1
00:00:46,713 --> 00:00:49,049
¿Crees que sabes
la verdad sobre él?
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,553
No sabes nada.
3
00:00:56,015 --> 00:00:59,226
Su padre fue Zeus.
El mismo Zeus.
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,354
Rey de los dioses.
5
00:01:04,732 --> 00:01:08,695
Su madre, Alcmena,
una mujer mortal.
6
00:01:10,738 --> 00:01:12,408
Juntos, tuvieron un niño.
7
00:01:13,033 --> 00:01:14,368
Mitad humano...
8
00:01:15,035 --> 00:01:16,870
mitad dios.
9
00:01:20,081 --> 00:01:24,753
Pero para Hera, la reina de Zeus,
el bastardo era un insulto...
10
00:01:25,087 --> 00:01:28,048
un recordatorio
de la infidelidad de su esposo.
11
00:01:28,924 --> 00:01:31,428
Alcmena llamó al niño Hércules.
12
00:01:31,761 --> 00:01:33,930
Que significa gloria de Hera.
13
00:01:34,264 --> 00:01:37,100
Pero eso no apaciguó a la diosa.
14
00:01:37,558 --> 00:01:39,936
Ella lo quería muerto.
15
00:01:59,415 --> 00:02:01,918
Por suerte,
heredó mucho de su padre.
16
00:02:03,961 --> 00:02:08,759
Al llegar a la madurez, los dioses
le ordenaron ejecutar 12 Trabajos...
17
00:02:09,009 --> 00:02:11,136
doce misiones peligrosas.
18
00:02:11,595 --> 00:02:13,931
Si las completara y sobreviviera...
19
00:02:14,181 --> 00:02:17,142
Hera accedió a dejarlo vivir en paz.
20
00:02:35,828 --> 00:02:38,332
¡Peleó contra la Hidra de Lerna!
21
00:02:51,845 --> 00:02:54,473
¡Batalló contra el Jabalí de Erimanto!
22
00:03:07,654 --> 00:03:11,199
Pero su Trabajo más glorioso
fue el León de Nemea.
23
00:03:16,330 --> 00:03:18,708
No era una bestia ordinaria.
24
00:03:21,876 --> 00:03:25,213
Tenía una piel tan dura
que ningún arma la podía penetrar.
25
00:03:37,978 --> 00:03:41,856
Pero ni siquiera este monstruo
pudo con el hijo de Zeus.
26
00:03:45,569 --> 00:03:47,070
¡Qué idiotez!
27
00:03:47,362 --> 00:03:48,864
Cada palabra es verdad.
28
00:03:52,409 --> 00:03:56,414
¿Sabes qué pienso?
Que este amigo tuyo no existe.
29
00:03:56,581 --> 00:03:58,808
COSTA DE MACEDONIA,
NORTE DE GRECIA - 358 A.C
30
00:03:59,500 --> 00:04:03,253
Ríanse, pero ya viene.
Y te lo advierto, odia a los piratas.
31
00:04:04,004 --> 00:04:06,049
Macedonia nos ha tratado bien.
32
00:04:06,341 --> 00:04:08,927
Hay muchos pueblos
que podemos saquear.
33
00:04:09,093 --> 00:04:10,428
Nos vamos a quedar.
34
00:04:10,762 --> 00:04:12,222
Mátalo ya.
35
00:04:15,059 --> 00:04:17,561
Entre más te resistas,
más rápido morirás.
36
00:04:18,938 --> 00:04:21,606
Es cierto.
Tienen una flota fuerte.
37
00:04:25,277 --> 00:04:30,115
Pero como les iba a explicar
antes de que me interrumpieran...
38
00:04:30,449 --> 00:04:32,284
el León de Nemea también era fuerte.
39
00:04:33,118 --> 00:04:34,955
Y aun así, lo destruyó.
40
00:04:35,288 --> 00:04:39,125
Y no con una espada
o una lanza o flechas. ¡No!
41
00:04:42,963 --> 00:04:44,965
¡Lo hice a mano limpia!
42
00:04:48,426 --> 00:04:49,761
Al menos eso dicen.
43
00:04:52,974 --> 00:04:54,308
Hércules.
44
00:04:54,600 --> 00:04:56,102
¿Son todos los hombres que tienes?
45
00:04:56,310 --> 00:04:59,105
Somos cuarenta. Tú eres uno.
46
00:04:59,647 --> 00:05:03,150
El rey de esta tierra me ofreció
oro por deshacerme de Uds.
47
00:05:03,442 --> 00:05:06,112
Así es que váyanse... o mueran.
48
00:05:06,320 --> 00:05:07,989
A mí me pagan como sea.
49
00:05:08,823 --> 00:05:11,158
Háganlo sangrar.
50
00:05:18,166 --> 00:05:22,671
¡Cinco hombres de un golpe!
¿Crees que destruirás al hijo de Zeus?
51
00:05:23,130 --> 00:05:25,132
¡Tráiganme su cabeza!
52
00:05:28,010 --> 00:05:30,012
Necesitan más persuasión, Autólico.
53
00:05:30,345 --> 00:05:31,681
Por eso estamos aquí.
54
00:05:33,975 --> 00:05:35,310
Atalanta.
55
00:05:38,813 --> 00:05:40,148
Anfiarao.
56
00:05:42,692 --> 00:05:44,027
Que Zeus los perdone.
57
00:05:44,319 --> 00:05:45,653
¿Tideo?
58
00:06:08,886 --> 00:06:10,889
¡Muere, Hércules!
59
00:06:16,228 --> 00:06:17,729
Bien hecho.
60
00:06:28,615 --> 00:06:29,700
¡Rápido!
61
00:06:30,117 --> 00:06:31,535
¡Rápido! ¡Tío!
62
00:06:33,537 --> 00:06:34,705
¡Deprisa!
63
00:06:34,956 --> 00:06:36,457
¡Rápido! ¡Rápido!
64
00:06:40,379 --> 00:06:41,964
Si hubieras tardado más...
65
00:06:42,214 --> 00:06:45,216
Las chicas podrían
librarse de tus atenciones.
66
00:06:49,137 --> 00:06:50,973
Los demás se pueden ir.
67
00:06:51,932 --> 00:06:53,267
Pero tú, no.
68
00:06:54,259 --> 00:06:59,566
HÉRCULES
69
00:07:05,571 --> 00:07:06,947
13...
70
00:07:07,574 --> 00:07:10,618
14... 15... 16...
71
00:07:10,952 --> 00:07:12,579
- ...17...
- Fue divertido.
72
00:07:12,787 --> 00:07:14,581
18... 19... 20.
73
00:07:15,415 --> 00:07:18,419
Veinte piratas a dos piezas de oro
por cabeza...
74
00:07:18,752 --> 00:07:20,796
menos los decapitados.
75
00:07:20,963 --> 00:07:21,964
Una buena noche.
76
00:07:22,256 --> 00:07:25,633
¿Vieron cómo huyeron?
Mi cuento ablandó su resolución.
77
00:07:25,925 --> 00:07:28,137
Debes romper su resolución, Yolao.
78
00:07:28,429 --> 00:07:32,099
Cuando difundas la leyenda de
Hércules, hazla más grande y temible.
79
00:07:32,308 --> 00:07:36,980
Entre más crean que Hércules es
hijo de Zeus menos querrán pelear.
80
00:07:43,111 --> 00:07:44,445
¿Anfiarao?
81
00:07:45,321 --> 00:07:46,656
¿Quieres volver a la Tierra?
82
00:07:51,995 --> 00:07:56,667
Un león y un cuervo en una alianza
cruzando un mar de cadáveres.
83
00:08:03,132 --> 00:08:06,510
Si vas a usar esas hierbas,
al menos compártelas.
84
00:08:13,225 --> 00:08:17,522
¡Detenla! ¡Detenla!
85
00:08:17,856 --> 00:08:20,150
¡Detenla! ¡Resiste!
86
00:08:21,151 --> 00:08:22,861
¡Sigan practicando, chicos!
87
00:08:23,153 --> 00:08:25,530
¿Quién sigue? ¿Tú?
88
00:08:29,326 --> 00:08:30,661
Qué hermosa vista.
89
00:08:30,869 --> 00:08:33,163
Un día de paga más y se acabó.
90
00:08:33,372 --> 00:08:36,167
Viviremos como los reyes
a quienes hemos servido.
91
00:08:36,334 --> 00:08:38,503
O viviremos simplemente.
92
00:08:40,546 --> 00:08:42,674
¿Sigues soñando
con tierras bárbaras?
93
00:08:43,049 --> 00:08:44,676
Más allá del Egeo.
94
00:08:44,884 --> 00:08:49,347
En las costas del Mar Negro.
Ahí pasaré el resto de mis días... solo.
95
00:08:49,722 --> 00:08:51,391
Suena aburrido.
96
00:08:51,724 --> 00:08:53,226
Quizá.
97
00:08:53,560 --> 00:08:56,855
Pero nunca tendré paz
si no me voy muy lejos.
98
00:08:58,065 --> 00:09:02,403
¿Y Tideo? Si no aplacas su ira,
temo en lo que se pueda convertir.
99
00:09:02,695 --> 00:09:07,366
Irá conmigo. La gente se ha civilizado
demasiado para nosotros.
100
00:09:07,575 --> 00:09:08,576
¡Tío!
101
00:09:09,743 --> 00:09:12,746
Ven. Las chicas se desviven
por darte la bienvenida.
102
00:09:21,548 --> 00:09:23,759
¿Ven? Les dije que conocía a Hércules.
103
00:09:25,594 --> 00:09:26,928
¿Eres su sirviente?
104
00:09:27,220 --> 00:09:28,555
¡Soy su sobrino!
105
00:09:28,763 --> 00:09:29,763
¿De verdad?
106
00:09:29,931 --> 00:09:31,558
Relato sus Doce Trabajos.
107
00:09:31,766 --> 00:09:34,437
El León de Nemea, las Manzanas
de las Hespérides...
108
00:09:34,729 --> 00:09:39,233
el Cinturón de Hipólita con sus
amazonas y su dominio excitante.
109
00:09:39,442 --> 00:09:42,112
Él habla mientras los demás peleamos.
110
00:09:42,404 --> 00:09:45,781
Es increíble que tengas
la misma sangre que Hércules.
111
00:09:46,782 --> 00:09:47,783
Que te diviertas.
112
00:09:48,451 --> 00:09:49,744
Señoritas.
113
00:10:10,015 --> 00:10:11,684
¿Qué quieres con Hércules?
114
00:10:11,935 --> 00:10:13,353
Se lo diré a él, no a ti.
115
00:10:13,603 --> 00:10:15,772
Atalanta, está bien.
116
00:10:22,363 --> 00:10:24,531
Eres un hombre
difícil de encontrar.
117
00:10:24,782 --> 00:10:26,616
Quizá no quiera que
nadie me encuentre.
118
00:10:26,866 --> 00:10:31,288
No soy una cualquiera.
Soy Ergenia, hija del rey Cotys.
119
00:10:31,789 --> 00:10:34,625
Tu padre es afortunado de
tener tan hermosa heredera.
120
00:10:36,710 --> 00:10:41,216
Mi padre es desafortunado.
Se enfrenta a un guerrero... Reso.
121
00:10:41,883 --> 00:10:43,718
Estamos en una guerra civil.
122
00:10:43,969 --> 00:10:46,637
Pueblos son destruidos
y mueren inocentes.
123
00:10:47,137 --> 00:10:48,639
Todos tenemos problemas.
124
00:10:49,975 --> 00:10:54,562
Quizá logre convencerte de que
nuestros problemas sean los tuyos.
125
00:10:56,231 --> 00:10:59,485
Hércules está comprometido
hasta las fiestas dionisiacas.
126
00:11:00,319 --> 00:11:04,407
Pero podemos pasarla al frente
de la cola, por el precio correcto.
127
00:11:05,741 --> 00:11:07,492
¿Los héroes no luchan por la gloria?
128
00:11:07,742 --> 00:11:09,495
Los mercenarios luchan por oro.
129
00:11:09,745 --> 00:11:11,330
El rey Cotys es rico.
130
00:11:11,581 --> 00:11:12,748
Ya me cae bien.
131
00:11:12,999 --> 00:11:16,502
Si accedes a ayudarle,
pagará tu peso en oro.
132
00:11:20,507 --> 00:11:21,925
Come.
133
00:11:27,555 --> 00:11:29,850
Un león y un cuervo
en una extraña alianza.
134
00:11:30,517 --> 00:11:31,852
Te lo dije.
135
00:11:37,609 --> 00:11:39,277
¿Adónde vamos?
136
00:11:41,651 --> 00:11:45,264
TRACIA, ORIENTE DE GRECIA
137
00:12:41,175 --> 00:12:43,511
Me da gusto verla a salvo, mi señora.
138
00:12:47,182 --> 00:12:50,685
Esta guerra reclama más víctimas
cada día. Estábamos preocupados.
139
00:12:50,935 --> 00:12:54,105
Gracias, general Sitacles.
Estaba bien protegida.
140
00:12:55,440 --> 00:12:58,610
El poderoso Hércules.
Es un honor.
141
00:13:00,529 --> 00:13:02,698
Pero no tan grande como esperaba.
142
00:13:03,824 --> 00:13:06,494
General, dígale a mi padre
que Hércules está aquí.
143
00:13:10,664 --> 00:13:13,835
¿Tío? Hera. Impresionante.
144
00:13:14,377 --> 00:13:19,215
Esa era la intención. Tomó 5 años
y mil hombres construir su templo.
145
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Hera es la patrona de Tracia.
146
00:13:21,884 --> 00:13:25,889
Todos conocen la leyenda, de que
Hera desea destruir a Hércules.
147
00:13:26,223 --> 00:13:29,559
Quizá la causa justa al fin
logre reconciliarlos.
148
00:13:29,809 --> 00:13:30,977
¡Mamá!
149
00:13:31,269 --> 00:13:32,687
Arius.
150
00:13:36,066 --> 00:13:38,402
- ¡Tú eres Hércules!
- Así es.
151
00:13:38,777 --> 00:13:40,946
Yo soy Arius.
Conozco todos tus Trabajos.
152
00:13:41,447 --> 00:13:45,785
¡Mataste a Gerión, limpiaste los
establos de Augías en una noche!
153
00:13:46,119 --> 00:13:47,120
Hércules está cansado.
154
00:13:47,329 --> 00:13:50,539
- ¡El Trabajo del león, el de las yeguas!
- Ya basta.
155
00:13:51,290 --> 00:13:55,295
No te le acerques. Los hombres
violentos atraen violencia.
156
00:13:55,879 --> 00:13:58,798
Pero es Hércules.
No es un mortal. ¡No tiene igual!
157
00:14:01,760 --> 00:14:03,721
El rey Cotys lo verá ahora.
158
00:14:10,769 --> 00:14:12,939
¿Has conocido a la realeza, Hércules?
159
00:14:13,773 --> 00:14:15,441
Una o dos veces.
160
00:14:16,893 --> 00:14:21,030
3 AÑOS ANTES PALACIO
DEL REY EURISTEO, ATENAS
161
00:14:32,584 --> 00:14:33,919
¡Padre!
162
00:14:39,383 --> 00:14:40,551
Megara.
163
00:14:43,638 --> 00:14:45,139
Bienvenido a casa, mi amor.
164
00:14:51,980 --> 00:14:53,147
¡Hércules!
165
00:14:56,985 --> 00:15:00,990
Siempre que regreso, me imagino
que así deben de ser los Eliseos.
166
00:15:01,407 --> 00:15:06,328
Hombres como nosotros podemos crear
nuestro propio paraíso aquí. Mira.
167
00:15:07,830 --> 00:15:09,499
Magníficos, ¿no?
168
00:15:10,833 --> 00:15:14,753
No nos tengas en suspenso.
¿Nos libraste de la Hidra?
169
00:15:17,506 --> 00:15:19,593
Las cabezas de la Hidra,
Su Majestad.
170
00:15:27,601 --> 00:15:29,812
Las máscaras de serpientes.
171
00:15:30,938 --> 00:15:32,939
Con razón pensaron
que eran monstruos.
172
00:15:33,898 --> 00:15:36,234
Le prestaste un gran servicio
a tu soberano. Ven.
173
00:15:37,235 --> 00:15:39,238
Que el pueblo aclame a su héroe.
174
00:15:39,572 --> 00:15:43,075
¡Todos saluden al rey Euristeo!
175
00:15:43,868 --> 00:15:46,537
¡Y al poderoso
protector de Atenas...
176
00:15:46,871 --> 00:15:48,957
Hércules!
177
00:15:50,667 --> 00:15:53,336
¡Hércules! ¡Hércules!
178
00:15:53,544 --> 00:15:57,883
Un hombre que recibe tal adoración
podría considerarse un dios.
179
00:15:59,885 --> 00:16:02,387
Solo quiero ser un esposo y un padre.
180
00:16:10,396 --> 00:16:11,897
Nos espera el rey Cotys.
181
00:16:31,126 --> 00:16:32,961
¡Hércules!
182
00:16:34,629 --> 00:16:35,964
Bienvenido.
183
00:16:36,966 --> 00:16:39,802
Es un honor recibir
a semejante leyenda.
184
00:16:40,302 --> 00:16:41,971
Rey Cotys.
185
00:16:43,389 --> 00:16:45,641
Pero en las leyendas, peleas solo.
186
00:16:46,810 --> 00:16:49,980
Mi reputación no existiría
sin mis camaradas.
187
00:16:51,398 --> 00:16:52,564
Autólico de Esparta.
188
00:16:54,984 --> 00:16:56,653
Tideo de Tebas.
189
00:16:59,114 --> 00:17:00,448
Atalanta de Escitia.
190
00:17:01,992 --> 00:17:03,660
Yolao de Atenas.
191
00:17:04,411 --> 00:17:06,664
Y Anfiarao de Argos.
192
00:17:06,914 --> 00:17:08,249
¿Anfiarao?
193
00:17:10,334 --> 00:17:12,336
El famoso vidente de Argos.
194
00:17:13,086 --> 00:17:15,506
Se dice que has previsto
tu propia muerte...
195
00:17:15,756 --> 00:17:19,593
que peleas en cada batalla
sabiendo que aún no te toca morir.
196
00:17:20,011 --> 00:17:22,179
¿Qué más puedes decirnos del futuro?
197
00:17:22,430 --> 00:17:25,100
Solo lo que los dioses
se dignan revelar.
198
00:17:25,350 --> 00:17:29,521
Lástima. Habría sido un gran regalo
saber el resultado de esta guerra.
199
00:17:29,855 --> 00:17:33,357
Los dioses pueden ser frustrantes,
rey Cotys.
200
00:17:39,990 --> 00:17:44,662
Me temo que esta labor quizá
no sea apta para una mujer...
201
00:17:45,538 --> 00:17:47,874
incluso aunque se trate
de una amazona.
202
00:17:54,589 --> 00:17:56,924
Retiro lo dicho.
203
00:17:59,761 --> 00:18:02,263
Cuando los reyes
de antaño construyeron...
204
00:18:02,513 --> 00:18:05,601
esta ciudadela,
fue para que fuera el centro de Tracia.
205
00:18:06,101 --> 00:18:09,021
Pero ahora Tracia está dividida.
206
00:18:09,271 --> 00:18:10,951
Esta guerra ha disminuido
nuestras fuerzas.
207
00:18:11,190 --> 00:18:14,693
Solo quedan campesinos y mercaderes
para reabastecer el ejército.
208
00:18:14,944 --> 00:18:17,029
Necesitamos a todos
para combatir a Reso.
209
00:18:17,446 --> 00:18:20,532
Muchos creen que un mortal
no lo puede matar.
210
00:18:20,866 --> 00:18:22,619
Solo un dios.
211
00:18:23,787 --> 00:18:25,705
Reso es un hechicero.
212
00:18:26,039 --> 00:18:29,209
Sus conjuros confunden
a los hombres, los doblegan.
213
00:18:29,542 --> 00:18:33,214
Dirige un ejército de monstruos,
mitad hombres, mitad caballos.
214
00:18:34,881 --> 00:18:36,216
¿Centauros?
215
00:18:36,967 --> 00:18:39,219
- ¿Los ha visto?
- Han sido vistos.
216
00:18:42,390 --> 00:18:43,724
Ven, Hércules.
217
00:18:43,891 --> 00:18:47,478
Déjame mostrarte la miseria
que Reso ha provocado.
218
00:18:51,233 --> 00:18:55,236
Cada semana llegan más refugiados
buscando mi protección...
219
00:18:55,486 --> 00:19:00,324
la mayoría cubiertos de sangre,
mutilados o quemados por Reso.
220
00:19:00,658 --> 00:19:04,663
Temía que nada volviera
a ser bueno, hasta que llegaste.
221
00:19:05,497 --> 00:19:07,582
Solo soy un mercenario
peleando por oro.
222
00:19:09,167 --> 00:19:12,505
Nuestra visión de nosotros
no tiene importancia.
223
00:19:12,839 --> 00:19:15,173
Lo que otros perciben es lo importante.
224
00:19:15,507 --> 00:19:18,176
Y tu nombre, aunque no te guste...
225
00:19:18,427 --> 00:19:20,513
es un grito de guerra.
226
00:19:26,769 --> 00:19:30,357
He visto demasiado para creer
en leyendas y no soy la única.
227
00:19:31,191 --> 00:19:33,694
Ya nadie tiene fe.
228
00:19:34,486 --> 00:19:38,990
La gente necesita un héroe.
Necesitan alguien a quien admirar.
229
00:19:39,992 --> 00:19:43,203
Mi hijo tiene fe en ti.
230
00:19:44,163 --> 00:19:45,831
Tráenos paz y...
231
00:19:47,791 --> 00:19:50,003
yo también tendré fe en ti.
232
00:19:58,928 --> 00:20:00,597
Estoy convencido
de que es gente buena.
233
00:20:00,847 --> 00:20:04,184
Ya veo. ¿Y quién es más convincente,
Cotys o su hija?
234
00:20:04,434 --> 00:20:07,354
El oro no convence tanto
como un par de pechos.
235
00:20:07,604 --> 00:20:09,607
Quizá, pero el oro nunca envejece.
236
00:20:09,857 --> 00:20:12,026
Y por eso hice
que pagaran el doble.
237
00:20:12,276 --> 00:20:15,279
¿El doble de tu peso en oro?
¡Bien hecho!
238
00:20:15,529 --> 00:20:17,864
- ¿Anfiarao?
- Si es la voluntad de Zeus.
239
00:20:18,115 --> 00:20:20,451
¿Qué título suena más aterrador?
240
00:20:20,701 --> 00:20:24,080
¿Hércules: Salvador de Tracia
o Hércules, nace una leyenda?
241
00:20:24,372 --> 00:20:26,749
Ambos son aterradoramente aburridos.
242
00:20:27,626 --> 00:20:30,462
¿Qué vamos a hacer
con un ejército de campesinos?
243
00:20:33,215 --> 00:20:34,341
Entrenarlos.
244
00:20:34,633 --> 00:20:36,384
Demonios.
245
00:20:43,225 --> 00:20:46,645
En la guerra hay una cosa
más importante que matar.
246
00:20:47,397 --> 00:20:48,731
Sobrevivir.
247
00:20:49,524 --> 00:20:53,403
Mis camaradas y yo les enseñaremos
cómo conservar la vida...
248
00:20:53,903 --> 00:20:57,323
para que algún día
puedan volver a sus granjas.
249
00:21:00,243 --> 00:21:01,243
Autólico.
250
00:21:02,078 --> 00:21:03,913
¡Muro de escudos! ¡Fórmense!
251
00:21:22,308 --> 00:21:24,476
¡Cadáveres!
¡Todos y cada uno de ustedes!
252
00:21:24,977 --> 00:21:27,355
Porque su muro de escudos era débil.
253
00:21:27,814 --> 00:21:28,857
Muerto.
254
00:21:29,649 --> 00:21:30,817
Muerto.
255
00:21:31,359 --> 00:21:32,485
Muy muerto.
256
00:21:34,321 --> 00:21:35,656
Soldado...
257
00:21:36,157 --> 00:21:37,866
muchas vidas dependen de ti.
258
00:21:38,533 --> 00:21:41,036
Cuando ataquen, clava
los pies en la tierra.
259
00:21:43,872 --> 00:21:45,041
¿Entiendes?
260
00:21:45,374 --> 00:21:46,542
Sí, señor.
261
00:21:47,376 --> 00:21:49,045
¡Cuando un muro
de escudos es fuerte...
262
00:21:49,879 --> 00:21:52,173
nada lo puede vencer!
263
00:21:53,007 --> 00:21:56,011
Deben aprender a trabajar
juntos, a reaccionar juntos.
264
00:21:56,345 --> 00:22:00,014
Cuando lo logren, cada individuo
será el eslabón de una cadena...
265
00:22:00,348 --> 00:22:02,683
que será más fuerte que el acero.
266
00:22:07,356 --> 00:22:09,358
Ojalá el enemigo tenga
sentido del humor.
267
00:22:11,026 --> 00:22:14,989
Bien. ¡La lección de hoy:
Cómo no apuñalarse a sí mismos!
268
00:22:15,823 --> 00:22:20,827
Es imperativo que ataquemos ahora,
dada esta oportunidad.
269
00:22:21,536 --> 00:22:23,038
¡Ahí estás!
270
00:22:23,373 --> 00:22:27,251
Mis centinelas dicen
que Reso está avanzando.
271
00:22:27,502 --> 00:22:29,420
Sus arqueros arrojan rayos.
272
00:22:29,671 --> 00:22:34,677
Son 4.000 hombres, con la mente
embrujada. Marchan con demonios.
273
00:22:35,010 --> 00:22:36,679
¿Ahora peleamos contra demonios?
274
00:22:37,262 --> 00:22:40,264
No son más raros
que los monstruos que venciste.
275
00:22:40,598 --> 00:22:43,602
Reso se dispone a atacar
las tierras besas.
276
00:22:43,936 --> 00:22:45,854
Llegará en 6 días.
277
00:22:46,105 --> 00:22:49,441
Si ellos caen, seguimos nosotros.
Si no los interceptamos.
278
00:22:49,775 --> 00:22:52,946
Sus hombres requieren semanas,
meses, de entrenamiento.
279
00:22:53,279 --> 00:22:56,616
La tribu de los besos
es feroz pero primitiva.
280
00:22:56,950 --> 00:22:59,952
Si no la protegemos,
habrá una inmensa masacre.
281
00:23:00,286 --> 00:23:03,790
Si encara a Reso con un ejército
mal entrenado puede perder la guerra.
282
00:23:04,040 --> 00:23:08,211
Mi señor, Reso está en camino.
Se lo juro.
283
00:23:09,254 --> 00:23:11,339
Entre más tiempo viva Reso...
284
00:23:11,674 --> 00:23:16,304
más pueblos quemará
y más inocentes morirán.
285
00:23:16,887 --> 00:23:19,973
Junte a sus hombres.
Partiremos mañana.
286
00:23:22,476 --> 00:23:26,147
Hércules, los dioses nos han ofrecido
un regalo.
287
00:23:26,480 --> 00:23:28,316
No debemos desperdiciarlo.
288
00:23:28,816 --> 00:23:31,069
¿Sus dioses van
a pelear con nosotros?
289
00:23:31,461 --> 00:23:32,694
No.
290
00:23:33,572 --> 00:23:35,574
Pero el hijo de Zeus, sí.
291
00:23:55,553 --> 00:23:57,686
Dime,
292
00:23:57,688 --> 00:24:00,489
¿Cómo una mujer,
293
00:24:00,491 --> 00:24:02,858
hermosa mujer,
294
00:24:02,860 --> 00:24:06,562
cae con
estos hombres endurecidos?
295
00:24:06,564 --> 00:24:07,963
¿Asesinos?
296
00:24:12,070 --> 00:24:14,971
¿El hijo de Zeus necesita a
una mujer que lo proteja?
297
00:24:14,973 --> 00:24:17,273
Yo no lo protejo.
298
00:24:18,477 --> 00:24:20,844
Yo te protegeré de él.
299
00:24:43,503 --> 00:24:47,873
General, a partir de ahora, debería
favorecer la compañía de sus hombres.
300
00:24:55,883 --> 00:24:56,948
¿Sacó un cuchillo?
301
00:24:56,950 --> 00:25:00,019
Fue sólo un pequeño pinchazo.
302
00:25:33,823 --> 00:25:36,825
¡Ah!
303
00:25:40,297 --> 00:25:43,330
Tu madre te prohibió
acercarte. Hazle caso.
304
00:25:43,833 --> 00:25:45,700
¿Qué tiene él?
305
00:25:48,705 --> 00:25:51,639
Tideo es mi guerrero más leal.
306
00:25:52,676 --> 00:25:54,075
Nació en una guerra.
307
00:25:54,077 --> 00:25:58,914
Cuando lo encontré,
era más animal que humano.
308
00:26:02,018 --> 00:26:04,853
Nunca habla de lo que vio.
309
00:26:05,223 --> 00:26:07,456
Nunca habla en lo absoluto.
310
00:26:07,892 --> 00:26:11,126
Pero lo revive cada noche.
311
00:26:12,696 --> 00:26:13,696
Ven.
312
00:26:13,698 --> 00:26:15,599
Busquemos a tu madre.
313
00:26:21,073 --> 00:26:24,474
Cuando crezca quiero
ser un gran héroe como tú.
314
00:26:24,476 --> 00:26:28,078
- ¿Como yo?
- No hay un héroe más grande que Hércules.
315
00:26:28,080 --> 00:26:33,116
Me sé todos tus Trabajos. Con
el Toro de Creta peleaste 7 días.
316
00:26:33,118 --> 00:26:33,817
Estás exagerando un poco.
317
00:26:33,819 --> 00:26:37,655
- Y le diste 49 garrotazos.
- Quizá no tantos.
318
00:26:37,657 --> 00:26:42,425
Hasta que murió y salvaste a Creta.
Ese es mi Trabajo favorito.
319
00:26:42,427 --> 00:26:48,065
También el Cinturón de Hipólita,
con sus amazonas y dominio excitante.
320
00:26:48,201 --> 00:26:51,936
- ¿Sabes lo que significa eso?
- No.
321
00:27:01,181 --> 00:27:03,382
¡Mamá!
322
00:27:03,384 --> 00:27:06,151
Arius. Deberías estar en la cama.
323
00:27:07,888 --> 00:27:09,655
¿Qué haces en el hospicio?
324
00:27:09,657 --> 00:27:12,224
Salva la vida de muchos.
325
00:27:12,226 --> 00:27:14,027
Muchos médicos murieron
en combate...
326
00:27:14,029 --> 00:27:18,531
así que aprendí el arte de curar.
327
00:27:19,734 --> 00:27:24,470
Si pudiera ser como tú, protegería
Tracia y nadie volvería a ser herido.
328
00:27:34,216 --> 00:27:35,683
Toma.
329
00:27:36,352 --> 00:27:39,853
Se lo iba a dar a alguien más...
330
00:27:40,656 --> 00:27:43,324
pero nunca tuve la oportunidad.
331
00:27:44,360 --> 00:27:46,560
Solo un héroe puede usarlo.
332
00:27:46,562 --> 00:27:50,097
Pero para ser un héroe,
tienes que ser fuerte.
333
00:27:52,970 --> 00:27:55,003
¿Es el diente del León de Nemea?
334
00:27:55,005 --> 00:27:57,806
- Lo es.
- ¡Gracias!
335
00:27:58,575 --> 00:27:59,708
Gracias.
336
00:27:59,710 --> 00:28:01,077
Buenas noches.
337
00:28:01,412 --> 00:28:03,578
Buenas noches, Hércules.
338
00:28:06,917 --> 00:28:08,850
No teman.
339
00:28:08,852 --> 00:28:14,457
Si mueren al servicio de una causa
justa, sus almas irán a los Eliseos...
340
00:28:14,459 --> 00:28:19,562
donde vivirán para siempre
entre las sombras de héroes...
341
00:28:19,564 --> 00:28:21,031
como Teseo.
342
00:28:21,033 --> 00:28:22,165
¡Odiseo!
343
00:28:22,167 --> 00:28:23,300
Y el gran Aquiles.
344
00:28:23,302 --> 00:28:28,671
O, con suerte, irán al Hades,
donde está toda la gente divertida.
345
00:28:36,482 --> 00:28:37,482
Yolao.
346
00:28:37,483 --> 00:28:39,149
Debes mantener al rey Cotys, a salvo.
347
00:28:39,151 --> 00:28:43,121
Lo pensé y estoy listo para pelear.
348
00:28:43,123 --> 00:28:45,956
- Eres un narrador, no un guerrero.
- Tenemos la misma sangre.
349
00:28:45,958 --> 00:28:49,127
Que no quiero ver derramada.
Al carruaje.
350
00:28:49,295 --> 00:28:50,461
Ahora.
351
00:28:58,338 --> 00:28:59,538
Tracios...
352
00:28:59,540 --> 00:29:03,175
el muro de escudos
es su hogar. Su refugio.
353
00:29:03,177 --> 00:29:07,178
Cuando duerman, el muro es su cobija.
354
00:29:07,180 --> 00:29:10,816
Cuando peleen,
el muro es su armadura.
355
00:29:10,818 --> 00:29:16,889
El muro de escudos jamás se romperá
mientras tengan aliento en su cuerpo.
356
00:29:17,091 --> 00:29:19,592
Recuerden estas palabras...
357
00:29:20,128 --> 00:29:22,595
y alcanzarán la victoria.
358
00:29:23,298 --> 00:29:26,031
¡Que salga el ejército!
359
00:30:16,597 --> 00:30:20,360
TERRITORIO BESO,
CENTRO DE TRACIA
360
00:30:33,905 --> 00:30:35,139
¡Alto!
361
00:30:35,406 --> 00:30:36,406
¡Alto!
362
00:30:36,408 --> 00:30:39,276
- ¡Alto!
- ¡Alto!
363
00:31:10,544 --> 00:31:12,143
Llegamos demasiado tarde.
364
00:31:12,145 --> 00:31:15,414
Reso ya estuvo aquí.
365
00:31:18,286 --> 00:31:22,188
Dejen los carruajes.
Bajaremos a pie.
366
00:31:49,985 --> 00:31:53,721
El león y el cuervo cruzan
un campo de cadáveres.
367
00:31:54,891 --> 00:31:57,792
Odio acertar siempre.
368
00:32:02,765 --> 00:32:03,765
Alto.
369
00:32:03,767 --> 00:32:06,034
- ¡Alto!
- ¡Alto!
370
00:32:16,580 --> 00:32:18,380
Esta cabeza se pudre.
371
00:32:20,217 --> 00:32:22,051
Tiene por lo menos una semana.
372
00:32:24,389 --> 00:32:27,789
Pero hay cadáveres frescos.
373
00:32:42,275 --> 00:32:44,041
¡Tío!
374
00:32:52,485 --> 00:32:56,253
Y entramos en una trampa.
375
00:33:02,162 --> 00:33:06,564
¡Muro de escudos, formen un cuadrado!
¡Protejan al rey Cotys! ¡Yolao, Vamos!
376
00:33:06,566 --> 00:33:08,599
¡Muro de escudos!
377
00:33:17,110 --> 00:33:20,346
Venimos a ayudarles.
¿Por qué nos atacan?
378
00:33:20,348 --> 00:33:24,317
Es obra de Reso. Dicen que sus
hechizos pueden nublar las mentes...
379
00:33:24,319 --> 00:33:27,586
enemistar a camaradas.
380
00:33:34,962 --> 00:33:37,830
¡Guardias Reales,
rodeen al rey Cotys!
381
00:33:46,175 --> 00:33:48,842
Anfiarao,
¿Moriremos en esta batalla?
382
00:33:48,844 --> 00:33:53,547
Mi hora de morir no ha llegado.
La tuya, no sé.
383
00:33:54,917 --> 00:33:57,150
Qué reconfortante.
384
00:34:04,361 --> 00:34:06,761
Creo que quiere un reto.
385
00:34:25,316 --> 00:34:30,219
¡Los puños de Hércules se
bañaron en la sangre de la Hidra!
386
00:34:30,221 --> 00:34:32,855
¡Que era letal para todos, excepto él!
387
00:34:35,493 --> 00:34:36,760
¡Miren!
388
00:34:48,574 --> 00:34:49,739
¿Viste eso?
389
00:34:49,741 --> 00:34:51,708
¡Los dioses nos favorecen!
390
00:34:53,879 --> 00:34:56,580
¡Hércules! ¡Hércules!
391
00:34:56,582 --> 00:34:59,950
¡Hércules! ¡Hércules!
392
00:35:18,806 --> 00:35:20,739
¡A sus posiciones de batalla!
393
00:35:28,817 --> 00:35:33,151
Señora Artemisa,
si he de caer, júzgame...
394
00:36:06,623 --> 00:36:08,490
¡Aguanten!
395
00:36:23,241 --> 00:36:25,708
¡Mantengan su posición!
396
00:36:41,092 --> 00:36:42,926
¡No cedan!
397
00:37:38,686 --> 00:37:42,255
¡No se retiren!
¡Mantengan el muro!
398
00:37:43,024 --> 00:37:45,124
¡Mantengan las líneas!
399
00:37:45,260 --> 00:37:46,426
¡No cedan!
400
00:37:46,428 --> 00:37:49,530
¡Defiendan al rey Cotys!
401
00:38:15,591 --> 00:38:17,892
¡El muro fue penetrado!
402
00:38:20,097 --> 00:38:25,266
¡Sellen el muro de escudos!
¡Defiendan al rey Cotys!
403
00:38:31,309 --> 00:38:32,742
¡Látigo!
404
00:38:42,820 --> 00:38:44,654
¡Hércules!
405
00:38:44,922 --> 00:38:46,623
¡Traigan los carruajes!
406
00:38:53,798 --> 00:38:56,233
¡Defiendan a su rey!
407
00:39:06,846 --> 00:39:09,280
¡No!
408
00:40:24,828 --> 00:40:26,294
¡Avancen!
409
00:40:46,117 --> 00:40:47,650
¡Abran paso!
410
00:40:59,097 --> 00:41:01,632
¿Dónde está Reso?
411
00:41:22,322 --> 00:41:24,022
Rey Cotys.
412
00:41:24,558 --> 00:41:27,358
Vinimos a salvar este pueblo...
413
00:41:27,360 --> 00:41:30,963
pero no,
mataron a la mitad de mi ejército.
414
00:41:31,899 --> 00:41:33,299
Reso.
415
00:41:33,534 --> 00:41:35,401
Esto es obra suya.
416
00:41:35,403 --> 00:41:36,901
Y de usted.
417
00:41:37,003 --> 00:41:40,940
Se lo advertí. Sus hombres son
valientes, pero no están preparados.
418
00:41:40,942 --> 00:41:43,976
Deme tiempo para producir guerreros.
419
00:41:46,781 --> 00:41:48,180
Está bien.
420
00:41:50,552 --> 00:41:56,689
Tápate antes de que tu ejército
vea que sangras como un mortal.
421
00:42:06,235 --> 00:42:07,500
Phineas.
422
00:42:07,502 --> 00:42:09,570
Usted declara su vida.
423
00:42:09,572 --> 00:42:11,939
Y con mucho gusto ofrezco.
424
00:42:13,276 --> 00:42:15,176
No pude ver esta trampa.
425
00:42:15,178 --> 00:42:17,277
¡La culpa es mía!
Piezas de los otros exploradores.
426
00:42:17,279 --> 00:42:19,313
General Sitacles.
427
00:42:19,315 --> 00:42:23,184
Creo que hemos perdido bastantes hombres
para el día, ¿no es así?
428
00:42:23,186 --> 00:42:25,152
Pero sólo para evitar
malentendidos en el futuro,
429
00:42:25,154 --> 00:42:29,625
Voy a tomar cargo
de sus exploradores de ahora en adelante.
430
00:42:29,627 --> 00:42:31,593
¿Queda claro?
431
00:42:36,734 --> 00:42:38,233
Gracias.
432
00:42:38,235 --> 00:42:41,737
Otro error,
Voy a terminarlo yo mismo.
433
00:43:11,404 --> 00:43:16,106
Es un ungüento de menta, manzanilla
y arcilla para sellar la herida.
434
00:43:16,108 --> 00:43:20,077
Este es un extracto de lithops para
el dolor. Es un sedante poderoso.
435
00:43:20,079 --> 00:43:24,748
Descansa después de consumirlo.
Puede tener efectos secundarios.
436
00:43:24,750 --> 00:43:26,084
No lo necesito.
437
00:43:26,086 --> 00:43:29,521
Se me olvidó. Ningún mortal
puede dañar a Hércules. ¿Y...
438
00:43:29,523 --> 00:43:34,793
tu piel de león es indestructible?
439
00:43:35,797 --> 00:43:38,596
Bebe, hijo de Zeus.
440
00:43:40,567 --> 00:43:45,136
El padre de Arius era igual,
no confiaba en la medicina.
441
00:43:45,138 --> 00:43:46,505
¿Dónde está ahora?
442
00:43:46,774 --> 00:43:50,476
Los dioses se lo llevaron
antes de que naciera mi hijo.
443
00:43:50,478 --> 00:43:51,944
Lo lamento.
444
00:43:52,480 --> 00:43:54,246
Yo nunca conocí a mi padre.
445
00:43:54,849 --> 00:43:59,719
Debe de haber sido
muy, muy fuerte.
446
00:44:02,156 --> 00:44:03,789
Cuéntame de Arius.
447
00:44:03,791 --> 00:44:06,526
Es muy buen niño.
448
00:44:06,528 --> 00:44:10,030
Algún día será un rey excelente.
449
00:44:10,099 --> 00:44:11,732
¿Tú tienes hijos?
450
00:44:15,572 --> 00:44:17,138
¿Viven en Atenas?
451
00:44:17,140 --> 00:44:19,606
Gracias por tus cuidados.
452
00:44:29,586 --> 00:44:32,020
El sedante te ayudará a descansar.
453
00:45:03,955 --> 00:45:07,290
¿Cómo pudiste hacer algo tan terrible?
454
00:45:07,292 --> 00:45:08,224
Por ley, debería ejecutarte,
455
00:45:08,226 --> 00:45:12,296
pero creo que un castigo más apropiado
sería dejar que vivas.
456
00:45:12,298 --> 00:45:15,966
Así que podrás caminar
en la tierra atormentado sabiendo...
457
00:45:15,968 --> 00:45:21,237
que eres el responsable por la muerte de
tus seres queridos.
458
00:45:22,475 --> 00:45:24,708
El Gran Hércules.
459
00:45:24,944 --> 00:45:29,880
Manos manchadas para siempre
con sangre inocente.
460
00:45:29,982 --> 00:45:33,018
¡Fuera, monstruo!
461
00:45:33,020 --> 00:45:34,052
¡Fuera!
462
00:46:46,263 --> 00:46:48,163
¡No!
463
00:47:26,905 --> 00:47:30,675
Te volvió a pasar, ¿no?
464
00:47:30,677 --> 00:47:34,712
¿Otra visión de Cerbero,
la bestia de tres cabezas del Hades?
465
00:47:34,714 --> 00:47:38,584
Los dioses te enseñan cosas
que no les enseñan a otros.
466
00:47:38,586 --> 00:47:42,119
Eso tiene un nombre. Locura.
467
00:47:42,121 --> 00:47:44,088
Cuando nos echaron de Atenas...
468
00:47:44,090 --> 00:47:48,894
consulté a la oráculo de Delfos
en tu nombre. ¿Recuerdas la profecía?
469
00:47:48,896 --> 00:47:53,332
Hércules debe terminar
su trabajo incompleto..
470
00:47:53,334 --> 00:47:55,500
¿De qué trabajo
se trata, Hércules?
471
00:47:55,502 --> 00:48:00,273
Enfrenta a la bestia que te acosa.
Solo así encontrarás paz.
472
00:48:00,275 --> 00:48:05,912
Hablo por experiencia. Por muy lejos
que huyas, la bestia te seguirá.
473
00:48:05,914 --> 00:48:09,349
Uno no puede eludir su destino.
474
00:48:24,065 --> 00:48:26,700
¿Tienen lugar para
una más en su compañía?
475
00:48:26,702 --> 00:48:31,005
Es un placer tener compañía
femenina, para variar.
476
00:48:31,007 --> 00:48:33,941
Atalanta no cuenta.
No te ofendas.
477
00:48:33,943 --> 00:48:37,212
Ojalá tu hombría fuera
tan larga como tu lengua.
478
00:48:37,347 --> 00:48:39,981
Ambas satisfacen
de distintas maneras.
479
00:48:42,452 --> 00:48:47,255
Eres un célebre narrador, Yolao.
Cuéntame una historia.
480
00:48:47,257 --> 00:48:50,158
¿De algún tema en particular, señora?
481
00:48:50,260 --> 00:48:54,196
Asesinato, de una mujer
y sus tres hijos.
482
00:48:55,733 --> 00:48:59,402
¿Es verdad? ¿Hércules asesinó
a su propia familia?
483
00:48:59,404 --> 00:49:02,405
- ¿Quién le dijo?
- Los soldados hablan.
484
00:49:02,407 --> 00:49:07,977
Dicen que si Hércules vuelve a Atenas,
Euristeo lo mandará ejecutar.
485
00:49:11,816 --> 00:49:15,786
Hércules había terminado sus Trabajos
y regresado, pero Hera...
486
00:49:15,788 --> 00:49:18,689
Nada de mitos. Quiero la verdad.
487
00:49:18,691 --> 00:49:20,857
Nadie sabe la verdad.
488
00:49:21,559 --> 00:49:22,559
No con certeza.
489
00:49:22,561 --> 00:49:28,398
Encontramos a Hércules solo.
Su esposa y los niños, muertos.
490
00:49:28,400 --> 00:49:30,200
Él no se acuerda de nada.
491
00:49:30,202 --> 00:49:32,035
¿Crees que es inocente?
492
00:49:32,037 --> 00:49:37,809
Crecimos juntos, huérfanos, tratando
de sobrevivir en las calles de Atenas.
493
00:49:37,811 --> 00:49:42,548
Hallamos un hogar en el ejército.
Nos cuidamos uno al otro.
494
00:49:42,683 --> 00:49:46,851
La fuerza de Hércules
lo hizo destacar.
495
00:49:46,853 --> 00:49:50,988
Los reyes de Atenas le encargaban
las misiones más peligrosas.
496
00:49:50,990 --> 00:49:52,458
Los Doce Trabajos.
497
00:49:52,460 --> 00:49:54,560
Me llevaba con él.
498
00:49:54,962 --> 00:49:56,028
Para pelear a su lado.
499
00:49:56,030 --> 00:49:58,997
Y con cada misión
crecían nuestras filas.
500
00:49:58,999 --> 00:50:03,636
Escitia, el reino amazónico donde
la familia real fue asesinada.
501
00:50:03,638 --> 00:50:06,572
Mi familia... todos había muerto.
502
00:50:06,574 --> 00:50:11,911
Hércules me ayudó a vengarme.
Se volvió mi compañero de armas.
503
00:50:12,280 --> 00:50:15,482
Tebas, la ciudad de cadáveres...
504
00:50:15,484 --> 00:50:18,017
donde encontramos a un solo niño...
505
00:50:18,487 --> 00:50:20,253
aún con vida.
506
00:50:20,255 --> 00:50:25,625
Hércules adoptó a Tideo cuando
todos veían solo un animal salvaje.
507
00:50:26,161 --> 00:50:29,496
Ya sabe cómo se difunden
los rumores, cómo crece una leyenda.
508
00:50:29,498 --> 00:50:31,299
Las hazañas de Hércules
eran tan increíbles...
509
00:50:31,300 --> 00:50:35,870
que no podían ser obra
de un mortal cualquiera.
510
00:50:35,938 --> 00:50:37,138
Les seguimos la corriente.
511
00:50:37,140 --> 00:50:42,778
Alentamos a la gente a creer que
Hércules era hijo de Zeus. Es bueno.
512
00:50:42,780 --> 00:50:44,579
Espanta al enemigo.
513
00:50:44,715 --> 00:50:46,714
Yolao ayudó.
514
00:50:46,716 --> 00:50:48,215
Se expresa muy bien.
515
00:50:49,385 --> 00:50:52,120
Ustedes eran buenos amigos.
516
00:50:52,122 --> 00:50:54,055
Estás evitando mi pregunta.
517
00:50:55,392 --> 00:50:56,491
Hércules es un guerrero.
518
00:50:56,493 --> 00:50:58,627
Y hay algo que persigue a los guerreros.
519
00:50:58,629 --> 00:51:00,229
Puede nublar sus mentes.
520
00:51:00,231 --> 00:51:03,733
Lo llamamos la rabia de sangre.
521
00:51:03,835 --> 00:51:06,501
Esta rabia afecta a Hércules.
522
00:51:06,503 --> 00:51:09,005
Me hizo Prometer que mantendría
el mundo lejos de él.
523
00:51:09,007 --> 00:51:12,508
Para asegurarse de que nunca volvería
a dañar de nuevo a personas inocentes.
524
00:51:12,510 --> 00:51:16,078
Y eso, señora, es la verdad.
525
00:51:16,347 --> 00:51:17,947
La verdad.
526
00:51:19,618 --> 00:51:21,718
Sea cual fuere la verdad...
527
00:51:21,720 --> 00:51:24,688
la muerte de su familia
atormenta a Hércules.
528
00:51:24,690 --> 00:51:27,657
Solo los dioses le pueden ayudar...
529
00:51:28,527 --> 00:51:30,527
si los escucha.
530
00:51:36,135 --> 00:51:39,737
¡Vengan! ¡Júntense, soldados
de Tracia, y miren!
531
00:51:39,739 --> 00:51:43,641
¡Cuando Hércules ordena,
hasta los dioses escuchan!
532
00:51:43,777 --> 00:51:45,543
El gran herrero de Zeus...
533
00:51:45,545 --> 00:51:47,378
usando las forjas de su ciudadela...
534
00:51:47,380 --> 00:51:52,650
ha creado estas armas divinas
que los volverán invencibles.
535
00:51:52,652 --> 00:51:55,353
Así como el hierro
es convertido en escudos...
536
00:51:55,355 --> 00:51:59,358
así se convertirán
ustedes en guerreros.
537
00:52:01,028 --> 00:52:05,331
¡Tú... cargarás el escudo
de Hércules!
538
00:52:13,139 --> 00:52:14,139
Es más ligero.
539
00:52:14,141 --> 00:52:18,945
¡Contiene las almas de los pájaros
de Estinfalo, su Sexto Trabajo!
540
00:52:18,947 --> 00:52:23,316
¿Espíritus de pájaros?
¿Cómo funciona eso?
541
00:52:23,852 --> 00:52:30,857
Así como vuelan las aves, los escudos
son ligeros. Está en las fibras.
542
00:52:31,293 --> 00:52:34,327
Toma... ponte el casco de Hércules.
543
00:52:40,302 --> 00:52:41,302
Me tapa toda la cara.
544
00:52:41,304 --> 00:52:46,041
¡Es igual que el casco que usó
para vencer al demonio Gerión!
545
00:52:46,043 --> 00:52:51,012
¿Seguro que tus cuentos
no mataron a Gerión del susto?
546
00:52:52,215 --> 00:52:57,719
Gral. Sitacles, ¿desea inspeccionar
la armadura de Hércules?
547
00:53:12,870 --> 00:53:15,071
¿Una armadura de cuero?
548
00:53:16,541 --> 00:53:18,875
Nos atravesarán como a cerdos.
549
00:53:22,814 --> 00:53:24,481
Linotórax.
550
00:53:24,850 --> 00:53:28,518
Tallado de la piel
del Jabalí de Erimanto.
551
00:53:28,520 --> 00:53:30,820
Es indestructible.
552
00:53:31,823 --> 00:53:36,594
Si es indestructible,
¿cómo se la cortó Hércules al jabalí?
553
00:53:37,330 --> 00:53:41,765
Usó una espada indestructible.
554
00:54:11,131 --> 00:54:12,732
Levántate.
555
00:54:13,835 --> 00:54:15,067
¡El que sigue!
556
00:54:22,811 --> 00:54:24,411
¡Otra vez!
557
00:54:24,480 --> 00:54:26,179
Con los dos ojos abiertos.
558
00:54:27,983 --> 00:54:29,515
Sigue practicando.
559
00:54:31,687 --> 00:54:33,520
Agárralo más fuerte.
560
00:54:33,922 --> 00:54:35,489
Levanta el codo.
561
00:54:36,758 --> 00:54:37,758
Muy bien.
562
00:54:37,760 --> 00:54:39,826
¡Muro de escudos! ¡Fórmenlo!
563
00:54:44,501 --> 00:54:46,834
Párate derecho.
564
00:54:49,405 --> 00:54:50,938
Excelente.
565
00:55:16,767 --> 00:55:19,536
Cuidado, no te cortes, muchacho.
566
00:55:29,415 --> 00:55:34,718
Reso está aquí. Suficientemente
cerca para clavarle una espada.
567
00:55:34,720 --> 00:55:39,423
- ¿Qué viste?
- Centauros. Hombres-caballo. Cientos.
568
00:55:39,992 --> 00:55:41,325
Vio sombras en la noche.
569
00:55:41,327 --> 00:55:44,261
Entraré en el campamento de Reso.
570
00:55:44,263 --> 00:55:47,465
Le traeré noticias de sus planes.
571
00:55:50,670 --> 00:55:54,805
Si pasan el Monte Asticus,
Tracia caerá.
572
00:55:55,074 --> 00:55:56,107
¿Quiere detener a Reso?
573
00:55:56,109 --> 00:55:58,343
Iremos por el bosque.
No nos verá venir.
574
00:55:58,345 --> 00:56:02,314
Tardaremos más. Es arriesgado.
575
00:56:02,950 --> 00:56:04,316
Tengo un plan.
576
00:56:08,455 --> 00:56:09,455
Los exploradores han vuelto.
577
00:56:09,457 --> 00:56:13,625
Reso acampó en Monte Asticus
a 72 leguas de aquí.
578
00:56:13,627 --> 00:56:16,762
Cuando estos hombres
estén listos, nos iremos.
579
00:56:17,332 --> 00:56:20,767
¿Has visto si ganamos o perdemos?
580
00:56:20,769 --> 00:56:24,771
Los dioses han estado
muy callados al respecto.
581
00:56:24,773 --> 00:56:29,777
Sí me dijeron que pronto descubriré
si existe el cielo o el inferno.
582
00:56:31,044 --> 00:56:32,044
¿Cuándo morirás?
583
00:56:32,046 --> 00:56:35,915
En menos de una semana
en un lugar parecido al infierno.
584
00:56:35,917 --> 00:56:40,087
Como siempre, los dioses
dan muchas pistas...
585
00:56:40,089 --> 00:56:42,656
pero pocos detalles.
586
00:56:44,794 --> 00:56:46,126
Ánimo, Hércules.
587
00:56:46,128 --> 00:56:51,031
He vivido, no siempre bien,
pero una vida larga.
588
00:56:52,368 --> 00:56:55,269
Estoy listo para lo que sigue.
589
00:57:00,744 --> 00:57:03,611
¡Tracios, alto!
590
00:57:04,714 --> 00:57:07,416
¡Muro de escudos! ¡Fórmense!
591
00:57:11,088 --> 00:57:12,821
¡Posiciones de batalla!
592
00:57:16,127 --> 00:57:17,693
¿Tideo?
593
00:57:34,261 --> 00:57:38,794
MONTE ASTICUS FRONTERA DE TRACIA
594
00:58:03,377 --> 00:58:05,210
No hay campamento enemigo.
595
00:58:05,579 --> 00:58:08,146
Este es el lugar correcto.
596
00:58:25,467 --> 00:58:27,166
¡Centauros!
597
00:58:27,535 --> 00:58:29,235
¡Sí existen!
598
00:58:52,562 --> 00:58:54,762
Parece que nos esperaban.
599
00:59:10,213 --> 00:59:11,714
¿Centauros?
600
00:59:31,703 --> 00:59:32,703
¡Reso!
601
00:59:32,705 --> 00:59:38,274
Han venido buscando pelea.
Nos dará gusto complacerlos.
602
00:59:39,010 --> 00:59:41,979
Hércules. El hijo de Zeus.
603
00:59:42,081 --> 00:59:44,214
Tu leyenda se acaba aquí.
604
00:59:44,216 --> 00:59:45,749
Mírame.
605
00:59:46,585 --> 00:59:48,218
¿Estoy asustado?
606
00:59:56,628 --> 00:59:58,061
Phineas.
607
00:59:59,032 --> 01:00:00,498
¡Traidor!
608
01:00:00,500 --> 01:00:02,633
¡Hades te espera!
609
01:00:02,702 --> 01:00:05,303
Después de usted, Mi Señor.
610
01:00:05,305 --> 01:00:06,504
Se acabó, Cotys.
611
01:00:06,506 --> 01:00:10,809
Monte Asticus está frente a ustedes,
el bosque a sus espaldas.
612
01:00:10,811 --> 01:00:13,512
Mis tropas superan
a las tuyas 3 a 1.
613
01:00:13,514 --> 01:00:18,283
Ríndete ahora
y consideraremos ser compasivos.
614
01:00:18,285 --> 01:00:21,887
Morirá quien le habla así a mi señor.
615
01:00:27,996 --> 01:00:29,929
Tomaron su decisión.
616
01:00:45,414 --> 01:00:46,646
¡Ve!
617
01:00:57,727 --> 01:01:01,295
¡En este momento, este día...
618
01:01:01,297 --> 01:01:04,832
sean los hombres que
fueron destinados a ser!
619
01:01:04,834 --> 01:01:10,305
¡Tienen lo necesario
para escribir sus propias leyendas!
620
01:01:10,307 --> 01:01:14,743
¡Que sea la muerte o la victoria!
621
01:01:19,083 --> 01:01:20,449
¡A la carga!
622
01:01:28,860 --> 01:01:30,359
¡Muro de escudos!
623
01:01:31,830 --> 01:01:33,296
¡Flancos!
624
01:01:42,073 --> 01:01:44,006
Quizá sea hoy.
625
01:02:05,465 --> 01:02:06,764
¡Ahora!
626
01:02:24,952 --> 01:02:28,020
¡Miren a la amazona
usar flechas de Artemisa!
627
01:02:28,022 --> 01:02:29,855
¡Silencio, muchacho!
628
01:02:34,730 --> 01:02:36,263
¡Apunten las lanzas!
629
01:02:54,984 --> 01:02:56,883
¡Arqueros, listos!
630
01:02:57,920 --> 01:02:59,553
¡Disparen!
631
01:03:51,010 --> 01:03:52,243
¡Avancen!
632
01:04:01,120 --> 01:04:03,020
¡Enciéndanlas!
633
01:04:07,660 --> 01:04:09,193
¡Cúbranse!
634
01:04:09,495 --> 01:04:11,863
¡Defiendan al rey Cotys!
635
01:04:31,252 --> 01:04:32,618
Quizá no.
636
01:04:32,620 --> 01:04:34,787
¡Muro de escudos! ¡Ataquen!
637
01:04:38,126 --> 01:04:39,892
¡Avancen!
638
01:04:52,775 --> 01:04:56,510
Para matar a una víbora,
córtale la cabeza.
639
01:05:12,362 --> 01:05:15,496
¡La victoria es suya, rey Cotys!
640
01:05:15,498 --> 01:05:18,133
¡Esto no se ha acabado!
641
01:05:51,837 --> 01:05:53,837
Malditos centauros.
642
01:05:58,845 --> 01:06:03,446
¡Salve, rey Cotys!
643
01:06:37,585 --> 01:06:39,419
¡Alto!
644
01:06:46,161 --> 01:06:47,727
Levántate.
645
01:06:48,563 --> 01:06:50,196
Levántate.
646
01:06:57,072 --> 01:06:58,739
Arriba.
¡Basta!
647
01:07:08,651 --> 01:07:11,885
Le ayudaste a un tirano
a esclavizar una nación.
648
01:07:11,887 --> 01:07:17,025
- Impedí que quemaras más pueblos.
- No quemé ningún pueblo.
649
01:07:17,194 --> 01:07:18,326
¿Entonces, quién los quemó?
650
01:07:18,328 --> 01:07:23,064
Pregúntate: Si Cotys es querido,
¿por qué necesitó usar mercenarios?
651
01:07:23,066 --> 01:07:24,732
¡Sigue avanzando, perro!
652
01:07:24,734 --> 01:07:28,369
Has estado peleando
del lado equivocado.
653
01:08:01,307 --> 01:08:02,839
¿Adónde vas?
654
01:08:02,841 --> 01:08:05,675
A llevarle agua al prisionero.
655
01:08:07,679 --> 01:08:09,145
Siéntate.
656
01:08:14,354 --> 01:08:16,220
Es hora.
657
01:08:25,765 --> 01:08:29,333
Tracia al fin está unida.
658
01:08:31,272 --> 01:08:32,905
Una tierra...
659
01:08:33,374 --> 01:08:35,073
un rey...
660
01:08:36,210 --> 01:08:38,243
una Tracia.
661
01:08:38,879 --> 01:08:40,446
¡Una tierra!
662
01:08:40,448 --> 01:08:42,215
¡Un rey! ¡Una Tracia!
663
01:08:42,217 --> 01:08:46,084
¡Tracia no es un hombre,
un rey o un dios!
664
01:08:46,086 --> 01:08:47,753
¡Tracia es su gente!
665
01:08:54,429 --> 01:08:59,733
¿Qué importa lo que diga Reso?
Ya acabamos. Hay que cobrar e irnos.
666
01:09:11,213 --> 01:09:13,147
No hagas ninguna idiotez.
667
01:09:15,685 --> 01:09:17,718
¿Adónde vas?
668
01:09:23,859 --> 01:09:26,360
Vi que te apiadabas de Reso.
669
01:09:26,529 --> 01:09:28,063
¿Por qué?
670
01:09:28,398 --> 01:09:29,631
Mírame.
671
01:09:29,633 --> 01:09:32,334
¿Cotys es responsable
de esta guerra?
672
01:09:35,539 --> 01:09:39,942
Mientes muy bien.
Eres la hija de tu padre.
673
01:09:39,944 --> 01:09:44,312
No lo hice por mi padre.
Lo hice por mi hijo.
674
01:09:44,314 --> 01:09:48,985
Si desobedecía a Cotys o me resistía,
Arius sería ejecutado.
675
01:09:48,987 --> 01:09:53,489
Hice lo que haría cualquier madre,
protegí a mi hijo.
676
01:09:54,225 --> 01:09:56,392
Mi esposo era el rey.
677
01:09:56,394 --> 01:09:59,463
Cotys lo envenenó
para ocupar su lugar.
678
01:09:59,465 --> 01:10:02,332
Reso peleó contra él.
Estalló la guerra civil.
679
01:10:02,334 --> 01:10:05,668
Arius es el rey legítimo.
680
01:10:07,339 --> 01:10:08,872
Mi padre es viejo.
681
01:10:08,874 --> 01:10:12,609
No vivirá para siempre
y cuando se muera...
682
01:10:12,611 --> 01:10:16,180
mi hijo será un buen rey.
683
01:10:16,549 --> 01:10:19,117
Él sanará esta tierra.
684
01:10:19,119 --> 01:10:20,752
Ese es un sueño.
685
01:10:22,022 --> 01:10:26,758
Tú me puedes ayudar. Cuando
abandones Tracia, llévate a Arius.
686
01:10:26,760 --> 01:10:28,960
Mantenlo a salvo.
687
01:10:29,496 --> 01:10:31,496
Búscate otro salvador.
688
01:10:31,598 --> 01:10:33,097
¿Hércules?
689
01:10:34,901 --> 01:10:37,236
El rey ordena tu presencia.
690
01:10:42,443 --> 01:10:44,009
Mi señora.
691
01:10:54,422 --> 01:10:56,823
¡El defensor de Tracia!
692
01:10:56,825 --> 01:10:59,592
Presiento que no nos van a pagar.
693
01:10:59,695 --> 01:11:03,363
- Quizá tengas razón.
- Maldita sea.
694
01:11:05,434 --> 01:11:08,702
Quería conquistadores, no héroes.
695
01:11:08,704 --> 01:11:10,837
Me traicionó, Cotys.
696
01:11:10,839 --> 01:11:12,706
¿Te traicioné?
697
01:11:12,708 --> 01:11:16,877
Un mercenario que hace mucho
vendió su conciencia por oro...
698
01:11:16,879 --> 01:11:20,081
no puede juzgar a sus patrones.
699
01:11:20,083 --> 01:11:22,683
No discutamos por pequeñeces.
700
01:11:26,222 --> 01:11:31,192
Todos conocemos tu leyenda,
Hércules. Pero esta es la mía:
701
01:11:31,194 --> 01:11:33,762
Cuando era general
del ejército de Tracia...
702
01:11:33,764 --> 01:11:36,865
soñaba con gobernar este reino.
703
01:11:36,867 --> 01:11:40,235
Pero gracias a ti,
mis sueños han crecido.
704
01:11:40,237 --> 01:11:42,872
Ahora ansío un imperio.
705
01:11:42,874 --> 01:11:48,176
Mis miles entrenarán a más
miles y ellos, a más todavía.
706
01:11:48,178 --> 01:11:50,312
Tus lecciones se difundirán.
707
01:11:50,314 --> 01:11:53,015
Lo que empezaste aquí
jamás se detendrá.
708
01:11:53,017 --> 01:11:58,020
Y si temes lo que
tal ejército puede hacer...
709
01:11:58,890 --> 01:12:00,623
entonces dirígelo.
710
01:12:03,963 --> 01:12:07,797
¿Quiere que... yo le sirva a usted?
711
01:12:08,199 --> 01:12:11,334
¡No me vengas
con indignación moral!
712
01:12:11,737 --> 01:12:13,370
Asesino de niños.
713
01:12:15,474 --> 01:12:19,309
Harás que nos maten a todos.
Mala idea.
714
01:12:22,415 --> 01:12:26,717
Supongo que eso significa no.
715
01:12:27,419 --> 01:12:29,052
En ese caso...
716
01:12:29,822 --> 01:12:33,091
ya no requiero de tus servicios.
717
01:12:36,396 --> 01:12:40,131
Se te pagará lo estipulado.
Traigan el oro.
718
01:13:20,376 --> 01:13:25,546
Si nos damos prisa, podremos gastar
nuestra fortuna en Macedonia.
719
01:13:28,684 --> 01:13:30,318
Llévate mi parte.
720
01:13:32,755 --> 01:13:35,590
¿Qué haces? Vámonos.
721
01:13:35,592 --> 01:13:41,263
No quiero más sangre inocente en
mis manos. No puedo dejar esto así.
722
01:13:42,499 --> 01:13:47,535
Ya veo. ¿Y quién nos va a pagar
por esta empresa suicida?
723
01:13:47,537 --> 01:13:48,470
Tracia necesita nuestra ayuda.
724
01:13:48,472 --> 01:13:51,173
Al diablo con Tracia.
Tenemos oro.
725
01:13:51,809 --> 01:13:57,446
Piensa en el Mar Negro, la playa
de la que hablaste. Libérate.
726
01:13:59,484 --> 01:14:01,851
Yo jamás sería libre.
727
01:14:04,256 --> 01:14:06,923
En esta pelea, estás solo.
728
01:14:09,060 --> 01:14:10,660
No lo vi venir.
729
01:14:10,662 --> 01:14:13,363
- ¿Cómo puedes irte así?
- No puedes.
730
01:14:13,365 --> 01:14:14,998
- ¿Por qué no?
- Está bien.
731
01:14:15,000 --> 01:14:19,103
Todos se han sacrificado por mí.
Tomen su libertad si quieren.
732
01:14:19,105 --> 01:14:22,139
Sus deudas han sido pagadas.
733
01:14:22,308 --> 01:14:23,874
¿Deuda?
734
01:14:24,210 --> 01:14:28,145
¿Crees que te seguimos
porque estamos endeudados?
735
01:14:28,781 --> 01:14:30,614
Mira a tu alrededor, Hércules.
736
01:14:31,183 --> 01:14:33,083
Somos una familia.
737
01:14:33,085 --> 01:14:35,519
Solo nos tenemos el uno al otro.
738
01:14:35,521 --> 01:14:40,425
Pelearemos por ti. Y si es
nuestra hora, moriremos por ti.
739
01:14:40,427 --> 01:14:42,794
Porque tú morirías por nosotros.
740
01:14:44,731 --> 01:14:47,667
Toma eso también. No lo necesito.
741
01:14:48,268 --> 01:14:49,401
Esto es una locura.
742
01:14:49,403 --> 01:14:54,773
¿Quieres una locura? Hoy una lanza
llameante me atravesará el corazón.
743
01:14:55,375 --> 01:14:59,512
¿No es la muerte más loca
que hayas escuchado?
744
01:15:09,490 --> 01:15:12,792
Están locos. Todos ustedes.
745
01:15:12,794 --> 01:15:14,493
Autólico.
746
01:15:14,495 --> 01:15:18,131
Yolao, ve con Autólico.
747
01:15:18,667 --> 01:15:20,067
Me voy a quedar.
748
01:15:20,069 --> 01:15:20,367
Sobrino.
749
01:15:20,369 --> 01:15:26,240
Lo único que he hecho es contar
historias de las hazañas de otros.
750
01:15:26,743 --> 01:15:31,745
Es hora de dejar de contar
sus historias y de vivir las mías.
751
01:15:31,747 --> 01:15:36,517
Quizá Uds. Estén locos
de remate, pero yo, no.
752
01:15:37,787 --> 01:15:39,354
Yo no.
753
01:15:42,392 --> 01:15:43,759
¿Autólico?
754
01:15:46,831 --> 01:15:49,364
Vive como un rey, amigo mío.
755
01:15:58,876 --> 01:16:00,676
¿Y Cotys?
756
01:16:03,181 --> 01:16:05,515
Nos pagó por salvar Tracia.
757
01:16:05,517 --> 01:16:07,350
No lo decepcionemos.
758
01:16:36,115 --> 01:16:38,482
Dejen sus armas.
759
01:16:40,019 --> 01:16:41,953
¡Dejen sus armas!
760
01:16:42,122 --> 01:16:45,590
O tu sobrino muere primero.
761
01:17:00,809 --> 01:17:05,011
Te invito a unirte a mí.
Te niegas.
762
01:17:05,013 --> 01:17:07,980
Ordeno que te marches. Regresas.
763
01:17:07,982 --> 01:17:11,417
¡Quítenme las manos de encima!
764
01:17:12,654 --> 01:17:15,521
La escuché conspirando
con Hércules.
765
01:17:15,523 --> 01:17:19,792
Planeaban alejar al príncipe
de su protección.
766
01:17:26,669 --> 01:17:29,369
¡Suéltalo! ¡No lo toques!
767
01:17:32,875 --> 01:17:34,775
¡Arius! ¡No!
768
01:17:38,514 --> 01:17:40,482
¡Lo están lastimando! ¡No!
769
01:17:40,484 --> 01:17:43,084
¡Hércules, no! ¡Ayúdame! ¡Para!
770
01:17:43,086 --> 01:17:46,221
¡Arius! ¡No!
771
01:18:35,073 --> 01:18:38,109
Son magníficos, ¿no?
772
01:18:38,478 --> 01:18:43,314
Una especie extraordinaria,
increíblemente leales.
773
01:18:43,550 --> 01:18:46,017
Mientras se les dé de comer.
774
01:18:46,019 --> 01:18:48,854
- ¿Te acuerdas de ellos?
- Euristeo.
775
01:18:50,090 --> 01:18:52,390
Ellos se acuerdan de ti.
776
01:18:52,492 --> 01:18:55,493
¿Estás confundido, Hércules?
777
01:18:55,495 --> 01:19:01,266
Un reino se conquista con ejércitos,
un imperio se crea con alianzas.
778
01:19:01,268 --> 01:19:07,273
El rey Euristeo y yo gobernaremos...
...toda Grecia.
779
01:19:13,147 --> 01:19:17,183
Cerbero solo existe en mi mente.
780
01:19:18,053 --> 01:19:20,787
Habla un poco más alto, Hércules.
781
01:19:21,656 --> 01:19:24,290
No entendí lo que dijiste.
782
01:19:26,095 --> 01:19:27,795
Los lobos.
783
01:19:30,132 --> 01:19:32,366
Estaban ahí esa noche.
784
01:19:32,702 --> 01:19:34,667
Los lobos estaban ahí.
785
01:19:34,669 --> 01:19:36,770
Me drogó.
786
01:19:52,089 --> 01:19:56,124
Los lobos estaban ahí la noche
que mataron a mi familia.
787
01:19:59,062 --> 01:20:02,631
Mis hombres me dijeron
que tus hijos gritaban...
788
01:20:03,133 --> 01:20:06,369
cuando los lobos
les roían los huesos.
789
01:20:07,639 --> 01:20:11,807
Mientras sus colmillos
profanaban la casta piel...
790
01:20:12,277 --> 01:20:13,709
de tu hija.
791
01:20:13,878 --> 01:20:17,913
Cuando el pueblo gritaba tu
nombre más fuerte que el mío...
792
01:20:17,915 --> 01:20:21,250
cuando te consideraban
igual que un dios...
793
01:20:21,252 --> 01:20:23,987
¿cuánto faltaba para que
te consideraran su rey?
794
01:20:23,989 --> 01:20:24,921
¡Yo no quería nada!
795
01:20:24,923 --> 01:20:28,492
¡Exacto! ¡Tu pecado fue
carecer de ambición!
796
01:20:28,494 --> 01:20:31,628
¡Sé tratar
con un hombre ambicioso!
797
01:20:31,630 --> 01:20:35,299
¡Se puede comprar! ¡Pero un hombre
que no quiere nada no tiene precio!
798
01:20:36,468 --> 01:20:40,103
Asesinarte habría vuelto
a Atenas contra mí.
799
01:20:40,439 --> 01:20:42,272
Tenía que arruinar tu nombre.
800
01:20:46,212 --> 01:20:47,779
¡Mi esposa!
801
01:20:48,480 --> 01:20:49,480
¡Mis hijos!
802
01:20:49,482 --> 01:20:52,518
Tienes permiso de unirte
a ellos en la muerte.
803
01:20:52,520 --> 01:20:57,889
¡Todos ustedes! ¡Empezando
con mi hija traicionera!
804
01:20:58,124 --> 01:21:00,625
¡Déjame!
805
01:21:03,364 --> 01:21:05,831
¡Suéltame!
806
01:21:05,833 --> 01:21:07,333
¡Ella es su propia
carne y sangre!
807
01:21:07,335 --> 01:21:09,635
¡Criaré a Arius
para que sea mi sucesor!
808
01:21:09,637 --> 01:21:14,840
¡No te acerques a mi hijo!
¡Monstruo! ¡Desgraciado!
809
01:21:14,842 --> 01:21:18,243
¡Eres un monstruo!
¡No eres un hombre!
810
01:21:21,049 --> 01:21:22,849
¡Eres un demonio!
811
01:21:22,851 --> 01:21:24,851
¿Quién eres?
812
01:21:25,153 --> 01:21:26,286
¿Eres un asesino?
813
01:21:26,288 --> 01:21:28,488
¡Maldito seas! ¡Te maldigo!
814
01:21:28,490 --> 01:21:31,625
¿Un mercenario
que abandona al inocente?
815
01:21:31,627 --> 01:21:33,060
¡No te acerques a mi hijo!
816
01:21:33,062 --> 01:21:34,695
¿Solo eres la leyenda?
817
01:21:34,697 --> 01:21:38,198
¿O eres la verdad
detrás de la leyenda?
818
01:21:38,200 --> 01:21:40,166
¡Padre, por favor!
819
01:21:40,168 --> 01:21:42,136
Nosotros creemos en ti.
820
01:21:42,705 --> 01:21:44,672
Tenemos fe en ti.
821
01:21:44,674 --> 01:21:46,440
Ten fe en ti mismo.
822
01:21:47,510 --> 01:21:48,943
Recuerda el hombre que eres.
823
01:21:48,945 --> 01:21:52,948
¡Los dioses te castigarán!
¡No puedes evitarlo!
824
01:21:52,950 --> 01:21:57,451
¡Recuerda tus hazañas,
los Trabajos que has realizado!
825
01:21:59,790 --> 01:22:01,556
- ¡Paren!
- ¡Déjela en paz!
826
01:22:01,558 --> 01:22:04,025
¡Ahora, dime!
827
01:22:05,028 --> 01:22:07,729
¿Quién... eres?
828
01:22:07,731 --> 01:22:12,135
¡Yo... soy... Hércules!
829
01:22:21,846 --> 01:22:24,814
¡Suelten a los lobos!
830
01:22:28,854 --> 01:22:30,187
¡Vete!
831
01:22:38,164 --> 01:22:42,132
Tres lobos
serán suficientes para un león.
832
01:22:45,304 --> 01:22:46,870
¡Rápido!
833
01:22:52,846 --> 01:22:54,379
- ¡Rápido!
- ¡Rápido!
834
01:23:24,679 --> 01:23:27,147
Los dioses han revelado la verdad.
835
01:23:27,149 --> 01:23:30,116
Has completado el último Trabajo.
836
01:23:30,118 --> 01:23:32,486
Pero apenas estoy empezando.
837
01:23:39,027 --> 01:23:42,762
No necesito una visión
para saber qué pasará.
838
01:24:12,062 --> 01:24:13,629
Mi hora.
839
01:24:24,008 --> 01:24:27,243
Disculpa. Era mi momento,
mi destino.
840
01:24:27,312 --> 01:24:29,112
De nada.
841
01:24:41,059 --> 01:24:44,028
¡Voy tras Euristeo!
842
01:25:04,551 --> 01:25:07,852
Escucha. Nada de esto es culpa mía.
843
01:25:07,854 --> 01:25:12,992
Cotys me envenenó la mente.
Me volvió contra ti.
844
01:25:12,994 --> 01:25:14,393
Tú me caes bien.
845
01:25:14,395 --> 01:25:14,994
¡Para!
846
01:25:14,996 --> 01:25:19,130
¡Te lo ordeno! ¡Soy tu rey!
¡Juraste obedecerme!
847
01:25:19,132 --> 01:25:21,466
¡Lo juraste por Zeus!
848
01:25:21,468 --> 01:25:23,002
¡Espera, espera!
849
01:25:23,104 --> 01:25:27,406
Peleas por oro. Tengo mucho oro.
Dime tu precio.
850
01:25:27,408 --> 01:25:30,543
Busca la clemencia en tu corazón.
851
01:25:35,484 --> 01:25:37,884
¿Quieres clemencia?
852
01:25:53,470 --> 01:25:56,337
Pídele clemencia a mi familia.
853
01:26:14,225 --> 01:26:17,092
Nunca había matado a un dios.
854
01:26:26,203 --> 01:26:29,204
Ya estoy listo para pelear.
855
01:26:32,978 --> 01:26:34,878
Bien hecho, guerrero.
856
01:26:46,658 --> 01:26:48,058
- ¿Y Euristeo?
- Está muerto.
857
01:26:48,060 --> 01:26:51,095
- ¡Hay que buscar a Arius!
- Síganme.
858
01:27:05,411 --> 01:27:06,877
¡Soldados de Tracia!
859
01:27:06,879 --> 01:27:11,383
Me siguieron en combate.
¡Síganme ahora!
860
01:27:11,452 --> 01:27:12,918
¡No sean tontos!
861
01:27:12,920 --> 01:27:16,588
¡Hércules es mortal!
¡No es un dios!
862
01:27:16,724 --> 01:27:21,226
¡Todos los que se alíen
con él morirán!
863
01:27:22,062 --> 01:27:24,396
¡Se lo mostraré!
864
01:27:24,498 --> 01:27:26,131
¡Tráiganlo!
865
01:27:30,038 --> 01:27:31,537
- ¡Arius!
- ¡Mamá!
866
01:27:31,539 --> 01:27:34,140
¡Es tu nieto!
867
01:27:34,142 --> 01:27:39,446
No pudiste salvar a tus hijos, Hércules.
Pero quizá lo salves a él.
868
01:27:39,448 --> 01:27:41,047
¡Por favor, padre!
869
01:27:41,216 --> 01:27:43,149
¡Admite la derrota!
870
01:27:43,384 --> 01:27:45,151
¡Inclínate ante mí!
871
01:27:45,487 --> 01:27:49,289
¡Tienes hasta la cuenta de tres!
872
01:27:51,560 --> 01:27:53,494
¡Uno!
873
01:27:54,330 --> 01:27:55,330
¡Dos!
874
01:27:57,801 --> 01:28:00,368
¡No se queden ahí!
¡Maten a alguien!
875
01:28:01,504 --> 01:28:03,437
¡Protejan al señor Cotys!
876
01:28:06,443 --> 01:28:07,876
¡Arius, corre!
877
01:28:07,878 --> 01:28:09,177
¡Mamá!
878
01:28:10,147 --> 01:28:11,513
¡Agarren al niño!
879
01:29:09,142 --> 01:29:11,843
¡Ataquen!
880
01:29:11,845 --> 01:29:13,745
¡Deténganlos!
881
01:29:29,330 --> 01:29:31,129
¡Lanzas!
882
01:29:36,137 --> 01:29:37,971
¡Atraviesen el fuego!
883
01:29:43,211 --> 01:29:46,679
¡Aquí! ¡Ayúdame!
884
01:29:50,452 --> 01:29:52,119
Calma, Tideo.
885
01:30:22,487 --> 01:30:23,885
Hércules.
886
01:30:44,542 --> 01:30:46,242
¡Junten los escudos!
887
01:30:47,312 --> 01:30:49,078
¡Marchen!
888
01:30:51,083 --> 01:30:53,116
Encuentra la paz, hermano.
889
01:31:07,933 --> 01:31:14,105
¡Como dijiste, no hay manera
de vencer un muro de escudos!
890
01:31:14,341 --> 01:31:16,908
¡No tienes escapatoria!
891
01:31:17,677 --> 01:31:20,045
¡Sal y enfréntate conmigo!
892
01:31:26,786 --> 01:31:30,456
¡No eres un héroe!
¡No eres un dios!
893
01:31:30,458 --> 01:31:32,891
¡Eres sólo un mercenario!
894
01:31:32,893 --> 01:31:36,762
¡Tu esposa e hijos merecían morir!
895
01:31:58,688 --> 01:31:59,954
¿Qué hacen?
896
01:31:59,956 --> 01:32:01,956
¡Suban de nuevo!
897
01:32:01,958 --> 01:32:05,058
¡Hércules debe morir!
898
01:32:07,630 --> 01:32:09,330
¡Vengan!
899
01:32:10,967 --> 01:32:14,802
¡Asesinen al maldito bastardo!
900
01:33:13,833 --> 01:33:17,402
¡Hércules! ¡Hércules!
901
01:33:17,537 --> 01:33:21,039
¡Hércules! ¡Hércules!
902
01:33:39,727 --> 01:33:43,763
¿Les digo la verdad sobre Hércules?
903
01:33:43,765 --> 01:33:45,599
Ahí la tienen.
904
01:33:45,601 --> 01:33:49,869
Honestamente, la prefiero a la leyenda.
905
01:33:49,871 --> 01:33:54,074
El mundo necesita
un héroe en quien creer.
906
01:33:54,143 --> 01:33:57,844
¿De verdad es el hijo de Zeus?
907
01:33:57,846 --> 01:34:00,647
No creo que importe.
908
01:34:00,649 --> 01:34:04,352
No hay que ser mitad dios
para ser un héroe.
909
01:34:04,354 --> 01:34:07,921
Solo tienes que creer
que eres un héroe.
910
01:34:07,923 --> 01:34:11,091
A él le dio resultado.
911
01:34:11,827 --> 01:34:16,864
¿Pero, por otra parte, yo qué sé?
912
01:34:17,033 --> 01:34:20,268
Se supone que debo estar muerto.