1
00:01:28,283 --> 00:01:30,602
Hayat Vakfı Kontrol, burası HV1.
2
00:01:30,627 --> 00:01:33,102
Numuneler sağlama alındı,
Dünya'ya doğru geliyoruz.
3
00:01:33,127 --> 00:01:35,587
Anlaşıldı, HV1.
Atmosfere giriş izni verilmiştir.
4
00:01:35,612 --> 00:01:38,329
Anlaşıldı.
Atmosfere giriş başlatılıyor.
5
00:01:38,354 --> 00:01:41,041
0.4'ten 103...
6
00:01:41,066 --> 00:01:42,490
Siktir!
7
00:01:42,515 --> 00:01:43,947
Kapatın şunu!
8
00:01:43,972 --> 00:01:47,004
HV1, burası Görev Kontrol.
Sesiniz kesiliyor, lütfen tekrar edin.
9
00:01:47,029 --> 00:01:48,409
Mayday, Mayday, HV1!
10
00:01:48,434 --> 00:01:50,482
- Mayday!
- HV1, burası Görev Kontrol.
11
00:01:50,507 --> 00:01:52,370
Lütfen tekrar edin.
12
00:01:52,565 --> 00:01:54,988
HV1, burası Görev Kontrol.
Lütfen tekrar edin.
13
00:02:07,684 --> 00:02:11,503
DOĞU MALEZYA
14
00:02:44,161 --> 00:02:46,824
Son durumu öğrenmek için komple
olay yeri incelemeyi beklemek istemiyorum.
15
00:02:46,849 --> 00:02:49,019
Elimizden geldiğince hızlı bir şekilde
gerekli bilgileri topluyoruz.
16
00:02:49,044 --> 00:02:49,980
Yeterli değil.
17
00:02:50,005 --> 00:02:52,818
- Neler olduğunu söyle bana.
- Bir tür sorun yaşanmış.
18
00:02:52,843 --> 00:02:54,972
Astronotlardan biri
yardım çağrısı göndermişti.
19
00:02:54,999 --> 00:02:57,853
- Mürettebat ne durumda?
- Hâlâ öğrenmeye çalışıyoruz.
20
00:02:57,878 --> 00:03:01,377
- Nereye düştüler?
- Sibu'nun 20 km batısına.
21
00:03:01,402 --> 00:03:03,600
Bütün numuneleri
ele geçirebildik mi bari?
22
00:03:03,625 --> 00:03:07,659
Hayır, üçünü ele geçirebildik.
Organizmalardan biri kutusundan çıkmış.
23
00:03:07,684 --> 00:03:10,494
Şu anda kayıp.
Hangisi olduğunu bilmiyoruz.
24
00:03:24,423 --> 00:03:27,866
- Ne diyor bu?
- Astronotlardan biri yaşıyormuş.
25
00:03:33,564 --> 00:03:34,968
Bu Jameson.
26
00:04:34,502 --> 00:04:40,502
Çeviri: hasangdr & x@nder
27
00:04:58,957 --> 00:05:01,690
- Günaydın güzelim.
- Uyandım uyandım.
28
00:05:02,854 --> 00:05:04,028
Iskaladın.
29
00:05:04,206 --> 00:05:05,315
- Uyandım işte.
- Al bakalım.
30
00:05:05,340 --> 00:05:07,162
- Senin olsun.
- Teşekkür...
31
00:05:08,549 --> 00:05:11,313
Bak sen, takım elbise giymişsin.
32
00:05:11,338 --> 00:05:13,587
- Takım elbise sana çok yakışıyor.
- Teşekkür ederim.
33
00:05:13,612 --> 00:05:15,938
Hayat Vakfı davasında
ifade vereceğim bugün.
34
00:05:15,963 --> 00:05:19,588
- Görüşmenin sonucunu haber et bana.
- Görüşmem mi?
35
00:05:20,487 --> 00:05:22,791
Siktir. Tabii ya.
Görüşmem vardı.
36
00:05:27,486 --> 00:05:28,721
Kahve.
37
00:05:30,135 --> 00:05:31,876
- Harika birisin.
- Teşekkür ederim.
38
00:05:31,901 --> 00:05:35,760
- Bugün ne gecesi biliyorsun değil mi?
- Buluşma gecesi.
39
00:05:35,948 --> 00:05:38,602
Akşam 6 gibi alırım seni.
40
00:05:38,627 --> 00:05:41,370
Kaskını getirmeyi unutma lütfen.
41
00:05:41,395 --> 00:05:44,534
Hoşuna gittiği iyi oldu.
Çünkü düğünümüzde de takacağım.
42
00:05:44,666 --> 00:05:45,846
Çok seksi olursun.
43
00:05:46,658 --> 00:05:49,190
- Kedinin yemeğini ver.
- Veririm.
44
00:05:49,303 --> 00:05:52,670
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum. Kediyi unutma.
45
00:06:11,864 --> 00:06:13,573
Eddie Brock olay yerinden bildiriyor.
46
00:06:13,598 --> 00:06:15,341
Bugün Mission District'te
bir ipucu peşinde...
47
00:06:15,366 --> 00:06:18,027
Google ve Facebook'un
Silikon Vadisi'ndeki sahiplerini...
48
00:06:18,052 --> 00:06:20,987
En son can sıkıcı sorular sorduğumda...
49
00:06:21,012 --> 00:06:24,558
Evsiz insan sayısı artarak
binlerden...
50
00:06:24,583 --> 00:06:27,292
Eddie Brock,
büyük gösterilerin yer aldığı...
51
00:06:27,317 --> 00:06:30,192
...Oakland sokaklarından bildiriyor.
52
00:06:30,217 --> 00:06:34,036
Birkaç haftadır, gayrimenkuldeki
rüşvet olaylarını araştırıyordum...
53
00:06:34,061 --> 00:06:36,731
Hiç hoşunuza gitmeyecek.
Böyle şiddetle...
54
00:06:36,756 --> 00:06:40,536
Adli tıp, cesedin durumundan dolayı
ölüm sebebini belirleyemedi hâlâ.
55
00:06:40,561 --> 00:06:44,560
İnsan doğal nedenlerden ötürü
çöp sahasının dibinde ölü bulunmaz.
56
00:06:44,585 --> 00:06:50,425
Anlaşılan o ki, devlet insanları
katiller kadar bile önemsemiyor.
57
00:06:50,450 --> 00:06:53,292
Ben Eddie Brock.
Brock Haberlerini izlediniz.
58
00:06:53,317 --> 00:06:54,731
Merhaba Richard!
59
00:06:54,756 --> 00:06:57,507
- Şekil olmuşsun.
- Eddie, buraya park edemezsin dostum.
60
00:06:57,532 --> 00:07:00,078
Hadi ama.
İmkânsız diye bir şey yok.
61
00:07:00,103 --> 00:07:04,071
- Kızın ne yaptı?
- Berkeley. Brown. MIT.
62
00:07:04,096 --> 00:07:06,352
- Burs bile kazandı.
- Ne demiştim ben?
63
00:07:06,377 --> 00:07:07,508
Ne demiştin ki?
64
00:07:07,533 --> 00:07:09,763
- İmkânsız diye bir şey yok.
- Eddie.
65
00:07:10,737 --> 00:07:13,348
- Motor.
- MIT be!
66
00:07:15,738 --> 00:07:18,270
Bu manzaranın nesini severim
bilir misin?
67
00:07:18,560 --> 00:07:21,700
- Hiç etkisini yitirmiyor.
- Aynen...
68
00:07:22,309 --> 00:07:24,802
Yükseklikle aram pek iyi değildir.
69
00:07:25,528 --> 00:07:26,980
Niye geldim buraya?
70
00:07:27,005 --> 00:07:29,370
- Sana büyük biri buldum.
- Öyle mi? Kim?
71
00:07:29,395 --> 00:07:30,708
Carlton Drake.
72
00:07:30,733 --> 00:07:32,878
- Carlton Drake mi?
- Adam ileri görüşlü.
73
00:07:32,903 --> 00:07:34,802
Roketlerinden bahsedip...
74
00:07:34,827 --> 00:07:38,206
...herkesin güvende olduğunu ve kazanın
anormal bir durum olduğunu söylemek istiyor.
75
00:07:39,234 --> 00:07:43,178
- Sorunlu biri ama.
- Açık konuşacağım.
76
00:07:43,203 --> 00:07:45,936
Carlton Drake istese
bizi satın alıp...
77
00:07:45,961 --> 00:07:51,508
...bu binayı garajı yapabilir.
Ona sadece uzay projelerini soracak...
78
00:07:51,533 --> 00:07:54,508
...teşekkür edecek
ve iyi günler dileyeceksin.
79
00:07:56,117 --> 00:07:57,563
Sahtekârın teki.
80
00:07:59,406 --> 00:08:02,312
Eddie, kimse sana kapısını açmazken
biz evimizi açtık.
81
00:08:02,392 --> 00:08:04,414
Eddie Brock şovu seviyoruz.
82
00:08:04,439 --> 00:08:07,139
Senden iyi
araştırmacı gazeteci yok şu an.
83
00:08:07,164 --> 00:08:08,995
Ama kimse kanaldan önce gelmez.
84
00:08:09,020 --> 00:08:12,164
Bu yüzden bana bir iyilik yap Eddie,
bok etme bu işi.
85
00:08:12,578 --> 00:08:14,109
Tamam.
86
00:08:14,134 --> 00:08:16,305
- Hatrım için.
- Tamam, yaparım.
87
00:08:17,953 --> 00:08:19,983
Bu görevi niye bana verdi
bilmiyorum Annie.
88
00:08:20,008 --> 00:08:21,492
Bu benim işim değil.
89
00:08:21,517 --> 00:08:26,523
Annem hep, bu hayatta
kıymetli olan her şey fedakârlık...
90
00:08:26,548 --> 00:08:28,086
...sabır...
91
00:08:28,390 --> 00:08:29,875
...ve çok çalışma gerektirir demişti.
92
00:08:31,037 --> 00:08:32,881
- Sensin. Senden bahsediyorum.
- Değilim.
93
00:08:32,906 --> 00:08:34,014
- Hayır.
- Evet.
94
00:08:34,039 --> 00:08:37,506
Bana sahip olduğun için şanslısın.
Eşsiz biriyimdir açıkçası.
95
00:08:37,531 --> 00:08:40,069
Benim annem de bunu söylemişti.
96
00:08:40,319 --> 00:08:42,670
- Yarın uslu duracak mısın?
- Hayır.
97
00:08:43,264 --> 00:08:45,145
Hayır, işimi yapacağım.
Sadece bunu yaparım.
98
00:08:45,170 --> 00:08:48,475
- İşimi yapmamazlık edemem.
- O çalıştığın adam...
99
00:08:48,500 --> 00:08:50,303
Drake'e çalışmıyorum ben.
Firmama çalışıyorum.
100
00:08:50,328 --> 00:08:52,702
Firmam da ona çalışıyor.
101
00:08:52,727 --> 00:08:56,241
Senin değersiz gördüğün
bir sürü insanı temsil ediyorlardır kesin.
102
00:08:56,266 --> 00:08:58,086
Ama tarih tekerrür etsin istemeyiz.
103
00:08:58,374 --> 00:09:01,086
- Tekerrür mü?
- Daily Globe davası.
104
00:09:01,602 --> 00:09:04,629
Gerçekten mi? Dava mı?
Dava değildi o.
105
00:09:04,654 --> 00:09:07,564
Canım, New York'ta işsiz kalmıştın.
San Francisco'da da işsiz kalmanı istemiyorum.
106
00:09:07,589 --> 00:09:09,829
Hayır, hâlâ New York'ta
bağlantılarım var.
107
00:09:09,854 --> 00:09:13,075
Başka bir şey arıyordum.
İşsiz kalmamıştım.
108
00:09:13,100 --> 00:09:14,452
Başka bir şey arıyordum.
109
00:09:14,477 --> 00:09:17,177
Ayrıca San Francisco'ya
senin için geldim.
110
00:09:17,202 --> 00:09:19,718
- Benim mi?
- Sen benim yuvamsın.
111
00:09:20,056 --> 00:09:22,133
Sen de fena sayılmazsın şampiyon.
112
00:09:26,390 --> 00:09:29,788
- Az konuşup çok öpüşelim.
- Peki. Hesabı isteyelim.
113
00:09:57,746 --> 00:09:59,156
Bir şeyler içeceğim.
114
00:10:30,743 --> 00:10:32,583
Bayan Weying, dava özeti
dosya olarak ektedir.
115
00:10:32,608 --> 00:10:34,578
Başka bir şeye ihtiyacınız olursa
haber verin lütfen.
116
00:11:00,552 --> 00:11:03,613
Çok yakında başka bir
Hayat Vakfı roketi daha...
117
00:11:03,638 --> 00:11:05,770
...bir keşif görevine gönderilecek.
118
00:11:05,795 --> 00:11:09,778
Bu sayede, bir gün hepimiz
uzayda yaşayabileceğiz.
119
00:11:10,216 --> 00:11:11,302
Güzel değil mi?
120
00:11:11,327 --> 00:11:14,036
Burada yaptığımız güzel şeyleri
size gösterdiğime göre...
121
00:11:14,061 --> 00:11:17,480
...umarım her biriniz, başkalarının
sadece hayal edebileceği şeyleri...
122
00:11:17,505 --> 00:11:19,989
...üretmek için teşvik olmuşsunuzdur.
123
00:11:20,014 --> 00:11:21,240
Bay Drake?
124
00:11:21,629 --> 00:11:23,941
Sorun değil.
Susturmayın.
125
00:11:24,677 --> 00:11:27,013
- Buraya gel. Adın ne?
- Allie.
126
00:11:27,250 --> 00:11:30,238
Bir şey olmaz Allie.
İnsanlar bunu hep yapar.
127
00:11:30,263 --> 00:11:32,589
Soru soran bizleri
susturmaya çalışırlar.
128
00:11:32,614 --> 00:11:34,263
Ama nihayetinde...
129
00:11:35,669 --> 00:11:37,472
...dünyayı değiştirenler
bizler oluruz.
130
00:11:37,497 --> 00:11:39,185
Buna gözün gibi bak Allie.
131
00:11:40,435 --> 00:11:41,817
Çocuklar, bu Dr. Skirth.
132
00:11:41,842 --> 00:11:43,699
- Merhaba deyin.
- Merhaba.
133
00:11:43,724 --> 00:11:45,152
Merhaba çocuklar.
134
00:11:45,177 --> 00:11:46,550
Böldüğüm için özür dilerim.
135
00:11:46,575 --> 00:11:48,864
Röportaj için
üzerinizi değiştirmeniz gerek.
136
00:11:48,889 --> 00:11:51,230
Tamamdır. Çocuklar
sizden ayrılacağım için üzgünüm.
137
00:11:51,255 --> 00:11:53,286
Allie, sorumluluk sende.
Herkes bir beşlik çaksın.
138
00:11:53,311 --> 00:11:56,544
Dr. Skirth, Allie'nin ve diğer herkesin
sorularını cevaplayacak.
139
00:11:56,569 --> 00:11:59,114
- Sonra görüşürüz çocuklar. Hoşça kalın!
- Güle güle!
140
00:11:59,449 --> 00:12:02,488
Baştan başlamaya
ne dersiniz Bay Drake?
141
00:12:02,513 --> 00:12:05,926
İngiliz bir ailenin çocuğusunuz.
Sonra 19'a bastığınızda...
142
00:12:06,169 --> 00:12:08,980
...pankreas kanseri hastalarının
yaşam sürelerini...
143
00:12:09,005 --> 00:12:11,600
...ikiye katlayan
gen tedavisini keşfettiniz.
144
00:12:11,625 --> 00:12:14,732
Aslına bakarsanız üçe katlamıştı.
145
00:12:14,757 --> 00:12:16,109
Sorun değil.
146
00:12:16,134 --> 00:12:19,342
Pekala. 24 yaşınızda.
Bu bile oldukça genç sayılır.
147
00:12:19,367 --> 00:12:21,100
Bütün bu...
148
00:12:21,125 --> 00:12:23,154
...Hayat Vakfını kurdunuz.
- Bir gecede olmadı.
149
00:12:23,179 --> 00:12:24,468
Sonra da roketler.
150
00:12:24,493 --> 00:12:28,912
Her normal insan gibi
gidip uzayı keşfetmek istediniz.
151
00:12:28,937 --> 00:12:32,671
Ben oldum olası uzay keşfinin...
152
00:12:32,696 --> 00:12:36,453
...dünyadaki her sorunu çözmede
büyük bir önem arz ettiğine inanmışımdır.
153
00:12:36,478 --> 00:12:38,622
Denizde ve karada keşfettiğimiz
onca şeyden sonra...
154
00:12:38,647 --> 00:12:41,230
...artık yukarıya bakmamızın zamanı
gelmedi mi?
155
00:12:41,255 --> 00:12:43,375
Kullanılmamış kaynak bolluğuna
bakmanın?
156
00:12:43,400 --> 00:12:47,889
Ayrıca elinizdeki ilaç şirketlerinde de
kullanılmamış kaynak bolluğu var.
157
00:12:47,914 --> 00:12:49,593
Bu kaynakları orada kullanmak
istiyorsunuz sanırım.
158
00:12:49,618 --> 00:12:51,226
Tabii ki de.
Hiçbir şey boşa gitmiyor.
159
00:12:51,251 --> 00:12:55,366
O yüzden sormak istiyorum,
nasıl oluyor bu Hayat Vakfı işleri?
160
00:12:55,391 --> 00:12:57,679
Yani nasıl...
161
00:12:58,063 --> 00:12:59,386
Nasıl soracağım bilmiyorum.
162
00:12:59,411 --> 00:13:02,857
- İlaç testleri nasıl oluyor?
- Eddie, roketleri konuşuyoruz burada.
163
00:13:02,882 --> 00:13:06,286
Hayır, konuşmuyorum.
Suçlamaları konuşuyorum burada ben.
164
00:13:06,576 --> 00:13:10,090
- Anlamıyorum. - Söylenenlere göre
bütün imparatorluğunuz...
165
00:13:10,115 --> 00:13:11,453
...cesetler üzerine kurulmuş.
- Eddie!
166
00:13:11,478 --> 00:13:13,789
Doğru ama değil mi?
Söylenenlere göre...
167
00:13:13,814 --> 00:13:16,350
...genellikle ölümle sonuçlanan
testler için...
168
00:13:16,375 --> 00:13:18,773
...aciz insanları gönüllü olarak
kullanıyormuşsunuz.
169
00:13:18,798 --> 00:13:21,756
İnternette dolaşan dedikoduları biliyorum.
Bugünlerde sahte haberlerden geçilmiyor.
170
00:13:21,781 --> 00:13:24,219
- Peki ya yasal davalar?
- Anlamadım?
171
00:13:24,244 --> 00:13:27,373
Yasal davalar da açılmış.
Sarah Chambers...
172
00:13:27,398 --> 00:13:29,452
- Phil Barclay, Rob MacDonald.
- Bu kadar yeter. Yürü.
173
00:13:29,477 --> 00:13:30,336
Geldiğiniz için sağ olun Bay Brock.
174
00:13:30,361 --> 00:13:32,069
Onlar buraya gelenlerin
sadece bir kısmı.
175
00:13:32,094 --> 00:13:33,953
- İyi günler.
- Kamerayı kapatın.
176
00:13:33,978 --> 00:13:35,070
Çok teşekkürler.
177
00:13:35,095 --> 00:13:36,804
- Çıkışı gösterin lütfen.
- Ölüler...
178
00:13:36,829 --> 00:13:38,670
Ölüler Vakfı.
179
00:13:38,695 --> 00:13:41,068
- İşimiz bitmedi burada.
- Sizin işiniz bitti Bay Brock.
180
00:13:41,093 --> 00:13:42,562
Tehdit miydi bu?
181
00:13:43,223 --> 00:13:44,672
Hayatınızda başarılar.
182
00:13:47,594 --> 00:13:49,945
Ne diyeceğini biliyorum, ama...
183
00:13:50,148 --> 00:13:53,373
Bu adam kötünün de kötüsü Jack.
184
00:13:53,398 --> 00:13:55,781
- Eğer imkan verirsen...
- Kaynağın kim?
185
00:13:55,870 --> 00:13:58,178
- Anlamadım.
- Kaynağın kim Eddie?
186
00:14:02,342 --> 00:14:04,811
Bir kaynağım yok.
Önsezi sadece.
187
00:14:04,836 --> 00:14:06,921
Burası vahşi batı değil.
188
00:14:06,946 --> 00:14:11,365
Önsezimize güvenip öylece konuşamayız.
Araştırmamızı yaparız.
189
00:14:11,521 --> 00:14:15,857
Suçlamalarımızı ispatlarız.
Kanıt sunarız.
190
00:14:16,146 --> 00:14:19,654
Akıllı bir adamsın
ama kafanı kullanamıyorsun.
191
00:14:26,006 --> 00:14:29,256
Kovuldun Eddie.
Sana güvenemem.
192
00:14:29,498 --> 00:14:31,146
Hayatında başarılar.
193
00:14:36,259 --> 00:14:39,148
Hastalık derecesinde
bencil bir insansın.
194
00:14:39,173 --> 00:14:42,607
Egon sürekli pohpohlansın istiyorsun
ve keçi gibi inatçısın.
195
00:14:42,640 --> 00:14:45,654
Ama katlanmaya hazırdım Eddie,
çünkü seni sevmiştim.
196
00:14:45,679 --> 00:14:48,326
Sevmiştin mi?
Ne demek oluyor bu?
197
00:14:49,682 --> 00:14:52,102
Yaptıkların kovulmama sebep oldu.
198
00:14:52,907 --> 00:14:54,355
Beni kullandın.
199
00:15:01,970 --> 00:15:02,972
Annie?
200
00:15:03,926 --> 00:15:04,894
Annie.
201
00:15:37,481 --> 00:15:38,876
İnanmıyorum.
202
00:15:43,024 --> 00:15:44,362
Çok güzelsiniz.
203
00:17:35,564 --> 00:17:39,743
ALTI AY SONRA
204
00:17:41,668 --> 00:17:43,428
Test 36.
205
00:17:43,453 --> 00:17:47,122
İki farklı organizma arasında
biyolojik etkileşim.
206
00:17:47,147 --> 00:17:48,693
Bu yaratıkların,
oksijen oranı yüksek bir ortamda...
207
00:17:48,718 --> 00:17:51,929
...istedikleri kadar hayatta kalması için
solunum yapabilen bir konak ile...
208
00:17:51,954 --> 00:17:53,863
...birleşmeleri gerekiyor.
209
00:17:53,888 --> 00:17:56,870
Peki ya bu konaklar birleşime
neden olumsuz tepki veriyor?
210
00:17:56,895 --> 00:17:58,951
Biz de onu öğrenmeye çalışıyoruz.
211
00:18:01,151 --> 00:18:03,365
Birleşme işlemi başladı.
212
00:18:08,205 --> 00:18:10,091
Stabilleşiyor.
213
00:18:15,378 --> 00:18:18,232
Ama neden?
Bu tavşanın ne özelliği var?
214
00:18:18,257 --> 00:18:21,107
Organ nakline benzer bir durum.
215
00:18:21,224 --> 00:18:24,269
Bağışçının ve alıcının
birbirine uygun olması mı gerekiyor?
216
00:18:24,294 --> 00:18:26,551
- Kesinlikle.
- Düşünelim bir.
217
00:18:26,576 --> 00:18:30,318
Birleşme başarılı olursa,
burada yaşayabilecekler.
218
00:18:30,343 --> 00:18:33,997
Aynı şekilde biz de orada yaşabiliriz.
219
00:18:35,596 --> 00:18:37,674
- Biz mi?
- İnsan deneylerine başlayın.
220
00:18:37,699 --> 00:18:39,471
Böyle bir şeyi düşünmek için bile
çok erken...
221
00:18:39,496 --> 00:18:41,915
Dr. Skirth,
bilimsel bir ilerlemenin öncüsünüz.
222
00:18:41,940 --> 00:18:44,420
Biraz daha cesur olmanızı istiyorum.
Tamam mı?
223
00:18:44,445 --> 00:18:48,096
- Tamam ama etik değil.
- Gelecek nesilleri, çocuklarınızı düşünün.
224
00:18:48,221 --> 00:18:50,260
Çocuklarınız nasıl bu arada?
225
00:18:51,683 --> 00:18:54,403
İnsan deneylerine başlayın.
İyi gidiyorsunuz.
226
00:19:16,813 --> 00:19:18,034
Jack.
227
00:19:19,512 --> 00:19:22,947
Hayatının büyük bir
bok yığını olduğunu...
228
00:19:23,033 --> 00:19:25,606
...düşündüğün oluyor mu hiç?
- Hayır.
229
00:19:25,639 --> 00:19:28,448
Hayat Vakfı'nda hep inandığımız şey...
230
00:19:28,473 --> 00:19:29,431
Seninki değil mi bu?
231
00:19:29,456 --> 00:19:30,733
...başarısızlıklarımızdan
ders çıkarmaktır.
232
00:19:30,758 --> 00:19:33,989
Roketimiz düştüğünden bu yana
pek çok şey öğrendik.
233
00:19:34,014 --> 00:19:36,924
Şunu kapatabilir miyiz acaba?
234
00:19:37,177 --> 00:19:41,077
- Burada izlemek isteyenler var.
- İzlemek istiyorsun öyle mi?
235
00:19:41,279 --> 00:19:43,156
Sen Eddie Brock değil misin?
236
00:19:44,623 --> 00:19:46,117
Eskidendim.
237
00:19:47,736 --> 00:19:50,499
Hayat Vakfı'nın
yeni bir fırlatma için...
238
00:19:50,524 --> 00:19:53,359
...hazırlıklara başladığını söylemekten
büyük bir sevinç duyuyorum.
239
00:19:53,384 --> 00:19:56,772
Pekala Jack, bu senin harçlığın.
Tek seferde harcama hepsini.
240
00:19:56,797 --> 00:20:00,352
Ben eve gidip
yalnızlığıma şükredeceğim.
241
00:20:04,264 --> 00:20:06,389
- Merhaba Maria.
- Eddie.
242
00:20:06,414 --> 00:20:08,990
- Nasıl gidiyor?
- İyi gidiyor Eddie.
243
00:20:09,015 --> 00:20:11,508
Bak sen.
Boşaltmışlar seni.
244
00:20:13,752 --> 00:20:17,386
- Bedeli 5 dolar.
- Bedava gazeteye 5 dolar mı?
245
00:20:17,411 --> 00:20:22,144
Otomata kadar yürüyüp
gazeteleri alıp tekrar buraya geldim.
246
00:20:22,169 --> 00:20:25,952
- Sırf sen bizzat elden al diye.
- Bunları benim için mi yaptın?
247
00:20:25,977 --> 00:20:27,269
Evet, senin için.
248
00:20:29,062 --> 00:20:31,517
- 5 dolar.
- Pahalı ama.
249
00:20:31,542 --> 00:20:35,470
Şarkı söylemem için 1 dolar ver,
gazeteleri hediye ederim.
250
00:20:35,495 --> 00:20:40,299
Ben sana 20 dolar vereyim
ama şarkı söyleme, olur mu?
251
00:20:40,806 --> 00:20:42,611
- Kabul.
- Teşekkür ederim.
252
00:20:42,689 --> 00:20:45,634
- Rica ederim.
- Hayır, ben rica ederim.
253
00:20:48,174 --> 00:20:49,627
Merhaba Bayan Chen.
254
00:20:49,652 --> 00:20:51,985
- Nasılsın Eddie?
- İyi diyelim iyi olalım işte.
255
00:20:52,010 --> 00:20:55,900
- İyi diyelim iyi olalım.
- Berbat görünüyorsun.
256
00:20:55,925 --> 00:20:58,986
- Anlamadım?
- Berbat görünüyorsun.
257
00:21:00,286 --> 00:21:03,389
Sen de her zamanki gibi
güzel görünüyorsun.
258
00:21:03,414 --> 00:21:06,146
- Hayret bir şey.
- Zihin ve vücut birdir Eddie.
259
00:21:06,171 --> 00:21:07,795
Gösterdiğim gibi
meditasyon yapıyor musun?
260
00:21:07,820 --> 00:21:09,726
- Yapmadım, işe yaramıyor.
- Yaramıyor...
261
00:21:09,751 --> 00:21:11,982
...çünkü denemiyorsun.
- Yaramıyor...
262
00:21:12,007 --> 00:21:15,562
...çünkü kuzeninden aldığım DVD
Çince çıktı.
263
00:21:16,188 --> 00:21:17,931
Bunları da anlamadım işte.
264
00:21:17,956 --> 00:21:21,540
Az önce söylediklerini hiç anlamadım.
Sorun bu işte.
265
00:21:25,619 --> 00:21:28,729
Bir şişe viski.
Para üstünü vermeyi unutma.
266
00:21:28,754 --> 00:21:29,965
Lütfen.
267
00:21:30,942 --> 00:21:31,996
Hadi.
268
00:21:32,021 --> 00:21:34,614
Kendi güvenliğimin ücreti artmadan ver.
269
00:21:36,638 --> 00:21:39,371
Tam ödemenin günü geldi.
Hemen.
270
00:21:40,022 --> 00:21:43,845
Paramı hemen hazır et Chen.
Beklemeyi sevmem.
271
00:22:01,896 --> 00:22:05,393
Hayat acıdır Eddie.
Sadece acıdır.
272
00:22:21,998 --> 00:22:23,393
Gitmem gerek.
273
00:22:25,967 --> 00:22:28,784
Seni seviyorum canım.
Sonra görüşürüz.
274
00:22:33,015 --> 00:22:34,557
Mal herif.
275
00:23:03,240 --> 00:23:05,502
Personelden olmayı istemiyorum.
276
00:23:05,527 --> 00:23:07,143
Neden isteyeyim bunu?
İsmimi kullanamıyorum ki.
277
00:23:07,168 --> 00:23:08,417
Takma ad kullanabilirim.
278
00:23:08,442 --> 00:23:09,908
Her isim olur.
Sen seç hatta.
279
00:23:09,933 --> 00:23:12,175
Kadın bile olabilirim.
Tootsie'ı izledin mi?
280
00:23:12,420 --> 00:23:15,162
Üzgünüm Eddie.
Sana göre bir şey yok burada.
281
00:23:15,393 --> 00:23:16,862
Bulaşıkçı Aranıyor
282
00:23:18,071 --> 00:23:19,136
Sizi sonra ararım.
283
00:23:19,161 --> 00:23:21,015
Tamam aramam.
Sağ olun. Hoşça kalın.
284
00:23:26,645 --> 00:23:31,765
Elinizde sadece şu anın olduğunu
iyice benimseyin.
285
00:23:32,241 --> 00:23:35,686
Bu anı hayatınızın
birinci önceliği yapın.
286
00:23:36,159 --> 00:23:38,949
Herhangi bir eylem,
hiç eylem olmamasından iyidir.
287
00:23:38,974 --> 00:23:43,326
Bilhassa da uzunca bir süre
mutsuz bir ana sıkışıp kaldıysanız eğer.
288
00:23:43,841 --> 00:23:47,097
Olanlar bir hata ise bile,
en azından bundan bir ders çıkardınız.
289
00:23:47,122 --> 00:23:48,903
Bu yüzden artık...
290
00:24:07,967 --> 00:24:10,585
Bizleri bu ana getirdiğiniz için
hepinize teşekkür ederim.
291
00:24:10,610 --> 00:24:14,906
İsimlerimiz, biz toza dönüştükten
çok sonra bile konuşulmaya devam edecek.
292
00:24:15,211 --> 00:24:17,358
Tarih, şu anda başlıyor.
293
00:24:17,787 --> 00:24:19,409
Bu ilk günümüz.
294
00:24:19,501 --> 00:24:21,651
Bu ilk temas kurduğumuz gün.
295
00:24:22,720 --> 00:24:24,127
İşe koyulalım.
296
00:24:38,130 --> 00:24:40,760
Deneğin durumu belirleniyor.
297
00:24:42,400 --> 00:24:44,745
Bütün hayati değerleri normal.
298
00:24:51,089 --> 00:24:52,325
Sesimi içeri verin.
299
00:24:53,168 --> 00:24:55,356
Korkmana gerek yok Isaac.
300
00:24:57,285 --> 00:24:58,650
Hiç gerek yok.
301
00:24:58,800 --> 00:25:02,245
Isaac. Bu ismin
İncil'de geçtiğini biliyor musun?
302
00:25:02,270 --> 00:25:03,684
Evet efendim.
303
00:25:03,907 --> 00:25:05,862
Tanrı Abraham'a
"Bana oğlu ver.
304
00:25:05,887 --> 00:25:10,259
Sevdiğin tek şeyi feda etmeye
razı olduğu göster." demişti.
305
00:25:10,284 --> 00:25:11,917
Abraham göstermişti.
306
00:25:11,942 --> 00:25:14,474
Bu hikâyede beni en çok etkileyen ne
biliyor musun?
307
00:25:14,499 --> 00:25:17,604
Abraham'ın değil Isaac'in fedakârlığı.
308
00:25:21,779 --> 00:25:26,192
Nasıl bir Tanrı böyle bir şeyi ister
bilmiyorum ama bu hiçbir şeyi değiştirmez.
309
00:25:26,217 --> 00:25:30,030
Isaac yine de bu hikâyenin kahramanı.
310
00:25:30,561 --> 00:25:33,412
Etrafına bak.
Dünyaya bak.
311
00:25:33,500 --> 00:25:35,177
Ne görüyorsun?
Savaş, yoksulluk...
312
00:25:35,202 --> 00:25:37,335
Yıkılmanın eşiğinde olan bir gezegen.
313
00:25:37,360 --> 00:25:41,951
Bence Tanrı bize sırtını döndü.
Verdiği sözü tutmadı Isaac.
314
00:25:41,976 --> 00:25:44,889
Bu işi düzeltmek
sana ve bana düştü artık.
315
00:25:45,246 --> 00:25:48,201
Bu sefer Isaac, düzeltebiliriz de.
316
00:25:51,873 --> 00:25:53,503
Düzelteceğiz de.
317
00:25:53,810 --> 00:25:57,395
Bu sefer, ben insanlara
sırtımı dönmeyeceğim.
318
00:25:59,094 --> 00:26:00,419
Evet.
319
00:26:03,671 --> 00:26:04,863
Açın.
320
00:26:17,176 --> 00:26:19,209
Bu şey de ne?
Olamaz...
321
00:26:19,234 --> 00:26:22,501
Lütfen çıkarın beni!
Lütfen!
322
00:26:40,538 --> 00:26:42,414
Hayati değerleri stabil.
323
00:26:43,308 --> 00:26:45,827
- Nereye gitti bu?
- İnanılmaz.
324
00:26:46,007 --> 00:26:47,750
Nereye gitti?
325
00:26:52,295 --> 00:26:53,516
Nerede?
326
00:27:31,664 --> 00:27:33,354
Sıradaki gönüllüyü getirin.
327
00:28:02,132 --> 00:28:05,816
Eskiden bir gazeteciydim.
Çok...
328
00:28:06,296 --> 00:28:08,941
Çok da başarılı biriydim.
329
00:28:08,966 --> 00:28:11,208
İşim gereği...
330
00:28:11,740 --> 00:28:16,599
...takip edilmek istenmeyen insanları
takip edip göz önünde...
331
00:28:17,526 --> 00:28:19,778
...saklanırdım.
Bu yüzden...
332
00:28:20,318 --> 00:28:22,575
...nasıl gizleneceğimi
öğrenmek zorundaydım.
333
00:28:23,678 --> 00:28:26,653
Ben işimde çok iyiydim.
Ama sen...
334
00:28:27,094 --> 00:28:29,302
...her kimsen, çok kötüsün.
335
00:28:30,073 --> 00:28:31,528
Peki.
336
00:28:31,989 --> 00:28:35,130
Benim adım Dora Skirth.
Yardımın gerekiyor.
337
00:28:35,155 --> 00:28:37,216
- Hayat Vakfı'nda çalışıyorum.
- Öyle mi?
338
00:28:37,241 --> 00:28:39,685
- Evet. - Aferin sana.
Konuşma bitmiştir.
339
00:28:40,780 --> 00:28:41,896
Olmaz.
340
00:28:42,325 --> 00:28:45,763
Bay Brock, beni dinleyin lütfen.
341
00:28:45,788 --> 00:28:49,260
Ona yönelttiğiniz suçların hepsinde
haklıydınız. Hepsi doğru.
342
00:28:49,285 --> 00:28:50,460
- Umurumda değil.
- Öyle mi?
343
00:28:50,485 --> 00:28:52,728
Fakir insanlarla dolu bir
laboratuvarı var.
344
00:28:52,753 --> 00:28:55,418
Hepsi de anlamadıkları evraklara
imza atıyor.
345
00:28:55,443 --> 00:28:58,169
Onları deney faresi olarak kullanıyor.
Hepsi ölüyor.
346
00:28:58,978 --> 00:29:01,177
Hepsi teker teker ölüyor.
347
00:29:01,202 --> 00:29:02,958
- Gördün mü bunu?
- Evet.
348
00:29:03,417 --> 00:29:04,794
Buraya gel.
349
00:29:06,961 --> 00:29:09,375
- Sana neden inanayım?
- Çünkü hepsi doğru.
350
00:29:09,400 --> 00:29:12,909
Ona inanıyordum.
Kendi kendime buna değer demiştim.
351
00:29:12,934 --> 00:29:15,230
Çünkü kanseri tedavi ediyorduk.
Ama artık işler değişti.
352
00:29:15,255 --> 00:29:16,756
- Çok değişti.
- Polise git.
353
00:29:16,781 --> 00:29:19,690
Bunu yapamam.
Ailemin başına geleceklerden korkuyorum.
354
00:29:19,715 --> 00:29:23,018
- Çok tehlikeli ve çok güçlü birsi.
- Ne kadar tehlikeli olduğunu biliyorum.
355
00:29:23,043 --> 00:29:26,854
Adamla bir kez röportaj yaptım
ertesi sabah işimden oldum.
356
00:29:26,879 --> 00:29:29,447
Kariyerimden oldum.
Sevgilimden oldum.
357
00:29:29,472 --> 00:29:32,235
Evimden oldum.
Sevdiğim her şey elimden gitti.
358
00:29:32,260 --> 00:29:34,994
Çünkü Carlton Drake beni mahvetti.
Bitirdi.
359
00:29:35,898 --> 00:29:39,958
Gerçekten söylediğin kişiysen
ve kanıtın varsa...
360
00:29:40,253 --> 00:29:43,268
...o zaman çok ama çok korkmalısın.
361
00:29:43,391 --> 00:29:44,854
Korkuyorum.
362
00:29:45,338 --> 00:29:47,540
Kendinize başka bir şövalye bulun
Bayan Skirth.
363
00:29:47,565 --> 00:29:50,596
Ben bu işleri bıraktım.
Bütün bu saçmalıkları bıraktım.
364
00:29:51,125 --> 00:29:52,135
Ne saçmalığı?
365
00:29:52,160 --> 00:29:55,486
Bütün bu "birine yardım" saçmalığı.
366
00:29:55,511 --> 00:29:56,893
Tamam mı?
İyi geceler.
367
00:30:16,291 --> 00:30:17,572
Eddie?
368
00:30:19,720 --> 00:30:24,153
Anne, buradan öyle geçerken
Bay Belvedere'i gördüm.
369
00:30:24,178 --> 00:30:25,809
Başına bir iş gelmesin diye
kaldım ben de.
370
00:30:25,834 --> 00:30:27,191
Eddie...
371
00:30:27,694 --> 00:30:29,309
Bu Dan.
372
00:30:29,373 --> 00:30:31,520
- Dan, bu Eddie.
- Vay be.
373
00:30:31,579 --> 00:30:33,168
- Merhaba.
- Merhaba.
374
00:30:33,279 --> 00:30:34,840
Anne senden çok bahsetti.
375
00:30:34,865 --> 00:30:35,929
- Öyle mi?
- Evet.
376
00:30:35,954 --> 00:30:38,034
Çalışmalarının hayranıyım.
377
00:30:38,127 --> 00:30:39,752
- Teşekkür ederim.
- Gerçekten mi?
378
00:30:40,376 --> 00:30:42,706
O kadar insanı alaşağı etmesi
harika bir şey.
379
00:30:43,362 --> 00:30:45,018
Ben de onlardan birisiydim.
380
00:30:46,981 --> 00:30:49,807
Siz konuşup arayı kapatın.
Seninle içeride görüşürüz.
381
00:30:51,934 --> 00:30:54,315
- Seninle tanıştığıma çok sevindim.
- Ben de seninle.
382
00:31:00,882 --> 00:31:03,346
Anahtarı var.
Anahtarı olduğunu biliyor musun?
383
00:31:04,199 --> 00:31:06,190
Evet.
Yoksa eve nasıl girecekti?
384
00:31:08,341 --> 00:31:11,393
Evet.
Sen...
385
00:31:11,797 --> 00:31:14,237
Sen nasılsın bakalım?
386
00:31:14,331 --> 00:31:17,806
Bunun seni zerre ilgilendirmediğini
biliyorsun değil mi?
387
00:31:17,831 --> 00:31:20,143
Sordum sadece.
388
00:31:20,587 --> 00:31:24,721
- Bu Dan avukat mı peki?
- Hayır, doktor.
389
00:31:24,957 --> 00:31:26,331
Cerrah aslına bakarsan.
390
00:31:28,581 --> 00:31:30,127
Bay Belvedere nasıl peki?
391
00:31:30,152 --> 00:31:33,385
Seni özlemiş diyeceğim ama
tam bir saçmalık olur çünkü...
392
00:31:33,410 --> 00:31:35,108
- Kedi olduğu için.
- Çünkü seni sevmezdi.
393
00:31:35,133 --> 00:31:36,532
Hayır, kedi olduğu için.
Kimseyi sevmezler.
394
00:31:36,557 --> 00:31:38,612
Sen iyi görünüyorsun ama.
İyisin değil mi?
395
00:31:38,637 --> 00:31:41,776
- Burada ne arıyorsun Eddie?
- Seni özlediğim için geldim.
396
00:31:42,071 --> 00:31:43,213
Çok hem de.
397
00:31:43,957 --> 00:31:45,448
Evlenecektik biz.
398
00:31:45,473 --> 00:31:48,115
Daha dün gibiydi.
Şimdiyse...
399
00:31:48,140 --> 00:31:50,113
Böyle olduğumuza inanmıyorum.
400
00:31:51,589 --> 00:31:54,847
Eskisi gibi olmak için
uğraşacak mıyız?
401
00:31:55,358 --> 00:31:56,987
Hayır, olamayız.
402
00:31:59,371 --> 00:32:01,136
Bunu kendi elinle yaptın Eddie.
403
00:32:02,725 --> 00:32:06,646
Carlton Drake veya kanal değil.
Sen.
404
00:33:14,247 --> 00:33:17,972
- Alo, ben Dr. Skirth.
- Eddie Brock.
405
00:33:18,990 --> 00:33:20,372
Anlat.
406
00:33:24,228 --> 00:33:28,387
- İşe yarayacağına emin misin?
- Kafanı eğip sesini çıkarma yeter.
407
00:33:39,257 --> 00:33:42,017
Aşırı nüfus ve iklim değişikliği.
408
00:33:42,042 --> 00:33:44,348
Bunlar Drake'in
kontrol edemediği şeyler.
409
00:33:44,373 --> 00:33:45,212
Anlıyorum.
410
00:33:45,237 --> 00:33:49,142
Yaşanamaz bir Dünya'ya
bir nesil uzaklıktayız.
411
00:33:49,167 --> 00:33:52,236
- Evet.
- Drake kişisel roketlerini...
412
00:33:52,261 --> 00:33:54,132
...uzayı keşfetmek için kullanıyor.
413
00:33:54,157 --> 00:33:58,296
Bu ilginç bir hikâye ama insanları
öldürdüğü kısıma gelmelisin hemen.
414
00:33:58,321 --> 00:34:01,312
Drake, keşif görevine
bir gemi göndermişti.
415
00:34:01,337 --> 00:34:04,240
Geri dönerlerken
bir kuyruklu yıldız buldular.
416
00:34:04,265 --> 00:34:05,507
Kuyruklu yıldız mı?
417
00:34:05,532 --> 00:34:09,337
Gemi sistemi, milyonlarca organizmaya ait
yaşam izi belirledi.
418
00:34:09,362 --> 00:34:11,561
Bir saniye.
Milyonlarca organizma derken...
419
00:34:11,586 --> 00:34:14,711
...uzaylı mı demek istiyorsun?
- Bazı numuneler getirdik.
420
00:34:14,736 --> 00:34:16,898
Bildiğimiz uzaylı mı?
421
00:34:17,191 --> 00:34:20,288
"E.T. ışınla beni."
"Uzaylılar."
422
00:34:20,349 --> 00:34:21,554
Evet.
423
00:34:22,866 --> 00:34:24,390
Ama onlara uzaylı demiyoruz.
424
00:34:25,916 --> 00:34:27,993
- Onlara Simbiyot adını verdik.
- Simbiyot mu?
425
00:34:28,018 --> 00:34:30,937
Bizim yaşam alanımızda
yardım almadan hayatta kalamıyorlar.
426
00:34:30,962 --> 00:34:35,212
Drake'e göre,
insan ve simbiyotun birleşimi...
427
00:34:35,237 --> 00:34:38,009
...hayatta kalmamızın anahtarı.
Ama Dünya'da kalmanın değil.
428
00:34:38,034 --> 00:34:42,634
Drake uzayda yaşayabilmek için
insanlarla uzaylıları...
429
00:34:42,659 --> 00:34:45,431
...birleştirmeye mi çalışıyor?
- Onlara konak diyoruz.
430
00:34:45,456 --> 00:34:48,329
Bu çılgınlık ama, değil mi?
Tam bir zır delilik.
431
00:34:48,354 --> 00:34:50,452
Evet. Böyle bir şey için
bir protokol yok.
432
00:34:50,477 --> 00:34:53,518
Onları besleyip duruyor.
Eşleşme sağlanamazsa...
433
00:34:53,543 --> 00:34:55,424
Asansör devriye kontrolü.
434
00:34:58,362 --> 00:35:00,260
İçeri gir lütfen.
Hiçbir şeye dokunma.
435
00:35:00,285 --> 00:35:02,307
- Dokunmam.
- Gir. Ben hallederim onu.
436
00:35:04,953 --> 00:35:06,166
Dr. Skirth.
437
00:35:06,393 --> 00:35:10,674
- Herkes eve gitti diye biliyorum.
- Evet ama ne derler bilirsin.
438
00:35:11,490 --> 00:35:12,986
Bilime uyku yoktur.
439
00:36:20,773 --> 00:36:23,646
- Eddie! Benim! Çıkar beni!
- Maria?
440
00:36:23,671 --> 00:36:25,281
- Çıkar beni lütfen!
- Nasıl yapacağım...
441
00:36:25,306 --> 00:36:27,874
- Çıkar beni!
- Nasıl bilmiyorum!
442
00:36:27,996 --> 00:36:29,553
Aman Tanrım!
443
00:36:43,703 --> 00:36:46,183
Aman Tanrım!
Maria! Yapma!
444
00:36:46,208 --> 00:36:47,995
Yapma Maria!
445
00:36:58,744 --> 00:37:01,615
Laboratuvar Bölüm 3'te
güvenlik ihlali yaşanmıştır.
446
00:37:01,640 --> 00:37:02,866
Olamaz!
Maria?
447
00:37:02,968 --> 00:37:05,432
Maria!
Siktir!
448
00:37:05,457 --> 00:37:08,911
Tekrar ediyorum.
Bu bir Kod Gümüş güvenlik ihlali!
449
00:37:14,096 --> 00:37:15,259
Kımıldama!
450
00:37:47,251 --> 00:37:48,575
Hedef önümde!
451
00:38:03,300 --> 00:38:06,466
Hadi!
452
00:38:16,841 --> 00:38:17,872
Nereye gitti bu?
453
00:38:17,897 --> 00:38:19,739
- Görünmüyor.
- Dağılın!
454
00:38:19,764 --> 00:38:22,106
- Bulun onu.
- Hiçbir yerde yok.
455
00:38:22,274 --> 00:38:24,747
Arama Ekibi 4'ün dikkatine!
456
00:38:34,006 --> 00:38:36,271
Geri gidiyoruz.
60 m doğuya bakın.
457
00:38:40,161 --> 00:38:42,141
Ben Dora.
Mesajınızı bırakın.
458
00:38:42,166 --> 00:38:44,933
Skirth, benim.
Eve yeni geldim.
459
00:38:44,958 --> 00:38:47,102
İyi misin?
Senden bir haber alamadım.
460
00:38:47,127 --> 00:38:48,475
İyi misin öğrenmek istiyorum.
461
00:38:48,500 --> 00:38:51,991
Ama laboratuvar fikri çok iyiydi.
Dediğin gibiymiş.
462
00:38:52,016 --> 00:38:56,200
Dinle.
Bir tanıdığım var.
463
00:38:56,225 --> 00:38:58,444
Onu arayacağım ve...
464
00:39:01,050 --> 00:39:03,083
Bir sürü fotoğraf çektim.
465
00:39:03,108 --> 00:39:05,639
Fotoğrafları yayınlayacaktır.
Ama senin de benimle gerek.
466
00:39:05,664 --> 00:39:08,100
Beni arayabilir misin?
Ara beni.
467
00:39:31,691 --> 00:39:33,093
İşte bu.
468
00:39:52,246 --> 00:39:54,495
Ne oldu bana ya?
469
00:40:00,772 --> 00:40:01,954
Eddie.
470
00:40:11,693 --> 00:40:13,122
Ne kadar kötü?
471
00:40:13,848 --> 00:40:16,284
- Kötü.
- Ne kadar kötü dedim?
472
00:40:16,309 --> 00:40:19,344
İzinsiz giren kişinin
götürdüğünü düşünüyoruz.
473
00:40:21,088 --> 00:40:23,410
Götürmüş mü?
474
00:40:24,367 --> 00:40:26,565
Neler olduğunu bilmiyoruz.
475
00:40:26,934 --> 00:40:28,782
Dün gece görev yapan
herkesle konuşacağım.
476
00:40:28,807 --> 00:40:29,821
- Konuştum zaten.
- Ben konuşmadım.
477
00:40:29,846 --> 00:40:31,071
Götürün şunu önümden.
478
00:40:31,096 --> 00:40:33,907
- Carlton, bunu görmen gerek.
- Şimdi mi?
479
00:40:33,932 --> 00:40:35,833
Tansiyonu normale döndü.
480
00:40:35,858 --> 00:40:37,516
Ciğer değerleri de aynı şekilde.
481
00:40:39,943 --> 00:40:41,313
Biliyordum.
482
00:40:41,840 --> 00:40:44,134
Vücudunun alışması için
zamana ihtiyacı varmış.
483
00:40:46,910 --> 00:40:48,952
Daha fazla zaman harcamak istemiyorum.
Testleri arttırın.
484
00:40:48,977 --> 00:40:50,449
- Tamam mı?
- Tamam.
485
00:40:52,266 --> 00:40:53,504
Gel bakalım.
486
00:40:54,524 --> 00:40:55,976
Sen kovuldun.
487
00:40:56,313 --> 00:40:59,566
Simbiyotumu bulun.
Hemen!
488
00:41:20,288 --> 00:41:21,678
İnanmıyorum.
489
00:41:42,792 --> 00:41:48,570
Hong Kong'tan San Francisco'ya giden
2517 sayılı uçağın yolcularının dikkatine.
490
00:41:48,595 --> 00:41:52,687
Yolcu alımı 15 dakika sonra
9 numaralı kapıdan başlayacaktır.
491
00:41:52,712 --> 00:41:54,617
Lütfen evraklarınızı...
492
00:41:54,642 --> 00:41:56,843
Suzy.
Buraya gel.
493
00:42:05,759 --> 00:42:07,980
Annie Weying ile konuşabilir miyim?
494
00:42:08,005 --> 00:42:10,236
Acil bir durum olduğunu
söyleyebilir misiniz?
495
00:42:10,261 --> 00:42:11,527
Yemek.
496
00:42:12,252 --> 00:42:13,530
Kim söyledi bunu?
497
00:42:14,253 --> 00:42:15,928
Hayır, sizinle konuşuyorum.
498
00:42:16,520 --> 00:42:18,530
Nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
499
00:42:19,576 --> 00:42:21,014
Harika.
Sağ olun.
500
00:42:22,648 --> 00:42:25,522
- Ne oluyor? Ara beni!
- İyiyim. Sonra ararım. Dikkatli ol!
501
00:42:26,619 --> 00:42:27,889
Tamamdır.
502
00:42:34,678 --> 00:42:35,952
- Affedersiniz bayım.
- Bir şey yok yok.
503
00:42:35,977 --> 00:42:36,913
İşte burada.
504
00:42:36,938 --> 00:42:38,608
İnanmıyorum Eddie.
Burada ne arıyorsun?
505
00:42:38,633 --> 00:42:39,944
- Annie...
- Olmaz!
506
00:42:39,969 --> 00:42:41,210
Sana bir şey söylemem gerek.
507
00:42:41,235 --> 00:42:42,296
- Lütfen.
- Söylemem gerek.
508
00:42:42,321 --> 00:42:44,769
Burada olduğunu söylediler.
Bir tek sana güvenebilirim.
509
00:42:44,794 --> 00:42:47,576
- Sarhoş musun?
- Hayır. Hayat Vakfı'na girdim.
510
00:42:47,601 --> 00:42:50,677
- Ne yaptın?
- Evet ama hastalık bulaşmış olabilir.
511
00:42:50,702 --> 00:42:52,717
- Ateşi çok yüksek.
- Eddie, iyi görünmüyorsun.
512
00:42:52,742 --> 00:42:54,546
Değilim!
İyi değilim!
513
00:42:57,655 --> 00:42:59,447
Eddie, inanmıyorum!
514
00:42:59,885 --> 00:43:01,150
Ölmüş bu.
515
00:43:01,676 --> 00:43:02,713
Ölmüş.
516
00:43:02,970 --> 00:43:04,361
Eddie, otur şuraya.
517
00:43:04,386 --> 00:43:07,556
Tamam Eddie!
Dur! Yapma! Dur!
518
00:43:07,581 --> 00:43:09,080
- Çok özür dilerim.
- Eddie, yapma!
519
00:43:09,105 --> 00:43:10,744
Bırak şunu!
Eddie!
520
00:43:10,769 --> 00:43:12,580
Kendine gel!
521
00:43:14,984 --> 00:43:16,116
Olmaz.
522
00:43:16,141 --> 00:43:17,767
İyi değil bunlar.
523
00:43:17,792 --> 00:43:19,392
Bobby, iyi misin sen?
524
00:43:21,977 --> 00:43:23,705
Doktorum ben.
525
00:43:24,918 --> 00:43:27,097
Terledim ben.
Başka terleyen var mı?
526
00:43:27,800 --> 00:43:29,236
- Bayım lütfen.
- Karışma!
527
00:43:29,261 --> 00:43:30,744
Nereye gidiyorsun Eddie?
528
00:43:30,769 --> 00:43:32,541
Buna müsamaha gösteremeyiz.
Polisi arıyorum.
529
00:43:32,566 --> 00:43:35,603
Ne yapıyorsun? Sakın!
Lütfen Eddie!
530
00:43:42,425 --> 00:43:44,650
- Şimdi kesin arayacağım işte.
- Hayır, lütfen aramayın.
531
00:43:44,675 --> 00:43:46,892
Ambulans çağırın.
Ben doktorum. Bu adam benim...
532
00:43:47,481 --> 00:43:48,611
...hastam.
533
00:43:48,943 --> 00:43:51,783
- Böyle daha iyi oldu.
- Kafayı yemişsin!
534
00:43:51,808 --> 00:43:53,611
- İnsanları öldürüyor.
- Kim öldürüyor?
535
00:43:53,636 --> 00:43:54,806
- Carlton Drake.
- İnanmıyorum Eddie!
536
00:43:54,831 --> 00:43:56,080
- Yine başlama buna!
- Öldürüyor!
537
00:43:56,105 --> 00:43:57,664
Bu sefer kanıtım var!
538
00:44:07,228 --> 00:44:08,179
Eddie.
539
00:44:13,950 --> 00:44:15,150
Eddie.
540
00:44:16,412 --> 00:44:17,554
Eddie?
541
00:44:18,727 --> 00:44:20,304
Eddie, beni duyuyor musun?
542
00:44:21,581 --> 00:44:23,452
Konuşan benim, Dan.
543
00:44:24,082 --> 00:44:26,554
Merhaba Dan.
544
00:44:26,579 --> 00:44:28,136
- Tekrar hoş geldin.
- Neredeyim ben?
545
00:44:28,161 --> 00:44:31,216
MR'ın içindesin.
Sana biraz yatıştırıcı verdik.
546
00:44:31,341 --> 00:44:34,106
- Anne nerede?
- Anne burada değil şu an.
547
00:44:34,131 --> 00:44:36,865
Birkaç test yapacağız, tamam mı?
Hiçbir acısı yok.
548
00:44:36,890 --> 00:44:38,721
Kımıldamadan dur yeter.
549
00:44:38,762 --> 00:44:41,092
Sakinleş ve...
550
00:44:41,787 --> 00:44:43,264
Tamamdır, başlıyoruz.
551
00:44:48,944 --> 00:44:50,311
Eddie, neler oluyor?
552
00:44:50,724 --> 00:44:52,083
Eddie, iyi misin?
553
00:44:56,036 --> 00:44:57,413
Durdur şunu!
554
00:45:00,889 --> 00:45:01,999
Bir şey yok.
555
00:45:02,024 --> 00:45:04,358
Çık dışarı.
İyi misin?
556
00:45:04,389 --> 00:45:05,726
- Evet.
- Bana bak.
557
00:45:05,751 --> 00:45:07,412
- İyi misin?
- Evet.
558
00:45:07,437 --> 00:45:09,640
Peki. Derin derin nefes al.
Bir şey yok.
559
00:45:10,577 --> 00:45:11,413
Böyle.
560
00:45:11,438 --> 00:45:13,482
MR içinde gerilen
ilk insan sen değilsin.
561
00:45:13,507 --> 00:45:14,952
Bende de klostrofobi var.
562
00:45:14,977 --> 00:45:16,562
Dr. Lewis?
563
00:45:16,882 --> 00:45:18,804
Amanın.
Merhaba Manfredi Hanım, nasılsınız?
564
00:45:18,829 --> 00:45:23,819
Az önce Morris'i gördüm.
Yine bebek gibi mızmızlanıp söyleniyor.
565
00:45:23,844 --> 00:45:25,577
- Aman ne iyi.
- Çok teşekkürler.
566
00:45:25,609 --> 00:45:26,890
Ne demek, görevimiz.
567
00:45:27,486 --> 00:45:29,413
Manfredi Hanım,
köpek konusunu konuşmuştuk.
568
00:45:29,617 --> 00:45:30,839
Köpekleri severiz.
Ama burada olmaz.
569
00:45:30,864 --> 00:45:32,628
Affedersiniz.
Gemini.
570
00:45:32,653 --> 00:45:34,511
Bu sorunu halledeceğiz.
Sana söz veriyorum.
571
00:45:34,536 --> 00:45:37,292
Şimdilik evine git, dinlen.
Sonuçlar çıkınca ararım seni.
572
00:45:37,317 --> 00:45:40,144
- Sağ ol Dan. Sağ ol.
- Ne demek.
573
00:45:42,804 --> 00:45:43,988
- Merhaba Doktor.
- Merhaba.
574
00:45:44,013 --> 00:45:46,981
Hava sıcaklığından bağımsız olarak da
aynı tepkiyi aldınız mı...
575
00:45:50,207 --> 00:45:51,907
Tünaydın Dr. Skirth.
576
00:45:56,859 --> 00:46:00,461
Yaratık ve konak birleşmişti.
Her şey yolundaydı.
577
00:46:00,486 --> 00:46:03,445
O hâlde neden insan bedeni
zarar görmeye devam ediyor?
578
00:46:03,470 --> 00:46:06,242
Bilmiyorum. Bir file yetecek kadar
sıvı besin verdik.
579
00:46:06,267 --> 00:46:07,798
Ama organizmanın
bir sorunu yok değil mi?
580
00:46:07,823 --> 00:46:09,189
- Simbiyot kuvvetli.
- Güzel.
581
00:46:09,214 --> 00:46:13,359
Ama yine de konağı öldürüyor.
Organlarını tüketiyor.
582
00:46:13,639 --> 00:46:15,375
Şunu izle.
583
00:46:19,493 --> 00:46:21,883
Ne yapıyorsun sen?
Canını yakıyorsun. Dur!
584
00:46:22,722 --> 00:46:26,209
4,000 ve 6,000 hertz arası sesler
çok zarar verici oluyor.
585
00:46:26,234 --> 00:46:29,023
- O zaman o sesi çıkarmayın.
- Peki.
586
00:46:29,939 --> 00:46:31,744
Durumu stabildi.
Neler oluyor?
587
00:46:31,769 --> 00:46:35,906
Akut karaciğer yetmezliği yaşıyor.
Başka bir konak lazım.
588
00:46:35,931 --> 00:46:37,750
Çok kötü tasarlanmış.
589
00:46:38,013 --> 00:46:40,328
- Anlamadım?
- İnsan vücudu.
590
00:46:40,720 --> 00:46:42,156
Böldüğüm için özür dilerim.
591
00:46:44,786 --> 00:46:46,797
İyi haber duymak istersin dedim.
592
00:46:47,594 --> 00:46:48,976
Özür dilerim.
593
00:46:59,155 --> 00:47:00,352
Açım!
594
00:47:00,910 --> 00:47:02,359
Lanet olasıca.
595
00:47:02,880 --> 00:47:04,919
İyiyim ben.
Merak etmeyin.
596
00:47:04,944 --> 00:47:07,000
Geçebilir miyim?
Pardon.
597
00:47:07,025 --> 00:47:08,323
Teşekkürler.
598
00:47:08,348 --> 00:47:09,844
Burada durayım ben.
599
00:47:09,869 --> 00:47:12,930
Tramvay durana kadar durayım.
600
00:47:17,309 --> 00:47:19,814
Sorun yok.
Tamamdır. Teşekkürler.
601
00:47:20,477 --> 00:47:21,797
Pardon.
602
00:47:26,694 --> 00:47:28,061
Merhaba Anne.
603
00:47:28,086 --> 00:47:30,890
Merhaba Eddie.
Nasıl oldun?
604
00:47:30,915 --> 00:47:32,891
Hastayım.
605
00:47:32,916 --> 00:47:35,577
Parazitin varmış Eddie.
606
00:47:35,602 --> 00:47:39,872
Nereden kaptığını bilmiyorlar
ama ateşinin sebebi o.
607
00:47:39,897 --> 00:47:41,108
Mantıklı.
608
00:47:41,133 --> 00:47:44,694
Ayrıca ses de duyuyorum.
609
00:47:44,719 --> 00:47:46,755
İşitsel halüsinasyonlar
oldukça yaygındır.
610
00:47:46,780 --> 00:47:48,295
Merhaba Dan.
Nasılsın?
611
00:47:48,320 --> 00:47:50,208
Senin de telefonda olduğunu
fark etmemiştim.
612
00:47:50,233 --> 00:47:51,991
- Evet buradayım.
- Peki.
613
00:47:52,016 --> 00:47:55,892
Dan sence bu parazit
bilemiyorum yani...
614
00:47:55,917 --> 00:47:59,419
...çok yüksek bir ağaca
tırmanmamı sağlar mı...
615
00:47:59,444 --> 00:48:01,163
...hem de çok hızlı şekilde?
616
00:48:01,188 --> 00:48:02,709
Evet.
Tırmandık ya.
617
00:48:02,734 --> 00:48:06,194
Eddie bu, metabolik anomalilere
yol açabilir...
618
00:48:06,219 --> 00:48:08,723
...bunlar da vücudunun
dengesini sürdürmesini zorlaştırır.
619
00:48:08,748 --> 00:48:11,209
Sen şimdi yol açmak
ve vücut dedin ben orada kaldım.
620
00:48:11,234 --> 00:48:14,419
Eddie sana bazı ilaçlar vereceğiz
ve o şeyi temizleyeceğiz.
621
00:48:14,444 --> 00:48:16,185
- Peki.
- Asla olmayacak.
622
00:48:16,210 --> 00:48:18,710
Yapma şunu be.
Şimdi olmaz.
623
00:48:18,735 --> 00:48:20,620
- Eddie yardım etmeye çalışıyoruz.
- Biliyorum.
624
00:48:20,645 --> 00:48:23,214
Biliyorum.
Sizinle konuşmuyordum Annie.
625
00:48:23,239 --> 00:48:24,598
Kiminle konuşuyorsun?
626
00:48:24,623 --> 00:48:26,482
Ben size dönerim.
627
00:48:26,507 --> 00:48:29,405
Sağ ol Dan.
İkiniz de sağ olun.
628
00:48:45,029 --> 00:48:45,849
Evet?
629
00:48:45,874 --> 00:48:49,906
Müziğin sesini biraz kısabilir misin?
Pek iyi durumda değilim de.
630
00:48:49,931 --> 00:48:50,865
Hadi oradan.
631
00:48:53,901 --> 00:48:55,201
Tabii dostum.
Hemen.
632
00:48:55,226 --> 00:48:57,717
- Kısıyorum şimdi.
- Sağ ol.
633
00:49:00,680 --> 00:49:05,813
Yaptıklarımız nedeniyle
rahatsız olmuştum.
634
00:49:05,838 --> 00:49:08,662
Anlıyorum.
635
00:49:09,973 --> 00:49:14,381
Hepimiz rahatsız oluyoruz.
İşimizin doğasında var.
636
00:49:15,702 --> 00:49:19,099
Ama bana buraya
kiminle geldiğini söylemen gerek.
637
00:49:20,453 --> 00:49:22,107
Bunu senden duymam lazım.
638
00:49:24,825 --> 00:49:26,568
Söyleyemem.
639
00:49:26,912 --> 00:49:31,224
Öncelikle arkadaşının ismini
söylemezsen bazı sorunları...
640
00:49:31,672 --> 00:49:33,105
...düzeltemeyiz.
641
00:49:34,310 --> 00:49:37,880
Buraya gelen kişi ölecek.
Büyük tehlike içinde.
642
00:49:38,309 --> 00:49:39,912
Farkındasın değil mi?
643
00:49:40,598 --> 00:49:45,857
Buraya, hayatta kalmasına yardım
edecebileceğin yere getirmezsen ölecek.
644
00:49:48,388 --> 00:49:50,420
Bak Dora.
645
00:49:51,357 --> 00:49:55,037
Şu andan itibaren, söz veriyorum,
artık farklı bir şekilde ilerleyeceğiz.
646
00:49:57,684 --> 00:49:59,138
Bana güvenecek misin?
647
00:50:05,856 --> 00:50:08,864
- Eddie Brock.
- Eddie Brock mı?
648
00:50:18,391 --> 00:50:20,157
Sen en iyimizdin.
649
00:50:20,745 --> 00:50:22,392
Aç.
650
00:50:26,512 --> 00:50:30,032
Hayır!
651
00:50:34,561 --> 00:50:37,055
Kapıyı açma sakın!
652
00:50:51,686 --> 00:50:53,047
Kıpırdama.
653
00:50:53,820 --> 00:50:55,809
- Selam Eddie.
- Bu adam da kim?
654
00:50:55,834 --> 00:50:58,179
Bay Drake'in malını
geri almaya geldim.
655
00:50:59,740 --> 00:51:02,350
- Ne yapıyorsun?
- Ben...
656
00:51:02,530 --> 00:51:04,093
Ellerimi havaya kaldırıyorum.
657
00:51:04,198 --> 00:51:06,140
Bizi çok zayıf gösteriyorsun.
658
00:51:06,165 --> 00:51:09,697
Hayır, göstermiyorum!
659
00:51:09,722 --> 00:51:10,687
Evet öyle!
660
00:51:10,712 --> 00:51:12,218
- Hayır değil.
- Evet öyle!
661
00:51:12,250 --> 00:51:13,671
- Hayır değil.
- Bunu neden yapıyorsun ki?
662
00:51:13,696 --> 00:51:16,007
Çünkü mantıklı olan bu.
663
00:51:16,032 --> 00:51:18,509
- Eddie...
- Bunu kendim hallederim.
664
00:51:18,534 --> 00:51:20,848
- Ne?
- Eddie virüs nerede?
665
00:51:22,236 --> 00:51:23,382
İndirin şunu.
666
00:51:33,892 --> 00:51:36,387
Arkadaşların için kusura bakma.
667
00:51:43,578 --> 00:51:47,382
- Bu ne ya?
- Ne değil, kim diyeceksin.
668
00:51:59,093 --> 00:52:00,311
Siktir.
669
00:52:21,990 --> 00:52:23,870
Harikulade.
670
00:52:23,895 --> 00:52:26,487
Şimdi kafalarını kopararak
köşeye yığalım.
671
00:52:26,512 --> 00:52:27,610
Sebep ne peki?
672
00:52:27,635 --> 00:52:30,941
Cesetleri ve kafaları ayırmış oluruz.
673
00:52:37,732 --> 00:52:39,332
Ne sikim lan bu?
674
00:52:44,874 --> 00:52:47,370
Hayır olmaz!
675
00:52:53,544 --> 00:52:55,933
- Ne oldu lan öyle?
- Nasıl yaptın onu dostum?
676
00:52:55,958 --> 00:52:58,284
Parazit var bende.
677
00:53:06,212 --> 00:53:09,058
Bay Drake hedefimiz simbiyotu taşıyor.
678
00:53:09,083 --> 00:53:10,862
Şimdi görüntüleri gönderiyorum.
679
00:53:15,723 --> 00:53:17,300
Birleşim başarılı olmuş.
680
00:53:17,325 --> 00:53:21,300
Görüyor musunuz?
Birleşim başarılı olmuş.
681
00:53:22,543 --> 00:53:26,174
Treece bana yaratığımı geri getir.
682
00:53:34,340 --> 00:53:35,643
Eddie.
683
00:53:45,279 --> 00:53:47,488
Sen yoksun aslında değil mi?
Hayal görüyorum.
684
00:53:47,513 --> 00:53:49,644
Gerçek değil.
Zihnimdesin sadece.
685
00:53:49,669 --> 00:53:52,699
- Altı üstü bir parazitsin.
- Parazit mi?
686
00:53:59,656 --> 00:54:02,089
Sende beyin tümörü var Eddie.
687
00:54:05,392 --> 00:54:07,740
Buldum. Schueller Binası'nın
arkasındaki sokakta.
688
00:54:07,765 --> 00:54:09,327
Sana parazit dediğim için
özür dilerim.
689
00:54:09,352 --> 00:54:11,750
Bunu iki erkek gibi konuşabiliriz.
690
00:54:11,775 --> 00:54:13,632
Ne bu?
Ne bu şimdi?
691
00:54:21,628 --> 00:54:22,851
Ne?
692
00:54:23,810 --> 00:54:26,536
Kaçmasına izin verme.
Anladın mı Treece?
693
00:54:26,561 --> 00:54:28,865
Anlaşıldı.
Silahlar hazır.
694
00:54:28,890 --> 00:54:30,459
Dronları gönder.
695
00:54:59,322 --> 00:55:00,311
Eğil.
696
00:55:04,228 --> 00:55:06,271
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
697
00:55:22,620 --> 00:55:25,242
Bu, düşündüklerimizin de ötesinde.
698
00:55:31,890 --> 00:55:34,000
Tanrım hayır!
699
00:55:55,841 --> 00:55:57,837
Ha siktir!
700
00:56:04,822 --> 00:56:07,019
Treece kaçmasına izin verme sakın.
701
00:56:07,044 --> 00:56:10,013
Sıkıştırdık.
Bütün araçlar saldırın.
702
00:56:15,375 --> 00:56:17,763
Hedef Grant'ın doğusuna gidiyor.
703
00:56:18,848 --> 00:56:20,888
Tanrım!
Bir şeyler yap!
704
00:56:28,296 --> 00:56:29,396
Nasıl ya...
705
00:56:35,556 --> 00:56:38,817
Geldikçe geliyorlar.
Harika yahu.
706
00:56:42,320 --> 00:56:43,850
Hayır!
707
00:56:46,342 --> 00:56:48,552
Yok artık!
Sen kafayı kırmışsın!
708
00:56:49,613 --> 00:56:53,029
Hayır!
709
00:57:11,726 --> 00:57:14,653
- Çıkmaz sokak!
- Bizim için değil.
710
00:57:23,487 --> 00:57:24,913
İşte bu!
711
00:58:02,562 --> 00:58:06,271
- Öleceğim!
- Hayır ölmeyeceksin!
712
00:58:17,340 --> 00:58:20,322
Vay be! Çok güzeldi aslına bakarsan.
Bende yalan olmaz...
713
00:58:29,358 --> 00:58:30,216
Yakaladım.
714
00:58:30,241 --> 00:58:32,122
- Buraya getir.
- Anlaşıldı.
715
00:58:32,392 --> 00:58:34,189
Harika bir şey bu.
716
00:58:39,981 --> 00:58:42,880
Bana epey sorun çıkardın Eddie.
717
00:58:42,905 --> 00:58:46,407
Benim işim bu.
718
00:58:57,567 --> 00:59:01,532
Gözler, akciğerler, pankreas.
719
00:59:01,557 --> 00:59:04,969
Çok atıştırmalık ama çok az zaman var.
720
00:59:14,776 --> 00:59:16,706
San Francisco Polisi!
Kıpırdama!
721
00:59:16,731 --> 00:59:18,039
İn aracın üstünden!
722
00:59:34,727 --> 00:59:36,210
Bacaklarım.
723
00:59:37,930 --> 00:59:39,793
Aman Tanrım.
Bacaklarım kırılmıştı.
724
00:59:39,818 --> 00:59:43,166
Şimdi kırık değiller.
Neler oldu?
725
00:59:57,325 --> 00:59:59,572
Nesin sen böyle?
726
00:59:59,597 --> 01:00:04,744
Ben adım Venom.
Sen de benimsin.
727
01:00:04,769 --> 01:00:09,364
- Adamın kafasını kopardın.
- Yakıt lazımdı.
728
01:00:09,389 --> 01:00:11,421
İyi dinle Eddie.
729
01:00:11,446 --> 01:00:13,744
Siz bizi bulmadınız.
730
01:00:13,769 --> 01:00:16,336
Biz sizi bulduk.
731
01:00:16,406 --> 01:00:19,900
- Kendini benim aracım gibi düşün.
- Nereye gidiyorsun ki?
732
01:00:19,925 --> 01:00:24,990
Carlton Drake'in roketine ihtiyacımız var.
Onu hatırlıyorsundur.
733
01:00:25,015 --> 01:00:26,412
Bunu nereden biliyorsun?
734
01:00:26,437 --> 01:00:28,869
- Her şeyi biliyorum Eddie.
- Öyle mi?
735
01:00:28,894 --> 01:00:30,666
- Senin hakkındaki her şeyi de.
- Nasıl?
736
01:00:30,691 --> 01:00:35,900
Kafanın içindeyim de ondan.
Sen bir eziksin Eddie.
737
01:00:40,260 --> 01:00:43,097
Başka insanları de yiyecek misin?
738
01:00:43,131 --> 01:00:45,910
- Büyük ihtimalle.
- Tanrım.
739
01:00:45,935 --> 01:00:48,510
Bu yüzden buraya geldik.
740
01:00:48,693 --> 01:00:52,875
İş birliği yaparsan
hayatta kalabilirsin.
741
01:00:53,316 --> 01:00:55,882
Anlaşma bu şekilde.
742
01:00:58,830 --> 01:01:01,828
İyi akşamlar bayanlar ve baylar.
San Francisco'ya hoş geldiniz.
743
01:01:01,853 --> 01:01:04,094
Güvenliğiniz için
lütfen kemerlerinizi bağlayın.
744
01:01:25,071 --> 01:01:26,727
Merhaba bebeğim.
Eve geldim sayılır.
745
01:01:26,752 --> 01:01:28,695
- Eddie nerede?
- Neden sordun? Ne oldu?
746
01:01:28,720 --> 01:01:31,234
Eddie'nin sonuçları geldi de...
747
01:01:32,227 --> 01:01:33,977
...düşündüğümden daha kötü.
748
01:01:34,104 --> 01:01:36,646
Böbrek, endokrin sistemleri...
749
01:01:36,671 --> 01:01:38,602
...anormal olarak çalışıyorlar.
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
750
01:01:38,627 --> 01:01:40,820
Ne demek yani Dan?
Ne diyorsun?
751
01:01:40,845 --> 01:01:42,844
- Buraya gelmesi gerek.
- Tanrım.
752
01:01:46,225 --> 01:01:48,453
- Ben Eddie Brock. Mesaj bırakın.
- Siktir.
753
01:01:54,621 --> 01:01:58,039
Dr. Skirth'ün vücudundan çıktığında
sen neredeydin?
754
01:01:58,222 --> 01:01:59,578
- Nerede o?
- Ben...
755
01:01:59,603 --> 01:02:04,367
Bu gelişmiş bir yaşam forumu.
O ölürken hiçbir şey yapmadınız.
756
01:02:05,625 --> 01:02:07,102
Kibir.
757
01:02:12,110 --> 01:02:13,194
Treece beni dinle.
758
01:02:13,219 --> 01:02:16,297
Bu durumdan sonra
Brock'u öldürme riskini alamayız.
759
01:02:16,322 --> 01:02:18,602
Uygun başka bir konak
bulana kadar olmaz.
760
01:02:18,627 --> 01:02:22,617
Brock'u ele geçirene kadar
gözüme gözükme.
761
01:02:27,693 --> 01:02:30,054
Memur bey ne oldu?
İçeri girmem gerek.
762
01:02:30,079 --> 01:02:32,265
- Arkadaşımın dairesi.
- Bina boşaltıldı.
763
01:02:32,290 --> 01:02:34,062
İçeri girmek
güvenli değil hanımefendi.
764
01:02:35,101 --> 01:02:37,036
Caddeyi boşaltıp evinize gidin.
765
01:02:37,061 --> 01:02:38,609
Bu gece şehrin her köşesi
ceset kaynıyor.
766
01:02:38,634 --> 01:02:39,992
Ceset mi?
767
01:02:41,129 --> 01:02:43,680
Aman Tanrım Eddie.
Neredesin?
768
01:02:45,841 --> 01:02:48,315
Anne kim?
Nabzın hızlandı.
769
01:02:48,340 --> 01:02:50,249
Seni ilgilendirmez.
770
01:02:50,274 --> 01:02:52,722
Seni ilgilendiren her şey
beni de ilgilendirir Eddie.
771
01:02:52,747 --> 01:02:54,027
Aramızda gizli saklı yok.
772
01:02:54,052 --> 01:02:57,516
Öyle mi? Sen roketini almadan önce
ne diye buraya geldiğimi biliyorsundur.
773
01:02:57,541 --> 01:03:00,605
Elbette.
Akılsız değilim.
774
01:03:00,630 --> 01:03:02,652
Hay aksi.
Evet?
775
01:03:02,677 --> 01:03:04,704
Eddie. Tanrıya şükür. Neredesin?
Görüşmemiz gerek.
776
01:03:04,729 --> 01:03:06,627
Hayır görüşemeyiz.
777
01:03:06,652 --> 01:03:08,753
Eddie yerini söylemen gerek.
Seni almaya geliyorum.
778
01:03:08,785 --> 01:03:12,518
Olmaz, yanıma yaklaşmazsan iyi edersin.
Şu anda hiç sırası değil.
779
01:03:12,718 --> 01:03:14,667
- Richard. Hey, Richard...
- Olmaz!
780
01:03:14,692 --> 01:03:15,706
- Eddie?
- Yukarı çıkmam gerek.
781
01:03:15,731 --> 01:03:18,175
- Buraya gelemezsin Eddie.
- Yukarı çıkmam gerek dostum.
782
01:03:18,200 --> 01:03:22,538
- Seni severim dostum ama imkânsız.
- İmkânsız diye bir şey yok.
783
01:03:22,563 --> 01:03:23,730
Kusura bakma dostum.
784
01:03:24,201 --> 01:03:26,534
Peki tamam.
785
01:03:26,733 --> 01:03:29,032
Ona bunu verebilir misin?
786
01:03:29,057 --> 01:03:31,948
- Bunu görmesi gerek.
- Eddie lütfen. İşimden etme beni.
787
01:03:31,973 --> 01:03:34,634
- Beynini yesek ya.
- Olmaz! Sakın ona dokunma!
788
01:03:34,659 --> 01:03:36,058
- Arkadaşım o.
- Neyin var senin?
789
01:03:36,083 --> 01:03:38,081
Ailesini geçindirmek için
üç işte birden çalışıyor.
790
01:03:38,106 --> 01:03:39,815
- Eddie sorun ne?
- Gidiyoruz biz.
791
01:03:39,840 --> 01:03:40,933
- Biz mi?
- Evet.
792
01:03:40,958 --> 01:03:43,355
- Biz ne demek ya?
- Ger dur!
793
01:03:45,147 --> 01:03:46,425
Evet.
794
01:03:52,653 --> 01:03:53,878
Sikeyim.
795
01:03:54,291 --> 01:03:55,878
Yukarı mı çıkmak istiyorsun?
796
01:03:59,112 --> 01:04:00,955
Neden daha önce söylemedin?
797
01:04:13,626 --> 01:04:17,949
- Burası daha huzurluymuş.
- Yüksekten pek haz etmem.
798
01:04:17,990 --> 01:04:21,816
Aslında dünyanız o kadar da
çirkin değil.
799
01:04:22,168 --> 01:04:24,691
Sona ereceğini görmek beni üzecek galiba.
800
01:04:24,716 --> 01:04:26,207
Ne demek o?
801
01:04:34,215 --> 01:04:36,503
Nereye gittin?
Neredesin?
802
01:04:46,846 --> 01:04:48,542
Tuttum.
803
01:04:54,674 --> 01:04:58,503
Yine mi?
Beni öldürteceksin.
804
01:04:58,528 --> 01:05:00,564
Sen ölürsen ben de ölürüm.
805
01:05:00,589 --> 01:05:05,487
Canın ne zaman isterse iskeletimi kırıp
başka biriyle değiştirebilirsin.
806
01:05:05,512 --> 01:05:07,142
Bunu neden yapayım?
807
01:05:07,167 --> 01:05:10,291
Bu kadar iyi bir uyumu
harcamak için çok erken.
808
01:05:10,359 --> 01:05:14,517
Ayrıca senden hoşlanmaya başladım.
O kadar da farklı sayılmayız.
809
01:05:14,662 --> 01:05:16,017
Teşekkürler.
810
01:05:16,362 --> 01:05:19,791
Doğru şeyi yap mal herif!
811
01:05:20,034 --> 01:05:21,190
Pekala.
812
01:05:23,003 --> 01:05:24,880
Al sana kanıt.
813
01:05:27,841 --> 01:05:29,270
Atlayalım mı?
814
01:05:31,850 --> 01:05:33,316
Korkak tavuk.
815
01:05:43,333 --> 01:05:44,856
Eller yukarı!
816
01:05:46,556 --> 01:05:48,637
Yere yat hemen!
817
01:05:52,709 --> 01:05:55,587
Beyler bunu yapmak istemezsiniz.
İnanın bana.
818
01:05:55,612 --> 01:05:57,359
- Maske!
- Anlaşıldı!
819
01:05:57,499 --> 01:05:59,695
İyi peki.
Sizin istediğiniz gibi olsun.
820
01:05:59,990 --> 01:06:01,945
- Bizim maske!
- Anlaşıldı.
821
01:06:01,991 --> 01:06:03,719
Ne ulan bu?
822
01:06:08,936 --> 01:06:10,609
Bir etkisi olmuyor!
823
01:06:11,502 --> 01:06:12,898
Ateş kes!
824
01:06:12,982 --> 01:06:14,023
Flaş!
825
01:06:15,258 --> 01:06:16,356
Orada!
826
01:06:16,381 --> 01:06:17,581
Doldur!
827
01:06:18,603 --> 01:06:20,180
Gören var mı?
828
01:06:31,119 --> 01:06:33,234
Onu gören var mı?
829
01:06:34,271 --> 01:06:37,281
Termal kameraya geçin.
Hedefi arayın.
830
01:06:50,643 --> 01:06:52,758
Göremiyorum.
831
01:06:53,951 --> 01:06:55,453
Nerede?
832
01:07:02,003 --> 01:07:03,578
Flaş atıyorum!
833
01:07:04,308 --> 01:07:05,531
Fırlat!
834
01:07:05,603 --> 01:07:07,328
Flaş atıyorum!
835
01:07:18,031 --> 01:07:19,430
Çatıda!
836
01:07:19,455 --> 01:07:20,523
Yukarıda!
837
01:07:25,900 --> 01:07:27,141
Orada!
838
01:07:31,730 --> 01:07:33,273
Kaçın!
839
01:08:02,895 --> 01:08:05,471
Hayır!
Polis yemeyeceğiz!
840
01:08:11,551 --> 01:08:12,799
Annie bekle!
841
01:08:12,824 --> 01:08:14,631
- Bekle lütfen.
- Neydi o öyle?
842
01:08:14,656 --> 01:08:16,785
Ben değildim.
Bulaştı bana.
843
01:08:16,810 --> 01:08:19,652
- Eddie neler oluyor?
- O içimde.
844
01:08:19,677 --> 01:08:20,887
- O mu?
- Evet.
845
01:08:20,912 --> 01:08:23,776
- Delice geliyor farkındayım ama...
- Hastasın sen.
846
01:08:23,801 --> 01:08:26,558
- Eddie sen cidden hastasın.
- Korkuyorum!
847
01:08:28,835 --> 01:08:32,027
- Yardıma ihtiyacım var.
- Hastane.
848
01:08:35,458 --> 01:08:36,715
Hemen.
849
01:08:39,277 --> 01:08:42,301
Seninle gelemem.
Güvenli değil.
850
01:08:42,326 --> 01:08:43,816
Arabaya bin Eddie.
851
01:08:45,337 --> 01:08:48,987
- Arkaya geç.
- Ondan hoşlandım. Bin hadi.
852
01:08:55,541 --> 01:08:57,641
Kontrolden çıktım.
853
01:08:59,291 --> 01:09:00,791
Dan bir tane daha MR istiyor.
854
01:09:00,817 --> 01:09:03,504
- MR olmaz.
- Hayır, MR olmasın.
855
01:09:03,529 --> 01:09:04,410
Ne? Neden?
856
01:09:04,435 --> 01:09:07,629
4000 ve 6000 hertz arası sesler
ölümcül.
857
01:09:08,545 --> 01:09:12,386
MR'daki ses frekansı
onun için çok zararlı.
858
01:09:12,571 --> 01:09:15,369
Yani ses onun kriptoniti gibi?
859
01:09:15,402 --> 01:09:17,824
- Bütün sesler değil.
- Ve ateş.
860
01:09:17,981 --> 01:09:21,176
- Ateş. Ateş de var.
- Seninle konuşuyor mu?
861
01:09:22,727 --> 01:09:24,051
Her zaman.
862
01:09:25,274 --> 01:09:27,440
- Acı çekiyor musun?
- Hayır.
863
01:09:27,505 --> 01:09:30,051
Hayır. Aslına bakarsan
hiçbir şey hissetmiyorum sadece...
864
01:09:30,079 --> 01:09:31,957
...her zaman karnım aç.
865
01:09:31,982 --> 01:09:36,340
Ve üzülüyorsun Eddie,
o yanında olunca.
866
01:09:36,967 --> 01:09:38,754
Kafamdan çık artık dostum.
867
01:09:38,861 --> 01:09:41,152
Hiç özür dilemedin.
868
01:09:41,177 --> 01:09:44,426
Başka bir fırsatın daha olmayabilir.
869
01:09:49,849 --> 01:09:51,065
Annie.
870
01:09:51,654 --> 01:09:55,194
Ne olursa olsun
şunu söylemek istiyorum...
871
01:09:55,219 --> 01:10:01,217
...gerçekten çok özür dilerim.
Sana yaptığım her şey için.
872
01:10:01,242 --> 01:10:03,163
Gerçekten çok özür diliyorum.
873
01:10:04,142 --> 01:10:05,780
Seni seviyorum.
874
01:10:06,894 --> 01:10:08,273
Eddie.
875
01:10:09,533 --> 01:10:12,733
Şu anda zamanı değil.
Seni hayatta tutmaya odaklanalım.
876
01:10:12,983 --> 01:10:16,007
Ne kadar da güzel.
877
01:10:18,252 --> 01:10:23,273
Hem üşüyorum hem de ıslağım.
Şunu giyebilir miyim?
878
01:10:23,298 --> 01:10:26,312
Evet, istediğini giy.
879
01:10:26,468 --> 01:10:27,913
Teşekkürler.
880
01:10:46,157 --> 01:10:47,615
Merhaba?
881
01:10:58,476 --> 01:11:00,092
Ne yapıyorsun burada?
882
01:11:03,659 --> 01:11:05,007
Kayıp mı oldun?
883
01:11:06,761 --> 01:11:08,761
Kaybolmadım.
884
01:11:16,310 --> 01:11:17,708
Geldiğin için sağ ol.
885
01:11:17,828 --> 01:11:20,310
- Eddie üzgünüm.
- Ne oldu?
886
01:11:21,274 --> 01:11:24,177
Eddie sonuçların geldi.
Kalbin ciddi olarak atrofi yaşamış.
887
01:11:24,202 --> 01:11:26,689
Onu dinleme.
Ben düzeltebilirim.
888
01:11:26,714 --> 01:11:29,826
- Düzeltmeni istemiyorum.
- Seni iyileştirebilirim.
889
01:11:31,859 --> 01:11:35,310
- İyileştirebilir misin?
- Hayır. Hiç böyle bir şey görmemiştim.
890
01:11:35,335 --> 01:11:37,675
- Bu parazit ya da her neyse...
- Parazit mi?
891
01:11:37,700 --> 01:11:38,826
Seni içeriden yiyor.
892
01:11:38,851 --> 01:11:40,294
Parazit değil.
Değil.
893
01:11:40,319 --> 01:11:42,777
- Eddie'yi kullanıyorsun.
- Hayır yanılıyor.
894
01:11:42,802 --> 01:11:45,399
- Yoğun bakıma girmen gerek.
- Dur bir saniye.
895
01:11:45,424 --> 01:11:48,305
- Ben Eddie, ölüyor muyum?
- Hayır!
896
01:11:48,330 --> 01:11:51,216
- Eddie'yi öldürüyorsun.
- Neden bahsettiklerini bilmiyorlar.
897
01:11:51,241 --> 01:11:52,560
Dinle pek zamanımız yok...
898
01:11:52,585 --> 01:11:55,216
- Tanrım.
- Buradan gitmemiz gerek.
899
01:11:55,336 --> 01:11:56,464
- Dur!
- Onu öldürüyorsun.
900
01:11:56,489 --> 01:11:58,615
Seni öldürüyorum.
Çok özür dilerim.
901
01:12:00,469 --> 01:12:02,248
Hayır!
Yapma sakın!
902
01:12:18,802 --> 01:12:21,833
İyi misin? Eddie üzgünüm.
Onu senden ayırman gerekiyordu.
903
01:12:21,881 --> 01:12:23,190
Bu ne şimdi?
904
01:12:29,959 --> 01:12:32,369
Beni öldürüyor muydun?
905
01:12:33,002 --> 01:12:36,646
Hani bizdik dostum?
Hani bizdik?
906
01:12:37,985 --> 01:12:42,544
Şimdi hâline bir bak.
Şimdi de sen ölüyorsun.
907
01:12:43,790 --> 01:12:45,285
Seninle işimiz bitti.
908
01:12:47,127 --> 01:12:49,728
- Nereye gidiyorsun?
- Başka bir yere.
909
01:12:49,753 --> 01:12:53,591
- Sence bir problemimiz yok mu?
- Beni bu şeyle burada bırakmayın.
910
01:12:56,320 --> 01:12:57,972
Neler olduğunu anlatacak mısın?
911
01:12:57,997 --> 01:13:01,895
Evet. Haklısın.
Konuşmamız gerek.
912
01:13:01,920 --> 01:13:04,168
Ama ben de senden
daha fazlasını bilmiyorum.
913
01:13:04,193 --> 01:13:07,136
Sanırım yardım isteyeceği
başka birisi yoktu.
914
01:13:07,161 --> 01:13:10,868
O çok zor biridir.
Ama Dan inan bana...
915
01:13:10,893 --> 01:13:12,601
...benim ve Eddie arasında
hiçbir şey yok.
916
01:13:12,626 --> 01:13:16,532
Sen ve Eddie'den bahsetmiyorum Anne.
Şu şeyden bahsediyorum.
917
01:13:19,827 --> 01:13:20,826
Dan.
918
01:13:27,424 --> 01:13:28,658
Nerede bu?
919
01:13:54,551 --> 01:13:56,930
Eddie.
920
01:14:22,908 --> 01:14:25,865
İstersen öldürebilirsin,
zaten ölüyorum.
921
01:14:26,352 --> 01:14:30,951
Seni öldürmekle kalmayacağım.
O zaman hiç eğlenceli olmazdı.
922
01:14:31,084 --> 01:14:35,352
Hayır.
Dilini kopartıp çıkaracağım.
923
01:14:38,945 --> 01:14:43,375
Dur. Laboratuarımın her yerini
kan ettin. Kaybolun!
924
01:14:52,790 --> 01:14:54,744
- Nerede o?
- Bilmiyorum.
925
01:14:54,769 --> 01:14:57,799
Aslına bakarsan bilseydim bile
söylemezdim.
926
01:14:57,824 --> 01:15:01,723
Sana güvenmiyorum.
Sen kafayı sıyırmışsın.
927
01:15:01,748 --> 01:15:03,678
- Duygularımı incittin.
- Özür dilerim.
928
01:15:03,703 --> 01:15:05,344
Bu gece konuşacak çok şey var.
929
01:15:05,369 --> 01:15:06,877
Aptallık ediyorsun Brock.
Ben deli değilim.
930
01:15:06,902 --> 01:15:10,099
Delice olan insanların
şu zamanda yaşama şekilleri.
931
01:15:10,124 --> 01:15:12,549
Düşünsene.
Tek yaptığımız tüketmek.
932
01:15:12,574 --> 01:15:14,091
Böyle gidemez.
933
01:15:14,116 --> 01:15:16,648
Gezegeni yok olmanın eşiğine getirdik.
934
01:15:16,681 --> 01:15:18,611
Asıl parazitler bizleriz.
Sen iyi bir örneksin.
935
01:15:18,636 --> 01:15:20,556
Düşün bir.
Tek yaptığın tüketmek.
936
01:15:20,581 --> 01:15:24,255
Benim simbiyotumu çaldın.
Bir şeyleri başarmaya çalışan...
937
01:15:24,280 --> 01:15:26,619
...harika bir adama çamur attın.
- Kime?
938
01:15:27,590 --> 01:15:30,321
Seni en çok seven insanın
elinden bir şeyler almadın mı...
939
01:15:30,346 --> 01:15:32,829
...sana en çok güvenen insanın?
Asıl bu delice.
940
01:15:32,854 --> 01:15:37,088
Benim ön ayak olduğum şey
tamamen yeni bir dünya, yeni bir tür.
941
01:15:37,242 --> 01:15:39,689
İnsan ve simbiyotun bileşimi.
942
01:15:39,714 --> 01:15:42,279
Sana bir şey söyleyeceğim
tamam mı? Erkek erkeğe.
943
01:15:42,304 --> 01:15:48,565
Çünkü o şeylerden biri
götümdeyken epey zaman geçirdim.
944
01:15:48,590 --> 01:15:49,929
Hiç eğlenceli değildi.
945
01:15:49,954 --> 01:15:54,024
Ama sonra öğrendim ki
en başından beri beni öldürüyormuş.
946
01:15:54,049 --> 01:15:55,779
Son kez soruyorum.
947
01:15:55,804 --> 01:15:58,221
- Simbiyotum nerede?
- Hiç bilmiyorum.
948
01:15:58,246 --> 01:16:00,754
- Nerede dedim?
- Tanrım!
949
01:16:00,779 --> 01:16:02,377
Venom nerede?
950
01:16:02,402 --> 01:16:06,221
Bu, gördüğüm en çirkin şey.
951
01:16:12,244 --> 01:16:15,807
Brock hiçbir işime yaramayacaksın.
952
01:16:15,992 --> 01:16:18,424
Treece!
Gel de pisliğini temizle.
953
01:16:18,449 --> 01:16:23,205
Onun da götüne bir tane yapışmış.
954
01:16:31,129 --> 01:16:36,450
Arkadaşların, diğerleri. Özür dilerim.
Onları hayatta tutmaya çalıştım.
955
01:16:36,475 --> 01:16:39,872
Bizden çok var.
Milyonlarca.
956
01:16:40,032 --> 01:16:42,404
Ben nereye gidersem oraya giderler.
957
01:16:44,235 --> 01:16:47,591
- Biz nereye gidersek.
- Evet, biz.
958
01:16:47,616 --> 01:16:51,333
Ama önce onları getirmek zorundayız.
959
01:16:52,297 --> 01:16:54,122
Bunu ben halledebilirim.
960
01:16:58,901 --> 01:17:01,900
Ne yapacaksınız?
Ölene kadar yürütecek misiniz?
961
01:17:01,925 --> 01:17:02,925
Kes sesini.
962
01:17:06,720 --> 01:17:08,860
Arkadaşın olmadan
o kadar da sert biri değilsin.
963
01:17:13,376 --> 01:17:15,555
Annen seni hiç sevmedi mi?
964
01:17:17,857 --> 01:17:19,696
Kahretsin!
965
01:17:22,110 --> 01:17:24,522
Galiba bu işler uzmanlık gerektiriyor.
966
01:17:24,547 --> 01:17:26,473
Beni öldürüp öldürmemen
hiç fark etmez...
967
01:17:26,498 --> 01:17:30,063
...çünkü dünyada senden ve benden
daha büyük bir şeyler dönüyor.
968
01:17:30,088 --> 01:17:32,320
Benden daha büyük.
969
01:17:32,475 --> 01:17:37,071
Senden de daha büyük.
970
01:17:39,256 --> 01:17:42,891
- Eden bulur.
- Öyle inançlarım yoktur.
971
01:17:50,668 --> 01:17:52,305
Merhaba Eddie.
972
01:18:16,079 --> 01:18:17,633
Hayır.
973
01:18:18,923 --> 01:18:21,165
Az önce adamın kafasını kopardım.
974
01:18:21,338 --> 01:18:23,837
Biliyorum. Gördüm.
Pek eğlenceli değildi.
975
01:18:23,862 --> 01:18:26,684
- Drake ile beraber olan Riot.
- Riot kim?
976
01:18:26,709 --> 01:18:29,280
Riot sizin deyiminizle takım lideridir.
977
01:18:29,305 --> 01:18:31,338
Elinde silah cephaneliği var.
978
01:18:31,363 --> 01:18:33,516
- Drake'te de simbiyot var.
- O durdurulamaz.
979
01:18:33,541 --> 01:18:35,319
- Aman ne harika.
- Gitmemiz gerek!
980
01:18:35,344 --> 01:18:36,962
Nereye?
Nereye gideceğiz?
981
01:18:36,987 --> 01:18:38,575
- Ben de seninle geliyorum.
- Olmaz!
982
01:18:38,600 --> 01:18:39,782
İşler çirkinleşecek.
983
01:18:39,807 --> 01:18:43,024
- O da çirkin kavga eder inan bana.
- Evet edebilirim.
984
01:18:44,272 --> 01:18:46,016
Bugün olmaz.
985
01:18:46,987 --> 01:18:49,287
Saçmalık resmen!
986
01:18:50,893 --> 01:18:52,657
Bu, simülasyon değil.
987
01:18:52,682 --> 01:18:57,180
- Uçuş takımı henüz hazır değil.
- Uzay aracını ben kullanacağım.
988
01:18:57,378 --> 01:18:59,108
- Sen mi?
- Evet, ben.
989
01:18:59,141 --> 01:19:00,083
Ne kadar kaldı?
990
01:19:00,108 --> 01:19:02,294
Roketi yerleştirip
son kontrolleri yapıyoruz.
991
01:19:02,319 --> 01:19:06,190
Tamamen otomatik olsa bile
tek başına uçuramazsın.
992
01:19:08,087 --> 01:19:09,736
Tek başıma değilim.
993
01:19:13,592 --> 01:19:16,213
Lanet olsun ne oldu orada öyle?
Annie'yi bıraktık öylece.
994
01:19:16,238 --> 01:19:17,932
Onun içi güvenli değil.
995
01:19:18,125 --> 01:19:19,814
Eğer Riot'u durduramazsak...
996
01:19:19,839 --> 01:19:23,213
...benim türümden milyonlarcasıyla
geri gelecektir.
997
01:19:23,238 --> 01:19:27,604
Milyonlarca mı?
Roketi aldıktan sonra...
998
01:19:27,629 --> 01:19:29,713
...işgal gücüyle beraber
geri mi gelecektiniz?
999
01:19:29,738 --> 01:19:33,314
- Sonra ne yapacaktınız, tüm
dünyayı yiyecek miydiniz? - Evet.
1000
01:19:33,339 --> 01:19:35,462
Ama artık durumlar değişti Eddie.
1001
01:19:35,487 --> 01:19:38,081
- Kalmaya karar verdim.
- Vay canına!
1002
01:19:38,106 --> 01:19:41,057
Benim gezegenimde
ben eziğin tekiyim, tıpkı senin gibi.
1003
01:19:41,082 --> 01:19:43,729
- Ama burada daha fazlası olabiliriz.
- Pardon?
1004
01:19:43,754 --> 01:19:47,377
- Burayı sevmeye başladım.
- Şimdi de bizi sevmeye başladın yani?
1005
01:19:47,402 --> 01:19:50,731
Ama roketi durduramazsak
sevecek bir şey kalmayacak.
1006
01:19:50,756 --> 01:19:54,775
Anladım. Mesele tamamen
yok olmak olunca...
1007
01:19:54,800 --> 01:19:57,032
...birden yine biz olduk.
- Biziz zaten.
1008
01:19:57,057 --> 01:19:59,861
Hoşuna gitse de gitmese de
ikimize de ihtiyaç var.
1009
01:19:59,886 --> 01:20:03,182
Hikaye anlatmayı bırak.
Fikrini ne değiştirdi?
1010
01:20:06,287 --> 01:20:09,658
Sen.
Sen değiştirdin Eddie.
1011
01:20:11,261 --> 01:20:13,119
Kontrolleri iptal et.
1012
01:20:13,717 --> 01:20:16,924
- Efendim?
- Duydun. Fırlatmayı başlat.
1013
01:20:22,924 --> 01:20:25,885
Fırlatmaya 5 dakika.
1014
01:20:25,910 --> 01:20:28,705
Otomatik sekans başlatıldı.
1015
01:20:29,865 --> 01:20:31,760
FIRLATMA İPTAL PROTOKOLLERİ
1016
01:20:41,164 --> 01:20:42,826
Siktir.
1017
01:20:52,123 --> 01:20:55,166
Fırlatmaya 4 dakika 30 saniye.
1018
01:21:02,535 --> 01:21:06,232
İnanmıyorum!
Bu herifi alt edebilirsin değil mi?
1019
01:21:06,257 --> 01:21:11,193
- Onda hiç görmediğin yetenekler var.
- Ne demek o? Şansımız ne?
1020
01:21:11,746 --> 01:21:14,200
Yaklaşık olarak sıfır.
1021
01:21:14,526 --> 01:21:17,779
Sikerler.
Gidip dünyayı kurtaralım.
1022
01:21:20,419 --> 01:21:22,708
Fırlatmaya 4 dakika.
1023
01:21:26,220 --> 01:21:29,466
Yörüngeye çıkma sekansı başlatılıyor.
1024
01:21:32,156 --> 01:21:35,065
Venom.
Rokete bin.
1025
01:21:35,090 --> 01:21:39,222
Olmaz. Bu dünyayı yok etmene
izin vermeyeceğiz.
1026
01:21:39,247 --> 01:21:40,956
O zaman öleceksiniz.
1027
01:21:51,198 --> 01:21:53,455
- Siktir.
- Söylemiştim.
1028
01:21:53,582 --> 01:21:55,553
Fırlatmaya 3 dakika.
1029
01:22:07,375 --> 01:22:09,600
Güçlü bir konağın var.
1030
01:22:11,165 --> 01:22:13,022
Ama yeterince güçlü değil.
1031
01:22:51,250 --> 01:22:54,255
Fırlatmaya 2 dakika 30 saniye.
1032
01:22:56,261 --> 01:22:57,693
Eddie.
1033
01:23:01,803 --> 01:23:03,543
Drake dur!
1034
01:24:09,435 --> 01:24:11,825
Çirkin kavga edebileceğimi
söylemiştim.
1035
01:24:19,074 --> 01:24:21,644
Fırlatmaya 1 dakika.
1036
01:24:39,478 --> 01:24:41,016
Çok geç kaldın.
1037
01:24:41,041 --> 01:24:42,607
Bu sonraki aşama...
1038
01:24:45,133 --> 01:24:46,771
Çok çene yapıyorsun.
1039
01:24:56,193 --> 01:24:57,926
Fırlatmaya 30 saniye.
1040
01:24:57,951 --> 01:25:00,139
Sen bir hiçsin.
1041
01:25:28,093 --> 01:25:29,593
10 saniye.
1042
01:25:30,197 --> 01:25:31,569
Dokuz.
1043
01:25:32,305 --> 01:25:33,749
Sekiz.
1044
01:25:34,157 --> 01:25:35,343
Yedi.
1045
01:25:35,994 --> 01:25:37,234
Altı.
1046
01:25:37,512 --> 01:25:38,796
Beş.
1047
01:25:39,409 --> 01:25:41,039
Dört.
1048
01:25:41,150 --> 01:25:42,280
Üç.
1049
01:25:42,828 --> 01:25:43,882
İki.
1050
01:25:44,457 --> 01:25:45,874
Bir.
1051
01:25:48,288 --> 01:25:49,750
Kalkış.
1052
01:25:56,915 --> 01:25:58,218
Hain!
1053
01:25:58,242 --> 01:26:00,648
Sana hayatta başarılar.
1054
01:26:26,611 --> 01:26:28,313
Hoşça kal Eddie.
1055
01:26:29,121 --> 01:26:31,602
Venom hayır!
1056
01:27:18,757 --> 01:27:22,241
Arkamda durduğun için teşekkürler Annie.
Beni kurtardığın için sağ ol.
1057
01:27:22,639 --> 01:27:26,358
- Onca şeyden sonra nasılsın bakalım?
- Harikayım. Müthiş hissediyorum.
1058
01:27:27,202 --> 01:27:30,413
Davayı açmayı düşünüyorum gerçi.
Avukatım olur musun?
1059
01:27:30,438 --> 01:27:33,270
Şanslısın.
Ücretsiz çalışmaya karar vermiştim.
1060
01:27:33,358 --> 01:27:37,044
- Kamu avukatlığına başlıyorum.
- Sen iyi birisin Annie.
1061
01:27:37,258 --> 01:27:38,670
Ya sen?
Sen ne yapacaksın?
1062
01:27:38,695 --> 01:27:42,725
Kanal programı yeniden yapmayı teklif etti,
Drake ile başlamak istiyorlar.
1063
01:27:42,750 --> 01:27:44,918
Sahi mi?
Sen ne dedin?
1064
01:27:44,943 --> 01:27:49,170
İlgilenmiyorum.
Yazı işlerine odaklanmak istiyorum.
1065
01:27:49,195 --> 01:27:51,358
Bir ömür yetecek kadar
röportaj yaptım.
1066
01:27:51,383 --> 01:27:53,608
- Öyle mi? Kim peki?
- Okuyunca görürsün.
1067
01:27:53,633 --> 01:27:56,108
Diğer herkes gibi diyorsun.
1068
01:27:56,202 --> 01:27:57,256
Evet.
1069
01:27:59,767 --> 01:28:01,811
Venom için üzgünüm.
1070
01:28:07,490 --> 01:28:09,499
Şu öpücük hakkında konuşmak
ister misin?
1071
01:28:09,524 --> 01:28:12,936
O mu? Ona öpücük mü diyorsun...
Hayır o...
1072
01:28:14,608 --> 01:28:15,694
O...
1073
01:28:16,959 --> 01:28:21,038
- O senin arkadaşının fikriydi.
- Öğrendiğim iyi oldu.
1074
01:28:22,791 --> 01:28:25,639
- Yine de harikaydı ama.
- Ne?
1075
01:28:26,079 --> 01:28:27,006
Diyorum ki...
1076
01:28:27,031 --> 01:28:30,694
- Güç mü?
- Evet sen de biliyorsun...
1077
01:28:30,719 --> 01:28:32,444
- İçindeyken mi?
- Ne demek istediğimi anladın.
1078
01:28:32,469 --> 01:28:33,569
Peki.
1079
01:28:34,923 --> 01:28:36,267
Baksana Eddie?
1080
01:28:36,292 --> 01:28:38,681
Bundan Dan'e bahsetmeyeceğiz
tamam mı?
1081
01:28:38,706 --> 01:28:42,236
Hâline bak. Onu tekrar
elde edeceğimizden haberi yok.
1082
01:28:42,389 --> 01:28:45,559
Hayır, hiç sanmıyorum.
1083
01:28:45,584 --> 01:28:48,049
- Ne anlamadım?
- Dan'e söylemek yok.
1084
01:28:48,074 --> 01:28:49,669
Eddie bana söylemek istediğin
bir şey mi var?
1085
01:28:49,694 --> 01:28:52,333
- Yok.
- Sen bize aitsin Annie.
1086
01:28:52,358 --> 01:28:53,942
Emin misin Eddie?
1087
01:28:53,967 --> 01:28:55,964
Tanrım saate bak.
1088
01:28:55,989 --> 01:28:58,458
Saat kaç olmuş.
Gitmem gerek.
1089
01:28:59,736 --> 01:29:02,036
- Seni görmek güzeldi.
- Seni de.
1090
01:29:02,061 --> 01:29:04,106
Kendine iyi bak.
1091
01:29:04,227 --> 01:29:06,388
- Sen de.
- Hoşça kal.
1092
01:29:11,365 --> 01:29:13,444
Ondan sakın vazgeçmeyin.
1093
01:29:13,469 --> 01:29:16,153
- İkiniz de.
- Geçmeyiz.
1094
01:29:16,337 --> 01:29:17,934
- Kim bu adam?
- Peki.
1095
01:29:17,959 --> 01:29:20,466
Bekle.
Bu şey çok lezzetli görünüyor.
1096
01:29:20,886 --> 01:29:23,786
Ortalıkta dolanmanla
hiç problemim yok...
1097
01:29:23,811 --> 01:29:26,653
...ama bazı kurallarımız olmalı
tamam mı?
1098
01:29:26,678 --> 01:29:30,380
Öyle her istediğin kişiyi yiyemezsin.
1099
01:29:30,405 --> 01:29:32,270
- Yiyemem mi?
- Evet, yiyemezsin.
1100
01:29:32,295 --> 01:29:34,105
İyice pekiştirmemiz lazım.
1101
01:29:34,130 --> 01:29:37,567
Bu dünyada iyi insanlar da var.
Hem de çok fazla.
1102
01:29:37,592 --> 01:29:41,091
Kötüler de var.
Farkı anlaman gerek.
1103
01:29:41,116 --> 01:29:45,427
Anlaşma şu şekilde,
kötülerin canını...
1104
01:29:45,452 --> 01:29:48,817
...yakabilirsin, yiyebilirsin...
1105
01:29:48,842 --> 01:29:51,489
...hem de afiyetle...
1106
01:29:51,514 --> 01:29:54,181
...ama asla iyi insanları değil
tamam mı?
1107
01:29:54,206 --> 01:29:56,571
- Tamam.
- Güzel.
1108
01:29:56,752 --> 01:29:59,317
- Ama farkı nasıl anlayacağım?
- Çok basit.
1109
01:29:59,342 --> 01:30:03,255
Sezebilirsin, içine doğabilir.
1110
01:30:03,280 --> 01:30:05,345
Hatta bazen hissedebilirsin.
1111
01:30:05,518 --> 01:30:06,977
Sen nasıl dersen.
1112
01:30:07,002 --> 01:30:08,859
Ama şimdi birazcık bir şeyler yesek?
1113
01:30:08,884 --> 01:30:14,524
Yoksa karaciğerin gözüme
çok lezzetli görünmeye başladı.
1114
01:30:14,549 --> 01:30:17,203
Tamam olur.
Çok güzel bir yer biliyorum.
1115
01:30:19,411 --> 01:30:21,187
Merhaba Bayan C.
1116
01:30:21,678 --> 01:30:23,016
Nasıl gidiyor Eddie?
1117
01:30:23,041 --> 01:30:24,945
Hava dışında değişiklik yok.
Bilirsin işte.
1118
01:30:24,970 --> 01:30:26,320
Bilmiyorum.
1119
01:30:27,978 --> 01:30:31,320
Bu gece canın neler yemek istiyor?
1120
01:30:31,345 --> 01:30:35,367
- Patates ve çikolata.
- Tamam, hiç sorun değil.
1121
01:30:35,949 --> 01:30:38,031
Ödeme zamanı Chen.
1122
01:30:39,118 --> 01:30:42,539
- Lütfen artık ödeyemiyorum.
- Hemen.
1123
01:30:42,571 --> 01:30:44,702
- Kötü adam değil mi?
- Evet.
1124
01:30:51,408 --> 01:30:53,805
Bir daha buraya gelirsen...
1125
01:30:53,830 --> 01:30:58,586
...hatta şehirde herhangi bir masumu
haraca bağlarsan...
1126
01:30:58,611 --> 01:31:03,184
...seni bulur iki kolunu,
iki bacağını da yeriz.
1127
01:31:03,209 --> 01:31:06,790
Sonra da yüzünü yeriz.
Anladın mı?
1128
01:31:07,096 --> 01:31:08,152
- Lütfen.
- Evet.
1129
01:31:08,177 --> 01:31:12,816
Sonra kolsuz, bacaksız ve yüzsüz
bir şey olursun değil mi?
1130
01:31:12,841 --> 01:31:17,645
Rüzgarda savrulan bir
bok parçası gibi kalırsın.
1131
01:31:17,670 --> 01:31:20,433
- Anladın mı?
- Nesin sen?
1132
01:31:21,834 --> 01:31:24,713
Biz Venom'uz.
1133
01:31:25,997 --> 01:31:28,558
- Bir daha düşündüm de...
- Lütfen.
1134
01:31:35,326 --> 01:31:37,656
Eddie?
Neydi o?
1135
01:31:38,488 --> 01:31:41,433
Bende parazit var.
1136
01:31:41,649 --> 01:31:43,313
İyi geceler Bayan Chen.
1137
01:31:44,227 --> 01:31:45,670
- Parazit mi?
- Evet.
1138
01:31:45,695 --> 01:31:47,584
Bir çeşit sevgi sözcüğü.
Hepsi bu.
1139
01:31:47,609 --> 01:31:49,686
- Özür dile.
- Olmaz.
1140
01:31:49,711 --> 01:31:52,241
- Özür dile.
- Peki tamam.
1141
01:31:52,266 --> 01:31:55,444
Özür dilerim.
Ne yapmak istersin?
1142
01:31:55,469 --> 01:31:59,670
Anladığım kadarıyla
istediğimiz her şeyi yapabiliriz.
1143
01:32:00,144 --> 01:32:06,137
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder
1144
01:34:26,808 --> 01:34:28,785
Sessiz olman gerek.
1145
01:34:28,810 --> 01:34:32,036
Durum benlik bir şey.
Bizlik değil.
1146
01:34:32,061 --> 01:34:35,677
- Anladın mı?
- Tamam hızlı ol.
1147
01:34:39,339 --> 01:34:40,982
Beşi aç.
1148
01:34:42,155 --> 01:34:44,200
Girin.
Açılıyor.
1149
01:34:46,058 --> 01:34:48,638
Bana sorarsan ipleri onun
eline vermeleri çok aptalca.
1150
01:34:48,663 --> 01:34:53,091
Seninle röportaj yapmayı istediği an
bu aptallığa son verirdim ben.
1151
01:34:53,116 --> 01:34:55,886
FBI'ı bilirsin.
Birisi konuşacaksa...
1152
01:34:55,911 --> 01:34:57,911
...kiminle olursa olsun
istifade etmek isterler.
1153
01:34:57,936 --> 01:35:00,997
Fazladan birkaç tane daha cesedi teşhis
etmede yardım ederim diye düşünüyorlar.
1154
01:35:01,022 --> 01:35:04,575
FBI onunla yakından
ve kişisel olarak çalışmadı.
1155
01:35:04,600 --> 01:35:08,724
Eğer kurallara uymazsan
FBI seni de teşhis etmek zorunda kalır.
1156
01:35:11,074 --> 01:35:14,638
Baksana Kızıl!
Ziyaretçin var.
1157
01:35:19,862 --> 01:35:22,794
HOŞ GELDİN EDDIE
1158
01:35:34,291 --> 01:35:36,822
- Merhaba Eddie.
- Merhaba.
1159
01:35:36,847 --> 01:35:41,478
Seri katil saçmalığına
hiç girmesek olur mu?
1160
01:35:41,503 --> 01:35:45,107
- Olur bana uyar.
- İstersen anlatabilirim.
1161
01:35:45,132 --> 01:35:51,669
Atardamar fışkırması ile yaptığım
Dadaist desenlerimden bahsederim.
1162
01:35:51,694 --> 01:35:53,404
Bahsedebileceğine eminim.
1163
01:35:53,896 --> 01:35:56,786
Bu karanlıkta seni görmek
zor oluyor Eddie.
1164
01:35:57,445 --> 01:35:58,981
Yakına gel.
1165
01:35:59,415 --> 01:36:01,034
Peki.
1166
01:36:05,753 --> 01:36:07,002
Geldim.
1167
01:36:07,027 --> 01:36:10,759
Buradan çıktığımda,
ki çıkacağım da...
1168
01:36:12,164 --> 01:36:14,810
...katliam (Carnage) olacak.
1169
01:47:16,396 --> 01:47:18,068
BU SIRADA BAŞKA BİR EVRENDE
1170
01:48:25,731 --> 01:48:27,777
Üzgünüm Bay Parker.
1171
01:48:28,393 --> 01:48:30,458
Benden istediğinizi yapmak istiyorum.
1172
01:48:30,577 --> 01:48:33,121
Gerçekten.
Ama...
1173
01:48:33,734 --> 01:48:34,996
...yapamayacağım.
1174
01:48:38,731 --> 01:48:41,550
Siz olmadan bunu yapamıyorum.
1175
01:48:42,511 --> 01:48:43,674
Baksana evlat.
1176
01:48:45,020 --> 01:48:46,121
Neydi o...
1177
01:48:50,253 --> 01:48:51,253
Ne?
1178
01:49:02,897 --> 01:49:03,996
Hayır.
1179
01:49:07,789 --> 01:49:09,832
Kimsin sen?
1180
01:49:09,919 --> 01:49:11,465
Ne yapıyorsun orada?
1181
01:49:12,161 --> 01:49:13,988
Kıpırdama!
Polis!
1182
01:49:14,116 --> 01:49:15,652
Kıpırdama evlat!
1183
01:49:19,499 --> 01:49:21,004
Şaka mı bu?
1184
01:49:22,755 --> 01:49:24,847
Hey çocuk.
Cesedi bırak.
1185
01:49:34,406 --> 01:49:36,090
Biri şu treni durdursun!
1186
01:49:58,714 --> 01:50:00,130
Özür dilerim.
1187
01:50:08,906 --> 01:50:11,420
Örümcek Adam gibi giyinmiş
çocuğun teki...
1188
01:50:11,445 --> 01:50:14,021
...trenin arkasından
bir evsiz cesedi sürüklüyor.
1189
01:50:14,046 --> 01:50:16,185
- Kimsin sen? - Asıl sen kimsin?
- Neden beni öldürmeye çalışıyorsun?
1190
01:50:16,210 --> 01:50:18,498
Çalışmıyorum,
seni kurtarmaya çalışıyorum.
1191
01:50:37,891 --> 01:50:40,584
Etrafımızdan geçseniz iyi olur bence.
1192
01:50:41,114 --> 01:50:43,482
Tamamdır.
Teşekkürler New York.
1193
01:50:43,772 --> 01:50:49,904
DEVAM EDECEK