1
00:00:37,721 --> 00:00:40,721
Simbiontes: Eddy | MadGirl
@helder1965 | Dres | MaKTaiL
2
00:00:40,722 --> 00:00:43,722
SrLoko | FLeCha | Monk
WesleyP. | Soma | ©yßë®V¡¢¡öµ§
3
00:00:43,723 --> 00:00:45,723
Venom:
John & Tozz
4
00:01:28,539 --> 00:01:30,648
Controle Fundação Vida,
aqui é FV1.
5
00:01:30,649 --> 00:01:33,438
Os espécimes estão seguros,
estamos indo para casa.
6
00:01:33,439 --> 00:01:36,004
Entendido, FV1.
Tem permissão para reentrar.
7
00:01:36,005 --> 00:01:38,668
Entendido. Iniciando sequência
para reentrada.
8
00:01:38,669 --> 00:01:40,738
Ponto 4 por 103 ponto…
9
00:01:40,739 --> 00:01:42,538
Merda.
10
00:01:42,539 --> 00:01:45,398
- Veda isso. Veda isso!
- FV1, Controle da Missão.
11
00:01:45,399 --> 00:01:47,238
Áudio cortando.
Por favor, repita.
12
00:01:47,239 --> 00:01:49,338
Mayday, mayday, FV1!
Mayday!
13
00:01:49,339 --> 00:01:52,568
FV1, Controle da Missão.
Por favor, repita.
14
00:01:52,569 --> 00:01:55,504
FV1, Controle da Missão.
Por favor, repita.
15
00:02:07,956 --> 00:02:12,081
LESTE DA MALÁSIA
16
00:02:44,139 --> 00:02:47,069
Não precisa uma busca completa
para ter um relatório.
17
00:02:47,070 --> 00:02:49,168
Estamos coletando dados
o mais rápido.
18
00:02:49,169 --> 00:02:51,838
Não é o suficiente.
Diga-me o que houve.
19
00:02:51,839 --> 00:02:55,238
Tinha uma brecha. Um astronauta
enviou sinal de perigo.
20
00:02:55,239 --> 00:02:58,108
- E a equipe?
- Ainda estamos investigando.
21
00:02:58,109 --> 00:03:01,538
- Onde eles caíram?
- 20km a oeste de Sibu.
22
00:03:01,539 --> 00:03:03,938
Ao menos recuperamos
todas as amostras?
23
00:03:03,939 --> 00:03:05,538
Não. Temos três delas.
24
00:03:05,539 --> 00:03:09,108
Um organismo saiu da contenção
e está desparecido.
25
00:03:09,109 --> 00:03:10,974
Não sabemos qual deles.
26
00:03:24,608 --> 00:03:28,344
- O que ela disse?
- Um dos astronautas sobreviveu.
27
00:03:33,869 --> 00:03:35,269
É o Jameson.
28
00:03:43,552 --> 00:03:46,446
BEM-VINDO
À RESERVA FLORESTAL DE BORNÉU
29
00:04:25,359 --> 00:04:27,799
FUNDAÇÃO VIDA
30
00:04:37,404 --> 00:04:39,404
The_Tozz apresenta...
31
00:04:45,150 --> 00:04:49,098
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
32
00:04:59,039 --> 00:05:01,984
- Bom dia, flor do dia.
- Que foi? Já acordei.
33
00:05:02,908 --> 00:05:04,208
Errou.
34
00:05:04,209 --> 00:05:07,238
- Estou acordado. Valeu.
- Tome de volta.
35
00:05:08,739 --> 00:05:11,478
Está de terno. Curti!
36
00:05:11,479 --> 00:05:13,578
- Adoro quando usa terno.
- Obrigada.
37
00:05:13,579 --> 00:05:16,578
Tenho depoimentos hoje
no caso da Fundação Vida.
38
00:05:16,579 --> 00:05:19,778
- Conte como foi sua reunião.
- Minha reunião?
39
00:05:20,379 --> 00:05:22,844
É mesmo. Minha reunião.
40
00:05:27,539 --> 00:05:29,038
Café.
41
00:05:30,239 --> 00:05:32,038
- Você é perfeita.
- Obrigada.
42
00:05:32,039 --> 00:05:36,278
- Sabe o que tem hoje à noite?
- Noite de encontro.
43
00:05:36,279 --> 00:05:38,608
Vou te buscar às 18h.
44
00:05:38,609 --> 00:05:41,538
E faça o favor
de não esquecer seu capacete.
45
00:05:41,539 --> 00:05:44,508
Que bom que gosta, pois vou
usá-lo no nosso casamento.
46
00:05:44,509 --> 00:05:46,038
É sexy.
47
00:05:46,739 --> 00:05:49,438
- Alimente o gato.
- Pode deixar.
48
00:05:49,439 --> 00:05:52,784
- Amo você!
- Eu também! Alimente o gato!
49
00:06:12,109 --> 00:06:15,178
Eddie Brock em ação hoje
no Mission District, caçando…
50
00:06:15,179 --> 00:06:18,108
Todos conhecem magnatas
do Vale do Silício do Google…
51
00:06:18,109 --> 00:06:21,178
Última vez,
fiz perguntas desconfortáveis…
52
00:06:21,179 --> 00:06:24,708
Os sem-teto vêm aumentando
aos milhares…
53
00:06:24,709 --> 00:06:27,408
Eddie Brock aqui
do centro de Oakland,
54
00:06:27,409 --> 00:06:30,408
onde grandes manifestações
tomaram as ruas.
55
00:06:30,409 --> 00:06:34,378
Investigo esse caso de suborno
imobiliário há semanas.
56
00:06:34,379 --> 00:06:36,728
Isso vai te irritar…
57
00:06:36,729 --> 00:06:39,078
Legistas não determinaram
a causa da morte,
58
00:06:39,079 --> 00:06:41,148
devido a condição do corpo,
59
00:06:41,149 --> 00:06:43,736
mas não se aparece morto
no fundo de um aterro
60
00:06:43,737 --> 00:06:47,048
por causas naturais,
então parece que a cidade
61
00:06:47,049 --> 00:06:48,848
se importa
com essas pessoas
62
00:06:48,849 --> 00:06:50,648
tanto quanto os assassinos.
63
00:06:50,649 --> 00:06:53,448
Sou Eddie Brock,
e este é o Brock Repórter.
64
00:06:53,449 --> 00:06:55,867
Oi, Richard!
Está bonito!
65
00:06:55,868 --> 00:07:00,208
- Eddie, não pode estacionar aí.
- Não existe essa de "não pode".
66
00:07:00,209 --> 00:07:04,108
- Como ela se saiu?
- Berkeley. Brown. MIT.
67
00:07:04,109 --> 00:07:06,608
- Conseguiu bolsa de estudos.
- Eu não disse?
68
00:07:06,609 --> 00:07:08,878
- Disse o quê?
- Que tudo é possível.
69
00:07:08,879 --> 00:07:12,108
Eddie. A moto.
70
00:07:12,109 --> 00:07:13,610
MIT!
71
00:07:15,909 --> 00:07:18,678
Sabe o que gosto
dessa vista?
72
00:07:18,679 --> 00:07:22,008
- Nunca envelhece.
- Pois é.
73
00:07:22,009 --> 00:07:25,478
Não curto altura.
74
00:07:25,479 --> 00:07:28,718
- Mas qual é o assunto?
- Consegui uma exclusiva.
75
00:07:28,719 --> 00:07:30,748
- Com quem?
- Carlton Drake.
76
00:07:30,749 --> 00:07:33,078
- Carlton Drake?
- O cara é um visionário.
77
00:07:33,079 --> 00:07:35,078
Quer falar sobre
os foguetes dele,
78
00:07:35,079 --> 00:07:38,148
garantir que são seguros,
que a queda foi uma anomalia.
79
00:07:39,149 --> 00:07:43,448
- Ele é meio pirado.
- Serei franco com você.
80
00:07:43,449 --> 00:07:46,148
Carlton Drake
pode nos comprar fácil,
81
00:07:46,149 --> 00:07:48,778
transformar o prédio
na garagem dele, se quiser.
82
00:07:48,779 --> 00:07:51,578
Vá perguntá-lo sobre
o programa espacial dele,
83
00:07:51,579 --> 00:07:54,684
agradecê-lo,
e desejar-lhe um bom dia.
84
00:07:56,079 --> 00:07:57,808
Ele é um vigarista.
85
00:07:59,509 --> 00:08:02,518
Eddie, quando não tinha
para onde ir, nós te acolhemos.
86
00:08:02,519 --> 00:08:04,608
Sabe que adoramos
seu programa.
87
00:08:04,609 --> 00:08:07,168
Não há melhor
repórter investigativo na ativa,
88
00:08:07,169 --> 00:08:09,078
mas ninguém está acima
da emissora.
89
00:08:09,079 --> 00:08:12,548
Então faça um favor,
não comece a vacilar de novo.
90
00:08:12,549 --> 00:08:14,248
Está bem.
91
00:08:14,249 --> 00:08:16,818
- Por mim.
- Certo. Eu o entrevisto.
92
00:08:18,119 --> 00:08:21,578
Não sei por que ele me deu
essa tarefa. Não é minha praia.
93
00:08:21,579 --> 00:08:24,918
Mamãe sempre disse
que tudo que vale a pena
94
00:08:24,919 --> 00:08:28,418
requer sacrifício,
paciência,
95
00:08:28,419 --> 00:08:30,318
e muito trabalho.
96
00:08:31,219 --> 00:08:34,018
- É você. A quem me referi.
- É nada. Não.
97
00:08:34,019 --> 00:08:37,718
Tem sorte de me ter.
Sinceramente, sou um partidão.
98
00:08:37,719 --> 00:08:39,778
Foi o que minha mãe
me disse.
99
00:08:40,379 --> 00:08:42,718
- Vai se comportar amanhã?
- Não.
100
00:08:43,419 --> 00:08:45,248
Vou fazer meu trabalho.
101
00:08:45,249 --> 00:08:48,678
Não posso desvirtuar.
O cara para quem trabalha é…
102
00:08:48,679 --> 00:08:52,778
Não trabalho para o Drake.
Minha empresa trabalha para ele.
103
00:08:52,779 --> 00:08:56,448
E sei que defendem
muita gente que não julga digna,
104
00:08:56,449 --> 00:08:58,394
mas não queremos
uma reprise.
105
00:08:58,395 --> 00:09:01,000
- Uma repetição?
- Do incidente do Daily Globe.
106
00:09:01,001 --> 00:09:02,699
Mesmo?
107
00:09:02,700 --> 00:09:05,992
- Incidente? Não foi incidente.
- Você fugiu de Nova Iorque.
108
00:09:05,993 --> 00:09:07,969
Não quero que fuja
de São Francisco.
109
00:09:07,970 --> 00:09:10,072
Não, ainda sou bem visto
em Nova York.
110
00:09:10,073 --> 00:09:13,092
Eu estava mudando de casa.
Não estava fugindo.
111
00:09:13,093 --> 00:09:14,670
Estava mudando de casa.
112
00:09:14,671 --> 00:09:17,378
Mudei para São Francisco
por você, na verdade.
113
00:09:17,379 --> 00:09:19,472
- Eu?
- Você é a minha casa.
114
00:09:19,473 --> 00:09:22,476
Você também não é tão ruim,
campeão.
115
00:09:26,214 --> 00:09:30,005
- Menos conversa, mais beijo.
- Vamos pedir a conta.
116
00:09:58,161 --> 00:09:59,561
Vou pegar uma bebida.
117
00:10:49,487 --> 00:10:50,887
CONFIDENCIAL
118
00:10:50,888 --> 00:10:52,293
SEÇÃO DE FALECIDOS
119
00:10:52,294 --> 00:10:55,403
POLÍTICA DA FUNDAÇÃO VIDA:
NENHUM RELATÓRIO REQUERIDO
120
00:11:00,127 --> 00:11:03,689
Muito em breve,
outro foguete da Fundação Vida
121
00:11:03,690 --> 00:11:06,048
será enviado
em uma missão exploratória.
122
00:11:06,049 --> 00:11:09,692
E é assim que, um dia,
poderemos todos viver no espaço.
123
00:11:09,693 --> 00:11:12,253
Legal, não?
E agora que mostrei
124
00:11:12,254 --> 00:11:14,174
as coisas legais
que fazemos aqui,
125
00:11:14,175 --> 00:11:17,391
espero que tenha inspirado
cada um de vocês,
126
00:11:17,392 --> 00:11:20,365
a criar coisas com as quais
os outros apenas sonhavam.
127
00:11:20,366 --> 00:11:23,966
- Sr. Drake?
- Tudo bem, não a silencie.
128
00:11:23,967 --> 00:11:25,945
Venha aqui.
Qual é o seu nome?
129
00:11:25,946 --> 00:11:28,267
- Allie.
- Tudo bem, Allie.
130
00:11:28,268 --> 00:11:30,286
Às vezes é isso
que as pessoas fazem.
131
00:11:30,287 --> 00:11:33,146
Eles tentam silenciar
aqueles que fazem perguntas.
132
00:11:33,147 --> 00:11:34,547
Mas sabe, no final,
133
00:11:35,868 --> 00:11:37,652
somos nós
que mudamos o mundo.
134
00:11:37,653 --> 00:11:39,378
Cuide bem disso, Allie.
135
00:11:40,477 --> 00:11:42,090
Pessoal,
esse é a Dra. Skirth.
136
00:11:42,091 --> 00:11:43,825
- Digam oi.
- Oi.
137
00:11:43,826 --> 00:11:45,267
Olá, crianças.
138
00:11:45,268 --> 00:11:46,646
Desculpem interromper,
139
00:11:46,647 --> 00:11:49,371
mas está na hora de se trocar
para sua entrevista.
140
00:11:49,372 --> 00:11:51,367
Crianças,
desculpe deixar vocês.
141
00:11:51,368 --> 00:11:53,842
Allie, está no comando.
Bate aqui, bate aqui.
142
00:11:53,843 --> 00:11:56,644
Dra. Skirth responderá
a Allie e todos os outros.
143
00:11:56,645 --> 00:11:58,111
Até a próxima, pessoal.
144
00:11:58,112 --> 00:11:59,512
- Tchau!
- Tchau!
145
00:11:59,513 --> 00:12:02,225
O que me diz, sr. Drake?
Vamos começar do começo?
146
00:12:02,226 --> 00:12:04,434
Nascido de pais britânicos.
147
00:12:04,435 --> 00:12:08,588
E então, aos 19 anos,
descobriu uma terapia genética
148
00:12:08,589 --> 00:12:11,104
que literalmente
dobra a expectativa de vida
149
00:12:11,105 --> 00:12:12,487
de pacientes com câncer.
150
00:12:12,488 --> 00:12:14,893
Na verdade,
triplica a expectativa de vida.
151
00:12:14,894 --> 00:12:16,278
Mas tudo bem.
152
00:12:16,279 --> 00:12:19,867
Está bem, aos 24.
Ainda é extremamente jovem.
153
00:12:19,868 --> 00:12:22,676
Está bem,
você fundou a Fundação Vida!
154
00:12:22,677 --> 00:12:25,027
- Não foi de repente.
- E então, foguetes.
155
00:12:25,028 --> 00:12:27,492
Você decide,
como qualquer ser humano normal,
156
00:12:27,493 --> 00:12:29,186
que vai explorar o espaço.
157
00:12:29,187 --> 00:12:31,584
Você sabe o que é isso?
Eu sempre acreditei
158
00:12:31,585 --> 00:12:34,048
que a exploração espacial
seria crucial
159
00:12:34,049 --> 00:12:36,828
em nossa busca para curar
tudo as doenças na Terra.
160
00:12:36,829 --> 00:12:38,848
Mas se pensar
em tudo que encontramos
161
00:12:38,849 --> 00:12:41,741
nos oceanos, em terra,
não é hora de olhar para cima?
162
00:12:41,742 --> 00:12:44,122
Em uma infinidade
de recursos inexplorados?
163
00:12:44,123 --> 00:12:47,358
E há recursos inexplorados
nas suas empresas farmacêuticas
164
00:12:47,359 --> 00:12:50,015
para te ajudar a perceber
essa ambição, suponho.
165
00:12:50,016 --> 00:12:51,418
Claro.
Círculo completo.
166
00:12:51,419 --> 00:12:53,270
Preciso perguntar,
167
00:12:53,271 --> 00:12:55,646
como exatamente funciona
a Fundação Vida?
168
00:12:55,647 --> 00:12:57,047
Como que...
169
00:12:57,964 --> 00:12:59,288
Sei lá, como funciona,
170
00:12:59,289 --> 00:13:01,431
digamos,
testar produtos farmacêuticos?
171
00:13:01,432 --> 00:13:03,410
Eddie, viemos aqui
falar do foguete.
172
00:13:03,411 --> 00:13:06,033
Não, eu não.
Estou falando das alegações.
173
00:13:06,034 --> 00:13:09,036
- Desculpe, eu não...
- Dizem que seu império todo
174
00:13:09,037 --> 00:13:11,226
foi construído
em cima de cadáveres.
175
00:13:11,227 --> 00:13:12,727
- Eddie.
- É verdade, não é?
176
00:13:12,728 --> 00:13:15,255
Diz que você recruta
os mais vulneráveis
177
00:13:15,256 --> 00:13:17,630
como voluntários em testes
que quase sempre
178
00:13:17,631 --> 00:13:20,581
- acabam matando pessoas.
- Sei desses rumores online.
179
00:13:20,582 --> 00:13:22,250
Tem muita notícia falsa
por aí.
180
00:13:22,251 --> 00:13:24,451
- Mas e os processos legais?
- Perdão?
181
00:13:24,452 --> 00:13:26,973
Os processos legais,
como Sarah Chambers,
182
00:13:26,974 --> 00:13:29,903
- Phil Barclay, Rob MacDonald.
- Hora de ir embora.
183
00:13:30,745 --> 00:13:33,543
E essas são alguns
que passaram por essas portas...
184
00:13:33,544 --> 00:13:34,944
Muito obrigado.
185
00:13:34,945 --> 00:13:36,691
Mostre-lhe a saída,
por favor?
186
00:13:36,692 --> 00:13:38,389
Não me toque.
A Fundação Morte.
187
00:13:38,390 --> 00:13:40,281
- Saia daqui, Brock.
- Não acabei.
188
00:13:40,282 --> 00:13:42,930
- Sim, acabou, sr. Brock.
- Isso é uma ameaça?
189
00:13:43,364 --> 00:13:44,964
Tenha uma boa vida.
190
00:13:47,427 --> 00:13:49,597
Sei o que você vai dizer,
mas...
191
00:13:49,598 --> 00:13:53,789
Esse cara,
ele é muito ruim, Jack.
192
00:13:53,790 --> 00:13:55,997
- Se me dar...
- Quem é sua fonte?
193
00:13:55,998 --> 00:13:58,160
- Perdão?
- Quem é sua fonte, Eddie?
194
00:14:01,850 --> 00:14:04,950
Não tenho uma fonte, por si só.
Mas eu tenho um palpite.
195
00:14:04,951 --> 00:14:07,516
Isso não é "As Loucas Aventuras
de James West".
196
00:14:07,517 --> 00:14:09,928
Não nos arriscamos
com base em um palpite.
197
00:14:09,929 --> 00:14:11,344
Nós fazemos o trabalho.
198
00:14:11,345 --> 00:14:13,770
Nós substanciamos
nossas acusações.
199
00:14:13,771 --> 00:14:15,557
Nós fornecemos provas.
200
00:14:15,558 --> 00:14:19,898
Sabe, para um cara esperto,
você é realmente um idiota.
201
00:14:25,974 --> 00:14:29,664
Está demitido, Eddie.
Não posso confiar em você.
202
00:14:29,665 --> 00:14:31,480
Tenha uma boa vida.
203
00:14:32,115 --> 00:14:33,665
- Só um segundo.
- Está bem.
204
00:14:35,090 --> 00:14:39,271
- Oi.
- Você é um egoísta patológico.
205
00:14:39,272 --> 00:14:42,820
Seu ego requer atenção constante
e você é muito teimoso.
206
00:14:42,821 --> 00:14:45,806
Mas eu queria lidar com isso
porque eu te amava.
207
00:14:45,807 --> 00:14:47,975
Você me amava?
O que isso quer dizer?
208
00:14:50,327 --> 00:14:52,421
O que você fez
me fez ser demitida.
209
00:14:53,105 --> 00:14:54,605
Você me usou.
210
00:15:01,947 --> 00:15:03,488
Annie?
211
00:15:03,989 --> 00:15:05,389
Annie.
212
00:15:37,499 --> 00:15:39,464
Meu Deus!
213
00:15:43,072 --> 00:15:44,552
Vocês são maravilhosos.
214
00:17:36,017 --> 00:17:40,967
6 MESES DEPOIS
215
00:17:41,629 --> 00:17:43,528
Teste 36.
216
00:17:43,529 --> 00:17:47,038
Interações biológicas entre
dois organismos diferentes.
217
00:17:47,039 --> 00:17:49,998
As criaturas precisam se ligar
a um hospedeiro respiratório
218
00:17:49,999 --> 00:17:51,928
para sobreviverem
por tempo indefinido
219
00:17:51,929 --> 00:17:53,999
em um ambiente rico
em oxigênio.
220
00:17:54,000 --> 00:17:57,102
Por que tantos hospedeiros
têm alto índice de rejeição?
221
00:17:57,103 --> 00:17:59,204
Isso é o que estamos
tentando descobrir.
222
00:18:01,229 --> 00:18:03,444
O processo de ligação
está começando.
223
00:18:08,229 --> 00:18:10,084
Está equalizando.
224
00:18:15,499 --> 00:18:18,398
Mas por quê?
Por que esse coelho?
225
00:18:18,399 --> 00:18:21,098
É semelhante
a um transplante de órgão.
226
00:18:21,099 --> 00:18:24,226
Onde doador e receptor devem
corresponder exatamente?
227
00:18:24,227 --> 00:18:27,074
- Isso mesmo.
- Certo. Mas, pense nisso.
228
00:18:27,075 --> 00:18:30,633
Se conseguirmos simbiose,
eles poderão sobreviver aqui,
229
00:18:30,634 --> 00:18:34,193
mas também,
nós poderíamos sobreviver lá.
230
00:18:35,168 --> 00:18:36,468
"Nós"?
231
00:18:36,469 --> 00:18:38,867
- Inicie os testes em humanos.
- É muito cedo
232
00:18:38,868 --> 00:18:40,268
- para isso...
- Dr. Skirth,
233
00:18:40,269 --> 00:18:42,389
você está à frente
de um avanço científico.
234
00:18:42,390 --> 00:18:44,298
Preciso que tenha coragem.
Certo?
235
00:18:44,299 --> 00:18:46,098
Compreendo,
mas é uma questão ética.
236
00:18:46,099 --> 00:18:48,317
Pense nas gerações futuras.
Nos seus filhos.
237
00:18:48,318 --> 00:18:50,304
Como estão seus filhos?
238
00:18:51,639 --> 00:18:54,974
Vamos começar os testes
em humanos. Bom trabalho.
239
00:19:17,288 --> 00:19:18,688
Jack.
240
00:19:19,499 --> 00:19:23,118
Você já sentiu
como se sua vida fosse...
241
00:19:23,119 --> 00:19:25,409
Uma falha monumental?
242
00:19:25,410 --> 00:19:27,038
- Não.
- Aqui na Fundação Vida,
243
00:19:27,039 --> 00:19:29,980
- sempre cremos nas lições...
- Não é seu amigo?
244
00:19:29,981 --> 00:19:32,738
Das decepções. Nos meses
após nosso foguete falhar,
245
00:19:32,739 --> 00:19:34,316
aprendemos muito.
246
00:19:34,317 --> 00:19:37,108
Você acha que poderíamos,
desligar isso?
247
00:19:37,109 --> 00:19:38,745
Algumas pessoas querem ver.
248
00:19:38,746 --> 00:19:40,108
Você está?
Quer mesmo?
249
00:19:40,109 --> 00:19:43,074
- Não?
- Você não é Eddie Brock?
250
00:19:44,369 --> 00:19:46,008
Eu costumava ser.
251
00:19:46,009 --> 00:19:47,868
Assumimos a mesma visão
de progresso.
252
00:19:47,869 --> 00:19:50,298
Empolgado em anunciar
que a Fundação Vida
253
00:19:50,299 --> 00:19:53,368
já começou os preparativos
para seu próximo lançamento.
254
00:19:53,369 --> 00:19:54,768
Certo, Jack.
Para você.
255
00:19:54,769 --> 00:19:56,969
Não quero que gaste
tudo de uma vez.
256
00:19:56,970 --> 00:19:59,149
Vou para casa para me caçar,
257
00:19:59,150 --> 00:20:00,850
e fingir que estou
fazendo charme.
258
00:20:04,369 --> 00:20:06,238
- Oi, Maria.
- Eddie.
259
00:20:06,239 --> 00:20:09,068
- Como vai?
- De boa, Eddie.
260
00:20:10,021 --> 00:20:11,474
Puxa, está vazio.
261
00:20:13,609 --> 00:20:17,688
- Custa US$5.
- US$5 por um jornal gratuito?
262
00:20:17,689 --> 00:20:20,122
Andei esse pedaço todo
até a máquina de venda,
263
00:20:20,123 --> 00:20:22,168
peguei os jornais
e os trouxe para cá,
264
00:20:22,169 --> 00:20:25,128
para que possa ser entregue
pessoalmente a você.
265
00:20:25,129 --> 00:20:27,749
- Você fez isso por mim?
- Sim, fiz.
266
00:20:29,338 --> 00:20:31,368
- US$5.
- Isso é bem salgado.
267
00:20:31,369 --> 00:20:34,167
Fazemos assim, você paga
um dólar por uma música,
268
00:20:34,168 --> 00:20:35,468
eu te passo o jornal.
269
00:20:35,469 --> 00:20:37,808
É o seguinte,
te dou 20 pratas,
270
00:20:37,809 --> 00:20:41,709
- mas não precisa cantar. Certo?
- Combinado.
271
00:20:41,710 --> 00:20:43,837
- Obrigado.
- De nada.
272
00:20:43,838 --> 00:20:45,942
Não. Eu que agradeço.
273
00:20:48,468 --> 00:20:49,768
Senhora Chen.
274
00:20:49,769 --> 00:20:51,938
- Como vai Eddie?
- Com enxaquecas e dores,
275
00:20:51,939 --> 00:20:55,808
- sabe, enxaquecas e dores.
- Você parece um lixo.
276
00:20:55,809 --> 00:20:59,374
- Como é?
- Você parece um lixo.
277
00:21:00,239 --> 00:21:03,511
E você parece tão bonita
como sempre.
278
00:21:03,512 --> 00:21:06,328
- Senhor.
- Mente é corpo, Eddie.
279
00:21:06,329 --> 00:21:09,468
- Meditou como te mostrei?
- Não, e isso não funciona.
280
00:21:09,469 --> 00:21:12,108
- Só porque você não tenta.
- Não, não funciona,
281
00:21:12,109 --> 00:21:15,344
porque comprei um DVD do seu
primo, e estava em Mandarim.
282
00:21:16,353 --> 00:21:18,022
Pois é,
não entendo isso também.
283
00:21:18,023 --> 00:21:20,379
É isso aí, não entendo
o que acabou de dizer.
284
00:21:20,380 --> 00:21:21,780
Esse é o problema.
285
00:21:25,469 --> 00:21:28,874
Garrafa de uísque,
e não esqueça meu troco.
286
00:21:28,875 --> 00:21:30,275
Por favor.
287
00:21:30,938 --> 00:21:32,238
Vamos lá!
288
00:21:32,239 --> 00:21:34,668
Antes do preço subir
pela minha proteção.
289
00:21:36,539 --> 00:21:39,578
O pagamento total devido.
Agora.
290
00:21:40,278 --> 00:21:42,735
Garanta que meu dinheiro
esteja pronto, Chen.
291
00:21:42,736 --> 00:21:44,284
Não gosto de esperar.
292
00:22:01,739 --> 00:22:05,644
A vida dói, Eddie.
É assim que é.
293
00:22:22,233 --> 00:22:23,633
Tenho que ir.
294
00:22:26,399 --> 00:22:29,427
- Certo. Te amo, amor.
- Vejo você depois, gata.
295
00:22:33,258 --> 00:22:34,658
Que idiota.
296
00:23:01,878 --> 00:23:03,378
AVISO DE ATRASO
297
00:23:03,379 --> 00:23:05,108
Nem estou pedindo
para ficar aí.
298
00:23:05,109 --> 00:23:07,407
Porque eu faria isso?
Não posso usar meu nome.
299
00:23:07,408 --> 00:23:10,261
Posso usar um pseudônimo.
Tanto faz. Pense, você escolhe.
300
00:23:10,262 --> 00:23:12,284
Eu poderia ser uma mulher.
Viu Tootsie?
301
00:23:12,285 --> 00:23:15,780
- ALGUMA COISA AÍ?
- SINTO, EDDIE, NADA PARA VOCÊ.
302
00:23:15,781 --> 00:23:17,381
PRECISA-SE DE LAVADOR DE PRATOS
303
00:23:18,429 --> 00:23:21,244
Eu te ligo de volta.
Certo, não ligo. Obrigado, até.
304
00:23:26,439 --> 00:23:29,511
Reflita profundamente
que o momento presente
305
00:23:29,512 --> 00:23:31,878
é tudo
o que você sempre teve.
306
00:23:31,879 --> 00:23:35,508
Faça do agora o foco primário
da sua vida.
307
00:23:35,509 --> 00:23:38,781
Qualquer ação é sempre melhor
do que nenhuma ação,
308
00:23:38,782 --> 00:23:40,744
especialmente se você
ficou preso
309
00:23:40,745 --> 00:23:43,548
em uma situação infeliz
por um longo tempo.
310
00:23:43,549 --> 00:23:47,326
Se isto for um erro, pelo menos
você aprendeu alguma coisa,
311
00:23:47,327 --> 00:23:48,984
nesse caso não é mais...
312
00:24:07,959 --> 00:24:10,408
Obrigado a todos por nos trazer
até este momento.
313
00:24:10,409 --> 00:24:15,023
Nossos nomes serão falados muito
tempo depois de virarmos pó.
314
00:24:15,431 --> 00:24:19,468
A história começa agora.
Este é o primeiro dia.
315
00:24:19,469 --> 00:24:22,092
Este é o primeiro contato.
316
00:24:22,629 --> 00:24:24,630
Vamos ao trabalho.
317
00:24:38,079 --> 00:24:41,014
Estabelecendo a linha de base
da cobaia.
318
00:24:42,449 --> 00:24:45,154
Todos os sinais vitais
estão normais.
319
00:24:51,139 --> 00:24:52,539
Abra o canal.
320
00:24:53,129 --> 00:24:55,640
Não precisa ter medo, Isaac.
321
00:24:57,549 --> 00:24:58,908
Não precisa.
322
00:24:58,909 --> 00:25:02,210
Isaac. Sabia que esse nome
é um nome bíblico?
323
00:25:02,211 --> 00:25:03,978
Sim, senhor.
324
00:25:03,979 --> 00:25:06,008
Deus disse a Abraão:
"Dê-me seu filho,
325
00:25:06,009 --> 00:25:08,848
mostre-me que está disposto
a sacrificar a única coisa
326
00:25:08,849 --> 00:25:12,008
mais preciosa para você",
e Abraão estava disposto.
327
00:25:12,009 --> 00:25:14,627
Sabe o que me impressionou
sobre essa história?
328
00:25:14,628 --> 00:25:17,854
Não é sobre o sacrifício de
Abraham. É sobre o de Isaac.
329
00:25:21,729 --> 00:25:24,428
Não sei que tipo de Deus
pediria algo assim de alguém,
330
00:25:24,429 --> 00:25:26,481
mas não muda nada para mim.
331
00:25:26,482 --> 00:25:30,818
Isaac ainda é o herói
dessa história.
332
00:25:30,819 --> 00:25:33,718
Olhe ao seu redor.
Olhe para o mundo.
333
00:25:33,719 --> 00:25:37,548
O que você vê? Guerra, pobreza,
um planeta a beira do colapso.
334
00:25:37,549 --> 00:25:40,618
Eu diria que Deus
nos abandonou.
335
00:25:40,619 --> 00:25:42,428
Não manteve
a parte do acordo, Isaac,
336
00:25:42,429 --> 00:25:45,278
então sobrou para você
e eu acertarmos isso.
337
00:25:45,279 --> 00:25:48,424
E dessa vez, Isaac,
nós podemos.
338
00:25:52,179 --> 00:25:53,818
Nós iremos.
339
00:25:53,819 --> 00:25:57,484
Dessa vez,
eu não nos abandonarei.
340
00:25:59,219 --> 00:26:00,884
Sim.
341
00:26:03,799 --> 00:26:05,199
Abra.
342
00:26:17,149 --> 00:26:19,248
Que merda é essa?
O quê? Não, o que...
343
00:26:19,249 --> 00:26:20,978
Por favor, deixe eu...
344
00:26:20,979 --> 00:26:23,754
Por favor, por favor,
por favor!
345
00:26:40,579 --> 00:26:42,622
Os sinais vitais
estão normais.
346
00:26:43,279 --> 00:26:45,988
- Para onde aquilo foi?
- Incrível.
347
00:26:45,989 --> 00:26:48,154
Para onde ele foi?
348
00:26:52,166 --> 00:26:53,566
Onde ele está?
349
00:27:31,689 --> 00:27:33,694
Tragam o próximo voluntário.
350
00:28:02,019 --> 00:28:04,962
Sabe, eu costumava
ser um repórter.
351
00:28:04,963 --> 00:28:08,848
Eu era bem-sucedido, sabe?
352
00:28:08,849 --> 00:28:13,508
Meu trabalho, ele pedia,
sabe, para seguir pessoas
353
00:28:13,509 --> 00:28:15,563
que não queriam ser seguidas
354
00:28:15,564 --> 00:28:19,176
e se esconder à vista.
355
00:28:19,177 --> 00:28:22,524
Digo, Você tem que saber
como desaparecer.
356
00:28:23,519 --> 00:28:26,988
Eu era bom,
mas, sabe, você,
357
00:28:26,989 --> 00:28:29,524
seja lá quem for,
você é péssima.
358
00:28:29,937 --> 00:28:31,337
Tudo bem.
359
00:28:32,157 --> 00:28:35,288
Meu nome é Dora Skirth.
Eu preciso da sua ajuda.
360
00:28:35,289 --> 00:28:37,581
- Eu trabalho na Fundação Vida.
- Trabalha?
361
00:28:37,582 --> 00:28:39,991
- Sim.
- Bom para você. Acabamos.
362
00:28:41,018 --> 00:28:42,318
Não...
363
00:28:42,319 --> 00:28:45,648
Sr. Brock, por favor.
Por favor, me ouça.
364
00:28:45,649 --> 00:28:47,837
Tudo do que
você o acusou,
365
00:28:47,838 --> 00:28:49,479
você tinha razão.
É tudo verdade.
366
00:28:49,480 --> 00:28:50,817
- Não ligo mais.
- Não?
367
00:28:50,818 --> 00:28:53,122
Pois ele tem um laboratório
cheio de pobres,
368
00:28:53,123 --> 00:28:55,595
e todos assinam contratos
que eles não entendem.
369
00:28:55,596 --> 00:28:58,888
e ele os está usando de cobaias,
e eles estão morrendo.
370
00:28:58,889 --> 00:29:01,475
Todos estão morrendo.
371
00:29:01,476 --> 00:29:03,164
- Você viu isso?
- Vi.
372
00:29:03,599 --> 00:29:04,999
Venha aqui.
373
00:29:06,749 --> 00:29:08,426
Por que eu
acreditaria em você?
374
00:29:08,427 --> 00:29:10,888
Porque é verdade.
Eu acreditei nele e eu...
375
00:29:10,889 --> 00:29:13,206
Eu disse a mim mesma
que valia a pena
376
00:29:13,207 --> 00:29:15,610
pois curávamos o câncer,
mas agora é diferente.
377
00:29:15,611 --> 00:29:17,217
- É outra coisa.
- Vá a Polícia.
378
00:29:17,218 --> 00:29:19,847
Não posso, temo pelo que
acontecerá a minha família.
379
00:29:19,848 --> 00:29:23,136
- Ele é um homem perigoso...
- Eu sei o quanto.
380
00:29:23,137 --> 00:29:24,618
Pois na primeira entrevista,
381
00:29:24,619 --> 00:29:27,151
na primeira, perdi
o emprego no dia seguinte.
382
00:29:27,152 --> 00:29:29,780
Eu perdi minha carreira,
meu relacionamento,
383
00:29:29,781 --> 00:29:32,243
meu apartamento,
eu perdi tudo que já amei.
384
00:29:32,244 --> 00:29:35,110
O motivo? Carlton Drake
me arruinou, acabado.
385
00:29:35,689 --> 00:29:40,088
Se você for quem diz ser,
de verdade, e tiver provas,
386
00:29:40,089 --> 00:29:43,158
então você devia estar
com medo, muito medo.
387
00:29:43,159 --> 00:29:44,858
Eu estou.
388
00:29:45,289 --> 00:29:47,973
Precisa encontrar outro
cavaleiro, Srta. Skirth,
389
00:29:47,974 --> 00:29:50,888
porque eu parei.
Parei com toda essa merda.
390
00:29:50,889 --> 00:29:52,258
Que merda?
391
00:29:52,259 --> 00:29:55,719
Essa merda de:
"salvar meu companheiro".
392
00:29:55,720 --> 00:29:57,020
Certo?
Boa noite.
393
00:30:16,464 --> 00:30:17,864
Eddie?
394
00:30:18,758 --> 00:30:20,158
Nossa.
395
00:30:20,159 --> 00:30:23,188
Anne, eu estava
caminhando e...
396
00:30:23,189 --> 00:30:24,568
Eu vi o Sr. Belvedere.
397
00:30:24,569 --> 00:30:26,289
Eu me preocupei
com ele, então...
398
00:30:26,290 --> 00:30:29,729
Eddie...
Esse é Dan.
399
00:30:29,730 --> 00:30:31,859
- Dan, esse é o Eddie.
- Sim.
400
00:30:32,280 --> 00:30:35,158
Olá, cara. Annie falou
muito sobre você...
401
00:30:35,159 --> 00:30:36,591
- Sério?
- Sim.
402
00:30:36,592 --> 00:30:38,408
Sou um grande fã
do seu trabalho.
403
00:30:38,409 --> 00:30:39,985
- Obrigado.
- Sério?
404
00:30:40,409 --> 00:30:42,973
É bem legal,
todos que ele derrubou.
405
00:30:43,409 --> 00:30:45,434
Sim, eu fui uma delas.
406
00:30:47,207 --> 00:30:48,878
Eu vou deixar
vocês conversarem.
407
00:30:48,879 --> 00:30:50,923
- Vejo você lá dentro?
- Você é o melhor.
408
00:30:51,929 --> 00:30:54,662
- Legal te conhecer, cara.
- Você também.
409
00:31:01,009 --> 00:31:03,840
Ele tem uma chave.
Sabe que ele tem uma chave?
410
00:31:04,259 --> 00:31:06,359
Sim,
como ele entraria sem uma?
411
00:31:08,582 --> 00:31:09,982
Sim, bem...
412
00:31:11,859 --> 00:31:14,658
Então, o que anda fazendo?
413
00:31:14,659 --> 00:31:18,058
Percebe que isso está bem longe
de ser da sua conta, certo?
414
00:31:18,059 --> 00:31:21,128
Olha, só estou perguntando.
415
00:31:21,129 --> 00:31:25,175
- Então, Dan é um advogado?
- Não, ele é um médico.
416
00:31:25,176 --> 00:31:27,091
Na verdade, cirurgião.
417
00:31:28,929 --> 00:31:30,558
Como vai o Sr. Belvedere?
418
00:31:30,559 --> 00:31:33,420
Eu diria que ele tem saudade,
mas seria besteira porquê...
419
00:31:33,421 --> 00:31:35,220
- É um gato.
- Nunca gostou de você.
420
00:31:35,221 --> 00:31:36,848
É um gato,
não gostam de ninguém.
421
00:31:36,849 --> 00:31:38,992
Aliás, você está bem.
Está bem mesmo?
422
00:31:38,993 --> 00:31:42,394
- O que faz aqui, Eddie?
- Vim porque sinto sua falta.
423
00:31:42,395 --> 00:31:44,088
Muito.
424
00:31:44,089 --> 00:31:45,938
Sabe,
nós íamos nos casar.
425
00:31:45,939 --> 00:31:48,408
Não faz tanto
tempo e agora, sabe...
426
00:31:48,409 --> 00:31:50,576
Não posso acreditar
que não estamos...
427
00:31:51,689 --> 00:31:55,728
Vamos tentar achar
um caminho de volta?
428
00:31:55,729 --> 00:31:57,338
Não, nós não podemos.
429
00:31:59,499 --> 00:32:01,441
Você fez isso, Eddie.
430
00:32:03,039 --> 00:32:06,094
Não foi Carlton Drake,
não foi o canal.
431
00:32:06,095 --> 00:32:07,395
Foi você.
432
00:33:14,641 --> 00:33:18,170
- Alô, aqui é a Dra. Skirth.
- Sim, aqui é Eddie Brock.
433
00:33:19,129 --> 00:33:20,864
Fale comigo.
434
00:33:24,199 --> 00:33:26,358
Tem certeza
que isso vai funcionar?
435
00:33:26,359 --> 00:33:28,677
Fique escondido
e cale a boca, por favor.
436
00:33:39,629 --> 00:33:42,504
Super população
e mudança climática.
437
00:33:42,505 --> 00:33:44,808
São duas coisas que Drake
não pode controlar.
438
00:33:44,809 --> 00:33:46,148
Sim, entendi, certo.
439
00:33:46,149 --> 00:33:49,614
Estamos à uma geração
de uma terra inabitável.
440
00:33:49,615 --> 00:33:52,615
Drake está usando
os foguetes dele
441
00:33:52,616 --> 00:33:54,722
para explorar imóveis.
442
00:33:54,723 --> 00:33:56,403
É uma história
muito interessante,
443
00:33:56,404 --> 00:33:58,893
mas precisa pular para parte
que ele mata pessoas.
444
00:33:58,894 --> 00:34:01,618
Drake enviou uma nave
para uma missão reconhecimento.
445
00:34:01,619 --> 00:34:04,936
No caminho de volta
eles encontraram um cometa.
446
00:34:04,937 --> 00:34:06,237
Um cometa?
447
00:34:06,238 --> 00:34:08,554
O computador de bordo
indicou presença de vida.
448
00:34:08,555 --> 00:34:11,405
- Milhões de organismos.
- Espera, quando diz milhões,
449
00:34:11,406 --> 00:34:13,648
- o que quer dizer?
- Trouxemos uma espécime.
450
00:34:13,649 --> 00:34:17,328
Está falando de alienígenas?
Tipo, alienígenas?
451
00:34:17,329 --> 00:34:20,428
E.T. telefona para casa.
Alienígenas, sim.
452
00:34:20,429 --> 00:34:22,058
Sim.
453
00:34:22,969 --> 00:34:24,775
Mas não os chamamos assim.
454
00:34:25,999 --> 00:34:28,243
- Chamamos de Simbiontes.
- Simbiontes?
455
00:34:28,244 --> 00:34:31,322
E não sobrevivem
em nosso ambiente sem ajuda.
456
00:34:31,323 --> 00:34:35,493
Drake acredita que a união
entre humano e Simbionte
457
00:34:35,494 --> 00:34:38,386
é a chave para nossa
sobrevivência, mas não na Terra.
458
00:34:38,387 --> 00:34:42,808
Drake está tentando juntar
humanos e alienígenas?
459
00:34:42,809 --> 00:34:44,476
Para que possam viver
no espaço?
460
00:34:44,477 --> 00:34:45,981
Nós os chamamos
de hospedeiros.
461
00:34:45,982 --> 00:34:48,635
É loucura, não?
É completamente maluco.
462
00:34:48,636 --> 00:34:50,542
Sim. Não há protocolos
para isso.
463
00:34:50,543 --> 00:34:54,505
Está apenas os alimentando.
Se a combinação não é exata...
464
00:34:54,506 --> 00:34:55,929
Patrulha, conferindo.
465
00:34:58,499 --> 00:35:00,498
Por favor, só entre.
Não toque em nada.
466
00:35:00,499 --> 00:35:02,634
- Não vou tocar.
- Vai. Vou cuidar dele.
467
00:35:04,929 --> 00:35:08,065
Dra. Skirth. Pensei
que já tinham ido pra casa.
468
00:35:08,066 --> 00:35:10,774
Sim. Bem, sabe o dizem.
469
00:35:11,429 --> 00:35:13,564
Ciência nunca dorme.
470
00:36:20,569 --> 00:36:23,268
- Eddie! Sou eu. Deixe-me sair!
- Maria? Maria?
471
00:36:23,269 --> 00:36:25,521
- Por favor! Tire-me daqui!
- Não sei como!
472
00:36:25,522 --> 00:36:27,916
- Deixe-me sair. Sair!
- Não sei como.
473
00:36:28,682 --> 00:36:30,082
Meu Deus.
474
00:36:43,739 --> 00:36:48,674
Deus! Maria, não! Maria!
Maria! Não, Maria, não!
475
00:36:58,419 --> 00:37:01,795
Houve uma brecha de segurança
no Setor Laboratorial 3.
476
00:37:01,796 --> 00:37:05,504
Não. Maria?
Maria! Merda!
477
00:37:05,505 --> 00:37:09,270
Repito, isso é uma
falha de segurança Código Prata.
478
00:37:10,298 --> 00:37:13,494
Toda equipe de segurança,
vá ao Setor Laboratorial 3.
479
00:37:14,197 --> 00:37:15,597
Parado!
480
00:37:47,292 --> 00:37:48,892
Eu o vejo!
481
00:38:03,068 --> 00:38:06,174
Vai!
Vai! Vai!
482
00:38:17,109 --> 00:38:18,438
Para onde ele foi?
483
00:38:18,439 --> 00:38:20,038
- Não o vejo.
- Espalhem-se.
484
00:38:20,039 --> 00:38:22,508
- Encontrem-no.
- Nada. Nada ainda.
485
00:38:22,509 --> 00:38:25,514
Equipe de busca 4,
equipe de busca 4.
486
00:38:34,469 --> 00:38:37,344
Voltem 60 metros à leste.
487
00:38:40,389 --> 00:38:42,068
Aqui é Dora.
Deixe sua mensagem.
488
00:38:42,069 --> 00:38:44,908
Skirth, sim, sou eu.
Acabei de voltar.
489
00:38:44,909 --> 00:38:46,968
Está tudo bem?
Não fiquei sabendo de você.
490
00:38:46,969 --> 00:38:48,568
Queria saber se está bem.
491
00:38:48,569 --> 00:38:50,538
Mas sim, foi bom
ter ido ao laboratório.
492
00:38:50,539 --> 00:38:52,468
Está absolutamente certa.
493
00:38:52,469 --> 00:38:56,208
Sim. Escute.
Tenho um cara.
494
00:38:56,209 --> 00:38:58,584
Vou ligar para ele e...
495
00:39:01,139 --> 00:39:03,078
Tenho várias fotografias.
496
00:39:03,079 --> 00:39:05,558
Ele vai publicá-las,
mas preciso que venha comigo.
497
00:39:05,559 --> 00:39:08,344
Poderia me ligar de volta?
Liga de volta.
498
00:39:52,309 --> 00:39:54,744
O que tem de errado comigo?
499
00:40:00,718 --> 00:40:02,118
Eddie.
500
00:40:11,879 --> 00:40:13,351
Quão ruim?
501
00:40:13,808 --> 00:40:16,638
- É ruim.
- Quão ruim?
502
00:40:16,639 --> 00:40:19,872
Achamos que o intruso levou.
503
00:40:21,079 --> 00:40:23,584
Levou? Levou?
504
00:40:24,679 --> 00:40:26,878
Não sabemos o que aconteceu.
505
00:40:26,879 --> 00:40:28,638
Quero falar com os guardas
de ontem.
506
00:40:28,639 --> 00:40:30,242
- Já falei, senhor.
- Mas eu não.
507
00:40:30,243 --> 00:40:31,558
Tire-a da minha frente.
508
00:40:31,559 --> 00:40:33,938
- Carlton, precisa ver isso.
- O que foi agora?
509
00:40:33,939 --> 00:40:36,450
A pressão sanguínea dele
está de volta ao normal.
510
00:40:36,451 --> 00:40:37,851
Funções do fígado também.
511
00:40:40,038 --> 00:40:41,438
Eu sabia.
512
00:40:41,879 --> 00:40:44,484
Viu, o corpo só precisava
de tempo para se ajustar.
513
00:40:46,629 --> 00:40:49,287
Não quero perder mais tempo.
Quero aumentar os testes.
514
00:40:49,288 --> 00:40:50,888
- Certo?
- Sim.
515
00:40:52,509 --> 00:40:54,214
Vamos lá.
516
00:40:54,659 --> 00:40:56,059
Estão demitidos.
517
00:40:56,499 --> 00:41:00,284
Encontre meu Simbionte.
Agora!
518
00:41:20,493 --> 00:41:21,893
Jesus.
519
00:41:42,849 --> 00:41:46,249
Atenção,
passageiros do voo 2517
520
00:41:46,250 --> 00:41:48,936
para São Francisco
via Hong Kong.
521
00:41:48,937 --> 00:41:53,008
Embarcaremos no portão 9
em 15 minutos.
522
00:41:53,009 --> 00:41:55,133
Por favor, tenha
seus passaportes em mão.
523
00:41:55,134 --> 00:41:57,184
Suzy. Venha aqui.
524
00:42:05,809 --> 00:42:07,908
Posso falar com Annie Weying,
por favor?
525
00:42:07,909 --> 00:42:10,585
Pode falar para ela
que é uma emergência?
526
00:42:10,586 --> 00:42:12,114
Comida.
527
00:42:12,525 --> 00:42:16,548
Quem disse isso?
Não estou falando com você.
528
00:42:16,549 --> 00:42:18,649
Pode me dizer onde ela está?
529
00:42:19,479 --> 00:42:21,365
Ótimo, obrigado.
530
00:42:22,329 --> 00:42:25,379
- O QUE HOUVE? LIGUE DE VOLTA!
- ESTOU BEM, LIGO MAIS TARDE
531
00:42:25,380 --> 00:42:26,680
TOME CUIDADO
532
00:42:26,879 --> 00:42:28,684
Certo.
533
00:42:32,579 --> 00:42:34,578
Sim, mesa pra dois.
534
00:42:34,579 --> 00:42:35,898
- Desculpe?
- Sim, sim.
535
00:42:35,899 --> 00:42:37,248
- Senhor?
- Sim.
536
00:42:37,249 --> 00:42:38,648
Deus, Eddie.
O que faz aqui?
537
00:42:38,649 --> 00:42:40,354
- Annie...
- Não, não, não...
538
00:42:40,355 --> 00:42:41,666
Tenho que contar algo.
539
00:42:41,667 --> 00:42:43,039
- Não, por favor.
- Agora.
540
00:42:43,040 --> 00:42:45,400
Disseram que estaria aqui.
Só confio em você.
541
00:42:45,401 --> 00:42:48,038
- Está bêbado?
- Invadi a Fundação da Vida.
542
00:42:48,039 --> 00:42:50,560
- Você fez o quê?
- Sim, mas acho que peguei algo.
543
00:42:50,561 --> 00:42:52,216
Ele está ardendo em febre.
544
00:42:52,217 --> 00:42:54,888
- Eddie, você não parece bem.
- Eu não estou nada bem.
545
00:42:57,549 --> 00:42:59,695
Eddie, Jesus!
546
00:43:00,134 --> 00:43:03,115
Isso está morto.
Morto.
547
00:43:03,116 --> 00:43:04,548
Eddie, sente-se.
548
00:43:06,169 --> 00:43:07,627
Eddie, Eddie,
para com isso.
549
00:43:07,628 --> 00:43:10,228
- Senhor, sinto muito.
- Eddie, para, ponha de volta.
550
00:43:10,725 --> 00:43:12,502
Sai dessa!
551
00:43:15,035 --> 00:43:16,558
Não.
552
00:43:16,559 --> 00:43:19,317
- Certo, não está tudo bem.
- Bobby, você está bem?
553
00:43:22,149 --> 00:43:23,754
Eu sou médico, sou médico.
554
00:43:24,849 --> 00:43:27,176
Estou com calor,
alguém mais está com calor?
555
00:43:27,979 --> 00:43:29,516
- Senhor, com licença...
- Não!
556
00:43:30,619 --> 00:43:32,781
Isso é inadmissível,
vou ligar para polícia.
557
00:43:32,782 --> 00:43:34,488
O que está fazendo?
Por favor, não.
558
00:43:34,489 --> 00:43:35,923
- Não.
- Eddie, por favor.
559
00:43:35,924 --> 00:43:37,663
Aí meu Deus.
560
00:43:42,349 --> 00:43:44,751
- Agora ligarei para a polícia.
- Não, por favor.
561
00:43:44,752 --> 00:43:47,151
Chame uma ambulância, sou médico
e esse é meu...
562
00:43:47,606 --> 00:43:49,196
Paciente.
563
00:43:49,197 --> 00:43:51,882
- Muito melhor.
- Você está maluco.
564
00:43:51,883 --> 00:43:53,764
- Ele está matando pessoas.
- Quem?
565
00:43:53,765 --> 00:43:56,115
- Carlton Drake.
- Por Deus, Eddie, de novo não.
566
00:43:56,116 --> 00:43:57,964
Ele está!
Eu tenho provas!
567
00:44:07,246 --> 00:44:08,646
Eddie.
568
00:44:13,819 --> 00:44:17,728
Eddie.
569
00:44:18,699 --> 00:44:20,721
Eddie, pode me ouvir?
570
00:44:21,549 --> 00:44:23,517
É o Dan que está falando
com você.
571
00:44:23,919 --> 00:44:26,578
Oi, Dan.
572
00:44:26,579 --> 00:44:28,407
- Bem-vindo de volta.
- Onde estou?
573
00:44:28,408 --> 00:44:29,808
Na máquina de ressonância.
574
00:44:29,809 --> 00:44:31,746
Injetamos em você
um pouco de sedativo.
575
00:44:31,747 --> 00:44:34,226
- Onde está Anne?
- Ela não está aqui agora.
576
00:44:34,227 --> 00:44:35,889
Faremos alguns testes,
está bem?
577
00:44:35,890 --> 00:44:38,588
Será totalmente indolor.
Então, tente ficar imóvel.
578
00:44:38,589 --> 00:44:41,115
Relaxe e...
579
00:44:41,955 --> 00:44:43,429
Vamos começar.
580
00:44:48,823 --> 00:44:50,394
Eddie, o que está havendo?
581
00:44:50,823 --> 00:44:52,284
Eddie, você está bem?
582
00:44:55,949 --> 00:44:57,436
Desliga.
583
00:45:00,749 --> 00:45:04,354
Está tudo bem.
Pode sair, você está bem?
584
00:45:04,355 --> 00:45:07,595
- Estou.
- Olhe para mim. Está tudo bem?
585
00:45:07,596 --> 00:45:09,886
Ótimo, respire um pouco,
você está bem.
586
00:45:11,119 --> 00:45:13,659
Você não é o primeiro
a ficar apavorado lá dentro.
587
00:45:13,660 --> 00:45:15,205
Também tenho claustrofobia.
588
00:45:15,206 --> 00:45:16,677
Dr. Lewis?
589
00:45:16,678 --> 00:45:19,067
Droga, olá, sra. Manfredi,
como vai?
590
00:45:19,068 --> 00:45:20,488
Acabei de ver Morris.
591
00:45:20,489 --> 00:45:24,061
E ele choramingando e reclamando
como um bebê de novo.
592
00:45:24,062 --> 00:45:25,797
- Que bom.
- Muito obrigada.
593
00:45:25,798 --> 00:45:27,256
Foi um prazer.
594
00:45:27,669 --> 00:45:29,621
Sra. Manfredi,
já falei do cachorro.
595
00:45:29,622 --> 00:45:31,475
Amo cachorros,
você não pode ter um.
596
00:45:31,476 --> 00:45:32,876
Perdão, aquiete-se, Gemini.
597
00:45:32,877 --> 00:45:34,793
Vamos analisar a fundo isso,
prometo.
598
00:45:34,794 --> 00:45:36,458
Agora, vá para casa
e descanse.
599
00:45:36,459 --> 00:45:39,419
- Ligo com os resultados.
- Certo, obrigado, Dan.
600
00:45:39,420 --> 00:45:40,894
Cuide-se.
601
00:45:42,889 --> 00:45:44,471
- Olá, doutora.
- Olá.
602
00:45:49,939 --> 00:45:52,440
Boa tarde, Dra. Skirth.
603
00:45:56,989 --> 00:45:59,118
A criatura e o hospedeiro
são um só.
604
00:45:59,119 --> 00:46:00,788
Tudo estava bem.
605
00:46:00,789 --> 00:46:03,388
Então, por que o humano
continua a se deteriorar?
606
00:46:03,389 --> 00:46:06,388
Não sei, nutrimos o suficiente
até para um elefante.
607
00:46:06,389 --> 00:46:07,918
Mas o organismo
não está bem?
608
00:46:07,919 --> 00:46:09,566
- A simbiose está ótima.
- Ótimo.
609
00:46:09,567 --> 00:46:11,798
Mas mais uma vez,
está matando o hospedeiro.
610
00:46:11,799 --> 00:46:13,445
Consumindo os órgãos dele.
611
00:46:13,859 --> 00:46:15,491
Veja isso.
612
00:46:19,319 --> 00:46:21,989
O que está fazendo?
Está o machucando, pare!
613
00:46:22,889 --> 00:46:26,466
Sons entre 4000hz e 6000hz
são letais para ele.
614
00:46:26,467 --> 00:46:28,486
Então não emita esses sons.
615
00:46:29,819 --> 00:46:32,114
Ele estava estabilizando,
o que houve?
616
00:46:32,115 --> 00:46:34,220
O fígado dele está
quase parando.
617
00:46:34,221 --> 00:46:36,058
Vamos precisar
de outro hospedeiro.
618
00:46:36,059 --> 00:46:38,088
Que projeto mal feito.
619
00:46:38,089 --> 00:46:40,918
- Como assim?
- O ser humano.
620
00:46:40,919 --> 00:46:42,794
Desculpe interromper.
621
00:46:44,959 --> 00:46:47,201
Achei que gostaria
de uma boa notícia.
622
00:46:47,202 --> 00:46:49,295
Sinto muito.
623
00:46:59,219 --> 00:47:02,352
- Fome!
- Aí, droga.
624
00:47:02,959 --> 00:47:04,858
Estou bem, não se preocupem.
625
00:47:04,859 --> 00:47:07,058
Posso passar, por favor?
Com licença.
626
00:47:07,059 --> 00:47:08,520
Obrigado.
627
00:47:08,521 --> 00:47:10,154
Vou ficar por aqui,
está bem?
628
00:47:10,155 --> 00:47:13,279
Até o teleférico parar.
629
00:47:17,169 --> 00:47:20,024
Estamos bem, obrigado.
630
00:47:20,659 --> 00:47:22,059
Com licença.
631
00:47:26,859 --> 00:47:28,259
Oi, Anne.
632
00:47:28,260 --> 00:47:30,138
Olá, Eddie,
como está se sentindo?
633
00:47:31,747 --> 00:47:33,207
Eu me sinto doente.
634
00:47:33,208 --> 00:47:35,728
Eddie, você está
com um parasita.
635
00:47:35,729 --> 00:47:37,914
Eles não sabem bem
como você pegou,
636
00:47:37,915 --> 00:47:40,055
mas isso poderia explicar
a febre.
637
00:47:40,056 --> 00:47:41,522
Faz sentido.
638
00:47:41,523 --> 00:47:44,870
Eu também estou ouvindo
uma voz.
639
00:47:44,871 --> 00:47:46,858
Alucinações auditivas
são muito comuns.
640
00:47:46,859 --> 00:47:48,287
Oi, Dan, como está?
641
00:47:48,288 --> 00:47:50,209
Não percebi que também estava
na linha.
642
00:47:50,210 --> 00:47:51,680
Sim, estou aqui.
643
00:47:52,214 --> 00:47:56,111
Dan, esse parasita seria capaz
de me fazer, não sei...
644
00:47:56,112 --> 00:47:59,381
Tipo, escalar uma árvore
muito alta, muito alta mesmo,
645
00:47:59,382 --> 00:48:01,341
mas muito, muito rápido?
646
00:48:01,342 --> 00:48:03,022
Sim.
É o que fizemos.
647
00:48:03,023 --> 00:48:06,520
Eddie, parece estar causando
algumas anomalias metabólicas
648
00:48:06,521 --> 00:48:09,044
que dificultam a manutenção
da homeostase do corpo.
649
00:48:09,045 --> 00:48:11,550
Você disse "causando" e "corpo",
me perdi...
650
00:48:11,551 --> 00:48:14,657
Ouça, vamos te dar remédios
e isso vai sair do seu corpo.
651
00:48:14,658 --> 00:48:16,495
- Sim.
- Nunca vai acontecer.
652
00:48:16,496 --> 00:48:19,148
Vai parar de fazer isso agora?
Agora não.
653
00:48:19,149 --> 00:48:20,984
- Eddie, queremos ajudar.
- Eu sei.
654
00:48:20,985 --> 00:48:23,528
Eu sei. Não estava falando
com você, Annie.
655
00:48:23,529 --> 00:48:26,738
- Com quem estava falando?
- Depois ligo de volta, certo?
656
00:48:26,739 --> 00:48:29,497
Obrigado. Obrigado, Dan.
Obrigado a ambos.
657
00:48:44,793 --> 00:48:46,097
Sim?
658
00:48:46,098 --> 00:48:47,914
Pode baixar a música,
por favor?
659
00:48:47,915 --> 00:48:49,952
Porque estou em um momento
muito difícil.
660
00:48:49,953 --> 00:48:51,253
Tanto faz.
661
00:48:54,094 --> 00:48:55,394
Sim. Claro, cara.
662
00:48:55,395 --> 00:48:57,944
- Já vou baixar. Desculpe.
- Obrigado. Obrigado.
663
00:49:00,872 --> 00:49:02,504
Fiquei preocupada
664
00:49:02,505 --> 00:49:06,034
com o que estávamos fazendo.
665
00:49:06,035 --> 00:49:08,877
Eu entendo.
Eu entendo.
666
00:49:10,231 --> 00:49:14,438
Todos nos preocupamos.
É a natureza do que fazemos.
667
00:49:15,885 --> 00:49:19,192
Mas preciso que me diga
quem estava aqui com você.
668
00:49:20,498 --> 00:49:22,105
Preciso que me diga.
669
00:49:25,010 --> 00:49:26,587
Não posso fazer isso.
670
00:49:27,111 --> 00:49:28,682
Não podemos
consertar as coisas
671
00:49:28,683 --> 00:49:33,145
a menos que comecemos
pelo seu amigo.
672
00:49:34,364 --> 00:49:35,684
A pessoa que esteve aqui.
673
00:49:35,685 --> 00:49:38,052
Porque ele vai morrer.
Está em grande perigo.
674
00:49:38,539 --> 00:49:39,992
Sabe disso, certo?
675
00:49:40,831 --> 00:49:43,220
Vai morrer
se não o trouxermos para cá,
676
00:49:43,221 --> 00:49:45,991
onde você pode ajudar
a mantê-lo vivo.
677
00:49:48,568 --> 00:49:50,556
Dora.
678
00:49:51,629 --> 00:49:53,403
Prometo que a partir
de agora
679
00:49:53,404 --> 00:49:55,304
faremos as coisas
de maneira diferente.
680
00:49:57,869 --> 00:49:59,269
Vai confiar em mim?
681
00:50:05,999 --> 00:50:09,086
- Eddie Brock.
- Eddie Brock?
682
00:50:18,503 --> 00:50:20,503
Você foi a nossa melhor.
683
00:50:20,912 --> 00:50:22,251
Abra.
684
00:50:26,755 --> 00:50:30,397
Não! Não!
Não! Não! Não!
685
00:50:34,560 --> 00:50:37,098
Não abra aquela porta.
686
00:50:51,924 --> 00:50:53,224
Fique parado aí.
687
00:50:53,926 --> 00:50:56,159
- Eddie.
- Quem diabos é esse cara?
688
00:50:56,160 --> 00:50:58,614
Vou precisar da propriedade
do Sr. Drake de volta.
689
00:50:59,983 --> 00:51:02,587
- O que está fazendo?
- Estou...
690
00:51:02,588 --> 00:51:04,158
Colocando minhas mãos
para cima.
691
00:51:04,159 --> 00:51:06,342
Está fazendo
parecermos covardes.
692
00:51:06,343 --> 00:51:09,667
Eu...
Não, não estou...
693
00:51:09,668 --> 00:51:10,968
Sim, está.
694
00:51:10,969 --> 00:51:12,572
- Não, não estou.
- Sim, está!
695
00:51:12,573 --> 00:51:14,132
- Não estou.
- Por que faz isso?
696
00:51:14,133 --> 00:51:16,283
Porque é uma coisa
muito sensata a se fazer.
697
00:51:16,284 --> 00:51:18,722
- Eddie.
- Eu mesmo cuidarei disso.
698
00:51:18,723 --> 00:51:20,852
- O quê?
- Eddie, onde está o parasita?
699
00:51:22,351 --> 00:51:23,664
Derrubem-no.
700
00:51:34,347 --> 00:51:36,476
Sinto muito
por seus amigos.
701
00:51:43,786 --> 00:51:45,120
O que é isso?
702
00:51:45,121 --> 00:51:47,289
Não "o quê".
"Quem".
703
00:51:59,163 --> 00:52:00,463
Merda.
704
00:52:22,225 --> 00:52:23,869
Incrível!
705
00:52:23,870 --> 00:52:26,620
Agora, vamos arrancar as cabeças
e empilhá-las no canto.
706
00:52:26,621 --> 00:52:27,921
Por que faríamos isso?
707
00:52:27,922 --> 00:52:30,974
Uma pilha de corpos.
Uma pilha de cabeças.
708
00:52:37,684 --> 00:52:39,423
Que merda é essa, cara?
709
00:52:45,641 --> 00:52:47,075
Não!
Não, não, não!
710
00:52:53,717 --> 00:52:56,225
- Que merda?
- Cara, como fez isso?
711
00:52:56,226 --> 00:52:58,736
Aparentemente,
tenho um parasita.
712
00:53:06,649 --> 00:53:09,389
Sr. Drake, nosso suspeito
carrega o Simbionte.
713
00:53:09,390 --> 00:53:11,145
Conectando você
à transmissão agora.
714
00:53:15,935 --> 00:53:18,698
Ele alcançou a simbiose.
Estão vendo isso?
715
00:53:18,699 --> 00:53:21,325
Estão vendo isso?
Ele alcançou a simbiose!
716
00:53:22,653 --> 00:53:23,987
Treece...
717
00:53:23,988 --> 00:53:26,414
Treece, traga de volta
minha criatura.
718
00:53:34,434 --> 00:53:35,734
Eddie.
719
00:53:45,519 --> 00:53:47,900
Você nem está aqui, está?
Só estou vendo coisas.
720
00:53:47,901 --> 00:53:50,001
Isso não é real.
Você está na minha cabeça.
721
00:53:50,002 --> 00:53:52,874
- Porque é apenas um parasita.
- "Parasita"?!
722
00:53:59,791 --> 00:54:02,158
Você tem um tumor
no cérebro, Eddie.
723
00:54:03,409 --> 00:54:05,584
AMBIENTE DE PRÉ DIGITALIZAÇÃO
COMPLETADO
724
00:54:05,585 --> 00:54:08,138
Achei. Está em um beco
atrás do edifício Schueller.
725
00:54:08,139 --> 00:54:09,644
Desculpe te chamar
de parasita.
726
00:54:09,645 --> 00:54:11,779
Podemos discutir sobre isso
como homens?
727
00:54:11,780 --> 00:54:13,955
O que é aquilo?
O que é aquilo?
728
00:54:21,814 --> 00:54:23,118
O quê?
729
00:54:24,069 --> 00:54:26,771
Não o deixe fugir.
Está claro para você, Treece?
730
00:54:26,772 --> 00:54:29,027
Entendido. As armas
estão prontas para atirar.
731
00:54:29,028 --> 00:54:30,574
Enviem os drones.
732
00:54:59,546 --> 00:55:00,860
Abaixe-se.
733
00:55:04,417 --> 00:55:06,362
- Obrigado.
- Por nada.
734
00:55:21,608 --> 00:55:22,922
Isso...
735
00:55:22,923 --> 00:55:25,573
Está além de qualquer coisa
que pensamos ser possível.
736
00:55:32,069 --> 00:55:34,041
Deus!
Não!
737
00:55:56,138 --> 00:55:57,438
Puta merda!
738
00:56:05,039 --> 00:56:07,255
Treece, não o deixe escapar.
739
00:56:07,256 --> 00:56:10,003
Estou atrás dele.
Todos os veículos, avancem.
740
00:56:15,639 --> 00:56:18,056
O alvo está agora
no sentido leste, na Grant.
741
00:56:19,206 --> 00:56:20,917
Deus!
Faça alguma coisa!
742
00:56:28,498 --> 00:56:29,805
Mas que porra...
743
00:56:35,779 --> 00:56:38,854
Sim.
Temos mais amigos! Maravilha!
744
00:56:42,598 --> 00:56:43,898
Não, não, não!
Não, não!
745
00:56:46,571 --> 00:56:48,405
Não!
Você só pode ser maluco!
746
00:56:50,115 --> 00:56:52,863
Não!
747
00:57:11,909 --> 00:57:14,666
- Aquele é um beco sem saída!
- Não para nós.
748
00:57:23,779 --> 00:57:25,079
Isso!
749
00:58:02,779 --> 00:58:06,285
- Eu vou morrer!
- Você não vai morrer!
750
00:58:18,116 --> 00:58:20,460
Isso foi legal.
Não vou mentir...
751
00:58:29,698 --> 00:58:31,356
- Eu o peguei.
- Traga-o de volta.
752
00:58:31,357 --> 00:58:32,657
Entendido.
753
00:58:32,658 --> 00:58:34,258
Isso é incrível.
754
00:58:40,217 --> 00:58:43,240
Você tem enchido meu saco,
Eddie.
755
00:58:43,241 --> 00:58:46,670
Bem, você sabe,
gosto de agradar.
756
00:58:57,869 --> 00:59:01,846
Olhos, pulmões, pâncreas.
757
00:59:01,847 --> 00:59:04,979
Tantos petiscos,
tão pouco tempo.
758
00:59:14,877 --> 00:59:18,547
DPSF, não se mexa!
Saia do carro!
759
00:59:34,892 --> 00:59:36,292
Minhas pernas.
760
00:59:37,779 --> 00:59:39,890
Meu Deus,
minhas pernas estavam quebradas.
761
00:59:39,891 --> 00:59:43,196
Agora não mais.
O que está acontecendo?
762
00:59:57,551 --> 01:00:01,718
- Que porra é você?
- Eu sou Venom.
763
01:00:02,219 --> 01:00:04,878
E você é meu.
764
01:00:04,879 --> 01:00:07,714
Você mordeu a cabeça
de uma pessoa.
765
01:00:07,715 --> 01:00:11,683
Deu fome.
Preste atenção, Eddie.
766
01:00:11,684 --> 01:00:16,667
Você não nos encontrou.
Nós te encontramos.
767
01:00:16,668 --> 01:00:20,183
- Considere-se minha carona.
- Aonde você vai?
768
01:00:20,184 --> 01:00:23,292
Precisamos do foguete
do Carlton Drake.
769
01:00:23,293 --> 01:00:26,683
- Você lembra dele.
- Como sabe disso?
770
01:00:26,684 --> 01:00:29,073
- Sei de tudo, Eddie.
- Sabe?
771
01:00:29,074 --> 01:00:30,948
- Tudo sobre você.
- Como?
772
01:00:30,949 --> 01:00:32,648
Estou na sua mente.
773
01:00:33,164 --> 01:00:35,779
Você é um fracassado,
Eddie.
774
01:00:40,348 --> 01:00:43,417
Vai comer alguém?
775
01:00:43,418 --> 01:00:46,222
- Provavelmente.
- Meu Deus.
776
01:00:46,223 --> 01:00:49,081
Por isso que estamos aqui.
777
01:00:49,082 --> 01:00:53,128
Colabore,
e talvez sobreviva.
778
01:00:53,613 --> 01:00:56,218
Esse é o acordo.
779
01:00:58,879 --> 01:01:02,143
Boa noite, senhoras e senhores.
Bem-vindos a São Francisco.
780
01:01:02,144 --> 01:01:05,168
Para sua segurança e conforto,
permaneçam sentados...
781
01:01:25,249 --> 01:01:27,018
Oi, amor.
Estou quase em casa.
782
01:01:27,019 --> 01:01:28,868
- Cadê o Eddie?
- Por quê? O que foi?
783
01:01:28,869 --> 01:01:31,439
Estou com os exames
do Eddie, e...
784
01:01:32,319 --> 01:01:34,198
é pior do que imaginei.
785
01:01:34,199 --> 01:01:37,018
Os sistemas renais e endócrinos
dele estão...
786
01:01:37,019 --> 01:01:38,657
anormais.
Nunca vi algo assim.
787
01:01:38,658 --> 01:01:40,793
Como assim, Dan?
O que está dizendo?
788
01:01:40,794 --> 01:01:42,814
- Precisa trazê-lo aqui.
- Meu Deus.
789
01:01:46,456 --> 01:01:48,744
- Eddie Brock. Deixe recado.
- Merda.
790
01:01:54,838 --> 01:01:58,469
Onde você estava quando saiu
do corpo da Dra. Skirth?
791
01:01:58,470 --> 01:01:59,981
- Onde ele estava?
- Estava...
792
01:01:59,982 --> 01:02:02,158
É a forma de vida
mais elevada.
793
01:02:02,159 --> 01:02:04,581
Vocês ficaram assistindo
enquanto morria.
794
01:02:05,888 --> 01:02:07,333
A arrogância.
795
01:02:12,119 --> 01:02:13,419
Treece, escute.
796
01:02:13,420 --> 01:02:16,604
Depois disso, não podemos
arriscar matar o Brock,
797
01:02:16,605 --> 01:02:18,985
não até encontrarmos
outro hospedeiro adequado.
798
01:02:18,986 --> 01:02:22,724
Não quero te ver de novo
até que pegue Brock!
799
01:02:27,924 --> 01:02:30,048
Policial, o que houve?
Preciso entrar lá.
800
01:02:30,049 --> 01:02:32,501
- É o apto. do meu amigo.
- O prédio foi evacuado.
801
01:02:32,502 --> 01:02:35,563
- Não é seguro, senhora.
- Encontrei mais um, Bill.
802
01:02:35,564 --> 01:02:37,430
Saia das ruas.
Vá para casa.
803
01:02:37,431 --> 01:02:38,982
Há mortos por toda cidade.
804
01:02:38,983 --> 01:02:40,418
Mortos?
805
01:02:41,463 --> 01:02:43,754
Meu Deus, Eddie, cadê você?
806
01:02:46,086 --> 01:02:48,587
Quem é Anne?
Seu batimento acelerou.
807
01:02:48,588 --> 01:02:50,594
Não é da sua conta.
808
01:02:50,595 --> 01:02:53,032
Tudo sobre você
é da minha conta, Eddie.
809
01:02:53,033 --> 01:02:54,333
Não temos segredos.
810
01:02:54,334 --> 01:02:57,782
Então sabe por que estou aqui
antes de te levar ao foguete.
811
01:02:57,783 --> 01:03:00,948
Claro.
Não sou irracional.
812
01:03:00,949 --> 01:03:03,530
- Merda. Oi?
- Eddie.
813
01:03:03,531 --> 01:03:07,006
- Onde está? Preciso te ver.
- Não, não pode me ver.
814
01:03:07,007 --> 01:03:09,041
Eddie, me diga onde está.
Vou te buscar.
815
01:03:09,042 --> 01:03:10,932
Não pode se aproximar
de mim.
816
01:03:10,933 --> 01:03:12,588
Não pode se aproximar agora.
817
01:03:12,989 --> 01:03:14,794
- Richard. Oi, Richard...
- Não!
818
01:03:14,795 --> 01:03:17,118
- Preciso subir.
- Não pode estar aqui, Eddie.
819
01:03:17,119 --> 01:03:18,618
Preciso subir, cara.
820
01:03:18,619 --> 01:03:20,605
Gosto de você,
mas não pode.
821
01:03:20,606 --> 01:03:23,909
- Não existe "não poder".
- Desculpa, cara.
822
01:03:24,534 --> 01:03:29,324
Certo.
Pode dar isso para ele?
823
01:03:29,325 --> 01:03:32,283
- Ele precisa ver o que contém.
- Eddie, preciso do emprego.
824
01:03:32,284 --> 01:03:34,971
- Vamos comer o cérebro dele.
- Não! Não toque nele!
825
01:03:34,972 --> 01:03:36,388
- É meu amigo.
- O que houve?
826
01:03:36,389 --> 01:03:38,737
Ele tem três empregos
para sustentar a família.
827
01:03:38,738 --> 01:03:41,214
- Eddie, o que foi? "Nós"?
- Nós vamos sair. É.
828
01:03:41,215 --> 01:03:43,396
- Como assim "nós"?
- Afaste-se!
829
01:03:45,464 --> 01:03:46,899
Isso.
830
01:03:52,949 --> 01:03:54,364
Merda.
831
01:03:54,365 --> 01:03:55,965
Quer subir?
832
01:03:59,359 --> 01:04:01,094
Por que não falou?
833
01:04:13,874 --> 01:04:15,983
É calmo aqui.
834
01:04:15,984 --> 01:04:18,286
Não gosto de alturas.
835
01:04:18,287 --> 01:04:21,918
Seu mundo
não é tão feio, afinal.
836
01:04:22,419 --> 01:04:25,146
Estou quase lamentando
por vê-lo ser destruído.
837
01:04:25,147 --> 01:04:26,554
Como assim?
838
01:04:34,295 --> 01:04:36,224
Cadê você?
839
01:04:47,058 --> 01:04:48,458
Eu nos peguei.
840
01:04:54,897 --> 01:04:56,297
De novo?
841
01:04:56,905 --> 01:05:00,833
- Vai acabar me matando.
- Se você morrer, eu morro.
842
01:05:00,834 --> 01:05:03,044
Você pode espatifar meu corpo
843
01:05:03,045 --> 01:05:05,724
e trocar por outro
quando quiser.
844
01:05:05,725 --> 01:05:07,489
Por que eu faria isso?
845
01:05:07,490 --> 01:05:10,622
Você é um ótimo hospedeiro
para descartar tão cedo.
846
01:05:10,623 --> 01:05:12,841
Além disso, estou começando
a gostar de você.
847
01:05:12,842 --> 01:05:16,299
- Não somos tão diferentes.
- Obrigado.
848
01:05:17,097 --> 01:05:20,318
FAÇA A COISA CERTA, IDIOTA!
849
01:05:20,319 --> 01:05:21,619
Pronto.
850
01:05:23,218 --> 01:05:24,923
Aqui está sua prova.
851
01:05:28,094 --> 01:05:29,499
Salte.
852
01:05:32,116 --> 01:05:33,591
Covarde.
853
01:05:43,571 --> 01:05:45,006
Mãos para cima!
854
01:05:46,821 --> 01:05:48,656
Para o chão! Agora!
855
01:05:52,882 --> 01:05:55,905
Galera, não vão querer
fazer isso. Confiem em mim.
856
01:05:55,906 --> 01:05:57,889
- Máscara!
- Entendido!
857
01:05:57,890 --> 01:05:59,758
Beleza, como quiserem.
858
01:06:00,203 --> 01:06:02,303
- Máscara!
- Entendido.
859
01:06:02,304 --> 01:06:03,964
Que porra é essa?
860
01:06:09,195 --> 01:06:10,734
Que porra é essa?
861
01:06:11,624 --> 01:06:13,258
Cessar-fogo!
862
01:06:13,259 --> 01:06:14,559
Sinalizadores!
863
01:06:14,988 --> 01:06:17,894
- Ele está ali!
- Recarregar!
864
01:06:18,889 --> 01:06:20,524
Alguém o vê?
865
01:06:31,429 --> 01:06:33,164
Fiquem de olho nele!
866
01:06:34,689 --> 01:06:37,394
Visão noturna.
Buscando o alvo.
867
01:06:50,689 --> 01:06:52,734
Não consigo vê-lo.
868
01:06:53,829 --> 01:06:55,494
Onde ele está?
869
01:07:02,099 --> 01:07:03,594
Granada de luz!
870
01:07:04,259 --> 01:07:07,284
- Atire-as!
- Granadas de luz.
871
01:07:18,059 --> 01:07:20,894
- Ele está no telhado.
- Em cima!
872
01:07:26,229 --> 01:07:27,564
Ali está ele!
873
01:07:31,899 --> 01:07:33,434
Saiam, saiam, saiam!
874
01:08:02,959 --> 01:08:05,664
Não!
Não comemos policiais.
875
01:08:11,329 --> 01:08:12,729
Annie! Annie, espere!
876
01:08:12,730 --> 01:08:14,858
- Espere, por favor.
- Que merda é essa?
877
01:08:14,859 --> 01:08:16,828
Não sou eu.
Eu fui contaminado.
878
01:08:16,829 --> 01:08:19,798
- O que está havendo?
- Ele está dentro de mim.
879
01:08:19,799 --> 01:08:21,099
- "Ele"?
- Sim.
880
01:08:21,100 --> 01:08:23,828
- Sei que parece loucura...
- Você está doente.
881
01:08:23,829 --> 01:08:26,834
- Eddie, você está muito doente.
- Não, estou com medo.
882
01:08:29,199 --> 01:08:32,104
- E eu preciso de ajuda.
- Vá para o hospital.
883
01:08:35,609 --> 01:08:37,009
Agora mesmo.
884
01:08:39,669 --> 01:08:42,458
Não posso ir com você.
Não é seguro.
885
01:08:42,459 --> 01:08:44,134
Entre no carro, Eddie.
886
01:08:45,629 --> 01:08:49,304
- No banco de trás.
- Eu gosto dela. Entre.
887
01:08:55,769 --> 01:08:57,474
Estou fora de controle.
888
01:08:58,975 --> 01:09:01,028
Dan só precisa fazer
outra ressonância.
889
01:09:01,029 --> 01:09:03,574
- Sem ressonâncias.
- Não, sem ressonâncias.
890
01:09:03,575 --> 01:09:04,898
O quê? Por quê?
891
01:09:04,899 --> 01:09:08,004
Parece que de 4.000 à 6.000Hz
é letal.
892
01:09:08,969 --> 01:09:12,728
A frequência da ressonância
é prejudicial para ele.
893
01:09:12,729 --> 01:09:15,528
O que?
Como uma kriptonita?
894
01:09:15,529 --> 01:09:18,328
- Nem todos os sons.
- E fogo.
895
01:09:18,329 --> 01:09:21,974
- E o fogo.
- Ele está falando contigo?
896
01:09:22,969 --> 01:09:24,369
Sempre.
897
01:09:25,499 --> 01:09:27,668
- Está sentindo dor?
- Não.
898
01:09:27,669 --> 01:09:29,039
Não, eu não sinto nada.
899
01:09:29,040 --> 01:09:32,268
Além da parte de estar
com fome o tempo todo.
900
01:09:32,269 --> 01:09:36,804
E você se sente infeliz
quando não está com ela, Eddie?
901
01:09:37,099 --> 01:09:38,998
Saia da minha cabeça, cara.
902
01:09:38,999 --> 01:09:41,468
Você nunca se desculpou.
903
01:09:41,469 --> 01:09:44,674
Você pode não viver
para ter outra chance.
904
01:09:49,929 --> 01:09:51,368
Annie.
905
01:09:51,769 --> 01:09:55,428
Quero dizer que aconteça
o que acontecer,
906
01:09:55,429 --> 01:09:58,939
que eu sinto muito
pelo o que aconteceu,
907
01:09:58,940 --> 01:10:03,634
e por tudo o que eu te causei.
Eu sinto muito mesmo.
908
01:10:04,229 --> 01:10:05,829
E que eu te amo.
909
01:10:07,069 --> 01:10:08,469
Eddie...
910
01:10:09,699 --> 01:10:12,798
Esse não é o momento.
Vamos de manter vivo, certo?
911
01:10:12,799 --> 01:10:16,034
Nossa, que legal.
912
01:10:18,629 --> 01:10:23,528
Estou muito molhado
e com frio. Posso usar isso?
913
01:10:23,529 --> 01:10:26,728
Sim, claro.
Pode usar o que você quiser.
914
01:10:26,729 --> 01:10:28,404
Obrigado.
915
01:10:46,399 --> 01:10:48,044
Olá?
916
01:10:58,639 --> 01:11:00,574
O que você faz aqui?
917
01:11:03,669 --> 01:11:05,274
Está perdida?
918
01:11:06,839 --> 01:11:09,444
Não estou.
919
01:11:16,399 --> 01:11:17,898
Obrigado por virem.
920
01:11:17,899 --> 01:11:20,339
- Eddie, eu sinto muito.
- O quê?
921
01:11:21,049 --> 01:11:22,939
Eddie,
recebi os resultados do exame,
922
01:11:22,940 --> 01:11:24,498
e seu coração
atrofiou de novo.
923
01:11:24,499 --> 01:11:26,998
Não o escute.
Posso consertar isso.
924
01:11:26,999 --> 01:11:28,538
Não quero
que conserte isso.
925
01:11:28,539 --> 01:11:30,274
Eu posso te curar.
926
01:11:31,869 --> 01:11:33,768
Você pode consertar isso?
927
01:11:33,769 --> 01:11:35,498
Não. Nunca vi algo
do tipo antes.
928
01:11:35,499 --> 01:11:37,998
- Esse parasita, o que quer...
- "Parasita?
929
01:11:37,999 --> 01:11:39,398
Está te comendo
por dentro.
930
01:11:39,399 --> 01:11:40,838
Não é o parasita.
Não é ele.
931
01:11:40,839 --> 01:11:43,138
- Você está o usando.
- Não. Ela está errada.
932
01:11:43,139 --> 01:11:45,768
- Temos que te levar para UTI.
- Esperem.
933
01:11:45,769 --> 01:11:48,268
- Eu, Eddie, estou morrendo?
- Não!
934
01:11:48,269 --> 01:11:49,569
Você está o matando.
935
01:11:49,570 --> 01:11:51,338
Eles não sabem
do que estão falando.
936
01:11:51,339 --> 01:11:52,998
Escutem,
não temos muito tempo...
937
01:11:52,999 --> 01:11:55,418
- Meu Deus!
- Temos que sair daqui.
938
01:11:55,419 --> 01:11:57,038
- Pare!
- Ele está te matando.
939
01:11:57,039 --> 01:11:58,674
Estou te matando.
Sinto muito.
940
01:12:00,839 --> 01:12:02,444
Não! Não faça isso!
941
01:12:18,809 --> 01:12:21,938
Você está bem? Desculpa,
tive que tirá-lo de você.
942
01:12:21,939 --> 01:12:23,514
O que é isso?
943
01:12:30,069 --> 01:12:33,038
Você estava me matando?
944
01:12:33,039 --> 01:12:36,714
O que houve com "nós", cara?
O que houve com "nós"?
945
01:12:37,939 --> 01:12:42,614
Sim, olha para você.
Agora está morrendo, também.
946
01:12:43,839 --> 01:12:45,574
Acabou.
947
01:12:47,139 --> 01:12:49,708
- Onde acha que vai?
- Para qualquer além daqui.
948
01:12:49,709 --> 01:12:51,268
Acha que não temos
um problema?
949
01:12:51,269 --> 01:12:53,274
Esperem, não me deixem só
com essa coisa.
950
01:12:56,309 --> 01:12:57,938
Quer me dizer
o que está havendo?
951
01:12:57,939 --> 01:13:01,838
Quero. E você está certo.
Temos que conversar sobre isso,
952
01:13:01,839 --> 01:13:04,268
mas, eu não sei muito
mais do que você.
953
01:13:04,269 --> 01:13:07,038
Creio que ele não tinha
a quem mais recorrer.
954
01:13:07,039 --> 01:13:10,768
Ele é um cara complicado.
Mas, Dan, eu prometo,
955
01:13:10,769 --> 01:13:12,908
não tem nada acontecendo
entre mim e Eddie.
956
01:13:12,909 --> 01:13:14,638
Não estou falando de vocês,
Anne.
957
01:13:14,639 --> 01:13:16,714
Eu estou falando daquilo.
958
01:13:19,709 --> 01:13:21,014
Dan.
959
01:13:27,539 --> 01:13:29,374
Aonde ele está?
960
01:13:54,679 --> 01:13:56,284
Eddie, Eddie, Eddie.
961
01:14:22,779 --> 01:14:26,468
Pode me matar,
pois estou morto mesmo.
962
01:14:26,469 --> 01:14:31,078
Não vou apenas te matar.
Não seria tão divertido.
963
01:14:31,079 --> 01:14:33,239
Não, não, não.
964
01:14:33,240 --> 01:14:35,840
Eu vou arrancar
sua língua da boca.
965
01:14:39,209 --> 01:14:43,584
Pare. Está sangrando
no meu laboratório. Vão. Vão!
966
01:14:52,939 --> 01:14:54,608
- Onde ele está?
- Não sei.
967
01:14:54,609 --> 01:14:57,638
Quer saber? Mesmo que soubesse,
eu não te diria, mesmo.
968
01:14:57,639 --> 01:15:01,538
Não confio em você,
e você é louco.
969
01:15:01,539 --> 01:15:03,358
- Isso machuca.
- Desculpa.
970
01:15:03,359 --> 01:15:05,388
Grande manchete
do jornal esta noite.
971
01:15:05,389 --> 01:15:07,308
Está sendo burro, Brock.
Não sou louco.
972
01:15:07,309 --> 01:15:09,978
Louco é o caminho que os humanos
escolhem viver hoje.
973
01:15:09,979 --> 01:15:12,680
Pense nisso. Tudo o que temos
que fazer é tomar, tomar.
974
01:15:12,681 --> 01:15:13,981
Não pode continuar.
975
01:15:13,982 --> 01:15:16,746
Trouxemos o planeta
à beira da extinção.
976
01:15:16,747 --> 01:15:18,794
Somos parasitas.
Você é exemplo disso.
977
01:15:18,795 --> 01:15:20,943
Pense nisso.
Só precisa tomar.
978
01:15:20,944 --> 01:15:24,008
Você pegou meu Simbionte.
Tira proveitos dos homens
979
01:15:24,009 --> 01:15:26,564
- tentando conseguir algo.
- Quem?
980
01:15:27,739 --> 01:15:30,806
Você não pegou da pessoa
que mais ama,
981
01:15:30,807 --> 01:15:33,264
que mais confiou em você?
Isso é louco.
982
01:15:33,265 --> 01:15:37,008
Eu apenas iniciei um novo
mundo, uma nova espécie.
983
01:15:37,009 --> 01:15:39,838
Homem e Simbionte
combinados.
984
01:15:39,839 --> 01:15:42,564
Deixe-me te dizer algo, certo?
De um homem para outro.
985
01:15:42,565 --> 01:15:45,368
Porque passei um bom tempo
tranquilo
986
01:15:45,369 --> 01:15:48,758
com essas criaturas
coladas em mim.
987
01:15:48,759 --> 01:15:50,340
Não é divertido.
988
01:15:50,341 --> 01:15:54,188
Então, descobri que o tempo
todo estavam matando.
989
01:15:54,189 --> 01:15:55,987
É a última coisa
que iria perguntar.
990
01:15:55,988 --> 01:15:58,220
- Onde está meu Simbionte?
- Não faço ideia.
991
01:15:58,221 --> 01:16:01,050
- Onde ele está?
- Meu Deus.
992
01:16:01,051 --> 01:16:02,747
Onde está o Venom?
993
01:16:02,748 --> 01:16:06,380
Essa é a coisa mais horrenda
que eu já vi.
994
01:16:12,398 --> 01:16:16,089
Quer saber, Brock,
você não tem serventia para mim.
995
01:16:16,090 --> 01:16:18,698
Treece!
Venha aqui limpar sua bagunça.
996
01:16:18,699 --> 01:16:23,396
Puta que pariu.
Ele tem um na bunda também.
997
01:16:31,265 --> 01:16:32,755
Seus amigos,
998
01:16:32,756 --> 01:16:36,632
os outros, peça desculpas
a eles. Tentei mantê-los vivos.
999
01:16:36,633 --> 01:16:40,155
A mais de nós.
Milhões.
1000
01:16:40,156 --> 01:16:42,718
Vão me seguiram
para onde eu quiser.
1001
01:16:44,382 --> 01:16:47,748
- Para onde nós quisermos.
- Sim, "nós."
1002
01:16:47,749 --> 01:16:51,404
Mas antes,
devemos recuperá-los.
1003
01:16:52,511 --> 01:16:54,286
Posso cuidar disso.
1004
01:16:58,940 --> 01:17:02,000
O que farão?
Vão me acompanhar para morrer?
1005
01:17:02,001 --> 01:17:03,470
Cala a boca.
1006
01:17:06,878 --> 01:17:09,049
Não é tão durão
sem seu amigo.
1007
01:17:13,609 --> 01:17:16,484
Sua mãe não te ama?
1008
01:17:17,999 --> 01:17:19,669
Porra!
1009
01:17:22,210 --> 01:17:24,878
Acho que vale a pena
ser um profissional.
1010
01:17:24,879 --> 01:17:26,878
Não importa se vai
me matar mesmo,
1011
01:17:26,879 --> 01:17:30,268
porque há algo bem maior
do que você e eu nessa mundo.
1012
01:17:30,269 --> 01:17:32,678
Bem maior que eu.
1013
01:17:32,679 --> 01:17:37,380
E muito,
muito maior que você.
1014
01:17:39,517 --> 01:17:41,291
Karma é uma porra.
1015
01:17:41,292 --> 01:17:43,221
Não acredito em karma.
1016
01:17:50,923 --> 01:17:52,592
Oi, Eddie.
1017
01:18:16,386 --> 01:18:17,786
Não.
1018
01:18:19,219 --> 01:18:21,468
Acabei de arrancar a cabeça
daquele cara.
1019
01:18:21,469 --> 01:18:24,154
Eu sei, já passei por isso.
Não é legal.
1020
01:18:24,155 --> 01:18:26,921
- Aquele com o Drake é o Riot.
- Quem é Riot?
1021
01:18:26,922 --> 01:18:29,523
Riot é o que você chamaria
de líder.
1022
01:18:29,524 --> 01:18:31,614
Ele tem um arsenal
de armas.
1023
01:18:31,615 --> 01:18:33,954
- Drake tem um Simbionte.
- Ele é imparável...
1024
01:18:33,955 --> 01:18:35,718
- Maravilha.
- Temos que ir!
1025
01:18:35,719 --> 01:18:37,323
Ir para onde?
Onde iremos?
1026
01:18:37,324 --> 01:18:38,724
- Eu vou com você.
- Não!
1027
01:18:38,725 --> 01:18:41,162
- A coisa vai ficar feia.
- Ela pode lutar.
1028
01:18:41,163 --> 01:18:43,444
- Confie em mim.
- Posso lutar se ficar feio.
1029
01:18:44,419 --> 01:18:46,082
Hoje não!
1030
01:18:47,449 --> 01:18:49,595
Isso é besteira!
1031
01:18:51,140 --> 01:18:52,948
Isso não é uma simulação.
1032
01:18:52,949 --> 01:18:55,118
A equipe de voo
ainda não está pronta.
1033
01:18:55,119 --> 01:18:57,548
Estarei pilotando
a espaçonave.
1034
01:18:57,549 --> 01:18:59,939
- Você?
- Sim, eu. Quanto tempo?
1035
01:18:59,940 --> 01:19:02,594
Estamos executando a varredura
e fazendo diagnósticos.
1036
01:19:02,595 --> 01:19:06,083
Mas, mesmo sendo automático,
não pode pilotá-la sozinho.
1037
01:19:08,289 --> 01:19:09,788
Não estou sozinho.
1038
01:19:13,019 --> 01:19:16,518
Puta merda! O que aconteceu ali?
Deixamos a Annie.
1039
01:19:16,519 --> 01:19:20,021
Não é seguro para ela.
Se não pararmos o Riot,
1040
01:19:20,022 --> 01:19:23,318
ele voltará para cá
com milhões do meu tipo.
1041
01:19:23,319 --> 01:19:27,702
Milhões?
Você ia pegar o foguete
1042
01:19:27,703 --> 01:19:29,967
e voltaria aqui
como uma força de invasão?
1043
01:19:29,968 --> 01:19:32,630
Então, o que faria? Iria
se alimentar do planeta todo?
1044
01:19:32,631 --> 01:19:35,818
Sim!
Mas é diferente agora, Eddie.
1045
01:19:35,819 --> 01:19:38,188
Eu decidi ficar.
1046
01:19:38,189 --> 01:19:41,418
No meu planeta,
eu sou um perdedor, como você.
1047
01:19:41,419 --> 01:19:44,013
- Mas aqui, podemos ser mais.
- Como é?
1048
01:19:44,014 --> 01:19:45,888
E estou começando
a gostar daqui.
1049
01:19:45,889 --> 01:19:47,663
Gosta de nós agora, não é?
1050
01:19:47,664 --> 01:19:50,945
Entretanto,
se não pararmos o foguete...
1051
01:19:50,946 --> 01:19:55,095
Entendo. Quando se trata
de ser exterminado,
1052
01:19:55,096 --> 01:19:57,288
- então volta a ser "nós."
- Somos nós.
1053
01:19:57,289 --> 01:19:59,986
Gostando ou não,
isso vai atingir a ambos.
1054
01:19:59,987 --> 01:20:01,388
Corta essa.
1055
01:20:01,389 --> 01:20:03,364
O que realmente
te fez mudar de ideia?
1056
01:20:06,433 --> 01:20:09,971
Você.
Você fez, Eddie.
1057
01:20:11,419 --> 01:20:13,301
Limpe os diagnósticos.
1058
01:20:14,036 --> 01:20:15,448
- Senhor?
- Você escutou.
1059
01:20:15,449 --> 01:20:17,105
Inicie o lançamento.
1060
01:20:23,149 --> 01:20:26,218
Cinco minutos
para o lançamento.
1061
01:20:26,219 --> 01:20:28,921
Sequência automática foi
iniciada.
1062
01:20:41,624 --> 01:20:43,024
Merda.
1063
01:20:52,361 --> 01:20:55,618
Quatro minutos e trinta segundos
para o lançamento.
1064
01:21:02,711 --> 01:21:06,606
Jesus!
Pode cuidar dele, certo?
1065
01:21:06,607 --> 01:21:09,248
Ele é um dos mais fortes.
1066
01:21:09,249 --> 01:21:11,366
O que quer dizer?
Quais as nossas chances?
1067
01:21:11,939 --> 01:21:14,345
Quase zero.
1068
01:21:14,774 --> 01:21:18,031
Foda-se.
Vamos salvar o planeta.
1069
01:21:20,590 --> 01:21:23,097
Lançamento
em quatro minutos.
1070
01:21:26,664 --> 01:21:29,880
Iniciando
aerosurface orbital.
1071
01:21:32,359 --> 01:21:35,388
Venom. Entre no foguete.
1072
01:21:35,389 --> 01:21:39,322
Não. Não vamos te deixar
destruir esse planeta.
1073
01:21:39,323 --> 01:21:41,252
Então, morra.
1074
01:21:51,389 --> 01:21:53,588
- Puta que pariu!
- Eu falei.
1075
01:21:53,589 --> 01:21:55,704
Lançamento
em três minutos.
1076
01:22:07,459 --> 01:22:09,978
Você tem
um hospedeiro forte.
1077
01:22:11,259 --> 01:22:13,251
Mas não o suficiente.
1078
01:22:51,329 --> 01:22:54,379
Lançamento em dois minutos
e trinta segundos.
1079
01:22:56,415 --> 01:22:57,815
Eddie.
1080
01:23:01,929 --> 01:23:04,139
Drake, pare!
1081
01:24:09,715 --> 01:24:12,078
Eu disse que poderia
lutar se ficasse feio.
1082
01:24:19,261 --> 01:24:21,947
Lançamento em um minuto.
1083
01:24:39,586 --> 01:24:43,006
Está atrasado.
Esse já é o próximo estágio.
1084
01:24:45,299 --> 01:24:47,103
Você fala muito.
1085
01:24:56,441 --> 01:24:58,240
Lançamento
em trinta segundos.
1086
01:24:58,241 --> 01:25:00,352
Você não é nada.
1087
01:25:28,329 --> 01:25:30,093
Dez segundos.
1088
01:25:30,593 --> 01:25:32,115
Nove...
1089
01:25:32,587 --> 01:25:34,280
Oito...
1090
01:25:34,281 --> 01:25:35,963
Sete...
1091
01:25:35,964 --> 01:25:37,651
Seis...
1092
01:25:37,652 --> 01:25:39,128
Cinco...
1093
01:25:39,646 --> 01:25:41,317
Quatro...
1094
01:25:41,318 --> 01:25:42,940
Três...
1095
01:25:42,941 --> 01:25:44,645
Dois...
1096
01:25:44,646 --> 01:25:46,185
Um...
1097
01:25:48,548 --> 01:25:50,091
Decolando.
1098
01:25:57,199 --> 01:26:01,204
- Traidor!
- Tenha uma boa vida.
1099
01:26:26,859 --> 01:26:28,834
Adeus, Eddie.
1100
01:26:29,249 --> 01:26:31,534
Venom, não!
1101
01:27:18,883 --> 01:27:22,279
Obrigado por me ajudar, Annie.
Obrigado por me salvar.
1102
01:27:22,725 --> 01:27:24,648
Como se sente depois
de tudo aquilo?
1103
01:27:24,649 --> 01:27:26,296
Sinto-me bem, incrível.
1104
01:27:26,703 --> 01:27:28,003
Bem...
1105
01:27:28,004 --> 01:27:30,150
Vou processá-lo.
Quer fazer isso por mim?
1106
01:27:30,151 --> 01:27:33,358
Você está com sorte.
Decidi trabalhar pro bono.
1107
01:27:33,359 --> 01:27:37,328
- Vou para a Defensoria Pública.
- Você é uma pessoa boa, Annie.
1108
01:27:37,329 --> 01:27:38,828
E você?
O que vai fazer?
1109
01:27:38,829 --> 01:27:40,658
O canal pediu
para voltar com o show,
1110
01:27:40,659 --> 01:27:42,698
e querem uma matéria
sobre o Drake.
1111
01:27:42,699 --> 01:27:44,998
Sério?
Então, o que você disse?
1112
01:27:44,999 --> 01:27:49,228
Não aceitei. Quero me concentrar
na notícia escrita.
1113
01:27:49,229 --> 01:27:51,328
Eu fiz a entrevista
da minha vida.
1114
01:27:51,329 --> 01:27:53,668
- Sim? Quem?
- Você vai ter que ler.
1115
01:27:53,669 --> 01:27:57,904
- Como todos os outros.
- Sim.
1116
01:27:59,729 --> 01:28:01,925
Sinto muito pelo Venom.
1117
01:28:07,529 --> 01:28:09,368
Quer falar
sobre aquele beijo?
1118
01:28:09,369 --> 01:28:13,174
Aquilo? Você chama aquilo
de beijo... Não, aquilo foi...
1119
01:28:14,199 --> 01:28:18,282
Foi ideia do seu amigo.
1120
01:28:18,283 --> 01:28:21,107
Certo.
Bem, é bom saber.
1121
01:28:22,829 --> 01:28:25,528
- Senti ótima, porém.
- O quê?
1122
01:28:25,529 --> 01:28:27,268
Quer dizer, o...
1123
01:28:27,269 --> 01:28:30,798
- O poder?
- Sim. Quando está, sabe...
1124
01:28:30,799 --> 01:28:32,468
- Dentro de você?
- Você entendeu.
1125
01:28:32,469 --> 01:28:34,074
Certo.
1126
01:28:34,769 --> 01:28:36,368
Eddie?
1127
01:28:36,369 --> 01:28:38,598
Não contaremos ao Dan.
Certo?
1128
01:28:38,599 --> 01:28:42,328
Olhe para ela. Ela não tem
ideia que vamos recuperá-la.
1129
01:28:42,329 --> 01:28:45,268
Não, acho que não.
1130
01:28:45,269 --> 01:28:47,928
- Desculpe, como é?
- Não falemos para o Dan.
1131
01:28:47,929 --> 01:28:49,528
Eddie, há algo
que queira dizer?
1132
01:28:49,529 --> 01:28:52,168
- Não.
- Seu lugar é conosco, Annie.
1133
01:28:52,169 --> 01:28:55,698
- Eddie, tem certeza?
- Meu Deus, olha isso.
1134
01:28:55,699 --> 01:28:58,434
Olha a hora.
Tenho que ir.
1135
01:28:59,599 --> 01:29:01,768
- Foi bom te ver.
- Sim.
1136
01:29:01,769 --> 01:29:04,168
Cuide-se, está bem?
1137
01:29:04,169 --> 01:29:06,574
- Sim, você também.
- Tchau.
1138
01:29:09,899 --> 01:29:13,328
Não desista dela.
1139
01:29:13,329 --> 01:29:16,598
- Nenhum dos dois.
- Não vamos.
1140
01:29:16,599 --> 01:29:18,298
- Quem é esse cara?
- Certo.
1141
01:29:18,299 --> 01:29:20,868
Espere. Essa coisa
parece deliciosa.
1142
01:29:20,869 --> 01:29:23,528
Não tenho problemas
em você ficar por aqui,
1143
01:29:23,529 --> 01:29:26,468
mas se vai ficar, vamos ter
algumas regras, certo?
1144
01:29:26,469 --> 01:29:30,228
Você não pode sair
por aí comendo quem você quer.
1145
01:29:30,229 --> 01:29:32,198
- Não posso?
- Não, não pode.
1146
01:29:32,199 --> 01:29:34,464
Certo, precisamos...
Rever isso.
1147
01:29:34,465 --> 01:29:37,468
Há pessoas boas neste mundo,
muitos delas.
1148
01:29:37,469 --> 01:29:41,638
E há pessoas más.
Você tem que saber a diferença.
1149
01:29:41,639 --> 01:29:45,498
O negócio é,
só será permitido que toque,
1150
01:29:45,499 --> 01:29:48,968
ferir, machucar, possivelmente,
muito possivelmente,
1151
01:29:48,969 --> 01:29:51,598
comer pessoas,
muito, muito más.
1152
01:29:51,599 --> 01:29:54,198
Mas nunca, nunca, nunca,
boas pessoas. Está bem?
1153
01:29:54,199 --> 01:29:56,568
- Tudo bem.
- Bom.
1154
01:29:56,569 --> 01:29:58,438
Mas como se sabe diferença?
1155
01:29:58,439 --> 01:30:01,338
Bem, é super simples.
Digo, só tem que...
1156
01:30:01,339 --> 01:30:03,338
Você pode intuir,
pode pressentir.
1157
01:30:03,339 --> 01:30:05,398
Às vezes até pode sentir.
1158
01:30:05,399 --> 01:30:08,898
Tanto faz.
Mas podemos comer algo agora?
1159
01:30:08,899 --> 01:30:10,248
Do contrário, seu fígado,
1160
01:30:10,249 --> 01:30:14,328
está começando a parecer
realmente bom e suculento.
1161
01:30:14,329 --> 01:30:17,244
Sim. Definitivamente.
Eu conheço um lugar aqui perto.
1162
01:30:18,999 --> 01:30:21,168
Ei, Sra. C.
1163
01:30:21,169 --> 01:30:23,268
Como está, Eddie?
1164
01:30:23,269 --> 01:30:24,838
Nada mudou,
além do tempo. Sabe.
1165
01:30:24,839 --> 01:30:26,139
Não.
1166
01:30:27,799 --> 01:30:31,168
Então, que delícias culinárias
agradarão o picles, esta noite?
1167
01:30:31,169 --> 01:30:35,104
- Batatas fritas e chocolate.
- Certo. Certo, não há problema.
1168
01:30:35,769 --> 01:30:37,944
Pague agora, Chen.
1169
01:30:38,839 --> 01:30:41,038
Por favor. Não posso
continuar com isso.
1170
01:30:41,039 --> 01:30:42,398
Agora.
1171
01:30:42,399 --> 01:30:44,574
- Bandido, certo?
- Sim.
1172
01:30:51,499 --> 01:30:53,568
Venha aqui novamente...
1173
01:30:53,569 --> 01:30:56,853
Na verdade,
vá a qualquer lugar na cidade,
1174
01:30:56,854 --> 01:30:58,838
ferindo pessoas inocentes,
1175
01:30:58,839 --> 01:31:02,238
e vamos te encontrar
e comer seus braços
1176
01:31:02,239 --> 01:31:03,738
- e suas pernas.
- Não, não.
1177
01:31:03,739 --> 01:31:06,808
E vamos comer seu rosto
direto da cabeça. Entendeu?
1178
01:31:06,809 --> 01:31:08,708
- Por favor...
- Sim.
1179
01:31:08,709 --> 01:31:12,898
Então, você será essa coisa sem
braços, pernas, rosto, não vai,
1180
01:31:12,899 --> 01:31:17,368
rolando pela rua,
como um cocô ao vento?
1181
01:31:17,369 --> 01:31:20,612
- Sacou?
- O que diabos é você?
1182
01:31:21,639 --> 01:31:24,804
Nós somos Venom.
1183
01:31:25,739 --> 01:31:28,414
- Pensando bem...
- Por favor.
1184
01:31:35,169 --> 01:31:37,691
Eddie?
O que foi isso?
1185
01:31:38,669 --> 01:31:43,237
Eu tenho um parasita. Sim.
Boa noite, sra. Chen.
1186
01:31:43,809 --> 01:31:45,338
- "Parasita"?
- Sim.
1187
01:31:45,339 --> 01:31:47,338
É um termo carinhoso,
é tudo.
1188
01:31:47,339 --> 01:31:49,858
- Peça desculpas!
- Não.
1189
01:31:49,859 --> 01:31:52,268
- Peça desculpas!
- Tudo bem.
1190
01:31:52,269 --> 01:31:55,208
Desculpa. Então, o que
quer fazer agora?
1191
01:31:55,209 --> 01:31:59,944
Na minha opinião, podemos
fazer o que quisermos.
1192
01:32:01,124 --> 01:32:03,124
The_Tozz apresentou...
1193
01:34:27,029 --> 01:34:28,764
Preciso que fique quieto.
1194
01:34:28,765 --> 01:34:32,080
Isto é uma coisa "eu".
Não uma coisa "nós".
1195
01:34:32,081 --> 01:34:35,457
- Entendeu?
- Certo, mas seja rápido.
1196
01:34:39,049 --> 01:34:40,995
Abra em cinco.
1197
01:34:45,782 --> 01:34:48,663
Se quer saber, eles são burros
demais por deixá-lo mandar.
1198
01:34:48,664 --> 01:34:50,948
Em segundo, ele pediu
para você entrevistá-lo,
1199
01:34:50,949 --> 01:34:52,778
eu tenho
que impedir essa merda.
1200
01:34:52,779 --> 01:34:54,479
Você conhece o FBI.
1201
01:34:54,480 --> 01:34:57,961
Estão se aproveitando,
já que ele nunca mais falará.
1202
01:34:57,962 --> 01:35:01,208
Esperam que possa ajudá-los
a identificar alguns corpos.
1203
01:35:01,209 --> 01:35:04,306
O FBI não o conhece
de verdade.
1204
01:35:04,307 --> 01:35:08,770
O FBI terá que identificá-lo,
se você não seguir as regras.
1205
01:35:11,283 --> 01:35:14,503
Ruivo!
Tenho visita para você.
1206
01:35:34,406 --> 01:35:36,378
Oi, Eddie.
1207
01:35:36,379 --> 01:35:38,778
Importa-se se esquecermos
1208
01:35:38,779 --> 01:35:41,678
essa coisa assustadora
de assassino em série?
1209
01:35:41,679 --> 01:35:44,748
- Claro, tudo bem por mim.
- Digo, posso ligar se quiser.
1210
01:35:45,249 --> 01:35:49,198
Posso falar sobre
essas coisas de padrões
1211
01:35:49,199 --> 01:35:51,708
de sangue arterial jorrando.
1212
01:35:51,709 --> 01:35:53,878
Aposto que pode.
1213
01:35:53,879 --> 01:35:56,528
É difícil te ver
nesta luz, Eddie.
1214
01:35:56,529 --> 01:35:58,778
Venha até aqui.
1215
01:35:58,779 --> 01:36:00,854
Está bem.
1216
01:36:05,537 --> 01:36:06,837
Estou aqui.
1217
01:36:06,838 --> 01:36:11,014
Quando eu sair daqui,
e eu vou,
1218
01:36:11,649 --> 01:36:14,576
vai ser uma carnificina.
1219
01:47:16,389 --> 01:47:18,389
ENQUANTO ISSO,
EM OUTRO UNIVERSO...
1220
01:48:25,853 --> 01:48:27,695
Sinto muito, sr. Parker.
1221
01:48:28,412 --> 01:48:32,112
Quero fazer o que você pediu.
Quero mesmo.
1222
01:48:32,561 --> 01:48:33,961
Mas...
1223
01:48:33,962 --> 01:48:35,362
Sinto muito.
1224
01:48:38,789 --> 01:48:41,403
Não posso
fazer isso sem você.
1225
01:48:42,424 --> 01:48:43,824
Garoto...
1226
01:48:44,709 --> 01:48:46,109
O que foi...
1227
01:48:50,228 --> 01:48:51,628
O quê?
1228
01:49:02,939 --> 01:49:04,339
Não!
1229
01:49:08,743 --> 01:49:10,143
Você é...
1230
01:49:10,144 --> 01:49:11,544
O que está fazendo aí?
1231
01:49:11,956 --> 01:49:13,834
Parado!
Polícia de Nova Iorque.
1232
01:49:14,278 --> 01:49:15,678
Peguem-no!
1233
01:49:19,016 --> 01:49:21,015
Isso é brincadeira?
1234
01:49:23,298 --> 01:49:24,753
Garoto, solte o corpo!
1235
01:49:25,178 --> 01:49:27,188
Ele está levando o corpo!
Pare!
1236
01:49:34,634 --> 01:49:36,332
Parem aquele metrô!
1237
01:49:45,325 --> 01:49:46,725
Meu Deus!
1238
01:49:53,649 --> 01:49:55,049
Espere, o quê?
1239
01:49:58,956 --> 01:50:00,356
Desculpa.
1240
01:50:08,803 --> 01:50:11,536
Atenção, há uma criança
vestida de Homem-Aranha,
1241
01:50:11,537 --> 01:50:14,127
arrastando o cadáver
de um sem-teto, atrás do metrô.
1242
01:50:14,128 --> 01:50:15,528
- Quem é você?
- Quem é você?
1243
01:50:15,529 --> 01:50:18,230
- Por que quer me matar?
- Não quero, quero te salvar.
1244
01:50:37,779 --> 01:50:40,353
Vocês podem dar a volta?
1245
01:50:41,173 --> 01:50:43,470
Certo, obrigado Nova Iorque.
1246
01:50:43,888 --> 01:50:45,888
CONTINUA...