1 00:01:27,726 --> 00:01:29,893 Kontrola, tu LF1. 2 00:01:29,895 --> 00:01:32,629 Formy życia zabezpieczone, wracamy. 3 00:01:32,631 --> 00:01:34,964 Przyjąłem. Macie zgodę na lądowanie. 4 00:01:34,966 --> 00:01:37,866 Rozpoczynam sekwencję wejścia w atmosferę. 5 00:01:37,868 --> 00:01:39,936 0.4, 103... 6 00:01:39,938 --> 00:01:41,738 Cholera. 7 00:01:41,740 --> 00:01:43,405 Zamknij to. Zamknij! 8 00:01:43,407 --> 00:01:46,441 Kontrola misji do LF1. Mamy zakłócenia. Powtórz. 9 00:01:46,443 --> 00:01:48,379 SOS, SOS, tu LF1! 10 00:01:48,381 --> 00:01:51,780 - SOS! - Tu kontrola misji. Proszę powtórzyć. 11 00:02:07,804 --> 00:02:10,304 WSCHODNIA MALEZJA 12 00:02:43,700 --> 00:02:47,437 - Nie będę czekać, aż posprzątają, by dostać raport. - Gromadzimy dane najszybciej, jak to możliwe. 13 00:02:48,039 --> 00:02:52,808 - Za wolno. Może ty mi powiesz, co się stało? - Wypadek. Astronauta nadał sygnał SOS. 14 00:02:54,010 --> 00:02:55,177 Co z załogą? 15 00:02:55,179 --> 00:02:58,813 - Wciąż badamy tę sprawę. - Gdzie spadli? 16 00:02:58,815 --> 00:03:00,816 20 km na zachód od Sibu. 17 00:03:00,818 --> 00:03:04,820 - Udało się odzyskać wszystkie próbki? - Nie. Mamy trzy. 18 00:03:04,822 --> 00:03:09,860 Jeden z organizmów wydostał się z pojemnika. Nie wiemy który. 19 00:03:23,706 --> 00:03:24,906 Co ona mówi? 20 00:03:24,908 --> 00:03:27,044 Ktoś przeżył. 21 00:03:32,983 --> 00:03:34,049 To Jameson. 22 00:04:57,833 --> 00:05:00,770 - Wstawaj, słonko. - Nie śpię. 23 00:05:01,871 --> 00:05:03,204 Nie trafiłeś. 24 00:05:03,206 --> 00:05:07,140 - Nie śpię. - Masz, oddaję. 25 00:05:07,142 --> 00:05:10,177 Założyłaś marynarkę! 26 00:05:10,179 --> 00:05:12,679 - Uwielbiam ten strój. - Dzięki. 27 00:05:12,681 --> 00:05:14,981 Zbieram dziś zeznania w sprawie Life Foundation. 28 00:05:14,983 --> 00:05:17,251 Daj znać, jak poszło twoje spotkanie. 29 00:05:17,253 --> 00:05:18,886 Spotkanie? 30 00:05:18,888 --> 00:05:22,657 A, no tak. Spotkanie. 31 00:05:26,661 --> 00:05:28,063 Kawa. 32 00:05:29,165 --> 00:05:31,064 - Jesteś aniołem. - Dziękuję. 33 00:05:31,066 --> 00:05:34,801 - Pamiętasz, jaki dziś dzień? - Mamy randkę. 34 00:05:34,803 --> 00:05:37,737 Przyjadę po ciebie około 18:00. 35 00:05:37,739 --> 00:05:40,174 Proszę, pamiętaj o kasku. 36 00:05:40,176 --> 00:05:43,244 Wiesz, planuję założyć kask na naszym ślubie. 37 00:05:43,246 --> 00:05:44,978 Są seksowne. 38 00:05:44,980 --> 00:05:46,880 Nakarm kota. 39 00:05:46,882 --> 00:05:48,182 Spoko. 40 00:05:48,184 --> 00:05:49,716 Kocham cię! 41 00:05:49,718 --> 00:05:51,318 Ja ciebie też. Nakarm kota. 42 00:06:10,272 --> 00:06:12,173 Mówi Eddie Brock 43 00:06:12,175 --> 00:06:14,741 z Mission District, Gdzie podążam za śladem... 44 00:06:14,743 --> 00:06:16,376 Wszyscy wiedzą, że giganci z Doliny Krzemowej 45 00:06:16,378 --> 00:06:18,645 jak Google, czy Facebook... Poprzednia sprawa 46 00:06:18,647 --> 00:06:20,147 wymagała zadania kilku niewygodnych pytań... 47 00:06:20,149 --> 00:06:23,283 Liczba bezdomnych nadal rośnie... 48 00:06:23,285 --> 00:06:26,286 Tu Eddie Brock, z centrum Oakland, 49 00:06:26,288 --> 00:06:29,390 gdzie tysiące ludzi wyszły na ulice... 50 00:06:29,392 --> 00:06:31,958 Zajmuję się sprawą naruszeń w branży nieruchomości 51 00:06:31,960 --> 00:06:34,060 od kliku tygodni... 52 00:06:34,062 --> 00:06:36,062 To was wkurzy... ...wszyscy uzbrojeni... 53 00:06:36,064 --> 00:06:38,264 Wciąż nie ustalono przyczyny śmierci, 54 00:06:38,266 --> 00:06:40,133 ze względu na stan zwłok, 55 00:06:40,135 --> 00:06:42,701 ale miejsce ich znalezienia wyklucza 56 00:06:42,703 --> 00:06:45,838 przyczyny naturalne. Można przypuszczać, 57 00:06:45,840 --> 00:06:49,342 że miasto ponosi winę na równi z mordercą. 58 00:06:49,344 --> 00:06:52,245 Jestem Eddie Brock. Oglądacie Raport Brocka. 59 00:06:52,247 --> 00:06:54,047 Hej, Richard! 60 00:06:54,049 --> 00:06:56,715 - Dobrze wyglądasz! - Eddie, nie możesz tu parkować. 61 00:06:56,717 --> 00:06:58,817 No weź, stary. Po co się ograniczać. 62 00:06:58,819 --> 00:07:03,022 - Co u młodej? - Berkeley. Brown. MIT. 63 00:07:03,024 --> 00:07:05,023 - Dostała stypendium. - Mówiłem. 64 00:07:05,025 --> 00:07:06,725 Co mówiłeś? 65 00:07:06,727 --> 00:07:08,963 - Po co się ograniczać. - Eddie. 66 00:07:09,698 --> 00:07:11,030 Motor. 67 00:07:11,032 --> 00:07:14,434 MIT! 68 00:07:14,436 --> 00:07:17,904 Wiesz, dlaczego kocham ten widok? 69 00:07:17,906 --> 00:07:20,739 - Nie nudzi się. - Tak, no cóż... 70 00:07:20,741 --> 00:07:23,408 Nie lubię wysokości. 71 00:07:23,410 --> 00:07:25,979 Jaką ma pan sprawę? 72 00:07:25,981 --> 00:07:28,348 - Dostajesz grubą rybę na wyłączność. - Tak? Kto to? 73 00:07:28,350 --> 00:07:29,982 Carlton Drake. 74 00:07:29,984 --> 00:07:32,018 - Carlton Drake? - To wizjoner. 75 00:07:32,020 --> 00:07:34,220 Chce opowiedzieć o rakietach, 76 00:07:34,222 --> 00:07:36,922 zapewnić, że są bezpieczne, a ostatnia katastrofa to anomalia. 77 00:07:38,292 --> 00:07:41,994 - Coś jest z nim nie tak. - Ujmę to inaczej. 78 00:07:41,996 --> 00:07:44,397 Carlton Drake mógłby nas kupić za gotówkę 79 00:07:44,399 --> 00:07:47,833 i zmienić ten budynek w prywatny garaż. 80 00:07:47,835 --> 00:07:50,836 Zapytasz go o program kosmiczny, 81 00:07:50,838 --> 00:07:53,740 podziękujesz i życzysz miłego dnia. 82 00:07:54,842 --> 00:07:57,576 To oszust. 83 00:07:58,178 --> 00:08:01,380 Eddie, daliśmy ci dom, gdy nie miałeś dokąd pójść. 84 00:08:01,382 --> 00:08:03,782 Wiesz, że lubimy twój program. 85 00:08:03,784 --> 00:08:08,253 Nie ma lepszego dziennikarza śledczego, ale każdy musi się dostosować. 86 00:08:08,255 --> 00:08:11,323 Zrób mi zatem przysługę i nie stwarzaj problemów. 87 00:08:11,325 --> 00:08:13,025 Dobra. 88 00:08:13,027 --> 00:08:16,096 - Zrób to dla mnie. - Dobrze. 89 00:08:17,398 --> 00:08:19,063 Nie wiem, dlaczego dał mi to zlecenie. 90 00:08:19,065 --> 00:08:20,866 Nie tym się zajmuję. 91 00:08:20,868 --> 00:08:25,370 Moja mama mówiła, że wszystko, co wartościowe, wymaga poświęceń, 92 00:08:25,372 --> 00:08:26,804 cierpliwości... 93 00:08:26,806 --> 00:08:29,007 i mnóstwa pracy. 94 00:08:29,009 --> 00:08:30,442 Jak ty. 95 00:08:30,444 --> 00:08:32,110 - Nie. - Mówię o tobie. 96 00:08:33,314 --> 00:08:36,516 Miałaś fart, że mnie znalazłaś. Niezła ze mnie sztuka. 97 00:08:36,518 --> 00:08:38,984 Moja mama tak mówiła. 98 00:08:38,986 --> 00:08:41,018 Będziesz jutro grzeczny? 99 00:08:41,020 --> 00:08:44,256 Nie. Będę wykonywać swoją pracę. 100 00:08:44,258 --> 00:08:46,325 Nie mogę inaczej. 101 00:08:46,327 --> 00:08:51,893 - Twój szef to totalny... - Nie pracuję dla niego, tylko dla firmy, którą zatrudnia. 102 00:08:51,899 --> 00:08:57,469 Możliwe, że bronimy wielu osób, które ty byś potępił, ale nie chcemy powtórki. 103 00:08:57,471 --> 00:09:00,238 - Czego? - Incydentu z Daily Globe. 104 00:09:00,240 --> 00:09:01,973 Ałć! Serio? 105 00:09:01,975 --> 00:09:03,809 To żaden incydent. 106 00:09:03,811 --> 00:09:06,478 Musiałeś uciec z Nowego Jorku. Nie powtarzaj tego w San Francisco. 107 00:09:06,480 --> 00:09:09,014 Nie, wciąż mogę tam wrócić. 108 00:09:09,016 --> 00:09:11,316 Przemieszczałem się. 109 00:09:11,318 --> 00:09:14,185 Nie uciekałem. Przemieszczałem się. 110 00:09:14,187 --> 00:09:16,021 Przyjechałem do San Francisco dla ciebie. 111 00:09:16,023 --> 00:09:18,889 - Dla mnie? - Jesteś moim domem. 112 00:09:18,891 --> 00:09:21,628 Sam też nie jesteś najgorszy. 113 00:09:25,132 --> 00:09:28,567 - Mniej gadania, więcej całowania. - W porządku. Weźmy rachunek. 114 00:09:56,196 --> 00:09:58,297 Chce mi się pić. 115 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 ZMARLI UCZESTNICY FAZY 3. TERAPII GENOWEJ RAKA TRZUSTKI 116 00:10:59,492 --> 00:11:02,560 Już wkrótce kolejna rakieta Life Foundation 117 00:11:02,562 --> 00:11:05,128 zostanie wysłana z misją badawczą. 118 00:11:05,130 --> 00:11:08,399 Dzięki temu któregoś dnia zamieszkamy w kosmosie. 119 00:11:08,401 --> 00:11:13,236 Super, co? Kiedy już zobaczyliście, jak fajne rzeczy tu robimy, 120 00:11:13,238 --> 00:11:17,708 mam nadzieję, że jesteście zainspirowani do tworzenia cudów, 121 00:11:17,710 --> 00:11:20,109 - o jakich innym się nie śniło. - Panie Drake? 122 00:11:20,111 --> 00:11:23,179 - Cicho! - Nie uciszajcie jej. 123 00:11:23,181 --> 00:11:25,114 Podejdź. Jak masz na imię? 124 00:11:25,116 --> 00:11:27,150 - Allie. - Nic się nie stało, Allie. 125 00:11:27,152 --> 00:11:31,422 Ludzie czasami tak robią. Próbują uciszać pytania innych. 126 00:11:31,424 --> 00:11:36,426 Ale wiesz co? Właśnie tacy, jak ty i ja, zmieniają świat. 127 00:11:36,428 --> 00:11:39,362 Dbaj o to, Allie. 128 00:11:39,364 --> 00:11:41,130 To jest dr Skirth. 129 00:11:41,132 --> 00:11:42,499 - Przywitajcie się. - Cześć. 130 00:11:42,501 --> 00:11:43,701 Witajcie. 131 00:11:43,703 --> 00:11:48,104 Przepraszam, że przeszkadzam, ale czas przygotować się do wywiadu. 132 00:11:48,106 --> 00:11:50,306 Wybaczcie, ale muszę iść. 133 00:11:50,308 --> 00:11:52,609 Allie, teraz ty rządzisz. Przybijcie piątkę. 134 00:11:52,611 --> 00:11:56,079 Dr Skirth odpowie na pytanie Allie i na wszystkie inne. 135 00:11:56,081 --> 00:11:57,982 Do zobaczenia! 136 00:11:57,984 --> 00:12:01,751 Może zacznijmy od początku, panie Drake. 137 00:12:01,753 --> 00:12:04,020 Urodzony w brytyjskiej rodzinie. 138 00:12:04,022 --> 00:12:07,323 W wieku 19 lat odkrył pan terapię genową, 139 00:12:07,325 --> 00:12:10,125 która podwoiła przewidywaną długość życia 140 00:12:10,127 --> 00:12:13,696 - pacjentów z rakiem trzustki. - Właściwie potroiła. 141 00:12:13,698 --> 00:12:15,365 Niewielki błąd. 142 00:12:15,367 --> 00:12:18,401 Dalej, w wieku 24 lat - będąc wciąż bardzo młodym... 143 00:12:18,403 --> 00:12:22,105 - Tworzy pan... Life Foundation! - To nie stało się z dnia na dzień... 144 00:12:22,107 --> 00:12:23,773 A później... rakiety. 145 00:12:23,775 --> 00:12:26,009 Decyduje pan, jak każdy normalny człowiek, 146 00:12:26,011 --> 00:12:28,012 że czas na odkrywanie kosmosu. 147 00:12:28,014 --> 00:12:30,313 Wie pan, ja zawsze wierzyłem, 148 00:12:30,315 --> 00:12:35,682 że eksploracja kosmosu jest kluczowa, by wyleczyć to, z czym zmagamy się na Ziemi. 149 00:12:35,688 --> 00:12:40,619 Tak dużo znaleźliśmy w oceanach i na lądzie... Czy nie czas udać się w przestrzeń? 150 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 Czeka tam bogactwo nowych środków. 151 00:12:43,127 --> 00:12:46,462 Bogactwo środków przynoszą panu także firmy farmaceutyczne, 152 00:12:46,464 --> 00:12:49,464 - dzięki którym może pan rozwijać ambicje. - Oczywiście. 153 00:12:49,466 --> 00:12:50,800 Zatoczyliśmy pełen krąg. 154 00:12:50,802 --> 00:12:54,704 Muszę zapytać: jak właściwie działa Life Foundation? 155 00:12:54,706 --> 00:12:58,640 Jak przeprowadzacie... powiedzmy... 156 00:12:58,642 --> 00:13:01,711 - testy leków? - Eddie. 157 00:13:01,713 --> 00:13:05,547 - Mówimy o rakiecie. - Nie, ja mówię o zarzutach. 158 00:13:05,549 --> 00:13:10,716 - Przykro mi, nie... - O tym, że zbudowałeś swoje imperium na trupach. 159 00:13:10,722 --> 00:13:15,358 To prawda, nie? Wybierasz zdesperowanych i słabych, 160 00:13:15,360 --> 00:13:18,260 by brali udział w testach, które zwykle kończą się śmiercią. 161 00:13:18,262 --> 00:13:21,129 Słyszałem te plotki. Fake news są prawdziwą plagą. 162 00:13:21,131 --> 00:13:24,132 - Jasne. A co z pozwami sądowymi? - Słucham? 163 00:13:24,134 --> 00:13:26,268 Pozwy, np. w sprawie Sarah Chambers, 164 00:13:26,270 --> 00:13:28,203 - Phila Barclay'a, Roba MacDonalda. - Wystarczy. 165 00:13:28,205 --> 00:13:31,138 Dziękuję za przyjście, panie Brock. 166 00:13:31,140 --> 00:13:33,141 Miłego dnia. 167 00:13:33,143 --> 00:13:34,811 - Proszę wyłączyć kamerę. - Dziękuję. 168 00:13:34,813 --> 00:13:36,511 - Czas minął. Idziemy. - Oni nie żyją. 169 00:13:38,084 --> 00:13:39,816 - Nie skończyliśmy. - Właśnie, że tak, panie Brock. 170 00:13:40,518 --> 00:13:43,921 - Pan mi grozi? - Życzę udanego życia. 171 00:13:46,390 --> 00:13:49,491 Wiem, co powiesz, ale... 172 00:13:49,493 --> 00:13:52,160 Ten facet jest po prostu zły, Jack. 173 00:13:52,162 --> 00:13:54,195 - Gdybyś dał mi... - Kto jest źródłem? 174 00:13:54,197 --> 00:13:56,735 - Słucham? - Kto jest źródłem, Eddie? 175 00:14:01,137 --> 00:14:04,172 Nie mam go, w dosłownym sensie. To raczej przeczucie. 176 00:14:04,174 --> 00:14:08,877 Tu nie Dziki Zachód. Nie robimy afer z powodu przeczucia. 177 00:14:08,879 --> 00:14:13,148 Wykonujemy swoją pracę. Uzasadniamy oskarżenia. 178 00:14:13,150 --> 00:14:15,217 Dostarczamy dowody. 179 00:14:15,219 --> 00:14:18,953 Jak na tak mądrego faceta, straszny z ciebie idiota. 180 00:14:24,828 --> 00:14:26,494 Zwalniam cię, Eddie. 181 00:14:26,496 --> 00:14:28,497 Nie mogę ci ufać. 182 00:14:28,499 --> 00:14:31,133 Życzę udanego życia. 183 00:14:35,773 --> 00:14:39,306 - Jesteś patologicznie samolubny! - Możemy porozmawiać? 184 00:14:39,308 --> 00:14:42,410 Twoje ego wymaga ciągłej uwagi i jesteś cholernie uparty. 185 00:14:42,412 --> 00:14:44,646 Byłam skłonna to znieść, ponieważ cię kochałam. 186 00:14:44,648 --> 00:14:47,117 "Kochałaś" Co to ma znaczyć? 187 00:14:48,786 --> 00:14:50,853 Przez ciebie mnie zwolnili. 188 00:14:52,289 --> 00:14:54,291 Wykorzystałeś mnie. 189 00:15:36,399 --> 00:15:38,367 O mój Boże. 190 00:15:41,704 --> 00:15:43,506 Coś pięknego. 191 00:17:34,000 --> 00:17:36,400 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 192 00:17:40,857 --> 00:17:42,555 Test nr 36. 193 00:17:42,557 --> 00:17:46,425 Interakcje biologiczne pomiędzy dwoma organizmami. 194 00:17:46,427 --> 00:17:52,899 Te stworzenia muszą połączyć się z hostem, by móc przeżyć w środowisku tlenowym. 195 00:17:52,901 --> 00:17:55,870 Dlaczego hosty je odrzucają? 196 00:17:55,872 --> 00:17:57,839 Próbujemy to wyjaśnić. 197 00:18:00,475 --> 00:18:02,077 Proces połączenia w toku. 198 00:18:07,482 --> 00:18:08,583 Stabilizuje się. 199 00:18:14,756 --> 00:18:17,656 Czym wyróżnia się ten królik? 200 00:18:17,658 --> 00:18:20,361 To przypomina przeszczep organu. 201 00:18:20,363 --> 00:18:23,096 Potrzeba zgodności pomiędzy dawcą i biorcą? 202 00:18:23,098 --> 00:18:25,664 - Zgadza się. - Ok. Zatem pomyśl. 203 00:18:25,666 --> 00:18:33,839 Jeśli osiągniemy symbiozę, one przetrwają tutaj, ale my będziemy mogli przetrwać tam. 204 00:18:33,841 --> 00:18:35,541 "My"? 205 00:18:35,543 --> 00:18:39,645 - Zacznijcie testy na ludziach. - Jest za wcześnie, by o tym myśleć... 206 00:18:39,647 --> 00:18:43,583 Dokonujemy przełomu. Proszę zachować spokój, dobrze? 207 00:18:43,585 --> 00:18:45,385 Rozumiem, jednak to kwestia natury etycznej. 208 00:18:45,387 --> 00:18:48,989 Proszę pomyśleć o kolejnych pokoleniach. O swoich dzieciach. Co u nich? 209 00:18:51,026 --> 00:18:53,662 Zaczynamy testy na ludziach. Dobra robota. 210 00:19:15,984 --> 00:19:17,118 Hej, Jack. 211 00:19:18,819 --> 00:19:21,086 Masz czasem wrażenie, 212 00:19:21,088 --> 00:19:24,723 - że przechrzaniłeś sobie życie? - Nie. 213 00:19:24,725 --> 00:19:26,458 Tutaj, w Life Foundation, 214 00:19:26,460 --> 00:19:28,493 - zawsze wierzyliśmy... - Czy to nie twój kumpel? 215 00:19:28,495 --> 00:19:29,962 że z każdej porażki płynie lekcja. 216 00:19:29,964 --> 00:19:33,199 Od czasu katastrofy naszej rakiety nauczyliśmy się bardzo dużo. 217 00:19:33,201 --> 00:19:36,436 Dało by radę zmienić kanał? 218 00:19:36,438 --> 00:19:37,903 Niektórzy oglądają. 219 00:19:37,905 --> 00:19:39,439 Ty oglądasz? 220 00:19:39,441 --> 00:19:42,209 - Tak? - Jesteś Eddie Brock? 221 00:19:43,711 --> 00:19:45,444 Kiedyś byłem. 222 00:19:45,446 --> 00:19:47,113 Na tym polega postęp. 223 00:19:47,115 --> 00:19:49,748 Mam przyjemność ogłosić, że Life Foundation 224 00:19:49,750 --> 00:19:52,718 przygotowuje się do kolejnego startu. 225 00:19:52,720 --> 00:19:56,089 Jack, to dla ciebie. Nie wydaj wszystkiego od razu. 226 00:19:56,091 --> 00:20:00,125 Idę do domu biegać po pokoju i udawać trudnego do zdobycia. 227 00:20:03,731 --> 00:20:05,597 - Hej, Maria! - Eddie. 228 00:20:05,599 --> 00:20:08,233 - Jak leci? - W porządku. 229 00:20:08,235 --> 00:20:10,237 O, pusto. 230 00:20:12,973 --> 00:20:14,606 5 dolarów. 231 00:20:14,608 --> 00:20:16,741 Za darmową gazetę? 232 00:20:16,743 --> 00:20:21,546 Przeszłam całą drogę do skrzynki, wyjęłam gazety i przyniosłam tutaj, 233 00:20:21,548 --> 00:20:25,083 - aby móc ci je osobiście dostarczyć. - Specjalnie dla mnie? 234 00:20:25,085 --> 00:20:26,686 Owszem. 235 00:20:28,222 --> 00:20:30,756 - 5 dolców. - Trochę drogo. 236 00:20:30,758 --> 00:20:34,859 To może dolar za piosenkę i gazeta gratis. 237 00:20:34,861 --> 00:20:39,066 A może dam ci 20 dolarów, ale nie będziesz śpiewać, ok? 238 00:20:39,699 --> 00:20:40,831 Zgoda. 239 00:20:40,833 --> 00:20:42,733 - Dziękuję. - Nie ma za co. 240 00:20:42,735 --> 00:20:45,270 I wzajemnie. 241 00:20:46,572 --> 00:20:48,873 Witam, pani Chen. 242 00:20:48,875 --> 00:20:53,145 - Co słychać, Eddie? - Wie pani... stara bieda. 243 00:20:53,147 --> 00:20:54,314 Wyglądasz okropnie. 244 00:20:55,215 --> 00:20:58,084 - Słucham? - Wyglądasz okropnie. 245 00:20:59,653 --> 00:21:02,287 A pani tak pięknie, jak zawsze. 246 00:21:02,289 --> 00:21:05,022 - Jezu. - Ulecz ducha, a uleczysz ciało. 247 00:21:05,024 --> 00:21:08,894 - Medytowałeś, jak mówiłam? - Nie. To nie działa. 248 00:21:08,896 --> 00:21:14,231 - Bo nie spróbowałeś. - Nie, to dlatego, że DVD pani kuzyna jest po mandaryńsku. 249 00:21:14,233 --> 00:21:17,035 Tego też nie rozumiem. 250 00:21:17,037 --> 00:21:19,937 Nie wiem, co pani powiedziała. W tym problem. 251 00:21:24,911 --> 00:21:27,812 Butelkę whisky i pamiętaj o reszcie. 252 00:21:27,814 --> 00:21:30,214 Proszę. 253 00:21:30,216 --> 00:21:31,682 Prędzej. 254 00:21:31,684 --> 00:21:33,185 Zanim cena za ochronę wzrośnie. 255 00:21:35,988 --> 00:21:39,224 Zalegasz ze spłatą. 256 00:21:39,226 --> 00:21:43,029 Miej odłożoną kasę. Nie lubię czekać. 257 00:22:01,214 --> 00:22:04,317 Życie boli, Eddie. Tak już jest. 258 00:22:21,666 --> 00:22:24,667 Muszę iść. 259 00:22:24,669 --> 00:22:28,739 - Dobrze. Kocham cię. - Do zobaczenia. 260 00:22:32,145 --> 00:22:33,377 Co za kutas. 261 00:23:02,908 --> 00:23:06,276 Nie liczę na wysokie stanowisko. Dlaczego miałbym? Nie mogę używać nazwiska? 262 00:23:06,278 --> 00:23:09,213 Mogę pisać pod pseudonimem. Jakimkolwiek. Proszę jakiś wybrać. 263 00:23:09,215 --> 00:23:11,214 Mogę być kobietą. Oglądał pan Tootsie? 264 00:23:12,500 --> 00:23:14,500 Sorry, Eddie. Nic dla ciebie nie mam. 265 00:23:14,524 --> 00:23:16,524 ZATRUDNIĘ POMYWACZA 266 00:23:17,055 --> 00:23:19,991 Będziemy w kontakcie. Dobrze, nie będziemy. Dziękuję. 267 00:23:25,997 --> 00:23:31,435 Niech obecna chwila stanie się całością twojego istnienia. 268 00:23:31,437 --> 00:23:35,271 Skup całe swoje życie na teraźniejszości. 269 00:23:35,273 --> 00:23:37,739 Dowolne działanie jest lepsze niż brak działania, 270 00:23:37,741 --> 00:23:43,112 szczególnie, gdy tkwisz w trudnej sytuacji od dłuższego czasu. 271 00:23:43,114 --> 00:23:47,750 Jeśli popełnisz błąd - wyciągniesz wnioski, a co za tym idzie... 272 00:24:07,272 --> 00:24:10,005 Dziękuję wszystkim, którzy pracowali na tę chwilę. 273 00:24:10,007 --> 00:24:14,444 Nasze imiona będą pamiętane długo po tym, jak obrócimy się w pył. 274 00:24:14,446 --> 00:24:16,113 Historia zaczyna się teraz. 275 00:24:17,047 --> 00:24:22,085 Oto dzień pierwszy. Pierwsze spotkanie. 276 00:24:22,087 --> 00:24:24,454 Do dzieła. 277 00:24:37,302 --> 00:24:39,437 Analiza obiektu. 278 00:24:41,472 --> 00:24:43,774 Odczyty w normie. 279 00:24:50,381 --> 00:24:52,515 Włącz głośnik. 280 00:24:52,517 --> 00:24:54,352 Nie bój się, Isaac. 281 00:24:56,787 --> 00:24:58,153 Nie ma czego. 282 00:24:58,155 --> 00:25:01,189 Isaac. Wiesz, że to biblijne imię? 283 00:25:01,191 --> 00:25:03,225 Tak, proszę pana. 284 00:25:03,227 --> 00:25:05,360 Bóg rzekł do Abrahama: "Daj mi swego syna, 285 00:25:05,362 --> 00:25:08,096 "pokaż, że potrafisz poświęcić to, 286 00:25:08,098 --> 00:25:11,266 "co dla ciebie najcenniejsze," i Abraham tak uczynił. 287 00:25:11,268 --> 00:25:13,335 Wiesz, co porusza mnie w tej historii? 288 00:25:13,337 --> 00:25:16,408 Nie poświęcenie Abrahama, lecz Izaaka. 289 00:25:21,045 --> 00:25:25,280 Nie wiem, jaki Bóg żądałby czegoś takiego, ale to niczego dla mnie nie zmienia. 290 00:25:25,282 --> 00:25:30,084 Izaak jest bohaterem w tej opowieści. 291 00:25:30,086 --> 00:25:32,988 Rozejrzyj się. Spójrz na świat. 292 00:25:32,990 --> 00:25:36,824 Co widzisz? Wojnę, ubóstwo, planetę na granicy katastrofy. 293 00:25:36,826 --> 00:25:39,895 Sądzę, że Bóg nas opuścił. 294 00:25:39,897 --> 00:25:44,566 Nie dotrzymał swojej części umowy, a my musimy to naprawić. 295 00:25:44,568 --> 00:25:47,104 I tym razem możemy. 296 00:25:51,475 --> 00:25:53,107 Zrobimy to. 297 00:25:53,109 --> 00:25:56,180 Tym razem nas nie opuszczę. 298 00:25:58,515 --> 00:25:59,583 Tak. 299 00:26:02,486 --> 00:26:03,487 Otwórz. 300 00:26:16,467 --> 00:26:18,566 Co to za cholerstwo?! 301 00:26:18,568 --> 00:26:20,302 Proszę... Nie! 302 00:26:20,304 --> 00:26:22,471 Proszę! 303 00:26:39,922 --> 00:26:42,624 Odczyty stabilne. 304 00:26:42,626 --> 00:26:45,327 - Gdzie to się podziało? - Niesamowite. 305 00:26:45,329 --> 00:26:46,896 Gdzie to jest? 306 00:27:31,073 --> 00:27:33,075 Przyprowadź następnego. 307 00:28:01,436 --> 00:28:04,138 Byłem kiedyś reporterem. 308 00:28:04,140 --> 00:28:05,539 Byłem... 309 00:28:05,541 --> 00:28:08,274 nawet dość znany, wiesz? 310 00:28:08,276 --> 00:28:12,446 Taka praca wymaga... śledzenia ludzi, 311 00:28:12,448 --> 00:28:17,984 którzy nie chcą być śledzeni, i ukrywania się na widoku. 312 00:28:17,986 --> 00:28:21,357 Trzeba umieć zniknąć. 313 00:28:23,058 --> 00:28:26,426 Byłem w tym całkiem niezły, ale ty... 314 00:28:26,428 --> 00:28:28,364 Kimkolwiek jesteś, jesteś do kitu. 315 00:28:31,333 --> 00:28:33,399 Nazywam się Dora Skirth. 316 00:28:33,401 --> 00:28:34,735 Potrzebuję pańskiej pomocy. 317 00:28:34,737 --> 00:28:36,437 - Pracuję w Life Foundation. - Czyżby? 318 00:28:36,439 --> 00:28:38,171 - Tak. - Powodzenia. 319 00:28:38,173 --> 00:28:40,173 Żegnam. 320 00:28:41,776 --> 00:28:45,111 Panie Brock, proszę mnie wysłuchać. 321 00:28:45,113 --> 00:28:48,515 Pańskie oskarżenia są prawdą. 322 00:28:48,517 --> 00:28:50,048 - Mam to gdzieś. - Czyżby? 323 00:28:50,050 --> 00:28:52,118 On ma laboratorium pełne biednych ludzi, 324 00:28:52,120 --> 00:28:54,454 którzy zgodzili się robić rzeczy, jakich nie rozumieją. 325 00:28:54,456 --> 00:28:58,358 Wykorzystuje ich jako króliki doświadczalne. 326 00:28:58,360 --> 00:29:00,460 Oni umierają. 327 00:29:00,462 --> 00:29:02,030 - Widziała to pani? - Tak. 328 00:29:06,233 --> 00:29:08,602 - Dlaczego mam pani wierzyć? - Bo to prawda. 329 00:29:08,604 --> 00:29:12,305 Ufałam mu. Wmawiałam sobie, że robimy coś dobrego, 330 00:29:12,307 --> 00:29:14,475 ponieważ leczyliśmy raka, ale teraz to się zmieniło. 331 00:29:14,477 --> 00:29:16,042 - To coś innego. - Proszę iść na policję. 332 00:29:16,044 --> 00:29:17,343 Nie mogę. 333 00:29:17,345 --> 00:29:19,145 Obawiam się o swoją rodzinę. 334 00:29:19,147 --> 00:29:20,780 On jest niebezpieczny i ma dużą władzę... 335 00:29:20,782 --> 00:29:26,315 Wiem o tym, bo po naszym wywiadzie straciłem pracę następnego dnia. 336 00:29:26,321 --> 00:29:28,688 Straciłem karierę. Straciłem związek. 337 00:29:28,690 --> 00:29:31,457 Straciłem mieszkanie. Wszystko, na czym mi zależało. 338 00:29:31,459 --> 00:29:33,762 A dlaczego? Bo Carlton Drake mnie zrujnował. 339 00:29:35,196 --> 00:29:42,665 Jeśli mówi pani prawdę i ma dowody - powinna się pani bać. 340 00:29:42,671 --> 00:29:44,704 Boję się. 341 00:29:44,706 --> 00:29:48,174 Proszę znaleźć sobie innego rycerza, bo ja z tym skończyłem. 342 00:29:48,176 --> 00:29:49,544 Mam dość tego gówna. 343 00:29:50,412 --> 00:29:51,778 Jakiego gówna? 344 00:29:51,780 --> 00:29:56,318 Tego w stylu "pomóż bliźniemu", jasne? Dobranoc. 345 00:30:19,107 --> 00:30:22,140 Przechodziłem tędy… 346 00:30:22,142 --> 00:30:25,243 Zobaczyłem Pana Belwedera. Martwiłem się o niego, więc... 347 00:30:27,082 --> 00:30:28,681 To jest Dan. 348 00:30:28,683 --> 00:30:30,717 Dan, to jest Eddie. 349 00:30:30,719 --> 00:30:32,451 - Hej. - Hej, stary. 350 00:30:32,453 --> 00:30:34,119 Annie dużo mi o tobie mówiła. 351 00:30:34,121 --> 00:30:35,187 - Serio? - Jasne. 352 00:30:35,189 --> 00:30:37,189 Jestem twoim fanem. 353 00:30:37,191 --> 00:30:39,524 - Dzięki. - Naprawdę? 354 00:30:39,526 --> 00:30:41,729 Załatwił wielu ludzi. 355 00:30:42,631 --> 00:30:44,164 W tym mnie. 356 00:30:46,333 --> 00:30:49,336 Dobra, pogadajcie sobie. Zaczekam w środku. 357 00:30:51,305 --> 00:30:53,207 - Miło było cię poznać. - Ciebie też. 358 00:31:00,247 --> 00:31:02,416 On ma klucz, wiesz? 359 00:31:03,550 --> 00:31:05,784 A jak inaczej miałby wejść? 360 00:31:11,258 --> 00:31:13,659 Co u ciebie? 361 00:31:13,661 --> 00:31:16,862 Wiesz, jak bardzo to nie jest twoja sprawa? 362 00:31:16,864 --> 00:31:18,899 Tak tylko pytam. 363 00:31:20,134 --> 00:31:24,436 - Dan jest prawnikiem? - Nie, lekarzem. 364 00:31:24,438 --> 00:31:26,473 Chirurgiem konkretnie. 365 00:31:27,841 --> 00:31:29,473 Jak się miewa Pan Belweder? 366 00:31:29,475 --> 00:31:32,678 Powiedziałabym, że za tobą tęskni, ale to nieprawda, bo... 367 00:31:32,680 --> 00:31:34,379 - Jest kotem. - Nigdy cię nie lubił. 368 00:31:34,381 --> 00:31:38,150 Koty nikogo nie lubią. Dobrze wyglądasz, wiesz? Jesteś szczęśliwa? 369 00:31:38,152 --> 00:31:40,821 - Co tu robisz, Eddie? - Przyszedłem, bo za tobą tęsknię. 370 00:31:41,522 --> 00:31:43,421 Bardzo. 371 00:31:43,423 --> 00:31:47,392 Nie tak dawno mieliśmy się pobrać, a teraz... 372 00:31:47,394 --> 00:31:49,296 Nie mogę uwierzyć, że... 373 00:31:51,230 --> 00:31:56,203 - Nie spróbujemy jeszcze raz? - Nie, nie możemy. 374 00:31:58,739 --> 00:32:00,339 To twoja wina, Eddie. 375 00:32:02,241 --> 00:32:04,910 Nie Carltona Drake'a, nie twojego szefa. 376 00:32:04,912 --> 00:32:06,579 Twoja. 377 00:33:13,780 --> 00:33:16,749 - Dr Skirth, słucham. - Eddie Brock z tej strony. 378 00:33:18,451 --> 00:33:20,285 Proszę mówić. 379 00:33:23,523 --> 00:33:25,689 Na pewno się uda? 380 00:33:25,691 --> 00:33:27,926 Nie wychylaj się i bądź cicho. 381 00:33:38,971 --> 00:33:41,539 Przeludnienie i zmiana klimatu. 382 00:33:41,541 --> 00:33:45,642 - Te dwie rzeczy są poza kontrolą Drake'a. - Rozumiem. 383 00:33:45,644 --> 00:33:48,679 W kolejnym pokoleniu Ziemia będzie niezdatna do zamieszkania. 384 00:33:48,681 --> 00:33:53,616 Drake używa rakiet w celach zwiadowczych. 385 00:33:53,618 --> 00:33:57,621 Ciekawa historia, ale przejdźmy to momentu, w którym zabija ludzi. 386 00:33:57,623 --> 00:34:03,527 Jeden ze statków w drodze powrotnej natrafił na kometę. 387 00:34:03,529 --> 00:34:05,830 Kometę? 388 00:34:05,832 --> 00:34:08,898 Komputery pokładowe wykryły tam obecność milionów form życia. 389 00:34:08,900 --> 00:34:12,636 - Chwila, jak to "milionów"? - Przywieźli kilka okazów. 390 00:34:12,638 --> 00:34:14,305 Kosmitów? 391 00:34:14,307 --> 00:34:16,706 Prawdziwych? 392 00:34:16,708 --> 00:34:18,774 "E.T. dzwonić do domu”? 393 00:34:19,812 --> 00:34:22,345 Tak. 394 00:34:22,347 --> 00:34:24,348 Ale my inaczej ich nazywamy. 395 00:34:25,383 --> 00:34:27,417 - To Symbioty. - Symbioty? 396 00:34:27,419 --> 00:34:30,087 Bez pomocy nie przetrwają w naszym środowisku. 397 00:34:30,089 --> 00:34:37,427 Drake wierzy, że połączenie człowieka z Symbiotem to klucz do przetrwania, ale nie na Ziemi. 398 00:34:37,429 --> 00:34:41,898 Chce łączyć ludzi i kosmitów? 399 00:34:41,900 --> 00:34:43,399 Żeby żyli w kosmosie? 400 00:34:43,401 --> 00:34:44,834 Tacy ludzie to hosty. 401 00:34:44,836 --> 00:34:47,637 To jakieś szaleństwo, nie? 402 00:34:47,639 --> 00:34:49,739 Owszem. Nie ma żadnych protokołów. 403 00:34:49,741 --> 00:34:51,008 Rzuca ich na pożarcie. 404 00:34:51,010 --> 00:34:52,976 Przy złym dopasowaniu... 405 00:34:52,978 --> 00:34:54,079 Patrol, zgłaszam się. 406 00:34:58,016 --> 00:34:59,916 Wejdź. Niczego nie dotykaj. 407 00:34:59,918 --> 00:35:01,453 - Nie będę. - Idź. Poradzę sobie. 408 00:35:04,356 --> 00:35:07,057 Dr Skirth. Myślałem, że wszyscy już wyszli. 409 00:35:07,059 --> 00:35:12,030 Cóż, jak to mówią... nauka nigdy nie śpi. 410 00:36:20,065 --> 00:36:22,764 - Eddie! To ja! Wypuść mnie! - Maria? 411 00:36:22,766 --> 00:36:24,533 - Proszę! - Nie wiem... 412 00:36:24,535 --> 00:36:27,703 - Wypuść mnie. - Nie wiem jak. 413 00:36:27,705 --> 00:36:28,804 O mój Boże. 414 00:36:43,154 --> 00:36:45,455 O Boże! Maria, nie! 415 00:36:59,104 --> 00:37:00,902 Naruszenie bezpieczeństwa w Sektorze 3 416 00:37:02,239 --> 00:37:04,705 Maria! O cholera. 417 00:37:13,516 --> 00:37:15,083 Stać! 418 00:37:46,617 --> 00:37:47,684 Tam jest! 419 00:38:16,212 --> 00:38:17,645 Gdzie on się podział? 420 00:38:17,647 --> 00:38:19,147 - Nie widzę go. - Rozproszyć się. 421 00:38:19,149 --> 00:38:21,015 Znaleźć go. 422 00:38:39,669 --> 00:38:41,202 Tu Dora. Zostaw wiadomość. 423 00:38:41,204 --> 00:38:44,038 Skirth, to ja. Właśnie wróciłem. 424 00:38:44,040 --> 00:38:47,808 U ciebie w porządku? Nie odzywałaś się, więc dzwonię, żeby sprawdzić. 425 00:38:47,810 --> 00:38:51,612 Widziałem wszystko. Miałaś rację. 426 00:38:51,614 --> 00:38:53,013 Słuchaj. 427 00:38:53,015 --> 00:38:55,349 Znam gościa. 428 00:38:55,351 --> 00:38:57,120 Zadzwonię do niego... 429 00:39:00,289 --> 00:39:02,323 Mam dużo zdjęć. 430 00:39:02,325 --> 00:39:04,858 On je opublikuje, ale musisz iść ze mną. 431 00:39:04,860 --> 00:39:06,896 Możesz oddzwonić? Oddzwoń. 432 00:39:51,706 --> 00:39:53,241 Co się ze mną dzieje? 433 00:40:00,115 --> 00:40:01,750 Eddie. 434 00:40:11,093 --> 00:40:13,126 Jak źle jest? 435 00:40:13,128 --> 00:40:15,862 - Źle. - Jak bardzo?! 436 00:40:15,864 --> 00:40:22,204 - Zakładamy, że włamywacz zabrał okaz. - Zabrał? 437 00:40:23,905 --> 00:40:26,106 Nie wiemy, co się stało. 438 00:40:26,108 --> 00:40:28,074 Chcę porozmawiać z pełniącym służbę. 439 00:40:28,076 --> 00:40:29,209 - Już to zrobiłem. - Ale ja nie. 440 00:40:29,211 --> 00:40:31,044 Zejdźcie mi z oczu. 441 00:40:31,046 --> 00:40:33,179 - Carlton, musisz to zobaczyć. - Co znowu? 442 00:40:33,181 --> 00:40:36,816 Ciśnienie wróciło do normy. Funkcje wątroby także. 443 00:40:39,254 --> 00:40:41,120 Wiedziałem. 444 00:40:41,122 --> 00:40:43,124 Ciało musi się przystosować. 445 00:40:46,127 --> 00:40:48,127 Nie chcę marnować więcej czasu. Przyspiesz testy. 446 00:40:53,969 --> 00:40:55,702 Zwalniam cię. 447 00:40:55,704 --> 00:40:58,940 Znajdźcie mojego Symbiota. Natychmiast! 448 00:41:19,461 --> 00:41:20,828 Jezu. 449 00:41:42,149 --> 00:41:45,217 Uwaga, pasażerowie lotu 2517 450 00:41:45,219 --> 00:41:47,786 do San Francisco przez Hong Kong. 451 00:41:47,788 --> 00:41:51,990 Odprawę zaczynamy przy bramce nr 9 za 15 minut. 452 00:41:51,992 --> 00:41:53,993 Proszę przygotować karty pokładowe. 453 00:41:53,995 --> 00:41:55,896 Suzy. Chodź, tu jestem. 454 00:42:05,139 --> 00:42:07,239 Mogę rozmawiać z Annie Weying? 455 00:42:07,241 --> 00:42:09,474 Proszę przekazać, że to pilne. 456 00:42:09,476 --> 00:42:10,844 Jeść. 457 00:42:11,479 --> 00:42:13,479 Kto to powiedział? 458 00:42:13,481 --> 00:42:15,881 Nie, to nie do pani. 459 00:42:15,883 --> 00:42:17,518 Mogę wiedzieć, gdzie ona jest? 460 00:42:18,919 --> 00:42:21,188 Świetnie. Dziękuję. 461 00:42:21,512 --> 00:42:24,012 "U mnie ok. Zadzwonię później. UWAŻAJ." 462 00:42:33,934 --> 00:42:35,300 - Proszę pana? - Tak, tak, tak. 463 00:42:36,604 --> 00:42:38,003 Co ty tu robisz, Eddie? 464 00:42:39,239 --> 00:42:40,871 Muszę ci coś powiedzieć. 465 00:42:40,873 --> 00:42:42,974 - Proszę, nie. - Muszę. 466 00:42:42,976 --> 00:42:45,177 - Tobie jednej ufam. - Upiłeś się? 467 00:42:45,179 --> 00:42:48,246 - Nie. Włamałem się do Life Foundation. - Co takiego? 468 00:42:48,248 --> 00:42:49,514 Chyba czymś się zaraziłem. 469 00:42:49,516 --> 00:42:51,083 Jest rozpalony. 470 00:42:51,085 --> 00:42:54,120 - Chyba coś ci dolega. - O tak. 471 00:42:57,023 --> 00:42:58,192 Jezu, Eddie! 472 00:42:59,193 --> 00:43:00,327 To jest martwe. 473 00:43:00,994 --> 00:43:02,294 Martwe. 474 00:43:02,296 --> 00:43:03,928 Eddie, usiądź. 475 00:43:03,930 --> 00:43:05,897 Dobra, w porządku. 476 00:43:05,899 --> 00:43:07,466 - Hej, Eddie. - Przestań. 477 00:43:09,103 --> 00:43:10,235 Odłóż to. 478 00:43:10,237 --> 00:43:12,271 Ogarnij się! 479 00:43:14,174 --> 00:43:15,307 Nie. 480 00:43:15,309 --> 00:43:17,075 Nie dobre. 481 00:43:21,547 --> 00:43:22,549 Jestem lekarzem. 482 00:43:24,251 --> 00:43:26,183 Gorąco mi. Wam też? 483 00:43:27,387 --> 00:43:28,620 - Proszę pana. - Nie! Cicho! 484 00:43:28,622 --> 00:43:30,322 Co ty robisz? 485 00:43:30,324 --> 00:43:31,922 To niedopuszczalne. Wzywam policję. 486 00:43:31,924 --> 00:43:33,358 Co robisz? Proszę, przestań! 487 00:43:33,360 --> 00:43:34,925 - Nie. - Eddie, proszę. 488 00:43:34,927 --> 00:43:36,026 O mój Boże. 489 00:43:42,870 --> 00:43:45,906 - Wzywam policję. - Nie, proszę wezwać karetkę, jestem lekarzem, a to mój... 490 00:43:46,607 --> 00:43:48,273 Pacjent. 491 00:43:48,275 --> 00:43:49,940 Od razu lepiej. 492 00:43:49,942 --> 00:43:51,342 Zwariowałeś. 493 00:43:51,344 --> 00:43:52,878 - On zabija ludzi. - Kto? 494 00:43:52,880 --> 00:43:54,279 - Carlton Drake. - Na litość boską. 495 00:43:54,281 --> 00:43:55,447 Nie zaczynaj znowu. 496 00:43:55,449 --> 00:43:57,982 Mam dowód! 497 00:44:18,204 --> 00:44:19,540 Eddie, słyszysz mnie? 498 00:44:21,007 --> 00:44:22,074 Mówi Dan. 499 00:44:23,376 --> 00:44:26,043 Hej, Dan. 500 00:44:26,045 --> 00:44:27,512 - Witaj z powrotem. - Gdzie jestem? 501 00:44:27,514 --> 00:44:28,979 Robimy ci rezonans. 502 00:44:28,981 --> 00:44:30,548 Podaliśmy środki uspokajające. 503 00:44:30,550 --> 00:44:33,317 - Gdzie Anne? - Nie ma jej tu. 504 00:44:33,319 --> 00:44:34,952 Zrobimy kilka badań, dobrze? 505 00:44:34,954 --> 00:44:38,055 Są całkowicie bezbolesne. Postaraj się nie ruszać. 506 00:44:38,057 --> 00:44:39,725 Zrelaksuj się... 507 00:44:40,959 --> 00:44:42,026 Dobra, zaczynamy. 508 00:44:48,233 --> 00:44:49,567 Co się tam dzieje? 509 00:44:49,569 --> 00:44:51,168 Wszystko w porządku? 510 00:44:55,441 --> 00:44:57,173 Wyłącz. 511 00:45:00,246 --> 00:45:01,445 Już dobrze. 512 00:45:01,447 --> 00:45:03,581 Wszystko gra? 513 00:45:03,583 --> 00:45:05,181 - Tak. - Spójrz na mnie. 514 00:45:05,183 --> 00:45:06,684 - Wszystko dobrze? - Tak. 515 00:45:06,686 --> 00:45:08,619 Oddychaj głęboko. 516 00:45:10,623 --> 00:45:14,258 Nie ty pierwszy tak reagujesz na badanie. Ja też mam klaustrofobię. 517 00:45:14,260 --> 00:45:15,992 Doktorze Lewis? 518 00:45:15,994 --> 00:45:19,697 - Pani Manfredi. Co słychać? - Właśnie widziałam Morrisa. 519 00:45:19,699 --> 00:45:23,033 Znów narzeka jak małe dziecko. 520 00:45:23,035 --> 00:45:24,969 - To dobrze. - Bardzo dziękuję. 521 00:45:24,971 --> 00:45:27,036 Nie ma za co. 522 00:45:27,038 --> 00:45:30,341 Rozmawialiśmy na temat psa. Uwielbiam go, ale nie wolno mu tu być. 523 00:45:30,343 --> 00:45:32,409 Przepraszam. Gemini. 524 00:45:32,411 --> 00:45:35,478 Znajdziemy przyczynę. Obiecuję. Póki co, wróć do domu i odpocznij. 525 00:45:35,480 --> 00:45:37,046 Zadzwonię, gdy już będą wyniki. 526 00:45:37,048 --> 00:45:39,519 - Dobrze, dziękuję. Dzięki, Dan. - Nie ma sprawy. 527 00:45:42,120 --> 00:45:43,520 - Witam. - Cześć. 528 00:45:49,327 --> 00:45:51,029 Dzień dobry, pani doktor. 529 00:45:56,234 --> 00:45:58,368 Stworzenie i host są jednym. 530 00:45:58,370 --> 00:46:02,640 Było dobrze, więc dlaczego człowiek słabnie? 531 00:46:02,642 --> 00:46:05,642 Nie wiemy. Dostał słoniową porcję płynnego pożywienia. 532 00:46:05,644 --> 00:46:08,545 - Co z organizmem? - Symbiot ma się dobrze. 533 00:46:08,547 --> 00:46:11,784 Jednak znów zabija hosta. Pożera jego organy. 534 00:46:13,118 --> 00:46:14,452 Patrz na to. 535 00:46:18,791 --> 00:46:20,456 Co robisz?! To go boli, przestań! 536 00:46:22,360 --> 00:46:25,360 Reaguje tak na dźwięki w przedziale 4000 - 6000 Hz. 537 00:46:25,362 --> 00:46:28,032 Więc ich unikajcie. 538 00:46:29,301 --> 00:46:31,099 Stabilizował się. W czym problem? 539 00:46:31,101 --> 00:46:35,338 - Jest na granicy niewydolności wątroby. - Potrzeba nowego hosta. 540 00:46:35,340 --> 00:46:37,373 Są źle zaprojektowani. 541 00:46:37,375 --> 00:46:40,208 - Kto? - Ludzie. 542 00:46:40,210 --> 00:46:42,278 Przepraszam, że przeszkadzam. 543 00:46:44,249 --> 00:46:45,981 Mamy dobre wieści. 544 00:46:46,083 --> 00:46:47,786 Przepraszam. 545 00:46:58,530 --> 00:47:00,096 Głodny! 546 00:47:00,098 --> 00:47:02,264 Niech to szlag! 547 00:47:02,266 --> 00:47:04,166 Wszystko gra. Nie przejmujcie się mną. 548 00:47:04,168 --> 00:47:06,369 Mogę przejść? Przepraszam. 549 00:47:06,371 --> 00:47:07,670 Dziękuję. 550 00:47:07,672 --> 00:47:11,810 Zostanę tu, aż tramwaj się zatrzyma. 551 00:47:16,748 --> 00:47:18,848 Okej. Dziękuję. 552 00:47:18,850 --> 00:47:20,851 Przepraszam. 553 00:47:27,257 --> 00:47:30,226 Cześć. Jak się czujesz? 554 00:47:30,228 --> 00:47:32,127 Cóż, jestem chory. 555 00:47:32,129 --> 00:47:35,230 Eddie, masz pasożyta. 556 00:47:35,232 --> 00:47:38,835 Nie są pewni, skąd się wziął, ale to wyjaśnia gorączkę. 557 00:47:38,837 --> 00:47:40,435 To ma sens. 558 00:47:40,437 --> 00:47:44,306 Poza tym... słyszę głos. 559 00:47:44,308 --> 00:47:46,208 Halucynacje dźwiękowe są częstym objawem. 560 00:47:46,210 --> 00:47:49,211 O, cześć, Dan. Nie wiedziałem, że też tam jesteś. 561 00:47:49,213 --> 00:47:51,446 Tak, jestem. 562 00:47:51,448 --> 00:47:53,348 Czy ten pasożyt mógłby... 563 00:47:53,350 --> 00:47:58,420 sprawić, że wejdę na bardzo, bardzo wysokie drzewo, 564 00:47:58,422 --> 00:48:00,455 bardzo, bardzo szybko? 565 00:48:00,457 --> 00:48:02,224 Tak zrobiliśmy. 566 00:48:02,226 --> 00:48:05,460 Być może powoduje anomalie metaboliczne, 567 00:48:05,462 --> 00:48:07,629 przez co twoje ciało nie może utrzymać homeostazy. 568 00:48:07,631 --> 00:48:10,532 Zrozumiałem tylko "powoduje" i "ciało". 569 00:48:10,534 --> 00:48:13,835 Dostaniesz odpowiednie leki. 570 00:48:13,837 --> 00:48:15,404 - Dobrze. - Nie ma mowy. 571 00:48:15,406 --> 00:48:18,141 Możesz przestać? Nie teraz. 572 00:48:18,143 --> 00:48:19,808 Próbujemy ci pomóc. 573 00:48:19,810 --> 00:48:22,344 Wiem. Nie mówiłem do ciebie, Annie. 574 00:48:22,346 --> 00:48:23,812 A do kogo? 575 00:48:23,814 --> 00:48:25,715 Oddzwonię, dobra? 576 00:48:25,717 --> 00:48:28,617 Dziękuję, Dan. Dziękuję wam obojgu. 577 00:48:43,901 --> 00:48:45,367 No? 578 00:48:45,369 --> 00:48:48,904 Możesz przyciszyć muzykę? Mam naprawdę kiepski dzień. 579 00:48:48,906 --> 00:48:50,605 Spadaj. 580 00:48:53,342 --> 00:48:56,546 - Jasne, żaden problem. - Dziękuję. 581 00:48:59,783 --> 00:49:04,920 Niepokoiło mnie to, co robiliśmy. 582 00:49:04,922 --> 00:49:07,991 Rozumiem. 583 00:49:09,258 --> 00:49:13,262 Wszyscy mamy wątpliwości. Taka jest natura naszej pracy. 584 00:49:14,898 --> 00:49:17,968 Jednak musisz mi powiedzieć, kogo tu wpuściłaś. 585 00:49:19,669 --> 00:49:21,970 Chcę to usłyszeć od ciebie. 586 00:49:23,974 --> 00:49:26,507 Nie mogę. 587 00:49:26,509 --> 00:49:32,248 Nie naprawimy szkód, jeśli nie zaczniemy od twojego przyjaciela. 588 00:49:33,583 --> 00:49:36,619 Od osoby, która tu była. Grozi jej poważne niebezpieczeństwo. 589 00:49:37,621 --> 00:49:39,855 Zdajesz sobie z tego sprawę? 590 00:49:39,857 --> 00:49:44,627 Ta osoba umrze, jeśli jej tu nie sprowadzimy i nie pomożemy jej. 591 00:49:50,900 --> 00:49:53,971 Obiecuję, że od teraz będziemy działać inaczej. 592 00:49:57,007 --> 00:49:58,507 Zaufasz mi? 593 00:50:05,281 --> 00:50:06,847 Eddie Brock. 594 00:50:06,849 --> 00:50:08,017 Eddie Brock? 595 00:50:17,660 --> 00:50:19,362 Byłaś najlepsza. 596 00:50:19,962 --> 00:50:21,695 Otwórz. 597 00:50:25,836 --> 00:50:27,035 Nie! Nie! 598 00:50:33,876 --> 00:50:35,845 Nie otwieraj drzwi. 599 00:50:50,960 --> 00:50:53,027 Nie ruszaj się. 600 00:50:53,029 --> 00:50:54,895 - Cześć, Eddie. - Co to za facet? 601 00:50:54,897 --> 00:50:57,364 Chcę odzyskać własność pana Drake'a. 602 00:50:59,035 --> 00:51:03,503 - Co robisz?! - Podnoszę ręce do góry. 603 00:51:03,505 --> 00:51:05,806 Przez ciebie źle wyglądamy. 604 00:51:05,808 --> 00:51:08,776 Wcale nie. 605 00:51:08,778 --> 00:51:10,311 Właśnie że tak! 606 00:51:10,313 --> 00:51:11,711 - Nie. - Tak! 607 00:51:11,713 --> 00:51:13,414 - Nie! - Czemu to robisz? 608 00:51:13,416 --> 00:51:15,415 Bo to rozsądne? 609 00:51:15,417 --> 00:51:17,617 - Eddie... - Sam się tym zajmę. 610 00:51:17,619 --> 00:51:19,519 - Co? - Eddie, gdzie robal? 611 00:51:21,325 --> 00:51:22,724 Zdejmij go. 612 00:51:33,501 --> 00:51:34,903 Bardzo przepraszam. 613 00:51:43,445 --> 00:51:46,415 - Co to jest? - Nie "co", tylko "kto". 614 00:51:58,460 --> 00:51:59,461 Szlag. 615 00:52:21,383 --> 00:52:23,715 Wspaniale. 616 00:52:23,717 --> 00:52:25,752 Teraz odgryziemy głowy i ułożymy w rogu. 617 00:52:25,754 --> 00:52:29,658 - Czemu mielibyśmy to robić? -Stos ciał, stos głów. 618 00:52:36,898 --> 00:52:38,499 Co tu się dzieje?! 619 00:52:44,172 --> 00:52:46,107 Nie, nie, nie! 620 00:52:52,881 --> 00:52:54,913 - Jasna cholera! - Jak to zrobiłeś? 621 00:52:54,915 --> 00:52:56,918 Mam pasożyta. 622 00:53:05,860 --> 00:53:08,428 Panie Drake, obiekt połączył się z Symbiotem. 623 00:53:08,430 --> 00:53:09,863 Przekazujemy obraz. 624 00:53:15,036 --> 00:53:20,170 Osiągnął symbiozę. Widzicie to? 625 00:53:21,910 --> 00:53:23,176 Treece... 626 00:53:23,178 --> 00:53:25,180 Przywieź mi moje stworzenie. 627 00:53:33,654 --> 00:53:34,888 Eddie. 628 00:53:44,564 --> 00:53:46,932 Ciebie tu nie ma, prawda? Mam zwidy. 629 00:53:46,934 --> 00:53:49,034 Jesteś tylko w mojej głowie. 630 00:53:49,036 --> 00:53:51,638 - Jesteś pasożytem. - Pasożytem?! 631 00:53:58,846 --> 00:54:00,914 Masz guza mózgu, Eddie. 632 00:54:04,752 --> 00:54:06,885 Widzę go. Alejka za budynkiem Schuellera. 633 00:54:06,887 --> 00:54:11,089 Wybacz, że nazwałem cię pasożytem. Możemy o tym porozmawiać. 634 00:54:11,091 --> 00:54:13,093 Co to jest? 635 00:54:21,035 --> 00:54:23,101 Co? 636 00:54:23,103 --> 00:54:25,570 Nie pozwólcie mu uciec. Rozumiesz, Treece? 637 00:54:25,572 --> 00:54:29,209 Przyjąłem. Broń w gotowości. Wysłać drony. 638 00:54:58,571 --> 00:55:00,704 Schyl się. 639 00:55:03,709 --> 00:55:05,912 - Dziękuję. - Bardzo proszę. 640 00:55:21,962 --> 00:55:24,563 Nie sądziliśmy, że to możliwe. 641 00:55:31,171 --> 00:55:32,905 O Boże, nie! 642 00:55:55,128 --> 00:55:56,927 Jasny gwint! 643 00:56:04,170 --> 00:56:06,203 Nie może uciec. 644 00:56:06,205 --> 00:56:08,673 Spokojnie. Wszystkie pojazdy do akcji. 645 00:56:14,779 --> 00:56:16,915 Cel porusza się na wschód ul. Granta. 646 00:56:18,217 --> 00:56:19,719 Zrób coś! 647 00:56:34,934 --> 00:56:37,336 Jest ich więcej! Super! 648 00:56:41,407 --> 00:56:43,008 Nie, nie, nie! 649 00:56:45,777 --> 00:56:47,378 Odbiło ci! 650 00:56:48,847 --> 00:56:51,184 Nie! 651 00:57:11,036 --> 00:57:13,005 - Koniec drogi! - Nie dla nas. 652 00:58:01,953 --> 00:58:04,823 - Umrę tutaj! - Nie umrzesz! 653 00:58:16,900 --> 00:58:19,204 To było super, muszę prz.... 654 00:58:28,747 --> 00:58:30,012 Mam go. 655 00:58:30,014 --> 00:58:31,079 - Wracajcie. - Przyjąłem. 656 00:58:31,081 --> 00:58:33,318 Niesamowite. 657 00:58:39,323 --> 00:58:42,225 Jesteś wielkim wrzodem na dupie, Eddie. 658 00:58:42,227 --> 00:58:45,263 Cóż, zawsze do usług. 659 00:58:57,075 --> 00:59:01,043 Oczy, płuca, trzustka. 660 00:59:01,045 --> 00:59:04,114 Tyle pyszności, a tak mało czasu. 661 00:59:14,159 --> 00:59:16,091 Policja! Nie ruszać się! 662 00:59:34,044 --> 00:59:35,079 Moje nogi. 663 00:59:37,349 --> 00:59:41,618 Miałem połamane nogi, a już nie mam. Co się dzieje? 664 00:59:56,967 --> 00:59:58,899 Czym ty jesteś? 665 00:59:58,901 --> 01:00:01,370 Jestem Venom. 666 01:00:01,372 --> 01:00:04,139 A ty jesteś mój. 667 01:00:04,141 --> 01:00:06,508 Odgryzłeś facetowi głowę. 668 01:00:06,510 --> 01:00:08,577 Jeść trzeba. 669 01:00:08,579 --> 01:00:10,847 Słuchaj uważnie, Eddie. 670 01:00:10,849 --> 01:00:13,081 Nie znalazłeś nas. 671 01:00:13,083 --> 01:00:15,883 My znaleźliśmy ciebie. 672 01:00:15,885 --> 01:00:17,919 Jesteś środkiem do celu. 673 01:00:17,921 --> 01:00:19,187 Jakiego? 674 01:00:19,189 --> 01:00:22,290 Potrzebujemy rakiety Carltona Drake'a. 675 01:00:22,292 --> 01:00:24,258 Pamiętasz go. 676 01:00:24,260 --> 01:00:25,660 Skąd o tym wiesz? 677 01:00:25,662 --> 01:00:29,997 - Wiem o tobie wszystko. - Jakim cudem? 678 01:00:29,999 --> 01:00:32,433 Siedzę w twojej głowie. 679 01:00:32,435 --> 01:00:35,003 Jesteś przegranym, Eddie. 680 01:00:39,575 --> 01:00:42,344 Zamierzasz zjeść kogoś jeszcze? 681 01:00:42,346 --> 01:00:45,112 - No raczej. - O Boże. 682 01:00:45,114 --> 01:00:48,115 Po to tu jesteśmy. 683 01:00:48,117 --> 01:00:51,722 Współpracuj, a być może przetrwasz. 684 01:00:52,589 --> 01:00:54,691 Taką mamy umowę. 685 01:00:58,195 --> 01:01:01,429 Panie i panowie, witamy w San Francisco. 686 01:01:01,431 --> 01:01:03,332 Dla bezpieczeństwa i wygody proszę pozostać... 687 01:01:24,387 --> 01:01:26,153 Hej, skarbie. Już wracam do domu. 688 01:01:26,155 --> 01:01:27,987 - Gdzie jest Eddie? - Coś się stało? 689 01:01:27,989 --> 01:01:30,059 Mam wyniki badań. 690 01:01:31,461 --> 01:01:33,394 Jest gorzej, niż myślałem. 691 01:01:33,396 --> 01:01:36,564 Zaburzenia pracy nerek, hormony... wszystko wariuje. 692 01:01:36,566 --> 01:01:40,100 - Nigdy czegoś takiego nie widziałem. - Co to oznacza? 693 01:01:40,102 --> 01:01:41,968 - Musi trafić do szpitala. - O Boże. 694 01:01:45,709 --> 01:01:47,843 - Tu Eddie Brock. Zostaw wiadomość. - Szlag. 695 01:01:54,083 --> 01:01:57,418 Gdzie byliście, kiedy opuścił ciało dr Skirth? 696 01:01:57,420 --> 01:01:59,587 - No gdzie? - Byłam... 697 01:01:59,589 --> 01:02:03,593 To wyższa forma życia, a wy patrzyliście jak umiera. 698 01:02:04,627 --> 01:02:05,661 Co za arogancja. 699 01:02:11,400 --> 01:02:15,636 Treece, słuchaj. Nie możemy teraz ryzykować zabicia Brocka, 700 01:02:15,638 --> 01:02:18,005 póki nie znajdziemy nowego hosta. 701 01:02:18,007 --> 01:02:22,408 Nie chcę cię widzieć, póki nie złapiesz Brocka! 702 01:02:27,116 --> 01:02:29,416 Co się dzieje? Muszę się tam dostać. 703 01:02:29,418 --> 01:02:31,518 - To mieszkanie przyjaciela. - Ewakuowaliśmy budynek. 704 01:02:31,520 --> 01:02:32,585 Wciąż nie jest bezpiecznie. 705 01:02:34,524 --> 01:02:36,423 Proszę wracać do domu. 706 01:02:36,425 --> 01:02:39,160 - W całym mieście znajdujemy ciała. - Ciała? 707 01:02:40,595 --> 01:02:42,565 Eddie, gdzie ty jesteś? 708 01:02:45,567 --> 01:02:47,534 Kim jest Anne? Tętno ci skoczyło. 709 01:02:47,536 --> 01:02:49,470 Nie twój interes. 710 01:02:49,472 --> 01:02:52,038 Wszystko, co twoje, to mój interes. 711 01:02:52,040 --> 01:02:53,606 Nie mamy tajemnic. 712 01:02:53,608 --> 01:02:56,744 Zatem wiesz, dlaczego przyszedłem tutaj, zamiast iść do twojej rakiety? 713 01:02:56,746 --> 01:03:00,280 Jasne. Nie jestem nierozsądny. 714 01:03:00,282 --> 01:03:02,081 Cholera. Tak? 715 01:03:02,083 --> 01:03:05,786 - Eddie. Gdzie jesteś? Musimy się zobaczyć. - Nie, nie możemy. 716 01:03:05,788 --> 01:03:08,087 Powiedz mi, gdzie jesteś. Jadę do ciebie. 717 01:03:08,089 --> 01:03:12,225 Nie, zbliżaj się do mnie. Nie możesz. 718 01:03:12,227 --> 01:03:14,028 Richard. Hej, Richard... 719 01:03:14,030 --> 01:03:15,528 - Eddie? - Muszę się dostać na górę. 720 01:03:16,565 --> 01:03:20,132 - Muszę jechać na górę, stary. - Przykro mi, ale nie da rady. 721 01:03:20,134 --> 01:03:22,672 - Po co się ograniczać... - Wybacz, stary. 722 01:03:23,605 --> 01:03:26,105 Dobra. 723 01:03:26,107 --> 01:03:28,408 Dasz mu to? 724 01:03:28,410 --> 01:03:31,344 - Musi to zobaczyć. - Eddie, proszę. Potrzebuję tej pracy. 725 01:03:31,346 --> 01:03:33,646 - Zjedzmy go. - Nie! Nie tkniesz go! 726 01:03:33,648 --> 01:03:35,648 - To przyjaciel. - Co z tobą? 727 01:03:35,650 --> 01:03:37,718 Pracuje na trzy zmiany i dba o rodzinę. 728 01:03:37,720 --> 01:03:39,218 - Co się dzieje? - Wychodzimy. 729 01:03:39,220 --> 01:03:40,753 - "My"? - Tak. 730 01:03:40,755 --> 01:03:42,324 - Jacy "my"? - Nie podchodź! 731 01:03:52,232 --> 01:03:54,669 - Szlag. - Chcesz na górę? 732 01:03:58,440 --> 01:04:00,776 Trzeba było mówić. 733 01:04:14,121 --> 01:04:17,323 - Przyjemnie tu. - Nie lubię wysokości. 734 01:04:17,325 --> 01:04:21,527 Twój świat nie jest aż taki brzydki. 735 01:04:21,529 --> 01:04:24,097 Szkoda, że musi się skończyć. 736 01:04:24,099 --> 01:04:25,264 Co to znaczy? 737 01:04:33,541 --> 01:04:35,240 Gdzie jesteś?! 738 01:04:46,153 --> 01:04:47,552 Złapałem nas. 739 01:04:54,129 --> 01:04:57,697 Znowu? Przez ciebie zginę. 740 01:04:57,699 --> 01:04:59,832 Jeśli umrzesz, ja też umrę. 741 01:04:59,834 --> 01:05:04,737 Zawsze możesz mnie wymienić na lepszy model. 742 01:05:04,739 --> 01:05:06,639 Dlaczego miałbym? 743 01:05:06,641 --> 01:05:09,641 Jesteśmy tak dobrze dopasowani. 744 01:05:09,643 --> 01:05:11,810 Co więcej, zaczynam cię lubić. 745 01:05:11,812 --> 01:05:14,949 - Nie różnimy się tak bardzo. - Dzięki. 746 01:05:18,819 --> 01:05:19,853 Dobra. 747 01:05:21,823 --> 01:05:23,323 Oto twój dowód. 748 01:05:27,260 --> 01:05:28,861 Skacz. 749 01:05:31,265 --> 01:05:33,031 Cienias. 750 01:05:42,743 --> 01:05:43,877 Ręce! 751 01:05:45,813 --> 01:05:47,548 Na ziemię! 752 01:05:51,952 --> 01:05:54,786 Wierzcie mi, nie chcecie tego robić. 753 01:05:54,788 --> 01:05:56,855 - Maski! - Przyjąłem! 754 01:05:56,857 --> 01:05:59,356 Dobra, skoro tak... 755 01:05:59,358 --> 01:06:01,226 - Maska! - Przyjąłem! 756 01:06:01,228 --> 01:06:02,761 Co to jest?! 757 01:06:10,771 --> 01:06:12,369 Wstrzymać ogień! 758 01:06:12,371 --> 01:06:14,505 Flary! 759 01:06:14,507 --> 01:06:16,810 - Jest tam! - Przeładuj! 760 01:06:17,911 --> 01:06:19,644 Ktoś go widzi? 761 01:06:30,556 --> 01:06:32,490 Czy ktoś go widzi? 762 01:06:34,228 --> 01:06:36,329 Przełączam na termowizję. 763 01:06:49,943 --> 01:06:51,675 Nie widzę celu. 764 01:06:53,379 --> 01:06:54,447 Gdzie on jest?! 765 01:07:01,454 --> 01:07:02,553 Granat świetlny! 766 01:07:04,958 --> 01:07:06,490 Granat świetlny! 767 01:07:17,537 --> 01:07:18,803 Jest pod sufitem! 768 01:07:18,805 --> 01:07:19,870 Na górze! 769 01:07:25,311 --> 01:07:26,344 Tam jest! 770 01:07:30,983 --> 01:07:32,418 Ruchy! 771 01:08:02,381 --> 01:08:04,081 Nie! Nie jemy policjantów. 772 01:08:10,456 --> 01:08:11,956 Annie! Czekaj! 773 01:08:11,958 --> 01:08:13,790 - Czekaj! - Co to było?! 774 01:08:13,792 --> 01:08:16,460 To nie ja. Jestem zainfekowany. 775 01:08:16,462 --> 01:08:18,929 - Co się dzieje? - On jest wewnątrz mnie. 776 01:08:18,931 --> 01:08:20,530 - "On"? - Tak. 777 01:08:20,532 --> 01:08:22,966 - Wiem, jak to brzmi, ale... - Jesteś chory. 778 01:08:22,968 --> 01:08:26,171 - Jesteś poważnie chory. - Jestem przerażony! 779 01:08:28,040 --> 01:08:30,742 - I potrzebuję pomocy. - Szpital! 780 01:08:34,512 --> 01:08:35,513 W tej chwili. 781 01:08:38,717 --> 01:08:41,517 Nie mogę, to zbyt niebezpieczne. 782 01:08:41,519 --> 01:08:42,587 Wsiadaj. 783 01:08:44,689 --> 01:08:47,759 - Z tyłu. - Lubię ją. Wsiadaj. 784 01:08:54,833 --> 01:08:56,936 Nie panuję nad sobą. 785 01:08:58,603 --> 01:09:00,104 Dan musi wykonać kolejny rezonans. 786 01:09:00,106 --> 01:09:02,340 - Nie! - Nie, żadnych rezonansów. 787 01:09:02,641 --> 01:09:04,375 Dlaczego? 788 01:09:04,377 --> 01:09:06,476 Dźwięk od 4000 do 6000 Hz jest śmiertelny. 789 01:09:08,046 --> 01:09:11,814 Częstotliwość urządzenia bardzo mu szkodzi. 790 01:09:11,816 --> 01:09:14,617 Czyli dźwięk to jego kryptonit? 791 01:09:14,619 --> 01:09:17,419 - Nie każdy. - I ogień. 792 01:09:17,421 --> 01:09:20,458 - I ogień. - Mówi do ciebie? 793 01:09:22,061 --> 01:09:23,495 Nieustannie. 794 01:09:24,596 --> 01:09:26,763 - Coś cię boli? - Nie. 795 01:09:26,765 --> 01:09:29,465 Właściwie nic nie czuję, tylko... 796 01:09:29,467 --> 01:09:31,768 wciąż jestem głodny. 797 01:09:31,770 --> 01:09:35,106 A przy niej czujesz się smutny, mam rację? 798 01:09:36,409 --> 01:09:38,107 Wyłaź z mojej głowy. 799 01:09:38,109 --> 01:09:40,576 Nie przeprosiłeś jej. 800 01:09:40,578 --> 01:09:43,181 Możesz nie mieć kolejnej szansy. 801 01:09:50,888 --> 01:09:54,557 Chcę powiedzieć, że... 802 01:09:54,559 --> 01:10:00,563 bardzo przepraszam za wszystko, co ci zrobiłem. 803 01:10:00,565 --> 01:10:02,467 Jest mi naprawdę przykro. 804 01:10:03,567 --> 01:10:05,636 I kocham cię. 805 01:10:06,204 --> 01:10:08,838 Eddie... 806 01:10:08,840 --> 01:10:11,941 Nie pora teraz na to. Najpierw zadbajmy o ciebie, dobrze? 807 01:10:11,943 --> 01:10:14,576 To miłe. 808 01:10:17,782 --> 01:10:22,684 Jestem cały mokry i zmarznięty. Mogę to założyć? 809 01:10:22,686 --> 01:10:25,888 Jasne, załóż co chcesz. 810 01:10:25,890 --> 01:10:26,958 Dziękuję. 811 01:10:45,576 --> 01:10:46,610 Halo? 812 01:10:57,821 --> 01:10:59,457 Co tu robisz? 813 01:11:02,860 --> 01:11:04,461 Zgubiłaś się? 814 01:11:06,030 --> 01:11:08,032 Nie. 815 01:11:15,606 --> 01:11:17,105 Dzięki za przyjście. 816 01:11:17,107 --> 01:11:20,609 - Przykro mi, Eddie. - Czemu? 817 01:11:20,611 --> 01:11:23,513 Dostałem wyniki. Masz poważną atrofię serca. 818 01:11:23,515 --> 01:11:26,014 Nie słuchaj go! Naprawię to. 819 01:11:26,016 --> 01:11:28,884 - Nie chcę, żebyś to robił. - Wyleczę cię. 820 01:11:31,088 --> 01:11:34,722 - Możesz to naprawić? - Nie. To coś zupełnie nowego. 821 01:11:34,724 --> 01:11:36,925 - Ten pasożyt, czymkolwiek jest... - "Pasożyt"?! 822 01:11:36,927 --> 01:11:39,861 - pożera cię od środka. - On nie jest pasożytem. 823 01:11:39,863 --> 01:11:41,963 - Wykorzystujesz go. - Nie. Ona się myli. 824 01:11:41,965 --> 01:11:45,000 - Musimy zatrzymać cię na oddziale. - Chwila. Cicho. 825 01:11:45,002 --> 01:11:47,601 - Czy ja, Eddie, umieram? - Nie! 826 01:11:47,603 --> 01:11:50,671 - Zabijasz go. - Nie wiedzą, o czym mówią. 827 01:11:50,673 --> 01:11:52,240 Słuchaj, nie mamy czasu... 828 01:11:52,242 --> 01:11:53,775 Musimy stąd uciekać. 829 01:11:55,112 --> 01:11:57,546 - Przestań! - Boże, on cię zabije. Ja cię zabiję! 830 01:11:59,882 --> 01:12:02,886 Nie rób tego! 831 01:12:18,068 --> 01:12:21,102 Jesteś cały? Musiałam go wyciągnąć. 832 01:12:21,104 --> 01:12:22,803 Co to jest? 833 01:12:29,346 --> 01:12:32,314 To przez ciebie umierałem? 834 01:12:32,316 --> 01:12:35,385 Co się stało z "nami"? 835 01:12:37,220 --> 01:12:41,891 Spójrz na siebie. Teraz sam umierasz. 836 01:12:43,126 --> 01:12:44,860 Z nami koniec. 837 01:12:46,628 --> 01:12:48,997 - Dokąd idziesz? - Byle dalej stąd. 838 01:12:48,999 --> 01:12:50,764 Nie uważasz, że wciąż mamy problem? 839 01:12:50,766 --> 01:12:52,768 Nie zostawiajcie mnie z tym! 840 01:12:55,704 --> 01:12:57,239 Chcesz mi powiedzieć, co tu się dzieje? 841 01:12:57,241 --> 01:13:03,377 Owszem. Powinniśmy o tym porozmawiać, ale wiem niewiele więcej, niż ty. 842 01:13:03,379 --> 01:13:06,348 On nie miał do kogo się zwrócić. 843 01:13:06,350 --> 01:13:11,818 To skomplikowany człowiek, ale przyrzekam, miedzy mną a Eddiem nic nie ma. 844 01:13:11,820 --> 01:13:13,954 Nie o tym mówię. 845 01:13:13,956 --> 01:13:15,224 Chodzi mi o to. 846 01:13:26,868 --> 01:13:28,103 Gdzie on jest? 847 01:14:22,157 --> 01:14:25,858 Możesz mnie zabić, bo i tak umieram. 848 01:14:25,860 --> 01:14:30,463 Nie zabiję cię tak po prostu. Żadna z tego frajda. 849 01:14:30,465 --> 01:14:34,734 Nie. Zamierzam wyrwać ci język. 850 01:14:38,707 --> 01:14:42,376 Wystarczy. Zakrwawisz mi laboratorium. Idź stąd. Już! 851 01:14:51,953 --> 01:14:54,020 - Gdzie on jest? - Nie wiem. 852 01:14:54,022 --> 01:14:57,056 Nawet gdybym wiedział, nie powiedziałbym ci. 853 01:14:57,058 --> 01:15:00,960 Nie ufam ci, bo jesteś szalony. 854 01:15:00,962 --> 01:15:02,894 - To mnie zabolało. - Sorry. 855 01:15:02,896 --> 01:15:06,132 Napiszę o tym w pamiętniku. Idiota z ciebie, Brock. Nie zwariowałem. 856 01:15:06,134 --> 01:15:09,302 Szaleństwem jest to, jak dzisiaj żyją ludzie. 857 01:15:09,304 --> 01:15:11,870 Pomyśl. Wciąż tylko bierzemy. 858 01:15:11,872 --> 01:15:13,306 Nie może tak być. 859 01:15:13,308 --> 01:15:15,842 Doprowadziliśmy planetę na skraj zagłady. 860 01:15:15,844 --> 01:15:17,843 Jak pasożyty. Sam jesteś dobrym przykładem. 861 01:15:17,845 --> 01:15:19,746 Wciąż bierzesz. 862 01:15:19,748 --> 01:15:23,449 Zabrałeś Symbiota. Tak traktujesz dobrego człowieka, 863 01:15:23,451 --> 01:15:25,251 - który chce coś osiągnąć. - Kogo? 864 01:15:27,187 --> 01:15:31,958 Tak wiele odebrałeś osobie, którą kochałeś... To jest szaleństwem. 865 01:15:31,960 --> 01:15:36,462 Ja zainicjowałem powstanie nowego świata, nowego gatunku. 866 01:15:36,464 --> 01:15:38,898 Połączenia Symbiota z człowiekiem. 867 01:15:38,900 --> 01:15:41,467 Powiem ci coś, kolego. 868 01:15:41,469 --> 01:15:47,939 Spędziłem znaczną ilość czasu z tym stworzeniem siedzącym mi w dupie. 869 01:15:47,941 --> 01:15:49,241 To nie jest fajne. 870 01:15:49,243 --> 01:15:53,246 Okazuje się, że one nas tylko zabijają. 871 01:15:53,248 --> 01:15:54,980 Pytam po raz ostatni. 872 01:15:54,982 --> 01:15:57,517 - Gdzie jest mój Symbiot? - Nie mam pojęcia. 873 01:15:57,519 --> 01:16:00,053 - Gdzie on jest?! - O mój Boże! 874 01:16:00,055 --> 01:16:01,788 Gdzie jest Venom?! 875 01:16:01,790 --> 01:16:05,357 To największe paskudztwo, jakie widziałem. 876 01:16:11,433 --> 01:16:15,233 Nie przydasz mi się, Brock. 877 01:16:15,235 --> 01:16:17,903 Treece! Przyjdź tu i posprzątaj swój bajzel. 878 01:16:17,905 --> 01:16:22,140 On też ma jednego w dupie. 879 01:16:30,384 --> 01:16:35,822 Przepraszam za pozostałych. Próbowałem ich uratować. 880 01:16:35,824 --> 01:16:39,224 Jest nas więcej. Całe miliony. 881 01:16:39,226 --> 01:16:41,429 Pójdą za mną wszędzie. 882 01:16:43,464 --> 01:16:45,230 Za nami. 883 01:16:45,232 --> 01:16:46,964 Tak. 884 01:16:46,966 --> 01:16:50,237 Jednak najpierw musimy ich tu sprowadzić. 885 01:16:51,605 --> 01:16:53,173 Zajmę się tym. 886 01:16:58,212 --> 01:17:02,216 - Będziemy tak szli, aż umrę z wysiłku? - Zamknij się. 887 01:17:06,053 --> 01:17:07,886 Bez kumpla nie jesteś taki twardy. 888 01:17:12,560 --> 01:17:14,628 Mamusia cię nie kochała? 889 01:17:17,131 --> 01:17:18,597 Niech to szlag! 890 01:17:20,467 --> 01:17:23,635 Opłaca się być specjalistą, co? 891 01:17:23,637 --> 01:17:25,637 Nieważne, czy mnie zabijesz, 892 01:17:25,639 --> 01:17:28,475 bo nadchodzi coś znacznie większego od nas. 893 01:17:29,410 --> 01:17:31,643 Dużo większego ode mnie. 894 01:17:31,645 --> 01:17:36,150 I o wiele, wiele większego od ciebie. 895 01:17:38,519 --> 01:17:41,588 - Karma to suka. - Nie wierzę w nią. 896 01:17:50,029 --> 01:17:51,095 Cześć, Eddie. 897 01:18:15,455 --> 01:18:16,623 O nie. 898 01:18:18,224 --> 01:18:20,624 Odgryzłam facetowi głowę. 899 01:18:20,626 --> 01:18:23,127 Też tak miałem. Nic przyjemnego. 900 01:18:23,129 --> 01:18:25,963 - Symbiot Drake'a to Riot. - Kim jest Riot? 901 01:18:25,965 --> 01:18:28,466 Nazwałbyś go dowódcą. 902 01:18:28,468 --> 01:18:30,534 Ma arsenał broni. 903 01:18:30,536 --> 01:18:32,970 - Drake ma Symbiota. - Nie do powstrzymania. 904 01:18:32,972 --> 01:18:34,538 - Super. - Musimy iść! 905 01:18:34,540 --> 01:18:36,240 Dokąd? 906 01:18:36,242 --> 01:18:37,675 - Idę z wami. - Nie! 907 01:18:37,677 --> 01:18:39,577 Będzie nieprzyjemnie. 908 01:18:39,579 --> 01:18:41,682 - Ona umie być nieprzyjemna. - Umiem. 909 01:18:43,449 --> 01:18:45,017 Nie dzisiaj. 910 01:18:46,486 --> 01:18:48,087 Chrzanisz! 911 01:18:50,256 --> 01:18:51,989 To nie jest symulacja. 912 01:18:51,991 --> 01:18:54,157 Załoga nie jest gotowa. 913 01:18:54,159 --> 01:18:56,595 Sam będę pilotował. 914 01:18:56,597 --> 01:18:58,329 - Pan? - Tak, ja. 915 01:18:58,331 --> 01:19:00,030 Ile jeszcze? 916 01:19:00,032 --> 01:19:01,732 Przeprowadzamy diagnostykę. 917 01:19:01,734 --> 01:19:05,104 Sam nie da pan rady pilotować tego statku. 918 01:19:07,340 --> 01:19:08,941 Nie jestem sam. 919 01:19:12,078 --> 01:19:15,379 Jasna cholera! Co to ma być? Zostawiliśmy Annie. 920 01:19:15,381 --> 01:19:18,983 To dla niej zbyt niebezpieczne. Jeśli nie powstrzymamy Riota, 921 01:19:18,985 --> 01:19:22,386 sprowadzi tu miliony takich, jak ja. 922 01:19:22,388 --> 01:19:29,026 Miliony? Zamierzaliście wziąć rakietę i dokonać inwazji? 923 01:19:29,028 --> 01:19:32,496 - A później co? Zjedlibyście nas? - Tak! 924 01:19:32,498 --> 01:19:34,698 Ale to się zmieniło. 925 01:19:34,700 --> 01:19:37,268 Postanowiłem zostać. 926 01:19:37,270 --> 01:19:40,303 Na mojej planecie jestem przegranym, jak ty, 927 01:19:40,305 --> 01:19:43,039 - ale tutaj możemy być kimś więcej. - Słucham? 928 01:19:43,041 --> 01:19:47,444 - Zaczyna mi się tu podobać. - A, czyli teraz nas lubisz? 929 01:19:47,446 --> 01:19:50,079 Jeśli nie zatrzymamy rakiety, nie będzie czego lubić. 930 01:19:50,081 --> 01:19:54,083 Rozumiem. W obliczu zagłady 931 01:19:54,085 --> 01:19:56,185 - znowu mówisz "my". - To jesteśmy "my". 932 01:19:56,187 --> 01:19:58,588 Chcesz tego, czy nie, siedzimy w tym razem. 933 01:19:58,590 --> 01:20:01,961 Przestań chrzanić. Co cię skłoniło do zmiany zdania? 934 01:20:05,564 --> 01:20:08,534 Ty, Eddie. 935 01:20:10,536 --> 01:20:13,202 Pomiń diagnostykę. 936 01:20:13,204 --> 01:20:15,574 Głuchy jesteś? Rozpocznij start. 937 01:20:22,280 --> 01:20:25,348 5 minut do startu. 938 01:20:25,350 --> 01:20:27,686 Rozpoczęto sekwencję automatyczną. 939 01:20:40,398 --> 01:20:41,767 O cholera. 940 01:20:51,343 --> 01:20:54,278 4 minuty 30 sekund do startu. 941 01:21:01,753 --> 01:21:05,521 Jezu! Poradzisz sobie z nim? 942 01:21:05,523 --> 01:21:08,223 Ma bajery, jakich nie widziałeś. 943 01:21:08,225 --> 01:21:10,325 To znaczy? Jakie mamy szanse? 944 01:21:10,327 --> 01:21:13,763 Praktycznie zerowe. 945 01:21:13,765 --> 01:21:17,068 Ja pierdolę. Dobra, czas uratować planetę. 946 01:21:19,670 --> 01:21:21,773 4 minuty do startu. 947 01:21:31,549 --> 01:21:34,383 Venom. Wsiadaj do rakiety. 948 01:21:34,385 --> 01:21:38,521 Nie. Nie pozwolimy ci zniszczyć tego świata. 949 01:21:38,523 --> 01:21:40,156 Zatem umrzecie. 950 01:21:50,601 --> 01:21:52,602 - Jasny gwint! - Mówiłem. 951 01:21:52,604 --> 01:21:54,238 3 minuty do startu. 952 01:22:06,684 --> 01:22:08,718 Masz silnego hosta. 953 01:22:10,487 --> 01:22:12,522 Lecz to nie wystarczy. 954 01:22:50,594 --> 01:22:53,327 2 minuty 30 sekund do startu. 955 01:22:55,531 --> 01:22:56,667 Eddie. 956 01:23:01,205 --> 01:23:02,572 Drake, przestań! 957 01:24:08,839 --> 01:24:11,307 Mówiłam, że umiem być nieprzyjemna. 958 01:24:18,447 --> 01:24:20,750 1 minuta do startu. 959 01:24:38,734 --> 01:24:40,434 Spóźniłeś się. 960 01:24:40,436 --> 01:24:41,437 Oto kolejny etap... 961 01:24:43,706 --> 01:24:45,941 Za dużo gadasz. 962 01:24:55,350 --> 01:24:57,319 30 sekund do startu. 963 01:24:57,321 --> 01:24:58,955 Jesteś niczym. 964 01:25:27,617 --> 01:25:28,918 10 sekund. 965 01:25:29,685 --> 01:25:30,820 9 966 01:25:31,653 --> 01:25:32,721 8 967 01:25:33,655 --> 01:25:34,656 7 968 01:25:35,423 --> 01:25:36,424 6 969 01:25:36,959 --> 01:25:37,994 5 970 01:25:38,794 --> 01:25:40,426 4 971 01:25:40,428 --> 01:25:41,961 3 972 01:25:41,963 --> 01:25:43,831 2 973 01:25:43,833 --> 01:25:45,835 1 974 01:25:47,636 --> 01:25:48,803 Start. 975 01:25:56,145 --> 01:25:57,777 Zdrajca! 976 01:25:57,779 --> 01:25:59,547 Życzę udanego życia. 977 01:26:25,840 --> 01:26:27,208 Żegnaj, Eddie. 978 01:26:28,476 --> 01:26:29,911 Venom, nie! 979 01:27:17,958 --> 01:27:21,928 Dzięki, że mi pomogłaś. 980 01:27:21,930 --> 01:27:25,497 - Jak się czujesz? - Świetnie. Znakomicie. 981 01:27:27,502 --> 01:27:32,671 - Chyba pójdę do sądu. Chcesz mnie reprezentować? - Masz szczęście, bo pracuję pro bono. 982 01:27:32,673 --> 01:27:36,641 - Dołączam do biura obrońców z urzędu. - Jesteś dobrą osobą, Annie. 983 01:27:36,643 --> 01:27:38,144 A ty? Co będziesz robić? 984 01:27:38,146 --> 01:27:42,014 Chcą, żeby mój program wrócił. Mam zrobić reportaż o Drake'u. 985 01:27:42,016 --> 01:27:44,117 Serio? Zgodzisz się? 986 01:27:44,119 --> 01:27:48,553 Nie. Wolę się skupić na słowie pisanym. 987 01:27:48,555 --> 01:27:50,655 Trafił mi się wywiad życia. 988 01:27:50,657 --> 01:27:52,992 - Z kim? - Przeczytasz, to się dowiesz. 989 01:27:52,994 --> 01:27:55,627 Jak wszyscy inni. 990 01:27:55,629 --> 01:27:56,630 Tak. 991 01:27:59,066 --> 01:28:01,302 Przykro mi z powodu Venoma. 992 01:28:06,874 --> 01:28:11,912 - Chcesz pogadać o pocałunku? - O tym? To był... 993 01:28:13,546 --> 01:28:17,283 To był... pomysł twojego kolegi. 994 01:28:17,285 --> 01:28:19,686 Dobrze wiedzieć. 995 01:28:22,189 --> 01:28:24,558 - Miłe uczucie. - Co? 996 01:28:25,192 --> 01:28:26,625 Chodzi mi o... 997 01:28:26,627 --> 01:28:30,162 - Tę siłę? - Tak. Kiedy jest... 998 01:28:30,164 --> 01:28:31,730 - W tobie? - Wiesz, o czym mówię. 999 01:28:31,732 --> 01:28:32,833 Okej. 1000 01:28:35,736 --> 01:28:37,969 Nie powiemy nic Danowi, dobrze? 1001 01:28:37,971 --> 01:28:41,706 Spójrz na nią. Nie ma pojęcia, że planujemy ją odzyskać. 1002 01:28:41,708 --> 01:28:44,642 Raczej… nie. 1003 01:28:44,644 --> 01:28:47,111 - Słucham? - Nie powiemy Danowi. 1004 01:28:47,113 --> 01:28:48,914 Eddie, czy ty coś ukrywasz? 1005 01:28:48,916 --> 01:28:51,550 - Nie. - Twoje miejsce jest przy nas, Annie. 1006 01:28:51,552 --> 01:28:53,085 Na pewno? 1007 01:28:53,087 --> 01:28:57,224 O kurczę, już ta godzina. Muszę lecieć. 1008 01:28:58,992 --> 01:29:03,563 Fajnie było się spotkać. Dbaj o siebie. 1009 01:29:03,565 --> 01:29:05,365 Ty o siebie też. 1010 01:29:09,303 --> 01:29:12,737 Hej, walczcie o nią. 1011 01:29:12,739 --> 01:29:14,307 Obaj. 1012 01:29:14,640 --> 01:29:16,006 Będziemy. 1013 01:29:16,008 --> 01:29:20,278 Co to za facet? Czekaj. To wygląda smacznie. 1014 01:29:20,280 --> 01:29:25,883 Nie mam problemu z tym, że tu jesteś, ale musimy wprowadzić pewne zasady, ok? 1015 01:29:25,885 --> 01:29:29,653 Nie możesz zjadać kogo zechcesz. 1016 01:29:29,655 --> 01:29:31,622 - Nie mogę? - Nie, nie możesz. 1017 01:29:31,624 --> 01:29:36,895 Ujmę to inaczej. Na świecie są dobrzy ludzie, bardzo wielu, 1018 01:29:36,897 --> 01:29:39,197 a także źli ludzie. 1019 01:29:39,199 --> 01:29:41,065 Musisz ich rozróżniać. 1020 01:29:41,067 --> 01:29:48,305 Będziesz mógł dotykać, krzywdzić i być może zjadać 1021 01:29:48,307 --> 01:29:50,740 tylko tych bardzo złych. 1022 01:29:50,742 --> 01:29:53,644 Nigdy tych dobrych, jasne? 1023 01:29:53,646 --> 01:29:56,013 - Zgoda. - Świetnie. 1024 01:29:56,015 --> 01:29:57,781 Jak ich rozróżnię? 1025 01:29:57,783 --> 01:29:59,884 To łatwe. 1026 01:29:59,886 --> 01:30:02,786 Wystarczy... to wyczuć. Intuicyjnie. 1027 01:30:02,788 --> 01:30:04,855 Po prostu to wiesz. 1028 01:30:04,857 --> 01:30:06,290 Skoro tak mówisz. 1029 01:30:06,292 --> 01:30:08,360 Czy możemy teraz coś zjeść? 1030 01:30:08,362 --> 01:30:13,796 Inaczej twoja wątroba stanie się bardzo apetyczna i soczysta. 1031 01:30:13,798 --> 01:30:16,102 Jasne. Znam tu jedno miejsce. 1032 01:30:17,670 --> 01:30:19,972 Witam, pani C. 1033 01:30:21,040 --> 01:30:22,739 Co słychać, Eddie? 1034 01:30:22,741 --> 01:30:25,978 - Zmienia się tylko pogoda, wie pani. - Nie wiem. 1035 01:30:27,280 --> 01:30:30,648 Na co masz dzisiaj ochotę? 1036 01:30:30,650 --> 01:30:33,984 - Tater tots i czekolada. - Żaden problem. 1037 01:30:35,254 --> 01:30:36,821 Czas na zapłatę, Chen. 1038 01:30:38,324 --> 01:30:40,324 Proszę, nie mogę tego dłużej robić. 1039 01:30:40,326 --> 01:30:41,892 Już. 1040 01:30:41,894 --> 01:30:43,462 - Zły człowiek? - Tak. 1041 01:30:51,003 --> 01:30:53,069 Pokaż się tu jeszcze raz... 1042 01:30:53,071 --> 01:30:57,740 Właściwie, pokaż się w tym mieście, by nękać niewinnych ludzi, 1043 01:30:57,742 --> 01:31:01,244 a znajdziemy cię i odgryziemy ci obie ręce, 1044 01:31:01,246 --> 01:31:03,247 - a później obie nogi. - Nie, nie. 1045 01:31:03,249 --> 01:31:06,317 Później zjemy twoją twarz, rozumiesz? 1046 01:31:06,319 --> 01:31:08,219 - Proszę... - Tak. 1047 01:31:08,221 --> 01:31:12,122 Będziesz beznogim i bezrękim stworzeniem, 1048 01:31:12,124 --> 01:31:16,893 toczącym się, jak gówno na wietrze. 1049 01:31:16,895 --> 01:31:19,265 - Kapujesz? - Czym ty jesteś? 1050 01:31:21,167 --> 01:31:23,735 Jesteśmy Venom. 1051 01:31:25,270 --> 01:31:27,340 - Po namyśle... - Proszę. 1052 01:31:34,412 --> 01:31:36,813 Eddie? Co to było? 1053 01:31:38,216 --> 01:31:42,020 Mam pasożyta. Do widzenia. 1054 01:31:43,356 --> 01:31:44,887 - "Pasożyta"?! - No. 1055 01:31:44,889 --> 01:31:46,889 To komplement. 1056 01:31:46,891 --> 01:31:48,891 - Przeproś! - Nie. 1057 01:31:48,893 --> 01:31:51,828 - Przeproś!! - No dobra. 1058 01:31:51,830 --> 01:31:54,764 Przepraszam. Co chcesz teraz robić? 1059 01:31:54,766 --> 01:31:58,900 Jak dla mnie, możemy robić, co tylko zechcemy. 1060 01:34:17,000 --> 01:34:19,500 WIĘZIENIE SAN QUENTIN 1061 01:34:26,183 --> 01:34:28,115 Bądź cicho. 1062 01:34:28,117 --> 01:34:31,086 Tu jestem "ja", nie "my". 1063 01:34:31,088 --> 01:34:34,224 - Rozumiesz? - Dobra, ale pospiesz się. 1064 01:34:38,562 --> 01:34:40,128 Otwórz piątkę. 1065 01:34:45,334 --> 01:34:48,036 Nie wiem, jacy idioci na to pozwolili. 1066 01:34:48,038 --> 01:34:52,306 Kiedy poprosił o wywiad, powinna im się zapalić czerwona lampka. 1067 01:34:52,308 --> 01:34:57,112 FBI chce wykorzystać okazję, bo on z nikim innym nie rozmawia. 1068 01:34:57,114 --> 01:35:00,247 Sądzą, że mogę pomóc w identyfikacji dodatkowych ofiar. 1069 01:35:00,249 --> 01:35:03,919 FBI nie zbliża się do niego. 1070 01:35:03,921 --> 01:35:07,590 Przestrzegaj zasad, bo ciebie też będą musieli identyfikować. 1071 01:35:10,460 --> 01:35:13,363 Hej, Red! Masz gościa. 1072 01:35:33,516 --> 01:35:36,150 - Cześć, Eddie. - Hej. 1073 01:35:36,152 --> 01:35:40,588 Pozwolisz, że pominiemy status seryjnego mordercy. 1074 01:35:40,590 --> 01:35:41,988 Mnie pasuje. 1075 01:35:41,990 --> 01:35:44,325 Jak chcesz, mogę podnieść temperaturę. 1076 01:35:44,327 --> 01:35:51,198 Mówić o artyzmie w wytrysku krwi tętniczej. 1077 01:35:51,200 --> 01:35:53,267 Z pewnością. 1078 01:35:53,269 --> 01:35:55,738 Źle cię widzę, Eddie. 1079 01:35:56,572 --> 01:35:58,107 Podejdź. 1080 01:35:58,574 --> 01:36:00,342 Dobrze. 1081 01:36:05,080 --> 01:36:06,379 Jestem tu. 1082 01:36:06,381 --> 01:36:10,117 Kiedy stąd wyjdę, a tak się stanie... 1083 01:36:11,454 --> 01:36:14,022 dokonam rzezi. 1084 01:36:15,046 --> 01:36:17,046 Tłumaczenie Mella91