1
00:00:46,580 --> 00:00:49,916
فکر ميکنين حقيقت رو در موردش ميدونين؟
2
00:00:50,384 --> 00:00:52,419
.شما هيچي نميدونين
3
00:00:56,223 --> 00:00:59,893
.پدرش زئوس بود
.زئــوس بزرگ
4
00:00:59,895 --> 00:01:02,195
.پادشاهِ خدايان
5
00:01:04,799 --> 00:01:09,502
،مادرش آلکمنه
.يک زنِ غيرخدايي بود
6
00:01:10,938 --> 00:01:13,239
.آنها يک پسر به دنيا آوردن
7
00:01:13,507 --> 00:01:15,175
...يک نيمهي او انساني
8
00:01:15,509 --> 00:01:17,710
.و يک نيمهاش خدايي بود
9
00:01:19,513 --> 00:01:24,784
ولي ملکهي زئوس، هرا، به
.اين نوزاد به چشم يک بياحترامي نگاه ميکرد
10
00:01:24,786 --> 00:01:28,855
يک انسان زنده
.که يادآورِ خيانت همسرش بود
11
00:01:28,857 --> 00:01:31,825
،آلکمنه اسم نوزاد را هراکلس(هرکول) گذاشت
12
00:01:31,827 --> 00:01:33,960
.که به معناي "افتخارِ هرا" بود
13
00:01:33,962 --> 00:01:37,764
ولي اينکار
.براي آرامش خاطر دادن الهه کافي نبود
14
00:01:37,766 --> 00:01:40,767
.هِرا ميخواست اون پسر بميره
15
00:01:59,387 --> 00:02:02,689
.خوشبختانه، هرکول به پدرش رفته بود
16
00:02:04,291 --> 00:02:05,358
،وقتي به سن بلوغ کامل رسيد
17
00:02:05,360 --> 00:02:09,095
خدايان به او فرمان دادن
.که او بايد دوازده کار خطرناک را انجام دهد
18
00:02:09,097 --> 00:02:11,564
.دوازده خوان
19
00:02:11,566 --> 00:02:14,134
،اگر آنها رو به پايان رساند و نجات پيدا کرد
20
00:02:14,136 --> 00:02:17,904
هرا موافقت ميکنه که
.هرکول با آرامش به زندگي خودش ادامه بده
21
00:02:36,023 --> 00:02:39,192
!او با هيولاي هايدرا جنگيد
22
00:02:51,907 --> 00:02:55,308
!با گراز اريمانتوس مبارزه کرد
23
00:03:07,454 --> 00:03:11,758
ولي سخت ترين خوانِ او
.مبارزه با شير نيميان بود
24
00:03:16,497 --> 00:03:19,566
.اين يک هيولاي معمولي نبود
25
00:03:21,636 --> 00:03:26,039
او پوست چنان ضخيمي داشت
.که هيچ تيزياي به آن نفوذ نميکرد
26
00:03:37,418 --> 00:03:42,722
ولي حتي اين هيولا هم
.براي پسر زئوس رقيب محسوب نميشد
27
00:03:45,993 --> 00:03:47,694
!داري مزخرف ميگي
28
00:03:47,696 --> 00:03:49,462
.تمام حرفام واقعيه
29
00:03:51,699 --> 00:03:53,866
ميدوني من چي فکر ميکنم؟
30
00:03:53,868 --> 00:03:57,136
اين دوستت که
.ازش تعريف ميکني، وجود خارجي نداره
31
00:03:57,137 --> 00:03:58,770
« ساحل مقدونيه، شمال يونان، 358 سال قبل از ميلاد »
32
00:03:58,773 --> 00:03:59,972
.هر چقدر دلتون ميخواد بخندين
33
00:03:59,974 --> 00:04:04,043
،اون داره مياد. و حواست باشه گريزا
.اون از دزدان دريايي متنفره
34
00:04:04,178 --> 00:04:06,112
.مقدونيه براي ما خيلي سودمنده
35
00:04:06,114 --> 00:04:09,482
روستاهاي زيادي
.داره که آمادهي غارت کردن هستن
36
00:04:09,484 --> 00:04:11,050
.ما اومديم که بمونيم
37
00:04:11,052 --> 00:04:12,585
.کارشو تموم کن
38
00:04:14,823 --> 00:04:18,191
هرچي بيشتر تکون
.بخوري، سريعتر طناب پاره ميشه
39
00:04:18,960 --> 00:04:22,428
...درسته که کشتيهاي جنگيِ شما خيلي قدرتمندن
40
00:04:24,765 --> 00:04:30,470
و حالا، همونطور که داشتم
...صحبت ميکردم و بيادبانه حرفم رو قطع کردين
41
00:04:30,472 --> 00:04:33,106
.شير نيميان هم خيلي قدرتمند بود
42
00:04:33,340 --> 00:04:35,841
.ولي، اون رو هم شکست داد
43
00:04:35,843 --> 00:04:39,779
و نه با شمشير يا
!نيزه و يا تيرکمان، نه
44
00:04:43,183 --> 00:04:45,852
!با دستاي خالي کلکشو کندم
45
00:04:48,822 --> 00:04:51,490
.حداقل بقيه همينو ميگن
46
00:04:53,327 --> 00:04:54,794
...هرکول
47
00:04:54,796 --> 00:04:56,496
اين تمام افرادته؟
48
00:04:56,498 --> 00:04:59,032
.ما 40 نفريم و تو يک نفر
49
00:04:59,034 --> 00:05:03,970
پادشاهِ اين سرزمين به
.من طلاي زيادي ميده اگه شما رو از اينجا بيرون کنم
50
00:05:03,972 --> 00:05:06,639
.پس يا خودتون بريد يا کشته ميشين
51
00:05:06,641 --> 00:05:08,808
.بهرحال من دستمزدم رو ميگيرم
52
00:05:09,243 --> 00:05:11,878
.خونشو بريزين
53
00:05:18,352 --> 00:05:21,119
.پنج مرد با يک تابِ گرز
54
00:05:21,121 --> 00:05:23,456
هنوز فکر ميکني
ميتوني پسر زئوس رو نابود کني؟
55
00:05:23,458 --> 00:05:25,692
!سرش رو برام بياريد
56
00:05:27,861 --> 00:05:30,630
.انگار هنوز حاليشون نشده، اوتولوکوس
57
00:05:30,632 --> 00:05:32,465
.ما براي همين اينجاييم
58
00:05:34,035 --> 00:05:36,869
.آتالانته
59
00:05:39,173 --> 00:05:40,540
.آمفياروس
60
00:05:43,210 --> 00:05:45,344
.باشد که زئوس تورا ببخشد
61
00:05:45,346 --> 00:05:46,646
...تايديوس
62
00:06:09,370 --> 00:06:10,436
!بميـر هرکول
63
00:06:15,676 --> 00:06:18,511
.اي مرد خوب
64
00:06:29,224 --> 00:06:30,456
!عجله کن
65
00:06:30,724 --> 00:06:32,191
!عجله کن! عمو
66
00:06:34,095 --> 00:06:35,395
!عمو، عجله کن
67
00:06:35,397 --> 00:06:37,330
!زودباش، زودباش
68
00:06:40,734 --> 00:06:42,634
...اگر ديرتر ميشد، عمو
69
00:06:42,636 --> 00:06:45,772
اونوقت دخترا از
.دستِ چشمچرونيِ تو راحت ميشدن
70
00:06:49,476 --> 00:06:51,544
.بقيهي شماها ميتونيد بريد
71
00:06:52,279 --> 00:06:54,013
.ولي تو نه
72
00:06:54,514 --> 00:07:04,768
(( هرکـــــــول ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.
73
00:07:05,993 --> 00:07:07,794
...سيزده
74
00:07:08,028 --> 00:07:10,897
16 ،15 ،14
75
00:07:10,899 --> 00:07:15,234
20 ،19 ،18 ،17 -
.خيلي حال داد -
76
00:07:15,236 --> 00:07:18,671
...بيستتا سرباز
.براي هر سَر، دو سکهي طلا
77
00:07:18,673 --> 00:07:21,374
.منهاي اونايي که سر ندارن
...بزار ببينم
78
00:07:21,376 --> 00:07:22,208
.شبِ پردرآمدي بود
79
00:07:22,210 --> 00:07:25,711
ديدين اونا چطوري ميدويدن؟
.داستان من تصميم به جنگ اونا رو بيشتر کرد
80
00:07:25,713 --> 00:07:28,314
بايد تصميم به جنگشون
.رو از بين ببري، يولائوس
81
00:07:28,316 --> 00:07:30,349
،وقتي قراره افسانهي هرکول رو تعريف کني
82
00:07:30,351 --> 00:07:32,018
.اونو بزرگتر و ترسناکتر جلوه بده
83
00:07:32,020 --> 00:07:35,288
هرچقدر بيشتر باور کنن
...که هرکول پسر زئوسـه
84
00:07:35,290 --> 00:07:37,790
.اونوقت احتمال اينکه بجنگن، کمتر ميشه
85
00:07:43,330 --> 00:07:45,264
آمفاريوس؟
86
00:07:45,266 --> 00:07:47,533
ميخواي بيايي زمين و به ما بپيوندي؟
87
00:07:51,171 --> 00:07:57,577
يک شير و يک کلاغ با يک
.اتحاد عجيب، آنطرف درياي مردگان در حال جنگ بودن
88
00:08:02,516 --> 00:08:07,320
اگه ميخواي اون علفها
.رو بکشي آمفاريوس، حداقل با ما تقسيم کن
89
00:08:13,061 --> 00:08:18,297
!تحمل کن! تحمل کن! تحمل کن
90
00:08:21,568 --> 00:08:23,035
!بيشتر تمرين کنين، پسرا
91
00:08:23,037 --> 00:08:26,339
نفر بعدي کيه؟ تو؟ تو؟
92
00:08:29,643 --> 00:08:30,710
.عجب منظرهي قشنگي
93
00:08:30,712 --> 00:08:33,145
فقط يه دستمزد ديگه
.ميخوايم اوتولوکوس، فقط همين
94
00:08:33,147 --> 00:08:36,749
بعدش ميتونيم مثل
.پادشاههايي که بهشون خدمت ميکنيم، زندگي کنيم
95
00:08:36,751 --> 00:08:39,352
.يا ساده زندگي کنيم
96
00:08:40,487 --> 00:08:42,588
هنوز ميخواي زمين بربرها رو بگيري؟
97
00:08:42,590 --> 00:08:45,758
.اونطرف دراي اژه
.توي سواحل درياه سياه
98
00:08:45,760 --> 00:08:50,062
اونجا جاييه که ميخوام
.بقيهي عمرم توي آرامش زندگي کنم
99
00:08:50,064 --> 00:08:51,998
.اگر نظر منو بپرسي، خستهکننده ميشه
100
00:08:52,000 --> 00:08:52,565
...شايد اوتولوکوس
101
00:08:52,567 --> 00:08:57,637
ولي اگر من به اندازهي
.کافي از اينجا دور نشم، آرامش پيدا نميکنم
102
00:08:58,539 --> 00:08:58,971
پس تايديوس چي؟
103
00:08:58,973 --> 00:09:03,042
اگه تو نباشي که اون بتونه خشمش رو
.در کنارت خالي کنه، نميدونم چه بلايي سرش مياد
104
00:09:03,044 --> 00:09:04,443
.تايديوس با من مياد
105
00:09:04,445 --> 00:09:08,114
!تمدن انسانها ديگه براي ما خيلي متمدنه
106
00:09:08,116 --> 00:09:09,515
!عمو
107
00:09:09,583 --> 00:09:13,586
.به ما ملحق شو
.دخترا خيلي مشتاقن که بهتون خوشامدگويي بگن
108
00:09:21,562 --> 00:09:24,630
.ديدين؟ بهتون که گفتم هرکول رو ميشناسم
109
00:09:26,066 --> 00:09:27,533
تو خدمتکارشي؟
110
00:09:27,535 --> 00:09:29,101
.من برادرزادهاش هستم
111
00:09:29,103 --> 00:09:29,969
جدا هستي؟
112
00:09:29,971 --> 00:09:31,337
...من داستانهاي دوازده خوانِ هرکول رو تعريف ميکنم
113
00:09:31,339 --> 00:09:34,640
،مثل شير نيميان
،سيبهاي طلايي هسپريدس
114
00:09:34,642 --> 00:09:35,207
...کمربند هيپپوليتي
115
00:09:35,209 --> 00:09:38,077
با اون زنهاي خوشهيکل و عريانِ آمازنيها
.و اطاعتِ از سرِ ترسشون
116
00:09:38,079 --> 00:09:41,814
...من شهرتش رو چند برابر -
!وقتي بقيهي ما داريم ميجنگيم، اون فقط فک ميزنه -
117
00:09:41,816 --> 00:09:45,418
جاي تعجبه که چطور
.تو و هرکول خونتون مشترکه
118
00:09:47,121 --> 00:09:48,554
.خوش بگذره
119
00:09:48,689 --> 00:09:50,590
...خانمها
120
00:10:10,243 --> 00:10:12,044
از هرکول چي ميخواي؟
121
00:10:12,046 --> 00:10:13,813
.من با خودش صحبت ميکنم، نه با تو
122
00:10:13,815 --> 00:10:16,616
.آتالانته، اشکالي نداره
123
00:10:22,289 --> 00:10:24,724
.جدا پيدا کردن شما کار خيلي مشکليه
124
00:10:24,726 --> 00:10:27,093
.شايد دلم نميخواد که کسي منو پيدا کنه
125
00:10:27,095 --> 00:10:28,594
.من هرکسي نيستم
126
00:10:28,596 --> 00:10:31,430
،من اجينيا هستم
.دختر لرد کوتيس
127
00:10:31,432 --> 00:10:35,434
پدر شما خيلي خوشبخته
.که چنين وارث زيبايي داره
128
00:10:36,870 --> 00:10:39,271
.پدر من بدبختترين فرده
129
00:10:39,273 --> 00:10:42,074
.اون با يه اربابجنگ، توي جنگه
130
00:10:42,076 --> 00:10:43,242
.سرزمين ما با جنگهاي داخلي نابود شده
131
00:10:43,244 --> 00:10:47,480
،هرروزه ويلاها نابود ميشن
.محصولات زراعي از بين ميرن و مردم قتل عام ميشن
132
00:10:47,482 --> 00:10:49,448
.همهي ما مشکلاتي داريم
133
00:10:49,516 --> 00:10:55,388
خب، شايد من بتونم متقاعدتون
.کنم که مشکلات ما، مشکلات شما هم هست
134
00:10:56,189 --> 00:10:56,956
...متاسفانه بانوي من
135
00:10:56,958 --> 00:11:00,326
.هرکول هرساله توي جشن ديونسيوس* شرکت ميکنه
(ديونسويس: خداي شراب)
136
00:11:00,427 --> 00:11:05,131
هرچند ميتونيم
.با قيمتِ مناسب، کار شما رو اول رسيدگي کنيم
137
00:11:05,900 --> 00:11:07,700
.فکر ميکردم قهرمانان براي افتخار ميجنگن
138
00:11:07,702 --> 00:11:09,869
.ولي يه سرباز مزدور براي طلا ميجنگه
139
00:11:09,871 --> 00:11:11,837
.لرد کوتيس هم مرد ثروتمنديه
140
00:11:11,839 --> 00:11:12,905
.داره ازش خوشم مياد
141
00:11:12,907 --> 00:11:17,309
اگر بهش کمک کنين، اونهم
.به اندازهي وزن شما بهتون طلا ميده
142
00:11:20,914 --> 00:11:22,548
!بخور چاق شي
143
00:11:27,421 --> 00:11:30,690
".يک شير و يک کلاغ با يک اتحاد عجيب"
144
00:11:30,991 --> 00:11:32,858
.بهتون گفتم
145
00:11:37,931 --> 00:11:40,266
کجا قراره بريم؟
146
00:11:41,667 --> 00:11:45,786
« تراکس، يونان شرقي »
147
00:12:41,094 --> 00:12:43,395
خوشحالم که ميبينم سالم و
.سلامت هستين، بانوي من
148
00:12:46,133 --> 00:12:50,536
،توي اين جنگ هرروز تلفات ميديم
.ما نگرانتون بوديم، بانوي من
149
00:12:50,538 --> 00:12:54,607
،ممنونم سردار ستاکليز
.من محافظهاي خوبي داشتم
150
00:12:55,643 --> 00:12:59,411
.هرکول بزرگ... باعث افتخاره
151
00:13:00,313 --> 00:13:03,549
البته به اون اندازهاي
!که انتظار داشتم باعث افتخار نيست
152
00:13:03,750 --> 00:13:07,620
سردار، بريد به پدرم
.بگيد که هرکول اومده
153
00:13:10,991 --> 00:13:14,693
...عمو
.اون هرائه... با ابهتـه
154
00:13:14,695 --> 00:13:15,327
.بايد باابهت باشه
155
00:13:15,329 --> 00:13:19,498
با هزاران مرد، پنج سال
.طول کشيد که اون معبد ساخته بشه
156
00:13:19,500 --> 00:13:21,500
.هرا الههي نگهبانِ تراکسـه
157
00:13:21,502 --> 00:13:25,838
،همه اين افسانه رو ميدونن
.که هرا چطور ميخواست هرکول رو بکشه
158
00:13:25,840 --> 00:13:30,342
شايد بالاخره با يه
.هدف مشترک، شما باهم صلح کنين
159
00:13:30,344 --> 00:13:31,877
!مادر
160
00:13:31,978 --> 00:13:33,512
.آريوس
161
00:13:36,249 --> 00:13:38,484
.تو هرکولي -
.درسته -
162
00:13:38,486 --> 00:13:41,353
.منم آريوسام
.من تمام خوانهاي شما رو ميدونم
163
00:13:41,355 --> 00:13:44,123
تو فقط با يه تابِ گرز
.گريونِ بزرگ رو شکست دادي
164
00:13:44,125 --> 00:13:46,192
.و يه شبه طويلهي آوگياس* رو خالي کردي
يکي از خوانهاي هرکول خالي کردن)
طويلهي گاوهاي آوگياس از فضولات آنها بود
(که اون با هدايت يک رود به طويله، آنرا يه روزه تميز کرد
165
00:13:46,194 --> 00:13:46,892
.هرکول يکم خستهست
166
00:13:46,894 --> 00:13:48,794
و خوانِ هايدرا
...و خوان ماديانهاي آدمخوار
167
00:13:48,796 --> 00:13:51,430
.کافيه، آريس... بيا ببينم
168
00:13:51,498 --> 00:13:52,364
.از اون دوري کن
169
00:13:52,366 --> 00:13:55,301
مرداني که با خشونت
.سروکار دارن، خشونت رو هم همراه خودشون ميارن
170
00:13:55,303 --> 00:13:59,538
...ولي اون هرکوله
!اون نيمه جاودانهست، اون بزرگترينه
171
00:14:01,875 --> 00:14:04,476
.لرد کوتيس شمارو ميپذيرن
172
00:14:10,784 --> 00:14:13,686
تاحالا افراد سلطنتي رو ملاقات کردي، هرکول؟
173
00:14:14,221 --> 00:14:16,655
.يکي دوبار
174
00:14:18,356 --> 00:14:22,923
« ســه ســال قبــل »
« قصرِ پادشاه ائوروستئوس، آتن »
175
00:14:32,806 --> 00:14:35,574
!پدر
176
00:14:39,946 --> 00:14:41,280
.مگارا
177
00:14:43,950 --> 00:14:45,951
.به خونه خوش اومدي، عشق من
178
00:14:52,359 --> 00:14:53,959
!هرکول
179
00:14:56,563 --> 00:15:01,000
هردفعه که ميام اينجا
.تصور ميکنم که بهشت هم همين شکليه
180
00:15:01,002 --> 00:15:02,868
...خب، مرداني مثل ما تمايل دارن
181
00:15:02,870 --> 00:15:06,705
.که بهشت خودشون رو روي زمين داشته باشن
182
00:15:06,707 --> 00:15:07,907
..ببين
183
00:15:07,909 --> 00:15:09,942
فوقالعادهان، اينطور نيست؟
184
00:15:10,343 --> 00:15:15,547
،خب ما رو توي خماري نذار
آيا ما از دست اژدهاي هايدرا در امانيم؟
185
00:15:17,584 --> 00:15:20,386
.سرهاي هايدرا... اعليحضرت
186
00:15:27,861 --> 00:15:30,529
...نقابهاي ابليس
187
00:15:30,764 --> 00:15:33,599
تعجبي نداره که مردم
.فکر ميکردن اينها هيولا هستن
188
00:15:33,601 --> 00:15:37,069
تو به پادشاهت خدمت
...خيلي بزرگي کردي. بيا
189
00:15:37,370 --> 00:15:39,238
.بذار مردم قهرمانشون رو ببينن
190
00:15:39,240 --> 00:15:43,676
.همگي بر پادشاه ائوروستئوس درود بفرستيد
191
00:15:43,678 --> 00:15:46,845
...و محافظ قدرتمند آتن
192
00:15:46,847 --> 00:15:49,748
!هرکــول
193
00:15:50,784 --> 00:15:52,851
!هرکول! هرکول! هرکول
194
00:15:52,853 --> 00:15:58,557
مردي که با اينهمه تشويق و ستايش
.روبرو بشه، حتما وسوسه ميشه که خودشو يه خدا بدونه
195
00:15:59,726 --> 00:16:03,062
.من فقط ميخوام که شوهر و يه پدر باشم
196
00:16:10,337 --> 00:16:12,271
...لرد کوتيس منتظره
197
00:16:31,358 --> 00:16:33,692
...هرکول
198
00:16:35,028 --> 00:16:36,595
.خوش اومدي
199
00:16:36,930 --> 00:16:40,566
.باعث افتخاره که ميزبان چنين افسانهاي باشم
200
00:16:40,700 --> 00:16:42,735
.لرد کوتيس
201
00:16:43,436 --> 00:16:46,472
.ولي در افسانهها گفته شده که تو تنها ميجنگي
202
00:16:46,474 --> 00:16:50,743
شهرت من فقط
.با وجود همرزمانم فراگير شده
203
00:16:51,678 --> 00:16:53,312
.اوتولوکيس از اسپارتا
204
00:16:55,248 --> 00:16:57,416
.تايديوس از طبس
205
00:16:59,386 --> 00:17:01,186
.آتالانته از سکائستان
206
00:17:02,122 --> 00:17:04,289
.يولائوس از آتن
207
00:17:04,691 --> 00:17:07,292
.و آمفياروس از آتن
208
00:17:07,294 --> 00:17:08,894
آمفياروس؟
209
00:17:10,597 --> 00:17:12,798
.پيشگوي پرآوازهي آرگوس
210
00:17:12,800 --> 00:17:15,200
...گفته ميشه که نحوهي کشته شدن خودت رو هم ديدي
211
00:17:15,202 --> 00:17:19,872
براي همين در هر مبارزهاي
.که ميجنگي ميدوني که توي اون مبارزه کشته نميشي
212
00:17:19,874 --> 00:17:22,274
ديگه چي ميتوني از آينده پيشگويي کني؟
213
00:17:22,276 --> 00:17:25,778
.فقط چيزهايي که خدايان بخوان برملا کنن
214
00:17:25,780 --> 00:17:26,345
.حيف شد
215
00:17:26,347 --> 00:17:29,415
خيلي کمک بزرگي ميشد اگر
.ميتونستي نتيجهي اين جنگ رو متوجه بشي
216
00:17:29,417 --> 00:17:33,852
خدايان بعضيمواقع
.خيلي بيخاصيت ميشن، لرد کوتيس
217
00:17:39,693 --> 00:17:45,431
با کمال احترام، من فکر نميکنم
.اين جنگ پيش رو مناسب يک زن باشه
218
00:17:45,433 --> 00:17:48,567
.حتي اگه يک جنگجوي آمازوني باشه
219
00:17:54,874 --> 00:17:57,209
.حرفم رو تصحيح ميکنم
220
00:17:59,246 --> 00:18:02,214
...وقتي پادشاهان گذشته اين دژ رو بنا کردن
221
00:18:02,216 --> 00:18:06,185
به اين قصد بود که محل
.جلوسِ لردهاي تراکس باشه
222
00:18:06,187 --> 00:18:09,154
...ولي حالا که تراس تقسيم شده
223
00:18:09,156 --> 00:18:10,389
.اين جنگ بيشتر سربازهاي مارو از بين برده
224
00:18:10,391 --> 00:18:14,560
فقط بازرگانها و کشاورزها
.موندن تا جايگزين سربازها بشن
225
00:18:14,562 --> 00:18:16,895
و تکتک اين
.افراد براي دفاع درمقابل ريسوس لازمان
226
00:18:16,897 --> 00:18:21,266
مردم معتقدن که اون
.نميتونه توسط يک مرد غيرخدايي کشته بشه
227
00:18:21,367 --> 00:18:23,402
.تنها توسط يکي از خدايان
228
00:18:24,070 --> 00:18:25,637
...ريسوس يه جادوگره
229
00:18:25,639 --> 00:18:28,974
حرفهاي جادوگرانهاش ذهن مردم
.رو درگير ميکنه و اونا رو وادار انجام خواستههاش ميکنه
230
00:18:28,976 --> 00:18:33,812
،ارتشي از ديوها داره
.ديوهاي نصف اسب و نصف انسان
231
00:18:35,315 --> 00:18:36,548
قنطورسها؟
232
00:18:36,550 --> 00:18:39,985
خود شماها اونا رو ديدين؟ -
.اونا ديده شدن -
233
00:18:42,522 --> 00:18:43,689
..بيا، هرکول
234
00:18:43,691 --> 00:18:48,193
بزار بهت نشون بدم که
.ريسوس چه بلايي بر سر ما آورده
235
00:18:50,864 --> 00:18:54,800
هرهفته چندين فراري
.به اين سرزمين ميان تا توسط من محافظت بشن
236
00:18:54,802 --> 00:19:00,072
،بيشتر اونها کل بدنشون زخميه
.فلج شدن يا توسط سربازاي ريسوس سوختهان
237
00:19:00,074 --> 00:19:05,310
ميترسيدم دوباره اوضاع مثل
.قبل نشه... که تو رسيدي
238
00:19:05,545 --> 00:19:08,313
.من فقط يه سرباز مزدورم که براي طلا ميجنگم
239
00:19:08,882 --> 00:19:12,751
چيزي که ما درمورد
.خودمون فکر ميکنيم، مهم نيست
240
00:19:12,753 --> 00:19:15,721
.درکي که ديگران از ما دارند مهمتره
241
00:19:15,723 --> 00:19:18,590
...و نامِ تو، چه بخواي چه نخواي
242
00:19:18,592 --> 00:19:21,293
.آدم رو به وحشت ميندازه
243
00:19:26,032 --> 00:19:31,136
من اينقدر وقايع واقعي ديدم تا به
.افسانهها اعتماد نکنم، و فقط من اينطوري نيستم
244
00:19:31,404 --> 00:19:34,072
.ديگه هيچکس ايماني در وجودش نمونده
245
00:19:34,074 --> 00:19:39,778
،اين مردم به يه قهرمان نياز دارن
.کسي بتونن بهش تکيه کنن
246
00:19:40,213 --> 00:19:44,149
.پسر من به تو باور داره
247
00:19:44,651 --> 00:19:46,585
...براي ما آرامش رو برگردون و
248
00:19:47,654 --> 00:19:50,756
.منم بهت باور پيدا ميکنم
249
00:19:58,798 --> 00:20:00,032
.من معتقدم اينا آدماي خوبي هستن
250
00:20:00,034 --> 00:20:03,735
.ميدونم
و کي متقاعدت کرد؟ لرد کوتيس يا دخترش؟
251
00:20:03,737 --> 00:20:07,673
تمام طلاهاي دنيا نميتونه
!قانع کنندهتر از يه جفت سينه باشه
252
00:20:07,675 --> 00:20:09,408
.شايد، ولي طلا هيچوقت پير نميشه
253
00:20:09,410 --> 00:20:12,077
.که براي همين مجبورشون کردم دوبرابر دستمزد بدن
254
00:20:12,079 --> 00:20:15,981
دوبرابر وزنت طلا بدن؟ عاليه
255
00:20:15,983 --> 00:20:16,848
آمفياروس؟
256
00:20:16,850 --> 00:20:17,950
.اگه زئوس بخواد بهم آينده رو ميگه
257
00:20:17,952 --> 00:20:19,952
چه لقبي براي دشمناي ما
بيشتر ايجاد وحشت ميکنه؟
258
00:20:19,954 --> 00:20:24,323
هرکول، ناجيِ تراکيه
يا هرکول، مرد افسانهاي؟
259
00:20:24,325 --> 00:20:26,725
.جفتشون آدمو به خنده ميندازن
260
00:20:27,394 --> 00:20:30,829
ما با يه لشکري از
کشاورز بايد چيکار کنيم؟
261
00:20:33,600 --> 00:20:34,566
.تعليمشون ميديم
262
00:20:34,568 --> 00:20:37,536
اي، لعنتي
263
00:20:42,909 --> 00:20:47,512
توي جنگ چيزي که بيشتر از
...کشتن ارزش داره
264
00:20:47,680 --> 00:20:48,914
.نجات پيدا کردنه
265
00:20:48,916 --> 00:20:53,785
من و همرزمهايم
.بهتون نشون ميديم که چطوري توي جنگ زنده بمونين
266
00:20:53,787 --> 00:20:58,156
تا بتونين روزي
.به مزرعههاتون برگردين
267
00:21:00,593 --> 00:21:01,960
...اوتولوکيس
268
00:21:02,262 --> 00:21:04,696
!سپر دفاعي تشکيل بديد
269
00:21:22,283 --> 00:21:24,850
!همتون بدون استثنا ميميرين
270
00:21:24,852 --> 00:21:28,086
چون سپر دفاعيتون ضعيفه
271
00:21:28,288 --> 00:21:29,588
...تو ميميري
272
00:21:29,989 --> 00:21:31,390
...تو هم ميميري
273
00:21:31,691 --> 00:21:33,191
!تو بدجور ميميري
274
00:21:34,727 --> 00:21:36,194
...سرباز
275
00:21:36,196 --> 00:21:38,330
.زندگيهاي زيادي به تو وابستهست
276
00:21:38,332 --> 00:21:41,767
،وقتي حملهاي شد
.پاهات رو روي زمين قفل کن
277
00:21:44,270 --> 00:21:45,771
متوجه شدي؟
278
00:21:45,773 --> 00:21:47,239
.بله، قربان
279
00:21:47,507 --> 00:21:49,775
...وقتي يه سپر دفاعي محکم باشه
280
00:21:50,009 --> 00:21:52,678
!هيچ چيزي نميتونه ارتش رو شکست بده
281
00:21:52,680 --> 00:21:55,914
بايد ياد بگيريد که باهم کار کنيد و
.باهم عکسالعمل نشون بديد
282
00:21:55,916 --> 00:22:00,218
و اينطوري هر فردي ميشه
...يک حلقهي يه زنجير
283
00:22:00,220 --> 00:22:03,355
.زنجيري محکمتر از آهن
284
00:22:07,327 --> 00:22:09,995
.اميدوارم حداقل دشمنامون به جکهات بخندن
285
00:22:10,496 --> 00:22:15,200
خب، درس امروز اينه که
!ياد بگيريد چطوري خودتونو زخمي نکنين
286
00:22:15,268 --> 00:22:20,906
خيلي مهمه که همينالان
.حمله کنيم، سرورم... حالا که موقعيت پيش اومده
287
00:22:20,908 --> 00:22:22,541
!بالاخره پيدات شد
288
00:22:22,543 --> 00:22:27,479
هرکول، ديدهبانهاي من خبرهايي دارن
.ارتش ريسوس در حال حرکته
289
00:22:27,481 --> 00:22:29,648
با کماندارهايي که
.با کمانشون صاعقه پرتاب ميکنن
290
00:22:29,650 --> 00:22:33,618
و پيادهنظامي به قدرت 4 هزار نفر
.که مغزشون افسون شده
291
00:22:33,620 --> 00:22:35,187
.و اهريمنها با اونا لشکرکشي ميکنن
292
00:22:35,189 --> 00:22:36,855
.پس بايد با اهريمنها هم مبارزه کنيم
293
00:22:36,857 --> 00:22:40,258
عجيبتر از هيولاهايي نيست که
.تو باهاشون روبرو شدي، هرکول
294
00:22:40,260 --> 00:22:44,129
سرورم، نقشهي ريسوس اينه که
.به سرزمين بِسي حمله کنه
295
00:22:44,131 --> 00:22:45,931
.تا 6 روز ديگه به اونجا ميرسه
296
00:22:45,933 --> 00:22:49,101
اگر بسي سقوط کنه، سرزمين بعدي
.ما هستيم. مگر اينکه جلوشون رو بگيريم
297
00:22:49,103 --> 00:22:53,138
سربازاي شما نه هفتهها بلکه
.ماهها تمرين لازم دارن تا آماده بشن
298
00:22:53,140 --> 00:22:56,541
سرزمين بسي مردماني با سبک
.زندگيِ انسانها اوليه و بسيار جنجگو هستن
299
00:22:56,543 --> 00:23:00,212
،اگر ازشون محافظت نکنيم
.انوقت خمام خون راه ميوفته
300
00:23:00,214 --> 00:23:01,747
...اگر با يک ارتش تعليم نديده با ريسوس دگير بشين
301
00:23:01,749 --> 00:23:03,782
.اونوقت ممکنه توي هيچ حنگي پيروز نشين
302
00:23:03,784 --> 00:23:08,954
،سرورم، ريسوس در راهه
.جونم رو گروِ اين قضيه ميذارم
303
00:23:09,522 --> 00:23:10,722
...هرچقدر ريسوس بيشتر زنده بمونه
304
00:23:10,724 --> 00:23:16,661
روستاهاي بيشتري به آتش کشيده ميشند
.و آدمهاي بيگناه بيشتري ميميرن
305
00:23:16,663 --> 00:23:20,699
سربازهاتو جمع کن، فردا لشگرکشي ميکنيم
306
00:23:22,034 --> 00:23:26,805
...هرکول، خدايان به ما يه نشانه دادن
307
00:23:26,807 --> 00:23:28,607
.نبايد اونو از بين ببريم
308
00:23:28,609 --> 00:23:31,777
خدايانت هم با ما ميجنگن؟
309
00:23:32,178 --> 00:23:33,412
...نه
310
00:23:33,746 --> 00:23:36,248
.ولي پسر زئوس با ما ميجنگه
311
00:23:50,129 --> 00:23:53,999
.حواسم هست که چقدر هواي هرکول رو داري
312
00:23:56,269 --> 00:23:58,403
...بهم بگو که
313
00:23:58,405 --> 00:24:01,206
...چطوري يک زن
314
00:24:01,208 --> 00:24:03,575
...يک زن زيبا
315
00:24:03,577 --> 00:24:07,279
با اين مردان سرسخت همراه شده؟
316
00:24:07,281 --> 00:24:08,680
با اين آدمکشها؟
317
00:24:12,785 --> 00:24:15,687
پسر زئوس محتاج محافظت توسط يک زنه؟
318
00:24:15,689 --> 00:24:17,989
.من از اون محافظت نميکنم
319
00:24:19,192 --> 00:24:21,560
.من از تو درمقابل اون محافظت ميکنم
320
00:24:44,217 --> 00:24:48,587
سردار، شايد بهتره که از الان
...بري به ارتش خودت همراه بشي
321
00:24:56,596 --> 00:24:57,662
روي تو چاقو کشيد؟
322
00:24:57,664 --> 00:25:00,732
.يه سوزن کوچولو بود
323
00:25:41,008 --> 00:25:44,042
مادرت بهت گفت که
.اينجاها نياي. بايد به حرفش گوش بدي
324
00:25:44,544 --> 00:25:46,411
اون چشه؟
325
00:25:49,415 --> 00:25:52,350
.تايديوس وفادارترين مبارزِ منه
326
00:25:53,386 --> 00:25:54,786
.اون توي يه جنگ بدنيا اومد
327
00:25:54,788 --> 00:25:59,624
،وقتي پيداش کردم
.بيشتر از اينکه يه انسان باشه، خوي حيواني داشت
328
00:26:02,728 --> 00:26:05,564
.هيچوقت درمورد چيزايي که ديده حرف نميزنه
329
00:26:05,932 --> 00:26:08,166
.کلا هيچ حرفي نميزنه
330
00:26:08,601 --> 00:26:11,836
.ولي هرشب اون خاطرات رو تو دهنش مرور ميکنه
331
00:26:13,439 --> 00:26:14,406
...بيا
332
00:26:14,408 --> 00:26:16,308
.بريم مادرت رو پيدا کنيم
333
00:26:21,781 --> 00:26:25,183
وقتي بزرگ شدم، ميخوام
.يه قهرمان بزرگي مثل تو بشم
334
00:26:25,185 --> 00:26:28,787
مثل من؟ -
.چون هيچ قهرماني قويتر از هرکول نيست -
335
00:26:28,789 --> 00:26:29,354
.من تمام خوانهات رو ميدونم
336
00:26:29,356 --> 00:26:33,825
،مثل گاو نر کريت
.تو هفت روز و هقت شب باهاش کشتي گرفتي
337
00:26:33,827 --> 00:26:34,526
.اين يکم اغراقـه
338
00:26:34,528 --> 00:26:38,363
و 49 بار با گرزت بهش ضربه زدي -
.شايد به اين اندازه زياد نيود -
339
00:26:38,365 --> 00:26:43,134
تا اينکه اون هيولا مُرد و
.شهر کرت نجات پيدا کرد. اين خوان مورد علاقهي منه
340
00:26:43,136 --> 00:26:44,536
...همينطور کمربند هيپپوليتي
341
00:26:44,538 --> 00:26:48,773
با اون زنهاي خوشهيکل آمازنيها
.و اطاعتِ از سرِ ترسشون
342
00:26:48,908 --> 00:26:52,644
حتي معني اين کلمهها رو ميدوني؟ -
.نه -
343
00:27:01,887 --> 00:27:04,089
.مادر -
.آريوس -
344
00:27:04,091 --> 00:27:06,858
.تو بايد خوابيده باشي
345
00:27:08,594 --> 00:27:10,362
توي اين درمانگاه چيکار ميکني؟
346
00:27:10,364 --> 00:27:12,931
.مادرم جونِ مردم رو نجات ميده
347
00:27:12,933 --> 00:27:14,733
خيلي از فيزيکدانهامون
.توي جنگ کشته شدن
348
00:27:14,735 --> 00:27:19,237
پس، منم از روي ضرورت
.هنر و علم طبابت رو ياد گرفتم
349
00:27:20,439 --> 00:27:21,006
...اگر ميتونستم مثل تو باشم
350
00:27:21,008 --> 00:27:25,176
از همهي مردم تراس محافظت ميکردم
.و نميذاشتيم کسي آسيب ببينه
351
00:27:34,920 --> 00:27:36,388
...بيا
352
00:27:37,056 --> 00:27:40,558
...ميخواستم اينو به کسِ ديگهاي بدم
353
00:27:41,360 --> 00:27:44,029
.ولي هيچوقت فرصتش نشد
354
00:27:45,064 --> 00:27:47,265
.فقط يه قهرمان ميتونه اينو بذاره گردنش
355
00:27:47,267 --> 00:27:50,802
،ولي براي قهرمان شدن
.بايد قوي باشي
356
00:27:53,673 --> 00:27:55,707
اين دندونِ شير نيميانـه؟
357
00:27:55,709 --> 00:27:58,510
.درسته -
.مرسي -
358
00:27:59,278 --> 00:28:00,412
.ممنونم
359
00:28:00,414 --> 00:28:01,780
.شب خوش
360
00:28:02,114 --> 00:28:04,282
.شب بخير، هرکول
361
00:28:07,620 --> 00:28:09,554
.ترسي نداشته باشين
362
00:28:09,556 --> 00:28:15,160
اگر جونتون رو در مسير عدالت
.فدا کنيد، روحتون به بهشت ميره
363
00:28:15,162 --> 00:28:20,265
و اونجا در کنارِ
.ديگر قهرمانان جاودانه زندگي ميکنن
364
00:28:20,267 --> 00:28:21,733
.مثل تيسيوس
(فاتح سرزمين آمازون)
365
00:28:21,735 --> 00:28:22,867
!اوديسئوس
(مبتکر اسب تروآ)
366
00:28:22,869 --> 00:28:24,002
.و آشيل بزرگ
367
00:28:24,004 --> 00:28:29,374
يا اگه خوشحال باشين ميرين پيش
!هادس(يعني جهنم) جايي که همه آدماي باحال اونجان
368
00:28:37,183 --> 00:28:38,183
...يولائس
369
00:28:38,185 --> 00:28:40,851
.جايِ تو کنار لرد کوتيسـه، يه جاي امن
370
00:28:40,853 --> 00:28:43,822
.من خيلي فکر کردم و مطمئنم که آمادهام
371
00:28:43,824 --> 00:28:45,724
،تو يه داستانسُرايي
.نه يه جنگجو
372
00:28:45,726 --> 00:28:46,658
...ولي ما از يه خون هستيم
373
00:28:46,660 --> 00:28:49,828
.و نميخوام ببينم که خونت ريخته بشه
...برو سمت ارابه
374
00:28:49,995 --> 00:28:51,162
...حالا
375
00:28:59,038 --> 00:29:00,238
...تراسيها
376
00:29:00,240 --> 00:29:03,875
.سپر دفاعي خونهي شماست
.پناهگاهِ شماست
377
00:29:03,877 --> 00:29:07,879
،وقتي ميخوابيد
.سپر متکاي شماست
378
00:29:07,881 --> 00:29:11,516
،وقتي ميجنگيد
.سپر زره شماست
379
00:29:11,518 --> 00:29:13,818
...آرايش سپر دفاعي هيچوفت از بين بره
380
00:29:13,820 --> 00:29:17,589
تا جايي که
.جان در بدن دارين، بايد مبارزه کنين
381
00:29:17,790 --> 00:29:20,291
...اين حرفها رو بخاطر بسپارين
382
00:29:20,826 --> 00:29:23,294
.اونوقت مزهي پيروزي رو ميچشيد
383
00:29:23,996 --> 00:29:26,731
!ارتش رو بيرون ببريد -
!حرکت کنيد -
384
00:30:17,332 --> 00:30:20,658
« منطقهي مرکزيِ بسي، در مرکز تراس »
385
00:30:34,600 --> 00:30:35,834
!ايست
386
00:30:36,368 --> 00:30:37,101
!ايست
387
00:30:37,103 --> 00:30:39,971
!ايست -
!ايست -
388
00:31:11,237 --> 00:31:12,837
.خيلي دير رسيديم
389
00:31:12,839 --> 00:31:16,107
.ريسوس قبلا از اينجا عبور کرده
390
00:31:18,978 --> 00:31:22,881
.ارابه رو رها کن
.با پاي پياده ميريم
391
00:31:50,676 --> 00:31:54,412
شير و کلاغ
...روي سرزميني از اجساد
392
00:31:55,581 --> 00:31:58,483
.خسته شدم از بس پيشگوييهام درست بوده
393
00:32:03,856 --> 00:32:04,455
!ايست
394
00:32:04,457 --> 00:32:06,724
!ايست -
!ايست -
395
00:32:17,269 --> 00:32:19,070
.اين سر پوسيده
396
00:32:20,906 --> 00:32:22,740
.حداقل مال يه هفته پيشه
397
00:32:25,077 --> 00:32:28,479
.ولي بعضي از اين اجساد تازهان
398
00:32:42,963 --> 00:32:44,729
!عمو
399
00:32:53,172 --> 00:32:56,941
.و قشنگ افتاديم توي تله
400
00:33:02,848 --> 00:33:07,251
سپر دفاعي! يک مربع
!تشکيل بديد و از لرد کوتيس محافظت کنيد
401
00:33:07,253 --> 00:33:09,287
!سپر دفاعي
402
00:33:17,796 --> 00:33:21,032
،ما که ميخوايم کمکشون کنيم
چرا ميخوان به ما حمله کنن؟
403
00:33:21,034 --> 00:33:22,000
.اينا نقشهي ريسوسـه
404
00:33:22,002 --> 00:33:25,003
ميگن با جادوهاش ميتونه
.ذهن افراد رو تسخير کنه
405
00:33:25,005 --> 00:33:28,272
ميتونه متحدها
.رو عليه همديگه بکنه
406
00:33:35,647 --> 00:33:38,516
،محافظان پادشاهي
!اطراف لرد کوتيس حلقه تشکيل بدين
407
00:33:46,859 --> 00:33:49,527
آمفياروس، ما توي اين جنگ ميميريم؟
408
00:33:49,529 --> 00:33:54,232
.زمان مرگ من هنوز نرسيده
.ولي درمورد تو مطمئن نيستم
409
00:33:55,601 --> 00:33:57,835
.دلداريه خوبي بود
410
00:34:05,044 --> 00:34:07,445
.فکر ميکنم مبارزهي تکبهتک ميخواد
411
00:34:25,998 --> 00:34:30,902
مشتهاي هرکول
!با خون هايدرا شسته شده
412
00:34:30,904 --> 00:34:33,538
!و هايدرا فقط به دست هرکول کشته شد
413
00:34:36,175 --> 00:34:37,442
!تماشا کنيد
414
00:34:49,255 --> 00:34:50,421
اونو ديدي؟
415
00:34:50,423 --> 00:34:52,390
!خدايان طرف ما ميجنگن
416
00:34:54,561 --> 00:34:57,261
!هرکول! هرکول! هرکول
417
00:34:57,263 --> 00:35:00,631
!هرکول! هرکول! هرکول
418
00:35:00,633 --> 00:35:02,300
!هرکول! هرکول! هرکول
419
00:35:02,302 --> 00:35:05,670
!هرکول! هرکول! هرکول
420
00:35:19,485 --> 00:35:21,419
!حالت حمله
421
00:35:29,495 --> 00:35:33,831
الههي ماه و شکار، اگر من
...کشته شدم، بگذار که در روح من برزخ
422
00:36:07,299 --> 00:36:09,167
!محکم بايستيد
423
00:36:23,916 --> 00:36:26,384
!موقعيتتون رو حفظ کنيد
424
00:36:41,767 --> 00:36:43,601
!تسليم نشيد
425
00:37:39,358 --> 00:37:42,927
!عقبنشيني نکنين
!سپر دفاعي رو نگه دارين
426
00:37:43,695 --> 00:37:45,796
!رديف رو حفظ کنيد
427
00:37:45,931 --> 00:37:47,098
!تسليم نشيد
428
00:37:47,100 --> 00:37:50,201
!از لرد کوتيس محافظت کنين
429
00:38:16,261 --> 00:38:18,562
!از سپر دفاعي عبور کردن
430
00:38:20,766 --> 00:38:25,936
!سپر دفاعي رو ببنديد
!از لرد کوتيس محافظت کنين
431
00:38:31,977 --> 00:38:33,411
!شلاق
432
00:38:43,488 --> 00:38:45,323
!هرکـول
433
00:38:45,590 --> 00:38:47,291
!ارابهها رو بيارين
434
00:38:54,466 --> 00:38:56,901
!از لردتون محافظت کنين
435
00:39:07,512 --> 00:39:09,947
!نـــه
436
00:40:25,490 --> 00:40:26,957
!پيش بريد
437
00:40:26,959 --> 00:40:28,893
!پيش بريد
438
00:40:46,778 --> 00:40:48,312
!راه رو باز کنين
439
00:40:59,758 --> 00:41:02,293
ريسوس کجاست؟
440
00:41:22,981 --> 00:41:24,682
...لرد کوتيس
441
00:41:25,217 --> 00:41:28,018
...ما اومديم تا از روستا محافظت کنيم
442
00:41:28,020 --> 00:41:31,622
.ولي نه، اونا نيمي از ارتش منو نابود کردن
443
00:41:32,557 --> 00:41:33,958
...ريسوس
444
00:41:34,192 --> 00:41:36,060
.تنها کارش خونخواهيه
445
00:41:36,062 --> 00:41:37,561
.و همينطور کار شما
446
00:41:37,662 --> 00:41:38,095
.من بهتون هشدار دادم
447
00:41:38,097 --> 00:41:41,599
سربازاي شما شجاعن، ولي
.براي جنگ تعليم نديدن و آماده نيستن
448
00:41:41,601 --> 00:41:44,635
.به من وقت بديد تا جنگجويان واقعي ترتبيت کنم
449
00:41:47,439 --> 00:41:48,839
...خيليخب
450
00:41:51,209 --> 00:41:57,348
خودتو بپوشون تا ارتش وفادارت
.نديدن که مثل يه مرد غيرخدايي خونريزي ميکني
451
00:42:06,892 --> 00:42:08,158
...ونيس
452
00:42:08,160 --> 00:42:10,227
.تو جونت رو به ما مديوني
453
00:42:10,229 --> 00:42:12,596
.و با افتخار تقديمش ميکنم
454
00:42:13,932 --> 00:42:15,833
.من نتونستم اين دام رو ببينم
455
00:42:15,835 --> 00:42:17,935
!کاملا تقصير منه
.بقيهي ديدبانها رو رها کنين
456
00:42:17,937 --> 00:42:19,970
...سردار ستاکليز
457
00:42:19,972 --> 00:42:23,841
من فکر ميکنم امروز
به اندازهي کافي سرباز از دست داديم، اينطور نيست؟
458
00:42:23,843 --> 00:42:25,809
ولي براي اينکه جلوي
...سوءتفاهمهاي آينده رو بگيرم
459
00:42:25,811 --> 00:42:30,281
.منبعد من مسئول ديدبانها شما ميشم
460
00:42:30,283 --> 00:42:32,249
مفهومه؟
461
00:42:37,389 --> 00:42:38,889
.متشکرم
462
00:42:38,891 --> 00:42:42,393
اگه يه بار ديگه
!اشتباه کني، خودم کارتو ميسازم
463
00:43:12,057 --> 00:43:16,760
دارم پماد ترکيبيِ نعنا و بابونه و
.رس ميمالم تا زخم رو ببنده
464
00:43:16,762 --> 00:43:20,731
اينم عصارهي ليتوس براي
.تسکين درده، يه مسکن خيلي قوي
465
00:43:20,733 --> 00:43:25,402
وقتي ميخوري احساس خوابآلودي
.داري و عوارض جانبي هم داره
466
00:43:25,404 --> 00:43:26,737
.من به اون نيازي ندارم
467
00:43:26,739 --> 00:43:30,174
اون، ببخشيد تازه يادم
.افتاد که هيچ غيرخدايي نميتونه به هرکول آسيبي بزنه
468
00:43:30,176 --> 00:43:35,446
و پوست شيرت هم نابودنشدنيه؟
469
00:43:36,448 --> 00:43:39,249
.اينو بخور، پسر زئوس
470
00:43:41,219 --> 00:43:45,789
.پدر آريوس هم اعتقادي به دارو نداشت
471
00:43:45,791 --> 00:43:47,157
الان کجاست؟
472
00:43:47,425 --> 00:43:51,128
قبل از اينکه پسر
.به دنيا بياد، از دنيا رفت
473
00:43:51,130 --> 00:43:52,596
.متاسفم
474
00:43:53,131 --> 00:43:54,898
.من هيچوقت پدر خودم رو نديدم
475
00:43:55,500 --> 00:44:00,371
...حتما اون بايد خيلي خيلي قوي باشه
476
00:44:02,807 --> 00:44:04,441
.درمورد آريوس بهم بگو
477
00:44:04,443 --> 00:44:07,177
...اون خيلي پسر خوبيه
478
00:44:07,179 --> 00:44:10,681
.و يه روزي اون يه پادشاه عالي ميشه
479
00:44:10,749 --> 00:44:12,383
تو بچه داري؟
480
00:44:16,221 --> 00:44:17,788
اونا توي آتن زندگي ميکنن؟
481
00:44:17,790 --> 00:44:20,257
.ممنون بابت پمادت
482
00:44:30,235 --> 00:44:32,670
.مسکن بهت کمک ميکنه استراحت کني
483
00:45:04,602 --> 00:45:07,938
چطور تونستي همچين کار وحشتناکي بکني؟
484
00:45:07,940 --> 00:45:08,872
...طبق قانون، تو بايد اعدام بشي
485
00:45:08,874 --> 00:45:12,943
ولي به نظر من بزرگترين شکنجه
.براي تو اينه که زنده بموني
486
00:45:12,945 --> 00:45:16,613
...تا ماداميکه با عذاب وجدان در زمين قدم ميزني
487
00:45:16,615 --> 00:45:21,885
بدوني که فقط خودت
.قاتل خانوادهي خودت هستي
488
00:45:23,121 --> 00:45:25,355
...هرکول بزرگ
489
00:45:25,590 --> 00:45:30,527
براي هميشه
.دستانش به خون افراد بيگناه آلوده شده
490
00:45:30,628 --> 00:45:33,664
.برو بيرون، هيولا
491
00:45:33,666 --> 00:45:34,698
!برو بيرون
492
00:45:44,166 --> 00:45:44,898
Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس
493
00:45:45,349 --> 00:45:46,024
Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس
494
00:45:46,454 --> 00:45:56,125
Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس
495
00:46:46,905 --> 00:46:48,806
!نــه
496
00:47:27,545 --> 00:47:31,315
بازم اتفاق افتاد، مگه نه؟
497
00:47:31,317 --> 00:47:35,352
،بازم تصويري از سربروس
سگ سهسرِ هادس(فرمانرواي سرزمين مردگان)؟
498
00:47:35,354 --> 00:47:39,223
خدايان چيزاهايي به تو
.نشون ميدن که به بقيه نشون نميدن
499
00:47:39,225 --> 00:47:42,759
.توضيحشم اينه: ديوانگي
500
00:47:42,761 --> 00:47:44,728
...وقتي از آتن رانده شديم
501
00:47:44,730 --> 00:47:47,664
من از طرف تو با
.غيبگوي دِلفي مشورت کردم
502
00:47:47,666 --> 00:47:49,533
غيبگوييهاي اونو يادت مياد؟
503
00:47:49,535 --> 00:47:53,971
هرکول بايد تمامِ خوانهايش"
."که ناتمام باقي مانده را به پايان رساند
504
00:47:53,973 --> 00:47:56,139
و خوانِ باقيمونده چيه، هرکول؟
505
00:47:56,141 --> 00:48:00,911
با ديوي که درگيرت کرده
.روبرو شو. فقط اونموقع ميتوني آرامش پيدا کني
506
00:48:00,913 --> 00:48:01,478
....از روي تجربه ميگم
507
00:48:01,480 --> 00:48:06,550
مهم نيست چقدر دور ميشي و
.با چه سرعتي فرار ميکني... اون ديو دنبالت مياد
508
00:48:06,552 --> 00:48:09,987
.يک مرد نميتونه از سرنوشتش فرار کنه
509
00:48:24,702 --> 00:48:27,337
توي ضيافتتون براي يکنفر ديگه جا هست؟
510
00:48:27,339 --> 00:48:31,642
خوشحال ميشم اگه
.يک خانم هم به جمع ما اضافه بشه
511
00:48:31,644 --> 00:48:34,578
،آتلانته خانم حساب نميشه
...بهت برنخوره
512
00:48:34,580 --> 00:48:37,848
کاش زبونت هم
.مثل آلتت دراز بود
513
00:48:37,982 --> 00:48:40,617
.جفتشون ميتونن بهنحوي رضايتبخش باشن
514
00:48:43,087 --> 00:48:47,891
.تو داستانسراي مشهوري هستي، يولائوس
.يه داستان خوب بهم بگو
515
00:48:47,893 --> 00:48:50,794
موضوع خاصي در نظر داريد، بانوي من؟
516
00:48:50,895 --> 00:48:54,831
.قتل! قتل يک زن و سه فرزندش
517
00:48:56,367 --> 00:49:00,037
واقعيت داره؟
واقعا هرکول خانوادهي خودش رو کشت؟
518
00:49:00,039 --> 00:49:03,040
کي اينو گفته؟ -
.سربازا زياد حرف ميزنن -
519
00:49:03,042 --> 00:49:05,842
اونا ميگن که
....اگر هرکول برگرده به آتن
520
00:49:05,844 --> 00:49:08,612
.پادشاه اورستئوس اون رو اعدامش ميکنه
521
00:49:12,450 --> 00:49:16,420
هرکول خوانهاش رو تموم کرد و
...برگشت به خونهاش، ولي هِرا
522
00:49:16,422 --> 00:49:19,323
.داستان نه... من ميخوام حقيقت رو بشنوم
523
00:49:19,325 --> 00:49:21,491
.هيچکس حقيقت رو نميدونه
524
00:49:22,393 --> 00:49:23,193
.کامل نميدونه
525
00:49:23,195 --> 00:49:29,032
ما هرکول رو تنها درحالي
.پيدا کرديم که زنش، مگارا و بچههاش مرده بودن
526
00:49:29,034 --> 00:49:30,834
.اونهم چيزي يادش نميومد
527
00:49:30,836 --> 00:49:32,669
يعني اعتقاد دارين اون بيگناهه؟
528
00:49:32,671 --> 00:49:38,442
ما باهم بزرگ شديم. جفتمون يتيم بوديم
.و ميخواستيم توي خيابونهاي آتن نجات پيدا کنيم
529
00:49:38,444 --> 00:49:43,180
.آخرش رفتيم توي ارتش
.هواي همديگه رو داشتيم
530
00:49:43,314 --> 00:49:47,484
.قدرت هرکول، اونو از بقيه جدا کرد
531
00:49:47,486 --> 00:49:51,621
پادشاه آتن اونو به
.خطرناکترين ماموريتها ميفرستاد
532
00:49:51,623 --> 00:49:53,090
.دوازده خوان
533
00:49:53,092 --> 00:49:55,192
....و من رو هم با خودش ميبرد
534
00:49:55,593 --> 00:49:56,660
.تا درکنارش بجنگم
535
00:49:56,662 --> 00:49:59,629
.و توي هر ماموريت، تعداد ما زيادتر ميشد
536
00:49:59,631 --> 00:50:04,267
،توي سکائستان و پادشاهيِ آمازون
...جايي که خاندانِ سلطنتي ترور شده بودن
537
00:50:04,269 --> 00:50:07,204
.خانوادهام کشته شدن
.همهي اطرافيانم کشته شدن
538
00:50:07,206 --> 00:50:10,273
.هرکول کمکم کرد انتقام اونا رو بگيرم
539
00:50:10,275 --> 00:50:12,542
.اون برادرِ رزميم شد
540
00:50:12,910 --> 00:50:16,113
...طبس، شهر مردهها
541
00:50:16,115 --> 00:50:18,648
...جايي که يه بچهي تنهايي رو پيدا کرديم
542
00:50:19,117 --> 00:50:20,884
.که هنوز زنده بود
543
00:50:20,886 --> 00:50:22,519
...هرکول وقتي تايديوس رو توي گروه خودش آورد
544
00:50:22,521 --> 00:50:26,256
.همه اونرو به عنوان يک حيوون وحشي ميديدن
545
00:50:26,791 --> 00:50:30,127
...ميدوني که يه شايعه چطور پراکنده ميشه
.و چطور يه افسانه رشد ميکنه
546
00:50:30,129 --> 00:50:31,928
...کارهاي هرکول اونقدر خارقالعاده بود که
547
00:50:31,930 --> 00:50:36,500
اصلا نميتونست توسط يه
.مرد غيرخداييِ معمولي انجام بشه
548
00:50:36,567 --> 00:50:37,768
.پس ما باهاش مونديم
549
00:50:37,770 --> 00:50:43,407
ما مردم رو تشويق ميکنيم
.که بپذيرن هرکول پسرِ زئوسـه. جالبه
550
00:50:43,409 --> 00:50:45,208
.دشمن رو ميترسونه
551
00:50:45,343 --> 00:50:47,344
...يولائس کمک ميکنه
552
00:50:47,346 --> 00:50:48,845
.اون خيليخوب داستان ميگه
553
00:50:50,014 --> 00:50:52,749
.شما دوستاي خيلي وفاداري هستين
554
00:50:52,751 --> 00:50:54,684
.ولي دارين از جواب دادن به من طفره ميرين
555
00:50:56,020 --> 00:50:57,120
...هرکول يه جنگجوئه
556
00:50:57,122 --> 00:50:59,256
و يه چيزي هست که
.هميشه جنگجوها رو درگير ميکنه
557
00:50:59,258 --> 00:51:00,857
.ميتونه ذهنشون تسخير کنه
558
00:51:00,859 --> 00:51:04,361
.بهش ميگيم خشم خونين
559
00:51:04,462 --> 00:51:07,130
...پس اين خشم هرکول رو آزرده بود
560
00:51:07,132 --> 00:51:09,633
اون مجبوم کرد که
.قسم بخورم که از دنيا در مقابلش محافظت کنم
561
00:51:09,635 --> 00:51:13,136
تا مطمئن بشم که
.اون ديگه به بيگناهان آسيبي نرسونه
562
00:51:13,138 --> 00:51:16,706
.و بانوي من، اين حقيقت محضه
563
00:51:16,974 --> 00:51:18,575
...حقيقت
564
00:51:20,244 --> 00:51:22,345
...حقيقت هرچي که هست
565
00:51:22,347 --> 00:51:25,315
.مرگ عزيزانش هرکول رو عذاب ميده
566
00:51:25,317 --> 00:51:28,285
...فقط خدايان ميتونن بهش کمک کنن
567
00:51:29,153 --> 00:51:31,154
.اگه گوشِ خودش بدهکار باشه
568
00:51:36,761 --> 00:51:40,363
بياييد! جمع بشيد سربازان تراس
.و نظاره کنيد
569
00:51:40,365 --> 00:51:44,267
،وقتي هرکول دستوري صادر کنه
.حتي خدايان هم به حرف او گوش ميکنن
570
00:51:44,402 --> 00:51:46,169
...آهنگرِ اعظمِ زئوس
571
00:51:46,171 --> 00:51:48,004
از کورهي آهنگريِ
...دژ خودتون استفاده کرده
572
00:51:48,006 --> 00:51:53,276
و اين سلاحهاي الهي رو
.ساخته که شما رو شکستناپذير ميکنه
573
00:51:53,278 --> 00:51:55,979
...همونطور که شمشير، سپر رو متلاشي ميکنه
574
00:51:55,981 --> 00:51:59,983
.شماهم به جنگجوهاي بزرگ تبديل خواهيد شد
575
00:52:01,652 --> 00:52:05,956
!تو ميتوني سپر هرکول رو حمل کني
576
00:52:13,965 --> 00:52:14,764
.اين سبکتره
577
00:52:14,766 --> 00:52:18,068
...ترکيب شده با روحِ پرندههاي استيمفالي
(پرندههاي آدمخوار که در سرزمين استيمفالوس زندگي ميکردن)
578
00:52:18,070 --> 00:52:19,569
!خوانِ ششم هرکول
579
00:52:19,571 --> 00:52:23,940
با ارواح پرندگان؟
دقيقا چطوري ترکيب شدن؟
580
00:52:24,475 --> 00:52:26,209
...خب، همونطور که پرندگان پرواز ميکنن
581
00:52:26,211 --> 00:52:31,481
به اين معنيه که اين سپرها
.از باد هم سبکترن. بخاطر اليافشون
582
00:52:31,916 --> 00:52:34,951
.کلاهخودِ هرکول رو امتحان کن
583
00:52:41,359 --> 00:52:41,925
.کل صورتم رو ميپوشونه
584
00:52:41,927 --> 00:52:46,663
.کاملا مشابه کلاهخودِ هرکول ساخته شده
...هنگاميکه ديو گريون رو شکست داد
585
00:52:46,665 --> 00:52:51,635
مطمئني اراجيفِ خودت نبود
که گريون رو وحشتزده کرد؟
586
00:52:52,838 --> 00:52:53,970
...سردار ستاکليز
587
00:52:53,972 --> 00:52:58,341
شايد شما دوست داشته باشيد
.که زرهِ هرکول رو امتحان کنيد
588
00:53:13,491 --> 00:53:15,692
زرهِ چرمي؟
589
00:53:17,162 --> 00:53:19,496
.مثل خوک مارو به سيخ ميکشن
590
00:53:23,434 --> 00:53:25,101
...لينوتوراکس
(نام زره)
591
00:53:25,469 --> 00:53:29,139
.ساخته شده از گراز وحشي اريمانتي
592
00:53:29,141 --> 00:53:31,441
.کاملا نابودنشدنيه
593
00:53:32,443 --> 00:53:37,214
وايسا ببينم، اگه چرمش نابودنشدنيه، پس
چطوري هرکول تونست پوستش رو جدا کنه؟
594
00:53:37,949 --> 00:53:42,385
.چون از شمشير نابودنشدني استفاده کرده بود
595
00:54:01,606 --> 00:54:04,140
..يک، دو
596
00:54:11,749 --> 00:54:13,350
.بلند شو
597
00:54:14,452 --> 00:54:15,685
!بعدي
598
00:54:23,427 --> 00:54:25,028
!دوباره
599
00:54:25,096 --> 00:54:26,796
.جفت چشماتو باز کن
600
00:54:28,599 --> 00:54:30,133
.بازم تمرين کن
601
00:54:32,304 --> 00:54:34,137
.محکمتر بگيرش
602
00:54:34,538 --> 00:54:36,106
.آرنجتو بيار بالا
603
00:54:37,475 --> 00:54:38,375
.خوبه
604
00:54:38,377 --> 00:54:40,443
!سپر دفاعي تشکيل بديد
605
00:54:45,116 --> 00:54:47,450
.صاف بايست
606
00:54:50,021 --> 00:54:51,554
.عاليه
607
00:55:17,381 --> 00:55:20,150
!مراقب باش دستتو نبري، پسر
608
00:55:21,719 --> 00:55:23,219
!دوباره
609
00:55:30,027 --> 00:55:31,961
.ريسوس اينجاست
610
00:55:31,963 --> 00:55:35,332
اونقدر نزديکه که
.بشه شمشير رو توي دندههاش فرو کرد
611
00:55:35,334 --> 00:55:35,899
تو چي ديدي؟
612
00:55:35,901 --> 00:55:40,036
.قنطورسها
.نيمه انسان و نيمه اسب، صدها تا
613
00:55:40,604 --> 00:55:41,938
.توي شب چندتا سايه ديده
614
00:55:41,940 --> 00:55:44,874
سرور من، من ميرم
...توي اردوگاه ريسوس نفوذ ميکنم
615
00:55:44,876 --> 00:55:48,078
.و نقشههاشون رو براي شما بازگو ميکنم
616
00:55:51,282 --> 00:55:55,418
اگر بذاريم از کوه آستيکاس
.عبور کنن، تراس نابود ميشه
617
00:55:55,686 --> 00:55:56,720
ميخواي جلوي ريسوس رو بگيري؟
618
00:55:56,722 --> 00:55:58,955
ما از توي جنگلها به اونجا
.ميريم و اصلا متوجه ما نميشن
619
00:55:58,957 --> 00:56:02,926
جنگل سرعت ارابههامون
.رو کاهش ميده. خيلي ريسکه
620
00:56:03,561 --> 00:56:04,928
.من يه نقشه دارم
621
00:56:09,100 --> 00:56:10,066
.ديدهبان ها برگشتن
622
00:56:10,068 --> 00:56:14,237
ريسوس توي کوه آستيکاس
.اردوگاه به پا کرده، نزديک 400 کيلومتر فاصلهست
623
00:56:14,239 --> 00:56:17,374
.وقتي اين سربازها آماده شدن، حرکت ميکنيم
624
00:56:17,942 --> 00:56:21,378
خب، تو ديدي که ميبازيم يا ميبريم؟
625
00:56:21,380 --> 00:56:25,382
خدايان به طرز ديوانهواري
.توي اين موضوع سکوت کردن
626
00:56:25,384 --> 00:56:26,182
..ولي چيزي که گفتن
627
00:56:26,184 --> 00:56:30,387
اينه که من به زودي
.قراره کشف کنم که بهشت و جهنم حقيقت دارن يا نه
628
00:56:31,789 --> 00:56:32,655
زمانِ مرگت کِيه؟
629
00:56:32,657 --> 00:56:36,526
.تا يه هفتهي ديگه
.با باراني از آتشِ خود جهنم
630
00:56:36,528 --> 00:56:40,697
...مثل هميشه، خدايان راهنماييهاي عالياي ميکنن
631
00:56:40,699 --> 00:56:43,266
.ولي جزئياتي آشکار نميکنن
632
00:56:45,403 --> 00:56:46,736
.اَخماتو باز کن، هرکول
633
00:56:46,738 --> 00:56:51,641
من زندگيمو نکردم، شايد
.اونطوري که ميخواستم نه، ولي به اندازهي کافي
634
00:56:52,977 --> 00:56:55,879
.من آمادهي اتفاقاي بعديم
635
00:57:01,352 --> 00:57:04,220
!تراسيها، ايست
636
00:57:05,323 --> 00:57:08,024
!سپر دفاعي تشکيل بديد
637
00:57:11,695 --> 00:57:13,430
!حالت حمله
638
00:57:16,734 --> 00:57:18,301
...تايديوس
639
00:57:34,302 --> 00:57:38,544
« کوه آستيکاس، مرز سرزمين تراس »
640
00:58:03,981 --> 00:58:05,815
.هيچ اردوگاه دشمني نيست
641
00:58:06,183 --> 00:58:08,751
.ولي ما درست اومديم
642
00:58:26,070 --> 00:58:27,770
!قنطورسها
643
00:58:28,138 --> 00:58:29,839
.اونا واقعين
644
00:58:53,163 --> 00:58:55,365
.انگار انتظار اومدن مارو داشتن
645
00:59:10,814 --> 00:59:12,315
اونا قنطورسان؟
646
00:59:33,003 --> 00:59:33,303
!ريسوس
647
00:59:33,305 --> 00:59:38,875
،شما اومدين يه جنگ راه بندازين
.ماهم خوشحال ميشيم شمارو مستفيض کنيم
648
00:59:39,610 --> 00:59:42,579
...هرکول، پسر زئوس
649
00:59:42,680 --> 00:59:44,814
.افسانهي تو اينجا تموم ميشه
650
00:59:44,816 --> 00:59:46,349
.به من نگاه کن
651
00:59:47,184 --> 00:59:48,818
بنظرت من ترسيدم؟
652
00:59:57,227 --> 00:59:58,661
...ونوس
653
00:59:59,630 --> 01:00:01,097
!خائن
654
01:00:01,099 --> 01:00:03,232
!روحت به هادس تعلق ميگيره
655
01:00:03,300 --> 01:00:05,902
.البته بعد از شما، سرور من
656
01:00:05,904 --> 01:00:07,103
.ديگه تموم شده، کوتيس
657
01:00:07,105 --> 01:00:11,407
.کوه آستيکاس جلوته
.پشتت هم جنگله
658
01:00:11,409 --> 01:00:14,110
.و سريازهاي من سه برابر بيشتر از توئه
659
01:00:14,112 --> 01:00:18,881
الان تسليم شو، تا
.ماهم به تو و افرادت رحم ميکنيم
660
01:00:18,883 --> 01:00:22,485
مرداني که با سرور من
.اينطور حرف بزنن، خواهند مرد
661
01:00:28,592 --> 01:00:30,526
.تصميمتون رو گرفتين
662
01:00:46,010 --> 01:00:47,243
!توهم برو
663
01:00:58,322 --> 01:01:01,891
...در اين لحظه و در اين روز
664
01:01:01,893 --> 01:01:05,428
مرداني بشيد
!که براي اينکارو متولد شديد
665
01:01:05,430 --> 01:01:10,900
.همتون تواناييِ نوشتن افسانهي خودتون رو داريد
666
01:01:10,902 --> 01:01:15,338
!پس امروز رو يا با مرگ تموم کنيد يا با پيــروزي
667
01:01:19,677 --> 01:01:22,044
!حملـــه
668
01:01:29,453 --> 01:01:30,953
!سپر دفاعي
669
01:01:32,424 --> 01:01:33,890
!پهلوها رو تشکيل بديد
670
01:01:42,666 --> 01:01:44,600
.شايد همين امروز
671
01:02:06,056 --> 01:02:07,356
!حالا
672
01:02:25,542 --> 01:02:28,611
زنِ آمازوني رو ببينيد
...که به نيزههاي آرتاميسي
673
01:02:28,613 --> 01:02:30,446
!بسه ديگه، پسر
674
01:02:35,319 --> 01:02:36,853
!نيزهها رو آماده کنيد
675
01:02:55,572 --> 01:02:57,473
...کمانداران، آماده
676
01:02:58,509 --> 01:03:00,143
!رها کنيد
677
01:03:51,595 --> 01:03:52,829
!پيش بريد
678
01:04:01,705 --> 01:04:03,606
!آتيش بارونشون کنيد
679
01:04:08,245 --> 01:04:09,779
!پناه بگيريد
680
01:04:10,080 --> 01:04:12,448
!از لرد کوتيس محافظت کنيد
681
01:04:31,835 --> 01:04:33,202
.شايدم نه
682
01:04:33,204 --> 01:04:35,371
!سپر دفاعي، حمله
683
01:04:38,709 --> 01:04:40,476
!پيش بريد
684
01:04:53,357 --> 01:04:57,093
.براي کشتن يه مار، سرش رو بايد بريد
685
01:05:12,944 --> 01:05:16,078
!شما پيرزو شديد، لرد کوتيس
686
01:05:16,080 --> 01:05:18,714
!هنوز تموم نشده
687
01:05:52,417 --> 01:05:54,417
!قنطورساي مزخرف
688
01:05:59,424 --> 01:06:04,026
!درود، لرد کوتيس
!درود، لرد کوتيس
689
01:06:04,028 --> 01:06:08,531
!درود، لرد کوتيس
!درود، لرد کوتيس
690
01:06:08,665 --> 01:06:11,167
!درود، لرد کوتيس
691
01:06:38,161 --> 01:06:39,996
!بايستيد
692
01:06:46,738 --> 01:06:48,304
.بلند شو
693
01:06:49,139 --> 01:06:50,773
.بلند شو
694
01:06:57,648 --> 01:06:59,315
.بحنب -
!کافيه -
695
01:07:09,226 --> 01:07:12,461
تو به يک فرد
.ستمگر کمک کردي که يه ملت رو به بردگي بگيره
696
01:07:12,463 --> 01:07:15,664
کار من اينبود که
.اجازه ندم روستاهاي بيشتري رو به آتيش بکشي
697
01:07:15,666 --> 01:07:17,600
.من هيچ روستايي رو نابود نکردم
698
01:07:17,768 --> 01:07:18,901
پس کي اينکارو کرد؟
699
01:07:18,903 --> 01:07:20,770
از خودت بپرس، اگر
...کوتيس يه مرد محبوبه
700
01:07:20,772 --> 01:07:23,639
پس چرا بايد چندتا مزدور
استخدام کنه تا کاراي کثيفش رو انجام بدن؟
701
01:07:23,641 --> 01:07:25,307
.راهتو برو، عوضي
702
01:07:25,309 --> 01:07:28,944
.تو توي طرف اشتباهي ميجنگي
703
01:08:01,878 --> 01:08:03,412
کجا داري ميري؟
704
01:08:03,414 --> 01:08:06,248
دارم براي
.زندانيها آب ميبرم
705
01:08:08,251 --> 01:08:09,718
.بگير بشين
706
01:08:14,925 --> 01:08:16,792
.ديگه وقتشه
707
01:08:26,336 --> 01:08:29,905
.سرزمينهاي تراس بالاخره باهم متحد شدن
708
01:08:31,842 --> 01:08:33,476
...حالا يک سرزمين
709
01:08:33,944 --> 01:08:35,644
...يک پادشاه
710
01:08:36,780 --> 01:08:38,814
.و يک تراس
711
01:08:39,449 --> 01:08:41,016
!يک سرزمين
712
01:08:41,018 --> 01:08:42,785
!يک پادشاه! يک تراس
713
01:08:42,787 --> 01:08:46,655
تراس نه يک انسانه
!نه يک شاه و نه يک خدا
714
01:08:46,657 --> 01:08:48,324
!تراس، مردم هِراست
715
01:08:54,998 --> 01:08:58,000
کي اهميت ميده که
.ريسوس چي ميگه؟ کار ما تموم شده
716
01:08:58,002 --> 01:09:00,302
.بيا دستمزدمون رو بگيريم و بريم
717
01:09:11,781 --> 01:09:13,716
.هيچکار احمقانهاي نکن
718
01:09:16,253 --> 01:09:18,287
کجا ميخواي بري؟
719
01:09:24,428 --> 01:09:26,929
وقتي به ريسوس
.نگاه کردي، توي چشمات افسوس ديدم
720
01:09:27,097 --> 01:09:28,631
چرا؟
721
01:09:28,965 --> 01:09:30,199
.به من نگاه کن
722
01:09:30,201 --> 01:09:32,902
کوتيس علت اصليِ اين جنگه، درسته؟
723
01:09:36,106 --> 01:09:40,509
.خيلي خوب دروغ ميگي
.قشنگ به پدرت رفتي
724
01:09:40,511 --> 01:09:44,880
.من براي پدرم دروغ نگفتم
.براي پسرم دروغ گفتم
725
01:09:44,882 --> 01:09:49,552
اگر به هرطريقي با کوتيس
.مخالفت ميکردم، اون آريوس رو ميکشت
726
01:09:49,554 --> 01:09:54,056
.من کاري رو که هر مادري انجام ميده کردم
.از پسرم محافظت کردم
727
01:09:54,791 --> 01:09:56,959
.شوهر من پادشاه بود
728
01:09:56,961 --> 01:10:00,029
و کوتيس هم
.مصمومش کرد تا مقامش رو بگيره
729
01:10:00,031 --> 01:10:02,898
ريسوس هم باهاش مخالفت کرد و
.اين سروع جنگهاي داخلي بود
730
01:10:02,900 --> 01:10:06,235
.آريوس پادشاهِ برحقه
731
01:10:07,904 --> 01:10:09,438
.پدرم پير شده
732
01:10:09,440 --> 01:10:13,175
،اون خيلي زنده نميمونه
....و وقتي که بميره
733
01:10:13,177 --> 01:10:16,745
.پسر من پادشاهِ خيلي خوبي ميشه
734
01:10:17,113 --> 01:10:19,682
.و اون ميتونه اين سرزمين رو نجات بده
735
01:10:19,684 --> 01:10:21,317
.اينا خيالاته
736
01:10:22,586 --> 01:10:23,752
.و توهم ميتوني کمک کني
737
01:10:23,754 --> 01:10:27,323
خواهش ميکنم، وقتي که
.تراس رو ترک ميکني، آريوس رو هم با خودت ببر
738
01:10:27,325 --> 01:10:29,525
.خواهش ميکنم از اون محافظت کن
739
01:10:30,060 --> 01:10:32,061
.يه ناجيِ ديگه پيدا کن
740
01:10:32,162 --> 01:10:33,662
هرکول؟
741
01:10:35,465 --> 01:10:37,800
.پادشاه شمارو احضار کرده
742
01:10:43,006 --> 01:10:44,573
.بانوي من
743
01:10:54,985 --> 01:10:57,386
!قهرمانِ تراس
744
01:10:57,388 --> 01:11:00,155
يه حسي بهم
.ميگه که قرار نيست دستمزدمون رو بگيري
745
01:11:00,257 --> 01:11:03,926
.شايد حق با توئه -
.اي، لعنتي -
746
01:11:05,996 --> 01:11:09,265
.تو فقط فاتح ميخواستي، نه قهرمان
747
01:11:09,267 --> 01:11:11,400
.تو بمن خيانت کردي، کوتيس
748
01:11:11,402 --> 01:11:13,269
خيانت؟
749
01:11:13,271 --> 01:11:17,439
مزدوري که تا الان
...وجدانش رو در ازاي طلا فروخته
750
01:11:17,441 --> 01:11:20,643
به سختي ميتونه
.درمورد کارفرماش قضاوت کنه
751
01:11:20,645 --> 01:11:23,245
.بيا در مورد جزئيات با کنايه حرف نزنيم
752
01:11:26,783 --> 01:11:31,754
همهي ما افسانهي تورو
...ميدونيم، هرکول. و حالا اين افسانهي منه
753
01:11:31,756 --> 01:11:34,323
...وقتي توي ارتش تراس، يک سردار بودم
754
01:11:34,325 --> 01:11:37,426
.روياي فرمانرواييِ اين پادشاهي رو داشتم
755
01:11:37,428 --> 01:11:40,796
ولي با کمک تو
.تونستم به روياهام اميد داشته باشم
756
01:11:40,798 --> 01:11:43,432
.و حالا من به دنبال برپاييِ يک امپراطوريم
757
01:11:43,434 --> 01:11:48,737
هزاران سرباز من به هزاران
.سرباز ديگه آموزش ميدن و آنها هم به سربازاي ديگه
758
01:11:48,739 --> 01:11:50,873
.داستان هرکول همهجا پراکنده ميشه
759
01:11:50,875 --> 01:11:53,575
،کاري که تو اينجا شروع کردي
.هيچوفت به پايان نميرسه
760
01:11:53,577 --> 01:11:58,580
و اگر ميترسي که
...اين ارتش چه بلايي ميتونه سرت بياره
761
01:11:59,449 --> 01:12:01,183
.پس رهبريش کن
762
01:12:04,521 --> 01:12:08,357
ميخواي من به تو خدمت کنم؟
763
01:12:08,758 --> 01:12:11,894
...اين طرز صحبت کردنت قابلقبول نيست
764
01:12:12,295 --> 01:12:13,929
.بچهکُش
765
01:12:16,033 --> 01:12:19,868
ميخواي هممون رو به کشتن بدي؟
.فکر خوبي نيست
766
01:12:22,972 --> 01:12:27,276
.خب پس، اينو به عنوان "نه" در نظر ميگيرم
767
01:12:27,977 --> 01:12:29,611
...پس از اين به بعد
768
01:12:30,380 --> 01:12:33,649
.ديگه به خدماتِ تو نيازي نيست
769
01:12:36,953 --> 01:12:40,689
.تمام دستمزدت رو بهت ميديم
.طلاهاش رو بياريد
770
01:13:20,930 --> 01:13:26,101
اگه عجله کنيم، شايد بتونيم
.ثروتمون رو توي مقدونيه خرج کنيم
771
01:13:29,239 --> 01:13:30,873
.سهم منم ببر
772
01:13:33,309 --> 01:13:36,145
ميخواي چيکار کني؟
.بيا بريم ديگه
773
01:13:36,147 --> 01:13:38,347
ديگه نميخوام
.دستم به خونِ بيگناه آلوده بشه
774
01:13:38,349 --> 01:13:41,817
نميتونم بدونِ
.درست کردن اوضاع از اينجا برم
775
01:13:43,052 --> 01:13:43,752
...باشه
776
01:13:43,754 --> 01:13:48,090
و کي قراره
پول مارو براي اين خودکشي بده؟
777
01:13:48,092 --> 01:13:49,024
.تراس به کمک ما نياز داره
778
01:13:49,026 --> 01:13:51,727
.تراس بره به درک
.ما که طلا داريم
779
01:13:52,362 --> 01:13:53,061
...درياي سياه رو يادت مياد؟
780
01:13:53,063 --> 01:13:58,000
.همون ساحلي که گفتي ميخواي توش زندگي کني
.بيا الان بريم و آسوده زندگي کن
781
01:14:00,036 --> 01:14:02,404
.من هيچوقت نميتونم آسوده زندگي کنم
782
01:14:04,808 --> 01:14:07,476
.پس توي اين جنگ، خودت تنهايي
783
01:14:09,612 --> 01:14:11,213
.اصلا فکر نميکردم همچين حرفي بزني
784
01:14:11,215 --> 01:14:13,916
چطور ميتوني بزاري بري؟ -
.نميتوني همينطوري رهاش کني -
785
01:14:13,918 --> 01:14:15,551
چرا نه؟ -
.اشکالي نداره -
786
01:14:15,553 --> 01:14:19,655
شماها جونتون رو براي من
.به خطر انداختين، حالا آزادين که برين
787
01:14:19,657 --> 01:14:22,691
هر دِيني که
.فکر ميکنيد به من داريد، ادا کردين
788
01:14:22,859 --> 01:14:24,426
دِين؟
789
01:14:24,761 --> 01:14:28,697
فکر ميکني چون
بهت مديونيم همراهت مياييم؟
790
01:14:29,332 --> 01:14:31,166
.اطرافتو ببين، هرکول
791
01:14:31,734 --> 01:14:33,635
.ما يه خانوادهايم
792
01:14:33,637 --> 01:14:36,071
.ما فقط همديگه رو داريم
793
01:14:36,073 --> 01:14:40,976
.ما براي تو ميجنگيم
.وقتش هم که برسه، برات جونمون رو ميديم
794
01:14:40,978 --> 01:14:43,345
.چون ميدونيم تو جونتو براي ما ميدي
795
01:14:45,281 --> 01:14:48,217
،سهم منم ببر
.ديگه بهش نيازي ندارم
796
01:14:48,818 --> 01:14:49,952
.اين ديوانگيه
797
01:14:49,954 --> 01:14:51,053
ديوانگي دوست داري؟
798
01:14:51,055 --> 01:14:55,324
امشب يه نيزهي آتشين
.قلب منو تيکه پاره ميکنه
799
01:14:55,925 --> 01:15:00,062
اين وحشيترين مرگي
نيست که تا الان شنيدين؟
800
01:15:10,039 --> 01:15:13,342
.ديوانهاين. همتون
801
01:15:13,344 --> 01:15:15,043
.اوتولوکيس
802
01:15:15,045 --> 01:15:18,680
.يولائس، با اوتولوکيس برو
803
01:15:19,215 --> 01:15:20,616
.فکر کنم بمونم
804
01:15:20,618 --> 01:15:20,916
...برادر زاده
805
01:15:20,918 --> 01:15:26,788
عمو، تموم عمرم افسانههايي
.گفتم که بقيه اونا رو انجام داده بودن
806
01:15:27,290 --> 01:15:32,294
.ديگه نميخوام داستان اونا رو بگم
.ميخوام براي خودم زندگي کنم
807
01:15:32,296 --> 01:15:37,065
خب، مثل اينکه همتون
.عقلتونو از دست دادين، ولي من نه
808
01:15:38,334 --> 01:15:39,902
.من نه
809
01:15:42,939 --> 01:15:44,306
...اوتولوکيس
810
01:15:47,377 --> 01:15:49,912
.مثل يه پادشاه زندگي کن، دوست من
811
01:15:59,422 --> 01:16:01,223
ميخواي با کوتيس چيکار کني؟
812
01:16:03,726 --> 01:16:06,061
.اون به ما پول داده تا تراس رو نجات بديم
813
01:16:06,063 --> 01:16:07,896
.پس نبايد نااميدش کنيم
814
01:16:36,659 --> 01:16:39,027
.سلاحاتون رو بندازيد
815
01:16:40,563 --> 01:16:42,497
!سلاحاتون رو بندازيد
816
01:16:42,665 --> 01:16:46,134
.يا اول از همه برادرزادهات رو ميکشم
817
01:17:01,351 --> 01:17:05,554
....بهت پيشنهاد دادم به ما ملحق بشي
.ولي رَد کردي
818
01:17:05,556 --> 01:17:08,523
...بهت دستور دادم که بري
.ولي برگشتي
819
01:17:08,525 --> 01:17:11,960
.دستت رو از من بکش
820
01:17:13,196 --> 01:17:16,064
من شنيدم که
.اون داشت با هرکول دسيسه ميچيد
821
01:17:16,066 --> 01:17:20,335
ميخواستن شاهزادهي
.جوان رو از چشم شما دور کنن
822
01:17:25,341 --> 01:17:27,042
.نـه
823
01:17:27,210 --> 01:17:29,911
!اونو ولش کنين
!بهش دست نزنين
824
01:17:33,416 --> 01:17:35,317
!آريوس، نه
825
01:17:39,056 --> 01:17:41,023
!نه! دارين اذيتش ميکنين
826
01:17:41,025 --> 01:17:43,625
!هرکول... کمکم کن! بس کنين
827
01:17:43,627 --> 01:17:46,762
!کمکم کن -
!آريوس، نه -
828
01:17:46,764 --> 01:17:49,064
!آريوس، نه
829
01:18:35,611 --> 01:18:38,647
خيلي باشکوهن، اينطور نيست؟
830
01:18:39,015 --> 01:18:43,852
.يک نژاد فوقالعاده
.بطور باورنکردنياي وفادارن
831
01:18:44,087 --> 01:18:46,555
.البته تا وقتي بهشون غذا داده بشه
832
01:18:46,557 --> 01:18:49,391
اونا رو يادت مياد؟ -
اورستئوس -
833
01:18:50,626 --> 01:18:52,928
.اونا تورو يادشون مياد
834
01:18:53,029 --> 01:18:56,031
گيج شدي، هرکول؟
835
01:18:56,033 --> 01:19:01,803
،پادشاهي با لشگر بدست مياد
.ولي امپراطوري با اتحاد
836
01:19:01,805 --> 01:19:07,809
شاه اورستئوس و من
.حالا بر تمامِ يونان حکمراني ميکنيم
837
01:19:13,683 --> 01:19:17,719
.سگ سهسر فقط توي ذهنم وجود داره
838
01:19:18,588 --> 01:19:21,323
.بلندتر صحبت کن، هرکول
839
01:19:22,191 --> 01:19:24,826
.نتونستم صداتو بشنوم
840
01:19:26,629 --> 01:19:28,330
....اون گرگها
841
01:19:30,666 --> 01:19:32,901
.اونا اونشب اونجا بودن
842
01:19:33,236 --> 01:19:35,203
.گرگها اونجا بودن
843
01:19:35,205 --> 01:19:37,305
.تو منو بيهوش کردي
844
01:19:52,622 --> 01:19:56,658
شبي که خانوادهام
.کشته شدن، گرگها هم اونجا بودن
845
01:19:59,595 --> 01:20:03,165
سربازام بهم گفتن که
.بچههات چطوري جيغ ميکشيدن
846
01:20:03,666 --> 01:20:06,902
.وقتي گرگهام استخونهاشون رو گاز ميگرفتن
847
01:20:08,172 --> 01:20:12,340
...اينکه چطوري دندونهاشون
848
01:20:12,809 --> 01:20:14,342
.گوشت دخترت رو تيکهپاره ميکرد
849
01:20:14,410 --> 01:20:18,446
وقتي مردم
...اسم تورو بلندتر از من فرياد ميزدن
850
01:20:18,448 --> 01:20:21,783
يعني وقتي
...تورو به عنوان يه خدا ميديدن
851
01:20:21,785 --> 01:20:24,519
چقدر طول ميکشيد
تا تورو به عنوان پادشاهشون ببينن؟
852
01:20:24,521 --> 01:20:25,453
!من هيچي نميخواستم
853
01:20:25,455 --> 01:20:29,024
دقيقا! هرکول، جرم تو اينه که
.هيچوقت حس جاهطلبي نداشتي
854
01:20:29,026 --> 01:20:32,160
.ميتونم با يه مرد جاهطلب معامله کنم
.ميشه اونو خريد
855
01:20:32,162 --> 01:20:35,831
ولي مردي که
!هيچي نخواد رو نميشه خريد
856
01:20:36,999 --> 01:20:40,635
اگر ميکشتمت
!اونوقت آتن عليه من ميشد
857
01:20:40,970 --> 01:20:42,804
.بايد اسمت رو خراب ميکردم
858
01:20:46,742 --> 01:20:48,310
!زنــم
859
01:20:49,278 --> 01:20:50,011
!بچههـام
860
01:20:50,013 --> 01:20:53,048
خب، بهت اجازه ميديم
.که اون دنيا بهشون ملحق بشي
861
01:20:53,050 --> 01:20:58,420
!همتون ملحق ميشين
.از دختر نمکنشناسِ خودم شورع ميکنيم
862
01:20:58,654 --> 01:21:01,156
!نه! دستت رو بکش
863
01:21:01,424 --> 01:21:03,892
!نه! نه! نه
864
01:21:03,894 --> 01:21:06,361
!منو رها کن، نه
865
01:21:06,363 --> 01:21:07,863
!اون از خون و گوشت خودته
866
01:21:07,865 --> 01:21:10,165
براي همين من
.آريوس رو به عنوان جانشينم انتخاب ميکنم
867
01:21:10,167 --> 01:21:15,370
!از پسر من دوري کن
!اي هيولاي حرومزاده
868
01:21:15,372 --> 01:21:18,773
!تو يه حيووني -
!نه -
869
01:21:18,775 --> 01:21:21,576
!تو انسان نيستي
870
01:21:21,578 --> 01:21:23,378
!تو يه شيطاني
871
01:21:23,380 --> 01:21:25,380
تو کي هستي؟
872
01:21:25,681 --> 01:21:26,815
تو يه قاتلي؟
873
01:21:26,817 --> 01:21:29,017
!لعنت به تو
!نفرين به تو
874
01:21:29,019 --> 01:21:32,153
تو يه مزدوري که
به بيگناهها پشت ميکنه؟
875
01:21:32,155 --> 01:21:33,588
!به پسرم نزديک نشو
876
01:21:33,590 --> 01:21:35,223
تو يه افسانهاي؟
877
01:21:35,225 --> 01:21:38,727
يا حقيقتِ پشت يه افسانه؟
878
01:21:38,729 --> 01:21:40,695
!نه، پدر
!خواهش ميکنم! خواهش ميکنم
879
01:21:40,697 --> 01:21:42,664
.ما به تو باور داريم
880
01:21:43,232 --> 01:21:45,200
.ما به تو ايمان داريم
881
01:21:45,202 --> 01:21:46,968
.توهم به خودت ايمان داشته باش
882
01:21:46,970 --> 01:21:48,036
!منو نجات بدين
883
01:21:48,038 --> 01:21:49,471
.يادت بيار که تو چهجور مردي هستي
884
01:21:49,473 --> 01:21:53,475
!پدر، خدايان تورو مجازات ميکنن
!نميتوني ايندفعه فرار کني
885
01:21:53,477 --> 01:21:55,944
...کاراهايي که کردي رو يادت بيار
886
01:21:55,946 --> 01:21:57,979
!خوانهايي که انجام دادي
887
01:21:58,748 --> 01:22:00,315
!نه! نه
888
01:22:00,317 --> 01:22:02,083
!بسه ديگه -
!اونو ولش کنين -
889
01:22:02,085 --> 01:22:04,552
...حالا بهم بگو
890
01:22:04,554 --> 01:22:05,554
!خواهش ميکنم
891
01:22:05,555 --> 01:22:08,256
تو کي هستي؟
892
01:22:08,258 --> 01:22:12,661
!من هرکولـــــم
893
01:22:22,371 --> 01:22:25,340
!گرگها رو رها کن
894
01:22:29,379 --> 01:22:30,712
!فرار کن
895
01:22:38,688 --> 01:22:42,657
سه تا گرگ براي
.کشتن يه شير کافيه
896
01:22:45,829 --> 01:22:47,395
!زودباش
897
01:22:53,369 --> 01:22:54,903
!زودباش -
!زودباش -
898
01:22:57,340 --> 01:22:58,573
!نه
899
01:23:25,201 --> 01:23:27,669
.خدايان بيگناهيِ تورو آشکار کردن
900
01:23:27,671 --> 01:23:30,638
.خوانِ آخرت رو هم انجام دادي
901
01:23:30,640 --> 01:23:33,008
.ولي تازه گرم شدم
902
01:23:39,548 --> 01:23:43,284
هيچ نظري ندارم
.که اون بالا چي منتظره ماست
903
01:24:12,581 --> 01:24:14,149
.زمانِ من
904
01:24:24,527 --> 01:24:27,762
...ببخشيد
!مثلا اون زمان مرگ و سرنوشت من بود
905
01:24:27,830 --> 01:24:29,631
.قابلتو نداشت
906
01:24:41,577 --> 01:24:44,546
!من ميرم سراغ اورستئوس
907
01:25:05,067 --> 01:25:08,369
،هرکول، بمن گوش بده
.هيچکدوم از اينا تقصير من نبود
908
01:25:08,371 --> 01:25:10,605
!ميدوني، کوتيس ذهنم رو مصموم کرده بود
909
01:25:10,607 --> 01:25:13,508
...اون منو عليه تو کرد
910
01:25:13,510 --> 01:25:14,909
.من تورو دوست دارم
911
01:25:14,911 --> 01:25:15,510
...نه، بايست
912
01:25:15,512 --> 01:25:19,647
!بهت دستور ميدم که بايستي
!من پادشاهتم، تو قسم خوردي از من اطاعت کني
913
01:25:19,649 --> 01:25:21,983
!به زئوس قسم خوردي
914
01:25:21,985 --> 01:25:23,518
.وايسا، وايسا، وايسا
915
01:25:23,619 --> 01:25:27,922
.تو براي طلا ميجنگي
.منم خزانهام پره، فقط قيمتت رو بگو
916
01:25:27,924 --> 01:25:31,059
.جايي توي قلبت براي بخشش پيدا کن
917
01:25:35,998 --> 01:25:38,399
ميخواي بخشيده بشي؟
918
01:25:53,983 --> 01:25:56,851
.از خانوادهام طلب بخشش کن
919
01:26:14,737 --> 01:26:17,605
.قبلا هيچ خدايي رو نکشته بودم
920
01:26:26,715 --> 01:26:29,717
.ديگه واقعا فکر ميکنم آمادهي مبارزم
921
01:26:33,489 --> 01:26:35,390
.عالي بود، جنگجو
922
01:26:47,169 --> 01:26:48,570
اريستئوس؟ -
.مرده -
923
01:26:48,572 --> 01:26:51,606
.بايد آريوس رو پيدا کنيم -
.دنبال من بياييد -
924
01:27:05,921 --> 01:27:07,388
!سربازانِ تراس
925
01:27:07,390 --> 01:27:11,893
.شما در جنگ درکنار من بوديد
.حالاهم درکنار من بجنگيد
926
01:27:11,961 --> 01:27:13,428
!احمق نباشيد
927
01:27:13,430 --> 01:27:17,098
!هرکوس يک مرد فانيـه، خدا نيست
928
01:27:17,233 --> 01:27:21,736
!هرکسي درکنارش باشه، کشته ميشه
929
01:27:22,571 --> 01:27:24,906
.و اينو بهتون نشون ميدم
930
01:27:25,007 --> 01:27:26,641
.بيارينش
931
01:27:30,546 --> 01:27:32,046
!آريوس -
!مامان -
932
01:27:32,048 --> 01:27:34,649
!نکن! اون نوهي توئه
933
01:27:34,651 --> 01:27:37,485
تو نتونستي
.جون بچههاي خودتو نجات بدي، هرکول
934
01:27:37,487 --> 01:27:39,954
.ولي شايد هنوز بدوني جون آريوس رو نجات بدي
935
01:27:39,956 --> 01:27:41,556
!خواهش ميکنم پدر، نکن
936
01:27:41,724 --> 01:27:43,658
!شکستت رو اعتراف کن
937
01:27:43,892 --> 01:27:45,660
!به من تعظيم کن
938
01:27:45,995 --> 01:27:49,797
!تا سه شماره فرصت داري
939
01:27:52,067 --> 01:27:54,002
...يک
940
01:27:54,837 --> 01:27:55,837
....دو
941
01:27:58,307 --> 01:28:00,875
!همينوطوري واينستا
!چند نفرو بکش
942
01:28:02,011 --> 01:28:03,945
!از لرد کوتيس محافظت کنيد
943
01:28:06,949 --> 01:28:08,383
!آريوس، بدو
944
01:28:08,385 --> 01:28:09,684
!مادر
945
01:28:10,653 --> 01:28:12,020
!پسر رو بگير
946
01:29:05,507 --> 01:29:07,208
!تايديوس
947
01:29:09,645 --> 01:29:12,347
!حمله کنيد
948
01:29:12,349 --> 01:29:14,248
!نذارين جلو بيان
949
01:29:29,832 --> 01:29:31,632
!نيزه
950
01:29:36,639 --> 01:29:38,473
!از آتش عبور کنيد
951
01:29:43,712 --> 01:29:47,181
!بيا! بيا
!کمکم کن، زودباش
952
01:29:50,953 --> 01:29:52,620
.آروم باش، تايديوس
953
01:30:22,985 --> 01:30:24,385
.هرکول
954
01:30:45,040 --> 01:30:46,741
!سپرها رو جلو بگيريد
955
01:30:47,810 --> 01:30:49,577
!پيش بريد
956
01:30:51,580 --> 01:30:53,614
.به آرامش برس، برادرم
957
01:31:08,430 --> 01:31:14,602
و هرکول خودت گفتي
!که امکان شکستن سپر دفاعي وجود نداره
958
01:31:14,837 --> 01:31:17,405
!هيچ راه فراري نيست
959
01:31:18,173 --> 01:31:20,541
!بيا بيرون و با من روبرو شو
960
01:31:27,282 --> 01:31:30,952
،تو نه قهرماني
!و نه يه خدا
961
01:31:30,954 --> 01:31:33,387
!تو فقط يه مزدوري
962
01:31:33,389 --> 01:31:37,258
!زن و بچههات لايق مرگ بودن
963
01:31:59,181 --> 01:32:00,448
چيکار دارين ميکنين؟
964
01:32:00,450 --> 01:32:02,450
!برگردين اون بالا
965
01:32:02,452 --> 01:32:05,553
!هرکول بايد کشته بشه
966
01:32:08,123 --> 01:32:09,824
!زودباشيد
967
01:32:11,460 --> 01:32:15,296
!اون حرومزادهي کثيف رو بکشيد
968
01:33:14,323 --> 01:33:17,892
!هرکول! هرکول! هزکول
969
01:33:18,026 --> 01:33:21,529
!هرکول! هرکول
970
01:33:21,531 --> 01:33:27,034
!هرکول! هرکول! هرکول
971
01:33:27,036 --> 01:33:30,638
!هرکول! هرکول
972
01:33:30,640 --> 01:33:35,943
!هرکول! هرکول! هرکول
973
01:33:35,945 --> 01:33:40,214
!هرکول! هرکول! هرکول
974
01:33:40,216 --> 01:33:44,251
ميخواين حقيقت رو درمورد هرکول بدونين؟
975
01:33:44,253 --> 01:33:46,087
.اين حقيقت بود
976
01:33:46,089 --> 01:33:50,358
،راستش رو بگم
.من ترجيح ميدم بهش بگم افسانه
977
01:33:50,360 --> 01:33:54,562
دنيا به قهرماني
.نياز داره که مردم بهش تکيه کنن
978
01:33:54,630 --> 01:33:58,332
آيا اون حتما بايد پسر زئوس باشه؟
979
01:33:58,334 --> 01:34:01,135
.فکر نميکنم اين چيز مهمي باشه
980
01:34:01,137 --> 01:34:04,839
براي قهرمان بودن
.نيازي نيست حتما يه نيمهخدا باشي
981
01:34:04,841 --> 01:34:08,409
فقط بايد باور داشته باشي
.که يه قهرماني
982
01:34:08,411 --> 01:34:11,579
.براي هرکول که جواب داد
983
01:34:12,314 --> 01:34:17,351
،ولي بازم ميگم
من چه ميدونم؟
984
01:34:17,519 --> 01:34:20,755
!منکه تا الان بايد مرده باشم
985
01:34:21,956 --> 01:34:27,877
Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس
sadegh.walker74@gmail.com
986
01:36:18,178 --> 01:36:59,764
(( هرکـــــــول ))
« Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس »
..: تيــم ترجمـــهي رسانـهي بــزرگ نايــــت مــــووي :..
.::Nightmovie.net::.