1 00:00:46,580 --> 00:00:49,916 فکر ميکنين حقيقت رو در موردش ميدونين؟ 2 00:00:50,384 --> 00:00:52,419 .شما هيچي نميدونين 3 00:00:56,223 --> 00:00:59,893 .پدرش زئوس بود .زئــوس بزرگ 4 00:00:59,895 --> 00:01:02,195 .پادشاهِ خدايان 5 00:01:04,799 --> 00:01:09,502 ،مادرش آلکمنه .يک زنِ غيرخدايي بود 6 00:01:10,938 --> 00:01:13,239 .آنها يک پسر به دنيا آوردن 7 00:01:13,507 --> 00:01:15,175 ...يک نيمه‌ي او انساني 8 00:01:15,509 --> 00:01:17,710 .و يک نيمه‌اش خدايي بود 9 00:01:19,513 --> 00:01:24,784 ولي ملکه‌ي زئوس، هرا، به .اين نوزاد به چشم يک بي‌احترامي نگاه ميکرد 10 00:01:24,786 --> 00:01:28,855 يک انسان زنده .که يادآورِ خيانت همسرش بود 11 00:01:28,857 --> 00:01:31,825 ،آلکمنه اسم نوزاد را هراکلس(هرکول) گذاشت 12 00:01:31,827 --> 00:01:33,960 .که به معناي "افتخارِ هرا" بود 13 00:01:33,962 --> 00:01:37,764 ولي اينکار .براي آرامش خاطر دادن الهه کافي نبود 14 00:01:37,766 --> 00:01:40,767 .هِرا ميخواست اون پسر بميره 15 00:01:59,387 --> 00:02:02,689 .خوشبختانه، هرکول به پدرش رفته بود 16 00:02:04,291 --> 00:02:05,358 ،وقتي به سن بلوغ کامل رسيد 17 00:02:05,360 --> 00:02:09,095 خدايان به او فرمان دادن .که او بايد دوازده کار خطرناک را انجام دهد 18 00:02:09,097 --> 00:02:11,564 .دوازده خوان 19 00:02:11,566 --> 00:02:14,134 ،اگر آنها رو به پايان رساند و نجات پيدا کرد 20 00:02:14,136 --> 00:02:17,904 هرا موافقت ميکنه که .هرکول با آرامش به زندگي خودش ادامه بده 21 00:02:36,023 --> 00:02:39,192 !او با هيولاي هايدرا جنگيد 22 00:02:51,907 --> 00:02:55,308 !با گراز اريمانتوس مبارزه کرد 23 00:03:07,454 --> 00:03:11,758 ولي سخت ترين خوانِ او .مبارزه با شير نيميان بود 24 00:03:16,497 --> 00:03:19,566 .اين يک هيولاي معمولي نبود 25 00:03:21,636 --> 00:03:26,039 او پوست چنان ضخيمي داشت .که هيچ تيزي‌اي به آن نفوذ نميکرد 26 00:03:37,418 --> 00:03:42,722 ولي حتي اين هيولا هم .براي پسر زئوس رقيب محسوب نميشد 27 00:03:45,993 --> 00:03:47,694 !داري مزخرف ميگي 28 00:03:47,696 --> 00:03:49,462 .تمام حرفام واقعيه 29 00:03:51,699 --> 00:03:53,866 ميدوني من چي فکر ميکنم؟ 30 00:03:53,868 --> 00:03:57,136 اين دوستت که .ازش تعريف ميکني، وجود خارجي نداره 31 00:03:57,137 --> 00:03:58,770 « ساحل مقدونيه، شمال يونان، 358 سال قبل از ميلاد » 32 00:03:58,773 --> 00:03:59,972 .هر چقدر دلتون ميخواد بخندين 33 00:03:59,974 --> 00:04:04,043 ،اون داره مياد. و حواست باشه گريزا .اون از دزدان دريايي متنفره 34 00:04:04,178 --> 00:04:06,112 .مقدونيه براي ما خيلي سودمنده 35 00:04:06,114 --> 00:04:09,482 روستاهاي زيادي .داره که آماده‌ي غارت کردن هستن 36 00:04:09,484 --> 00:04:11,050 .ما اومديم که بمونيم 37 00:04:11,052 --> 00:04:12,585 .کارشو تموم کن 38 00:04:14,823 --> 00:04:18,191 هرچي بيشتر تکون .بخوري، سريعتر طناب پاره ميشه 39 00:04:18,960 --> 00:04:22,428 ...درسته که کشتي‌هاي جنگيِ شما خيلي قدرتمندن 40 00:04:24,765 --> 00:04:30,470 و حالا، همونطور که داشتم ...صحبت ميکردم و بي‌ادبانه حرفم رو قطع کردين 41 00:04:30,472 --> 00:04:33,106 .شير نيميان هم خيلي قدرتمند بود 42 00:04:33,340 --> 00:04:35,841 .ولي، اون رو هم شکست داد 43 00:04:35,843 --> 00:04:39,779 و نه با شمشير يا !نيزه و يا تيرکمان، نه 44 00:04:43,183 --> 00:04:45,852 !با دستاي خالي کلکشو کندم 45 00:04:48,822 --> 00:04:51,490 .حداقل بقيه همينو ميگن 46 00:04:53,327 --> 00:04:54,794 ...هرکول 47 00:04:54,796 --> 00:04:56,496 اين تمام افرادته؟ 48 00:04:56,498 --> 00:04:59,032 .ما 40 نفريم و تو يک نفر 49 00:04:59,034 --> 00:05:03,970 پادشاهِ اين سرزمين به .من طلاي زيادي ميده اگه شما رو از اينجا بيرون کنم 50 00:05:03,972 --> 00:05:06,639 .پس يا خودتون بريد يا کشته ميشين 51 00:05:06,641 --> 00:05:08,808 .بهرحال من دستمزدم رو ميگيرم 52 00:05:09,243 --> 00:05:11,878 .خونشو بريزين 53 00:05:18,352 --> 00:05:21,119 .پنج مرد با يک تابِ گرز 54 00:05:21,121 --> 00:05:23,456 هنوز فکر ميکني ميتوني پسر زئوس رو نابود کني؟ 55 00:05:23,458 --> 00:05:25,692 !سرش رو برام بياريد 56 00:05:27,861 --> 00:05:30,630 .انگار هنوز حاليشون نشده، اوتولوکوس 57 00:05:30,632 --> 00:05:32,465 .ما براي همين اينجاييم 58 00:05:34,035 --> 00:05:36,869 .آتالانته 59 00:05:39,173 --> 00:05:40,540 .آمفياروس 60 00:05:43,210 --> 00:05:45,344 .باشد که زئوس تورا ببخشد 61 00:05:45,346 --> 00:05:46,646 ...تايديوس 62 00:06:09,370 --> 00:06:10,436 !بميـر هرکول 63 00:06:15,676 --> 00:06:18,511 .اي مرد خوب 64 00:06:29,224 --> 00:06:30,456 !عجله کن 65 00:06:30,724 --> 00:06:32,191 !عجله کن! عمو 66 00:06:34,095 --> 00:06:35,395 !عمو، عجله کن 67 00:06:35,397 --> 00:06:37,330 !زودباش، زودباش 68 00:06:40,734 --> 00:06:42,634 ...اگر ديرتر ميشد، عمو 69 00:06:42,636 --> 00:06:45,772 اونوقت دخترا از .دستِ چشم‌چرونيِ تو راحت ميشدن 70 00:06:49,476 --> 00:06:51,544 .بقيه‌ي شماها ميتونيد بريد 71 00:06:52,279 --> 00:06:54,013 .ولي تو نه 72 00:06:54,514 --> 00:07:04,768 (( هرکـــــــول )) « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::. 73 00:07:05,993 --> 00:07:07,794 ...سيزده 74 00:07:08,028 --> 00:07:10,897 16 ،15 ،14 75 00:07:10,899 --> 00:07:15,234 20 ،19 ،18 ،17 - .خيلي حال داد - 76 00:07:15,236 --> 00:07:18,671 ...بيست‌تا سرباز .براي هر سَر، دو سکه‌ي طلا 77 00:07:18,673 --> 00:07:21,374 .منهاي اونايي که سر ندارن ...بزار ببينم 78 00:07:21,376 --> 00:07:22,208 .شبِ پردرآمدي بود 79 00:07:22,210 --> 00:07:25,711 ديدين اونا چطوري ميدويدن؟ .داستان من تصميم به جنگ اونا رو بيشتر کرد 80 00:07:25,713 --> 00:07:28,314 بايد تصميم به جنگشون .رو از بين ببري، يولائوس 81 00:07:28,316 --> 00:07:30,349 ،وقتي قراره افسانه‌ي هرکول رو تعريف کني 82 00:07:30,351 --> 00:07:32,018 .اونو بزرگتر و ترسناکتر جلوه بده 83 00:07:32,020 --> 00:07:35,288 هرچقدر بيشتر باور کنن ...که هرکول پسر زئوس‌ـه 84 00:07:35,290 --> 00:07:37,790 .اونوقت احتمال اينکه بجنگن، کمتر ميشه 85 00:07:43,330 --> 00:07:45,264 آمفاريوس؟ 86 00:07:45,266 --> 00:07:47,533 ميخواي بيايي زمين و به ما بپيوندي؟ 87 00:07:51,171 --> 00:07:57,577 يک شير و يک کلاغ با يک .اتحاد عجيب، آنطرف درياي مردگان در حال جنگ بودن 88 00:08:02,516 --> 00:08:07,320 اگه ميخواي اون علف‌ها .رو بکشي آمفاريوس، حداقل با ما تقسيم کن 89 00:08:13,061 --> 00:08:18,297 !تحمل کن! تحمل کن! تحمل کن 90 00:08:21,568 --> 00:08:23,035 !بيشتر تمرين کنين، پسرا 91 00:08:23,037 --> 00:08:26,339 نفر بعدي کيه؟ تو؟ تو؟ 92 00:08:29,643 --> 00:08:30,710 .عجب منظره‌ي قشنگي 93 00:08:30,712 --> 00:08:33,145 فقط يه دستمزد ديگه .ميخوايم اوتولوکوس، فقط همين 94 00:08:33,147 --> 00:08:36,749 بعدش ميتونيم مثل .پادشاه‌هايي که بهشون خدمت ميکنيم، زندگي کنيم 95 00:08:36,751 --> 00:08:39,352 .يا ساده زندگي کنيم 96 00:08:40,487 --> 00:08:42,588 هنوز ميخواي زمين بربرها رو بگيري؟ 97 00:08:42,590 --> 00:08:45,758 .اونطرف دراي اژه .توي سواحل درياه سياه 98 00:08:45,760 --> 00:08:50,062 اونجا جاييه که ميخوام .بقيه‌ي عمرم توي آرامش زندگي کنم 99 00:08:50,064 --> 00:08:51,998 .اگر نظر منو بپرسي، خسته‌کننده ميشه 100 00:08:52,000 --> 00:08:52,565 ...شايد اوتولوکوس 101 00:08:52,567 --> 00:08:57,637 ولي اگر من به اندازه‌ي .کافي از اينجا دور نشم، آرامش پيدا نميکنم 102 00:08:58,539 --> 00:08:58,971 پس تايديوس چي؟ 103 00:08:58,973 --> 00:09:03,042 اگه تو نباشي که اون بتونه خشمش رو .در کنارت خالي کنه، نميدونم چه بلايي سرش مياد 104 00:09:03,044 --> 00:09:04,443 .تايديوس با من مياد 105 00:09:04,445 --> 00:09:08,114 !تمدن انسان‌ها ديگه براي ما خيلي متمدنه 106 00:09:08,116 --> 00:09:09,515 !عمو 107 00:09:09,583 --> 00:09:13,586 .به ما ملحق شو .دخترا خيلي مشتاقن که بهتون خوشامدگويي بگن 108 00:09:21,562 --> 00:09:24,630 .ديدين؟ بهتون که گفتم هرکول رو ميشناسم 109 00:09:26,066 --> 00:09:27,533 تو خدمتکارشي؟ 110 00:09:27,535 --> 00:09:29,101 .من برادرزاده‌اش هستم 111 00:09:29,103 --> 00:09:29,969 جدا هستي؟ 112 00:09:29,971 --> 00:09:31,337 ...من داستان‌هاي دوازده خوانِ هرکول رو تعريف ميکنم 113 00:09:31,339 --> 00:09:34,640 ،مثل شير نيميان ،سيب‌هاي طلايي هسپريدس 114 00:09:34,642 --> 00:09:35,207 ...کمربند هيپ‌پولي‌تي 115 00:09:35,209 --> 00:09:38,077 با اون زنهاي خوش‌هيکل و عريانِ آمازني‌ها .و اطاعتِ از سرِ ترسشون 116 00:09:38,079 --> 00:09:41,814 ...من شهرتش رو چند برابر - !وقتي بقيه‌ي ما داريم ميجنگيم، اون فقط فک ميزنه - 117 00:09:41,816 --> 00:09:45,418 جاي تعجبه که چطور .تو و هرکول خونتون مشترکه 118 00:09:47,121 --> 00:09:48,554 .خوش بگذره 119 00:09:48,689 --> 00:09:50,590 ...خانمها 120 00:10:10,243 --> 00:10:12,044 از هرکول چي ميخواي؟ 121 00:10:12,046 --> 00:10:13,813 .من با خودش صحبت ميکنم، نه با تو 122 00:10:13,815 --> 00:10:16,616 .آتالانته، اشکالي نداره 123 00:10:22,289 --> 00:10:24,724 .جدا پيدا کردن شما کار خيلي مشکليه 124 00:10:24,726 --> 00:10:27,093 .شايد دلم نميخواد که کسي منو پيدا کنه 125 00:10:27,095 --> 00:10:28,594 .من هرکسي نيستم 126 00:10:28,596 --> 00:10:31,430 ،من اجينيا هستم .دختر لرد کوتيس 127 00:10:31,432 --> 00:10:35,434 پدر شما خيلي خوشبخته .که چنين وارث زيبايي داره 128 00:10:36,870 --> 00:10:39,271 .پدر من بدبخت‌ترين فرده 129 00:10:39,273 --> 00:10:42,074 .اون با يه ارباب‌جنگ، توي جنگه 130 00:10:42,076 --> 00:10:43,242 .سرزمين ما با جنگ‌هاي داخلي نابود شده 131 00:10:43,244 --> 00:10:47,480 ،هرروزه ويلاها نابود ميشن .محصولات زراعي از بين ميرن و مردم قتل عام ميشن 132 00:10:47,482 --> 00:10:49,448 .همه‌ي ما مشکلاتي داريم 133 00:10:49,516 --> 00:10:55,388 خب، شايد من بتونم متقاعدتون .کنم که مشکلات ما، مشکلات شما هم هست 134 00:10:56,189 --> 00:10:56,956 ...متاسفانه بانوي من 135 00:10:56,958 --> 00:11:00,326 .هرکول هرساله توي جشن ديونسيوس* شرکت ميکنه (ديونسويس: خداي شراب) 136 00:11:00,427 --> 00:11:05,131 هرچند ميتونيم .با قيمتِ مناسب، کار شما رو اول رسيدگي کنيم 137 00:11:05,900 --> 00:11:07,700 .فکر ميکردم قهرمانان براي افتخار ميجنگن 138 00:11:07,702 --> 00:11:09,869 .ولي يه سرباز مزدور براي طلا ميجنگه 139 00:11:09,871 --> 00:11:11,837 .لرد کوتيس هم مرد ثروتمنديه 140 00:11:11,839 --> 00:11:12,905 .داره ازش خوشم مياد 141 00:11:12,907 --> 00:11:17,309 اگر بهش کمک کنين، اونهم .به اندازه‌ي وزن شما بهتون طلا ميده 142 00:11:20,914 --> 00:11:22,548 !بخور چاق شي 143 00:11:27,421 --> 00:11:30,690 ".يک شير و يک کلاغ با يک اتحاد عجيب" 144 00:11:30,991 --> 00:11:32,858 .بهتون گفتم 145 00:11:37,931 --> 00:11:40,266 کجا قراره بريم؟ 146 00:11:41,667 --> 00:11:45,786 « تراکس، يونان شرقي » 147 00:12:41,094 --> 00:12:43,395 خوشحالم که ميبينم سالم و .سلامت هستين، بانوي من 148 00:12:46,133 --> 00:12:50,536 ،توي اين جنگ هرروز تلفات ميديم .ما نگرانتون بوديم، بانوي من 149 00:12:50,538 --> 00:12:54,607 ،ممنونم سردار ستاکليز .من محافظ‌هاي خوبي داشتم 150 00:12:55,643 --> 00:12:59,411 .هرکول بزرگ... باعث افتخاره 151 00:13:00,313 --> 00:13:03,549 البته به اون اندازه‌اي !که انتظار داشتم باعث افتخار نيست 152 00:13:03,750 --> 00:13:07,620 سردار، بريد به پدرم .بگيد که هرکول اومده 153 00:13:10,991 --> 00:13:14,693 ...عمو .اون هرائه... با ابهت‌ـه 154 00:13:14,695 --> 00:13:15,327 .بايد باابهت باشه 155 00:13:15,329 --> 00:13:19,498 با هزاران مرد، پنج سال .طول کشيد که اون معبد ساخته بشه 156 00:13:19,500 --> 00:13:21,500 .هرا الهه‌ي نگهبانِ تراکس‌ـه 157 00:13:21,502 --> 00:13:25,838 ،همه اين افسانه رو ميدونن .که هرا چطور ميخواست هرکول رو بکشه 158 00:13:25,840 --> 00:13:30,342 شايد بالاخره با يه .هدف مشترک، شما باهم صلح کنين 159 00:13:30,344 --> 00:13:31,877 !مادر 160 00:13:31,978 --> 00:13:33,512 .آريوس 161 00:13:36,249 --> 00:13:38,484 .تو هرکولي - .درسته - 162 00:13:38,486 --> 00:13:41,353 .منم آريوس‌ام .من تمام خوان‌هاي شما رو ميدونم 163 00:13:41,355 --> 00:13:44,123 تو فقط با يه تابِ گرز .گريونِ بزرگ رو شکست دادي 164 00:13:44,125 --> 00:13:46,192 .و يه شبه طويله‌ي آوگياس* رو خالي کردي يکي از خوان‌هاي هرکول خالي کردن) طويله‌ي گاوهاي آوگياس از فضولات آنها بود (که اون با هدايت يک رود به طويله، آنرا يه روزه تميز کرد 165 00:13:46,194 --> 00:13:46,892 .هرکول يکم خسته‌ست 166 00:13:46,894 --> 00:13:48,794 و خوانِ هايدرا ...و خوان ماديان‌هاي آدم‌خوار 167 00:13:48,796 --> 00:13:51,430 .کافيه، آريس... بيا ببينم 168 00:13:51,498 --> 00:13:52,364 .از اون دوري کن 169 00:13:52,366 --> 00:13:55,301 مرداني که با خشونت .سروکار دارن، خشونت رو هم همراه خودشون ميارن 170 00:13:55,303 --> 00:13:59,538 ...ولي اون هرکوله !اون نيمه جاودانه‌ست، اون بزرگترينه 171 00:14:01,875 --> 00:14:04,476 .لرد کوتيس شمارو ميپذيرن 172 00:14:10,784 --> 00:14:13,686 تاحالا افراد سلطنتي رو ملاقات کردي، هرکول؟ 173 00:14:14,221 --> 00:14:16,655 .يکي دوبار 174 00:14:18,356 --> 00:14:22,923 « ســه ســال قبــل » « قصرِ پادشاه ائوروستئوس، آتن » 175 00:14:32,806 --> 00:14:35,574 !پدر 176 00:14:39,946 --> 00:14:41,280 .مگارا 177 00:14:43,950 --> 00:14:45,951 .به خونه خوش اومدي، عشق من 178 00:14:52,359 --> 00:14:53,959 !هرکول 179 00:14:56,563 --> 00:15:01,000 هردفعه که ميام اينجا .تصور ميکنم که بهشت هم همين شکليه 180 00:15:01,002 --> 00:15:02,868 ...خب، مرداني مثل ما تمايل دارن 181 00:15:02,870 --> 00:15:06,705 .که بهشت خودشون رو روي زمين داشته باشن 182 00:15:06,707 --> 00:15:07,907 ..ببين 183 00:15:07,909 --> 00:15:09,942 فوق‌العاده‌ان، اينطور نيست؟ 184 00:15:10,343 --> 00:15:15,547 ،خب ما رو توي خماري نذار آيا ما از دست اژدهاي هايدرا در امانيم؟ 185 00:15:17,584 --> 00:15:20,386 .سرهاي هايدرا... اعليحضرت 186 00:15:27,861 --> 00:15:30,529 ...نقاب‌هاي ابليس 187 00:15:30,764 --> 00:15:33,599 تعجبي نداره که مردم .فکر ميکردن اينها هيولا هستن 188 00:15:33,601 --> 00:15:37,069 تو به پادشاهت خدمت ...خيلي بزرگي کردي. بيا 189 00:15:37,370 --> 00:15:39,238 .بذار مردم قهرمانشون رو ببينن 190 00:15:39,240 --> 00:15:43,676 .همگي بر پادشاه ائوروستئوس درود بفرستيد 191 00:15:43,678 --> 00:15:46,845 ...و محافظ قدرتمند آتن 192 00:15:46,847 --> 00:15:49,748 !هرکــول 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,851 !هرکول! هرکول! هرکول 194 00:15:52,853 --> 00:15:58,557 مردي که با اينهمه تشويق و ستايش .روبرو بشه، حتما وسوسه ميشه که خودشو يه خدا بدونه 195 00:15:59,726 --> 00:16:03,062 .من فقط ميخوام که شوهر و يه پدر باشم 196 00:16:10,337 --> 00:16:12,271 ...لرد کوتيس منتظره 197 00:16:31,358 --> 00:16:33,692 ...هرکول 198 00:16:35,028 --> 00:16:36,595 .خوش اومدي 199 00:16:36,930 --> 00:16:40,566 .باعث افتخاره که ميزبان چنين افسانه‌اي باشم 200 00:16:40,700 --> 00:16:42,735 .لرد کوتيس 201 00:16:43,436 --> 00:16:46,472 .ولي در افسانه‌ها گفته شده که تو تنها ميجنگي 202 00:16:46,474 --> 00:16:50,743 شهرت من فقط .با وجود همرزمانم فراگير شده 203 00:16:51,678 --> 00:16:53,312 .اوتولوکيس از اسپارتا 204 00:16:55,248 --> 00:16:57,416 .تايديوس از طبس 205 00:16:59,386 --> 00:17:01,186 .آتالانته از سکائستان 206 00:17:02,122 --> 00:17:04,289 .يولائوس از آتن 207 00:17:04,691 --> 00:17:07,292 .و آمفياروس از آتن 208 00:17:07,294 --> 00:17:08,894 آمفياروس؟ 209 00:17:10,597 --> 00:17:12,798 .پيشگوي پرآوازه‌ي آرگوس 210 00:17:12,800 --> 00:17:15,200 ...گفته ميشه که نحوه‌ي کشته شدن خودت رو هم ديدي 211 00:17:15,202 --> 00:17:19,872 براي همين در هر مبارزه‌اي .که ميجنگي ميدوني که توي اون مبارزه کشته نميشي 212 00:17:19,874 --> 00:17:22,274 ديگه چي ميتوني از آينده پيشگويي کني؟ 213 00:17:22,276 --> 00:17:25,778 .فقط چيزهايي که خدايان بخوان برملا کنن 214 00:17:25,780 --> 00:17:26,345 .حيف شد 215 00:17:26,347 --> 00:17:29,415 خيلي کمک بزرگي ميشد اگر .ميتونستي نتيجه‌ي اين جنگ رو متوجه بشي 216 00:17:29,417 --> 00:17:33,852 خدايان بعضي‌مواقع .خيلي بي‌خاصيت ميشن، لرد کوتيس 217 00:17:39,693 --> 00:17:45,431 با کمال احترام، من فکر نميکنم .اين جنگ پيش رو مناسب يک زن باشه 218 00:17:45,433 --> 00:17:48,567 .حتي اگه يک جنگجوي آمازوني باشه 219 00:17:54,874 --> 00:17:57,209 .حرفم رو تصحيح ميکنم 220 00:17:59,246 --> 00:18:02,214 ...وقتي پادشاهان گذشته اين دژ رو بنا کردن 221 00:18:02,216 --> 00:18:06,185 به اين قصد بود که محل .جلوسِ لردهاي تراکس باشه 222 00:18:06,187 --> 00:18:09,154 ...ولي حالا که تراس تقسيم شده 223 00:18:09,156 --> 00:18:10,389 .اين جنگ بيشتر سربازهاي مارو از بين برده 224 00:18:10,391 --> 00:18:14,560 فقط بازرگان‌ها و کشاورزها .موندن تا جايگزين سربازها بشن 225 00:18:14,562 --> 00:18:16,895 و تک‌تک اين .افراد براي دفاع درمقابل ريسوس لازم‌ان 226 00:18:16,897 --> 00:18:21,266 مردم معتقدن که اون .نميتونه توسط يک مرد غيرخدايي کشته بشه 227 00:18:21,367 --> 00:18:23,402 .تنها توسط يکي از خدايان 228 00:18:24,070 --> 00:18:25,637 ...ريسوس يه جادوگره 229 00:18:25,639 --> 00:18:28,974 حرفهاي جادوگرانه‌اش ذهن مردم .رو درگير ميکنه و اونا رو وادار انجام خواسته‌هاش ميکنه 230 00:18:28,976 --> 00:18:33,812 ،ارتشي از ديوها داره .ديوهاي نصف اسب و نصف انسان 231 00:18:35,315 --> 00:18:36,548 قنطورس‌ها؟ 232 00:18:36,550 --> 00:18:39,985 خود شماها اونا رو ديدين؟ - .اونا ديده شدن - 233 00:18:42,522 --> 00:18:43,689 ..بيا، هرکول 234 00:18:43,691 --> 00:18:48,193 بزار بهت نشون بدم که .ريسوس چه بلايي بر سر ما آورده 235 00:18:50,864 --> 00:18:54,800 هرهفته چندين فراري .به اين سرزمين ميان تا توسط من محافظت بشن 236 00:18:54,802 --> 00:19:00,072 ،بيشتر اونها کل بدنشون زخميه .فلج شدن يا توسط سربازاي ريسوس سوخته‌ان 237 00:19:00,074 --> 00:19:05,310 ميترسيدم دوباره اوضاع مثل .قبل نشه... که تو رسيدي 238 00:19:05,545 --> 00:19:08,313 .من فقط يه سرباز مزدورم که براي طلا ميجنگم 239 00:19:08,882 --> 00:19:12,751 چيزي که ما درمورد .خودمون فکر ميکنيم، مهم نيست 240 00:19:12,753 --> 00:19:15,721 .درکي که ديگران از ما دارند مهم‌تره 241 00:19:15,723 --> 00:19:18,590 ...و نامِ تو، چه بخواي چه نخواي 242 00:19:18,592 --> 00:19:21,293 .آدم رو به وحشت ميندازه 243 00:19:26,032 --> 00:19:31,136 من اينقدر وقايع واقعي ديدم تا به .افسانه‌ها اعتماد نکنم، و فقط من اينطوري نيستم 244 00:19:31,404 --> 00:19:34,072 .ديگه هيچکس ايماني در وجودش نمونده 245 00:19:34,074 --> 00:19:39,778 ،اين مردم به يه قهرمان نياز دارن .کسي بتونن بهش تکيه کنن 246 00:19:40,213 --> 00:19:44,149 .پسر من به تو باور داره 247 00:19:44,651 --> 00:19:46,585 ...براي ما آرامش رو برگردون و 248 00:19:47,654 --> 00:19:50,756 .منم بهت باور پيدا ميکنم 249 00:19:58,798 --> 00:20:00,032 .من معتقدم اينا آدماي خوبي هستن 250 00:20:00,034 --> 00:20:03,735 .ميدونم و کي متقاعدت کرد؟ لرد کوتيس يا دخترش؟ 251 00:20:03,737 --> 00:20:07,673 تمام طلاهاي دنيا نميتونه !قانع کننده‌تر از يه جفت سينه باشه 252 00:20:07,675 --> 00:20:09,408 .شايد، ولي طلا هيچوقت پير نميشه 253 00:20:09,410 --> 00:20:12,077 .که براي همين مجبورشون کردم دوبرابر دستمزد بدن 254 00:20:12,079 --> 00:20:15,981 دوبرابر وزنت طلا بدن؟ عاليه 255 00:20:15,983 --> 00:20:16,848 آمفياروس؟ 256 00:20:16,850 --> 00:20:17,950 .اگه زئوس بخواد بهم آينده رو ميگه 257 00:20:17,952 --> 00:20:19,952 چه لقبي براي دشمناي ما بيشتر ايجاد وحشت ميکنه؟ 258 00:20:19,954 --> 00:20:24,323 هرکول، ناجيِ تراکيه يا هرکول، مرد افسانه‌اي؟ 259 00:20:24,325 --> 00:20:26,725 .جفتشون آدمو به خنده ميندازن 260 00:20:27,394 --> 00:20:30,829 ما با يه لشکري از کشاورز بايد چيکار کنيم؟ 261 00:20:33,600 --> 00:20:34,566 .تعليمشون ميديم 262 00:20:34,568 --> 00:20:37,536 اي، لعنتي 263 00:20:42,909 --> 00:20:47,512 توي جنگ چيزي که بيشتر از ...کشتن ارزش داره 264 00:20:47,680 --> 00:20:48,914 .نجات پيدا کردنه 265 00:20:48,916 --> 00:20:53,785 من و همرزمهايم .بهتون نشون ميديم که چطوري توي جنگ زنده بمونين 266 00:20:53,787 --> 00:20:58,156 تا بتونين روزي .به مزرعه‌هاتون برگردين 267 00:21:00,593 --> 00:21:01,960 ...اوتولوکيس 268 00:21:02,262 --> 00:21:04,696 !سپر دفاعي تشکيل بديد 269 00:21:22,283 --> 00:21:24,850 !همتون بدون استثنا ميميرين 270 00:21:24,852 --> 00:21:28,086 چون سپر دفاعيتون ضعيفه 271 00:21:28,288 --> 00:21:29,588 ...تو ميميري 272 00:21:29,989 --> 00:21:31,390 ...تو هم ميميري 273 00:21:31,691 --> 00:21:33,191 !تو بدجور ميميري 274 00:21:34,727 --> 00:21:36,194 ...سرباز 275 00:21:36,196 --> 00:21:38,330 .زندگيهاي زيادي به تو وابسته‌ست 276 00:21:38,332 --> 00:21:41,767 ،وقتي حمله‌اي شد .پاهات رو روي زمين قفل کن 277 00:21:44,270 --> 00:21:45,771 متوجه شدي؟ 278 00:21:45,773 --> 00:21:47,239 .بله، قربان 279 00:21:47,507 --> 00:21:49,775 ...وقتي يه سپر دفاعي محکم باشه 280 00:21:50,009 --> 00:21:52,678 !هيچ چيزي نميتونه ارتش رو شکست بده 281 00:21:52,680 --> 00:21:55,914 بايد ياد بگيريد که باهم کار کنيد و .باهم عکس‌العمل نشون بديد 282 00:21:55,916 --> 00:22:00,218 و اينطوري هر فردي ميشه ...يک حلقه‌ي يه زنجير 283 00:22:00,220 --> 00:22:03,355 .زنجيري محکمتر از آهن 284 00:22:07,327 --> 00:22:09,995 .اميدوارم حداقل دشمنامون به جکهات بخندن 285 00:22:10,496 --> 00:22:15,200 خب، درس امروز اينه که !ياد بگيريد چطوري خودتونو زخمي نکنين 286 00:22:15,268 --> 00:22:20,906 خيلي مهمه که همين‌الان .حمله کنيم، سرورم... حالا که موقعيت پيش اومده 287 00:22:20,908 --> 00:22:22,541 !بالاخره پيدات شد 288 00:22:22,543 --> 00:22:27,479 هرکول، ديده‌بان‌هاي من خبرهايي دارن .ارتش ريسوس در حال حرکته 289 00:22:27,481 --> 00:22:29,648 با کماندارهايي که .با کمانشون صاعقه پرتاب ميکنن 290 00:22:29,650 --> 00:22:33,618 و پياده‌نظامي به قدرت 4 هزار نفر .که مغزشون افسون شده 291 00:22:33,620 --> 00:22:35,187 .و اهريمن‌ها با اونا لشکرکشي ميکنن 292 00:22:35,189 --> 00:22:36,855 .پس بايد با اهريمن‌ها هم مبارزه کنيم 293 00:22:36,857 --> 00:22:40,258 عجيب‌تر از هيولاهايي نيست که .تو باهاشون روبرو شدي، هرکول 294 00:22:40,260 --> 00:22:44,129 سرورم، نقشه‌ي ريسوس اينه که .به سرزمين بِسي حمله کنه 295 00:22:44,131 --> 00:22:45,931 .تا 6 روز ديگه به اونجا ميرسه 296 00:22:45,933 --> 00:22:49,101 اگر بسي سقوط کنه، سرزمين بعدي .ما هستيم. مگر اينکه جلوشون رو بگيريم 297 00:22:49,103 --> 00:22:53,138 سربازاي شما نه هفته‌ها بلکه .ماه‌ها تمرين لازم دارن تا آماده بشن 298 00:22:53,140 --> 00:22:56,541 سرزمين بسي مردماني با سبک .زندگيِ انسان‌ها اوليه و بسيار جنجگو هستن 299 00:22:56,543 --> 00:23:00,212 ،اگر ازشون محافظت نکنيم .انوقت خمام خون راه ميوفته 300 00:23:00,214 --> 00:23:01,747 ...اگر با يک ارتش تعليم نديده با ريسوس دگير بشين 301 00:23:01,749 --> 00:23:03,782 .اونوقت ممکنه توي هيچ حنگي پيروز نشين 302 00:23:03,784 --> 00:23:08,954 ،سرورم، ريسوس در راهه .جونم رو گروِ اين قضيه ميذارم 303 00:23:09,522 --> 00:23:10,722 ...هرچقدر ريسوس بيشتر زنده بمونه 304 00:23:10,724 --> 00:23:16,661 روستاهاي بيشتري به آتش کشيده ميشند .و آدم‌هاي بيگناه بيشتري ميميرن 305 00:23:16,663 --> 00:23:20,699 سربازهاتو جمع کن، فردا لشگرکشي ميکنيم 306 00:23:22,034 --> 00:23:26,805 ...هرکول، خدايان به ما يه نشانه دادن 307 00:23:26,807 --> 00:23:28,607 .نبايد اونو از بين ببريم 308 00:23:28,609 --> 00:23:31,777 خدايانت هم با ما ميجنگن؟ 309 00:23:32,178 --> 00:23:33,412 ...نه 310 00:23:33,746 --> 00:23:36,248 .ولي پسر زئوس با ما ميجنگه 311 00:23:50,129 --> 00:23:53,999 .حواسم هست که چقدر هواي هرکول رو داري 312 00:23:56,269 --> 00:23:58,403 ...بهم بگو که 313 00:23:58,405 --> 00:24:01,206 ...چطوري يک زن 314 00:24:01,208 --> 00:24:03,575 ...يک زن زيبا 315 00:24:03,577 --> 00:24:07,279 با اين مردان سرسخت همراه شده؟ 316 00:24:07,281 --> 00:24:08,680 با اين آدم‌کش‌ها؟ 317 00:24:12,785 --> 00:24:15,687 پسر زئوس محتاج محافظت توسط يک زنه؟ 318 00:24:15,689 --> 00:24:17,989 .من از اون محافظت نميکنم 319 00:24:19,192 --> 00:24:21,560 .من از تو درمقابل اون محافظت ميکنم 320 00:24:44,217 --> 00:24:48,587 سردار، شايد بهتره که از الان ...بري به ارتش خودت همراه بشي 321 00:24:56,596 --> 00:24:57,662 روي تو چاقو کشيد؟ 322 00:24:57,664 --> 00:25:00,732 .يه سوزن کوچولو بود 323 00:25:41,008 --> 00:25:44,042 مادرت بهت گفت که .اينجاها نياي. بايد به حرفش گوش بدي 324 00:25:44,544 --> 00:25:46,411 اون چشه؟ 325 00:25:49,415 --> 00:25:52,350 .تايديوس وفادارترين مبارزِ منه 326 00:25:53,386 --> 00:25:54,786 .اون توي يه جنگ بدنيا اومد 327 00:25:54,788 --> 00:25:59,624 ،وقتي پيداش کردم .بيشتر از اينکه يه انسان باشه، خوي حيواني داشت 328 00:26:02,728 --> 00:26:05,564 .هيچوقت درمورد چيزايي که ديده حرف نميزنه 329 00:26:05,932 --> 00:26:08,166 .کلا هيچ حرفي نميزنه 330 00:26:08,601 --> 00:26:11,836 .ولي هرشب اون خاطرات رو تو دهنش مرور ميکنه 331 00:26:13,439 --> 00:26:14,406 ...بيا 332 00:26:14,408 --> 00:26:16,308 .بريم مادرت رو پيدا کنيم 333 00:26:21,781 --> 00:26:25,183 وقتي بزرگ شدم، ميخوام .يه قهرمان بزرگي مثل تو بشم 334 00:26:25,185 --> 00:26:28,787 مثل من؟ - .چون هيچ قهرماني قوي‌تر از هرکول نيست - 335 00:26:28,789 --> 00:26:29,354 .من تمام خوان‌هات رو ميدونم 336 00:26:29,356 --> 00:26:33,825 ،مثل گاو نر کريت .تو هفت روز و هقت شب باهاش کشتي گرفتي 337 00:26:33,827 --> 00:26:34,526 .اين يکم اغراق‌ـه 338 00:26:34,528 --> 00:26:38,363 و 49 بار با گرزت بهش ضربه زدي - .شايد به اين اندازه زياد نيود - 339 00:26:38,365 --> 00:26:43,134 تا اينکه اون هيولا مُرد و .شهر کرت نجات پيدا کرد. اين خوان مورد علاقه‌ي منه 340 00:26:43,136 --> 00:26:44,536 ...همينطور کمربند هيپ‌پولي‌تي 341 00:26:44,538 --> 00:26:48,773 با اون زنهاي خوش‌هيکل آمازني‌ها .و اطاعتِ از سرِ ترسشون 342 00:26:48,908 --> 00:26:52,644 حتي معني اين کلمه‌ها رو ميدوني؟ - .نه - 343 00:27:01,887 --> 00:27:04,089 .مادر - .آريوس - 344 00:27:04,091 --> 00:27:06,858 .تو بايد خوابيده باشي 345 00:27:08,594 --> 00:27:10,362 توي اين درمانگاه چيکار ميکني؟ 346 00:27:10,364 --> 00:27:12,931 .مادرم جونِ مردم رو نجات ميده 347 00:27:12,933 --> 00:27:14,733 خيلي از فيزيکدان‌هامون .توي جنگ کشته شدن 348 00:27:14,735 --> 00:27:19,237 پس، منم از روي ضرورت .هنر و علم طبابت رو ياد گرفتم 349 00:27:20,439 --> 00:27:21,006 ...اگر ميتونستم مثل تو باشم 350 00:27:21,008 --> 00:27:25,176 از همه‌ي مردم تراس محافظت ميکردم .و نميذاشتيم کسي آسيب ببينه 351 00:27:34,920 --> 00:27:36,388 ...بيا 352 00:27:37,056 --> 00:27:40,558 ...ميخواستم اينو به کسِ ديگه‌اي بدم 353 00:27:41,360 --> 00:27:44,029 .ولي هيچوقت فرصتش نشد 354 00:27:45,064 --> 00:27:47,265 .فقط يه قهرمان ميتونه اينو بذاره گردنش 355 00:27:47,267 --> 00:27:50,802 ،ولي براي قهرمان شدن .بايد قوي باشي 356 00:27:53,673 --> 00:27:55,707 اين دندونِ شير نيميان‌ـه؟ 357 00:27:55,709 --> 00:27:58,510 .درسته - .مرسي - 358 00:27:59,278 --> 00:28:00,412 .ممنونم 359 00:28:00,414 --> 00:28:01,780 .شب خوش 360 00:28:02,114 --> 00:28:04,282 .شب بخير، هرکول 361 00:28:07,620 --> 00:28:09,554 .ترسي نداشته باشين 362 00:28:09,556 --> 00:28:15,160 اگر جونتون رو در مسير عدالت .فدا کنيد، روحتون به بهشت ميره 363 00:28:15,162 --> 00:28:20,265 و اونجا در کنارِ .ديگر قهرمانان جاودانه زندگي ميکنن 364 00:28:20,267 --> 00:28:21,733 .مثل تيسيوس (فاتح سرزمين آمازون) 365 00:28:21,735 --> 00:28:22,867 !اوديسئوس (مبتکر اسب تروآ) 366 00:28:22,869 --> 00:28:24,002 .و آشيل بزرگ 367 00:28:24,004 --> 00:28:29,374 يا اگه خوشحال باشين ميرين پيش !هادس(يعني جهنم) جايي که همه آدماي باحال اونجان 368 00:28:37,183 --> 00:28:38,183 ...يولائس 369 00:28:38,185 --> 00:28:40,851 .جايِ تو کنار لرد کوتيس‌ـه، يه جاي امن 370 00:28:40,853 --> 00:28:43,822 .من خيلي فکر کردم و مطمئنم که آماده‌ام 371 00:28:43,824 --> 00:28:45,724 ،تو يه داستان‌سُرايي .نه يه جنگجو 372 00:28:45,726 --> 00:28:46,658 ...ولي ما از يه خون هستيم 373 00:28:46,660 --> 00:28:49,828 .و نميخوام ببينم که خونت ريخته بشه ...برو سمت ارابه 374 00:28:49,995 --> 00:28:51,162 ...حالا 375 00:28:59,038 --> 00:29:00,238 ...تراسي‌ها 376 00:29:00,240 --> 00:29:03,875 .سپر دفاعي خونه‌ي شماست .پناهگاهِ شماست 377 00:29:03,877 --> 00:29:07,879 ،وقتي ميخوابيد .سپر متکاي شماست 378 00:29:07,881 --> 00:29:11,516 ،وقتي ميجنگيد .سپر زره شماست 379 00:29:11,518 --> 00:29:13,818 ...آرايش سپر دفاعي هيچوفت از بين بره 380 00:29:13,820 --> 00:29:17,589 تا جايي که .جان در بدن دارين، بايد مبارزه کنين 381 00:29:17,790 --> 00:29:20,291 ...اين حرفها رو بخاطر بسپارين 382 00:29:20,826 --> 00:29:23,294 .اونوقت مزه‌ي پيروزي رو ميچشيد 383 00:29:23,996 --> 00:29:26,731 !ارتش رو بيرون ببريد - !حرکت کنيد - 384 00:30:17,332 --> 00:30:20,658 « منطقه‌ي مرکزيِ بسي، در مرکز تراس » 385 00:30:34,600 --> 00:30:35,834 !ايست 386 00:30:36,368 --> 00:30:37,101 !ايست 387 00:30:37,103 --> 00:30:39,971 !ايست - !ايست - 388 00:31:11,237 --> 00:31:12,837 .خيلي دير رسيديم 389 00:31:12,839 --> 00:31:16,107 .ريسوس قبلا از اينجا عبور کرده 390 00:31:18,978 --> 00:31:22,881 .ارابه رو رها کن .با پاي پياده ميريم 391 00:31:50,676 --> 00:31:54,412 شير و کلاغ ...روي سرزميني از اجساد 392 00:31:55,581 --> 00:31:58,483 .خسته شدم از بس پيشگويي‌هام درست بوده 393 00:32:03,856 --> 00:32:04,455 !ايست 394 00:32:04,457 --> 00:32:06,724 !ايست - !ايست - 395 00:32:17,269 --> 00:32:19,070 .اين سر پوسيده 396 00:32:20,906 --> 00:32:22,740 .حداقل مال يه هفته پيشه 397 00:32:25,077 --> 00:32:28,479 .ولي بعضي از اين اجساد تازه‌ان 398 00:32:42,963 --> 00:32:44,729 !عمو 399 00:32:53,172 --> 00:32:56,941 .و قشنگ افتاديم توي تله 400 00:33:02,848 --> 00:33:07,251 سپر دفاعي! يک مربع !تشکيل بديد و از لرد کوتيس محافظت کنيد 401 00:33:07,253 --> 00:33:09,287 !سپر دفاعي 402 00:33:17,796 --> 00:33:21,032 ،ما که ميخوايم کمکشون کنيم چرا ميخوان به ما حمله کنن؟ 403 00:33:21,034 --> 00:33:22,000 .اينا نقشه‌ي ريسوس‌ـه 404 00:33:22,002 --> 00:33:25,003 ميگن با جادوهاش ميتونه .ذهن افراد رو تسخير کنه 405 00:33:25,005 --> 00:33:28,272 ميتونه متحدها .رو عليه همديگه بکنه 406 00:33:35,647 --> 00:33:38,516 ،محافظان پادشاهي !اطراف لرد کوتيس حلقه تشکيل بدين 407 00:33:46,859 --> 00:33:49,527 آمفياروس، ما توي اين جنگ ميميريم؟ 408 00:33:49,529 --> 00:33:54,232 .زمان مرگ من هنوز نرسيده .ولي درمورد تو مطمئن نيستم 409 00:33:55,601 --> 00:33:57,835 .دلداريه خوبي بود 410 00:34:05,044 --> 00:34:07,445 .فکر ميکنم مبارزه‌ي تک‌به‌تک ميخواد 411 00:34:25,998 --> 00:34:30,902 مشت‌هاي هرکول !با خون هايدرا شسته شده 412 00:34:30,904 --> 00:34:33,538 !و هايدرا فقط به دست هرکول کشته شد 413 00:34:36,175 --> 00:34:37,442 !تماشا کنيد 414 00:34:49,255 --> 00:34:50,421 اونو ديدي؟ 415 00:34:50,423 --> 00:34:52,390 !خدايان طرف ما ميجنگن 416 00:34:54,561 --> 00:34:57,261 !هرکول! هرکول! هرکول 417 00:34:57,263 --> 00:35:00,631 !هرکول! هرکول! هرکول 418 00:35:00,633 --> 00:35:02,300 !هرکول! هرکول! هرکول 419 00:35:02,302 --> 00:35:05,670 !هرکول! هرکول! هرکول 420 00:35:19,485 --> 00:35:21,419 !حالت حمله 421 00:35:29,495 --> 00:35:33,831 الهه‌ي ماه و شکار، اگر من ...کشته شدم، بگذار که در روح من برزخ 422 00:36:07,299 --> 00:36:09,167 !محکم بايستيد 423 00:36:23,916 --> 00:36:26,384 !موقعيتتون رو حفظ کنيد 424 00:36:41,767 --> 00:36:43,601 !تسليم نشيد 425 00:37:39,358 --> 00:37:42,927 !عقب‌نشيني نکنين !سپر دفاعي رو نگه دارين 426 00:37:43,695 --> 00:37:45,796 !رديف رو حفظ کنيد 427 00:37:45,931 --> 00:37:47,098 !تسليم نشيد 428 00:37:47,100 --> 00:37:50,201 !از لرد کوتيس محافظت کنين 429 00:38:16,261 --> 00:38:18,562 !از سپر دفاعي عبور کردن 430 00:38:20,766 --> 00:38:25,936 !سپر دفاعي رو ببنديد !از لرد کوتيس محافظت کنين 431 00:38:31,977 --> 00:38:33,411 !شلاق 432 00:38:43,488 --> 00:38:45,323 !هرکـول 433 00:38:45,590 --> 00:38:47,291 !ارابه‌ها رو بيارين 434 00:38:54,466 --> 00:38:56,901 !از لردتون محافظت کنين 435 00:39:07,512 --> 00:39:09,947 !نـــه 436 00:40:25,490 --> 00:40:26,957 !پيش بريد 437 00:40:26,959 --> 00:40:28,893 !پيش بريد 438 00:40:46,778 --> 00:40:48,312 !راه رو باز کنين 439 00:40:59,758 --> 00:41:02,293 ريسوس کجاست؟ 440 00:41:22,981 --> 00:41:24,682 ...لرد کوتيس 441 00:41:25,217 --> 00:41:28,018 ...ما اومديم تا از روستا محافظت کنيم 442 00:41:28,020 --> 00:41:31,622 .ولي نه، اونا نيمي از ارتش منو نابود کردن 443 00:41:32,557 --> 00:41:33,958 ...ريسوس 444 00:41:34,192 --> 00:41:36,060 .تنها کارش خونخواهيه 445 00:41:36,062 --> 00:41:37,561 .و همينطور کار شما 446 00:41:37,662 --> 00:41:38,095 .من بهتون هشدار دادم 447 00:41:38,097 --> 00:41:41,599 سربازاي شما شجاعن، ولي .براي جنگ تعليم نديدن و آماده نيستن 448 00:41:41,601 --> 00:41:44,635 .به من وقت بديد تا جنگجويان واقعي ترتبيت کنم 449 00:41:47,439 --> 00:41:48,839 ...خيلي‌خب 450 00:41:51,209 --> 00:41:57,348 خودتو بپوشون تا ارتش وفادارت .نديدن که مثل يه مرد غيرخدايي خونريزي ميکني 451 00:42:06,892 --> 00:42:08,158 ...ونيس 452 00:42:08,160 --> 00:42:10,227 .تو جونت رو به ما مديوني 453 00:42:10,229 --> 00:42:12,596 .و با افتخار تقديمش ميکنم 454 00:42:13,932 --> 00:42:15,833 .من نتونستم اين دام رو ببينم 455 00:42:15,835 --> 00:42:17,935 !کاملا تقصير منه .بقيه‌ي ديدبان‌ها رو رها کنين 456 00:42:17,937 --> 00:42:19,970 ...سردار ستاکليز 457 00:42:19,972 --> 00:42:23,841 من فکر ميکنم امروز به اندازه‌ي کافي سرباز از دست داديم، اينطور نيست؟ 458 00:42:23,843 --> 00:42:25,809 ولي براي اينکه جلوي ...سوءتفاهم‌هاي آينده رو بگيرم 459 00:42:25,811 --> 00:42:30,281 .من‌بعد من مسئول ديدبان‌ها شما ميشم 460 00:42:30,283 --> 00:42:32,249 مفهومه؟ 461 00:42:37,389 --> 00:42:38,889 .متشکرم 462 00:42:38,891 --> 00:42:42,393 اگه يه بار ديگه !اشتباه کني، خودم کارتو ميسازم 463 00:43:12,057 --> 00:43:16,760 دارم پماد ترکيبيِ نعنا و بابونه و .رس ميمالم تا زخم رو ببنده 464 00:43:16,762 --> 00:43:20,731 اينم عصاره‌ي ليتوس براي .تسکين درده، يه مسکن خيلي قوي 465 00:43:20,733 --> 00:43:25,402 وقتي ميخوري احساس خواب‌آلودي .داري و عوارض جانبي هم داره 466 00:43:25,404 --> 00:43:26,737 .من به اون نيازي ندارم 467 00:43:26,739 --> 00:43:30,174 اون، ببخشيد تازه يادم .افتاد که هيچ غيرخدايي نميتونه به هرکول آسيبي بزنه 468 00:43:30,176 --> 00:43:35,446 و پوست شيرت هم نابودنشدنيه؟ 469 00:43:36,448 --> 00:43:39,249 .اينو بخور، پسر زئوس 470 00:43:41,219 --> 00:43:45,789 .پدر آريوس هم اعتقادي به دارو نداشت 471 00:43:45,791 --> 00:43:47,157 الان کجاست؟ 472 00:43:47,425 --> 00:43:51,128 قبل از اينکه پسر .به دنيا بياد، از دنيا رفت 473 00:43:51,130 --> 00:43:52,596 .متاسفم 474 00:43:53,131 --> 00:43:54,898 .من هيچوقت پدر خودم رو نديدم 475 00:43:55,500 --> 00:44:00,371 ...حتما اون بايد خيلي خيلي قوي باشه 476 00:44:02,807 --> 00:44:04,441 .درمورد آريوس بهم بگو 477 00:44:04,443 --> 00:44:07,177 ...اون خيلي پسر خوبيه 478 00:44:07,179 --> 00:44:10,681 .و يه روزي اون يه پادشاه عالي ميشه 479 00:44:10,749 --> 00:44:12,383 تو بچه داري؟ 480 00:44:16,221 --> 00:44:17,788 اونا توي آتن زندگي ميکنن؟ 481 00:44:17,790 --> 00:44:20,257 .ممنون بابت پمادت 482 00:44:30,235 --> 00:44:32,670 .مسکن بهت کمک ميکنه استراحت کني 483 00:45:04,602 --> 00:45:07,938 چطور تونستي همچين کار وحشتناکي بکني؟ 484 00:45:07,940 --> 00:45:08,872 ...طبق قانون، تو بايد اعدام بشي 485 00:45:08,874 --> 00:45:12,943 ولي به نظر من بزرگترين شکنجه .براي تو اينه که زنده بموني 486 00:45:12,945 --> 00:45:16,613 ...تا ماداميکه با عذاب وجدان در زمين قدم ميزني 487 00:45:16,615 --> 00:45:21,885 بدوني که فقط خودت .قاتل خانواده‌ي خودت هستي 488 00:45:23,121 --> 00:45:25,355 ...هرکول بزرگ 489 00:45:25,590 --> 00:45:30,527 براي هميشه .دستانش به خون افراد بيگناه آلوده شده 490 00:45:30,628 --> 00:45:33,664 .برو بيرون، هيولا 491 00:45:33,666 --> 00:45:34,698 !برو بيرون 492 00:45:44,166 --> 00:45:44,898 Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس 493 00:45:45,349 --> 00:45:46,024 Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس 494 00:45:46,454 --> 00:45:56,125 Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس 495 00:46:46,905 --> 00:46:48,806 !نــه 496 00:47:27,545 --> 00:47:31,315 بازم اتفاق افتاد، مگه نه؟ 497 00:47:31,317 --> 00:47:35,352 ،بازم تصويري از سربروس سگ سه‌سرِ هادس(فرمانرواي سرزمين مردگان)؟ 498 00:47:35,354 --> 00:47:39,223 خدايان چيزاهايي به تو .نشون ميدن که به بقيه نشون نميدن 499 00:47:39,225 --> 00:47:42,759 .توضيحشم اينه: ديوانگي 500 00:47:42,761 --> 00:47:44,728 ...وقتي از آتن رانده شديم 501 00:47:44,730 --> 00:47:47,664 من از طرف تو با .غيب‌گوي دِلفي مشورت کردم 502 00:47:47,666 --> 00:47:49,533 غيب‌گويي‌هاي اونو يادت مياد؟ 503 00:47:49,535 --> 00:47:53,971 هرکول بايد تمامِ خوان‌هايش" ."که ناتمام باقي مانده را به پايان رساند 504 00:47:53,973 --> 00:47:56,139 و خوانِ باقيمونده چيه، هرکول؟ 505 00:47:56,141 --> 00:48:00,911 با ديوي که درگيرت کرده .روبرو شو. فقط اونموقع ميتوني آرامش پيدا کني 506 00:48:00,913 --> 00:48:01,478 ....از روي تجربه ميگم 507 00:48:01,480 --> 00:48:06,550 مهم نيست چقدر دور ميشي و .با چه سرعتي فرار ميکني... اون ديو دنبالت مياد 508 00:48:06,552 --> 00:48:09,987 .يک مرد نميتونه از سرنوشتش فرار کنه 509 00:48:24,702 --> 00:48:27,337 توي ضيافتتون براي يکنفر ديگه جا هست؟ 510 00:48:27,339 --> 00:48:31,642 خوشحال ميشم اگه .يک خانم هم به جمع ما اضافه بشه 511 00:48:31,644 --> 00:48:34,578 ،آتلانته خانم حساب نميشه ...بهت برنخوره 512 00:48:34,580 --> 00:48:37,848 کاش زبونت هم .مثل آلتت دراز بود 513 00:48:37,982 --> 00:48:40,617 .جفتشون ميتونن به‌نحوي رضايت‌بخش باشن 514 00:48:43,087 --> 00:48:47,891 .تو داستان‌سراي مشهوري هستي، يولائوس .يه داستان خوب بهم بگو 515 00:48:47,893 --> 00:48:50,794 موضوع خاصي در نظر داريد، بانوي من؟ 516 00:48:50,895 --> 00:48:54,831 .قتل! قتل يک زن و سه فرزندش 517 00:48:56,367 --> 00:49:00,037 واقعيت داره؟ واقعا هرکول خانواده‌ي خودش رو کشت؟ 518 00:49:00,039 --> 00:49:03,040 کي اينو گفته؟ - .سربازا زياد حرف ميزنن - 519 00:49:03,042 --> 00:49:05,842 اونا ميگن که ....اگر هرکول برگرده به آتن 520 00:49:05,844 --> 00:49:08,612 .پادشاه اورستئوس اون رو اعدامش ميکنه 521 00:49:12,450 --> 00:49:16,420 هرکول خوان‌هاش رو تموم کرد و ...برگشت به خونه‌اش، ولي هِرا 522 00:49:16,422 --> 00:49:19,323 .داستان نه... من ميخوام حقيقت رو بشنوم 523 00:49:19,325 --> 00:49:21,491 .هيچکس حقيقت رو نميدونه 524 00:49:22,393 --> 00:49:23,193 .کامل نميدونه 525 00:49:23,195 --> 00:49:29,032 ما هرکول رو تنها درحالي .پيدا کرديم که زنش، مگارا و بچه‌هاش مرده بودن 526 00:49:29,034 --> 00:49:30,834 .اونهم چيزي يادش نميومد 527 00:49:30,836 --> 00:49:32,669 يعني اعتقاد دارين اون بيگناهه؟ 528 00:49:32,671 --> 00:49:38,442 ما باهم بزرگ شديم. جفتمون يتيم بوديم .و ميخواستيم توي خيابون‌هاي آتن نجات پيدا کنيم 529 00:49:38,444 --> 00:49:43,180 .آخرش رفتيم توي ارتش .هواي همديگه رو داشتيم 530 00:49:43,314 --> 00:49:47,484 .قدرت هرکول، اونو از بقيه جدا کرد 531 00:49:47,486 --> 00:49:51,621 پادشاه آتن اونو به .خطرناک‌ترين ماموريت‌ها ميفرستاد 532 00:49:51,623 --> 00:49:53,090 .دوازده خوان 533 00:49:53,092 --> 00:49:55,192 ....و من رو هم با خودش ميبرد 534 00:49:55,593 --> 00:49:56,660 .تا درکنارش بجنگم 535 00:49:56,662 --> 00:49:59,629 .و توي هر ماموريت، تعداد ما زيادتر ميشد 536 00:49:59,631 --> 00:50:04,267 ،توي سکائستان و پادشاهيِ آمازون ...جايي که خاندانِ سلطنتي ترور شده بودن 537 00:50:04,269 --> 00:50:07,204 .خانواده‌ام کشته شدن .همه‌ي اطرافيانم کشته شدن 538 00:50:07,206 --> 00:50:10,273 .هرکول کمکم کرد انتقام اونا رو بگيرم 539 00:50:10,275 --> 00:50:12,542 .اون برادرِ رزميم شد 540 00:50:12,910 --> 00:50:16,113 ...طبس، شهر مرده‌ها 541 00:50:16,115 --> 00:50:18,648 ...جايي که يه بچه‌ي تنهايي رو پيدا کرديم 542 00:50:19,117 --> 00:50:20,884 .که هنوز زنده بود 543 00:50:20,886 --> 00:50:22,519 ...هرکول وقتي تايديوس رو توي گروه خودش آورد 544 00:50:22,521 --> 00:50:26,256 .همه اونرو به عنوان يک حيوون وحشي ميديدن 545 00:50:26,791 --> 00:50:30,127 ...ميدوني که يه شايعه چطور پراکنده ميشه .و چطور يه افسانه رشد ميکنه 546 00:50:30,129 --> 00:50:31,928 ...کارهاي هرکول اونقدر خارق‌العاده بود که 547 00:50:31,930 --> 00:50:36,500 اصلا نميتونست توسط يه .مرد غيرخداييِ معمولي انجام بشه 548 00:50:36,567 --> 00:50:37,768 .پس ما باهاش مونديم 549 00:50:37,770 --> 00:50:43,407 ما مردم رو تشويق ميکنيم .که بپذيرن هرکول پسرِ زئوس‌ـه. جالبه 550 00:50:43,409 --> 00:50:45,208 .دشمن رو ميترسونه 551 00:50:45,343 --> 00:50:47,344 ...يولائس کمک ميکنه 552 00:50:47,346 --> 00:50:48,845 .اون خيلي‌خوب داستان ميگه 553 00:50:50,014 --> 00:50:52,749 .شما دوستاي خيلي وفاداري هستين 554 00:50:52,751 --> 00:50:54,684 .ولي دارين از جواب دادن به من طفره ميرين 555 00:50:56,020 --> 00:50:57,120 ...هرکول يه جنگجوئه 556 00:50:57,122 --> 00:50:59,256 و يه چيزي هست که .هميشه جنگجوها رو درگير ميکنه 557 00:50:59,258 --> 00:51:00,857 .ميتونه ذهنشون تسخير کنه 558 00:51:00,859 --> 00:51:04,361 .بهش ميگيم خشم خونين 559 00:51:04,462 --> 00:51:07,130 ...پس اين خشم هرکول رو آزرده بود 560 00:51:07,132 --> 00:51:09,633 اون مجبوم کرد که .قسم بخورم که از دنيا در مقابلش محافظت کنم 561 00:51:09,635 --> 00:51:13,136 تا مطمئن بشم که .اون ديگه به بيگناهان آسيبي نرسونه 562 00:51:13,138 --> 00:51:16,706 .و بانوي من، اين حقيقت محضه 563 00:51:16,974 --> 00:51:18,575 ...حقيقت 564 00:51:20,244 --> 00:51:22,345 ...حقيقت هرچي که هست 565 00:51:22,347 --> 00:51:25,315 .مرگ عزيزانش هرکول رو عذاب ميده 566 00:51:25,317 --> 00:51:28,285 ...فقط خدايان ميتونن بهش کمک کنن 567 00:51:29,153 --> 00:51:31,154 .اگه گوشِ خودش بدهکار باشه 568 00:51:36,761 --> 00:51:40,363 بياييد! جمع بشيد سربازان تراس .و نظاره کنيد 569 00:51:40,365 --> 00:51:44,267 ،وقتي هرکول دستوري صادر کنه .حتي خدايان هم به حرف او گوش ميکنن 570 00:51:44,402 --> 00:51:46,169 ...آهنگرِ اعظمِ زئوس 571 00:51:46,171 --> 00:51:48,004 از کوره‌ي آهنگريِ ...دژ خودتون استفاده کرده 572 00:51:48,006 --> 00:51:53,276 و اين سلاح‌هاي الهي رو .ساخته که شما رو شکست‌ناپذير ميکنه 573 00:51:53,278 --> 00:51:55,979 ...همونطور که شمشير، سپر رو متلاشي ميکنه 574 00:51:55,981 --> 00:51:59,983 .شماهم به جنگجوهاي بزرگ تبديل خواهيد شد 575 00:52:01,652 --> 00:52:05,956 !تو ميتوني سپر هرکول رو حمل کني 576 00:52:13,965 --> 00:52:14,764 .اين سبکتره 577 00:52:14,766 --> 00:52:18,068 ...ترکيب شده با روحِ پرنده‌هاي استيمفالي (پرنده‌هاي آدمخوار که در سرزمين استيمفالوس زندگي ميکردن) 578 00:52:18,070 --> 00:52:19,569 !خوانِ ششم هرکول 579 00:52:19,571 --> 00:52:23,940 با ارواح پرندگان؟ دقيقا چطوري ترکيب شدن؟ 580 00:52:24,475 --> 00:52:26,209 ...خب، همونطور که پرندگان پرواز ميکنن 581 00:52:26,211 --> 00:52:31,481 به اين معنيه که اين سپرها .از باد هم سبک‌ترن. بخاطر اليافشون 582 00:52:31,916 --> 00:52:34,951 .کلاه‌خودِ هرکول رو امتحان کن 583 00:52:41,359 --> 00:52:41,925 .کل صورتم رو ميپوشونه 584 00:52:41,927 --> 00:52:46,663 .کاملا مشابه کلاه‌خودِ هرکول ساخته شده ...هنگاميکه ديو گريون رو شکست داد 585 00:52:46,665 --> 00:52:51,635 مطمئني اراجيفِ خودت نبود که گريون رو وحشت‌زده کرد؟ 586 00:52:52,838 --> 00:52:53,970 ...سردار ستاکليز 587 00:52:53,972 --> 00:52:58,341 شايد شما دوست داشته باشيد .که زرهِ هرکول رو امتحان کنيد 588 00:53:13,491 --> 00:53:15,692 زرهِ چرمي؟ 589 00:53:17,162 --> 00:53:19,496 .مثل خوک مارو به سيخ ميکشن 590 00:53:23,434 --> 00:53:25,101 ...لينوتوراکس (نام زره) 591 00:53:25,469 --> 00:53:29,139 .ساخته شده از گراز وحشي اريمانتي 592 00:53:29,141 --> 00:53:31,441 .کاملا نابودنشدنيه 593 00:53:32,443 --> 00:53:37,214 وايسا ببينم، اگه چرمش نابودنشدنيه، پس چطوري هرکول تونست پوستش رو جدا کنه؟ 594 00:53:37,949 --> 00:53:42,385 .چون از شمشير نابودنشدني استفاده کرده بود 595 00:54:01,606 --> 00:54:04,140 ..يک، دو 596 00:54:11,749 --> 00:54:13,350 .بلند شو 597 00:54:14,452 --> 00:54:15,685 !بعدي 598 00:54:23,427 --> 00:54:25,028 !دوباره 599 00:54:25,096 --> 00:54:26,796 .جفت چشماتو باز کن 600 00:54:28,599 --> 00:54:30,133 .بازم تمرين کن 601 00:54:32,304 --> 00:54:34,137 .محکمتر بگيرش 602 00:54:34,538 --> 00:54:36,106 .آرنجتو بيار بالا 603 00:54:37,475 --> 00:54:38,375 .خوبه 604 00:54:38,377 --> 00:54:40,443 !سپر دفاعي تشکيل بديد 605 00:54:45,116 --> 00:54:47,450 .صاف بايست 606 00:54:50,021 --> 00:54:51,554 .عاليه 607 00:55:17,381 --> 00:55:20,150 !مراقب باش دستتو نبري، پسر 608 00:55:21,719 --> 00:55:23,219 !دوباره 609 00:55:30,027 --> 00:55:31,961 .ريسوس اينجاست 610 00:55:31,963 --> 00:55:35,332 اونقدر نزديکه که .بشه شمشير رو توي دنده‌هاش فرو کرد 611 00:55:35,334 --> 00:55:35,899 تو چي ديدي؟ 612 00:55:35,901 --> 00:55:40,036 .قنطورس‌ها .نيمه انسان و نيمه اسب، صدها تا 613 00:55:40,604 --> 00:55:41,938 .توي شب چندتا سايه ديده 614 00:55:41,940 --> 00:55:44,874 سرور من، من ميرم ...توي اردوگاه ريسوس نفوذ ميکنم 615 00:55:44,876 --> 00:55:48,078 .و نقشه‌هاشون رو براي شما بازگو ميکنم 616 00:55:51,282 --> 00:55:55,418 اگر بذاريم از کوه آستيکاس .عبور کنن، تراس نابود ميشه 617 00:55:55,686 --> 00:55:56,720 ميخواي جلوي ريسوس رو بگيري؟ 618 00:55:56,722 --> 00:55:58,955 ما از توي جنگل‌ها به اونجا .ميريم و اصلا متوجه ما نميشن 619 00:55:58,957 --> 00:56:02,926 جنگل سرعت ارابه‌هامون .رو کاهش ميده. خيلي ريسکه 620 00:56:03,561 --> 00:56:04,928 .من يه نقشه دارم 621 00:56:09,100 --> 00:56:10,066 .ديده‌بان ها برگشتن 622 00:56:10,068 --> 00:56:14,237 ريسوس توي کوه آستيکاس .اردوگاه به پا کرده، نزديک 400 کيلومتر فاصله‌ست 623 00:56:14,239 --> 00:56:17,374 .وقتي اين سربازها آماده شدن، حرکت ميکنيم 624 00:56:17,942 --> 00:56:21,378 خب، تو ديدي که ميبازيم يا ميبريم؟ 625 00:56:21,380 --> 00:56:25,382 خدايان به طرز ديوانه‌واري .توي اين موضوع سکوت کردن 626 00:56:25,384 --> 00:56:26,182 ..ولي چيزي که گفتن 627 00:56:26,184 --> 00:56:30,387 اينه که من به زودي .قراره کشف کنم که بهشت و جهنم حقيقت دارن يا نه 628 00:56:31,789 --> 00:56:32,655 زمانِ مرگت کِيه؟ 629 00:56:32,657 --> 00:56:36,526 .تا يه هفته‌ي ديگه .با باراني از آتشِ خود جهنم 630 00:56:36,528 --> 00:56:40,697 ...مثل هميشه، خدايان راهنمايي‌هاي عالي‌اي ميکنن 631 00:56:40,699 --> 00:56:43,266 .ولي جزئياتي آشکار نميکنن 632 00:56:45,403 --> 00:56:46,736 .اَخماتو باز کن، هرکول 633 00:56:46,738 --> 00:56:51,641 من زندگيمو نکردم، شايد .اونطوري که ميخواستم نه، ولي به اندازه‌ي کافي 634 00:56:52,977 --> 00:56:55,879 .من آماده‌ي اتفاقاي بعديم 635 00:57:01,352 --> 00:57:04,220 !تراسي‌ها، ايست 636 00:57:05,323 --> 00:57:08,024 !سپر دفاعي تشکيل بديد 637 00:57:11,695 --> 00:57:13,430 !حالت حمله 638 00:57:16,734 --> 00:57:18,301 ...تايديوس 639 00:57:34,302 --> 00:57:38,544 « کوه آستيکاس، مرز سرزمين تراس » 640 00:58:03,981 --> 00:58:05,815 .هيچ اردوگاه دشمني نيست 641 00:58:06,183 --> 00:58:08,751 .ولي ما درست اومديم 642 00:58:26,070 --> 00:58:27,770 !قنطورس‌ها 643 00:58:28,138 --> 00:58:29,839 .اونا واقعين 644 00:58:53,163 --> 00:58:55,365 .انگار انتظار اومدن مارو داشتن 645 00:59:10,814 --> 00:59:12,315 اونا قنطورس‌ان؟ 646 00:59:33,003 --> 00:59:33,303 !ريسوس 647 00:59:33,305 --> 00:59:38,875 ،شما اومدين يه جنگ راه بندازين .ماهم خوشحال ميشيم شمارو مستفيض کنيم 648 00:59:39,610 --> 00:59:42,579 ...هرکول، پسر زئوس 649 00:59:42,680 --> 00:59:44,814 .افسانه‌ي تو اينجا تموم ميشه 650 00:59:44,816 --> 00:59:46,349 .به من نگاه کن 651 00:59:47,184 --> 00:59:48,818 بنظرت من ترسيدم؟ 652 00:59:57,227 --> 00:59:58,661 ...ونوس 653 00:59:59,630 --> 01:00:01,097 !خائن 654 01:00:01,099 --> 01:00:03,232 !روحت به هادس تعلق ميگيره 655 01:00:03,300 --> 01:00:05,902 .البته بعد از شما، سرور من 656 01:00:05,904 --> 01:00:07,103 .ديگه تموم شده، کوتيس 657 01:00:07,105 --> 01:00:11,407 .کوه آستيکاس جلوته .پشتت هم جنگله 658 01:00:11,409 --> 01:00:14,110 .و سريازهاي من سه برابر بيشتر از توئه 659 01:00:14,112 --> 01:00:18,881 الان تسليم شو، تا .ماهم به تو و افرادت رحم ميکنيم 660 01:00:18,883 --> 01:00:22,485 مرداني که با سرور من .اينطور حرف بزنن، خواهند مرد 661 01:00:28,592 --> 01:00:30,526 .تصميمتون رو گرفتين 662 01:00:46,010 --> 01:00:47,243 !توهم برو 663 01:00:58,322 --> 01:01:01,891 ...در اين لحظه و در اين روز 664 01:01:01,893 --> 01:01:05,428 مرداني بشيد !که براي اينکارو متولد شديد 665 01:01:05,430 --> 01:01:10,900 .همتون تواناييِ نوشتن افسانه‌ي خودتون رو داريد 666 01:01:10,902 --> 01:01:15,338 !پس امروز رو يا با مرگ تموم کنيد يا با پيــروزي 667 01:01:19,677 --> 01:01:22,044 !حملـــه 668 01:01:29,453 --> 01:01:30,953 !سپر دفاعي 669 01:01:32,424 --> 01:01:33,890 !پهلوها رو تشکيل بديد 670 01:01:42,666 --> 01:01:44,600 .شايد همين امروز 671 01:02:06,056 --> 01:02:07,356 !حالا 672 01:02:25,542 --> 01:02:28,611 زنِ آمازوني رو ببينيد ...که به نيزه‌هاي آرتاميسي 673 01:02:28,613 --> 01:02:30,446 !بسه ديگه، پسر 674 01:02:35,319 --> 01:02:36,853 !نيزه‌ها رو آماده کنيد 675 01:02:55,572 --> 01:02:57,473 ...کمانداران، آماده 676 01:02:58,509 --> 01:03:00,143 !رها کنيد 677 01:03:51,595 --> 01:03:52,829 !پيش بريد 678 01:04:01,705 --> 01:04:03,606 !آتيش بارونشون کنيد 679 01:04:08,245 --> 01:04:09,779 !پناه بگيريد 680 01:04:10,080 --> 01:04:12,448 !از لرد کوتيس محافظت کنيد 681 01:04:31,835 --> 01:04:33,202 .شايدم نه 682 01:04:33,204 --> 01:04:35,371 !سپر دفاعي، حمله 683 01:04:38,709 --> 01:04:40,476 !پيش بريد 684 01:04:53,357 --> 01:04:57,093 .براي کشتن يه مار، سرش رو بايد بريد 685 01:05:12,944 --> 01:05:16,078 !شما پيرزو شديد، لرد کوتيس 686 01:05:16,080 --> 01:05:18,714 !هنوز تموم نشده 687 01:05:52,417 --> 01:05:54,417 !قنطورساي مزخرف 688 01:05:59,424 --> 01:06:04,026 !درود، لرد کوتيس !درود، لرد کوتيس 689 01:06:04,028 --> 01:06:08,531 !درود، لرد کوتيس !درود، لرد کوتيس 690 01:06:08,665 --> 01:06:11,167 !درود، لرد کوتيس 691 01:06:38,161 --> 01:06:39,996 !بايستيد 692 01:06:46,738 --> 01:06:48,304 .بلند شو 693 01:06:49,139 --> 01:06:50,773 .بلند شو 694 01:06:57,648 --> 01:06:59,315 .بحنب - !کافيه - 695 01:07:09,226 --> 01:07:12,461 تو به يک فرد .ستمگر کمک کردي که يه ملت رو به بردگي بگيره 696 01:07:12,463 --> 01:07:15,664 کار من اينبود که .اجازه ندم روستاهاي بيشتري رو به آتيش بکشي 697 01:07:15,666 --> 01:07:17,600 .من هيچ روستايي رو نابود نکردم 698 01:07:17,768 --> 01:07:18,901 پس کي اينکارو کرد؟ 699 01:07:18,903 --> 01:07:20,770 از خودت بپرس، اگر ...کوتيس يه مرد محبوبه 700 01:07:20,772 --> 01:07:23,639 پس چرا بايد چندتا مزدور استخدام کنه تا کاراي کثيفش رو انجام بدن؟ 701 01:07:23,641 --> 01:07:25,307 .راهتو برو، عوضي 702 01:07:25,309 --> 01:07:28,944 .تو توي طرف اشتباهي ميجنگي 703 01:08:01,878 --> 01:08:03,412 کجا داري ميري؟ 704 01:08:03,414 --> 01:08:06,248 دارم براي .زنداني‌ها آب ميبرم 705 01:08:08,251 --> 01:08:09,718 .بگير بشين 706 01:08:14,925 --> 01:08:16,792 .ديگه وقتشه 707 01:08:26,336 --> 01:08:29,905 .سرزمين‌هاي تراس بالاخره باهم متحد شدن 708 01:08:31,842 --> 01:08:33,476 ...حالا يک سرزمين 709 01:08:33,944 --> 01:08:35,644 ...يک پادشاه 710 01:08:36,780 --> 01:08:38,814 .و يک تراس 711 01:08:39,449 --> 01:08:41,016 !يک سرزمين 712 01:08:41,018 --> 01:08:42,785 !يک پادشاه! يک تراس 713 01:08:42,787 --> 01:08:46,655 تراس نه يک انسانه !نه يک شاه و نه يک خدا 714 01:08:46,657 --> 01:08:48,324 !تراس، مردم هِراست 715 01:08:54,998 --> 01:08:58,000 کي اهميت ميده که .ريسوس چي ميگه؟ کار ما تموم شده 716 01:08:58,002 --> 01:09:00,302 .بيا دستمزدمون رو بگيريم و بريم 717 01:09:11,781 --> 01:09:13,716 .هيچکار احمقانه‌اي نکن 718 01:09:16,253 --> 01:09:18,287 کجا ميخواي بري؟ 719 01:09:24,428 --> 01:09:26,929 وقتي به ريسوس .نگاه کردي، توي چشمات افسوس ديدم 720 01:09:27,097 --> 01:09:28,631 چرا؟ 721 01:09:28,965 --> 01:09:30,199 .به من نگاه کن 722 01:09:30,201 --> 01:09:32,902 کوتيس علت اصليِ اين جنگه، درسته؟ 723 01:09:36,106 --> 01:09:40,509 .خيلي خوب دروغ ميگي .قشنگ به پدرت رفتي 724 01:09:40,511 --> 01:09:44,880 .من براي پدرم دروغ نگفتم .براي پسرم دروغ گفتم 725 01:09:44,882 --> 01:09:49,552 اگر به هرطريقي با کوتيس .مخالفت ميکردم، اون آريوس رو ميکشت 726 01:09:49,554 --> 01:09:54,056 .من کاري رو که هر مادري انجام ميده کردم .از پسرم محافظت کردم 727 01:09:54,791 --> 01:09:56,959 .شوهر من پادشاه بود 728 01:09:56,961 --> 01:10:00,029 و کوتيس هم .مصمومش کرد تا مقامش رو بگيره 729 01:10:00,031 --> 01:10:02,898 ريسوس هم باهاش مخالفت کرد و .اين سروع جنگ‌هاي داخلي بود 730 01:10:02,900 --> 01:10:06,235 .آريوس پادشاهِ برحقه 731 01:10:07,904 --> 01:10:09,438 .پدرم پير شده 732 01:10:09,440 --> 01:10:13,175 ،اون خيلي زنده نميمونه ....و وقتي که بميره 733 01:10:13,177 --> 01:10:16,745 .پسر من پادشاهِ خيلي خوبي ميشه 734 01:10:17,113 --> 01:10:19,682 .و اون ميتونه اين سرزمين رو نجات بده 735 01:10:19,684 --> 01:10:21,317 .اينا خيالاته 736 01:10:22,586 --> 01:10:23,752 .و توهم ميتوني کمک کني 737 01:10:23,754 --> 01:10:27,323 خواهش ميکنم، وقتي که .تراس رو ترک ميکني، آريوس رو هم با خودت ببر 738 01:10:27,325 --> 01:10:29,525 .خواهش ميکنم از اون محافظت کن 739 01:10:30,060 --> 01:10:32,061 .يه ناجيِ ديگه پيدا کن 740 01:10:32,162 --> 01:10:33,662 هرکول؟ 741 01:10:35,465 --> 01:10:37,800 .پادشاه شمارو احضار کرده 742 01:10:43,006 --> 01:10:44,573 .بانوي من 743 01:10:54,985 --> 01:10:57,386 !قهرمانِ تراس 744 01:10:57,388 --> 01:11:00,155 يه حسي بهم .ميگه که قرار نيست دستمزدمون رو بگيري 745 01:11:00,257 --> 01:11:03,926 .شايد حق با توئه - .اي، لعنتي - 746 01:11:05,996 --> 01:11:09,265 .تو فقط فاتح ميخواستي، نه قهرمان 747 01:11:09,267 --> 01:11:11,400 .تو بمن خيانت کردي، کوتيس 748 01:11:11,402 --> 01:11:13,269 خيانت؟ 749 01:11:13,271 --> 01:11:17,439 مزدوري که تا الان ...وجدانش رو در ازاي طلا فروخته 750 01:11:17,441 --> 01:11:20,643 به سختي ميتونه .درمورد کارفرماش قضاوت کنه 751 01:11:20,645 --> 01:11:23,245 .بيا در مورد جزئيات با کنايه حرف نزنيم 752 01:11:26,783 --> 01:11:31,754 همه‌ي ما افسانه‌ي تورو ...ميدونيم، هرکول. و حالا اين افسانه‌ي منه 753 01:11:31,756 --> 01:11:34,323 ...وقتي توي ارتش تراس، يک سردار بودم 754 01:11:34,325 --> 01:11:37,426 .روياي فرمانرواييِ اين پادشاهي رو داشتم 755 01:11:37,428 --> 01:11:40,796 ولي با کمک تو .تونستم به روياهام اميد داشته باشم 756 01:11:40,798 --> 01:11:43,432 .و حالا من به دنبال برپاييِ يک امپراطوريم 757 01:11:43,434 --> 01:11:48,737 هزاران سرباز من به هزاران .سرباز ديگه آموزش ميدن و آنها هم به سربازاي ديگه 758 01:11:48,739 --> 01:11:50,873 .داستان هرکول همه‌جا پراکنده ميشه 759 01:11:50,875 --> 01:11:53,575 ،کاري که تو اينجا شروع کردي .هيچوفت به پايان نميرسه 760 01:11:53,577 --> 01:11:58,580 و اگر ميترسي که ...اين ارتش چه بلايي ميتونه سرت بياره 761 01:11:59,449 --> 01:12:01,183 .پس رهبريش کن 762 01:12:04,521 --> 01:12:08,357 ميخواي من به تو خدمت کنم؟ 763 01:12:08,758 --> 01:12:11,894 ...اين طرز صحبت کردنت قابل‌قبول نيست 764 01:12:12,295 --> 01:12:13,929 .بچه‌کُش 765 01:12:16,033 --> 01:12:19,868 ميخواي هممون رو به کشتن بدي؟ .فکر خوبي نيست 766 01:12:22,972 --> 01:12:27,276 .خب پس، اينو به عنوان "نه" در نظر ميگيرم 767 01:12:27,977 --> 01:12:29,611 ...پس از اين به بعد 768 01:12:30,380 --> 01:12:33,649 .ديگه به خدماتِ تو نيازي نيست 769 01:12:36,953 --> 01:12:40,689 .تمام دستمزدت رو بهت ميديم .طلاهاش رو بياريد 770 01:13:20,930 --> 01:13:26,101 اگه عجله کنيم، شايد بتونيم .ثروتمون رو توي مقدونيه خرج کنيم 771 01:13:29,239 --> 01:13:30,873 .سهم منم ببر 772 01:13:33,309 --> 01:13:36,145 ميخواي چيکار کني؟ .بيا بريم ديگه 773 01:13:36,147 --> 01:13:38,347 ديگه نميخوام .دستم به خونِ بيگناه آلوده بشه 774 01:13:38,349 --> 01:13:41,817 نميتونم بدونِ .درست کردن اوضاع از اينجا برم 775 01:13:43,052 --> 01:13:43,752 ...باشه 776 01:13:43,754 --> 01:13:48,090 و کي قراره پول مارو براي اين خودکشي بده؟ 777 01:13:48,092 --> 01:13:49,024 .تراس به کمک ما نياز داره 778 01:13:49,026 --> 01:13:51,727 .تراس بره به درک .ما که طلا داريم 779 01:13:52,362 --> 01:13:53,061 ...درياي سياه رو يادت مياد؟ 780 01:13:53,063 --> 01:13:58,000 .همون ساحلي که گفتي ميخواي توش زندگي کني .بيا الان بريم و آسوده زندگي کن 781 01:14:00,036 --> 01:14:02,404 .من هيچوقت نميتونم آسوده زندگي کنم 782 01:14:04,808 --> 01:14:07,476 .پس توي اين جنگ، خودت تنهايي 783 01:14:09,612 --> 01:14:11,213 .اصلا فکر نميکردم همچين حرفي بزني 784 01:14:11,215 --> 01:14:13,916 چطور ميتوني بزاري بري؟ - .نميتوني همينطوري رهاش کني - 785 01:14:13,918 --> 01:14:15,551 چرا نه؟ - .اشکالي نداره - 786 01:14:15,553 --> 01:14:19,655 شماها جونتون رو براي من .به خطر انداختين، حالا آزادين که برين 787 01:14:19,657 --> 01:14:22,691 هر دِيني که .فکر ميکنيد به من داريد، ادا کردين 788 01:14:22,859 --> 01:14:24,426 دِين؟ 789 01:14:24,761 --> 01:14:28,697 فکر ميکني چون بهت مديونيم همراهت مياييم؟ 790 01:14:29,332 --> 01:14:31,166 .اطرافتو ببين، هرکول 791 01:14:31,734 --> 01:14:33,635 .ما يه خانواده‌ايم 792 01:14:33,637 --> 01:14:36,071 .ما فقط همديگه رو داريم 793 01:14:36,073 --> 01:14:40,976 .ما براي تو ميجنگيم .وقتش هم که برسه، برات جونمون رو ميديم 794 01:14:40,978 --> 01:14:43,345 .چون ميدونيم تو جونتو براي ما ميدي 795 01:14:45,281 --> 01:14:48,217 ،سهم منم ببر .ديگه بهش نيازي ندارم 796 01:14:48,818 --> 01:14:49,952 .اين ديوانگيه 797 01:14:49,954 --> 01:14:51,053 ديوانگي دوست داري؟ 798 01:14:51,055 --> 01:14:55,324 امشب يه نيزه‌ي آتشين .قلب منو تيکه پاره ميکنه 799 01:14:55,925 --> 01:15:00,062 اين وحشي‌ترين مرگي نيست که تا الان شنيدين؟ 800 01:15:10,039 --> 01:15:13,342 .ديوانه‌اين. همتون 801 01:15:13,344 --> 01:15:15,043 .اوتولوکيس 802 01:15:15,045 --> 01:15:18,680 .يولائس، با اوتولوکيس برو 803 01:15:19,215 --> 01:15:20,616 .فکر کنم بمونم 804 01:15:20,618 --> 01:15:20,916 ...برادر زاده 805 01:15:20,918 --> 01:15:26,788 عمو، تموم عمرم افسانه‌هايي .گفتم که بقيه اونا رو انجام داده بودن 806 01:15:27,290 --> 01:15:32,294 .ديگه نميخوام داستان اونا رو بگم .ميخوام براي خودم زندگي کنم 807 01:15:32,296 --> 01:15:37,065 خب، مثل اينکه همتون .عقلتونو از دست دادين، ولي من نه 808 01:15:38,334 --> 01:15:39,902 .من نه 809 01:15:42,939 --> 01:15:44,306 ...اوتولوکيس 810 01:15:47,377 --> 01:15:49,912 .مثل يه پادشاه زندگي کن، دوست من 811 01:15:59,422 --> 01:16:01,223 ميخواي با کوتيس چيکار کني؟ 812 01:16:03,726 --> 01:16:06,061 .اون به ما پول داده تا تراس رو نجات بديم 813 01:16:06,063 --> 01:16:07,896 .پس نبايد نااميدش کنيم 814 01:16:36,659 --> 01:16:39,027 .سلاحاتون رو بندازيد 815 01:16:40,563 --> 01:16:42,497 !سلاحاتون رو بندازيد 816 01:16:42,665 --> 01:16:46,134 .يا اول از همه برادرزاده‌ات رو ميکشم 817 01:17:01,351 --> 01:17:05,554 ....بهت پيشنهاد دادم به ما ملحق بشي .ولي رَد کردي 818 01:17:05,556 --> 01:17:08,523 ...بهت دستور دادم که بري .ولي برگشتي 819 01:17:08,525 --> 01:17:11,960 .دستت رو از من بکش 820 01:17:13,196 --> 01:17:16,064 من شنيدم که .اون داشت با هرکول دسيسه ميچيد 821 01:17:16,066 --> 01:17:20,335 ميخواستن شاهزاده‌ي .جوان رو از چشم شما دور کنن 822 01:17:25,341 --> 01:17:27,042 .نـه 823 01:17:27,210 --> 01:17:29,911 !اونو ولش کنين !بهش دست نزنين 824 01:17:33,416 --> 01:17:35,317 !آريوس، نه 825 01:17:39,056 --> 01:17:41,023 !نه! دارين اذيتش ميکنين 826 01:17:41,025 --> 01:17:43,625 !هرکول... کمکم کن! بس کنين 827 01:17:43,627 --> 01:17:46,762 !کمکم کن - !آريوس، نه - 828 01:17:46,764 --> 01:17:49,064 !آريوس، نه 829 01:18:35,611 --> 01:18:38,647 خيلي باشکوهن، اينطور نيست؟ 830 01:18:39,015 --> 01:18:43,852 .يک نژاد فوق‌العاده .بطور باورنکردني‌اي وفادارن 831 01:18:44,087 --> 01:18:46,555 .البته تا وقتي بهشون غذا داده بشه 832 01:18:46,557 --> 01:18:49,391 اونا رو يادت مياد؟ - اورستئوس - 833 01:18:50,626 --> 01:18:52,928 .اونا تورو يادشون مياد 834 01:18:53,029 --> 01:18:56,031 گيج شدي، هرکول؟ 835 01:18:56,033 --> 01:19:01,803 ،پادشاهي با لشگر بدست مياد .ولي امپراطوري با اتحاد 836 01:19:01,805 --> 01:19:07,809 شاه اورستئوس و من .حالا بر تمامِ يونان حکمراني ميکنيم 837 01:19:13,683 --> 01:19:17,719 .سگ سه‌سر فقط توي ذهنم وجود داره 838 01:19:18,588 --> 01:19:21,323 .بلندتر صحبت کن، هرکول 839 01:19:22,191 --> 01:19:24,826 .نتونستم صداتو بشنوم 840 01:19:26,629 --> 01:19:28,330 ....اون گرگها 841 01:19:30,666 --> 01:19:32,901 .اونا اونشب اونجا بودن 842 01:19:33,236 --> 01:19:35,203 .گرگها اونجا بودن 843 01:19:35,205 --> 01:19:37,305 .تو منو بيهوش کردي 844 01:19:52,622 --> 01:19:56,658 شبي که خانواده‌ام .کشته شدن، گرگها هم اونجا بودن 845 01:19:59,595 --> 01:20:03,165 سربازام بهم گفتن که .بچه‌هات چطوري جيغ ميکشيدن 846 01:20:03,666 --> 01:20:06,902 .وقتي گرگهام استخون‌هاشون رو گاز ميگرفتن 847 01:20:08,172 --> 01:20:12,340 ...اينکه چطوري دندون‌هاشون 848 01:20:12,809 --> 01:20:14,342 .گوشت دخترت رو تيکه‌پاره ميکرد 849 01:20:14,410 --> 01:20:18,446 وقتي مردم ...اسم تورو بلندتر از من فرياد ميزدن 850 01:20:18,448 --> 01:20:21,783 يعني وقتي ...تورو به عنوان يه خدا ميديدن 851 01:20:21,785 --> 01:20:24,519 چقدر طول ميکشيد تا تورو به عنوان پادشاهشون ببينن؟ 852 01:20:24,521 --> 01:20:25,453 !من هيچي نميخواستم 853 01:20:25,455 --> 01:20:29,024 دقيقا! هرکول، جرم تو اينه که .هيچوقت حس جاه‌طلبي نداشتي 854 01:20:29,026 --> 01:20:32,160 .ميتونم با يه مرد جاه‌طلب معامله کنم .ميشه اونو خريد 855 01:20:32,162 --> 01:20:35,831 ولي مردي که !هيچي نخواد رو نميشه خريد 856 01:20:36,999 --> 01:20:40,635 اگر ميکشتمت !اونوقت آتن عليه من ميشد 857 01:20:40,970 --> 01:20:42,804 .بايد اسمت رو خراب ميکردم 858 01:20:46,742 --> 01:20:48,310 !زنــم 859 01:20:49,278 --> 01:20:50,011 !بچه‌هـام 860 01:20:50,013 --> 01:20:53,048 خب، بهت اجازه ميديم .که اون دنيا بهشون ملحق بشي 861 01:20:53,050 --> 01:20:58,420 !همتون ملحق ميشين .از دختر نمک‌نشناسِ خودم شورع ميکنيم 862 01:20:58,654 --> 01:21:01,156 !نه! دستت رو بکش 863 01:21:01,424 --> 01:21:03,892 !نه! نه! نه 864 01:21:03,894 --> 01:21:06,361 !منو رها کن، نه 865 01:21:06,363 --> 01:21:07,863 !اون از خون و گوشت خودته 866 01:21:07,865 --> 01:21:10,165 براي همين من .آريوس رو به عنوان جانشينم انتخاب ميکنم 867 01:21:10,167 --> 01:21:15,370 !از پسر من دوري کن !اي هيولاي حرومزاده 868 01:21:15,372 --> 01:21:18,773 !تو يه حيووني - !نه - 869 01:21:18,775 --> 01:21:21,576 !تو انسان نيستي 870 01:21:21,578 --> 01:21:23,378 !تو يه شيطاني 871 01:21:23,380 --> 01:21:25,380 تو کي هستي؟ 872 01:21:25,681 --> 01:21:26,815 تو يه قاتلي؟ 873 01:21:26,817 --> 01:21:29,017 !لعنت به تو !نفرين به تو 874 01:21:29,019 --> 01:21:32,153 تو يه مزدوري که به بيگناه‌ها پشت ميکنه؟ 875 01:21:32,155 --> 01:21:33,588 !به پسرم نزديک نشو 876 01:21:33,590 --> 01:21:35,223 تو يه افسانه‌اي؟ 877 01:21:35,225 --> 01:21:38,727 يا حقيقتِ پشت يه افسانه؟ 878 01:21:38,729 --> 01:21:40,695 !نه، پدر !خواهش ميکنم! خواهش ميکنم 879 01:21:40,697 --> 01:21:42,664 .ما به تو باور داريم 880 01:21:43,232 --> 01:21:45,200 .ما به تو ايمان داريم 881 01:21:45,202 --> 01:21:46,968 .توهم به خودت ايمان داشته باش 882 01:21:46,970 --> 01:21:48,036 !منو نجات بدين 883 01:21:48,038 --> 01:21:49,471 .يادت بيار که تو چه‌جور مردي هستي 884 01:21:49,473 --> 01:21:53,475 !پدر، خدايان تورو مجازات ميکنن !نميتوني ايندفعه فرار کني 885 01:21:53,477 --> 01:21:55,944 ...کاراهايي که کردي رو يادت بيار 886 01:21:55,946 --> 01:21:57,979 !خوان‌هايي که انجام دادي 887 01:21:58,748 --> 01:22:00,315 !نه! نه 888 01:22:00,317 --> 01:22:02,083 !بسه ديگه - !اونو ولش کنين - 889 01:22:02,085 --> 01:22:04,552 ...حالا بهم بگو 890 01:22:04,554 --> 01:22:05,554 !خواهش ميکنم 891 01:22:05,555 --> 01:22:08,256 تو کي هستي؟ 892 01:22:08,258 --> 01:22:12,661 !من هرکولـــــم 893 01:22:22,371 --> 01:22:25,340 !گرگها رو رها کن 894 01:22:29,379 --> 01:22:30,712 !فرار کن 895 01:22:38,688 --> 01:22:42,657 سه تا گرگ براي .کشتن يه شير کافيه 896 01:22:45,829 --> 01:22:47,395 !زودباش 897 01:22:53,369 --> 01:22:54,903 !زودباش - !زودباش - 898 01:22:57,340 --> 01:22:58,573 !نه 899 01:23:25,201 --> 01:23:27,669 .خدايان بيگناهيِ تورو آشکار کردن 900 01:23:27,671 --> 01:23:30,638 .خوانِ آخرت رو هم انجام دادي 901 01:23:30,640 --> 01:23:33,008 .ولي تازه گرم شدم 902 01:23:39,548 --> 01:23:43,284 هيچ نظري ندارم .که اون بالا چي منتظره ماست 903 01:24:12,581 --> 01:24:14,149 .زمانِ من 904 01:24:24,527 --> 01:24:27,762 ...ببخشيد !مثلا اون زمان مرگ و سرنوشت من بود 905 01:24:27,830 --> 01:24:29,631 .قابلتو نداشت 906 01:24:41,577 --> 01:24:44,546 !من ميرم سراغ اورستئوس 907 01:25:05,067 --> 01:25:08,369 ،هرکول، بمن گوش بده .هيچکدوم از اينا تقصير من نبود 908 01:25:08,371 --> 01:25:10,605 !ميدوني، کوتيس ذهنم رو مصموم کرده بود 909 01:25:10,607 --> 01:25:13,508 ...اون منو عليه تو کرد 910 01:25:13,510 --> 01:25:14,909 .من تورو دوست دارم 911 01:25:14,911 --> 01:25:15,510 ...نه، بايست 912 01:25:15,512 --> 01:25:19,647 !بهت دستور ميدم که بايستي !من پادشاهتم، تو قسم خوردي از من اطاعت کني 913 01:25:19,649 --> 01:25:21,983 !به زئوس قسم خوردي 914 01:25:21,985 --> 01:25:23,518 .وايسا، وايسا، وايسا 915 01:25:23,619 --> 01:25:27,922 .تو براي طلا ميجنگي .منم خزانه‌ام پره، فقط قيمتت رو بگو 916 01:25:27,924 --> 01:25:31,059 .جايي توي قلبت براي بخشش پيدا کن 917 01:25:35,998 --> 01:25:38,399 ميخواي بخشيده بشي؟ 918 01:25:53,983 --> 01:25:56,851 .از خانواده‌ام طلب بخشش کن 919 01:26:14,737 --> 01:26:17,605 .قبلا هيچ خدايي رو نکشته بودم 920 01:26:26,715 --> 01:26:29,717 .ديگه واقعا فکر ميکنم آماده‌ي مبارزم 921 01:26:33,489 --> 01:26:35,390 .عالي بود، جنگجو 922 01:26:47,169 --> 01:26:48,570 اريستئوس؟ - .مرده - 923 01:26:48,572 --> 01:26:51,606 .بايد آريوس رو پيدا کنيم - .دنبال من بياييد - 924 01:27:05,921 --> 01:27:07,388 !سربازانِ تراس 925 01:27:07,390 --> 01:27:11,893 .شما در جنگ درکنار من بوديد .حالاهم درکنار من بجنگيد 926 01:27:11,961 --> 01:27:13,428 !احمق نباشيد 927 01:27:13,430 --> 01:27:17,098 !هرکوس يک مرد فاني‌ـه، خدا نيست 928 01:27:17,233 --> 01:27:21,736 !هرکسي درکنارش باشه، کشته ميشه 929 01:27:22,571 --> 01:27:24,906 .و اينو بهتون نشون ميدم 930 01:27:25,007 --> 01:27:26,641 .بيارينش 931 01:27:30,546 --> 01:27:32,046 !آريوس - !مامان - 932 01:27:32,048 --> 01:27:34,649 !نکن! اون نوه‌ي توئه 933 01:27:34,651 --> 01:27:37,485 تو نتونستي .جون بچه‌هاي خودتو نجات بدي، هرکول 934 01:27:37,487 --> 01:27:39,954 .ولي شايد هنوز بدوني جون آريوس رو نجات بدي 935 01:27:39,956 --> 01:27:41,556 !خواهش ميکنم پدر، نکن 936 01:27:41,724 --> 01:27:43,658 !شکستت رو اعتراف کن 937 01:27:43,892 --> 01:27:45,660 !به من تعظيم کن 938 01:27:45,995 --> 01:27:49,797 !تا سه شماره فرصت داري 939 01:27:52,067 --> 01:27:54,002 ...يک 940 01:27:54,837 --> 01:27:55,837 ....دو 941 01:27:58,307 --> 01:28:00,875 !همينوطوري واينستا !چند نفرو بکش 942 01:28:02,011 --> 01:28:03,945 !از لرد کوتيس محافظت کنيد 943 01:28:06,949 --> 01:28:08,383 !آريوس، بدو 944 01:28:08,385 --> 01:28:09,684 !مادر 945 01:28:10,653 --> 01:28:12,020 !پسر رو بگير 946 01:29:05,507 --> 01:29:07,208 !تايديوس 947 01:29:09,645 --> 01:29:12,347 !حمله کنيد 948 01:29:12,349 --> 01:29:14,248 !نذارين جلو بيان 949 01:29:29,832 --> 01:29:31,632 !نيزه 950 01:29:36,639 --> 01:29:38,473 !از آتش عبور کنيد 951 01:29:43,712 --> 01:29:47,181 !بيا! بيا !کمکم کن، زودباش 952 01:29:50,953 --> 01:29:52,620 .آروم باش، تايديوس 953 01:30:22,985 --> 01:30:24,385 .هرکول 954 01:30:45,040 --> 01:30:46,741 !سپرها رو جلو بگيريد 955 01:30:47,810 --> 01:30:49,577 !پيش بريد 956 01:30:51,580 --> 01:30:53,614 .به آرامش برس، برادرم 957 01:31:08,430 --> 01:31:14,602 و هرکول خودت گفتي !که امکان شکستن سپر دفاعي وجود نداره 958 01:31:14,837 --> 01:31:17,405 !هيچ راه فراري نيست 959 01:31:18,173 --> 01:31:20,541 !بيا بيرون و با من روبرو شو 960 01:31:27,282 --> 01:31:30,952 ،تو نه قهرماني !و نه يه خدا 961 01:31:30,954 --> 01:31:33,387 !تو فقط يه مزدوري 962 01:31:33,389 --> 01:31:37,258 !زن و بچه‌هات لايق مرگ بودن 963 01:31:59,181 --> 01:32:00,448 چيکار دارين ميکنين؟ 964 01:32:00,450 --> 01:32:02,450 !برگردين اون بالا 965 01:32:02,452 --> 01:32:05,553 !هرکول بايد کشته بشه 966 01:32:08,123 --> 01:32:09,824 !زودباشيد 967 01:32:11,460 --> 01:32:15,296 !اون حرومزاده‌ي کثيف رو بکشيد 968 01:33:14,323 --> 01:33:17,892 !هرکول! هرکول! هزکول 969 01:33:18,026 --> 01:33:21,529 !هرکول! هرکول 970 01:33:21,531 --> 01:33:27,034 !هرکول! هرکول! هرکول 971 01:33:27,036 --> 01:33:30,638 !هرکول! هرکول 972 01:33:30,640 --> 01:33:35,943 !هرکول! هرکول! هرکول 973 01:33:35,945 --> 01:33:40,214 !هرکول! هرکول! هرکول 974 01:33:40,216 --> 01:33:44,251 ميخواين حقيقت رو درمورد هرکول بدونين؟ 975 01:33:44,253 --> 01:33:46,087 .اين حقيقت بود 976 01:33:46,089 --> 01:33:50,358 ،راستش رو بگم .من ترجيح ميدم بهش بگم افسانه 977 01:33:50,360 --> 01:33:54,562 دنيا به قهرماني .نياز داره که مردم بهش تکيه کنن 978 01:33:54,630 --> 01:33:58,332 آيا اون حتما بايد پسر زئوس باشه؟ 979 01:33:58,334 --> 01:34:01,135 .فکر نميکنم اين چيز مهمي باشه 980 01:34:01,137 --> 01:34:04,839 براي قهرمان بودن .نيازي نيست حتما يه نيمه‌خدا باشي 981 01:34:04,841 --> 01:34:08,409 فقط بايد باور داشته باشي .که يه قهرماني 982 01:34:08,411 --> 01:34:11,579 .براي هرکول که جواب داد 983 01:34:12,314 --> 01:34:17,351 ،ولي بازم ميگم من چه ميدونم؟ 984 01:34:17,519 --> 01:34:20,755 !منکه تا الان بايد مرده باشم 985 01:34:21,956 --> 01:34:27,877 Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس sadegh.walker74@gmail.com 986 01:36:18,178 --> 01:36:59,764 (( هرکـــــــول )) « Sadeghwalker :ترجمه و زيرنويس » ..: تيــم ترجمـــه‌ي رسانـه‌ي بــزرگ نايــــت مــــووي :.. .::Nightmovie.net::.