1
00:00:05,314 --> 00:00:09,314
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:16,599 --> 00:00:19,644
سلام به همه رفیقای جایزهبگیر خودم تو سیستم
3
00:00:19,728 --> 00:00:20,645
حال و احوالتون چطوره؟
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,772
" من و "پانچ
.امروز واستون یه شکار خوب داریم
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,859
درسته "جودی"! یه بمبگذار روانی داره
.سیاره ونوس رو با خاک یکسان میکنه
6
00:00:25,942 --> 00:00:28,319
نه یکی، نه دوتا، بلکه سه تا
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
ساختمون عمومی رو در عرض
.ده روز گذشته فرستاده هوا
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,741
و مردم تو کوچه و خیابون میگن که
9
00:00:32,824 --> 00:00:38,413
این استادانفجار، فقط یه دست داره و یه
.یادگاری که بهش بخوره هم به جا میذاره
10
00:00:38,496 --> 00:00:39,664
.بقیه ویدئو رو ببینین
11
00:00:51,468 --> 00:00:53,428
.برید عقب
12
00:00:54,554 --> 00:00:55,388
.لعنت بهش
13
00:00:55,472 --> 00:00:58,475
شاید داره سعی میکنه یه منظور
رو برسونه، ازکجا معلوم؟
14
00:00:58,558 --> 00:01:00,477
.هدف نابیه، گاوچرونها
15
00:01:00,560 --> 00:01:03,396
.دو میلیون ولونگ هم جایزشه
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
پانچ، دو میلیون؟
17
00:01:04,939 --> 00:01:07,567
یکی از بزرگترین جوایز ما
.تو این مدت طولانیه
18
00:01:07,650 --> 00:01:08,902
.البته که همینطوره جودی
19
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
...پس -
.پس برین سراغش -
20
00:01:12,614 --> 00:01:14,240
.این دیالوگ من بود
21
00:01:19,788 --> 00:01:21,807
.فقط میگم مراسم لازم نیست
22
00:01:21,831 --> 00:01:24,709
یه راست بری سراغ پذیرایی
.مردم خیلیم خوشحالتر میشن
23
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
.همه هدف کار، مراسمه -
.نه، نه -
24
00:01:27,462 --> 00:01:30,006
.آهنگ عالی، بار آزاد و غذا، هدف اینه
25
00:01:30,673 --> 00:01:32,675
میتونم کل روز رو تو پذیرایی
.عروسیا سر کنم
26
00:01:32,759 --> 00:01:34,636
میشه لطفاً تمرکز کنی؟
27
00:01:36,304 --> 00:01:38,973
احیانا میفهمی که این بابا داره نصفه شبا
28
00:01:39,057 --> 00:01:40,475
ساختمون هارو میفرسته هوا؟
29
00:01:40,558 --> 00:01:41,851
.میفهمم
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,520
که معنیش اینه که بمبگذاری
31
00:01:43,603 --> 00:01:45,605
.وقتی انجام شده که ساختمون باز بوده
.یعنی در طول روز
32
00:01:46,189 --> 00:01:49,275
...ما پول کارو لازم داریم
33
00:01:49,359 --> 00:01:51,444
کجا میری؟ -
.دستشویی -
34
00:01:51,528 --> 00:01:53,446
.بهت گفتم دیگه چایی ونوسی نخور
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,323
.همینجوری که میره پایین میسوزونه
36
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
.ممنون مامان
37
00:01:58,576 --> 00:02:00,578
.عذر میخوام، ببخشید
38
00:02:10,547 --> 00:02:12,027
میشه یکم بجنبی؟
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,886
.دارم با نهایت سرعت کار میکنم
40
00:02:16,970 --> 00:02:18,263
.خب یه کاری کن سریعتر بره
41
00:02:18,346 --> 00:02:19,639
.مهمونای بیشتری تو راهن
42
00:02:19,722 --> 00:02:21,642
و باید چشم بگردونی واسه
.آدمای مشکوک
43
00:02:21,683 --> 00:02:23,017
،دوست ندارم بزنم تو ذوقت، جت
44
00:02:23,101 --> 00:02:24,954
.ولی از همه مشکوکتر اینجا، خودتی
45
00:02:24,978 --> 00:02:28,523
خواهش میکنم، من یه سال با بوتلاگرز
.مخفیانه کار کردم
46
00:02:28,606 --> 00:02:31,151
.فقط بگم که، بلدم همرنگ جماعت شم
47
00:02:31,234 --> 00:02:34,320
.جت، هزارتا ساختمون تو ونوس هست
48
00:02:34,404 --> 00:02:36,757
سعی برای پیداکردن اینکه کدومش
قراره منفجر بشه
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,450
.عین پیدا کردن سوزن تو انبار کاهه
50
00:02:40,201 --> 00:02:42,162
.و با این حال پاشدیم اومدیم عروسی
51
00:02:42,245 --> 00:02:44,330
.تو کار ما حدس و گمان خیلی مهمه
52
00:02:44,998 --> 00:02:47,625
ولی هی! اگه نمیخوای من از
.تنها کارکردن هم راضیم
53
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
و عاشق اینم که تنها برم سراغ اون بار
.که پر از نودل مجانیه
54
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
بار نودل؟
55
00:02:56,634 --> 00:02:58,344
.هیچوقت یه حدس رو دست کم نگیر
56
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
داری زور میزنی؟
57
00:03:45,516 --> 00:03:46,836
.همه روزو که وقت نداریم
58
00:03:47,477 --> 00:03:48,477
الو؟
59
00:04:17,632 --> 00:04:18,632
اسپایک؟
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,051
الو؟
61
00:04:20,551 --> 00:04:21,678
.لعنت خدا و پیغمبر بهش
62
00:04:26,557 --> 00:04:28,810
.اسپایک؟ یه چیزی دستم اومده
63
00:04:49,163 --> 00:04:50,163
.هی، رفیق
64
00:04:51,374 --> 00:04:54,585
میدونی اون کیه که ارزشش دو میلیونه
و واسه دیدنش تو دستبند پول میدم؟
65
00:05:01,801 --> 00:05:03,636
.لعنتی
66
00:05:03,720 --> 00:05:05,221
لعنت بهت، اسپایک، کجایی؟
67
00:05:19,152 --> 00:05:21,988
!تکون بخورین! برید! برید
68
00:05:38,546 --> 00:05:39,546
کی تورو فرستاده؟
69
00:05:41,132 --> 00:05:42,132
اتحادیه؟
70
00:05:42,759 --> 00:05:43,759
،بُکُنت
71
00:05:44,844 --> 00:05:46,429
.اون منو فرستاده
72
00:06:16,532 --> 00:06:20,532
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
73
00:06:20,533 --> 00:06:24,533
ترجمه از
Mohammad Alpha & ParisaShiva
74
00:06:24,534 --> 00:06:28,534
.:: NightMovie.Top ::.
75
00:07:53,890 --> 00:07:55,975
.یه جوری میگی انگار تقصیر من بود
76
00:07:56,058 --> 00:07:59,312
!خب تقصیر تو بود لعنتی
.لازمت داشتم و پیدات نبود
77
00:08:00,897 --> 00:08:03,399
.ببین، بابت صورتت و اینا متاسفم
خب؟
78
00:08:03,483 --> 00:08:05,085
خبر خوب اینه که حدست درست بود
79
00:08:05,109 --> 00:08:08,446
،مگه اینکه مرده باشی و من نفهمیده باشم
بریم پی کارمون؟
80
00:08:08,529 --> 00:08:09,947
.هنوز نمردم
81
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
.و از شانس خوبت، اینو گیرآوردم
82
00:08:15,745 --> 00:08:17,955
.هیچی بهتر از یه دست اضافه بکارم نمیاد
83
00:08:18,789 --> 00:08:20,041
.کصخل، این مدرکه
84
00:08:20,666 --> 00:08:22,793
بمبگذار باید یه جوری مواد منفجره
رو حمل میکرده، نه؟
85
00:08:22,877 --> 00:08:25,254
.اوهوم -
.پس اثراتی روش هست -
86
00:08:25,796 --> 00:08:26,797
.همم
87
00:08:34,514 --> 00:08:37,266
دستگاه تشخیص مواد شیمیایی
.بهمون نوع ماده منفجره رو میگه
88
00:08:37,350 --> 00:08:38,768
بعدش میتونیم رد کسایی که بهش تجهیزات
.میدن رو بزنیم
89
00:08:39,310 --> 00:08:40,310
.آره
90
00:08:41,354 --> 00:08:42,605
.اها
91
00:08:44,649 --> 00:08:45,858
.اسپایک
92
00:08:46,901 --> 00:08:47,944
اصلاً حواست با منه؟
93
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
...آره. آره. اه
94
00:08:50,988 --> 00:08:55,243
،آره، مواد منفجره و بعدشم تجهیزکنندهها
درسته دیگه؟
95
00:08:56,035 --> 00:08:58,454
به نظرت چقدر طول میکشه؟
96
00:08:59,163 --> 00:09:00,248
.یه چند ساعتی
97
00:09:00,831 --> 00:09:01,832
.همم
98
00:09:03,543 --> 00:09:06,546
.میرم نودل بگیرم -
.عمراً --
99
00:09:06,629 --> 00:09:09,131
.باید اینو تشریح کنیم -
این دقیقاً یعنی چی؟ -
100
00:09:09,215 --> 00:09:11,092
.اعلامیه بمبگذار رو
101
00:09:11,175 --> 00:09:12,236
،اگه قراره پیداش کنیم
102
00:09:12,260 --> 00:09:14,637
.باید بفهمیم چجور کصخل مشنگیه
103
00:09:14,720 --> 00:09:15,555
.صحیح
104
00:09:15,638 --> 00:09:19,016
یه دردسرساز، تروریست، یارویی که هیچوقت
.با آتش درست کردن مدال و نشون گیرش نیومد
105
00:09:19,725 --> 00:09:22,937
.ام، آره، من حین پرواز نمیخونم چیزی
.تهوع میگیرم
106
00:09:23,688 --> 00:09:25,064
.ما که پرواز نمیکنیم، اسپایک
107
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
.من قراره بکنم
108
00:09:27,483 --> 00:09:28,923
.همونطور که گفتم، نودلمو نگرفتم
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
.اسپایک
110
00:09:31,654 --> 00:09:32,697
!اسپایک
111
00:09:33,281 --> 00:09:34,949
.وسط کاریم خیرسرمون
112
00:10:13,863 --> 00:10:14,864
.باشه
113
00:10:16,782 --> 00:10:17,950
.بیا
114
00:10:20,953 --> 00:10:22,204
.غروب خوبی داشته باشی
115
00:10:22,288 --> 00:10:23,706
.همیشه داریم عزیزم
116
00:10:23,789 --> 00:10:26,709
خب خب، خانوم لانگفورد! مثل همیشه
.جذاب و نفسگیر بهنظر میرسید
117
00:10:27,752 --> 00:10:31,005
.و تو، خودتم تیکه خوب و جذابی هستی
118
00:10:31,088 --> 00:10:33,049
.همیشه اذیت میکنی، گرن
119
00:10:33,591 --> 00:10:36,594
،موسیقی تازه شروع شده
بریم خوشگذرونی؟
120
00:10:36,677 --> 00:10:37,928
.اوهوم
121
00:10:44,060 --> 00:10:45,936
خوشحال میشی بدونی که
122
00:10:46,020 --> 00:10:48,606
.میز 8 رو برای امشب رزور کردم
123
00:10:48,689 --> 00:10:51,025
.عالی. جلو و مرکز
124
00:10:51,108 --> 00:10:55,613
تیراندازا اونجارو میخواستن
.اما دلم به شما دوتا بود
125
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
.اوه، گرن بدجنس
126
00:10:58,074 --> 00:11:00,534
حتماً وقتی نیستیم پشت سرمون
.اینا رو میگین
127
00:11:00,618 --> 00:11:02,286
.فقط حرفای خوب
128
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
.همم
129
00:11:06,540 --> 00:11:08,584
...من، آه، یه شایعه شنیدم
130
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
"ریتا لئونتین"
.امشب نمیاد
131
00:11:10,920 --> 00:11:13,923
خجالتی نباش، هممون میدونیم
.رو همین سیارهاس
132
00:11:14,006 --> 00:11:15,966
.اون ساعتهایِ بعد کارشو میره عشق و حال
133
00:11:16,050 --> 00:11:20,054
و خب البته، چه جایی برای عشق و حال
بهتر از مکان آناشونه؟
134
00:11:20,137 --> 00:11:21,180
.اوهوم
135
00:11:22,098 --> 00:11:24,266
.پرنده ها هروقت نباید، جیغ جیغ میکنن
136
00:11:24,350 --> 00:11:25,518
.همم
137
00:11:25,601 --> 00:11:28,104
،نباید تایید یا تکذیب کنم
138
00:11:28,771 --> 00:11:29,771
اما
139
00:11:30,606 --> 00:11:34,235
اگه میخواین یه بطری دیگه سفارش بدین
.تا کله سحر رزرو کنین
140
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
.حتماً بیارشون
141
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
.مفسد فی الارض
142
00:12:10,771 --> 00:12:13,399
بابام فکرمیکرد شماها
!عین مرد وایمیستین
143
00:12:16,110 --> 00:12:17,653
.فراموش کردین کجا هستین
144
00:12:19,071 --> 00:12:23,242
توری، اولین دستور آنا چیه؟
145
00:12:23,826 --> 00:12:25,327
.تفاوت ها دم در میمیرن
146
00:12:26,245 --> 00:12:27,765
حالا فرض کنین چی میشه به سانتیاگو
بگم که شماها
147
00:12:27,830 --> 00:12:31,625
داشتین تو مکان من
دعوا میکردین؟
148
00:12:32,376 --> 00:12:34,096
.ببرش بیرون -
.بریم -
149
00:12:34,837 --> 00:12:36,839
.تخماش میرن تو ظرف شیرینی
150
00:12:36,922 --> 00:12:39,258
.شب شماهم بخیر، کاراگاه
151
00:12:39,341 --> 00:12:40,551
...ولی او
152
00:12:41,552 --> 00:12:42,720
.باشه، میرم
153
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
.ما رفتیم
154
00:12:46,974 --> 00:12:47,975
.بفرستش
155
00:13:18,172 --> 00:13:19,173
.سورپرایز
156
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
...اونا گفتن که
157
00:13:24,678 --> 00:13:26,055
.گفتن تو مردی
158
00:13:26,889 --> 00:13:27,890
.عیبی نداره
159
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
.حالم خوبه
160
00:13:31,852 --> 00:13:33,312
.هی! من خوبم
161
00:13:38,818 --> 00:13:41,654
.اوه -
.سه سال -
162
00:13:42,321 --> 00:13:45,741
.سه سال کاری کردی باور کنم مردی
163
00:13:45,825 --> 00:13:47,201
.سعی کردن منو بکشن، آنا
164
00:13:47,284 --> 00:13:49,912
معلومه سعی کردن! هیچکس از
.اتحادیه خارج نمیشه
165
00:13:49,995 --> 00:13:50,995
.حتی تو
166
00:13:51,747 --> 00:13:52,790
.حرف بزن
167
00:14:01,507 --> 00:14:06,345
"غذا، آب و تحصیلات حالتی"
"از کنترل ذهن هستن"
168
00:14:07,888 --> 00:14:11,892
،مردم فقط همونقدر میتونن هل داده بشن"
"ولی بازهم کافی نیست
169
00:14:14,979 --> 00:14:18,524
و همه حلقه نور فرشته را درحال درخشش"
" درآسمان خواهند دید
170
00:14:19,984 --> 00:14:21,944
.چرت و پرته
171
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
.همهاش
172
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
اجازه هست؟
173
00:14:27,491 --> 00:14:29,076
.حتما، راحت باش
174
00:14:30,703 --> 00:14:32,997
اوه. لگد نمیزنی؟
175
00:14:38,919 --> 00:14:40,129
پات چیشده؟
176
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
.پیر شدم
177
00:14:50,764 --> 00:14:53,017
.اه. بفرما اینجاست
178
00:14:55,394 --> 00:14:56,395
.به سلامتی
179
00:14:57,646 --> 00:14:58,646
.ممنون
180
00:15:02,651 --> 00:15:05,613
خب چی تورو بعد سه سال
از دنیای مردهها برگردوند؟
181
00:15:06,196 --> 00:15:07,948
.هفته پیش یه کار انجام دادم
182
00:15:08,490 --> 00:15:11,076
.درگیر مزخرفات اتحادیه شدم
183
00:15:11,785 --> 00:15:12,786
چه جور کاری؟
184
00:15:16,206 --> 00:15:17,207
.یه جایزه برای شکار
185
00:15:19,001 --> 00:15:21,420
.نکن. تمومش کن
186
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
تو یه گاوچرونی؟
187
00:15:24,048 --> 00:15:25,507
میخوای دیگه چیکار کنم؟
188
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
.یه کاری که به قیمت جونت تموم نشه -
.باشه -
189
00:15:31,180 --> 00:15:33,307
پس هیچیو ناتموم نذاشتی؟ -
.نه -
190
00:15:34,725 --> 00:15:35,845
.پس چیزی برای نگرانی نیست
191
00:15:37,311 --> 00:15:38,431
.آره. منم همین فکرو میکردم
192
00:15:39,563 --> 00:15:41,482
.تا وقتی که امروز یه آدمکش اومد سراغم
193
00:15:45,778 --> 00:15:48,781
دفعه اولی نبود که یه جایزه
...افتاده بود دنبالم، اما
194
00:15:50,741 --> 00:15:51,825
.امروز فرق میکرد
195
00:15:52,785 --> 00:15:54,411
.یارو تعلیم دیده اتحادیه بود
196
00:15:55,704 --> 00:15:57,873
.همونی که فرستاده بودن مسئله رو حل کنه
197
00:16:05,005 --> 00:16:07,549
بگیم موافقت میکردم که کمک کنم
...که البته نمیکنم
198
00:16:07,633 --> 00:16:11,929
،چون رهام کردی تا فکرکنم مُردی
.تا برات سوگواری کنم
199
00:16:13,263 --> 00:16:17,559
حالا فرض میکنیم که قلب سیاه من
.بتونه تورو ببخشه
200
00:16:19,103 --> 00:16:20,354
چرا اومدی پیش من؟
201
00:16:25,109 --> 00:16:26,986
.تا بتونی کاریو بکنی که توش حرف نداری
202
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
.میتونی گوش بدی
203
00:16:58,684 --> 00:17:01,437
ماروین، تصاویر امنیتی رو برای
.بمبگذاری دوباره پخش کن
204
00:17:18,412 --> 00:17:21,832
و همه هاله نور فرشته را درحال درخشش"
".درآسمان خواهند دید
205
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
کثافت... فقط دوست داره سوختنشونو
.تماشا کنه
206
00:17:31,341 --> 00:17:33,093
اون کدوم جهنمیه؟
207
00:17:42,728 --> 00:17:45,773
.ماروین! موقعیت سوردفیشو پیدا کن
[به معنای شمشیر ماهی]
208
00:17:58,494 --> 00:18:00,829
.باید برم -
یه قرار جذاب داری؟ -
209
00:18:02,206 --> 00:18:03,540
.باورت بشه یا نه، همکارمه
210
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
میدونه قبلاً چی بودی؟
211
00:18:06,376 --> 00:18:08,295
.نه
212
00:18:10,339 --> 00:18:13,175
مرگ بهت یاد نداد دروغگویی
راهش نیس؟
213
00:18:13,258 --> 00:18:15,969
.تو نمیشناسیش. اون نمیتونه درک کنه
214
00:18:16,053 --> 00:18:17,805
.و توهم بهش فرصتشو نمیدی
215
00:18:17,888 --> 00:18:19,306
.یارو مامور سابق پلیسه
216
00:18:19,932 --> 00:18:21,433
.از اتحادیه متنفره
217
00:18:22,184 --> 00:18:23,184
...این اونو
218
00:18:23,727 --> 00:18:25,229
.میشکونتش
219
00:18:26,188 --> 00:18:27,189
.بعدش اون منو میشکونه
220
00:18:53,632 --> 00:18:54,716
اون خوشحاله؟
221
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
.الان دیگه ازدواج کرده
222
00:19:04,601 --> 00:19:05,601
.با ویشس
223
00:19:06,478 --> 00:19:07,646
.چند سالی میشه
224
00:19:09,022 --> 00:19:10,232
،و، آره
225
00:19:11,525 --> 00:19:12,525
.اون خوشحاله
226
00:19:20,367 --> 00:19:21,367
.من باید برم
227
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
،اگه چیزی بشنوم
.از راه همیشگی باهات ارتباط میگیرم
228
00:19:25,706 --> 00:19:26,707
.ممنون
229
00:19:27,249 --> 00:19:28,417
...و، بیباک
230
00:19:31,879 --> 00:19:33,380
ممکنه دوباره ببینمت؟
231
00:19:35,382 --> 00:19:36,550
.بیباک مرده
232
00:19:37,467 --> 00:19:39,261
.این روزا اسمم اسپایک اسپیگله
233
00:20:08,498 --> 00:20:09,498
چیه؟
234
00:20:12,711 --> 00:20:14,546
.ارشدها دوست دارن یه صحبتی داشته باشن
235
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
.تو بهمون خیانت کردی، ویشس
236
00:20:50,916 --> 00:20:54,461
تو داشتی پشت سر ما
.رد آی» معامله میکردی»
237
00:21:04,638 --> 00:21:06,974
من فقط سعی داشتم
.که کارمون رو گسترش بدم
238
00:21:09,518 --> 00:21:10,519
.سودمون رو گسترش بدم
239
00:21:13,105 --> 00:21:15,649
...سود شما رو. فکر کردم اگه ما
240
00:21:15,732 --> 00:21:19,152
فکر کردی؟
.تو برای فکر کردن اینجا نیستی
241
00:21:20,112 --> 00:21:22,698
تو اینجایی تا کاری
.که بهت گفته شده رو انجام بدی
242
00:21:28,996 --> 00:21:32,582
.من سوءبرداشت کردم
.دیگه اتفاق نمیوفته. منو ببخشید
243
00:21:32,666 --> 00:21:34,710
.کلمات کافی نیستن
244
00:21:36,044 --> 00:21:38,672
.اعمال باید صورت بگیره
245
00:21:39,506 --> 00:21:42,384
.وفاداری باید اثبات شه
246
00:21:57,149 --> 00:21:58,358
...چیزی از ما بگیری
247
00:21:58,442 --> 00:22:00,652
.چیزی ازت میگیریم
248
00:22:01,778 --> 00:22:02,779
.همسرت
249
00:22:09,953 --> 00:22:11,496
.لطفاً -
...ویشس -
250
00:22:11,580 --> 00:22:13,457
.لطفاً
251
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
.هرچیز دیگهآی
252
00:22:17,878 --> 00:22:21,381
.یه انگشتمو بگیرین
.کل دستمو بگیرین
253
00:22:21,465 --> 00:22:24,843
.اتحادیه بالاتر از همست
254
00:22:41,026 --> 00:22:42,026
.ویشس
255
00:22:45,447 --> 00:22:46,448
.لطفاً
256
00:22:51,995 --> 00:22:53,038
.لطفاً
257
00:23:01,963 --> 00:23:02,798
!انجامش بده
258
00:23:08,720 --> 00:23:12,349
مجبورمون نکن که دوباره
.وفاداریت رو زیر سوال ببریم، پسر جون
259
00:23:27,614 --> 00:23:30,283
.ببین کی بالاخره خودشو نشون داد -
.قابلتو نداره -
260
00:23:30,826 --> 00:23:32,970
،وقتی اون بیرون دنبال غذا بودی
میدونی من داشتم چیکار میکردم؟
261
00:23:32,994 --> 00:23:35,122
.نه، ولی شرط میبندم تو قراره بهم بگی -
.سر کار بودم -
262
00:23:35,622 --> 00:23:38,458
،مواد منفجره رو تحلیل میکردم
،ساختارش رو تجزیه میکردم
263
00:23:39,042 --> 00:23:41,211
.به همه محل کارهایِ احتمالی تو ایشتار رفتم
264
00:23:41,837 --> 00:23:43,317
.این پنجمین مکانیه که سر زدم
265
00:23:43,380 --> 00:23:45,841
،که اگه گوشی لعنتیتو برمیداشتی
.تو هم خبر میداشتی
266
00:23:45,924 --> 00:23:47,819
،آره، برمیداشتم
واگه فکر میکردم که مهمه
267
00:23:47,843 --> 00:23:51,263
یا خدا، امروز حرفات خیلی نیشداره
تویِ مغازه نودل فروشی بهت بد گذشت؟
268
00:23:51,346 --> 00:23:53,432
.بسته بودش -
.آره، بدقلق شدی -
269
00:23:53,515 --> 00:23:54,742
.آره، وقتی گشنمه بی اعصابم میشه
270
00:23:54,766 --> 00:23:56,518
.میفهمم چی میگی -
.ببخشید -
271
00:23:56,601 --> 00:23:58,728
میشه بهم بگین
که دارین تویِ محوطه کاری ما چیکار میکنین؟
272
00:24:01,481 --> 00:24:03,817
و فکر میکنین که مواد منفجره از طرف ما اومد؟
273
00:24:03,900 --> 00:24:07,320
از وکسیوم نیترات استفاده میکنه تا ساختمونهایی
.که از سنگ ونوسی درست شدن رو هدف بگیره
274
00:24:07,404 --> 00:24:09,614
،وقتی این دو بهم برخورد میکنن
یه تاثیر هالهای تشکیل میده
275
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
.که بهنظر میرسه بمبگذار ازش لذت میبره
276
00:24:11,450 --> 00:24:14,536
شما میتونین از انواع مختفی از مواد منفجره
.برای هدف گرفتن سنگهایِ ونوسی استفاده کنی
277
00:24:14,619 --> 00:24:15,871
.ما قطعات یه بمب رو تحلیل کردیم
278
00:24:15,954 --> 00:24:18,331
منظورت اینه که دستگاهت
.قطعات یه بمب رو تحلیل کرد
279
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
وقتی یه تخم مرغ میپزی، لازمه
که اسمشو بزنی پای ماهیتابه؟
280
00:24:21,585 --> 00:24:22,627
.فقط دارم میگم
281
00:24:23,211 --> 00:24:25,255
.اون وکسیوم نیتراته. مطمئنیم
282
00:24:25,338 --> 00:24:26,965
.دستگاهت مطمئنه
283
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
حداقل من ول نکردم
،برای شش ساعت برم دنبال نودل
284
00:24:29,968 --> 00:24:31,303
.و حتی نودلم نگیرم
285
00:24:31,386 --> 00:24:33,865
...من بهت گفتم دارم کجا میرم -
.تو بهم هیچی نگفتی -
286
00:24:33,889 --> 00:24:36,057
...کل موضوع همینه. تو -
!هی، هی. هی -
287
00:24:36,141 --> 00:24:38,059
این چه کوفتیه؟
288
00:24:38,143 --> 00:24:41,688
من کارای عادی پلیس خوب، پلیس بد رو دیدم
.ولی هیچوقت پلیس کیری و پلیس کصکشو ندیدم
289
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
.ما پلیس نیستیم -
پس شما چین؟ -
290
00:24:44,483 --> 00:24:46,693
فقط یه مشت کصکشین؟ -
.اوه -
291
00:24:46,776 --> 00:24:47,819
چیزی که هستیم
292
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
.بالاتر از اینکه پول ندیم نیست
293
00:24:51,615 --> 00:24:52,699
.اگه بهمون کمک کتی
294
00:24:55,994 --> 00:25:00,373
،ببین، دوست دارم سود بیشتری در بیارم
.ولی چیزی از انبارمون گم نشده
295
00:25:00,457 --> 00:25:02,876
من تویِ پایان هر هفته
.کاغذکاریها رو بررسی میکنم
296
00:25:03,543 --> 00:25:05,420
.وکسیوم نیترات از طرف ما نیومد
297
00:25:05,504 --> 00:25:06,898
کاغذی دارین که ثابتش کنه؟
298
00:25:06,922 --> 00:25:09,424
،اگه حرف منو باور ندارین
.خودتون از تئودور بپرسین
299
00:25:10,592 --> 00:25:11,635
تئودور؟
300
00:25:12,219 --> 00:25:14,179
.انباردارمون. تئودور کلارک
301
00:25:14,262 --> 00:25:16,389
موجودی رو تویِ بارکشش
.که چندتا ساختمون پایینتره نگه میداره
302
00:25:16,473 --> 00:25:17,474
.صبر کن
303
00:25:20,101 --> 00:25:23,522
داری بهمون میگی
اسم که بمبگذارتون تدیه؟
304
00:25:26,650 --> 00:25:28,026
ممکنه انقدر راحت باشه؟
305
00:25:28,109 --> 00:25:30,028
.نمیدونم. هیچوقت به این راحتی نیست
306
00:25:30,111 --> 00:25:32,739
چطور میخوای انجامشون بدیم؟
در بزنیم یا بی و ای؟
307
00:25:32,822 --> 00:25:35,825
.همم... بی و ای
.اینطور میتونیم دست برترو داشته باشیم
308
00:25:36,326 --> 00:25:39,120
.باشه. تو بی، منم ای
309
00:25:43,959 --> 00:25:46,753
،هرچیزی که رفته رو مخت
.فقط باید بهم بگی
310
00:25:47,504 --> 00:25:49,339
احتمالاً چیزی نیست
.که قبلاً نشنیده باشم
311
00:25:51,800 --> 00:25:52,801
.آره
312
00:25:54,511 --> 00:25:55,971
.این کاریه که همکارها میکنن
313
00:25:56,638 --> 00:25:58,056
.اونا خودشونو خالی میکنن
314
00:26:02,936 --> 00:26:04,187
...ببین، ام، من
315
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
.خستم
316
00:26:06,356 --> 00:26:08,858
،خستم و گشنمه
.کلش همینه. واقعاً میگم
317
00:26:08,942 --> 00:26:11,653
پس، ام، بیا این یارو رو بگیریم
.و از اینجا بریم بیرون
318
00:26:11,736 --> 00:26:13,029
باشه؟ -
.باشه -
319
00:26:39,347 --> 00:26:40,932
.میدونستم تفنگ خالیه
320
00:26:41,433 --> 00:26:43,393
.وزنش کم بود -
.دروغگو -
321
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
باید چیکار میکردم؟
322
00:26:50,025 --> 00:26:52,152
.دفعه بعد مطمئن شو پر باشه
323
00:26:52,235 --> 00:26:53,278
...جولیا -
!نه -
324
00:26:54,654 --> 00:26:56,823
.نه، تو بهم قول داده منو امن نگه میداری
325
00:26:58,033 --> 00:27:00,702
!از دست اون ارشدها. مخصوصاً اون
326
00:27:02,412 --> 00:27:05,624
ولی حالا میبینم
.که همیشه قراره تو سایهها باشی
327
00:27:05,707 --> 00:27:07,747
...جولیا -
.الان ممکنه یه تیرم تو من خالی کنی -
328
00:27:07,792 --> 00:27:10,837
چون هیچوقت نمیتونی به اندازه کافی
!مرد باشی تا پای خودت ایست کنی
329
00:27:13,632 --> 00:27:15,842
هیچوقت دیگه
330
00:27:16,635 --> 00:27:18,178
...بهم نگو
331
00:27:20,597 --> 00:27:24,142
.که به اندازه کافی مرد نیستم...
332
00:27:56,549 --> 00:27:57,789
.تفنگتو بذار کنار
333
00:27:58,551 --> 00:28:00,220
.دور تا دورمون پر مواد منفجرس
334
00:28:15,110 --> 00:28:16,110
هی، کجا میری؟
335
00:28:16,778 --> 00:28:18,214
.احتمالاً تو اتاق خلبانه
336
00:28:18,238 --> 00:28:19,906
.این خیلی ضایعست
337
00:28:19,989 --> 00:28:21,199
...این بیش از حد
338
00:28:21,282 --> 00:28:22,718
.دنبالم بیا -
...آره، ولی اتاق خلبان -
339
00:28:22,742 --> 00:28:23,743
.اسپایک
340
00:28:24,869 --> 00:28:27,747
.من... اون احتمالاً تو اتاق خلبانه
341
00:28:35,547 --> 00:28:36,548
چیه؟
342
00:28:38,550 --> 00:28:39,550
.تله انفجاری
343
00:28:40,093 --> 00:28:41,136
،پاتو بذاری روش
344
00:28:42,137 --> 00:28:44,013
.اون وقت کونت پاره میشه
345
00:28:44,889 --> 00:28:45,932
.وهو
346
00:28:48,309 --> 00:28:49,644
.هی. قابلتو نداشت
347
00:29:04,534 --> 00:29:05,535
.پشمام
348
00:29:28,558 --> 00:29:29,642
.هنوز گرمه
349
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
.اون تازه اینجا بود
350
00:29:35,315 --> 00:29:36,566
.و حالا داریم تکون میخوریم
351
00:29:44,699 --> 00:29:45,742
.لعنتی
352
00:29:45,825 --> 00:29:48,077
!اتاق خلبان! جرعت نکن بگیش
353
00:29:48,661 --> 00:29:50,861
"!جرعت نکن بگی "بهت که گفتم -
.نمیگم -
354
00:29:51,289 --> 00:29:52,289
.ولی گفته بودم
355
00:30:05,261 --> 00:30:07,388
.بستست -
اون این توئه؟ -
356
00:30:07,472 --> 00:30:09,390
.فکر نمیکنم. نمیتونم ببینمش
357
00:30:09,474 --> 00:30:10,951
.شاید کنار در خم شده
358
00:30:14,521 --> 00:30:15,647
.اوه، لعنتی
359
00:30:16,147 --> 00:30:17,249
.احتمالاً فقط خرابههایِ فضایین
360
00:30:17,273 --> 00:30:20,568
"من دیدم که "فقط خرابههایِ فضایی
.پلیسهایِ درون منظومه شمسی رو خرد کردن
361
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
میشه فقط آروم بگیری؟
362
00:30:22,070 --> 00:30:25,406
.ما صد تا از اینا رو پشت سر گذاشتیم
.جای نگرانی نیست
363
00:30:25,490 --> 00:30:27,283
!وهو
364
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
.فکر کنم جایزمونو از دست دادیم
365
00:30:37,961 --> 00:30:39,879
.و همینطور هر راهی برای هدایت کردن این
366
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
باید قبل از اینکه بترکه
.از این سفینه بریم بیرون
367
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
.کمکم کن یه اتاق فرار پیدا کنم
368
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
جدی میگی؟ تو این آشغالدونی؟
369
00:30:45,552 --> 00:30:48,054
چهجور سفینه آشغالی
یه اتاق فرار نداره، اسپایک؟
370
00:30:48,137 --> 00:30:50,348
.سفینه آشغال تو -
!هی -
371
00:30:50,431 --> 00:30:52,016
و اگه به حرف من گوش کرده بودی
372
00:30:52,100 --> 00:30:53,852
،و از اول میرفتیم به اتاق خلبان
373
00:30:53,935 --> 00:30:55,120
.هیچکدوم از اینا اتفاق نمیوفتاد
374
00:30:55,144 --> 00:30:57,564
میدونی، من داشتم
اعتمادمو به پای صداقتت میذاشتم
375
00:30:57,647 --> 00:30:58,874
،چون فکر کردم روز گوهی داشتی
376
00:30:58,898 --> 00:31:01,776
ولی 100 درصد مطمئنم
که کصکش بودنت
377
00:31:01,860 --> 00:31:03,236
.هیچ ربطی به نودل نداره
378
00:31:03,319 --> 00:31:04,319
چی؟
379
00:31:04,988 --> 00:31:06,090
این باید چه معنی داشته باشه؟
380
00:31:06,114 --> 00:31:08,354
کی شش ساعت ردیابش رو خاموش میکنه
تا بره نودل بگیره؟
381
00:31:08,408 --> 00:31:09,993
تو... تو داشتی منو ردیابی میکردی؟
382
00:31:10,076 --> 00:31:11,786
تو کجا بودی؟ -
.تو یه بار بودم -
383
00:31:11,870 --> 00:31:13,472
با کی؟ -
چرا مهمه که با کی؟ -
384
00:31:13,496 --> 00:31:16,040
مهمه چون همکارها
.یه دفعه سر همدیگه ناپدید نمیشن
385
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
.وقتی که لازمه هستم
386
00:31:17,125 --> 00:31:18,334
.تا موقعی که نیستی
387
00:31:19,294 --> 00:31:21,504
نیاز دارم کسی که میگه
.هوامو داره باهام صادق باشه
388
00:31:25,341 --> 00:31:27,010
.خدا لعنتش کنه
389
00:31:43,526 --> 00:31:44,694
ببخشید، چی؟
390
00:31:44,777 --> 00:31:46,905
تو فهمیدی چی گفت؟ -
.نه -
391
00:31:49,741 --> 00:31:52,861
ببخشید، من با اون ماسکی که داری
.یه کلمت رو هم نمیفهمم، رفیق
392
00:31:57,999 --> 00:32:00,209
.اوه، نه. فهمیدم
393
00:32:01,252 --> 00:32:06,299
اون قراره تا فراز آسمون ما رو بترکونه
.اگه ما ایکاباد رو گیر نیاریم
394
00:32:07,050 --> 00:32:08,927
.آره
395
00:32:09,010 --> 00:32:10,130
ایکاباد دیگه چه کوفتیه؟
396
00:32:10,178 --> 00:32:12,406
من از کدوم گوری باید بدونم؟
.تو اعلامیه رو خوندی
397
00:32:12,430 --> 00:32:13,430
.من مختصر خوندمش
398
00:32:13,848 --> 00:32:15,224
اعلامیه رو مختصر خوندی؟
399
00:32:15,308 --> 00:32:17,494
خب، تو اونجا نبودی. منم یه بنسای داشتم
.که باید بهش رسیدگی میکردم
400
00:32:17,518 --> 00:32:20,122
،بعد اون همه عذاب وجدانی که بهم دادی
تو حتی اعلامیه رو هم نخوندی؟
401
00:32:20,146 --> 00:32:21,999
.سوختمون داشت تموم میشد -
.بهم گفتی که خوندیش -
402
00:32:22,023 --> 00:32:23,983
...یعنی، نکته این بود که -
.عذاب وجدان بزرگی دادی -
403
00:32:24,067 --> 00:32:26,694
!اسپایک
404
00:32:29,614 --> 00:32:32,533
.هی، میفهمم چی میگی
.تو داری خیلی نکات خوبیو میگی
405
00:32:32,617 --> 00:32:35,119
.ما میفهمیم
...تو قراره ما رو تو فراز آسمون منفجر کنی
406
00:32:35,662 --> 00:32:38,539
.درسته. متوجهم. تو یه آدم بدی
407
00:33:02,438 --> 00:33:03,606
!اسپایک
408
00:33:34,429 --> 00:33:35,430
.عجب حرکت خفنی
409
00:33:39,642 --> 00:33:40,642
.اوه
410
00:33:41,519 --> 00:33:42,519
.ایکاباد نمیگفت
411
00:33:44,313 --> 00:33:45,606
.میگفت اتاق فرار -
.اتاق فرار -
412
00:34:10,506 --> 00:34:11,716
.تو برو تو اتاق فرار
413
00:34:12,300 --> 00:34:13,760
...من وزنو درست میکردم
414
00:34:16,721 --> 00:34:18,097
.من احتمالاً حواسم پرت میشه
415
00:34:18,765 --> 00:34:21,225
،دم یه نودل فروش یا یه بار ایست میکنم
.یا میرم یه گوه بزرگ برینم
416
00:34:21,309 --> 00:34:22,435
...یا شایدم هر سه تاش، پس
417
00:34:28,066 --> 00:34:29,067
.من برمیگردم
418
00:34:33,613 --> 00:34:35,281
...جت. امم -
.بله -
419
00:34:37,533 --> 00:34:39,535
.یه چیزی هست باید بهت بگم
420
00:34:47,335 --> 00:34:50,546
.دارم از گشنگی میمیرم
میشه برام نودل بیاری؟
421
00:34:54,634 --> 00:34:55,635
.حله، همکار
422
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
.ممنون، همکار
423
00:35:22,703 --> 00:35:23,955
.باید توی رو میفرستادیم بهش بگو
424
00:35:24,539 --> 00:35:25,873
.اون قرار نیست ما رو بکشه
425
00:35:28,584 --> 00:35:29,836
.امتحان کن
426
00:35:36,092 --> 00:35:37,092
.رئیس
427
00:35:37,802 --> 00:35:39,053
.خبر از گانتر رسیده
428
00:35:39,137 --> 00:35:40,346
.بیباک کشتتش
429
00:35:43,015 --> 00:35:44,350
.تویِ کلیسا
430
00:35:50,150 --> 00:35:53,150
.:: ارائهای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
431
00:35:53,151 --> 00:35:56,151
ترجمه از
Mohammad Alpha & ParisaShiva
432
00:35:56,152 --> 00:35:59,152
.:: NightMovie.Top ::.
433
00:36:10,115 --> 00:36:15,225
«...میبینمت گاوچرون فضایی»