1
00:00:05,406 --> 00:00:07,851
نوپی، دخترم، چه خبر؟
2
00:00:07,866 --> 00:00:09,606
همین الان گوزیدم -
اوه، جرمی -
3
00:00:09,631 --> 00:00:12,334
واقعا فکر میکردم که هیچوقت مجبور
نیستم دوباره باهات برخورد کنم
4
00:00:12,350 --> 00:00:13,521
منم دلم برات تنگ شده بود
5
00:00:13,541 --> 00:00:15,904
شورای شهر داره درمورد این که آیا
6
00:00:15,922 --> 00:00:18,087
زمین نیوپورت رو برای استفاده تجاری
تغییر کاربری بدن یا نه، رای گیری میکنن
7
00:00:18,102 --> 00:00:21,309
اگه من ببرم، گریزل احمق و ران احمق
8
00:00:21,331 --> 00:00:23,755
نمیتونن هیچی اونجا بسازن
و من راحت میشم
9
00:00:23,770 --> 00:00:28,559
متاسفانه، رای تعیین کننده از
طرف دوست عضو شورای شهر قدیمیم
10
00:00:28,574 --> 00:00:33,020
و معادل انسانی سوشی پمپ بنزنی، جرمی جم ـه
11
00:00:33,552 --> 00:00:36,747
خب من اینجام که باهات درمورد
اینکه چرا باید رای "نه" به
12
00:00:36,763 --> 00:00:38,130
...مشکل تغییر کاربری -
ووا، ووا، ووا -
13
00:00:38,149 --> 00:00:39,449
صبر کن، دختر کوچولو
14
00:00:39,460 --> 00:00:43,241
قبل از اینکه بیشتر پیش بریم، باید از
دوست دخترم بپرسم که میخواد چه رایی بدم
15
00:00:43,254 --> 00:00:45,533
چرا؟ دوست دخترت کیه؟
16
00:00:45,956 --> 00:00:47,689
سلام، لزلی
17
00:00:48,730 --> 00:00:49,508
!تمی
18
00:00:49,572 --> 00:01:10,072
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 2 فصل 7 - "ران و جمی"
19
00:01:10,287 --> 00:01:13,301
واو، جم و تمی
جمی
20
00:01:13,326 --> 00:01:15,099
جمی
21
00:01:15,115 --> 00:01:16,913
شما ها خیلی ناز هستین
...کِی شما
22
00:01:16,928 --> 00:01:20,608
چرا اصلا یکی از شما، آه، میدونید، چرا؟
23
00:01:20,623 --> 00:01:21,966
خدای عزیز، چرا؟
24
00:01:21,991 --> 00:01:23,917
توی کارائوکی با هم آشنا شدیم
25
00:01:23,942 --> 00:01:26,489
اون منو دید که "بهشت گانگستر" رو ترکوندم
26
00:01:26,512 --> 00:01:28,700
...منم دیدمش که دربون رو گاز گرفت
27
00:01:28,723 --> 00:01:31,475
بعدش اون بهم اجازه داد که کلی کیف براش بخرم
28
00:01:31,498 --> 00:01:33,476
و بقیه ـش دیگه تاریخ ـه
29
00:01:33,491 --> 00:01:37,675
یه ثانیه صبر کن، این خبر عالی ایه
چون ران توی این، رقیب منه
30
00:01:37,685 --> 00:01:39,825
و تو برای شکنجه ی ران زندگی میکنی
31
00:01:39,845 --> 00:01:42,509
به نفع من رای بده تا بتونی ران رو اذیت کنی
32
00:01:42,524 --> 00:01:44,548
شاید واقعا فقط یه زن خنگ بلوند نیستی
33
00:01:44,572 --> 00:01:46,464
ممنون -
خب، بذار درموردش فکر کنم -
34
00:01:46,489 --> 00:01:49,153
حتما، من دارم با آدمای افتضاحی جور میشم
35
00:01:49,175 --> 00:01:51,587
ولی به اون همه آدم فوق العاده ای فکر کنید
36
00:01:51,602 --> 00:01:53,743
که از یه پارک ملی سود میبرن
37
00:01:53,758 --> 00:01:56,369
ارزشش رو داره، و شما میتونید
به نظر من اعتماد کنید
38
00:01:56,376 --> 00:01:58,580
چون اگه حق با من باشه منفعت زیادی برام داره
39
00:01:58,602 --> 00:02:01,493
و یه دید عمیق درمورد رسیدن به هدف هام دارم
40
00:02:01,955 --> 00:02:05,150
جوآن، از طرف کل شهر، تبریک میگم
41
00:02:05,165 --> 00:02:07,940
میخوام عذرخواهی کنم که نتونستم
42
00:02:07,961 --> 00:02:09,336
بعضی از درخواست هات رو انجام بدم -
اوه -
43
00:02:09,343 --> 00:02:11,315
برای مثال، نتونستیم یه بطری
44
00:02:11,330 --> 00:02:16,877
شاتو مارمانت بگیریم، چون اون یه
هتل توی لس آنجلس ـه نه یه شراب
45
00:02:16,892 --> 00:02:18,900
خب، حداقل بادی هالی رو آوردی که بخونه؟
46
00:02:18,915 --> 00:02:23,463
نه، چون، معروفه که 60 ساله مرده
47
00:02:23,478 --> 00:02:25,119
چی؟ -
سلام، جوآن -
48
00:02:25,133 --> 00:02:27,332
سلام، اسم من اپریل ـه
و من بزرگترین طرفدارتم
49
00:02:27,348 --> 00:02:28,673
و تقریبا از همه متنفرم -
اوه -
50
00:02:28,687 --> 00:02:30,445
نهمین بیوگرافیت رو برام امضا میکنی؟
51
00:02:30,452 --> 00:02:32,750
خب، باعث افتخارمه
52
00:02:32,772 --> 00:02:34,390
گفتی اسمت گلن ـه؟
53
00:02:34,414 --> 00:02:36,812
آره، گفتم -
قشنگه -
54
00:02:36,835 --> 00:02:39,254
جوآن همیشه یه جور فاجعه بوده
55
00:02:39,273 --> 00:02:42,508
ولی توی سه سال قبل
اون حسابی قاطی کرده
56
00:02:42,523 --> 00:02:45,047
اون چندین برنامه رو از
مرکز توانبخشی اجرا کرد
57
00:02:45,062 --> 00:02:49,370
ویکتوریا هرزاگ، تو یه وکیل
موفق از ویلمینگتون، دلاوِر بودی
58
00:02:49,393 --> 00:02:50,741
و بعدش به ته خط رسیدی
59
00:02:50,759 --> 00:02:52,556
این برنامه قرار بود ناشناس باشه
60
00:02:52,571 --> 00:02:55,275
اون یه بار به همه ی تماشاگر
های برنامش یه ماشین داد
61
00:02:55,297 --> 00:02:57,775
یه ماشین، که همه باید سرش میجنگیدن
62
00:02:57,798 --> 00:03:01,210
اوه و پارسال یه برنامه اجرا کرد که
به همه ی دوست پسرهای سابقش زنگ میزد
63
00:03:01,225 --> 00:03:02,765
درحالی که روی یه ماشین لباسشویی نشسته بود
64
00:03:02,779 --> 00:03:05,927
خب، اریک، اگه تو بهم ندادیش، پس کی داده؟
65
00:03:05,935 --> 00:03:07,816
من خیلی دوستش دارم
66
00:03:07,838 --> 00:03:10,334
امیدوارم اون مادر واقعیم باشه
67
00:03:11,069 --> 00:03:12,936
کارآفرین مجرد، تام هورفورد"
68
00:03:12,951 --> 00:03:15,842
داره دنیای طبخ رو تکون میده
69
00:03:15,857 --> 00:03:20,183
ما حتی چیز های بزرگتری رو
"براش توی سال 2018 انتظار داریم
70
00:03:20,198 --> 00:03:22,760
تام، "طبخ" یعنی چی؟
71
00:03:22,774 --> 00:03:24,656
یعنی یه دلیل برای جشن گرفتنه
72
00:03:24,681 --> 00:03:26,751
یه دور نوشیدنی برای همه به حساب اینجا
73
00:03:26,774 --> 00:03:30,422
آره! اوه، همچنین یه پارمیگینای
مرغ و لازانیا هم کنارش بذار
74
00:03:30,437 --> 00:03:33,156
و یه اسپاگتی که ببرم، به حساب اینجا
75
00:03:33,171 --> 00:03:34,154
آره
76
00:03:36,351 --> 00:03:38,038
این چهارمین نامزدی این ماهه
77
00:03:38,053 --> 00:03:40,990
خسته شدم از بس کارآفرین/مجرد بودم
78
00:03:41,015 --> 00:03:42,851
باید یکی رو پیدا کنم
79
00:03:42,874 --> 00:03:44,460
ناراحتی، تام؟
80
00:03:44,474 --> 00:03:47,447
هی، یه راه حل سریع براش دارم
بیا خرمست بشیم
81
00:03:47,913 --> 00:03:49,648
همه چی اینجا رایگانه
82
00:03:50,793 --> 00:03:52,371
ران
83
00:03:52,394 --> 00:03:56,433
خانم نوپ، اون پیشنهاد 0
دلاریتون چطور پیش میره؟
84
00:03:56,448 --> 00:03:58,746
میدونی، طبق تجربه ی من توی نظام سرمایه داری
85
00:03:58,753 --> 00:04:02,723
مردم معمولا در قبال محصولات
و زمینشون، انتظار پول دارن
86
00:04:02,746 --> 00:04:06,019
طبق تجربیات من با صورت
باسنی ها، تو یکیشون هستی
87
00:04:06,894 --> 00:04:09,816
حالا استدلال ها درمورد
ملک نیوپورت رو میشنویم
88
00:04:09,841 --> 00:04:13,512
اول، از طرف گریزل، آقای ران سوانسون
89
00:04:13,537 --> 00:04:15,118
ممنون، عضو شورا
90
00:04:15,143 --> 00:04:18,541
وقتی که فردا رای بدین
ما باور داریم که باید
91
00:04:18,556 --> 00:04:21,689
به تغییر کاربری زمین به
استفاده تجاری رای بدین
92
00:04:21,714 --> 00:04:24,573
خب، من قانع شدم
فردا من به گریزل رای میدم
93
00:04:24,598 --> 00:04:25,733
چی؟
94
00:04:25,758 --> 00:04:27,522
من حتی فرصت نکردم که برنامه ـم رو بگم
95
00:04:27,547 --> 00:04:28,864
برنامه ـت؟
96
00:04:29,294 --> 00:04:30,792
میدونی که دیگه نقشه داشت؟
97
00:04:30,815 --> 00:04:31,901
لطفا نگو هیتلر
98
00:04:31,924 --> 00:04:34,213
آدولف هیتلر
99
00:04:34,236 --> 00:04:35,986
من طرف سوانسونم
100
00:04:36,001 --> 00:04:38,580
قضیه سیبیل ـه
دادشای سیبیلی
101
00:04:38,596 --> 00:04:39,972
شما متوجه نمیشین
102
00:04:39,997 --> 00:04:41,363
کارمون تموم شد
103
00:04:42,255 --> 00:04:44,138
خب، آسون بود
104
00:04:44,624 --> 00:04:46,167
چه اتفاقی افتاد؟
105
00:04:47,346 --> 00:04:50,183
ممنون، کمیسر گوردون، مردم گاتهام
106
00:04:50,198 --> 00:04:51,980
خیلی خب، اون فکر میکنه داخل بتمن ـه
107
00:04:51,991 --> 00:04:55,116
مردم معمولا ازم میپرسن
"جوآن، چطوری انجامش میدی؟"
108
00:04:55,123 --> 00:04:56,398
ساده ـست
109
00:04:56,999 --> 00:04:58,825
من عاشق توی تلویزیون بودنم
110
00:04:58,850 --> 00:05:02,220
از وقتی که 10 سالم بود
میدونستم میخوام چی کار کنم
111
00:05:02,245 --> 00:05:05,284
این کلید یه زندگی خوبه
112
00:05:05,307 --> 00:05:09,338
اگه کاملا با اشتیاق واقعی
عاشق کاری که میکنید نیستید
113
00:05:09,358 --> 00:05:11,796
پس هدف انجام دادنش اصلا چیه؟
114
00:05:11,803 --> 00:05:15,030
در یک نکته ی مجزا، من فکر میکنم که
آمریکا باید یه شب تطهیر داشته باشه
115
00:05:15,053 --> 00:05:16,775
بذارید توضیح بدم چرا
116
00:05:17,465 --> 00:05:19,798
من اصلا از شغلم خوشم میاد؟
117
00:05:21,099 --> 00:05:23,755
من باید اولین نفری باشم
118
00:05:23,780 --> 00:05:28,468
که پول، قدرت و بدنامی داشته
باشه ولی بازم احساس پوچی کنه
119
00:05:29,766 --> 00:05:31,752
به یکی نیاز دارم که زندگیم
رو باهاش به اشتراک بذارم
120
00:05:31,777 --> 00:05:36,277
اگه زن آینده ـت کسی باشه
که از قبل بشناسی چی؟
121
00:05:36,284 --> 00:05:38,287
بذار صفحه ی گریزل ـت رو باز کنیم
122
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
اون چطوره؟
نازه
123
00:05:40,448 --> 00:05:41,917
باهاش قرار بزار -
اون دخترعموم ـه -
124
00:05:41,939 --> 00:05:43,833
اوه، این چطوره؟
125
00:05:43,849 --> 00:05:45,369
!اون بابامه
مشکلت چیه؟
126
00:05:45,377 --> 00:05:48,398
من مستم، باشه؟ چرا فقط با خانوادت دوستی؟
127
00:05:48,423 --> 00:05:51,681
اوه، ببین، الان یه پیام از یه
نفر به اسم لوسی از شیکاگو گرفتی
128
00:05:51,705 --> 00:05:52,799
به نظر آشنا میاد
129
00:05:52,813 --> 00:05:54,494
آره، ما قبلا قرار میذاشتیم
شدیدا تو نخش بودم
130
00:05:54,509 --> 00:05:57,368
نه، اون نیست
توی گروه "دستینیز چایلد" نبوده؟
131
00:05:58,270 --> 00:06:01,512
!هی، تام، مقاله ـت رو دیدم، ای رئیس"
132
00:06:01,520 --> 00:06:03,890
"بذار زود همدیگه رو ببینیم، دلم برات تنگ شده
133
00:06:05,190 --> 00:06:06,823
میفهمی داره چی میشه؟
134
00:06:06,838 --> 00:06:09,268
ما تمام مدت اینجا نشستیم
دنبال نیمه گمشده ـت میگشتیم
135
00:06:09,292 --> 00:06:11,549
و بعدش لوزی از ناکجا
آباد بهت پیام گریزلی داد؟
136
00:06:11,572 --> 00:06:13,166
این یه نشونه ـست و ما باید بگیریمش
137
00:06:13,189 --> 00:06:15,807
ما میریم شیکاگو
138
00:06:15,832 --> 00:06:19,395
اندی، به چیزی که الان داری میگی، فکر کن
139
00:06:19,409 --> 00:06:21,893
چون این هوشمندانه ترین ایده
ایه که یه نفر تا حالا داشته
140
00:06:21,916 --> 00:06:24,200
!بزن بریم -
آره -
141
00:06:24,225 --> 00:06:26,087
ران، چی کار کردی؟
142
00:06:26,112 --> 00:06:30,111
یه ارائه ی بی نقص برای
محکم کردن رای فردا انجام دادم
143
00:06:30,118 --> 00:06:32,796
نه، تو یواشکی رفتی و دورم زدی
144
00:06:32,804 --> 00:06:34,205
و اون رای رو ازم کش رفتی
145
00:06:34,220 --> 00:06:37,752
و من میدونم این بخاطر اینه
که قبلش من یواشکی دورت زدم
146
00:06:37,759 --> 00:06:39,708
و جمی قرار بود به من رای بده
147
00:06:39,733 --> 00:06:42,217
!کش رونده خودش کش رفت
148
00:06:42,225 --> 00:06:43,671
...در مورد چی حرف
149
00:06:45,926 --> 00:06:47,514
اون نزدیکه
150
00:06:47,539 --> 00:06:49,264
هی، ران
151
00:06:49,286 --> 00:06:50,386
تمی
152
00:06:50,397 --> 00:06:51,885
پس شما دو تا الان با هم هستین
153
00:06:51,910 --> 00:06:54,316
تسلیت عرض میکنم به جفتتون -
ممم -
154
00:06:54,332 --> 00:06:55,769
شما قرار بود به من رای بدین
155
00:06:55,792 --> 00:06:58,494
لزلی، من هرگز کاری برای کمک بهت نمیکنم
156
00:06:58,505 --> 00:07:00,297
تو همیشه ضد من و ران بودی
157
00:07:00,320 --> 00:07:02,541
تو یه بخش بزرگی از دلیل این
هستی که اون و من با هم نیستیم
158
00:07:02,556 --> 00:07:04,659
و من مجبور شدم که به این جا پر کن قانع بشم
159
00:07:04,678 --> 00:07:06,455
خیلی دوستت دارم
160
00:07:06,480 --> 00:07:10,042
پس فکر کردی اگه به نفع ران رای
بدی، واقعا میتونی پسش بگیری؟
161
00:07:10,057 --> 00:07:12,994
آره، درسته، جواب داد، عزیزم؟
162
00:07:13,019 --> 00:07:15,438
با قدرشناسی، شهوتی شدی؟
163
00:07:17,781 --> 00:07:20,039
شما دو تا بیشتر از چیزی که
فکرش رو بکنید لایق همدیگه هستین
164
00:07:20,053 --> 00:07:22,333
موفق باشید
165
00:07:22,356 --> 00:07:24,040
رای فرداست
166
00:07:24,065 --> 00:07:26,677
اگه جم رو از چنگال تمی بیرون نیارم
167
00:07:26,702 --> 00:07:29,764
!من محکوم شدم
مثل نجات دادن یه خرگوش از دست شیر ـه
168
00:07:29,771 --> 00:07:32,815
ولی اون شیر یه جامعه ستیز شیطانی ـه
169
00:07:32,840 --> 00:07:34,512
که شکاف سینه ی واقعا قشنگی داره
170
00:07:36,516 --> 00:07:38,368
خیلی خب، ما اینجاییم
171
00:07:38,383 --> 00:07:39,950
آقا، ما کجاییم؟
172
00:07:39,970 --> 00:07:41,334
شیکاگو
173
00:07:41,341 --> 00:07:43,198
میشه 830 دلار
174
00:07:43,214 --> 00:07:44,401
اوه، نه
175
00:07:44,426 --> 00:07:46,356
این خیلی احمقانه ـست
!عالیه -
176
00:07:46,379 --> 00:07:48,075
دور بزن
ما برمیگردیم خونه
177
00:07:48,092 --> 00:07:50,803
امکان نداره، پولم رو بدین
و از تاکسیم برید بیرون
178
00:07:50,826 --> 00:07:52,219
پول مرد رو بده
179
00:07:52,855 --> 00:07:55,690
!شیکاگو
180
00:07:55,715 --> 00:07:57,629
!سیب بزرگ
[لقب شهر نیویورک]
181
00:07:57,643 --> 00:07:59,816
خب، اون جاییه که لوسی کار میکنه -
آره؟ -
182
00:07:59,832 --> 00:08:01,230
حتما به تاکسی، آدرس رو دادم
183
00:08:01,254 --> 00:08:02,819
بیا فقط یه چیزی بخوریم
و پرواز کنیم سمت خونه
184
00:08:02,844 --> 00:08:04,520
چی؟ نه! ما همه این راهو اومدیم
185
00:08:04,543 --> 00:08:05,921
تام، حداقل باید یه سلامی بکنیم
186
00:08:05,946 --> 00:08:08,205
نه، نمیشه که 5 سال با کسی حرف نزنی
187
00:08:08,230 --> 00:08:10,969
و بعدش توی یه شهر دیگه بی خبر
توی جایی که کار میکنه پیدات بشه
188
00:08:10,994 --> 00:08:13,135
این کاریه که قاتل ها قبل
از قتل کسی، انجام میدن
189
00:08:13,150 --> 00:08:14,217
تام؟
190
00:08:14,236 --> 00:08:16,103
فکر میکردم خودتی
اینجا چی کار میکنی؟
191
00:08:16,126 --> 00:08:17,548
...اوه، آه
192
00:08:17,564 --> 00:08:19,651
نمیخوای که منو بکشی، نه؟
193
00:08:19,674 --> 00:08:24,578
...نه، من برای کار اینجام، آه
194
00:08:24,603 --> 00:08:26,767
لوسی، هی
اندی دوایر
195
00:08:26,792 --> 00:08:27,870
منو یادته؟ -
آره -
196
00:08:27,885 --> 00:08:30,258
اون اینجاست تا بهم کمک کنه
که یه جا برای زندگی پیدا کنم
197
00:08:30,273 --> 00:08:33,622
تازه اینجا یه شغل گیر آوردم، و
وقتی تو توی گریزل بهش پیام دادی
198
00:08:33,645 --> 00:08:37,881
اون گفت، "بیا بریم یه سلامی به
"لوسی بکنیم، حالا که تو شیکاگوییم
199
00:08:37,896 --> 00:08:40,637
آره، خودشه -
خوبه، کارت چیه؟ -
200
00:08:40,645 --> 00:08:42,708
سرمربیگری شیکاگو بولز
201
00:08:42,722 --> 00:08:44,833
نه، اون، آه، توی یه موسسه
غیرانتفاعی کار میکنه
202
00:08:44,840 --> 00:08:46,786
نه، چی؟ میکنم؟
203
00:08:46,793 --> 00:08:47,895
آو، چه بد
204
00:08:47,903 --> 00:08:50,278
خب، آم، گوش کن، من یه خورده
کار توی دفترم باید انجام بدم
205
00:08:50,293 --> 00:08:51,418
ولی میخوام بگردیم
206
00:08:51,441 --> 00:08:52,998
میخوای یه ساعت دیگه اینجا منو ببینی؟
207
00:08:53,013 --> 00:08:54,491
آره، به نظر عالیه
208
00:08:54,507 --> 00:08:55,445
خب، آه، ما میریم یه خورده
209
00:08:55,455 --> 00:08:58,416
پیتزای دیپ دیش شیکاگو بخوریم و خرس ها رو ببینیم -
نه -
210
00:08:58,441 --> 00:09:00,403
ببخشید من شروع به اون کار کردم
211
00:09:03,576 --> 00:09:05,634
هی، اپریل، چطوری؟ -
خوبم -
212
00:09:05,657 --> 00:09:09,415
به جز این که جوآن درمورد اشتیاقش
و انجام کاری که دوست داره حرف زد
213
00:09:09,430 --> 00:09:10,868
که کاملا منو ترسونده
214
00:09:10,884 --> 00:09:13,922
هشت سال پیش، من یه کارآموزی تصادفی
توی دپارتمان پارک ها رو قبول کردم
215
00:09:13,937 --> 00:09:15,968
و بعدش لزلی بهم گفت که
یه سری کار ها رو بکنم
216
00:09:15,984 --> 00:09:18,708
و حالا من مدیر اجرایی منطقه ای هر چی هستم
217
00:09:18,722 --> 00:09:19,698
حتی نمیدونم معنیش چیه
218
00:09:19,721 --> 00:09:22,486
و هیچوقت از خودم نپرسیدم که
آیا واقعا ازش خوشم میاد یا نه
219
00:09:22,511 --> 00:09:24,322
یعنی، انگار میگم هدف زندگی چیه؟
220
00:09:24,337 --> 00:09:26,136
اصلا به چی اهمیت میدم؟
221
00:09:27,126 --> 00:09:28,974
از داخل دارم میمیرم
222
00:09:28,999 --> 00:09:31,015
پس، خوب نیستی
223
00:09:31,022 --> 00:09:32,983
نمیدونم چی کار کنم
باید استعفا بدم
224
00:09:33,007 --> 00:09:33,937
تا چی کار کنی؟
225
00:09:33,952 --> 00:09:37,577
میرم زیر یه پل زندگی میکنم و قبل
از رد شدن مردم ازشون معما میپرسم
226
00:09:37,592 --> 00:09:40,210
خیلی خب، صبر کن، یادته
جوآن توی مراسم چی گفت؟
227
00:09:40,225 --> 00:09:43,108
که رقاصی لختی حساب نمیشه
اگه کسی بهت پول نده؟
228
00:09:43,116 --> 00:09:45,054
آره، اونم گفت، ولی نه
229
00:09:45,079 --> 00:09:48,135
اون از 10 سالگی میدونست که
میخواد توی تلویزیون باشه
230
00:09:48,160 --> 00:09:51,195
خب تو وقتی 10 سالت بود
میخواستی چی کاره بشی؟
231
00:09:53,619 --> 00:09:58,551
اینجا نوشته که تابوت های آینده
ممکنه فقط پلاستیک قابل تجزیه باشن
232
00:09:58,575 --> 00:10:00,520
اوه، نه بابا
هی، تو سردت نیست؟
233
00:10:00,535 --> 00:10:02,369
من یه خورده سردمه، فکر کنم -
نه -
234
00:10:02,384 --> 00:10:05,017
هی، بچه ها، خوش اومدین
من دَن هستم
235
00:10:05,032 --> 00:10:08,427
سلام، من بن هستم، این اپریل ـه
من از مرگ میترسم
236
00:10:09,031 --> 00:10:11,984
من فقط واقعا به یادگرفتن کاری
که انجام میدین علاقه مندم
237
00:10:11,999 --> 00:10:13,219
عاشق اینجا میشی
238
00:10:13,239 --> 00:10:15,004
مردم برای وارد شدن دارن میمیرن
239
00:10:16,473 --> 00:10:19,663
یالا، یالا، با کانال جنازه ها شروع میکنیم
240
00:10:20,229 --> 00:10:22,697
کانال جنازه
!یالا
241
00:10:23,706 --> 00:10:25,168
پس این جاییه که میخوای نهار بخوری؟
242
00:10:25,183 --> 00:10:26,355
توی استیک فروشی؟
243
00:10:26,378 --> 00:10:28,176
مگه سندروم روده تحریک پذیر نداری؟
244
00:10:28,191 --> 00:10:29,520
خدایا، متنفرم که اینو میدونم
245
00:10:29,542 --> 00:10:32,376
آره، تو لوله کشی قدیمیم قتل اتفاق افتاده
246
00:10:32,401 --> 00:10:34,870
تمی میخواد که فقط استیک و ویسکی بخورم
247
00:10:34,877 --> 00:10:37,783
مدفوعم رو آزمایش کرد تا بدونه راست میگم
248
00:10:37,798 --> 00:10:40,113
فکر نمیکنم این رابطه سلامت باشه
249
00:10:40,128 --> 00:10:43,613
یعنی، به نظر میرسه که تمی داره
سعی میکنه تو رو به ران تبدیل کنه
250
00:10:43,628 --> 00:10:45,965
و تو جرمی جم هستی
یعنی، بیخیال
251
00:10:45,979 --> 00:10:48,274
تو عاشق پورشه و آیس تی هستی
252
00:10:48,297 --> 00:10:50,221
و یه کارت پلاتین رستوران هوتر داری
253
00:10:50,233 --> 00:10:52,746
آره، تمی دیگه واقعا بهم
اجازه نمیده اون کارا رو بکنم
254
00:10:52,768 --> 00:10:55,198
ولی، آه، میدونی، خوبه، میدونی؟
255
00:10:55,213 --> 00:10:56,126
الان بهترم
256
00:10:56,151 --> 00:10:59,886
یعنی، حتما، من افسرده ام
و، آه، مدام مریضم
257
00:10:59,909 --> 00:11:03,839
و هیچی دیگه برام لذت نداره
ولی حس درستی داره
258
00:11:05,678 --> 00:11:07,537
اوه، خدایا
259
00:11:07,553 --> 00:11:09,754
اوه، پسر -
اوه، کمکم کن، نوپ -
260
00:11:09,779 --> 00:11:11,545
اوه، قبلا خیلی عالی بودم
261
00:11:11,560 --> 00:11:13,330
یادته؟
همه اینطور فکر میکردن
262
00:11:13,345 --> 00:11:15,596
...خب -
اوه، خدایا -
263
00:11:15,619 --> 00:11:17,674
واو، این بدتر از چیزیه که فکر میکردم
264
00:11:18,502 --> 00:11:21,430
تو شکسته شدی
اون تو رو شکسته
265
00:11:21,455 --> 00:11:23,037
باید ازش دور بشی
266
00:11:23,052 --> 00:11:24,505
اوه، خدایا، ووا، هی، اینو ببین
267
00:11:24,520 --> 00:11:25,849
موی بیشتری در اومد
268
00:11:32,771 --> 00:11:34,599
آره، فکر کنم واقعا از اینجا خوشت بیاد
269
00:11:34,614 --> 00:11:36,529
و مشخصا الان همه حالشون خوبه
270
00:11:36,551 --> 00:11:38,180
چون که تیم کابز، لیگ رو برده
271
00:11:38,202 --> 00:11:41,483
آره، به نظر خوب میاد، یعنی
دلم برای پاونی تنگ میشه البته
272
00:11:41,505 --> 00:11:43,419
زنم اونجاست محض رضای خدا
273
00:11:43,426 --> 00:11:45,931
آره، درمورد پاونی بهم بگو
به نظر میرسه واقعا تغییر کرده
274
00:11:45,956 --> 00:11:47,983
اوه، آره، کلی تجارت جدید باز شده
275
00:11:47,990 --> 00:11:52,030
گریزل وارد شده، به همه وای فای
و موبایل مجانی دادن
276
00:11:52,045 --> 00:11:54,545
میتونی "هیچ 2" رو هر وقت، هر جایی نگاه کنی
277
00:11:54,561 --> 00:11:56,264
بالاخره، این خود رویاست
278
00:11:56,282 --> 00:11:58,415
بخشی از من میخواد که برگردم، میدونی؟
279
00:11:58,431 --> 00:12:00,004
یه جورایی همیشه از اونجا خوشم میومد
280
00:12:00,019 --> 00:12:03,019
مرد، کاری کردی واقعا دلم برای پاونی تنگ بشه
281
00:12:03,035 --> 00:12:05,742
نمیدونم چی کار کنم
دارم تصمیم درستی میگیرم؟
282
00:12:08,366 --> 00:12:09,758
هی
283
00:12:09,773 --> 00:12:12,108
چرا اینجایی؟ -
میخوام یه صلح موقت برقرار کنم -
284
00:12:12,127 --> 00:12:14,635
باید بهم کمک کنی رابطه
جم و تمی رو به هم بزنم
285
00:12:14,643 --> 00:12:17,573
فراموشش کن، تو فقط میخوای
که جم رای ـش رو عوض کنه
286
00:12:17,588 --> 00:12:19,716
این چیه، انتقام ستاره ی صبح؟
287
00:12:19,730 --> 00:12:21,395
نه، درمورد اون نیست
288
00:12:21,419 --> 00:12:22,716
درمورد رای نیست
289
00:12:22,738 --> 00:12:25,574
یه مرد هست که توی مشکله، و تو شاید
تنها کسی باشه که میتونه کمکش کنه
290
00:12:25,582 --> 00:12:27,371
این درمورد نجات روح یه نفره
291
00:12:27,386 --> 00:12:30,355
اون یه هیولاست
هیولا ها روح ندارن
292
00:12:30,378 --> 00:12:32,842
آه، تا حالا کارخانه ی هیولا ها رو دیدی؟
293
00:12:32,860 --> 00:12:34,149
نه -
لعنت بهت، ران -
294
00:12:34,172 --> 00:12:36,376
هر چند وقت یه بار با فرهنگ درگیر شو
295
00:12:36,391 --> 00:12:38,140
جم، بیا تو
296
00:12:41,738 --> 00:12:44,410
خدای بزرگ، مرد
چه بلایی سرت اومده؟
297
00:12:44,426 --> 00:12:45,955
!تمی سرش اومده
298
00:12:45,980 --> 00:12:47,886
تو رو یاد کسی میندازه، ران؟
299
00:12:47,904 --> 00:12:52,106
باید مشکلاتمون رو بذاریم کنار
و از این آدم بدبخت دفاع کنیم
300
00:12:52,993 --> 00:12:55,362
جرمی، این یه شمش طلاست
301
00:12:55,387 --> 00:12:56,530
توی میزت نگهش میداری؟
302
00:12:56,555 --> 00:13:02,084
این شمش طلا رو بهت میدم اگه یه
کلمه ی ناخوشایند درمورد تمی بگی
303
00:13:02,109 --> 00:13:03,682
...اگه بگم
304
00:13:04,624 --> 00:13:06,307
تمی میتونه طلا رو نگه داره؟
305
00:13:06,332 --> 00:13:07,602
اوه، خدای من
306
00:13:07,627 --> 00:13:11,596
وقتی قضیه تمی ـه، رمزش مثل میدون جنگ ـه
307
00:13:11,611 --> 00:13:13,362
اول، هیچ مردی رو پشت سرت نمیذاری
308
00:13:13,370 --> 00:13:17,791
دوم، باید از خودت در برابر
سلاح شیمیایی دفاع کنی
309
00:13:17,804 --> 00:13:21,140
تمی پایبند به کنوانسیون ژنو نیست
310
00:13:22,872 --> 00:13:24,957
من این کیت پاکسازی تمی رو ساختم
311
00:13:24,972 --> 00:13:27,660
محض اینکه دوباره قربانیش بشم
312
00:13:27,683 --> 00:13:30,785
اول، این یه کمربند پاکدامنیه
که با دست درست کردم
313
00:13:30,796 --> 00:13:34,812
ممکنه چند سایز برات بزرگتر باشه
ولی میتونی توش چیز بذاری
314
00:13:34,827 --> 00:13:37,722
مرحله اول اینه که همه ی سکس ها رو قطع کنی
315
00:13:37,729 --> 00:13:40,338
این لازم نیست
ما هنوز کاری نکردیم
316
00:13:40,346 --> 00:13:43,174
بعضی وقتا میذاره به پاش بمالمش
317
00:13:43,190 --> 00:13:44,846
خب، دلیل بیشتری برای پوشیدنشه
318
00:13:44,853 --> 00:13:47,221
میدونه که اون کارت رو برای بازی دادن، داره
319
00:13:47,236 --> 00:13:49,042
و بهتره باور کنی که این کارو میکنه
320
00:13:49,067 --> 00:13:51,040
ما همچنین تکنیک پاولووین
رو هم امتحان میکنیم
321
00:13:51,065 --> 00:13:54,767
ران، عطر تمی رو نگه داشته، چرم زین
322
00:13:54,792 --> 00:13:56,271
اوه
323
00:13:56,296 --> 00:13:58,812
!اوه، بوی خوبی میده، اوه
324
00:13:58,827 --> 00:14:00,250
دوباره
325
00:14:00,257 --> 00:14:01,579
!تمی، اوه
326
00:14:01,604 --> 00:14:03,042
چند بار باید این کارو بکنیم؟
327
00:14:03,056 --> 00:14:04,768
تا وقتی که بطری خالی بشه
328
00:14:04,787 --> 00:14:05,954
دو بار
329
00:14:05,972 --> 00:14:07,480
!تم... آه
330
00:14:07,487 --> 00:14:08,428
!آه
331
00:14:08,845 --> 00:14:12,283
فعلا داره خوب پیش میره
ولی هنوز برای گفتن زوده
332
00:14:15,066 --> 00:14:16,869
اوه -
خیلی پیش رفته بود -
333
00:14:18,957 --> 00:14:20,683
خوشبختانه امروز یه جنازه برامون میارن
334
00:14:20,697 --> 00:14:23,650
پس میتونم بهتون بخش واقعا باحال رو نشون بدم
335
00:14:23,665 --> 00:14:26,071
تخلیه -
اوه، خدایا، خیلی از این متنفرم -
336
00:14:26,094 --> 00:14:27,457
خوبه، میتونم به یه بدن مرده دست بزنم؟
337
00:14:27,472 --> 00:14:29,449
ووا، ووا، ووا
آروم باش، مشتاق
338
00:14:29,472 --> 00:14:31,692
این حداقل تا یه سال اتفاق نمیفته
339
00:14:31,710 --> 00:14:33,275
چرا؟ تو چطور یه مسئول کفن و دفن شدی؟
340
00:14:33,290 --> 00:14:35,854
نمیتونم فقط ثبت نام کنم؟ -
اوه، خدایا، نه -
341
00:14:35,879 --> 00:14:38,723
دو سال آموزش و یه سال کامل
دوره کارآموزی نیاز داری
342
00:14:38,746 --> 00:14:42,129
چند سال اول اغلب کاغذ بازی و فایل بندیه
343
00:14:42,145 --> 00:14:44,926
آه! چرا همه ی کار ها کاغذ بازین؟
344
00:14:44,934 --> 00:14:47,170
هی، زندگیه دیگه
345
00:14:47,195 --> 00:14:49,165
آره، فکر کنم فقط بریم، دن
346
00:14:49,180 --> 00:14:52,179
آم، حقیقت زندگیت واقعا افسرده کنندست
347
00:14:52,195 --> 00:14:53,696
فقط توی کار فعلیم میمونم
348
00:14:53,714 --> 00:14:57,763
تا وقتی که پیر بشم و بمیرم
و توسط یه عجیب الخلقه
349
00:14:57,778 --> 00:15:01,185
که مجبور بوده سه سال درس بخونه تا
فقط دل و رودم رو باز کنه، مومیایی بشم
350
00:15:01,207 --> 00:15:03,101
بیا بریم -
اوه، خدا رو شکر -
351
00:15:03,126 --> 00:15:05,407
خیلی خب، روز خوبی داشته باشید
352
00:15:05,860 --> 00:15:07,438
خیلی خب، ما چند تا صحنه آماده میکنیم
353
00:15:07,446 --> 00:15:09,962
و راه هایی که میتونی جلوی
تمی مقاومت کنی رو نشون میدیم
354
00:15:09,969 --> 00:15:12,465
من نقش تمی رو بازی میکنم
ران هم تو رو بازی میکنه
355
00:15:12,490 --> 00:15:14,360
سلام، اسبی
356
00:15:14,385 --> 00:15:17,533
وقتشه بپری بالا و توی شهر شق یه دور بزنی
357
00:15:17,549 --> 00:15:20,987
نظرت چیه توی دستشویی اون مغازه
ی حیوون فروشی بوی گند بگیریم؟
358
00:15:21,006 --> 00:15:23,803
ها، جم؟ همم؟ ها؟ ها؟ -
انجامش بده -
359
00:15:23,818 --> 00:15:26,835
امروز خبری از سکس نیست، تمی -
اوه -
360
00:15:26,860 --> 00:15:30,874
به جاش، چرا تو نمیری توی اون مغازه
و خودت رو غذای مار ها نمیکنی؟
361
00:15:30,899 --> 00:15:33,516
برو به جهنم، زنیکه
خداحافظ
362
00:15:33,531 --> 00:15:35,633
هی، تو گوشت دودول گنده
363
00:15:35,657 --> 00:15:40,501
40تا حوله دستی، چند تا شکلات انرژی زا و یه حقه انگشتی چینی دارم
[وسیله بازی ای که دور انگشت میپیچه]
364
00:15:40,516 --> 00:15:42,241
بیا چندش بشیم
365
00:15:42,266 --> 00:15:44,153
این قمار شکست خورده
366
00:15:44,178 --> 00:15:46,480
برو به جهنم، زنیکه
خداحافظ
367
00:15:46,499 --> 00:15:49,687
چی پوشیدی؟ -
یه خشتک کور کن ـه، با طراحی خودم -
368
00:15:49,709 --> 00:15:52,997
توی این سناریو، اون بدون شلوار سمتت میاد
369
00:15:53,499 --> 00:15:54,637
خیلی خب
370
00:15:54,662 --> 00:15:57,101
در ها قفلن
پنجره ها بسته شدن
371
00:15:57,120 --> 00:15:59,573
هیچ راهی وجود نداره که تمی وارد بشه
372
00:15:59,588 --> 00:16:03,345
جم، لخت شو، ای کرم سکسی
373
00:16:03,370 --> 00:16:05,150
!و تمام
374
00:16:05,175 --> 00:16:06,698
اشتباهت چی بود؟
375
00:16:06,713 --> 00:16:09,027
کمد رو چک نکردی
376
00:16:09,042 --> 00:16:13,410
تمی یه بار 6 روز توی اتاق زیر
شیروونیم منتظر اومدن من کمین کرده بود
377
00:16:13,434 --> 00:16:16,155
با موش و آب بارون زنده مونده بود
378
00:16:16,180 --> 00:16:17,624
!بیا دوباره اجرا کنیم
379
00:16:18,438 --> 00:16:21,383
باید بگم، گشتن با لوسی خیلی
خوش میگذره، اون بهترینه
380
00:16:21,399 --> 00:16:23,504
و عاشق اینم که داره برامون چیز میخره
381
00:16:23,529 --> 00:16:25,389
رفیق، حرکتت رو بکن
ازش بخواه باهات بیاد بیرون
382
00:16:25,412 --> 00:16:27,850
نمیدونم، اون اینجا زندگی میکنه
چطوری اصلا جواب میده؟
383
00:16:27,856 --> 00:16:29,600
زندگی درمورد ریسک پذیریه
384
00:16:29,624 --> 00:16:32,265
منو ببین، تام
من دارم میرم شیکاگو
385
00:16:32,288 --> 00:16:33,618
الان فقط خودمونیم
386
00:16:33,643 --> 00:16:34,924
فکر میکنی واقعا داری میای اینجا؟
387
00:16:34,947 --> 00:16:36,992
یه دو ایکس لارج
و یه دو ایکس لارج کودکان
388
00:16:37,010 --> 00:16:38,783
هی، سایزم یادت بود -
آره -
389
00:16:38,795 --> 00:16:40,395
ممنون -
قابلی نداشت -
390
00:16:40,415 --> 00:16:42,117
هی، لوسی، میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
391
00:16:42,132 --> 00:16:43,686
البته، چی شده؟ -
داشتم فکر میکردم -
392
00:16:43,711 --> 00:16:46,414
...دوست داری شاید
393
00:16:47,837 --> 00:16:49,556
بیای توی پاونی برام کار کنی؟
394
00:16:49,578 --> 00:16:52,804
من شرکت دارم و داره سریع رشد میکنه
395
00:16:52,819 --> 00:16:54,758
نمیتونم تنهایی انجامش بدم
و یه مدیر نیاز دارم
396
00:16:54,774 --> 00:16:56,321
و تو یه کاندیدای بی نقصی
397
00:16:56,340 --> 00:16:58,119
واو، واقعا؟
398
00:16:58,730 --> 00:17:01,320
این یه جورایی به نظر عالی میاد
399
00:17:01,345 --> 00:17:03,462
و خیلی خوش میگذره که با تو کار کنم
400
00:17:03,469 --> 00:17:06,188
یعنی، باید اول با دوست
پسرم درموردش حرف بزنم، ولی
401
00:17:06,203 --> 00:17:08,205
!آره، البته
402
00:17:08,227 --> 00:17:11,463
اینا همه عالیه، و همه چیز همونجوری
که امیدوار بودم اتفاق افتاد
403
00:17:12,210 --> 00:17:15,128
هی، بخاطر همینه که بهش میگن شهر لوبیا
[لقب شهر بوستون]
404
00:17:17,505 --> 00:17:18,689
هی، جر-خرسه
405
00:17:18,714 --> 00:17:20,466
با این دو تا احمق چی کار میکنی؟
406
00:17:20,491 --> 00:17:23,103
تمی، کلی فکر درمورد این کردم
407
00:17:23,945 --> 00:17:25,687
باید به هم بزنیم
408
00:17:28,553 --> 00:17:30,038
مشکل چیه، پسر کوچولو؟
409
00:17:30,054 --> 00:17:31,663
آدمای بد گولت زدن؟
410
00:17:31,679 --> 00:17:35,148
اونا فقط باعث شدن بفهمم که چقدر
این ناسلامته، به معنای واقعی کلمه
411
00:17:35,171 --> 00:17:37,460
با اون همه استیک و ویسکی
باید پوشک بپوشم
412
00:17:37,468 --> 00:17:39,408
چون تو بچه ی شاشوی خودمی
413
00:17:39,430 --> 00:17:41,048
ما برای این آمادت کردیم، جم
414
00:17:41,058 --> 00:17:43,074
بچگونه حرف زدن، چی کار میکنی؟
415
00:17:43,089 --> 00:17:45,566
من یه بچه نیستم
من یه پسر بزرگم
416
00:17:45,589 --> 00:17:47,866
آره، خیلی خب، اون... خب، افتضاح نبود
417
00:17:47,889 --> 00:17:50,280
به لزلی گوش نده
اون داره سعی میکنه فریبت بده
418
00:17:50,303 --> 00:17:52,950
تنها چیزی که براش مهمه
خودشه و میتونم ثابتش کنم
419
00:17:52,975 --> 00:17:54,858
این چطوره، لزلی؟
420
00:17:54,873 --> 00:17:58,280
ما رو تنها بذار، و ما رای رو به تو میدیم
421
00:17:58,287 --> 00:18:00,158
بهت کمک میکنم پارکت رو بگیری
422
00:18:02,009 --> 00:18:03,640
نه، تلاش خوبی بود
423
00:18:03,665 --> 00:18:05,657
قوی بمون، جرمی
424
00:18:05,682 --> 00:18:07,690
تمومه، تمی -
بهت میگم چی -
425
00:18:07,705 --> 00:18:09,447
به اندازه کافی طول کشیده
426
00:18:09,470 --> 00:18:13,577
نظرت چیه رابطمون رو امشب
427
00:18:13,602 --> 00:18:15,344
به حد کمال برسونیم؟
428
00:18:15,368 --> 00:18:17,977
ها؟ بیا انجامش بدیم
429
00:18:19,619 --> 00:18:22,385
و کارت آخر بازی داده شد
430
00:18:22,400 --> 00:18:24,885
چی کار میکنی؟ -
ششش! اینجا کتابخونه ـست -
431
00:18:24,900 --> 00:18:26,166
میبینی اینجا داره چه اتفاقی میفته؟
432
00:18:26,181 --> 00:18:28,272
ران، به اون خشتک کور کن نیاز دارم
433
00:18:28,291 --> 00:18:30,804
نه، نداری
فقط تمومش کن
434
00:18:32,149 --> 00:18:33,330
به ممه هام نگاه کن -
نه -
435
00:18:33,352 --> 00:18:34,466
پایین رو ببین -
نه -
436
00:18:34,491 --> 00:18:35,806
یه جایزه داخلش برات هست
437
00:18:35,831 --> 00:18:38,329
تمومه، تمی -
چی؟ -
438
00:18:38,354 --> 00:18:40,924
برو به جهنم، زنیکه
خداحافظ
439
00:18:40,947 --> 00:18:44,451
چطور جرات میکنی؟
شوخیت گرفته؟
440
00:18:44,476 --> 00:18:46,593
!برمیگردی
همه ـشون برمیگردن
441
00:18:46,618 --> 00:18:48,751
آفرین، جرمی
442
00:18:48,776 --> 00:18:51,716
معلوم شد که خشتک کور کن تمام مدت داخلت بوده
443
00:18:51,731 --> 00:18:54,293
یالا همگی، کی میخواد یه حالی بکنه
444
00:18:54,308 --> 00:18:55,488
!من لختم
445
00:18:56,730 --> 00:18:58,573
دانا، چی کار کنم؟
446
00:18:58,596 --> 00:19:02,611
اگه کار کردن اطراف جسد هم
برام خوب نیست، پس هیچی نیست
447
00:19:02,636 --> 00:19:05,180
کاملا احساس سردرگمی میکنم
448
00:19:05,205 --> 00:19:07,482
زحل برگشته -
چی؟ -
449
00:19:07,507 --> 00:19:10,819
چرخش زحل به دور خورشید
حدود 29 سال طول میکشه
450
00:19:10,844 --> 00:19:12,919
و وقتی که برگرده به جایی که تو متولد شدی
451
00:19:12,944 --> 00:19:15,312
کلی آشفتگی و خودیابی بوجود میاد
452
00:19:15,323 --> 00:19:18,758
وقتی همسن تو بودم، از همه ی
قایق های توی آلمان منع شده بودم
453
00:19:18,783 --> 00:19:20,956
دانا، اپریل، چی کار میکنید؟
454
00:19:20,971 --> 00:19:25,416
اوه، میدونی، فقط به صورت منطقه ای
نمیدونم چی غرب میانه رو مدیریت میکنم
455
00:19:25,424 --> 00:19:26,437
اوه، عالی نیست؟
456
00:19:26,462 --> 00:19:28,153
باورتون میشه بخاطر این بهم پول میدن؟
457
00:19:28,167 --> 00:19:30,525
چون اینو رایگان هم انجام میدادم
458
00:19:30,925 --> 00:19:32,638
!آو، خدایا
459
00:19:34,084 --> 00:19:36,201
دلم برات تنگ شده، تری
460
00:19:36,217 --> 00:19:37,845
بذار برات یه کم دستمال بیارم
461
00:19:37,870 --> 00:19:41,498
اپریل، تو یه شغل افتضاح رو نگاه کردی
462
00:19:41,523 --> 00:19:44,882
من چند تا ایده دیگه دارم، یه چیزی که
دوست داشته باشی برات پیدا میکنیم، باشه؟
463
00:19:44,898 --> 00:19:46,316
باشه
464
00:19:46,341 --> 00:19:49,789
ولی نمیتونی به لزلی بگی که من ممکنه برم
حمله قلبی بهش دست میده، قول؟
465
00:19:49,814 --> 00:19:50,787
قول میدم
466
00:19:50,809 --> 00:19:52,647
چرا انقدر میخوای بهم کمک کنی؟
467
00:19:52,672 --> 00:19:55,127
چون بالاخره دارم کاری رو میکنم که دوست دارم
468
00:19:55,150 --> 00:19:57,495
و میدونم که چقدر سخته که به اون جا برسی
469
00:19:57,517 --> 00:20:02,275
و میخوام که خوشحال باشی
چون تو دوست منی
470
00:20:02,286 --> 00:20:05,755
نه، نیستم
هیچوقت بهت اهمیت نمیدادم
471
00:20:08,445 --> 00:20:10,136
وایسا، وایسا
472
00:20:12,222 --> 00:20:14,505
خیلی عجیب داری رفتار میکنی
473
00:20:15,851 --> 00:20:17,910
بازگشت زحل
474
00:20:17,935 --> 00:20:19,630
هی، بدبختا
475
00:20:19,654 --> 00:20:23,107
فقط میخواستم بدونید که
من امروز رای ممتنع میدم
476
00:20:23,130 --> 00:20:25,052
شما دو تا بهترین دوستای من هستین
477
00:20:25,067 --> 00:20:29,200
و من رو از لبه برگردوندین
پس نمیتونم طرف کسی رو بگیرم
478
00:20:29,223 --> 00:20:34,275
اگرچه اگه قرار بود یه طرف رو بگیرم
پشت لوسی لیو رو میگرفتم
479
00:20:36,839 --> 00:20:39,441
بدون جم، رای ها دو-دو هستن
480
00:20:39,453 --> 00:20:41,388
این همه ـش برای هیچی بود
481
00:20:41,398 --> 00:20:45,891
فکر میکنم بزرگی تو رو میرسونه که
وقتی تمی قول رای رو بهت داد، خم نشدی
482
00:20:46,599 --> 00:20:49,451
خب، منم فکر میکنم بزرگی
تو رو میرسونه که کمکش کردی
483
00:20:49,476 --> 00:20:51,352
مجبور نبودی اون کارو بکنی
484
00:20:53,224 --> 00:20:55,317
خیلی خب، برمیگردم سر کار
که بدونم چطوری نابودت کنم
485
00:20:55,333 --> 00:20:56,966
منم همینطور، خداحافظ
486
00:20:58,535 --> 00:21:01,000
رفیق، بابت این خیلی ازت ممنونم
واقعا یکی بهت بدهکارم
487
00:21:01,015 --> 00:21:04,604
نه، نیستی، تو باهوش و شایسته ای
و ما کاملا خوش شانسیم که تو رو داریم
488
00:21:04,629 --> 00:21:06,029
خیلی خب، بیا انجامش بدیم
489
00:21:06,052 --> 00:21:09,883
هنوز نمیدونم مدعی مستمری معنیش چیه
همیشه 6 میذارم
490
00:21:09,908 --> 00:21:13,205
تا الان که خوب بوده -
رفیق، تو کاملا میری به زندان -
491
00:21:14,129 --> 00:21:16,172
این نمیتونست بهتر از این جواب بده
492
00:21:16,197 --> 00:21:19,588
یه نفر اینجا بود داشت نهار
میخورد که اسپاگتیش رو تموم نکرد
493
00:21:19,613 --> 00:21:22,399
اوه، همچنین، تام و لوسی
کاملا دارن عاشق هم میشن
494
00:21:23,571 --> 00:21:24,405
!قانون پنج ثانیه
495
00:21:24,619 --> 00:21:31,619
SRT زیر نویس و ترجمه از