1 00:00:01,715 --> 00:00:03,529 منظورت چیه نمیتونی؟ ...ببین 2 00:00:03,564 --> 00:00:06,194 من دارم یه مهمونی خداحافظی برای بهترین دوستم، ان پرکینز راه میندازم 3 00:00:06,212 --> 00:00:08,167 و اگه اون 3 سال پیش اشاره کرده 4 00:00:08,173 --> 00:00:10,707 که آتیش بازی تو خونه باحال میشه 5 00:00:10,730 --> 00:00:12,903 پس حدس بزن چی میشه، برام آتیش بازی تو خونه برگزار میکنی 6 00:00:12,916 --> 00:00:16,240 سورپرایز بزرگ امشب 5 سال در حال ساخته 7 00:00:16,263 --> 00:00:18,856 همش برمیگرده به وقتی که من با بهترین دوستم آشنا شدم 8 00:00:18,877 --> 00:00:21,690 من اینجام تا درمورد قطعه ی رها شده توی خیابون سالیوان صحبت کنم 9 00:00:21,710 --> 00:00:24,783 ماه هاست دارم تلاش میکنم این چیزه رو درست کنم 10 00:00:24,801 --> 00:00:27,801 و ملک دولتیه و تو باید یه کاری درموردش بکنی 11 00:00:27,821 --> 00:00:29,554 من بهت کمک میکنم - این یه قوله؟ - 12 00:00:29,581 --> 00:00:31,044 بیشتر از یه قول ـه 13 00:00:31,521 --> 00:00:32,854 قول بند انگشتی ـه 14 00:00:33,006 --> 00:00:35,546 اون قول یه دوستی رو راه انداخت که انقدر بزرگه 15 00:00:35,566 --> 00:00:38,006 که 103 تا دفترچه لازم داشت تا ثبتش کنه 16 00:00:38,053 --> 00:00:40,760 من مخفیانه ترتیبش رو دادم که به صورت رسمی 17 00:00:40,776 --> 00:00:42,560 در نیمه شب کلنگ مردم پاونی رو بزنیم 18 00:00:42,577 --> 00:00:45,868 تحقق قول بند انگشتی ای که 5 سال پیش دادم 19 00:00:46,591 --> 00:00:49,271 اوه، امتحان مزه ی ساندویچ بستنی 20 00:00:49,948 --> 00:00:51,595 این بزرگترین دعوامون بود 21 00:00:51,628 --> 00:00:53,301 هی، نوپ - هارولد - 22 00:00:53,326 --> 00:00:55,866 امشب کلنگ مردم پاونی رو میخوای بزنی؟ 23 00:00:55,894 --> 00:00:57,482 فواید عامه هیچوقت اینو قبول نکرده 24 00:00:57,495 --> 00:00:59,279 ببین، دفتر تو داشت بهم سخت میگرفت 25 00:00:59,292 --> 00:01:01,239 پس مجبور شدم چند تا دِین رو ادا کنم 26 00:01:01,257 --> 00:01:03,478 خوشم نمیاد وقتی مردم دورم میزنن 27 00:01:03,510 --> 00:01:06,203 متوجه شدم، یادم میمونه یه شیرینی میخوای؟ 28 00:01:06,319 --> 00:01:08,132 من اون دپارتمان رو مدیریت میکنم 29 00:01:08,172 --> 00:01:10,070 ...و خوشم نمیاد 30 00:01:11,482 --> 00:01:12,922 لعنتی، این واقعا خوبه - درسته؟ - 31 00:01:12,935 --> 00:01:14,267 کلی از اینا قراره تو مهمونی باشن 32 00:01:14,286 --> 00:01:15,613 باید یه سر بزنی - میدو... میفهمم - 33 00:01:15,635 --> 00:01:16,728 میدونم داری چی کار میکنی 34 00:01:16,761 --> 00:01:19,094 و من هنوز... یه خورده توش ترده؟ 35 00:01:19,121 --> 00:01:20,121 مغز فندوق - اوه - 36 00:01:20,148 --> 00:01:22,210 اوه، درسته؟ امشب میبینمت 37 00:01:22,381 --> 00:01:24,574 خیلی خب، بیا بریم مهمونی رو راه بندازیم 38 00:01:24,609 --> 00:01:26,119 اپریل، ممنون 39 00:01:26,281 --> 00:01:30,122 میدونم شاید ان رو اذیت کنی، ولی ته قلبت میتونم بگم که واقعا اهمیت میدی 40 00:01:30,321 --> 00:01:35,068 ان داره شهر رو ترک میکنه و خداحافظی های دردناک با کسایی که دوست داره میکنه 41 00:01:35,929 --> 00:01:37,748 !بهترین روز زندگیم 42 00:01:38,889 --> 00:01:48,889 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 13 فصل 6 - "ان و کریس" 43 00:02:00,691 --> 00:02:03,262 خیلی ازتون ممنونم که با این جعبه ها کمکم کردین 44 00:02:03,281 --> 00:02:06,116 فقط یه خورده عقبم، چون ...هر بار که شروع میکنم 45 00:02:07,511 --> 00:02:09,024 یه کم احساساتی میشم 46 00:02:09,058 --> 00:02:10,645 هی، اون جعبه اسم من روشه 47 00:02:10,674 --> 00:02:12,267 هی، اینم اسم من روشه 48 00:02:12,299 --> 00:02:14,320 این یکی هم اسم بشقاب ها روشه 49 00:02:14,850 --> 00:02:17,283 جعبه های دوستی تون رو پیدا کردین 50 00:02:17,303 --> 00:02:19,763 هر جعبه شامل یه یادبود از دوستیمونه 51 00:02:19,779 --> 00:02:22,032 ...میخواستم بعدا بهتون بدمش، ولی 52 00:02:22,053 --> 00:02:24,385 هیچ زمانی مثل حال (هدیه) نیست 53 00:02:24,900 --> 00:02:26,382 جناس جالبی بود 54 00:02:27,432 --> 00:02:28,939 یه همبرگر برنزی 55 00:02:28,951 --> 00:02:31,318 این مال مسابقه آشپزی گوشت بوقلمون دربرابر گوشت گاوه، یادته؟ 56 00:02:31,341 --> 00:02:32,648 تو یه رقیب شایسته بودی 57 00:02:32,675 --> 00:02:37,432 یه همبرگر معمولی رو برای خوردن ترجیح میدادم ولی اینم خیلی خوبه 58 00:02:37,448 --> 00:02:40,551 صفحه داده های حسابرسی 2008 ایالت ایندیانا؟ 59 00:02:40,571 --> 00:02:43,371 !مرد، اون سال دیوونه کننده بود 60 00:02:43,389 --> 00:02:46,489 اون سالی بود که تو از یه حسابرس تبدیل به یه اسطوره شدی 61 00:02:46,514 --> 00:02:47,861 !ووا 62 00:02:47,889 --> 00:02:50,782 یه عکس از من که عروسی لزلی و بن رو اجرا میکنم 63 00:02:50,790 --> 00:02:53,383 و ببین، تقریبا میتونی سرم رو ببینی 64 00:02:53,411 --> 00:02:54,751 خیلی ممنون 65 00:02:54,785 --> 00:02:56,294 !شربت مار 66 00:02:56,483 --> 00:02:58,223 فکر میکردم اینا توسط سازمان غذا و دارو نابود شدن 67 00:02:58,233 --> 00:03:00,301 برای پیدا کردنش مجبور شدم به یه جای وحشتناک برم 68 00:03:00,323 --> 00:03:03,546 ولی حالا میدونم که کجا برم تا روی مبارزه اسب ها شرط ببندم 69 00:03:06,143 --> 00:03:09,011 خیلی خب، هیچی در مورد کلنگ زنی به ان نگو 70 00:03:09,038 --> 00:03:10,111 اینو برام تکرار کن 71 00:03:10,131 --> 00:03:12,495 به ان در مورد کلنگ زنی بگم برای ان پاپوش قتل درست کنم 72 00:03:12,515 --> 00:03:14,342 یه ویروس مرگبار رو توی منبع آب رها کنم 73 00:03:14,359 --> 00:03:15,656 !خوبه، اوه 74 00:03:16,383 --> 00:03:18,156 سفر بخیر، ان 75 00:03:18,164 --> 00:03:21,032 خدای من، این فوق العادست - اون آب سیب گازداره - 76 00:03:21,049 --> 00:03:24,262 چرا یه ساعت ثانیه شمار سال نو و خرگوش عید پاک اینجاست؟ 77 00:03:24,292 --> 00:03:26,130 نمیدونستم که کی قراره دوباره همدیگه رو ببینیم 78 00:03:26,149 --> 00:03:29,962 پس محض اطمینان این مهمونی جشن همه ی مراسم هاییه 79 00:03:29,981 --> 00:03:31,282 که امسال قراره اتفاق بیفته 80 00:03:31,297 --> 00:03:34,597 تولدت، سال نو، سال نوی چینی، روز پرچم 81 00:03:34,623 --> 00:03:36,424 هیچ مهمونی ای مثل مهمونی لزلی نوپ نیست 82 00:03:36,449 --> 00:03:39,056 چون به مهمونی لزلی نوپ درواقع 30 تا مهمونیه 83 00:03:39,070 --> 00:03:41,176 نوپ، فرا-نوپ کار کردی 84 00:03:41,557 --> 00:03:43,650 به نظر مهمونی داره تموم میشه، عجیبه 85 00:03:43,676 --> 00:03:46,175 ان، احتمالا بخوای برای همیشه بری به میشیگان 86 00:03:46,188 --> 00:03:48,824 پس رفتم توی خونه ـت رو ساکت رو برات جمع کردم، بای 87 00:03:48,845 --> 00:03:51,452 این فقط یه مشت سوتین و چاقو ـه 88 00:03:51,471 --> 00:03:53,384 و پیاز های نرم 89 00:03:53,437 --> 00:03:56,039 خیلی خب، مهمونی! الکل نخور! خوش بگذره 90 00:03:56,663 --> 00:04:00,311 هی، ما یه هدیه خدافظی کوچیک برات داریم 91 00:04:00,324 --> 00:04:02,463 همه سهم گذاشتیم و برات یه کارت هدیه 92 00:04:02,476 --> 00:04:04,960 از اون مغازه خونگی "قابله و ماهیتابه" گرفتیم 93 00:04:05,298 --> 00:04:08,195 ما خیلی دنبال چند تا قابلمه فوق العاده میگشتیم 94 00:04:08,371 --> 00:04:11,276 خب، اون کارت برای 3 تا ماهیتابه ـست 95 00:04:11,771 --> 00:04:13,624 به هر حال، این عالیه 96 00:04:13,660 --> 00:04:15,847 میدونید چیه؟ باید بریم به مهمونی خداحافظی 97 00:04:15,870 --> 00:04:17,297 اگرچه میدونم بیشتر برای ان ـه 98 00:04:17,324 --> 00:04:19,704 آره، ولی یه گوشه برای تو هست 99 00:04:19,723 --> 00:04:21,284 و فقط شیرینی های خرنوب و گیلاس داره [نام یک گونه گیاه دارویی] 100 00:04:21,308 --> 00:04:25,580 شیرینی های خرنوب و گیلاس به معنای واقعی کلمه دسر های جایگزین موردعلاقم هستن 101 00:04:25,587 --> 00:04:26,947 میرم لباس بپوشم 102 00:04:28,423 --> 00:04:30,802 مرد، اون خیلی کار واسه هدیه های ما کرده بود 103 00:04:30,823 --> 00:04:32,870 یه جورایی حس بدی دارم که فقط بهش کارت هدیه دادیم 104 00:04:32,893 --> 00:04:35,253 من همچنین باهاش دست دادم، دو بار 105 00:04:35,272 --> 00:04:37,302 هر چیزی بیشتر از اون دیگه زیاده رویه 106 00:04:37,313 --> 00:04:38,792 بیایید فکرامون رو روی هم بذاریم و فکر کنیم 107 00:04:38,819 --> 00:04:40,759 باید این یارو رو با یه هدیه بی نقص راهی کنیم 108 00:04:40,786 --> 00:04:42,620 من میگم با سه تا ک شروع کنیم 109 00:04:42,647 --> 00:04:45,182 کشمیر، بلیط کنسرت و کلی پول 110 00:04:45,211 --> 00:04:47,304 حس میکنم اونا هدیه های بی نقص برای تو هستن 111 00:04:47,340 --> 00:04:49,033 اونا هدیه های بی نقص برای هر کسی هستن 112 00:04:49,050 --> 00:04:51,091 آه، آرزو میکردم شما ها دانا بودین 113 00:04:52,985 --> 00:04:57,169 من 100% مطمئنم که یه دانا میگل دیگه توی میشیگان نمیبینم 114 00:04:57,714 --> 00:04:58,660 دلم برات تنگ میشه 115 00:04:58,682 --> 00:05:00,475 میدونی، منم دلم برات تنگ میشه، پرکینز 116 00:05:00,500 --> 00:05:02,244 ولی حالا که رسما از لیست قرار گذاشتن بیرون رفتی 117 00:05:02,263 --> 00:05:04,089 میدونی من قراره به این شهر حکومت کنم، درسته؟ 118 00:05:04,704 --> 00:05:05,755 اوه 119 00:05:06,629 --> 00:05:08,830 اوه، آره، دلت نمیخواد توی این جاده پا بذاری 120 00:05:08,852 --> 00:05:10,219 بهم اعتماد کن، من امتحانش کردم 121 00:05:10,562 --> 00:05:12,292 سلام، استیفن - هی، ان - 122 00:05:12,312 --> 00:05:15,173 برآمدگی بچه ی خیلی نازیه - مرسی - 123 00:05:15,739 --> 00:05:17,220 خوب هشدار دادی 124 00:05:18,801 --> 00:05:20,974 هی، ران، اپریل رو ندیدی؟ 125 00:05:20,994 --> 00:05:22,944 بیشتر روی این دنده ها تمرکز کرده بودم 126 00:05:22,966 --> 00:05:27,153 به هر حال، همبرگر های عید پاک و بوقلمون شکرگزاری تموم شد 127 00:05:27,185 --> 00:05:28,025 مهمونی عالی ایه 128 00:05:29,568 --> 00:05:30,655 هی 129 00:05:30,674 --> 00:05:32,281 توی قطعه ای؟ همه چیز مرتبه؟ 130 00:05:32,292 --> 00:05:34,193 آه، نه راستش 131 00:05:34,211 --> 00:05:36,918 فواید عامه یه قفل گنده روی حصار زده 132 00:05:36,931 --> 00:05:39,831 "و یه تابلو که نوشته "ورود ممنوع 133 00:05:39,856 --> 00:05:41,423 اون احتمالا شامل ما نمیشه 134 00:05:41,436 --> 00:05:44,061 همچنین یه تابلو هم هست که نوشته "خصوصا لزلی نوپ" 135 00:05:44,087 --> 00:05:46,260 خب، لزلی نوپ یه اسم خیلی رایجه 136 00:05:46,284 --> 00:05:48,498 یه پروفسور توی کپنهاگن به اسم لزلی نوپ هست 137 00:05:48,520 --> 00:05:50,188 احتمالا منظورشون اونه 138 00:05:50,422 --> 00:05:51,475 منظورشون پروفسوره؟ 139 00:05:51,500 --> 00:05:54,184 آره، همچنین یه عکس از تو هم هست 140 00:05:54,743 --> 00:05:57,036 و دو تا نگهابان امنیتی گنده 141 00:05:57,058 --> 00:05:58,858 !یا مادر مقدس مالیا 142 00:05:58,887 --> 00:05:59,960 و ساشا [مالیا و ساشا، فرزندان باراک اوباما] 143 00:05:59,972 --> 00:06:03,392 جفتشون رو به یه اندازه دوست دارم، خیلی خب اون هارولد احمق پشت این قضیه ـست 144 00:06:03,412 --> 00:06:05,453 بیا اینجا و یه نقشه میکشیم 145 00:06:07,201 --> 00:06:08,644 چقدر باید این کارو بکنم؟ 146 00:06:08,664 --> 00:06:10,677 !تا وقتی که من بگم، اورین 147 00:06:10,695 --> 00:06:12,319 توی شخصیت بمون 148 00:06:16,768 --> 00:06:19,052 لزلی نمیتونه هیچی که جولی اندروز توشه رو 149 00:06:19,065 --> 00:06:21,131 قبل از وقت خواب ببینه چون خیلی هیجان زده ـش میکنه 150 00:06:21,150 --> 00:06:23,599 باشه، اگه کریس حوالی ظهر بدخلق شد 151 00:06:23,620 --> 00:06:25,873 فقط چند تا دونه چیا بکن توی یه انجیر 152 00:06:25,893 --> 00:06:27,120 همیشه جواب میده 153 00:06:27,136 --> 00:06:28,836 عالیه، ممنون 154 00:06:28,857 --> 00:06:30,973 واو، ما واقعا آدمای حساسی رو 155 00:06:31,000 --> 00:06:33,501 برای گذروندن زندگیمون انتخاب کردیم، ها؟ - آره - 156 00:06:33,521 --> 00:06:34,939 لزلی کجاست؟ یه مدته ندیدمش 157 00:06:34,959 --> 00:06:37,272 اوه، داره این اطراف میگرده سعی میکنه یه 158 00:06:37,291 --> 00:06:38,469 سورپرایز بافکر برات ترتیب بده 159 00:06:38,487 --> 00:06:40,174 البته - کریس کجاست؟ - 160 00:06:40,187 --> 00:06:42,586 "بهش گفتم که آهنگ "وان هدلایت" از "وال فلاورز 161 00:06:42,606 --> 00:06:46,111 یه آهنگ "رقص" نیست و اون گفت "نه با این اخلاق" 162 00:06:48,530 --> 00:06:49,998 البته 163 00:06:50,542 --> 00:06:53,614 رفیق، ان، میدونی الان چی یادم اومد؟ 164 00:06:54,662 --> 00:06:56,209 ما قبلا قرار میذاشتیم 165 00:06:56,236 --> 00:06:57,869 آره، دو سال با هم زندگی میکردیم 166 00:06:57,882 --> 00:07:00,287 میدونم، دیوونه کنندست، درسته؟ 167 00:07:00,306 --> 00:07:02,825 به هر حال، تو بهترینی توی مکزیک خوش بگذره 168 00:07:05,291 --> 00:07:07,691 هارولد، دوباره لزلی نوپ هستم میدونم که داری تماس هام رو میبینی 169 00:07:07,704 --> 00:07:09,064 ...ولی اگه تونستی بهم زنگ 170 00:07:09,079 --> 00:07:10,726 و صندوق پیام صوتیش پر شد 171 00:07:10,967 --> 00:07:12,700 موفق شدی؟ - آئین نامه رو ورق زدم - 172 00:07:12,712 --> 00:07:14,220 فکر نمیکنم کاری باشه که من بتونم انجام بدم 173 00:07:14,450 --> 00:07:16,398 فایده ی ازدواج کردن با مدیر شهری چیه 174 00:07:16,423 --> 00:07:19,223 اگه نتونه قدرت دست نیافتنیش رو برای خورد کردن دشمنام استفاده کنه؟ 175 00:07:19,245 --> 00:07:20,825 امیدوارم دلیل های دیگه ای باشه 176 00:07:20,838 --> 00:07:22,492 آره - به نظرم به بن بست خوردیم - 177 00:07:22,507 --> 00:07:24,397 اوه، خدایا 178 00:07:24,593 --> 00:07:26,846 اپریل؟ حالت خوبه؟ چه اتفاقی افتاده؟ 179 00:07:26,951 --> 00:07:30,434 فقط خیلی میترسم که این معنیش این باشه که ان واقعا نره 180 00:07:33,127 --> 00:07:34,507 زندگی، ها؟ 181 00:07:34,731 --> 00:07:36,113 یه جور سواریه 182 00:07:37,900 --> 00:07:39,820 آره، تام، هست 183 00:07:39,840 --> 00:07:41,822 برات یه هدیه ی بدرقه گرفتم 184 00:07:42,180 --> 00:07:43,866 تو رو از توی گوشیم پاک میکنم 185 00:07:44,300 --> 00:07:46,393 بالاخره از جذابیت حیوانی من رها شدی 186 00:07:46,424 --> 00:07:49,647 شاید یه روز سال ها بعد وقتی که جفتمون پیر شدیم 187 00:07:49,905 --> 00:07:52,459 کریس مرده، یه جایی بهم بربخوری 188 00:07:52,477 --> 00:07:55,117 دارم آخرین مگا کلوپم رو افتتاح میکنم 189 00:07:55,156 --> 00:07:57,243 تو رو توی خیابون تنها میبینم 190 00:07:57,268 --> 00:07:59,568 به دربان/بادیگاردم میگم 191 00:07:59,955 --> 00:08:03,433 هی، اون زن خیلی برای وارد" شدن به این کلوپ، پیره 192 00:08:03,708 --> 00:08:06,059 "ولی چرا از در عقب نیاریش تو؟ 193 00:08:06,075 --> 00:08:07,992 این خیلی سخاوتمندانه ـست 194 00:08:08,012 --> 00:08:09,632 طلایی بمون، عزیزم 195 00:08:09,659 --> 00:08:11,806 منم دلم برات تنگ میشه، تام - ششش - 196 00:08:12,001 --> 00:08:14,386 و تو مهربون و باملاحظه ای 197 00:08:14,399 --> 00:08:16,792 و همیشه بودن در کنارت باعث لذته 198 00:08:16,811 --> 00:08:20,191 من مطمئنم که یه مادر فوق العاده میشی 199 00:08:20,204 --> 00:08:21,872 ممنون، لری، قشنگ بود 200 00:08:21,945 --> 00:08:23,424 خداحافظ، ان 201 00:08:24,052 --> 00:08:27,113 بخشی از وقتمون رو باهم لذت بردم 202 00:08:28,607 --> 00:08:30,305 اوه، خدایا، ران 203 00:08:33,803 --> 00:08:35,703 این واقعا یه چیزی بود 204 00:08:37,168 --> 00:08:38,501 خیلی خب، چی برای کریس داریم؟ 205 00:08:38,518 --> 00:08:41,213 من این فنجون شهر پاونی رو گرفتم 206 00:08:41,240 --> 00:08:43,120 همچنین، این کت خفن 207 00:08:43,141 --> 00:08:44,681 نه، فکر کنم این کت کریس باشه 208 00:08:44,720 --> 00:08:46,687 باشه، خوبه، پس میدونیم که ازش خوشش میاد 209 00:08:46,698 --> 00:08:47,765 خودتو برسون، لری 210 00:08:47,786 --> 00:08:51,259 باشه، من چند تا رسید قدیمی از نهار هایی که با هم خوردیم پیدا کردم 211 00:08:51,278 --> 00:08:54,018 این بدرد میخوره؟ - اینم اهدایی من - 212 00:08:54,026 --> 00:08:55,073 "نوشته "ران 213 00:08:55,097 --> 00:08:56,637 هی، بچه ها، چه خبره؟ 214 00:08:56,657 --> 00:08:58,985 اوه، ما فقط داریم بهت یه مشت هدیه ی باحال میدیم 215 00:08:59,005 --> 00:09:02,125 نه، خدایا، اوه... خدایا - انتظارت رو ببر بالا، کریس - 216 00:09:02,145 --> 00:09:05,522 بذار ببینیم چی اینجاست چند تا وسیله متنوع 217 00:09:05,991 --> 00:09:08,511 و... چند تا تیکه کاغذ 218 00:09:08,719 --> 00:09:10,019 بووم، ترکوندیم خیلی خب 219 00:09:10,032 --> 00:09:11,952 حالا میتونیم از این مهمونی لذت ببریم 220 00:09:14,010 --> 00:09:18,617 لزلی، این فوق العاده ترین مراسمیه که تا حالا برگزار شده 221 00:09:18,636 --> 00:09:21,022 یه صف رقص زائری با یه جعبه شکلات هست 222 00:09:21,046 --> 00:09:22,800 چرا انقدر حالت گرفته ـست؟ 223 00:09:24,074 --> 00:09:27,424 داشتیم برات یه سورپرایز کلنگ زنی توی مردم پاونی 224 00:09:27,444 --> 00:09:30,244 برنامه ریزی میکردیم، یه شروع واقعی برای پروژه ای که ما رو به هم رسوند 225 00:09:30,267 --> 00:09:33,009 ولی حالا نمیتونیم انجامش بدیم چون هارولد یه عوضیه 226 00:09:33,025 --> 00:09:35,929 اون دور قطعه رو سیم خاردار کشیده و حالا اتفاق نمیفته 227 00:09:36,971 --> 00:09:38,018 متاسفم، ان 228 00:09:38,033 --> 00:09:40,173 اول از همه، معذرت خواهی نکن 229 00:09:40,185 --> 00:09:42,737 و دوم از همه، گوربابای هارولد 230 00:09:42,764 --> 00:09:44,431 اگه یه چیز از لزلی نوپ یاد گرفته باشم 231 00:09:44,444 --> 00:09:46,901 اینه که ما "نه" رو به عنوان جواب قبول نمیکنیم 232 00:09:46,927 --> 00:09:48,800 هر چیزی با سخت کوشی ممکنه 233 00:09:48,812 --> 00:09:51,056 بیا انجامش بدیم - اوه، خدای من! ان پرکینز برای نجات اومد - 234 00:09:51,062 --> 00:09:52,864 خیلی خب، همگی دست ها روی هم 235 00:09:52,891 --> 00:09:54,024 یک، دو، سه 236 00:09:54,052 --> 00:09:56,245 !کلنگ زنی - !بزن بریم - نیروی تاریکی، قیام میکند - 237 00:09:56,257 --> 00:09:57,864 خیلی خب، برنامه بریزی نکرده بودم که قراره چی بگیم 238 00:09:57,883 --> 00:09:59,710 اشتباه من بود، بیا، ان، بزن بریم 239 00:10:03,931 --> 00:10:05,504 خیلی خب، در بزنم یا زنگ؟ 240 00:10:05,524 --> 00:10:06,917 ناغافل بریم تو 241 00:10:06,939 --> 00:10:08,142 !عاشقشم 242 00:10:10,940 --> 00:10:12,590 هارولد - چه مرگته، نوپ؟ - 243 00:10:12,611 --> 00:10:15,493 ما کلید حصاری که توی خیابون سالیوان کشیدی رو میخوایم 244 00:10:15,527 --> 00:10:17,420 تو منو دور زدی 245 00:10:17,431 --> 00:10:19,319 بهت گفتم خوشم نیومد فراموشش کن 246 00:10:19,341 --> 00:10:20,892 یالا، هارولد، ببین 247 00:10:20,912 --> 00:10:22,963 الان فرصت فوق العاده ای داری 248 00:10:22,978 --> 00:10:27,482 به ما به عنوان غول هایی فکر کن که هر چیزی بخوای بهت میدن 249 00:10:27,541 --> 00:10:28,873 چیزای چندش نه 250 00:10:29,021 --> 00:10:31,093 خیلی خب، آره، یه چیزی هست که میخوام 251 00:10:32,000 --> 00:10:33,923 نوشیدنی فوق گازدار میوه ای 252 00:10:34,182 --> 00:10:34,807 ببخشید؟ 253 00:10:34,820 --> 00:10:37,785 سوئیتومز قبلا دفترهامون رو با نوشابه مجانی پر میکرد 254 00:10:37,791 --> 00:10:41,457 به عنوان یه چیز ترفیعی، ولی اون کاترین پاینوود جمعشون کرد 255 00:10:41,892 --> 00:10:45,230 اگه بتونی نوشابه مجانیمون رو برگردونی، من کلید رو بهت میدم 256 00:10:45,403 --> 00:10:46,895 قبوله - آسونه - 257 00:10:47,508 --> 00:10:50,741 آسون نیست، کاترین پاینوود آدمی روی زمینه که بیشتر از همه از من متنفره 258 00:10:50,774 --> 00:10:53,089 خب، خوشبختانه با کسی هستی که بیشتر از همه دوستت داره 259 00:10:53,108 --> 00:10:54,546 خیلی ضایع بود؟ - نه، عالی بود - 260 00:10:54,560 --> 00:10:56,221 منم عاشقتم، نرو یالا 261 00:10:57,334 --> 00:10:59,294 دانا، تو یه زن قابل توجهی 262 00:10:59,307 --> 00:11:02,021 و فقط میخواستم بگم که همیشه به تو مثل خانواده فکر میکردم 263 00:11:02,049 --> 00:11:04,609 من فقط میخوام بگم که همیشه فکر میکردم تو جذابی 264 00:11:04,628 --> 00:11:06,367 ...آره، میدونم، اپریل 265 00:11:06,390 --> 00:11:08,883 آره، تو خیلی پتانسیل توی من دیدی 266 00:11:08,921 --> 00:11:12,861 من برات مثل دخترتم و دیدن شکوفایی من شادی بخش بود 267 00:11:12,896 --> 00:11:14,871 بلاه بلاه بلاه، بای 268 00:11:15,712 --> 00:11:18,332 این به شدت نزدیک چیزی بود که میخواستم بگم 269 00:11:18,345 --> 00:11:20,516 همچنین، بهت افتخار میکنم 270 00:11:25,593 --> 00:11:27,027 دانا، باسنم رو گرفتی؟ 271 00:11:27,047 --> 00:11:28,956 میتونی سرزنشم کنی؟ - !نه - 272 00:11:29,959 --> 00:11:31,552 ببخشید، نمیتونم کمکتون کنم خانما 273 00:11:31,572 --> 00:11:34,865 وقت برای سیاستمدار های سابق روسیاه و حامله های ازدواج نکرده، ندارم 274 00:11:34,878 --> 00:11:37,065 اوه، کاترین، همیشه دیدنت باعث خوشحالیه 275 00:11:37,081 --> 00:11:38,501 گوش کن، میدونم که تو و لزلی 276 00:11:38,520 --> 00:11:40,107 توی گذشته اختلافاتی داشتین 277 00:11:40,113 --> 00:11:42,950 ولی واقعا به کلید نیاز داریم و فقط وقتی میتونیم کلید رو بگیریم 278 00:11:42,963 --> 00:11:44,483 اگه بتونیم نوشابه ها رو بگیریم، لطفا؟ 279 00:11:44,502 --> 00:11:46,117 نمیدونم چرا باید بهتون لطفی بکنم 280 00:11:46,143 --> 00:11:49,481 یعنی، اگه هنوز عضو شورای شهر بود، شاید 281 00:11:49,501 --> 00:11:52,694 ولی یادم میاد که عزل شدی، درسته؟ 282 00:11:52,721 --> 00:11:54,534 ...چطور جرات می - خیلی خب، لزلی - 283 00:11:54,554 --> 00:11:56,614 لطفا، ارزشش رو نداره 284 00:11:56,875 --> 00:11:57,808 برای تو 285 00:11:58,276 --> 00:12:00,124 برای من، اهمیتی نمیدم 286 00:12:00,394 --> 00:12:02,421 چه مرگته؟ - آره، پاینوود، درسته - 287 00:12:02,437 --> 00:12:04,250 من حامله ام و قفلت کردم 288 00:12:04,269 --> 00:12:06,242 و اگه تلاش کنی بجنگی، ازت شکایت میکنم 289 00:12:06,257 --> 00:12:09,024 مگه اینکه بهمون بگی چطور اون نوشابه ها رو گیر بیاریم، همین الان 290 00:12:09,046 --> 00:12:10,621 خیلی خب، باشه 291 00:12:10,778 --> 00:12:12,651 سوئیتومز ناامیدانه داشت تلاش میکرد 292 00:12:12,663 --> 00:12:15,774 تا یه سخنران مشهور محلی نوشیدنی جدید ورزشیشون رو حمایت کنه 293 00:12:15,790 --> 00:12:19,175 پس اگه بتونی یه جوری اینو محقق کنی چیزی رو که میخوای بهت میدن 294 00:12:20,381 --> 00:12:21,915 لعنتی، پرکینز 295 00:12:22,249 --> 00:12:23,542 خیلی خب 296 00:12:23,567 --> 00:12:25,552 سوئیتومز کی رو به عنوان سخنران میخواد؟ 297 00:12:25,945 --> 00:12:28,818 قبلا تلاش کردن تا من از نوشیدنی "ورزشیشون حمایت کنم، من گفتم "نه 298 00:12:28,840 --> 00:12:30,710 ازم میخوان که روی برچسبشون، اسلم دانک بزنم 299 00:12:30,723 --> 00:12:31,987 کی این شهر میخواد متوجه بشه 300 00:12:32,007 --> 00:12:34,406 که من بیشتر از یه ستاره بسکتبال مدرسه ای سابقم؟ 301 00:12:34,418 --> 00:12:37,606 من... من فکر نمیکنم این نوشیدنی ورزشی اصلا درمورد بسکتبال باشه 302 00:12:37,636 --> 00:12:41,518 اسمش "انفجار اسلم-العاده 3 امتیازی بسکتبال سوئیتومز"ـه 303 00:12:41,990 --> 00:12:44,506 شعارش "همه ـش درمورد بسکتباله" ـست 304 00:12:45,192 --> 00:12:48,553 متاسفم، باید برای خودتون یه آدم معروف اهل پاونی دیگه پیدا کنید 305 00:12:51,636 --> 00:12:53,737 میدونیم که قبلا سوئیتومز سمتت اومده 306 00:12:53,750 --> 00:12:56,165 و تو گفتی "نه" ولی راهی هست که نظرت رو عوض کنی؟ 307 00:12:56,197 --> 00:12:59,786 متاسفم، خانم نوپ، یه چیزی به اسم صداقت خبرنگار وجود داره 308 00:12:59,805 --> 00:13:04,174 و این چیزیه که من به عنوان یه خبرنگار صادق، دارم 309 00:13:04,191 --> 00:13:05,758 واقعا مهمه، پرد 310 00:13:05,771 --> 00:13:07,945 لطفا؟ بیخیال 311 00:13:08,078 --> 00:13:09,198 بخاطر قدیما 312 00:13:09,218 --> 00:13:12,436 خب، داستان این درخواست، دلچسب بود 313 00:13:12,676 --> 00:13:17,272 و در جواب اون درخواست، من جواب میدم: باشه 314 00:13:18,716 --> 00:13:20,467 بخاطر قدیما؟ 315 00:13:20,502 --> 00:13:23,129 !این یعنی... نه 316 00:13:23,161 --> 00:13:25,796 ان، ای هرزه ی آب زیرکاه - آره - 317 00:13:25,954 --> 00:13:27,907 با پرد سر قرار رفتم - چی؟ - 318 00:13:27,935 --> 00:13:30,788 توی دوره ی "کشف آزادیم به عنوان یه زن مجرد" بود 319 00:13:30,812 --> 00:13:32,811 واو - فقط یه نوشیدنی خوردیم - 320 00:13:33,070 --> 00:13:35,997 و آخرش اون گفت "الان میخوام تو رو بوس کنم 321 00:13:36,021 --> 00:13:38,134 "با گذاشتن دهنم روی دهن تو 322 00:13:38,162 --> 00:13:40,668 و بعدش من فرار کردم - این کاملا تصمیم درستی بود 323 00:13:41,121 --> 00:13:43,088 خب، میتونیم فقط حقیقت رو بهش بگیم 324 00:13:43,114 --> 00:13:45,141 ما حس بدی داریم که براش چیز خوبی نگرفتیم 325 00:13:45,949 --> 00:13:47,889 حقیقت رو بگیم؟ مسخره ـست، نه 326 00:13:47,909 --> 00:13:49,709 میگیم که هدیه بی نقصی داشتیم 327 00:13:49,728 --> 00:13:51,442 ولی توی محل حادثه بهمون دستبرد زدن 328 00:13:51,455 --> 00:13:54,483 کریس، اون یه تفنگ داشت" "همه ی هدایا رو برد 329 00:13:54,501 --> 00:13:56,714 حالا کریس حس بدی پیدا میکنه برای ما هدیه میخره 330 00:13:56,740 --> 00:13:58,947 تا به خودتون بیایین تامی یه ساعت جدید داره 331 00:13:58,968 --> 00:14:03,068 دوباره، مشکل رو متوجه نمیشم من دوبار با اون مرد دست دادم 332 00:14:03,086 --> 00:14:06,616 بچه ها، ببینید توی غرفه ی روز ریاست جمهوری چی گرفتم 333 00:14:07,522 --> 00:14:11,125 نپرسید که کشورتون براتون چی کار میتونه بکنه [سخنرانی مراسم معارفه جان اف کندی] 334 00:14:12,892 --> 00:14:14,366 از سریال "مرد خانواده"، درسته؟ 335 00:14:14,379 --> 00:14:16,786 گوش کن، کریس، باید یه چیزی بهت بگیم 336 00:14:16,805 --> 00:14:20,115 ما حس بدی داریم چون تو بهمون هدیه های با فکری دادی 337 00:14:20,135 --> 00:14:24,494 و ما برات سه تا قابلمه و یه کیسه هیچی گرفتیم 338 00:14:24,822 --> 00:14:27,182 بچه ها، من به چیزی از شما نیاز ندارم 339 00:14:27,188 --> 00:14:29,400 جعبه های دوستام درمورد گذاشته ـست 340 00:14:29,419 --> 00:14:31,941 ولی بیایید روی آینده تمرکز کنیم 341 00:14:31,947 --> 00:14:33,630 چون همیشه قراره دوست باقی بمونیم 342 00:14:33,933 --> 00:14:38,233 و فقط این نکته که درمورد کیسه هیچی حس بدی دارین، اینو ثابت میکنه 343 00:14:38,250 --> 00:14:39,501 به سلامتی آینده 344 00:14:39,516 --> 00:14:40,796 به سلامتی، به سلامتی - به سلامتی آینده - 345 00:14:40,817 --> 00:14:42,444 به سلامتی آینده - به سلامتی - 346 00:14:42,450 --> 00:14:44,387 من یه فکری دارم - آینده - 347 00:14:47,306 --> 00:14:48,698 شما خانم ها هیچوقت در نمیزنید؟ 348 00:14:48,723 --> 00:14:51,853 نه، خیلی خب، ما پرد هپلی رو راضی کردی که با سوئیتومز قرارداد ببنده 349 00:14:51,876 --> 00:14:53,399 که یعنی شما نوشابه هاتون رو پس میگیرین 350 00:14:53,428 --> 00:14:54,729 که یعنی ما کلیدمون رو میگیریم 351 00:14:54,749 --> 00:14:57,678 باشه؟ همه چی اینجا نوشته شده نگهبانات رو بفرست برن 352 00:14:59,251 --> 00:15:01,013 خیلی خب، باشه 353 00:15:01,596 --> 00:15:03,903 شما دو تا حسابی اعصاب خورد کن هستین، میدونستید؟ 354 00:15:03,923 --> 00:15:06,686 هارولد، مغز کوچیک تو متوجه این نمیشه 355 00:15:06,698 --> 00:15:08,016 ولی این بهترین تعریفی بود 356 00:15:08,036 --> 00:15:10,912 که میتونستی به دو تا زنی که جلوت وایسادن، بگی 357 00:15:10,944 --> 00:15:12,245 بای، هارولد 358 00:15:12,582 --> 00:15:15,022 سرانجام پیروزی - 359 00:15:15,178 --> 00:15:16,971 خیلی خب - همه چی ردیفه - 360 00:15:16,993 --> 00:15:20,806 خیلی خب، من به آدم بریدن روبان مراسم ها زنگ میزنم 361 00:15:20,827 --> 00:15:22,167 چون فکر کنم یادمون رفته 362 00:15:24,003 --> 00:15:25,844 چی کار میکنی؟ - بخاطر راکون هاست - 363 00:15:25,882 --> 00:15:28,725 باید خیلی بلند هیس کنی و پاهات رو بکوبی تا تنهات بذارن 364 00:15:28,752 --> 00:15:31,452 و اگه یکیشون خیلی نزدیک شد، خودت رو خیلی گنده کن مثل یه بادکنک ماهی 365 00:15:32,771 --> 00:15:36,077 راکون های پاونی، یه چیزیه که دلم براش تنگ نمیشه 366 00:15:36,099 --> 00:15:39,593 خب، میشیگان ولورین داره، شاید انگشتای پات رو بخورن 367 00:15:40,732 --> 00:15:43,219 خب فکر میکنی چقدر توی پاونی بمونی؟ 368 00:15:43,238 --> 00:15:44,723 نمیدونم 369 00:15:45,099 --> 00:15:46,546 اینجا رو دوست داریم 370 00:15:46,591 --> 00:15:49,255 به اندی قول دادم که یه روزی میریم ترانسیلوانیا 371 00:15:49,277 --> 00:15:51,933 ولی اون احتمالا تا وقتی که حدود 100سالمون بشه اتفاق نمیفته 372 00:15:52,317 --> 00:15:54,010 خب، اگه ارزشش رو داره 373 00:15:54,029 --> 00:15:56,504 من واقعا خوشحالم که تو و اندی ازدواج کردین 374 00:15:56,538 --> 00:15:57,656 چرا؟ 375 00:15:58,369 --> 00:16:02,631 چرا؟ چون دوستش دارم و تو رو هم دوست دارم 376 00:16:02,858 --> 00:16:04,490 چرا نباید خوشحال باشم؟ 377 00:16:05,664 --> 00:16:06,965 منم دوستت دارم 378 00:16:07,272 --> 00:16:08,513 چی گفتی؟ 379 00:16:09,076 --> 00:16:10,519 منم دوستت دارم 380 00:16:10,832 --> 00:16:12,300 نتونستم... نتونستم دقیق بشنوم 381 00:16:12,317 --> 00:16:14,832 لطفا مجبورم نکن بگم، لطفا 382 00:16:15,626 --> 00:16:17,860 هدیه ی خداحافظی من به تو 383 00:16:17,882 --> 00:16:21,950 اینه که مجبورت نمیکنم بلند بگی که دوستم داری 384 00:16:22,216 --> 00:16:23,516 ممنون 385 00:16:27,113 --> 00:16:29,244 خیلی خب، لزلی داره برمیگرده 386 00:16:29,264 --> 00:16:31,199 !ولم کن، جنده - لحظه خاصی رو از دست دادم؟ - 387 00:16:31,211 --> 00:16:32,219 نه - آره، دادی - 388 00:16:32,238 --> 00:16:34,056 اوه، خوبه 389 00:16:36,973 --> 00:16:39,820 بچه ها، اینجا چی کار میکنید؟ بیایید تو 390 00:16:40,013 --> 00:16:42,326 قبل از اولین دوی روزانم بهم رسیدین 391 00:16:42,407 --> 00:16:46,039 بهش میگم دوی "شکست خورشید" مسابقه بین من و خورشیده 392 00:16:46,066 --> 00:16:48,433 خب، یه هدیه ی دیگه برات داریم 393 00:16:48,477 --> 00:16:51,657 یک چهارم چوب درخت زبراـه که با زبانه های شناور 394 00:16:51,681 --> 00:16:54,001 به پایه های گوشه ای چوب سیاه درخت فندق، وصل شدن 395 00:16:54,099 --> 00:16:57,964 با یه محلول جلادهنده به پایان رسیده که دستورش یه راز خانوادگی سوانسونه 396 00:16:58,179 --> 00:17:01,766 با دست ساخته شده توی کارگاهم و تو درست میگی 397 00:17:01,784 --> 00:17:03,164 قشنگه 398 00:17:03,274 --> 00:17:05,507 داری یه زندگی جدید با خانواده ی جدیدت شروع میکنی 399 00:17:05,524 --> 00:17:10,004 پس یه جعبه ی دوستی خالیه تا با خاطرات رفیق کوچولت پرش کنی 400 00:17:10,037 --> 00:17:11,965 یا... آب نبات توییزلر 401 00:17:12,000 --> 00:17:14,104 این چیز قشنگ درمورد یه جعبه ـست 402 00:17:14,265 --> 00:17:16,840 همه ـمون مخفف اسممون رو داخلش زدیم، میبینی؟ 403 00:17:18,053 --> 00:17:20,943 یه دقیقه صبر کن گ-ج-ل-گ-گ کیه؟ 404 00:17:21,113 --> 00:17:23,774 اون گری جری لری گرگیچ گنگرچ ـه 405 00:17:23,986 --> 00:17:27,108 همه ی اسمام رو نوشتم واقعا... نمیدونستم چی کار کنم 406 00:17:27,685 --> 00:17:29,299 ...خب، آم 407 00:17:29,384 --> 00:17:30,655 ممنون 408 00:17:31,893 --> 00:17:35,057 آم، این اشک، آم 409 00:17:35,086 --> 00:17:39,139 که توسط با ملاحظگی دلگرم کننده ی دوستام بوجود اومد 410 00:17:39,491 --> 00:17:41,788 اولین خاطره ی بچه ـم میشه 411 00:17:42,877 --> 00:17:45,150 آب شور چوب رو خراب میکنه 412 00:17:45,186 --> 00:17:48,745 پس اشک هات رو توی چشم هات نگه دار، جایی که بهش تعلق دارن 413 00:17:49,441 --> 00:17:50,881 باشه، ران سوانسون 414 00:17:52,083 --> 00:17:55,551 هر وقت درمورد آینده ی جنیفر انیستون فکری داشتم، میتونم بهت زنگ بزنم؟ 415 00:17:55,574 --> 00:17:56,827 نه اگه من اول بهت زنگ نزنم 416 00:17:56,833 --> 00:18:00,220 و میتونیم هنوز موقع سخنرانی وضعیت کشور آمریکا 417 00:18:00,235 --> 00:18:02,742 و همه ی پوشش فرش قرمز اسکار 418 00:18:02,761 --> 00:18:05,234 و هر بازدید توتسی، تلفنی حرف بزنیم؟ 419 00:18:05,253 --> 00:18:06,502 البته 420 00:18:06,972 --> 00:18:08,764 اوه، ان پرکینز 421 00:18:09,111 --> 00:18:11,377 ای آفتاب گردون بی نقص 422 00:18:12,117 --> 00:18:14,064 تو کاملا من رو عوض کردی، میدونی؟ 423 00:18:14,084 --> 00:18:17,451 بهم یاد دادی چطور زندگیم رو متعادل کنم 424 00:18:17,477 --> 00:18:19,838 چطور صبور باشم - ...ممم - 425 00:18:19,858 --> 00:18:21,751 چطور بیشتر صبور باشم - آره، این بهتره - 426 00:18:21,764 --> 00:18:25,759 چطور ملاحظات وابسته به امور اداری رو وقتی به بن رسیدم، رها کنم 427 00:18:25,926 --> 00:18:30,997 ولی مهم تر از همه، بهم یاد دادی که دامن لاله ای بهم نمیاد 428 00:18:31,023 --> 00:18:32,707 فقط به بدنت نمیخوره 429 00:18:37,675 --> 00:18:40,915 خب، فکر نمیکنم اون آدم برش روبان مراسم قرار باشه برسه 430 00:18:40,936 --> 00:18:45,950 یا افتاده یا پاش گیر کرده به یه چیزی و با قیچی گنده ی خودش خودشو سوراخ کرده 431 00:18:46,097 --> 00:18:47,847 منتظر هیچکس نمیمونیم 432 00:18:47,863 --> 00:18:49,016 بیا انجامش بدیم 433 00:18:49,030 --> 00:18:51,684 !یک، دو، سه 434 00:18:57,198 --> 00:18:59,473 خیلی خب، پارکم رو گرفتم این تنها چیزی بود که ازت میخواستم 435 00:18:59,499 --> 00:19:00,498 دوستی تموم 436 00:19:02,407 --> 00:19:04,107 حتی درموردش شوخی نکن، ان 437 00:19:08,089 --> 00:19:10,238 فکر تو بود که اون جعبه رو برام بگیرین 438 00:19:10,259 --> 00:19:13,781 آه، تلاش گروهی بود - ولی اون نشان تجاری - 439 00:19:13,798 --> 00:19:17,041 ترکیب باملاحظگی و مدبرانه بن وایت روش بود 440 00:19:17,962 --> 00:19:21,966 تو به معنای واقعی کلمه بهترین دوستی هستی که خواهم داشت 441 00:19:23,457 --> 00:19:24,855 تو هم همینطور، مرد 442 00:19:31,669 --> 00:19:33,072 لزلی نوپ 443 00:19:33,301 --> 00:19:34,128 کریس تریگر 444 00:19:34,149 --> 00:19:38,236 فقط میخوام بگم که شناختنت و دیدن کارت 445 00:19:38,623 --> 00:19:41,945 یکی از بهترین تجربه های زندگیم بوده 446 00:19:41,970 --> 00:19:44,674 اون و کار با دکتر ریچارد نایگارد 447 00:19:44,700 --> 00:19:47,056 حتما، و من فقط میخوام بدونی 448 00:19:47,075 --> 00:19:51,410 که من فکر میکردم که هیچ مردی روی زمین برای ان پرکینز به اندازه کافی خوب نیست 449 00:19:52,036 --> 00:19:53,676 و هنوز این فکرو میکنم - درسته - 450 00:19:53,692 --> 00:19:57,199 ولی اگه واقعا هیچکس به اندازه کافی براش خوب نیست 451 00:19:57,234 --> 00:19:59,272 تو خیلی بهش نزدیکی 452 00:20:08,593 --> 00:20:11,380 باشه، خب، این طبیعیه 453 00:20:11,416 --> 00:20:12,623 چیز مهمی نیست 454 00:20:12,642 --> 00:20:14,402 ایمن رانندگی کن - میکنیم - 455 00:20:14,415 --> 00:20:18,508 برات چند تا ساندویچ و آیس تی بدون کافئین گرفتم 456 00:20:18,530 --> 00:20:22,198 پس... اوه، و یه سی دی میکس هست که من درست کردم و الان توی ماشینته 457 00:20:22,746 --> 00:20:25,318 کلی سارا مک‌لاکلن توشه پس، کریس، معذرت میخوام 458 00:20:25,337 --> 00:20:27,053 قراره حسابی احساساتی بشین 459 00:20:30,628 --> 00:20:32,059 دوستت دارم 460 00:20:33,256 --> 00:20:34,695 منم دوستت دارم 461 00:20:48,951 --> 00:20:50,499 صبحانه، نوپ؟ 462 00:20:51,622 --> 00:20:53,114 اوه، نمیدونم 463 00:20:54,528 --> 00:20:55,795 یالا 464 00:20:56,422 --> 00:20:59,976 تا حالا هیچ غمی نبوده که با غذای صبحانه درمان نشه 465 00:21:00,677 --> 00:21:02,014 منطقیه 466 00:21:02,745 --> 00:21:04,092 البته یکی دیگه باید رانندگی کنه 467 00:21:04,098 --> 00:21:06,199 الان چشمام اساسا بی استفاده ان 468 00:21:06,226 --> 00:21:07,213 من میرونم 469 00:21:07,232 --> 00:21:08,471 !صندلی جلو صندلی جلو مال منه 470 00:21:08,497 --> 00:21:10,418 همتون عقبید - من روی پات میشینم - 471 00:21:10,433 --> 00:21:12,966 !نمیتونی... من... صندلی جلوی دونفره ما دوتایی جلو میشینیم 472 00:21:12,989 --> 00:21:15,698 چطوره که مردم دیگه این کارو نمیکنن؟ - غیر قانونیه - 473 00:21:15,711 --> 00:21:18,438 دستتون رو بلند کنید اگه وافل میخواید - من وافل میخورم - 474 00:21:18,474 --> 00:21:23,637 بیکن و تخم مرغ، لطفا و ممنون - ♪ تو به جایی تعلق داری که احساس آزادی میکنی ♪ - 475 00:21:24,362 --> 00:21:32,462 SRT زیر نویس و ترجمه از