1 00:00:46,713 --> 00:00:49,049 ¿Crees que sabes la verdad sobre él? 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,553 No sabes nada. 3 00:00:56,015 --> 00:00:59,226 Su padre fue Zeus. El mismo Zeus. 4 00:00:59,560 --> 00:01:01,354 Rey de los dioses. 5 00:01:04,732 --> 00:01:08,695 Su madre, Alcmena, una mujer mortal. 6 00:01:10,738 --> 00:01:12,408 Juntos, tuvieron un niño. 7 00:01:13,033 --> 00:01:14,368 Mitad humano... 8 00:01:15,035 --> 00:01:16,870 mitad dios. 9 00:01:20,081 --> 00:01:24,753 Pero para Hera, la reina de Zeus, el bastardo era un insulto... 10 00:01:25,087 --> 00:01:28,048 un recordatorio de la infidelidad de su esposo. 11 00:01:28,924 --> 00:01:31,428 Alcmena llamó al niño Hércules. 12 00:01:31,761 --> 00:01:33,930 Que significa gloria de Hera. 13 00:01:34,264 --> 00:01:37,100 Pero eso no apaciguó a la diosa. 14 00:01:37,558 --> 00:01:39,936 Ella lo quería muerto. 15 00:01:59,415 --> 00:02:01,918 Por suerte, heredó mucho de su padre. 16 00:02:03,961 --> 00:02:08,759 Al llegar a la madurez, los dioses le ordenaron ejecutar 12 Trabajos... 17 00:02:09,009 --> 00:02:11,136 doce misiones peligrosas. 18 00:02:11,595 --> 00:02:13,931 Si las completara y sobreviviera... 19 00:02:14,181 --> 00:02:17,142 Hera accedió a dejarlo vivir en paz. 20 00:02:35,828 --> 00:02:38,332 ¡Peleó contra la Hidra de Lerna! 21 00:02:51,845 --> 00:02:54,473 ¡Batalló contra el Jabalí de Erimanto! 22 00:03:07,654 --> 00:03:11,199 Pero su Trabajo más glorioso fue el León de Nemea. 23 00:03:16,330 --> 00:03:18,708 No era una bestia ordinaria. 24 00:03:21,876 --> 00:03:25,213 Tenía una piel tan dura que ningún arma la podía penetrar. 25 00:03:37,978 --> 00:03:41,856 Pero ni siquiera este monstruo pudo con el hijo de Zeus. 26 00:03:45,569 --> 00:03:47,070 ¡Qué idiotez! 27 00:03:47,362 --> 00:03:48,864 Cada palabra es verdad. 28 00:03:52,409 --> 00:03:56,414 ¿Sabes qué pienso? Que este amigo tuyo no existe. 29 00:03:56,581 --> 00:03:58,808 COSTA DE MACEDONIA, NORTE DE GRECIA - 358 A.C 30 00:03:59,500 --> 00:04:03,253 Ríanse, pero ya viene. Y te lo advierto, odia a los piratas. 31 00:04:04,004 --> 00:04:06,049 Macedonia nos ha tratado bien. 32 00:04:06,341 --> 00:04:08,927 Hay muchos pueblos que podemos saquear. 33 00:04:09,093 --> 00:04:10,428 Nos vamos a quedar. 34 00:04:10,762 --> 00:04:12,222 Mátalo ya. 35 00:04:15,059 --> 00:04:17,561 Entre más te resistas, más rápido morirás. 36 00:04:18,938 --> 00:04:21,606 Es cierto. Tienen una flota fuerte. 37 00:04:25,277 --> 00:04:30,115 Pero como les iba a explicar antes de que me interrumpieran... 38 00:04:30,449 --> 00:04:32,284 el León de Nemea también era fuerte. 39 00:04:33,118 --> 00:04:34,955 Y aun así, lo destruyó. 40 00:04:35,288 --> 00:04:39,125 Y no con una espada o una lanza o flechas. ¡No! 41 00:04:42,963 --> 00:04:44,965 ¡Lo hice a mano limpia! 42 00:04:48,426 --> 00:04:49,761 Al menos eso dicen. 43 00:04:52,974 --> 00:04:54,308 Hércules. 44 00:04:54,600 --> 00:04:56,102 ¿Son todos los hombres que tienes? 45 00:04:56,310 --> 00:04:59,105 Somos cuarenta. Tú eres uno. 46 00:04:59,647 --> 00:05:03,150 El rey de esta tierra me ofreció oro por deshacerme de Uds. 47 00:05:03,442 --> 00:05:06,112 Así es que váyanse... o mueran. 48 00:05:06,320 --> 00:05:07,989 A mí me pagan como sea. 49 00:05:08,823 --> 00:05:11,158 Háganlo sangrar. 50 00:05:18,166 --> 00:05:22,671 ¡Cinco hombres de un golpe! ¿Crees que destruirás al hijo de Zeus? 51 00:05:23,130 --> 00:05:25,132 ¡Tráiganme su cabeza! 52 00:05:28,010 --> 00:05:30,012 Necesitan más persuasión, Autólico. 53 00:05:30,345 --> 00:05:31,681 Por eso estamos aquí. 54 00:05:33,975 --> 00:05:35,310 Atalanta. 55 00:05:38,813 --> 00:05:40,148 Anfiarao. 56 00:05:42,692 --> 00:05:44,027 Que Zeus los perdone. 57 00:05:44,319 --> 00:05:45,653 ¿Tideo? 58 00:06:08,886 --> 00:06:10,889 ¡Muere, Hércules! 59 00:06:16,228 --> 00:06:17,729 Bien hecho. 60 00:06:28,615 --> 00:06:29,700 ¡Rápido! 61 00:06:30,117 --> 00:06:31,535 ¡Rápido! ¡Tío! 62 00:06:33,537 --> 00:06:34,705 ¡Deprisa! 63 00:06:34,956 --> 00:06:36,457 ¡Rápido! ¡Rápido! 64 00:06:40,379 --> 00:06:41,964 Si hubieras tardado más... 65 00:06:42,214 --> 00:06:45,216 Las chicas podrían librarse de tus atenciones. 66 00:06:49,137 --> 00:06:50,973 Los demás se pueden ir. 67 00:06:51,932 --> 00:06:53,267 Pero tú, no. 68 00:06:54,259 --> 00:06:59,566 HÉRCULES 69 00:07:05,571 --> 00:07:06,947 13... 70 00:07:07,574 --> 00:07:10,618 14... 15... 16... 71 00:07:10,952 --> 00:07:12,579 - ...17... - Fue divertido. 72 00:07:12,787 --> 00:07:14,581 18... 19... 20. 73 00:07:15,415 --> 00:07:18,419 Veinte piratas a dos piezas de oro por cabeza... 74 00:07:18,752 --> 00:07:20,796 menos los decapitados. 75 00:07:20,963 --> 00:07:21,964 Una buena noche. 76 00:07:22,256 --> 00:07:25,633 ¿Vieron cómo huyeron? Mi cuento ablandó su resolución. 77 00:07:25,925 --> 00:07:28,137 Debes romper su resolución, Yolao. 78 00:07:28,429 --> 00:07:32,099 Cuando difundas la leyenda de Hércules, hazla más grande y temible. 79 00:07:32,308 --> 00:07:36,980 Entre más crean que Hércules es hijo de Zeus menos querrán pelear. 80 00:07:43,111 --> 00:07:44,445 ¿Anfiarao? 81 00:07:45,321 --> 00:07:46,656 ¿Quieres volver a la Tierra? 82 00:07:51,995 --> 00:07:56,667 Un león y un cuervo en una alianza cruzando un mar de cadáveres. 83 00:08:03,132 --> 00:08:06,510 Si vas a usar esas hierbas, al menos compártelas. 84 00:08:13,225 --> 00:08:17,522 ¡Detenla! ¡Detenla! 85 00:08:17,856 --> 00:08:20,150 ¡Detenla! ¡Resiste! 86 00:08:21,151 --> 00:08:22,861 ¡Sigan practicando, chicos! 87 00:08:23,153 --> 00:08:25,530 ¿Quién sigue? ¿Tú? 88 00:08:29,326 --> 00:08:30,661 Qué hermosa vista. 89 00:08:30,869 --> 00:08:33,163 Un día de paga más y se acabó. 90 00:08:33,372 --> 00:08:36,167 Viviremos como los reyes a quienes hemos servido. 91 00:08:36,334 --> 00:08:38,503 O viviremos simplemente. 92 00:08:40,546 --> 00:08:42,674 ¿Sigues soñando con tierras bárbaras? 93 00:08:43,049 --> 00:08:44,676 Más allá del Egeo. 94 00:08:44,884 --> 00:08:49,347 En las costas del Mar Negro. Ahí pasaré el resto de mis días... solo. 95 00:08:49,722 --> 00:08:51,391 Suena aburrido. 96 00:08:51,724 --> 00:08:53,226 Quizá. 97 00:08:53,560 --> 00:08:56,855 Pero nunca tendré paz si no me voy muy lejos. 98 00:08:58,065 --> 00:09:02,403 ¿Y Tideo? Si no aplacas su ira, temo en lo que se pueda convertir. 99 00:09:02,695 --> 00:09:07,366 Irá conmigo. La gente se ha civilizado demasiado para nosotros. 100 00:09:07,575 --> 00:09:08,576 ¡Tío! 101 00:09:09,743 --> 00:09:12,746 Ven. Las chicas se desviven por darte la bienvenida. 102 00:09:21,548 --> 00:09:23,759 ¿Ven? Les dije que conocía a Hércules. 103 00:09:25,594 --> 00:09:26,928 ¿Eres su sirviente? 104 00:09:27,220 --> 00:09:28,555 ¡Soy su sobrino! 105 00:09:28,763 --> 00:09:29,763 ¿De verdad? 106 00:09:29,931 --> 00:09:31,558 Relato sus Doce Trabajos. 107 00:09:31,766 --> 00:09:34,437 El León de Nemea, las Manzanas de las Hespérides... 108 00:09:34,729 --> 00:09:39,233 el Cinturón de Hipólita con sus amazonas y su dominio excitante. 109 00:09:39,442 --> 00:09:42,112 Él habla mientras los demás peleamos. 110 00:09:42,404 --> 00:09:45,781 Es increíble que tengas la misma sangre que Hércules. 111 00:09:46,782 --> 00:09:47,783 Que te diviertas. 112 00:09:48,451 --> 00:09:49,744 Señoritas. 113 00:10:10,015 --> 00:10:11,684 ¿Qué quieres con Hércules? 114 00:10:11,935 --> 00:10:13,353 Se lo diré a él, no a ti. 115 00:10:13,603 --> 00:10:15,772 Atalanta, está bien. 116 00:10:22,363 --> 00:10:24,531 Eres un hombre difícil de encontrar. 117 00:10:24,782 --> 00:10:26,616 Quizá no quiera que nadie me encuentre. 118 00:10:26,866 --> 00:10:31,288 No soy una cualquiera. Soy Ergenia, hija del rey Cotys. 119 00:10:31,789 --> 00:10:34,625 Tu padre es afortunado de tener tan hermosa heredera. 120 00:10:36,710 --> 00:10:41,216 Mi padre es desafortunado. Se enfrenta a un guerrero... Reso. 121 00:10:41,883 --> 00:10:43,718 Estamos en una guerra civil. 122 00:10:43,969 --> 00:10:46,637 Pueblos son destruidos y mueren inocentes. 123 00:10:47,137 --> 00:10:48,639 Todos tenemos problemas. 124 00:10:49,975 --> 00:10:54,562 Quizá logre convencerte de que nuestros problemas sean los tuyos. 125 00:10:56,231 --> 00:10:59,485 Hércules está comprometido hasta las fiestas dionisiacas. 126 00:11:00,319 --> 00:11:04,407 Pero podemos pasarla al frente de la cola, por el precio correcto. 127 00:11:05,741 --> 00:11:07,492 ¿Los héroes no luchan por la gloria? 128 00:11:07,742 --> 00:11:09,495 Los mercenarios luchan por oro. 129 00:11:09,745 --> 00:11:11,330 El rey Cotys es rico. 130 00:11:11,581 --> 00:11:12,748 Ya me cae bien. 131 00:11:12,999 --> 00:11:16,502 Si accedes a ayudarle, pagará tu peso en oro. 132 00:11:20,507 --> 00:11:21,925 Come. 133 00:11:27,555 --> 00:11:29,850 Un león y un cuervo en una extraña alianza. 134 00:11:30,517 --> 00:11:31,852 Te lo dije. 135 00:11:37,609 --> 00:11:39,277 ¿Adónde vamos? 136 00:11:41,651 --> 00:11:45,264 TRACIA, ORIENTE DE GRECIA 137 00:12:41,175 --> 00:12:43,511 Me da gusto verla a salvo, mi señora. 138 00:12:47,182 --> 00:12:50,685 Esta guerra reclama más víctimas cada día. Estábamos preocupados. 139 00:12:50,935 --> 00:12:54,105 Gracias, general Sitacles. Estaba bien protegida. 140 00:12:55,440 --> 00:12:58,610 El poderoso Hércules. Es un honor. 141 00:13:00,529 --> 00:13:02,698 Pero no tan grande como esperaba. 142 00:13:03,824 --> 00:13:06,494 General, dígale a mi padre que Hércules está aquí. 143 00:13:10,664 --> 00:13:13,835 ¿Tío? Hera. Impresionante. 144 00:13:14,377 --> 00:13:19,215 Esa era la intención. Tomó 5 años y mil hombres construir su templo. 145 00:13:19,465 --> 00:13:21,634 Hera es la patrona de Tracia. 146 00:13:21,884 --> 00:13:25,889 Todos conocen la leyenda, de que Hera desea destruir a Hércules. 147 00:13:26,223 --> 00:13:29,559 Quizá la causa justa al fin logre reconciliarlos. 148 00:13:29,809 --> 00:13:30,977 ¡Mamá! 149 00:13:31,269 --> 00:13:32,687 Arius. 150 00:13:36,066 --> 00:13:38,402 - ¡Tú eres Hércules! - Así es. 151 00:13:38,777 --> 00:13:40,946 Yo soy Arius. Conozco todos tus Trabajos. 152 00:13:41,447 --> 00:13:45,785 ¡Mataste a Gerión, limpiaste los establos de Augías en una noche! 153 00:13:46,119 --> 00:13:47,120 Hércules está cansado. 154 00:13:47,329 --> 00:13:50,539 - ¡El Trabajo del león, el de las yeguas! - Ya basta. 155 00:13:51,290 --> 00:13:55,295 No te le acerques. Los hombres violentos atraen violencia. 156 00:13:55,879 --> 00:13:58,798 Pero es Hércules. No es un mortal. ¡No tiene igual! 157 00:14:01,760 --> 00:14:03,721 El rey Cotys lo verá ahora. 158 00:14:10,769 --> 00:14:12,939 ¿Has conocido a la realeza, Hércules? 159 00:14:13,773 --> 00:14:15,441 Una o dos veces. 160 00:14:16,893 --> 00:14:21,030 3 AÑOS ANTES PALACIO DEL REY EURISTEO, ATENAS 161 00:14:32,584 --> 00:14:33,919 ¡Padre! 162 00:14:39,383 --> 00:14:40,551 Megara. 163 00:14:43,638 --> 00:14:45,139 Bienvenido a casa, mi amor. 164 00:14:51,980 --> 00:14:53,147 ¡Hércules! 165 00:14:56,985 --> 00:15:00,990 Siempre que regreso, me imagino que así deben de ser los Eliseos. 166 00:15:01,407 --> 00:15:06,328 Hombres como nosotros podemos crear nuestro propio paraíso aquí. Mira. 167 00:15:07,830 --> 00:15:09,499 Magníficos, ¿no? 168 00:15:10,833 --> 00:15:14,753 No nos tengas en suspenso. ¿Nos libraste de la Hidra? 169 00:15:17,506 --> 00:15:19,593 Las cabezas de la Hidra, Su Majestad. 170 00:15:27,601 --> 00:15:29,812 Las máscaras de serpientes. 171 00:15:30,938 --> 00:15:32,939 Con razón pensaron que eran monstruos. 172 00:15:33,898 --> 00:15:36,234 Le prestaste un gran servicio a tu soberano. Ven. 173 00:15:37,235 --> 00:15:39,238 Que el pueblo aclame a su héroe. 174 00:15:39,572 --> 00:15:43,075 ¡Todos saluden al rey Euristeo! 175 00:15:43,868 --> 00:15:46,537 ¡Y al poderoso protector de Atenas... 176 00:15:46,871 --> 00:15:48,957 Hércules! 177 00:15:50,667 --> 00:15:53,336 ¡Hércules! ¡Hércules! 178 00:15:53,544 --> 00:15:57,883 Un hombre que recibe tal adoración podría considerarse un dios. 179 00:15:59,885 --> 00:16:02,387 Solo quiero ser un esposo y un padre. 180 00:16:10,396 --> 00:16:11,897 Nos espera el rey Cotys. 181 00:16:31,126 --> 00:16:32,961 ¡Hércules! 182 00:16:34,629 --> 00:16:35,964 Bienvenido. 183 00:16:36,966 --> 00:16:39,802 Es un honor recibir a semejante leyenda. 184 00:16:40,302 --> 00:16:41,971 Rey Cotys. 185 00:16:43,389 --> 00:16:45,641 Pero en las leyendas, peleas solo. 186 00:16:46,810 --> 00:16:49,980 Mi reputación no existiría sin mis camaradas. 187 00:16:51,398 --> 00:16:52,564 Autólico de Esparta. 188 00:16:54,984 --> 00:16:56,653 Tideo de Tebas. 189 00:16:59,114 --> 00:17:00,448 Atalanta de Escitia. 190 00:17:01,992 --> 00:17:03,660 Yolao de Atenas. 191 00:17:04,411 --> 00:17:06,664 Y Anfiarao de Argos. 192 00:17:06,914 --> 00:17:08,249 ¿Anfiarao? 193 00:17:10,334 --> 00:17:12,336 El famoso vidente de Argos. 194 00:17:13,086 --> 00:17:15,506 Se dice que has previsto tu propia muerte... 195 00:17:15,756 --> 00:17:19,593 que peleas en cada batalla sabiendo que aún no te toca morir. 196 00:17:20,011 --> 00:17:22,179 ¿Qué más puedes decirnos del futuro? 197 00:17:22,430 --> 00:17:25,100 Solo lo que los dioses se dignan revelar. 198 00:17:25,350 --> 00:17:29,521 Lástima. Habría sido un gran regalo saber el resultado de esta guerra. 199 00:17:29,855 --> 00:17:33,357 Los dioses pueden ser frustrantes, rey Cotys. 200 00:17:39,990 --> 00:17:44,662 Me temo que esta labor quizá no sea apta para una mujer... 201 00:17:45,538 --> 00:17:47,874 incluso aunque se trate de una amazona. 202 00:17:54,589 --> 00:17:56,924 Retiro lo dicho. 203 00:17:59,761 --> 00:18:02,263 Cuando los reyes de antaño construyeron... 204 00:18:02,513 --> 00:18:05,601 esta ciudadela, fue para que fuera el centro de Tracia. 205 00:18:06,101 --> 00:18:09,021 Pero ahora Tracia está dividida. 206 00:18:09,271 --> 00:18:10,951 Esta guerra ha disminuido nuestras fuerzas. 207 00:18:11,190 --> 00:18:14,693 Solo quedan campesinos y mercaderes para reabastecer el ejército. 208 00:18:14,944 --> 00:18:17,029 Necesitamos a todos para combatir a Reso. 209 00:18:17,446 --> 00:18:20,532 Muchos creen que un mortal no lo puede matar. 210 00:18:20,866 --> 00:18:22,619 Solo un dios. 211 00:18:23,787 --> 00:18:25,705 Reso es un hechicero. 212 00:18:26,039 --> 00:18:29,209 Sus conjuros confunden a los hombres, los doblegan. 213 00:18:29,542 --> 00:18:33,214 Dirige un ejército de monstruos, mitad hombres, mitad caballos. 214 00:18:34,881 --> 00:18:36,216 ¿Centauros? 215 00:18:36,967 --> 00:18:39,219 - ¿Los ha visto? - Han sido vistos. 216 00:18:42,390 --> 00:18:43,724 Ven, Hércules. 217 00:18:43,891 --> 00:18:47,478 Déjame mostrarte la miseria que Reso ha provocado. 218 00:18:51,233 --> 00:18:55,236 Cada semana llegan más refugiados buscando mi protección... 219 00:18:55,486 --> 00:19:00,324 la mayoría cubiertos de sangre, mutilados o quemados por Reso. 220 00:19:00,658 --> 00:19:04,663 Temía que nada volviera a ser bueno, hasta que llegaste. 221 00:19:05,497 --> 00:19:07,582 Solo soy un mercenario peleando por oro. 222 00:19:09,167 --> 00:19:12,505 Nuestra visión de nosotros no tiene importancia. 223 00:19:12,839 --> 00:19:15,173 Lo que otros perciben es lo importante. 224 00:19:15,507 --> 00:19:18,176 Y tu nombre, aunque no te guste... 225 00:19:18,427 --> 00:19:20,513 es un grito de guerra. 226 00:19:26,769 --> 00:19:30,357 He visto demasiado para creer en leyendas y no soy la única. 227 00:19:31,191 --> 00:19:33,694 Ya nadie tiene fe. 228 00:19:34,486 --> 00:19:38,990 La gente necesita un héroe. Necesitan alguien a quien admirar. 229 00:19:39,992 --> 00:19:43,203 Mi hijo tiene fe en ti. 230 00:19:44,163 --> 00:19:45,831 Tráenos paz y... 231 00:19:47,791 --> 00:19:50,003 yo también tendré fe en ti. 232 00:19:58,928 --> 00:20:00,597 Estoy convencido de que es gente buena. 233 00:20:00,847 --> 00:20:04,184 Ya veo. ¿Y quién es más convincente, Cotys o su hija? 234 00:20:04,434 --> 00:20:07,354 El oro no convence tanto como un par de pechos. 235 00:20:07,604 --> 00:20:09,607 Quizá, pero el oro nunca envejece. 236 00:20:09,857 --> 00:20:12,026 Y por eso hice que pagaran el doble. 237 00:20:12,276 --> 00:20:15,279 ¿El doble de tu peso en oro? ¡Bien hecho! 238 00:20:15,529 --> 00:20:17,864 - ¿Anfiarao? - Si es la voluntad de Zeus. 239 00:20:18,115 --> 00:20:20,451 ¿Qué título suena más aterrador? 240 00:20:20,701 --> 00:20:24,080 ¿Hércules: Salvador de Tracia o Hércules, nace una leyenda? 241 00:20:24,372 --> 00:20:26,749 Ambos son aterradoramente aburridos. 242 00:20:27,626 --> 00:20:30,462 ¿Qué vamos a hacer con un ejército de campesinos? 243 00:20:33,215 --> 00:20:34,341 Entrenarlos. 244 00:20:34,633 --> 00:20:36,384 Demonios. 245 00:20:43,225 --> 00:20:46,645 En la guerra hay una cosa más importante que matar. 246 00:20:47,397 --> 00:20:48,731 Sobrevivir. 247 00:20:49,524 --> 00:20:53,403 Mis camaradas y yo les enseñaremos cómo conservar la vida... 248 00:20:53,903 --> 00:20:57,323 para que algún día puedan volver a sus granjas. 249 00:21:00,243 --> 00:21:01,243 Autólico. 250 00:21:02,078 --> 00:21:03,913 ¡Muro de escudos! ¡Fórmense! 251 00:21:22,308 --> 00:21:24,476 ¡Cadáveres! ¡Todos y cada uno de ustedes! 252 00:21:24,977 --> 00:21:27,355 Porque su muro de escudos era débil. 253 00:21:27,814 --> 00:21:28,857 Muerto. 254 00:21:29,649 --> 00:21:30,817 Muerto. 255 00:21:31,359 --> 00:21:32,485 Muy muerto. 256 00:21:34,321 --> 00:21:35,656 Soldado... 257 00:21:36,157 --> 00:21:37,866 muchas vidas dependen de ti. 258 00:21:38,533 --> 00:21:41,036 Cuando ataquen, clava los pies en la tierra. 259 00:21:43,872 --> 00:21:45,041 ¿Entiendes? 260 00:21:45,374 --> 00:21:46,542 Sí, señor. 261 00:21:47,376 --> 00:21:49,045 ¡Cuando un muro de escudos es fuerte... 262 00:21:49,879 --> 00:21:52,173 nada lo puede vencer! 263 00:21:53,007 --> 00:21:56,011 Deben aprender a trabajar juntos, a reaccionar juntos. 264 00:21:56,345 --> 00:22:00,014 Cuando lo logren, cada individuo será el eslabón de una cadena... 265 00:22:00,348 --> 00:22:02,683 que será más fuerte que el acero. 266 00:22:07,356 --> 00:22:09,358 Ojalá el enemigo tenga sentido del humor. 267 00:22:11,026 --> 00:22:14,989 Bien. ¡La lección de hoy: Cómo no apuñalarse a sí mismos! 268 00:22:15,823 --> 00:22:20,827 Es imperativo que ataquemos ahora, dada esta oportunidad. 269 00:22:21,536 --> 00:22:23,038 ¡Ahí estás! 270 00:22:23,373 --> 00:22:27,251 Mis centinelas dicen que Reso está avanzando. 271 00:22:27,502 --> 00:22:29,420 Sus arqueros arrojan rayos. 272 00:22:29,671 --> 00:22:34,677 Son 4.000 hombres, con la mente embrujada. Marchan con demonios. 273 00:22:35,010 --> 00:22:36,679 ¿Ahora peleamos contra demonios? 274 00:22:37,262 --> 00:22:40,264 No son más raros que los monstruos que venciste. 275 00:22:40,598 --> 00:22:43,602 Reso se dispone a atacar las tierras besas. 276 00:22:43,936 --> 00:22:45,854 Llegará en 6 días. 277 00:22:46,105 --> 00:22:49,441 Si ellos caen, seguimos nosotros. Si no los interceptamos. 278 00:22:49,775 --> 00:22:52,946 Sus hombres requieren semanas, meses, de entrenamiento. 279 00:22:53,279 --> 00:22:56,616 La tribu de los besos es feroz pero primitiva. 280 00:22:56,950 --> 00:22:59,952 Si no la protegemos, habrá una inmensa masacre. 281 00:23:00,286 --> 00:23:03,790 Si encara a Reso con un ejército mal entrenado puede perder la guerra. 282 00:23:04,040 --> 00:23:08,211 Mi señor, Reso está en camino. Se lo juro. 283 00:23:09,254 --> 00:23:11,339 Entre más tiempo viva Reso... 284 00:23:11,674 --> 00:23:16,304 más pueblos quemará y más inocentes morirán. 285 00:23:16,887 --> 00:23:19,973 Junte a sus hombres. Partiremos mañana. 286 00:23:22,476 --> 00:23:26,147 Hércules, los dioses nos han ofrecido un regalo. 287 00:23:26,480 --> 00:23:28,316 No debemos desperdiciarlo. 288 00:23:28,816 --> 00:23:31,069 ¿Sus dioses van a pelear con nosotros? 289 00:23:31,461 --> 00:23:32,694 No. 290 00:23:33,572 --> 00:23:35,574 Pero el hijo de Zeus, sí. 291 00:23:55,553 --> 00:23:57,686 Dime, 292 00:23:57,688 --> 00:24:00,489 ¿Cómo una mujer, 293 00:24:00,491 --> 00:24:02,858 hermosa mujer, 294 00:24:02,860 --> 00:24:06,562 cae con estos hombres endurecidos? 295 00:24:06,564 --> 00:24:07,963 ¿Asesinos? 296 00:24:12,070 --> 00:24:14,971 ¿El hijo de Zeus necesita a una mujer que lo proteja? 297 00:24:14,973 --> 00:24:17,273 Yo no lo protejo. 298 00:24:18,477 --> 00:24:20,844 Yo te protegeré de él. 299 00:24:43,503 --> 00:24:47,873 General, a partir de ahora, debería favorecer  la compañía de sus hombres. 300 00:24:55,883 --> 00:24:56,948 ¿Sacó un cuchillo? 301 00:24:56,950 --> 00:25:00,019 Fue sólo un pequeño pinchazo. 302 00:25:33,823 --> 00:25:36,825 ¡Ah! 303 00:25:40,297 --> 00:25:43,330 Tu madre te prohibió acercarte. Hazle caso. 304 00:25:43,833 --> 00:25:45,700 ¿Qué tiene él? 305 00:25:48,705 --> 00:25:51,639 Tideo es mi guerrero más leal. 306 00:25:52,676 --> 00:25:54,075 Nació en una guerra. 307 00:25:54,077 --> 00:25:58,914 Cuando lo encontré, era más animal que humano. 308 00:26:02,018 --> 00:26:04,853 Nunca habla de lo que vio. 309 00:26:05,223 --> 00:26:07,456 Nunca habla en lo absoluto. 310 00:26:07,892 --> 00:26:11,126 Pero lo revive cada noche. 311 00:26:12,696 --> 00:26:13,696 Ven. 312 00:26:13,698 --> 00:26:15,599 Busquemos a tu madre. 313 00:26:21,073 --> 00:26:24,474 Cuando crezca quiero ser un gran héroe como tú. 314 00:26:24,476 --> 00:26:28,078 - ¿Como yo? - No hay un héroe más grande que Hércules. 315 00:26:28,080 --> 00:26:33,116 Me sé todos tus Trabajos. Con el Toro de Creta peleaste 7 días. 316 00:26:33,118 --> 00:26:33,817 Estás exagerando un poco. 317 00:26:33,819 --> 00:26:37,655 - Y le diste 49 garrotazos. - Quizá no tantos. 318 00:26:37,657 --> 00:26:42,425 Hasta que murió y salvaste a Creta. Ese es mi Trabajo favorito. 319 00:26:42,427 --> 00:26:48,065 También el Cinturón de Hipólita, con sus amazonas y dominio excitante. 320 00:26:48,201 --> 00:26:51,936 - ¿Sabes lo que significa eso? - No. 321 00:27:01,181 --> 00:27:03,382 ¡Mamá! 322 00:27:03,384 --> 00:27:06,151 Arius. Deberías estar en la cama. 323 00:27:07,888 --> 00:27:09,655 ¿Qué haces en el hospicio? 324 00:27:09,657 --> 00:27:12,224 Salva la vida de muchos. 325 00:27:12,226 --> 00:27:14,027 Muchos médicos murieron en combate... 326 00:27:14,029 --> 00:27:18,531 así que aprendí el arte de curar. 327 00:27:19,734 --> 00:27:24,470 Si pudiera ser como tú, protegería Tracia y nadie volvería a ser herido. 328 00:27:34,216 --> 00:27:35,683 Toma. 329 00:27:36,352 --> 00:27:39,853 Se lo iba a dar a alguien más... 330 00:27:40,656 --> 00:27:43,324 pero nunca tuve la oportunidad. 331 00:27:44,360 --> 00:27:46,560 Solo un héroe puede usarlo. 332 00:27:46,562 --> 00:27:50,097 Pero para ser un héroe, tienes que ser fuerte. 333 00:27:52,970 --> 00:27:55,003 ¿Es el diente del León de Nemea? 334 00:27:55,005 --> 00:27:57,806 - Lo es. - ¡Gracias! 335 00:27:58,575 --> 00:27:59,708 Gracias. 336 00:27:59,710 --> 00:28:01,077 Buenas noches. 337 00:28:01,412 --> 00:28:03,578 Buenas noches, Hércules. 338 00:28:06,917 --> 00:28:08,850 No teman. 339 00:28:08,852 --> 00:28:14,457 Si mueren al servicio de una causa justa, sus almas irán a los Eliseos... 340 00:28:14,459 --> 00:28:19,562 donde vivirán para siempre entre las sombras de héroes... 341 00:28:19,564 --> 00:28:21,031 como Teseo. 342 00:28:21,033 --> 00:28:22,165 ¡Odiseo! 343 00:28:22,167 --> 00:28:23,300 Y el gran Aquiles. 344 00:28:23,302 --> 00:28:28,671 O, con suerte, irán al Hades, donde está toda la gente divertida. 345 00:28:36,482 --> 00:28:37,482 Yolao. 346 00:28:37,483 --> 00:28:39,149 Debes mantener al rey Cotys, a salvo. 347 00:28:39,151 --> 00:28:43,121 Lo pensé y estoy listo para pelear. 348 00:28:43,123 --> 00:28:45,956 - Eres un narrador, no un guerrero. - Tenemos la misma sangre. 349 00:28:45,958 --> 00:28:49,127 Que no quiero ver derramada. Al carruaje. 350 00:28:49,295 --> 00:28:50,461 Ahora. 351 00:28:58,338 --> 00:28:59,538 Tracios... 352 00:28:59,540 --> 00:29:03,175 el muro de escudos es su hogar. Su refugio. 353 00:29:03,177 --> 00:29:07,178 Cuando duerman, el muro es su cobija. 354 00:29:07,180 --> 00:29:10,816 Cuando peleen, el muro es su armadura. 355 00:29:10,818 --> 00:29:16,889 El muro de escudos jamás se romperá mientras tengan aliento en su cuerpo. 356 00:29:17,091 --> 00:29:19,592 Recuerden estas palabras... 357 00:29:20,128 --> 00:29:22,595 y alcanzarán la victoria. 358 00:29:23,298 --> 00:29:26,031 ¡Que salga el ejército! 359 00:30:16,597 --> 00:30:20,360 TERRITORIO BESO, CENTRO DE TRACIA 360 00:30:33,905 --> 00:30:35,139 ¡Alto! 361 00:30:35,406 --> 00:30:36,406 ¡Alto! 362 00:30:36,408 --> 00:30:39,276 - ¡Alto! - ¡Alto! 363 00:31:10,544 --> 00:31:12,143 Llegamos demasiado tarde. 364 00:31:12,145 --> 00:31:15,414 Reso ya estuvo aquí. 365 00:31:18,286 --> 00:31:22,188 Dejen los carruajes. Bajaremos a pie. 366 00:31:49,985 --> 00:31:53,721 El león y el cuervo cruzan un campo de cadáveres. 367 00:31:54,891 --> 00:31:57,792 Odio acertar siempre. 368 00:32:02,765 --> 00:32:03,765 Alto. 369 00:32:03,767 --> 00:32:06,034 - ¡Alto! - ¡Alto! 370 00:32:16,580 --> 00:32:18,380 Esta cabeza se pudre. 371 00:32:20,217 --> 00:32:22,051 Tiene por lo menos una semana. 372 00:32:24,389 --> 00:32:27,789 Pero hay cadáveres frescos. 373 00:32:42,275 --> 00:32:44,041 ¡Tío! 374 00:32:52,485 --> 00:32:56,253 Y entramos en una trampa. 375 00:33:02,162 --> 00:33:06,564 ¡Muro de escudos, formen un cuadrado! ¡Protejan al rey Cotys! ¡Yolao, Vamos! 376 00:33:06,566 --> 00:33:08,599 ¡Muro de escudos! 377 00:33:17,110 --> 00:33:20,346 Venimos a ayudarles. ¿Por qué nos atacan? 378 00:33:20,348 --> 00:33:24,317 Es obra de Reso. Dicen que sus hechizos pueden nublar las mentes... 379 00:33:24,319 --> 00:33:27,586 enemistar a camaradas. 380 00:33:34,962 --> 00:33:37,830 ¡Guardias Reales, rodeen al rey Cotys! 381 00:33:46,175 --> 00:33:48,842 Anfiarao, ¿Moriremos en esta batalla? 382 00:33:48,844 --> 00:33:53,547 Mi hora de morir no ha llegado. La tuya, no sé. 383 00:33:54,917 --> 00:33:57,150 Qué reconfortante. 384 00:34:04,361 --> 00:34:06,761 Creo que quiere un reto. 385 00:34:25,316 --> 00:34:30,219 ¡Los puños de Hércules se bañaron en la sangre de la Hidra! 386 00:34:30,221 --> 00:34:32,855 ¡Que era letal para todos, excepto él! 387 00:34:35,493 --> 00:34:36,760 ¡Miren! 388 00:34:48,574 --> 00:34:49,739 ¿Viste eso? 389 00:34:49,741 --> 00:34:51,708 ¡Los dioses nos favorecen! 390 00:34:53,879 --> 00:34:56,580 ¡Hércules! ¡Hércules! 391 00:34:56,582 --> 00:34:59,950 ¡Hércules! ¡Hércules! 392 00:35:18,806 --> 00:35:20,739 ¡A sus posiciones de batalla! 393 00:35:28,817 --> 00:35:33,151 Señora Artemisa, si he de caer, júzgame... 394 00:36:06,623 --> 00:36:08,490 ¡Aguanten! 395 00:36:23,241 --> 00:36:25,708 ¡Mantengan su posición! 396 00:36:41,092 --> 00:36:42,926 ¡No cedan! 397 00:37:38,686 --> 00:37:42,255 ¡No se retiren! ¡Mantengan el muro! 398 00:37:43,024 --> 00:37:45,124 ¡Mantengan las líneas! 399 00:37:45,260 --> 00:37:46,426 ¡No cedan! 400 00:37:46,428 --> 00:37:49,530 ¡Defiendan al rey Cotys! 401 00:38:15,591 --> 00:38:17,892 ¡El muro fue penetrado! 402 00:38:20,097 --> 00:38:25,266 ¡Sellen el muro de escudos! ¡Defiendan al rey Cotys! 403 00:38:31,309 --> 00:38:32,742 ¡Látigo! 404 00:38:42,820 --> 00:38:44,654 ¡Hércules! 405 00:38:44,922 --> 00:38:46,623 ¡Traigan los carruajes! 406 00:38:53,798 --> 00:38:56,233 ¡Defiendan a su rey! 407 00:39:06,846 --> 00:39:09,280 ¡No! 408 00:40:24,828 --> 00:40:26,294 ¡Avancen! 409 00:40:46,117 --> 00:40:47,650 ¡Abran paso! 410 00:40:59,097 --> 00:41:01,632 ¿Dónde está Reso? 411 00:41:22,322 --> 00:41:24,022 Rey Cotys. 412 00:41:24,558 --> 00:41:27,358 Vinimos a salvar este pueblo... 413 00:41:27,360 --> 00:41:30,963 pero no, mataron a la mitad de mi ejército. 414 00:41:31,899 --> 00:41:33,299 Reso. 415 00:41:33,534 --> 00:41:35,401 Esto es obra suya. 416 00:41:35,403 --> 00:41:36,901 Y de usted. 417 00:41:37,003 --> 00:41:40,940 Se lo advertí. Sus hombres son valientes, pero no están preparados. 418 00:41:40,942 --> 00:41:43,976 Deme tiempo para producir guerreros. 419 00:41:46,781 --> 00:41:48,180 Está bien. 420 00:41:50,552 --> 00:41:56,689 Tápate antes de que tu ejército vea que sangras como un mortal. 421 00:42:06,235 --> 00:42:07,500 Phineas. 422 00:42:07,502 --> 00:42:09,570 Usted declara su vida. 423 00:42:09,572 --> 00:42:11,939 Y con mucho gusto ofrezco. 424 00:42:13,276 --> 00:42:15,176 No pude ver esta trampa. 425 00:42:15,178 --> 00:42:17,277 ¡La culpa es mía! Piezas de los otros exploradores. 426 00:42:17,279 --> 00:42:19,313 General Sitacles. 427 00:42:19,315 --> 00:42:23,184 Creo que hemos perdido bastantes hombres para el día, ¿no es así? 428 00:42:23,186 --> 00:42:25,152 Pero sólo para evitar malentendidos en el futuro, 429 00:42:25,154 --> 00:42:29,625 Voy a tomar cargo de sus exploradores de ahora en adelante. 430 00:42:29,627 --> 00:42:31,593 ¿Queda claro? 431 00:42:36,734 --> 00:42:38,233 Gracias. 432 00:42:38,235 --> 00:42:41,737 Otro error, Voy a terminarlo yo mismo. 433 00:43:11,404 --> 00:43:16,106 Es un ungüento de menta, manzanilla y arcilla para sellar la herida. 434 00:43:16,108 --> 00:43:20,077 Este es un extracto de lithops para el dolor. Es un sedante poderoso. 435 00:43:20,079 --> 00:43:24,748 Descansa después de consumirlo. Puede tener efectos secundarios. 436 00:43:24,750 --> 00:43:26,084 No lo necesito. 437 00:43:26,086 --> 00:43:29,521 Se me olvidó. Ningún mortal puede dañar a Hércules. ¿Y... 438 00:43:29,523 --> 00:43:34,793 tu piel de león es indestructible? 439 00:43:35,797 --> 00:43:38,596 Bebe, hijo de Zeus. 440 00:43:40,567 --> 00:43:45,136 El padre de Arius era igual, no confiaba en la medicina. 441 00:43:45,138 --> 00:43:46,505 ¿Dónde está ahora? 442 00:43:46,774 --> 00:43:50,476 Los dioses se lo llevaron antes de que naciera mi hijo. 443 00:43:50,478 --> 00:43:51,944 Lo lamento. 444 00:43:52,480 --> 00:43:54,246 Yo nunca conocí a mi padre. 445 00:43:54,849 --> 00:43:59,719 Debe de haber sido muy, muy fuerte. 446 00:44:02,156 --> 00:44:03,789 Cuéntame de Arius. 447 00:44:03,791 --> 00:44:06,526 Es muy buen niño. 448 00:44:06,528 --> 00:44:10,030 Algún día será un rey excelente. 449 00:44:10,099 --> 00:44:11,732 ¿Tú tienes hijos? 450 00:44:15,572 --> 00:44:17,138 ¿Viven en Atenas? 451 00:44:17,140 --> 00:44:19,606 Gracias por tus cuidados. 452 00:44:29,586 --> 00:44:32,020 El sedante te ayudará a descansar. 453 00:45:03,955 --> 00:45:07,290 ¿Cómo pudiste hacer algo tan terrible? 454 00:45:07,292 --> 00:45:08,224 Por ley, debería ejecutarte, 455 00:45:08,226 --> 00:45:12,296 pero creo que un castigo más apropiado sería dejar que vivas. 456 00:45:12,298 --> 00:45:15,966 Así que podrás caminar en la tierra atormentado sabiendo... 457 00:45:15,968 --> 00:45:21,237 que eres el responsable por la muerte de tus seres queridos. 458 00:45:22,475 --> 00:45:24,708 El Gran Hércules. 459 00:45:24,944 --> 00:45:29,880 Manos manchadas para siempre con sangre inocente. 460 00:45:29,982 --> 00:45:33,018 ¡Fuera, monstruo! 461 00:45:33,020 --> 00:45:34,052 ¡Fuera! 462 00:46:46,263 --> 00:46:48,163 ¡No! 463 00:47:26,905 --> 00:47:30,675 Te volvió a pasar, ¿no? 464 00:47:30,677 --> 00:47:34,712 ¿Otra visión de Cerbero, la bestia de tres cabezas del Hades? 465 00:47:34,714 --> 00:47:38,584 Los dioses te enseñan cosas que no les enseñan a otros. 466 00:47:38,586 --> 00:47:42,119 Eso tiene un nombre. Locura. 467 00:47:42,121 --> 00:47:44,088 Cuando nos echaron de Atenas... 468 00:47:44,090 --> 00:47:48,894 consulté a la oráculo de Delfos en tu nombre. ¿Recuerdas la profecía? 469 00:47:48,896 --> 00:47:53,332 Hércules debe terminar su trabajo incompleto.. 470 00:47:53,334 --> 00:47:55,500 ¿De qué trabajo se trata, Hércules? 471 00:47:55,502 --> 00:48:00,273 Enfrenta a la bestia que te acosa. Solo así encontrarás paz. 472 00:48:00,275 --> 00:48:05,912 Hablo por experiencia. Por muy lejos que huyas, la bestia te seguirá. 473 00:48:05,914 --> 00:48:09,349 Uno no puede eludir su destino. 474 00:48:24,065 --> 00:48:26,700 ¿Tienen lugar para una más en su compañía? 475 00:48:26,702 --> 00:48:31,005 Es un placer tener compañía femenina, para variar. 476 00:48:31,007 --> 00:48:33,941 Atalanta no cuenta. No te ofendas. 477 00:48:33,943 --> 00:48:37,212 Ojalá tu hombría fuera tan larga como tu lengua. 478 00:48:37,347 --> 00:48:39,981 Ambas satisfacen de distintas maneras. 479 00:48:42,452 --> 00:48:47,255 Eres un célebre narrador, Yolao. Cuéntame una historia. 480 00:48:47,257 --> 00:48:50,158 ¿De algún tema en particular, señora? 481 00:48:50,260 --> 00:48:54,196 Asesinato, de una mujer y sus tres hijos. 482 00:48:55,733 --> 00:48:59,402 ¿Es verdad? ¿Hércules asesinó a su propia familia? 483 00:48:59,404 --> 00:49:02,405 - ¿Quién le dijo? - Los soldados hablan. 484 00:49:02,407 --> 00:49:07,977 Dicen que si Hércules vuelve a Atenas, Euristeo lo mandará ejecutar. 485 00:49:11,816 --> 00:49:15,786 Hércules había terminado sus Trabajos y regresado, pero Hera... 486 00:49:15,788 --> 00:49:18,689 Nada de mitos. Quiero la verdad. 487 00:49:18,691 --> 00:49:20,857 Nadie sabe la verdad. 488 00:49:21,559 --> 00:49:22,559 No con certeza. 489 00:49:22,561 --> 00:49:28,398 Encontramos a Hércules solo. Su esposa y los niños, muertos. 490 00:49:28,400 --> 00:49:30,200 Él no se acuerda de nada. 491 00:49:30,202 --> 00:49:32,035 ¿Crees que es inocente? 492 00:49:32,037 --> 00:49:37,809 Crecimos juntos, huérfanos, tratando de sobrevivir en las calles de Atenas. 493 00:49:37,811 --> 00:49:42,548 Hallamos un hogar en el ejército. Nos cuidamos uno al otro. 494 00:49:42,683 --> 00:49:46,851 La fuerza de Hércules lo hizo destacar. 495 00:49:46,853 --> 00:49:50,988 Los reyes de Atenas le encargaban las misiones más peligrosas. 496 00:49:50,990 --> 00:49:52,458 Los Doce Trabajos. 497 00:49:52,460 --> 00:49:54,560 Me llevaba con él. 498 00:49:54,962 --> 00:49:56,028 Para pelear a su lado. 499 00:49:56,030 --> 00:49:58,997 Y con cada misión crecían nuestras filas. 500 00:49:58,999 --> 00:50:03,636 Escitia, el reino amazónico donde la familia real fue asesinada. 501 00:50:03,638 --> 00:50:06,572 Mi familia... todos había muerto. 502 00:50:06,574 --> 00:50:11,911 Hércules me ayudó a vengarme. Se volvió mi compañero de armas. 503 00:50:12,280 --> 00:50:15,482 Tebas, la ciudad de cadáveres... 504 00:50:15,484 --> 00:50:18,017 donde encontramos a un solo niño... 505 00:50:18,487 --> 00:50:20,253 aún con vida. 506 00:50:20,255 --> 00:50:25,625 Hércules adoptó a Tideo cuando todos veían solo un animal salvaje. 507 00:50:26,161 --> 00:50:29,496 Ya sabe cómo se difunden los rumores, cómo crece una leyenda. 508 00:50:29,498 --> 00:50:31,299 Las hazañas de Hércules eran tan increíbles... 509 00:50:31,300 --> 00:50:35,870 que no podían ser obra de un mortal cualquiera. 510 00:50:35,938 --> 00:50:37,138 Les seguimos la corriente. 511 00:50:37,140 --> 00:50:42,778 Alentamos a la gente a creer que Hércules era hijo de Zeus. Es bueno. 512 00:50:42,780 --> 00:50:44,579 Espanta al enemigo. 513 00:50:44,715 --> 00:50:46,714 Yolao ayudó. 514 00:50:46,716 --> 00:50:48,215 Se expresa muy bien. 515 00:50:49,385 --> 00:50:52,120 Ustedes eran buenos amigos. 516 00:50:52,122 --> 00:50:54,055 Estás evitando mi pregunta. 517 00:50:55,392 --> 00:50:56,491 Hércules es un guerrero. 518 00:50:56,493 --> 00:50:58,627 Y hay algo que persigue a los guerreros. 519 00:50:58,629 --> 00:51:00,229 Puede nublar sus mentes. 520 00:51:00,231 --> 00:51:03,733 Lo llamamos la rabia de sangre. 521 00:51:03,835 --> 00:51:06,501 Esta rabia afecta a Hércules. 522 00:51:06,503 --> 00:51:09,005 Me hizo Prometer que mantendría el mundo lejos de él. 523 00:51:09,007 --> 00:51:12,508 Para asegurarse de que nunca volvería a dañar de nuevo a personas inocentes. 524 00:51:12,510 --> 00:51:16,078 Y eso, señora, es la verdad. 525 00:51:16,347 --> 00:51:17,947 La verdad. 526 00:51:19,618 --> 00:51:21,718 Sea cual fuere la verdad... 527 00:51:21,720 --> 00:51:24,688 la muerte de su familia atormenta a Hércules. 528 00:51:24,690 --> 00:51:27,657 Solo los dioses le pueden ayudar... 529 00:51:28,527 --> 00:51:30,527 si los escucha. 530 00:51:36,135 --> 00:51:39,737 ¡Vengan! ¡Júntense, soldados de Tracia, y miren! 531 00:51:39,739 --> 00:51:43,641 ¡Cuando Hércules ordena, hasta los dioses escuchan! 532 00:51:43,777 --> 00:51:45,543 El gran herrero de Zeus... 533 00:51:45,545 --> 00:51:47,378 usando las forjas de su ciudadela... 534 00:51:47,380 --> 00:51:52,650 ha creado estas armas divinas que los volverán invencibles. 535 00:51:52,652 --> 00:51:55,353 Así como el hierro es convertido en escudos... 536 00:51:55,355 --> 00:51:59,358 así se convertirán ustedes en guerreros. 537 00:52:01,028 --> 00:52:05,331 ¡Tú... cargarás el escudo de Hércules! 538 00:52:13,139 --> 00:52:14,139 Es más ligero. 539 00:52:14,141 --> 00:52:18,945 ¡Contiene las almas de los pájaros de Estinfalo, su Sexto Trabajo! 540 00:52:18,947 --> 00:52:23,316 ¿Espíritus de pájaros? ¿Cómo funciona eso? 541 00:52:23,852 --> 00:52:30,857 Así como vuelan las aves, los escudos son ligeros. Está en las fibras. 542 00:52:31,293 --> 00:52:34,327 Toma... ponte el casco de Hércules. 543 00:52:40,302 --> 00:52:41,302 Me tapa toda la cara. 544 00:52:41,304 --> 00:52:46,041 ¡Es igual que el casco que usó para vencer al demonio Gerión! 545 00:52:46,043 --> 00:52:51,012 ¿Seguro que tus cuentos no mataron a Gerión del susto? 546 00:52:52,215 --> 00:52:57,719 Gral. Sitacles, ¿desea inspeccionar la armadura de Hércules? 547 00:53:12,870 --> 00:53:15,071 ¿Una armadura de cuero? 548 00:53:16,541 --> 00:53:18,875 Nos atravesarán como a cerdos. 549 00:53:22,814 --> 00:53:24,481 Linotórax. 550 00:53:24,850 --> 00:53:28,518 Tallado de la piel del Jabalí de Erimanto. 551 00:53:28,520 --> 00:53:30,820 Es indestructible. 552 00:53:31,823 --> 00:53:36,594 Si es indestructible, ¿cómo se la cortó Hércules al jabalí? 553 00:53:37,330 --> 00:53:41,765 Usó una espada indestructible. 554 00:54:11,131 --> 00:54:12,732 Levántate. 555 00:54:13,835 --> 00:54:15,067 ¡El que sigue! 556 00:54:22,811 --> 00:54:24,411 ¡Otra vez! 557 00:54:24,480 --> 00:54:26,179 Con los dos ojos abiertos. 558 00:54:27,983 --> 00:54:29,515 Sigue practicando. 559 00:54:31,687 --> 00:54:33,520 Agárralo más fuerte. 560 00:54:33,922 --> 00:54:35,489 Levanta el codo. 561 00:54:36,758 --> 00:54:37,758 Muy bien. 562 00:54:37,760 --> 00:54:39,826 ¡Muro de escudos! ¡Fórmenlo! 563 00:54:44,501 --> 00:54:46,834 Párate derecho. 564 00:54:49,405 --> 00:54:50,938 Excelente. 565 00:55:16,767 --> 00:55:19,536 Cuidado, no te cortes, muchacho. 566 00:55:29,415 --> 00:55:34,718 Reso está aquí. Suficientemente cerca para clavarle una espada. 567 00:55:34,720 --> 00:55:39,423 - ¿Qué viste? - Centauros. Hombres-caballo. Cientos. 568 00:55:39,992 --> 00:55:41,325 Vio sombras en la noche. 569 00:55:41,327 --> 00:55:44,261 Entraré en el campamento de Reso. 570 00:55:44,263 --> 00:55:47,465 Le traeré noticias de sus planes. 571 00:55:50,670 --> 00:55:54,805 Si pasan el Monte Asticus, Tracia caerá. 572 00:55:55,074 --> 00:55:56,107 ¿Quiere detener a Reso? 573 00:55:56,109 --> 00:55:58,343 Iremos por el bosque. No nos verá venir. 574 00:55:58,345 --> 00:56:02,314 Tardaremos más. Es arriesgado. 575 00:56:02,950 --> 00:56:04,316 Tengo un plan. 576 00:56:08,455 --> 00:56:09,455 Los exploradores han vuelto. 577 00:56:09,457 --> 00:56:13,625 Reso acampó en Monte Asticus a 72 leguas de aquí. 578 00:56:13,627 --> 00:56:16,762 Cuando estos hombres estén listos, nos iremos. 579 00:56:17,332 --> 00:56:20,767 ¿Has visto si ganamos o perdemos? 580 00:56:20,769 --> 00:56:24,771 Los dioses han estado muy callados al respecto. 581 00:56:24,773 --> 00:56:29,777 Sí me dijeron que pronto descubriré si existe el cielo o el inferno. 582 00:56:31,044 --> 00:56:32,044 ¿Cuándo morirás? 583 00:56:32,046 --> 00:56:35,915 En menos de una semana en un lugar parecido al infierno. 584 00:56:35,917 --> 00:56:40,087 Como siempre, los dioses dan muchas pistas... 585 00:56:40,089 --> 00:56:42,656 pero pocos detalles. 586 00:56:44,794 --> 00:56:46,126 Ánimo, Hércules. 587 00:56:46,128 --> 00:56:51,031 He vivido, no siempre bien, pero una vida larga. 588 00:56:52,368 --> 00:56:55,269 Estoy listo para lo que sigue. 589 00:57:00,744 --> 00:57:03,611 ¡Tracios, alto! 590 00:57:04,714 --> 00:57:07,416 ¡Muro de escudos! ¡Fórmense! 591 00:57:11,088 --> 00:57:12,821 ¡Posiciones de batalla! 592 00:57:16,127 --> 00:57:17,693 ¿Tideo? 593 00:57:34,261 --> 00:57:38,794 MONTE ASTICUS FRONTERA DE TRACIA 594 00:58:03,377 --> 00:58:05,210 No hay campamento enemigo. 595 00:58:05,579 --> 00:58:08,146 Este es el lugar correcto. 596 00:58:25,467 --> 00:58:27,166 ¡Centauros! 597 00:58:27,535 --> 00:58:29,235 ¡Sí existen! 598 00:58:52,562 --> 00:58:54,762 Parece que nos esperaban. 599 00:59:10,213 --> 00:59:11,714 ¿Centauros? 600 00:59:31,703 --> 00:59:32,703 ¡Reso! 601 00:59:32,705 --> 00:59:38,274 Han venido buscando pelea. Nos dará gusto complacerlos. 602 00:59:39,010 --> 00:59:41,979 Hércules. El hijo de Zeus. 603 00:59:42,081 --> 00:59:44,214 Tu leyenda se acaba aquí. 604 00:59:44,216 --> 00:59:45,749 Mírame. 605 00:59:46,585 --> 00:59:48,218 ¿Estoy asustado? 606 00:59:56,628 --> 00:59:58,061 Phineas. 607 00:59:59,032 --> 01:00:00,498 ¡Traidor! 608 01:00:00,500 --> 01:00:02,633 ¡Hades te espera! 609 01:00:02,702 --> 01:00:05,303 Después de usted, Mi Señor. 610 01:00:05,305 --> 01:00:06,504 Se acabó, Cotys. 611 01:00:06,506 --> 01:00:10,809 Monte Asticus está frente a ustedes, el bosque a sus espaldas. 612 01:00:10,811 --> 01:00:13,512 Mis tropas superan a las tuyas 3 a 1. 613 01:00:13,514 --> 01:00:18,283 Ríndete ahora y consideraremos ser compasivos. 614 01:00:18,285 --> 01:00:21,887 Morirá quien le habla así a mi señor. 615 01:00:27,996 --> 01:00:29,929 Tomaron su decisión. 616 01:00:45,414 --> 01:00:46,646 ¡Ve! 617 01:00:57,727 --> 01:01:01,295 ¡En este momento, este día... 618 01:01:01,297 --> 01:01:04,832 sean los hombres que fueron destinados a ser! 619 01:01:04,834 --> 01:01:10,305 ¡Tienen lo necesario para escribir sus propias leyendas! 620 01:01:10,307 --> 01:01:14,743 ¡Que sea la muerte o la victoria! 621 01:01:19,083 --> 01:01:20,449 ¡A la carga! 622 01:01:28,860 --> 01:01:30,359 ¡Muro de escudos! 623 01:01:31,830 --> 01:01:33,296 ¡Flancos! 624 01:01:42,073 --> 01:01:44,006 Quizá sea hoy. 625 01:02:05,465 --> 01:02:06,764 ¡Ahora! 626 01:02:24,952 --> 01:02:28,020 ¡Miren a la amazona usar flechas de Artemisa! 627 01:02:28,022 --> 01:02:29,855 ¡Silencio, muchacho! 628 01:02:34,730 --> 01:02:36,263 ¡Apunten las lanzas! 629 01:02:54,984 --> 01:02:56,883 ¡Arqueros, listos! 630 01:02:57,920 --> 01:02:59,553 ¡Disparen! 631 01:03:51,010 --> 01:03:52,243 ¡Avancen! 632 01:04:01,120 --> 01:04:03,020 ¡Enciéndanlas! 633 01:04:07,660 --> 01:04:09,193 ¡Cúbranse! 634 01:04:09,495 --> 01:04:11,863 ¡Defiendan al rey Cotys! 635 01:04:31,252 --> 01:04:32,618 Quizá no. 636 01:04:32,620 --> 01:04:34,787 ¡Muro de escudos! ¡Ataquen! 637 01:04:38,126 --> 01:04:39,892 ¡Avancen! 638 01:04:52,775 --> 01:04:56,510 Para matar a una víbora, córtale la cabeza. 639 01:05:12,362 --> 01:05:15,496 ¡La victoria es suya, rey Cotys! 640 01:05:15,498 --> 01:05:18,133 ¡Esto no se ha acabado! 641 01:05:51,837 --> 01:05:53,837 Malditos centauros. 642 01:05:58,845 --> 01:06:03,446 ¡Salve, rey Cotys! 643 01:06:37,585 --> 01:06:39,419 ¡Alto! 644 01:06:46,161 --> 01:06:47,727 Levántate. 645 01:06:48,563 --> 01:06:50,196 Levántate. 646 01:06:57,072 --> 01:06:58,739 Arriba. ¡Basta! 647 01:07:08,651 --> 01:07:11,885 Le ayudaste a un tirano a esclavizar una nación. 648 01:07:11,887 --> 01:07:17,025 - Impedí que quemaras más pueblos. - No quemé ningún pueblo. 649 01:07:17,194 --> 01:07:18,326 ¿Entonces, quién los quemó? 650 01:07:18,328 --> 01:07:23,064 Pregúntate: Si Cotys es querido, ¿por qué necesitó usar mercenarios? 651 01:07:23,066 --> 01:07:24,732 ¡Sigue avanzando, perro! 652 01:07:24,734 --> 01:07:28,369 Has estado peleando del lado equivocado. 653 01:08:01,307 --> 01:08:02,839 ¿Adónde vas? 654 01:08:02,841 --> 01:08:05,675 A llevarle agua al prisionero. 655 01:08:07,679 --> 01:08:09,145 Siéntate. 656 01:08:14,354 --> 01:08:16,220 Es hora. 657 01:08:25,765 --> 01:08:29,333 Tracia al fin está unida. 658 01:08:31,272 --> 01:08:32,905 Una tierra... 659 01:08:33,374 --> 01:08:35,073 un rey... 660 01:08:36,210 --> 01:08:38,243 una Tracia. 661 01:08:38,879 --> 01:08:40,446 ¡Una tierra! 662 01:08:40,448 --> 01:08:42,215 ¡Un rey! ¡Una Tracia! 663 01:08:42,217 --> 01:08:46,084 ¡Tracia no es un hombre, un rey o un dios! 664 01:08:46,086 --> 01:08:47,753 ¡Tracia es su gente! 665 01:08:54,429 --> 01:08:59,733 ¿Qué importa lo que diga Reso? Ya acabamos. Hay que cobrar e irnos. 666 01:09:11,213 --> 01:09:13,147 No hagas ninguna idiotez. 667 01:09:15,685 --> 01:09:17,718 ¿Adónde vas? 668 01:09:23,859 --> 01:09:26,360 Vi que te apiadabas de Reso. 669 01:09:26,529 --> 01:09:28,063 ¿Por qué? 670 01:09:28,398 --> 01:09:29,631 Mírame. 671 01:09:29,633 --> 01:09:32,334 ¿Cotys es responsable de esta guerra? 672 01:09:35,539 --> 01:09:39,942 Mientes muy bien. Eres la hija de tu padre. 673 01:09:39,944 --> 01:09:44,312 No lo hice por mi padre. Lo hice por mi hijo. 674 01:09:44,314 --> 01:09:48,985 Si desobedecía a Cotys o me resistía, Arius sería ejecutado. 675 01:09:48,987 --> 01:09:53,489 Hice lo que haría cualquier madre, protegí a mi hijo. 676 01:09:54,225 --> 01:09:56,392 Mi esposo era el rey. 677 01:09:56,394 --> 01:09:59,463 Cotys lo envenenó para ocupar su lugar. 678 01:09:59,465 --> 01:10:02,332 Reso peleó contra él. Estalló la guerra civil. 679 01:10:02,334 --> 01:10:05,668 Arius es el rey legítimo. 680 01:10:07,339 --> 01:10:08,872 Mi padre es viejo. 681 01:10:08,874 --> 01:10:12,609 No vivirá para siempre y cuando se muera... 682 01:10:12,611 --> 01:10:16,180 mi hijo será un buen rey. 683 01:10:16,549 --> 01:10:19,117 Él sanará esta tierra. 684 01:10:19,119 --> 01:10:20,752 Ese es un sueño. 685 01:10:22,022 --> 01:10:26,758 Tú me puedes ayudar. Cuando abandones Tracia, llévate a Arius. 686 01:10:26,760 --> 01:10:28,960 Mantenlo a salvo. 687 01:10:29,496 --> 01:10:31,496 Búscate otro salvador. 688 01:10:31,598 --> 01:10:33,097 ¿Hércules? 689 01:10:34,901 --> 01:10:37,236 El rey ordena tu presencia. 690 01:10:42,443 --> 01:10:44,009 Mi señora. 691 01:10:54,422 --> 01:10:56,823 ¡El defensor de Tracia! 692 01:10:56,825 --> 01:10:59,592 Presiento que no nos van a pagar. 693 01:10:59,695 --> 01:11:03,363 - Quizá tengas razón. - Maldita sea. 694 01:11:05,434 --> 01:11:08,702 Quería conquistadores, no héroes. 695 01:11:08,704 --> 01:11:10,837 Me traicionó, Cotys. 696 01:11:10,839 --> 01:11:12,706 ¿Te traicioné? 697 01:11:12,708 --> 01:11:16,877 Un mercenario que hace mucho vendió su conciencia por oro... 698 01:11:16,879 --> 01:11:20,081 no puede juzgar a sus patrones. 699 01:11:20,083 --> 01:11:22,683 No discutamos por pequeñeces. 700 01:11:26,222 --> 01:11:31,192 Todos conocemos tu leyenda, Hércules. Pero esta es la mía: 701 01:11:31,194 --> 01:11:33,762 Cuando era general del ejército de Tracia... 702 01:11:33,764 --> 01:11:36,865 soñaba con gobernar este reino. 703 01:11:36,867 --> 01:11:40,235 Pero gracias a ti, mis sueños han crecido. 704 01:11:40,237 --> 01:11:42,872 Ahora ansío un imperio. 705 01:11:42,874 --> 01:11:48,176 Mis miles entrenarán a más miles y ellos, a más todavía. 706 01:11:48,178 --> 01:11:50,312 Tus lecciones se difundirán. 707 01:11:50,314 --> 01:11:53,015 Lo que empezaste aquí jamás se detendrá. 708 01:11:53,017 --> 01:11:58,020 Y si temes lo que tal ejército puede hacer... 709 01:11:58,890 --> 01:12:00,623 entonces dirígelo. 710 01:12:03,963 --> 01:12:07,797 ¿Quiere que... yo le sirva a usted? 711 01:12:08,199 --> 01:12:11,334 ¡No me vengas con indignación moral! 712 01:12:11,737 --> 01:12:13,370 Asesino de niños. 713 01:12:15,474 --> 01:12:19,309 Harás que nos maten a todos. Mala idea. 714 01:12:22,415 --> 01:12:26,717 Supongo que eso significa no. 715 01:12:27,419 --> 01:12:29,052 En ese caso... 716 01:12:29,822 --> 01:12:33,091 ya no requiero de tus servicios. 717 01:12:36,396 --> 01:12:40,131 Se te pagará lo estipulado. Traigan el oro. 718 01:13:20,376 --> 01:13:25,546 Si nos damos prisa, podremos gastar nuestra fortuna en Macedonia. 719 01:13:28,684 --> 01:13:30,318 Llévate mi parte. 720 01:13:32,755 --> 01:13:35,590 ¿Qué haces? Vámonos. 721 01:13:35,592 --> 01:13:41,263 No quiero más sangre inocente en mis manos. No puedo dejar esto así. 722 01:13:42,499 --> 01:13:47,535 Ya veo. ¿Y quién nos va a pagar por esta empresa suicida? 723 01:13:47,537 --> 01:13:48,470 Tracia necesita nuestra ayuda. 724 01:13:48,472 --> 01:13:51,173 Al diablo con Tracia. Tenemos oro. 725 01:13:51,809 --> 01:13:57,446 Piensa en el Mar Negro, la playa de la que hablaste. Libérate. 726 01:13:59,484 --> 01:14:01,851 Yo jamás sería libre. 727 01:14:04,256 --> 01:14:06,923 En esta pelea, estás solo. 728 01:14:09,060 --> 01:14:10,660 No lo vi venir. 729 01:14:10,662 --> 01:14:13,363 - ¿Cómo puedes irte así? - No puedes. 730 01:14:13,365 --> 01:14:14,998 - ¿Por qué no? - Está bien. 731 01:14:15,000 --> 01:14:19,103 Todos se han sacrificado por mí. Tomen su libertad si quieren. 732 01:14:19,105 --> 01:14:22,139 Sus deudas han sido pagadas. 733 01:14:22,308 --> 01:14:23,874 ¿Deuda? 734 01:14:24,210 --> 01:14:28,145 ¿Crees que te seguimos porque estamos endeudados? 735 01:14:28,781 --> 01:14:30,614 Mira a tu alrededor, Hércules. 736 01:14:31,183 --> 01:14:33,083 Somos una familia. 737 01:14:33,085 --> 01:14:35,519 Solo nos tenemos el uno al otro. 738 01:14:35,521 --> 01:14:40,425 Pelearemos por ti. Y si es nuestra hora, moriremos por ti. 739 01:14:40,427 --> 01:14:42,794 Porque tú morirías por nosotros. 740 01:14:44,731 --> 01:14:47,667 Toma eso también. No lo necesito. 741 01:14:48,268 --> 01:14:49,401 Esto es una locura. 742 01:14:49,403 --> 01:14:54,773 ¿Quieres una locura? Hoy una lanza llameante me atravesará el corazón. 743 01:14:55,375 --> 01:14:59,512 ¿No es la muerte más loca que hayas escuchado? 744 01:15:09,490 --> 01:15:12,792 Están locos. Todos ustedes. 745 01:15:12,794 --> 01:15:14,493 Autólico. 746 01:15:14,495 --> 01:15:18,131 Yolao, ve con Autólico. 747 01:15:18,667 --> 01:15:20,067 Me voy a quedar. 748 01:15:20,069 --> 01:15:20,367 Sobrino. 749 01:15:20,369 --> 01:15:26,240 Lo único que he hecho es contar historias de las hazañas de otros. 750 01:15:26,743 --> 01:15:31,745 Es hora de dejar de contar sus historias y de vivir las mías. 751 01:15:31,747 --> 01:15:36,517 Quizá Uds. Estén locos de remate, pero yo, no. 752 01:15:37,787 --> 01:15:39,354 Yo no. 753 01:15:42,392 --> 01:15:43,759 ¿Autólico? 754 01:15:46,831 --> 01:15:49,364 Vive como un rey, amigo mío. 755 01:15:58,876 --> 01:16:00,676 ¿Y Cotys? 756 01:16:03,181 --> 01:16:05,515 Nos pagó por salvar Tracia. 757 01:16:05,517 --> 01:16:07,350 No lo decepcionemos. 758 01:16:36,115 --> 01:16:38,482 Dejen sus armas. 759 01:16:40,019 --> 01:16:41,953 ¡Dejen sus armas! 760 01:16:42,122 --> 01:16:45,590 O tu sobrino muere primero. 761 01:17:00,809 --> 01:17:05,011 Te invito a unirte a mí. Te niegas. 762 01:17:05,013 --> 01:17:07,980 Ordeno que te marches. Regresas. 763 01:17:07,982 --> 01:17:11,417 ¡Quítenme las manos de encima! 764 01:17:12,654 --> 01:17:15,521 La escuché conspirando con Hércules. 765 01:17:15,523 --> 01:17:19,792 Planeaban alejar al príncipe de su protección. 766 01:17:26,669 --> 01:17:29,369 ¡Suéltalo! ¡No lo toques! 767 01:17:32,875 --> 01:17:34,775 ¡Arius! ¡No! 768 01:17:38,514 --> 01:17:40,482 ¡Lo están lastimando! ¡No! 769 01:17:40,484 --> 01:17:43,084 ¡Hércules, no! ¡Ayúdame! ¡Para! 770 01:17:43,086 --> 01:17:46,221 ¡Arius! ¡No! 771 01:18:35,073 --> 01:18:38,109 Son magníficos, ¿no? 772 01:18:38,478 --> 01:18:43,314 Una especie extraordinaria, increíblemente leales. 773 01:18:43,550 --> 01:18:46,017 Mientras se les dé de comer. 774 01:18:46,019 --> 01:18:48,854 - ¿Te acuerdas de ellos? - Euristeo. 775 01:18:50,090 --> 01:18:52,390 Ellos se acuerdan de ti. 776 01:18:52,492 --> 01:18:55,493 ¿Estás confundido, Hércules? 777 01:18:55,495 --> 01:19:01,266 Un reino se conquista con ejércitos, un imperio se crea con alianzas. 778 01:19:01,268 --> 01:19:07,273 El rey Euristeo y yo gobernaremos... ...toda Grecia. 779 01:19:13,147 --> 01:19:17,183 Cerbero solo existe en mi mente. 780 01:19:18,053 --> 01:19:20,787 Habla un poco más alto, Hércules. 781 01:19:21,656 --> 01:19:24,290 No entendí lo que dijiste. 782 01:19:26,095 --> 01:19:27,795 Los lobos. 783 01:19:30,132 --> 01:19:32,366 Estaban ahí esa noche. 784 01:19:32,702 --> 01:19:34,667 Los lobos estaban ahí. 785 01:19:34,669 --> 01:19:36,770 Me drogó. 786 01:19:52,089 --> 01:19:56,124 Los lobos estaban ahí la noche que mataron a mi familia. 787 01:19:59,062 --> 01:20:02,631 Mis hombres me dijeron que tus hijos gritaban... 788 01:20:03,133 --> 01:20:06,369 cuando los lobos les roían los huesos. 789 01:20:07,639 --> 01:20:11,807 Mientras sus colmillos profanaban la casta piel... 790 01:20:12,277 --> 01:20:13,709 de tu hija. 791 01:20:13,878 --> 01:20:17,913 Cuando el pueblo gritaba tu nombre más fuerte que el mío... 792 01:20:17,915 --> 01:20:21,250 cuando te consideraban igual que un dios... 793 01:20:21,252 --> 01:20:23,987 ¿cuánto faltaba para que te consideraran su rey? 794 01:20:23,989 --> 01:20:24,921 ¡Yo no quería nada! 795 01:20:24,923 --> 01:20:28,492 ¡Exacto! ¡Tu pecado fue carecer de ambición! 796 01:20:28,494 --> 01:20:31,628 ¡Sé tratar con un hombre ambicioso! 797 01:20:31,630 --> 01:20:35,299 ¡Se puede comprar! ¡Pero un hombre que no quiere nada no tiene precio! 798 01:20:36,468 --> 01:20:40,103 Asesinarte habría vuelto a Atenas contra mí. 799 01:20:40,439 --> 01:20:42,272 Tenía que arruinar tu nombre. 800 01:20:46,212 --> 01:20:47,779 ¡Mi esposa! 801 01:20:48,480 --> 01:20:49,480 ¡Mis hijos! 802 01:20:49,482 --> 01:20:52,518 Tienes permiso de unirte a ellos en la muerte. 803 01:20:52,520 --> 01:20:57,889 ¡Todos ustedes! ¡Empezando con mi hija traicionera! 804 01:20:58,124 --> 01:21:00,625 ¡Déjame! 805 01:21:03,364 --> 01:21:05,831 ¡Suéltame! 806 01:21:05,833 --> 01:21:07,333 ¡Ella es su propia carne y sangre! 807 01:21:07,335 --> 01:21:09,635 ¡Criaré a Arius para que sea mi sucesor! 808 01:21:09,637 --> 01:21:14,840 ¡No te acerques a mi hijo! ¡Monstruo! ¡Desgraciado! 809 01:21:14,842 --> 01:21:18,243 ¡Eres un monstruo! ¡No eres un hombre! 810 01:21:21,049 --> 01:21:22,849 ¡Eres un demonio! 811 01:21:22,851 --> 01:21:24,851 ¿Quién eres? 812 01:21:25,153 --> 01:21:26,286 ¿Eres un asesino? 813 01:21:26,288 --> 01:21:28,488 ¡Maldito seas! ¡Te maldigo! 814 01:21:28,490 --> 01:21:31,625 ¿Un mercenario que abandona al inocente? 815 01:21:31,627 --> 01:21:33,060 ¡No te acerques a mi hijo! 816 01:21:33,062 --> 01:21:34,695 ¿Solo eres la leyenda? 817 01:21:34,697 --> 01:21:38,198 ¿O eres la verdad detrás de la leyenda? 818 01:21:38,200 --> 01:21:40,166 ¡Padre, por favor! 819 01:21:40,168 --> 01:21:42,136 Nosotros creemos en ti. 820 01:21:42,705 --> 01:21:44,672 Tenemos fe en ti. 821 01:21:44,674 --> 01:21:46,440 Ten fe en ti mismo. 822 01:21:47,510 --> 01:21:48,943 Recuerda el hombre que eres. 823 01:21:48,945 --> 01:21:52,948 ¡Los dioses te castigarán! ¡No puedes evitarlo! 824 01:21:52,950 --> 01:21:57,451 ¡Recuerda tus hazañas, los Trabajos que has realizado! 825 01:21:59,790 --> 01:22:01,556 - ¡Paren! - ¡Déjela en paz! 826 01:22:01,558 --> 01:22:04,025 ¡Ahora, dime! 827 01:22:05,028 --> 01:22:07,729 ¿Quién... eres? 828 01:22:07,731 --> 01:22:12,135 ¡Yo... soy... Hércules! 829 01:22:21,846 --> 01:22:24,814 ¡Suelten a los lobos! 830 01:22:28,854 --> 01:22:30,187 ¡Vete! 831 01:22:38,164 --> 01:22:42,132 Tres lobos serán suficientes para un león. 832 01:22:45,304 --> 01:22:46,870 ¡Rápido! 833 01:22:52,846 --> 01:22:54,379 - ¡Rápido! - ¡Rápido! 834 01:23:24,679 --> 01:23:27,147 Los dioses han revelado la verdad. 835 01:23:27,149 --> 01:23:30,116 Has completado el último Trabajo. 836 01:23:30,118 --> 01:23:32,486 Pero apenas estoy empezando. 837 01:23:39,027 --> 01:23:42,762 No necesito una visión para saber qué pasará. 838 01:24:12,062 --> 01:24:13,629 Mi hora. 839 01:24:24,008 --> 01:24:27,243 Disculpa. Era mi momento, mi destino. 840 01:24:27,312 --> 01:24:29,112 De nada. 841 01:24:41,059 --> 01:24:44,028 ¡Voy tras Euristeo! 842 01:25:04,551 --> 01:25:07,852 Escucha. Nada de esto es culpa mía. 843 01:25:07,854 --> 01:25:12,992 Cotys me envenenó la mente. Me volvió contra ti. 844 01:25:12,994 --> 01:25:14,393 Tú me caes bien. 845 01:25:14,395 --> 01:25:14,994 ¡Para! 846 01:25:14,996 --> 01:25:19,130 ¡Te lo ordeno! ¡Soy tu rey! ¡Juraste obedecerme! 847 01:25:19,132 --> 01:25:21,466 ¡Lo juraste por Zeus! 848 01:25:21,468 --> 01:25:23,002 ¡Espera, espera! 849 01:25:23,104 --> 01:25:27,406 Peleas por oro. Tengo mucho oro. Dime tu precio. 850 01:25:27,408 --> 01:25:30,543 Busca la clemencia en tu corazón. 851 01:25:35,484 --> 01:25:37,884 ¿Quieres clemencia? 852 01:25:53,470 --> 01:25:56,337 Pídele clemencia a mi familia. 853 01:26:14,225 --> 01:26:17,092 Nunca había matado a un dios. 854 01:26:26,203 --> 01:26:29,204 Ya estoy listo para pelear. 855 01:26:32,978 --> 01:26:34,878 Bien hecho, guerrero. 856 01:26:46,658 --> 01:26:48,058 - ¿Y Euristeo? - Está muerto. 857 01:26:48,060 --> 01:26:51,095 - ¡Hay que buscar a Arius! - Síganme. 858 01:27:05,411 --> 01:27:06,877 ¡Soldados de Tracia! 859 01:27:06,879 --> 01:27:11,383 Me siguieron en combate. ¡Síganme ahora! 860 01:27:11,452 --> 01:27:12,918 ¡No sean tontos! 861 01:27:12,920 --> 01:27:16,588 ¡Hércules es mortal! ¡No es un dios! 862 01:27:16,724 --> 01:27:21,226 ¡Todos los que se alíen con él morirán! 863 01:27:22,062 --> 01:27:24,396 ¡Se lo mostraré! 864 01:27:24,498 --> 01:27:26,131 ¡Tráiganlo! 865 01:27:30,038 --> 01:27:31,537 - ¡Arius! - ¡Mamá! 866 01:27:31,539 --> 01:27:34,140 ¡Es tu nieto! 867 01:27:34,142 --> 01:27:39,446 No pudiste salvar a tus hijos, Hércules. Pero quizá lo salves a él. 868 01:27:39,448 --> 01:27:41,047 ¡Por favor, padre! 869 01:27:41,216 --> 01:27:43,149 ¡Admite la derrota! 870 01:27:43,384 --> 01:27:45,151 ¡Inclínate ante mí! 871 01:27:45,487 --> 01:27:49,289 ¡Tienes hasta la cuenta de tres! 872 01:27:51,560 --> 01:27:53,494 ¡Uno! 873 01:27:54,330 --> 01:27:55,330 ¡Dos! 874 01:27:57,801 --> 01:28:00,368 ¡No se queden ahí! ¡Maten a alguien! 875 01:28:01,504 --> 01:28:03,437 ¡Protejan al señor Cotys! 876 01:28:06,443 --> 01:28:07,876 ¡Arius, corre! 877 01:28:07,878 --> 01:28:09,177 ¡Mamá! 878 01:28:10,147 --> 01:28:11,513 ¡Agarren al niño! 879 01:29:09,142 --> 01:29:11,843 ¡Ataquen! 880 01:29:11,845 --> 01:29:13,745 ¡Deténganlos! 881 01:29:29,330 --> 01:29:31,129 ¡Lanzas! 882 01:29:36,137 --> 01:29:37,971 ¡Atraviesen el fuego! 883 01:29:43,211 --> 01:29:46,679 ¡Aquí! ¡Ayúdame! 884 01:29:50,452 --> 01:29:52,119 Calma, Tideo. 885 01:30:22,487 --> 01:30:23,885 Hércules. 886 01:30:44,542 --> 01:30:46,242 ¡Junten los escudos! 887 01:30:47,312 --> 01:30:49,078 ¡Marchen! 888 01:30:51,083 --> 01:30:53,116 Encuentra la paz, hermano. 889 01:31:07,933 --> 01:31:14,105 ¡Como dijiste, no hay manera de vencer un muro de escudos! 890 01:31:14,341 --> 01:31:16,908 ¡No tienes escapatoria! 891 01:31:17,677 --> 01:31:20,045 ¡Sal y enfréntate conmigo! 892 01:31:26,786 --> 01:31:30,456 ¡No eres un héroe! ¡No eres un dios! 893 01:31:30,458 --> 01:31:32,891 ¡Eres sólo un mercenario! 894 01:31:32,893 --> 01:31:36,762 ¡Tu esposa e hijos merecían morir! 895 01:31:58,688 --> 01:31:59,954 ¿Qué hacen? 896 01:31:59,956 --> 01:32:01,956 ¡Suban de nuevo! 897 01:32:01,958 --> 01:32:05,058 ¡Hércules debe morir! 898 01:32:07,630 --> 01:32:09,330 ¡Vengan! 899 01:32:10,967 --> 01:32:14,802 ¡Asesinen al maldito bastardo! 900 01:33:13,833 --> 01:33:17,402 ¡Hércules! ¡Hércules! 901 01:33:17,537 --> 01:33:21,039 ¡Hércules! ¡Hércules! 902 01:33:39,727 --> 01:33:43,763 ¿Les digo la verdad sobre Hércules? 903 01:33:43,765 --> 01:33:45,599 Ahí la tienen. 904 01:33:45,601 --> 01:33:49,869 Honestamente, la prefiero a la leyenda. 905 01:33:49,871 --> 01:33:54,074 El mundo necesita un héroe en quien creer. 906 01:33:54,143 --> 01:33:57,844 ¿De verdad es el hijo de Zeus? 907 01:33:57,846 --> 01:34:00,647 No creo que importe. 908 01:34:00,649 --> 01:34:04,352 No hay que ser mitad dios para ser un héroe. 909 01:34:04,354 --> 01:34:07,921 Solo tienes que creer que eres un héroe. 910 01:34:07,923 --> 01:34:11,091 A él le dio resultado. 911 01:34:11,827 --> 01:34:16,864 ¿Pero, por otra parte, yo qué sé? 912 01:34:17,033 --> 01:34:20,268 Se supone que debo estar muerto.