1 00:00:37,721 --> 00:00:40,721 Simbiontes: Eddy | MadGirl @helder1965 | Dres | MaKTaiL 2 00:00:40,722 --> 00:00:43,722 SrLoko | FLeCha | Monk WesleyP. | Soma | ©yßë®V¡¢¡öµ§ 3 00:00:43,723 --> 00:00:45,723 Venom: John & Tozz 4 00:01:28,539 --> 00:01:30,648 Controle Fundação Vida, aqui é FV1. 5 00:01:30,649 --> 00:01:33,438 Os espécimes estão seguros, estamos indo para casa. 6 00:01:33,439 --> 00:01:36,004 Entendido, FV1. Tem permissão para reentrar. 7 00:01:36,005 --> 00:01:38,668 Entendido. Iniciando sequência para reentrada. 8 00:01:38,669 --> 00:01:40,738 Ponto 4 por 103 ponto… 9 00:01:40,739 --> 00:01:42,538 Merda. 10 00:01:42,539 --> 00:01:45,398 - Veda isso. Veda isso! - FV1, Controle da Missão. 11 00:01:45,399 --> 00:01:47,238 Áudio cortando. Por favor, repita. 12 00:01:47,239 --> 00:01:49,338 Mayday, mayday, FV1! Mayday! 13 00:01:49,339 --> 00:01:52,568 FV1, Controle da Missão. Por favor, repita. 14 00:01:52,569 --> 00:01:55,504 FV1, Controle da Missão. Por favor, repita. 15 00:02:07,956 --> 00:02:12,081 LESTE DA MALÁSIA 16 00:02:44,139 --> 00:02:47,069 Não precisa uma busca completa para ter um relatório. 17 00:02:47,070 --> 00:02:49,168 Estamos coletando dados o mais rápido. 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,838 Não é o suficiente. Diga-me o que houve. 19 00:02:51,839 --> 00:02:55,238 Tinha uma brecha. Um astronauta enviou sinal de perigo. 20 00:02:55,239 --> 00:02:58,108 - E a equipe? - Ainda estamos investigando. 21 00:02:58,109 --> 00:03:01,538 - Onde eles caíram? - 20km a oeste de Sibu. 22 00:03:01,539 --> 00:03:03,938 Ao menos recuperamos todas as amostras? 23 00:03:03,939 --> 00:03:05,538 Não. Temos três delas. 24 00:03:05,539 --> 00:03:09,108 Um organismo saiu da contenção e está desparecido. 25 00:03:09,109 --> 00:03:10,974 Não sabemos qual deles. 26 00:03:24,608 --> 00:03:28,344 - O que ela disse? - Um dos astronautas sobreviveu. 27 00:03:33,869 --> 00:03:35,269 É o Jameson. 28 00:03:43,552 --> 00:03:46,446 BEM-VINDO À RESERVA FLORESTAL DE BORNÉU 29 00:04:25,359 --> 00:04:27,799 FUNDAÇÃO VIDA 30 00:04:37,404 --> 00:04:39,404 The_Tozz apresenta... 31 00:04:45,150 --> 00:04:49,098 SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 32 00:04:59,039 --> 00:05:01,984 - Bom dia, flor do dia. - Que foi? Já acordei. 33 00:05:02,908 --> 00:05:04,208 Errou. 34 00:05:04,209 --> 00:05:07,238 - Estou acordado. Valeu. - Tome de volta. 35 00:05:08,739 --> 00:05:11,478 Está de terno. Curti! 36 00:05:11,479 --> 00:05:13,578 - Adoro quando usa terno. - Obrigada. 37 00:05:13,579 --> 00:05:16,578 Tenho depoimentos hoje no caso da Fundação Vida. 38 00:05:16,579 --> 00:05:19,778 - Conte como foi sua reunião. - Minha reunião? 39 00:05:20,379 --> 00:05:22,844 É mesmo. Minha reunião. 40 00:05:27,539 --> 00:05:29,038 Café. 41 00:05:30,239 --> 00:05:32,038 - Você é perfeita. - Obrigada. 42 00:05:32,039 --> 00:05:36,278 - Sabe o que tem hoje à noite? - Noite de encontro. 43 00:05:36,279 --> 00:05:38,608 Vou te buscar às 18h. 44 00:05:38,609 --> 00:05:41,538 E faça o favor de não esquecer seu capacete. 45 00:05:41,539 --> 00:05:44,508 Que bom que gosta, pois vou usá-lo no nosso casamento. 46 00:05:44,509 --> 00:05:46,038 É sexy. 47 00:05:46,739 --> 00:05:49,438 - Alimente o gato. - Pode deixar. 48 00:05:49,439 --> 00:05:52,784 - Amo você! - Eu também! Alimente o gato! 49 00:06:12,109 --> 00:06:15,178 Eddie Brock em ação hoje no Mission District, caçando… 50 00:06:15,179 --> 00:06:18,108 Todos conhecem magnatas do Vale do Silício do Google… 51 00:06:18,109 --> 00:06:21,178 Última vez, fiz perguntas desconfortáveis… 52 00:06:21,179 --> 00:06:24,708 Os sem-teto vêm aumentando aos milhares… 53 00:06:24,709 --> 00:06:27,408 Eddie Brock aqui do centro de Oakland, 54 00:06:27,409 --> 00:06:30,408 onde grandes manifestações tomaram as ruas. 55 00:06:30,409 --> 00:06:34,378 Investigo esse caso de suborno imobiliário há semanas. 56 00:06:34,379 --> 00:06:36,728 Isso vai te irritar… 57 00:06:36,729 --> 00:06:39,078 Legistas não determinaram a causa da morte, 58 00:06:39,079 --> 00:06:41,148 devido a condição do corpo, 59 00:06:41,149 --> 00:06:43,736 mas não se aparece morto no fundo de um aterro 60 00:06:43,737 --> 00:06:47,048 por causas naturais, então parece que a cidade 61 00:06:47,049 --> 00:06:48,848 se importa com essas pessoas 62 00:06:48,849 --> 00:06:50,648 tanto quanto os assassinos. 63 00:06:50,649 --> 00:06:53,448 Sou Eddie Brock, e este é o Brock Repórter. 64 00:06:53,449 --> 00:06:55,867 Oi, Richard! Está bonito! 65 00:06:55,868 --> 00:07:00,208 - Eddie, não pode estacionar aí. - Não existe essa de "não pode". 66 00:07:00,209 --> 00:07:04,108 - Como ela se saiu? - Berkeley. Brown. MIT. 67 00:07:04,109 --> 00:07:06,608 - Conseguiu bolsa de estudos. - Eu não disse? 68 00:07:06,609 --> 00:07:08,878 - Disse o quê? - Que tudo é possível. 69 00:07:08,879 --> 00:07:12,108 Eddie. A moto. 70 00:07:12,109 --> 00:07:13,610 MIT! 71 00:07:15,909 --> 00:07:18,678 Sabe o que gosto dessa vista? 72 00:07:18,679 --> 00:07:22,008 - Nunca envelhece. - Pois é. 73 00:07:22,009 --> 00:07:25,478 Não curto altura. 74 00:07:25,479 --> 00:07:28,718 - Mas qual é o assunto? - Consegui uma exclusiva. 75 00:07:28,719 --> 00:07:30,748 - Com quem? - Carlton Drake. 76 00:07:30,749 --> 00:07:33,078 - Carlton Drake? - O cara é um visionário. 77 00:07:33,079 --> 00:07:35,078 Quer falar sobre os foguetes dele, 78 00:07:35,079 --> 00:07:38,148 garantir que são seguros, que a queda foi uma anomalia. 79 00:07:39,149 --> 00:07:43,448 - Ele é meio pirado. - Serei franco com você. 80 00:07:43,449 --> 00:07:46,148 Carlton Drake pode nos comprar fácil, 81 00:07:46,149 --> 00:07:48,778 transformar o prédio na garagem dele, se quiser. 82 00:07:48,779 --> 00:07:51,578 Vá perguntá-lo sobre o programa espacial dele, 83 00:07:51,579 --> 00:07:54,684 agradecê-lo, e desejar-lhe um bom dia. 84 00:07:56,079 --> 00:07:57,808 Ele é um vigarista. 85 00:07:59,509 --> 00:08:02,518 Eddie, quando não tinha para onde ir, nós te acolhemos. 86 00:08:02,519 --> 00:08:04,608 Sabe que adoramos seu programa. 87 00:08:04,609 --> 00:08:07,168 Não há melhor repórter investigativo na ativa, 88 00:08:07,169 --> 00:08:09,078 mas ninguém está acima da emissora. 89 00:08:09,079 --> 00:08:12,548 Então faça um favor, não comece a vacilar de novo. 90 00:08:12,549 --> 00:08:14,248 Está bem. 91 00:08:14,249 --> 00:08:16,818 - Por mim. - Certo. Eu o entrevisto. 92 00:08:18,119 --> 00:08:21,578 Não sei por que ele me deu essa tarefa. Não é minha praia. 93 00:08:21,579 --> 00:08:24,918 Mamãe sempre disse que tudo que vale a pena 94 00:08:24,919 --> 00:08:28,418 requer sacrifício, paciência, 95 00:08:28,419 --> 00:08:30,318 e muito trabalho. 96 00:08:31,219 --> 00:08:34,018 - É você. A quem me referi. - É nada. Não. 97 00:08:34,019 --> 00:08:37,718 Tem sorte de me ter. Sinceramente, sou um partidão. 98 00:08:37,719 --> 00:08:39,778 Foi o que minha mãe me disse. 99 00:08:40,379 --> 00:08:42,718 - Vai se comportar amanhã? - Não. 100 00:08:43,419 --> 00:08:45,248 Vou fazer meu trabalho. 101 00:08:45,249 --> 00:08:48,678 Não posso desvirtuar. O cara para quem trabalha é… 102 00:08:48,679 --> 00:08:52,778 Não trabalho para o Drake. Minha empresa trabalha para ele. 103 00:08:52,779 --> 00:08:56,448 E sei que defendem muita gente que não julga digna, 104 00:08:56,449 --> 00:08:58,394 mas não queremos uma reprise. 105 00:08:58,395 --> 00:09:01,000 - Uma repetição? - Do incidente do Daily Globe. 106 00:09:01,001 --> 00:09:02,699 Mesmo? 107 00:09:02,700 --> 00:09:05,992 - Incidente? Não foi incidente. - Você fugiu de Nova Iorque. 108 00:09:05,993 --> 00:09:07,969 Não quero que fuja de São Francisco. 109 00:09:07,970 --> 00:09:10,072 Não, ainda sou bem visto em Nova York. 110 00:09:10,073 --> 00:09:13,092 Eu estava mudando de casa. Não estava fugindo. 111 00:09:13,093 --> 00:09:14,670 Estava mudando de casa. 112 00:09:14,671 --> 00:09:17,378 Mudei para São Francisco por você, na verdade. 113 00:09:17,379 --> 00:09:19,472 - Eu? - Você é a minha casa. 114 00:09:19,473 --> 00:09:22,476 Você também não é tão ruim, campeão. 115 00:09:26,214 --> 00:09:30,005 - Menos conversa, mais beijo. - Vamos pedir a conta. 116 00:09:58,161 --> 00:09:59,561 Vou pegar uma bebida. 117 00:10:49,487 --> 00:10:50,887 CONFIDENCIAL 118 00:10:50,888 --> 00:10:52,293 SEÇÃO DE FALECIDOS 119 00:10:52,294 --> 00:10:55,403 POLÍTICA DA FUNDAÇÃO VIDA: NENHUM RELATÓRIO REQUERIDO 120 00:11:00,127 --> 00:11:03,689 Muito em breve, outro foguete da Fundação Vida 121 00:11:03,690 --> 00:11:06,048 será enviado em uma missão exploratória. 122 00:11:06,049 --> 00:11:09,692 E é assim que, um dia, poderemos todos viver no espaço. 123 00:11:09,693 --> 00:11:12,253 Legal, não? E agora que mostrei 124 00:11:12,254 --> 00:11:14,174 as coisas legais que fazemos aqui, 125 00:11:14,175 --> 00:11:17,391 espero que tenha inspirado cada um de vocês, 126 00:11:17,392 --> 00:11:20,365 a criar coisas com as quais os outros apenas sonhavam. 127 00:11:20,366 --> 00:11:23,966 - Sr. Drake? - Tudo bem, não a silencie. 128 00:11:23,967 --> 00:11:25,945 Venha aqui. Qual é o seu nome? 129 00:11:25,946 --> 00:11:28,267 - Allie. - Tudo bem, Allie. 130 00:11:28,268 --> 00:11:30,286 Às vezes é isso que as pessoas fazem. 131 00:11:30,287 --> 00:11:33,146 Eles tentam silenciar aqueles que fazem perguntas. 132 00:11:33,147 --> 00:11:34,547 Mas sabe, no final, 133 00:11:35,868 --> 00:11:37,652 somos nós que mudamos o mundo. 134 00:11:37,653 --> 00:11:39,378 Cuide bem disso, Allie. 135 00:11:40,477 --> 00:11:42,090 Pessoal, esse é a Dra. Skirth. 136 00:11:42,091 --> 00:11:43,825 - Digam oi. - Oi. 137 00:11:43,826 --> 00:11:45,267 Olá, crianças. 138 00:11:45,268 --> 00:11:46,646 Desculpem interromper, 139 00:11:46,647 --> 00:11:49,371 mas está na hora de se trocar para sua entrevista. 140 00:11:49,372 --> 00:11:51,367 Crianças, desculpe deixar vocês. 141 00:11:51,368 --> 00:11:53,842 Allie, está no comando. Bate aqui, bate aqui. 142 00:11:53,843 --> 00:11:56,644 Dra. Skirth responderá a Allie e todos os outros. 143 00:11:56,645 --> 00:11:58,111 Até a próxima, pessoal. 144 00:11:58,112 --> 00:11:59,512 - Tchau! - Tchau! 145 00:11:59,513 --> 00:12:02,225 O que me diz, sr. Drake? Vamos começar do começo? 146 00:12:02,226 --> 00:12:04,434 Nascido de pais britânicos. 147 00:12:04,435 --> 00:12:08,588 E então, aos 19 anos, descobriu uma terapia genética 148 00:12:08,589 --> 00:12:11,104 que literalmente dobra a expectativa de vida 149 00:12:11,105 --> 00:12:12,487 de pacientes com câncer. 150 00:12:12,488 --> 00:12:14,893 Na verdade, triplica a expectativa de vida. 151 00:12:14,894 --> 00:12:16,278 Mas tudo bem. 152 00:12:16,279 --> 00:12:19,867 Está bem, aos 24. Ainda é extremamente jovem. 153 00:12:19,868 --> 00:12:22,676 Está bem, você fundou a Fundação Vida! 154 00:12:22,677 --> 00:12:25,027 - Não foi de repente. - E então, foguetes. 155 00:12:25,028 --> 00:12:27,492 Você decide, como qualquer ser humano normal, 156 00:12:27,493 --> 00:12:29,186 que vai explorar o espaço. 157 00:12:29,187 --> 00:12:31,584 Você sabe o que é isso? Eu sempre acreditei 158 00:12:31,585 --> 00:12:34,048 que a exploração espacial seria crucial 159 00:12:34,049 --> 00:12:36,828 em nossa busca para curar tudo as doenças na Terra. 160 00:12:36,829 --> 00:12:38,848 Mas se pensar em tudo que encontramos 161 00:12:38,849 --> 00:12:41,741 nos oceanos, em terra, não é hora de olhar para cima? 162 00:12:41,742 --> 00:12:44,122 Em uma infinidade de recursos inexplorados? 163 00:12:44,123 --> 00:12:47,358 E há recursos inexplorados nas suas empresas farmacêuticas 164 00:12:47,359 --> 00:12:50,015 para te ajudar a perceber essa ambição, suponho. 165 00:12:50,016 --> 00:12:51,418 Claro. Círculo completo. 166 00:12:51,419 --> 00:12:53,270 Preciso perguntar, 167 00:12:53,271 --> 00:12:55,646 como exatamente funciona a Fundação Vida? 168 00:12:55,647 --> 00:12:57,047 Como que... 169 00:12:57,964 --> 00:12:59,288 Sei lá, como funciona, 170 00:12:59,289 --> 00:13:01,431 digamos, testar produtos farmacêuticos? 171 00:13:01,432 --> 00:13:03,410 Eddie, viemos aqui falar do foguete. 172 00:13:03,411 --> 00:13:06,033 Não, eu não. Estou falando das alegações. 173 00:13:06,034 --> 00:13:09,036 - Desculpe, eu não... - Dizem que seu império todo 174 00:13:09,037 --> 00:13:11,226 foi construído em cima de cadáveres. 175 00:13:11,227 --> 00:13:12,727 - Eddie. - É verdade, não é? 176 00:13:12,728 --> 00:13:15,255 Diz que você recruta os mais vulneráveis 177 00:13:15,256 --> 00:13:17,630 como voluntários em testes que quase sempre 178 00:13:17,631 --> 00:13:20,581 - acabam matando pessoas. - Sei desses rumores online. 179 00:13:20,582 --> 00:13:22,250 Tem muita notícia falsa por aí. 180 00:13:22,251 --> 00:13:24,451 - Mas e os processos legais? - Perdão? 181 00:13:24,452 --> 00:13:26,973 Os processos legais, como Sarah Chambers, 182 00:13:26,974 --> 00:13:29,903 - Phil Barclay, Rob MacDonald. - Hora de ir embora. 183 00:13:30,745 --> 00:13:33,543 E essas são alguns que passaram por essas portas... 184 00:13:33,544 --> 00:13:34,944 Muito obrigado. 185 00:13:34,945 --> 00:13:36,691 Mostre-lhe a saída, por favor? 186 00:13:36,692 --> 00:13:38,389 Não me toque. A Fundação Morte. 187 00:13:38,390 --> 00:13:40,281 - Saia daqui, Brock. - Não acabei. 188 00:13:40,282 --> 00:13:42,930 - Sim, acabou, sr. Brock. - Isso é uma ameaça? 189 00:13:43,364 --> 00:13:44,964 Tenha uma boa vida. 190 00:13:47,427 --> 00:13:49,597 Sei o que você vai dizer, mas... 191 00:13:49,598 --> 00:13:53,789 Esse cara, ele é muito ruim, Jack. 192 00:13:53,790 --> 00:13:55,997 - Se me dar... - Quem é sua fonte? 193 00:13:55,998 --> 00:13:58,160 - Perdão? - Quem é sua fonte, Eddie? 194 00:14:01,850 --> 00:14:04,950 Não tenho uma fonte, por si só. Mas eu tenho um palpite. 195 00:14:04,951 --> 00:14:07,516 Isso não é "As Loucas Aventuras de James West". 196 00:14:07,517 --> 00:14:09,928 Não nos arriscamos com base em um palpite. 197 00:14:09,929 --> 00:14:11,344 Nós fazemos o trabalho. 198 00:14:11,345 --> 00:14:13,770 Nós substanciamos nossas acusações. 199 00:14:13,771 --> 00:14:15,557 Nós fornecemos provas. 200 00:14:15,558 --> 00:14:19,898 Sabe, para um cara esperto, você é realmente um idiota. 201 00:14:25,974 --> 00:14:29,664 Está demitido, Eddie. Não posso confiar em você. 202 00:14:29,665 --> 00:14:31,480 Tenha uma boa vida. 203 00:14:32,115 --> 00:14:33,665 - Só um segundo. - Está bem. 204 00:14:35,090 --> 00:14:39,271 - Oi. - Você é um egoísta patológico. 205 00:14:39,272 --> 00:14:42,820 Seu ego requer atenção constante e você é muito teimoso. 206 00:14:42,821 --> 00:14:45,806 Mas eu queria lidar com isso porque eu te amava. 207 00:14:45,807 --> 00:14:47,975 Você me amava? O que isso quer dizer? 208 00:14:50,327 --> 00:14:52,421 O que você fez me fez ser demitida. 209 00:14:53,105 --> 00:14:54,605 Você me usou. 210 00:15:01,947 --> 00:15:03,488 Annie? 211 00:15:03,989 --> 00:15:05,389 Annie. 212 00:15:37,499 --> 00:15:39,464 Meu Deus! 213 00:15:43,072 --> 00:15:44,552 Vocês são maravilhosos. 214 00:17:36,017 --> 00:17:40,967 6 MESES DEPOIS 215 00:17:41,629 --> 00:17:43,528 Teste 36. 216 00:17:43,529 --> 00:17:47,038 Interações biológicas entre dois organismos diferentes. 217 00:17:47,039 --> 00:17:49,998 As criaturas precisam se ligar a um hospedeiro respiratório 218 00:17:49,999 --> 00:17:51,928 para sobreviverem por tempo indefinido 219 00:17:51,929 --> 00:17:53,999 em um ambiente rico em oxigênio. 220 00:17:54,000 --> 00:17:57,102 Por que tantos hospedeiros têm alto índice de rejeição? 221 00:17:57,103 --> 00:17:59,204 Isso é o que estamos tentando descobrir. 222 00:18:01,229 --> 00:18:03,444 O processo de ligação está começando. 223 00:18:08,229 --> 00:18:10,084 Está equalizando. 224 00:18:15,499 --> 00:18:18,398 Mas por quê? Por que esse coelho? 225 00:18:18,399 --> 00:18:21,098 É semelhante a um transplante de órgão. 226 00:18:21,099 --> 00:18:24,226 Onde doador e receptor devem corresponder exatamente? 227 00:18:24,227 --> 00:18:27,074 - Isso mesmo. - Certo. Mas, pense nisso. 228 00:18:27,075 --> 00:18:30,633 Se conseguirmos simbiose, eles poderão sobreviver aqui, 229 00:18:30,634 --> 00:18:34,193 mas também, nós poderíamos sobreviver lá. 230 00:18:35,168 --> 00:18:36,468 "Nós"? 231 00:18:36,469 --> 00:18:38,867 - Inicie os testes em humanos. - É muito cedo 232 00:18:38,868 --> 00:18:40,268 - para isso... - Dr. Skirth, 233 00:18:40,269 --> 00:18:42,389 você está à frente de um avanço científico. 234 00:18:42,390 --> 00:18:44,298 Preciso que tenha coragem. Certo? 235 00:18:44,299 --> 00:18:46,098 Compreendo, mas é uma questão ética. 236 00:18:46,099 --> 00:18:48,317 Pense nas gerações futuras. Nos seus filhos. 237 00:18:48,318 --> 00:18:50,304 Como estão seus filhos? 238 00:18:51,639 --> 00:18:54,974 Vamos começar os testes em humanos. Bom trabalho. 239 00:19:17,288 --> 00:19:18,688 Jack. 240 00:19:19,499 --> 00:19:23,118 Você já sentiu como se sua vida fosse... 241 00:19:23,119 --> 00:19:25,409 Uma falha monumental? 242 00:19:25,410 --> 00:19:27,038 - Não. - Aqui na Fundação Vida, 243 00:19:27,039 --> 00:19:29,980 - sempre cremos nas lições... - Não é seu amigo? 244 00:19:29,981 --> 00:19:32,738 Das decepções. Nos meses após nosso foguete falhar, 245 00:19:32,739 --> 00:19:34,316 aprendemos muito. 246 00:19:34,317 --> 00:19:37,108 Você acha que poderíamos, desligar isso? 247 00:19:37,109 --> 00:19:38,745 Algumas pessoas querem ver. 248 00:19:38,746 --> 00:19:40,108 Você está? Quer mesmo? 249 00:19:40,109 --> 00:19:43,074 - Não? - Você não é Eddie Brock? 250 00:19:44,369 --> 00:19:46,008 Eu costumava ser. 251 00:19:46,009 --> 00:19:47,868 Assumimos a mesma visão de progresso. 252 00:19:47,869 --> 00:19:50,298 Empolgado em anunciar que a Fundação Vida 253 00:19:50,299 --> 00:19:53,368 já começou os preparativos para seu próximo lançamento. 254 00:19:53,369 --> 00:19:54,768 Certo, Jack. Para você. 255 00:19:54,769 --> 00:19:56,969 Não quero que gaste tudo de uma vez. 256 00:19:56,970 --> 00:19:59,149 Vou para casa para me caçar, 257 00:19:59,150 --> 00:20:00,850 e fingir que estou fazendo charme. 258 00:20:04,369 --> 00:20:06,238 - Oi, Maria. - Eddie. 259 00:20:06,239 --> 00:20:09,068 - Como vai? - De boa, Eddie. 260 00:20:10,021 --> 00:20:11,474 Puxa, está vazio. 261 00:20:13,609 --> 00:20:17,688 - Custa US$5. - US$5 por um jornal gratuito? 262 00:20:17,689 --> 00:20:20,122 Andei esse pedaço todo até a máquina de venda, 263 00:20:20,123 --> 00:20:22,168 peguei os jornais e os trouxe para cá, 264 00:20:22,169 --> 00:20:25,128 para que possa ser entregue pessoalmente a você. 265 00:20:25,129 --> 00:20:27,749 - Você fez isso por mim? - Sim, fiz. 266 00:20:29,338 --> 00:20:31,368 - US$5. - Isso é bem salgado. 267 00:20:31,369 --> 00:20:34,167 Fazemos assim, você paga um dólar por uma música, 268 00:20:34,168 --> 00:20:35,468 eu te passo o jornal. 269 00:20:35,469 --> 00:20:37,808 É o seguinte, te dou 20 pratas, 270 00:20:37,809 --> 00:20:41,709 - mas não precisa cantar. Certo? - Combinado. 271 00:20:41,710 --> 00:20:43,837 - Obrigado. - De nada. 272 00:20:43,838 --> 00:20:45,942 Não. Eu que agradeço. 273 00:20:48,468 --> 00:20:49,768 Senhora Chen. 274 00:20:49,769 --> 00:20:51,938 - Como vai Eddie? - Com enxaquecas e dores, 275 00:20:51,939 --> 00:20:55,808 - sabe, enxaquecas e dores. - Você parece um lixo. 276 00:20:55,809 --> 00:20:59,374 - Como é? - Você parece um lixo. 277 00:21:00,239 --> 00:21:03,511 E você parece tão bonita como sempre. 278 00:21:03,512 --> 00:21:06,328 - Senhor. - Mente é corpo, Eddie. 279 00:21:06,329 --> 00:21:09,468 - Meditou como te mostrei? - Não, e isso não funciona. 280 00:21:09,469 --> 00:21:12,108 - Só porque você não tenta. - Não, não funciona, 281 00:21:12,109 --> 00:21:15,344 porque comprei um DVD do seu primo, e estava em Mandarim. 282 00:21:16,353 --> 00:21:18,022 Pois é, não entendo isso também. 283 00:21:18,023 --> 00:21:20,379 É isso aí, não entendo o que acabou de dizer. 284 00:21:20,380 --> 00:21:21,780 Esse é o problema. 285 00:21:25,469 --> 00:21:28,874 Garrafa de uísque, e não esqueça meu troco. 286 00:21:28,875 --> 00:21:30,275 Por favor. 287 00:21:30,938 --> 00:21:32,238 Vamos lá! 288 00:21:32,239 --> 00:21:34,668 Antes do preço subir pela minha proteção. 289 00:21:36,539 --> 00:21:39,578 O pagamento total devido. Agora. 290 00:21:40,278 --> 00:21:42,735 Garanta que meu dinheiro esteja pronto, Chen. 291 00:21:42,736 --> 00:21:44,284 Não gosto de esperar. 292 00:22:01,739 --> 00:22:05,644 A vida dói, Eddie. É assim que é. 293 00:22:22,233 --> 00:22:23,633 Tenho que ir. 294 00:22:26,399 --> 00:22:29,427 - Certo. Te amo, amor. - Vejo você depois, gata. 295 00:22:33,258 --> 00:22:34,658 Que idiota. 296 00:23:01,878 --> 00:23:03,378 AVISO DE ATRASO 297 00:23:03,379 --> 00:23:05,108 Nem estou pedindo para ficar aí. 298 00:23:05,109 --> 00:23:07,407 Porque eu faria isso? Não posso usar meu nome. 299 00:23:07,408 --> 00:23:10,261 Posso usar um pseudônimo. Tanto faz. Pense, você escolhe. 300 00:23:10,262 --> 00:23:12,284 Eu poderia ser uma mulher. Viu Tootsie? 301 00:23:12,285 --> 00:23:15,780 - ALGUMA COISA AÍ? - SINTO, EDDIE, NADA PARA VOCÊ. 302 00:23:15,781 --> 00:23:17,381 PRECISA-SE DE LAVADOR DE PRATOS 303 00:23:18,429 --> 00:23:21,244 Eu te ligo de volta. Certo, não ligo. Obrigado, até. 304 00:23:26,439 --> 00:23:29,511 Reflita profundamente que o momento presente 305 00:23:29,512 --> 00:23:31,878 é tudo o que você sempre teve. 306 00:23:31,879 --> 00:23:35,508 Faça do agora o foco primário da sua vida. 307 00:23:35,509 --> 00:23:38,781 Qualquer ação é sempre melhor do que nenhuma ação, 308 00:23:38,782 --> 00:23:40,744 especialmente se você ficou preso 309 00:23:40,745 --> 00:23:43,548 em uma situação infeliz por um longo tempo. 310 00:23:43,549 --> 00:23:47,326 Se isto for um erro, pelo menos você aprendeu alguma coisa, 311 00:23:47,327 --> 00:23:48,984 nesse caso não é mais... 312 00:24:07,959 --> 00:24:10,408 Obrigado a todos por nos trazer até este momento. 313 00:24:10,409 --> 00:24:15,023 Nossos nomes serão falados muito tempo depois de virarmos pó. 314 00:24:15,431 --> 00:24:19,468 A história começa agora. Este é o primeiro dia. 315 00:24:19,469 --> 00:24:22,092 Este é o primeiro contato. 316 00:24:22,629 --> 00:24:24,630 Vamos ao trabalho. 317 00:24:38,079 --> 00:24:41,014 Estabelecendo a linha de base da cobaia. 318 00:24:42,449 --> 00:24:45,154 Todos os sinais vitais estão normais. 319 00:24:51,139 --> 00:24:52,539 Abra o canal. 320 00:24:53,129 --> 00:24:55,640 Não precisa ter medo, Isaac. 321 00:24:57,549 --> 00:24:58,908 Não precisa. 322 00:24:58,909 --> 00:25:02,210 Isaac. Sabia que esse nome é um nome bíblico? 323 00:25:02,211 --> 00:25:03,978 Sim, senhor. 324 00:25:03,979 --> 00:25:06,008 Deus disse a Abraão: "Dê-me seu filho, 325 00:25:06,009 --> 00:25:08,848 mostre-me que está disposto a sacrificar a única coisa 326 00:25:08,849 --> 00:25:12,008 mais preciosa para você", e Abraão estava disposto. 327 00:25:12,009 --> 00:25:14,627 Sabe o que me impressionou sobre essa história? 328 00:25:14,628 --> 00:25:17,854 Não é sobre o sacrifício de Abraham. É sobre o de Isaac. 329 00:25:21,729 --> 00:25:24,428 Não sei que tipo de Deus pediria algo assim de alguém, 330 00:25:24,429 --> 00:25:26,481 mas não muda nada para mim. 331 00:25:26,482 --> 00:25:30,818 Isaac ainda é o herói dessa história. 332 00:25:30,819 --> 00:25:33,718 Olhe ao seu redor. Olhe para o mundo. 333 00:25:33,719 --> 00:25:37,548 O que você vê? Guerra, pobreza, um planeta a beira do colapso. 334 00:25:37,549 --> 00:25:40,618 Eu diria que Deus nos abandonou. 335 00:25:40,619 --> 00:25:42,428 Não manteve a parte do acordo, Isaac, 336 00:25:42,429 --> 00:25:45,278 então sobrou para você e eu acertarmos isso. 337 00:25:45,279 --> 00:25:48,424 E dessa vez, Isaac, nós podemos. 338 00:25:52,179 --> 00:25:53,818 Nós iremos. 339 00:25:53,819 --> 00:25:57,484 Dessa vez, eu não nos abandonarei. 340 00:25:59,219 --> 00:26:00,884 Sim. 341 00:26:03,799 --> 00:26:05,199 Abra. 342 00:26:17,149 --> 00:26:19,248 Que merda é essa? O quê? Não, o que... 343 00:26:19,249 --> 00:26:20,978 Por favor, deixe eu... 344 00:26:20,979 --> 00:26:23,754 Por favor, por favor, por favor! 345 00:26:40,579 --> 00:26:42,622 Os sinais vitais estão normais. 346 00:26:43,279 --> 00:26:45,988 - Para onde aquilo foi? - Incrível. 347 00:26:45,989 --> 00:26:48,154 Para onde ele foi? 348 00:26:52,166 --> 00:26:53,566 Onde ele está? 349 00:27:31,689 --> 00:27:33,694 Tragam o próximo voluntário. 350 00:28:02,019 --> 00:28:04,962 Sabe, eu costumava ser um repórter. 351 00:28:04,963 --> 00:28:08,848 Eu era bem-sucedido, sabe? 352 00:28:08,849 --> 00:28:13,508 Meu trabalho, ele pedia, sabe, para seguir pessoas 353 00:28:13,509 --> 00:28:15,563 que não queriam ser seguidas 354 00:28:15,564 --> 00:28:19,176 e se esconder à vista. 355 00:28:19,177 --> 00:28:22,524 Digo, Você tem que saber como desaparecer. 356 00:28:23,519 --> 00:28:26,988 Eu era bom, mas, sabe, você, 357 00:28:26,989 --> 00:28:29,524 seja lá quem for, você é péssima. 358 00:28:29,937 --> 00:28:31,337 Tudo bem. 359 00:28:32,157 --> 00:28:35,288 Meu nome é Dora Skirth. Eu preciso da sua ajuda. 360 00:28:35,289 --> 00:28:37,581 - Eu trabalho na Fundação Vida. - Trabalha? 361 00:28:37,582 --> 00:28:39,991 - Sim. - Bom para você. Acabamos. 362 00:28:41,018 --> 00:28:42,318 Não... 363 00:28:42,319 --> 00:28:45,648 Sr. Brock, por favor. Por favor, me ouça. 364 00:28:45,649 --> 00:28:47,837 Tudo do que você o acusou, 365 00:28:47,838 --> 00:28:49,479 você tinha razão. É tudo verdade. 366 00:28:49,480 --> 00:28:50,817 - Não ligo mais. - Não? 367 00:28:50,818 --> 00:28:53,122 Pois ele tem um laboratório cheio de pobres, 368 00:28:53,123 --> 00:28:55,595 e todos assinam contratos que eles não entendem. 369 00:28:55,596 --> 00:28:58,888 e ele os está usando de cobaias, e eles estão morrendo. 370 00:28:58,889 --> 00:29:01,475 Todos estão morrendo. 371 00:29:01,476 --> 00:29:03,164 - Você viu isso? - Vi. 372 00:29:03,599 --> 00:29:04,999 Venha aqui. 373 00:29:06,749 --> 00:29:08,426 Por que eu acreditaria em você? 374 00:29:08,427 --> 00:29:10,888 Porque é verdade. Eu acreditei nele e eu... 375 00:29:10,889 --> 00:29:13,206 Eu disse a mim mesma que valia a pena 376 00:29:13,207 --> 00:29:15,610 pois curávamos o câncer, mas agora é diferente. 377 00:29:15,611 --> 00:29:17,217 - É outra coisa. - Vá a Polícia. 378 00:29:17,218 --> 00:29:19,847 Não posso, temo pelo que acontecerá a minha família. 379 00:29:19,848 --> 00:29:23,136 - Ele é um homem perigoso... - Eu sei o quanto. 380 00:29:23,137 --> 00:29:24,618 Pois na primeira entrevista, 381 00:29:24,619 --> 00:29:27,151 na primeira, perdi o emprego no dia seguinte. 382 00:29:27,152 --> 00:29:29,780 Eu perdi minha carreira, meu relacionamento, 383 00:29:29,781 --> 00:29:32,243 meu apartamento, eu perdi tudo que já amei. 384 00:29:32,244 --> 00:29:35,110 O motivo? Carlton Drake me arruinou, acabado. 385 00:29:35,689 --> 00:29:40,088 Se você for quem diz ser, de verdade, e tiver provas, 386 00:29:40,089 --> 00:29:43,158 então você devia estar com medo, muito medo. 387 00:29:43,159 --> 00:29:44,858 Eu estou. 388 00:29:45,289 --> 00:29:47,973 Precisa encontrar outro cavaleiro, Srta. Skirth, 389 00:29:47,974 --> 00:29:50,888 porque eu parei. Parei com toda essa merda. 390 00:29:50,889 --> 00:29:52,258 Que merda? 391 00:29:52,259 --> 00:29:55,719 Essa merda de: "salvar meu companheiro". 392 00:29:55,720 --> 00:29:57,020 Certo? Boa noite. 393 00:30:16,464 --> 00:30:17,864 Eddie? 394 00:30:18,758 --> 00:30:20,158 Nossa. 395 00:30:20,159 --> 00:30:23,188 Anne, eu estava caminhando e... 396 00:30:23,189 --> 00:30:24,568 Eu vi o Sr. Belvedere. 397 00:30:24,569 --> 00:30:26,289 Eu me preocupei com ele, então... 398 00:30:26,290 --> 00:30:29,729 Eddie... Esse é Dan. 399 00:30:29,730 --> 00:30:31,859 - Dan, esse é o Eddie. - Sim. 400 00:30:32,280 --> 00:30:35,158 Olá, cara. Annie falou muito sobre você... 401 00:30:35,159 --> 00:30:36,591 - Sério? - Sim. 402 00:30:36,592 --> 00:30:38,408 Sou um grande fã do seu trabalho. 403 00:30:38,409 --> 00:30:39,985 - Obrigado. - Sério? 404 00:30:40,409 --> 00:30:42,973 É bem legal, todos que ele derrubou. 405 00:30:43,409 --> 00:30:45,434 Sim, eu fui uma delas. 406 00:30:47,207 --> 00:30:48,878 Eu vou deixar vocês conversarem. 407 00:30:48,879 --> 00:30:50,923 - Vejo você lá dentro? - Você é o melhor. 408 00:30:51,929 --> 00:30:54,662 - Legal te conhecer, cara. - Você também. 409 00:31:01,009 --> 00:31:03,840 Ele tem uma chave. Sabe que ele tem uma chave? 410 00:31:04,259 --> 00:31:06,359 Sim, como ele entraria sem uma? 411 00:31:08,582 --> 00:31:09,982 Sim, bem... 412 00:31:11,859 --> 00:31:14,658 Então, o que anda fazendo? 413 00:31:14,659 --> 00:31:18,058 Percebe que isso está bem longe de ser da sua conta, certo? 414 00:31:18,059 --> 00:31:21,128 Olha, só estou perguntando. 415 00:31:21,129 --> 00:31:25,175 - Então, Dan é um advogado? - Não, ele é um médico. 416 00:31:25,176 --> 00:31:27,091 Na verdade, cirurgião. 417 00:31:28,929 --> 00:31:30,558 Como vai o Sr. Belvedere? 418 00:31:30,559 --> 00:31:33,420 Eu diria que ele tem saudade, mas seria besteira porquê... 419 00:31:33,421 --> 00:31:35,220 - É um gato. - Nunca gostou de você. 420 00:31:35,221 --> 00:31:36,848 É um gato, não gostam de ninguém. 421 00:31:36,849 --> 00:31:38,992 Aliás, você está bem. Está bem mesmo? 422 00:31:38,993 --> 00:31:42,394 - O que faz aqui, Eddie? - Vim porque sinto sua falta. 423 00:31:42,395 --> 00:31:44,088 Muito. 424 00:31:44,089 --> 00:31:45,938 Sabe, nós íamos nos casar. 425 00:31:45,939 --> 00:31:48,408 Não faz tanto tempo e agora, sabe... 426 00:31:48,409 --> 00:31:50,576 Não posso acreditar que não estamos... 427 00:31:51,689 --> 00:31:55,728 Vamos tentar achar um caminho de volta? 428 00:31:55,729 --> 00:31:57,338 Não, nós não podemos. 429 00:31:59,499 --> 00:32:01,441 Você fez isso, Eddie. 430 00:32:03,039 --> 00:32:06,094 Não foi Carlton Drake, não foi o canal. 431 00:32:06,095 --> 00:32:07,395 Foi você. 432 00:33:14,641 --> 00:33:18,170 - Alô, aqui é a Dra. Skirth. - Sim, aqui é Eddie Brock. 433 00:33:19,129 --> 00:33:20,864 Fale comigo. 434 00:33:24,199 --> 00:33:26,358 Tem certeza que isso vai funcionar? 435 00:33:26,359 --> 00:33:28,677 Fique escondido e cale a boca, por favor. 436 00:33:39,629 --> 00:33:42,504 Super população e mudança climática. 437 00:33:42,505 --> 00:33:44,808 São duas coisas que Drake não pode controlar. 438 00:33:44,809 --> 00:33:46,148 Sim, entendi, certo. 439 00:33:46,149 --> 00:33:49,614 Estamos à uma geração de uma terra inabitável. 440 00:33:49,615 --> 00:33:52,615 Drake está usando os foguetes dele 441 00:33:52,616 --> 00:33:54,722 para explorar imóveis. 442 00:33:54,723 --> 00:33:56,403 É uma história muito interessante, 443 00:33:56,404 --> 00:33:58,893 mas precisa pular para parte que ele mata pessoas. 444 00:33:58,894 --> 00:34:01,618 Drake enviou uma nave para uma missão reconhecimento. 445 00:34:01,619 --> 00:34:04,936 No caminho de volta eles encontraram um cometa. 446 00:34:04,937 --> 00:34:06,237 Um cometa? 447 00:34:06,238 --> 00:34:08,554 O computador de bordo indicou presença de vida. 448 00:34:08,555 --> 00:34:11,405 - Milhões de organismos. - Espera, quando diz milhões, 449 00:34:11,406 --> 00:34:13,648 - o que quer dizer? - Trouxemos uma espécime. 450 00:34:13,649 --> 00:34:17,328 Está falando de alienígenas? Tipo, alienígenas? 451 00:34:17,329 --> 00:34:20,428 E.T. telefona para casa. Alienígenas, sim. 452 00:34:20,429 --> 00:34:22,058 Sim. 453 00:34:22,969 --> 00:34:24,775 Mas não os chamamos assim. 454 00:34:25,999 --> 00:34:28,243 - Chamamos de Simbiontes. - Simbiontes? 455 00:34:28,244 --> 00:34:31,322 E não sobrevivem em nosso ambiente sem ajuda. 456 00:34:31,323 --> 00:34:35,493 Drake acredita que a união entre humano e Simbionte 457 00:34:35,494 --> 00:34:38,386 é a chave para nossa sobrevivência, mas não na Terra. 458 00:34:38,387 --> 00:34:42,808 Drake está tentando juntar humanos e alienígenas? 459 00:34:42,809 --> 00:34:44,476 Para que possam viver no espaço? 460 00:34:44,477 --> 00:34:45,981 Nós os chamamos de hospedeiros. 461 00:34:45,982 --> 00:34:48,635 É loucura, não? É completamente maluco. 462 00:34:48,636 --> 00:34:50,542 Sim. Não há protocolos para isso. 463 00:34:50,543 --> 00:34:54,505 Está apenas os alimentando. Se a combinação não é exata... 464 00:34:54,506 --> 00:34:55,929 Patrulha, conferindo. 465 00:34:58,499 --> 00:35:00,498 Por favor, só entre. Não toque em nada. 466 00:35:00,499 --> 00:35:02,634 - Não vou tocar. - Vai. Vou cuidar dele. 467 00:35:04,929 --> 00:35:08,065 Dra. Skirth. Pensei que já tinham ido pra casa. 468 00:35:08,066 --> 00:35:10,774 Sim. Bem, sabe o dizem. 469 00:35:11,429 --> 00:35:13,564 Ciência nunca dorme. 470 00:36:20,569 --> 00:36:23,268 - Eddie! Sou eu. Deixe-me sair! - Maria? Maria? 471 00:36:23,269 --> 00:36:25,521 - Por favor! Tire-me daqui! - Não sei como! 472 00:36:25,522 --> 00:36:27,916 - Deixe-me sair. Sair! - Não sei como. 473 00:36:28,682 --> 00:36:30,082 Meu Deus. 474 00:36:43,739 --> 00:36:48,674 Deus! Maria, não! Maria! Maria! Não, Maria, não! 475 00:36:58,419 --> 00:37:01,795 Houve uma brecha de segurança no Setor Laboratorial 3. 476 00:37:01,796 --> 00:37:05,504 Não. Maria? Maria! Merda! 477 00:37:05,505 --> 00:37:09,270 Repito, isso é uma falha de segurança Código Prata. 478 00:37:10,298 --> 00:37:13,494 Toda equipe de segurança, vá ao Setor Laboratorial 3. 479 00:37:14,197 --> 00:37:15,597 Parado! 480 00:37:47,292 --> 00:37:48,892 Eu o vejo! 481 00:38:03,068 --> 00:38:06,174 Vai! Vai! Vai! 482 00:38:17,109 --> 00:38:18,438 Para onde ele foi? 483 00:38:18,439 --> 00:38:20,038 - Não o vejo. - Espalhem-se. 484 00:38:20,039 --> 00:38:22,508 - Encontrem-no. - Nada. Nada ainda. 485 00:38:22,509 --> 00:38:25,514 Equipe de busca 4, equipe de busca 4. 486 00:38:34,469 --> 00:38:37,344 Voltem 60 metros à leste. 487 00:38:40,389 --> 00:38:42,068 Aqui é Dora. Deixe sua mensagem. 488 00:38:42,069 --> 00:38:44,908 Skirth, sim, sou eu. Acabei de voltar. 489 00:38:44,909 --> 00:38:46,968 Está tudo bem? Não fiquei sabendo de você. 490 00:38:46,969 --> 00:38:48,568 Queria saber se está bem. 491 00:38:48,569 --> 00:38:50,538 Mas sim, foi bom ter ido ao laboratório. 492 00:38:50,539 --> 00:38:52,468 Está absolutamente certa. 493 00:38:52,469 --> 00:38:56,208 Sim. Escute. Tenho um cara. 494 00:38:56,209 --> 00:38:58,584 Vou ligar para ele e... 495 00:39:01,139 --> 00:39:03,078 Tenho várias fotografias. 496 00:39:03,079 --> 00:39:05,558 Ele vai publicá-las, mas preciso que venha comigo. 497 00:39:05,559 --> 00:39:08,344 Poderia me ligar de volta? Liga de volta. 498 00:39:52,309 --> 00:39:54,744 O que tem de errado comigo? 499 00:40:00,718 --> 00:40:02,118 Eddie. 500 00:40:11,879 --> 00:40:13,351 Quão ruim? 501 00:40:13,808 --> 00:40:16,638 - É ruim. - Quão ruim? 502 00:40:16,639 --> 00:40:19,872 Achamos que o intruso levou. 503 00:40:21,079 --> 00:40:23,584 Levou? Levou? 504 00:40:24,679 --> 00:40:26,878 Não sabemos o que aconteceu. 505 00:40:26,879 --> 00:40:28,638 Quero falar com os guardas de ontem. 506 00:40:28,639 --> 00:40:30,242 - Já falei, senhor. - Mas eu não. 507 00:40:30,243 --> 00:40:31,558 Tire-a da minha frente. 508 00:40:31,559 --> 00:40:33,938 - Carlton, precisa ver isso. - O que foi agora? 509 00:40:33,939 --> 00:40:36,450 A pressão sanguínea dele está de volta ao normal. 510 00:40:36,451 --> 00:40:37,851 Funções do fígado também. 511 00:40:40,038 --> 00:40:41,438 Eu sabia. 512 00:40:41,879 --> 00:40:44,484 Viu, o corpo só precisava de tempo para se ajustar. 513 00:40:46,629 --> 00:40:49,287 Não quero perder mais tempo. Quero aumentar os testes. 514 00:40:49,288 --> 00:40:50,888 - Certo? - Sim. 515 00:40:52,509 --> 00:40:54,214 Vamos lá. 516 00:40:54,659 --> 00:40:56,059 Estão demitidos. 517 00:40:56,499 --> 00:41:00,284 Encontre meu Simbionte. Agora! 518 00:41:20,493 --> 00:41:21,893 Jesus. 519 00:41:42,849 --> 00:41:46,249 Atenção, passageiros do voo 2517 520 00:41:46,250 --> 00:41:48,936 para São Francisco via Hong Kong. 521 00:41:48,937 --> 00:41:53,008 Embarcaremos no portão 9 em 15 minutos. 522 00:41:53,009 --> 00:41:55,133 Por favor, tenha seus passaportes em mão. 523 00:41:55,134 --> 00:41:57,184 Suzy. Venha aqui. 524 00:42:05,809 --> 00:42:07,908 Posso falar com Annie Weying, por favor? 525 00:42:07,909 --> 00:42:10,585 Pode falar para ela que é uma emergência? 526 00:42:10,586 --> 00:42:12,114 Comida. 527 00:42:12,525 --> 00:42:16,548 Quem disse isso? Não estou falando com você. 528 00:42:16,549 --> 00:42:18,649 Pode me dizer onde ela está? 529 00:42:19,479 --> 00:42:21,365 Ótimo, obrigado. 530 00:42:22,329 --> 00:42:25,379 - O QUE HOUVE? LIGUE DE VOLTA! - ESTOU BEM, LIGO MAIS TARDE 531 00:42:25,380 --> 00:42:26,680 TOME CUIDADO 532 00:42:26,879 --> 00:42:28,684 Certo. 533 00:42:32,579 --> 00:42:34,578 Sim, mesa pra dois. 534 00:42:34,579 --> 00:42:35,898 - Desculpe? - Sim, sim. 535 00:42:35,899 --> 00:42:37,248 - Senhor? - Sim. 536 00:42:37,249 --> 00:42:38,648 Deus, Eddie. O que faz aqui? 537 00:42:38,649 --> 00:42:40,354 - Annie... - Não, não, não... 538 00:42:40,355 --> 00:42:41,666 Tenho que contar algo. 539 00:42:41,667 --> 00:42:43,039 - Não, por favor. - Agora. 540 00:42:43,040 --> 00:42:45,400 Disseram que estaria aqui. Só confio em você. 541 00:42:45,401 --> 00:42:48,038 - Está bêbado? - Invadi a Fundação da Vida. 542 00:42:48,039 --> 00:42:50,560 - Você fez o quê? - Sim, mas acho que peguei algo. 543 00:42:50,561 --> 00:42:52,216 Ele está ardendo em febre. 544 00:42:52,217 --> 00:42:54,888 - Eddie, você não parece bem. - Eu não estou nada bem. 545 00:42:57,549 --> 00:42:59,695 Eddie, Jesus! 546 00:43:00,134 --> 00:43:03,115 Isso está morto. Morto. 547 00:43:03,116 --> 00:43:04,548 Eddie, sente-se. 548 00:43:06,169 --> 00:43:07,627 Eddie, Eddie, para com isso. 549 00:43:07,628 --> 00:43:10,228 - Senhor, sinto muito. - Eddie, para, ponha de volta. 550 00:43:10,725 --> 00:43:12,502 Sai dessa! 551 00:43:15,035 --> 00:43:16,558 Não. 552 00:43:16,559 --> 00:43:19,317 - Certo, não está tudo bem. - Bobby, você está bem? 553 00:43:22,149 --> 00:43:23,754 Eu sou médico, sou médico. 554 00:43:24,849 --> 00:43:27,176 Estou com calor, alguém mais está com calor? 555 00:43:27,979 --> 00:43:29,516 - Senhor, com licença... - Não! 556 00:43:30,619 --> 00:43:32,781 Isso é inadmissível, vou ligar para polícia. 557 00:43:32,782 --> 00:43:34,488 O que está fazendo? Por favor, não. 558 00:43:34,489 --> 00:43:35,923 - Não. - Eddie, por favor. 559 00:43:35,924 --> 00:43:37,663 Aí meu Deus. 560 00:43:42,349 --> 00:43:44,751 - Agora ligarei para a polícia. - Não, por favor. 561 00:43:44,752 --> 00:43:47,151 Chame uma ambulância, sou médico e esse é meu... 562 00:43:47,606 --> 00:43:49,196 Paciente. 563 00:43:49,197 --> 00:43:51,882 - Muito melhor. - Você está maluco. 564 00:43:51,883 --> 00:43:53,764 - Ele está matando pessoas. - Quem? 565 00:43:53,765 --> 00:43:56,115 - Carlton Drake. - Por Deus, Eddie, de novo não. 566 00:43:56,116 --> 00:43:57,964 Ele está! Eu tenho provas! 567 00:44:07,246 --> 00:44:08,646 Eddie. 568 00:44:13,819 --> 00:44:17,728 Eddie. 569 00:44:18,699 --> 00:44:20,721 Eddie, pode me ouvir? 570 00:44:21,549 --> 00:44:23,517 É o Dan que está falando com você. 571 00:44:23,919 --> 00:44:26,578 Oi, Dan. 572 00:44:26,579 --> 00:44:28,407 - Bem-vindo de volta. - Onde estou? 573 00:44:28,408 --> 00:44:29,808 Na máquina de ressonância. 574 00:44:29,809 --> 00:44:31,746 Injetamos em você um pouco de sedativo. 575 00:44:31,747 --> 00:44:34,226 - Onde está Anne? - Ela não está aqui agora. 576 00:44:34,227 --> 00:44:35,889 Faremos alguns testes, está bem? 577 00:44:35,890 --> 00:44:38,588 Será totalmente indolor. Então, tente ficar imóvel. 578 00:44:38,589 --> 00:44:41,115 Relaxe e... 579 00:44:41,955 --> 00:44:43,429 Vamos começar. 580 00:44:48,823 --> 00:44:50,394 Eddie, o que está havendo? 581 00:44:50,823 --> 00:44:52,284 Eddie, você está bem? 582 00:44:55,949 --> 00:44:57,436 Desliga. 583 00:45:00,749 --> 00:45:04,354 Está tudo bem. Pode sair, você está bem? 584 00:45:04,355 --> 00:45:07,595 - Estou. - Olhe para mim. Está tudo bem? 585 00:45:07,596 --> 00:45:09,886 Ótimo, respire um pouco, você está bem. 586 00:45:11,119 --> 00:45:13,659 Você não é o primeiro a ficar apavorado lá dentro. 587 00:45:13,660 --> 00:45:15,205 Também tenho claustrofobia. 588 00:45:15,206 --> 00:45:16,677 Dr. Lewis? 589 00:45:16,678 --> 00:45:19,067 Droga, olá, sra. Manfredi, como vai? 590 00:45:19,068 --> 00:45:20,488 Acabei de ver Morris. 591 00:45:20,489 --> 00:45:24,061 E ele choramingando e reclamando como um bebê de novo. 592 00:45:24,062 --> 00:45:25,797 - Que bom. - Muito obrigada. 593 00:45:25,798 --> 00:45:27,256 Foi um prazer. 594 00:45:27,669 --> 00:45:29,621 Sra. Manfredi, já falei do cachorro. 595 00:45:29,622 --> 00:45:31,475 Amo cachorros, você não pode ter um. 596 00:45:31,476 --> 00:45:32,876 Perdão, aquiete-se, Gemini. 597 00:45:32,877 --> 00:45:34,793 Vamos analisar a fundo isso, prometo. 598 00:45:34,794 --> 00:45:36,458 Agora, vá para casa e descanse. 599 00:45:36,459 --> 00:45:39,419 - Ligo com os resultados. - Certo, obrigado, Dan. 600 00:45:39,420 --> 00:45:40,894 Cuide-se. 601 00:45:42,889 --> 00:45:44,471 - Olá, doutora. - Olá. 602 00:45:49,939 --> 00:45:52,440 Boa tarde, Dra. Skirth. 603 00:45:56,989 --> 00:45:59,118 A criatura e o hospedeiro são um só. 604 00:45:59,119 --> 00:46:00,788 Tudo estava bem. 605 00:46:00,789 --> 00:46:03,388 Então, por que o humano continua a se deteriorar? 606 00:46:03,389 --> 00:46:06,388 Não sei, nutrimos o suficiente até para um elefante. 607 00:46:06,389 --> 00:46:07,918 Mas o organismo não está bem? 608 00:46:07,919 --> 00:46:09,566 - A simbiose está ótima. - Ótimo. 609 00:46:09,567 --> 00:46:11,798 Mas mais uma vez, está matando o hospedeiro. 610 00:46:11,799 --> 00:46:13,445 Consumindo os órgãos dele. 611 00:46:13,859 --> 00:46:15,491 Veja isso. 612 00:46:19,319 --> 00:46:21,989 O que está fazendo? Está o machucando, pare! 613 00:46:22,889 --> 00:46:26,466 Sons entre 4000hz e 6000hz são letais para ele. 614 00:46:26,467 --> 00:46:28,486 Então não emita esses sons. 615 00:46:29,819 --> 00:46:32,114 Ele estava estabilizando, o que houve? 616 00:46:32,115 --> 00:46:34,220 O fígado dele está quase parando. 617 00:46:34,221 --> 00:46:36,058 Vamos precisar de outro hospedeiro. 618 00:46:36,059 --> 00:46:38,088 Que projeto mal feito. 619 00:46:38,089 --> 00:46:40,918 - Como assim? - O ser humano. 620 00:46:40,919 --> 00:46:42,794 Desculpe interromper. 621 00:46:44,959 --> 00:46:47,201 Achei que gostaria de uma boa notícia. 622 00:46:47,202 --> 00:46:49,295 Sinto muito. 623 00:46:59,219 --> 00:47:02,352 - Fome! - Aí, droga. 624 00:47:02,959 --> 00:47:04,858 Estou bem, não se preocupem. 625 00:47:04,859 --> 00:47:07,058 Posso passar, por favor? Com licença. 626 00:47:07,059 --> 00:47:08,520 Obrigado. 627 00:47:08,521 --> 00:47:10,154 Vou ficar por aqui, está bem? 628 00:47:10,155 --> 00:47:13,279 Até o teleférico parar. 629 00:47:17,169 --> 00:47:20,024 Estamos bem, obrigado. 630 00:47:20,659 --> 00:47:22,059 Com licença. 631 00:47:26,859 --> 00:47:28,259 Oi, Anne. 632 00:47:28,260 --> 00:47:30,138 Olá, Eddie, como está se sentindo? 633 00:47:31,747 --> 00:47:33,207 Eu me sinto doente. 634 00:47:33,208 --> 00:47:35,728 Eddie, você está com um parasita. 635 00:47:35,729 --> 00:47:37,914 Eles não sabem bem como você pegou, 636 00:47:37,915 --> 00:47:40,055 mas isso poderia explicar a febre. 637 00:47:40,056 --> 00:47:41,522 Faz sentido. 638 00:47:41,523 --> 00:47:44,870 Eu também estou ouvindo uma voz. 639 00:47:44,871 --> 00:47:46,858 Alucinações auditivas são muito comuns. 640 00:47:46,859 --> 00:47:48,287 Oi, Dan, como está? 641 00:47:48,288 --> 00:47:50,209 Não percebi que também estava na linha. 642 00:47:50,210 --> 00:47:51,680 Sim, estou aqui. 643 00:47:52,214 --> 00:47:56,111 Dan, esse parasita seria capaz de me fazer, não sei... 644 00:47:56,112 --> 00:47:59,381 Tipo, escalar uma árvore muito alta, muito alta mesmo, 645 00:47:59,382 --> 00:48:01,341 mas muito, muito rápido? 646 00:48:01,342 --> 00:48:03,022 Sim. É o que fizemos. 647 00:48:03,023 --> 00:48:06,520 Eddie, parece estar causando algumas anomalias metabólicas 648 00:48:06,521 --> 00:48:09,044 que dificultam a manutenção da homeostase do corpo. 649 00:48:09,045 --> 00:48:11,550 Você disse "causando" e "corpo", me perdi... 650 00:48:11,551 --> 00:48:14,657 Ouça, vamos te dar remédios e isso vai sair do seu corpo. 651 00:48:14,658 --> 00:48:16,495 - Sim. - Nunca vai acontecer. 652 00:48:16,496 --> 00:48:19,148 Vai parar de fazer isso agora? Agora não. 653 00:48:19,149 --> 00:48:20,984 - Eddie, queremos ajudar. - Eu sei. 654 00:48:20,985 --> 00:48:23,528 Eu sei. Não estava falando com você, Annie. 655 00:48:23,529 --> 00:48:26,738 - Com quem estava falando? - Depois ligo de volta, certo? 656 00:48:26,739 --> 00:48:29,497 Obrigado. Obrigado, Dan. Obrigado a ambos. 657 00:48:44,793 --> 00:48:46,097 Sim? 658 00:48:46,098 --> 00:48:47,914 Pode baixar a música, por favor? 659 00:48:47,915 --> 00:48:49,952 Porque estou em um momento muito difícil. 660 00:48:49,953 --> 00:48:51,253 Tanto faz. 661 00:48:54,094 --> 00:48:55,394 Sim. Claro, cara. 662 00:48:55,395 --> 00:48:57,944 - Já vou baixar. Desculpe. - Obrigado. Obrigado. 663 00:49:00,872 --> 00:49:02,504 Fiquei preocupada 664 00:49:02,505 --> 00:49:06,034 com o que estávamos fazendo. 665 00:49:06,035 --> 00:49:08,877 Eu entendo. Eu entendo. 666 00:49:10,231 --> 00:49:14,438 Todos nos preocupamos. É a natureza do que fazemos. 667 00:49:15,885 --> 00:49:19,192 Mas preciso que me diga quem estava aqui com você. 668 00:49:20,498 --> 00:49:22,105 Preciso que me diga. 669 00:49:25,010 --> 00:49:26,587 Não posso fazer isso. 670 00:49:27,111 --> 00:49:28,682 Não podemos consertar as coisas 671 00:49:28,683 --> 00:49:33,145 a menos que comecemos pelo seu amigo. 672 00:49:34,364 --> 00:49:35,684 A pessoa que esteve aqui. 673 00:49:35,685 --> 00:49:38,052 Porque ele vai morrer. Está em grande perigo. 674 00:49:38,539 --> 00:49:39,992 Sabe disso, certo? 675 00:49:40,831 --> 00:49:43,220 Vai morrer se não o trouxermos para cá, 676 00:49:43,221 --> 00:49:45,991 onde você pode ajudar a mantê-lo vivo. 677 00:49:48,568 --> 00:49:50,556 Dora. 678 00:49:51,629 --> 00:49:53,403 Prometo que a partir de agora 679 00:49:53,404 --> 00:49:55,304 faremos as coisas de maneira diferente. 680 00:49:57,869 --> 00:49:59,269 Vai confiar em mim? 681 00:50:05,999 --> 00:50:09,086 - Eddie Brock. - Eddie Brock? 682 00:50:18,503 --> 00:50:20,503 Você foi a nossa melhor. 683 00:50:20,912 --> 00:50:22,251 Abra. 684 00:50:26,755 --> 00:50:30,397 Não! Não! Não! Não! Não! 685 00:50:34,560 --> 00:50:37,098 Não abra aquela porta. 686 00:50:51,924 --> 00:50:53,224 Fique parado aí. 687 00:50:53,926 --> 00:50:56,159 - Eddie. - Quem diabos é esse cara? 688 00:50:56,160 --> 00:50:58,614 Vou precisar da propriedade do Sr. Drake de volta. 689 00:50:59,983 --> 00:51:02,587 - O que está fazendo? - Estou... 690 00:51:02,588 --> 00:51:04,158 Colocando minhas mãos para cima. 691 00:51:04,159 --> 00:51:06,342 Está fazendo parecermos covardes. 692 00:51:06,343 --> 00:51:09,667 Eu... Não, não estou... 693 00:51:09,668 --> 00:51:10,968 Sim, está. 694 00:51:10,969 --> 00:51:12,572 - Não, não estou. - Sim, está! 695 00:51:12,573 --> 00:51:14,132 - Não estou. - Por que faz isso? 696 00:51:14,133 --> 00:51:16,283 Porque é uma coisa muito sensata a se fazer. 697 00:51:16,284 --> 00:51:18,722 - Eddie. - Eu mesmo cuidarei disso. 698 00:51:18,723 --> 00:51:20,852 - O quê? - Eddie, onde está o parasita? 699 00:51:22,351 --> 00:51:23,664 Derrubem-no. 700 00:51:34,347 --> 00:51:36,476 Sinto muito por seus amigos. 701 00:51:43,786 --> 00:51:45,120 O que é isso? 702 00:51:45,121 --> 00:51:47,289 Não "o quê". "Quem". 703 00:51:59,163 --> 00:52:00,463 Merda. 704 00:52:22,225 --> 00:52:23,869 Incrível! 705 00:52:23,870 --> 00:52:26,620 Agora, vamos arrancar as cabeças e empilhá-las no canto. 706 00:52:26,621 --> 00:52:27,921 Por que faríamos isso? 707 00:52:27,922 --> 00:52:30,974 Uma pilha de corpos. Uma pilha de cabeças. 708 00:52:37,684 --> 00:52:39,423 Que merda é essa, cara? 709 00:52:45,641 --> 00:52:47,075 Não! Não, não, não! 710 00:52:53,717 --> 00:52:56,225 - Que merda? - Cara, como fez isso? 711 00:52:56,226 --> 00:52:58,736 Aparentemente, tenho um parasita. 712 00:53:06,649 --> 00:53:09,389 Sr. Drake, nosso suspeito carrega o Simbionte. 713 00:53:09,390 --> 00:53:11,145 Conectando você à transmissão agora. 714 00:53:15,935 --> 00:53:18,698 Ele alcançou a simbiose. Estão vendo isso? 715 00:53:18,699 --> 00:53:21,325 Estão vendo isso? Ele alcançou a simbiose! 716 00:53:22,653 --> 00:53:23,987 Treece... 717 00:53:23,988 --> 00:53:26,414 Treece, traga de volta minha criatura. 718 00:53:34,434 --> 00:53:35,734 Eddie. 719 00:53:45,519 --> 00:53:47,900 Você nem está aqui, está? Só estou vendo coisas. 720 00:53:47,901 --> 00:53:50,001 Isso não é real. Você está na minha cabeça. 721 00:53:50,002 --> 00:53:52,874 - Porque é apenas um parasita. - "Parasita"?! 722 00:53:59,791 --> 00:54:02,158 Você tem um tumor no cérebro, Eddie. 723 00:54:03,409 --> 00:54:05,584 AMBIENTE DE PRÉ DIGITALIZAÇÃO COMPLETADO 724 00:54:05,585 --> 00:54:08,138 Achei. Está em um beco atrás do edifício Schueller. 725 00:54:08,139 --> 00:54:09,644 Desculpe te chamar de parasita. 726 00:54:09,645 --> 00:54:11,779 Podemos discutir sobre isso como homens? 727 00:54:11,780 --> 00:54:13,955 O que é aquilo? O que é aquilo? 728 00:54:21,814 --> 00:54:23,118 O quê? 729 00:54:24,069 --> 00:54:26,771 Não o deixe fugir. Está claro para você, Treece? 730 00:54:26,772 --> 00:54:29,027 Entendido. As armas estão prontas para atirar. 731 00:54:29,028 --> 00:54:30,574 Enviem os drones. 732 00:54:59,546 --> 00:55:00,860 Abaixe-se. 733 00:55:04,417 --> 00:55:06,362 - Obrigado. - Por nada. 734 00:55:21,608 --> 00:55:22,922 Isso... 735 00:55:22,923 --> 00:55:25,573 Está além de qualquer coisa que pensamos ser possível. 736 00:55:32,069 --> 00:55:34,041 Deus! Não! 737 00:55:56,138 --> 00:55:57,438 Puta merda! 738 00:56:05,039 --> 00:56:07,255 Treece, não o deixe escapar. 739 00:56:07,256 --> 00:56:10,003 Estou atrás dele. Todos os veículos, avancem. 740 00:56:15,639 --> 00:56:18,056 O alvo está agora no sentido leste, na Grant. 741 00:56:19,206 --> 00:56:20,917 Deus! Faça alguma coisa! 742 00:56:28,498 --> 00:56:29,805 Mas que porra... 743 00:56:35,779 --> 00:56:38,854 Sim. Temos mais amigos! Maravilha! 744 00:56:42,598 --> 00:56:43,898 Não, não, não! Não, não! 745 00:56:46,571 --> 00:56:48,405 Não! Você só pode ser maluco! 746 00:56:50,115 --> 00:56:52,863 Não! 747 00:57:11,909 --> 00:57:14,666 - Aquele é um beco sem saída! - Não para nós. 748 00:57:23,779 --> 00:57:25,079 Isso! 749 00:58:02,779 --> 00:58:06,285 - Eu vou morrer! - Você não vai morrer! 750 00:58:18,116 --> 00:58:20,460 Isso foi legal. Não vou mentir... 751 00:58:29,698 --> 00:58:31,356 - Eu o peguei. - Traga-o de volta. 752 00:58:31,357 --> 00:58:32,657 Entendido. 753 00:58:32,658 --> 00:58:34,258 Isso é incrível. 754 00:58:40,217 --> 00:58:43,240 Você tem enchido meu saco, Eddie. 755 00:58:43,241 --> 00:58:46,670 Bem, você sabe, gosto de agradar. 756 00:58:57,869 --> 00:59:01,846 Olhos, pulmões, pâncreas. 757 00:59:01,847 --> 00:59:04,979 Tantos petiscos, tão pouco tempo. 758 00:59:14,877 --> 00:59:18,547 DPSF, não se mexa! Saia do carro! 759 00:59:34,892 --> 00:59:36,292 Minhas pernas. 760 00:59:37,779 --> 00:59:39,890 Meu Deus, minhas pernas estavam quebradas. 761 00:59:39,891 --> 00:59:43,196 Agora não mais. O que está acontecendo? 762 00:59:57,551 --> 01:00:01,718 - Que porra é você? - Eu sou Venom. 763 01:00:02,219 --> 01:00:04,878 E você é meu. 764 01:00:04,879 --> 01:00:07,714 Você mordeu a cabeça de uma pessoa. 765 01:00:07,715 --> 01:00:11,683 Deu fome. Preste atenção, Eddie. 766 01:00:11,684 --> 01:00:16,667 Você não nos encontrou. Nós te encontramos. 767 01:00:16,668 --> 01:00:20,183 - Considere-se minha carona. - Aonde você vai? 768 01:00:20,184 --> 01:00:23,292 Precisamos do foguete do Carlton Drake. 769 01:00:23,293 --> 01:00:26,683 - Você lembra dele. - Como sabe disso? 770 01:00:26,684 --> 01:00:29,073 - Sei de tudo, Eddie. - Sabe? 771 01:00:29,074 --> 01:00:30,948 - Tudo sobre você. - Como? 772 01:00:30,949 --> 01:00:32,648 Estou na sua mente. 773 01:00:33,164 --> 01:00:35,779 Você é um fracassado, Eddie. 774 01:00:40,348 --> 01:00:43,417 Vai comer alguém? 775 01:00:43,418 --> 01:00:46,222 - Provavelmente. - Meu Deus. 776 01:00:46,223 --> 01:00:49,081 Por isso que estamos aqui. 777 01:00:49,082 --> 01:00:53,128 Colabore, e talvez sobreviva. 778 01:00:53,613 --> 01:00:56,218 Esse é o acordo. 779 01:00:58,879 --> 01:01:02,143 Boa noite, senhoras e senhores. Bem-vindos a São Francisco. 780 01:01:02,144 --> 01:01:05,168 Para sua segurança e conforto, permaneçam sentados... 781 01:01:25,249 --> 01:01:27,018 Oi, amor. Estou quase em casa. 782 01:01:27,019 --> 01:01:28,868 - Cadê o Eddie? - Por quê? O que foi? 783 01:01:28,869 --> 01:01:31,439 Estou com os exames do Eddie, e... 784 01:01:32,319 --> 01:01:34,198 é pior do que imaginei. 785 01:01:34,199 --> 01:01:37,018 Os sistemas renais e endócrinos dele estão... 786 01:01:37,019 --> 01:01:38,657 anormais. Nunca vi algo assim. 787 01:01:38,658 --> 01:01:40,793 Como assim, Dan? O que está dizendo? 788 01:01:40,794 --> 01:01:42,814 - Precisa trazê-lo aqui. - Meu Deus. 789 01:01:46,456 --> 01:01:48,744 - Eddie Brock. Deixe recado. - Merda. 790 01:01:54,838 --> 01:01:58,469 Onde você estava quando saiu do corpo da Dra. Skirth? 791 01:01:58,470 --> 01:01:59,981 - Onde ele estava? - Estava... 792 01:01:59,982 --> 01:02:02,158 É a forma de vida mais elevada. 793 01:02:02,159 --> 01:02:04,581 Vocês ficaram assistindo enquanto morria. 794 01:02:05,888 --> 01:02:07,333 A arrogância. 795 01:02:12,119 --> 01:02:13,419 Treece, escute. 796 01:02:13,420 --> 01:02:16,604 Depois disso, não podemos arriscar matar o Brock, 797 01:02:16,605 --> 01:02:18,985 não até encontrarmos outro hospedeiro adequado. 798 01:02:18,986 --> 01:02:22,724 Não quero te ver de novo até que pegue Brock! 799 01:02:27,924 --> 01:02:30,048 Policial, o que houve? Preciso entrar lá. 800 01:02:30,049 --> 01:02:32,501 - É o apto. do meu amigo. - O prédio foi evacuado. 801 01:02:32,502 --> 01:02:35,563 - Não é seguro, senhora. - Encontrei mais um, Bill. 802 01:02:35,564 --> 01:02:37,430 Saia das ruas. Vá para casa. 803 01:02:37,431 --> 01:02:38,982 Há mortos por toda cidade. 804 01:02:38,983 --> 01:02:40,418 Mortos? 805 01:02:41,463 --> 01:02:43,754 Meu Deus, Eddie, cadê você? 806 01:02:46,086 --> 01:02:48,587 Quem é Anne? Seu batimento acelerou. 807 01:02:48,588 --> 01:02:50,594 Não é da sua conta. 808 01:02:50,595 --> 01:02:53,032 Tudo sobre você é da minha conta, Eddie. 809 01:02:53,033 --> 01:02:54,333 Não temos segredos. 810 01:02:54,334 --> 01:02:57,782 Então sabe por que estou aqui antes de te levar ao foguete. 811 01:02:57,783 --> 01:03:00,948 Claro. Não sou irracional. 812 01:03:00,949 --> 01:03:03,530 - Merda. Oi? - Eddie. 813 01:03:03,531 --> 01:03:07,006 - Onde está? Preciso te ver. - Não, não pode me ver. 814 01:03:07,007 --> 01:03:09,041 Eddie, me diga onde está. Vou te buscar. 815 01:03:09,042 --> 01:03:10,932 Não pode se aproximar de mim. 816 01:03:10,933 --> 01:03:12,588 Não pode se aproximar agora. 817 01:03:12,989 --> 01:03:14,794 - Richard. Oi, Richard... - Não! 818 01:03:14,795 --> 01:03:17,118 - Preciso subir. - Não pode estar aqui, Eddie. 819 01:03:17,119 --> 01:03:18,618 Preciso subir, cara. 820 01:03:18,619 --> 01:03:20,605 Gosto de você, mas não pode. 821 01:03:20,606 --> 01:03:23,909 - Não existe "não poder". - Desculpa, cara. 822 01:03:24,534 --> 01:03:29,324 Certo. Pode dar isso para ele? 823 01:03:29,325 --> 01:03:32,283 - Ele precisa ver o que contém. - Eddie, preciso do emprego. 824 01:03:32,284 --> 01:03:34,971 - Vamos comer o cérebro dele. - Não! Não toque nele! 825 01:03:34,972 --> 01:03:36,388 - É meu amigo. - O que houve? 826 01:03:36,389 --> 01:03:38,737 Ele tem três empregos para sustentar a família. 827 01:03:38,738 --> 01:03:41,214 - Eddie, o que foi? "Nós"? - Nós vamos sair. É. 828 01:03:41,215 --> 01:03:43,396 - Como assim "nós"? - Afaste-se! 829 01:03:45,464 --> 01:03:46,899 Isso. 830 01:03:52,949 --> 01:03:54,364 Merda. 831 01:03:54,365 --> 01:03:55,965 Quer subir? 832 01:03:59,359 --> 01:04:01,094 Por que não falou? 833 01:04:13,874 --> 01:04:15,983 É calmo aqui. 834 01:04:15,984 --> 01:04:18,286 Não gosto de alturas. 835 01:04:18,287 --> 01:04:21,918 Seu mundo não é tão feio, afinal. 836 01:04:22,419 --> 01:04:25,146 Estou quase lamentando por vê-lo ser destruído. 837 01:04:25,147 --> 01:04:26,554 Como assim? 838 01:04:34,295 --> 01:04:36,224 Cadê você? 839 01:04:47,058 --> 01:04:48,458 Eu nos peguei. 840 01:04:54,897 --> 01:04:56,297 De novo? 841 01:04:56,905 --> 01:05:00,833 - Vai acabar me matando. - Se você morrer, eu morro. 842 01:05:00,834 --> 01:05:03,044 Você pode espatifar meu corpo 843 01:05:03,045 --> 01:05:05,724 e trocar por outro quando quiser. 844 01:05:05,725 --> 01:05:07,489 Por que eu faria isso? 845 01:05:07,490 --> 01:05:10,622 Você é um ótimo hospedeiro para descartar tão cedo. 846 01:05:10,623 --> 01:05:12,841 Além disso, estou começando a gostar de você. 847 01:05:12,842 --> 01:05:16,299 - Não somos tão diferentes. - Obrigado. 848 01:05:17,097 --> 01:05:20,318 FAÇA A COISA CERTA, IDIOTA! 849 01:05:20,319 --> 01:05:21,619 Pronto. 850 01:05:23,218 --> 01:05:24,923 Aqui está sua prova. 851 01:05:28,094 --> 01:05:29,499 Salte. 852 01:05:32,116 --> 01:05:33,591 Covarde. 853 01:05:43,571 --> 01:05:45,006 Mãos para cima! 854 01:05:46,821 --> 01:05:48,656 Para o chão! Agora! 855 01:05:52,882 --> 01:05:55,905 Galera, não vão querer fazer isso. Confiem em mim. 856 01:05:55,906 --> 01:05:57,889 - Máscara! - Entendido! 857 01:05:57,890 --> 01:05:59,758 Beleza, como quiserem. 858 01:06:00,203 --> 01:06:02,303 - Máscara! - Entendido. 859 01:06:02,304 --> 01:06:03,964 Que porra é essa? 860 01:06:09,195 --> 01:06:10,734 Que porra é essa? 861 01:06:11,624 --> 01:06:13,258 Cessar-fogo! 862 01:06:13,259 --> 01:06:14,559 Sinalizadores! 863 01:06:14,988 --> 01:06:17,894 - Ele está ali! - Recarregar! 864 01:06:18,889 --> 01:06:20,524 Alguém o vê? 865 01:06:31,429 --> 01:06:33,164 Fiquem de olho nele! 866 01:06:34,689 --> 01:06:37,394 Visão noturna. Buscando o alvo. 867 01:06:50,689 --> 01:06:52,734 Não consigo vê-lo. 868 01:06:53,829 --> 01:06:55,494 Onde ele está? 869 01:07:02,099 --> 01:07:03,594 Granada de luz! 870 01:07:04,259 --> 01:07:07,284 - Atire-as! - Granadas de luz. 871 01:07:18,059 --> 01:07:20,894 - Ele está no telhado. - Em cima! 872 01:07:26,229 --> 01:07:27,564 Ali está ele! 873 01:07:31,899 --> 01:07:33,434 Saiam, saiam, saiam! 874 01:08:02,959 --> 01:08:05,664 Não! Não comemos policiais. 875 01:08:11,329 --> 01:08:12,729 Annie! Annie, espere! 876 01:08:12,730 --> 01:08:14,858 - Espere, por favor. - Que merda é essa? 877 01:08:14,859 --> 01:08:16,828 Não sou eu. Eu fui contaminado. 878 01:08:16,829 --> 01:08:19,798 - O que está havendo? - Ele está dentro de mim. 879 01:08:19,799 --> 01:08:21,099 - "Ele"? - Sim. 880 01:08:21,100 --> 01:08:23,828 - Sei que parece loucura... - Você está doente. 881 01:08:23,829 --> 01:08:26,834 - Eddie, você está muito doente. - Não, estou com medo. 882 01:08:29,199 --> 01:08:32,104 - E eu preciso de ajuda. - Vá para o hospital. 883 01:08:35,609 --> 01:08:37,009 Agora mesmo. 884 01:08:39,669 --> 01:08:42,458 Não posso ir com você. Não é seguro. 885 01:08:42,459 --> 01:08:44,134 Entre no carro, Eddie. 886 01:08:45,629 --> 01:08:49,304 - No banco de trás. - Eu gosto dela. Entre. 887 01:08:55,769 --> 01:08:57,474 Estou fora de controle. 888 01:08:58,975 --> 01:09:01,028 Dan só precisa fazer outra ressonância. 889 01:09:01,029 --> 01:09:03,574 - Sem ressonâncias. - Não, sem ressonâncias. 890 01:09:03,575 --> 01:09:04,898 O quê? Por quê? 891 01:09:04,899 --> 01:09:08,004 Parece que de 4.000 à 6.000Hz é letal. 892 01:09:08,969 --> 01:09:12,728 A frequência da ressonância é prejudicial para ele. 893 01:09:12,729 --> 01:09:15,528 O que? Como uma kriptonita? 894 01:09:15,529 --> 01:09:18,328 - Nem todos os sons. - E fogo. 895 01:09:18,329 --> 01:09:21,974 - E o fogo. - Ele está falando contigo? 896 01:09:22,969 --> 01:09:24,369 Sempre. 897 01:09:25,499 --> 01:09:27,668 - Está sentindo dor? - Não. 898 01:09:27,669 --> 01:09:29,039 Não, eu não sinto nada. 899 01:09:29,040 --> 01:09:32,268 Além da parte de estar com fome o tempo todo. 900 01:09:32,269 --> 01:09:36,804 E você se sente infeliz quando não está com ela, Eddie? 901 01:09:37,099 --> 01:09:38,998 Saia da minha cabeça, cara. 902 01:09:38,999 --> 01:09:41,468 Você nunca se desculpou. 903 01:09:41,469 --> 01:09:44,674 Você pode não viver para ter outra chance. 904 01:09:49,929 --> 01:09:51,368 Annie. 905 01:09:51,769 --> 01:09:55,428 Quero dizer que aconteça o que acontecer, 906 01:09:55,429 --> 01:09:58,939 que eu sinto muito pelo o que aconteceu, 907 01:09:58,940 --> 01:10:03,634 e por tudo o que eu te causei. Eu sinto muito mesmo. 908 01:10:04,229 --> 01:10:05,829 E que eu te amo. 909 01:10:07,069 --> 01:10:08,469 Eddie... 910 01:10:09,699 --> 01:10:12,798 Esse não é o momento. Vamos de manter vivo, certo? 911 01:10:12,799 --> 01:10:16,034 Nossa, que legal. 912 01:10:18,629 --> 01:10:23,528 Estou muito molhado e com frio. Posso usar isso? 913 01:10:23,529 --> 01:10:26,728 Sim, claro. Pode usar o que você quiser. 914 01:10:26,729 --> 01:10:28,404 Obrigado. 915 01:10:46,399 --> 01:10:48,044 Olá? 916 01:10:58,639 --> 01:11:00,574 O que você faz aqui? 917 01:11:03,669 --> 01:11:05,274 Está perdida? 918 01:11:06,839 --> 01:11:09,444 Não estou. 919 01:11:16,399 --> 01:11:17,898 Obrigado por virem. 920 01:11:17,899 --> 01:11:20,339 - Eddie, eu sinto muito. - O quê? 921 01:11:21,049 --> 01:11:22,939 Eddie, recebi os resultados do exame, 922 01:11:22,940 --> 01:11:24,498 e seu coração atrofiou de novo. 923 01:11:24,499 --> 01:11:26,998 Não o escute. Posso consertar isso. 924 01:11:26,999 --> 01:11:28,538 Não quero que conserte isso. 925 01:11:28,539 --> 01:11:30,274 Eu posso te curar. 926 01:11:31,869 --> 01:11:33,768 Você pode consertar isso? 927 01:11:33,769 --> 01:11:35,498 Não. Nunca vi algo do tipo antes. 928 01:11:35,499 --> 01:11:37,998 - Esse parasita, o que quer... - "Parasita? 929 01:11:37,999 --> 01:11:39,398 Está te comendo por dentro. 930 01:11:39,399 --> 01:11:40,838 Não é o parasita. Não é ele. 931 01:11:40,839 --> 01:11:43,138 - Você está o usando. - Não. Ela está errada. 932 01:11:43,139 --> 01:11:45,768 - Temos que te levar para UTI. - Esperem. 933 01:11:45,769 --> 01:11:48,268 - Eu, Eddie, estou morrendo? - Não! 934 01:11:48,269 --> 01:11:49,569 Você está o matando. 935 01:11:49,570 --> 01:11:51,338 Eles não sabem do que estão falando. 936 01:11:51,339 --> 01:11:52,998 Escutem, não temos muito tempo... 937 01:11:52,999 --> 01:11:55,418 - Meu Deus! - Temos que sair daqui. 938 01:11:55,419 --> 01:11:57,038 - Pare! - Ele está te matando. 939 01:11:57,039 --> 01:11:58,674 Estou te matando. Sinto muito. 940 01:12:00,839 --> 01:12:02,444 Não! Não faça isso! 941 01:12:18,809 --> 01:12:21,938 Você está bem? Desculpa, tive que tirá-lo de você. 942 01:12:21,939 --> 01:12:23,514 O que é isso? 943 01:12:30,069 --> 01:12:33,038 Você estava me matando? 944 01:12:33,039 --> 01:12:36,714 O que houve com "nós", cara? O que houve com "nós"? 945 01:12:37,939 --> 01:12:42,614 Sim, olha para você. Agora está morrendo, também. 946 01:12:43,839 --> 01:12:45,574 Acabou. 947 01:12:47,139 --> 01:12:49,708 - Onde acha que vai? - Para qualquer além daqui. 948 01:12:49,709 --> 01:12:51,268 Acha que não temos um problema? 949 01:12:51,269 --> 01:12:53,274 Esperem, não me deixem só com essa coisa. 950 01:12:56,309 --> 01:12:57,938 Quer me dizer o que está havendo? 951 01:12:57,939 --> 01:13:01,838 Quero. E você está certo. Temos que conversar sobre isso, 952 01:13:01,839 --> 01:13:04,268 mas, eu não sei muito mais do que você. 953 01:13:04,269 --> 01:13:07,038 Creio que ele não tinha a quem mais recorrer. 954 01:13:07,039 --> 01:13:10,768 Ele é um cara complicado. Mas, Dan, eu prometo, 955 01:13:10,769 --> 01:13:12,908 não tem nada acontecendo entre mim e Eddie. 956 01:13:12,909 --> 01:13:14,638 Não estou falando de vocês, Anne. 957 01:13:14,639 --> 01:13:16,714 Eu estou falando daquilo. 958 01:13:19,709 --> 01:13:21,014 Dan. 959 01:13:27,539 --> 01:13:29,374 Aonde ele está? 960 01:13:54,679 --> 01:13:56,284 Eddie, Eddie, Eddie. 961 01:14:22,779 --> 01:14:26,468 Pode me matar, pois estou morto mesmo. 962 01:14:26,469 --> 01:14:31,078 Não vou apenas te matar. Não seria tão divertido. 963 01:14:31,079 --> 01:14:33,239 Não, não, não. 964 01:14:33,240 --> 01:14:35,840 Eu vou arrancar sua língua da boca. 965 01:14:39,209 --> 01:14:43,584 Pare. Está sangrando no meu laboratório. Vão. Vão! 966 01:14:52,939 --> 01:14:54,608 - Onde ele está? - Não sei. 967 01:14:54,609 --> 01:14:57,638 Quer saber? Mesmo que soubesse, eu não te diria, mesmo. 968 01:14:57,639 --> 01:15:01,538 Não confio em você, e você é louco. 969 01:15:01,539 --> 01:15:03,358 - Isso machuca. - Desculpa. 970 01:15:03,359 --> 01:15:05,388 Grande manchete do jornal esta noite. 971 01:15:05,389 --> 01:15:07,308 Está sendo burro, Brock. Não sou louco. 972 01:15:07,309 --> 01:15:09,978 Louco é o caminho que os humanos escolhem viver hoje. 973 01:15:09,979 --> 01:15:12,680 Pense nisso. Tudo o que temos que fazer é tomar, tomar. 974 01:15:12,681 --> 01:15:13,981 Não pode continuar. 975 01:15:13,982 --> 01:15:16,746 Trouxemos o planeta à beira da extinção. 976 01:15:16,747 --> 01:15:18,794 Somos parasitas. Você é exemplo disso. 977 01:15:18,795 --> 01:15:20,943 Pense nisso. Só precisa tomar. 978 01:15:20,944 --> 01:15:24,008 Você pegou meu Simbionte. Tira proveitos dos homens 979 01:15:24,009 --> 01:15:26,564 - tentando conseguir algo. - Quem? 980 01:15:27,739 --> 01:15:30,806 Você não pegou da pessoa que mais ama, 981 01:15:30,807 --> 01:15:33,264 que mais confiou em você? Isso é louco. 982 01:15:33,265 --> 01:15:37,008 Eu apenas iniciei um novo mundo, uma nova espécie. 983 01:15:37,009 --> 01:15:39,838 Homem e Simbionte combinados. 984 01:15:39,839 --> 01:15:42,564 Deixe-me te dizer algo, certo? De um homem para outro. 985 01:15:42,565 --> 01:15:45,368 Porque passei um bom tempo tranquilo 986 01:15:45,369 --> 01:15:48,758 com essas criaturas coladas em mim. 987 01:15:48,759 --> 01:15:50,340 Não é divertido. 988 01:15:50,341 --> 01:15:54,188 Então, descobri que o tempo todo estavam matando. 989 01:15:54,189 --> 01:15:55,987 É a última coisa que iria perguntar. 990 01:15:55,988 --> 01:15:58,220 - Onde está meu Simbionte? - Não faço ideia. 991 01:15:58,221 --> 01:16:01,050 - Onde ele está? - Meu Deus. 992 01:16:01,051 --> 01:16:02,747 Onde está o Venom? 993 01:16:02,748 --> 01:16:06,380 Essa é a coisa mais horrenda que eu já vi. 994 01:16:12,398 --> 01:16:16,089 Quer saber, Brock, você não tem serventia para mim. 995 01:16:16,090 --> 01:16:18,698 Treece! Venha aqui limpar sua bagunça. 996 01:16:18,699 --> 01:16:23,396 Puta que pariu. Ele tem um na bunda também. 997 01:16:31,265 --> 01:16:32,755 Seus amigos, 998 01:16:32,756 --> 01:16:36,632 os outros, peça desculpas a eles. Tentei mantê-los vivos. 999 01:16:36,633 --> 01:16:40,155 A mais de nós. Milhões. 1000 01:16:40,156 --> 01:16:42,718 Vão me seguiram para onde eu quiser. 1001 01:16:44,382 --> 01:16:47,748 - Para onde nós quisermos. - Sim, "nós." 1002 01:16:47,749 --> 01:16:51,404 Mas antes, devemos recuperá-los. 1003 01:16:52,511 --> 01:16:54,286 Posso cuidar disso. 1004 01:16:58,940 --> 01:17:02,000 O que farão? Vão me acompanhar para morrer? 1005 01:17:02,001 --> 01:17:03,470 Cala a boca. 1006 01:17:06,878 --> 01:17:09,049 Não é tão durão sem seu amigo. 1007 01:17:13,609 --> 01:17:16,484 Sua mãe não te ama? 1008 01:17:17,999 --> 01:17:19,669 Porra! 1009 01:17:22,210 --> 01:17:24,878 Acho que vale a pena ser um profissional. 1010 01:17:24,879 --> 01:17:26,878 Não importa se vai me matar mesmo, 1011 01:17:26,879 --> 01:17:30,268 porque há algo bem maior do que você e eu nessa mundo. 1012 01:17:30,269 --> 01:17:32,678 Bem maior que eu. 1013 01:17:32,679 --> 01:17:37,380 E muito, muito maior que você. 1014 01:17:39,517 --> 01:17:41,291 Karma é uma porra. 1015 01:17:41,292 --> 01:17:43,221 Não acredito em karma. 1016 01:17:50,923 --> 01:17:52,592 Oi, Eddie. 1017 01:18:16,386 --> 01:18:17,786 Não. 1018 01:18:19,219 --> 01:18:21,468 Acabei de arrancar a cabeça daquele cara. 1019 01:18:21,469 --> 01:18:24,154 Eu sei, já passei por isso. Não é legal. 1020 01:18:24,155 --> 01:18:26,921 - Aquele com o Drake é o Riot. - Quem é Riot? 1021 01:18:26,922 --> 01:18:29,523 Riot é o que você chamaria de líder. 1022 01:18:29,524 --> 01:18:31,614 Ele tem um arsenal de armas. 1023 01:18:31,615 --> 01:18:33,954 - Drake tem um Simbionte. - Ele é imparável... 1024 01:18:33,955 --> 01:18:35,718 - Maravilha. - Temos que ir! 1025 01:18:35,719 --> 01:18:37,323 Ir para onde? Onde iremos? 1026 01:18:37,324 --> 01:18:38,724 - Eu vou com você. - Não! 1027 01:18:38,725 --> 01:18:41,162 - A coisa vai ficar feia. - Ela pode lutar. 1028 01:18:41,163 --> 01:18:43,444 - Confie em mim. - Posso lutar se ficar feio. 1029 01:18:44,419 --> 01:18:46,082 Hoje não! 1030 01:18:47,449 --> 01:18:49,595 Isso é besteira! 1031 01:18:51,140 --> 01:18:52,948 Isso não é uma simulação. 1032 01:18:52,949 --> 01:18:55,118 A equipe de voo ainda não está pronta. 1033 01:18:55,119 --> 01:18:57,548 Estarei pilotando a espaçonave. 1034 01:18:57,549 --> 01:18:59,939 - Você? - Sim, eu. Quanto tempo? 1035 01:18:59,940 --> 01:19:02,594 Estamos executando a varredura e fazendo diagnósticos. 1036 01:19:02,595 --> 01:19:06,083 Mas, mesmo sendo automático, não pode pilotá-la sozinho. 1037 01:19:08,289 --> 01:19:09,788 Não estou sozinho. 1038 01:19:13,019 --> 01:19:16,518 Puta merda! O que aconteceu ali? Deixamos a Annie. 1039 01:19:16,519 --> 01:19:20,021 Não é seguro para ela. Se não pararmos o Riot, 1040 01:19:20,022 --> 01:19:23,318 ele voltará para cá com milhões do meu tipo. 1041 01:19:23,319 --> 01:19:27,702 Milhões? Você ia pegar o foguete 1042 01:19:27,703 --> 01:19:29,967 e voltaria aqui como uma força de invasão? 1043 01:19:29,968 --> 01:19:32,630 Então, o que faria? Iria se alimentar do planeta todo? 1044 01:19:32,631 --> 01:19:35,818 Sim! Mas é diferente agora, Eddie. 1045 01:19:35,819 --> 01:19:38,188 Eu decidi ficar. 1046 01:19:38,189 --> 01:19:41,418 No meu planeta, eu sou um perdedor, como você. 1047 01:19:41,419 --> 01:19:44,013 - Mas aqui, podemos ser mais. - Como é? 1048 01:19:44,014 --> 01:19:45,888 E estou começando a gostar daqui. 1049 01:19:45,889 --> 01:19:47,663 Gosta de nós agora, não é? 1050 01:19:47,664 --> 01:19:50,945 Entretanto, se não pararmos o foguete... 1051 01:19:50,946 --> 01:19:55,095 Entendo. Quando se trata de ser exterminado, 1052 01:19:55,096 --> 01:19:57,288 - então volta a ser "nós." - Somos nós. 1053 01:19:57,289 --> 01:19:59,986 Gostando ou não, isso vai atingir a ambos. 1054 01:19:59,987 --> 01:20:01,388 Corta essa. 1055 01:20:01,389 --> 01:20:03,364 O que realmente te fez mudar de ideia? 1056 01:20:06,433 --> 01:20:09,971 Você. Você fez, Eddie. 1057 01:20:11,419 --> 01:20:13,301 Limpe os diagnósticos. 1058 01:20:14,036 --> 01:20:15,448 - Senhor? - Você escutou. 1059 01:20:15,449 --> 01:20:17,105 Inicie o lançamento. 1060 01:20:23,149 --> 01:20:26,218 Cinco minutos para o lançamento. 1061 01:20:26,219 --> 01:20:28,921 Sequência automática foi iniciada. 1062 01:20:41,624 --> 01:20:43,024 Merda. 1063 01:20:52,361 --> 01:20:55,618 Quatro minutos e trinta segundos para o lançamento. 1064 01:21:02,711 --> 01:21:06,606 Jesus! Pode cuidar dele, certo? 1065 01:21:06,607 --> 01:21:09,248 Ele é um dos mais fortes. 1066 01:21:09,249 --> 01:21:11,366 O que quer dizer? Quais as nossas chances? 1067 01:21:11,939 --> 01:21:14,345 Quase zero. 1068 01:21:14,774 --> 01:21:18,031 Foda-se. Vamos salvar o planeta. 1069 01:21:20,590 --> 01:21:23,097 Lançamento em quatro minutos. 1070 01:21:26,664 --> 01:21:29,880 Iniciando aerosurface orbital. 1071 01:21:32,359 --> 01:21:35,388 Venom. Entre no foguete. 1072 01:21:35,389 --> 01:21:39,322 Não. Não vamos te deixar destruir esse planeta. 1073 01:21:39,323 --> 01:21:41,252 Então, morra. 1074 01:21:51,389 --> 01:21:53,588 - Puta que pariu! - Eu falei. 1075 01:21:53,589 --> 01:21:55,704 Lançamento em três minutos. 1076 01:22:07,459 --> 01:22:09,978 Você tem um hospedeiro forte. 1077 01:22:11,259 --> 01:22:13,251 Mas não o suficiente. 1078 01:22:51,329 --> 01:22:54,379 Lançamento em dois minutos e trinta segundos. 1079 01:22:56,415 --> 01:22:57,815 Eddie. 1080 01:23:01,929 --> 01:23:04,139 Drake, pare! 1081 01:24:09,715 --> 01:24:12,078 Eu disse que poderia lutar se ficasse feio. 1082 01:24:19,261 --> 01:24:21,947 Lançamento em um minuto. 1083 01:24:39,586 --> 01:24:43,006 Está atrasado. Esse já é o próximo estágio. 1084 01:24:45,299 --> 01:24:47,103 Você fala muito. 1085 01:24:56,441 --> 01:24:58,240 Lançamento em trinta segundos. 1086 01:24:58,241 --> 01:25:00,352 Você não é nada. 1087 01:25:28,329 --> 01:25:30,093 Dez segundos. 1088 01:25:30,593 --> 01:25:32,115 Nove... 1089 01:25:32,587 --> 01:25:34,280 Oito... 1090 01:25:34,281 --> 01:25:35,963 Sete... 1091 01:25:35,964 --> 01:25:37,651 Seis... 1092 01:25:37,652 --> 01:25:39,128 Cinco... 1093 01:25:39,646 --> 01:25:41,317 Quatro... 1094 01:25:41,318 --> 01:25:42,940 Três... 1095 01:25:42,941 --> 01:25:44,645 Dois... 1096 01:25:44,646 --> 01:25:46,185 Um... 1097 01:25:48,548 --> 01:25:50,091 Decolando. 1098 01:25:57,199 --> 01:26:01,204 - Traidor! - Tenha uma boa vida. 1099 01:26:26,859 --> 01:26:28,834 Adeus, Eddie. 1100 01:26:29,249 --> 01:26:31,534 Venom, não! 1101 01:27:18,883 --> 01:27:22,279 Obrigado por me ajudar, Annie. Obrigado por me salvar. 1102 01:27:22,725 --> 01:27:24,648 Como se sente depois de tudo aquilo? 1103 01:27:24,649 --> 01:27:26,296 Sinto-me bem, incrível. 1104 01:27:26,703 --> 01:27:28,003 Bem... 1105 01:27:28,004 --> 01:27:30,150 Vou processá-lo. Quer fazer isso por mim? 1106 01:27:30,151 --> 01:27:33,358 Você está com sorte. Decidi trabalhar pro bono. 1107 01:27:33,359 --> 01:27:37,328 - Vou para a Defensoria Pública. - Você é uma pessoa boa, Annie. 1108 01:27:37,329 --> 01:27:38,828 E você? O que vai fazer? 1109 01:27:38,829 --> 01:27:40,658 O canal pediu para voltar com o show, 1110 01:27:40,659 --> 01:27:42,698 e querem uma matéria sobre o Drake. 1111 01:27:42,699 --> 01:27:44,998 Sério? Então, o que você disse? 1112 01:27:44,999 --> 01:27:49,228 Não aceitei. Quero me concentrar na notícia escrita. 1113 01:27:49,229 --> 01:27:51,328 Eu fiz a entrevista da minha vida. 1114 01:27:51,329 --> 01:27:53,668 - Sim? Quem? - Você vai ter que ler. 1115 01:27:53,669 --> 01:27:57,904 - Como todos os outros. - Sim. 1116 01:27:59,729 --> 01:28:01,925 Sinto muito pelo Venom. 1117 01:28:07,529 --> 01:28:09,368 Quer falar sobre aquele beijo? 1118 01:28:09,369 --> 01:28:13,174 Aquilo? Você chama aquilo de beijo... Não, aquilo foi... 1119 01:28:14,199 --> 01:28:18,282 Foi ideia do seu amigo. 1120 01:28:18,283 --> 01:28:21,107 Certo. Bem, é bom saber. 1121 01:28:22,829 --> 01:28:25,528 - Senti ótima, porém. - O quê? 1122 01:28:25,529 --> 01:28:27,268 Quer dizer, o... 1123 01:28:27,269 --> 01:28:30,798 - O poder? - Sim. Quando está, sabe... 1124 01:28:30,799 --> 01:28:32,468 - Dentro de você? - Você entendeu. 1125 01:28:32,469 --> 01:28:34,074 Certo. 1126 01:28:34,769 --> 01:28:36,368 Eddie? 1127 01:28:36,369 --> 01:28:38,598 Não contaremos ao Dan. Certo? 1128 01:28:38,599 --> 01:28:42,328 Olhe para ela. Ela não tem ideia que vamos recuperá-la. 1129 01:28:42,329 --> 01:28:45,268 Não, acho que não. 1130 01:28:45,269 --> 01:28:47,928 - Desculpe, como é? - Não falemos para o Dan. 1131 01:28:47,929 --> 01:28:49,528 Eddie, há algo que queira dizer? 1132 01:28:49,529 --> 01:28:52,168 - Não. - Seu lugar é conosco, Annie. 1133 01:28:52,169 --> 01:28:55,698 - Eddie, tem certeza? - Meu Deus, olha isso. 1134 01:28:55,699 --> 01:28:58,434 Olha a hora. Tenho que ir. 1135 01:28:59,599 --> 01:29:01,768 - Foi bom te ver. - Sim. 1136 01:29:01,769 --> 01:29:04,168 Cuide-se, está bem? 1137 01:29:04,169 --> 01:29:06,574 - Sim, você também. - Tchau. 1138 01:29:09,899 --> 01:29:13,328 Não desista dela. 1139 01:29:13,329 --> 01:29:16,598 - Nenhum dos dois. - Não vamos. 1140 01:29:16,599 --> 01:29:18,298 - Quem é esse cara? - Certo. 1141 01:29:18,299 --> 01:29:20,868 Espere. Essa coisa parece deliciosa. 1142 01:29:20,869 --> 01:29:23,528 Não tenho problemas em você ficar por aqui, 1143 01:29:23,529 --> 01:29:26,468 mas se vai ficar, vamos ter algumas regras, certo? 1144 01:29:26,469 --> 01:29:30,228 Você não pode sair por aí comendo quem você quer. 1145 01:29:30,229 --> 01:29:32,198 - Não posso? - Não, não pode. 1146 01:29:32,199 --> 01:29:34,464 Certo, precisamos... Rever isso. 1147 01:29:34,465 --> 01:29:37,468 Há pessoas boas neste mundo, muitos delas. 1148 01:29:37,469 --> 01:29:41,638 E há pessoas más. Você tem que saber a diferença. 1149 01:29:41,639 --> 01:29:45,498 O negócio é, só será permitido que toque, 1150 01:29:45,499 --> 01:29:48,968 ferir, machucar, possivelmente, muito possivelmente, 1151 01:29:48,969 --> 01:29:51,598 comer pessoas, muito, muito más. 1152 01:29:51,599 --> 01:29:54,198 Mas nunca, nunca, nunca, boas pessoas. Está bem? 1153 01:29:54,199 --> 01:29:56,568 - Tudo bem. - Bom. 1154 01:29:56,569 --> 01:29:58,438 Mas como se sabe diferença? 1155 01:29:58,439 --> 01:30:01,338 Bem, é super simples. Digo, só tem que... 1156 01:30:01,339 --> 01:30:03,338 Você pode intuir, pode pressentir. 1157 01:30:03,339 --> 01:30:05,398 Às vezes até pode sentir. 1158 01:30:05,399 --> 01:30:08,898 Tanto faz. Mas podemos comer algo agora? 1159 01:30:08,899 --> 01:30:10,248 Do contrário, seu fígado, 1160 01:30:10,249 --> 01:30:14,328 está começando a parecer realmente bom e suculento. 1161 01:30:14,329 --> 01:30:17,244 Sim. Definitivamente. Eu conheço um lugar aqui perto. 1162 01:30:18,999 --> 01:30:21,168 Ei, Sra. C. 1163 01:30:21,169 --> 01:30:23,268 Como está, Eddie? 1164 01:30:23,269 --> 01:30:24,838 Nada mudou, além do tempo. Sabe. 1165 01:30:24,839 --> 01:30:26,139 Não. 1166 01:30:27,799 --> 01:30:31,168 Então, que delícias culinárias agradarão o picles, esta noite? 1167 01:30:31,169 --> 01:30:35,104 - Batatas fritas e chocolate. - Certo. Certo, não há problema. 1168 01:30:35,769 --> 01:30:37,944 Pague agora, Chen. 1169 01:30:38,839 --> 01:30:41,038 Por favor. Não posso continuar com isso. 1170 01:30:41,039 --> 01:30:42,398 Agora. 1171 01:30:42,399 --> 01:30:44,574 - Bandido, certo? - Sim. 1172 01:30:51,499 --> 01:30:53,568 Venha aqui novamente... 1173 01:30:53,569 --> 01:30:56,853 Na verdade, vá a qualquer lugar na cidade, 1174 01:30:56,854 --> 01:30:58,838 ferindo pessoas inocentes, 1175 01:30:58,839 --> 01:31:02,238 e vamos te encontrar e comer seus braços 1176 01:31:02,239 --> 01:31:03,738 - e suas pernas. - Não, não. 1177 01:31:03,739 --> 01:31:06,808 E vamos comer seu rosto direto da cabeça. Entendeu? 1178 01:31:06,809 --> 01:31:08,708 - Por favor... - Sim. 1179 01:31:08,709 --> 01:31:12,898 Então, você será essa coisa sem braços, pernas, rosto, não vai, 1180 01:31:12,899 --> 01:31:17,368 rolando pela rua, como um cocô ao vento? 1181 01:31:17,369 --> 01:31:20,612 - Sacou? - O que diabos é você? 1182 01:31:21,639 --> 01:31:24,804 Nós somos Venom. 1183 01:31:25,739 --> 01:31:28,414 - Pensando bem... - Por favor. 1184 01:31:35,169 --> 01:31:37,691 Eddie? O que foi isso? 1185 01:31:38,669 --> 01:31:43,237 Eu tenho um parasita. Sim. Boa noite, sra. Chen. 1186 01:31:43,809 --> 01:31:45,338 - "Parasita"? - Sim. 1187 01:31:45,339 --> 01:31:47,338 É um termo carinhoso, é tudo. 1188 01:31:47,339 --> 01:31:49,858 - Peça desculpas! - Não. 1189 01:31:49,859 --> 01:31:52,268 - Peça desculpas! - Tudo bem. 1190 01:31:52,269 --> 01:31:55,208 Desculpa. Então, o que quer fazer agora? 1191 01:31:55,209 --> 01:31:59,944 Na minha opinião, podemos fazer o que quisermos. 1192 01:32:01,124 --> 01:32:03,124 The_Tozz apresentou... 1193 01:34:27,029 --> 01:34:28,764 Preciso que fique quieto. 1194 01:34:28,765 --> 01:34:32,080 Isto é uma coisa "eu". Não uma coisa "nós". 1195 01:34:32,081 --> 01:34:35,457 - Entendeu? - Certo, mas seja rápido. 1196 01:34:39,049 --> 01:34:40,995 Abra em cinco. 1197 01:34:45,782 --> 01:34:48,663 Se quer saber, eles são burros demais por deixá-lo mandar. 1198 01:34:48,664 --> 01:34:50,948 Em segundo, ele pediu para você entrevistá-lo, 1199 01:34:50,949 --> 01:34:52,778 eu tenho que impedir essa merda. 1200 01:34:52,779 --> 01:34:54,479 Você conhece o FBI. 1201 01:34:54,480 --> 01:34:57,961 Estão se aproveitando, já que ele nunca mais falará. 1202 01:34:57,962 --> 01:35:01,208 Esperam que possa ajudá-los a identificar alguns corpos. 1203 01:35:01,209 --> 01:35:04,306 O FBI não o conhece de verdade. 1204 01:35:04,307 --> 01:35:08,770 O FBI terá que identificá-lo, se você não seguir as regras. 1205 01:35:11,283 --> 01:35:14,503 Ruivo! Tenho visita para você. 1206 01:35:34,406 --> 01:35:36,378 Oi, Eddie. 1207 01:35:36,379 --> 01:35:38,778 Importa-se se esquecermos 1208 01:35:38,779 --> 01:35:41,678 essa coisa assustadora de assassino em série? 1209 01:35:41,679 --> 01:35:44,748 - Claro, tudo bem por mim. - Digo, posso ligar se quiser. 1210 01:35:45,249 --> 01:35:49,198 Posso falar sobre essas coisas de padrões 1211 01:35:49,199 --> 01:35:51,708 de sangue arterial jorrando. 1212 01:35:51,709 --> 01:35:53,878 Aposto que pode. 1213 01:35:53,879 --> 01:35:56,528 É difícil te ver nesta luz, Eddie. 1214 01:35:56,529 --> 01:35:58,778 Venha até aqui. 1215 01:35:58,779 --> 01:36:00,854 Está bem. 1216 01:36:05,537 --> 01:36:06,837 Estou aqui. 1217 01:36:06,838 --> 01:36:11,014 Quando eu sair daqui, e eu vou, 1218 01:36:11,649 --> 01:36:14,576 vai ser uma carnificina. 1219 01:47:16,389 --> 01:47:18,389 ENQUANTO ISSO, EM OUTRO UNIVERSO... 1220 01:48:25,853 --> 01:48:27,695 Sinto muito, sr. Parker. 1221 01:48:28,412 --> 01:48:32,112 Quero fazer o que você pediu. Quero mesmo. 1222 01:48:32,561 --> 01:48:33,961 Mas... 1223 01:48:33,962 --> 01:48:35,362 Sinto muito. 1224 01:48:38,789 --> 01:48:41,403 Não posso fazer isso sem você. 1225 01:48:42,424 --> 01:48:43,824 Garoto... 1226 01:48:44,709 --> 01:48:46,109 O que foi... 1227 01:48:50,228 --> 01:48:51,628 O quê? 1228 01:49:02,939 --> 01:49:04,339 Não! 1229 01:49:08,743 --> 01:49:10,143 Você é... 1230 01:49:10,144 --> 01:49:11,544 O que está fazendo aí? 1231 01:49:11,956 --> 01:49:13,834 Parado! Polícia de Nova Iorque. 1232 01:49:14,278 --> 01:49:15,678 Peguem-no! 1233 01:49:19,016 --> 01:49:21,015 Isso é brincadeira? 1234 01:49:23,298 --> 01:49:24,753 Garoto, solte o corpo! 1235 01:49:25,178 --> 01:49:27,188 Ele está levando o corpo! Pare! 1236 01:49:34,634 --> 01:49:36,332 Parem aquele metrô! 1237 01:49:45,325 --> 01:49:46,725 Meu Deus! 1238 01:49:53,649 --> 01:49:55,049 Espere, o quê? 1239 01:49:58,956 --> 01:50:00,356 Desculpa. 1240 01:50:08,803 --> 01:50:11,536 Atenção, há uma criança vestida de Homem-Aranha, 1241 01:50:11,537 --> 01:50:14,127 arrastando o cadáver de um sem-teto, atrás do metrô. 1242 01:50:14,128 --> 01:50:15,528 - Quem é você? - Quem é você? 1243 01:50:15,529 --> 01:50:18,230 - Por que quer me matar? - Não quero, quero te salvar. 1244 01:50:37,779 --> 01:50:40,353 Vocês podem dar a volta? 1245 01:50:41,173 --> 01:50:43,470 Certo, obrigado Nova Iorque. 1246 01:50:43,888 --> 01:50:45,888 CONTINUA...