1
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
Sub gốc: VTV16 - Subbing Team
Hiệu đính + dịch thêm After Credit: hanhkhachcuoicung
Visit our site: CeeMe.vn
MegaClip.vn
2
00:01:28,233 --> 00:01:30,799
Xin chào trạm kiểm soát,
đây là LF 1, mẫu vật
3
00:01:30,810 --> 00:01:33,447
đã được an toàn và chúng
tôi đang chuẩn bị về.
4
00:01:33,447 --> 00:01:36,096
Rõ! LF 1, các anh được phép quay về.
5
00:01:36,096 --> 00:01:38,933
Rõ! Bắt đầu trình tự tái nhập cảnh.
6
00:01:38,933 --> 00:01:41,641
tại tọa độ 0.4 với 103, cái quái...
7
00:01:41,641 --> 00:01:44,248
- Chết tiệt!
- Niêm phong nó kĩ vào!
8
00:01:44,248 --> 00:01:47,518
LF1, đây là trạm kiểm soát,
các bạn đang mất tín hiệu, xin trả lời.
9
00:01:47,518 --> 00:01:49,795
MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY!
10
00:01:49,795 --> 00:01:55,742
LF1, đây là trạm kiểm soát,
các bạn đang mất tín hiệu, xin trả lời.
11
00:02:44,069 --> 00:02:47,060
Và giờ ta phải đợi họ hoàn tất dọn dẹp
chỉ để biết được tình hình thế nào à?
12
00:02:47,060 --> 00:02:48,919
Chúng tôi đang cố gắng hết mức có thể đây.
13
00:02:48,919 --> 00:02:49,969
Vẫn chưa đủ đâu.
14
00:02:49,969 --> 00:02:51,500
Cô có thể cho tôi biết
chuyện gì xảy ra chứ?
15
00:02:51,500 --> 00:02:54,879
Có một sự nhầm lẫn gì đó.
Một phi hành gia đã gửi tín hiệu cầu cứu.
16
00:02:54,879 --> 00:02:56,050
Còn những người còn lại?
17
00:02:56,050 --> 00:02:57,759
Chúng tôi vẫn đang điều tra.
18
00:02:57,759 --> 00:03:01,229
- Nó rơi ở đâu?
- Cách Sabu 20km về phía Tây.
19
00:03:01,229 --> 00:03:03,469
Cô có thể ít nhất xem xét
qua tất cả các mẫu không?
20
00:03:03,469 --> 00:03:05,310
Không, chúng ta có ba mẫu,
21
00:03:05,310 --> 00:03:08,750
một trong chúng đã thoát khỏi
thùng chứa và đang mất tích.
22
00:03:08,750 --> 00:03:10,289
Ta không biết là mẫu nào.
23
00:03:21,590 --> 00:03:24,159
[Tiếng nước ngoài]
24
00:03:24,539 --> 00:03:27,740
- Cô ấy nói gì vậy?
- Một phi hành gia còn sống.
25
00:03:31,659 --> 00:03:33,419
[Tiếng nước ngoài]
26
00:03:33,689 --> 00:03:35,699
Đó là Jameson.
27
00:03:40,340 --> 00:03:43,020
[Tiếng nước ngoài]
28
00:04:58,250 --> 00:04:59,839
Chào buổi sáng.
29
00:04:59,839 --> 00:05:00,939
Anh dậy rồi.
30
00:05:02,420 --> 00:05:03,420
Nhớ em chứ?
31
00:05:03,689 --> 00:05:05,389
- Anh dậy rồi
- Đây, em trả anh này.
32
00:05:05,389 --> 00:05:07,259
Cảm ơn nhé... Oái!
33
00:05:07,259 --> 00:05:09,740
Ồ, em đang mặc suit kìa!
34
00:05:09,740 --> 00:05:12,370
Tuyệt! Anh thích em mặc suit lắm!
35
00:05:12,370 --> 00:05:12,980
Cảm ơn anh.
36
00:05:12,980 --> 00:05:15,430
Em có một tuyên bố ở
Life Foundation.
37
00:05:15,430 --> 00:05:17,430
Này, nói em nghe, buổi họp ra sao rồi?
38
00:05:17,430 --> 00:05:18,670
Buổi họp?
39
00:05:19,800 --> 00:05:22,180
Chết tiệt. À đúng rồi.
40
00:05:27,069 --> 00:05:28,449
Cà phê của anh đây.
41
00:05:29,759 --> 00:05:31,430
- Em hoàn hảo thật đó.
- Cảm ơn anh.
42
00:05:31,430 --> 00:05:34,209
À, em biết... em biết tối
nay là ngày gì không?
43
00:05:34,259 --> 00:05:35,189
Đêm hẹn hò.
44
00:05:35,189 --> 00:05:40,759
Ừ, nên anh sẽ đón em vào khoảng 6 giờ nhé.
Và làm ơn đừng quên nón bảo hiểm đó.
45
00:05:40,970 --> 00:05:43,829
Vui vì anh thích nó đấy,
em tính mặc nó vào ngày cưới đó.
46
00:05:44,240 --> 00:05:45,370
Nóng bỏng đó.
47
00:05:46,149 --> 00:05:47,379
Nhớ cho mèo ăn đó.
48
00:05:47,699 --> 00:05:49,800
Anh nhớ mà.
Anh yêu em!
49
00:05:49,800 --> 00:05:52,259
Em cũng yêu anh!
Nhớ cho mèo ăn đó.
50
00:06:11,430 --> 00:06:13,350
Tôi là Eddie Brock, cùng
Boots on the grounds,
51
00:06:13,360 --> 00:06:15,189
hôm nay đuổi theo cái
ác tại quận Michigan...
52
00:06:15,189 --> 00:06:19,100
- Ai cũng nhận ra rằng-
- Lần trước khi tôi đi
53
00:06:19,100 --> 00:06:21,750
- hỏi những câu hỏi tế nhị...
- Số người vô gia cư đã...
54
00:06:21,750 --> 00:06:24,000
tăng lên đến hàng ngàn người.
55
00:06:24,000 --> 00:06:27,189
Eddie Brock đây, tường
thuật tại Oakland về
56
00:06:27,199 --> 00:06:30,129
một vụ biểu tình đang
tràn ra khắp đường.
57
00:06:30,129 --> 00:06:33,779
Cảnh sát đã đi tuần tra cả tuần nay.
58
00:06:33,779 --> 00:06:40,730
- Chuyện này sẽ làm mọi người bực đây.
59
00:06:40,730 --> 00:06:44,410
Bạn không kết thúc ở dưới cùng của một
bãi chôn lấp với cái chết tự nhiên
60
00:06:44,410 --> 00:06:50,089
Vậy có lẽ thành phố không quan tâm đến
mọi người hơn những kẻ giết người đâu
61
00:06:50,089 --> 00:06:52,939
Tôi là Eddie Brook, và
đây là báo cáo của Brock
62
00:06:52,939 --> 00:06:54,269
Này Ritch!
63
00:06:54,269 --> 00:06:56,149
- Trông được đó!
- Eddie!
64
00:06:56,149 --> 00:06:59,689
- Cậu không thể đỗ xe ở đó.
- Đương nhiên là tớ được rồi.
65
00:06:59,689 --> 00:07:03,670
- Con bé sao rồi?
- Berkeley Brown, MIT.
66
00:07:03,670 --> 00:07:05,670
- con bé được học bổng đó.
- Tôi đã bảo gì nào?
67
00:07:06,110 --> 00:07:07,060
Anh bảo gì cơ?
68
00:07:08,410 --> 00:07:09,060
Eddie!
69
00:07:10,519 --> 00:07:12,959
- Cái xe kìa!
- MIT cơ đấy!
70
00:07:15,500 --> 00:07:17,769
Anh biết tôi thích gì ở cái cảnh này không?
71
00:07:18,269 --> 00:07:19,779
Nó không bao giờ cũ cả.
72
00:07:19,990 --> 00:07:21,720
Ừ thì...
73
00:07:22,079 --> 00:07:24,350
Tôi không thích độ cao cho lắm.
74
00:07:25,459 --> 00:07:28,370
- Có chuyện gì vậy?
- Tôi có chuyện hay ho cho cậu đây.
75
00:07:28,370 --> 00:07:30,379
- Thật à? Ai vậy?
- Carlton Drake...
76
00:07:30,519 --> 00:07:32,670
- Carlton Drake?
- Một người có tầm nhìn xa trông rộng.
77
00:07:32,670 --> 00:07:34,529
Ông ta muốn một câu chuyện
về gia sản của mình.
78
00:07:34,529 --> 00:07:37,470
Ông khá chắc rằng sự việc
không bất thường đâu.
79
00:07:37,759 --> 00:07:38,740
Được rồi...
80
00:07:39,000 --> 00:07:41,410
Có chuyện gì không ổn ở đây đó.
81
00:07:41,529 --> 00:07:42,680
Để tôi nói cái này cho anh nhé.
82
00:07:43,110 --> 00:07:45,519
Carlton Drake kinh doanh
bằng đồng tiền của mình.
83
00:07:45,850 --> 00:07:48,420
Biến cả tòa nhà này thành ga-ra
của ông ta cũng là một niềm vinh dự đó.
84
00:07:48,420 --> 00:07:51,269
Giờ anh chỉ cần đến bàn về chương trình,
85
00:07:51,269 --> 00:07:54,040
cảm ơn ông ta, và chúc ông
ta một ngày tốt lành.
86
00:07:56,019 --> 00:07:57,120
Ông ta là một kẻ lừa đảo.
87
00:07:59,160 --> 00:08:01,939
Eddie, khi anh không còn nơi nào để đi,
chúng tôi đã cho anh một mái ấm đó.
88
00:08:02,180 --> 00:08:04,079
Anh biết chúng tôi thích
chương trình của Eddie Brock mà.
89
00:08:04,079 --> 00:08:06,910
Giờ không còn điều tra viên nào
chịu làm việc như anh cả.
90
00:08:06,910 --> 00:08:08,790
Nhưng không ai có thể
vượt trội hơn mạng lưới cả.
91
00:08:08,790 --> 00:08:11,930
Nên làm cho tôi một việc đi Eddie,
đừng có giở trò nữa.
92
00:08:12,399 --> 00:08:13,670
Được rồi, được rồi.
93
00:08:14,000 --> 00:08:16,029
- Vì tôi đi.
- Được rồi, tôi sẽ làm.
94
00:08:17,810 --> 00:08:20,220
Anh không hiểu tại sao ông ấy
lại giao việc này cho anh nữa,
95
00:08:20,220 --> 00:08:21,339
ông ấy có bao giờ như vậy đâu.
96
00:08:21,339 --> 00:08:24,500
Mẹ em bảo là mọi việc đều đáng để có,
97
00:08:24,500 --> 00:08:26,509
đều có hy sinh,
98
00:08:26,509 --> 00:08:27,910
kiên nhẫn,
99
00:08:28,339 --> 00:08:30,129
- và tốn rất nhiều công sức nữa.
- Ừ.
100
00:08:30,879 --> 00:08:31,970
- Anh đó.
- Không có.
101
00:08:31,970 --> 00:08:33,830
- Em đang nói anh đó.
- Không có.
102
00:08:33,830 --> 00:08:35,230
Em may mắn khi có anh đó.
103
00:08:35,230 --> 00:08:37,240
Anh là một món hời đó,
104
00:08:37,360 --> 00:08:38,769
Mẹ anh nói vậy đấy.
105
00:08:40,090 --> 00:08:42,320
- Mai anh có định cư xử đàng hoàng không?
- Không.
106
00:08:43,090 --> 00:08:44,990
Không, anh sẽ làm việc của mình,
ai cũng vậy mà.
107
00:08:44,990 --> 00:08:48,299
- Anh không thể... em biết đấy,
cái gã mà em làm việc cho rất...
108
00:08:48,379 --> 00:08:52,370
Em không làm cho Drake, em làm cho công
ty của em, công ty của em làm cho Drake.
109
00:08:52,399 --> 00:08:57,759
Em chắc có nhiều người anh nghĩ rằng
không đáng, nhưng em không muốn lặp lại:
110
00:08:58,190 --> 00:09:00,710
- Lặp lại gì cơ?
- Sự cố của Daily Globe.
111
00:09:00,710 --> 00:09:03,639
Thật à? Sự cố sao?
112
00:09:03,639 --> 00:09:07,460
- Đó không phải sự cố đâu.
- Eddie, rời New York và đến San Francisco đi.
113
00:09:07,460 --> 00:09:09,460
Không, anh vẫn còn việc ở New York.
114
00:09:09,740 --> 00:09:13,529
Anh đã từng đi đến nhiều
nơi, không phải chạy
115
00:09:13,539 --> 00:09:17,110
trốn nhé, và anh đến
San Francisco vì em.
116
00:09:17,110 --> 00:09:19,490
Em là mái ấm của anh.
117
00:09:20,090 --> 00:09:21,830
Đừng đánh giá thấp bản thân.
118
00:09:26,340 --> 00:09:29,730
- Nói ít thôi, hôn nhiều hơn đi.
- Vậy ta tính tiền nhé?
119
00:11:00,710 --> 00:11:05,860
Sớm thôi, một tên lửa mang tàu du hành
khác sẽ được cử đi làm nhiệm vụ thăm dò.
120
00:11:05,860 --> 00:11:07,629
Và đó là cách mà một ngày kia,
121
00:11:07,820 --> 00:11:09,600
chúng ta sẽ được du hành vũ trụ.
122
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
Tuyệt chứ?
123
00:11:11,360 --> 00:11:14,120
Giờ chú đã cho các cháu
xem những thứ hay ho ở đây rồi,
124
00:11:14,120 --> 00:11:17,600
chú mong rằng chú đã
cho các cháu cảm hứng để lớn lên
125
00:11:17,600 --> 00:11:20,039
và làm ra những thứ chỉ có trong mơ.
126
00:11:20,039 --> 00:11:21,200
Thưa chú Drake?
127
00:11:21,809 --> 00:11:23,950
Không sao đâu, được chứ?
128
00:11:24,789 --> 00:11:27,000
- Đến đây nào, tên cháu là gì?
- Allie ạ.
129
00:11:27,490 --> 00:11:30,200
Không sao đâu Allie, cháu biết đấy,
đó là việc mọi người hay làm mà.
130
00:11:30,500 --> 00:11:34,309
Người không chịu im lặng mà dám đứng lên
hỏi, các cháu biết họ sẽ ra sao chứ?
131
00:11:35,649 --> 00:11:37,360
Họ sẽ là người thay đổi thế giới.
132
00:11:37,580 --> 00:11:39,149
Giữ nó cẩn thận nhé.
133
00:11:40,600 --> 00:11:42,799
Các cháu, đây là tiến sĩ Skirth,
các cháu chào đi.
134
00:11:42,799 --> 00:11:45,080
- Xin chào.
- Chào mấy đứa.
135
00:11:45,360 --> 00:11:49,029
Xin lỗi đã làm phiền, nhưng đến lúc
ngài thay đồ cho buổi phỏng vấn rồi.
136
00:11:49,059 --> 00:11:53,480
Được rồi, xin lỗi phải để các cháu ở lại
nhé. Allie, cháu chỉ huy nhé, đập tay nào.
137
00:11:53,480 --> 00:11:56,870
Tiến sĩ Skirth sẽ trả lời ác câu hỏi của
Allie và các cháu còn lại.
138
00:11:56,870 --> 00:11:59,149
- Gặp mấy đứa sau nhé, tạm biệt.
- Tạm biệt!
139
00:11:59,679 --> 00:12:02,529
Ông nói sao Drake, ta bắt đầu từ đầu nhé?
140
00:12:02,759 --> 00:12:06,230
Từ Poland, đến châu Âu, và từ 19 tuổi,
141
00:12:06,519 --> 00:12:09,180
ông đã tìm ra một giải pháp di truyền
142
00:12:09,180 --> 00:12:11,920
có thể tăng gấp đôi tuổi thọ của tuyến tụy
143
00:12:11,920 --> 00:12:14,870
thật ra là tăng gấp ba lần cơ.
144
00:12:15,039 --> 00:12:16,100
Nhưng không sao đâu.
145
00:12:16,470 --> 00:12:18,140
Được rồi, vào năm 24 tuổi,
146
00:12:18,140 --> 00:12:21,309
lúc đó còn quá trẻ nhỉ, lúc đó,
147
00:12:21,309 --> 00:12:23,549
- Life foundation!
- Cái đó chỉ cần một đêm thôi.
148
00:12:23,549 --> 00:12:26,400
Và rồi... Bùm!
Một tên lửa, và ông định sẽ để
149
00:12:26,410 --> 00:12:29,340
người nào cũng có thể
lên thám hiểm vũ trụ à?
150
00:12:29,340 --> 00:12:32,140
- Anh biết gì chứ? Tôi luôn tin...
- Mhmm.
151
00:12:32,140 --> 00:12:34,559
thám hiểm vũ trụ là một một việc quan trọng
152
00:12:34,559 --> 00:12:36,830
trong nỗ lực của chúng tôi,
mọi thứ anh thấy ở đây trên Trái Đất,
153
00:12:36,830 --> 00:12:41,299
mọi thứ đều có ở biển và đất liền,
154
00:12:41,299 --> 00:12:43,910
cho đến những thứ ngoài kia
mà ta chưa khám phá được.
155
00:12:43,930 --> 00:12:46,890
Ông có nhiều tài nguyên chưa
biết từ công ty về thuốc nhỉ?
156
00:12:46,890 --> 00:12:50,029
Công ty của ông đấy?
157
00:12:50,029 --> 00:12:51,519
Đương nhiên rồi.
158
00:12:51,519 --> 00:12:55,740
Vậy thì, nó hoạt động sao nhỉ?
Hòn đá nền tảng của sự sống ấy?
159
00:12:55,740 --> 00:12:57,990
Sao mà... Sao mà nó có thể...
160
00:12:58,450 --> 00:13:01,519
Sao nó vượt qua bài kiểm tra
của công ty dược phẩm được?
161
00:13:01,519 --> 00:13:06,570
- Eddie, ta đang nói về tên lửa...
- Không, tôi đang hỏi về vụ cáo buộc đó.
162
00:13:06,950 --> 00:13:11,240
- Xin lỗi, tôi không... - Vì cả đế chế
của ông được xây trên cả núi xác mà.
163
00:13:11,250 --> 00:13:11,850
Eddie!
164
00:13:11,850 --> 00:13:16,200
Đúng mà. Ở đây nói tuyển dụng những người
yếu nhất trong số chúng tôi để tình nguyện
165
00:13:16,200 --> 00:13:19,210
làm xét nghiệm, và có
thể sẽ gây chết người.
166
00:13:19,210 --> 00:13:21,870
Tôi đã biết những tin giả này ở ngoài
kia rồi. Giờ có rất nhiều báo lá cải.
167
00:13:21,870 --> 00:13:24,529
- Vậy thì còn những vụ phạm pháp?
- Xin lỗi?
168
00:13:24,529 --> 00:13:27,509
Những vụ phạm pháp ấy?
Như Sarah Chambers này.
169
00:13:29,910 --> 00:13:32,450
Cảm ơn vì sự có mặt của anh vào hôm nay.
170
00:13:32,450 --> 00:13:35,460
Chúc một ngày tốt lành.
Tắt camera đi, cảm ơn.
171
00:13:35,460 --> 00:13:38,610
- Đi thôi.
- Nguồn gốc của cái chết ấy.
172
00:13:38,610 --> 00:13:40,070
- Đi khỏi đây đi.
- Nhưng chúng tôi chưa xong.
173
00:13:40,070 --> 00:13:42,080
- Anh xong rồi, thưa anh Brocks.
- Đó là lời đe dọa à?
174
00:13:43,480 --> 00:13:44,960
Sống tốt nhé.
175
00:13:48,140 --> 00:13:50,509
Tôi biết ông sẽ nói gì, nhưng...
176
00:13:50,509 --> 00:13:53,509
tên này, hắn ta rất tệ hại.
177
00:13:53,509 --> 00:13:55,720
- Jack, nếu...
- Nguồn của anh đâu?
178
00:13:56,390 --> 00:13:58,320
- Xin lỗi?
- Nguồn của anh, Eddie.
179
00:14:02,880 --> 00:14:07,190
- Tôi không có nguồn, nhưng tôi chắc...
- Đây không phải miền Tây hoang dã.
180
00:14:07,190 --> 00:14:10,200
Ta không hành động như
cảnh sát khi chưa biết gì.
181
00:14:10,330 --> 00:14:11,559
Chúng ta làm việc
182
00:14:12,029 --> 00:14:14,410
để hỗ trợ các khiếu nại của chúng ta.
183
00:14:14,410 --> 00:14:16,250
Chúng ta thu thập chứng cứ.
184
00:14:16,720 --> 00:14:19,930
Thay vì cư xử thông minh,
anh thực sự là một thằng ngốc.
185
00:14:26,570 --> 00:14:27,900
Anh bị sa thải, Eddie ạ.
186
00:14:28,110 --> 00:14:29,610
Tôi không thể tin anh được.
187
00:14:30,059 --> 00:14:31,620
Sống tốt nhé.
188
00:14:35,120 --> 00:14:36,100
Này...
189
00:14:36,100 --> 00:14:39,150
Anh là một tên ngạo mạn, chỉ nghĩ cho mình,
190
00:14:39,150 --> 00:14:42,590
anh lúc nào cũng có cái tôi cao
ngất ngưởng, và luôn cứng đầu.
191
00:14:42,590 --> 00:14:45,470
Em đã luôn theo nó, vì em yêu anh.
192
00:14:45,670 --> 00:14:48,080
Yêu anh? Vậy có nghĩa là gì chứ?
193
00:14:49,610 --> 00:14:51,950
Anh làm em bị sa thải.
194
00:14:52,850 --> 00:14:54,360
Anh lợi dụng em.
195
00:15:01,880 --> 00:15:03,049
Anne!
196
00:15:03,809 --> 00:15:05,059
Anne!
197
00:15:37,470 --> 00:15:38,960
Ôi lạy Chúa.
198
00:15:43,049 --> 00:15:44,529
Tuyệt đẹp.
199
00:16:34,660 --> 00:16:36,009
Này tên kia!
200
00:16:36,140 --> 00:16:37,620
[Tiếng nước ngoài]
201
00:16:50,460 --> 00:16:51,769
[Tiếng nước ngoài]
202
00:16:52,230 --> 00:16:53,769
[Tiếng nước ngoài]
203
00:16:54,600 --> 00:16:55,779
[Tiếng nước ngoài]
204
00:17:16,900 --> 00:17:17,869
[Tiếng nước ngoài]
205
00:17:41,740 --> 00:17:43,779
Thí nghiệm số 36,
206
00:17:43,779 --> 00:17:47,319
tương tác sinh học giữa
hai sinh mệnh khác nhau
207
00:17:47,460 --> 00:17:50,200
Những sinh vật này cần
được liên kết với vật chủ
208
00:17:50,200 --> 00:17:52,210
để có thể sống sót
209
00:17:52,240 --> 00:17:54,089
ở môi trường có oxi.
210
00:17:54,089 --> 00:17:57,109
Tại sao vật chủ luôn từ chối?
211
00:17:57,109 --> 00:17:59,119
Đó là thứ chúng tôi đang tìm hiểu.
212
00:18:01,400 --> 00:18:03,529
Quá trình liên kết đang bắt đầu.
213
00:18:08,519 --> 00:18:10,289
Nó đang cân bằng.
214
00:18:15,869 --> 00:18:18,329
Nhưng-nhưng tại sao lại là con thỏ này?
215
00:18:18,650 --> 00:18:21,319
Nó tương thích với sinh vật này.
216
00:18:21,319 --> 00:18:24,430
Vậy vật cho và nhận tương đồng với nhau à?
217
00:18:24,430 --> 00:18:25,410
Đúng vậy.
218
00:18:25,410 --> 00:18:28,950
Được rồi, nghĩ xem, nếu ta thành công,
219
00:18:28,950 --> 00:18:32,180
thì chúng sẽ sống sót ở đây, và hơn nữa,
220
00:18:32,450 --> 00:18:34,190
ta có thể sống sót ngoài kia.
221
00:18:36,099 --> 00:18:38,099
- Chúng ta?
- Bắt đầu thí nghiệm lên con người đi.
222
00:18:38,099 --> 00:18:42,200
- Còn quá sớm để nghĩ đến việc...
- Tiến sĩ Skirth, cô đứng đầu đội nghiên cứu
223
00:18:42,200 --> 00:18:44,210
nên tôi cần cô giữ bình tĩnh, được chứ?
224
00:18:44,720 --> 00:18:48,359
- Tôi hiểu, nhưng đây là vấn đề...
- Nghĩ đến thế hệ sau đi, nghĩ đến con cô đi.
225
00:18:48,690 --> 00:18:50,380
Con cô như thế nào rồi nhỉ?
226
00:18:52,269 --> 00:18:54,819
Bắt đầu thí nghiệm lên người đi, tốt lắm.
227
00:19:16,539 --> 00:19:17,940
Này Jack,
228
00:19:19,349 --> 00:19:22,660
Anh đã bao giờ cảm thấy rằng
cuộc sống của mình bị đảo loạn
229
00:19:22,890 --> 00:19:24,789
từ khi ta gặp nhau ở trường chưa?
230
00:19:25,079 --> 00:19:26,069
Không.
231
00:19:28,369 --> 00:19:29,539
Không phải đó là bạn anh à?
232
00:19:30,589 --> 00:19:33,940
Nhiều tháng đã trôi qua kể từ khi tên lửa
thất bại, chúng tôi đã học được rất nhiều.
233
00:19:33,940 --> 00:19:36,299
Anh có thể... tắt nó đi không?
234
00:19:36,940 --> 00:19:38,630
Có người đang cố xem nó đấy.
235
00:19:38,630 --> 00:19:40,839
- Anh à?
- Không phải anh sao? - Không
236
00:19:41,359 --> 00:19:42,849
Anh là Eddie Brock à?
237
00:19:44,730 --> 00:19:46,000
Anh nghĩ sao?
238
00:19:47,730 --> 00:19:53,390
Chúng tôi thông báo rằng tên lửa của
Life Foundation đang được chuẩn bị phóng lần hai.
239
00:19:53,390 --> 00:19:56,759
Đây Jack, nhiêu đây là của anh.
Tôi không muốn anh tiêu hết một lần đâu đó.
240
00:19:56,759 --> 00:20:00,309
Tôi muốn về nhà, nghỉ ngơi,
và chơi đùa một chút.
241
00:20:04,250 --> 00:20:06,289
- Này Maria.
- Eddie!
242
00:20:06,440 --> 00:20:08,990
- Sao rồi?
- Tuyệt lắm Eddie.
243
00:20:09,880 --> 00:20:11,690
Trống rỗng.
244
00:20:13,809 --> 00:20:15,250
Anh phải tốn 5 đô đấy.
245
00:20:15,250 --> 00:20:17,460
5 đô để mua giấy miễn phí á?
246
00:20:17,460 --> 00:20:22,329
Tôi đi đến tận cái máy bán hàng,
lấy giấy rồi đi lại đây
247
00:20:22,329 --> 00:20:24,849
để có thể đưa anh tận tay đó.
248
00:20:24,849 --> 00:20:27,589
- Cô làm vậy vì tôi sao?
- Đúng vậy.
249
00:20:28,920 --> 00:20:29,960
5 đô.
250
00:20:29,960 --> 00:20:32,440
- Đó chả khác nào trấn lột cả.
- Tôi nói cái này.
251
00:20:32,440 --> 00:20:35,369
Anh đưa tôi 1 đô và hát một bài,
tôi sẽ đưa nó cho anh.
252
00:20:35,369 --> 00:20:38,279
Tôi sẽ đưa cô 20 đô
253
00:20:38,279 --> 00:20:40,289
nhưng không hát nhé.
254
00:20:40,730 --> 00:20:42,490
- Được
- Cảm ơn.
255
00:20:42,490 --> 00:20:45,900
- Không có gì.
- Không có gì
256
00:20:48,079 --> 00:20:49,680
Này bà Chen,
257
00:20:49,680 --> 00:20:53,690
- Cậu sao rồi Eddie?
- Ổn cả.
258
00:20:53,940 --> 00:20:55,700
Trông cậu tệ quá.
259
00:20:56,009 --> 00:20:58,829
- Gì cơ?
- Không cậu như cứt ấy.
260
00:21:00,240 --> 00:21:04,490
Vậy thì bà đẹp lắm luôn, trời ạ.
261
00:21:04,549 --> 00:21:07,589
Sức mạnh của tâm trí, Eddie ạ.
Cậu có thiền không vậy?
262
00:21:07,589 --> 00:21:09,420
Không, nó không có hiệu quả.
263
00:21:09,420 --> 00:21:11,079
Nó không hiệu quả vì cậu không chịu khó.
264
00:21:11,079 --> 00:21:15,170
Không, nó không hoạt động
vì mấy cái đĩa CD từ em họ bà đấy.
265
00:21:15,170 --> 00:21:17,859
[Tiếng nước ngoài]
266
00:21:17,859 --> 00:21:21,039
Tôi chả hiểu bà nói gì hết.
Vấn đề là vậy đấy.
267
00:21:21,039 --> 00:21:22,650
[Tiếng nước ngoài]
268
00:21:25,720 --> 00:21:29,849
Tôi mua bánh ước, đừng quên tiền thừa đấy.
269
00:21:31,099 --> 00:21:34,609
Mau lên.
270
00:21:36,740 --> 00:21:39,269
Nhanh lên, trước khi giá tăng đấy.
271
00:21:39,980 --> 00:21:44,019
Nên chuẩn bị tiền đi, tôi
không thích đợi đâu.
272
00:22:02,220 --> 00:22:03,700
Cuộc sống mà Eddie.
273
00:22:04,029 --> 00:22:05,700
Chỉ có chúng ta thôi.
274
00:22:22,150 --> 00:22:24,089
Em phải đi đây.
275
00:22:33,259 --> 00:22:34,839
Tên khốn.
276
00:23:03,529 --> 00:23:06,240
Sao tôi lại đăng ký làm ở đó chứ?
Tôi còn không
277
00:23:06,250 --> 00:23:08,740
được dùng tên mình,
thậm chí biệt hiệu nữa.
278
00:23:08,740 --> 00:23:12,569
Anh cứ chọn đại một tên đi, tên nào
cũng được, Tôi làm phụ nữ cũng được.
279
00:23:18,369 --> 00:23:21,150
Tôi sẽ gọi lại sau nhé, tạm biệt.
280
00:24:07,779 --> 00:24:10,089
Cảm ơn mọi người đã làm
việc hết sức đến giờ.
281
00:24:10,410 --> 00:24:14,299
Tên của ta sẽ được lưu lại
đời đời sau việc này.
282
00:24:15,099 --> 00:24:17,119
Lịch sử sẽ bắt đầu ngay bây giờ.
283
00:24:17,519 --> 00:24:19,130
Đây là ngày 1.
284
00:24:19,369 --> 00:24:21,380
Đây là mối liên kết đầu tiên.
285
00:24:22,569 --> 00:24:24,000
Làm việc thôi.
286
00:24:38,140 --> 00:24:40,519
Dấu hiệu của sinh vật ổn định
287
00:24:42,259 --> 00:24:44,730
Tất cả thông số ổn định
288
00:24:50,980 --> 00:24:52,250
Cho tôi vào.
289
00:24:53,089 --> 00:24:55,259
Không có gì phải sợ đâu Isaac.
290
00:24:57,269 --> 00:24:58,470
Không sao đâu.
291
00:24:58,660 --> 00:24:59,920
Isaac.
292
00:24:59,920 --> 00:25:03,619
- Anh biết đây là tên Kinh thánh chứ?
- Vâng.
293
00:25:04,019 --> 00:25:08,029
Chúa nói với Abraham, đưa ta con của ngươi,
cho ta thấy sự hy sinh của ngươi
294
00:25:08,029 --> 00:25:10,240
đối với thứ ngươi yêu quý nhất.
295
00:25:10,319 --> 00:25:11,779
Và Abraham đồng ý.
296
00:25:11,970 --> 00:25:14,269
Anh biết gì làm tôi ấn tượng
trong truyện đó không?
297
00:25:14,519 --> 00:25:17,460
Là Abraham đã hy sinh Isaac của mình.
298
00:25:21,740 --> 00:25:24,779
Tôi không biết Chúa nào
lại đi hỏi vậy, nhưng
299
00:25:24,779 --> 00:25:26,210
nó chả thay đổi gì ở tôi cả.
300
00:25:26,210 --> 00:25:29,750
Isaac vẫn là người hùng trong truyện đó,
301
00:25:30,619 --> 00:25:31,759
nhìn xung quanh đi.
302
00:25:31,960 --> 00:25:33,339
Nhìn thế giới đi.
303
00:25:33,700 --> 00:25:37,339
Anh thấy gì chứ? Chiến tranh,
nghèo đói, hành tinh sắp sụp đổ
304
00:25:37,339 --> 00:25:40,190
Tôi tranh luận, Chúa đã rời chúng ta
305
00:25:40,519 --> 00:25:44,910
Chúa không giữ thỏa thuận. Đã đến lúc
để tôi và anh sửa lỗi này, Isaac.
306
00:25:45,440 --> 00:25:47,970
Và lần này ta sẽ thành công.
307
00:25:51,829 --> 00:25:53,319
Ta sẽ làm được.
308
00:25:53,859 --> 00:25:57,369
Lần này, tôi sẽ không bỏ rơi chúng ta đâu.
309
00:26:03,690 --> 00:26:04,960
Mở đi.
310
00:26:17,220 --> 00:26:19,750
Cái quái gì... Cái quái gì vậy?!
311
00:26:19,750 --> 00:26:22,309
Thả tôi ra! Không! Làm ơn!
312
00:26:40,700 --> 00:26:42,369
Các số liệu vẫn đang ổn định.
313
00:26:43,400 --> 00:26:45,809
Làm ơn thả tôi ra.
314
00:26:46,210 --> 00:26:47,819
Nó đâu rồi?
315
00:26:52,430 --> 00:26:53,670
Nó đi đâu rồi?
316
00:27:31,829 --> 00:27:33,470
Đưa người tự nguyện tiếp theo vào đi.
317
00:28:01,869 --> 00:28:03,609
Tôi... tôi từng là...
318
00:28:03,609 --> 00:28:05,369
Là một phóng viên đấy.
319
00:28:06,069 --> 00:28:08,420
Tôi đã rất thành công nữa.
320
00:28:08,420 --> 00:28:10,859
Công việc của tôi đòi hỏi...
321
00:28:11,430 --> 00:28:16,299
Những người đi theo không muốn làm
322
00:28:17,109 --> 00:28:18,309
Và cứ lẩn trốn.
323
00:28:19,880 --> 00:28:22,289
Ta phải biết cách sống ẩn dật thôi.
324
00:28:23,319 --> 00:28:26,430
Tôi đã rất thành công, nhưng cô!
325
00:28:26,799 --> 00:28:28,809
Không cần biết cô là ai, cô tệ hại lắm.
326
00:28:29,779 --> 00:28:31,849
Được rồi.
327
00:28:31,849 --> 00:28:34,829
Tên tôi là Dora Skirth, tôi cần anh giúp.
328
00:28:34,829 --> 00:28:37,910
- Tôi làm việc tại Life Foundation.
- Thật sao, chà. - Đúng vậy.
329
00:28:37,910 --> 00:28:39,509
Tốt cho cô đấy, ta xong rồi.
330
00:28:42,029 --> 00:28:45,509
Ông Brock, xin nghe tôi đi.
331
00:28:45,569 --> 00:28:47,539
Tất cả những gì anh buộc tội ông ta
332
00:28:47,539 --> 00:28:49,869
- anh đều đúng, nó là sự thật.
- Tôi đếch quan tâm nữa.
333
00:28:49,869 --> 00:28:52,630
Thật à? Vì ông ấy có căn
phòng thí nghiệm đầy
334
00:28:52,650 --> 00:28:55,190
người nghèo với những
tờ hợp đồng được ký.
335
00:28:55,190 --> 00:28:57,960
Ông ta đang dùng họ như vật thí
nghiệm và họ đang chết dần.
336
00:28:58,700 --> 00:29:00,900
Tất cả.
337
00:29:00,900 --> 00:29:02,609
- Cô nghiêm túc?
- Vâng.
338
00:29:03,140 --> 00:29:04,609
Đợi đã.
339
00:29:06,690 --> 00:29:09,130
- Sao tôi phải tin cô?
- Bởi nó là sự thật...
340
00:29:09,130 --> 00:29:10,730
Tôi đã tin ông ta, và...
341
00:29:10,730 --> 00:29:15,109
Tôi đã tự nhủ rằng việc này
là đúng đắn nhưng giờ...
342
00:29:15,109 --> 00:29:16,660
- Có gì không ổn.
- Báo cảnh sát đi.
343
00:29:16,660 --> 00:29:17,970
Tôi không thể làm như vậy.
344
00:29:17,970 --> 00:29:20,599
Lỡ có chuyện gì xảy ra với gia đình tôi
thì sao. Hắn là một người rất nguy hiểm...
345
00:29:20,609 --> 00:29:21,490
Tôi biết, tôi biết...
346
00:29:21,490 --> 00:29:24,009
Tôi biết hắn nguy hiểm cỡ nào.
Bởi hắn kí
347
00:29:24,019 --> 00:29:26,680
xong một phát và tôi mất
việc, và hôm sau...
348
00:29:26,680 --> 00:29:32,119
Tôi mất sự nghiệp, tôi mất nhà cửa,
mất mọi thứ mà tôi quan tâm tới.
349
00:29:32,119 --> 00:29:34,769
Cô biết tại sao không? Hắn phá hủy hết.
Và thế là xong.
350
00:29:35,700 --> 00:29:39,680
Và nếu giờ cô tận mắt chứng kiến
hắn là ai, và cô có bằng chứng
351
00:29:40,119 --> 00:29:42,789
thì cô nên rất, rất sợ hãi đi là vừa.
352
00:29:43,279 --> 00:29:44,609
Tôi sợ chứ.
353
00:29:45,259 --> 00:29:50,720
Cô nên đi tìm gã kị sĩ trắng khác đi vì tôi
thực sự chán ngắt với mớ hỗn độn này rồi.
354
00:29:51,049 --> 00:29:53,049
- Mớ hỗn độn nào chứ?
- Tất cả...
355
00:29:53,049 --> 00:29:56,759
... kiểu như cứu mấy gã kia... chết tiệt...
Được rồi. Chúc cô ngủ ngon.
356
00:30:16,019 --> 00:30:17,220
Eddie?
357
00:30:18,160 --> 00:30:23,380
Chào em... Anne... Anh chỉ đi
ngang qua đây và nhìn thấy...
358
00:30:23,380 --> 00:30:26,849
- ... con mèo ở trên ban công nên...
- Eddie...
359
00:30:27,250 --> 00:30:28,859
Đây là Dan.
360
00:30:29,329 --> 00:30:31,230
- Dan, đây là Eddie.
- Vậy hả?
361
00:30:33,099 --> 00:30:34,829
Anne kể cho tôi rất nhiều về anh.
362
00:30:34,829 --> 00:30:38,009
- Thật à?
- Đúng vậy, tôi là một fan lớn của anh đấy.
363
00:30:38,009 --> 00:30:39,720
- Cảm ơn anh.
- Thật sao?
364
00:30:40,359 --> 00:30:42,869
Khá tuyệt đấy chứ, những
kẻ bị anh ấy hạ gục ấy.
365
00:30:43,299 --> 00:30:44,869
Đúng vậy, em là một trong
số những người đó đấy.
366
00:30:47,009 --> 00:30:49,910
Anh sẽ để hai người trò chuyện một chút.
Gặp lại em bên trong nhé.
367
00:30:51,990 --> 00:30:54,059
- Rất vui khi gặp anh.
- Tôi cũng vậy.
368
00:31:00,880 --> 00:31:03,460
Anh ta có chìa khóa. Em
biết hắn có chìa khóa chứ?
369
00:31:04,230 --> 00:31:06,029
Có, đó là cách anh ấy vào nhà mà.
370
00:31:11,809 --> 00:31:14,220
Vậy dạo này em có dự định làm gì rồi?
371
00:31:14,559 --> 00:31:18,099
Anh biết rằng công việc của em không
liên quan gì đến anh mà, đúng không?
372
00:31:18,099 --> 00:31:20,099
Ừm, anh chỉ muốn hỏi thăm vậy thôi...
373
00:31:20,569 --> 00:31:22,380
Vậy Dan là...
374
00:31:22,380 --> 00:31:24,690
- ... một luật sư hả?
- Không, anh ấy là bác sĩ.
375
00:31:25,150 --> 00:31:26,450
Chính xác là bác sĩ phẫu thuật.
376
00:31:28,630 --> 00:31:30,130
Vậy con mèo này thế nào rồi?
377
00:31:30,140 --> 00:31:33,240
Em muốn nói là nó nhớ anh
nhưng chuyện này thật nhảm nhí.
378
00:31:33,240 --> 00:31:35,420
- Bởi vì nó là 1 con mèo.
- Không, vì nó chưa từng thích anh.
379
00:31:35,420 --> 00:31:37,299
Không nó chỉ là con mèo.
Mèo chẳng thích ai cả.
380
00:31:37,309 --> 00:31:39,029
Mà trông em tuyệt đấy.
Em có khỏe không...?
381
00:31:39,029 --> 00:31:40,059
Anh đang làm gì ở đây vậy Eddie?
382
00:31:40,059 --> 00:31:41,769
Anh ở đây vì anh nhớ em...
383
00:31:42,140 --> 00:31:43,299
... rất nhiều.
384
00:31:44,099 --> 00:31:48,079
Anh gần như sắp cưới em, mặc dù chuyện
đó đã rất lâu rồi. Và giờ thì...
385
00:31:48,259 --> 00:31:50,200
Anh vẫn không thể tin
chúng ta lại chia tay.
386
00:31:51,660 --> 00:31:54,900
Chúng ta có thể quay lại
với nhau được không?
387
00:31:55,480 --> 00:31:56,910
Không thể đâu.
388
00:31:59,420 --> 00:32:01,190
Chính anh đã gây ra việc này, Eddie.
389
00:32:02,900 --> 00:32:06,769
Không phải Carlton Drake. Không
phải hệ thống. Mà là anh đấy.
390
00:33:14,180 --> 00:33:18,099
- Xin chào, đây là tiến sĩ Skirth.
- Xin chào, Eddie Brock đây.
391
00:33:19,160 --> 00:33:20,529
Hãy nói chuyện với tôi đi.
392
00:33:24,369 --> 00:33:28,589
- Cô chắc việc này sẽ ổn chứ?
- Cúi xuống và im lặng đi.
393
00:33:39,460 --> 00:33:42,329
Quá tải dân số và biến đổi khí hậu
394
00:33:42,329 --> 00:33:44,029
... là hai thứ mà Drake
không thể kiểm soát.
395
00:33:44,039 --> 00:33:45,029
Tôi hiểu nhưng...
396
00:33:45,029 --> 00:33:48,990
Trái Đất này chỉ sinh sống được thêm
1 thế hệ nữa thôi, theo nghĩa đen.
397
00:33:48,990 --> 00:33:52,009
Và Drake đang sử dụng tên lửa của hắn
398
00:33:52,009 --> 00:33:53,900
để tìm kiếm một nơi thay thế.
399
00:33:53,900 --> 00:33:58,109
Để câu chuyện trở nên thú vị, ta nên
tua nhanh đến đoạn rợn tóc gáy đi.
400
00:33:58,109 --> 00:34:01,019
Drake gửi lên 1 con tàu
với nhiệm vụ trinh sát.
401
00:34:01,019 --> 00:34:02,660
Trên đường trở về,
402
00:34:02,660 --> 00:34:05,259
- hắn tìm thấy một sao chổi.
- Sao chổi ư?
403
00:34:05,259 --> 00:34:09,159
Máy tính trên tàu xác nhận được sự
sống, hàng triệu sinh thể sống...
404
00:34:09,159 --> 00:34:11,409
Cô nói hàng triệu sinh thể sao?
405
00:34:11,409 --> 00:34:12,710
Chúng tôi đã mang
về vài mẫu vật.
406
00:34:12,719 --> 00:34:14,460
Cô đang nói đến người
ngoài hành tinh đó hả?
407
00:34:14,460 --> 00:34:16,469
Là người ngoài hành tinh đó.
408
00:34:17,070 --> 00:34:19,329
(tiếng người ngoài hành tinh)
409
00:34:20,179 --> 00:34:21,150
Đúng vậy.
410
00:34:22,309 --> 00:34:24,050
Nhưng chúng tôi không gọi chúng như vậy.
411
00:34:25,590 --> 00:34:27,139
Chúng tôi gọi là
symbiote (kí sinh vũ trụ)
412
00:34:27,159 --> 00:34:27,679
Symbiote?
413
00:34:27,679 --> 00:34:32,250
Chúng không thể tồn tại trên Trái Đất nếu
không có sự hỗ trợ. Và Drake tin rằng,
414
00:34:32,250 --> 00:34:34,989
sự kết hợp giữa con người và symbiote
415
00:34:34,989 --> 00:34:37,659
là chìa khóa với sự sống còn của chúng ta.
Nhưng không phải trên Trái Đất này.
416
00:34:37,659 --> 00:34:42,269
Drake đang cố gắng kết hợp con
người với người ngoài hành tinh
417
00:34:42,269 --> 00:34:43,969
để chúng ta có thể sống trong không gian ư?
418
00:34:43,969 --> 00:34:45,840
Chúng tôi gọi họ là vật chủ.
419
00:34:45,840 --> 00:34:48,079
Thật điên rồ. Chuyện này thật điên rồ mà.
420
00:34:48,079 --> 00:34:50,000
Đúng vậy, không có giao
thức nào cho việc này cả.
421
00:34:50,000 --> 00:34:54,670
Hắn chỉ vứt bỏ chúng đi, nếu
chúng không tương thích.
422
00:34:58,050 --> 00:35:01,760
Anh đi vào đi. Đừng đụng vào thứ gì.
Cứ đi đi. Tôi sẽ lo ngoài này trước.
423
00:35:04,659 --> 00:35:05,940
Tiến sĩ Skirth?
424
00:35:06,309 --> 00:35:08,880
- Tôi tưởng cô đã về nhà rồi chứ?
- Ồ, đúng vậy...
425
00:35:09,030 --> 00:35:10,309
Anh cũng hay nghe họ nói đấy
426
00:35:11,250 --> 00:35:12,829
khoa học không bao giờ ngủ cả.
427
00:36:20,429 --> 00:36:21,829
- Eddie!
- Maria?
428
00:36:22,309 --> 00:36:23,730
Là Maria hả?
429
00:36:23,730 --> 00:36:25,309
Làm ơn cứu tôi ra!
430
00:36:25,309 --> 00:36:27,869
- Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây.
- Tôi không biết làm thế nào...
431
00:36:28,090 --> 00:36:29,909
Chúa ơi...
432
00:36:43,800 --> 00:36:46,409
Lạy Chúa! Maria!
Không! Maria! Maria!
433
00:36:46,409 --> 00:36:48,289
Maria! Không!
434
00:36:58,659 --> 00:37:01,789
Có xâm phạm an ninh tại
phòng thí nghiệm số 3.
435
00:37:01,980 --> 00:37:03,989
Ôi không. Maria? Maria?
436
00:37:04,139 --> 00:37:05,530
Chết tiệt!
437
00:37:05,579 --> 00:37:09,289
Nhắc lại. Có xâm phạm an ninh.
438
00:37:13,900 --> 00:37:15,800
Đứng yên!
439
00:37:27,570 --> 00:37:28,949
Nhanh tìm hắn đi.
440
00:37:47,150 --> 00:37:48,570
Thấy hắn rồi!
441
00:38:03,460 --> 00:38:06,500
Nhanh, đuổi theo hắn. Nhanh lên!
442
00:38:17,159 --> 00:38:18,389
Hắn ta biến đi đâu rồi?
443
00:38:18,389 --> 00:38:20,929
- Không thấy đâu cả!
- Chia ra. Tìm hắn đi.
444
00:38:20,929 --> 00:38:22,400
Chia ra tìm đi!
445
00:38:34,260 --> 00:38:36,300
Đi về phía kia. Tìm đi!
446
00:38:40,099 --> 00:38:42,340
Đây là Dora. Làm ơn để lại lời nhắn.
447
00:38:42,340 --> 00:38:45,239
Skirth, là tôi đây. Tôi vừa về nhà.
448
00:38:45,239 --> 00:38:48,679
Cô có ổn không, mong là cô vẫn ổn.
449
00:38:48,679 --> 00:38:52,090
Nhưng đúng là cuộc gọi tối
qua với cô là rất đúng đắn.
450
00:38:52,090 --> 00:38:54,099
Ừm, nghe này...
451
00:38:54,099 --> 00:38:56,530
tôi có biết một người...
452
00:38:56,530 --> 00:38:58,800
chúng ta sẽ gọi cho anh ta và...
453
00:39:01,059 --> 00:39:04,690
Tôi đã chụp được cả tá ảnh, và
anh ta có thể đăng nó ra công chúng.
454
00:39:04,690 --> 00:39:08,409
Nhưng cô cần đi với tôi.
Nên cô làm ơn gọi lại cho tôi nhé!
455
00:39:52,599 --> 00:39:54,400
Chuyện gì xảy ra với mình vậy?
456
00:40:01,050 --> 00:40:02,599
Eddie.
457
00:40:12,130 --> 00:40:13,260
Tệ cỡ nào vậy?
458
00:40:14,099 --> 00:40:15,269
Rất tệ.
459
00:40:15,460 --> 00:40:16,550
Tệ như thế nào cơ?
460
00:40:16,550 --> 00:40:18,559
Chúng tôi cho rằng kẻ đột nhập...
461
00:40:18,670 --> 00:40:19,869
... đã lấy nó.
462
00:40:21,349 --> 00:40:23,619
Lấy nó? Lấy nó đi sao?
463
00:40:24,730 --> 00:40:26,429
Chúng tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
464
00:40:27,260 --> 00:40:28,539
Có bao nhiêu người
trực tối qua?
465
00:40:28,559 --> 00:40:29,739
Tôi đã kiểm tra rồi thưa ngài.
466
00:40:29,739 --> 00:40:31,380
- Nhưng tôi thì chưa.
- Đưa thi thể này ra khỏi mắt tao.
467
00:40:31,380 --> 00:40:34,449
Carlton, anh cần xem thứ này.
468
00:40:34,449 --> 00:40:36,389
Huyết áp anh ta trở lại bình thường rồi.
469
00:40:36,389 --> 00:40:37,659
Các chức năng khác cũng vậy.
470
00:40:40,230 --> 00:40:41,429
Tôi biết mà.
471
00:40:42,239 --> 00:40:44,309
Những cơ thể này chỉ cần
thời gian để điều chỉnh.
472
00:40:47,389 --> 00:40:50,050
Tôi không muốn phí thời gian nữa.
Tôi muốn đưa vào kiểm tra ngay, hiểu chứ?
473
00:40:50,050 --> 00:40:50,869
Vâng.
474
00:40:52,550 --> 00:40:53,730
Đi thôi.
475
00:40:54,769 --> 00:40:56,320
Anh bị sa thải.
476
00:40:56,750 --> 00:40:58,519
Tìm symbiote của tôi đi.
477
00:40:58,630 --> 00:41:00,000
Ngay lập tức!
478
00:41:20,780 --> 00:41:22,409
Chúa ơi...
479
00:41:42,690 --> 00:41:48,460
Chú ý! Hành khách đi chuyến 2517
đến San Francisco qua Hồng Kông
480
00:41:48,460 --> 00:41:53,039
sẽ khởi hành vào 12 giờ
đêm, trong 15 phút nữa.
481
00:41:53,039 --> 00:41:57,170
Vui lòng cầm sẵn vé máy bay
và hộ chiếu để kiểm tra.
482
00:42:05,469 --> 00:42:07,920
Tôi có thể nói chuyện
với Anne Weying không?
483
00:42:07,920 --> 00:42:10,190
Hoặc chỉ cần nói với cô ấy
đây là trường hợp khẩn cấp?
484
00:42:10,190 --> 00:42:11,900
Thức ăn!
485
00:42:12,219 --> 00:42:13,559
Ai nói vậy?
486
00:42:14,099 --> 00:42:15,750
Không, tôi không nói với anh.
487
00:42:16,309 --> 00:42:18,420
Anh có thể nói cho tôi biết
cô ấy đang ở đâu không?
488
00:42:19,389 --> 00:42:20,989
Tuyệt! Cảm ơn.
489
00:42:36,849 --> 00:42:39,139
Trời ơi, Eddie. Anh đang làm gì ở đây vậy?
490
00:42:39,139 --> 00:42:41,269
- Không, không, không...
- Không, anh cần phải nói với em vài thứ.
491
00:42:41,269 --> 00:42:44,889
Không, giờ em là người duy
nhất anh có thể tin tưởng.
492
00:42:44,889 --> 00:42:47,929
- Anh say đấy à?
Không, anh đã đột nhập vào LIFE.
493
00:42:47,929 --> 00:42:51,329
- Cái gì?
- Tôi nghĩ mình đã bị nhiễm virut rồi.
494
00:42:51,449 --> 00:42:54,219
- Eddie, trông anh không được khỏe.
- Phải, tôi đang rất tệ.
495
00:42:58,170 --> 00:42:59,599
Trời ơi!
496
00:42:59,969 --> 00:43:01,050
Thứ này chết rồi.
497
00:43:01,639 --> 00:43:02,909
Chết rồi.
498
00:43:03,030 --> 00:43:04,400
Eddie, ngồi xuống đi!
499
00:43:04,400 --> 00:43:06,730
Được rồi, Eddie... Eddie...
500
00:43:07,510 --> 00:43:10,000
- Rất xin lỗi mọi người.
- Eddie, tỉnh táo lại. Ngồi xuống!
501
00:43:10,840 --> 00:43:12,739
Tỉnh lại đi!
502
00:43:22,110 --> 00:43:23,559
Ôi Chúa ơi!
503
00:43:24,880 --> 00:43:27,050
Tôi thấy nóng. Có ai
thấy nóng như tôi không?
504
00:43:27,889 --> 00:43:30,519
Eddie...
505
00:43:30,519 --> 00:43:32,639
Thật không tưởng tượng nổi.
Tôi sẽ gọi cảnh sát.
506
00:43:32,639 --> 00:43:35,739
Anh đang làm gì vậy? Eddie, làm ơn...
507
00:43:42,260 --> 00:43:43,829
Tôi sẽ gọi cảnh sát.
508
00:43:43,829 --> 00:43:49,030
Không, không. Đừng gọi cảnh sát. Hãy gọi
cứu thương. Đây là bệnh nhân của tôi.
509
00:43:49,179 --> 00:43:50,510
Tốt hơn nhiều đấy.
510
00:43:50,510 --> 00:43:52,760
- Anh điên rồi!
- Hắn đang giết người.
511
00:43:52,760 --> 00:43:54,699
- Ai đang giết người cơ?
- Carlton Drake!
512
00:43:54,699 --> 00:43:57,539
- Chúa ơi, lại nữa sao...
- Anh có bằng chứng!
513
00:44:06,320 --> 00:44:08,309
Này, Eddie...
514
00:44:14,110 --> 00:44:15,349
Eddie.
515
00:44:16,599 --> 00:44:17,630
Eddie?
516
00:44:18,960 --> 00:44:20,440
Eddie, anh có nghe thấy tôi nói không?
517
00:44:21,739 --> 00:44:23,650
Đây là Dan đang nói chuyện với anh.
518
00:44:24,179 --> 00:44:26,860
Chào... Dan.
519
00:44:26,860 --> 00:44:27,690
Mừng anh tỉnh lại.
520
00:44:27,690 --> 00:44:29,440
- Tôi đang ở đâu vậy?
- Anh đang ở trong phòng
521
00:44:29,449 --> 00:44:31,199
chụp MRI. Chúng tôi vừa
cho anh 1 liều an thần.
522
00:44:31,489 --> 00:44:34,280
- Anne ở đâu?
- Anne giờ đang không ở đây.
523
00:44:34,280 --> 00:44:37,059
Giờ chúng tôi cần kiểm
tra vài thứ, được chứ?
524
00:44:37,059 --> 00:44:38,860
Vậy anh vui lòng nằm yên...
525
00:44:38,860 --> 00:44:41,300
... thả lỏng và...
526
00:44:42,099 --> 00:44:43,570
Được rồi. Ta bắt đầu nhé!
527
00:44:49,019 --> 00:44:50,610
Chuyện gì xảy ra vậy?
528
00:44:50,789 --> 00:44:52,260
Anh có ổn không?
529
00:44:56,340 --> 00:44:57,750
Tắt nó đi.
530
00:45:01,170 --> 00:45:03,519
Được rồi. Anh đang ra rồi.
531
00:45:03,519 --> 00:45:04,550
Anh ổn chứ?
532
00:45:05,239 --> 00:45:07,840
- Nhìn tôi này, anh ổn chứ?
- Tôi vẫn ổn.
533
00:45:08,000 --> 00:45:09,869
Hít sâu vào. Anh ổn rồi.
534
00:45:11,550 --> 00:45:13,769
Đây không phải trường hợp
đầu tiên hoảng sợ như vậy.
535
00:45:13,769 --> 00:45:15,300
Tôi đã có những hình chụp rồi.
536
00:45:15,300 --> 00:45:16,800
Bác sĩ Louis?
537
00:45:17,269 --> 00:45:19,110
Chào bà Manfredi, bà thấy sao rồi?
538
00:45:19,110 --> 00:45:24,320
Tôi vừa tìm lại được Morris. Và cậu bé
lại nhõng nhẽo như đứa trẻ già nữa rồi.
539
00:45:24,949 --> 00:45:27,159
- Cảm ơn bác sĩ rất nhiều.
- Không có gì đâu.
540
00:45:28,070 --> 00:45:29,670
Tôi thấy vui vì bà đã tìm lại được nó.
541
00:45:29,690 --> 00:45:31,449
Tôi biết bà quý nó, nhưng
bà không để nó ở đây được.
542
00:45:31,449 --> 00:45:32,900
Tôi xin lỗi.
543
00:45:32,920 --> 00:45:35,320
Tôi chưa thể hứa trước với
anh, nhưng giờ anh có
544
00:45:35,329 --> 00:45:37,710
thể về nhà nghỉ ngơi. Tôi
sẽ gọi khi có kết quả.
545
00:45:37,710 --> 00:45:40,599
- Cảm ơn anh nhiều lắm, Dan.
- Được rồi.
546
00:45:43,510 --> 00:45:44,579
Xin chào.
547
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
Buổi chiều tốt lành, Tiến sĩ Skirth.
548
00:45:56,570 --> 00:46:00,059
Sinh vật đó và vật chủ đã hợp làm 1.
Mọi thứ đều ổn.
549
00:46:00,059 --> 00:46:03,110
Vậy tại sao con người vẫn
ngày càng yếu đi vậy?
550
00:46:03,110 --> 00:46:06,170
Tôi không biết. Chúng tôi đã cung cấp dinh
dưỡng cho anh ta tương ứng với một con voi.
551
00:46:06,170 --> 00:46:07,650
Sinh vật đó không bị ảnh
hưởng gì đúng không?
552
00:46:07,650 --> 00:46:08,920
- Các cơ quan đang được đồng hóa...
- Tốt.
553
00:46:08,920 --> 00:46:13,260
Nhưng nó đang lại ăn mòn vật chủ
và ngốn hết nội tạng của anh ta.
554
00:46:13,409 --> 00:46:15,059
Nhìn này.
555
00:46:19,429 --> 00:46:22,110
Ông đang làm gì vậy? Ông
đang làm đau hắn. Dừng lại!
556
00:46:22,590 --> 00:46:26,269
Âm thanh trên 46000Hz rất có hại với nó.
557
00:46:26,269 --> 00:46:27,980
Vậy đừng gây ra âm thanh đó.
558
00:46:29,780 --> 00:46:31,559
Anh ta đang ổn định lại, chuyện gì vậy?
559
00:46:31,559 --> 00:46:33,559
Cơ thể không chịu được,
anh ta sắp chết rồi.
560
00:46:33,989 --> 00:46:35,800
Chúng ta sẽ cần 1 vật chủ khác.
561
00:46:35,800 --> 00:46:37,250
Cấu trúc yếu ớt quá vậy.
562
00:46:37,840 --> 00:46:40,239
- Anh nói gì cơ?
- Ý là con người ấy.
563
00:46:40,239 --> 00:46:41,880
Xin lỗi đã cắt ngang...
564
00:46:44,639 --> 00:46:46,610
Tôi nghĩ anh muốn nghe vài tin tốt.
565
00:46:47,239 --> 00:46:48,730
Tôi xin lỗi.
566
00:46:59,030 --> 00:47:00,530
Đói!
567
00:47:00,530 --> 00:47:02,539
Chúa ơi. Tôi ổn.
568
00:47:02,980 --> 00:47:04,880
Tôi ổn. Đừng lo cho tôi.
569
00:47:04,880 --> 00:47:08,119
Có thể cho tôi đi qua không?
Xin lỗi... Cảm ơn.
570
00:47:08,119 --> 00:47:11,460
Tôi sẽ đứng yên đây đến khi tàu điện...
571
00:47:11,750 --> 00:47:12,980
dừng lại.
572
00:47:17,179 --> 00:47:19,559
Ổn rồi. Cảm ơn.
573
00:47:20,389 --> 00:47:21,650
Làm ơn cho tôi qua.
574
00:47:26,650 --> 00:47:29,880
- Chào Anne.
- Eddie, anh cảm thấy thế nào rồi?
575
00:47:31,929 --> 00:47:34,039
- Anh ốm rồi.
- Nghe này, Eddie
576
00:47:34,039 --> 00:47:35,389
anh bị kí sinh rồi.
577
00:47:35,630 --> 00:47:39,909
Em không biết anh nhiễm chúng từ đâu nhưng
điều đó lý giải cho cơn sốt của anh.
578
00:47:39,909 --> 00:47:41,079
Ừm, ra vậy.
579
00:47:41,079 --> 00:47:43,079
Nhân tiện, anh cũng nghe thấy...
580
00:47:43,420 --> 00:47:46,699
- ... một giọng nói?
- Thực ra đó là ảo giác thính giác.
581
00:47:46,699 --> 00:47:50,239
Chào Dan, tôi không biết là
anh ở đầu dây bên kia đấy.
582
00:47:50,239 --> 00:47:51,820
- Ừ, là tôi đây.
- Ừm.
583
00:47:51,820 --> 00:47:55,889
Dan, liệu kí sinh này có thể giúp tôi...
tôi cũng không chắc nữa...
584
00:47:55,889 --> 00:47:59,500
trèo lên 1 cái cây rất rất cao
585
00:47:59,500 --> 00:48:01,250
nhưng với tốc độ cực nhanh không?
586
00:48:01,250 --> 00:48:02,780
Đúng, ta có thể.
587
00:48:02,780 --> 00:48:05,940
Eddie, có vẻ như nó gây
ra vài vấn đề trao đổi
588
00:48:05,960 --> 00:48:08,869
chất khiến cơ thể anh
khó cân bằng nội môi.
589
00:48:08,869 --> 00:48:11,300
Anh nói khiến cơ thể tôi sao cơ...?
590
00:48:11,300 --> 00:48:14,440
Nghe này, Eddie. Chúng tôi sẽ kê anh vài
toa thuốc, và sẽ làm rõ hơn chuyện này.
591
00:48:14,440 --> 00:48:16,250
- Được rồi.
- Không đời nào!
592
00:48:16,250 --> 00:48:18,980
Ngừng chuyện đó lại, không phải bây giờ.
593
00:48:18,980 --> 00:48:20,500
Này, chúng em chỉ đang cố giúp anh thôi.
594
00:48:20,500 --> 00:48:23,340
Anh biết, chỉ là anh đang
không nói chuyện với em...
595
00:48:23,340 --> 00:48:24,510
Anh đang nói chuyện với ai chứ?
596
00:48:24,849 --> 00:48:29,269
Anh sẽ gọi lại cho 2 người nhé.
Cảm ơn Dan, cảm ơn cả 2.
597
00:48:45,110 --> 00:48:45,889
Vấn đề gì?
598
00:48:45,889 --> 00:48:49,960
Anh có thể chơi nhỏ nhạc xuống không,
vì tôi đang không được khỏe lắm.
599
00:48:49,960 --> 00:48:50,960
Ông nghĩ ông là ai?
600
00:48:54,079 --> 00:48:57,809
- Chắc chắn rồi. Tôi sẽ tắt nó ngay.
- Cảm ơn anh.
601
00:49:00,650 --> 00:49:02,380
Tôi bị bối rối...
602
00:49:02,380 --> 00:49:05,809
bởi những thứ chúng ta đang làm.
603
00:49:06,050 --> 00:49:08,599
Tôi hiểu mà. Tôi hiểu mà.
604
00:49:10,139 --> 00:49:14,460
Ta luôn bị bối rối. Đấy là bản chất
của việc chúng ta đang làm rồi.
605
00:49:15,789 --> 00:49:19,230
Nhưng tôi cần cô nới cho tôi
biết cô đã đi cùng với ai.
606
00:49:20,500 --> 00:49:22,159
Tôi cần cô cho tôi biết.
607
00:49:24,920 --> 00:49:26,389
Tôi không thể.
608
00:49:27,090 --> 00:49:29,500
Chúng ta không thể sửa lỗi trừ khi
609
00:49:29,500 --> 00:49:31,409
chúng ta bắt đầu với
610
00:49:31,840 --> 00:49:33,239
bạn của cô.
611
00:49:34,409 --> 00:49:38,090
Những người ở đây. Họ sẽ chết.
Họ đã nguy kịch lắm rồi.
612
00:49:38,590 --> 00:49:40,090
Chúng ta biết mà.
613
00:49:40,829 --> 00:49:46,150
Họ sẽ chết trừ khi cô đem chúng trở
lại đây. Cô có thể giúp họ sống tiếp.
614
00:49:47,989 --> 00:49:49,889
Này, Dora.
615
00:49:51,019 --> 00:49:54,570
Tôi hứa từ nay trở đi, chúng
ta sẽ làm mọi thứ khác đi.
616
00:49:57,380 --> 00:49:58,550
Cô tin tôi chứ?
617
00:50:05,380 --> 00:50:06,750
Eddie Brock.
618
00:50:07,170 --> 00:50:08,760
Eddie Brock?
619
00:50:17,940 --> 00:50:20,110
Cô là tốt nhất.
620
00:50:20,110 --> 00:50:21,389
Mở nó ra.
621
00:50:25,989 --> 00:50:30,360
Không! Không! Không! Không!!
622
00:50:34,219 --> 00:50:36,250
Đừng mở cánh cửa đó.
623
00:50:51,079 --> 00:50:52,570
Đứng yên!
624
00:50:53,210 --> 00:50:55,590
- Chào Eddie.
- Thằng cha này là ai?
625
00:50:55,590 --> 00:50:58,489
Tao cần lấy lại tài sản của ngài Drake.
626
00:50:59,539 --> 00:51:02,130
Ngươi đang làm gì vậy?
627
00:51:02,130 --> 00:51:03,699
Tôi đang giơ tay mình lên.
628
00:51:03,699 --> 00:51:06,079
Trông ngươi tệ quá đấy.
629
00:51:06,079 --> 00:51:09,250
Tôi không có!
630
00:51:09,250 --> 00:51:12,380
- Đúng vậy đấy.
- Không phải.
631
00:51:12,380 --> 00:51:15,769
- Tại sao ngươi lại làm vậy?
- Vì đó là việc hợp lý trong hoàn cảnh này.
632
00:51:15,769 --> 00:51:18,190
- Eddie!
- Ta sẽ xử lý hết bọn này...
633
00:51:18,190 --> 00:51:20,119
- Gì cơ?
- Eddie, con kí sinh đâu?
634
00:51:21,739 --> 00:51:23,530
Hạ hắn đi.
635
00:51:33,769 --> 00:51:36,289
Tôi rất xin lỗi về bạn của các anh.
636
00:51:43,519 --> 00:51:47,619
- Cái gì thế này?
- Không phải cái gì, mà là ai.
637
00:51:58,679 --> 00:52:00,000
Chết tiệt!
638
00:52:21,739 --> 00:52:23,750
Tuyệt thật đấy!
639
00:52:23,750 --> 00:52:27,579
- Giờ thì đến nhai hết đầu chúng đi.
- Tại sao ta phải làm thế?
640
00:52:27,579 --> 00:52:30,679
Ta thích não. Ta thích đầu.
641
00:52:37,389 --> 00:52:39,130
Chuyện quái quỷ gì vậy?
642
00:52:45,460 --> 00:52:47,190
Không. Không. Không!!
643
00:52:53,269 --> 00:52:54,489
Cái quái gì vậy?
644
00:52:54,489 --> 00:52:58,099
- Sao anh có thể làm được như vậy?
- Vì tôi bị kí sinh.
645
00:53:06,030 --> 00:53:10,690
Ngài Drake, chúng tôi đã chụp được ảnh
con kí sinh. Tôi đang gửi cho ngài đây.
646
00:53:15,710 --> 00:53:18,420
Anh ta hoàn toàn làm chủ được con kí sinh.
Mấy người có thấy không?
647
00:53:18,420 --> 00:53:21,099
Có thấy không? Anh ta đang
hoàn toàn nắm quyền kiểm soát.
648
00:53:22,469 --> 00:53:23,679
Treece...
649
00:53:23,679 --> 00:53:26,139
Làm ơn đem sinh vật đó về cho tôi.
650
00:53:34,079 --> 00:53:35,489
Eddie.
651
00:53:45,250 --> 00:53:49,570
Mày không có thật. Mày chỉ là thứ
tưởng tượng ra trong đầu tao thôi.
652
00:53:49,780 --> 00:53:52,480
- Mày chỉ là một kí sinh.
- Kí sinh ư?
653
00:53:59,639 --> 00:54:02,099
Mày bị u não rồi, Eddie à.
654
00:54:05,429 --> 00:54:07,829
Tôi thấy hắn rồi. Hắn đang
ở ngõ sau của tòa nhà.
655
00:54:07,829 --> 00:54:11,820
Xin lỗi vì gọi mày là kí sinh. Chúng
ta có thể bàn bạc lại được không?
656
00:54:11,820 --> 00:54:14,230
Cái gì vậy? Cái gì vậy?
657
00:54:21,289 --> 00:54:22,869
Cái gì?
658
00:54:23,880 --> 00:54:26,599
Đừng để hắn thoát. Hiểu chưa, Treece?
659
00:54:26,599 --> 00:54:29,030
Đã rõ. Vũ khí đã chuẩn bị và sẵn sàng.
660
00:54:29,030 --> 00:54:30,500
Thả máy bay không người lái ra.
661
00:54:59,480 --> 00:55:00,949
Cúi xuống!
662
00:55:04,289 --> 00:55:06,050
- Cảm ơn.
- Không có chi.
663
00:55:21,659 --> 00:55:25,329
Những điều này thật không thể tin được.
664
00:55:32,110 --> 00:55:34,409
Chúa ơi! Không!!
665
00:55:56,099 --> 00:55:57,699
Chết tiệt!
666
00:56:04,500 --> 00:56:06,670
Treece, đừng để hắn trốn thoát.
667
00:56:06,670 --> 00:56:09,489
Đã rõ. Tất cả phương tiện
trên mặt đất đuổi theo hắn.
668
00:56:15,030 --> 00:56:17,519
Mục tiêu đang ở phía Đông đường Grant.
669
00:56:18,539 --> 00:56:20,449
Chúa ơi. Làm gì đi!
670
00:56:27,659 --> 00:56:29,210
Cái quái gì...?!
671
00:56:35,260 --> 00:56:38,920
Tuyệt quá! Ta có thêm
nhiều bạn đồng hành kìa.
672
00:56:41,960 --> 00:56:43,760
Không, không, không, không!!
673
00:56:46,119 --> 00:56:48,369
Không, mày mất trí rồi.
674
00:57:11,429 --> 00:57:14,639
- Đó là ngõ cụt mà.
- Không phải với chúng ta.
675
00:58:02,239 --> 00:58:06,289
- Tao sẽ chết mất.
- Ta sẽ không chết đâu!
676
00:58:17,530 --> 00:58:20,690
Cú đó khá ngầu đấy. Tao sẽ không...
677
00:58:29,230 --> 00:58:30,369
Bắt được hắn rồi.
678
00:58:30,369 --> 00:58:32,380
- Đem nó về đây.
- Đã rõ.
679
00:58:32,380 --> 00:58:33,750
Không thể tin được.
680
00:58:39,960 --> 00:58:43,099
Mày là một nhọt mông khó
chịu thực sự đấy, Eddie.
681
00:58:43,110 --> 00:58:44,329
Mày biết không...
682
00:58:44,500 --> 00:58:46,289
tao khá hài lòng với việc đó đấy.
683
00:58:57,460 --> 00:59:01,500
Mát, phổi, tụy.
684
00:59:01,500 --> 00:59:05,019
Quá nhiều món ngon. Nhưng quá ít thời gian.
685
00:59:15,190 --> 00:59:18,030
Cảnh sát đây. Đừng cử động.
Ra khỏi đó ngay.
686
00:59:34,710 --> 00:59:35,909
Chân của tôi.
687
00:59:38,190 --> 00:59:40,619
Chúa ơi, chân tôi vừa gãy xong,
688
00:59:40,619 --> 00:59:42,900
giờ lại lành lại rồi.
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
689
00:59:57,469 --> 00:59:59,650
Mày là cái quái gì vậy?
690
00:59:59,650 --> 01:00:01,659
Ta là Venom.
691
01:00:02,130 --> 01:00:04,760
Còn ngươi là của ta.
692
01:00:04,760 --> 01:00:07,469
Ngươi vừa nhai đầu người ta xong đấy.
693
01:00:07,469 --> 01:00:09,480
Chỉ là tấn công thôi.
694
01:00:09,480 --> 01:00:11,500
Nghe kĩ đây, Eddie.
695
01:00:11,500 --> 01:00:16,500
Ngươi không tìm ra bọn ta.
Là bọn ta tìm ra ngươi.
696
01:00:16,500 --> 01:00:20,010
- Hãy nghĩ ngươi chỉ là xe của ta thôi.
- Vậy mày định đi đâu?
697
01:00:20,010 --> 01:00:23,050
Bọn ta cần tên lửa của Carlton Drake.
698
01:00:23,050 --> 01:00:25,050
Ngươi nhớ hắn ta chứ?
699
01:00:25,050 --> 01:00:26,710
Sao mày lại biết chuyện đó?
700
01:00:26,710 --> 01:00:29,000
- Ta biết mọi thứ.
- Đúng vậy nhỉ.
701
01:00:29,000 --> 01:00:30,820
- Mọi thứ về ngươi.
- Bằng cách nào?
702
01:00:30,820 --> 01:00:33,349
Ta ở trong đầu ngươi rồi.
703
01:00:33,349 --> 01:00:35,849
Ngươi là kẻ thất bại, Eddie.
704
01:00:40,409 --> 01:00:43,349
Mày sẽ ăn thịt những người khác nữa sao?
705
01:00:43,349 --> 01:00:45,349
Chắc vậy.
706
01:00:46,079 --> 01:00:48,619
Đó là lý do bọn ta ở đây
707
01:00:48,960 --> 01:00:52,969
Hợp tác và ngươi sẽ có cơ hội sống.
708
01:00:53,610 --> 01:00:55,909
Thỏa thuận là như vậy.
709
01:00:58,409 --> 01:01:01,489
Chào buổi tối, quý ông và quý bà.
Chào mừng đến San Francisco.
710
01:01:01,489 --> 01:01:05,269
Để đảm bảo an toàn và thoải mái, vui lòng
giữ nguyên vị trí và thắt chặt dây an toàn.
711
01:01:24,610 --> 01:01:26,449
Anh yêu, em sắp về tới nhà rồi.
712
01:01:26,449 --> 01:01:28,480
- Eddie đâu rồi?
- Sao vậy, có chuyện gì à?
713
01:01:28,480 --> 01:01:30,809
Anh có kết quả của Eddie rồi và...
714
01:01:31,920 --> 01:01:33,420
nó tệ hơn anh nghĩ.
715
01:01:33,659 --> 01:01:35,909
Hệ thống đang bị tái cấu trúc.
Nội tạng hoạt động không
716
01:01:35,929 --> 01:01:38,159
bình thường. Anh chưa từng
gặp trường hợp nào như vậy.
717
01:01:38,159 --> 01:01:40,510
Điều đó nghĩa là sao? Dan, ý anh là sao?
718
01:01:40,510 --> 01:01:42,519
- Ta cần đưa anh ấy tới đây ngay.
- Chúa ơi.
719
01:01:46,130 --> 01:01:48,260
Đây là Eddie Brock.
Vui lòng để lại lời nhắn.
720
01:01:54,539 --> 01:01:58,179
Các người ở đâu khi nó rời khỏi
cơ thể của tiến sĩ Skirth?
721
01:01:58,179 --> 01:01:59,239
Nó đâu rồi?
722
01:01:59,469 --> 01:02:01,860
- Tôi...
- Đây là dạng sống cao cấp đấy.
723
01:02:01,860 --> 01:02:04,130
Mấy người sẽ thấy nó trong khi chết.
724
01:02:05,800 --> 01:02:07,179
Hiểu chứ?
725
01:02:12,150 --> 01:02:14,400
Treece, nghe tôi này. Sau vụ này,
726
01:02:14,400 --> 01:02:16,400
chúng ta không thể giết Brock nữa.
727
01:02:16,429 --> 01:02:18,800
Cho đến khi chúng ta tìm
được vật chủ khác phù hợp.
728
01:02:18,800 --> 01:02:22,380
Tôi không muốn nhìn mặt anh nữa
cho tới khi anh tìm ra Brock.
729
01:02:27,710 --> 01:02:30,280
Cảnh sát, có chuyện gì vậy?
Tôi cần phải vào trong đó.
730
01:02:30,280 --> 01:02:31,340
Đó là căn hộ của bạn tôi.
731
01:02:31,340 --> 01:02:32,550
Tòa nhà đang được sơ tán.
732
01:02:32,550 --> 01:02:34,110
Ở đây không an toàn đâu, thưa cô.
733
01:02:35,190 --> 01:02:37,159
Ra khỏi đây và về nhà đi.
734
01:02:37,159 --> 01:02:39,920
- Thành phố này đang tràn ngập thi thể đấy.
- Thi thể?
735
01:02:41,380 --> 01:02:43,579
Chúa ơi. Eddie, anh ở đâu?
736
01:02:45,190 --> 01:02:47,960
Anne là ai? Cộng sự của ngươi à?
737
01:02:47,960 --> 01:02:49,860
Cha ơi, không phải chuyện của mày đâu.
738
01:02:49,860 --> 01:02:52,239
Mọi chuyện của ngươi là
chuyện của ta, Eddie.
739
01:02:52,239 --> 01:02:53,670
Chúng ta không có bí mật.
740
01:02:53,670 --> 01:02:57,079
Vậy mày biết tại sao tao lại đến
đây trước khi tìm quả tên lửa nhỉ?
741
01:02:57,079 --> 01:02:58,090
Chắc chắn rồi.
742
01:02:58,090 --> 01:03:00,159
Ta không vô lý như vậy đâu.
743
01:03:00,159 --> 01:03:01,500
Chết tiệt.
744
01:03:01,630 --> 01:03:02,289
Chào Anne.
745
01:03:02,300 --> 01:03:04,329
Eddie, anh đang ở đâu?
Bọn em cần gặp anh.
746
01:03:04,329 --> 01:03:06,340
Không, không. Em không thể gặp anh.
747
01:03:06,340 --> 01:03:08,400
Eddie, nói cho em biết anh ở đâu.
Em sẽ đến đón anh.
748
01:03:08,400 --> 01:03:12,000
Không, em không thể đến gần anh. Bây giờ.
749
01:03:12,400 --> 01:03:13,210
Richard.
750
01:03:13,210 --> 01:03:15,210
- Tôi cần lên trên đó.
- Eddie!
751
01:03:16,280 --> 01:03:17,909
Tôi cần lên đó mà anh bạn.
752
01:03:17,909 --> 01:03:20,349
Đủ rồi đấy anh bạn. Nhưng anh không thể.
753
01:03:20,349 --> 01:03:22,260
Chẳng có gì là không thể cả.
754
01:03:22,260 --> 01:03:23,250
Tôi rất tiếc.
755
01:03:23,630 --> 01:03:26,309
Được rồi. Được rồi...
756
01:03:26,309 --> 01:03:30,719
- Liệu anh có thể đưa ông ấy xem cái này?
- Eddie, làm ơn.
757
01:03:30,719 --> 01:03:32,809
- Tôi rất cần công việc này.
- Nhai não hắn thôi.
758
01:03:32,809 --> 01:03:35,690
- Không! Mày không được động vào bạn tao!
- Anh có sao không?
759
01:03:35,690 --> 01:03:38,170
- Anh ấy cần công việc để lo cho gia đình.
- Eddie!
760
01:03:38,170 --> 01:03:39,579
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
761
01:03:39,579 --> 01:03:43,059
- Anh đang nói với ai vậy.
- Chúng tôi đi đây. Lùi lại đi!
762
01:03:52,380 --> 01:03:53,380
Chết tiệt!
763
01:03:53,920 --> 01:03:55,389
Nhìn lên trên kìa.
764
01:03:58,630 --> 01:04:00,510
Đó là tất cả điều ta muốn nói.
765
01:04:13,210 --> 01:04:15,469
Trên này thật yên bình.
766
01:04:15,469 --> 01:04:17,469
Tao không ổn lắm với độ cao này đâu.
767
01:04:17,630 --> 01:04:21,480
Thực ra thì, thế giới của ngươi
cũng không xấu xí lắm đâu.
768
01:04:21,900 --> 01:04:24,400
Ta cũng rất tiếc khi phải
chứng kiến nó kết thúc.
769
01:04:24,400 --> 01:04:25,780
Ý mày là gì?
770
01:04:34,150 --> 01:04:35,940
Mày đi đâu vậy? Mày đâu rồi?
771
01:04:46,539 --> 01:04:47,929
Ta giữ được chúng ta rồi.
772
01:04:54,369 --> 01:04:55,639
Lại nữa sao?
773
01:04:56,400 --> 01:04:58,199
Mày suýt giết chết tao rồi đấy.
774
01:04:58,199 --> 01:05:00,440
Ngươi chết. Ta cũng chết.
775
01:05:00,440 --> 01:05:05,449
Nhưng mày có thể đổi vật chủ
bất cứ lúc nào mày muốn.
776
01:05:05,449 --> 01:05:06,929
Tại sao ta phải làm thế?
777
01:05:06,929 --> 01:05:09,940
Ngươi là phù hợp nhất từ trước đến nay rồi.
778
01:05:10,119 --> 01:05:12,110
Thêm nữa là ta bắt đầu thích ngươi rồi đấy.
779
01:05:12,239 --> 01:05:14,159
Ta với ngươi không khác nhau lắm đâu.
780
01:05:14,449 --> 01:05:15,789
Cảm ơn mày.
781
01:05:19,920 --> 01:05:20,670
Được rồi.
782
01:05:22,469 --> 01:05:24,809
Chứng cứ của ông đây.
783
01:05:27,619 --> 01:05:28,980
Nhảy đi.
784
01:05:31,630 --> 01:05:33,090
Đồ đần.
785
01:05:43,159 --> 01:05:44,539
Giơ tay lên!
786
01:05:46,409 --> 01:05:48,380
Quỳ xuống ngay lập tức!
787
01:05:52,519 --> 01:05:55,579
Các anh không muốn làm thế đâu, tin tôi đi.
788
01:05:55,579 --> 01:05:57,389
Mặt nạ. Đã rõ!
789
01:05:57,389 --> 01:05:59,400
Được rồi, tùy các anh vậy.
790
01:05:59,849 --> 01:06:01,960
- Mặt nạ!
- Đã rõ.
791
01:06:01,960 --> 01:06:04,420
Thứ quái quỷ gì vậy?
792
01:06:08,820 --> 01:06:10,369
Chúng ta phải hạ nó.
793
01:06:11,269 --> 01:06:12,800
Ngừng bắn.
794
01:06:12,809 --> 01:06:13,730
Pháo sáng!
795
01:06:18,480 --> 01:06:19,869
Có ai nhìn thấy nó không?
796
01:06:22,230 --> 01:06:23,730
Không nhìn thấy gì cả.
797
01:06:31,139 --> 01:06:33,079
Để mắt tới mọi ngóc ngách.
798
01:06:34,199 --> 01:06:37,110
Đổi sang chế độ tầm nhiệt.
Tìm kiếm mục tiêu.
799
01:06:37,119 --> 01:06:38,449
Cẩn thận! Cẩn thận!
800
01:06:50,429 --> 01:06:52,539
Tôi không thấy nó nữa.
801
01:06:53,929 --> 01:06:55,289
Nó đâu rồi?
802
01:07:01,940 --> 01:07:03,550
Bom choáng!
803
01:07:04,219 --> 01:07:05,579
Bắn!!
804
01:07:05,579 --> 01:07:07,170
Bom choáng!
805
01:07:17,860 --> 01:07:19,530
Nó ở trên kia.
806
01:07:19,530 --> 01:07:20,639
Tập trung hỏa lực.
807
01:07:26,019 --> 01:07:27,409
Tiêu diệt nó đi!
808
01:07:31,610 --> 01:07:33,170
Di chuyển. Di chuyển. Di chuyển!
809
01:08:03,460 --> 01:08:05,699
Chúng ta không ăn thịt cảnh sát.
810
01:08:08,690 --> 01:08:09,909
Lạy Chúa.
811
01:08:11,230 --> 01:08:13,579
- Anne, Anne đợi đã!
- Cái gì vậy?
812
01:08:13,579 --> 01:08:15,590
- Cái quái gì vậy?
- Là anh đây.
813
01:08:17,479 --> 01:08:19,779
- Chuyện quái gì vậy?
- Nó ở bên trong anh.
814
01:08:19,779 --> 01:08:23,439
- Nó?
- Anh biết nghe có vẻ điên rồ nhưng...
815
01:08:23,739 --> 01:08:26,680
- Bệnh, em nghĩ anh bệnh thật rồi.
- Không! Anh sợ!
816
01:08:28,850 --> 01:08:30,300
Anh cần giúp đỡ.
817
01:08:30,489 --> 01:08:32,010
Đến bệnh viện.
818
01:08:35,500 --> 01:08:36,729
Ngay bây giờ.
819
01:08:39,510 --> 01:08:42,550
Anh không thể đi với em được.
Không an toàn đâu.
820
01:08:42,550 --> 01:08:43,949
Vào trong xe đi, Eddie.
821
01:08:45,489 --> 01:08:46,460
Ghế sau.
822
01:08:46,460 --> 01:08:49,069
Ta thích cô ta. Vào trong đi.
823
01:08:55,689 --> 01:08:57,250
Anh mất kiểm soát rồi.
824
01:08:59,279 --> 01:09:01,069
Dan cần chụp MRI của anh một lần nữa.
825
01:09:01,069 --> 01:09:03,840
- Không MRI gì hết.
- Không, không MRI.
826
01:09:03,840 --> 01:09:07,520
- Cái gì..? Tại sao?
- Âm thanh trên 46000Hz làm thương ta.
827
01:09:07,520 --> 01:09:12,560
Tần số âm thanh từ MRI có
thể làm tổn thương nó.
828
01:09:13,010 --> 01:09:15,640
Cái gì? Âm thanh như Kryptonite à?
829
01:09:15,640 --> 01:09:16,760
Không phải âm thanh nào cũng vậy.
830
01:09:16,760 --> 01:09:19,989
- Và lửa nữa.
- Lửa, và lửa nữa.
831
01:09:19,989 --> 01:09:21,189
Nó đang nói chuyện với anh à?
832
01:09:22,890 --> 01:09:24,340
Luôn luôn.
833
01:09:25,569 --> 01:09:27,680
- Anh có đau không?
- Không.
834
01:09:27,680 --> 01:09:30,220
Không, anh không thấy gì cả.
835
01:09:30,220 --> 01:09:32,319
Chỉ là anh luôn cảm thấy đói.
836
01:09:32,319 --> 01:09:35,189
Và mày thấy buồn, không phải sao Eddie
837
01:09:35,189 --> 01:09:37,199
khi mày ở cạnh cô ấy.
838
01:09:37,199 --> 01:09:38,939
Ra khỏi đầu tao đi, anh bạn.
839
01:09:39,090 --> 01:09:41,430
Ngươi không bao giờ xin lỗi.
840
01:09:41,430 --> 01:09:44,699
Ngươi có thể sẽ không sống
sót để còn cơ hội nữa đâu.
841
01:09:50,039 --> 01:09:51,250
Anne...
842
01:09:51,920 --> 01:09:55,590
Anh chỉ muốn nói rằng
dù có chuyện gì xảy ra,
843
01:09:55,590 --> 01:09:59,500
anh thực sự xin lỗi
844
01:09:59,500 --> 01:10:01,649
cho mọi việc anh đã gây ra cho em.
845
01:10:01,649 --> 01:10:03,350
Anh thực sự rất xin lỗi.
846
01:10:04,449 --> 01:10:05,960
Và anh yêu em.
847
01:10:07,189 --> 01:10:08,800
Ôi, Eddie.
848
01:10:09,930 --> 01:10:12,739
Giờ không phải lúc nói chuyện đó đâu.
Cứ chữa trị cho anh đã được chứ?
849
01:10:14,649 --> 01:10:16,220
Được đó.
850
01:10:18,489 --> 01:10:22,010
Anh đang ướt và lạnh nữa. Anh có thể...
851
01:10:22,409 --> 01:10:23,739
mặc thứ này không?
852
01:10:23,739 --> 01:10:26,649
Anh có thể mặc mọi thứ anh muốn.
853
01:10:26,810 --> 01:10:28,119
Cảm ơn em.
854
01:10:46,479 --> 01:10:47,609
Xin chào?
855
01:10:58,840 --> 01:11:00,380
Cháu làm gì ở đây vậy?
856
01:11:03,890 --> 01:11:05,359
Cháu bị lạc sao?
857
01:11:07,029 --> 01:11:08,869
Ta không lạc.
858
01:11:16,199 --> 01:11:17,869
Cảm ơn đã đến đây.
859
01:11:17,869 --> 01:11:19,220
Eddie, tôi xin lỗi.
860
01:11:19,220 --> 01:11:20,189
Chuyện gì vậy?
861
01:11:21,109 --> 01:11:24,289
Tôi đã có kết quả kiểm tra của anh.
Và tim anh có vấn đề.
862
01:11:24,310 --> 01:11:27,779
Đừng nghe hắn nói. Ta có thể sửa được.
863
01:11:27,779 --> 01:11:29,779
- Tao không cần mày sửa.
- Ta có thể chữa lành cho ngươi.
864
01:11:31,770 --> 01:11:33,760
Anh có chữa được không?
865
01:11:33,760 --> 01:11:36,789
Không, tôi chưa nhìn thấy thứ
này trước đây. Kí sinh này...
866
01:11:36,800 --> 01:11:37,819
Kí sinh?
867
01:11:37,819 --> 01:11:40,180
... đang ăn mòn anh từ bên trong.
868
01:11:40,420 --> 01:11:42,880
- Mày đang sử dụng anh ấy.
- Không, cô ta nhầm rồi.
869
01:11:42,880 --> 01:11:45,369
- Để tôi đưa anh tới ICU.
- Đợi đã...
870
01:11:45,489 --> 01:11:48,409
- Tôi, Eddie, có phải sắp chết không?
- Không!
871
01:11:48,409 --> 01:11:49,340
Mày đang giết anh ấy.
872
01:11:49,350 --> 01:11:51,380
Chúng không biết mình
đang nói chuyện gì đâu.
873
01:11:51,380 --> 01:11:53,489
- Nghe này, chúng ta không còn thời gian.
- Chúa ơi!
874
01:11:53,489 --> 01:11:55,289
Chúng ta phải rời khỏi đây.
875
01:11:55,859 --> 01:11:58,329
Tôi đang... giết anh. Tôi xin lỗi.
876
01:12:00,500 --> 01:12:02,479
Không. Đừng làm thế.
877
01:12:18,840 --> 01:12:20,109
Anh ổn chứ?
878
01:12:20,170 --> 01:12:22,159
Em phải đưa anh ấy ra khỏi đây.
879
01:12:22,159 --> 01:12:23,340
Thứ này là gì vậy?
880
01:12:30,090 --> 01:12:32,289
Mày đang định giết tao à?
881
01:12:33,189 --> 01:12:36,569
Chuyện gì xảy ra với "chúng ta" vậy?
882
01:12:38,079 --> 01:12:40,550
Giờ nhìn mày này.
883
01:12:40,550 --> 01:12:42,350
Giờ mày cũng sắp chết rồi.
884
01:12:43,949 --> 01:12:45,300
Chúng ta xong chuyện.
885
01:12:47,229 --> 01:12:50,010
- Anh nghĩ mình đang đi đâu vậy?
- Bất cứ nơi nào khỏi chỗ này.
886
01:12:50,010 --> 01:12:50,819
Anh nghĩ gì...
887
01:12:50,840 --> 01:12:53,300
Không, Anne, em không định để
anh một mình với thứ này chứ?
888
01:12:56,199 --> 01:12:58,020
Em có định kể cho anh chuyện
gì đang xảy ra không?
889
01:12:58,020 --> 01:13:01,770
Có chứ. Và anh nói đúng. Chúng
ta cần nói về chuyện này.
890
01:13:01,770 --> 01:13:04,409
Nhưng em không biết nhiều
hơn anh đâu, em...
891
01:13:04,920 --> 01:13:07,079
em nghĩ ngoài anh ấy ra,
sẽ không còn ai khác nữa.
892
01:13:07,079 --> 01:13:10,920
Anh ấy rất phức tạp, nhưng sau đó, em hứa
893
01:13:10,920 --> 01:13:12,859
không có chuyện gì xảy
ra giữa em và Eddie.
894
01:13:12,869 --> 01:13:14,229
Anh không nói về em và Eddie.
895
01:13:14,229 --> 01:13:16,239
Anh đang nói về thứ đó kìa.
896
01:13:19,880 --> 01:13:20,779
Dan...
897
01:13:27,439 --> 01:13:28,810
Nó đâu rồi?
898
01:13:54,720 --> 01:13:57,229
Eddie, Eddie, Eddie.
899
01:14:22,930 --> 01:14:25,840
Bọn mày có thể giết tao, vì
đằng nào tao cũng sắp chết rồi.
900
01:14:26,210 --> 01:14:28,619
Tao sẽ không chỉ giết mày đâu.
901
01:14:28,979 --> 01:14:30,819
Như thế chẳng còn gì vui nữa.
902
01:14:31,189 --> 01:14:35,500
Không, không, không, tao
sẽ xé lưỡi và mặt mày ra.
903
01:14:38,920 --> 01:14:39,939
Dừng lại.
904
01:14:40,279 --> 01:14:42,220
Đừng vấy máu ra phòng thí nghiệm của tôi.
Ra ngoài đi.
905
01:14:42,220 --> 01:14:43,260
Ra ngoài!
906
01:14:52,739 --> 01:14:53,720
Nó đâu rồi?
907
01:14:53,720 --> 01:14:57,859
Tao không biết. Dù tao có biết
thì tao cũng không nói cho mày.
908
01:14:57,859 --> 01:15:00,020
Tao không tin mày và
909
01:15:00,409 --> 01:15:02,909
- Mày điên rồi.
- Tao tổn thương đấy nhé.
910
01:15:03,850 --> 01:15:05,529
Tao đã đi cả 1 đoạn đường dài đêm nay.
911
01:15:05,529 --> 01:15:07,800
Mày mới ngu đó, Brock.
Tao không điên. Điên
912
01:15:07,810 --> 01:15:10,100
là cách con người lựa
chọn sống như nây giờ.
913
01:15:10,220 --> 01:15:12,750
Nghĩ xem, những gì chúng
ta làm là lấy, lấy và lấy.
914
01:15:12,750 --> 01:15:14,189
Nó không thể tiếp tục.
915
01:15:14,189 --> 01:15:15,909
Chúng ta đã đưa hành tinh này đến
916
01:15:15,909 --> 01:15:18,800
bờ vực tuyệt chủng. Chúng ta là kí sinh.
Mày là ví dụ điển hình.
917
01:15:18,800 --> 01:15:22,199
Nghĩ đi. Những gì mày làm là lấy đi.
Mày lấy symbiote của tao.
918
01:15:22,899 --> 01:15:25,649
Mày lấy đi những người tuyệt
vời, cốt để hoàn thành việc gì đó.
919
01:15:25,659 --> 01:15:26,579
Ai?
920
01:15:27,850 --> 01:15:32,100
Không phải mày lấy đi từ những người
yêu quý và tin tưởng mày nhất sao?
921
01:15:32,100 --> 01:15:35,670
Đó mới gọi là điên. Còn tao đang
kiến tạo cả 1 thế giới mới.
922
01:15:35,670 --> 01:15:37,250
Một giống loài mới.
923
01:15:37,430 --> 01:15:39,989
Con người và symbiote,
kết hợp lại với nhau.
924
01:15:39,989 --> 01:15:42,529
Để tao nói với mày với
tư cách người với người.
925
01:15:42,529 --> 01:15:45,199
Vì tao đã tốn quá nhiều thời gian rồi.
926
01:15:45,199 --> 01:15:48,680
Tao đã dính đến con kí sinh
này 1 thời gian rồi đấy.
927
01:15:48,680 --> 01:15:50,239
Không vui vẻ gì đâu.
928
01:15:50,239 --> 01:15:54,369
Và rồi, tao nhận ra rằng nó đang
cố giết mày ngần đấy thời gian.
929
01:15:54,369 --> 01:15:56,100
Đây là lần cuối tao hỏi mày.
930
01:15:56,100 --> 01:15:58,189
Kí sinh của tao đâu?
931
01:15:58,949 --> 01:16:00,640
- Nó ở đâu?
- Chúa ơi!
932
01:16:01,079 --> 01:16:02,720
Venom đâu rồi?
933
01:16:02,720 --> 01:16:04,649
Từ khi nó ra khỏi người tao,
934
01:16:04,649 --> 01:16:06,359
tao không thấy nó nữa rồi.
935
01:16:12,460 --> 01:16:13,869
Mày biết không, Brock.
936
01:16:14,140 --> 01:16:15,899
Mày vô dụng rồi.
937
01:16:16,329 --> 01:16:18,840
Treece, vào dọn dẹp đống rác của anh đi.
938
01:16:18,840 --> 01:16:20,369
Thật sao?
939
01:16:20,970 --> 01:16:23,449
Đấy là việc của lao công chứ nhỉ?
940
01:16:31,399 --> 01:16:32,810
Bạn của mày.
941
01:16:33,239 --> 01:16:36,489
Những đứa khác. Tao xin lỗi.
Tao đã cố giữ chúng sống.
942
01:16:36,680 --> 01:16:40,180
Bọn ta nhiều hơn, gấp vạn lần cơ.
943
01:16:40,180 --> 01:16:42,760
Chúng sẽ theo sau ta ở bất cứ đâu.
944
01:16:44,539 --> 01:16:46,060
Nơi "chúng ta" đến.
945
01:16:46,210 --> 01:16:47,659
Đúng vậy, "chúng ta".
946
01:16:47,979 --> 01:16:51,560
Nhưng trước tiên, ta phải lấy lại nó đã.
947
01:16:52,689 --> 01:16:54,369
Tao có thể lo chuyện đó.
948
01:16:59,250 --> 01:17:02,189
Giờ mày đưa ta đi đâu. Xuống địa ngục sao?
949
01:17:02,189 --> 01:17:03,260
Im mồm!
950
01:17:07,029 --> 01:17:09,079
Tới đây thôi.
951
01:17:13,720 --> 01:17:15,560
Mẹ mày không yêu thương mày à?
952
01:17:18,640 --> 01:17:19,750
Chết tiệt!
953
01:17:22,840 --> 01:17:24,659
tao cũng nghĩ nó chẳng có ích gì đâu.
954
01:17:24,989 --> 01:17:27,699
Chẳng quan trọng nữa đâu.
Dù mày có giết tao đi
955
01:17:27,710 --> 01:17:30,399
nữa, thì vẫn có thứ lớn
hơn ăn cả thế giới này.
956
01:17:30,399 --> 01:17:32,409
Lớn hơn tao rất nhiều.
957
01:17:32,909 --> 01:17:35,159
Đúng, lớn hơn...
958
01:17:35,489 --> 01:17:37,359
lớn hơn mày rất nhiều.
959
01:17:39,550 --> 01:17:41,300
Quả báo đến sớm thật.
960
01:17:41,479 --> 01:17:43,039
Tao không tin vào nhân quả.
961
01:17:51,170 --> 01:17:52,430
Chào, Eddie.
962
01:18:15,909 --> 01:18:17,140
Ôi không.
963
01:18:18,640 --> 01:18:20,590
Em vừa nhai mất đầu gã kia.
964
01:18:21,050 --> 01:18:23,630
Anh biết, anh đã từng thế.
Không vui chút nào.
965
01:18:23,630 --> 01:18:25,630
Con kí sinh của Drake là Riot.
966
01:18:25,630 --> 01:18:29,109
- Ai là Riot?
- Riot là tên của kẻ đứng đầu.
967
01:18:29,109 --> 01:18:31,119
Hắn có cả kho vũ khí đấy.
968
01:18:31,119 --> 01:18:33,369
- Drake có kí sinh của hắn rồi.
- Giờ hắn ta không thể dừng lại được.
969
01:18:33,369 --> 01:18:35,210
- Tuyệt thật.
- Giờ chúng ta phải đi ngay.
970
01:18:35,210 --> 01:18:36,829
Chúng ta phải đi đâu mới được?
971
01:18:36,829 --> 01:18:38,369
- Em sẽ đi cùng anh.
- Không.
972
01:18:38,369 --> 01:18:39,069
Nó sẽ xấu xí lắm.
973
01:18:39,079 --> 01:18:41,180
Nhưng cô ấy có thể xử những
thứ xấu xí, tin tôi đi.
974
01:18:41,180 --> 01:18:42,479
Ừm, em có thể đấu với lũ xấu xí.
975
01:18:43,880 --> 01:18:45,560
Không phải hôm nay.
976
01:18:46,970 --> 01:18:48,970
Thật nhảm nhí!
977
01:18:50,539 --> 01:18:52,439
Đây không phải mô phỏng.
978
01:18:52,439 --> 01:18:54,189
Đội bay chưa sẵn sàng.
979
01:18:54,619 --> 01:18:56,920
Tôi sẽ lái tàu vũ trụ.
980
01:18:56,920 --> 01:18:59,729
- Anh á?
- Đúng, tôi. Mất bao lâu?
981
01:18:59,729 --> 01:19:02,109
Chúng tôi đang tính toán.
982
01:19:02,109 --> 01:19:05,619
Nhưng kể cả bật hết chế độ tự động,
anh không thể điều khiển nó 1 mình.
983
01:19:07,729 --> 01:19:09,220
Tôi không phải 1 mình.
984
01:19:13,819 --> 01:19:16,039
Chết tiệt, chuyện gì vậy? Ta
vừa mới bỏ lại Anne ở đó.
985
01:19:16,039 --> 01:19:17,550
Không an toàn cho cô ấy.
986
01:19:17,850 --> 01:19:19,560
Nếu chúng ta không ngăn chặn Riot
987
01:19:19,560 --> 01:19:23,100
hắn sẽ quay lại với hàng
vạn đồng đội như tôi.
988
01:19:23,100 --> 01:19:24,130
Hàng vạn á?
989
01:19:24,130 --> 01:19:27,439
Cái gì? Mấy người định lấy quả tên lửa
990
01:19:27,439 --> 01:19:30,890
và quay lại đây với cả 1 đội quân xâm lăng
991
01:19:30,890 --> 01:19:33,130
- ... và xơi tái hết cả hành tinh này sao?
- Đúng vậy.
992
01:19:33,130 --> 01:19:35,329
Nhưng giờ mọi chuyện khác rồi, Eddie.
993
01:19:35,329 --> 01:19:37,739
Ta đã quyết định ở lại.
994
01:19:37,739 --> 01:19:40,960
Ở hành tinh của ta, ta như kẻ thất bại vậy.
Giống như ngươi.
995
01:19:40,960 --> 01:19:43,069
Nhưng ở đây, chúng ta có
thể là nhiều hơn thế.
996
01:19:43,069 --> 01:19:45,529
- Cái gì cơ?
- Và ta bắt đầu thích nơi đây rồi.
997
01:19:45,529 --> 01:19:47,289
Ồ, giờ mày thích rồi sao?
998
01:19:47,289 --> 01:19:50,989
Tuy nhiên, sẽ chẳng có gì thay đổi
nếu không ngăn chặn tên lửa đó.
999
01:19:50,989 --> 01:19:51,979
Ồ, tao hiểu rồi.
1000
01:19:51,979 --> 01:19:56,060
Đến lúc bị cô lập thì mới "chúng ta" nhỉ.
1001
01:19:56,060 --> 01:19:59,600
Chỉ là "chúng ta", dù ngươi có
thích hay không thì phải là 2 ta.
1002
01:19:59,739 --> 01:20:01,029
Thôi xàm xí đi.
1003
01:20:01,029 --> 01:20:03,029
Điều gì khiến mày thực sự đổi ý vậy?
1004
01:20:06,050 --> 01:20:07,159
Chính là ngươi.
1005
01:20:07,630 --> 01:20:09,399
Chính ngươi đấy, Eddie.
1006
01:20:11,140 --> 01:20:12,970
Dừng tính toán lại đi.
1007
01:20:13,609 --> 01:20:14,369
Thưa ngài?
1008
01:20:14,380 --> 01:20:16,680
Có nghe thấy tôi nói không?
Bắt đầu phóng đi.
1009
01:20:22,770 --> 01:20:25,850
T-Minus. 5 phút trước khi phóng.
1010
01:20:25,850 --> 01:20:28,619
Chế độ đếm ngược đã được bắt đầu.
1011
01:20:41,090 --> 01:20:42,789
Chết tiệt.
1012
01:20:52,199 --> 01:20:55,090
T-minus. 4 phút 30 giây.
1013
01:21:02,520 --> 01:21:06,130
Chúa ơi, mày có thể hạ gã này chứ?
1014
01:21:06,130 --> 01:21:09,029
Hắn có những món đồ ngươi
chưa từng thấy bao giờ.
1015
01:21:09,029 --> 01:21:10,979
Nghĩa là sao? Cơ hội của
chúng ta là bao nhiêu?
1016
01:21:12,000 --> 01:21:14,010
Gần như bằng... 0.
1017
01:21:14,520 --> 01:21:17,729
Mẹ kiếp. Thôi đi cứu thế giới nào.
1018
01:21:20,520 --> 01:21:22,720
T-Minus. 4 phút.
1019
01:21:32,220 --> 01:21:35,090
Venom, vào tên lửa đi.
1020
01:21:35,090 --> 01:21:39,189
Không. Bọn ta sẽ không để
ngươi phá hủy thế giới này.
1021
01:21:39,189 --> 01:21:40,899
Vậy thì chết đi.
1022
01:21:51,180 --> 01:21:53,739
- Ôi vãi thật.
- Ta nói rồi mà.
1023
01:22:07,329 --> 01:22:09,789
Mày có vật chủ mạnh đấy.
1024
01:22:11,210 --> 01:22:13,210
Nhưng không đủ mạnh đâu.
1025
01:22:51,489 --> 01:22:54,329
T-Minus. 2 phút 30 giây.
1026
01:22:56,369 --> 01:22:57,649
Eddie.
1027
01:23:01,939 --> 01:23:04,130
Drake, dừng lại đi.
1028
01:24:09,810 --> 01:24:12,000
Đã bảo rằng tôi có thể chiến
với mấy thứ xấu xí rồi mà.
1029
01:24:19,460 --> 01:24:21,939
T-Minus. 1 phút.
1030
01:24:39,770 --> 01:24:41,279
Quá muộn rồi.
1031
01:24:41,560 --> 01:24:43,819
Đây là bước tiếp theo của...
1032
01:24:45,699 --> 01:24:47,060
Mày nói nhiều quá.
1033
01:24:56,819 --> 01:24:58,460
T-Minus. 30 giây.
1034
01:24:58,460 --> 01:25:00,460
Ngươi chẳng là gì cả.
1035
01:25:28,569 --> 01:25:30,340
10 giây.
1036
01:25:31,010 --> 01:25:31,920
9.
1037
01:25:32,760 --> 01:25:33,930
8.
1038
01:25:34,699 --> 01:25:35,899
7.
1039
01:25:36,409 --> 01:25:37,489
6.
1040
01:25:38,060 --> 01:25:39,789
5.
1041
01:25:40,050 --> 01:25:41,119
4.
1042
01:25:41,649 --> 01:25:42,739
3.
1043
01:25:43,579 --> 01:25:44,729
2.
1044
01:25:45,100 --> 01:25:46,319
1.
1045
01:25:48,310 --> 01:25:49,640
Cất cánh.
1046
01:25:56,760 --> 01:25:58,270
Đồ phản bội.
1047
01:25:58,270 --> 01:26:00,750
Cuộc sống vui vẻ nhé!
1048
01:26:26,569 --> 01:26:28,189
Tạm biệt, Eddie.
1049
01:26:29,159 --> 01:26:30,920
Venom, không!!
1050
01:27:18,239 --> 01:27:21,409
Cảm ơn vì đã ở bên anh,
và cảm ơn vì đã cứu anh.
1051
01:27:22,109 --> 01:27:23,859
Vậy giờ anh cảm thấy sao rồi?
1052
01:27:23,859 --> 01:27:25,489
Thật tuyệt vời ấy chứ.
1053
01:27:26,720 --> 01:27:28,239
Anh muốn đi kiện.
1054
01:27:28,239 --> 01:27:29,439
Em có muốn cùng đi truy tố không?
1055
01:27:29,439 --> 01:27:32,479
Anh phải cảm thấy may mắn đấy
1056
01:27:32,909 --> 01:27:34,819
Em đã đến phòng công tố viên cộng đồng rồi.
1057
01:27:34,819 --> 01:27:36,489
Em là người tốt, Anne.
1058
01:27:36,760 --> 01:27:38,289
Anh thì sao? Anh định sẽ làm gì?
1059
01:27:38,289 --> 01:27:40,399
Hệ thống muốn anh làm lại chương trình cũ
1060
01:27:40,399 --> 01:27:42,270
và họ muốn bắt đầu bằng
câu chuyện về Drake.
1061
01:27:42,270 --> 01:27:44,619
Thật ư? Anh định trả lời như thế nào?
1062
01:27:44,619 --> 01:27:46,619
Anh không định nhận lời.
1063
01:27:46,619 --> 01:27:48,630
Anh muốn tập trung viết lách.
1064
01:27:48,630 --> 01:27:50,640
Anh đã quá đủ phỏng vấn
với 1 đời người rồi.
1065
01:27:50,899 --> 01:27:52,119
Ồ, ai vậy?
1066
01:27:52,119 --> 01:27:53,369
Em phải đọc đó đấy.
1067
01:27:53,600 --> 01:27:55,380
Ồ, như mọi người khác phải không?
1068
01:27:55,810 --> 01:27:56,880
Đúng vậy.
1069
01:27:59,319 --> 01:28:01,369
Em rất tiếc về Venom.
1070
01:28:03,300 --> 01:28:04,779
Này...
1071
01:28:06,640 --> 01:28:09,050
Em có muốn nói về nụ hôn đó không?
1072
01:28:09,050 --> 01:28:12,529
Anh gọi đó là hôn sao? Không,
1073
01:28:13,760 --> 01:28:15,550
nó chỉ là,
1074
01:28:16,670 --> 01:28:17,939
ý tưởng của bạn anh.
1075
01:28:17,939 --> 01:28:20,619
Ồ, biết vậy tốt quá.
1076
01:28:22,529 --> 01:28:25,250
Nhưng cảm giác cũng khá tuyệt đấy.
1077
01:28:25,770 --> 01:28:26,760
Ý em là...
1078
01:28:26,760 --> 01:28:27,939
Sức mạnh á?
1079
01:28:28,850 --> 01:28:30,409
Khi mà... anh biết đấy...
1080
01:28:30,409 --> 01:28:32,430
- Bên trong em?
- Anh hiểu ý em mà.
1081
01:28:32,430 --> 01:28:33,489
Được rồi.
1082
01:28:34,520 --> 01:28:35,489
Này, Eddie.
1083
01:28:36,100 --> 01:28:38,430
Chúng ta sẽ không kể cho Dan về vụ này.
1084
01:28:38,430 --> 01:28:41,939
Nhìn cô ấy kìa. Cô ấy không biết
rằng chúng ta sẽ lấy lại cô ấy.
1085
01:28:41,939 --> 01:28:45,270
Không, tao không nghĩ vậy.
1086
01:28:45,270 --> 01:28:47,750
- Xin lỗi, cái gì vậy?
- Không, anh sẽ không nói với Dan đâu.
1087
01:28:47,750 --> 01:28:49,220
Eddie, có điều gì anh
muốn nói với em không?
1088
01:28:49,229 --> 01:28:49,739
Không.
1089
01:28:49,739 --> 01:28:52,069
Cô hợp với bọn ta, Anne.
1090
01:28:52,069 --> 01:28:53,710
Eddie, anh chắc chứ?
1091
01:28:53,710 --> 01:28:58,859
Ôi trời, nhìn thời gian này.
Anh phải đi rồi.
1092
01:28:59,380 --> 01:29:00,939
Rất vui được gặp em.
1093
01:29:00,939 --> 01:29:03,779
Bảo trọng nhé.
1094
01:29:03,930 --> 01:29:05,779
Được rồi. Anh cũng bảo trọng nhé.
1095
01:29:09,859 --> 01:29:10,869
Này,
1096
01:29:11,020 --> 01:29:13,050
Đừng từ bỏ cô ấy.
1097
01:29:13,050 --> 01:29:14,680
Cả 2 cậu.
1098
01:29:14,939 --> 01:29:16,090
Chúng tôi sẽ không đâu.
1099
01:29:16,090 --> 01:29:17,760
Ông già đó là ai vậy?
1100
01:29:17,760 --> 01:29:20,020
Đợi đã, con đó trông thật ngon lành.
1101
01:29:20,649 --> 01:29:25,609
Tao sẽ không có vấn đề gì với việc
mày ở đây, nhưng phải có quy củ.
1102
01:29:25,609 --> 01:29:26,369
Được chứ?
1103
01:29:26,369 --> 01:29:30,149
Mày không thể đi loanh quanh đớp
bất cứ thứ gì mày muốn được.
1104
01:29:30,149 --> 01:29:32,039
- Ta không thể ư?
- Không thể.
1105
01:29:32,039 --> 01:29:36,760
Có một số điều nữa. Trên thế
giới này có rất nhiều người tốt.
1106
01:29:36,760 --> 01:29:39,810
Và có những kẻ xấu.
1107
01:29:39,810 --> 01:29:40,970
Mày phải biết phân biệt.
1108
01:29:40,970 --> 01:29:45,460
Thỏa thuận là mày chỉ được động chạm,
1109
01:29:45,579 --> 01:29:48,880
làm tổn hại hay làm thương,
và có thể, rất có thể
1110
01:29:48,880 --> 01:29:54,020
ăn thịt những kẻ cực kì xấu, nhưng
không bao giờ người tốt, được chứ?
1111
01:29:54,050 --> 01:29:55,130
Được thôi.
1112
01:29:55,130 --> 01:29:56,529
Tốt.
1113
01:29:56,529 --> 01:29:59,220
- Nhưng làm sao để phân biệt.
- Cái này đơn giản nè.
1114
01:29:59,220 --> 01:30:03,279
Mày có thể nhìn được, cảm giác được,
1115
01:30:03,279 --> 01:30:05,079
đôi khi còn cảm nhận được.
1116
01:30:05,289 --> 01:30:08,760
Ngươi nói gì cũng được. Nhưng giờ
ta kiếm gì đó ăn được không?
1117
01:30:08,760 --> 01:30:12,779
Nếu không thì gan của ngươi nhìn cũng ngon
1118
01:30:12,779 --> 01:30:14,409
và mọng nước nữa.
1119
01:30:14,409 --> 01:30:16,789
Ừ, tao biết 1 chỗ gần đây.
1120
01:30:19,260 --> 01:30:20,869
Chào bà Chen.
1121
01:30:21,569 --> 01:30:22,930
Cậu khỏe không, Eddie?
1122
01:30:22,930 --> 01:30:24,779
Không gì thay đổi, trừ
thời tiết, bà biết chứ?
1123
01:30:24,880 --> 01:30:26,109
Không...
1124
01:30:27,819 --> 01:30:31,279
Vậy chúng ta ăn gì tối nay đây?
1125
01:30:31,279 --> 01:30:35,159
- Tater tots và sô cô la.
- Được rồi, không thành vấn đề.
1126
01:30:35,840 --> 01:30:37,579
Đến hạn trả tiền rồi bà Chen.
1127
01:30:38,979 --> 01:30:41,470
Làm ơn, tôi không thể tiếp
tục như thế này được.
1128
01:30:41,470 --> 01:30:42,470
Ngay bây giờ.
1129
01:30:42,470 --> 01:30:44,479
- Kẻ xấu à?
- Đúng vậy.
1130
01:30:51,619 --> 01:30:53,810
Nếu mày vào đây lần nữa,
1131
01:30:53,810 --> 01:30:56,699
Thực ra là chỗ nào trong
thành phố mày lui tới,
1132
01:30:56,699 --> 01:31:00,079
để cướp tiền của người vô tội,
1133
01:31:00,079 --> 01:31:05,550
bọn tao sẽ tìm mày, ăn tay mày,
chân mày, mặt và đầu mày nữa.
1134
01:31:05,550 --> 01:31:06,800
Mày hiểu chưa?
1135
01:31:06,800 --> 01:31:08,210
- Làm ơn...
- Được rồi.
1136
01:31:08,210 --> 01:31:10,489
Vậy mày sẽ thành kẻ không tay
1137
01:31:10,489 --> 01:31:12,850
không chân, không mặt, đúng chứ?
1138
01:31:12,850 --> 01:31:14,579
Lăn tròn trên đường
1139
01:31:14,579 --> 01:31:16,090
như đống phân
1140
01:31:16,090 --> 01:31:17,390
trong gió vậy.
1141
01:31:17,550 --> 01:31:18,630
Mày hiểu ý tao chưa?
1142
01:31:18,630 --> 01:31:20,640
Mày là cái quái gì vậy?
1143
01:31:21,670 --> 01:31:24,579
Bọn tao là Venom.
1144
01:31:25,890 --> 01:31:28,289
- Đồng ý không?
- Làm ơn!
1145
01:31:35,239 --> 01:31:37,619
Eddie? Cái gì vậy?
1146
01:31:37,619 --> 01:31:40,460
Cháu bị kí sinh đó mà.
1147
01:31:41,630 --> 01:31:44,100
Ngủ ngon nhé, bà Chen.
1148
01:31:44,140 --> 01:31:47,710
- Kí sinh ư?
- Đúng vậy, từ chuẩn cho mọi tình huống.
1149
01:31:47,710 --> 01:31:49,710
- Xin lỗi đi.
- Không.
1150
01:31:49,710 --> 01:31:51,109
Xin lỗi đi.
1151
01:31:51,109 --> 01:31:53,460
Thôi được rồi. Tao xin lỗi.
1152
01:31:53,460 --> 01:31:55,460
Vậy, giờ mày muốn làm gì?
1153
01:31:55,460 --> 01:31:57,010
Theo như cách tao thấy,
1154
01:31:57,010 --> 01:31:59,579
chúng ta có thể làm mọi thứ ta muốn.
1155
01:32:00,872 --> 01:32:02,805
♪ Adrenaline momentum, venom
1156
01:32:02,806 --> 01:32:05,608
♪ Not knowin' when I'm
ever gonna slow up and I'm
1157
01:32:05,609 --> 01:32:07,574
♪ Ready to snap
any moment I'm
1158
01:32:07,577 --> 01:32:09,377
♪ Thinkin' it's time to go
get 'em
1159
01:32:09,380 --> 01:32:11,247
♪ They ain't gonna know what
hit 'em
1160
01:32:11,250 --> 01:32:14,617
♪ Wh-Wh-When they get bit
with the venom
1161
01:32:14,618 --> 01:32:16,618
♪ I got that adrenaline
momentum
1162
01:32:16,621 --> 01:32:19,788
♪ Venom, not knowin' when I'm
ever gonna slow up and I'm
1163
01:32:19,791 --> 01:32:21,756
♪ Ready to snap
any moment I'm
1164
01:32:21,759 --> 01:32:23,557
♪ Thinkin' it's time
to go get 'em
1165
01:32:23,560 --> 01:32:25,293
♪ They ain't gonna know what
hit 'em
1166
01:32:25,296 --> 01:32:28,029
♪ Wh-Wh-When they get bit
with the
1167
01:32:28,032 --> 01:32:29,965
♪ I said knock-knock,
let the devil in
1168
01:32:29,966 --> 01:32:32,600
♪ Alien, E-E-Elliott,
phone home
1169
01:32:32,603 --> 01:32:34,403
♪ Ain't no telling
when this chokehold
1170
01:32:34,404 --> 01:32:36,436
♪ On this game will end,
I'm loco
1171
01:32:36,439 --> 01:32:39,707
♪ Became a Symbiote, so my
fangs are in your throat, oh
1172
01:32:39,710 --> 01:32:41,609
♪ You're snake-bitten with my
1173
01:32:41,612 --> 01:32:43,546
♪ Venom
1174
01:32:43,547 --> 01:32:45,445
♪ With the ballpoint pen,
I'm gun cock, bump stock
1175
01:32:45,448 --> 01:32:47,347
♪ Double-aught buckshot,
tied up to a garrote
1176
01:32:47,350 --> 01:32:49,051
♪ Tie a couple knots, fired up
and caught fire, juggernaut
1177
01:32:49,052 --> 01:32:50,886
♪ Punk rock... goin' down like
Yung Joc
1178
01:32:50,887 --> 01:32:52,654
♪ 'Cause the doc put me on
like sunblock
1179
01:32:52,655 --> 01:32:54,721
♪ Why the... not?
You only get one shot
1180
01:32:54,724 --> 01:32:56,658
♪ Ate... till I can't taste it
1181
01:32:56,661 --> 01:32:58,594
♪ Chased it with straight
liquor, then paint thinner
1182
01:32:58,595 --> 01:33:00,296
♪ Then drank till I faint
and awake with a headache
1183
01:33:00,297 --> 01:33:02,329
♪ And I take anything in
rectangular shape
1184
01:33:02,332 --> 01:33:04,899
♪ Then I wait to face the
demons I'm bonded to
1185
01:33:04,902 --> 01:33:06,769
♪ 'Cause they're chasin' me,
but I'm part of you
1186
01:33:06,770 --> 01:33:08,536
♪ So escapin' me is impossible
1187
01:33:08,537 --> 01:33:10,470
♪ I latch onto you like a
1188
01:33:10,472 --> 01:33:12,841
♪ Parasite, and I probably
ruined your parents' life
1189
01:33:12,844 --> 01:33:14,710
♪ And your childhood, too,
'cause if I'm the music
1190
01:33:14,712 --> 01:33:16,578
♪ That y'all grew up on,
I'm responsible
1191
01:33:16,579 --> 01:33:18,078
♪ For you, the nasty fools
I'm the supervillain
1192
01:33:18,081 --> 01:33:19,914
♪ Dad and Mom was losin'
their marbles to
1193
01:33:19,917 --> 01:33:21,750
♪ You marvel that?
Eddie Brock is you
1194
01:33:21,752 --> 01:33:24,985
♪ And I'm the suit,
so call me Venom
1195
01:33:24,988 --> 01:33:27,055
♪ I got that adrenaline
momentum
1196
01:33:27,056 --> 01:33:30,490
♪ Venom, not knowin' when I'm
ever gonna slow up and I'm
1197
01:33:30,493 --> 01:33:32,359
♪ Ready to snap
any moment I'm
1198
01:33:32,362 --> 01:33:34,028
♪ Thinkin' it's time to go
get 'em
1199
01:33:34,029 --> 01:33:35,831
♪ They ain't gonna know what
hit 'em
1200
01:33:35,832 --> 01:33:37,564
♪ Wh-Wh-When they get bit
with the
1201
01:33:37,567 --> 01:33:39,434
♪ Venom
1202
01:33:39,435 --> 01:33:41,435
♪ I got that adrenaline
momentum
1203
01:33:41,438 --> 01:33:44,671
♪ Venom, not knowin' when I'm
ever gonna slow up and I'm
1204
01:33:44,673 --> 01:33:46,506
♪ Ready to snap
any moment I'm
1205
01:33:46,509 --> 01:33:48,009
♪ Thinkin' it's time to go
get 'em
1206
01:33:48,011 --> 01:33:49,978
♪ They ain't gonna know what
hit 'em
1207
01:33:49,979 --> 01:33:51,713
♪ Wh-Wh-When they get bit
with the
1208
01:33:51,716 --> 01:33:53,413
♪ Venom
1209
01:33:53,416 --> 01:33:55,416
♪ I got that adrenaline
momentum
1210
01:33:55,417 --> 01:33:58,819
♪ Venom, not knowin' when I'm
ever gonna slow up and I'm
1211
01:33:58,822 --> 01:34:00,654
♪ Ready to snap
any moment I'm
1212
01:34:00,657 --> 01:34:02,457
♪ Thinkin' it's time to go
get 'em
1213
01:34:02,458 --> 01:34:04,024
♪ They ain't gonna know what
hit 'em
1214
01:34:04,027 --> 01:34:05,761
♪ Wh-Wh-When they get bit
with the ♪
1215
01:34:26,682 --> 01:34:28,614
EDDIE: Tao muốn được yên tĩnh chút.
1216
01:34:28,617 --> 01:34:31,586
Đây là vấn đề 'tao'.
Không phải vấn đề 'bọn mình' đâu đấy.
1217
01:34:31,587 --> 01:34:34,724
- Mày rõ chưa?
- VENOM: Tốt thôi, nhưng mà mau lên đấy.
1218
01:34:39,061 --> 01:34:40,627
GUARD: Mở cửa số 5.
1219
01:34:40,630 --> 01:34:43,765
- Tới đi. Đang mở.
1220
01:34:45,833 --> 01:34:48,536
Anh hỏi tôi thì, họ rất khờ
khi để hắn gọi mấy tay súng.
1221
01:34:48,537 --> 01:34:51,072
Kế đến lại nhờ anh phỏng vấn gã,
1222
01:34:51,073 --> 01:34:52,805
Là tôi thì tắt điện đi.
1223
01:34:52,807 --> 01:34:54,975
Oh, phải rồi, ông biết FBI mà.
Họ chỉ tận dụng
1224
01:34:54,976 --> 01:34:57,612
cơ hội duy nhất mà gã
muốn nói chuyện với ai đó.
1225
01:34:57,613 --> 01:35:00,747
Họ hy vọng tôi sẽ giúp họ
định danh thêm vài cái xác nữa.
1226
01:35:00,748 --> 01:35:04,418
FBI đếch dây dưa và gần gũi với hắn.
1227
01:35:04,421 --> 01:35:07,890
FBI sẽ đánh dấu anh,
nếu anh bất tuân theo luật.
1228
01:35:10,960 --> 01:35:13,863
Này, Red!
Tao có khách viếng thăm mày này.
1229
01:35:34,015 --> 01:35:36,649
- Hi, Eddie.
- Hey.
1230
01:35:36,652 --> 01:35:41,087
Cậu có phiền không nếu ta bỏ qua bản chất
kẻ giết người hàng loạt đáng sợ ở đây?
1231
01:35:41,090 --> 01:35:42,488
Chắc rồi, tốt cho tôi mà.
1232
01:35:42,489 --> 01:35:44,824
Ý tôi là, tôi có thể
khơi lên nếu cậu muốn.
1233
01:35:44,827 --> 01:35:51,698
Tôi có thể nói về nghệ thuật tạo hình
của vòi máu phun ra từ động mạch.
1234
01:35:51,699 --> 01:35:53,766
Tôi cá là anh có thể.
1235
01:35:53,769 --> 01:35:56,238
Khó nhìn rõ cậu trong
ánh sáng này quá, Eddie.
1236
01:35:57,072 --> 01:35:58,106
Lại gần tí coi.
1237
01:35:59,073 --> 01:36:00,542
Được thôi.
1238
01:36:05,579 --> 01:36:06,878
Tôi tới đây.
1239
01:36:06,881 --> 01:36:10,617
Khi tôi gặp anh ngoài đó,
và tôi chắc đấy,
1240
01:36:11,953 --> 01:36:13,921
sẽ có thảm sát cho coi.