1 00:00:05,406 --> 00:00:07,851 نوپی، دخترم، چه خبر؟ 2 00:00:07,866 --> 00:00:09,606 همین الان گوزیدم - اوه، جرمی - 3 00:00:09,631 --> 00:00:12,334 واقعا فکر میکردم که هیچوقت مجبور نیستم دوباره باهات برخورد کنم 4 00:00:12,350 --> 00:00:13,521 منم دلم برات تنگ شده بود 5 00:00:13,541 --> 00:00:15,904 شورای شهر داره درمورد این که آیا 6 00:00:15,922 --> 00:00:18,087 زمین نیوپورت رو برای استفاده تجاری تغییر کاربری بدن یا نه، رای گیری میکنن 7 00:00:18,102 --> 00:00:21,309 اگه من ببرم، گریزل احمق و ران احمق 8 00:00:21,331 --> 00:00:23,755 نمیتونن هیچی اونجا بسازن و من راحت میشم 9 00:00:23,770 --> 00:00:28,559 متاسفانه، رای تعیین کننده از طرف دوست عضو شورای شهر قدیمیم 10 00:00:28,574 --> 00:00:33,020 و معادل انسانی سوشی پمپ بنزنی، جرمی جم ـه 11 00:00:33,552 --> 00:00:36,747 خب من اینجام که باهات درمورد اینکه چرا باید رای "نه" به 12 00:00:36,763 --> 00:00:38,130 ...مشکل تغییر کاربری - ووا، ووا، ووا - 13 00:00:38,149 --> 00:00:39,449 صبر کن، دختر کوچولو 14 00:00:39,460 --> 00:00:43,241 قبل از اینکه بیشتر پیش بریم، باید از دوست دخترم بپرسم که میخواد چه رایی بدم 15 00:00:43,254 --> 00:00:45,533 چرا؟ دوست دخترت کیه؟ 16 00:00:45,956 --> 00:00:47,689 سلام، لزلی 17 00:00:48,730 --> 00:00:49,508 !تمی 18 00:00:49,572 --> 00:01:10,072 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 2 فصل 7 - "ران و جمی" 19 00:01:10,287 --> 00:01:13,301 واو، جم و تمی جمی 20 00:01:13,326 --> 00:01:15,099 جمی 21 00:01:15,115 --> 00:01:16,913 شما ها خیلی ناز هستین ...کِی شما 22 00:01:16,928 --> 00:01:20,608 چرا اصلا یکی از شما، آه، میدونید، چرا؟ 23 00:01:20,623 --> 00:01:21,966 خدای عزیز، چرا؟ 24 00:01:21,991 --> 00:01:23,917 توی کارائوکی با هم آشنا شدیم 25 00:01:23,942 --> 00:01:26,489 اون منو دید که "بهشت گانگستر" رو ترکوندم 26 00:01:26,512 --> 00:01:28,700 ...منم دیدمش که دربون رو گاز گرفت 27 00:01:28,723 --> 00:01:31,475 بعدش اون بهم اجازه داد که کلی کیف براش بخرم 28 00:01:31,498 --> 00:01:33,476 و بقیه ـش دیگه تاریخ ـه 29 00:01:33,491 --> 00:01:37,675 یه ثانیه صبر کن، این خبر عالی ایه چون ران توی این، رقیب منه 30 00:01:37,685 --> 00:01:39,825 و تو برای شکنجه ی ران زندگی میکنی 31 00:01:39,845 --> 00:01:42,509 به نفع من رای بده تا بتونی ران رو اذیت کنی 32 00:01:42,524 --> 00:01:44,548 شاید واقعا فقط یه زن خنگ بلوند نیستی 33 00:01:44,572 --> 00:01:46,464 ممنون - خب، بذار درموردش فکر کنم - 34 00:01:46,489 --> 00:01:49,153 حتما، من دارم با آدمای افتضاحی جور میشم 35 00:01:49,175 --> 00:01:51,587 ولی به اون همه آدم فوق العاده ای فکر کنید 36 00:01:51,602 --> 00:01:53,743 که از یه پارک ملی سود میبرن 37 00:01:53,758 --> 00:01:56,369 ارزشش رو داره، و شما میتونید به نظر من اعتماد کنید 38 00:01:56,376 --> 00:01:58,580 چون اگه حق با من باشه منفعت زیادی برام داره 39 00:01:58,602 --> 00:02:01,493 و یه دید عمیق درمورد رسیدن به هدف هام دارم 40 00:02:01,955 --> 00:02:05,150 جوآن، از طرف کل شهر، تبریک میگم 41 00:02:05,165 --> 00:02:07,940 میخوام عذرخواهی کنم که نتونستم 42 00:02:07,961 --> 00:02:09,336 بعضی از درخواست هات رو انجام بدم - اوه - 43 00:02:09,343 --> 00:02:11,315 برای مثال، نتونستیم یه بطری 44 00:02:11,330 --> 00:02:16,877 شاتو مارمانت بگیریم، چون اون یه هتل توی لس آنجلس ـه نه یه شراب 45 00:02:16,892 --> 00:02:18,900 خب، حداقل بادی هالی رو آوردی که بخونه؟ 46 00:02:18,915 --> 00:02:23,463 نه، چون، معروفه که 60 ساله مرده 47 00:02:23,478 --> 00:02:25,119 چی؟ - سلام، جوآن - 48 00:02:25,133 --> 00:02:27,332 سلام، اسم من اپریل ـه و من بزرگترین طرفدارتم 49 00:02:27,348 --> 00:02:28,673 و تقریبا از همه متنفرم - اوه - 50 00:02:28,687 --> 00:02:30,445 نهمین بیوگرافیت رو برام امضا میکنی؟ 51 00:02:30,452 --> 00:02:32,750 خب، باعث افتخارمه 52 00:02:32,772 --> 00:02:34,390 گفتی اسمت گلن ـه؟ 53 00:02:34,414 --> 00:02:36,812 آره، گفتم - قشنگه - 54 00:02:36,835 --> 00:02:39,254 جوآن همیشه یه جور فاجعه بوده 55 00:02:39,273 --> 00:02:42,508 ولی توی سه سال قبل اون حسابی قاطی کرده 56 00:02:42,523 --> 00:02:45,047 اون چندین برنامه رو از مرکز توانبخشی اجرا کرد 57 00:02:45,062 --> 00:02:49,370 ویکتوریا هرزاگ، تو یه وکیل موفق از ویلمینگتون، دلاوِر بودی 58 00:02:49,393 --> 00:02:50,741 و بعدش به ته خط رسیدی 59 00:02:50,759 --> 00:02:52,556 این برنامه قرار بود ناشناس باشه 60 00:02:52,571 --> 00:02:55,275 اون یه بار به همه ی تماشاگر های برنامش یه ماشین داد 61 00:02:55,297 --> 00:02:57,775 یه ماشین، که همه باید سرش میجنگیدن 62 00:02:57,798 --> 00:03:01,210 اوه و پارسال یه برنامه اجرا کرد که به همه ی دوست پسرهای سابقش زنگ میزد 63 00:03:01,225 --> 00:03:02,765 درحالی که روی یه ماشین لباسشویی نشسته بود 64 00:03:02,779 --> 00:03:05,927 خب، اریک، اگه تو بهم ندادیش، پس کی داده؟ 65 00:03:05,935 --> 00:03:07,816 من خیلی دوستش دارم 66 00:03:07,838 --> 00:03:10,334 امیدوارم اون مادر واقعیم باشه 67 00:03:11,069 --> 00:03:12,936 کارآفرین مجرد، تام هورفورد" 68 00:03:12,951 --> 00:03:15,842 داره دنیای طبخ رو تکون میده 69 00:03:15,857 --> 00:03:20,183 ما حتی چیز های بزرگتری رو "براش توی سال 2018 انتظار داریم 70 00:03:20,198 --> 00:03:22,760 تام، "طبخ" یعنی چی؟ 71 00:03:22,774 --> 00:03:24,656 یعنی یه دلیل برای جشن گرفتنه 72 00:03:24,681 --> 00:03:26,751 یه دور نوشیدنی برای همه به حساب اینجا 73 00:03:26,774 --> 00:03:30,422 آره! اوه، همچنین یه پارمیگینای مرغ و لازانیا هم کنارش بذار 74 00:03:30,437 --> 00:03:33,156 و یه اسپاگتی که ببرم، به حساب اینجا 75 00:03:33,171 --> 00:03:34,154 آره 76 00:03:36,351 --> 00:03:38,038 این چهارمین نامزدی این ماهه 77 00:03:38,053 --> 00:03:40,990 خسته شدم از بس کارآفرین/مجرد بودم 78 00:03:41,015 --> 00:03:42,851 باید یکی رو پیدا کنم 79 00:03:42,874 --> 00:03:44,460 ناراحتی، تام؟ 80 00:03:44,474 --> 00:03:47,447 هی، یه راه حل سریع براش دارم بیا خرمست بشیم 81 00:03:47,913 --> 00:03:49,648 همه چی اینجا رایگانه 82 00:03:50,793 --> 00:03:52,371 ران 83 00:03:52,394 --> 00:03:56,433 خانم نوپ، اون پیشنهاد 0 دلاریتون چطور پیش میره؟ 84 00:03:56,448 --> 00:03:58,746 میدونی، طبق تجربه ی من توی نظام سرمایه داری 85 00:03:58,753 --> 00:04:02,723 مردم معمولا در قبال محصولات و زمینشون، انتظار پول دارن 86 00:04:02,746 --> 00:04:06,019 طبق تجربیات من با صورت باسنی ها، تو یکیشون هستی 87 00:04:06,894 --> 00:04:09,816 حالا استدلال ها درمورد ملک نیوپورت رو میشنویم 88 00:04:09,841 --> 00:04:13,512 اول، از طرف گریزل، آقای ران سوانسون 89 00:04:13,537 --> 00:04:15,118 ممنون، عضو شورا 90 00:04:15,143 --> 00:04:18,541 وقتی که فردا رای بدین ما باور داریم که باید 91 00:04:18,556 --> 00:04:21,689 به تغییر کاربری زمین به استفاده تجاری رای بدین 92 00:04:21,714 --> 00:04:24,573 خب، من قانع شدم فردا من به گریزل رای میدم 93 00:04:24,598 --> 00:04:25,733 چی؟ 94 00:04:25,758 --> 00:04:27,522 من حتی فرصت نکردم که برنامه ـم رو بگم 95 00:04:27,547 --> 00:04:28,864 برنامه ـت؟ 96 00:04:29,294 --> 00:04:30,792 میدونی که دیگه نقشه داشت؟ 97 00:04:30,815 --> 00:04:31,901 لطفا نگو هیتلر 98 00:04:31,924 --> 00:04:34,213 آدولف هیتلر 99 00:04:34,236 --> 00:04:35,986 من طرف سوانسونم 100 00:04:36,001 --> 00:04:38,580 قضیه سیبیل ـه دادشای سیبیلی 101 00:04:38,596 --> 00:04:39,972 شما متوجه نمیشین 102 00:04:39,997 --> 00:04:41,363 کارمون تموم شد 103 00:04:42,255 --> 00:04:44,138 خب، آسون بود 104 00:04:44,624 --> 00:04:46,167 چه اتفاقی افتاد؟ 105 00:04:47,346 --> 00:04:50,183 ممنون، کمیسر گوردون، مردم گاتهام 106 00:04:50,198 --> 00:04:51,980 خیلی خب، اون فکر میکنه داخل بتمن ـه 107 00:04:51,991 --> 00:04:55,116 مردم معمولا ازم میپرسن "جوآن، چطوری انجامش میدی؟" 108 00:04:55,123 --> 00:04:56,398 ساده ـست 109 00:04:56,999 --> 00:04:58,825 من عاشق توی تلویزیون بودنم 110 00:04:58,850 --> 00:05:02,220 از وقتی که 10 سالم بود میدونستم میخوام چی کار کنم 111 00:05:02,245 --> 00:05:05,284 این کلید یه زندگی خوبه 112 00:05:05,307 --> 00:05:09,338 اگه کاملا با اشتیاق واقعی عاشق کاری که میکنید نیستید 113 00:05:09,358 --> 00:05:11,796 پس هدف انجام دادنش اصلا چیه؟ 114 00:05:11,803 --> 00:05:15,030 در یک نکته ی مجزا، من فکر میکنم که آمریکا باید یه شب تطهیر داشته باشه 115 00:05:15,053 --> 00:05:16,775 بذارید توضیح بدم چرا 116 00:05:17,465 --> 00:05:19,798 من اصلا از شغلم خوشم میاد؟ 117 00:05:21,099 --> 00:05:23,755 من باید اولین نفری باشم 118 00:05:23,780 --> 00:05:28,468 که پول، قدرت و بدنامی داشته باشه ولی بازم احساس پوچی کنه 119 00:05:29,766 --> 00:05:31,752 به یکی نیاز دارم که زندگیم رو باهاش به اشتراک بذارم 120 00:05:31,777 --> 00:05:36,277 اگه زن آینده ـت کسی باشه که از قبل بشناسی چی؟ 121 00:05:36,284 --> 00:05:38,287 بذار صفحه ی گریزل ـت رو باز کنیم 122 00:05:39,213 --> 00:05:40,423 اون چطوره؟ نازه 123 00:05:40,448 --> 00:05:41,917 باهاش قرار بزار - اون دخترعموم ـه - 124 00:05:41,939 --> 00:05:43,833 اوه، این چطوره؟ 125 00:05:43,849 --> 00:05:45,369 !اون بابامه مشکلت چیه؟ 126 00:05:45,377 --> 00:05:48,398 من مستم، باشه؟ چرا فقط با خانوادت دوستی؟ 127 00:05:48,423 --> 00:05:51,681 اوه، ببین، الان یه پیام از یه نفر به اسم لوسی از شیکاگو گرفتی 128 00:05:51,705 --> 00:05:52,799 به نظر آشنا میاد 129 00:05:52,813 --> 00:05:54,494 آره، ما قبلا قرار میذاشتیم شدیدا تو نخش بودم 130 00:05:54,509 --> 00:05:57,368 نه، اون نیست توی گروه "دستینیز چایلد" نبوده؟ 131 00:05:58,270 --> 00:06:01,512 !هی، تام، مقاله ـت رو دیدم، ای رئیس" 132 00:06:01,520 --> 00:06:03,890 "بذار زود همدیگه رو ببینیم، دلم برات تنگ شده 133 00:06:05,190 --> 00:06:06,823 میفهمی داره چی میشه؟ 134 00:06:06,838 --> 00:06:09,268 ما تمام مدت اینجا نشستیم دنبال نیمه گمشده ـت میگشتیم 135 00:06:09,292 --> 00:06:11,549 و بعدش لوزی از ناکجا آباد بهت پیام گریزلی داد؟ 136 00:06:11,572 --> 00:06:13,166 این یه نشونه ـست و ما باید بگیریمش 137 00:06:13,189 --> 00:06:15,807 ما میریم شیکاگو 138 00:06:15,832 --> 00:06:19,395 اندی، به چیزی که الان داری میگی، فکر کن 139 00:06:19,409 --> 00:06:21,893 چون این هوشمندانه ترین ایده ایه که یه نفر تا حالا داشته 140 00:06:21,916 --> 00:06:24,200 !بزن بریم - آره - 141 00:06:24,225 --> 00:06:26,087 ران، چی کار کردی؟ 142 00:06:26,112 --> 00:06:30,111 یه ارائه ی بی نقص برای محکم کردن رای فردا انجام دادم 143 00:06:30,118 --> 00:06:32,796 نه، تو یواشکی رفتی و دورم زدی 144 00:06:32,804 --> 00:06:34,205 و اون رای رو ازم کش رفتی 145 00:06:34,220 --> 00:06:37,752 و من میدونم این بخاطر اینه که قبلش من یواشکی دورت زدم 146 00:06:37,759 --> 00:06:39,708 و جمی قرار بود به من رای بده 147 00:06:39,733 --> 00:06:42,217 !کش رونده خودش کش رفت 148 00:06:42,225 --> 00:06:43,671 ...در مورد چی حرف 149 00:06:45,926 --> 00:06:47,514 اون نزدیکه 150 00:06:47,539 --> 00:06:49,264 هی، ران 151 00:06:49,286 --> 00:06:50,386 تمی 152 00:06:50,397 --> 00:06:51,885 پس شما دو تا الان با هم هستین 153 00:06:51,910 --> 00:06:54,316 تسلیت عرض میکنم به جفتتون - ممم - 154 00:06:54,332 --> 00:06:55,769 شما قرار بود به من رای بدین 155 00:06:55,792 --> 00:06:58,494 لزلی، من هرگز کاری برای کمک بهت نمیکنم 156 00:06:58,505 --> 00:07:00,297 تو همیشه ضد من و ران بودی 157 00:07:00,320 --> 00:07:02,541 تو یه بخش بزرگی از دلیل این هستی که اون و من با هم نیستیم 158 00:07:02,556 --> 00:07:04,659 و من مجبور شدم که به این جا پر کن قانع بشم 159 00:07:04,678 --> 00:07:06,455 خیلی دوستت دارم 160 00:07:06,480 --> 00:07:10,042 پس فکر کردی اگه به نفع ران رای بدی، واقعا میتونی پسش بگیری؟ 161 00:07:10,057 --> 00:07:12,994 آره، درسته، جواب داد، عزیزم؟ 162 00:07:13,019 --> 00:07:15,438 با قدرشناسی، شهوتی شدی؟ 163 00:07:17,781 --> 00:07:20,039 شما دو تا بیشتر از چیزی که فکرش رو بکنید لایق همدیگه هستین 164 00:07:20,053 --> 00:07:22,333 موفق باشید 165 00:07:22,356 --> 00:07:24,040 رای فرداست 166 00:07:24,065 --> 00:07:26,677 اگه جم رو از چنگال تمی بیرون نیارم 167 00:07:26,702 --> 00:07:29,764 !من محکوم شدم مثل نجات دادن یه خرگوش از دست شیر ـه 168 00:07:29,771 --> 00:07:32,815 ولی اون شیر یه جامعه ستیز شیطانی ـه 169 00:07:32,840 --> 00:07:34,512 که شکاف سینه ی واقعا قشنگی داره 170 00:07:36,516 --> 00:07:38,368 خیلی خب، ما اینجاییم 171 00:07:38,383 --> 00:07:39,950 آقا، ما کجاییم؟ 172 00:07:39,970 --> 00:07:41,334 شیکاگو 173 00:07:41,341 --> 00:07:43,198 میشه 830 دلار 174 00:07:43,214 --> 00:07:44,401 اوه، نه 175 00:07:44,426 --> 00:07:46,356 این خیلی احمقانه ـست !عالیه - 176 00:07:46,379 --> 00:07:48,075 دور بزن ما برمیگردیم خونه 177 00:07:48,092 --> 00:07:50,803 امکان نداره، پولم رو بدین و از تاکسیم برید بیرون 178 00:07:50,826 --> 00:07:52,219 پول مرد رو بده 179 00:07:52,855 --> 00:07:55,690 !شیکاگو 180 00:07:55,715 --> 00:07:57,629 !سیب بزرگ [لقب شهر نیویورک] 181 00:07:57,643 --> 00:07:59,816 خب، اون جاییه که لوسی کار میکنه - آره؟ - 182 00:07:59,832 --> 00:08:01,230 حتما به تاکسی، آدرس رو دادم 183 00:08:01,254 --> 00:08:02,819 بیا فقط یه چیزی بخوریم و پرواز کنیم سمت خونه 184 00:08:02,844 --> 00:08:04,520 چی؟ نه! ما همه این راهو اومدیم 185 00:08:04,543 --> 00:08:05,921 تام، حداقل باید یه سلامی بکنیم 186 00:08:05,946 --> 00:08:08,205 نه، نمیشه که 5 سال با کسی حرف نزنی 187 00:08:08,230 --> 00:08:10,969 و بعدش توی یه شهر دیگه بی خبر توی جایی که کار میکنه پیدات بشه 188 00:08:10,994 --> 00:08:13,135 این کاریه که قاتل ها قبل از قتل کسی، انجام میدن 189 00:08:13,150 --> 00:08:14,217 تام؟ 190 00:08:14,236 --> 00:08:16,103 فکر میکردم خودتی اینجا چی کار میکنی؟ 191 00:08:16,126 --> 00:08:17,548 ...اوه، آه 192 00:08:17,564 --> 00:08:19,651 نمیخوای که منو بکشی، نه؟ 193 00:08:19,674 --> 00:08:24,578 ...نه، من برای کار اینجام، آه 194 00:08:24,603 --> 00:08:26,767 لوسی، هی اندی دوایر 195 00:08:26,792 --> 00:08:27,870 منو یادته؟ - آره - 196 00:08:27,885 --> 00:08:30,258 اون اینجاست تا بهم کمک کنه که یه جا برای زندگی پیدا کنم 197 00:08:30,273 --> 00:08:33,622 تازه اینجا یه شغل گیر آوردم، و وقتی تو توی گریزل بهش پیام دادی 198 00:08:33,645 --> 00:08:37,881 اون گفت، "بیا بریم یه سلامی به "لوسی بکنیم، حالا که تو شیکاگوییم 199 00:08:37,896 --> 00:08:40,637 آره، خودشه - خوبه، کارت چیه؟ - 200 00:08:40,645 --> 00:08:42,708 سرمربیگری شیکاگو بولز 201 00:08:42,722 --> 00:08:44,833 نه، اون، آه، توی یه موسسه غیرانتفاعی کار میکنه 202 00:08:44,840 --> 00:08:46,786 نه، چی؟ میکنم؟ 203 00:08:46,793 --> 00:08:47,895 آو، چه بد 204 00:08:47,903 --> 00:08:50,278 خب، آم، گوش کن، من یه خورده کار توی دفترم باید انجام بدم 205 00:08:50,293 --> 00:08:51,418 ولی میخوام بگردیم 206 00:08:51,441 --> 00:08:52,998 میخوای یه ساعت دیگه اینجا منو ببینی؟ 207 00:08:53,013 --> 00:08:54,491 آره، به نظر عالیه 208 00:08:54,507 --> 00:08:55,445 خب، آه، ما میریم یه خورده 209 00:08:55,455 --> 00:08:58,416 پیتزای دیپ دیش شیکاگو بخوریم و خرس ها رو ببینیم - نه - 210 00:08:58,441 --> 00:09:00,403 ببخشید من شروع به اون کار کردم 211 00:09:03,576 --> 00:09:05,634 هی، اپریل، چطوری؟ - خوبم - 212 00:09:05,657 --> 00:09:09,415 به جز این که جوآن درمورد اشتیاقش و انجام کاری که دوست داره حرف زد 213 00:09:09,430 --> 00:09:10,868 که کاملا منو ترسونده 214 00:09:10,884 --> 00:09:13,922 هشت سال پیش، من یه کارآموزی تصادفی توی دپارتمان پارک ها رو قبول کردم 215 00:09:13,937 --> 00:09:15,968 و بعدش لزلی بهم گفت که یه سری کار ها رو بکنم 216 00:09:15,984 --> 00:09:18,708 و حالا من مدیر اجرایی منطقه ای هر چی هستم 217 00:09:18,722 --> 00:09:19,698 حتی نمیدونم معنیش چیه 218 00:09:19,721 --> 00:09:22,486 و هیچوقت از خودم نپرسیدم که آیا واقعا ازش خوشم میاد یا نه 219 00:09:22,511 --> 00:09:24,322 یعنی، انگار میگم هدف زندگی چیه؟ 220 00:09:24,337 --> 00:09:26,136 اصلا به چی اهمیت میدم؟ 221 00:09:27,126 --> 00:09:28,974 از داخل دارم میمیرم 222 00:09:28,999 --> 00:09:31,015 پس، خوب نیستی 223 00:09:31,022 --> 00:09:32,983 نمیدونم چی کار کنم باید استعفا بدم 224 00:09:33,007 --> 00:09:33,937 تا چی کار کنی؟ 225 00:09:33,952 --> 00:09:37,577 میرم زیر یه پل زندگی میکنم و قبل از رد شدن مردم ازشون معما میپرسم 226 00:09:37,592 --> 00:09:40,210 خیلی خب، صبر کن، یادته جوآن توی مراسم چی گفت؟ 227 00:09:40,225 --> 00:09:43,108 که رقاصی لختی حساب نمیشه اگه کسی بهت پول نده؟ 228 00:09:43,116 --> 00:09:45,054 آره، اونم گفت، ولی نه 229 00:09:45,079 --> 00:09:48,135 اون از 10 سالگی میدونست که میخواد توی تلویزیون باشه 230 00:09:48,160 --> 00:09:51,195 خب تو وقتی 10 سالت بود میخواستی چی کاره بشی؟ 231 00:09:53,619 --> 00:09:58,551 اینجا نوشته که تابوت های آینده ممکنه فقط پلاستیک قابل تجزیه باشن 232 00:09:58,575 --> 00:10:00,520 اوه، نه بابا هی، تو سردت نیست؟ 233 00:10:00,535 --> 00:10:02,369 من یه خورده سردمه، فکر کنم - نه - 234 00:10:02,384 --> 00:10:05,017 هی، بچه ها، خوش اومدین من دَن هستم 235 00:10:05,032 --> 00:10:08,427 سلام، من بن هستم، این اپریل ـه من از مرگ میترسم 236 00:10:09,031 --> 00:10:11,984 من فقط واقعا به یادگرفتن کاری که انجام میدین علاقه مندم 237 00:10:11,999 --> 00:10:13,219 عاشق اینجا میشی 238 00:10:13,239 --> 00:10:15,004 مردم برای وارد شدن دارن میمیرن 239 00:10:16,473 --> 00:10:19,663 یالا، یالا، با کانال جنازه ها شروع میکنیم 240 00:10:20,229 --> 00:10:22,697 کانال جنازه !یالا 241 00:10:23,706 --> 00:10:25,168 پس این جاییه که میخوای نهار بخوری؟ 242 00:10:25,183 --> 00:10:26,355 توی استیک فروشی؟ 243 00:10:26,378 --> 00:10:28,176 مگه سندروم روده تحریک پذیر نداری؟ 244 00:10:28,191 --> 00:10:29,520 خدایا، متنفرم که اینو میدونم 245 00:10:29,542 --> 00:10:32,376 آره، تو لوله کشی قدیمیم قتل اتفاق افتاده 246 00:10:32,401 --> 00:10:34,870 تمی میخواد که فقط استیک و ویسکی بخورم 247 00:10:34,877 --> 00:10:37,783 مدفوعم رو آزمایش کرد تا بدونه راست میگم 248 00:10:37,798 --> 00:10:40,113 فکر نمیکنم این رابطه سلامت باشه 249 00:10:40,128 --> 00:10:43,613 یعنی، به نظر میرسه که تمی داره سعی میکنه تو رو به ران تبدیل کنه 250 00:10:43,628 --> 00:10:45,965 و تو جرمی جم هستی یعنی، بیخیال 251 00:10:45,979 --> 00:10:48,274 تو عاشق پورشه و آیس تی هستی 252 00:10:48,297 --> 00:10:50,221 و یه کارت پلاتین رستوران هوتر داری 253 00:10:50,233 --> 00:10:52,746 آره، تمی دیگه واقعا بهم اجازه نمیده اون کارا رو بکنم 254 00:10:52,768 --> 00:10:55,198 ولی، آه، میدونی، خوبه، میدونی؟ 255 00:10:55,213 --> 00:10:56,126 الان بهترم 256 00:10:56,151 --> 00:10:59,886 یعنی، حتما، من افسرده ام و، آه، مدام مریضم 257 00:10:59,909 --> 00:11:03,839 و هیچی دیگه برام لذت نداره ولی حس درستی داره 258 00:11:05,678 --> 00:11:07,537 اوه، خدایا 259 00:11:07,553 --> 00:11:09,754 اوه، پسر - اوه، کمکم کن، نوپ - 260 00:11:09,779 --> 00:11:11,545 اوه، قبلا خیلی عالی بودم 261 00:11:11,560 --> 00:11:13,330 یادته؟ همه اینطور فکر میکردن 262 00:11:13,345 --> 00:11:15,596 ...خب - اوه، خدایا - 263 00:11:15,619 --> 00:11:17,674 واو، این بدتر از چیزیه که فکر میکردم 264 00:11:18,502 --> 00:11:21,430 تو شکسته شدی اون تو رو شکسته 265 00:11:21,455 --> 00:11:23,037 باید ازش دور بشی 266 00:11:23,052 --> 00:11:24,505 اوه، خدایا، ووا، هی، اینو ببین 267 00:11:24,520 --> 00:11:25,849 موی بیشتری در اومد 268 00:11:32,771 --> 00:11:34,599 آره، فکر کنم واقعا از اینجا خوشت بیاد 269 00:11:34,614 --> 00:11:36,529 و مشخصا الان همه حالشون خوبه 270 00:11:36,551 --> 00:11:38,180 چون که تیم کابز، لیگ رو برده 271 00:11:38,202 --> 00:11:41,483 آره، به نظر خوب میاد، یعنی دلم برای پاونی تنگ میشه البته 272 00:11:41,505 --> 00:11:43,419 زنم اونجاست محض رضای خدا 273 00:11:43,426 --> 00:11:45,931 آره، درمورد پاونی بهم بگو به نظر میرسه واقعا تغییر کرده 274 00:11:45,956 --> 00:11:47,983 اوه، آره، کلی تجارت جدید باز شده 275 00:11:47,990 --> 00:11:52,030 گریزل وارد شده، به همه وای فای و موبایل مجانی دادن 276 00:11:52,045 --> 00:11:54,545 میتونی "هیچ 2" رو هر وقت، هر جایی نگاه کنی 277 00:11:54,561 --> 00:11:56,264 بالاخره، این خود رویاست 278 00:11:56,282 --> 00:11:58,415 بخشی از من میخواد که برگردم، میدونی؟ 279 00:11:58,431 --> 00:12:00,004 یه جورایی همیشه از اونجا خوشم میومد 280 00:12:00,019 --> 00:12:03,019 مرد، کاری کردی واقعا دلم برای پاونی تنگ بشه 281 00:12:03,035 --> 00:12:05,742 نمیدونم چی کار کنم دارم تصمیم درستی میگیرم؟ 282 00:12:08,366 --> 00:12:09,758 هی 283 00:12:09,773 --> 00:12:12,108 چرا اینجایی؟ - میخوام یه صلح موقت برقرار کنم - 284 00:12:12,127 --> 00:12:14,635 باید بهم کمک کنی رابطه جم و تمی رو به هم بزنم 285 00:12:14,643 --> 00:12:17,573 فراموشش کن، تو فقط میخوای که جم رای ـش رو عوض کنه 286 00:12:17,588 --> 00:12:19,716 این چیه، انتقام ستاره ی صبح؟ 287 00:12:19,730 --> 00:12:21,395 نه، درمورد اون نیست 288 00:12:21,419 --> 00:12:22,716 درمورد رای نیست 289 00:12:22,738 --> 00:12:25,574 یه مرد هست که توی مشکله، و تو شاید تنها کسی باشه که میتونه کمکش کنه 290 00:12:25,582 --> 00:12:27,371 این درمورد نجات روح یه نفره 291 00:12:27,386 --> 00:12:30,355 اون یه هیولاست هیولا ها روح ندارن 292 00:12:30,378 --> 00:12:32,842 آه، تا حالا کارخانه ی هیولا ها رو دیدی؟ 293 00:12:32,860 --> 00:12:34,149 نه - لعنت بهت، ران - 294 00:12:34,172 --> 00:12:36,376 هر چند وقت یه بار با فرهنگ درگیر شو 295 00:12:36,391 --> 00:12:38,140 جم، بیا تو 296 00:12:41,738 --> 00:12:44,410 خدای بزرگ، مرد چه بلایی سرت اومده؟ 297 00:12:44,426 --> 00:12:45,955 !تمی سرش اومده 298 00:12:45,980 --> 00:12:47,886 تو رو یاد کسی میندازه، ران؟ 299 00:12:47,904 --> 00:12:52,106 باید مشکلاتمون رو بذاریم کنار و از این آدم بدبخت دفاع کنیم 300 00:12:52,993 --> 00:12:55,362 جرمی، این یه شمش طلاست 301 00:12:55,387 --> 00:12:56,530 توی میزت نگهش میداری؟ 302 00:12:56,555 --> 00:13:02,084 این شمش طلا رو بهت میدم اگه یه کلمه ی ناخوشایند درمورد تمی بگی 303 00:13:02,109 --> 00:13:03,682 ...اگه بگم 304 00:13:04,624 --> 00:13:06,307 تمی میتونه طلا رو نگه داره؟ 305 00:13:06,332 --> 00:13:07,602 اوه، خدای من 306 00:13:07,627 --> 00:13:11,596 وقتی قضیه تمی ـه، رمزش مثل میدون جنگ ـه 307 00:13:11,611 --> 00:13:13,362 اول، هیچ مردی رو پشت سرت نمیذاری 308 00:13:13,370 --> 00:13:17,791 دوم، باید از خودت در برابر سلاح شیمیایی دفاع کنی 309 00:13:17,804 --> 00:13:21,140 تمی پایبند به کنوانسیون ژنو نیست 310 00:13:22,872 --> 00:13:24,957 من این کیت پاکسازی تمی رو ساختم 311 00:13:24,972 --> 00:13:27,660 محض اینکه دوباره قربانیش بشم 312 00:13:27,683 --> 00:13:30,785 اول، این یه کمربند پاکدامنیه که با دست درست کردم 313 00:13:30,796 --> 00:13:34,812 ممکنه چند سایز برات بزرگتر باشه ولی میتونی توش چیز بذاری 314 00:13:34,827 --> 00:13:37,722 مرحله اول اینه که همه ی سکس ها رو قطع کنی 315 00:13:37,729 --> 00:13:40,338 این لازم نیست ما هنوز کاری نکردیم 316 00:13:40,346 --> 00:13:43,174 بعضی وقتا میذاره به پاش بمالمش 317 00:13:43,190 --> 00:13:44,846 خب، دلیل بیشتری برای پوشیدنشه 318 00:13:44,853 --> 00:13:47,221 میدونه که اون کارت رو برای بازی دادن، داره 319 00:13:47,236 --> 00:13:49,042 و بهتره باور کنی که این کارو میکنه 320 00:13:49,067 --> 00:13:51,040 ما همچنین تکنیک پاولووین رو هم امتحان میکنیم 321 00:13:51,065 --> 00:13:54,767 ران، عطر تمی رو نگه داشته، چرم زین 322 00:13:54,792 --> 00:13:56,271 اوه 323 00:13:56,296 --> 00:13:58,812 !اوه، بوی خوبی میده، اوه 324 00:13:58,827 --> 00:14:00,250 دوباره 325 00:14:00,257 --> 00:14:01,579 !تمی، اوه 326 00:14:01,604 --> 00:14:03,042 چند بار باید این کارو بکنیم؟ 327 00:14:03,056 --> 00:14:04,768 تا وقتی که بطری خالی بشه 328 00:14:04,787 --> 00:14:05,954 دو بار 329 00:14:05,972 --> 00:14:07,480 !تم... آه 330 00:14:07,487 --> 00:14:08,428 !آه 331 00:14:08,845 --> 00:14:12,283 فعلا داره خوب پیش میره ولی هنوز برای گفتن زوده 332 00:14:15,066 --> 00:14:16,869 اوه - خیلی پیش رفته بود - 333 00:14:18,957 --> 00:14:20,683 خوشبختانه امروز یه جنازه برامون میارن 334 00:14:20,697 --> 00:14:23,650 پس میتونم بهتون بخش واقعا باحال رو نشون بدم 335 00:14:23,665 --> 00:14:26,071 تخلیه - اوه، خدایا، خیلی از این متنفرم - 336 00:14:26,094 --> 00:14:27,457 خوبه، میتونم به یه بدن مرده دست بزنم؟ 337 00:14:27,472 --> 00:14:29,449 ووا، ووا، ووا آروم باش، مشتاق 338 00:14:29,472 --> 00:14:31,692 این حداقل تا یه سال اتفاق نمیفته 339 00:14:31,710 --> 00:14:33,275 چرا؟ تو چطور یه مسئول کفن و دفن شدی؟ 340 00:14:33,290 --> 00:14:35,854 نمیتونم فقط ثبت نام کنم؟ - اوه، خدایا، نه - 341 00:14:35,879 --> 00:14:38,723 دو سال آموزش و یه سال کامل دوره کارآموزی نیاز داری 342 00:14:38,746 --> 00:14:42,129 چند سال اول اغلب کاغذ بازی و فایل بندیه 343 00:14:42,145 --> 00:14:44,926 آه! چرا همه ی کار ها کاغذ بازین؟ 344 00:14:44,934 --> 00:14:47,170 هی، زندگیه دیگه 345 00:14:47,195 --> 00:14:49,165 آره، فکر کنم فقط بریم، دن 346 00:14:49,180 --> 00:14:52,179 آم، حقیقت زندگیت واقعا افسرده کنندست 347 00:14:52,195 --> 00:14:53,696 فقط توی کار فعلیم میمونم 348 00:14:53,714 --> 00:14:57,763 تا وقتی که پیر بشم و بمیرم و توسط یه عجیب الخلقه 349 00:14:57,778 --> 00:15:01,185 که مجبور بوده سه سال درس بخونه تا فقط دل و رودم رو باز کنه، مومیایی بشم 350 00:15:01,207 --> 00:15:03,101 بیا بریم - اوه، خدا رو شکر - 351 00:15:03,126 --> 00:15:05,407 خیلی خب، روز خوبی داشته باشید 352 00:15:05,860 --> 00:15:07,438 خیلی خب، ما چند تا صحنه آماده میکنیم 353 00:15:07,446 --> 00:15:09,962 و راه هایی که میتونی جلوی تمی مقاومت کنی رو نشون میدیم 354 00:15:09,969 --> 00:15:12,465 من نقش تمی رو بازی میکنم ران هم تو رو بازی میکنه 355 00:15:12,490 --> 00:15:14,360 سلام، اسبی 356 00:15:14,385 --> 00:15:17,533 وقتشه بپری بالا و توی شهر شق یه دور بزنی 357 00:15:17,549 --> 00:15:20,987 نظرت چیه توی دستشویی اون مغازه ی حیوون فروشی بوی گند بگیریم؟ 358 00:15:21,006 --> 00:15:23,803 ها، جم؟ همم؟ ها؟ ها؟ - انجامش بده - 359 00:15:23,818 --> 00:15:26,835 امروز خبری از سکس نیست، تمی - اوه - 360 00:15:26,860 --> 00:15:30,874 به جاش، چرا تو نمیری توی اون مغازه و خودت رو غذای مار ها نمیکنی؟ 361 00:15:30,899 --> 00:15:33,516 برو به جهنم، زنیکه خداحافظ 362 00:15:33,531 --> 00:15:35,633 هی، تو گوشت دودول گنده 363 00:15:35,657 --> 00:15:40,501 40تا حوله دستی، چند تا شکلات انرژی زا و یه حقه انگشتی چینی دارم [وسیله بازی ای که دور انگشت میپیچه] 364 00:15:40,516 --> 00:15:42,241 بیا چندش بشیم 365 00:15:42,266 --> 00:15:44,153 این قمار شکست خورده 366 00:15:44,178 --> 00:15:46,480 برو به جهنم، زنیکه خداحافظ 367 00:15:46,499 --> 00:15:49,687 چی پوشیدی؟ - یه خشتک کور کن ـه، با طراحی خودم - 368 00:15:49,709 --> 00:15:52,997 توی این سناریو، اون بدون شلوار سمتت میاد 369 00:15:53,499 --> 00:15:54,637 خیلی خب 370 00:15:54,662 --> 00:15:57,101 در ها قفلن پنجره ها بسته شدن 371 00:15:57,120 --> 00:15:59,573 هیچ راهی وجود نداره که تمی وارد بشه 372 00:15:59,588 --> 00:16:03,345 جم، لخت شو، ای کرم سکسی 373 00:16:03,370 --> 00:16:05,150 !و تمام 374 00:16:05,175 --> 00:16:06,698 اشتباهت چی بود؟ 375 00:16:06,713 --> 00:16:09,027 کمد رو چک نکردی 376 00:16:09,042 --> 00:16:13,410 تمی یه بار 6 روز توی اتاق زیر شیروونیم منتظر اومدن من کمین کرده بود 377 00:16:13,434 --> 00:16:16,155 با موش و آب بارون زنده مونده بود 378 00:16:16,180 --> 00:16:17,624 !بیا دوباره اجرا کنیم 379 00:16:18,438 --> 00:16:21,383 باید بگم، گشتن با لوسی خیلی خوش میگذره، اون بهترینه 380 00:16:21,399 --> 00:16:23,504 و عاشق اینم که داره برامون چیز میخره 381 00:16:23,529 --> 00:16:25,389 رفیق، حرکتت رو بکن ازش بخواه باهات بیاد بیرون 382 00:16:25,412 --> 00:16:27,850 نمیدونم، اون اینجا زندگی میکنه چطوری اصلا جواب میده؟ 383 00:16:27,856 --> 00:16:29,600 زندگی درمورد ریسک پذیریه 384 00:16:29,624 --> 00:16:32,265 منو ببین، تام من دارم میرم شیکاگو 385 00:16:32,288 --> 00:16:33,618 الان فقط خودمونیم 386 00:16:33,643 --> 00:16:34,924 فکر میکنی واقعا داری میای اینجا؟ 387 00:16:34,947 --> 00:16:36,992 یه دو ایکس لارج و یه دو ایکس لارج کودکان 388 00:16:37,010 --> 00:16:38,783 هی، سایزم یادت بود - آره - 389 00:16:38,795 --> 00:16:40,395 ممنون - قابلی نداشت - 390 00:16:40,415 --> 00:16:42,117 هی، لوسی، میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 391 00:16:42,132 --> 00:16:43,686 البته، چی شده؟ - داشتم فکر میکردم - 392 00:16:43,711 --> 00:16:46,414 ...دوست داری شاید 393 00:16:47,837 --> 00:16:49,556 بیای توی پاونی برام کار کنی؟ 394 00:16:49,578 --> 00:16:52,804 من شرکت دارم و داره سریع رشد میکنه 395 00:16:52,819 --> 00:16:54,758 نمیتونم تنهایی انجامش بدم و یه مدیر نیاز دارم 396 00:16:54,774 --> 00:16:56,321 و تو یه کاندیدای بی نقصی 397 00:16:56,340 --> 00:16:58,119 واو، واقعا؟ 398 00:16:58,730 --> 00:17:01,320 این یه جورایی به نظر عالی میاد 399 00:17:01,345 --> 00:17:03,462 و خیلی خوش میگذره که با تو کار کنم 400 00:17:03,469 --> 00:17:06,188 یعنی، باید اول با دوست پسرم درموردش حرف بزنم، ولی 401 00:17:06,203 --> 00:17:08,205 !آره، البته 402 00:17:08,227 --> 00:17:11,463 اینا همه عالیه، و همه چیز همونجوری که امیدوار بودم اتفاق افتاد 403 00:17:12,210 --> 00:17:15,128 هی، بخاطر همینه که بهش میگن شهر لوبیا [لقب شهر بوستون] 404 00:17:17,505 --> 00:17:18,689 هی، جر-خرسه 405 00:17:18,714 --> 00:17:20,466 با این دو تا احمق چی کار میکنی؟ 406 00:17:20,491 --> 00:17:23,103 تمی، کلی فکر درمورد این کردم 407 00:17:23,945 --> 00:17:25,687 باید به هم بزنیم 408 00:17:28,553 --> 00:17:30,038 مشکل چیه، پسر کوچولو؟ 409 00:17:30,054 --> 00:17:31,663 آدمای بد گولت زدن؟ 410 00:17:31,679 --> 00:17:35,148 اونا فقط باعث شدن بفهمم که چقدر این ناسلامته، به معنای واقعی کلمه 411 00:17:35,171 --> 00:17:37,460 با اون همه استیک و ویسکی باید پوشک بپوشم 412 00:17:37,468 --> 00:17:39,408 چون تو بچه ی شاشوی خودمی 413 00:17:39,430 --> 00:17:41,048 ما برای این آمادت کردیم، جم 414 00:17:41,058 --> 00:17:43,074 بچگونه حرف زدن، چی کار میکنی؟ 415 00:17:43,089 --> 00:17:45,566 من یه بچه نیستم من یه پسر بزرگم 416 00:17:45,589 --> 00:17:47,866 آره، خیلی خب، اون... خب، افتضاح نبود 417 00:17:47,889 --> 00:17:50,280 به لزلی گوش نده اون داره سعی میکنه فریبت بده 418 00:17:50,303 --> 00:17:52,950 تنها چیزی که براش مهمه خودشه و میتونم ثابتش کنم 419 00:17:52,975 --> 00:17:54,858 این چطوره، لزلی؟ 420 00:17:54,873 --> 00:17:58,280 ما رو تنها بذار، و ما رای رو به تو میدیم 421 00:17:58,287 --> 00:18:00,158 بهت کمک میکنم پارکت رو بگیری 422 00:18:02,009 --> 00:18:03,640 نه، تلاش خوبی بود 423 00:18:03,665 --> 00:18:05,657 قوی بمون، جرمی 424 00:18:05,682 --> 00:18:07,690 تمومه، تمی - بهت میگم چی - 425 00:18:07,705 --> 00:18:09,447 به اندازه کافی طول کشیده 426 00:18:09,470 --> 00:18:13,577 نظرت چیه رابطمون رو امشب 427 00:18:13,602 --> 00:18:15,344 به حد کمال برسونیم؟ 428 00:18:15,368 --> 00:18:17,977 ها؟ بیا انجامش بدیم 429 00:18:19,619 --> 00:18:22,385 و کارت آخر بازی داده شد 430 00:18:22,400 --> 00:18:24,885 چی کار میکنی؟ - ششش! اینجا کتابخونه ـست - 431 00:18:24,900 --> 00:18:26,166 میبینی اینجا داره چه اتفاقی میفته؟ 432 00:18:26,181 --> 00:18:28,272 ران، به اون خشتک کور کن نیاز دارم 433 00:18:28,291 --> 00:18:30,804 نه، نداری فقط تمومش کن 434 00:18:32,149 --> 00:18:33,330 به ممه هام نگاه کن - نه - 435 00:18:33,352 --> 00:18:34,466 پایین رو ببین - نه - 436 00:18:34,491 --> 00:18:35,806 یه جایزه داخلش برات هست 437 00:18:35,831 --> 00:18:38,329 تمومه، تمی - چی؟ - 438 00:18:38,354 --> 00:18:40,924 برو به جهنم، زنیکه خداحافظ 439 00:18:40,947 --> 00:18:44,451 چطور جرات میکنی؟ شوخیت گرفته؟ 440 00:18:44,476 --> 00:18:46,593 !برمیگردی همه ـشون برمیگردن 441 00:18:46,618 --> 00:18:48,751 آفرین، جرمی 442 00:18:48,776 --> 00:18:51,716 معلوم شد که خشتک کور کن تمام مدت داخلت بوده 443 00:18:51,731 --> 00:18:54,293 یالا همگی، کی میخواد یه حالی بکنه 444 00:18:54,308 --> 00:18:55,488 !من لختم 445 00:18:56,730 --> 00:18:58,573 دانا، چی کار کنم؟ 446 00:18:58,596 --> 00:19:02,611 اگه کار کردن اطراف جسد هم برام خوب نیست، پس هیچی نیست 447 00:19:02,636 --> 00:19:05,180 کاملا احساس سردرگمی میکنم 448 00:19:05,205 --> 00:19:07,482 زحل برگشته - چی؟ - 449 00:19:07,507 --> 00:19:10,819 چرخش زحل به دور خورشید حدود 29 سال طول میکشه 450 00:19:10,844 --> 00:19:12,919 و وقتی که برگرده به جایی که تو متولد شدی 451 00:19:12,944 --> 00:19:15,312 کلی آشفتگی و خودیابی بوجود میاد 452 00:19:15,323 --> 00:19:18,758 وقتی همسن تو بودم، از همه ی قایق های توی آلمان منع شده بودم 453 00:19:18,783 --> 00:19:20,956 دانا، اپریل، چی کار میکنید؟ 454 00:19:20,971 --> 00:19:25,416 اوه، میدونی، فقط به صورت منطقه ای نمیدونم چی غرب میانه رو مدیریت میکنم 455 00:19:25,424 --> 00:19:26,437 اوه، عالی نیست؟ 456 00:19:26,462 --> 00:19:28,153 باورتون میشه بخاطر این بهم پول میدن؟ 457 00:19:28,167 --> 00:19:30,525 چون اینو رایگان هم انجام میدادم 458 00:19:30,925 --> 00:19:32,638 !آو، خدایا 459 00:19:34,084 --> 00:19:36,201 دلم برات تنگ شده، تری 460 00:19:36,217 --> 00:19:37,845 بذار برات یه کم دستمال بیارم 461 00:19:37,870 --> 00:19:41,498 اپریل، تو یه شغل افتضاح رو نگاه کردی 462 00:19:41,523 --> 00:19:44,882 من چند تا ایده دیگه دارم، یه چیزی که دوست داشته باشی برات پیدا میکنیم، باشه؟ 463 00:19:44,898 --> 00:19:46,316 باشه 464 00:19:46,341 --> 00:19:49,789 ولی نمیتونی به لزلی بگی که من ممکنه برم حمله قلبی بهش دست میده، قول؟ 465 00:19:49,814 --> 00:19:50,787 قول میدم 466 00:19:50,809 --> 00:19:52,647 چرا انقدر میخوای بهم کمک کنی؟ 467 00:19:52,672 --> 00:19:55,127 چون بالاخره دارم کاری رو میکنم که دوست دارم 468 00:19:55,150 --> 00:19:57,495 و میدونم که چقدر سخته که به اون جا برسی 469 00:19:57,517 --> 00:20:02,275 و میخوام که خوشحال باشی چون تو دوست منی 470 00:20:02,286 --> 00:20:05,755 نه، نیستم هیچوقت بهت اهمیت نمیدادم 471 00:20:08,445 --> 00:20:10,136 وایسا، وایسا 472 00:20:12,222 --> 00:20:14,505 خیلی عجیب داری رفتار میکنی 473 00:20:15,851 --> 00:20:17,910 بازگشت زحل 474 00:20:17,935 --> 00:20:19,630 هی، بدبختا 475 00:20:19,654 --> 00:20:23,107 فقط میخواستم بدونید که من امروز رای ممتنع میدم 476 00:20:23,130 --> 00:20:25,052 شما دو تا بهترین دوستای من هستین 477 00:20:25,067 --> 00:20:29,200 و من رو از لبه برگردوندین پس نمیتونم طرف کسی رو بگیرم 478 00:20:29,223 --> 00:20:34,275 اگرچه اگه قرار بود یه طرف رو بگیرم پشت لوسی لیو رو میگرفتم 479 00:20:36,839 --> 00:20:39,441 بدون جم، رای ها دو-دو هستن 480 00:20:39,453 --> 00:20:41,388 این همه ـش برای هیچی بود 481 00:20:41,398 --> 00:20:45,891 فکر میکنم بزرگی تو رو میرسونه که وقتی تمی قول رای رو بهت داد، خم نشدی 482 00:20:46,599 --> 00:20:49,451 خب، منم فکر میکنم بزرگی تو رو میرسونه که کمکش کردی 483 00:20:49,476 --> 00:20:51,352 مجبور نبودی اون کارو بکنی 484 00:20:53,224 --> 00:20:55,317 خیلی خب، برمیگردم سر کار که بدونم چطوری نابودت کنم 485 00:20:55,333 --> 00:20:56,966 منم همینطور، خداحافظ 486 00:20:58,535 --> 00:21:01,000 رفیق، بابت این خیلی ازت ممنونم واقعا یکی بهت بدهکارم 487 00:21:01,015 --> 00:21:04,604 نه، نیستی، تو باهوش و شایسته ای و ما کاملا خوش شانسیم که تو رو داریم 488 00:21:04,629 --> 00:21:06,029 خیلی خب، بیا انجامش بدیم 489 00:21:06,052 --> 00:21:09,883 هنوز نمیدونم مدعی مستمری معنیش چیه همیشه 6 میذارم 490 00:21:09,908 --> 00:21:13,205 تا الان که خوب بوده - رفیق، تو کاملا میری به زندان - 491 00:21:14,129 --> 00:21:16,172 این نمیتونست بهتر از این جواب بده 492 00:21:16,197 --> 00:21:19,588 یه نفر اینجا بود داشت نهار میخورد که اسپاگتیش رو تموم نکرد 493 00:21:19,613 --> 00:21:22,399 اوه، همچنین، تام و لوسی کاملا دارن عاشق هم میشن 494 00:21:23,571 --> 00:21:24,405 !قانون پنج ثانیه 495 00:21:24,619 --> 00:21:31,619 SRT زیر نویس و ترجمه از