1 00:00:03,265 --> 00:00:05,118 باورم نمیشه همه رو قانع کردی که صبحِ به این زودی بیان 2 00:00:05,142 --> 00:00:07,477 امروز آخرین روزیه که همه مون کنار همیم 3 00:00:07,561 --> 00:00:09,813 باید هر لحظه ای که برامون مونده رو حفظ کنم 4 00:00:09,896 --> 00:00:12,232 غذای آماده ، دفتر کلاسوری و دستمال کاغذی آوردم 5 00:00:12,774 --> 00:00:15,152 !!! خدای بزرگ- امروز باید بی نقص باشه- 6 00:00:15,235 --> 00:00:17,821 و هر روزِ بی نقصی شامل گریه های غیرقابل کنترله 1 00:00:17,828 --> 00:00:19,428 ‫‫‫سی نما تقدیم می‌کند [30nama.com] 2 00:00:19,741 --> 00:00:22,125 ‫... که مارو برمیگردونه به سال 2005. 3 00:00:22,138 --> 00:00:24,586 ‫که نوسازی پارک دایره کامل شده بود. 4 00:00:24,611 --> 00:00:27,303 ‫و مرد جوانی به نام،توماس هاورفورد، 5 00:00:27,322 --> 00:00:29,603 ‫2 سال با استخدام فاصله داشت. 6 00:00:29,622 --> 00:00:32,490 ‫امکانش هست که بری جلوتر ‫و قسمت های مهم رو بخونی؟ 7 00:00:32,499 --> 00:00:34,866 ‫راستش من یه نگاه کامل از ‫گذشته تا امروز رو نوشتم، 8 00:00:34,879 --> 00:00:37,193 ‫ولی فکر کنم میتونم رو ‫قسمت های مهمش تمرکز کنم. 9 00:00:37,213 --> 00:00:40,446 ‫اوه،مذاکره ی ما در مورد گرفتن ‫دستگاه قهوه جوش. 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,376 ‫گَری و من یه متن موزیکال در موردش نوشتیم. 11 00:00:43,388 --> 00:00:45,823 ‫که درست اینطوری ادامه پیدا ... 12 00:00:45,843 --> 00:00:48,337 ‫نمیتونیم سریع با همدیگه دست بدیم و ‫وانمود کنیم همدیگرو دوست داریم 13 00:00:48,350 --> 00:00:50,037 ‫- و از اینجا بریم؟ ‫- من با این کار کاملا موافقم. 14 00:00:50,047 --> 00:00:52,036 ‫نه،اپریل،ران،ما باید ‫تمام کارهایی که با همدیگه 15 00:00:52,061 --> 00:00:53,965 ‫به عنوان یه گروه انجام ‫دادیم رو جشن بگیریم. 16 00:00:54,025 --> 00:00:55,678 ‫این آخرین روزمون در اینجاییم. 17 00:00:55,697 --> 00:00:58,737 ‫کی میدونه دفعه ی بعد کی هممون باهمدیگه ‫اینطوری کنار هم جمع میشیم؟ 18 00:00:59,250 --> 00:01:00,370 ‫ببخشید،سلام. 19 00:01:00,383 --> 00:01:04,112 ‫یه تاب تو پارکِ کنارِ خونه ی من ‫هست که سه ماهه خراب شده. 20 00:01:04,133 --> 00:01:05,890 ‫امکانش هست که تعمیر بشه؟ 21 00:01:05,915 --> 00:01:09,879 ‫اگه رویاهاتو دنبال کنی هرچیزی ممکنه. 22 00:01:09,893 --> 00:01:10,993 نقل قولی از جانی کاراته 23 00:01:11,013 --> 00:01:13,026 ‫به جر تعمیر کردن تاب. 24 00:01:13,039 --> 00:01:14,736 ‫هیچ کدوممون دیگه اینجا کار نمیکنیم. 25 00:01:14,750 --> 00:01:16,618 ‫2 ساعت بعد که دفتر باز شد بیا. 26 00:01:16,632 --> 00:01:18,347 ‫- ممنون ‫- صبر کن 27 00:01:18,773 --> 00:01:21,300 ‫راستش آقا،ما میتونیم کمک کنیم. 28 00:01:21,306 --> 00:01:23,403 ‫میتونیم و میکنیم. 29 00:01:23,428 --> 00:01:26,447 ‫چون ما قبلا اینجا کار میکردیم ‫و کمک کردن به مردم شغل ما بود. 30 00:01:26,461 --> 00:01:27,848 ‫این داستان های قدیمی رو فراموش کنید. 31 00:01:27,861 --> 00:01:30,692 ‫بیاین یه جدیدش رو بسازیم. ‫بیاین تاب رو تعمیر کنیم. 32 00:01:30,711 --> 00:01:33,251 ‫آخرین ماموریتِ گروهِ "پارک ها و نوسازی". ‫کی پایه‌ هست؟ 33 00:01:33,271 --> 00:01:34,291 ‫آره. 34 00:01:34,303 --> 00:01:36,443 ‫♪ آرا،سه به چهار بود ♪ 35 00:01:36,456 --> 00:01:38,359 ‫♪ دانا گفت تا از دستم خلاص بشه ♪ 36 00:01:38,371 --> 00:01:39,799 ‫♪ ولی ران مشکوک بود ♪ 37 00:01:39,805 --> 00:01:42,079 ‫♪ چون قهوه ی من خوشمزه بود ♪ 38 00:01:42,098 --> 00:01:44,225 ‫بیخیال گَری،تو الان شهردار هستی. 39 00:01:44,245 --> 00:01:45,615 ‫یکم وقار داشته باش. 40 00:01:47,285 --> 00:01:58,085 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 41 00:01:58,109 --> 00:02:07,109 «تـرجمـه از سینا اِن وی» sina_n_v 43 00:02:08,014 --> 00:02:09,641 اوکی... اوله اول 44 00:02:09,724 --> 00:02:12,286 بن ازت میخوام که پرواز ساعت 11 به واشنگتن رو کنسل کنی 45 00:02:12,310 --> 00:02:13,412 چون اینجا خیلی کار داریم 46 00:02:13,436 --> 00:02:15,313 باشه. حدس میزدم یه همچین چیزی اتفاق میوفته 47 00:02:15,397 --> 00:02:17,190 پس یه پروازِ رزرفی برا ساعت 6 گرفتم 48 00:02:17,274 --> 00:02:20,652 عاشقتم... تو کاملی.. منو میفهمی خیلی خوشحالم که باهات ازدواج کردم 49 00:02:20,777 --> 00:02:24,614 نمیتونم صبر کنم تا اون تاب رو تعمیر کنیم که بعدش اون کون کوچولوت رو روش بذاریم 51 00:02:24,698 --> 00:02:26,417 میدونم عجیب غریبه...حالاهرچی... اینطور حرفا بهم انگیزه میده 42 00:02:26,486 --> 00:02:31,102 ‫خیلی خُب،اولین قدمتون تو این ‫ماموریت واسه این مرد چیه؟ 43 00:02:31,122 --> 00:02:32,056 ‫کسی یادشه؟ 44 00:02:32,075 --> 00:02:34,716 ‫فرم درخواست تجهیزات پارک ها و نوسازی. 45 00:02:34,730 --> 00:02:36,696 ‫درسته،5 امتیاز واسه هافِلپاف. ‫(اشاره به فیلم هری پاتر) 46 00:02:36,716 --> 00:02:38,168 ‫خُب،حالا دیگه همه چی بدون کاغذبازیه. 47 00:02:38,187 --> 00:02:41,480 ‫و هیچکدوممون اطلاعات ورود نداریم، ‫پس نمیتونیم به رایانه دسترسی پیدا کنیم. 48 00:02:41,492 --> 00:02:42,326 ‫صبر کن. 49 00:02:42,339 --> 00:02:45,704 ‫من به لطف آلبوم لِزلی یکی اینجا دارم. 50 00:02:45,711 --> 00:02:47,441 ‫"ممنون بخاطر خاطرات" 51 00:02:47,454 --> 00:02:50,230 ‫اوه،من میدونستم آلبوم ها ‫ قراره به درد بخورن. 52 00:02:50,250 --> 00:02:52,703 ‫تو مشکل رو حل کردی،مثل همیشه. 53 00:02:53,359 --> 00:02:55,052 ‫خدای من،قراره دلم واست تنگ بشه. 54 00:02:55,072 --> 00:02:57,341 ‫اعتماد به نفس‌ت، ‫اشتیاقت تو زندگی. 55 00:02:57,360 --> 00:02:59,731 ‫اون داستان احمقانه که باعث ‫بیرون انداخته شدنت از"اِن وُگ"شد. ‫(گروه موسیقی) 56 00:02:59,754 --> 00:03:01,915 ‫درواقع من اونا رو انداختم بیرون. 57 00:03:01,928 --> 00:03:03,028 ‫کی میری سیاتل؟ 58 00:03:03,048 --> 00:03:04,965 ‫به محض اینکه مجوز مشاور املاکی خودم رو بگیرم. 59 00:03:04,977 --> 00:03:07,097 ‫من با یه معلم ازدواج کردم و ‫عاشقش هستم. 60 00:03:07,108 --> 00:03:09,639 ‫ولی همچنین ساعت های الماس ‫ رو هم دوست دارم. 61 00:03:09,663 --> 00:03:15,318 ‫خُب،هر اتفاقی بیفته،من میدونم که تو قراره یه ‫ زندگی هیجان انگیز و کامل داشته باشی. 62 00:03:18,233 --> 00:03:19,214 ‫سیاتل ، سال 2023 63 00:03:19,238 --> 00:03:23,973 ‫315 متر مربع و نمای زیبای صدای اقیانوس آرام. 64 00:03:23,989 --> 00:03:25,246 ‫و اگه از این پنجره بیرون رو نگاه کنید، 65 00:03:25,259 --> 00:03:28,966 ‫میتونی ببینی که دارن یه آسمان ‫خراش دیگه کنار "اسپیس نیدل" میسازن. ‫(برج معروف سیاتل) 66 00:03:28,985 --> 00:03:30,059 ‫واو. 67 00:03:30,071 --> 00:03:31,899 ‫به سختی میتونم دیگه "اسپیس نیدل" رو ببینم. 68 00:03:31,912 --> 00:03:35,357 ‫میدونم،یه جورایی امتیازش همینه، ‫خُب،چی فکر میکنیم؟ 69 00:03:36,835 --> 00:03:38,062 ‫واو. 70 00:03:38,074 --> 00:03:40,131 ‫تو دوساعت فروش رفت؟ 71 00:03:40,151 --> 00:03:42,609 ‫تو نمیتونی مشاوران املاک سیاتل ‫رو شکست بدی. 72 00:03:42,621 --> 00:03:44,530 ‫فکر کنم بخاطر قهوه و ‫ماریجوانای قانونی باشه. 73 00:03:44,543 --> 00:03:47,707 ‫که مردم میخوان اینقد زود ‫و غیر منطقی خونه بخرن. 74 00:03:47,720 --> 00:03:53,571 ‫ولی چِک کمیسیونِ گُنده باعث شده به فکر ‫یه کاوشِ ماجراجوییِ دانا-جو ای باشم. 75 00:03:53,640 --> 00:03:57,173 ‫اوه،داریم کجا داریم میریم؟ ‫خُب،نمیتونه که بهتر از پارسال باشه، 76 00:03:57,193 --> 00:03:59,674 ‫راستش سرزمین های میانیِ کُره خیلی زیبا بود. 77 00:03:59,688 --> 00:04:00,950 ‫ایده ی من اینه. 78 00:04:00,975 --> 00:04:02,128 ‫آمازون. 79 00:04:02,141 --> 00:04:06,662 ‫3 هفته اقامت در گرانترین مکان های ‫آمریکای جنوبی پیشنهاد میشه. 80 00:04:06,687 --> 00:04:07,880 ‫دوسِش دارم. 81 00:04:07,902 --> 00:04:11,290 ‫راستش،جوری که کار داره ‫ پیش میره،اینو نیاز دارم. 82 00:04:11,305 --> 00:04:15,382 ‫مدرسه،انجمن ریاضی و ‫کلاس های ریاضی رو لغو کرده. 83 00:04:15,402 --> 00:04:17,582 ‫اونا دیگه ریاضی درس نمیدن. 84 00:04:17,602 --> 00:04:20,441 ‫اوه،معلمِ کوچولوی بیچاره ی خوبم. 85 00:04:20,453 --> 00:04:22,754 چرا نریم رو کاناپه همدیگرو بغل کنیم و فیلم ببینیم؟ 86 00:04:22,754 --> 00:04:25,909 ‫و بعدش من شاید اون ‫چیزِ کوچولویِ قرمز رو پوشیدم. 87 00:04:25,919 --> 00:04:28,808 ‫آره،اون چیزِ قرمز ‫بذار من اینارو بردارم. 88 00:04:33,726 --> 00:04:35,480 ‫به خواهرزاده ی شیطان زنگ بزن. 89 00:04:36,343 --> 00:04:37,875 ‫سلام،چی میخوای؟ 90 00:04:38,578 --> 00:04:41,914 ‫و این منم که دی‌جی یه مهمونیِ روی قایق ‫ تو ونزوئلا شدم. 91 00:04:41,928 --> 00:04:44,068 ‫یه جورایی منو یاد اون دو هفته ای ‫میندازه که باهم اونجا گذروندیم. 92 00:04:44,081 --> 00:04:45,894 ‫- اوه،آره،اون اتفاق افتاد . ‫- آره،همینطوره. 93 00:04:45,907 --> 00:04:47,261 ‫اپریل. 94 00:04:47,281 --> 00:04:48,601 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 95 00:04:48,614 --> 00:04:51,115 ‫- عزیزم،بشین. ‫- چه خبره؟ 96 00:04:51,121 --> 00:04:53,280 ‫امروز برای بار یک میلیونُم فکر میکردم که 97 00:04:53,293 --> 00:04:57,382 ‫چقدر خوش شانسم که تورو پیدا کردم، ‫پس تصمیم گرفتم 98 00:04:57,398 --> 00:04:59,010 ‫"از خودت پذیرایی کن" 99 00:04:59,552 --> 00:05:02,725 ‫قراره واسم یه سِری کیف دستیِ چرمی بخری؟ 100 00:05:02,744 --> 00:05:06,408 ‫دانا قراره کمی از پول هایی که ‫تو سفر هاتون خرج میکنید رو برداره 101 00:05:06,421 --> 00:05:09,742 ‫و یه برنامه ی آموزشی از طریق موسسه ای ‫ که من واسش کار میکنم تاسیس کنه. 102 00:05:09,762 --> 00:05:12,020 ‫اسمش هست به خودت درس بده. ‫و تو و بقیه ی معلم ها 103 00:05:12,033 --> 00:05:14,266 ‫واسه برنامه های بعد ‫از مدرسه قراره پول بگیرید. 104 00:05:14,279 --> 00:05:17,340 ‫واسه موسیقی،هنر،ریاضی ‫هر چیزی که بخوای. 105 00:05:17,352 --> 00:05:20,119 ‫عزیزم این واقعا سخاوتمندانه‌س،ولی 106 00:05:20,144 --> 00:05:24,407 ‫من عاشق سفرهامون هستم،و راستش ‫این پول توئه. 107 00:05:24,420 --> 00:05:27,124 ‫- باید اونطوری که میخوای هزینه‌ش کنی ‫- این چیزیه که میخوام. 108 00:05:27,137 --> 00:05:28,981 ‫من کلی ماجراجویی کردم. 109 00:05:28,999 --> 00:05:32,077 ‫من دست تنها اون گوشواره های ‫ طرح کوبه ی در رو رواج دادم. 110 00:05:32,083 --> 00:05:33,962 ‫من تو برنامه ی گات تلنت ایتالیا نهم شدم. 111 00:05:33,975 --> 00:05:36,423 ‫- آره ‫- تو جایگاه تعویض تایر ‫ مسابقات نَسکار کار کردم 112 00:05:36,442 --> 00:05:39,471 ‫من نوع جدیدی از ماجراجویی میخوام. 113 00:05:39,482 --> 00:05:41,188 ‫میخوام با تو اینکارو بکنم. 114 00:05:41,757 --> 00:05:45,903 ‫خیلی خُب،فکر کنم وقتشه که من از اینجا برم. 115 00:05:46,465 --> 00:05:47,465 ‫پاونی،سال 2017 116 00:05:47,742 --> 00:05:50,295 ‫این خرابکاری ها چیه؟ ‫چرا همتون تو دفتر من هستین؟ 139 00:05:50,737 --> 00:05:52,113 من آرومم 140 00:05:52,197 --> 00:05:54,824 من قدردانم... من کریگ هستم 117 00:05:55,015 --> 00:05:58,040 ‫ما در ماموریت آخرمون واسه ‫ کمک به مردم پاونی هستیم. 118 00:05:58,059 --> 00:06:01,483 ‫کرِگ،میتونی فُرم تقاضا رو امضا کنی؟ ‫باعث سرعت گرفتن کارها بشه. 119 00:06:01,502 --> 00:06:03,536 ‫میدونی کرِگ،وقتی من برای ‫اولین بار تورو دیدم،فکر کردم که 120 00:06:03,548 --> 00:06:05,447 ‫"یه مردیه که عاشق شغلشه" 121 00:06:05,460 --> 00:06:08,371 ‫و بعدش فکر کردم که،اوه واو، ‫اون پر شور ـه. 122 00:06:08,391 --> 00:06:11,105 ‫و بعدش فکر کردم که،اوه نه،اون دیوونه‌س. 123 00:06:11,123 --> 00:06:13,447 ‫این آدم روانیه،باید زنگ بزنم به پلیس. 124 00:06:13,459 --> 00:06:15,846 ‫آره،معمولا همینطوری میشه. 125 00:06:15,858 --> 00:06:18,800 ‫ولی فکر میکنم خیلی پیشرفت کردی. 126 00:06:18,813 --> 00:06:23,253 ‫و من خوشحالم که ‫اداره ی پارک هارو رو میسپاریم دست تو. 127 00:06:24,673 --> 00:06:28,181 ‫♪ خنده داره،با اینکه حقیقته ♪ 128 00:06:28,194 --> 00:06:31,749 ‫پاونی،2019" ‫♪ اون کارای احمقانه ای که میکنی ♪ 129 00:06:31,762 --> 00:06:39,029 ‫♪ اونا فقط باعث نزدیک شدن من به تو میشه ♪ 157 00:06:44,749 --> 00:06:46,167 اسم من کریگ میدلبروکس ـه 158 00:06:46,251 --> 00:06:49,128 من توی بیستروی تام، شرابدار پاره وقت هستم 159 00:06:49,212 --> 00:06:51,047 و خواننده ی خیلی خوبی هم هستم 130 00:06:51,341 --> 00:06:52,608 ‫آهنگ ملایم خوبی بود رفیق. 131 00:06:52,629 --> 00:06:55,464 ‫اون آقای محترم که اونجا اونطرف بار نشسته، 132 00:06:55,472 --> 00:06:59,463 ‫این لیوان شراب و این کارت ویزیت ‫رو برای تو فرستاد 133 00:07:01,158 --> 00:07:04,235 ‫خیلی خُب،همونطور که میدونید،رستوران تامی... 134 00:07:04,627 --> 00:07:06,319 ‫باشه،اشکالی نداره. 135 00:07:07,326 --> 00:07:08,754 ‫ما امروز اینجا جمع شدیم 136 00:07:08,766 --> 00:07:12,817 ‫تا کرگ میدلبروکس و تایفون مونالبان رو 137 00:07:12,830 --> 00:07:13,877 ‫به ازدواج هم دربیاریم. 138 00:07:13,897 --> 00:07:15,603 ‫من اصلا مطمئن نیستم. ‫خیلی میترسم. 139 00:07:15,610 --> 00:07:17,902 ‫اوه،فقط آروم باش احمق عصبی. 140 00:07:17,907 --> 00:07:22,476 ‫حق با توئه،ما همدیگرو دوست داریم و ‫معافیت مالیاتی هم خیلی قابل توجه هستش. 141 00:07:22,496 --> 00:07:24,837 ‫میشه ساقدوش داماد حلقه رو اهدا کنه؟ 142 00:07:25,436 --> 00:07:27,247 ‫هردوتون موفق باشید. 143 00:07:31,021 --> 00:07:34,703 ‫تایفون،عشقم،سالگردمون مبارک. 144 00:07:35,418 --> 00:07:36,919 ‫تو هیچ پشیمونی ای داری؟ 145 00:07:36,933 --> 00:07:39,186 ‫اصلا،حتی یدونه هم ندارم. 146 00:07:39,192 --> 00:07:42,328 ‫- تو خودت هیچ پشیمونی ای داری؟ ‫- شوخی میکنی؟هزارتا دارم. 147 00:07:42,342 --> 00:07:44,275 ‫همین تازگی این ماهی قزل آلا! 148 00:07:44,604 --> 00:07:46,404 ‫پاونی 2017 149 00:07:46,429 --> 00:07:49,265 ‫خیلی خُب،اپریل و اندی، ‫من باید اینو بایگانی کنم. 150 00:07:49,279 --> 00:07:51,792 ‫کسی دوست داره منو تا ‫طبقه ی چهارم همراهی کنه؟ 151 00:07:51,811 --> 00:07:54,518 ‫- آخرین سفر به عجیب ترین جای جهان؟ ‫- آره ‫- من کنار راننده میشینم 152 00:07:54,538 --> 00:07:57,430 ‫- ما با آسانسور میریم. ‫- من دکمه هارو فشار میدم،اول از همه گفتم. 153 00:07:58,230 --> 00:08:00,172 ‫- اون اول گفت. ‫- آره،میدونم،شنیدم. 154 00:08:02,217 --> 00:08:05,341 ‫اِتِل بیوِر،ما باید اینو بایگانی کنیم. 155 00:08:05,360 --> 00:08:09,227 ‫کارمون دیجیتالی شده،بروز باش،ضد تکلونوژی. 156 00:08:09,240 --> 00:08:12,932 ‫از تمام جاهای پاونی،من قراره واسه ‫طبقه ی چهارم بیش از هر جایی دلم تنگ بشه. 157 00:08:12,938 --> 00:08:16,900 ‫نقاشی های دیواری اذیت کننده، ‫نور پردازیِ شوم ... 158 00:08:16,922 --> 00:08:18,175 ‫آدمای عجیب غریب. 159 00:08:18,611 --> 00:08:19,372 ‫سلام اپریل. 160 00:08:19,391 --> 00:08:21,164 ‫من قراره دلم واسه غذاهای پاونی تنگ بشه. 161 00:08:21,177 --> 00:08:24,047 ‫تاکوبِل،کی‌اف‌سی،پیتزا هات! 162 00:08:24,067 --> 00:08:26,434 ‫و بیش از همه،قراره دلم ‫ واسه تو تنگ بشه لِزلی. 163 00:08:26,447 --> 00:08:28,353 ‫اوه اندی،همه ی اون چیزا 164 00:08:28,367 --> 00:08:31,569 ‫از جمله من قراره تو واشینگتون باهات باشیم. 165 00:08:32,278 --> 00:08:33,978 ‫این یه عقیده ی احساسیِ زیباست. 166 00:08:34,000 --> 00:08:35,067 ‫این ... 167 00:08:35,091 --> 00:08:38,854 ‫من فقط میخوام اینو بگم که ما قراره ‫ماجراجویی شگفت انگیزی رو شروع کنیم 168 00:08:38,867 --> 00:08:40,967 ‫و هر اتفاقی بیفته، 169 00:08:40,982 --> 00:08:44,263 ‫فقط بدونید که بِن و من همیشه هواتونو داریم. 170 00:08:47,699 --> 00:08:48,324 ‫واشینگتون،سال 2022 171 00:08:48,348 --> 00:08:50,451 ‫مامور مکلین،من بهت نیاز دارم. 172 00:08:50,464 --> 00:08:53,630 ‫یه سِری دزد میخوان ‫یاقوت افسانه ایِ کلاب سوراخ مار رو بدزدن. 173 00:08:53,647 --> 00:08:55,360 ‫چه ... نه! 174 00:08:55,380 --> 00:08:58,833 ‫اون یاقوت میتونه ‫بحران موشکی کوبا رو فعال کنه 208 00:08:59,467 --> 00:09:02,762 خانم سوراخ مار، بادقت بهم گوش کن 209 00:09:02,845 --> 00:09:04,514 تو در خطر ِ خیلی بزرگی هستی 210 00:09:05,139 --> 00:09:06,307 برای اینکه نجات پیدا کنی 211 00:09:06,391 --> 00:09:09,185 باید هرکاری که بهت میگم رو بکنی 175 00:09:09,946 --> 00:09:12,992 ‫لعنت بهت مکلین،خیلی خوشم میاد ‫وقتی مسئولیتی رو به عهده میگیری. 214 00:09:13,147 --> 00:09:14,440 باید باهات باشم 215 00:09:14,524 --> 00:09:19,406 میدونم خلاف قانونه ولی ‫باهام عشقبازی کن احمق،حیوون 217 00:09:19,946 --> 00:09:22,115 وایسا... واقعا؟ چون همین الان میتونم اینکارو کنم 220 00:09:25,076 --> 00:09:26,452 اول چکاپ رو انجام بدیم... باشه؟ 177 00:09:27,772 --> 00:09:29,075 ‫اونا اینجان. 178 00:09:29,821 --> 00:09:31,528 ‫هدیه میدی یا شیطنت کنم؟! 179 00:09:31,548 --> 00:09:33,448 ‫اوه،نگاشون کن. 180 00:09:33,467 --> 00:09:37,354 ‫بفرمایید هیولاها،از اینکار خوشم میاد، ‫شماها بهترینید. 181 00:09:37,864 --> 00:09:39,721 ‫عشقم،باید بریم. 182 00:09:39,746 --> 00:09:42,133 ‫فقط آبنبات هارو بذار تو یه کاسه یا چیزی. 183 00:09:42,758 --> 00:09:43,620 ‫مشکل چیه؟ 184 00:09:43,645 --> 00:09:45,405 ‫- همه ی آبنبات هارو خوردی؟ ‫- نه 185 00:09:45,418 --> 00:09:46,774 ‫- خوردی؟ ‫- آره 186 00:09:46,789 --> 00:09:51,083 ‫ولی مشکل این نیست،دیدن اون بچه ها اونجا ... 187 00:09:51,674 --> 00:09:53,061 ‫عزیزم ... 188 00:09:54,844 --> 00:09:56,911 ‫میخوام یه بچه تو شکمت بذارم. 189 00:09:56,920 --> 00:09:59,387 ‫اندی،خودت میدونی که ‫من تو این قضیه چه نظری دارم. 190 00:09:59,399 --> 00:10:02,964 ‫آره،ممکنه از چیزای شگفت انگیزی ‫که بدنم از پَسِش بربیاد،خوشم بیاد. 191 00:10:02,977 --> 00:10:06,722 ‫منظورم اینه که اگه همش استفراغ ‫و ترک پوستیِ بارداری 192 00:10:06,747 --> 00:10:09,307 ‫و رگی شدن همه جای بدن بود، ‫اونوقت منو قاطی ماجرا کن. 193 00:10:09,320 --> 00:10:12,234 ‫ولی آخرش،یه بچه به دنیا میاریم. 194 00:10:12,253 --> 00:10:13,540 ‫- این منزجر کننده‌س ‫- نه 195 00:10:13,553 --> 00:10:16,581 ‫نه،اونا همه ی منزجر کنندگیشونو ‫فورا پاک میکنن و از بین میبرن. 243 00:10:16,587 --> 00:10:19,005 یه اپریل کوچولو میخوام 244 00:10:19,464 --> 00:10:23,342 یا حتی یه اپریل کوچولوی پسر 245 00:10:25,303 --> 00:10:29,724 میدونم.. فقط نمیتونم باهاش کنار بیام 196 00:10:31,801 --> 00:10:32,828 ‫قراره واسه شام دیرمون بشه. 197 00:10:32,836 --> 00:10:34,393 ‫- باشه ‫-بریم 198 00:10:35,850 --> 00:10:39,671 ‫- سلام،بیاید داخل ‫- سلام،همیشه از دیدنتون خوشحال میشم جَنِت سوراخ مار 199 00:10:39,678 --> 00:10:41,608 ‫و برت مکلین همراه با اون. 200 00:10:41,621 --> 00:10:42,823 ‫شما مثل کیا لباس پوشیدید؟ 201 00:10:42,848 --> 00:10:46,159 ‫من ساندرا دی اُکانر 202 00:10:46,172 --> 00:10:49,121 ‫ساندرا دی + ساندرا دِی اوکانر ‫(ساندرا دی:بازیگر معروف) ‫(ساندرا دِی اوکانر:اولین قاضیِ عالیِ زنِ آمریکا) 203 00:10:49,133 --> 00:10:51,442 ‫- ساندرا دی کیه؟ ‫- ساندرا دِی اوکانر کیه؟ 204 00:10:51,455 --> 00:10:52,202 ‫فراموشش کنید. 205 00:10:52,221 --> 00:10:55,429 ‫و منم چراغچی هستم. 206 00:10:55,448 --> 00:10:57,789 ‫شخصیتی از دنباله ی بازی تخته ای جدیدم، 207 00:10:57,801 --> 00:11:00,763 ‫"مخروط های دانشایر:بادهای ترومورا" 208 00:11:00,776 --> 00:11:05,459 ‫مجله ی گیم‌پلی اینطوری خطابش کرده، ‫شدیدا پیچیده 261 00:11:05,501 --> 00:11:09,430 واو بن... چقدر باحاله عجب چیز باحالیه برا پوشیدن 262 00:11:09,514 --> 00:11:12,517 اپریل.. میدونم که فکر میکنی بازی ِ مخروط ها مسخره ست 263 00:11:12,600 --> 00:11:14,560 ولی اگه فقط 1بار بازیش کنی 264 00:11:14,644 --> 00:11:17,563 بهت قول میدم که عاشقش میشی- باشه. بیارش بازی کنیم- 265 00:11:17,647 --> 00:11:18,689 واقعا؟- نهههه- 209 00:11:18,972 --> 00:11:20,133 ‫هی،بچه ها کجان؟ 210 00:11:20,145 --> 00:11:22,101 ‫میخواسم یه سلامی بکنم و با ‫هرسه تاشون باهم کشتی بگیرم. 211 00:11:22,121 --> 00:11:24,708 ‫اوه،اونا واسه "هدیه یا شیطنت" ‫با دوستاشون رفتن به جورج تاون. 212 00:11:24,721 --> 00:11:28,216 ‫امشب فقط ماییم،آدم بزرگا،اصلا بچه ای نیست. 213 00:11:33,889 --> 00:11:37,176 ‫هی اندی،چرا نمیای تو آشپزخونه تا کمکم کنی؟ 214 00:11:38,308 --> 00:11:40,674 ‫خُب،میخوای تو چی کمکت کنم؟ 215 00:11:40,697 --> 00:11:43,615 ‫اوه،نه،فقط فکر کردم ممکنه بخوای حرف بزنی. 216 00:11:44,100 --> 00:11:47,819 ‫رفیق،خیلی ماهرانه بود. 217 00:11:47,832 --> 00:11:50,961 ‫اوه مرد،از اون کارای مامور مخفی طور بود. 218 00:11:51,328 --> 00:11:53,521 ‫پس اپریل هنوز در مورد بچه مُردّد ـه. 219 00:11:53,527 --> 00:11:55,772 ‫آره،و من دارم میترسم. 220 00:11:55,785 --> 00:11:57,726 ‫من خیلی دلم بچه میخواد. 221 00:11:57,738 --> 00:11:59,644 ‫میدونی،دیروز تو پارک بودم. 222 00:11:59,661 --> 00:12:03,474 ‫یه گروه از 8 ساله هارو دیدم که داشتن ‫میخندیدن،بازی میکردن و خوش میگذروندن. 223 00:12:03,487 --> 00:12:05,241 ‫من تقریبا گریه‌م گرفت. 224 00:12:05,253 --> 00:12:08,533 ‫شایدم واسه این میخندیدن که ‫ موقع اسکیت با کله زمین خورده بودم. 225 00:12:08,612 --> 00:12:09,874 ‫البته. 286 00:12:10,032 --> 00:12:11,409 احساسی بود 287 00:12:11,784 --> 00:12:15,329 اپریل رو که میشناسی خودش باید سره وقتِ خودش بیاد سمتش 288 00:12:15,413 --> 00:12:17,039 بالاخره به اون زمان میرسه 289 00:12:17,582 --> 00:12:18,708 اگه نرسه چی؟ 290 00:12:19,375 --> 00:12:21,919 یکی از بچه های ما رو ببر.. به هر3تاشون نیازی نداریم 291 00:12:22,003 --> 00:12:23,713 اوه خدای من بن. مرسی 292 00:12:24,505 --> 00:12:26,090 اوه !! نه نه داشتم شوخی میکردم 293 00:12:26,757 --> 00:12:27,800 آره خیلی 226 00:12:28,486 --> 00:12:30,820 ‫- خیلی خُب،شروع کن. ‫- چی؟ 227 00:12:30,841 --> 00:12:33,279 ‫تو قراره واسم در مورد اینکه اندی و ‫ من باید بچه دار بشیم،سخنرانی کنی. 228 00:12:33,292 --> 00:12:34,737 ‫قرار اینطور بگی که : ‫"بچه ها خیلی فوق العاده‌ن 229 00:12:34,756 --> 00:12:36,961 ‫اونا زندگیتو تغییر میدن،و آره، ‫دیوونت هم میکنن 230 00:12:36,981 --> 00:12:41,228 ‫و بخاطر زیبایی،عظمت و افتخار صورت ‫کوچولوشون موقع صبح،ارزششو دارن. 231 00:12:41,271 --> 00:12:43,970 ‫و غیره و غیره و غیره ... " ‫میتونی چرا این خیلی ناعادلانه‌س؟ 232 00:12:43,983 --> 00:12:45,543 ‫چون شما خیلی خوش شانس بودید. 233 00:12:45,555 --> 00:12:47,619 ‫1بار سکس کردید و 3 تا بچه صاحب شدید. 234 00:12:47,639 --> 00:12:50,753 ‫و همشون باهوش و عالی و سالم هستن. 305 00:12:50,798 --> 00:12:52,867 فکر میکنی فقط 1بار سکس کردیم؟- آره- 235 00:12:53,266 --> 00:12:54,546 ‫و حالا زندگی شما کامل ـه. 236 00:12:54,553 --> 00:12:56,506 ‫ولی زندگی ما همین الانش خیلی کامل ـه.. 237 00:12:56,519 --> 00:12:58,906 ‫و میدونی چیه؟ ‫بچه ها برعکس والدینشون میشن. 238 00:12:58,919 --> 00:13:00,320 ‫واسه همین بچه های شما ‫ اینقدر باحال‌ هستن. 239 00:13:00,345 --> 00:13:03,839 ‫ولی اندی و من همین الانش هم باحالیم، ‫بچه هامون خیلی احمق و عجیب غریب میشن. 240 00:13:03,864 --> 00:13:05,932 ‫من متاسفم،نمیدونم چیکار کنم. 241 00:13:05,946 --> 00:13:08,152 ‫لطفا بهم بگو چیکار کنم،چیکار کنم؟ 242 00:13:08,683 --> 00:13:11,056 ‫در مورد کامل کردن زندگی نیست. 243 00:13:11,069 --> 00:13:13,040 ‫زندگی هیشکی کامل نیست. 244 00:13:13,754 --> 00:13:18,034 ‫شما بچه دار میشید،چون تو و اندی ‫یه تیم هستین. 245 00:13:18,046 --> 00:13:20,309 ‫و میخواید که هم تیمی جدیدی بیارید. 246 00:13:20,322 --> 00:13:22,358 ‫پس فکر میکنی باید اینکارو بکنیم؟ 247 00:13:22,364 --> 00:13:24,716 ‫من نمیدونم که باید ‫بچه دار شید یا نه،واقعا نمیدونم. 248 00:13:25,133 --> 00:13:27,462 ‫ولی من تیم شمارو دوست دارم. 249 00:13:28,763 --> 00:13:32,454 "" هالووین...1سال بعد"" ‫خیلی خُب خانوم لادگیت،داریم نزدیک میشیم. 250 00:13:32,468 --> 00:13:35,544 ‫عزیزم،تو زیباتر از هر زمانی هستی ‫که من تا حالا دیدمت. 251 00:13:36,052 --> 00:13:37,088 ‫واو. 252 00:13:37,113 --> 00:13:39,848 از شانس بَدتون هستش که دارید ‫تو هالووین بچه دار میشید. 253 00:13:39,862 --> 00:13:42,249 ‫میتونم یه حوله ی گرم بگیرم ‫تا اون گریم رو پاک کنم؟ 254 00:13:42,259 --> 00:13:44,970 ‫نه،میخوام همینطور بمونه، ‫کل نکته‌ش همینه 255 00:13:44,987 --> 00:13:47,243 ‫که بعد از زایمان این گریم رو داشته باشم. 256 00:13:47,255 --> 00:13:51,216 ‫هر کاری واسه خوشحالیت لازمه،بکن. خب آماده ای زور بزنی؟ 257 00:13:51,241 --> 00:13:53,187 ‫صبرکن،نه عزیزم،میکس زایمانم. 258 00:13:55,952 --> 00:13:58,013 ‫داره منقبض میشه،آماده ای؟ 259 00:13:58,038 --> 00:14:00,460 ‫باشه،من حاضرم،بیا اینکارو انجامش بدیم. 260 00:14:11,080 --> 00:14:12,546 ‫برت مکلین جونیور. 261 00:14:12,895 --> 00:14:14,955 ‫ما به یه فرشته ی هالووین نیاز داریم. 262 00:14:14,968 --> 00:14:16,645 ‫این چطوره ... 263 00:14:16,670 --> 00:14:19,543 ‫دیمون اسپان بچه شیطان دوایر. ‫(اسپان:شخصیت اهریمنیِ کمیک) 264 00:14:19,556 --> 00:14:21,212 ‫اوه،از این خوشم میاد،آره. 265 00:14:21,237 --> 00:14:22,924 ‫یا شاید ... 266 00:14:22,943 --> 00:14:30,010 ‫برت سوراخ مار لادگیت کاراته دراکولا ‫مکلین دیمون جک لنترن دوایر. 267 00:14:30,023 --> 00:14:31,600 ‫به صورت کوتاه جک صداش میکنیم. 344 00:14:31,602 --> 00:14:33,134 چه بچه ی زیبایی 345 00:14:33,467 --> 00:14:34,552 اسمش جکه 346 00:14:34,719 --> 00:14:36,429 اسم محکمیه 347 00:14:36,512 --> 00:14:39,682 وقتی وقت کردین میتونین این اسناد رو برام امضا کنین؟ 348 00:14:39,765 --> 00:14:40,975 برمیگردم 349 00:14:41,976 --> 00:14:44,186 ...اوه. هی. یه لحظه صبر کن دکتر س 350 00:14:44,270 --> 00:14:45,646 بله؟- هی- 351 00:14:47,064 --> 00:14:52,403 اینجا نوشته شده که بچه ساعت 12:06 دقیقه ی صبح 1نوامبر بدنیا اومده 352 00:14:52,486 --> 00:14:57,366 با خودم گفتم که میتونی تغییرش بدی به ساعت 11:59 دقیقه ی روز هالووین؟ 353 00:14:57,825 --> 00:14:59,035 نه نمیتونم 354 00:14:59,118 --> 00:15:01,704 میدونی که.. من دکترم و مسئولیت های اخلاقیِ مشخصی دارم 355 00:15:01,787 --> 00:15:05,291 آره میفهمم .. ولی هالووین خیلی برای همسرم مهمه 356 00:15:05,374 --> 00:15:08,461 پس میشه بنویسی که بچه توی هالووین بدنیا اومده؟ 357 00:15:08,544 --> 00:15:10,212 توی برنامه ی یلپ نظرات خوبی برات مینویسم 358 00:15:10,296 --> 00:15:11,672 نمیتونم 359 00:15:12,673 --> 00:15:15,676 دکتر!؟ ..."بادقت به حرفام گوش کن" 360 00:15:15,843 --> 00:15:19,347 ..."نمیدونم کی هستی یا چی میخوای"... 361 00:15:19,430 --> 00:15:22,683 ..."ولی من مهارت های خاصی دارم"... 362 00:15:22,933 --> 00:15:25,644 ..."مهارت هایی که طی دوره ای خیلی طولانی بدستشون آوردم"... 363 00:15:25,728 --> 00:15:30,399 "مهارت هایی که باعث میشن برای آدمایی مثله تو یه کابوس بشم"... 364 00:15:31,108 --> 00:15:33,694 اینا دیالوگای فیلم تیکن بودن؟ 365 00:15:34,195 --> 00:15:36,075 "پسرم توی هالووین بدنیا اومده فهمیدی؟" 366 00:15:36,155 --> 00:15:37,198 بله فهمیدم 367 00:15:37,490 --> 00:15:39,259 عالی شد... مرسی- آره تبریک میگم 368 00:15:39,283 --> 00:15:40,576 آره 268 00:15:41,555 --> 00:15:45,799 ‫هی،سلام،میخوام داد بزنم،ولی ‫نمیخوام فرزند خوندم بیدار بشه. 269 00:15:45,812 --> 00:15:47,875 ‫فرض میکنم اون فرزند خونده ی منه ‫بعدا در موردش حرف میزنیم. 270 00:15:47,888 --> 00:15:50,621 ‫مبارکه بچه ها،میدونم ‫به طور غیر منتظره ای زود اومد. 271 00:15:50,634 --> 00:15:52,514 ‫ولی خیلی خوبه که تو پاونی متولد شد. 272 00:15:52,527 --> 00:15:55,154 ‫اینا رو کجا بذارم،کلی کادو اینجاست،عجیبه. 273 00:15:55,173 --> 00:15:56,674 ‫آره. 274 00:15:56,699 --> 00:15:58,159 ‫اوه،واسه بچه‌س؟ 275 00:15:58,967 --> 00:16:00,508 ‫بذارشون اونجا. 276 00:16:01,576 --> 00:16:03,369 ‫- اسمش چیه؟ ‫- جک 277 00:16:03,389 --> 00:16:05,901 ‫اوه،خوبه. 278 00:16:06,548 --> 00:16:08,973 ‫به تیم خوش اومدی رفیق کوچولو. 279 00:16:11,199 --> 00:16:12,799 ‫پاونی،سال 2017 280 00:16:14,601 --> 00:16:16,475 ‫ببرش به قسمت تعمیرات. 281 00:16:16,485 --> 00:16:17,967 ‫میدونم کجا ببرم اِتل. 282 00:16:17,981 --> 00:16:20,156 ‫و همینطور میدونم کی باید منو همراهی کنه. 283 00:16:20,169 --> 00:16:22,886 ‫- من یکم الان سرم شلوغه ‫- تو نه کایل. 284 00:16:22,911 --> 00:16:24,817 ‫چند بار منو و تو 285 00:16:24,829 --> 00:16:27,715 ‫درست اینطوری فرم رو به قسمت تعمیرات بردیم؟ 286 00:16:27,721 --> 00:16:30,073 ‫اوه،کلی صحبت های عالی 287 00:16:30,085 --> 00:16:32,345 ‫لحظه های احساسی و مشاوره ای. 288 00:16:32,365 --> 00:16:36,791 ‫منطقی به نظر میرسه که این سفر رو برای ‫آخرین بار هم انجامش بدیم. 289 00:16:37,632 --> 00:16:39,067 ‫- چی میگفتی بو-بو؟ ‫- هیچی 290 00:16:39,087 --> 00:16:40,807 ‫اوه! 291 00:16:40,813 --> 00:16:44,223 ‫تامی تی و سکسی لِکسی نوپ. 292 00:16:44,243 --> 00:16:46,582 ‫اوه،شما شیطونا کجا میرید؟ 293 00:16:46,588 --> 00:16:50,451 ‫خُب،این آخرین روز ما تو پاونی ـه ‫و یه مشکل نهایی داریم که حل کنیم. 294 00:16:50,470 --> 00:16:52,204 ‫صبرکن،دارید میرید؟ 295 00:16:52,210 --> 00:16:53,211 ‫جدا؟ 296 00:16:53,230 --> 00:16:55,931 ‫من خیلی قراره دلم برات تنگ بشه. 297 00:16:55,944 --> 00:16:57,564 ‫چه خبره؟ ‫آسیب ندیدی مگه؟ 298 00:16:57,577 --> 00:16:59,237 ‫آره،آسیب دیدم. 299 00:16:59,256 --> 00:17:03,094 ‫من یه بیماری لا علاج بنام"منو ببر به ‫خط مقدم سیکس فلگزد" دارم ‫(مشهورترین پارک تفریحی شهر سن آنتونیو در تگزاس ) 300 00:17:05,079 --> 00:17:07,439 ‫سرزمین عجایب زمستونیه. 301 00:17:07,899 --> 00:17:10,817 ‫خیلی قراره از رفتنت ناراحت بشم. 404 00:17:10,833 --> 00:17:13,419 چون من به تماس های خونوادگیت دسترسی پیدا کردم 405 00:17:13,502 --> 00:17:15,754 و وقتی رفتی دیگه تماسی برا گوش دادن نخواهد بود 406 00:17:16,046 --> 00:17:19,133 ژان رالفیو- شششش بچه.. شششششششششششش- 302 00:17:19,442 --> 00:17:22,692 ‫برام یه لطفِ نهایی میکنی؟ 303 00:17:22,705 --> 00:17:29,386 ‫میشه واسه کلاهبرداری از بیمه،تظاهر کنی ‫که زنم هستی و بعدش واقعا عاشق همدیگه بشیم؟ 304 00:17:29,392 --> 00:17:32,550 ‫همچنین میشه یه جفت از جورابای باشگاهت ‫ رو داشته باشم؟نه،صبر کن،چیز عجیبی نیست. 305 00:17:32,575 --> 00:17:34,208 ‫فقط بخاطر فتیشیه دارم. 306 00:17:34,215 --> 00:17:35,802 ‫- ژان رالفیو ... ‫- آره. 307 00:17:35,815 --> 00:17:38,869 ‫با اینکه امیدوارم دیگه هیچوقت نبینمت 308 00:17:39,328 --> 00:17:42,996 ‫برات آرزوی یه زندگی بلند و شاد رو دارم. 309 00:17:43,633 --> 00:17:44,389 ‫پاونی 2022 310 00:17:44,413 --> 00:17:48,410 ‫امروز قراره از ژان رالفیو ساپرستین ‫ خدافظی کنیم 311 00:17:48,910 --> 00:17:50,934 ‫به عنوان آخرین خواسته و وصیت نامه ی اون 312 00:17:50,959 --> 00:17:53,753 ‫ما به آهنگ مورد علاقه ی اون گوش میدیم. 313 00:17:53,765 --> 00:17:57,455 ‫آهنگِ خم شو - لیل جان و تایگا 314 00:18:07,597 --> 00:18:10,105 ‫اوه،باشه،باشه،اونا باور کردن،باور کردن. 315 00:18:10,125 --> 00:18:13,017 ‫- پول بیمه رو گرفتی؟ ‫- شکی نیست،شکی نیست،بیا بریم 316 00:18:13,030 --> 00:18:15,084 ‫وقتشه که یه کازینو باز کنیم تو 317 00:18:15,097 --> 00:18:18,803 ‫♪ تاجیکستان ♪ 318 00:18:18,822 --> 00:18:20,492 ‫♪ تاجیکستان ♪ 319 00:18:20,512 --> 00:18:23,319 ‫دارم در مورد تاجیکستان صحبت میکنم. 430 00:18:23,822 --> 00:18:25,741 این بهترین ایده ایه که تا حالا داشتی 431 00:18:25,824 --> 00:18:29,245 نه نه نه این ایده ی خداست من فقط وسیله ایم 432 00:18:29,328 --> 00:18:31,580 وقتی از اینجا رفتیم، اصلا مشکوک نباش 433 00:18:31,914 --> 00:18:33,541 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 434 00:18:33,666 --> 00:18:35,519 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 435 00:18:35,543 --> 00:18:37,187 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 436 00:18:37,211 --> 00:18:38,855 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 437 00:18:38,879 --> 00:18:42,049 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 438 00:18:42,174 --> 00:18:44,843 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 439 00:18:44,927 --> 00:18:47,930 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 440 00:18:48,013 --> 00:18:50,349 مشکوک نباش- مشکوک نباش- 320 00:18:50,464 --> 00:18:51,612 ‫ژان رالفیو! 321 00:18:51,625 --> 00:18:54,249 ‫- برو،پرواز تاجیکستان رفت! ‫- برو،برو،برو. 322 00:18:54,266 --> 00:18:57,224 ‫پرواز تاجیکستان رفت! ‫پرواز تاجیکستان رفت! 323 00:18:57,237 --> 00:18:58,411 ‫پس ... 324 00:18:58,436 --> 00:19:00,916 ‫تام و من یه تاب داریم که باید درست کنیم. 325 00:19:00,935 --> 00:19:02,094 ‫بریم. 326 00:19:03,235 --> 00:19:04,411 ‫لِزلی 327 00:19:05,082 --> 00:19:06,682 ‫من همیشه دوسِت داشتم. 328 00:19:07,586 --> 00:19:09,056 ‫میدونم. 447 00:19:13,789 --> 00:19:14,915 بهترین دوستم اینجاست 448 00:19:14,999 --> 00:19:16,041 سلام جم 449 00:19:16,375 --> 00:19:19,128 خوشحالم قبل از اینکه در بری دیدمت 450 00:19:19,211 --> 00:19:21,714 یه هدیه ی جداییِ کوچیک برات دارم 451 00:19:23,048 --> 00:19:24,049 ترسناکه 452 00:19:24,341 --> 00:19:26,844 اره. رفیقم یوکو نقاشِ کشنده ایه 453 00:19:27,094 --> 00:19:28,429 درست مثل تو 454 00:19:29,013 --> 00:19:30,014 دلم برات تنگ میشه لز 455 00:19:30,097 --> 00:19:32,641 با یه شکل خاصی منم دلم برات تنگ میشه جم 456 00:19:33,058 --> 00:19:36,395 با هر تصمیمی که تو زندگیت میگیری موفق باشی 457 00:19:37,688 --> 00:19:40,106 فلوریدا سال 2020 458 00:19:43,235 --> 00:19:44,903 هیییییی 459 00:19:45,321 --> 00:19:48,907 آریگاتو آریگاتو مرسی 460 00:19:51,577 --> 00:19:54,455 هی... خوب باشی 461 00:19:55,080 --> 00:19:56,498 اوکی 329 00:20:06,738 --> 00:20:10,280 ‫اوه مرد،یادم رفته بود بخش تعمیرات ‫جمعه ها تعطیله. 330 00:20:10,300 --> 00:20:13,633 ماموریت آخرمون پس چی میتونست باشه اگه هیچ مشکل اداری ای نداشتیم؟ 331 00:20:13,652 --> 00:20:16,562 ‫نگران نباش بو-بو، ‫تامی خیلی ساده مشکل رو حل میکنه. 332 00:20:16,575 --> 00:20:19,695 ‫میتونم یه چیزی بگم تام؟ ‫تو موفقیت های زیادی به دست آوردی. 333 00:20:19,708 --> 00:20:22,416 ‫خیلی پیشرفت کردی و الان خیلی موفق هستی. 334 00:20:22,435 --> 00:20:24,077 ‫- خوش پوشی رو فراموش نکن ‫- آره 335 00:20:24,102 --> 00:20:25,302 ‫و خوش پوش. 336 00:20:25,315 --> 00:20:27,510 ‫من خیلی بهت افتخار میکنم. 337 00:20:27,978 --> 00:20:29,485 ‫ممنون لِزلی. 338 00:20:29,510 --> 00:20:31,218 ‫خودم هم به خودم افتخار میکنم. 339 00:20:31,231 --> 00:20:35,103 ‫آهنگ ملایم خوبی بود رفیق. ‫اون آقای محترم که اونجا اونطرف بار نشسته 340 00:20:35,123 --> 00:20:39,697 ‫این لیوان شراب و این کارت ویزیت ‫رو واسه تو فرستاد. 341 00:20:41,397 --> 00:20:43,802 ‫خیلی خوب،همونطور که همتون میدونید، 342 00:20:43,820 --> 00:20:47,392 ‫یه فرصت گسترش خیلی بزرگ ‫واسه رستوران تام پشنهاد شده. 343 00:20:47,417 --> 00:20:50,317 ‫نمیخوام قبل شنیدنِ نظرِ هیئتِ ‫مشاوره یِ ارشدِ خودم تصمیمی بگیرم. 344 00:20:50,331 --> 00:20:52,364 ‫خُب این ایده ی خوبیه؟ 345 00:20:52,383 --> 00:20:54,846 ‫- خوره ی حسابداری؟ ‫- من الان نماینده ی کنگره هستم تام. 346 00:20:54,852 --> 00:20:56,419 ‫میتونی حداقل منو بِن صدا کنی؟ 347 00:20:56,426 --> 00:20:58,066 ‫نه نمیتونم ‫خوره ی حسابداری. 348 00:20:58,079 --> 00:20:59,613 ‫ما قبل از اینکه آدم کله گُنده ای ‫ بشی،میشناختیمت. 349 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 ‫بیا زیاد ناله نکنیم. 350 00:21:01,202 --> 00:21:05,113 ‫خُب،وقتی رستوران جدیدی باز میکنی، ‫همیشه قراره ریسک هایی وجود داشته باشه. 351 00:21:05,113 --> 00:21:06,125 ‫ولی تو همه کاراتو کردی. 352 00:21:06,140 --> 00:21:08,333 ‫همه ی اعداد مرتب شدن. 353 00:21:08,346 --> 00:21:09,407 ‫ضمنا : 354 00:21:09,420 --> 00:21:14,115 ‫من شدیدا توصیه میکنم ‫کالزون رو به منو اضافه کنی. 492 00:21:14,119 --> 00:21:17,246 هی. تمام اطلاعاتم دارن میگن که کالزون داره توی کشور معروف میشه 355 00:21:17,635 --> 00:21:19,709 ‫ایش،بدترین غذاست،ران. 356 00:21:19,722 --> 00:21:24,730 ‫کار جسورانه یِ سرمایه دارانه ای هست پسر، ‫ولی اگه خطر نکنی چیزی به دست نمیاری. 357 00:21:24,755 --> 00:21:25,965 ‫میگِلِ املاکی 358 00:21:25,990 --> 00:21:27,803 ‫املاک الان خیلی ارزونه. 359 00:21:27,823 --> 00:21:30,064 ‫اگه میخوای انجامش بدی،زمان خوبیه. 360 00:21:30,076 --> 00:21:32,010 ‫باشه،انجامش میدم. 361 00:21:32,023 --> 00:21:36,492 ‫در 5 سال آینده قراره 20 رستوران تامی ‫در کل آمریکا باشه. 362 00:21:36,505 --> 00:21:39,148 ‫مراقب باشید مردم دنیا،تامی قراره بترکونه. 363 00:21:39,949 --> 00:21:41,791 ‫و اون ترکوند. 364 00:21:41,816 --> 00:21:43,609 ‫ولی نه از نوع خوبش. 365 00:21:43,622 --> 00:21:45,416 ‫اون همه چیزش رو از دست داد. 366 00:21:45,429 --> 00:21:51,343 ‫امروز،تام هاورفورد ورشکسته،بی بضاعت هست ‫و بدتر از همه،دیگه هیچ غروری نداره. 367 00:21:51,837 --> 00:21:53,644 ‫تامی،نباید دیگه اینو تماشا کنی. 368 00:21:53,664 --> 00:21:55,424 ‫نمیتونم ازش دل بکنم. 369 00:21:55,437 --> 00:21:57,324 ‫یه مستند کامل در مورد شکست منه. 370 00:21:57,330 --> 00:21:59,217 ‫که خودت ساختی. 371 00:21:59,237 --> 00:22:00,810 ‫مجبور بودم. 372 00:22:00,823 --> 00:22:03,625 ‫باید تمام جنبه های کوچیکِ ناگوار ‫این مسئله رو به یاد داشته باشم. 373 00:22:03,640 --> 00:22:05,200 ‫من همه چی رو از دست دادم لوسی. 374 00:22:05,213 --> 00:22:07,113 ‫حق امتیاز کسب و کار، ‫بیشتر پولم. 375 00:22:07,126 --> 00:22:08,860 ‫من مجبور بودم حتی کلکسیون ‫دستمال جیبی خودمو بفروشم. 376 00:22:08,873 --> 00:22:10,960 ‫چشم مردم دیگه قراره جذب چی بشه؟ 377 00:22:10,973 --> 00:22:12,997 ‫ببین،تو شکست سختی داشتی. 378 00:22:13,005 --> 00:22:15,338 ‫بازار سهام دچار فروپاشی شد ‫و اعتبارات از بین رفت. 379 00:22:15,351 --> 00:22:17,752 ‫کی فکرشو میکرد آبجو تو کشور تموم بشه. 380 00:22:17,765 --> 00:22:19,512 ‫تو فقط باید از این موضوع رد بشی بری. 381 00:22:19,525 --> 00:22:21,958 ‫مشکل همینه،من قبلا یبار ‫همه چیزمو از دست دادم. 382 00:22:21,971 --> 00:22:23,808 ‫ولی به این خاطر بود که بی احتیاطی کردم. 383 00:22:23,822 --> 00:22:26,782 ‫این دفعه هوشمند و مراقب بودم، ‫دوباره ورشکست شدم. 384 00:22:26,788 --> 00:22:28,491 ‫حالا چیکار کنم؟ 385 00:22:28,516 --> 00:22:32,640 ‫خُب،تو و من قراره اوضامون رو به راه بشه. ‫و تو هم یه ایده ی جدید به ذهنت میرسه. 386 00:22:32,653 --> 00:22:34,026 ‫همیشه یه چیزی به ذهنت میرسه. 525 00:22:34,990 --> 00:22:37,951 این کلبه به درستی حال و هوای روستایی-ای که دوست دارم رو نمیده 526 00:22:38,035 --> 00:22:42,956 دایان مجبورم کرد که چیزهای لاکچری مثل وروردی اختصاصی و ... براش درست کنم 527 00:22:43,040 --> 00:22:45,459 ولی تا زمانی که نیاز داشته باشی ماله توئه 528 00:22:45,542 --> 00:22:48,337 بن و لزلی این سبد رو برات فرستادن 529 00:22:48,921 --> 00:22:50,297 چک که کردم هیچ گوشتی نداشت 530 00:22:50,380 --> 00:22:52,300 مرسی ران. لوسی بخاطر کار تا 1ماه نیستش 531 00:22:52,341 --> 00:22:55,594 پس فقط میخوام که ذهنمو خالی کنم و برم سراغ کار روی پروژه ی بزرگ بعدیم 532 00:22:55,677 --> 00:22:58,222 خوشحالم که میبینم خودتو داری میکشی بالا 533 00:22:58,347 --> 00:22:59,640 چه پروژه ای هست این؟ 534 00:22:59,723 --> 00:23:02,810 میخوام یه فیلم بلاک باستری ِ اکشن بنویسم 535 00:23:02,893 --> 00:23:05,604 فیلم 10سریع و 10خشن: توکیو دریفت3 رو دیدی؟ 536 00:23:05,687 --> 00:23:06,772 ندیدم نه 537 00:23:06,855 --> 00:23:10,818 فک کنم تنها کسی هستی که ندیدتش اندازه ی 2.9ملیارد دلار فروش رفت 538 00:23:10,901 --> 00:23:12,152 فیلمای اکشن مثل گاوای پرپول ان 539 00:23:12,236 --> 00:23:14,530 تنها کاری که باید بکنی اینه که با کره لیزش کنی کنی و بذاری همینطوری پول ازش بریزه 540 00:23:14,613 --> 00:23:15,989 این فیلم درمورد چیه؟ 541 00:23:16,073 --> 00:23:19,910 هیچ ایده ای ندارم... ولی بهترین اسم رو براش دارم 542 00:23:20,035 --> 00:23:23,914 مسابقه ی اسنایپری ِ دلتا: جهنمی در بیژینگِ چین 543 00:23:24,081 --> 00:23:25,207 ششششش 544 00:23:26,542 --> 00:23:28,418 میدونم که دوران سختی داشتی 545 00:23:28,502 --> 00:23:30,963 و میتونی زمانت رو هرجوری که دوست داری بگذرونی 546 00:23:31,338 --> 00:23:34,424 ولی هرچیزی که بنویسی قراره اسم خودت روش باشه 547 00:23:34,508 --> 00:23:36,188 حداقل یه چیزی درست کن که بهش افتخار کنی 548 00:23:36,802 --> 00:23:38,512 موفق باشی پسر 549 00:23:45,972 --> 00:23:48,181 تام، بسلامتیِ موفقیت عالی ِ بعدیت باعشق لزلی و بن 387 00:23:55,524 --> 00:23:58,099 ‫من یبار شرکت سرگرمی باز کردم. 388 00:23:58,112 --> 00:23:59,637 ‫4 ماهه ورشکست شد. 389 00:24:00,135 --> 00:24:02,415 ‫من مغازه ی لباس اجاره ای باز کردم. 390 00:24:02,421 --> 00:24:04,210 ‫یه امپراطوریِ رستوران ساختم. 391 00:24:04,213 --> 00:24:05,527 ‫همشون شکست خوردن. 392 00:24:05,540 --> 00:24:10,089 ‫ولی داستان آمریکا در مورد دومین ‫ یا سومین شانس نیست. 393 00:24:10,102 --> 00:24:15,166 ‫در مورد چارمین،پنجمین،ششمین، ‫بیستمین،پنجاهمین شانس هستش. 394 00:24:15,995 --> 00:24:18,535 ‫من اینطوری به اینجا رسیدم. 395 00:24:18,547 --> 00:24:20,326 ‫نویسنده ی کتاب پرفروش 396 00:24:20,333 --> 00:24:23,353 ‫"شکست:داستان موفقیت یک آمریکایی" 397 00:24:31,524 --> 00:24:33,124 ‫اگه کتاب رو خونده باشید،میدونید که 398 00:24:33,144 --> 00:24:36,983 ‫من 7 نوع آدم مختلف موفق رو ترسیم کردم. 399 00:24:37,336 --> 00:24:40,728 ‫میتونید اندی باشید. "عاشق.پربرکت.مهربون" 400 00:24:40,738 --> 00:24:43,188 ‫اپریل، "تک پر و تنها. جدی. ترسناک" 401 00:24:43,195 --> 00:24:44,955 ‫بن، "قضاوتگرِ منصف. تاکتیک دار. بیش از حد آروم" 402 00:24:44,965 --> 00:24:46,548 ‫لِزلی، "رهبر. خستگی ناپذیر. خوشبین و امیدوار" 403 00:24:46,552 --> 00:24:48,828 ‫ران، "اعتماد به نفس بالا. تسلیم نشدنی. از درون پراراده" 404 00:24:48,837 --> 00:24:50,878 ‫دانا، "مرموز. ماجراجو. آدم مورد اعتماد" 405 00:24:50,884 --> 00:24:53,697 ‫و مورد علاقه ی من،تام. "باهوش. مدگرا. نماد" 406 00:24:53,703 --> 00:24:56,698 ‫ولی،قطعا چه کسی نمیخوایم باشیم؟ 407 00:24:56,711 --> 00:24:58,178 ‫گری. 408 00:24:58,184 --> 00:25:00,614 ‫درسته،گری نباشید. 409 00:25:00,626 --> 00:25:03,219 ‫اوه،اون داره در مورد من صحبت میکنه. 410 00:25:05,164 --> 00:25:06,104 ‫سلام. 411 00:25:06,117 --> 00:25:08,379 ‫سلام،خیلی ممنون که اومدید بچه ها. 412 00:25:08,392 --> 00:25:11,032 ‫شوخی میکنی؟ ‫تام،این خارق‌العاده‌س. 413 00:25:11,038 --> 00:25:13,494 ‫پرفروش ترین کتاب،تور 40 شهری. 414 00:25:13,500 --> 00:25:14,980 ‫خُب بدون شما نمیتونستم انجامش بدم. 415 00:25:15,000 --> 00:25:16,673 ‫خُب،اسم کتاب شکست هست. 416 00:25:16,679 --> 00:25:18,423 ‫- من که نمیدونم چطور میشه اونو بدست آورد. ‫- جدی میگم. 417 00:25:18,448 --> 00:25:20,528 ‫شما ها همیشه پشتیبانیم کردین. 418 00:25:20,541 --> 00:25:22,399 ‫من یه نسخه ی امضا شده براتون آماده کردم. 419 00:25:22,841 --> 00:25:23,904 ‫اوه. 420 00:25:24,297 --> 00:25:26,534 ‫"وقتی من به موفقیت فکر میکنم،یاد تو میفتم 421 00:25:26,547 --> 00:25:28,790 ‫تو واسم یه الهام بخش حقیقی بودی 422 00:25:28,796 --> 00:25:31,101 ‫عاشقتم،تام هاورفورد" 423 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 ‫اوه،ببخشید،اونا واسه کندریک لامار ـه. ‫(رپر آمریکایی) 424 00:25:34,180 --> 00:25:35,385 ‫این مال شماست. 425 00:25:36,081 --> 00:25:37,644 ‫"آرزوی بهترین ها" 426 00:25:38,945 --> 00:25:40,597 ‫تمام کلماتش از ته قلبم بود. 427 00:25:42,058 --> 00:25:43,058 ‫پاونی 2017 428 00:25:44,857 --> 00:25:46,811 ‫پس چطور قراره تاب رو تعمیر کنیم؟ 429 00:25:46,824 --> 00:25:48,224 ‫گردهمایی مردمی تشکیل بدیم؟ 430 00:25:48,237 --> 00:25:51,211 ‫تظاهرات کنیم،اون در رو خراب کنیم ‫و یه سِری چیزا برداریم؟ 431 00:25:51,231 --> 00:25:53,306 ‫راستش فکر کنم یه راه حل ساده وجود داره. 432 00:25:53,312 --> 00:25:55,900 ‫ما فقط نیاز به کمک ‫قدرتمند ترین مرد پاونی داریم. 433 00:25:57,684 --> 00:26:00,550 ‫جیم،چطوری؟ ‫آره،ببین، 434 00:26:00,561 --> 00:26:02,946 ‫متنفرم از اینکه اذیتت کنم،ولی من ‫اینجا با دوتا از بهترین دوستام هستم 435 00:26:02,958 --> 00:26:04,469 ‫لِزلی نوپ و تام هاورفورد ... 436 00:26:05,116 --> 00:26:05,809 ‫هیس ... 437 00:26:05,828 --> 00:26:07,994 ‫میخوایم که دَرِ قسمت تعمیرات ‫طبقه ی اول باز بشه. 438 00:26:08,006 --> 00:26:11,099 ‫باشه،عالیه،و به لوئیس و دخترا سلام برسون. 439 00:26:11,112 --> 00:26:12,732 ‫باشه،خدافظ. 440 00:26:12,745 --> 00:26:14,918 ‫- شما کارتون حله. ‫- ممنون شهردار گرگیچ. 441 00:26:14,930 --> 00:26:16,305 ‫تو واقعا نجاتمون دادی. 442 00:26:16,315 --> 00:26:18,166 ‫خیلی خوشحالم که شهردار شدی. 443 00:26:18,179 --> 00:26:20,395 ‫- خوش میگذرونی؟ ‫- اوه،داری شوخی میکنی؟ 444 00:26:20,401 --> 00:26:22,732 ‫لِزلی،میدونم که این کاملا تشریفاتیه. 445 00:26:22,745 --> 00:26:25,381 ‫و چند هفته بعد قراره تموم بشه،ولی 446 00:26:25,400 --> 00:26:27,913 ‫نمیدونم زندگیم چطور میتونه بهتر از این بشه. 447 00:26:27,932 --> 00:26:29,040 ‫اوه! 448 00:26:30,543 --> 00:26:33,756 ‫طی رویداد شوکه کننده و غیر منتظره ای 449 00:26:33,776 --> 00:26:37,423 ‫شهردار موقت،گری گرگیچ امروز رسما 450 00:26:37,435 --> 00:26:40,076 ‫به لطف نامزد نوشتنی شهردار شد. ‫(نامزدی که در انتخابات نامزد شده ولی اسمش روی تعرفه های انتخاباتی ظاهر نمیشه، ‫ ولی با این حال رای دهندگان می تونن با نوشتن اسم اون روی تعرفه به او رای بِدن) 451 00:26:40,088 --> 00:26:43,199 ‫شهردار گرگیچ،برنامه ی شما واسه ‫این دوره ای که واقعا انتخاب شدید چیه؟ 452 00:26:43,219 --> 00:26:45,838 ‫اوه خدایا،میدونی چیه؟ ‫نمیدونم پرد. 453 00:26:45,858 --> 00:26:47,818 ‫راستش این خیلی باورنکردنیه. 454 00:26:47,831 --> 00:26:51,201 ‫من فقط امیدوارم خوب عمل کنم ‫و قول میدم تمام تلاشمو بکنم. 455 00:26:51,619 --> 00:26:55,124 ‫و صادقانه به مردم پاونی ایندیانا خدمت کنم. 456 00:26:55,136 --> 00:26:59,506 ‫به عنوان رئیس شورای شهر،من، ‫عضو شورا برندی مکس 457 00:26:59,530 --> 00:27:03,729 ‫ستاره ی بیش از 11 هزار ‫ فیلمِ بزرگسالان در 2 سال اخیر، 458 00:27:03,741 --> 00:27:08,179 ‫رسما گری گرگیچ رو به عنوان شهردار ‫پاونی در ایالت ایندیانا اعلام میکنم. 459 00:27:08,192 --> 00:27:09,399 ‫برای چهارمین بار. 460 00:27:09,418 --> 00:27:10,909 ‫ممنون مردم پاونی. 461 00:27:11,400 --> 00:27:12,800 ‫باشه،عالیه. 462 00:27:12,813 --> 00:27:16,819 ‫گری گرگیچ،تو الان دوباره ‫برای دهمین بار شهردار شدی. 463 00:27:16,819 --> 00:27:18,274 ‫قطعا ثابت کردی 464 00:27:18,287 --> 00:27:20,626 ‫که در این ایالات یکپارچه ی آمریکا 465 00:27:20,639 --> 00:27:23,936 ‫ قدرتِ تثبیت شده ‫بر همه چیز برتری داره. 466 00:27:23,942 --> 00:27:25,858 ‫ممنون عضو شورا موریس. 467 00:27:25,871 --> 00:27:27,892 ‫ممنون مردم پاونی. 468 00:27:27,905 --> 00:27:32,231 ‫تولدت مبارک شوهر عزیزم. 469 00:27:32,244 --> 00:27:34,999 ‫ما هممون تورو خیلی دوست داریم. 470 00:27:35,024 --> 00:27:37,572 ‫من زندگی فوق العاده ای داشتم. 471 00:27:38,113 --> 00:27:40,326 ‫ازدواج فوق العاده ای داشتم. 472 00:27:40,339 --> 00:27:42,933 ‫بچه های فوق العاده. 473 00:27:42,946 --> 00:27:47,027 ‫و نوه ها و نتیجه های فوق العاده. 474 00:27:47,670 --> 00:27:51,144 ‫و میخوام بدونید که چقدر دوستون دارم. 475 00:27:51,157 --> 00:27:54,139 ‫باشه همگی،بگید گرگیچ. 476 00:27:54,158 --> 00:27:56,481 ‫گرگیچ 477 00:27:58,259 --> 00:28:03,954 ‫شهردار گری گرگیچ در 100 سالگی ‫با آرامش در خواب فوت کرد. 478 00:28:04,201 --> 00:28:07,021 ‫در حالی که دستِ همسر عزیز خودش گیل رو گرفته بود. 479 00:28:07,936 --> 00:28:10,727 ‫مرد،گِیل عالی به نظر میرسه 480 00:28:11,313 --> 00:28:12,793 ‫آره،آره،میدونم. 481 00:28:12,806 --> 00:28:17,922 ‫و حالا شما قراره شاهد بالاترین افتخارِ ‫جامعه یِ دفترخانه دارانِ ایندیانا باشید. 482 00:28:17,947 --> 00:28:19,859 ‫ادای احترام 21 تمبری. 483 00:28:27,475 --> 00:28:29,954 ‫اوه،تو آرامش بخواب دوست عزیزم. 484 00:28:30,706 --> 00:28:34,619 ‫اونا اسمشو رو سنگ قبرش اشتباه نوشتن. 485 00:28:35,558 --> 00:28:38,688 ‫تقریبا شبیه ـه. 486 00:28:39,655 --> 00:28:41,439 ‫وقت رفتنه. 487 00:28:42,365 --> 00:28:43,765 ‫پاونی،سال 2017 488 00:28:44,414 --> 00:28:46,809 ‫خیلی خوب،این واسه تیتر چطوره؟ 489 00:28:46,822 --> 00:28:50,201 ‫"هنوز داره تاب میخوره:گروه پارک ها واسه ‫آخرین کارشون(سکسشون) دوباره دور هم جمع میشن" 490 00:28:50,214 --> 00:28:51,214 ‫این یکم منحرفانه‌س. 491 00:28:51,234 --> 00:28:53,573 ‫خُب این یه تیتر ـه دیگه شانا. ‫چیزای سکسی فروش رو بالا میبرن. 659 00:28:54,303 --> 00:28:56,555 راستی... زندگی شخصیت چطوره؟ 660 00:28:56,639 --> 00:28:58,140 اه... عالی نیست 661 00:28:58,224 --> 00:29:02,269 با یه نفر آنلاین آشنا شدم و بعدش زیاد باهم چت کردیم و خیلی خوشم اومد ازش 662 00:29:02,353 --> 00:29:07,816 ولی بعدش مشخص شد که یه برنامه ی کامپیوتریه که یه دانشمند اختراعش کرده تا زودباوری ِ زنا رو تست کنه 664 00:29:07,900 --> 00:29:09,902 ای وای 665 00:29:10,027 --> 00:29:11,347 شانا تو آدم خیلی خوبی هستی 666 00:29:11,737 --> 00:29:17,701 همینطور زندگیت با رابطه های فاجعه که انقدر افتضاح و زیادن که توی 1000تا دفتر کلاسوری هم جا نمیشن پر شده 668 00:29:17,785 --> 00:29:19,662 فقط میخوام بدونی که واقعا باور دارم 669 00:29:19,745 --> 00:29:21,997 که یه روزی خوشحالی رو پیدا میکنی 670 00:29:22,208 --> 00:29:26,043 پاونی سال 2018 671 00:29:27,670 --> 00:29:29,505 ببخشید خانم 672 00:29:29,588 --> 00:29:30,798 حالت خوبه؟ 673 00:29:31,423 --> 00:29:32,758 اه.. خوبم 674 00:29:32,841 --> 00:29:34,718 قرار بود امروز ازدواج کنم 675 00:29:34,802 --> 00:29:36,971 ولی نامزدم کلیسا نیومد 676 00:29:37,054 --> 00:29:42,101 "بهم پیام داد:" مسابقه فوتبال شروع شده... اگه تونستم یه سر بهت میزنم 677 00:29:44,395 --> 00:29:47,439 اوه این خیلی ضدحاله- ارهههه- 678 00:29:47,606 --> 00:29:51,277 خیلی متاسفم که ناراحتی هیچکس نباید هیچوقت ناراحت بشه 679 00:29:51,402 --> 00:29:53,737 میدونی وفتی ناراحتم چی خوشحالم میکنه؟ 680 00:29:53,946 --> 00:29:55,781 فک کنم به تو هم کمک کنه 681 00:29:55,864 --> 00:29:57,533 چی؟ 682 00:29:57,616 --> 00:29:58,617 آدامس 683 00:30:00,619 --> 00:30:02,371 شرکتم درستش میکنه 684 00:30:02,538 --> 00:30:03,831 مرسی 685 00:30:07,167 --> 00:30:10,170 اوکی میخواید که عهدهاتون رو بخونید؟ 686 00:30:10,462 --> 00:30:12,506 شانا خیلی عاشقت شدم 687 00:30:12,631 --> 00:30:14,550 باورم نمیشه که ما 5ساعت پیش باهمدیگه آشنا شدیم 688 00:30:14,633 --> 00:30:16,385 میدونم 689 00:30:16,468 --> 00:30:18,220 ولی واقعا عاشقتم 690 00:30:18,304 --> 00:30:19,805 تو خیلی مهربونی 691 00:30:19,888 --> 00:30:21,728 یادته وقتی ناراحت بودم چطور بهم آدامس تعارف کردی؟ 692 00:30:22,891 --> 00:30:24,685 ؟؟ آررره...کامل یادمه... 693 00:30:25,185 --> 00:30:27,021 تو هم مهربونی و خیلی هم باهوش 694 00:30:27,104 --> 00:30:29,207 تو باهوش ترین آدمی هستی که تو عمرم دیدم 695 00:30:29,231 --> 00:30:30,607 و خیلی خوشکل 696 00:30:30,691 --> 00:30:32,818 فقط میخوام تا آخر عمرم بهت آدامس بدم 697 00:30:32,901 --> 00:30:35,612 با قدرتی که توسط ایالت ایندیانا به من اعطا شده 698 00:30:35,696 --> 00:30:37,948 شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 699 00:30:38,032 --> 00:30:40,242 میتونی عروس رو ببوسی- آرررره- 700 00:30:42,953 --> 00:30:45,539 انجامش دادیم- درسته.. انجامش دادیم- 701 00:30:45,706 --> 00:30:48,000 باید چیزتو پرت کنی- اوه آره- 492 00:30:52,793 --> 00:30:53,933 ‫نوپ 493 00:30:53,946 --> 00:30:57,074 ‫یکم به دردبخور و اون ‫ آچار فرانسه رو بهم بده. 494 00:30:57,086 --> 00:31:00,754 ‫اوه،صنعتگریِ بدی نیست،ران.. 495 00:31:00,767 --> 00:31:03,140 ‫صنعتگریِ بی نقصی ـه. 496 00:31:04,340 --> 00:31:07,663 ‫من 38 دلار دستمزد واسه کارم حساب کردم. 497 00:31:08,493 --> 00:31:10,470 ‫میتونم قبض‌ش رو بهت بفرستم. 498 00:31:11,454 --> 00:31:13,342 ‫پس فکر میکنی قراره تو پاونی باشی؟ 499 00:31:13,355 --> 00:31:15,362 ‫اوه،اینطور تصور میکنم. 500 00:31:15,380 --> 00:31:17,839 ‫نمیدونم کجا ممکنه برم واقعا. 501 00:31:17,851 --> 00:31:19,914 ‫خُب،ما قراره زیاد بیایم اینجا. 502 00:31:20,759 --> 00:31:22,527 ‫میدونی چی میگن؟ 503 00:31:24,061 --> 00:31:25,808 ‫غریبگی نکن. 504 00:31:26,336 --> 00:31:27,336 ‫پاونی،سال 2022 505 00:31:27,612 --> 00:31:29,959 ‫با وجود بحران اقتصادی اخیر 506 00:31:29,972 --> 00:31:33,991 ‫شرکت ساخت و سازِ"خیلی خوب" ‫قراره سال مالی 2022 رو 507 00:31:34,004 --> 00:31:35,968 ‫با وضعیت اقتصادی عالی پشت سر بذاره. 508 00:31:35,968 --> 00:31:39,578 ‫بیشترش به لطف نظارت رئیستون، ‫ران سوانسون بوده. 509 00:31:39,603 --> 00:31:42,590 ‫آقای رئیس،میخواید چند کلمه ای حرف بزنید؟ 510 00:31:46,243 --> 00:31:49,769 ‫من به عنوان رئیس،فورا استعفا میدم. 511 00:31:49,794 --> 00:31:53,214 ‫میخواید که توضیح بدید چرا؟ 512 00:31:53,226 --> 00:31:54,047 ‫نه. 513 00:31:54,059 --> 00:31:56,644 ‫باید در مورد پایان‌کارِ بازنشستگیت بحث کنیم؟ 514 00:31:56,657 --> 00:31:59,018 ‫فقط هر چیزی که هیئت مدیره ‫فکر میکنه عادلانه‌س رو بده بهم. 515 00:31:59,043 --> 00:32:01,923 ‫- موافقت شد ‫- موفق باشی 516 00:32:01,936 --> 00:32:04,722 ‫احساساتی نشو وانگ،داری ‫باعث خجالت خودت میشی. 517 00:32:07,148 --> 00:32:09,002 ‫ببخشید الان چه اتفاقی افتاد؟ 728 00:32:09,004 --> 00:32:10,582 برادرم استعفا داد 729 00:32:10,707 --> 00:32:14,503 کار دیگه ای هم داری؟ 730 00:32:15,129 --> 00:32:17,506 آره. برای شروع یه رئیس جدید نیاز داری 731 00:32:17,589 --> 00:32:19,425 من انجامش میدم ... دیگه چی؟ 732 00:32:20,717 --> 00:32:23,595 دوباره میگم لان... کارای دفتری اینطوری انجام نمیشن 734 00:32:28,684 --> 00:32:30,936 نماینده کنگره- ران چه سوپرایزی- 735 00:32:31,019 --> 00:32:32,020 لطفا به داخل دعوتم کن 736 00:32:32,187 --> 00:32:34,940 شهر مثل باتلاق شده برام و دولت هم کامل پر شده 737 00:32:36,024 --> 00:32:38,110 منم از دیدنت خوشحالم.. مثل همیشه 518 00:32:38,559 --> 00:32:40,958 ‫ران،خونواده ی تو زیباست. 519 00:32:40,983 --> 00:32:42,744 ‫اونا یه گروه خوشگل هستن. 520 00:32:42,757 --> 00:32:44,464 ‫دایان و من خیلی افتخار میکنیم. 521 00:32:44,489 --> 00:32:47,724 ‫چون ایوی تو دانشگاه استنفورد قبول شده. 742 00:32:47,778 --> 00:32:48,745 توی کالیفرنیا؟ 743 00:32:48,829 --> 00:32:52,040 شهر خورشیدی، غذاهای سالم و اسکی بازی... که بدترین کابوستن 744 00:32:52,124 --> 00:32:55,564 تبریک میگم.. دانشگاه خیلی خوبیه- آره،ولی خرجش خیلی زیاده- 523 00:32:55,570 --> 00:32:58,090 به توصیه‌م عمل کردی؟- آره... بازم ممنون- 524 00:32:58,110 --> 00:33:02,576 ‫کمی از طلاهام رو فروختم و رسما ‫سرمایه ی خودمو بین چیزای مختلف تقسیم کردم. 748 00:33:02,581 --> 00:33:03,719 خیلی هم هوشمندانه 749 00:33:03,844 --> 00:33:06,388 آخرش کجا سرمایه گذاری کردی؟ سهام های شرکتی؟ اوراق قرضه؟ 750 00:33:06,472 --> 00:33:11,143 نه .. یه چیز مورد اعتماد و مطمئن که در با گذشت زمان تست شده 525 00:33:11,508 --> 00:33:15,528 ‫تبریک میگم،شما الان مالک 51 درصد از ‫کارخونه ی"لاگاوولین دیستلری" هستید. ‫(کارخونه ی تولید ویسکی در اسکاتلند) 526 00:33:15,534 --> 00:33:16,835 ‫کار کردن با شما باعث خوشحالی ـه. 527 00:33:16,855 --> 00:33:17,915 ‫و همینطور با شما. 528 00:33:17,927 --> 00:33:19,552 ‫به سلامتی. 529 00:33:21,516 --> 00:33:24,668 ‫پس ران،چی تورو اینجا کشونده؟ 530 00:33:26,095 --> 00:33:29,055 ‫من یه جورایی سر دوراهیِ فردی قرار گرفتم. 531 00:33:29,068 --> 00:33:31,922 ‫آره،من عاشق دوراهی های فردی هستم. 532 00:33:31,934 --> 00:33:35,593 ‫من یبار این اشتباه رو کردم که ‫ تو چنین لحظه ای باتو صحبت نکردم. 533 00:33:35,599 --> 00:33:38,213 ‫و قصد دارم اون اشتباه رو تکرار نکنم. 534 00:33:38,782 --> 00:33:40,222 ‫خُب،بیا یکم بریم پیاده‌روی کنیم. 535 00:33:40,241 --> 00:33:43,039 ‫یه پارکِ خوشگل این نزدیکی‌ هستش. 536 00:33:44,020 --> 00:33:45,747 ‫گمان میکنم که 537 00:33:45,772 --> 00:33:49,275 ‫به هر چیزی که میخواستم،رسیدم،و 538 00:33:49,294 --> 00:33:51,767 ‫به نظر باید یه دلیلی ‫واسه ادامه دادن وجود داشته باشه. 539 00:33:51,780 --> 00:33:53,927 ‫خُب،حالا میخوای چیکار کنی؟ 540 00:33:54,590 --> 00:33:56,257 ‫خُب مشکل همینه. 541 00:33:56,273 --> 00:33:57,688 ‫مطمئن نیستم. 542 00:33:58,208 --> 00:33:59,755 ‫بچه هام دارن بزرگ میشن. 543 00:33:59,768 --> 00:34:03,082 ‫روزهام تو دفتر به نظر بیهوده میاد. 544 00:34:03,101 --> 00:34:07,342 ‫میخوام توجه خودمو به یه چیزی معطوف کنم ... 545 00:34:08,073 --> 00:34:10,533 ‫که باعث بشه حس به درد بخور بودن بکنم. 546 00:34:11,156 --> 00:34:14,918 ‫ولی واسه زندگی خودم، ‫نمیتونم بفهمم چی. 547 00:34:15,827 --> 00:34:18,648 ‫و مردم زیادی نیستن که ... 548 00:34:19,458 --> 00:34:23,639 ‫منظورم اینه،ماسال های زیادی ‫دوستان محدوده ی کاری بودیم. 549 00:34:23,652 --> 00:34:25,879 ‫و خُب فکر کردم ... ‫فکر کردم شاید ... 550 00:34:25,885 --> 00:34:28,509 ‫چیزِ دیگه ای نگو مردِ گَنده ی دل نازک. 551 00:34:28,522 --> 00:34:32,688 ‫من قراره از تک تک لحظاتم رو واسه ‫فهمیدن این برات صرف کنم. 552 00:34:33,811 --> 00:34:36,218 ‫شام میمونی؟،استیک داریم. 553 00:34:36,231 --> 00:34:39,818 ‫ولی میزبان تعدادی از اعضایِ ‫ زیر کمیته یِ مسائل خارجی هستیم. 554 00:34:40,195 --> 00:34:42,652 ‫استیک رو با خودم میبرم،لطفا و مرسی. 555 00:34:48,437 --> 00:34:52,009 ‫سلام،اینجایی،ممنون که اینجا اومدی دیدنم. 556 00:34:52,028 --> 00:34:54,386 ‫خُب،اگه به جای اون اتاق کنفرانس اینجا ‫جلسه برگذار میکردی 557 00:34:54,399 --> 00:34:56,284 ‫ممکن بود بیشتر بیام به جلسات. 558 00:34:56,306 --> 00:34:57,859 ‫باید بهت بگم لِزلی. 559 00:34:57,884 --> 00:35:02,621 ‫ساخت این پارک ملی درست ‫کنار پاونی یه موفقیت بزرگ بود. 560 00:35:03,386 --> 00:35:05,833 ‫این یه زمین خیلی خوبه که نجاتش دادی. 561 00:35:05,845 --> 00:35:07,072 ‫ممنون ران. 562 00:35:07,617 --> 00:35:09,037 ‫میخوای ادارش کنی؟ 563 00:35:10,020 --> 00:35:12,580 ‫سرپرست"برِیست کانیون"بازنشست شد. 564 00:35:12,593 --> 00:35:15,292 ‫من سرپرست این پارک رو راضی ‫ کردم منتقل بشه اونجا. 565 00:35:15,317 --> 00:35:16,711 ‫چندتا چیز رو حل کردم، 566 00:35:16,730 --> 00:35:18,898 ‫مسئله اینه که یکی باید ‫ از اینجا مراقبت کنه. 567 00:35:18,919 --> 00:35:20,350 ‫فکر کنم تو باید اینکارو بکنی. 568 00:35:20,795 --> 00:35:22,161 ‫من ... 569 00:35:23,370 --> 00:35:26,397 ‫خُب،اول از همه،باید ‫واسه دولت فدرال کار کنم. 570 00:35:26,410 --> 00:35:28,927 ‫کارت اینه که تو این زمین ها تنهایی قدم بزنی 571 00:35:28,940 --> 00:35:30,843 ‫و تو همون شهری که زندگی میکردی ‫قراره زندگی کنی. 572 00:35:30,856 --> 00:35:32,409 ‫قراره بیرون کار کنی و ‫با خرس ها صحبت بکنی. 573 00:35:32,434 --> 00:35:33,321 بحث بعدی؟ 574 00:35:33,334 --> 00:35:36,069 ‫حتما خیلی ها دنبال این کار هستن 575 00:35:36,088 --> 00:35:38,523 ‫نمیخوام باعث اذیت شدن کسی بشم. 576 00:35:38,536 --> 00:35:39,803 ‫اصلا من صلاحیت دارم؟ 577 00:35:39,815 --> 00:35:42,505 ‫خُب،یه تعداد آدم ممکنه ‫آزرده بشن ولی کنار میان. 578 00:35:42,524 --> 00:35:45,937 ‫و در مورد صلاحیت هات،تو ران سوانسون هستی. 579 00:35:46,855 --> 00:35:48,858 ‫انقدر احمق نباش و قبول کن. 580 00:35:50,139 --> 00:35:52,153 ‫- کی شروع کنم؟ ‫- اوه،امروز. 581 00:35:52,165 --> 00:35:53,373 ‫از قبل بجات قبولش کردم. 582 00:35:53,385 --> 00:35:55,897 ‫هنوز یادمه چطور امضات رو جعل کنم. 583 00:35:55,911 --> 00:35:57,496 ‫بیا بریم کارکنانت رو ملاقات کنیم. 584 00:35:59,742 --> 00:36:01,882 ‫جنگل بان های پارک ملی پاونی. 585 00:36:01,901 --> 00:36:06,084 ‫ایشون ران سوانسون ـه، ‫سرپرست و رئیس جدید شما. 586 00:36:06,920 --> 00:36:08,454 ‫جنگل بان ها 587 00:36:08,479 --> 00:36:11,345 ‫اسم من رانلد یولیسیس سوانسون ـه. 588 00:36:11,817 --> 00:36:14,415 ‫کار شما و من 589 00:36:14,440 --> 00:36:17,494 ‫اینه که تو این زمین ها قدم بزنیم و ‫مطمئن بشیم کسی بهش صدمه نمیزنه. 590 00:36:17,997 --> 00:36:20,739 ‫اگه به موقع بیاید،صادقانه حرف بزنید، 591 00:36:20,752 --> 00:36:24,492 ‫و با همه منصفانه رفتار کنید، ‫با همدیگه قراره خوب کنار بیایم. 592 00:36:25,192 --> 00:36:29,218 ‫البته نه خیلی خوب،چون ‫من دنبال هیچ دوست جدیدی نمیگردم. 593 00:36:29,235 --> 00:36:30,549 ‫پایان سخنرانی. 594 00:36:30,910 --> 00:36:32,082 ‫صحبت خوبی بود. 595 00:36:35,702 --> 00:36:37,270 ‫ممنون لِزلی. 596 00:36:38,437 --> 00:36:40,104 ‫خواهش میکنم،ران. 597 00:36:44,776 --> 00:36:46,104 ‫باشه. 598 00:36:46,852 --> 00:36:48,496 ‫وقت رفتن سر کاره. 599 00:36:51,002 --> 00:36:53,442 ‫♪ باهام بخند رفیق ♪ 600 00:36:53,455 --> 00:36:56,012 ‫♪ باهام شوخی کن ♪ 601 00:36:56,936 --> 00:37:01,118 ‫♪ نذار کنترل منو به دست بگیره رفیق ♪ 602 00:37:01,801 --> 00:37:04,363 ‫♪ نذار که احساس تنهایی بکنم ♪ 603 00:37:13,900 --> 00:37:16,508 ‫خُب،باید یکم بیشتر تنظیمش کنم. 604 00:37:20,320 --> 00:37:21,887 ‫عزیزم،نمیخوام دراماتیک به نظر بیام 605 00:37:21,908 --> 00:37:25,238 ‫ولی من تمام تصمیم هایی که ‫سال قبل گرفتیم رو در نظر گرفتم 606 00:37:25,251 --> 00:37:27,372 ‫و من فکر میکنم که ما باید ‫ تا ابد در پاونی بمونیم. 607 00:37:27,387 --> 00:37:28,546 ‫میدونم 608 00:37:28,560 --> 00:37:31,246 ‫ولی باید بچه هارو برداریم و ‫یه پرواز داریم که باید بهش برسیم. 609 00:37:31,264 --> 00:37:35,022 ‫ولی این افراد دیگه کی قراره دوباره دور هم جمع بشن؟ 610 00:37:35,035 --> 00:37:36,529 ‫این تنها چیزیه که میخوام. 611 00:37:36,542 --> 00:37:39,188 ‫همه این افراد همزمان تو همون جای همیشگی. 612 00:37:39,207 --> 00:37:41,386 ‫یه روزی این اتفاق میفته. 613 00:37:41,392 --> 00:37:43,170 ‫و تو این زمان چه چیزایی قراره اتفاق بیفته؟ 614 00:37:43,195 --> 00:37:44,494 ‫خیلی چیزا. 615 00:37:45,132 --> 00:37:46,842 ‫و همش قراره عالی باشه. 616 00:37:46,855 --> 00:37:49,055 ‫- قول میدی؟ ‫- قول میدم. 617 00:37:52,423 --> 00:37:54,923 ‫واشینگتون،سال 2025 618 00:37:55,727 --> 00:37:57,549 ‫اینجا خونه ی خوبیه. 619 00:37:57,568 --> 00:37:59,548 ‫هر دفعه که میایم اینجا اینو میگی. 620 00:37:59,554 --> 00:38:02,853 ‫میخوام حواستو پرت کنم که ‫دچار بحران روانی نشی. 621 00:38:02,874 --> 00:38:04,641 ‫فکر کنم دیگه به اون آرامش روانی رسیدم. 622 00:38:04,662 --> 00:38:06,062 ‫دیگه نیاز نیست در مورد من نگران باشی. 623 00:38:06,081 --> 00:38:07,915 ‫سلام به همگی،خوش برگشتید. 624 00:38:07,928 --> 00:38:10,147 ‫خیلی خوبه که این همه دوست و ‫ همکارِ خوب رو کنارمون داریم. 625 00:38:10,164 --> 00:38:12,873 ‫مشتاقانه منتظر یه مکالمه و شام خوب هستیم. 626 00:38:12,887 --> 00:38:16,466 ‫طبق معمول،فقط یه قانون وجود داره، ‫صحبت سیاسی نباشه. 627 00:38:16,478 --> 00:38:20,375 ‫پس اگه میخواید در مورد سیاست صحبت کنید ‫قراره بعد از شام منتظر بمونید. 628 00:38:20,394 --> 00:38:21,715 ‫دارم به تو نگاه میکنم لِزلی. 629 00:38:21,728 --> 00:38:25,754 ‫باشه،اشکالی نداره، ‫درصورتیکه بعدا پانتومیم بازی کنیم. 630 00:38:25,779 --> 00:38:26,852 ‫باشه. 631 00:38:26,871 --> 00:38:30,240 ‫آخرین باری که پانتومیم بازی کردیم ‫اون 3.5 ساعت اینجا موند. 632 00:38:30,245 --> 00:38:33,054 ‫- تو فقط عصبانی هستی،چون باختی. ‫- اوه،بیخیال. 633 00:38:34,004 --> 00:38:35,804 ‫واشینگتون،سال 2025 634 00:38:36,825 --> 00:38:38,893 ‫وای اون غذا خیلی خوب بود. 635 00:38:38,913 --> 00:38:40,604 ‫قبلا گفتم و دوباره میگم. 636 00:38:40,629 --> 00:38:43,726 ‫جو بایدن خیلی با ریزوتو آشنایی داره. ‫(غذایی مخصوص شمال ایتالیا از برنج، ‫خامه،گوشت ماهی و سبزیجات تشکیل شده ) 637 00:38:43,751 --> 00:38:45,081 ‫قبلا اینو گفته بودی؟ 638 00:38:45,100 --> 00:38:48,233 ‫به هرحال،نکته اینجاست که آره،من کار کردن ‫ تو وزارت کشور رو دوست دارم. 639 00:38:48,246 --> 00:38:50,883 ‫دوسِش دارم،ولی همیشه ‫دنبال چالش تازه هستم. 640 00:38:50,896 --> 00:38:52,503 ‫چرا میپرسی؟ 641 00:38:52,516 --> 00:38:54,710 ‫شایعه شده که فرماندار ایندیانا 642 00:38:54,723 --> 00:38:57,640 ‫دیگه نمیخواد تو انتخابات شرکت کنه. ‫دوستان من در حزب دموکرات 643 00:38:57,653 --> 00:39:00,991 ‫خیلی دوست دارن که تو کاندید بشی. 644 00:39:01,010 --> 00:39:02,878 ‫واسه فرمانداری ایندیانا؟ 645 00:39:03,205 --> 00:39:05,618 ‫یکی انگار داشته دفتر آرزو های ‫ دوره یِ دبستان منو میخونده. 646 00:39:05,630 --> 00:39:06,651 ‫خُب چی فکر میکنی؟ 647 00:39:06,671 --> 00:39:08,603 ‫هفته بعد بهت زنگ بزنم تا باهم صحبت کنیم؟ 648 00:39:08,615 --> 00:39:11,008 ‫باشه،عالیه. 649 00:39:11,020 --> 00:39:14,296 ‫خُب،هیجان انگیز ـه. ‫من قراره از این انرژی استفاده کنم، 650 00:39:14,304 --> 00:39:16,741 ‫و قراره جو بایدن رو تو پانتومیم له کنم. 651 00:39:16,766 --> 00:39:18,913 ‫دکتر جیل،بیا تیم بندی کنیم. 652 00:39:21,091 --> 00:39:22,996 ‫اوه،حرکت کنید. 653 00:39:23,016 --> 00:39:25,243 ‫ نماینده ی کنگره رو نیاز دارم، ‫یه مورد مهم ـه. 654 00:39:25,256 --> 00:39:27,262 ‫سلام جِن،نمیدونستم اینجایی. 655 00:39:27,279 --> 00:39:28,506 ‫من همه جا هستم. 656 00:39:28,512 --> 00:39:30,329 ‫میخوای فرماندار ایندیانا بشی؟ 657 00:39:30,973 --> 00:39:32,946 ‫- چی؟ ‫- کولکوئیت قرار نیست دوباره شرکت بکنه. 658 00:39:32,959 --> 00:39:35,051 ‫الان در حد شایعه‌س، ‫ولی غریضم میگه درسته. 659 00:39:35,071 --> 00:39:36,438 ‫تو کاندید خیلی خوبی هستی. 660 00:39:36,457 --> 00:39:38,602 ‫قهرمان محلی،تجارب دولتی ایالتی 661 00:39:38,608 --> 00:39:40,335 ‫و غیره و غیره و غیره ... 662 00:39:40,356 --> 00:39:41,543 ‫راستش تنها مشکل جدی 663 00:39:41,563 --> 00:39:44,255 ‫اون بازیِ شدیدا خسته کننده یِ ‫"مخروط های دانشایر"هستش. 664 00:39:44,269 --> 00:39:46,215 ‫اون مشکل به حساب میاد؟ 665 00:39:46,228 --> 00:39:54,862 ‫متاسفم ولی اون نهمین بازیِ پرفروشِ ‫تندیسیِ استراتزی فانتزیِ کل تاریخ هست. 666 00:39:54,889 --> 00:39:57,361 ‫لطفا به خاطر اتفاقی که ‫الان افتاد منو طرد نکن. 667 00:40:00,074 --> 00:40:00,742 ‫خُب ... 668 00:40:00,755 --> 00:40:03,994 ‫من امشب یه مکالمه ی جالب با جَنِت از ‫حزب دموکرات داشتم. 669 00:40:04,000 --> 00:40:05,045 ‫- اوه،واقعا؟ ‫- آره 670 00:40:05,060 --> 00:40:08,613 ‫اون گفت که فرماندار کولکوئیت ‫ممکنه کنار بکشه. 671 00:40:08,626 --> 00:40:12,067 ‫و حزب دموکرات فکر میکنه که ‫من باید فرماندار بشم. 672 00:40:12,073 --> 00:40:13,641 ‫اوه خدای من، 673 00:40:13,666 --> 00:40:16,077 ‫اون یه جورایی مزخرفه. 674 00:40:16,572 --> 00:40:17,992 ‫جدا؟چرا؟ 675 00:40:17,997 --> 00:40:19,787 ‫نه،منظورم اینه،این ... 676 00:40:19,800 --> 00:40:21,873 ‫شگفت انگیز ـه،فقط این که ... 677 00:40:22,370 --> 00:40:25,603 ‫جن بارکلی هم یه جورایی در مورد ‫ شرکت تو انتخابات اومده بود سراغم. 678 00:40:25,616 --> 00:40:27,877 ‫اوه،اوه. 679 00:40:28,994 --> 00:40:31,942 ‫خُب،منظورم اینه مشخصه که ... 680 00:40:33,849 --> 00:40:36,079 ‫درسته،آره،نه،نه،مشخصه که ... 681 00:40:36,092 --> 00:40:38,268 ‫آره،راستش مشخصه که ... 682 00:40:41,344 --> 00:40:44,001 ‫جنبه های مثبتِ شرکت کردن تو ‫واسه انتخابات فرمانداری: 683 00:40:44,020 --> 00:40:45,741 ‫تو میتونی فرماندار خوبی بشی، 684 00:40:45,757 --> 00:40:47,604 ‫میتونیم پاونی رو خونه ی خودمون بکنیم. 685 00:40:47,617 --> 00:40:49,196 ‫بچه ها میتونن برن مدرسه تو پاونی. 686 00:40:49,205 --> 00:40:51,406 ‫تغییر شغل بزرگی واست خواهد بود. 687 00:40:51,420 --> 00:40:54,571 ‫مزیت های من واسه شرکت در ‫انتخابات فرمانداری همون چیزا هستن. 688 00:40:54,596 --> 00:40:56,076 ‫- همون لیست ـه ‫- درسته 689 00:40:56,096 --> 00:41:00,382 ‫تنها عیب شرکت کردن تو،اینه که ‫من نمیتونم شرکت کنم و برعکس. 690 00:41:02,451 --> 00:41:04,311 ‫خوبه،پس حل کردیمش. 691 00:41:04,331 --> 00:41:05,865 ‫اوه،ببین. 692 00:41:05,871 --> 00:41:08,140 ‫تا یه هفته دیگه میریم پاونی. 693 00:41:08,153 --> 00:41:09,820 ‫چرا بعد از اون در این مورد صحبت نکنیم؟ 694 00:41:09,840 --> 00:41:10,753 ‫ایده ی خوبیه. 695 00:41:10,766 --> 00:41:12,884 ‫هی،شاید بتونیم یه سَر بریم ‫ جایی که قبلا زیاد توش وقت میگذروندیم. 696 00:41:12,896 --> 00:41:15,103 ‫و ببینیم اداره ی پارک ها و نوسازی ‫ چقدر تغییر کرده. 697 00:41:15,109 --> 00:41:16,103 ‫خوشم میاد. 698 00:41:16,109 --> 00:41:17,821 ‫باشه،آماده ای؟ 699 00:41:17,840 --> 00:41:20,061 ‫نه،ولی ما چاره ای نداریم،داریم؟ 700 00:41:21,226 --> 00:41:23,146 ‫بچه ها،شام. 701 00:41:23,166 --> 00:41:25,320 ‫هی،من قراره تو اتاقم ‫ بخورم،باید درس بخونم. 702 00:41:25,326 --> 00:41:27,379 ‫- میشه بریم خونه ی بابی واسه بازی؟ ‫- هی،پسر،بس کن. 703 00:41:27,391 --> 00:41:29,471 ‫- تکالیف خودتو تموم کردی؟ ‫- آره،همشو، ‫- باشه،یادت نره. 704 00:41:29,490 --> 00:41:31,390 ‫- اون مال منه. ‫- تا ساعت 8 برمیگردم. ‫- خدافظ بابا،خدافظ مامان 705 00:41:31,402 --> 00:41:32,839 ‫- خدافظ. ‫- اسکیت های روی یخ خودتونو بگیرید. 706 00:41:32,845 --> 00:41:35,405 ‫- فردا درس دارید. ‫- خدافظ مامان،خدافظ پدر 707 00:41:35,426 --> 00:41:37,029 ‫خدافظ. 708 00:41:39,218 --> 00:41:41,786 ‫- یکمی بروکلی میخوای؟ ‫- اوه،نه. 709 00:41:42,643 --> 00:41:43,338 یه هفته بعد 710 00:41:43,362 --> 00:41:44,796 ‫میدونی،حالا که اینجام، 711 00:41:44,817 --> 00:41:47,684 ‫یه ایده در مورد مسئله ی ‫فرمانداری به ذهنم میرسه. 712 00:41:47,709 --> 00:41:51,241 ‫شاید نیاز به بررسی مردم داریم، ‫میدونی،تا اینکه بقیه نظر بدن. 713 00:41:51,260 --> 00:41:56,206 ‫باید با ران یا تام یا اپریل ‫ یا دانا یا حتی اندی صحبت کنیم. 714 00:41:56,221 --> 00:41:58,367 ‫- بعضی وقت ها اونم میتونه عاقل باشه. ‫- اوه،فکر خوبیه. 715 00:41:58,386 --> 00:41:59,650 ‫بیا بهشون زنگ بزنیم. 716 00:42:00,078 --> 00:42:01,718 ‫یا میدونی چه کار دیگه ای میتونیم بکنیم؟ 717 00:42:01,724 --> 00:42:03,267 ‫شخصا باهاشون صحبت کنیم. 718 00:42:03,282 --> 00:42:06,346 ‫هی. 719 00:42:06,371 --> 00:42:08,175 ‫سورپرایز. 720 00:42:08,800 --> 00:42:10,373 ‫اوه،واو. 721 00:42:10,393 --> 00:42:13,880 ‫این چیزی بود که میخواستی، ‫همگی همزمان تو همون اتاق همیشگی. 722 00:42:13,893 --> 00:42:15,709 ‫نمیتونم باورت کنم. 723 00:42:16,414 --> 00:42:19,410 ‫هممون باهم همزمان ‫تو همون اتاق همیشگی هستیم. 724 00:42:19,885 --> 00:42:21,577 ‫تو این اتاق. 725 00:42:22,914 --> 00:42:25,682 ‫فکر نمیکنم الان بتونم ‫ بیش از این خوشحال باشم. 726 00:42:25,707 --> 00:42:26,821 ‫میخوای شرط ببندی؟ 727 00:42:26,828 --> 00:42:29,003 ‫- سلام ‫- ان اینجاست. 728 00:42:29,028 --> 00:42:30,768 ‫ان،ان اینجاست. 729 00:42:30,781 --> 00:42:32,271 ‫- سلام ‫- اوه 730 00:42:32,290 --> 00:42:33,570 ‫- سلام ‫- سلام رفیق 731 00:42:33,590 --> 00:42:35,311 ‫- چه خبر؟ ‫- اوه،همه چی روبه راهه. 732 00:42:35,330 --> 00:42:37,020 ‫بچه ها،ان اینجاست. 733 00:42:37,033 --> 00:42:38,576 ‫- باید از اینجا بریم؟ ‫- آره،آره. 734 00:42:38,591 --> 00:42:41,342 ‫- ممکنه یکم طول بکشه. ‫- اوه. 735 00:42:42,647 --> 00:42:43,647 پاونی،سال 2025 736 00:42:45,947 --> 00:42:47,581 ‫ضمنا،موهات شگفت‌انگیز به نظر میرسه. 737 00:42:47,594 --> 00:42:48,868 ‫مثل پرنسسِ کارتون ها به نظر میرسی. 738 00:42:48,880 --> 00:42:50,986 ‫اوه،ممنون،بخاطر اون قرض هایی ‫هستش که بهت میگفتم. 739 00:42:50,999 --> 00:42:53,606 ‫یکم از اونا مصرف کردم، ‫ولی نمیدونم،تاثیری نداشتن. 740 00:42:53,625 --> 00:42:54,873 ‫و یه جورایی شکمم رو هم ناراحت کردن. 741 00:42:54,885 --> 00:42:58,192 ‫نه،نه،نه،باید اونا رو میشکوندی ‫ و شبا میزدی رو موهات. 742 00:42:58,217 --> 00:43:00,337 ‫- نه اینکه میخوردیشون. ‫- اوه نه. 743 00:43:00,356 --> 00:43:02,613 ‫خُب،گیج کننده‌س ‫چون خوشمزه هستن. 744 00:43:03,006 --> 00:43:05,344 ‫چون کتاب اولم خیلی عالی بود، 745 00:43:05,357 --> 00:43:07,397 ‫باید یه فکر به ذهنم میرسید. 746 00:43:07,411 --> 00:43:10,629 ‫بعدش به ذهنم رسید ... ‫"شکست 2 : شکست برای شکست" 747 00:43:10,641 --> 00:43:12,115 ‫- خوشم اومد. ‫- اوضاع چطوره؟ 748 00:43:12,135 --> 00:43:14,335 ‫تو سیاتل خوب از خودت پذیرایی میکنی؟ 749 00:43:14,347 --> 00:43:17,515 ‫اگه بخوام راستشو بگم،جو و من بیشتر ‫وقتمون رو تو موسسه سپری میکنیم. 750 00:43:18,668 --> 00:43:20,548 ‫باورم نمیشه یه سازمان غیر انتفاعی ـه. ‫(سازمانی که با هدف نفع اقتصادی و ‫کسب سود اقتصادی تاسیس نشده) 751 00:43:20,554 --> 00:43:22,711 ‫راستش من دوسِت دارم، ‫تو یکی از بهترین دوستای من هستی. 752 00:43:22,724 --> 00:43:25,063 ‫ولی تو به من و تمام آرمان هامون خیانت کردی. 753 00:43:25,076 --> 00:43:27,127 ‫- تو عوض شدی. ‫- شاید حق با توئه. 754 00:43:27,140 --> 00:43:28,953 ‫در ضمن،ساعت چنده؟ 755 00:43:28,973 --> 00:43:31,716 ‫اوه،به نظر نیم ساعت ... تحویل بگیر. 756 00:43:31,718 --> 00:43:32,953 ‫چی؟ 757 00:43:32,978 --> 00:43:34,332 ‫حرفمو پس میگیرم. 758 00:43:34,346 --> 00:43:36,500 ‫کلی الماس داره،بِدِش به من،ِبِدِش به من، ‫ِبِدِش به من،بِدِش به من 989 00:43:36,726 --> 00:43:38,269 جریان این چسبا که زدی چیه؟ 990 00:43:38,353 --> 00:43:43,108 چون برای دولت کار میکنم دلیل نمیشه که برای کسی تبلیغش کنم 992 00:43:43,191 --> 00:43:47,487 صحبت از شغل های جدید شد تبریک میگم بهت گری بابت شهردار شدنت 993 00:43:47,570 --> 00:43:50,448 مرسی ران... خودمم هنوز باورم نمیشه 995 00:43:54,285 --> 00:43:55,954 آره. بقیه هم باورشون نمیشه 996 00:43:56,913 --> 00:43:58,706 آههه..گری 759 00:43:59,783 --> 00:44:02,547 ‫سلام اُلیور،سلام لِزلی. 760 00:44:02,572 --> 00:44:04,352 ‫- سلام ان ‫- سلام اپریل 761 00:44:04,365 --> 00:44:06,799 ‫بچه هات به طرز ‫ غافلگیرکننده‌ای فوق‌العاده‌ن. 762 00:44:06,818 --> 00:44:11,265 ‫- ممنون ‫- از اسپرمِ اهدایی استفاده کردی یا یه شب ‫به کریس مرخصی دادی؟ 763 00:44:11,271 --> 00:44:13,879 ‫یبار دیگه میگم،اونا فرزندان ‫ بیولوژیکی من هستن. 764 00:44:13,891 --> 00:44:15,949 ‫یبار دیگه،من باورت نمیکنم. 765 00:44:16,301 --> 00:44:19,768 ‫ان، ای اسب تک شاخ فضاییِ رنگین کمانی 766 00:44:19,781 --> 00:44:23,442 ‫ان،ای مانکنِ زیبایِ مجسمه ای ‫که زنده شده. 767 00:44:23,455 --> 00:44:26,115 ‫ان،ای کوسه ی درختی رنگارنگ. 768 00:44:26,121 --> 00:44:29,066 ‫لِزلی،تو استاد تشبیه هستی. 769 00:44:29,078 --> 00:44:31,951 ‫من اخیرا اونو با تخم شربتی غنی ‫و مغزی مقایسه کرده بودم. 770 00:44:32,492 --> 00:44:34,526 ‫اون چیه رو مُچ‌ت. 771 00:44:37,594 --> 00:44:39,394 ‫شما کاملا سالم هستید. 772 00:44:39,940 --> 00:44:42,641 ‫من 50 بار در روز انجامش میدم. 773 00:44:42,662 --> 00:44:45,484 ‫نمیترسی اون باعث بشه سرطان بگیری. 774 00:44:45,992 --> 00:44:47,485 ‫خُب،الان میترسم. 775 00:44:47,507 --> 00:44:49,614 ‫خیلی خُب،ایناهاش. 776 00:44:49,625 --> 00:44:52,384 ‫چیپ تریگر،ای پیرِ مادر تفنگی. 777 00:44:52,405 --> 00:44:54,252 ‫اندی،کریس هستم. 778 00:44:54,264 --> 00:44:55,571 ‫واقعا؟ 779 00:44:57,794 --> 00:45:00,381 ‫سلام جک،ران سوانسون هستم. 780 00:45:01,074 --> 00:45:02,341 ‫خوب دست میده. 781 00:45:02,354 --> 00:45:04,234 ‫- آفرین به شما 2تا ‫- ممنون 1020 00:45:04,247 --> 00:45:05,565 این بچه بهترینه 1021 00:45:05,648 --> 00:45:08,902 دکتر گفت که کله ی گنده ی قابل توجهی داره 1022 00:45:08,985 --> 00:45:10,445 درست مثل پدرش 1023 00:45:10,528 --> 00:45:13,823 و این به معنی ِ فضای هوشمندگیِ بیشتر براش 782 00:45:14,047 --> 00:45:16,016 ‫خُب،یکی دیگه هم قراره بیارید؟ 783 00:45:19,659 --> 00:45:21,670 ‫- هیس ‫- هیس 784 00:45:22,689 --> 00:45:24,923 ‫چون خوابیده؟ 785 00:45:25,726 --> 00:45:27,076 ‫از کجا میدونی؟ 786 00:45:27,089 --> 00:45:30,352 ‫اوه،این یه تصور رایجِ غلط هستش که ‫آکیولیس تمام قدرت رو اختیار داره. 787 00:45:30,365 --> 00:45:31,785 ‫در واقع چراغچی همه ی ‫ قدرت رو در اختیار داره. ‫(شخصیت بازی دانشایر) 1032 00:45:31,786 --> 00:45:32,717 یه لحظه 1033 سلام نخودفرنگیِ شیرین 1034 00:45:34,469 --> 00:45:38,765 میدونم که آرزو میکردی که حداقل 1بار در سال همدیگه رو توی پاتوق مون ببینیم 1035 00:45:38,848 --> 00:45:40,099 ولی خوشحالم الان 1036 00:45:40,183 --> 00:45:45,230 یه زن عالی دارم.. کتاب های پرفروش دارم و نماد 1نوع سبک زندگی شدم 1037 00:45:46,147 --> 00:45:48,566 و چیزی که دارم میگم فک کنم اینه 1038 00:45:48,650 --> 00:45:51,653 ازت سرتر شدم و لازمه که اینو فراموش کنی 1039 00:45:53,321 --> 00:45:56,324 چی؟؟ببخشید.. از کلمه ی نخودفرنگیِ شیرین به بعد دیگه بهت گوش ندادم 788 00:45:56,898 --> 00:45:58,606 ‫ان،اوه خدای من،داره اتفاق میفته. 789 00:45:58,626 --> 00:46:00,936 ‫واقعا داره اتفاق میفته،بچه هامون ‫دارن عاشق هم میشن. 790 00:46:01,590 --> 00:46:02,916 ‫این خوبه،باشه،یادتون باشه 791 00:46:02,929 --> 00:46:05,219 ‫اگه این این موضوع به جایی هم برسه، ‫ما باید تظاهر کنیم موافق نیستیم. 792 00:46:05,240 --> 00:46:06,800 ‫آره،درسته،فکر خوبیه. 793 00:46:07,222 --> 00:46:08,540 ‫هی! 794 00:46:08,559 --> 00:46:10,048 ‫- لِزلی نه ‫- اوه 795 00:46:10,672 --> 00:46:11,940 ‫اصلا کی اهمیت میده؟ 796 00:46:12,814 --> 00:46:15,247 ‫شهر آن آربورِ ایالت میشیگان واقعا 797 00:46:15,272 --> 00:46:17,494 ‫بهترین شهری هستش که ‫من تاحالا توش زندگی کردم. 798 00:46:17,519 --> 00:46:20,099 ‫ولی پاونی بهتره،پس ما داریم برمیگردیم. 799 00:46:20,112 --> 00:46:21,159 ‫- این عالیه ‫- آره 800 00:46:21,178 --> 00:46:23,227 ‫من قراره کارِ پذیرش تحصیلی ‫دانشگاه ایندینا رو انجام بدم. 801 00:46:23,240 --> 00:46:25,083 ‫وُلورین هارو با هوژرها عوض میکنم. ‫(وُلورین : تیم بسکتبال میشیگان) ‫(هوژر : تیم بسکتبال ایندیانا) 802 00:46:25,097 --> 00:46:27,717 ‫خُب،تو کسی هستی که ‫بیشترین سود رو تو این کار میبره. 803 00:46:28,451 --> 00:46:29,497 ‫تام! 804 00:46:29,510 --> 00:46:33,010 ‫من اون پرسشنامه ی کتابت در مورد اینکه ‫چه نوع آدمی هستم رو جواب دادم. 805 00:46:33,029 --> 00:46:34,250 ‫من"ران"هستم. 806 00:46:34,269 --> 00:46:35,870 ‫من معمولا"تام"هستم. 807 00:46:35,890 --> 00:46:37,704 ‫ولی بعضی وقت ها"دانا"هستم. 808 00:46:37,716 --> 00:46:39,899 ‫آخرین باری که من ‫انجامش دادم"تام"بودم. 809 00:46:39,922 --> 00:46:41,142 ‫چی؟ 810 00:46:41,167 --> 00:46:42,347 ‫نه 811 00:46:42,352 --> 00:46:45,460 ‫نه،نه،نه،دوباره انجامش بده. 812 00:46:45,466 --> 00:46:47,468 ‫باید برم پرسشنامه رو دوباره تنظیم کنم. 813 00:46:51,845 --> 00:46:54,145 پاونی،سال 2025 814 00:46:55,290 --> 00:46:59,302 ‫خُب،کسی در مورد شرایط ما واسه شرکت تو انتخابات فرمانداری نظری نداره؟ 815 00:46:59,308 --> 00:47:00,985 ‫اونقدر سرگرم خبر گرفتن ‫ از اوضاعِ همه بودم که 816 00:47:00,991 --> 00:47:02,775 ‫- فرصتی نداشتم که بپرسم. ‫- آره،منم همینطور. 817 00:47:02,781 --> 00:47:05,848 ‫باشه،این چیزیه که من فکر میکنم، ‫من متنفرم از اینکه رو در روی همدیگه باشیم. 818 00:47:05,867 --> 00:47:07,288 ‫خیلی ناجوره. 819 00:47:07,307 --> 00:47:09,689 ‫به اضافه ی اینکه اگه یکیمون هم شرکت کنه، ‫به این معنی نیست که قراره برنده بشیم. 820 00:47:09,702 --> 00:47:13,423 ‫درسته،اینطور هم نیست که این تنها ‫گزینه ی شغلی واسه هر کدوم از ما باشه. 821 00:47:13,442 --> 00:47:15,639 ‫پس تنها چیزی که مهمه، ‫اینه که ما اوضامون رو به راهه. 822 00:47:15,659 --> 00:47:18,503 ‫درسته،واسه همین یه ایده دارم. 823 00:47:18,523 --> 00:47:20,630 ‫فکر کنم باید شیر یا خط بندازیم. 824 00:47:20,655 --> 00:47:22,753 ‫جدی میگم،بیا واقعا شیر یا خط بندازیم. 825 00:47:22,778 --> 00:47:25,625 ‫چون هرکدوممون که شرکت کنه ‫قراره کار بزرگی انجام بده. 826 00:47:25,650 --> 00:47:29,298 ‫و کسی که شرکت نکنه، ،قراره درست کنارِ اون یکی باشه 827 00:47:29,298 --> 00:47:32,565 ‫و بهش پیشنهاد مشاوره،پشتیبانی و ‫هر چیزی که نیاز داشته باشن رو بده. 828 00:47:32,584 --> 00:47:35,237 ‫پس مهم نیست،بیا شیر خط بندازیم. 829 00:47:35,256 --> 00:47:37,342 ‫باشه،تو،لِزلی نوپ 830 00:47:37,349 --> 00:47:41,965 ‫ملکه ی برنامه ریزی و کلاسورها و ‫روش های کوتاهِ پیدا کردن راه حل ها، 831 00:47:41,990 --> 00:47:44,928 ‫تو میخوای اینو بسپری به شانس؟ 832 00:47:44,953 --> 00:47:47,964 ‫آره،چون هر اتفاقی که بعد از این بیفته، 833 00:47:47,989 --> 00:47:49,990 ‫منو تو توش باهمیم. 834 00:47:50,739 --> 00:47:53,178 ‫پس بیا بریم به همه بگیم ‫و اونا هم میتونن شرکت کنن 835 00:47:53,191 --> 00:47:54,720 ‫و سکه رو علامتگذاری کنن ‫و بعدش،خودت میدونی دیگه. 836 00:47:54,745 --> 00:47:57,518 ‫و سکه هم آخرش میره تو اسمیتسونین. ‫( گروهی از موزه‌ها و مراکز تحقیقاتی که توسط ‫حکومت فدرال ایالات متحده آمریکا اداره می‌شوند) 837 00:48:00,092 --> 00:48:02,219 ‫خیلی خُب همگی،اینجا جمع بشید. 838 00:48:02,232 --> 00:48:04,837 ‫اول از همه میخوام ‫بگم،اینکه همتون همراه با بچه هاتون 839 00:48:04,862 --> 00:48:07,829 ‫همزمان تو همون اتاق همیشگی ‫هستید،این بهترین چیزی هست 840 00:48:07,858 --> 00:48:09,788 ‫که در تاریخ آمریکا اتفاق افتاده. 841 00:48:09,794 --> 00:48:12,314 ‫و دوم اینکه منو بن یه خبر داریم. 842 00:48:12,327 --> 00:48:14,707 ‫لِزلی داره واسه انتخابات فرمانداری ‫ ایندیانا شرکت میکنه. 843 00:48:14,726 --> 00:48:15,951 ‫چی؟ 844 00:48:17,547 --> 00:48:19,234 ‫آفرین بهت نوپ. 845 00:48:19,239 --> 00:48:20,288 ‫شگفت انگیزه. 846 00:48:20,313 --> 00:48:22,080 ‫آره،از حزب دمورات اومدن سراغش 847 00:48:22,096 --> 00:48:24,236 ‫و اونا فکر میکنن ‫شانس بزرگی واسه بُرد داره. 848 00:48:24,248 --> 00:48:27,077 ‫ بومیِ ایندیانا و ‫کاملا دارای صلاحیت. 849 00:48:27,090 --> 00:48:32,794 ‫و تو دفتر آرزو های مهدکودکش نوشته بوده ‫میخواد فرماندار بشه. 850 00:48:32,973 --> 00:48:34,552 ‫با عقل جور درمیاد. 851 00:48:38,860 --> 00:48:40,116 ‫ خُب من تو انتخابات فرمانداری شرکت میکنم. 852 00:48:40,129 --> 00:48:41,776 ‫آره. 853 00:48:41,789 --> 00:48:44,996 ‫بِن هم قراره کمپین انتخاباتی منو اداره کنه ‫چون خیلی نابغه‌س. 854 00:48:45,010 --> 00:48:50,321 ‫و یه بدن کوچیکِ تنگ و جمع جور درست ‫مثل ماشین های مسابقه ایِ ایتالیایی داره. 1111 00:48:50,498 --> 00:48:52,166 این دورهمی یه دلیل برا جشن گرفتنه 1112 00:48:52,250 --> 00:48:53,876 بیاید امشب همگی بریم به بیستروی تام 1113 00:48:53,960 --> 00:48:59,298 زیر نظر مدیر اصلیش، همه تون تخفیف فامیلی و خانوادگی میگیرین 1115 00:48:59,382 --> 00:49:00,425 !! 3درصد تخفیف 1116 00:49:00,508 --> 00:49:02,093 اوه خدای من... تو خیلی سخاوتمندی تام 855 00:49:02,097 --> 00:49:04,484 ‫ولی الان میخوام یه سلامتی بدم. 856 00:49:04,496 --> 00:49:07,347 ‫وقتی اینجا باهم کار میکردیم، 857 00:49:07,816 --> 00:49:11,589 ‫با دعوا کردیم،همدیگرو خراشیدیم، ‫به هم پنچه زدیم. 858 00:49:11,603 --> 00:49:14,457 ‫تا زندگی مردم رو یکم بهتر کنیم. 859 00:49:14,784 --> 00:49:16,697 ‫خدمات عمومی همینه دیگه. 860 00:49:16,711 --> 00:49:20,061 ‫تغییرات کوچیک و رو به جلو،هر روز. 861 00:49:20,073 --> 00:49:22,203 ‫تدی روزولت یه روزی گفت 862 00:49:22,218 --> 00:49:25,350 ‫با اختلاف زیاد،بهترین هدیه ای که ‫زندگی میتونه به آدم پیشنهاد بکنه 863 00:49:25,356 --> 00:49:29,047 ‫یه شانس واسه سخت تلاش کردن ‫در کاری هستش که ارزش انجام دادن داره. 864 00:49:29,072 --> 00:49:33,457 ‫و من اینو اضافه میکنم که،چیزی که ‫ باعث میشه یه کار ارزش انجام داشته باشه 865 00:49:33,482 --> 00:49:35,861 ‫انجام دادنش با کسایی هست ‫ که دوسِشون داری. 866 00:49:36,492 --> 00:49:40,359 ‫من کارمو بیش از 30سال قبل در ‫اداره پارک ها و نوسازی شروع کردم. 867 00:49:40,359 --> 00:49:42,534 ‫درست همینجا در پاونی،ایندیانا. 868 00:49:42,949 --> 00:49:45,229 ‫من کار های زیادِ متنوعی داشتم. 869 00:49:45,248 --> 00:49:47,711 ‫به همراه دو دوره به عنوان فرماندار شما. 870 00:49:47,724 --> 00:49:52,067 ‫و بزودی یه چالش ‫ناشناخته ی جدید در انتظارمه. 871 00:49:52,073 --> 00:49:56,000 ‫که واسه من همین الانش هم هیجان انگیز ـه. 872 00:49:56,025 --> 00:49:57,425 ‫چون من عاشق این کار هستم. 873 00:49:57,431 --> 00:50:00,214 ‫نمیگم خدمات عمومی سکسی نیست. 874 00:50:00,228 --> 00:50:02,052 ‫چون قطعا همینطوره. 875 00:50:02,604 --> 00:50:04,778 ‫ولی این دلیلی نیست که ما انجامش میدیم. 876 00:50:05,561 --> 00:50:08,119 ‫انجامش میدیم،چون این ‫شانس رو به دست میاریم 877 00:50:08,144 --> 00:50:10,879 ‫که تو کاری که ارزش ‫انجام دادن داره،سخت کار کنیم، 878 00:50:10,920 --> 00:50:14,030 ‫در کنار تیمی که دوسِشون داریم. 879 00:50:14,589 --> 00:50:19,044 ‫پس از اون آدمایی که منو ‫ همراهی کردن تشکر میکنم. 880 00:50:19,675 --> 00:50:21,713 ‫و به خاطر این افتخار ازتون تشکر میکنم. 881 00:50:22,537 --> 00:50:24,938 ‫حالا برید تیمتون رو پیدا کنید و کار کنید. 882 00:50:31,427 --> 00:50:33,834 ‫علاوه بر دکترای افتخاریِ فرماندار نوپ 883 00:50:33,853 --> 00:50:35,676 ‫از دانشگاه سیاست عمومی 884 00:50:35,689 --> 00:50:39,581 ‫در به رسمیت شناختن تمام چیزایی ‫که واسه مردم ایندیانا انجام داده، 885 00:50:39,600 --> 00:50:43,387 ‫کتابخونه ی دانشگاه به نام ‫ایشون نامگذاری خواهد شد. 886 00:50:46,088 --> 00:50:49,141 ‫یه کتابخونه ی __تخمی__؟ 887 00:50:49,921 --> 00:50:51,921 پاونی،سال 2017 888 00:50:52,320 --> 00:50:55,241 ‫آره،چیز دیگه ای نیاز نداره. ‫تاب تعمیر شد. 889 00:50:55,261 --> 00:50:56,942 ‫- آره ‫- خیلی خُب 890 00:50:57,445 --> 00:51:00,218 ‫خیلی خُب، چیزی که میخواستید توسط دولت محلی انجام شد آقا. 1155 00:51:00,586 --> 00:51:03,130 راستش هیچکدوم از ماها واسه دولت محلی کار نمیکنه 1156 00:51:03,881 --> 00:51:05,633 این یه گروه از شهروندان مردمیه 1157 00:51:05,716 --> 00:51:09,428 و یکیش هم کارمند گمراه‌شده ی دولت فدراله و داره توی جایی که بهش تعلق نداره میپلکه 1158 00:51:09,512 --> 00:51:11,847 ...برای 1بارم که شده میتونی فقط- نه- 1159 00:51:13,140 --> 00:51:14,517 به هرحال 891 00:51:14,632 --> 00:51:19,020 ‫یه مشکل دیگه توسط خدمتگذاران متعهد مردمی حل شد. 892 00:51:19,746 --> 00:51:20,932 ‫باشه،عالیه. 893 00:51:21,682 --> 00:51:22,823 ‫خدافظ. 894 00:51:23,377 --> 00:51:24,940 ‫آره،درسته. 895 00:51:25,439 --> 00:51:27,131 ‫باشه،خُب ... 896 00:51:30,153 --> 00:51:31,865 ‫صبر کنید،گِیل ازم قول گرفت 897 00:51:31,871 --> 00:51:34,090 ‫که به یاد قدیم یه عکس یادگاری بگیریم. 898 00:51:34,103 --> 00:51:36,683 ‫ایده ی خوبیه. ‫گری ایده ی خوبی داره. 899 00:51:37,402 --> 00:51:39,185 ‫نورپردازی کلا اشتباهه. 900 00:51:39,210 --> 00:51:41,450 ‫من برات یه عکس میفرستم،بعدا منو فتوشاپ کن. 901 00:51:41,463 --> 00:51:44,383 ‫به هر حال من تو اون عکس دیده نمیشم، ‫چون یه خون آشامم. 902 00:51:44,397 --> 00:51:46,763 ‫هی عزیزم،واسه این عکس بهتره برت مکلین باشم 903 00:51:46,776 --> 00:51:49,370 ‫جانی کاراته،یا شخصیت جدیدم. 904 00:51:49,393 --> 00:51:51,867 ‫ستوان مشت طوفانی،پزشک. 905 00:51:51,874 --> 00:51:54,344 ‫- اونو از کجا آوردی؟ ‫- جعبه ی شن بچه ها 906 00:51:54,357 --> 00:51:55,597 ‫ایش. 907 00:51:55,613 --> 00:51:56,760 ‫مَکلین باش. 908 00:51:56,779 --> 00:51:58,790 ‫- مکلین سکسی ترین ـه. ‫- تمومش کن 909 00:51:58,796 --> 00:52:01,225 ‫نمیتونم که تا ابد لبخند بزنم ‫شبیه احمقا میشم. 910 00:52:01,238 --> 00:52:03,300 ‫باشه،صبر کنین. 911 00:52:06,276 --> 00:52:08,005 ‫ حاضری عزیزم؟ 912 00:52:09,238 --> 00:52:10,441 ‫آره. 913 00:52:12,489 --> 00:52:13,651 ‫من حاضرم. 914 00:52:13,675 --> 00:52:22,675 «تـرجمـه از سینا اِن وی» sina_n_v 915 00:52:22,699 --> 00:52:31,699 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 916 00:52:51,060 --> 00:52:56,148 ‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال [30nama.com]