1
00:01:27,726 --> 00:01:29,893
Kontrola, tu LF1.
2
00:01:29,895 --> 00:01:32,629
Formy życia zabezpieczone,
wracamy.
3
00:01:32,631 --> 00:01:34,964
Przyjąłem.
Macie zgodę na lądowanie.
4
00:01:34,966 --> 00:01:37,866
Rozpoczynam sekwencję
wejścia w atmosferę.
5
00:01:37,868 --> 00:01:39,936
0.4, 103...
6
00:01:39,938 --> 00:01:41,738
Cholera.
7
00:01:41,740 --> 00:01:43,405
Zamknij to.
Zamknij!
8
00:01:43,407 --> 00:01:46,441
Kontrola misji do LF1.
Mamy zakłócenia. Powtórz.
9
00:01:46,443 --> 00:01:48,379
SOS, SOS, tu LF1!
10
00:01:48,381 --> 00:01:51,780
- SOS!
- Tu kontrola misji. Proszę powtórzyć.
11
00:02:07,804 --> 00:02:10,304
WSCHODNIA MALEZJA
12
00:02:43,700 --> 00:02:47,437
- Nie będę czekać, aż posprzątają, by dostać raport.
- Gromadzimy dane najszybciej, jak to możliwe.
13
00:02:48,039 --> 00:02:52,808
- Za wolno. Może ty mi powiesz, co się stało?
- Wypadek. Astronauta nadał sygnał SOS.
14
00:02:54,010 --> 00:02:55,177
Co z załogą?
15
00:02:55,179 --> 00:02:58,813
- Wciąż badamy tę sprawę.
- Gdzie spadli?
16
00:02:58,815 --> 00:03:00,816
20 km na zachód od Sibu.
17
00:03:00,818 --> 00:03:04,820
- Udało się odzyskać wszystkie próbki?
- Nie. Mamy trzy.
18
00:03:04,822 --> 00:03:09,860
Jeden z organizmów wydostał się z pojemnika.
Nie wiemy który.
19
00:03:23,706 --> 00:03:24,906
Co ona mówi?
20
00:03:24,908 --> 00:03:27,044
Ktoś przeżył.
21
00:03:32,983 --> 00:03:34,049
To Jameson.
22
00:04:57,833 --> 00:05:00,770
- Wstawaj, słonko.
- Nie śpię.
23
00:05:01,871 --> 00:05:03,204
Nie trafiłeś.
24
00:05:03,206 --> 00:05:07,140
- Nie śpię.
- Masz, oddaję.
25
00:05:07,142 --> 00:05:10,177
Założyłaś marynarkę!
26
00:05:10,179 --> 00:05:12,679
- Uwielbiam ten strój.
- Dzięki.
27
00:05:12,681 --> 00:05:14,981
Zbieram dziś zeznania
w sprawie Life Foundation.
28
00:05:14,983 --> 00:05:17,251
Daj znać, jak poszło twoje spotkanie.
29
00:05:17,253 --> 00:05:18,886
Spotkanie?
30
00:05:18,888 --> 00:05:22,657
A, no tak.
Spotkanie.
31
00:05:26,661 --> 00:05:28,063
Kawa.
32
00:05:29,165 --> 00:05:31,064
- Jesteś aniołem.
- Dziękuję.
33
00:05:31,066 --> 00:05:34,801
- Pamiętasz, jaki dziś dzień?
- Mamy randkę.
34
00:05:34,803 --> 00:05:37,737
Przyjadę po ciebie
około 18:00.
35
00:05:37,739 --> 00:05:40,174
Proszę, pamiętaj o kasku.
36
00:05:40,176 --> 00:05:43,244
Wiesz, planuję założyć kask
na naszym ślubie.
37
00:05:43,246 --> 00:05:44,978
Są seksowne.
38
00:05:44,980 --> 00:05:46,880
Nakarm kota.
39
00:05:46,882 --> 00:05:48,182
Spoko.
40
00:05:48,184 --> 00:05:49,716
Kocham cię!
41
00:05:49,718 --> 00:05:51,318
Ja ciebie też.
Nakarm kota.
42
00:06:10,272 --> 00:06:12,173
Mówi Eddie Brock
43
00:06:12,175 --> 00:06:14,741
z Mission District,
Gdzie podążam za śladem...
44
00:06:14,743 --> 00:06:16,376
Wszyscy wiedzą, że giganci
z Doliny Krzemowej
45
00:06:16,378 --> 00:06:18,645
jak Google, czy Facebook...
Poprzednia sprawa
46
00:06:18,647 --> 00:06:20,147
wymagała zadania
kilku niewygodnych pytań...
47
00:06:20,149 --> 00:06:23,283
Liczba bezdomnych nadal rośnie...
48
00:06:23,285 --> 00:06:26,286
Tu Eddie Brock, z centrum Oakland,
49
00:06:26,288 --> 00:06:29,390
gdzie tysiące ludzi wyszły na ulice...
50
00:06:29,392 --> 00:06:31,958
Zajmuję się sprawą naruszeń
w branży nieruchomości
51
00:06:31,960 --> 00:06:34,060
od kliku tygodni...
52
00:06:34,062 --> 00:06:36,062
To was wkurzy...
...wszyscy uzbrojeni...
53
00:06:36,064 --> 00:06:38,264
Wciąż nie ustalono przyczyny śmierci,
54
00:06:38,266 --> 00:06:40,133
ze względu na stan zwłok,
55
00:06:40,135 --> 00:06:42,701
ale miejsce ich znalezienia wyklucza
56
00:06:42,703 --> 00:06:45,838
przyczyny naturalne.
Można przypuszczać,
57
00:06:45,840 --> 00:06:49,342
że miasto ponosi winę
na równi z mordercą.
58
00:06:49,344 --> 00:06:52,245
Jestem Eddie Brock.
Oglądacie Raport Brocka.
59
00:06:52,247 --> 00:06:54,047
Hej, Richard!
60
00:06:54,049 --> 00:06:56,715
- Dobrze wyglądasz!
- Eddie, nie możesz tu parkować.
61
00:06:56,717 --> 00:06:58,817
No weź, stary.
Po co się ograniczać.
62
00:06:58,819 --> 00:07:03,022
- Co u młodej?
- Berkeley. Brown. MIT.
63
00:07:03,024 --> 00:07:05,023
- Dostała stypendium.
- Mówiłem.
64
00:07:05,025 --> 00:07:06,725
Co mówiłeś?
65
00:07:06,727 --> 00:07:08,963
- Po co się ograniczać.
- Eddie.
66
00:07:09,698 --> 00:07:11,030
Motor.
67
00:07:11,032 --> 00:07:14,434
MIT!
68
00:07:14,436 --> 00:07:17,904
Wiesz, dlaczego kocham ten widok?
69
00:07:17,906 --> 00:07:20,739
- Nie nudzi się.
- Tak, no cóż...
70
00:07:20,741 --> 00:07:23,408
Nie lubię wysokości.
71
00:07:23,410 --> 00:07:25,979
Jaką ma pan sprawę?
72
00:07:25,981 --> 00:07:28,348
- Dostajesz grubą rybę na wyłączność.
- Tak? Kto to?
73
00:07:28,350 --> 00:07:29,982
Carlton Drake.
74
00:07:29,984 --> 00:07:32,018
- Carlton Drake?
- To wizjoner.
75
00:07:32,020 --> 00:07:34,220
Chce opowiedzieć o rakietach,
76
00:07:34,222 --> 00:07:36,922
zapewnić, że są bezpieczne,
a ostatnia katastrofa to anomalia.
77
00:07:38,292 --> 00:07:41,994
- Coś jest z nim nie tak.
- Ujmę to inaczej.
78
00:07:41,996 --> 00:07:44,397
Carlton Drake mógłby nas kupić
za gotówkę
79
00:07:44,399 --> 00:07:47,833
i zmienić ten budynek
w prywatny garaż.
80
00:07:47,835 --> 00:07:50,836
Zapytasz go o program kosmiczny,
81
00:07:50,838 --> 00:07:53,740
podziękujesz
i życzysz miłego dnia.
82
00:07:54,842 --> 00:07:57,576
To oszust.
83
00:07:58,178 --> 00:08:01,380
Eddie, daliśmy ci dom,
gdy nie miałeś dokąd pójść.
84
00:08:01,382 --> 00:08:03,782
Wiesz, że lubimy twój program.
85
00:08:03,784 --> 00:08:08,253
Nie ma lepszego dziennikarza śledczego,
ale każdy musi się dostosować.
86
00:08:08,255 --> 00:08:11,323
Zrób mi zatem przysługę
i nie stwarzaj problemów.
87
00:08:11,325 --> 00:08:13,025
Dobra.
88
00:08:13,027 --> 00:08:16,096
- Zrób to dla mnie.
- Dobrze.
89
00:08:17,398 --> 00:08:19,063
Nie wiem, dlaczego
dał mi to zlecenie.
90
00:08:19,065 --> 00:08:20,866
Nie tym się zajmuję.
91
00:08:20,868 --> 00:08:25,370
Moja mama mówiła,
że wszystko, co wartościowe, wymaga poświęceń,
92
00:08:25,372 --> 00:08:26,804
cierpliwości...
93
00:08:26,806 --> 00:08:29,007
i mnóstwa pracy.
94
00:08:29,009 --> 00:08:30,442
Jak ty.
95
00:08:30,444 --> 00:08:32,110
- Nie.
- Mówię o tobie.
96
00:08:33,314 --> 00:08:36,516
Miałaś fart, że mnie znalazłaś.
Niezła ze mnie sztuka.
97
00:08:36,518 --> 00:08:38,984
Moja mama tak mówiła.
98
00:08:38,986 --> 00:08:41,018
Będziesz jutro grzeczny?
99
00:08:41,020 --> 00:08:44,256
Nie. Będę wykonywać swoją pracę.
100
00:08:44,258 --> 00:08:46,325
Nie mogę inaczej.
101
00:08:46,327 --> 00:08:51,893
- Twój szef to totalny...
- Nie pracuję dla niego, tylko dla firmy, którą zatrudnia.
102
00:08:51,899 --> 00:08:57,469
Możliwe, że bronimy wielu osób,
które ty byś potępił, ale nie chcemy powtórki.
103
00:08:57,471 --> 00:09:00,238
- Czego?
- Incydentu z Daily Globe.
104
00:09:00,240 --> 00:09:01,973
Ałć! Serio?
105
00:09:01,975 --> 00:09:03,809
To żaden incydent.
106
00:09:03,811 --> 00:09:06,478
Musiałeś uciec z Nowego Jorku.
Nie powtarzaj tego w San Francisco.
107
00:09:06,480 --> 00:09:09,014
Nie, wciąż mogę tam wrócić.
108
00:09:09,016 --> 00:09:11,316
Przemieszczałem się.
109
00:09:11,318 --> 00:09:14,185
Nie uciekałem.
Przemieszczałem się.
110
00:09:14,187 --> 00:09:16,021
Przyjechałem do San Francisco dla ciebie.
111
00:09:16,023 --> 00:09:18,889
- Dla mnie?
- Jesteś moim domem.
112
00:09:18,891 --> 00:09:21,628
Sam też nie jesteś najgorszy.
113
00:09:25,132 --> 00:09:28,567
- Mniej gadania, więcej całowania.
- W porządku. Weźmy rachunek.
114
00:09:56,196 --> 00:09:58,297
Chce mi się pić.
115
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
ZMARLI
UCZESTNICY FAZY 3. TERAPII GENOWEJ RAKA TRZUSTKI
116
00:10:59,492 --> 00:11:02,560
Już wkrótce kolejna
rakieta Life Foundation
117
00:11:02,562 --> 00:11:05,128
zostanie wysłana z misją badawczą.
118
00:11:05,130 --> 00:11:08,399
Dzięki temu któregoś dnia
zamieszkamy w kosmosie.
119
00:11:08,401 --> 00:11:13,236
Super, co? Kiedy już zobaczyliście,
jak fajne rzeczy tu robimy,
120
00:11:13,238 --> 00:11:17,708
mam nadzieję, że jesteście zainspirowani
do tworzenia cudów,
121
00:11:17,710 --> 00:11:20,109
- o jakich innym się nie śniło.
- Panie Drake?
122
00:11:20,111 --> 00:11:23,179
- Cicho!
- Nie uciszajcie jej.
123
00:11:23,181 --> 00:11:25,114
Podejdź.
Jak masz na imię?
124
00:11:25,116 --> 00:11:27,150
- Allie.
- Nic się nie stało, Allie.
125
00:11:27,152 --> 00:11:31,422
Ludzie czasami tak robią.
Próbują uciszać pytania innych.
126
00:11:31,424 --> 00:11:36,426
Ale wiesz co?
Właśnie tacy, jak ty i ja, zmieniają świat.
127
00:11:36,428 --> 00:11:39,362
Dbaj o to, Allie.
128
00:11:39,364 --> 00:11:41,130
To jest dr Skirth.
129
00:11:41,132 --> 00:11:42,499
- Przywitajcie się.
- Cześć.
130
00:11:42,501 --> 00:11:43,701
Witajcie.
131
00:11:43,703 --> 00:11:48,104
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale czas przygotować się do wywiadu.
132
00:11:48,106 --> 00:11:50,306
Wybaczcie, ale muszę iść.
133
00:11:50,308 --> 00:11:52,609
Allie, teraz ty rządzisz.
Przybijcie piątkę.
134
00:11:52,611 --> 00:11:56,079
Dr Skirth odpowie na pytanie Allie
i na wszystkie inne.
135
00:11:56,081 --> 00:11:57,982
Do zobaczenia!
136
00:11:57,984 --> 00:12:01,751
Może zacznijmy od początku, panie Drake.
137
00:12:01,753 --> 00:12:04,020
Urodzony w brytyjskiej rodzinie.
138
00:12:04,022 --> 00:12:07,323
W wieku 19 lat
odkrył pan terapię genową,
139
00:12:07,325 --> 00:12:10,125
która podwoiła przewidywaną
długość życia
140
00:12:10,127 --> 00:12:13,696
- pacjentów z rakiem trzustki.
- Właściwie potroiła.
141
00:12:13,698 --> 00:12:15,365
Niewielki błąd.
142
00:12:15,367 --> 00:12:18,401
Dalej, w wieku 24 lat
- będąc wciąż bardzo młodym...
143
00:12:18,403 --> 00:12:22,105
- Tworzy pan... Life Foundation!
- To nie stało się z dnia na dzień...
144
00:12:22,107 --> 00:12:23,773
A później... rakiety.
145
00:12:23,775 --> 00:12:26,009
Decyduje pan,
jak każdy normalny człowiek,
146
00:12:26,011 --> 00:12:28,012
że czas na odkrywanie kosmosu.
147
00:12:28,014 --> 00:12:30,313
Wie pan,
ja zawsze wierzyłem,
148
00:12:30,315 --> 00:12:35,682
że eksploracja kosmosu jest kluczowa,
by wyleczyć to, z czym zmagamy się na Ziemi.
149
00:12:35,688 --> 00:12:40,619
Tak dużo znaleźliśmy w oceanach i na lądzie...
Czy nie czas udać się w przestrzeń?
150
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
Czeka tam bogactwo nowych środków.
151
00:12:43,127 --> 00:12:46,462
Bogactwo środków przynoszą panu także
firmy farmaceutyczne,
152
00:12:46,464 --> 00:12:49,464
- dzięki którym może pan rozwijać ambicje.
- Oczywiście.
153
00:12:49,466 --> 00:12:50,800
Zatoczyliśmy pełen krąg.
154
00:12:50,802 --> 00:12:54,704
Muszę zapytać: jak właściwie działa
Life Foundation?
155
00:12:54,706 --> 00:12:58,640
Jak przeprowadzacie...
powiedzmy...
156
00:12:58,642 --> 00:13:01,711
- testy leków?
- Eddie.
157
00:13:01,713 --> 00:13:05,547
- Mówimy o rakiecie.
- Nie, ja mówię o zarzutach.
158
00:13:05,549 --> 00:13:10,716
- Przykro mi, nie...
- O tym, że zbudowałeś swoje imperium na trupach.
159
00:13:10,722 --> 00:13:15,358
To prawda, nie?
Wybierasz zdesperowanych i słabych,
160
00:13:15,360 --> 00:13:18,260
by brali udział w testach,
które zwykle kończą się śmiercią.
161
00:13:18,262 --> 00:13:21,129
Słyszałem te plotki.
Fake news są prawdziwą plagą.
162
00:13:21,131 --> 00:13:24,132
- Jasne. A co z pozwami sądowymi?
- Słucham?
163
00:13:24,134 --> 00:13:26,268
Pozwy, np. w sprawie
Sarah Chambers,
164
00:13:26,270 --> 00:13:28,203
- Phila Barclay'a, Roba MacDonalda.
- Wystarczy.
165
00:13:28,205 --> 00:13:31,138
Dziękuję za przyjście, panie Brock.
166
00:13:31,140 --> 00:13:33,141
Miłego dnia.
167
00:13:33,143 --> 00:13:34,811
- Proszę wyłączyć kamerę.
- Dziękuję.
168
00:13:34,813 --> 00:13:36,511
- Czas minął. Idziemy.
- Oni nie żyją.
169
00:13:38,084 --> 00:13:39,816
- Nie skończyliśmy.
- Właśnie, że tak, panie Brock.
170
00:13:40,518 --> 00:13:43,921
- Pan mi grozi?
- Życzę udanego życia.
171
00:13:46,390 --> 00:13:49,491
Wiem, co powiesz, ale...
172
00:13:49,493 --> 00:13:52,160
Ten facet jest po prostu zły, Jack.
173
00:13:52,162 --> 00:13:54,195
- Gdybyś dał mi...
- Kto jest źródłem?
174
00:13:54,197 --> 00:13:56,735
- Słucham?
- Kto jest źródłem, Eddie?
175
00:14:01,137 --> 00:14:04,172
Nie mam go, w dosłownym sensie.
To raczej przeczucie.
176
00:14:04,174 --> 00:14:08,877
Tu nie Dziki Zachód.
Nie robimy afer z powodu przeczucia.
177
00:14:08,879 --> 00:14:13,148
Wykonujemy swoją pracę.
Uzasadniamy oskarżenia.
178
00:14:13,150 --> 00:14:15,217
Dostarczamy dowody.
179
00:14:15,219 --> 00:14:18,953
Jak na tak mądrego faceta,
straszny z ciebie idiota.
180
00:14:24,828 --> 00:14:26,494
Zwalniam cię, Eddie.
181
00:14:26,496 --> 00:14:28,497
Nie mogę ci ufać.
182
00:14:28,499 --> 00:14:31,133
Życzę udanego życia.
183
00:14:35,773 --> 00:14:39,306
- Jesteś patologicznie samolubny!
- Możemy porozmawiać?
184
00:14:39,308 --> 00:14:42,410
Twoje ego wymaga ciągłej uwagi
i jesteś cholernie uparty.
185
00:14:42,412 --> 00:14:44,646
Byłam skłonna to znieść,
ponieważ cię kochałam.
186
00:14:44,648 --> 00:14:47,117
"Kochałaś"
Co to ma znaczyć?
187
00:14:48,786 --> 00:14:50,853
Przez ciebie mnie zwolnili.
188
00:14:52,289 --> 00:14:54,291
Wykorzystałeś mnie.
189
00:15:36,399 --> 00:15:38,367
O mój Boże.
190
00:15:41,704 --> 00:15:43,506
Coś pięknego.
191
00:17:34,000 --> 00:17:36,400
SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ
192
00:17:40,857 --> 00:17:42,555
Test nr 36.
193
00:17:42,557 --> 00:17:46,425
Interakcje biologiczne
pomiędzy dwoma organizmami.
194
00:17:46,427 --> 00:17:52,899
Te stworzenia muszą połączyć się z hostem,
by móc przeżyć w środowisku tlenowym.
195
00:17:52,901 --> 00:17:55,870
Dlaczego hosty je odrzucają?
196
00:17:55,872 --> 00:17:57,839
Próbujemy to wyjaśnić.
197
00:18:00,475 --> 00:18:02,077
Proces połączenia w toku.
198
00:18:07,482 --> 00:18:08,583
Stabilizuje się.
199
00:18:14,756 --> 00:18:17,656
Czym wyróżnia się ten królik?
200
00:18:17,658 --> 00:18:20,361
To przypomina przeszczep organu.
201
00:18:20,363 --> 00:18:23,096
Potrzeba zgodności
pomiędzy dawcą i biorcą?
202
00:18:23,098 --> 00:18:25,664
- Zgadza się.
- Ok. Zatem pomyśl.
203
00:18:25,666 --> 00:18:33,839
Jeśli osiągniemy symbiozę, one przetrwają tutaj,
ale my będziemy mogli przetrwać tam.
204
00:18:33,841 --> 00:18:35,541
"My"?
205
00:18:35,543 --> 00:18:39,645
- Zacznijcie testy na ludziach.
- Jest za wcześnie, by o tym myśleć...
206
00:18:39,647 --> 00:18:43,583
Dokonujemy przełomu.
Proszę zachować spokój, dobrze?
207
00:18:43,585 --> 00:18:45,385
Rozumiem, jednak
to kwestia natury etycznej.
208
00:18:45,387 --> 00:18:48,989
Proszę pomyśleć o kolejnych pokoleniach.
O swoich dzieciach. Co u nich?
209
00:18:51,026 --> 00:18:53,662
Zaczynamy testy na ludziach.
Dobra robota.
210
00:19:15,984 --> 00:19:17,118
Hej, Jack.
211
00:19:18,819 --> 00:19:21,086
Masz czasem wrażenie,
212
00:19:21,088 --> 00:19:24,723
- że przechrzaniłeś sobie życie?
- Nie.
213
00:19:24,725 --> 00:19:26,458
Tutaj, w Life Foundation,
214
00:19:26,460 --> 00:19:28,493
- zawsze wierzyliśmy...
- Czy to nie twój kumpel?
215
00:19:28,495 --> 00:19:29,962
że z każdej porażki płynie lekcja.
216
00:19:29,964 --> 00:19:33,199
Od czasu katastrofy naszej rakiety
nauczyliśmy się bardzo dużo.
217
00:19:33,201 --> 00:19:36,436
Dało by radę zmienić kanał?
218
00:19:36,438 --> 00:19:37,903
Niektórzy oglądają.
219
00:19:37,905 --> 00:19:39,439
Ty oglądasz?
220
00:19:39,441 --> 00:19:42,209
- Tak?
- Jesteś Eddie Brock?
221
00:19:43,711 --> 00:19:45,444
Kiedyś byłem.
222
00:19:45,446 --> 00:19:47,113
Na tym polega postęp.
223
00:19:47,115 --> 00:19:49,748
Mam przyjemność ogłosić,
że Life Foundation
224
00:19:49,750 --> 00:19:52,718
przygotowuje się do kolejnego startu.
225
00:19:52,720 --> 00:19:56,089
Jack, to dla ciebie.
Nie wydaj wszystkiego od razu.
226
00:19:56,091 --> 00:20:00,125
Idę do domu biegać po pokoju
i udawać trudnego do zdobycia.
227
00:20:03,731 --> 00:20:05,597
- Hej, Maria!
- Eddie.
228
00:20:05,599 --> 00:20:08,233
- Jak leci?
- W porządku.
229
00:20:08,235 --> 00:20:10,237
O, pusto.
230
00:20:12,973 --> 00:20:14,606
5 dolarów.
231
00:20:14,608 --> 00:20:16,741
Za darmową gazetę?
232
00:20:16,743 --> 00:20:21,546
Przeszłam całą drogę do skrzynki,
wyjęłam gazety i przyniosłam tutaj,
233
00:20:21,548 --> 00:20:25,083
- aby móc ci je osobiście dostarczyć.
- Specjalnie dla mnie?
234
00:20:25,085 --> 00:20:26,686
Owszem.
235
00:20:28,222 --> 00:20:30,756
- 5 dolców.
- Trochę drogo.
236
00:20:30,758 --> 00:20:34,859
To może dolar za piosenkę
i gazeta gratis.
237
00:20:34,861 --> 00:20:39,066
A może dam ci 20 dolarów,
ale nie będziesz śpiewać, ok?
238
00:20:39,699 --> 00:20:40,831
Zgoda.
239
00:20:40,833 --> 00:20:42,733
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
240
00:20:42,735 --> 00:20:45,270
I wzajemnie.
241
00:20:46,572 --> 00:20:48,873
Witam, pani Chen.
242
00:20:48,875 --> 00:20:53,145
- Co słychać, Eddie?
- Wie pani... stara bieda.
243
00:20:53,147 --> 00:20:54,314
Wyglądasz okropnie.
244
00:20:55,215 --> 00:20:58,084
- Słucham?
- Wyglądasz okropnie.
245
00:20:59,653 --> 00:21:02,287
A pani tak pięknie, jak zawsze.
246
00:21:02,289 --> 00:21:05,022
- Jezu.
- Ulecz ducha, a uleczysz ciało.
247
00:21:05,024 --> 00:21:08,894
- Medytowałeś, jak mówiłam?
- Nie. To nie działa.
248
00:21:08,896 --> 00:21:14,231
- Bo nie spróbowałeś.
- Nie, to dlatego, że DVD pani kuzyna jest po mandaryńsku.
249
00:21:14,233 --> 00:21:17,035
Tego też nie rozumiem.
250
00:21:17,037 --> 00:21:19,937
Nie wiem, co pani powiedziała.
W tym problem.
251
00:21:24,911 --> 00:21:27,812
Butelkę whisky
i pamiętaj o reszcie.
252
00:21:27,814 --> 00:21:30,214
Proszę.
253
00:21:30,216 --> 00:21:31,682
Prędzej.
254
00:21:31,684 --> 00:21:33,185
Zanim cena za ochronę wzrośnie.
255
00:21:35,988 --> 00:21:39,224
Zalegasz ze spłatą.
256
00:21:39,226 --> 00:21:43,029
Miej odłożoną kasę.
Nie lubię czekać.
257
00:22:01,214 --> 00:22:04,317
Życie boli, Eddie.
Tak już jest.
258
00:22:21,666 --> 00:22:24,667
Muszę iść.
259
00:22:24,669 --> 00:22:28,739
- Dobrze. Kocham cię.
- Do zobaczenia.
260
00:22:32,145 --> 00:22:33,377
Co za kutas.
261
00:23:02,908 --> 00:23:06,276
Nie liczę na wysokie stanowisko.
Dlaczego miałbym? Nie mogę używać nazwiska?
262
00:23:06,278 --> 00:23:09,213
Mogę pisać pod pseudonimem. Jakimkolwiek.
Proszę jakiś wybrać.
263
00:23:09,215 --> 00:23:11,214
Mogę być kobietą.
Oglądał pan Tootsie?
264
00:23:12,500 --> 00:23:14,500
Sorry, Eddie.
Nic dla ciebie nie mam.
265
00:23:14,524 --> 00:23:16,524
ZATRUDNIĘ POMYWACZA
266
00:23:17,055 --> 00:23:19,991
Będziemy w kontakcie.
Dobrze, nie będziemy. Dziękuję.
267
00:23:25,997 --> 00:23:31,435
Niech obecna chwila stanie się
całością twojego istnienia.
268
00:23:31,437 --> 00:23:35,271
Skup całe swoje życie
na teraźniejszości.
269
00:23:35,273 --> 00:23:37,739
Dowolne działanie jest lepsze
niż brak działania,
270
00:23:37,741 --> 00:23:43,112
szczególnie, gdy tkwisz w trudnej sytuacji
od dłuższego czasu.
271
00:23:43,114 --> 00:23:47,750
Jeśli popełnisz błąd - wyciągniesz wnioski,
a co za tym idzie...
272
00:24:07,272 --> 00:24:10,005
Dziękuję wszystkim,
którzy pracowali na tę chwilę.
273
00:24:10,007 --> 00:24:14,444
Nasze imiona będą pamiętane
długo po tym, jak obrócimy się w pył.
274
00:24:14,446 --> 00:24:16,113
Historia zaczyna się teraz.
275
00:24:17,047 --> 00:24:22,085
Oto dzień pierwszy.
Pierwsze spotkanie.
276
00:24:22,087 --> 00:24:24,454
Do dzieła.
277
00:24:37,302 --> 00:24:39,437
Analiza obiektu.
278
00:24:41,472 --> 00:24:43,774
Odczyty w normie.
279
00:24:50,381 --> 00:24:52,515
Włącz głośnik.
280
00:24:52,517 --> 00:24:54,352
Nie bój się, Isaac.
281
00:24:56,787 --> 00:24:58,153
Nie ma czego.
282
00:24:58,155 --> 00:25:01,189
Isaac. Wiesz, że to biblijne imię?
283
00:25:01,191 --> 00:25:03,225
Tak, proszę pana.
284
00:25:03,227 --> 00:25:05,360
Bóg rzekł do Abrahama:
"Daj mi swego syna,
285
00:25:05,362 --> 00:25:08,096
"pokaż, że potrafisz poświęcić to,
286
00:25:08,098 --> 00:25:11,266
"co dla ciebie najcenniejsze,"
i Abraham tak uczynił.
287
00:25:11,268 --> 00:25:13,335
Wiesz, co porusza mnie w tej historii?
288
00:25:13,337 --> 00:25:16,408
Nie poświęcenie Abrahama,
lecz Izaaka.
289
00:25:21,045 --> 00:25:25,280
Nie wiem, jaki Bóg żądałby czegoś takiego,
ale to niczego dla mnie nie zmienia.
290
00:25:25,282 --> 00:25:30,084
Izaak jest bohaterem
w tej opowieści.
291
00:25:30,086 --> 00:25:32,988
Rozejrzyj się.
Spójrz na świat.
292
00:25:32,990 --> 00:25:36,824
Co widzisz? Wojnę, ubóstwo,
planetę na granicy katastrofy.
293
00:25:36,826 --> 00:25:39,895
Sądzę, że Bóg nas opuścił.
294
00:25:39,897 --> 00:25:44,566
Nie dotrzymał swojej części umowy,
a my musimy to naprawić.
295
00:25:44,568 --> 00:25:47,104
I tym razem możemy.
296
00:25:51,475 --> 00:25:53,107
Zrobimy to.
297
00:25:53,109 --> 00:25:56,180
Tym razem nas nie opuszczę.
298
00:25:58,515 --> 00:25:59,583
Tak.
299
00:26:02,486 --> 00:26:03,487
Otwórz.
300
00:26:16,467 --> 00:26:18,566
Co to za cholerstwo?!
301
00:26:18,568 --> 00:26:20,302
Proszę... Nie!
302
00:26:20,304 --> 00:26:22,471
Proszę!
303
00:26:39,922 --> 00:26:42,624
Odczyty stabilne.
304
00:26:42,626 --> 00:26:45,327
- Gdzie to się podziało?
- Niesamowite.
305
00:26:45,329 --> 00:26:46,896
Gdzie to jest?
306
00:27:31,073 --> 00:27:33,075
Przyprowadź następnego.
307
00:28:01,436 --> 00:28:04,138
Byłem kiedyś reporterem.
308
00:28:04,140 --> 00:28:05,539
Byłem...
309
00:28:05,541 --> 00:28:08,274
nawet dość znany, wiesz?
310
00:28:08,276 --> 00:28:12,446
Taka praca wymaga...
śledzenia ludzi,
311
00:28:12,448 --> 00:28:17,984
którzy nie chcą być śledzeni,
i ukrywania się na widoku.
312
00:28:17,986 --> 00:28:21,357
Trzeba umieć zniknąć.
313
00:28:23,058 --> 00:28:26,426
Byłem w tym całkiem niezły,
ale ty...
314
00:28:26,428 --> 00:28:28,364
Kimkolwiek jesteś,
jesteś do kitu.
315
00:28:31,333 --> 00:28:33,399
Nazywam się Dora Skirth.
316
00:28:33,401 --> 00:28:34,735
Potrzebuję pańskiej pomocy.
317
00:28:34,737 --> 00:28:36,437
- Pracuję w Life Foundation.
- Czyżby?
318
00:28:36,439 --> 00:28:38,171
- Tak.
- Powodzenia.
319
00:28:38,173 --> 00:28:40,173
Żegnam.
320
00:28:41,776 --> 00:28:45,111
Panie Brock,
proszę mnie wysłuchać.
321
00:28:45,113 --> 00:28:48,515
Pańskie oskarżenia
są prawdą.
322
00:28:48,517 --> 00:28:50,048
- Mam to gdzieś.
- Czyżby?
323
00:28:50,050 --> 00:28:52,118
On ma laboratorium pełne
biednych ludzi,
324
00:28:52,120 --> 00:28:54,454
którzy zgodzili się robić rzeczy,
jakich nie rozumieją.
325
00:28:54,456 --> 00:28:58,358
Wykorzystuje ich
jako króliki doświadczalne.
326
00:28:58,360 --> 00:29:00,460
Oni umierają.
327
00:29:00,462 --> 00:29:02,030
- Widziała to pani?
- Tak.
328
00:29:06,233 --> 00:29:08,602
- Dlaczego mam pani wierzyć?
- Bo to prawda.
329
00:29:08,604 --> 00:29:12,305
Ufałam mu. Wmawiałam sobie,
że robimy coś dobrego,
330
00:29:12,307 --> 00:29:14,475
ponieważ leczyliśmy raka,
ale teraz to się zmieniło.
331
00:29:14,477 --> 00:29:16,042
- To coś innego.
- Proszę iść na policję.
332
00:29:16,044 --> 00:29:17,343
Nie mogę.
333
00:29:17,345 --> 00:29:19,145
Obawiam się o swoją rodzinę.
334
00:29:19,147 --> 00:29:20,780
On jest niebezpieczny
i ma dużą władzę...
335
00:29:20,782 --> 00:29:26,315
Wiem o tym, bo po naszym wywiadzie
straciłem pracę następnego dnia.
336
00:29:26,321 --> 00:29:28,688
Straciłem karierę.
Straciłem związek.
337
00:29:28,690 --> 00:29:31,457
Straciłem mieszkanie.
Wszystko, na czym mi zależało.
338
00:29:31,459 --> 00:29:33,762
A dlaczego? Bo Carlton Drake
mnie zrujnował.
339
00:29:35,196 --> 00:29:42,665
Jeśli mówi pani prawdę
i ma dowody - powinna się pani bać.
340
00:29:42,671 --> 00:29:44,704
Boję się.
341
00:29:44,706 --> 00:29:48,174
Proszę znaleźć sobie innego rycerza,
bo ja z tym skończyłem.
342
00:29:48,176 --> 00:29:49,544
Mam dość tego gówna.
343
00:29:50,412 --> 00:29:51,778
Jakiego gówna?
344
00:29:51,780 --> 00:29:56,318
Tego w stylu "pomóż bliźniemu", jasne?
Dobranoc.
345
00:30:19,107 --> 00:30:22,140
Przechodziłem tędy…
346
00:30:22,142 --> 00:30:25,243
Zobaczyłem Pana Belwedera.
Martwiłem się o niego, więc...
347
00:30:27,082 --> 00:30:28,681
To jest Dan.
348
00:30:28,683 --> 00:30:30,717
Dan, to jest Eddie.
349
00:30:30,719 --> 00:30:32,451
- Hej.
- Hej, stary.
350
00:30:32,453 --> 00:30:34,119
Annie dużo mi o tobie mówiła.
351
00:30:34,121 --> 00:30:35,187
- Serio?
- Jasne.
352
00:30:35,189 --> 00:30:37,189
Jestem twoim fanem.
353
00:30:37,191 --> 00:30:39,524
- Dzięki.
- Naprawdę?
354
00:30:39,526 --> 00:30:41,729
Załatwił wielu ludzi.
355
00:30:42,631 --> 00:30:44,164
W tym mnie.
356
00:30:46,333 --> 00:30:49,336
Dobra, pogadajcie sobie.
Zaczekam w środku.
357
00:30:51,305 --> 00:30:53,207
- Miło było cię poznać.
- Ciebie też.
358
00:31:00,247 --> 00:31:02,416
On ma klucz, wiesz?
359
00:31:03,550 --> 00:31:05,784
A jak inaczej miałby wejść?
360
00:31:11,258 --> 00:31:13,659
Co u ciebie?
361
00:31:13,661 --> 00:31:16,862
Wiesz, jak bardzo to nie jest twoja sprawa?
362
00:31:16,864 --> 00:31:18,899
Tak tylko pytam.
363
00:31:20,134 --> 00:31:24,436
- Dan jest prawnikiem?
- Nie, lekarzem.
364
00:31:24,438 --> 00:31:26,473
Chirurgiem konkretnie.
365
00:31:27,841 --> 00:31:29,473
Jak się miewa Pan Belweder?
366
00:31:29,475 --> 00:31:32,678
Powiedziałabym, że za tobą tęskni,
ale to nieprawda, bo...
367
00:31:32,680 --> 00:31:34,379
- Jest kotem.
- Nigdy cię nie lubił.
368
00:31:34,381 --> 00:31:38,150
Koty nikogo nie lubią.
Dobrze wyglądasz, wiesz? Jesteś szczęśliwa?
369
00:31:38,152 --> 00:31:40,821
- Co tu robisz, Eddie?
- Przyszedłem, bo za tobą tęsknię.
370
00:31:41,522 --> 00:31:43,421
Bardzo.
371
00:31:43,423 --> 00:31:47,392
Nie tak dawno mieliśmy się pobrać,
a teraz...
372
00:31:47,394 --> 00:31:49,296
Nie mogę uwierzyć, że...
373
00:31:51,230 --> 00:31:56,203
- Nie spróbujemy jeszcze raz?
- Nie, nie możemy.
374
00:31:58,739 --> 00:32:00,339
To twoja wina, Eddie.
375
00:32:02,241 --> 00:32:04,910
Nie Carltona Drake'a,
nie twojego szefa.
376
00:32:04,912 --> 00:32:06,579
Twoja.
377
00:33:13,780 --> 00:33:16,749
- Dr Skirth, słucham.
- Eddie Brock z tej strony.
378
00:33:18,451 --> 00:33:20,285
Proszę mówić.
379
00:33:23,523 --> 00:33:25,689
Na pewno się uda?
380
00:33:25,691 --> 00:33:27,926
Nie wychylaj się
i bądź cicho.
381
00:33:38,971 --> 00:33:41,539
Przeludnienie i zmiana klimatu.
382
00:33:41,541 --> 00:33:45,642
- Te dwie rzeczy są poza kontrolą Drake'a.
- Rozumiem.
383
00:33:45,644 --> 00:33:48,679
W kolejnym pokoleniu
Ziemia będzie niezdatna do zamieszkania.
384
00:33:48,681 --> 00:33:53,616
Drake używa rakiet
w celach zwiadowczych.
385
00:33:53,618 --> 00:33:57,621
Ciekawa historia, ale przejdźmy to momentu,
w którym zabija ludzi.
386
00:33:57,623 --> 00:34:03,527
Jeden ze statków w drodze powrotnej
natrafił na kometę.
387
00:34:03,529 --> 00:34:05,830
Kometę?
388
00:34:05,832 --> 00:34:08,898
Komputery pokładowe wykryły tam obecność
milionów form życia.
389
00:34:08,900 --> 00:34:12,636
- Chwila, jak to "milionów"?
- Przywieźli kilka okazów.
390
00:34:12,638 --> 00:34:14,305
Kosmitów?
391
00:34:14,307 --> 00:34:16,706
Prawdziwych?
392
00:34:16,708 --> 00:34:18,774
"E.T. dzwonić do domu”?
393
00:34:19,812 --> 00:34:22,345
Tak.
394
00:34:22,347 --> 00:34:24,348
Ale my inaczej ich nazywamy.
395
00:34:25,383 --> 00:34:27,417
- To Symbioty.
- Symbioty?
396
00:34:27,419 --> 00:34:30,087
Bez pomocy nie przetrwają
w naszym środowisku.
397
00:34:30,089 --> 00:34:37,427
Drake wierzy, że połączenie człowieka z Symbiotem
to klucz do przetrwania, ale nie na Ziemi.
398
00:34:37,429 --> 00:34:41,898
Chce łączyć ludzi i kosmitów?
399
00:34:41,900 --> 00:34:43,399
Żeby żyli w kosmosie?
400
00:34:43,401 --> 00:34:44,834
Tacy ludzie to hosty.
401
00:34:44,836 --> 00:34:47,637
To jakieś szaleństwo, nie?
402
00:34:47,639 --> 00:34:49,739
Owszem.
Nie ma żadnych protokołów.
403
00:34:49,741 --> 00:34:51,008
Rzuca ich na pożarcie.
404
00:34:51,010 --> 00:34:52,976
Przy złym dopasowaniu...
405
00:34:52,978 --> 00:34:54,079
Patrol, zgłaszam się.
406
00:34:58,016 --> 00:34:59,916
Wejdź.
Niczego nie dotykaj.
407
00:34:59,918 --> 00:35:01,453
- Nie będę.
- Idź. Poradzę sobie.
408
00:35:04,356 --> 00:35:07,057
Dr Skirth.
Myślałem, że wszyscy już wyszli.
409
00:35:07,059 --> 00:35:12,030
Cóż, jak to mówią...
nauka nigdy nie śpi.
410
00:36:20,065 --> 00:36:22,764
- Eddie! To ja! Wypuść mnie!
- Maria?
411
00:36:22,766 --> 00:36:24,533
- Proszę!
- Nie wiem...
412
00:36:24,535 --> 00:36:27,703
- Wypuść mnie.
- Nie wiem jak.
413
00:36:27,705 --> 00:36:28,804
O mój Boże.
414
00:36:43,154 --> 00:36:45,455
O Boże! Maria, nie!
415
00:36:59,104 --> 00:37:00,902
Naruszenie bezpieczeństwa
w Sektorze 3
416
00:37:02,239 --> 00:37:04,705
Maria!
O cholera.
417
00:37:13,516 --> 00:37:15,083
Stać!
418
00:37:46,617 --> 00:37:47,684
Tam jest!
419
00:38:16,212 --> 00:38:17,645
Gdzie on się podział?
420
00:38:17,647 --> 00:38:19,147
- Nie widzę go.
- Rozproszyć się.
421
00:38:19,149 --> 00:38:21,015
Znaleźć go.
422
00:38:39,669 --> 00:38:41,202
Tu Dora.
Zostaw wiadomość.
423
00:38:41,204 --> 00:38:44,038
Skirth, to ja.
Właśnie wróciłem.
424
00:38:44,040 --> 00:38:47,808
U ciebie w porządku? Nie odzywałaś się,
więc dzwonię, żeby sprawdzić.
425
00:38:47,810 --> 00:38:51,612
Widziałem wszystko.
Miałaś rację.
426
00:38:51,614 --> 00:38:53,013
Słuchaj.
427
00:38:53,015 --> 00:38:55,349
Znam gościa.
428
00:38:55,351 --> 00:38:57,120
Zadzwonię do niego...
429
00:39:00,289 --> 00:39:02,323
Mam dużo zdjęć.
430
00:39:02,325 --> 00:39:04,858
On je opublikuje,
ale musisz iść ze mną.
431
00:39:04,860 --> 00:39:06,896
Możesz oddzwonić?
Oddzwoń.
432
00:39:51,706 --> 00:39:53,241
Co się ze mną dzieje?
433
00:40:00,115 --> 00:40:01,750
Eddie.
434
00:40:11,093 --> 00:40:13,126
Jak źle jest?
435
00:40:13,128 --> 00:40:15,862
- Źle.
- Jak bardzo?!
436
00:40:15,864 --> 00:40:22,204
- Zakładamy, że włamywacz zabrał okaz.
- Zabrał?
437
00:40:23,905 --> 00:40:26,106
Nie wiemy, co się stało.
438
00:40:26,108 --> 00:40:28,074
Chcę porozmawiać z pełniącym służbę.
439
00:40:28,076 --> 00:40:29,209
- Już to zrobiłem.
- Ale ja nie.
440
00:40:29,211 --> 00:40:31,044
Zejdźcie mi z oczu.
441
00:40:31,046 --> 00:40:33,179
- Carlton, musisz to zobaczyć.
- Co znowu?
442
00:40:33,181 --> 00:40:36,816
Ciśnienie wróciło do normy.
Funkcje wątroby także.
443
00:40:39,254 --> 00:40:41,120
Wiedziałem.
444
00:40:41,122 --> 00:40:43,124
Ciało musi się przystosować.
445
00:40:46,127 --> 00:40:48,127
Nie chcę marnować więcej czasu.
Przyspiesz testy.
446
00:40:53,969 --> 00:40:55,702
Zwalniam cię.
447
00:40:55,704 --> 00:40:58,940
Znajdźcie mojego Symbiota.
Natychmiast!
448
00:41:19,461 --> 00:41:20,828
Jezu.
449
00:41:42,149 --> 00:41:45,217
Uwaga, pasażerowie lotu 2517
450
00:41:45,219 --> 00:41:47,786
do San Francisco
przez Hong Kong.
451
00:41:47,788 --> 00:41:51,990
Odprawę zaczynamy przy bramce nr 9
za 15 minut.
452
00:41:51,992 --> 00:41:53,993
Proszę przygotować karty pokładowe.
453
00:41:53,995 --> 00:41:55,896
Suzy.
Chodź, tu jestem.
454
00:42:05,139 --> 00:42:07,239
Mogę rozmawiać z Annie Weying?
455
00:42:07,241 --> 00:42:09,474
Proszę przekazać, że to pilne.
456
00:42:09,476 --> 00:42:10,844
Jeść.
457
00:42:11,479 --> 00:42:13,479
Kto to powiedział?
458
00:42:13,481 --> 00:42:15,881
Nie, to nie do pani.
459
00:42:15,883 --> 00:42:17,518
Mogę wiedzieć, gdzie ona jest?
460
00:42:18,919 --> 00:42:21,188
Świetnie. Dziękuję.
461
00:42:21,512 --> 00:42:24,012
"U mnie ok. Zadzwonię później.
UWAŻAJ."
462
00:42:33,934 --> 00:42:35,300
- Proszę pana?
- Tak, tak, tak.
463
00:42:36,604 --> 00:42:38,003
Co ty tu robisz, Eddie?
464
00:42:39,239 --> 00:42:40,871
Muszę ci coś powiedzieć.
465
00:42:40,873 --> 00:42:42,974
- Proszę, nie.
- Muszę.
466
00:42:42,976 --> 00:42:45,177
- Tobie jednej ufam.
- Upiłeś się?
467
00:42:45,179 --> 00:42:48,246
- Nie. Włamałem się do Life Foundation.
- Co takiego?
468
00:42:48,248 --> 00:42:49,514
Chyba czymś się zaraziłem.
469
00:42:49,516 --> 00:42:51,083
Jest rozpalony.
470
00:42:51,085 --> 00:42:54,120
- Chyba coś ci dolega.
- O tak.
471
00:42:57,023 --> 00:42:58,192
Jezu, Eddie!
472
00:42:59,193 --> 00:43:00,327
To jest martwe.
473
00:43:00,994 --> 00:43:02,294
Martwe.
474
00:43:02,296 --> 00:43:03,928
Eddie, usiądź.
475
00:43:03,930 --> 00:43:05,897
Dobra, w porządku.
476
00:43:05,899 --> 00:43:07,466
- Hej, Eddie.
- Przestań.
477
00:43:09,103 --> 00:43:10,235
Odłóż to.
478
00:43:10,237 --> 00:43:12,271
Ogarnij się!
479
00:43:14,174 --> 00:43:15,307
Nie.
480
00:43:15,309 --> 00:43:17,075
Nie dobre.
481
00:43:21,547 --> 00:43:22,549
Jestem lekarzem.
482
00:43:24,251 --> 00:43:26,183
Gorąco mi.
Wam też?
483
00:43:27,387 --> 00:43:28,620
- Proszę pana.
- Nie! Cicho!
484
00:43:28,622 --> 00:43:30,322
Co ty robisz?
485
00:43:30,324 --> 00:43:31,922
To niedopuszczalne.
Wzywam policję.
486
00:43:31,924 --> 00:43:33,358
Co robisz?
Proszę, przestań!
487
00:43:33,360 --> 00:43:34,925
- Nie.
- Eddie, proszę.
488
00:43:34,927 --> 00:43:36,026
O mój Boże.
489
00:43:42,870 --> 00:43:45,906
- Wzywam policję.
- Nie, proszę wezwać karetkę, jestem lekarzem, a to mój...
490
00:43:46,607 --> 00:43:48,273
Pacjent.
491
00:43:48,275 --> 00:43:49,940
Od razu lepiej.
492
00:43:49,942 --> 00:43:51,342
Zwariowałeś.
493
00:43:51,344 --> 00:43:52,878
- On zabija ludzi.
- Kto?
494
00:43:52,880 --> 00:43:54,279
- Carlton Drake.
- Na litość boską.
495
00:43:54,281 --> 00:43:55,447
Nie zaczynaj znowu.
496
00:43:55,449 --> 00:43:57,982
Mam dowód!
497
00:44:18,204 --> 00:44:19,540
Eddie, słyszysz mnie?
498
00:44:21,007 --> 00:44:22,074
Mówi Dan.
499
00:44:23,376 --> 00:44:26,043
Hej, Dan.
500
00:44:26,045 --> 00:44:27,512
- Witaj z powrotem.
- Gdzie jestem?
501
00:44:27,514 --> 00:44:28,979
Robimy ci rezonans.
502
00:44:28,981 --> 00:44:30,548
Podaliśmy środki uspokajające.
503
00:44:30,550 --> 00:44:33,317
- Gdzie Anne?
- Nie ma jej tu.
504
00:44:33,319 --> 00:44:34,952
Zrobimy kilka badań, dobrze?
505
00:44:34,954 --> 00:44:38,055
Są całkowicie bezbolesne.
Postaraj się nie ruszać.
506
00:44:38,057 --> 00:44:39,725
Zrelaksuj się...
507
00:44:40,959 --> 00:44:42,026
Dobra, zaczynamy.
508
00:44:48,233 --> 00:44:49,567
Co się tam dzieje?
509
00:44:49,569 --> 00:44:51,168
Wszystko w porządku?
510
00:44:55,441 --> 00:44:57,173
Wyłącz.
511
00:45:00,246 --> 00:45:01,445
Już dobrze.
512
00:45:01,447 --> 00:45:03,581
Wszystko gra?
513
00:45:03,583 --> 00:45:05,181
- Tak.
- Spójrz na mnie.
514
00:45:05,183 --> 00:45:06,684
- Wszystko dobrze?
- Tak.
515
00:45:06,686 --> 00:45:08,619
Oddychaj głęboko.
516
00:45:10,623 --> 00:45:14,258
Nie ty pierwszy tak reagujesz na badanie.
Ja też mam klaustrofobię.
517
00:45:14,260 --> 00:45:15,992
Doktorze Lewis?
518
00:45:15,994 --> 00:45:19,697
- Pani Manfredi. Co słychać?
- Właśnie widziałam Morrisa.
519
00:45:19,699 --> 00:45:23,033
Znów narzeka jak małe dziecko.
520
00:45:23,035 --> 00:45:24,969
- To dobrze.
- Bardzo dziękuję.
521
00:45:24,971 --> 00:45:27,036
Nie ma za co.
522
00:45:27,038 --> 00:45:30,341
Rozmawialiśmy na temat psa.
Uwielbiam go, ale nie wolno mu tu być.
523
00:45:30,343 --> 00:45:32,409
Przepraszam.
Gemini.
524
00:45:32,411 --> 00:45:35,478
Znajdziemy przyczynę. Obiecuję.
Póki co, wróć do domu i odpocznij.
525
00:45:35,480 --> 00:45:37,046
Zadzwonię, gdy już będą wyniki.
526
00:45:37,048 --> 00:45:39,519
- Dobrze, dziękuję. Dzięki, Dan.
- Nie ma sprawy.
527
00:45:42,120 --> 00:45:43,520
- Witam.
- Cześć.
528
00:45:49,327 --> 00:45:51,029
Dzień dobry, pani doktor.
529
00:45:56,234 --> 00:45:58,368
Stworzenie i host są jednym.
530
00:45:58,370 --> 00:46:02,640
Było dobrze,
więc dlaczego człowiek słabnie?
531
00:46:02,642 --> 00:46:05,642
Nie wiemy. Dostał słoniową porcję
płynnego pożywienia.
532
00:46:05,644 --> 00:46:08,545
- Co z organizmem?
- Symbiot ma się dobrze.
533
00:46:08,547 --> 00:46:11,784
Jednak znów zabija hosta.
Pożera jego organy.
534
00:46:13,118 --> 00:46:14,452
Patrz na to.
535
00:46:18,791 --> 00:46:20,456
Co robisz?!
To go boli, przestań!
536
00:46:22,360 --> 00:46:25,360
Reaguje tak na dźwięki w przedziale
4000 - 6000 Hz.
537
00:46:25,362 --> 00:46:28,032
Więc ich unikajcie.
538
00:46:29,301 --> 00:46:31,099
Stabilizował się.
W czym problem?
539
00:46:31,101 --> 00:46:35,338
- Jest na granicy niewydolności wątroby.
- Potrzeba nowego hosta.
540
00:46:35,340 --> 00:46:37,373
Są źle zaprojektowani.
541
00:46:37,375 --> 00:46:40,208
- Kto?
- Ludzie.
542
00:46:40,210 --> 00:46:42,278
Przepraszam, że przeszkadzam.
543
00:46:44,249 --> 00:46:45,981
Mamy dobre wieści.
544
00:46:46,083 --> 00:46:47,786
Przepraszam.
545
00:46:58,530 --> 00:47:00,096
Głodny!
546
00:47:00,098 --> 00:47:02,264
Niech to szlag!
547
00:47:02,266 --> 00:47:04,166
Wszystko gra.
Nie przejmujcie się mną.
548
00:47:04,168 --> 00:47:06,369
Mogę przejść?
Przepraszam.
549
00:47:06,371 --> 00:47:07,670
Dziękuję.
550
00:47:07,672 --> 00:47:11,810
Zostanę tu,
aż tramwaj się zatrzyma.
551
00:47:16,748 --> 00:47:18,848
Okej. Dziękuję.
552
00:47:18,850 --> 00:47:20,851
Przepraszam.
553
00:47:27,257 --> 00:47:30,226
Cześć. Jak się czujesz?
554
00:47:30,228 --> 00:47:32,127
Cóż, jestem chory.
555
00:47:32,129 --> 00:47:35,230
Eddie, masz pasożyta.
556
00:47:35,232 --> 00:47:38,835
Nie są pewni, skąd się wziął,
ale to wyjaśnia gorączkę.
557
00:47:38,837 --> 00:47:40,435
To ma sens.
558
00:47:40,437 --> 00:47:44,306
Poza tym... słyszę głos.
559
00:47:44,308 --> 00:47:46,208
Halucynacje dźwiękowe
są częstym objawem.
560
00:47:46,210 --> 00:47:49,211
O, cześć, Dan.
Nie wiedziałem, że też tam jesteś.
561
00:47:49,213 --> 00:47:51,446
Tak, jestem.
562
00:47:51,448 --> 00:47:53,348
Czy ten pasożyt mógłby...
563
00:47:53,350 --> 00:47:58,420
sprawić, że wejdę
na bardzo, bardzo wysokie drzewo,
564
00:47:58,422 --> 00:48:00,455
bardzo, bardzo szybko?
565
00:48:00,457 --> 00:48:02,224
Tak zrobiliśmy.
566
00:48:02,226 --> 00:48:05,460
Być może powoduje
anomalie metaboliczne,
567
00:48:05,462 --> 00:48:07,629
przez co twoje ciało nie może
utrzymać homeostazy.
568
00:48:07,631 --> 00:48:10,532
Zrozumiałem tylko "powoduje" i "ciało".
569
00:48:10,534 --> 00:48:13,835
Dostaniesz odpowiednie leki.
570
00:48:13,837 --> 00:48:15,404
- Dobrze.
- Nie ma mowy.
571
00:48:15,406 --> 00:48:18,141
Możesz przestać?
Nie teraz.
572
00:48:18,143 --> 00:48:19,808
Próbujemy ci pomóc.
573
00:48:19,810 --> 00:48:22,344
Wiem. Nie mówiłem do ciebie, Annie.
574
00:48:22,346 --> 00:48:23,812
A do kogo?
575
00:48:23,814 --> 00:48:25,715
Oddzwonię, dobra?
576
00:48:25,717 --> 00:48:28,617
Dziękuję, Dan.
Dziękuję wam obojgu.
577
00:48:43,901 --> 00:48:45,367
No?
578
00:48:45,369 --> 00:48:48,904
Możesz przyciszyć muzykę?
Mam naprawdę kiepski dzień.
579
00:48:48,906 --> 00:48:50,605
Spadaj.
580
00:48:53,342 --> 00:48:56,546
- Jasne, żaden problem.
- Dziękuję.
581
00:48:59,783 --> 00:49:04,920
Niepokoiło mnie to,
co robiliśmy.
582
00:49:04,922 --> 00:49:07,991
Rozumiem.
583
00:49:09,258 --> 00:49:13,262
Wszyscy mamy wątpliwości.
Taka jest natura naszej pracy.
584
00:49:14,898 --> 00:49:17,968
Jednak musisz mi powiedzieć,
kogo tu wpuściłaś.
585
00:49:19,669 --> 00:49:21,970
Chcę to usłyszeć od ciebie.
586
00:49:23,974 --> 00:49:26,507
Nie mogę.
587
00:49:26,509 --> 00:49:32,248
Nie naprawimy szkód, jeśli nie zaczniemy
od twojego przyjaciela.
588
00:49:33,583 --> 00:49:36,619
Od osoby, która tu była.
Grozi jej poważne niebezpieczeństwo.
589
00:49:37,621 --> 00:49:39,855
Zdajesz sobie z tego sprawę?
590
00:49:39,857 --> 00:49:44,627
Ta osoba umrze, jeśli jej tu nie sprowadzimy
i nie pomożemy jej.
591
00:49:50,900 --> 00:49:53,971
Obiecuję, że od teraz
będziemy działać inaczej.
592
00:49:57,007 --> 00:49:58,507
Zaufasz mi?
593
00:50:05,281 --> 00:50:06,847
Eddie Brock.
594
00:50:06,849 --> 00:50:08,017
Eddie Brock?
595
00:50:17,660 --> 00:50:19,362
Byłaś najlepsza.
596
00:50:19,962 --> 00:50:21,695
Otwórz.
597
00:50:25,836 --> 00:50:27,035
Nie! Nie!
598
00:50:33,876 --> 00:50:35,845
Nie otwieraj drzwi.
599
00:50:50,960 --> 00:50:53,027
Nie ruszaj się.
600
00:50:53,029 --> 00:50:54,895
- Cześć, Eddie.
- Co to za facet?
601
00:50:54,897 --> 00:50:57,364
Chcę odzyskać własność
pana Drake'a.
602
00:50:59,035 --> 00:51:03,503
- Co robisz?!
- Podnoszę ręce do góry.
603
00:51:03,505 --> 00:51:05,806
Przez ciebie źle wyglądamy.
604
00:51:05,808 --> 00:51:08,776
Wcale nie.
605
00:51:08,778 --> 00:51:10,311
Właśnie że tak!
606
00:51:10,313 --> 00:51:11,711
- Nie.
- Tak!
607
00:51:11,713 --> 00:51:13,414
- Nie!
- Czemu to robisz?
608
00:51:13,416 --> 00:51:15,415
Bo to rozsądne?
609
00:51:15,417 --> 00:51:17,617
- Eddie...
- Sam się tym zajmę.
610
00:51:17,619 --> 00:51:19,519
- Co?
- Eddie, gdzie robal?
611
00:51:21,325 --> 00:51:22,724
Zdejmij go.
612
00:51:33,501 --> 00:51:34,903
Bardzo przepraszam.
613
00:51:43,445 --> 00:51:46,415
- Co to jest?
- Nie "co", tylko "kto".
614
00:51:58,460 --> 00:51:59,461
Szlag.
615
00:52:21,383 --> 00:52:23,715
Wspaniale.
616
00:52:23,717 --> 00:52:25,752
Teraz odgryziemy głowy
i ułożymy w rogu.
617
00:52:25,754 --> 00:52:29,658
- Czemu mielibyśmy to robić?
-Stos ciał, stos głów.
618
00:52:36,898 --> 00:52:38,499
Co tu się dzieje?!
619
00:52:44,172 --> 00:52:46,107
Nie, nie, nie!
620
00:52:52,881 --> 00:52:54,913
- Jasna cholera!
- Jak to zrobiłeś?
621
00:52:54,915 --> 00:52:56,918
Mam pasożyta.
622
00:53:05,860 --> 00:53:08,428
Panie Drake,
obiekt połączył się z Symbiotem.
623
00:53:08,430 --> 00:53:09,863
Przekazujemy obraz.
624
00:53:15,036 --> 00:53:20,170
Osiągnął symbiozę.
Widzicie to?
625
00:53:21,910 --> 00:53:23,176
Treece...
626
00:53:23,178 --> 00:53:25,180
Przywieź mi moje stworzenie.
627
00:53:33,654 --> 00:53:34,888
Eddie.
628
00:53:44,564 --> 00:53:46,932
Ciebie tu nie ma, prawda?
Mam zwidy.
629
00:53:46,934 --> 00:53:49,034
Jesteś tylko w mojej głowie.
630
00:53:49,036 --> 00:53:51,638
- Jesteś pasożytem.
- Pasożytem?!
631
00:53:58,846 --> 00:54:00,914
Masz guza mózgu, Eddie.
632
00:54:04,752 --> 00:54:06,885
Widzę go.
Alejka za budynkiem Schuellera.
633
00:54:06,887 --> 00:54:11,089
Wybacz, że nazwałem cię pasożytem.
Możemy o tym porozmawiać.
634
00:54:11,091 --> 00:54:13,093
Co to jest?
635
00:54:21,035 --> 00:54:23,101
Co?
636
00:54:23,103 --> 00:54:25,570
Nie pozwólcie mu uciec.
Rozumiesz, Treece?
637
00:54:25,572 --> 00:54:29,209
Przyjąłem. Broń w gotowości.
Wysłać drony.
638
00:54:58,571 --> 00:55:00,704
Schyl się.
639
00:55:03,709 --> 00:55:05,912
- Dziękuję.
- Bardzo proszę.
640
00:55:21,962 --> 00:55:24,563
Nie sądziliśmy, że to możliwe.
641
00:55:31,171 --> 00:55:32,905
O Boże, nie!
642
00:55:55,128 --> 00:55:56,927
Jasny gwint!
643
00:56:04,170 --> 00:56:06,203
Nie może uciec.
644
00:56:06,205 --> 00:56:08,673
Spokojnie.
Wszystkie pojazdy do akcji.
645
00:56:14,779 --> 00:56:16,915
Cel porusza się na wschód ul. Granta.
646
00:56:18,217 --> 00:56:19,719
Zrób coś!
647
00:56:34,934 --> 00:56:37,336
Jest ich więcej!
Super!
648
00:56:41,407 --> 00:56:43,008
Nie, nie, nie!
649
00:56:45,777 --> 00:56:47,378
Odbiło ci!
650
00:56:48,847 --> 00:56:51,184
Nie!
651
00:57:11,036 --> 00:57:13,005
- Koniec drogi!
- Nie dla nas.
652
00:58:01,953 --> 00:58:04,823
- Umrę tutaj!
- Nie umrzesz!
653
00:58:16,900 --> 00:58:19,204
To było super,
muszę prz....
654
00:58:28,747 --> 00:58:30,012
Mam go.
655
00:58:30,014 --> 00:58:31,079
- Wracajcie.
- Przyjąłem.
656
00:58:31,081 --> 00:58:33,318
Niesamowite.
657
00:58:39,323 --> 00:58:42,225
Jesteś wielkim wrzodem na dupie, Eddie.
658
00:58:42,227 --> 00:58:45,263
Cóż, zawsze do usług.
659
00:58:57,075 --> 00:59:01,043
Oczy, płuca, trzustka.
660
00:59:01,045 --> 00:59:04,114
Tyle pyszności,
a tak mało czasu.
661
00:59:14,159 --> 00:59:16,091
Policja!
Nie ruszać się!
662
00:59:34,044 --> 00:59:35,079
Moje nogi.
663
00:59:37,349 --> 00:59:41,618
Miałem połamane nogi,
a już nie mam. Co się dzieje?
664
00:59:56,967 --> 00:59:58,899
Czym ty jesteś?
665
00:59:58,901 --> 01:00:01,370
Jestem Venom.
666
01:00:01,372 --> 01:00:04,139
A ty jesteś mój.
667
01:00:04,141 --> 01:00:06,508
Odgryzłeś facetowi głowę.
668
01:00:06,510 --> 01:00:08,577
Jeść trzeba.
669
01:00:08,579 --> 01:00:10,847
Słuchaj uważnie, Eddie.
670
01:00:10,849 --> 01:00:13,081
Nie znalazłeś nas.
671
01:00:13,083 --> 01:00:15,883
My znaleźliśmy ciebie.
672
01:00:15,885 --> 01:00:17,919
Jesteś środkiem do celu.
673
01:00:17,921 --> 01:00:19,187
Jakiego?
674
01:00:19,189 --> 01:00:22,290
Potrzebujemy rakiety
Carltona Drake'a.
675
01:00:22,292 --> 01:00:24,258
Pamiętasz go.
676
01:00:24,260 --> 01:00:25,660
Skąd o tym wiesz?
677
01:00:25,662 --> 01:00:29,997
- Wiem o tobie wszystko.
- Jakim cudem?
678
01:00:29,999 --> 01:00:32,433
Siedzę w twojej głowie.
679
01:00:32,435 --> 01:00:35,003
Jesteś przegranym, Eddie.
680
01:00:39,575 --> 01:00:42,344
Zamierzasz zjeść kogoś jeszcze?
681
01:00:42,346 --> 01:00:45,112
- No raczej.
- O Boże.
682
01:00:45,114 --> 01:00:48,115
Po to tu jesteśmy.
683
01:00:48,117 --> 01:00:51,722
Współpracuj,
a być może przetrwasz.
684
01:00:52,589 --> 01:00:54,691
Taką mamy umowę.
685
01:00:58,195 --> 01:01:01,429
Panie i panowie,
witamy w San Francisco.
686
01:01:01,431 --> 01:01:03,332
Dla bezpieczeństwa i wygody
proszę pozostać...
687
01:01:24,387 --> 01:01:26,153
Hej, skarbie.
Już wracam do domu.
688
01:01:26,155 --> 01:01:27,987
- Gdzie jest Eddie?
- Coś się stało?
689
01:01:27,989 --> 01:01:30,059
Mam wyniki badań.
690
01:01:31,461 --> 01:01:33,394
Jest gorzej, niż myślałem.
691
01:01:33,396 --> 01:01:36,564
Zaburzenia pracy nerek,
hormony... wszystko wariuje.
692
01:01:36,566 --> 01:01:40,100
- Nigdy czegoś takiego nie widziałem.
- Co to oznacza?
693
01:01:40,102 --> 01:01:41,968
- Musi trafić do szpitala.
- O Boże.
694
01:01:45,709 --> 01:01:47,843
- Tu Eddie Brock. Zostaw wiadomość.
- Szlag.
695
01:01:54,083 --> 01:01:57,418
Gdzie byliście,
kiedy opuścił ciało dr Skirth?
696
01:01:57,420 --> 01:01:59,587
- No gdzie?
- Byłam...
697
01:01:59,589 --> 01:02:03,593
To wyższa forma życia,
a wy patrzyliście jak umiera.
698
01:02:04,627 --> 01:02:05,661
Co za arogancja.
699
01:02:11,400 --> 01:02:15,636
Treece, słuchaj.
Nie możemy teraz ryzykować zabicia Brocka,
700
01:02:15,638 --> 01:02:18,005
póki nie znajdziemy nowego hosta.
701
01:02:18,007 --> 01:02:22,408
Nie chcę cię widzieć,
póki nie złapiesz Brocka!
702
01:02:27,116 --> 01:02:29,416
Co się dzieje?
Muszę się tam dostać.
703
01:02:29,418 --> 01:02:31,518
- To mieszkanie przyjaciela.
- Ewakuowaliśmy budynek.
704
01:02:31,520 --> 01:02:32,585
Wciąż nie jest bezpiecznie.
705
01:02:34,524 --> 01:02:36,423
Proszę wracać do domu.
706
01:02:36,425 --> 01:02:39,160
- W całym mieście znajdujemy ciała.
- Ciała?
707
01:02:40,595 --> 01:02:42,565
Eddie, gdzie ty jesteś?
708
01:02:45,567 --> 01:02:47,534
Kim jest Anne?
Tętno ci skoczyło.
709
01:02:47,536 --> 01:02:49,470
Nie twój interes.
710
01:02:49,472 --> 01:02:52,038
Wszystko, co twoje,
to mój interes.
711
01:02:52,040 --> 01:02:53,606
Nie mamy tajemnic.
712
01:02:53,608 --> 01:02:56,744
Zatem wiesz, dlaczego przyszedłem tutaj,
zamiast iść do twojej rakiety?
713
01:02:56,746 --> 01:03:00,280
Jasne.
Nie jestem nierozsądny.
714
01:03:00,282 --> 01:03:02,081
Cholera.
Tak?
715
01:03:02,083 --> 01:03:05,786
- Eddie. Gdzie jesteś? Musimy się zobaczyć.
- Nie, nie możemy.
716
01:03:05,788 --> 01:03:08,087
Powiedz mi, gdzie jesteś.
Jadę do ciebie.
717
01:03:08,089 --> 01:03:12,225
Nie, zbliżaj się do mnie.
Nie możesz.
718
01:03:12,227 --> 01:03:14,028
Richard. Hej, Richard...
719
01:03:14,030 --> 01:03:15,528
- Eddie?
- Muszę się dostać na górę.
720
01:03:16,565 --> 01:03:20,132
- Muszę jechać na górę, stary.
- Przykro mi, ale nie da rady.
721
01:03:20,134 --> 01:03:22,672
- Po co się ograniczać...
- Wybacz, stary.
722
01:03:23,605 --> 01:03:26,105
Dobra.
723
01:03:26,107 --> 01:03:28,408
Dasz mu to?
724
01:03:28,410 --> 01:03:31,344
- Musi to zobaczyć.
- Eddie, proszę. Potrzebuję tej pracy.
725
01:03:31,346 --> 01:03:33,646
- Zjedzmy go.
- Nie! Nie tkniesz go!
726
01:03:33,648 --> 01:03:35,648
- To przyjaciel.
- Co z tobą?
727
01:03:35,650 --> 01:03:37,718
Pracuje na trzy zmiany
i dba o rodzinę.
728
01:03:37,720 --> 01:03:39,218
- Co się dzieje?
- Wychodzimy.
729
01:03:39,220 --> 01:03:40,753
- "My"?
- Tak.
730
01:03:40,755 --> 01:03:42,324
- Jacy "my"?
- Nie podchodź!
731
01:03:52,232 --> 01:03:54,669
- Szlag.
- Chcesz na górę?
732
01:03:58,440 --> 01:04:00,776
Trzeba było mówić.
733
01:04:14,121 --> 01:04:17,323
- Przyjemnie tu.
- Nie lubię wysokości.
734
01:04:17,325 --> 01:04:21,527
Twój świat nie jest
aż taki brzydki.
735
01:04:21,529 --> 01:04:24,097
Szkoda, że musi się skończyć.
736
01:04:24,099 --> 01:04:25,264
Co to znaczy?
737
01:04:33,541 --> 01:04:35,240
Gdzie jesteś?!
738
01:04:46,153 --> 01:04:47,552
Złapałem nas.
739
01:04:54,129 --> 01:04:57,697
Znowu?
Przez ciebie zginę.
740
01:04:57,699 --> 01:04:59,832
Jeśli umrzesz, ja też umrę.
741
01:04:59,834 --> 01:05:04,737
Zawsze możesz mnie wymienić
na lepszy model.
742
01:05:04,739 --> 01:05:06,639
Dlaczego miałbym?
743
01:05:06,641 --> 01:05:09,641
Jesteśmy tak dobrze dopasowani.
744
01:05:09,643 --> 01:05:11,810
Co więcej, zaczynam cię lubić.
745
01:05:11,812 --> 01:05:14,949
- Nie różnimy się tak bardzo.
- Dzięki.
746
01:05:18,819 --> 01:05:19,853
Dobra.
747
01:05:21,823 --> 01:05:23,323
Oto twój dowód.
748
01:05:27,260 --> 01:05:28,861
Skacz.
749
01:05:31,265 --> 01:05:33,031
Cienias.
750
01:05:42,743 --> 01:05:43,877
Ręce!
751
01:05:45,813 --> 01:05:47,548
Na ziemię!
752
01:05:51,952 --> 01:05:54,786
Wierzcie mi,
nie chcecie tego robić.
753
01:05:54,788 --> 01:05:56,855
- Maski!
- Przyjąłem!
754
01:05:56,857 --> 01:05:59,356
Dobra, skoro tak...
755
01:05:59,358 --> 01:06:01,226
- Maska!
- Przyjąłem!
756
01:06:01,228 --> 01:06:02,761
Co to jest?!
757
01:06:10,771 --> 01:06:12,369
Wstrzymać ogień!
758
01:06:12,371 --> 01:06:14,505
Flary!
759
01:06:14,507 --> 01:06:16,810
- Jest tam!
- Przeładuj!
760
01:06:17,911 --> 01:06:19,644
Ktoś go widzi?
761
01:06:30,556 --> 01:06:32,490
Czy ktoś go widzi?
762
01:06:34,228 --> 01:06:36,329
Przełączam na termowizję.
763
01:06:49,943 --> 01:06:51,675
Nie widzę celu.
764
01:06:53,379 --> 01:06:54,447
Gdzie on jest?!
765
01:07:01,454 --> 01:07:02,553
Granat świetlny!
766
01:07:04,958 --> 01:07:06,490
Granat świetlny!
767
01:07:17,537 --> 01:07:18,803
Jest pod sufitem!
768
01:07:18,805 --> 01:07:19,870
Na górze!
769
01:07:25,311 --> 01:07:26,344
Tam jest!
770
01:07:30,983 --> 01:07:32,418
Ruchy!
771
01:08:02,381 --> 01:08:04,081
Nie! Nie jemy policjantów.
772
01:08:10,456 --> 01:08:11,956
Annie! Czekaj!
773
01:08:11,958 --> 01:08:13,790
- Czekaj!
- Co to było?!
774
01:08:13,792 --> 01:08:16,460
To nie ja.
Jestem zainfekowany.
775
01:08:16,462 --> 01:08:18,929
- Co się dzieje?
- On jest wewnątrz mnie.
776
01:08:18,931 --> 01:08:20,530
- "On"?
- Tak.
777
01:08:20,532 --> 01:08:22,966
- Wiem, jak to brzmi, ale...
- Jesteś chory.
778
01:08:22,968 --> 01:08:26,171
- Jesteś poważnie chory.
- Jestem przerażony!
779
01:08:28,040 --> 01:08:30,742
- I potrzebuję pomocy.
- Szpital!
780
01:08:34,512 --> 01:08:35,513
W tej chwili.
781
01:08:38,717 --> 01:08:41,517
Nie mogę,
to zbyt niebezpieczne.
782
01:08:41,519 --> 01:08:42,587
Wsiadaj.
783
01:08:44,689 --> 01:08:47,759
- Z tyłu.
- Lubię ją. Wsiadaj.
784
01:08:54,833 --> 01:08:56,936
Nie panuję nad sobą.
785
01:08:58,603 --> 01:09:00,104
Dan musi wykonać kolejny rezonans.
786
01:09:00,106 --> 01:09:02,340
- Nie!
- Nie, żadnych rezonansów.
787
01:09:02,641 --> 01:09:04,375
Dlaczego?
788
01:09:04,377 --> 01:09:06,476
Dźwięk od 4000 do 6000 Hz
jest śmiertelny.
789
01:09:08,046 --> 01:09:11,814
Częstotliwość urządzenia
bardzo mu szkodzi.
790
01:09:11,816 --> 01:09:14,617
Czyli dźwięk to jego kryptonit?
791
01:09:14,619 --> 01:09:17,419
- Nie każdy.
- I ogień.
792
01:09:17,421 --> 01:09:20,458
- I ogień.
- Mówi do ciebie?
793
01:09:22,061 --> 01:09:23,495
Nieustannie.
794
01:09:24,596 --> 01:09:26,763
- Coś cię boli?
- Nie.
795
01:09:26,765 --> 01:09:29,465
Właściwie nic nie czuję, tylko...
796
01:09:29,467 --> 01:09:31,768
wciąż jestem głodny.
797
01:09:31,770 --> 01:09:35,106
A przy niej czujesz się smutny,
mam rację?
798
01:09:36,409 --> 01:09:38,107
Wyłaź z mojej głowy.
799
01:09:38,109 --> 01:09:40,576
Nie przeprosiłeś jej.
800
01:09:40,578 --> 01:09:43,181
Możesz nie mieć kolejnej szansy.
801
01:09:50,888 --> 01:09:54,557
Chcę powiedzieć, że...
802
01:09:54,559 --> 01:10:00,563
bardzo przepraszam za wszystko,
co ci zrobiłem.
803
01:10:00,565 --> 01:10:02,467
Jest mi naprawdę przykro.
804
01:10:03,567 --> 01:10:05,636
I kocham cię.
805
01:10:06,204 --> 01:10:08,838
Eddie...
806
01:10:08,840 --> 01:10:11,941
Nie pora teraz na to.
Najpierw zadbajmy o ciebie, dobrze?
807
01:10:11,943 --> 01:10:14,576
To miłe.
808
01:10:17,782 --> 01:10:22,684
Jestem cały mokry i zmarznięty.
Mogę to założyć?
809
01:10:22,686 --> 01:10:25,888
Jasne, załóż co chcesz.
810
01:10:25,890 --> 01:10:26,958
Dziękuję.
811
01:10:45,576 --> 01:10:46,610
Halo?
812
01:10:57,821 --> 01:10:59,457
Co tu robisz?
813
01:11:02,860 --> 01:11:04,461
Zgubiłaś się?
814
01:11:06,030 --> 01:11:08,032
Nie.
815
01:11:15,606 --> 01:11:17,105
Dzięki za przyjście.
816
01:11:17,107 --> 01:11:20,609
- Przykro mi, Eddie.
- Czemu?
817
01:11:20,611 --> 01:11:23,513
Dostałem wyniki.
Masz poważną atrofię serca.
818
01:11:23,515 --> 01:11:26,014
Nie słuchaj go!
Naprawię to.
819
01:11:26,016 --> 01:11:28,884
- Nie chcę, żebyś to robił.
- Wyleczę cię.
820
01:11:31,088 --> 01:11:34,722
- Możesz to naprawić?
- Nie. To coś zupełnie nowego.
821
01:11:34,724 --> 01:11:36,925
- Ten pasożyt, czymkolwiek jest...
- "Pasożyt"?!
822
01:11:36,927 --> 01:11:39,861
- pożera cię od środka.
- On nie jest pasożytem.
823
01:11:39,863 --> 01:11:41,963
- Wykorzystujesz go.
- Nie. Ona się myli.
824
01:11:41,965 --> 01:11:45,000
- Musimy zatrzymać cię na oddziale.
- Chwila. Cicho.
825
01:11:45,002 --> 01:11:47,601
- Czy ja, Eddie, umieram?
- Nie!
826
01:11:47,603 --> 01:11:50,671
- Zabijasz go.
- Nie wiedzą, o czym mówią.
827
01:11:50,673 --> 01:11:52,240
Słuchaj, nie mamy czasu...
828
01:11:52,242 --> 01:11:53,775
Musimy stąd uciekać.
829
01:11:55,112 --> 01:11:57,546
- Przestań!
- Boże, on cię zabije. Ja cię zabiję!
830
01:11:59,882 --> 01:12:02,886
Nie rób tego!
831
01:12:18,068 --> 01:12:21,102
Jesteś cały?
Musiałam go wyciągnąć.
832
01:12:21,104 --> 01:12:22,803
Co to jest?
833
01:12:29,346 --> 01:12:32,314
To przez ciebie umierałem?
834
01:12:32,316 --> 01:12:35,385
Co się stało z "nami"?
835
01:12:37,220 --> 01:12:41,891
Spójrz na siebie.
Teraz sam umierasz.
836
01:12:43,126 --> 01:12:44,860
Z nami koniec.
837
01:12:46,628 --> 01:12:48,997
- Dokąd idziesz?
- Byle dalej stąd.
838
01:12:48,999 --> 01:12:50,764
Nie uważasz, że wciąż mamy problem?
839
01:12:50,766 --> 01:12:52,768
Nie zostawiajcie mnie z tym!
840
01:12:55,704 --> 01:12:57,239
Chcesz mi powiedzieć,
co tu się dzieje?
841
01:12:57,241 --> 01:13:03,377
Owszem. Powinniśmy o tym porozmawiać,
ale wiem niewiele więcej, niż ty.
842
01:13:03,379 --> 01:13:06,348
On nie miał do kogo się zwrócić.
843
01:13:06,350 --> 01:13:11,818
To skomplikowany człowiek, ale przyrzekam,
miedzy mną a Eddiem nic nie ma.
844
01:13:11,820 --> 01:13:13,954
Nie o tym mówię.
845
01:13:13,956 --> 01:13:15,224
Chodzi mi o to.
846
01:13:26,868 --> 01:13:28,103
Gdzie on jest?
847
01:14:22,157 --> 01:14:25,858
Możesz mnie zabić,
bo i tak umieram.
848
01:14:25,860 --> 01:14:30,463
Nie zabiję cię tak po prostu.
Żadna z tego frajda.
849
01:14:30,465 --> 01:14:34,734
Nie. Zamierzam wyrwać ci język.
850
01:14:38,707 --> 01:14:42,376
Wystarczy. Zakrwawisz mi laboratorium.
Idź stąd. Już!
851
01:14:51,953 --> 01:14:54,020
- Gdzie on jest?
- Nie wiem.
852
01:14:54,022 --> 01:14:57,056
Nawet gdybym wiedział,
nie powiedziałbym ci.
853
01:14:57,058 --> 01:15:00,960
Nie ufam ci,
bo jesteś szalony.
854
01:15:00,962 --> 01:15:02,894
- To mnie zabolało.
- Sorry.
855
01:15:02,896 --> 01:15:06,132
Napiszę o tym w pamiętniku.
Idiota z ciebie, Brock. Nie zwariowałem.
856
01:15:06,134 --> 01:15:09,302
Szaleństwem jest to,
jak dzisiaj żyją ludzie.
857
01:15:09,304 --> 01:15:11,870
Pomyśl.
Wciąż tylko bierzemy.
858
01:15:11,872 --> 01:15:13,306
Nie może tak być.
859
01:15:13,308 --> 01:15:15,842
Doprowadziliśmy planetę
na skraj zagłady.
860
01:15:15,844 --> 01:15:17,843
Jak pasożyty.
Sam jesteś dobrym przykładem.
861
01:15:17,845 --> 01:15:19,746
Wciąż bierzesz.
862
01:15:19,748 --> 01:15:23,449
Zabrałeś Symbiota.
Tak traktujesz dobrego człowieka,
863
01:15:23,451 --> 01:15:25,251
- który chce coś osiągnąć.
- Kogo?
864
01:15:27,187 --> 01:15:31,958
Tak wiele odebrałeś osobie,
którą kochałeś... To jest szaleństwem.
865
01:15:31,960 --> 01:15:36,462
Ja zainicjowałem powstanie nowego świata,
nowego gatunku.
866
01:15:36,464 --> 01:15:38,898
Połączenia Symbiota z człowiekiem.
867
01:15:38,900 --> 01:15:41,467
Powiem ci coś, kolego.
868
01:15:41,469 --> 01:15:47,939
Spędziłem znaczną ilość czasu
z tym stworzeniem siedzącym mi w dupie.
869
01:15:47,941 --> 01:15:49,241
To nie jest fajne.
870
01:15:49,243 --> 01:15:53,246
Okazuje się,
że one nas tylko zabijają.
871
01:15:53,248 --> 01:15:54,980
Pytam po raz ostatni.
872
01:15:54,982 --> 01:15:57,517
- Gdzie jest mój Symbiot?
- Nie mam pojęcia.
873
01:15:57,519 --> 01:16:00,053
- Gdzie on jest?!
- O mój Boże!
874
01:16:00,055 --> 01:16:01,788
Gdzie jest Venom?!
875
01:16:01,790 --> 01:16:05,357
To największe paskudztwo,
jakie widziałem.
876
01:16:11,433 --> 01:16:15,233
Nie przydasz mi się, Brock.
877
01:16:15,235 --> 01:16:17,903
Treece!
Przyjdź tu i posprzątaj swój bajzel.
878
01:16:17,905 --> 01:16:22,140
On też ma jednego w dupie.
879
01:16:30,384 --> 01:16:35,822
Przepraszam za pozostałych.
Próbowałem ich uratować.
880
01:16:35,824 --> 01:16:39,224
Jest nas więcej.
Całe miliony.
881
01:16:39,226 --> 01:16:41,429
Pójdą za mną wszędzie.
882
01:16:43,464 --> 01:16:45,230
Za nami.
883
01:16:45,232 --> 01:16:46,964
Tak.
884
01:16:46,966 --> 01:16:50,237
Jednak najpierw musimy
ich tu sprowadzić.
885
01:16:51,605 --> 01:16:53,173
Zajmę się tym.
886
01:16:58,212 --> 01:17:02,216
- Będziemy tak szli, aż umrę z wysiłku?
- Zamknij się.
887
01:17:06,053 --> 01:17:07,886
Bez kumpla nie jesteś taki twardy.
888
01:17:12,560 --> 01:17:14,628
Mamusia cię nie kochała?
889
01:17:17,131 --> 01:17:18,597
Niech to szlag!
890
01:17:20,467 --> 01:17:23,635
Opłaca się być specjalistą, co?
891
01:17:23,637 --> 01:17:25,637
Nieważne, czy mnie zabijesz,
892
01:17:25,639 --> 01:17:28,475
bo nadchodzi coś znacznie
większego od nas.
893
01:17:29,410 --> 01:17:31,643
Dużo większego ode mnie.
894
01:17:31,645 --> 01:17:36,150
I o wiele, wiele większego
od ciebie.
895
01:17:38,519 --> 01:17:41,588
- Karma to suka.
- Nie wierzę w nią.
896
01:17:50,029 --> 01:17:51,095
Cześć, Eddie.
897
01:18:15,455 --> 01:18:16,623
O nie.
898
01:18:18,224 --> 01:18:20,624
Odgryzłam facetowi głowę.
899
01:18:20,626 --> 01:18:23,127
Też tak miałem.
Nic przyjemnego.
900
01:18:23,129 --> 01:18:25,963
- Symbiot Drake'a to Riot.
- Kim jest Riot?
901
01:18:25,965 --> 01:18:28,466
Nazwałbyś go dowódcą.
902
01:18:28,468 --> 01:18:30,534
Ma arsenał broni.
903
01:18:30,536 --> 01:18:32,970
- Drake ma Symbiota.
- Nie do powstrzymania.
904
01:18:32,972 --> 01:18:34,538
- Super.
- Musimy iść!
905
01:18:34,540 --> 01:18:36,240
Dokąd?
906
01:18:36,242 --> 01:18:37,675
- Idę z wami.
- Nie!
907
01:18:37,677 --> 01:18:39,577
Będzie nieprzyjemnie.
908
01:18:39,579 --> 01:18:41,682
- Ona umie być nieprzyjemna.
- Umiem.
909
01:18:43,449 --> 01:18:45,017
Nie dzisiaj.
910
01:18:46,486 --> 01:18:48,087
Chrzanisz!
911
01:18:50,256 --> 01:18:51,989
To nie jest symulacja.
912
01:18:51,991 --> 01:18:54,157
Załoga nie jest gotowa.
913
01:18:54,159 --> 01:18:56,595
Sam będę pilotował.
914
01:18:56,597 --> 01:18:58,329
- Pan?
- Tak, ja.
915
01:18:58,331 --> 01:19:00,030
Ile jeszcze?
916
01:19:00,032 --> 01:19:01,732
Przeprowadzamy diagnostykę.
917
01:19:01,734 --> 01:19:05,104
Sam nie da pan rady pilotować
tego statku.
918
01:19:07,340 --> 01:19:08,941
Nie jestem sam.
919
01:19:12,078 --> 01:19:15,379
Jasna cholera! Co to ma być?
Zostawiliśmy Annie.
920
01:19:15,381 --> 01:19:18,983
To dla niej zbyt niebezpieczne.
Jeśli nie powstrzymamy Riota,
921
01:19:18,985 --> 01:19:22,386
sprowadzi tu miliony takich, jak ja.
922
01:19:22,388 --> 01:19:29,026
Miliony? Zamierzaliście wziąć
rakietę i dokonać inwazji?
923
01:19:29,028 --> 01:19:32,496
- A później co? Zjedlibyście nas?
- Tak!
924
01:19:32,498 --> 01:19:34,698
Ale to się zmieniło.
925
01:19:34,700 --> 01:19:37,268
Postanowiłem zostać.
926
01:19:37,270 --> 01:19:40,303
Na mojej planecie jestem
przegranym, jak ty,
927
01:19:40,305 --> 01:19:43,039
- ale tutaj możemy być kimś więcej.
- Słucham?
928
01:19:43,041 --> 01:19:47,444
- Zaczyna mi się tu podobać.
- A, czyli teraz nas lubisz?
929
01:19:47,446 --> 01:19:50,079
Jeśli nie zatrzymamy rakiety,
nie będzie czego lubić.
930
01:19:50,081 --> 01:19:54,083
Rozumiem.
W obliczu zagłady
931
01:19:54,085 --> 01:19:56,185
- znowu mówisz "my".
- To jesteśmy "my".
932
01:19:56,187 --> 01:19:58,588
Chcesz tego, czy nie,
siedzimy w tym razem.
933
01:19:58,590 --> 01:20:01,961
Przestań chrzanić.
Co cię skłoniło do zmiany zdania?
934
01:20:05,564 --> 01:20:08,534
Ty, Eddie.
935
01:20:10,536 --> 01:20:13,202
Pomiń diagnostykę.
936
01:20:13,204 --> 01:20:15,574
Głuchy jesteś?
Rozpocznij start.
937
01:20:22,280 --> 01:20:25,348
5 minut do startu.
938
01:20:25,350 --> 01:20:27,686
Rozpoczęto sekwencję automatyczną.
939
01:20:40,398 --> 01:20:41,767
O cholera.
940
01:20:51,343 --> 01:20:54,278
4 minuty 30 sekund do startu.
941
01:21:01,753 --> 01:21:05,521
Jezu!
Poradzisz sobie z nim?
942
01:21:05,523 --> 01:21:08,223
Ma bajery, jakich nie widziałeś.
943
01:21:08,225 --> 01:21:10,325
To znaczy?
Jakie mamy szanse?
944
01:21:10,327 --> 01:21:13,763
Praktycznie zerowe.
945
01:21:13,765 --> 01:21:17,068
Ja pierdolę.
Dobra, czas uratować planetę.
946
01:21:19,670 --> 01:21:21,773
4 minuty do startu.
947
01:21:31,549 --> 01:21:34,383
Venom. Wsiadaj do rakiety.
948
01:21:34,385 --> 01:21:38,521
Nie. Nie pozwolimy ci
zniszczyć tego świata.
949
01:21:38,523 --> 01:21:40,156
Zatem umrzecie.
950
01:21:50,601 --> 01:21:52,602
- Jasny gwint!
- Mówiłem.
951
01:21:52,604 --> 01:21:54,238
3 minuty do startu.
952
01:22:06,684 --> 01:22:08,718
Masz silnego hosta.
953
01:22:10,487 --> 01:22:12,522
Lecz to nie wystarczy.
954
01:22:50,594 --> 01:22:53,327
2 minuty 30 sekund do startu.
955
01:22:55,531 --> 01:22:56,667
Eddie.
956
01:23:01,205 --> 01:23:02,572
Drake, przestań!
957
01:24:08,839 --> 01:24:11,307
Mówiłam, że umiem być nieprzyjemna.
958
01:24:18,447 --> 01:24:20,750
1 minuta do startu.
959
01:24:38,734 --> 01:24:40,434
Spóźniłeś się.
960
01:24:40,436 --> 01:24:41,437
Oto kolejny etap...
961
01:24:43,706 --> 01:24:45,941
Za dużo gadasz.
962
01:24:55,350 --> 01:24:57,319
30 sekund do startu.
963
01:24:57,321 --> 01:24:58,955
Jesteś niczym.
964
01:25:27,617 --> 01:25:28,918
10 sekund.
965
01:25:29,685 --> 01:25:30,820
9
966
01:25:31,653 --> 01:25:32,721
8
967
01:25:33,655 --> 01:25:34,656
7
968
01:25:35,423 --> 01:25:36,424
6
969
01:25:36,959 --> 01:25:37,994
5
970
01:25:38,794 --> 01:25:40,426
4
971
01:25:40,428 --> 01:25:41,961
3
972
01:25:41,963 --> 01:25:43,831
2
973
01:25:43,833 --> 01:25:45,835
1
974
01:25:47,636 --> 01:25:48,803
Start.
975
01:25:56,145 --> 01:25:57,777
Zdrajca!
976
01:25:57,779 --> 01:25:59,547
Życzę udanego życia.
977
01:26:25,840 --> 01:26:27,208
Żegnaj, Eddie.
978
01:26:28,476 --> 01:26:29,911
Venom, nie!
979
01:27:17,958 --> 01:27:21,928
Dzięki, że mi pomogłaś.
980
01:27:21,930 --> 01:27:25,497
- Jak się czujesz?
- Świetnie. Znakomicie.
981
01:27:27,502 --> 01:27:32,671
- Chyba pójdę do sądu. Chcesz mnie reprezentować?
- Masz szczęście, bo pracuję pro bono.
982
01:27:32,673 --> 01:27:36,641
- Dołączam do biura obrońców z urzędu.
- Jesteś dobrą osobą, Annie.
983
01:27:36,643 --> 01:27:38,144
A ty?
Co będziesz robić?
984
01:27:38,146 --> 01:27:42,014
Chcą, żeby mój program wrócił.
Mam zrobić reportaż o Drake'u.
985
01:27:42,016 --> 01:27:44,117
Serio?
Zgodzisz się?
986
01:27:44,119 --> 01:27:48,553
Nie. Wolę się skupić na słowie pisanym.
987
01:27:48,555 --> 01:27:50,655
Trafił mi się wywiad życia.
988
01:27:50,657 --> 01:27:52,992
- Z kim?
- Przeczytasz, to się dowiesz.
989
01:27:52,994 --> 01:27:55,627
Jak wszyscy inni.
990
01:27:55,629 --> 01:27:56,630
Tak.
991
01:27:59,066 --> 01:28:01,302
Przykro mi z powodu Venoma.
992
01:28:06,874 --> 01:28:11,912
- Chcesz pogadać o pocałunku?
- O tym? To był...
993
01:28:13,546 --> 01:28:17,283
To był... pomysł twojego kolegi.
994
01:28:17,285 --> 01:28:19,686
Dobrze wiedzieć.
995
01:28:22,189 --> 01:28:24,558
- Miłe uczucie.
- Co?
996
01:28:25,192 --> 01:28:26,625
Chodzi mi o...
997
01:28:26,627 --> 01:28:30,162
- Tę siłę?
- Tak. Kiedy jest...
998
01:28:30,164 --> 01:28:31,730
- W tobie?
- Wiesz, o czym mówię.
999
01:28:31,732 --> 01:28:32,833
Okej.
1000
01:28:35,736 --> 01:28:37,969
Nie powiemy nic Danowi, dobrze?
1001
01:28:37,971 --> 01:28:41,706
Spójrz na nią.
Nie ma pojęcia, że planujemy ją odzyskać.
1002
01:28:41,708 --> 01:28:44,642
Raczej… nie.
1003
01:28:44,644 --> 01:28:47,111
- Słucham?
- Nie powiemy Danowi.
1004
01:28:47,113 --> 01:28:48,914
Eddie, czy ty coś ukrywasz?
1005
01:28:48,916 --> 01:28:51,550
- Nie.
- Twoje miejsce jest przy nas, Annie.
1006
01:28:51,552 --> 01:28:53,085
Na pewno?
1007
01:28:53,087 --> 01:28:57,224
O kurczę, już ta godzina.
Muszę lecieć.
1008
01:28:58,992 --> 01:29:03,563
Fajnie było się spotkać.
Dbaj o siebie.
1009
01:29:03,565 --> 01:29:05,365
Ty o siebie też.
1010
01:29:09,303 --> 01:29:12,737
Hej, walczcie o nią.
1011
01:29:12,739 --> 01:29:14,307
Obaj.
1012
01:29:14,640 --> 01:29:16,006
Będziemy.
1013
01:29:16,008 --> 01:29:20,278
Co to za facet?
Czekaj. To wygląda smacznie.
1014
01:29:20,280 --> 01:29:25,883
Nie mam problemu z tym, że tu jesteś,
ale musimy wprowadzić pewne zasady, ok?
1015
01:29:25,885 --> 01:29:29,653
Nie możesz zjadać kogo zechcesz.
1016
01:29:29,655 --> 01:29:31,622
- Nie mogę?
- Nie, nie możesz.
1017
01:29:31,624 --> 01:29:36,895
Ujmę to inaczej.
Na świecie są dobrzy ludzie, bardzo wielu,
1018
01:29:36,897 --> 01:29:39,197
a także źli ludzie.
1019
01:29:39,199 --> 01:29:41,065
Musisz ich rozróżniać.
1020
01:29:41,067 --> 01:29:48,305
Będziesz mógł dotykać,
krzywdzić i być może zjadać
1021
01:29:48,307 --> 01:29:50,740
tylko tych bardzo złych.
1022
01:29:50,742 --> 01:29:53,644
Nigdy tych dobrych, jasne?
1023
01:29:53,646 --> 01:29:56,013
- Zgoda.
- Świetnie.
1024
01:29:56,015 --> 01:29:57,781
Jak ich rozróżnię?
1025
01:29:57,783 --> 01:29:59,884
To łatwe.
1026
01:29:59,886 --> 01:30:02,786
Wystarczy... to wyczuć.
Intuicyjnie.
1027
01:30:02,788 --> 01:30:04,855
Po prostu to wiesz.
1028
01:30:04,857 --> 01:30:06,290
Skoro tak mówisz.
1029
01:30:06,292 --> 01:30:08,360
Czy możemy teraz coś zjeść?
1030
01:30:08,362 --> 01:30:13,796
Inaczej twoja wątroba
stanie się bardzo apetyczna i soczysta.
1031
01:30:13,798 --> 01:30:16,102
Jasne. Znam tu jedno miejsce.
1032
01:30:17,670 --> 01:30:19,972
Witam, pani C.
1033
01:30:21,040 --> 01:30:22,739
Co słychać, Eddie?
1034
01:30:22,741 --> 01:30:25,978
- Zmienia się tylko pogoda, wie pani.
- Nie wiem.
1035
01:30:27,280 --> 01:30:30,648
Na co masz dzisiaj ochotę?
1036
01:30:30,650 --> 01:30:33,984
- Tater tots i czekolada.
- Żaden problem.
1037
01:30:35,254 --> 01:30:36,821
Czas na zapłatę, Chen.
1038
01:30:38,324 --> 01:30:40,324
Proszę,
nie mogę tego dłużej robić.
1039
01:30:40,326 --> 01:30:41,892
Już.
1040
01:30:41,894 --> 01:30:43,462
- Zły człowiek?
- Tak.
1041
01:30:51,003 --> 01:30:53,069
Pokaż się tu jeszcze raz...
1042
01:30:53,071 --> 01:30:57,740
Właściwie, pokaż się w tym mieście,
by nękać niewinnych ludzi,
1043
01:30:57,742 --> 01:31:01,244
a znajdziemy cię
i odgryziemy ci obie ręce,
1044
01:31:01,246 --> 01:31:03,247
- a później obie nogi.
- Nie, nie.
1045
01:31:03,249 --> 01:31:06,317
Później zjemy twoją twarz, rozumiesz?
1046
01:31:06,319 --> 01:31:08,219
- Proszę...
- Tak.
1047
01:31:08,221 --> 01:31:12,122
Będziesz beznogim
i bezrękim stworzeniem,
1048
01:31:12,124 --> 01:31:16,893
toczącym się,
jak gówno na wietrze.
1049
01:31:16,895 --> 01:31:19,265
- Kapujesz?
- Czym ty jesteś?
1050
01:31:21,167 --> 01:31:23,735
Jesteśmy Venom.
1051
01:31:25,270 --> 01:31:27,340
- Po namyśle...
- Proszę.
1052
01:31:34,412 --> 01:31:36,813
Eddie? Co to było?
1053
01:31:38,216 --> 01:31:42,020
Mam pasożyta.
Do widzenia.
1054
01:31:43,356 --> 01:31:44,887
- "Pasożyta"?!
- No.
1055
01:31:44,889 --> 01:31:46,889
To komplement.
1056
01:31:46,891 --> 01:31:48,891
- Przeproś!
- Nie.
1057
01:31:48,893 --> 01:31:51,828
- Przeproś!!
- No dobra.
1058
01:31:51,830 --> 01:31:54,764
Przepraszam.
Co chcesz teraz robić?
1059
01:31:54,766 --> 01:31:58,900
Jak dla mnie,
możemy robić, co tylko zechcemy.
1060
01:34:17,000 --> 01:34:19,500
WIĘZIENIE SAN QUENTIN
1061
01:34:26,183 --> 01:34:28,115
Bądź cicho.
1062
01:34:28,117 --> 01:34:31,086
Tu jestem "ja", nie "my".
1063
01:34:31,088 --> 01:34:34,224
- Rozumiesz?
- Dobra, ale pospiesz się.
1064
01:34:38,562 --> 01:34:40,128
Otwórz piątkę.
1065
01:34:45,334 --> 01:34:48,036
Nie wiem, jacy idioci na to pozwolili.
1066
01:34:48,038 --> 01:34:52,306
Kiedy poprosił o wywiad,
powinna im się zapalić czerwona lampka.
1067
01:34:52,308 --> 01:34:57,112
FBI chce wykorzystać okazję,
bo on z nikim innym nie rozmawia.
1068
01:34:57,114 --> 01:35:00,247
Sądzą, że mogę pomóc w identyfikacji
dodatkowych ofiar.
1069
01:35:00,249 --> 01:35:03,919
FBI nie zbliża się do niego.
1070
01:35:03,921 --> 01:35:07,590
Przestrzegaj zasad,
bo ciebie też będą musieli identyfikować.
1071
01:35:10,460 --> 01:35:13,363
Hej, Red!
Masz gościa.
1072
01:35:33,516 --> 01:35:36,150
- Cześć, Eddie.
- Hej.
1073
01:35:36,152 --> 01:35:40,588
Pozwolisz, że pominiemy
status seryjnego mordercy.
1074
01:35:40,590 --> 01:35:41,988
Mnie pasuje.
1075
01:35:41,990 --> 01:35:44,325
Jak chcesz, mogę podnieść temperaturę.
1076
01:35:44,327 --> 01:35:51,198
Mówić o artyzmie
w wytrysku krwi tętniczej.
1077
01:35:51,200 --> 01:35:53,267
Z pewnością.
1078
01:35:53,269 --> 01:35:55,738
Źle cię widzę, Eddie.
1079
01:35:56,572 --> 01:35:58,107
Podejdź.
1080
01:35:58,574 --> 01:36:00,342
Dobrze.
1081
01:36:05,080 --> 01:36:06,379
Jestem tu.
1082
01:36:06,381 --> 01:36:10,117
Kiedy stąd wyjdę,
a tak się stanie...
1083
01:36:11,454 --> 01:36:14,022
dokonam rzezi.
1084
01:36:15,046 --> 01:36:17,046
Tłumaczenie Mella91