1 00:01:29,487 --> 00:01:30,687 Ίδρυμα Life, εδώ LF-1. 2 00:01:30,688 --> 00:01:33,324 Τα δείγματα είναι ασφαλή και είμαστε στο δρόμο για το σπίτι. 3 00:01:33,754 --> 00:01:34,697 Ελήφθη, LF-1. 4 00:01:34,698 --> 00:01:36,353 Είστε έτοιμοι για επανείσοδο στην ατμόσφαιρα. 5 00:01:36,467 --> 00:01:39,071 Ελήφθη. Εκκινούμε διαδικασία επανεισόδου... 6 00:01:39,227 --> 00:01:41,642 (θέτει συντεταμένες πορείας) ... 0.4 προς 103 προς... 7 00:01:41,672 --> 00:01:42,461 ...Ωχ σκατά. 8 00:01:42,491 --> 00:01:43,171 Ωχ όχι. 9 00:01:43,201 --> 00:01:44,526 Σφράγισε τη δεξαμενή! 10 00:01:44,632 --> 00:01:46,993 LF-1, εδώ κέντρο ελέγχου. Σε χάνω. Παρακαλώ επανέλαβε. 11 00:01:47,673 --> 00:01:49,574 Σήμα κινδύνου από LF-1! Έχουμε πρόβλημα! 12 00:01:49,881 --> 00:01:52,195 Παρακαλώ επανέλαβε. 13 00:01:52,281 --> 00:01:55,478 LF-1, εδώ κέντρο ελέγχου. Παρακαλώ επανέλαβε. 14 00:02:08,416 --> 00:02:12,293 Ανατολική Μαλαισία 15 00:02:44,596 --> 00:02:45,796 Τώρα μόνο για μια αναφορά προόδου 16 00:02:45,826 --> 00:02:47,382 πρέπει να περιμένουμε την πλήρη εκκαθάριση της περιοχής. 17 00:02:47,454 --> 00:02:49,434 Συλλέγουμε δεδομένα όσο πιο γρήγορα γίνεται. 18 00:02:49,464 --> 00:02:50,338 Δεν είναι αρκετά καλό. 19 00:02:50,368 --> 00:02:51,995 Ωραία, ίσως εσύ μπορείς να μου πεις τί έγινε. 20 00:02:52,079 --> 00:02:55,271 Συνέβη κάποιου είδους διαρροή. Ένας αστροναύτης έστειλε σήμα κινδύνου. 21 00:02:55,583 --> 00:02:57,923 - Και το πλήρωμα; - Ερευνούμε ακόμα. 22 00:02:58,554 --> 00:03:01,614 - Που, που έπεσε; - 20 χλμ δυτικά από το Σεμπού. 23 00:03:01,953 --> 00:03:04,208 Τουλάχιστον επανακτήσαμε όλα τα δείγματα; 24 00:03:04,238 --> 00:03:05,723 Όχι, έχουμε 3 από αυτά. 25 00:03:05,989 --> 00:03:09,061 Ένας από τους οργανισμούς ελευθερώθηκε και δεν τον βρίσκουμε. 26 00:03:09,394 --> 00:03:10,594 Δεν ξέρουμε ποιος. 27 00:03:25,141 --> 00:03:26,341 Τί λέει; 28 00:03:26,377 --> 00:03:27,980 Ένας από τους αστροναύτες είναι ακόμα ζωντανός. 29 00:03:34,286 --> 00:03:35,486 Είναι ο Τζέημσον. 30 00:04:45,405 --> 00:04:49,221 Σαν Φρανσίσκο, Καλιφόρνια. 31 00:04:59,424 --> 00:05:01,344 - Καλημέρα λιακάδα μου. - Ξύπνιος είμαι. 32 00:05:03,274 --> 00:05:04,474 Αστόχισες. 33 00:05:04,504 --> 00:05:05,238 Ξύπνιος είμαι. 34 00:05:05,268 --> 00:05:06,612 - Να. Πάρ'το πίσω. - Ευχαριστώ. 35 00:05:09,014 --> 00:05:12,986 Γουστάρω, φοράς το κοστούμι. Τρελαίνομαι όταν φοράς το κουστούμι. 36 00:05:13,034 --> 00:05:16,058 Σ' ευχαριστώ. Έχουμε την υπόθεση του lδρύματος LIFE σήμερα. 37 00:05:16,478 --> 00:05:18,230 A, να μου πεις πως πήγε το μίτινγκ σου. 38 00:05:18,523 --> 00:05:19,723 Το μίτινγκ μου; 39 00:05:20,892 --> 00:05:22,893 Ω, σκατά. Ναι, το μίτινγκ μου. 40 00:05:27,971 --> 00:05:29,171 Καφές. 41 00:05:30,611 --> 00:05:32,183 - Είσαι τέλεια. - Ευχαριστώ. 42 00:05:32,267 --> 00:05:34,499 Ξέρεις τί βραδιά έιναι σήμερα, έτσι; 43 00:05:34,940 --> 00:05:36,140 Βραδιά ραντεβού. 44 00:05:36,440 --> 00:05:38,870 Σωστά. Οπότε σε παίρνω κατά τις 6. 45 00:05:38,939 --> 00:05:41,135 Και σε παρακαλώ να μην ξεχάσεις το κράνος σου. 46 00:05:41,771 --> 00:05:44,276 Χαίρομαι που σ' αρέσει γιατί σχεδιάζω να το φορέσω στο γάμο μας. 47 00:05:45,083 --> 00:05:46,283 Πολύ καυτό... 48 00:05:47,099 --> 00:05:48,299 Τάισε τη γάτα. 49 00:05:48,527 --> 00:05:51,455 - OK. Σ' αγαπάω. - Κι εγώ σ' αγαπάω. 50 00:05:51,803 --> 00:05:53,003 Τάισε τη γάτα. 51 00:06:06,580 --> 00:06:08,356 Λιμάνι του Σαν Φρανσίσκο. 52 00:06:12,145 --> 00:06:14,395 Ο Έντυ Μπροκ εδώ σε αποστολή... 53 00:06:14,430 --> 00:06:16,095 ...το δελτίο του Έντυ Μπροκ... 54 00:06:16,130 --> 00:06:17,760 ...ο Έντυ Μπροκ τα λέει όλα... 55 00:06:17,797 --> 00:06:21,157 Η Google, το Facebook και το Ίδρυμα Life γίνονται όλο και πιο πλούσιοι... 56 00:06:21,241 --> 00:06:24,386 Ο αριθμός των αστέγων όλο και αυξάνεται σε χιλιάδες... 57 00:06:24,650 --> 00:06:26,536 Ο Έντυ Μπροκ αναφέρει από το Όκλαντ 58 00:06:26,566 --> 00:06:29,422 στο φόντο μαζικών διαδηλώσεων στο κέντρο της πόλης... 59 00:06:30,452 --> 00:06:34,076 ...Είναι δύο εβδομάδες τώρα που κυνηγάω αυτήν την υπόθεση δωροδοκίας μεσιτών. 60 00:06:34,196 --> 00:06:36,845 Αυτό πρόκειται να σας τσατίσει... 61 00:06:36,890 --> 00:06:40,724 Ο ιατροδικαστής δεν έχει ακόμα αποφανθεί για την αιτία θανάτου... 62 00:06:40,809 --> 00:06:44,841 Αλλά φυσικά δεν καταλήγεις στην χωματερή πεθαίνοντας από φυσικά αίτια. 63 00:06:44,940 --> 00:06:46,875 Οπότε, φαίνεται πως η πόλη νοιάζεται 64 00:06:46,905 --> 00:06:50,184 γι' αυτούς τους ανθρώπους περίπου όσο νοιάζεται και ο φονιάς. 65 00:06:50,676 --> 00:06:51,504 Είμαι ο Έντυ Μπροκ. 66 00:06:51,534 --> 00:06:53,364 Και αυτό είναι "Το δελτίο του Έντυ Μπροκ". 67 00:06:53,544 --> 00:06:55,778 Εε Ρίτσαρντ! Στις ομορφιές σου! 68 00:06:55,835 --> 00:06:57,647 Έντυ, αδέρφι, δεν γίνεται να παρκάρεις εκεί. 69 00:06:57,761 --> 00:07:00,421 Έλα ρε φίλε. Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα σαν το "δεν γίνεται". 70 00:07:00,451 --> 00:07:01,175 Πώς τα πήγε; 71 00:07:01,205 --> 00:07:05,033 Μπέρκλευ, Μπράουν και ΜΙΤ. Πήρε υποτροφία, αδερφέ. 72 00:07:05,081 --> 00:07:07,301 - Τί σου είπα; - Τί μου είπες; 73 00:07:07,757 --> 00:07:09,063 Ότι δεν υπάρχει τέτοιο πράμα σαν το "δεν γίνεται" 74 00:07:09,093 --> 00:07:10,293 Έντυ. 75 00:07:10,942 --> 00:07:12,142 Την μηχανή. 76 00:07:12,172 --> 00:07:13,372 MIT! 77 00:07:16,105 --> 00:07:17,833 Ξέρεις τί λατρεύω σ' αυτή τη θέα; 78 00:07:18,877 --> 00:07:20,077 Δεν παλιώνει ποτέ. 79 00:07:20,528 --> 00:07:24,380 Ναι... Ε, τα ύψη δεν μου αρέσουν και πολύ. 80 00:07:25,987 --> 00:07:27,187 Τί παίζει; 81 00:07:27,217 --> 00:07:29,293 - Σου έχω ένα μεγάλο. Αποκλειστικό. - Ναι; Ποιον; 82 00:07:29,629 --> 00:07:31,741 - Τον Κάρλτον Ντρέικ. - Τον Κάρλτον Ντρέικ; 83 00:07:31,837 --> 00:07:34,796 Ο άνθρωπος είναι οραματιστής. Θέλει να μιλήσει για τους πυραύλους του. 84 00:07:35,070 --> 00:07:36,685 Να διαβεβαιώσει τον κόσμο ότι είναι ασφαλείς. 85 00:07:36,715 --> 00:07:37,915 Ότι το ατύχημα ήταν η εξαίρεση. 86 00:07:39,503 --> 00:07:42,966 - Ο τύπος ξεφεύγει σοβαρά. - Ας είμαστε ειλικρινείς. 87 00:07:43,430 --> 00:07:45,686 Ο Κάρλτον Ντρέικ μπορεί να μας αγοράσει με τα ψιλά πού 'χει στην τσέπη του, 88 00:07:46,208 --> 00:07:48,860 να κάνει αυτό το κτήριο προσωπικό του γκαράζ αν το θελήσει. 89 00:07:48,949 --> 00:07:51,872 Απλά θα τον ρωτήσεις για το διαστημικό του σχέδιο, 90 00:07:51,902 --> 00:07:54,169 του λες ευχαριστώ και καλή σας ημέρα. 91 00:07:56,486 --> 00:07:57,686 Είναι λαμόγιο. 92 00:07:59,617 --> 00:08:01,915 Έντυ, όταν δεν είχες που να πας, σου δώσαμε ένα σπίτι. 93 00:08:02,671 --> 00:08:04,317 Το ξέρεις ότι αγαπάμε το δελτίο του Έντυ Μπροκ. 94 00:08:04,668 --> 00:08:07,628 Δεν υπάρχει κανένας καλύτερος στο ερευνητικό ρεπορτάζ στην πιάτσα. 95 00:08:07,629 --> 00:08:09,108 Αλλά κανείς δεν είναι πάνω από το δίκτυο. 96 00:08:09,164 --> 00:08:11,984 Οπότε κάνε μου μια χάρη Έντυ. Μην αρχίσεις τις μαλακίες σου πάλι. 97 00:08:12,801 --> 00:08:14,001 Εντάξει. Εντάξει 98 00:08:14,301 --> 00:08:16,800 - Για μένα. - Εντάξει. Θα το κάνω. 99 00:08:18,249 --> 00:08:20,278 Δεν ξέρω γιατί μού δωσε αυτή τη δουλειά. 100 00:08:20,308 --> 00:08:21,525 Δεν είναι αυτό που κάνω. 101 00:08:21,669 --> 00:08:24,680 Η μητέρα μου πάντα μου έλεγε πως ο,τιδήποτε αξίζει στη ζωή, 102 00:08:24,715 --> 00:08:26,537 χρειάζεται, για να το αποχτήσεις, θυσία... 103 00:08:26,773 --> 00:08:28,112 ...υπομονή... 104 00:08:28,681 --> 00:08:29,881 ...και πολλή δουλειά. 105 00:08:31,197 --> 00:08:33,584 Αυτό είσαι 'σύ. Για σένα μιλάω. - Σίγουρα όχι. 106 00:08:34,186 --> 00:08:37,078 Είσαι πολύ τυχερή που με έχεις. Είμαι κελεπούρι. 107 00:08:37,803 --> 00:08:39,003 Αυτό μου είπε εμένα η μητέρα μου. 108 00:08:40,534 --> 00:08:42,226 - Θα συμπεριφερθείς καλά αύριο; - Όχι. 109 00:08:43,420 --> 00:08:45,004 Όχι. Θα κάνω τη δουλειά μου. Αυτό είναι που κάνω. 110 00:08:45,232 --> 00:08:47,027 Δεν μπορώ... ξέρεις... δεν μπορώ να μήν την κάνω. 111 00:08:47,057 --> 00:08:48,628 Ο άνθρωπος που δουλεύεις είναι τελείως... 112 00:08:48,658 --> 00:08:49,676 Δεν δουλεύω γι αυτόν. 113 00:08:49,706 --> 00:08:52,586 Δουλεύω για το γραφείο μου που συνεργάζεται με τον Ντρέικ. 114 00:08:52,802 --> 00:08:56,294 Και είμαι σίγουρη πως υπερασπίζονται πολλούς ανθρώπους που δεν θεωρείς άξιους, 115 00:08:56,342 --> 00:08:57,554 αλλά δεν θέλουμε να επαναληφθεί. 116 00:08:58,478 --> 00:09:00,669 - Να επαναληφθεί τί; - Το συμβάν της Ντέηλυ Γκλόουμπ. 117 00:09:00,861 --> 00:09:02,445 Άουτς! Αλήθεια; 118 00:09:02,632 --> 00:09:04,660 "Συμβάν"; Δεν υπήρξε κανένα συμβάν. 119 00:09:04,744 --> 00:09:06,080 Μωρό μου έφυγες τρέχοντας από τη Νέα Υόρκη. 120 00:09:06,081 --> 00:09:07,417 Δεν θέλω να φύγεις τρέχοπντας κι από το Σαν Φρανσίσκο. 121 00:09:07,599 --> 00:09:09,363 Ακόμα έχω πέραση στη Νέα Υόρκη. 122 00:09:09,961 --> 00:09:12,865 Πήγαινα στα καλύτερα. Δεν έτρεχα, πήγαινα για αλλού... 123 00:09:12,925 --> 00:09:14,413 Πήγαινα σ' ένα σωρό μέρη. 124 00:09:14,492 --> 00:09:16,781 Μάλιστα, μετακόμισα στο Σαν Φρανσίσκο για σένα. 125 00:09:17,381 --> 00:09:19,114 Είσαι το σπιτικό μου. 126 00:09:20,244 --> 00:09:21,565 Και σύ δεν είσαι κακός, πρωταθλητή. 127 00:09:26,504 --> 00:09:27,704 Λιγότερα λόγια, περισσότερα φιλιά. 128 00:09:27,734 --> 00:09:30,240 Οκ. Ας ζητήσω το λογαριασμό. 129 00:09:57,548 --> 00:09:58,964 Θέλω κάτι να πιώ. 130 00:11:00,845 --> 00:11:03,415 Πολύ σύντομα, ένας άλλος πύραυλος του Ιδρύματος Life 131 00:11:03,445 --> 00:11:05,736 θα σταλεί σε εξερευνητική αποστολή. 132 00:11:06,086 --> 00:11:09,242 Και μ' αυτό τον τρόπο, μια μέρα, μπορεί όλοι να ζούμε στο διάστημα! 133 00:11:10,490 --> 00:11:14,066 Ωραίο, ε; Και τώρα που σας έδειξα μερικά από τα ωραία πράγματα που κάνουμε εδώ, 134 00:11:14,246 --> 00:11:17,390 ελπίζω πως σας έμπνευσα, τον καθένα και τη κάθε μία από σας, να βγείτε εκεί έξω, 135 00:11:17,810 --> 00:11:20,186 και να δημιουργήσετε πράγματα που οι άλλοι μόλις που ονειρεύονται. 136 00:11:20,234 --> 00:11:21,434 Κ. Ντρέικ; 137 00:11:21,818 --> 00:11:23,726 Είναι εντάξει. Μην την κάνετε να σιωπήσει. 138 00:11:25,043 --> 00:11:26,753 Έλα 'δώ. Πώς σε λένε; 139 00:11:27,638 --> 00:11:29,833 Δεν πειράζει, Έλλη, ξερεις κάποιες φορές αυτό κάνουν οι άνθρωποι. 140 00:11:30,521 --> 00:11:32,765 Προσπαθούν να φιμώσουν εκείνους από μας που κάνουν ερωτήσεις. 141 00:11:32,849 --> 00:11:34,049 Αλλά ξέρεις κάτι; Στο τέλος... 142 00:11:36,007 --> 00:11:37,279 Εμείς είμαστε που αλλάζουμε τον κόσμο. 143 00:11:37,711 --> 00:11:38,911 Φρόντισέ το καλά αυτό, Έλλη. 144 00:11:40,742 --> 00:11:42,662 Παιδιά, αυτή είναι η Δόκτωρ Σκέρθ. Πείτε γειά. 145 00:11:42,990 --> 00:11:45,462 - Γειάαα. - Γειά σας παιδιά. 146 00:11:46,139 --> 00:11:48,698 Συγνώμη που διακόπτω, αλλά είναι ώρα να ετοιμαστείτε για την συνέντευξή σας. 147 00:11:49,175 --> 00:11:51,282 Ναι. Παιδιά. Συγνώμη που σας αφήνω. 148 00:11:51,312 --> 00:11:53,479 Έλλη, σε αφήνω υπεύθυνη. Δώσε πέντε. 149 00:11:53,681 --> 00:11:56,585 Η Δρ. Σκέρθ θα απαντήσει την ερώτηση της Έλλη και όποιου άλλου θέλει. 150 00:11:56,945 --> 00:11:59,049 - Τα ξαναλέμε παιδιά! Αντίο σας! - Αντίο! 151 00:11:59,877 --> 00:12:02,184 Τί λέτε, Κ. Ντρέικ, απλά να ξεκινήσουμε από την αρχή; 152 00:12:02,847 --> 00:12:04,431 Γεννηθήκατε από Βρετανούς γονείς. 153 00:12:04,482 --> 00:12:08,572 Και στα 19, ανακαλύψατε μια γονιδιακή θεραπεία 154 00:12:08,644 --> 00:12:09,866 που κυριολεκτικά διπλασιάζει 155 00:12:09,896 --> 00:12:12,252 το προσδόκιμο ζωής των ασθενών με καρκίνο στο πάγκρεας. 156 00:12:12,312 --> 00:12:14,616 Βασικά, το τριπλασίασε. 157 00:12:15,024 --> 00:12:16,224 Αλλά δεν πειράζει. 158 00:12:16,523 --> 00:12:19,763 Ενταξει, στα 24. Και πάλι σε εξαιρετικά μικρή ηλικία. 159 00:12:19,816 --> 00:12:23,380 - Δημιουργείτε το Ίδρυμα Life. - Δεν έγινε μέσα σε μια νύχτα. 160 00:12:23,451 --> 00:12:26,474 Μετά, πύραυλοι. Αποφασίζετε, όπως ο κάθε φυσιολογικός άνθρωπος, 161 00:12:26,475 --> 00:12:28,490 ότι θα πάτε και θα εξερευνήσετε το διάστημα. 162 00:12:29,222 --> 00:12:31,394 Ξέρεις τί είναι; Πάντα πίστευα... 163 00:12:31,952 --> 00:12:33,733 ότι η εξερεύνηση του διαστήματος είναι κομβική 164 00:12:33,734 --> 00:12:36,405 στην προσπάθειά μας να γιατρέψουμε ότι μας ταλαιπωρεί εδώ στη γή. 165 00:12:36,590 --> 00:12:39,740 Αν σκεφτείς όλα αυτά που έχουμε βρεί στους ωκεανούς και στην ξηρά... 166 00:12:39,837 --> 00:12:41,037 Δεν είναι καιρός να κοιτάξουμε εκεί πάνω; 167 00:12:41,397 --> 00:12:43,490 Σ' αυτή την πληθώρα ανεξερεύνητων πόρων. 168 00:12:43,838 --> 00:12:48,134 Έχετε μια πληθώρα ανεξερεύνητων πόρων και από τις φαρμακευτικές εταιρίες σας... 169 00:12:48,182 --> 00:12:49,682 Για να σας βοηθήσουν φαντάζομαι στις φιλοδοξίες σας. 170 00:12:49,718 --> 00:12:53,072 - Ναι, έρχεται και δένει. - Τότε πρέπει να ρωτήσω: 171 00:12:53,144 --> 00:12:55,542 Πώς λειτουργεί ακριβώς το Ίδρυμα Life; 172 00:12:55,614 --> 00:12:57,378 Πώς γίνεται... πώς είναι...; 173 00:12:58,374 --> 00:13:00,843 Για παράδειγμα, πώς γίνονται οι δοκιμές φαρμάκων; 174 00:13:01,303 --> 00:13:03,211 Εντυ, εδώ μιλάμε για τους πυραύλους. 175 00:13:03,267 --> 00:13:05,787 Όχι δεν μιλάω γι' αυτό. Όχι. Μιλάω για τους ισχυρισμούς. 176 00:13:06,470 --> 00:13:07,670 Συγνώμη, δεν... 177 00:13:07,700 --> 00:13:10,976 Λέει εδώ πως ολόκληρη η αυτοκρατορία σας χτίστηκε πάνω σε πτώματα. 178 00:13:11,006 --> 00:13:11,436 Έντυ. 179 00:13:11,466 --> 00:13:12,555 Έιναι αλήθεια, έτσι; 180 00:13:12,585 --> 00:13:15,690 "Στρατολογείτε τους πιο ευάλωτους από μας ως εθελοντές... 181 00:13:16,190 --> 00:13:18,690 ...για δοκιμές που συνήθως καταλήγουν να σκοτώνουν κόσμο" 182 00:13:18,900 --> 00:13:20,204 Γνωρίζω για αυτές τις φήμες του διαδικτύου, 183 00:13:20,234 --> 00:13:21,660 υπάρχει πολύ παραπληροφόρηση αυτές τις μέρες... 184 00:13:22,071 --> 00:13:24,063 - Και οι ποινικές υποθέσεις; - Συγνώμη; 185 00:13:24,435 --> 00:13:25,775 Ρωτάω για πραγματικές ποινικές υποθέσεις, 186 00:13:25,776 --> 00:13:28,455 όπως των Σάρα Τσέιμπερς, Φίλ Μπάρκλεϋ, Ρόμπ ΜακΝτόναλντ. 187 00:13:28,485 --> 00:13:29,005 Αυτό ήταν. Μαζεύτε τον. 188 00:13:29,006 --> 00:13:30,513 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε κ. Μπρόκ, καλή σας ημέρα... 189 00:13:30,543 --> 00:13:31,671 Και αυτοί είναι μερικοί μόλις από τους ανθρώπους 190 00:13:31,701 --> 00:13:32,628 που ήρθαν εδώ και δεν έφυγαν ποτέ... 191 00:13:32,658 --> 00:13:34,779 Και δεν επέστρεψαν στη ζωή τους επειδή είναι νεκροί. 192 00:13:34,809 --> 00:13:35,182 Νεκροί. 193 00:13:35,212 --> 00:13:36,287 Του δείχνετε την έξοδο, σας παρακαλώ; 194 00:13:36,317 --> 00:13:38,060 Αυτό είναι το Ίδρυμα Dead (- >θανάτου, αντί Life->ζωής). 195 00:13:39,140 --> 00:13:41,165 - Δεν τελειώσαμε. - Ναι, τελειώσατε, κ. Μπροκ. 196 00:13:41,531 --> 00:13:42,731 Απειλή είναι αυτό; 197 00:13:43,523 --> 00:13:44,723 Καλή ζωή νά 'χεις! 198 00:13:48,173 --> 00:13:49,817 Ξέρω τί πρόκειται να πείς, αλλά... 199 00:13:50,679 --> 00:13:53,015 Αυτός ο τύπος είναι εντελώς σκάρτος, Τζακ. 200 00:13:53,045 --> 00:13:54,213 Αν μόνο μου δώσεις... 201 00:13:54,523 --> 00:13:55,723 Ποιός είναι η πηγή σου; 202 00:13:56,560 --> 00:13:58,120 - Συγνώμη; - Ποιός είναι η πηγή σου, Έντυ; 203 00:14:03,052 --> 00:14:05,320 Δεν έχω συγκεκριμένη πηγή, ακριβώς, αλλά έχω ένα προαίσθημα. 204 00:14:05,368 --> 00:14:06,918 Δεν είμαστε στην Άγρια Δύση εδώ. 205 00:14:07,490 --> 00:14:09,674 Δεν βγαίνουμε ξεβράκωτοι στ' αγγούρια βασισμένοι σ' ένα προαίσθημα. 206 00:14:10,460 --> 00:14:11,660 Κάνουμε την δουλειά σωστά! 207 00:14:12,072 --> 00:14:14,424 Κάνουμε εμπεριστατωμένες κατηγορίες. 208 00:14:14,454 --> 00:14:15,696 Παρέχουμε στοιχεία. 209 00:14:16,704 --> 00:14:19,401 Ξέρεις κάτι, για έξυπνος τύπος, είσαι πραγματικά βλάκας. 210 00:14:26,339 --> 00:14:27,539 Απολύεσαι, Έντυ. 211 00:14:27,906 --> 00:14:29,106 Δεν μπορώ να σε εμπιστεύομαι. 212 00:14:29,866 --> 00:14:31,066 Καλή ζωή νά 'χεις. 213 00:14:35,695 --> 00:14:36,895 Έι... 214 00:14:36,925 --> 00:14:39,625 Εσύ...! Είσαι παθολογικά εγωκεντρικός. 215 00:14:39,697 --> 00:14:41,581 Το εγώ σου απαιτεί συνεχής προσοχή. 216 00:14:41,663 --> 00:14:42,923 Και είσαι τρομερά ξεροκέφαλος! 217 00:14:43,163 --> 00:14:45,642 Αλλά ήμουν πρόθυμη να τα δεχτώ, Έντυ. Επειδή σ' αγαπούσα. 218 00:14:46,182 --> 00:14:48,126 Με "αγαπούσες"; Τί σημαίνει αυτό; 219 00:14:50,514 --> 00:14:52,254 Με αυτό που έκανες απολύθηκα. 220 00:14:53,443 --> 00:14:54,643 Με χρησιμοποίησες. 221 00:15:02,359 --> 00:15:03,559 Άννυ; 222 00:15:04,327 --> 00:15:05,527 Άννυ. 223 00:15:38,177 --> 00:15:39,377 Θεέ μου. 224 00:15:43,742 --> 00:15:44,942 Είστε πανέμορφα. 225 00:17:36,291 --> 00:17:41,271 Έξι μήνες μετά... 226 00:17:42,189 --> 00:17:43,607 Δοκιμή 36: 227 00:17:43,899 --> 00:17:47,277 Βιολογική αλληλεπίδραση μεταξύ δύο διαφορετικών οργανισμών. 228 00:17:47,485 --> 00:17:48,737 Αυτά τα πλάσματα χρειάζονται να συνδεθούν 229 00:17:48,778 --> 00:17:50,238 με έναν ξενιστή που διαθέτει αναπνευστικό σύστημα, 230 00:17:50,405 --> 00:17:54,033 προκειμένου να επιβιώσουν, έστω και λίγο, σε ένα περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο. 231 00:17:54,283 --> 00:17:56,994 Και γιατί όλοι οι ξενιστές απορρίπτουν το πλάσμα αμέσως; 232 00:17:57,244 --> 00:17:58,829 Αυτό προσπαθούμε να βρούμε. 233 00:18:01,540 --> 00:18:03,166 Η διαδικασία σύνδεσης ξεκινάει. 234 00:18:08,630 --> 00:18:10,006 Γίνεται εξισορρόπηση... 235 00:18:15,803 --> 00:18:18,013 Μα γιατί; Γιατί αυτό το κουνέλι; 236 00:18:18,764 --> 00:18:21,016 Είναι παρόμοιο με τις μεταμοσχεύσεις οργάνων. 237 00:18:21,641 --> 00:18:24,185 Όπου ο δότης και ο αποδέκτης πρέπει να είναι απολύτως συμβατοί; 238 00:18:24,227 --> 00:18:25,395 Σωστά. 239 00:18:25,437 --> 00:18:26,813 Ωραία. Οπότε όπως το σκεφτόμαστε: 240 00:18:26,855 --> 00:18:28,523 Αν καταφέρουμε να επιτύχουμε την συμβίωση, 241 00:18:28,564 --> 00:18:30,483 αυτά θα μπορούν να επιβιώσουν εδώ, αλλά επίσης... 242 00:18:30,566 --> 00:18:33,611 Εμείς θα μπορούμε να επιβιώσουμε εκεί. 243 00:18:35,905 --> 00:18:37,614 - Εμείς; - Ξεκινήστε δοκιμές σε ανθρώπους. 244 00:18:37,823 --> 00:18:39,575 Είναι υπερβολικά νωρίς για να σκεφτούμε καν κάτι σαν... 245 00:18:39,616 --> 00:18:42,077 Δρ. Σκούρθ, ηγείστε της προσπάθειας για μια μεγάλη επιστημονική ανακάλυψη, 246 00:18:42,119 --> 00:18:44,329 σας θέλω να δείξετε θάρρος. Εντάξει; 247 00:18:44,537 --> 00:18:45,747 Καταλαβαίνω, αλλά υπάρχουν ηθικές... 248 00:18:45,747 --> 00:18:47,457 Σκεφτείτε για τις μελλοντικές γενιές. Σκέψου τα παιδιά σου. 249 00:18:48,458 --> 00:18:49,792 Α, τί κάνουν τα παιδιά σου; 250 00:18:51,919 --> 00:18:54,130 Ας ξεκινήσουμε δοκιμές σε ανθρώπους. Μπράβο,καλή δουλειά. 251 00:19:17,984 --> 00:19:19,151 Έι, Τζακ; 252 00:19:20,611 --> 00:19:25,490 Νιώθεις ποτέ ότι η ζωή σου είναι μια τεράστια συνεχής αποτυχία; 253 00:19:26,199 --> 00:19:27,409 Όχι. 254 00:19:29,452 --> 00:19:30,620 Ε, αυτός δεν είναι ο φιλαράκος σου; 255 00:19:31,579 --> 00:19:33,998 ...στους μήνες που πέρασαν από το ατύχημα, έχουμε μάθει πολλά... 256 00:19:35,083 --> 00:19:36,751 Μήπως να τον κλείναμε λές; 257 00:19:38,044 --> 00:19:39,394 Κάποιοι προσπαθούν να το παρακολουθήσουν. 258 00:19:39,424 --> 00:19:40,379 Α, το παρακολουθείς; Ναι; 259 00:19:42,214 --> 00:19:43,424 Εσύ δεν είσαι ο Έντυ Μπροκ; 260 00:19:45,551 --> 00:19:46,760 Ήμουν κάποτε. 261 00:19:48,637 --> 00:19:51,222 ...ανακοινώνουμε ότι το Ίδρυμα Life ξεκινά 262 00:19:51,222 --> 00:19:54,100 τώρα τις προετοιμασίες για μια νέα εκτόξευση... 263 00:19:54,183 --> 00:19:57,228 Τζάκ, αυτό είναι για σένα. Μην τα ξοδέψεις όλα με τη μία. 264 00:19:57,395 --> 00:19:58,813 Πάω τώρα σπίτι, να κυνηγήσω τον εαυτό μου γύρω 265 00:19:58,854 --> 00:20:00,272 γύρω στο δωμάτιο, να μου το παίξω δύσκολος. 266 00:20:04,860 --> 00:20:06,653 - Γειά σου, Μαρία. - Έντυυυ. 267 00:20:07,070 --> 00:20:09,239 - Πώς πάει. - Πολύ όμορφα, Έντυ. 268 00:20:10,282 --> 00:20:11,908 Ναι, είναι άδειο. 269 00:20:14,327 --> 00:20:15,495 Δικιά σου για 5 ευρώ. 270 00:20:15,912 --> 00:20:17,663 5 ευρώ για μια εφημερίδα που είναι δωρεάν; 271 00:20:17,914 --> 00:20:21,000 Περπάτησα από δώ πέρα μέχρι το μηχάνημα για να την πάρω, 272 00:20:21,041 --> 00:20:25,170 και σου τη φύλαξα εδώ, να μην την πάρει κανείς άλλος. 273 00:20:25,254 --> 00:20:27,339 - Για μένα τό 'κανες αυτό; - Το έκανα. 274 00:20:29,508 --> 00:20:31,676 - Πέντε ευρώπουλα - Αρκετά τσουχτερή τιμή. 275 00:20:31,968 --> 00:20:35,430 Να σου πώ κάτι, δώσ' μου ένα ευρώ για ένα τραγούδι και βάζω την εφημερίδα δώρο. 276 00:20:35,888 --> 00:20:40,101 Θα σου πώ εγώ. Βάζω 20 ευρώ, αλλά για να μην τραγουδήσεις. Εντάξει; 277 00:20:41,227 --> 00:20:42,519 - Σύμφωνοι. - Ευχαριστώ. 278 00:20:43,187 --> 00:20:45,355 - Παρακαλώ. - Όχι. Εγώ παρακαλώ. 279 00:20:48,608 --> 00:20:50,986 - Έι κ. Τσεν. - Τί κάνεις Έντυ; 280 00:20:51,403 --> 00:20:53,530 Ε, ταλαιπώρια, ξέρεις. 281 00:20:54,405 --> 00:20:55,698 Σκατά μου φαίνεσαι. 282 00:20:56,324 --> 00:20:57,533 Συγνώμη; 283 00:20:57,825 --> 00:20:59,035 Μου φαίνεσαι σκατά. 284 00:21:00,744 --> 00:21:04,748 Και 'σύ μου φαίνεσαι πανέμορφη όπως πάντα. Έλεος. 285 00:21:04,873 --> 00:21:07,751 Το μυαλό είναι το σώμα, Έντυ. Διαλογίζεσαι όπως σου εδειξα; 286 00:21:07,834 --> 00:21:11,588 - Όχι δεν το κάνω και δεν πιάνει. - Δεν πιάνει επειδή δεν το προσπάθησες. 287 00:21:11,713 --> 00:21:15,341 Όχι, δεν πιάνει επειδή αγόρασα το DVD από τον ξάδερφό σου και ήταν στα κινέζικα. 288 00:21:16,384 --> 00:21:18,052 Ναι, ούτε κι αυτό το καταλαβαίνω. 289 00:21:18,135 --> 00:21:20,012 Να βλέπεις, δεν κατάλαβα τί είπες μόλις τώρα. 290 00:21:20,054 --> 00:21:21,222 Αυτό είναι το πρόβλημα. 291 00:21:26,059 --> 00:21:28,270 Μια μπουκάλα ουίσκυ. Και μην ξεχνάς τα ρέστα μου. 292 00:21:29,187 --> 00:21:30,897 Σε παρακαλώ... 293 00:21:31,481 --> 00:21:34,817 Πάμε! Πριν ανέβει η τιμή της προστασίας μου. 294 00:21:37,153 --> 00:21:38,487 Εκκρεμεί η πληρωμή μου. 295 00:21:38,654 --> 00:21:39,864 Τώρα! 296 00:21:40,573 --> 00:21:43,867 Την άλλη φορά να έχεις τα λεφτά μου έτοιμα. Δε μου αρέσει να περιμένω. 297 00:22:02,426 --> 00:22:03,635 Η ζωή πονάει, Έντυ. 298 00:22:04,261 --> 00:22:05,470 Έτσι είναι. 299 00:22:22,611 --> 00:22:23,946 Πρέπει να φύγω. 300 00:22:26,365 --> 00:22:28,909 Τα λέμε μωρό μου. 301 00:22:33,454 --> 00:22:34,789 Τι μαλάκας. 302 00:23:02,356 --> 00:23:03,649 Τελευταία ειδοποίηση. Τελευταία προθεσμία πληρωμής. 303 00:23:03,691 --> 00:23:05,734 Δεν ζητάω καν να δουλέψω επισήμως εκεί. 304 00:23:05,817 --> 00:23:07,361 Γιατί να το κάνω αυτό; Δεν μπορώ καν να χρησιμοποιήσω το όνομά μου. 305 00:23:07,486 --> 00:23:10,196 Μπορώ να χρησιμοποιήσω ψευδώνυμο. Οποιοδήποτε όνομα. Διάλεξε εσύ. 306 00:23:10,280 --> 00:23:12,157 Θα μπορούσα νά 'μαι γυναίκα. Έχεις δεί το Τούτσυ; 307 00:23:12,365 --> 00:23:13,575 Υπάρχει τίποτα στον ορίζοντα; 308 00:23:13,616 --> 00:23:15,660 Λυπάμαι, Έντυ. Δεν έχω τίποτα για σένα. 309 00:23:15,827 --> 00:23:17,119 ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΛΑΝΤΖΕΡΗΣ 310 00:23:18,537 --> 00:23:20,044 Θα σε ξαναπάρω. Εντάξει δεν σε παίρνω. 311 00:23:20,074 --> 00:23:20,748 Ευχαριστώ. Αντίο. 312 00:23:26,920 --> 00:23:31,091 Συνειδητοποίησε βαθιά πως αυτή η παρούσα στιγμή είναι η μόνη που έχεις... 313 00:23:32,592 --> 00:23:35,345 Κάνε το Τώρα τον βασικό σκοπό της ζωής σου. 314 00:23:36,345 --> 00:23:38,973 Κάθε πράξη είναι συχνά καλύτερη από την απραξία. 315 00:23:39,098 --> 00:23:42,685 Ειδικά αν έχεις κολλήσει σε μια δυσάρεστη κατάσταση για πολύ καιρό. 316 00:23:44,144 --> 00:23:46,897 Αν αποδειχτεί λάθος, έχεις τουλάχιστον μάθει κάτι. 317 00:23:46,897 --> 00:23:48,690 Οπότε γιατί να το θεωρούμε λάθος. 318 00:24:08,291 --> 00:24:10,210 Σας ευχαριστώ όλους που μας φέρατε σ'αυτήν την στιγμή. 319 00:24:10,919 --> 00:24:14,464 Τα ονόματά μας θα κουβεντιάζονται για πολύ καιρό απ' όταν θα έχουμε γίνει σκόνη. 320 00:24:15,548 --> 00:24:19,301 Η Ιστορία αρχίζει τώρα. Αυτή είναι η 1 μέρα μιας καινούριας εποχής. 321 00:24:19,719 --> 00:24:21,345 Αυτή, είναι η πρώτη επαφή. 322 00:24:23,055 --> 00:24:24,223 Ας ξεκινήσουμε. 323 00:24:51,664 --> 00:24:52,874 Σύνδεσέ με. 324 00:24:53,791 --> 00:24:55,209 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι, Ισαάκ. 325 00:24:57,837 --> 00:24:59,046 Δεν χρειάζεται. 326 00:24:59,296 --> 00:25:02,090 Ισαάκ. Ξέρεις ότι είναι όνομα από την Παλαιά Διαθήκη; 327 00:25:02,841 --> 00:25:04,009 Μάλιστα κύριε. 328 00:25:04,426 --> 00:25:06,386 Ο Θεός είπε στον Αβραάμ: Δώσε μου τον υιό σου. 329 00:25:06,428 --> 00:25:10,431 "Δείξε μου ότι είσαι πρόθυμος να θυσιάσεις αυτό που είναι ότι πολυτιμότερο για σένα." 330 00:25:10,849 --> 00:25:12,058 Και ο Αβραάμ θα το έκανε. 331 00:25:12,475 --> 00:25:14,393 Ξέρεις τί με εντυπωσίαζε πάντα σ' αυτήν την ιστορία; 332 00:25:15,061 --> 00:25:17,438 Δεν είναι του Αβραάμ η θυσία. Είναι του Ισαάκ. 333 00:25:22,401 --> 00:25:24,569 Και δεν ξέρω τί Θεός είναι αυτός που θα ζητούσε κάτι τέτοιο από κάποιον, 334 00:25:24,653 --> 00:25:26,363 αλλά για μένα δεν αλλάζει τίποτα. 335 00:25:26,696 --> 00:25:29,908 Ο Ισαάκ είναι ακόμα ο ήρωας αυτής της ιστορίας. 336 00:25:31,117 --> 00:25:33,536 Κοίτα γύρω σου. Κοίτα τον κόσμο. 337 00:25:33,536 --> 00:25:34,662 Τί βλέπεις; 338 00:25:34,704 --> 00:25:37,373 Πόλεμο, φτώχεια, έναν πλανήτη στο χείλος της καταστροφής. 339 00:25:37,832 --> 00:25:40,000 Θα υποστήριζα ότι ο Θεός μας εγκατέλειψε. 340 00:25:40,959 --> 00:25:42,419 Δεν κράτησε το λόγο του, Ισαάκ. 341 00:25:42,461 --> 00:25:44,713 Οπότε τώρα είναι πάνω σ' εσένα και σ' εμένα να διορθώσουμε τα πράγματα! 342 00:25:45,755 --> 00:25:47,924 Και αυτή τη φορά, Ισαάκ, μπορούμε. 343 00:25:52,303 --> 00:25:53,513 Θα το κάνουμε. 344 00:25:54,305 --> 00:25:57,099 Αυτή τη φορά, εγώ δεν θα μας εγκαταλείψω. 345 00:26:04,147 --> 00:26:05,315 Ανοίξτε το. 346 00:26:17,618 --> 00:26:20,954 Τι στο διάολο είναι αυτό;! τί...; Σας παρακαλώ άστε με να φύγω! 347 00:26:21,038 --> 00:26:22,539 Όχι, σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, σας παρακαλώ. 348 00:26:41,014 --> 00:26:42,224 Οι ζωτικές ενδείξεις του είναι σταθερές. 349 00:26:43,767 --> 00:26:45,685 - Πού στο διάολο πήγε; - Απίστευτο. 350 00:26:46,436 --> 00:26:47,604 Πού πήγε; 351 00:26:52,775 --> 00:26:53,943 Πού είναι; 352 00:27:32,103 --> 00:27:33,271 Φέρτε μέσα τον επόμενο εθελοντή. 353 00:28:02,634 --> 00:28:05,095 Ήμουνα δημοσιογράφος... 354 00:28:05,136 --> 00:28:08,848 Και ήμουνα επίσης πολύ επιτυχημένος, ξέρεις... 355 00:28:09,432 --> 00:28:11,184 Η δουλειά μου, απαιτούσε να... 356 00:28:12,268 --> 00:28:15,479 ξέρεις να ακολουθείς ανθρώπους που δεν ήθελαν να τους ακολουθήσουν... 357 00:28:15,646 --> 00:28:18,691 Και να κρύβεσαι σε κοινή θέα. 358 00:28:20,776 --> 00:28:22,402 Πρέπει να ξέρεις πώς να γίνεσαι αόρατος. 359 00:28:24,196 --> 00:28:25,447 Εγώ ήμουν αρκετά καλός σε αυτό, αλλά... 360 00:28:26,072 --> 00:28:29,242 Εσύ, όποια και νά 'σαι, είσαι χάλια. 361 00:28:30,576 --> 00:28:31,786 OK. 362 00:28:32,495 --> 00:28:35,247 Το όνομά μου είναι Ντόρα Σκέρθ. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 363 00:28:35,581 --> 00:28:37,458 - Δουλεύω στο Ίδρυμα LIFE. - Αλήθεια; 364 00:28:37,583 --> 00:28:39,043 - Ναι. - Ουάουυυ. Μπράβο σου. 365 00:28:39,209 --> 00:28:40,419 Τελειώσαμε. 366 00:28:42,963 --> 00:28:45,799 Κ.Μπρόκ, σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ ακούστε με. 367 00:28:46,132 --> 00:28:49,552 Όλα αυτά που τον κατηγορήσατε... Είχατε δίκιο σε όλα. 368 00:28:49,594 --> 00:28:50,386 Δε με νοιάζει πια. 369 00:28:50,428 --> 00:28:53,055 Αλήθεια; Γιατί έχει ένα εργαστήριο γεμάτο ανθρώπους, 370 00:28:53,139 --> 00:28:55,558 όλοι από τους οποίους έχουν υπογράψει ένα συμφωνητικό που δεν έχουν ιδέα τί λέει, 371 00:28:55,850 --> 00:28:58,268 και τους χρησιμοποιεί σαν πειραματόζωα. Και πεθαίνουν. 372 00:28:59,436 --> 00:29:01,188 Πεθαίνουν όλοι. 373 00:29:01,563 --> 00:29:02,981 - Τό 'χεις δεί αυτό; - Ναι. 374 00:29:04,065 --> 00:29:05,275 Έλα εδώ. 375 00:29:07,402 --> 00:29:09,362 - Γιατί να σε πιστέψω; - Επειδή είναι αλήθεια. 376 00:29:09,737 --> 00:29:10,947 Πίστεψα σε αυτόν και είπα... 377 00:29:11,364 --> 00:29:14,325 είπα στον εαυτό μου ότι άξιζε τον κόπο επειδή γιατρεύαμε τον καρκίνο... 378 00:29:14,325 --> 00:29:16,160 Αλλά τώρα αυτό είναι διαφορετικό. Αυτό είναι κάτι άλλο. 379 00:29:16,368 --> 00:29:18,203 - Πήγαινε στους μπάτσους. - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 380 00:29:18,287 --> 00:29:19,872 Φοβάμαι για το τί θα συμβεί στην οικογένειά μου. 381 00:29:19,997 --> 00:29:21,915 Έίναι πολύ επικίνδυνος άνθρωπος και έχει πολλές επιρροές... 382 00:29:22,040 --> 00:29:23,250 Ξέρω, ξέρω πόσο επικίνδυνος είναι, 383 00:29:23,291 --> 00:29:24,960 επειδή την πρώτη φορά που του πήρα συνέντευξη, 384 00:29:25,001 --> 00:29:26,836 μόνο μια φορά, χάνω την δουλειά μου την άλλη μέρα. 385 00:29:27,378 --> 00:29:30,840 Έχασα την καριέρα μου. Έχασα την σχέση μου. Έχασα το διαμέρισμά μου. 386 00:29:30,923 --> 00:29:33,175 Έχασα ότι μ' ένοιαζε στον κόσμο. Ξέρεις γιατί; 387 00:29:33,301 --> 00:29:34,885 Ο Κάρλτον Ντρέικ με διέλυσε. Τελείωσα. 388 00:29:36,428 --> 00:29:40,015 Τώρα αν είσαι αυτή που λές, όντως, και έχεις αποδείξεις, 389 00:29:40,933 --> 00:29:43,310 τότε θα πρέπει να φοβάσαι πολύ, πολύ, πολύ. 390 00:29:44,144 --> 00:29:45,353 Φοβάμαι. 391 00:29:46,021 --> 00:29:48,148 Πρέπει να βρείτε κάποιον άλλο λευκό ιππότη κ. Σκέρθ. 392 00:29:48,189 --> 00:29:51,317 Επειδή εγώ τελείωσα. Τελείωσα με αυτή τη μαλακία! 393 00:29:51,567 --> 00:29:52,777 Ποια μαλακία; 394 00:29:52,818 --> 00:29:55,696 Όλη αυτή τη μαλακία του να "σώζω τον συνάνθρωπο". 395 00:29:55,738 --> 00:29:56,989 Εντάξει; Καλή νύχτα. 396 00:30:16,816 --> 00:30:17,984 Έντυ; 397 00:30:18,859 --> 00:30:22,404 Έλα. Πωω... Αννυ, εγώ μόλις πέρναγα και... 398 00:30:22,529 --> 00:30:24,406 και είδα.. τον κ. Μπέλβεντερ (τον γάτο). 399 00:30:24,448 --> 00:30:26,366 Ανησύχησα για την ευημερία του, οπότε... 400 00:30:26,366 --> 00:30:27,576 Έντυ. 401 00:30:28,201 --> 00:30:29,411 Αυτός είναι ο Νταν. 402 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 Νταν, αυτός είναι ο Έντυ. 403 00:30:32,205 --> 00:30:33,414 - Γειά. - Γειά σου φίλε. 404 00:30:33,957 --> 00:30:35,833 - Η Άννυ μου είπε πολλά για σένα. - Αλήθεια; 405 00:30:36,542 --> 00:30:39,295 - Είμαι θαυμαστής σου. - Σ' ευχαριστώ. 406 00:30:39,420 --> 00:30:40,588 Όντως; 407 00:30:41,213 --> 00:30:42,923 Είναι πολύ γαμάτο, τόσο κόσμο που έριξε απ το βάθρο του. 408 00:30:44,133 --> 00:30:45,342 Ναι, εγώ ήμουν μια από αυτούς. 409 00:30:47,844 --> 00:30:49,930 Κοίτα, σαν αφήνω να τα πείτε. Και θα σε δω μέσα. 410 00:30:52,849 --> 00:30:54,475 Χάρηκα πραγματικά για τη γνωριμία, φίλε. ναι, κι εγώ... 411 00:31:01,899 --> 00:31:03,817 Έχει κλειδί. Το ξέρεις ότι έχει κλειδί; 412 00:31:05,194 --> 00:31:06,445 Ναι, πώς άλλως θα έμπαινε; 413 00:31:08,931 --> 00:31:10,140 Ναι. Λοιπόν... 414 00:31:12,601 --> 00:31:14,269 Λοιπόν, με τί ασχολείσαι; 415 00:31:14,911 --> 00:31:16,480 Το καταλαβαίνεις ότι απέχει έτη φωτός 416 00:31:16,510 --> 00:31:18,164 από το να είναι δική σου δουλειά, έτσι; 417 00:31:18,373 --> 00:31:20,124 Ρωτούσα απλώς. 418 00:31:21,334 --> 00:31:23,669 Οπότε ο Νταν είναι δικηγόρος; 419 00:31:23,836 --> 00:31:25,046 Όχι είναι γιατρός. 420 00:31:25,754 --> 00:31:26,964 Βασικά είναι χειρούργος. 421 00:31:29,299 --> 00:31:30,717 Τί κάνει ο κ. Μπελβεντέρε, εν πάσει περιπτώσει; 422 00:31:31,218 --> 00:31:32,552 Θα έλεγα πως του λείπεις, 423 00:31:32,594 --> 00:31:34,429 - ...αλλά θα ήταν μαλακίες επειδή... - Επειδή είναι γάτα; 424 00:31:34,471 --> 00:31:35,597 Όχι, επειδή ποτέ δε σε συμπάθησε. 425 00:31:35,597 --> 00:31:37,140 Ε, γάτα είναι. Οι γάτες δεν συμπαθούν κανένα. 426 00:31:37,223 --> 00:31:39,392 Καλά φαίνεσαι, παρεπιμπτόντως. Καλά είσαι; 427 00:31:39,475 --> 00:31:41,894 - Τί κάνεις εδώ Έντυ; - Είμαι 'δώ επειδή μου λείπεις. 428 00:31:43,020 --> 00:31:44,230 Πολύ. 429 00:31:44,897 --> 00:31:48,567 Ήτανε να παντρευτούμε, αυτό δεν ήταν τόσο καιρό πριν και τώρα... 430 00:31:48,984 --> 00:31:50,527 Δεν μπορώ να πιστέψω πραγματικά ότι δεν είμαστε... 431 00:31:52,529 --> 00:31:55,115 Μπορούμε να ξαναγυρίσουμε σε ότι είχαμε; 432 00:31:56,324 --> 00:31:57,492 Όχι δεν μπορούμε. 433 00:32:00,411 --> 00:32:01,621 Εσύ το έκανες αυτό, Έντυ. 434 00:32:03,789 --> 00:32:07,209 Όχι ο Κάρλτον Ντρέικ, όχι το δίκτυο, εσύ. 435 00:33:14,895 --> 00:33:16,480 Δρ. Σκερθ, παρακαλώ. 436 00:33:16,855 --> 00:33:18,065 Ναι, Έντυ Μπροκ εδώ. 437 00:33:19,900 --> 00:33:21,109 Μίλα μου. 438 00:33:24,904 --> 00:33:26,949 Είσαι σίγουρη ότι θα δουλέψει αυτό; 439 00:33:26,979 --> 00:33:29,200 Μείνε κάτω και σκάσε, σε παρακαλώ. 440 00:33:40,097 --> 00:33:41,806 Υπερπληθυσμός και κλιματική αλλαγή: 441 00:33:41,848 --> 00:33:44,559 Αυτά είναι πράγματα που δεν μπορεί να ελέγξει ο Ντρέικ. 442 00:33:44,684 --> 00:33:45,935 Ναι, το νιώθω, αλλά... 443 00:33:45,935 --> 00:33:49,730 Είμαστε κυριολεκτικά μία γενιά μακριά από μια μη-κατοικήσιμη γη. 444 00:33:50,064 --> 00:33:54,860 Ο Ντρέικ χρησιμοποιεί τους πυραύλους του για αναζήτηση ακινήτων... 445 00:33:54,985 --> 00:33:56,528 Ναι, άκου, πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία... 446 00:33:56,612 --> 00:33:58,947 ...αλλά πρέπει να πάμε στο κομμάτι που σκοτώνει ανθρώπους. 447 00:33:59,489 --> 00:34:01,741 Ο Ντρέικ έστειλε πρόσφατα ένα σκάφος για εξερευνητική αποστολή. 448 00:34:02,158 --> 00:34:04,786 Στον γυρισμό, βρήκαν ένα κομήτη. 449 00:34:05,203 --> 00:34:06,371 Ένα κομήτη. 450 00:34:06,496 --> 00:34:10,416 Τα όργανα του σκάφους βρήκαν σημάδια ζωής. Εκατομμύρια οργανισμούς. 451 00:34:10,583 --> 00:34:12,293 Μισό λεπτό, τί λες "εκατομμύρια οργανισμών'. 452 00:34:12,323 --> 00:34:12,751 Τί εννοείς. 453 00:34:12,835 --> 00:34:17,131 Φέραμε πίσω δείγματα. Λές για εξωγήινους; Και καλά, εξωγήινους; 454 00:34:18,298 --> 00:34:20,175 Όπως τον ΕΤ εξωγήινους; 455 00:34:21,310 --> 00:34:22,519 Ναι. 456 00:34:23,728 --> 00:34:24,938 Αλλά δεν τους λέμε έτσι. 457 00:34:26,581 --> 00:34:28,500 - Τους λέμε συμβιωτές. - Συμβιωτές; 458 00:34:28,583 --> 00:34:31,419 Και δεν μπορούν να επιβιώσουν στο περιβάλλον μας χωρίς βοήθεια. 459 00:34:31,627 --> 00:34:35,673 Ο Ντρέικ πιστεύει πως η ένωση μεταξύ ανθρώπου και εξωγήινου, 460 00:34:35,923 --> 00:34:38,425 είναι το κλειδί για την επιβίωσή μας. Αλλά όχι εδώ στην γη. 461 00:34:38,801 --> 00:34:42,971 Ο Ντρέικ προσπαθεί να βάλει μαζί ανθρώπους και εξωγήινους; 462 00:34:43,430 --> 00:34:44,848 Μόνο και μόνο για να μπορεί να ζήσει στο διάστημα; 463 00:34:44,931 --> 00:34:46,141 Τους λέμε ξενιστές. 464 00:34:46,266 --> 00:34:49,060 Αυτό είναι τελείως τρελό, έτσι δεν είναι; Είναι τελείως παρανοϊκό. 465 00:34:49,143 --> 00:34:51,562 Ναι. Δεν υπάρχει πρωτόκολλο για μια τέτοια διαδικασία. 466 00:34:51,604 --> 00:34:52,730 Απλά τους πετάει μέσα. 467 00:34:52,772 --> 00:34:54,398 Αν η ένωση δεν είναι τέλεια... 468 00:34:54,440 --> 00:34:55,858 .. Έλεγχος ανατολικής πτέρυγας... 469 00:34:56,567 --> 00:34:57,735 Γαμώτο. 470 00:34:59,403 --> 00:35:02,781 Σε παρακαλώ μπες μέσα και μην αγγίξεις τίποτα μέχρι να το τακτοποιήσω. 471 00:35:05,992 --> 00:35:08,536 Δρ, Σκέρθ, νόμιζα πως είχατε φύγει όλοι. 472 00:35:24,885 --> 00:35:26,303 Δείγμα 03 473 00:35:55,659 --> 00:35:57,411 Κατάσταση: Νεκρό Μέρες Υιοθεσίας: 4 474 00:36:02,082 --> 00:36:03,291 Δείγμα 02 475 00:36:03,375 --> 00:36:05,710 Κατάσταση: Σταθερό Μέρες Υιοθεσίας: 4 476 00:36:12,049 --> 00:36:13,467 Δείγμα 01 477 00:36:13,592 --> 00:36:15,386 Κατάσταση: Νεκρό Μέρες Υιοθεσίας: 7 478 00:36:21,224 --> 00:36:22,434 - Έντυ! - Μαρία; 479 00:36:22,476 --> 00:36:24,394 - Εγώ είμαι, η Μαρία. - Μαρία! 480 00:36:24,477 --> 00:36:26,021 Βγάλε με έξω! 481 00:36:26,146 --> 00:36:28,606 Δεν ξέρω πώς... 482 00:36:28,648 --> 00:36:29,148 Χριστέ μου. 483 00:36:29,148 --> 00:36:30,358 Συναγερμός 484 00:36:44,829 --> 00:36:46,247 Ω, Θέ μου! Μαρία, όχι! 485 00:36:46,331 --> 00:36:48,583 Μαρία! Θεέ μου, Μαρία, όχι! 486 00:37:00,052 --> 00:37:02,888 Διαρροή ασφαλείας στα εργαστήρια στον τομέα 3. 487 00:37:02,929 --> 00:37:06,433 Όχι Μαρία! Σκατά! 488 00:37:06,725 --> 00:37:10,019 Επαναλαμβάνω: Διαρροή ασφαλείας 1ης προτεραιόητας. 489 00:37:15,199 --> 00:37:16,409 Μην κουνηθείς! 490 00:37:47,513 --> 00:37:48,722 Τον έχω μπροστά μου! 491 00:38:17,457 --> 00:38:19,250 - Πού διάολο πήγε; - Δεν τον βλέπω! 492 00:38:19,334 --> 00:38:20,668 Απλωθείτε! Βρείτε τον! 493 00:38:40,687 --> 00:38:42,313 Ντόρα εδώ. Αφήστε μήνυμα. 494 00:38:42,355 --> 00:38:44,523 Σκέρθ, ναι, εγώ είμαι. Μόλις γύρισα. 495 00:38:45,441 --> 00:38:48,736 Είσαι καλά; Δεν έμαθα νέα σου. Θέλω να ξέρω αν είσαι εντάξει. 496 00:38:48,861 --> 00:38:52,072 Αλλά ναι, καλό το εργαστήριο χθές. Είχες απόλυτο δίκιο. 497 00:38:52,698 --> 00:38:57,660 Άκου. Έχω έναν τύπο. Θα του τηλεφωνήσω. 498 00:39:01,914 --> 00:39:03,457 Έβγαλα ένα σωρό φωτογραφίες, 499 00:39:03,583 --> 00:39:06,043 Θα τις δημοσιεύσουμε, αλλά θέλω να έρθεις μαζί μου... 500 00:39:06,085 --> 00:39:07,920 Μπορείς απλά να με πάρεις πίσω; Πάρε με πίσω. 501 00:39:32,150 --> 00:39:33,360 Ναιιι! 502 00:39:52,669 --> 00:39:54,463 Τί πρόβλημα έχω; 503 00:40:01,177 --> 00:40:02,386 Έντυ. 504 00:40:12,229 --> 00:40:13,438 Πόσο μεγάλη ζημιά; 505 00:40:14,314 --> 00:40:16,316 - Μεγάλη. - Πόσο μεγάλη;! 506 00:40:16,900 --> 00:40:19,235 Υποθέτουμε πως ο εισβολέας το πήρε. 507 00:40:21,446 --> 00:40:23,322 Το πήρε; Το πήρε;! 508 00:40:24,865 --> 00:40:26,200 Δεν ξέρουμε τί συνέβη. 509 00:40:27,326 --> 00:40:29,036 Χρειάζεται να μιλήσουμε με όλους όσους δούλευαν χθες το βράδυ. 510 00:40:29,078 --> 00:40:30,120 - Το έχω κάνει ήδη κύριε. - Αλλά εγώ όχι. 511 00:40:30,162 --> 00:40:31,371 Πάρτε αυτό το πράγμα από 'δώ. 512 00:40:31,371 --> 00:40:33,331 Κάρλτον. Πρέπει να το δείς αυτό. 513 00:40:33,373 --> 00:40:33,957 Τί είναι τώρα; 514 00:40:33,999 --> 00:40:35,834 Η αιμοστατική πίεση επέστρεψε στο κανονικό. 515 00:40:35,875 --> 00:40:37,127 Όπως και οι ηπατικές λειτουργίες. 516 00:40:40,338 --> 00:40:41,547 Το ήξερα. 517 00:40:42,340 --> 00:40:43,966 Βλέπεις, το σώμα του ήθελε μόνο χρόνο για να προσαρμοστεί... 518 00:40:47,303 --> 00:40:49,555 Δεν θέλω να χάσουμε άλλο χρόνο. Θέλω να ανεβάσουμε ταχύτητα, έτσι; 519 00:40:49,930 --> 00:40:51,139 Ναι. 520 00:40:52,766 --> 00:40:53,934 Ελάτε. 521 00:40:55,018 --> 00:40:56,227 Εσύ απολύεσαι. 522 00:40:56,645 --> 00:40:59,314 Βρείτε τον συμβιωτή μου! Τώρα! 523 00:41:20,583 --> 00:41:21,793 Χριστέ. 524 00:41:43,104 --> 00:41:48,651 ...Προσοχή επιβάτες της πτήσης 2517 από Χόνγκ Κόνγκ προς Σαν Φρανσίσκο, 525 00:41:48,817 --> 00:41:52,404 επιβίβαση στη θύρα 9 σε 15 λεπτά... 526 00:41:54,865 --> 00:41:56,658 Σούζη έλα... έλα εδώ. 527 00:42:05,958 --> 00:42:07,960 Μπορώ να μιλήσω στην Άννυ Γουέινγκ, παρακαλώ; 528 00:42:08,294 --> 00:42:10,170 Μπορείτε να της πείτε ότι είναι επείγον; 529 00:42:10,587 --> 00:42:11,755 ΤΡΟΦΗ... 530 00:42:12,547 --> 00:42:13,715 Αα! Ποιός το είπε αυτό; 531 00:42:14,508 --> 00:42:15,717 Όχι, δεν μιλάω σε σάς. 532 00:42:16,760 --> 00:42:18,011 Μπορείτε σας παρακαλώ να μου πείτε πού είναι; 533 00:42:19,804 --> 00:42:21,014 Τέλεια. Ευχαριστώ. 534 00:42:22,348 --> 00:42:23,683 (Έντυ) Τί συμβαίνει; Πάρε με! 535 00:42:23,766 --> 00:42:25,351 (Σκέρθ) Είμαι μια χαρά. Θα πάρω αργότερα. Πρόσεχε. 536 00:42:34,943 --> 00:42:36,945 - Με συγχωρείτε κύριε. - Ναι, ναι ναι ναι! Ω, νά τους. 537 00:42:37,112 --> 00:42:39,656 - Θεέ μου, Έντυ, τί κάνεις εδώ; - Συγνώμη, Άνν... 538 00:42:39,781 --> 00:42:41,199 - Όχι, όχι όχι όχι, σε παρακαλώ... - Πρέπει να σου πώ κάτι. 539 00:42:41,324 --> 00:42:43,492 Τώρα, πρέπει. Μου είπαν στη δουλειά ότι είσαι εδώ. 540 00:42:43,576 --> 00:42:44,785 Είσαι το μόνο πρόσωπο που εμπιστεύομαι. 541 00:42:45,036 --> 00:42:45,736 Είσαι μεθυσμένος; 542 00:42:45,766 --> 00:42:47,413 Όχι, έκανα διάρρηξη στο Ίδρυμα Life. 543 00:42:47,580 --> 00:42:50,374 - Tί έκανες; - Νομίζω πως μπορεί να έχω μολυνθεί. 544 00:42:51,166 --> 00:42:51,414 Καίγεται. 545 00:42:51,444 --> 00:42:52,709 Έντυ, φαινεσαι να είσαι σε κακή κατάσταση. 546 00:42:52,751 --> 00:42:54,169 Είμαι σε κακή κατάσταση! 547 00:42:57,881 --> 00:42:59,090 Έντυ, Χριστέ μου! 548 00:43:00,049 --> 00:43:02,385 Αυτό είναι νεκρό. Νεκρό. 549 00:43:03,219 --> 00:43:04,428 Έντυ, κάτσε κάτω! 550 00:43:04,595 --> 00:43:06,722 - Εντάξει, ωραία. - Έντυ! 551 00:43:07,139 --> 00:43:10,809 - Λυπάμαι τόσο πολύ... - Έντυ, αρκετά. Άστο κάτω! Έντυ! 552 00:43:10,934 --> 00:43:12,102 Σύνελθε! 553 00:43:15,188 --> 00:43:16,356 Όχι! 554 00:43:16,731 --> 00:43:17,941 Δεν είν' καλό... 555 00:43:17,941 --> 00:43:19,150 Νταν είσαι καλά; 556 00:43:21,235 --> 00:43:23,654 Ώπα, ώπα. Είμαι γιατρός. Είμαι γιατρός. 557 00:43:25,114 --> 00:43:26,657 Ζεσταίνομαι. Ζεσταίνεται κανείς άλλος; 558 00:43:27,616 --> 00:43:28,784 - Κύριε, συγνώμη... - Όχι! 559 00:43:28,826 --> 00:43:30,452 Πού πάς; Έντυ! 560 00:43:30,869 --> 00:43:32,537 Αυτό είναι απαράδεκτο. Θα καλέσω την αστυνομία. 561 00:43:32,663 --> 00:43:35,290 Τί κάνεις; Μην, Έντυ, σε παρακαλώ, μην το... 562 00:43:42,171 --> 00:43:43,339 Τώρα θα καλέσω την αστυνομία. 563 00:43:43,381 --> 00:43:44,632 Όχι, σε παρακαλώ μην καλέσεις την αστυνομία. 564 00:43:44,757 --> 00:43:48,469 Κάλεσε ένα ασθενοφόρο. Είμαι γιατρός. Αυτός ο άνθρωπος είναι... ασθενής μου. 565 00:43:49,178 --> 00:43:50,387 Πολύ καλύτερα. 566 00:43:50,888 --> 00:43:52,639 - Είσαι τρελός! - Σκοτώνει κόσμο! 567 00:43:52,764 --> 00:43:54,224 - Ποιός; - Ο Κάρλτον Ντρέικ! 568 00:43:54,266 --> 00:43:57,018 - Θέε μου, αρκετά με αυτό. - Το κάνει! Και έχω αποδείξεις! 569 00:44:06,444 --> 00:44:07,987 Έι, Έντυ. 570 00:44:14,371 --> 00:44:15,580 Έντυ. 571 00:44:16,831 --> 00:44:18,041 Έντυ; 572 00:44:19,125 --> 00:44:20,334 Έντυ, με ακούς; 573 00:44:21,919 --> 00:44:23,129 Είμαι ο Νταν που σου μιλάω. 574 00:44:24,421 --> 00:44:26,382 Έι, Νταν. 575 00:44:26,465 --> 00:44:27,674 Καλωσήρθες. 576 00:44:27,716 --> 00:44:29,551 - Πού είμαι; - Είσαι στην εντατική. 577 00:44:29,760 --> 00:44:30,969 Σου δώσαμε ένα μικρό ηρεμιστικό. 578 00:44:31,261 --> 00:44:32,429 Πού είναι η Άνν; 579 00:44:32,471 --> 00:44:35,432 Η Άνν δεν είναι εδώ τώρα. Θα κάνουμε μερικά τεστ. 580 00:44:35,557 --> 00:44:37,100 Δεν θα πονέσουν καθόλου, 581 00:44:37,100 --> 00:44:40,895 προσπάθησε μόνο να μην κινείσαι και να είσαι ήρεμος. Οπότε... 582 00:44:42,104 --> 00:44:43,272 Ναι. Ξεκινάμε. 583 00:44:49,111 --> 00:44:50,320 Έντυ, τί συμβαίνει εκεί πέρα; 584 00:44:51,071 --> 00:44:52,280 Έντυ, είσαι καλά; 585 00:44:56,367 --> 00:44:57,577 Κλείστο. 586 00:44:59,328 --> 00:45:03,040 Έλα, έλα, καλά είσαι. Βγήκες, βγήκες. 587 00:45:03,457 --> 00:45:04,667 Είσαι καλά; 588 00:45:04,708 --> 00:45:05,167 Ναι. 589 00:45:05,167 --> 00:45:07,419 - Κοίταξέ με. Κοίτα με, είσαι καλά; - Ναι. 590 00:45:07,669 --> 00:45:11,298 Πάρε βαθιά άνασα, οκ; Είσαι καλά; Είσαι. 591 00:45:11,590 --> 00:45:13,466 Άκου, δεν είσαι ο πρώτος που φρικάρει σ' αυτό το μηχάνημα... 592 00:45:13,675 --> 00:45:14,884 Κι εμένα με πιάνει κλειστοφοβία. 593 00:45:15,218 --> 00:45:16,386 Δρ. Λιούις... 594 00:45:17,178 --> 00:45:20,389 - Ωφφ. Γειά σας, κ. Μανφρέντι, τί κάνετε; - Μόλις είδα τον Μόρις... 595 00:45:20,640 --> 00:45:23,684 και γκρινιάζει κανονικά και πάλι σαν μωρό... 596 00:45:23,726 --> 00:45:25,728 - Αυτό είναι πολύ καλό. - Σας ευχαριστώ τόσο πολύ. 597 00:45:25,811 --> 00:45:27,021 Ναι, ευχαρίστησίς μου. 598 00:45:27,896 --> 00:45:31,066 Κ.Μανφρέντι, έχουμε πει για τον σκύλο. Τον λατρεύω, δεν γίνετε να τον έχετε εδώ. 599 00:45:31,149 --> 00:45:32,776 Με συγχωρείτε. Τζίμινι (Σουζούκι). 600 00:45:32,818 --> 00:45:34,611 Θα βρούμε την άκρη. Αυτό σου το υπόσχομαι. 601 00:45:34,653 --> 00:45:36,404 Αλλά για τώρα, πήγαινε σπίτι και ξεκουράσου λίγο. 602 00:45:36,529 --> 00:45:37,969 Θα σε πάρω όταν βγουν οι εξετάσεις σου. 603 00:45:37,999 --> 00:45:39,365 Σ' ευχαριστώ, Ντάν, σ' ευχαριστώ. 604 00:45:39,407 --> 00:45:40,616 Δε κάνει τίποτα. 605 00:45:43,077 --> 00:45:44,286 - Χαίρεται Δόκτωρ. - Γειά. 606 00:45:50,334 --> 00:45:51,710 Καλό απόγευμα, Δρ. Σκέρθ. 607 00:45:57,048 --> 00:46:00,134 Το πλάσμα και ο ξενιστής ήταν ένα. Όλα ήταν καλά. 608 00:46:00,843 --> 00:46:03,179 Οπότε γιατί ο άνθρωπος συνεχίζει να φθίνει; 609 00:46:03,179 --> 00:46:04,221 Δεν γνωρίζω. 610 00:46:04,263 --> 00:46:06,265 Τους δώσαμε αρκετή υγρή τροφή για να ταϊσει ακόμη κι ελέφαντα. 611 00:46:06,432 --> 00:46:09,142 - Αλλά ο οργανισμός δεν επηρεάστηκε. - Ο συμβιωτής ακμάζει. 612 00:46:09,309 --> 00:46:11,597 Αλλά για άλλη μια φορά σκοτώνει τον ξενιστή, 613 00:46:11,627 --> 00:46:12,979 καταναλώνει τα όργανά του. 614 00:46:14,230 --> 00:46:15,440 Κοιτάξτε αυτό. 615 00:46:19,819 --> 00:46:22,196 Τί κάνεις; Τον πονάς! Σταμάτα το! 616 00:46:23,364 --> 00:46:26,533 Ήχοι από 4,000 μέχρι 6,000 Hz είναι πολύ επιζήμιοι γι' αυτό. 617 00:46:26,658 --> 00:46:27,868 Οπότε μην κάνετε αυτούς τους ήχους. 618 00:46:30,245 --> 00:46:31,997 Σταθεροποιούνταν. Τί έγινε; 619 00:46:32,122 --> 00:46:35,792 Είναι στο όριο οξείας ηπατικής ανεπάρκειας. Θα χρειαστούμε άλλον ξενιστή. 620 00:46:36,376 --> 00:46:37,585 Τόσο κακή σχεδίαση. 621 00:46:38,336 --> 00:46:39,545 Συγνώμη; 622 00:46:39,545 --> 00:46:40,755 Τα ανθρώπινα όντα. 623 00:46:41,255 --> 00:46:42,423 Συγνώμη που διακόπτω. 624 00:46:45,300 --> 00:46:46,760 Σκέφτηκα πως θα σας άρεσαν λίγα καλά νέα. 625 00:46:48,011 --> 00:46:49,179 Συγνώμη. 626 00:46:59,605 --> 00:47:01,941 - Πεινάω! - Ώ, γαμώ το! 627 00:47:03,359 --> 00:47:04,985 Είμαι καλά. Μην ανησυχείτε για μένα. 628 00:47:05,319 --> 00:47:07,154 Μπορώ να περάσω, παρακαλώ; Με συγχωρείτε. 629 00:47:07,487 --> 00:47:08,697 Σας ευχαριστώ. 630 00:47:08,780 --> 00:47:12,826 Απλά θα κάτσω εδώ, εντάξει; Μέχρι να σταματήσει το τραμ. 631 00:47:17,622 --> 00:47:18,831 Καλά είμαστε. 632 00:47:19,248 --> 00:47:21,417 Εντάξει. Ευχαριστώ. 633 00:47:27,089 --> 00:47:28,298 Έλα Άνν! 634 00:47:28,340 --> 00:47:30,175 Γειά, πως αισθάνεσαι; 635 00:47:31,259 --> 00:47:33,094 Χάλια. Είμαι άρρωστος. 636 00:47:33,178 --> 00:47:35,471 Ε, Έντυ, έχεις ένα παράσιτο. 637 00:47:35,972 --> 00:47:38,121 Δεν γνωρίζουν ακριβώς πώς το κόλλησες, 638 00:47:38,151 --> 00:47:40,017 αλλά αυτό θα εξηγούσε τον πυρετό. 639 00:47:40,434 --> 00:47:41,643 Λογικό φαίνεται. 640 00:47:41,727 --> 00:47:45,105 Επίσης, ακούω... ακούω μια φωνή... 641 00:47:45,522 --> 00:47:47,440 Οι ακουστικές παραισθήσεις είναι στην πραγματικότητα πολύ συχνές... 642 00:47:47,482 --> 00:47:48,733 Α, έλα, Νταν. Τί γίνεσαι; 643 00:47:48,775 --> 00:47:51,653 Δεν κατάλαβα ότι είσαι και 'σύ στην κλήση. - Ναι, είμαι εδώ. 644 00:47:52,612 --> 00:47:55,990 Έι Νταν, αυτό το παράσιτο δεν θα με έκανε, ξέρω γω... 645 00:47:56,407 --> 00:48:01,495 Να ανέβω ένα πολύ, πολύ ψηλό δέντρο, αλλά πάρα πολύ γρήγορα; 646 00:48:01,495 --> 00:48:02,996 Ναι. Μόλις το κάναμε. 647 00:48:03,080 --> 00:48:06,416 Μου ακούγεται σαν να προκαλεί κάποιες μεταβολικές ανωμαλίες, 648 00:48:06,500 --> 00:48:07,541 που καθιστούν δύσκολο για το σώμα σου 649 00:48:07,571 --> 00:48:08,752 να διατηρήσει την ομοιοστατική λειτουργία. 650 00:48:08,918 --> 00:48:11,296 Είπες "προκαλεί", "σώμα", και... σέ 'χασα. 651 00:48:11,709 --> 00:48:13,336 Άκου, Έντυ. Θα σου δώσουμε μερικά φάρμακα 652 00:48:13,366 --> 00:48:14,754 και θα το καθαρίσουμε από πάνω σου. 653 00:48:14,879 --> 00:48:16,463 - Ναι. - Δε θα γίνει ποτέ. 654 00:48:16,547 --> 00:48:19,216 Δεν σταματάς να το κάνεις αυτό; Όχι τώρα. 655 00:48:19,258 --> 00:48:20,467 Έντυ, προσπαθούμε μόνο να σε βοηθήσουμε. 656 00:48:20,509 --> 00:48:23,386 Το ξέρω, το ξέρω. Βασικά δεν μιλάω σε σένα, Άννυ. 657 00:48:23,428 --> 00:48:24,638 Σε ποιόν μιλάς; 658 00:48:25,263 --> 00:48:26,473 Απλά θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 659 00:48:26,556 --> 00:48:27,607 Σ' ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ Νταν. 660 00:48:27,637 --> 00:48:29,017 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ και τους δύο. 661 00:48:45,064 --> 00:48:46,273 Ναι; 662 00:48:46,273 --> 00:48:47,999 Μπορείς να χαμηλώσεις τη μουσική; 663 00:48:48,029 --> 00:48:50,069 Επειδή δεν είμαι και πολύ στα καλά μου. 664 00:48:50,277 --> 00:48:51,487 Ότι πείς. 665 00:48:54,239 --> 00:48:54,987 Ναι, εννοείται, φίλε. 666 00:48:55,017 --> 00:48:56,158 Θα την χαμηλώσω αμέσως. Συγνώμη. 667 00:48:56,283 --> 00:48:57,534 Σ' ευχαριστώ. 668 00:49:01,270 --> 00:49:06,108 Ήμουν προβληματισμένη για το τί κάναμε. 669 00:49:06,233 --> 00:49:07,442 Το πιάνω. 670 00:49:07,901 --> 00:49:09,111 Το πιάνω. 671 00:49:10,487 --> 00:49:12,422 Όλοι έχουμε υπάρξει προβληματισμένοι. 672 00:49:12,452 --> 00:49:14,074 Είναι η φύση αυτού που κάνουμε. 673 00:49:16,117 --> 00:49:18,703 Αλλά χρειάζομαι να μου πείς ποιος ήταν εδώ μαζί σου. 674 00:49:20,705 --> 00:49:21,914 Το χρειάζομαι αυτό από σένα. 675 00:49:24,959 --> 00:49:26,168 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 676 00:49:27,044 --> 00:49:29,004 Δεν μπορούμε να φτιάξουμε τα πράγματα, εκτός αν... 677 00:49:29,421 --> 00:49:32,424 Ξεκινήσουμε με τον φίλο σου. 678 00:49:34,959 --> 00:49:36,710 Αυτόν που ήταν εδώ. Επειδή θα πεθάνουν. 679 00:49:36,752 --> 00:49:38,003 Βρίσκονται σε μεγάλο κίνδυνο. 680 00:49:38,962 --> 00:49:40,130 Το ξέρεις αυτό, σωστά; 681 00:49:41,131 --> 00:49:43,091 Θα πεθάνουν αν δεν τους φέρουμε εδώ πίσω. 682 00:49:43,383 --> 00:49:45,760 Όπου εσύ μπορείς να βοηθήσεις να τους κρατήσουμε ζωντανούς 683 00:49:48,721 --> 00:49:50,139 Έ, Ντόρα. 684 00:49:51,641 --> 00:49:54,560 Υπόσχομαι ότι από δώ και πέρα θα κάνουμε τα πράγματα διαφορετικά. 685 00:49:58,055 --> 00:49:59,264 Θα με εμπιστευτείς; 686 00:50:06,020 --> 00:50:07,230 Ο Έντυ Μπροκ. 687 00:50:07,647 --> 00:50:08,856 Ο Έντυ Μπροκ; 688 00:50:19,355 --> 00:50:20,815 Ήσουν η καλύτερή μας. 689 00:50:21,565 --> 00:50:22,775 Άνοιξέ το. 690 00:50:27,237 --> 00:50:31,408 Όχι! Όχι, όχι, όχι, Θεέ μου! 691 00:50:35,545 --> 00:50:36,921 Μην ανοίξεις την πόρτα. 692 00:50:52,268 --> 00:50:53,436 Μείνε εκεί που είσαι. 693 00:50:54,270 --> 00:50:56,147 - Πού 'σαι, Έντυ. - Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 694 00:50:56,530 --> 00:50:58,198 Χρειάζομαι την ιδιοκτησία του κ. Ντρέικ. 695 00:51:00,409 --> 00:51:01,785 Τί κάνεις; 696 00:51:03,120 --> 00:51:04,329 Σηκώνω τα χέρια μου. 697 00:51:04,704 --> 00:51:06,331 Μας ξεφτιλίζεις. 698 00:51:07,624 --> 00:51:09,584 Όχι δεν το κάνω! 699 00:51:09,792 --> 00:51:11,002 Ναι το κάνεις. 700 00:51:11,002 --> 00:51:13,045 - Όχι δεν το κάνω. - Ναι το κάνεις! 701 00:51:13,045 --> 00:51:14,088 Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο, καθόλου; 702 00:51:14,130 --> 00:51:16,048 Επειδή είναι κάτι πολύ λογικό να κάνεις. 703 00:51:16,215 --> 00:51:18,509 - Έντυ. - Θα το τακτοποιήσω μόνος μου. 704 00:51:18,509 --> 00:51:19,134 Τί; 705 00:51:19,134 --> 00:51:20,344 Έντυ, που είναι το ζωύφιο; 706 00:51:22,346 --> 00:51:23,555 Ρίχτε τον. 707 00:51:34,931 --> 00:51:37,350 Λυπάμαι τόσο για τους φίλους σου. 708 00:51:44,523 --> 00:51:46,567 - Τί είναι αυτό; - Όχι τί. 709 00:51:47,234 --> 00:51:48,402 Ποιός. 710 00:51:59,662 --> 00:52:00,871 Σκατά. 711 00:52:22,524 --> 00:52:23,859 Έξοχα! 712 00:52:24,234 --> 00:52:25,604 Τώρα, κάνουμε μια μπουκιά τα κεφάλια τους 713 00:52:25,634 --> 00:52:26,737 κι ας τους στοιβάξουμε στη γωνία. 714 00:52:26,778 --> 00:52:27,821 Γιατί να το έκανα αυτό; 715 00:52:27,863 --> 00:52:30,490 Σωρός πτωμάτων. Σωρός κεφαλιών. 716 00:52:37,747 --> 00:52:38,956 Τι στο καλό, φίλε. 717 00:52:54,376 --> 00:52:56,461 - Τί διάολο; - Φίλε, πώς το έκανες αυτό; 718 00:52:56,628 --> 00:52:58,213 Φαίνεται πως έχω ένα παράσιτο. 719 00:53:07,054 --> 00:53:09,640 Κ.Ντρέικ, το υποκείμενο έχει πάνω του τον συμβιωτή. 720 00:53:09,640 --> 00:53:11,100 Σας συνδέω με τη λήψη τώρα. 721 00:53:16,104 --> 00:53:18,315 Πέτυχε τη συμβίωση. Το βλέπετε αυτό; 722 00:53:18,648 --> 00:53:20,775 Το βλέπετε;! Πέτυχε τη συμβίωση. 723 00:53:22,860 --> 00:53:26,238 Τρίς. Τρίς, φέρε μου το πλάσμα μου πίσω. 724 00:53:34,288 --> 00:53:35,497 Έντυ. 725 00:53:45,089 --> 00:53:47,091 Δεν είσαι κάν εδώ, έτσι; Απλά βλέπω πράγματα. 726 00:53:47,174 --> 00:53:48,759 Δεν είσαι αληθινός. Είσαι στο κεφάλι μου. 727 00:53:49,301 --> 00:53:51,804 - Επειδή είσαι απλά ένα παράσιτο. - Παράσιτο; 728 00:54:00,260 --> 00:54:02,095 Έχεις όγκο στον εγκέφαλο, Έντυ. 729 00:54:05,849 --> 00:54:07,892 Τον βρήκα. Είναι σε ένα στενό πίσω από το κτήριο Σιούλερ. 730 00:54:08,142 --> 00:54:09,352 Λυπάμαι που σε είπα παράσιτο. 731 00:54:09,394 --> 00:54:11,521 Μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό μεταξύ όγκου και... 732 00:54:12,230 --> 00:54:13,981 Τί είναι αυτό; Τί είναι αυτό; 733 00:54:23,949 --> 00:54:26,242 Μην τον αφήσεις να ξεφύγει. Με καταλαβαίνεις, Τρις; 734 00:54:26,409 --> 00:54:28,369 Ελήφθη. Είμαστε οπλισμένοι και έτοιμοι. 735 00:54:28,911 --> 00:54:30,163 Εξαπολύστε τα ντρόουν. 736 00:55:00,290 --> 00:55:01,500 Σκύψε! 737 00:55:05,003 --> 00:55:06,421 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 738 00:55:23,020 --> 00:55:25,105 Αυτό ξεφεύγει από ότι θεωρούσαμε δυνατόν. 739 00:55:32,236 --> 00:55:33,654 Ω, Θεέ μου, όχι! 740 00:55:55,675 --> 00:55:57,009 Μα την αγία κουράδα! 741 00:56:05,091 --> 00:56:07,009 Τρίς, μην τον αφήσεις να ξεφύγει. 742 00:56:07,218 --> 00:56:09,553 Είμαι πάνω του. Οχήματα, συγκλίνετε. 743 00:56:15,475 --> 00:56:17,436 Ο στόχος κινείται ανατολικά στην Κηφισίας. 744 00:56:28,112 --> 00:56:29,321 Τί στον πούτσο...; 745 00:56:35,619 --> 00:56:37,954 Α, ναι, έχουμε κι άλλα φιλαράκια, τέλεια! 746 00:56:41,916 --> 00:56:43,126 Όχι, όχι όχι. Όχι όχι! 747 00:56:45,795 --> 00:56:47,463 Έχεις τρελαθεί τελείως! 748 00:56:57,472 --> 00:57:02,477 Βρείτε μας στη νέα διεύθυνση --> Subs4free.info <-- 749 00:57:12,431 --> 00:57:14,600 Αυτό είναι αδιέξοδο! - Όχι για μάς! 750 00:57:24,108 --> 00:57:25,318 Ναί! 751 00:58:03,568 --> 00:58:06,488 - Θα πεθάνω! - Δεν θα πεθάνεις! 752 00:58:18,648 --> 00:58:21,776 Πώω. Βασικά αυτό ήταν γαμάτο, δεν θα πώ ψέμ... 753 00:58:30,159 --> 00:58:31,452 - Τον έχω. - Φέρτον σπίτι. 754 00:58:31,661 --> 00:58:32,870 Ελήφθη. 755 00:58:33,121 --> 00:58:34,330 Είναι απίστευτο αυτό. 756 00:58:40,794 --> 00:58:43,505 Ήσουνα μεγάλη ταλαιπωρία, Έντυ. 757 00:58:43,588 --> 00:58:46,716 Ε, ξέρεις. Στόχος μου η ικανοποίησή σας. 758 00:58:58,352 --> 00:59:02,022 Μάτια, πνεύμονες, πάγκρεας. 759 00:59:02,231 --> 00:59:05,025 Τόσοι πολλοί μεζέδες, τόσο λίγος χρόνος. 760 00:59:15,493 --> 00:59:16,827 Αστυνομία! Ακίνητος! 761 00:59:17,328 --> 00:59:18,537 Τα πόδια μου. 762 00:59:35,303 --> 00:59:36,470 Τα πόδια μου. 763 00:59:38,514 --> 00:59:40,941 Ω Θεέ μου. Τα πόδια μου ήταν σπασμένα. 764 00:59:40,971 --> 00:59:43,143 Τώρα δεν είναι σπασμένα. Τί έγινε; 765 00:59:57,948 --> 00:59:59,867 Τί διάολο είσαι; 766 01:00:00,117 --> 01:00:04,746 Είμαι ο Βένομ. Και 'σύ είσαι δικός μου. 767 01:00:05,163 --> 01:00:07,540 Δάγκωσες το κεφάλι κάποιου. 768 01:00:07,999 --> 01:00:09,626 Καύσιμο στο ντεπόζιτο. 769 01:00:09,876 --> 01:00:11,377 Άκου προσεκτικά Έντυ. 770 01:00:11,919 --> 01:00:16,257 Δεν μας βρήκες εσύ. Εμείς σε βρήκαμε. 771 01:00:16,731 --> 01:00:18,899 Σκέψου τον εαυτό σου σαν το μεταφορικό μου μέσο. 772 01:00:19,024 --> 01:00:20,234 Πού πηγαίνεις; 773 01:00:20,317 --> 01:00:23,407 Χρειαζόμαστε τους πυραύλους του Ντρέικ. 774 01:00:23,437 --> 01:00:24,863 Τον θυμάσαι αυτόν; 775 01:00:25,489 --> 01:00:28,533 - Πώς ξέρεις καν γι' αυτό; - Ξέρω τα πάντα, Έντυ. 776 01:00:28,617 --> 01:00:30,243 - Τα ξέρεις; - Τα πάντα για σένα. 777 01:00:30,285 --> 01:00:32,370 - Πώς; - Είμαι μέσα στο κεφάλι σου. 778 01:00:33,496 --> 01:00:35,540 Είσαι ένας χαμένος, Έντυ. 779 01:00:40,711 --> 01:00:44,756 - Θα φάς κανέναν άλλον; - Το πιθανότερο. 780 01:00:44,840 --> 01:00:46,216 Ω Θεέ μου. 781 01:00:46,258 --> 01:00:48,301 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 782 01:00:49,135 --> 01:00:53,139 Συνεργάσου και ίσως μπορεί να επιβιώσεις. 783 01:00:53,806 --> 01:00:55,850 Αυτή είναι η συμφωνία. 784 01:00:59,186 --> 01:01:02,022 Καλησπέρα Κυρίες και Κυρίοι. Καλωσήρθατε στο Σαν Φρανσίσκο. 785 01:01:02,231 --> 01:01:05,442 Για την ασφάλειά σας παραμείνετε στις θέσεις σας... 786 01:01:05,484 --> 01:01:07,444 -Διεθνές Αεροδρόμιο του Σαν Φρανσίσκο- 787 01:01:25,460 --> 01:01:27,587 - Έλα μωρό μου, φτάνω στο σπίτι. - Πού είναι ο Έντυ; 788 01:01:27,754 --> 01:01:28,963 Γιατί; Τί συμβαίνει; 789 01:01:29,047 --> 01:01:31,007 Μόλις πήρα τις εξετάσεις του και... 790 01:01:32,592 --> 01:01:33,801 Είναι χειρότερα απ' όσο πίστευα. 791 01:01:34,427 --> 01:01:36,470 Όλα τα συστήματα του σώματός του... ρινικό, ενδοκρινικό... 792 01:01:37,054 --> 01:01:38,848 Συμπεριφέρονται ανώμαλα. Δεν έχω ξαναδεί τίποτα σαν αυτό. 793 01:01:38,931 --> 01:01:40,891 Και, τί σημαίνει αυτό; Νταν, τί μου λές; 794 01:01:41,183 --> 01:01:42,810 - Πρέπει να τον φέρουμε εδώ. - Θέ μου. 795 01:01:46,605 --> 01:01:49,399 - "Έντυ Μπρόκ εδώ. Αφήστε μήνυμα." - Σκατά. 796 01:01:55,050 --> 01:01:57,844 Πού ήσουν εσύ όταν έφυγε από το σώμα της Δρ. Σκέρθ. 797 01:01:58,679 --> 01:02:00,222 Πού ήταν αυτός; - Ήμουνα... 798 01:02:00,305 --> 01:02:01,932 Αυτή εδώ είναι μια μορφή ζωής ανώτερου επιπέδου. 799 01:02:02,307 --> 01:02:04,184 Και σείς καθόσασταν και το βλέπατε να πεθαίνει. 800 01:02:06,102 --> 01:02:07,312 Η αλαζονία... 801 01:02:12,316 --> 01:02:13,526 Τρίς, άκουσέ με. 802 01:02:13,567 --> 01:02:16,403 Μετά απ' αυτό, δεν μπορούμε να σκοτώσουμε τον Μπροκ. 803 01:02:16,779 --> 01:02:18,989 Όχι πριν βρούμε έναν άλλο κατάλληλο ξενιστή. 804 01:02:19,114 --> 01:02:22,450 Δεν θέλω να σε ξαναδώ, αν δεν έχεις τον Μπροκ! 805 01:02:28,122 --> 01:02:30,207 Αστυφύλακα, τί συμβαίνει, πρέπει να πάω εκεί μέσα. 806 01:02:30,416 --> 01:02:32,543 - Είναι το διαμέρισμα του φίλου μου. - Η περιοχή εκκενώνεται. 807 01:02:32,710 --> 01:02:34,086 Δεν είναι ασφαλές για σάς να είστε εδώ, κυρία μου. 808 01:02:34,086 --> 01:02:35,295 Μπίλ, βρήκα κι άλλον. 809 01:02:35,587 --> 01:02:38,966 Φύγετε από τους δρόμους. Πηγαίνετε σπίτι. Υπάρχουν πτώματα σε όλη την πόλη απόψε. 810 01:02:39,049 --> 01:02:40,258 Πτώματα; 811 01:02:41,593 --> 01:02:43,178 Θεέ μου, Έντυ, πού είσαι; 812 01:02:46,264 --> 01:02:48,433 Ποιά είναι η Άνν; Ο σφυγμός σου ανέβηκε. 813 01:02:48,724 --> 01:02:50,393 Δεν έχεις καμία γαμημένη δουλειά με αυτό! 814 01:02:50,601 --> 01:02:54,188 Έχω δουλειά με οτιδήποτε αφορά εσένα, Έντυ. Δεν έχουμε μυστικά. 815 01:02:54,355 --> 01:02:56,008 Ναι, τότε ξέρεις ακριβώς γιατί ερχόμαστε 816 01:02:56,038 --> 01:02:57,691 εδώ πριν πάμε στους πυραύλους σου, έτσι; 817 01:02:57,774 --> 01:03:00,360 Ασφαλώς. Δεν είμαι παράλογος. 818 01:03:00,944 --> 01:03:02,153 Γαμώτο. 819 01:03:02,320 --> 01:03:03,530 - Ναι. - Έντυ. 820 01:03:03,530 --> 01:03:04,948 Δόξα το Θεό. Πού είσαι; Πρέπει να σε δώ. 821 01:03:05,031 --> 01:03:06,866 Όχι όχι. Δεν μπορείς να με δείς. 822 01:03:07,033 --> 01:03:09,076 Έντυ, θέλω να μου πεις που είσαι. Έρχομαι να σε πάρω. 823 01:03:09,118 --> 01:03:10,853 Όχι, δεν μπορείς να με πλησιάσεις καθόλου. 824 01:03:10,883 --> 01:03:12,246 Δεν μπορείς να με πλησιάσει τώρα. 825 01:03:13,205 --> 01:03:14,373 Ρίτσαρντ. Έι Ρίτσαρντ! 826 01:03:14,999 --> 01:03:17,042 - Πρέπει ν' ανέβω πάνω. - Ξέρεις πως δεν θά πρεπε να είσαι δώ, Έντυ. 827 01:03:17,084 --> 01:03:18,511 Πρέπει να πάω εκεί πάνω, φίλε. 828 01:03:18,541 --> 01:03:20,587 Κοίτα φίλε σ' αγαπάω, αλλά δεν γίνεται. 829 01:03:21,004 --> 01:03:22,672 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα σαν το δεν γίνεται. 830 01:03:22,714 --> 01:03:23,923 Λυπάμαι, φίλε. 831 01:03:24,674 --> 01:03:26,634 Εντάξει. 832 01:03:27,135 --> 01:03:29,387 Εεε, μπορείς απλά να του το δώσεις; 833 01:03:29,387 --> 01:03:30,137 Πρέπει να δεί τί έχει μέσα. 834 01:03:30,137 --> 01:03:32,264 Έντυ, σε παρακαλώ, αλήθεια τη χρειάζομαι αυτή τη δουλειά φίλε. 835 01:03:32,306 --> 01:03:33,364 Ας φάμε τα μυαλά του. 836 01:03:33,394 --> 01:03:35,559 Όχι! Δεν τον ακουμπάς, είναι φίλος μου. 837 01:03:35,601 --> 01:03:36,435 Τί σου συμβαίνει, Έντυ; 838 01:03:36,477 --> 01:03:38,353 Δουλεύει τρεις δουλειές για να υποστηρίξει την οικογένειά του. 839 01:03:38,395 --> 01:03:39,604 Έ, τί γίνεται; 840 01:03:39,646 --> 01:03:40,063 Φεύγουμε. 841 01:03:40,105 --> 01:03:41,189 - "Φεύγουμε"; - Ναι. 842 01:03:41,231 --> 01:03:43,108 - Για ποιούς μιλάς δηλαδή; - Μείνε πίσω! 843 01:03:45,610 --> 01:03:46,778 Ναι. 844 01:03:53,117 --> 01:03:54,285 Σκατά. 845 01:03:54,618 --> 01:03:55,828 Θές να πάς πάνω; 846 01:03:59,456 --> 01:04:00,624 Ε και γιατί δεν το λές; 847 01:04:14,231 --> 01:04:15,941 Είναι γαλήνια εδώ πάνω. 848 01:04:16,233 --> 01:04:17,567 Δεν τα πάω πολύ καλά με τα ύψη. 849 01:04:18,568 --> 01:04:21,613 Ο κόσμος σου δεν είναι και τόσο άσχημος, τελικά. 850 01:04:22,780 --> 01:04:24,866 Σχεδόν λυπάμαι που θα τον δω να τελειώνει. 851 01:04:25,241 --> 01:04:26,451 Αυτό τί σημαίνει; 852 01:04:34,791 --> 01:04:36,293 Πού πήγες; Πού πήγες! 853 01:04:47,386 --> 01:04:48,596 Μας έχω. 854 01:04:55,185 --> 01:04:56,395 Ξανά; 855 01:04:57,187 --> 01:04:58,522 Θα με πεθάνεις. 856 01:04:58,939 --> 01:05:00,815 Αν πεθάνεις εσύ, πεθαίνω κι εγώ. 857 01:05:00,982 --> 01:05:02,817 Ναι, μπορείς όποτε θέλεις να παραιτήσεις 858 01:05:02,859 --> 01:05:05,278 το κουφάρι μου και να το ανταλλάξεις με κάποιο άλλο... 859 01:05:05,486 --> 01:05:07,196 Γιατί να το κάνω αυτό; 860 01:05:07,613 --> 01:05:10,116 Είσαι υπερβολικά καλό ταίρι για να σε πετάξω τόσο σύντομα. 861 01:05:10,783 --> 01:05:14,536 Συν ότι αρχίζεις να μου αρέσεις. Εσύ κι εγώ δεν διαφέρουμε τόσο. 862 01:05:15,120 --> 01:05:16,330 Σ' ευχαριστώ. 863 01:05:17,414 --> 01:05:20,417 "Κάνε το σωστό" "Σκατόμυαλε!" 864 01:05:20,500 --> 01:05:21,709 OK 865 01:05:23,461 --> 01:05:24,671 Να τα στοιχεία σου. 866 01:05:28,257 --> 01:05:29,467 Πηδάμε; 867 01:05:32,303 --> 01:05:33,512 Μουνάκι... 868 01:05:43,813 --> 01:05:45,023 Χέρια! 869 01:05:47,024 --> 01:05:48,359 Πέσε κάτω! Τώρα! 870 01:05:53,155 --> 01:05:55,866 Παιδιά, δεν θέλετε να το κάνετε αυτό. Πιστέψτε με. 871 01:05:55,949 --> 01:05:57,409 - Μάσκες! - Ελήφθη! 872 01:05:57,993 --> 01:05:59,411 Εντάξει, αφού έτσι το θέλετε. 873 01:06:00,412 --> 01:06:01,996 - Μάσκες! - Ελήφθη! 874 01:06:02,205 --> 01:06:03,623 Τί στον πούτσο είναι αυτό το πράγμα;! 875 01:06:09,420 --> 01:06:10,880 Δεν πέφτει! 876 01:06:11,797 --> 01:06:14,049 - Παύση πυρός! - Φωτοβολίδες! 877 01:06:15,592 --> 01:06:17,260 - Εκεί είναι! Εκεί είναι! - Ξαναγεμίστε! Ξαναγεμίστε! 878 01:06:19,137 --> 01:06:20,347 Τον βλέπει κανείς; 879 01:06:22,557 --> 01:06:23,766 Τον έχω- 880 01:06:31,690 --> 01:06:33,025 Ξέρει κανείς πού είναι; 881 01:06:34,776 --> 01:06:36,945 Αλλάζω σε θερμική όραση. Αναζητώ το στόχο. 882 01:06:51,083 --> 01:06:52,376 Δεν τον βλέπω. 883 01:06:54,336 --> 01:06:55,504 Πού είναι; 884 01:07:02,427 --> 01:07:03,636 Χειροβομβίδες! 885 01:07:04,637 --> 01:07:05,847 Ρίξε! 886 01:07:06,013 --> 01:07:07,223 Κρότου - λάμψης! 887 01:07:18,400 --> 01:07:19,818 Στους τοίχους! 888 01:07:19,901 --> 01:07:21,111 Πάνω! 889 01:08:03,074 --> 01:08:05,368 Όχι! Δεν τρώμε αστυνομικούς! 890 01:08:11,748 --> 01:08:12,958 Άννυ! Άννυ περίμενε! 891 01:08:13,000 --> 01:08:16,962 - Τί στο Θεό είναι αυτό! - Δεν είμαι γώ! Το έχω! 892 01:08:17,003 --> 01:08:19,756 - Έντυ τί συμβαίνει;! - Αυτός είναι μέσα μου. 893 01:08:19,881 --> 01:08:21,090 - Αυτός; - Ναι. 894 01:08:21,132 --> 01:08:22,945 Ξέρω πως ακούγεται, ακούγεται τρελό, αλλά... 895 01:08:22,975 --> 01:08:23,676 Είσαι άρρωστος. 896 01:08:24,051 --> 01:08:26,429 - Έντυ είσαι στ' αλήθεια άρρωστος. - Όχι, φοβάμαι! 897 01:08:29,348 --> 01:08:30,516 Και θέλω βοήθεια. 898 01:08:30,933 --> 01:08:32,142 Νοσοκομείο. 899 01:08:35,729 --> 01:08:36,897 Αμέσως τώρα. 900 01:08:39,524 --> 01:08:40,734 Δεν μπορώ να πάω μαζί σου. 901 01:08:40,900 --> 01:08:43,486 - Δεν είναι ασφαλές. - Μπες στ' αμάξι, Έντυ. 902 01:08:45,655 --> 01:08:48,616 - Στο πίσω κάθισμα. - Μου αρέσει. Μπες μέσα. 903 01:08:55,778 --> 01:08:56,987 Δεν έχω τον έλεγχο. 904 01:08:59,489 --> 01:09:00,907 Ο Νταν χρειάζεται κι άλλη αξονική. 905 01:09:01,032 --> 01:09:03,368 - Όχι αξονική. - Όχι. Όχι αξονική. 906 01:09:03,410 --> 01:09:04,577 Τι; Γιατί; 907 01:09:04,619 --> 01:09:07,246 Τα ηχητικά κύματα μεταξύ 4,000 και 6,000 χερτζ είναι θανάσιμα. 908 01:09:09,081 --> 01:09:12,084 Τα ηχητικά κύματα της αξονικής είναι πολύ επιβλαβή γι' αυτόν. 909 01:09:13,043 --> 01:09:15,295 Τί, δηλαδή, ο ήχος είναι σαν τον κρυπτονίτη του; 910 01:09:15,754 --> 01:09:17,589 - Όχι όλοι οι ήχοι. - Και η φωτιά. 911 01:09:18,423 --> 01:09:19,883 Φωτιά. Και η φωτιά. 912 01:09:20,175 --> 01:09:21,343 Σου μιλάει. 913 01:09:23,386 --> 01:09:24,554 Πάντα. 914 01:09:25,930 --> 01:09:27,140 Πονάς; 915 01:09:27,181 --> 01:09:28,141 Όχι. 916 01:09:28,182 --> 01:09:32,353 Όχι, δεν νιώθω τίποτα εξαιτίας του, μόνο που πεινάω όλη την ώρα. 917 01:09:32,561 --> 01:09:36,523 Και νιώθεις λύπη, έτσι δεν είναι Έντυ; Όταν είσαι μαζί της. 918 01:09:37,691 --> 01:09:38,942 Βγές από το κεφάλι μου, ρε. 919 01:09:39,651 --> 01:09:41,528 Δεν ζήτησες ποτέ συγνώμη. 920 01:09:41,945 --> 01:09:44,697 Μπορεί να μην ζήσεις για να βρείς άλλη ευκαιρία. 921 01:09:50,661 --> 01:09:51,871 Άννυ. 922 01:09:52,496 --> 01:09:55,749 Θέλω μόνο να πώ, πως ό, τι και να συμβεί... 923 01:09:56,125 --> 01:10:01,796 Πως ειλικρινά λυπάμαι για ό,τι σου έχω κάνει. 924 01:10:02,172 --> 01:10:03,506 Λυπάμαι πολύ, πολύ. 925 01:10:05,133 --> 01:10:06,342 Και πως σ' αγαπάω. 926 01:10:07,927 --> 01:10:09,136 Ω, Έντυ. 927 01:10:10,763 --> 01:10:11,512 Τώρα δεν είναι η ώρα. 928 01:10:11,542 --> 01:10:12,932 Ας σε κρατήσουμε απλά ζωντανό, εντάξει; 929 01:10:15,267 --> 01:10:16,435 Ωραίο αυτό. 930 01:10:19,354 --> 01:10:23,566 Είμαι βρεγμένος, κρυώνω. Μπορώ να το φορέσω αυτό; 931 01:10:24,400 --> 01:10:26,819 Ναι, ναι, μπορείς να φορέσεις ό,τι θές. 932 01:10:46,310 --> 01:10:47,519 Γειά σας; 933 01:10:58,738 --> 01:10:59,947 Τί κάνεις εδώ; 934 01:11:04,034 --> 01:11:05,244 Χάθηκες; 935 01:11:07,079 --> 01:11:08,413 Δεν χάθηκα εγώ. 936 01:11:16,754 --> 01:11:17,922 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 937 01:11:18,106 --> 01:11:19,315 Έντυ, λυπάμαι. 938 01:11:19,482 --> 01:11:20,691 Τί; 939 01:11:21,609 --> 01:11:24,445 Έντυ, μόλις βγήκαν οι εξετάσεις σου. Η καρδιά σου έχει ατροφήσει σοβαρά. 940 01:11:24,528 --> 01:11:28,532 - Μην τον ακούς. Μπορώ να τη φτιάξω. - Δεν θέλω να το φτιάξεις. 941 01:11:28,574 --> 01:11:29,783 Μπορώ να σε γιατρέψω. 942 01:11:32,327 --> 01:11:33,954 Μπορείς να το φτιάξεις; 943 01:11:33,995 --> 01:11:36,748 Όχι, δεν έχω ξαναδεί τίποτα σαν αυτό. Αυτό το παράσιτο, ότι κι αν είναι- 944 01:11:36,873 --> 01:11:39,751 - Παράσιτο;! - Σε τρώει από μέσα. 945 01:11:39,834 --> 01:11:41,627 - Παράσιτο, δεν είναι. - Τον χρησιμοποιείς έτσι δεν είναι; 946 01:11:41,711 --> 01:11:42,962 Όχι! Κάνει λάθος. 947 01:11:42,962 --> 01:11:45,089 Έντυ, πρέπει να πάμε στην εντατική. 948 01:11:45,965 --> 01:11:48,050 Περιμένετε! Εγώ, ο Έντυ, πεθαίνω; 949 01:11:48,133 --> 01:11:49,760 - Όχι! - Τον σκοτώνεις. 950 01:11:49,801 --> 01:11:51,762 Δεν ξέρουν τι λένε. 951 01:11:51,845 --> 01:11:53,722 - Άκου, δεν έχουμε πολύ χρόνο. - Θεέ μου! Έντυ! 952 01:11:53,847 --> 01:11:55,348 Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 953 01:11:56,224 --> 01:11:58,685 Βλέπεις, τώρα σε σκοτώνει. Εγώ σε σκοτώνω. Λυπάμαι τόσο. 954 01:12:01,187 --> 01:12:02,480 - αξονικός τομογράφος... - Όχι! Μην το κάνεις αυτό. 955 01:12:19,662 --> 01:12:22,039 Είσαι εντάξει; Έπρεπε να τον βγάλω από μέσα σου. 956 01:12:30,390 --> 01:12:32,434 Εσύ σκοτώνεις εμένα; 957 01:12:33,350 --> 01:12:34,560 Τί έγινε το "εμείς"; 958 01:12:34,602 --> 01:12:36,395 Τί έγινε το "εμείς"; 959 01:12:38,313 --> 01:12:40,315 Ναι, τώρα να σε δώ, ε; 960 01:12:40,732 --> 01:12:42,067 Τώρα πεθαίνεις κι εσύ. 961 01:12:44,194 --> 01:12:45,403 Τελειώσαμε. 962 01:12:47,622 --> 01:12:49,832 - Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις; - Οπουδήποτε εκτός από δώ. 963 01:12:50,166 --> 01:12:51,751 Δε νομίζεις ότι έχουμε ένα μικρό πρόβλημα στα χέρια μας; 964 01:12:51,751 --> 01:12:53,335 Περίμενε. Εσύ μην με αφήνεις με αυτό το πράγμα. 965 01:12:56,839 --> 01:13:00,383 - Θές να μου πείς τί διάολο συμβαίνει; - Θέλω. Και έχεις δίκιο. 966 01:13:00,509 --> 01:13:04,637 Πρέπει να μιλήσουμε γι' αυτό. Αλλά δεν ξέρω πολλά περισσότερα από 'σένα. 967 01:13:04,762 --> 01:13:07,515 Και, φαντάζομαι, πως δεν έχει κανέναν άλλον να στραφεί. 968 01:13:07,640 --> 01:13:09,763 Είναι ένας πολύ πολύπλοκος άνθρωπος. 969 01:13:09,793 --> 01:13:11,268 Αλλά Νταν, σου υπόσχομαι. 970 01:13:11,477 --> 01:13:13,100 Δεν συμβαίνει τίποτα με μένα και τον Έντυ. 971 01:13:13,130 --> 01:13:14,521 Δεν μιλάω για σένα και τον Έντυ. 972 01:13:15,564 --> 01:13:16,732 Μιλάω για αυτό. 973 01:13:19,662 --> 01:13:20,830 Νταν. 974 01:13:27,377 --> 01:13:28,587 Πού είναι; 975 01:13:54,736 --> 01:13:55,945 Έντυ, Έντυ, Έντυ. 976 01:14:23,179 --> 01:14:25,472 Μπορείς να με σκοτώσεις γιατί έτσι κι αλλιώς πεθαίνω. 977 01:14:26,807 --> 01:14:28,392 Δεν θα σε σκοτώσω απλώς. 978 01:14:29,309 --> 01:14:30,727 Αυτό δεν θα είχε πλάκα. 979 01:14:31,603 --> 01:14:35,565 Όχι, όχι, όχι, όχι. Θα ξεριζώσω τη γλώσσα σου από τη μούρη σου! 980 01:14:39,443 --> 01:14:40,653 Σταμάτα. 981 01:14:40,653 --> 01:14:42,238 Γεμίζετε με αίματα όλο το εργαστήριό μου, πηγαίνετε. 982 01:14:42,655 --> 01:14:43,864 Πηγαίνετε! 983 01:14:52,789 --> 01:14:53,999 Πού είναι; 984 01:14:53,999 --> 01:14:57,919 Δεν ξέρω. Και ξέρεις κάτι; Ακόμα κι αν ήξερα, δεν θα σου έλεγα. 985 01:14:58,228 --> 01:14:59,437 Δεν σε εμπιστεύομαι... 986 01:14:59,562 --> 01:15:01,856 ...Και είσαι παράφρων. 987 01:15:02,189 --> 01:15:03,858 - Αυτό πονάει. - Συγνώμη. 988 01:15:04,108 --> 01:15:05,651 Θα γράψω πολύ στο ημερολόγιό μου γι' αυτό απόψε. 989 01:15:05,734 --> 01:15:07,194 Γίνεσαι βλάκας, Μπρόκ. Δεν είμαι τρελός 990 01:15:07,194 --> 01:15:10,113 Τρελός είναι ο τρόπος που οι άνθρωποι επιλέγουν να ζήσουν σήμερα. 991 01:15:10,656 --> 01:15:12,449 Σκέψου το. Το μόνο που κάνουμε είναι να παίρνουμε, 992 01:15:12,449 --> 01:15:14,242 να παίρνουμε, να παίρνουμε. Δεν μπορεί να συνεχιστεί. 993 01:15:14,618 --> 01:15:17,120 Φέραμε τον πλανήτη στο χείλος της εξαφάνισης. 994 01:15:17,162 --> 01:15:18,913 Είμαστε παράσιτα. Και εσύ είσαι ένα καλό παράδειγμα. 995 01:15:19,205 --> 01:15:20,957 Σκέψου το. Το μόνο που κάνεις είναι να παίρνεις. 996 01:15:21,040 --> 01:15:22,250 Πήρες τον συμβιωτή μου. 997 01:15:22,817 --> 01:15:25,528 Ρίχνεις βολές σε έναν σπουδαίο άνδρα που προσπαθεί να καταφέρει κάτι. 998 01:15:25,612 --> 01:15:26,821 Σε ποιόν; 999 01:15:27,864 --> 01:15:30,157 Δεν πήρες από το πρόσωπο που αγαπούσες περισσότερο; 1000 01:15:30,199 --> 01:15:31,742 Που σε εμπιστευόταν περισσότερο; 1001 01:15:31,784 --> 01:15:32,910 Αυτό είναι παρανοϊκό. 1002 01:15:32,910 --> 01:15:36,622 Αυτό που ξεκίνησα εγώ είναι ένας εντελώς καινούριος κόσμος. Ένα νέο είδος. 1003 01:15:37,456 --> 01:15:39,791 Άνθρωπος και συμβιωτής, συνδυασμένοι. 1004 01:15:39,875 --> 01:15:42,335 Άσε με να σου πώ κάτι, φιλαράκο. Σαν άνδρας προς άνδρα... 1005 01:15:42,460 --> 01:15:45,004 Επειδή πέρασα ένα σημαντικό χρονικό διάστημα, 1006 01:15:45,672 --> 01:15:48,341 με ένα από αυτά τα πλάσματα στον κώλο μου. 1007 01:15:48,841 --> 01:15:50,092 Δεν έχει και πολλή πλάκα. 1008 01:15:50,176 --> 01:15:54,054 Και μετά μαθαίνω ότι, εξαρχής, σε σκοτώνουν. 1009 01:15:54,304 --> 01:15:56,073 Αυτή είναι η τελευταία φορά που σε ρωτάω. 1010 01:15:56,103 --> 01:15:57,224 Που είναι ο συμβιωτής μου; 1011 01:15:57,266 --> 01:15:58,475 Δεν έχω ιδέα. 1012 01:15:58,600 --> 01:16:00,060 Πού είναι;! 1013 01:16:00,101 --> 01:16:01,144 Θεέ μου! 1014 01:16:01,186 --> 01:16:02,771 Πού είναι ο Βένομ;! 1015 01:16:02,854 --> 01:16:06,399 Είναι ό,τι πιο άσχημο γαμημένο πράγμα έχω δεί! 1016 01:16:12,533 --> 01:16:13,743 Ξέρεις κάτι, Μπροκ... 1017 01:16:14,076 --> 01:16:15,452 Μου είσαι άχρηστος. 1018 01:16:16,287 --> 01:16:18,414 Τρίς! Έλα να καθαρίσεις το χάλι σου! 1019 01:16:20,916 --> 01:16:22,918 Έχει κι αυτός ένα στον κώλο του. 1020 01:16:31,152 --> 01:16:33,347 Οι φίλοι σου. Οι άλλοι. Ζητώ συγνώμη. 1021 01:16:33,377 --> 01:16:35,573 Προσπάθησα να τους κρατήσω ζωντανούς. 1022 01:16:36,449 --> 01:16:39,368 Υπάρχουν πολλοί περισσότεροι από μάς. Εκατομμύρια. 1023 01:16:40,035 --> 01:16:42,246 Θα ακολουθήσουν όπου τους οδηγήσω. 1024 01:16:44,248 --> 01:16:45,457 Όπου τους οδηγήσουμε. 1025 01:16:45,999 --> 01:16:47,209 Ναι, εμείς. 1026 01:16:47,793 --> 01:16:50,795 Αλλά πρώτα, πρέπει να τον ανακτήσουμε. 1027 01:16:52,672 --> 01:16:53,881 Μπορώ να το φροντίσω αυτό. 1028 01:16:59,178 --> 01:17:01,722 Ε, τί θα κάνετε, θα με περπατήσετε μέχρι θανάτου; 1029 01:17:02,181 --> 01:17:03,390 Σκάσε. 1030 01:17:07,102 --> 01:17:08,562 Όχι και τόσο σκληρός χωρίς τον φίλο σου. 1031 01:17:13,858 --> 01:17:15,485 Δεν σε αγάπησε η μητέρα σου; 1032 01:17:18,446 --> 01:17:19,613 Γαμότο! 1033 01:17:22,574 --> 01:17:24,368 Υποθέτω πως αποδίδει να είσαι εκπαιδευμένος, ε; 1034 01:17:25,077 --> 01:17:26,870 Δέν έχει και τόση σημασία αν με σκοτώσεις, 1035 01:17:26,912 --> 01:17:28,397 Επειδή σ' αυτόν τον κόσμο συμβαίνει 1036 01:17:28,427 --> 01:17:30,040 κάτι μεγαλύτερο από σένα και από μένα. 1037 01:17:30,665 --> 01:17:32,125 Πολύ μεγαλύτερο από μένα. 1038 01:17:33,084 --> 01:17:37,046 Και είναι πολύ, πολύ μεγαλύτερο από σένα. 1039 01:17:39,924 --> 01:17:41,175 Το κάρμα είναι πουτάνα. 1040 01:17:41,717 --> 01:17:42,926 Δεν πιστεύω στο κάρμα. 1041 01:17:51,393 --> 01:17:52,602 Γειά σου, Έντυ. 1042 01:18:16,541 --> 01:18:17,750 Ώ, όχι... 1043 01:18:19,335 --> 01:18:20,795 Μόλις έκανα μια μπουκιά το κεφάλι αυτού του τύπου. 1044 01:18:21,754 --> 01:18:24,089 Ξέρω, το έχω νιώσει και δεν είναι ωραίο. 1045 01:18:24,173 --> 01:18:25,841 Εκείνος με τον Ντρέικ, είναι ο Ράιοτ (Riot). 1046 01:18:25,883 --> 01:18:26,967 Ποιος είναι ο Ράιοτ; 1047 01:18:26,967 --> 01:18:29,511 Είναι αυτός που θα έλεγες αρχηγός της ομάδας. 1048 01:18:29,678 --> 01:18:31,555 Έχει ολόκληρο οπλοστάσιο. 1049 01:18:31,721 --> 01:18:32,931 Ο Ντρέικ έχει τον δικό του συμβιωτή. 1050 01:18:32,973 --> 01:18:34,599 - Είναι ασταμάτητος. - Τέλεια. 1051 01:18:34,682 --> 01:18:37,185 - Πρέπει να πάμε! - Να πάμε; Πού; Πού πάμε; 1052 01:18:37,352 --> 01:18:38,728 - Λοιπόν, εγώ έρχομαι μαζί σου. - Όχι. 1053 01:18:38,811 --> 01:18:40,021 Θα γίνει βρώμικο... 1054 01:18:40,062 --> 01:18:41,481 Ξέρει να παίζει βρώμικα, πίστεψέ με. 1055 01:18:41,511 --> 01:18:42,773 Ναι, μπορώ να παίξω βρώμικα. 1056 01:18:44,650 --> 01:18:45,818 Όχι σήμερα. 1057 01:18:47,736 --> 01:18:49,112 Ω, αυτά είναι μαλακίες! 1058 01:18:51,281 --> 01:18:52,657 Δεν είναι προσωμοίωση. 1059 01:18:53,116 --> 01:18:54,784 Το πλήρωμα δεν έχει προετοιμαστεί ακόμα. 1060 01:18:55,243 --> 01:18:58,246 - Εγώ θα πιλοτάρω το σκάφος. - Εσείς; 1061 01:18:58,413 --> 01:18:59,997 Ναι, εγώ. Σε πόση ώρα; 1062 01:19:00,414 --> 01:19:02,333 Φορτώνουμε το πρόγραμμα και τρέχουμε τα διαγνωστικά. 1063 01:19:02,541 --> 01:19:03,792 Αλλά ακόμα και πλήρως αυτοματοποιημένο, 1064 01:19:03,792 --> 01:19:05,461 δεν μπορείτε να πιλοτάρετε αυτό το σκάφος ολομόναχος. 1065 01:19:08,380 --> 01:19:09,589 Όχι μόνος μου. 1066 01:19:14,010 --> 01:19:16,346 Γαμότο! Τί έγινε εκεί πίσω; Μόλις αφήσαμε την Άννυ. 1067 01:19:16,387 --> 01:19:17,680 Δεν είναι ασφαλές για 'κείνη. 1068 01:19:18,431 --> 01:19:19,932 Αν δεν σταματήσουμε τον Ράιοτ, 1069 01:19:19,974 --> 01:19:23,352 θα επιστρέψει εδώ πέρα με εκατομμύρια περισσότερους από το είδος μου. 1070 01:19:23,435 --> 01:19:24,645 Εκατομμύρια; 1071 01:19:24,645 --> 01:19:29,900 Τί; Θα έπαιρνες το σκάφος και θα γυρνούσες εδώ με ολόκληρο στρατό; 1072 01:19:29,983 --> 01:19:30,845 και μετά τί θα κάνατε; 1073 01:19:30,875 --> 01:19:32,402 Θα τρεφόσασταν με ολόκληρο τον πλανήτη; 1074 01:19:32,831 --> 01:19:33,131 Ναι! 1075 01:19:33,161 --> 01:19:35,708 Αλλά είναι διαφορετικά τώρα, Έντυ. 1076 01:19:36,000 --> 01:19:37,668 Αποφάσισα να μείνω. 1077 01:19:37,710 --> 01:19:38,544 Ουάου. 1078 01:19:38,586 --> 01:19:40,796 Στον πλανήτη μου, είμαι περίπου ένας χαμένος. 1079 01:19:40,796 --> 01:19:41,547 Σαν εσένα. 1080 01:19:41,547 --> 01:19:43,549 Αλλά εδώ, θα μπορούσαμε να είμαστε παραπάνω... 1081 01:19:43,590 --> 01:19:44,258 Συγνώμη; 1082 01:19:44,299 --> 01:19:45,926 Και αρχίζει να μου αρέσει εδώ. 1083 01:19:46,093 --> 01:19:47,761 Α, σου αρέσουμε τώρα, ε; 1084 01:19:47,803 --> 01:19:49,721 Παρόλαυτά, δεν θα έχει μείνει τίποτα για να μας αρέσει, 1085 01:19:49,763 --> 01:19:51,181 αν δεν σταματήσουμε αυτόν τον πύραυλο. 1086 01:19:51,556 --> 01:19:54,761 Τό πιασα. Όταν πρόκειται για πλήρη αφανισμό, 1087 01:19:54,791 --> 01:19:56,394 ξαναγυρνάμε στο εμείς. 1088 01:19:56,519 --> 01:19:58,020 Είναι "εμείς". Είτε σου αρέσει είτε όχι, 1089 01:19:58,020 --> 01:19:59,855 θα πάρει και τους δυό μας για να τα καταφέρουμε. 1090 01:20:00,439 --> 01:20:01,257 Κόψε τις μαλακίες. 1091 01:20:01,287 --> 01:20:03,150 Τί πραγματικά σε έκανε να αλλάξεις γνώμη; 1092 01:20:06,820 --> 01:20:09,531 Εσύ. Εσύ το έκανες, Έντυ. 1093 01:20:11,866 --> 01:20:13,034 Κόψε τα διαγνωστικά. 1094 01:20:13,618 --> 01:20:14,786 Κύριε; 1095 01:20:14,827 --> 01:20:16,662 Με άκουσες; Εκκίνησε την εκτόξευση. 1096 01:20:23,377 --> 01:20:25,963 Πέντε λεπτά για την εκτόξευση. 1097 01:20:26,505 --> 01:20:28,507 Η ακολουθία εκτόξευσης ξεκίνησε. 1098 01:20:30,842 --> 01:20:32,051 -Διαδικασία ακύρωσης εκτόξευσης- 1099 01:20:41,602 --> 01:20:43,062 Τη βάψαμε. 1100 01:21:03,038 --> 01:21:06,500 Ω, Χριστέ μου. Τον έχεις αυτόν, σωστά; 1101 01:21:06,667 --> 01:21:09,127 Έχει κόλπα που δεν έχεις ξαναδεί. 1102 01:21:09,294 --> 01:21:11,004 Τί σημαίνει αυτό; Ποιές είναι οι πιθανότητές μας; 1103 01:21:12,255 --> 01:21:13,923 Λίγο πολύ, μηδέν. 1104 01:21:15,383 --> 01:21:17,843 Α, γάμα το! Πάμε να σώσουμε τον πλανήτη. 1105 01:21:20,846 --> 01:21:22,890 Τέσσερα λεπτά για την απογείωση. 1106 01:21:32,524 --> 01:21:35,068 Βένομ, μπες μέσα στον πύραυλο. 1107 01:21:35,443 --> 01:21:38,988 Όχι! Δεν θα σε αφήσουμε να καταστρέψεις αυτόν τον κόσμο. 1108 01:21:39,697 --> 01:21:40,865 Τότε πεθαίνεις. 1109 01:21:51,583 --> 01:21:53,418 - Παναγία μου! - Σου τό πα. 1110 01:21:53,459 --> 01:21:55,461 Τρία λεπτά για την απογείωση... 1111 01:22:07,806 --> 01:22:09,224 Έχεις δυνατό ξενιστή. 1112 01:22:11,518 --> 01:22:13,436 Αλλά όχι αρκετά δυνατό. 1113 01:22:51,596 --> 01:22:53,973 Δύο λεπτά και τριάντα δευτερόλεπτα για την εκτόξευση... 1114 01:22:56,642 --> 01:22:57,852 Έντυ; 1115 01:23:02,231 --> 01:23:03,857 Ντρέικ, σταμάτα! 1116 01:24:09,834 --> 01:24:11,336 Σου τό 'πα πως μπορώ να παίξω βρώμικα. 1117 01:24:19,385 --> 01:24:21,345 Ένα λεπτό για την εκτόξευση... 1118 01:24:39,653 --> 01:24:40,821 Άργησες πολύ. 1119 01:24:41,488 --> 01:24:43,032 Αυτό είναι το επόμενο βήμα στην... 1120 01:24:45,409 --> 01:24:46,618 Μιλάς υπερβολικά. 1121 01:24:56,461 --> 01:24:57,962 Τριάντα δευτερόλεπτα για την εκτόξευση... 1122 01:24:58,045 --> 01:25:00,422 Είσαι ένα τίποτα. 1123 01:25:28,323 --> 01:25:29,532 Δέκα δευτερόλεπτα... 1124 01:25:30,659 --> 01:25:31,868 Εννιά... 1125 01:25:32,577 --> 01:25:37,039 Οχτώ. Επτά. Έξι. 1126 01:25:37,748 --> 01:25:43,128 Πέντε. Τέσσερα. Τρία. Δύο... 1127 01:25:44,755 --> 01:25:45,964 Ένα... 1128 01:25:57,141 --> 01:25:58,351 Προδότη! 1129 01:25:58,476 --> 01:26:00,478 Καλή ζωή νά 'χεις. 1130 01:26:26,501 --> 01:26:27,711 Αντίο, Έντυ. 1131 01:26:29,045 --> 01:26:30,630 Βένομ! Όχι! 1132 01:27:19,050 --> 01:27:20,601 Σ' ευχαριστώ που έμεινες πλάι μου, Άννυ. 1133 01:27:20,631 --> 01:27:21,678 Σ' ευχαριστώ που με έσωσες. 1134 01:27:22,926 --> 01:27:24,632 Οπότε, πώς νιώθεις μετά από όλα αυτά; 1135 01:27:24,662 --> 01:27:25,860 Νιώθω υπέροχα. Τέλεια. 1136 01:27:26,796 --> 01:27:27,348 Ουάου. 1137 01:27:27,480 --> 01:27:28,980 Ναι, σκέφτομαι να τους κάνω μήνυση όμως, 1138 01:27:29,010 --> 01:27:29,760 θες να το αναλάβεις; 1139 01:27:31,073 --> 01:27:32,908 Είσαι τυχερός που αποφάσισα να δουλεύω αφιλοκερδώς. 1140 01:27:33,992 --> 01:27:35,493 Θα μπω στο γραφείο του Συνηγόρου του Πολίτη. 1141 01:27:35,869 --> 01:27:37,078 Είσαι καλό άτομο, Άνν. 1142 01:27:37,912 --> 01:27:39,080 Κι εσύ; Τί θα κάνεις; 1143 01:27:39,455 --> 01:27:41,207 Το δίκτυο μου ζήτησε να ξαναβγάλουμε την εκπομπή. 1144 01:27:41,207 --> 01:27:42,917 Θέλουν να αρχίσω με ένα κομμάτι για τον Ντρέικ. 1145 01:27:43,167 --> 01:27:45,169 Ω, αλήθεια; Τί είπες; 1146 01:27:45,878 --> 01:27:46,694 Δεν μου πάει. 1147 01:27:46,724 --> 01:27:49,047 Θέλω να συγκεντρωθώ στον γραπτό λόγο. 1148 01:27:49,673 --> 01:27:51,383 Χτύπησα τη συνέντευξη της ζωής μου. 1149 01:27:51,800 --> 01:27:53,009 Αλήθεια; Ποιον; 1150 01:27:53,134 --> 01:27:54,302 Θα πρέπει να την διαβάσεις. 1151 01:27:54,803 --> 01:27:56,012 Ααα, όπως όλοι οι άλλοι. 1152 01:27:56,638 --> 01:27:57,847 Ναι. 1153 01:28:00,403 --> 01:28:01,821 Έ, λυπάμαι για τον Βένομ. 1154 01:28:04,323 --> 01:28:05,491 Έεε... 1155 01:28:08,035 --> 01:28:09,286 Θές να μιλήσουμε για αυτό το φιλί; 1156 01:28:10,495 --> 01:28:12,664 Αυτό; Το λές αυτό φιλί...; Όχι. Αυτό ήταν... 1157 01:28:15,041 --> 01:28:18,127 Αυτό ήταν... ιδέα του φίλου σου. 1158 01:28:19,086 --> 01:28:20,838 Α, ναι, ωραία. Καλό να το ξέρω. 1159 01:28:23,465 --> 01:28:25,717 - Είχε όμως τέλεια αίσθηση. - Τί; 1160 01:28:26,676 --> 01:28:28,220 - Εννοώ, τό... - Η δύναμη; 1161 01:28:29,638 --> 01:28:31,931 - Ναι, ξέρεις, όταν είναι... Ξέρεις. - Μέσα σου; 1162 01:28:32,015 --> 01:28:33,641 - Ξέρεις τί εννοώ. - OK. 1163 01:28:35,434 --> 01:28:36,644 Ε, Έντυ; 1164 01:28:36,644 --> 01:28:38,854 Δεν θα πούμε στον Νταν γι' αυτό, εντάξει; 1165 01:28:39,021 --> 01:28:39,587 Κοίτα την. 1166 01:28:39,617 --> 01:28:41,940 Δεν έχει ιδέα ότι θα την κερδίσουμε πίσω. 1167 01:28:42,649 --> 01:28:45,569 Όχι, δεν νομίζω... 1168 01:28:45,819 --> 01:28:48,071 - Συγνώμη, τί ήταν αυτό; - Δεν θα το πώ στον Νταν. 1169 01:28:48,280 --> 01:28:50,115 - Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις, Έντυ; - Όχι. 1170 01:28:50,198 --> 01:28:53,868 - Ανήκεις μαζί μας, Άννυ. - Έντυ, είσαι σίγουρος; 1171 01:28:54,827 --> 01:28:58,748 Θεούλη μου. Κοίτα την ώρα. Πρέπει να φύγω. 1172 01:28:59,874 --> 01:29:01,250 Χάρηκα που σε είδα, Ανν. 1173 01:29:02,000 --> 01:29:04,086 Πρόσεχε, εντάξει; 1174 01:29:04,378 --> 01:29:05,879 Ναι. Και 'σύ να προσέχεις τον εαυτό σου. 1175 01:29:10,133 --> 01:29:12,760 Έιι. Μην την παρατήσεις. -- RIP STAN LEE -- BON VOYAGE -- 1176 01:29:14,069 --> 01:29:15,279 Κανένας απ' τους δυό σας. 1177 01:29:15,654 --> 01:29:16,864 Δεν θα την παρατήσουμε. 1178 01:29:16,864 --> 01:29:18,115 Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 1179 01:29:18,407 --> 01:29:20,325 Περίμενε. Αυτό μοιάζει νοστιμότατο. 1180 01:29:21,409 --> 01:29:23,995 Δεν έχω απολύτως κανένα πρόβλημα με το να μείνεις, 1181 01:29:23,995 --> 01:29:26,539 αλλά αν το κάνεις θα πρέπει να έχουμε κάποιους κανόνες, εντάξει; 1182 01:29:27,081 --> 01:29:30,543 Δεν μπορείς απλά να γυρνάς και να τρώς όποιον θές. 1183 01:29:30,751 --> 01:29:32,503 - Δεν μπορώ; - Όχι, δεν μπορείς. 1184 01:29:32,545 --> 01:29:34,380 Ωραία, πρέπει να το ξαναπιάσουμε αυτό. 1185 01:29:34,463 --> 01:29:36,647 Υπάρχουν καλοί άνθρωποι σ' αυτόν τον κόσμο. 1186 01:29:36,677 --> 01:29:37,591 Πολλοί απ' αυτούς, 1187 01:29:37,883 --> 01:29:41,303 Και μετά υπάρχουν κακοί άνθρωποι. Πρέπει να ξέρεις τη διαφορά. 1188 01:29:41,386 --> 01:29:47,016 Η συμφωνία είναι: θα σου επιτρέπεται να αγγίζεις, να πληγώνεις... 1189 01:29:47,141 --> 01:29:51,562 Και ίσως, κάποια πιθανότητα, να τρώς ΜΟΝΟ τους κακούς. 1190 01:29:51,562 --> 01:29:54,064 Αλλά ποτέ, ποτέ, τους καλούς. Εντάξει; 1191 01:29:54,231 --> 01:29:56,191 - Καλά. - Όμορφα. 1192 01:29:56,900 --> 01:29:58,402 Και πώς ξέρει κανείς τη διαφορά; 1193 01:29:58,402 --> 01:30:00,779 Α, είναι πανεύκολο. Πρέπει μόνο να, ας πούμε... 1194 01:30:01,112 --> 01:30:02,989 Μπορείς να το διαισθανθείς. Μπορείς να το αισθανθείς. 1195 01:30:02,989 --> 01:30:04,824 Κάποιες φορές μπορείς και να το νιώσεις ακόμα. 1196 01:30:05,933 --> 01:30:07,143 Ό,τι πείς. 1197 01:30:07,351 --> 01:30:09,019 Αλλά μπορούμε να βρούμε κάτι να φάμε τώρα; 1198 01:30:09,186 --> 01:30:11,811 Αλλιώς, το συκώτι σου έχει αρχίσει να φαίνεται 1199 01:30:11,841 --> 01:30:13,941 πολύ πολύ ζουμερό... και νόστιμο... 1200 01:30:14,274 --> 01:30:16,860 Ναι. Ωραία, ξέρω ένα μέρος εδώ κοντά. 1201 01:30:19,738 --> 01:30:20,989 Έ, κυρία Τσέν! 1202 01:30:21,906 --> 01:30:23,116 Τί κάνεις, Έντυ; 1203 01:30:23,157 --> 01:30:24,700 Δεν αλλάζει τίποτα εκτός από τον καιρό. Ξέρεις. 1204 01:30:24,826 --> 01:30:26,035 Όχι. 1205 01:30:28,287 --> 01:30:31,290 Λοιπόν, τί γαστρονομικές απολαύσεις θα σου κάνουν σήμερα; 1206 01:30:31,415 --> 01:30:33,166 Πατατάκια και σοκολάτα. 1207 01:30:33,208 --> 01:30:35,043 ΟΚ. Κανένα πρόβλημα. 1208 01:30:36,528 --> 01:30:37,737 Ήρθε η ώρα της πληρωμής, Τσεν. 1209 01:30:39,572 --> 01:30:40,046 Σε παρακαλώ. 1210 01:30:40,076 --> 01:30:41,657 Δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό... 1211 01:30:41,741 --> 01:30:42,908 Τώρα! 1212 01:30:43,033 --> 01:30:44,451 - Κακός, σωστά; - Ναι. 1213 01:30:51,875 --> 01:30:53,960 Έτσι και ξανάρθεις εδώ... 1214 01:30:54,085 --> 01:30:56,754 Για την ακρίβεια, αν πας οπουδήποτε σ' αυτήν την πόλη, 1215 01:30:56,796 --> 01:30:58,673 να εκμεταλευτείς αθώους ανθρώπους... 1216 01:30:58,715 --> 01:31:01,550 θα σε βρούμε... και θα φάμε και τα δυό σου πόδια 1217 01:31:01,592 --> 01:31:03,385 και μετά και τα δυό σου χέρια 1218 01:31:03,427 --> 01:31:05,554 Και μετά θα φάμε τη μάπα σου ακριβώς από το κρανίο σου. 1219 01:31:05,638 --> 01:31:06,805 Καταλαβαίνεις; 1220 01:31:07,097 --> 01:31:08,307 - Σε παρακαλώ. - Ναι. 1221 01:31:08,307 --> 01:31:12,727 Οπότε, θά είσαι ένα πράγμα χωρίς χέρια, πόδια, πρόσωπο, δεν θά 'σαι; 1222 01:31:12,894 --> 01:31:17,065 Να κατρακυλάς στο δρόμο, σαν κουράδα, στον άνεμο. 1223 01:31:17,849 --> 01:31:19,058 Με νιώθεις; 1224 01:31:19,058 --> 01:31:20,267 Τί στον πούτσο είσαι; 1225 01:31:22,102 --> 01:31:24,229 Είμαστε ο Βένομ. 1226 01:31:26,231 --> 01:31:27,983 - Όσο το ξανασκέφτομαι... - Σε παρακαλώ. 1227 01:31:35,365 --> 01:31:37,158 Έντυ; Τί ήταν αυτό; 1228 01:31:38,659 --> 01:31:39,952 Α, έχω ένα παράσιτο. 1229 01:31:40,327 --> 01:31:41,537 Ναι... 1230 01:31:41,579 --> 01:31:42,788 Καλή νύχτα, κ. Τσεν. 1231 01:31:43,956 --> 01:31:45,124 "παράσιτο";! 1232 01:31:45,165 --> 01:31:47,209 Ναι, είναι χαϊδευτικό, αυτό είν' όλο. 1233 01:31:47,459 --> 01:31:48,877 Απολογήσου! 1234 01:31:49,002 --> 01:31:50,712 - Όχι. - Απολογήσου! 1235 01:31:50,837 --> 01:31:52,839 Εντάξει, καλά. Ζητώ συγνώμη. 1236 01:31:53,298 --> 01:31:55,008 Λοιπόν, τί θές να κάνουμε τώρα; 1237 01:31:55,258 --> 01:31:58,928 Όπως το βλέπω εγώ, "εμείς" μπορούμε να κάνουμε ό,τι "εμείς" θέλουμε.