0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Venom (2018) OCR
23.976 fps runtime 01:52:06
1
00:01:27,588 --> 00:01:32,424
ศูนย์ภารกิจ นี่คือ LF1
เก็บตัวอย่างแล้ว เรากำลังกลับบ้าน
2
00:01:32,551 --> 00:01:34,884
ทราบแล้ว LF1 เข้าสู่วงโคจรโลกได้
3
00:01:35,012 --> 00:01:37,755
ได้ยินแล้ว เริ่มขั้นตอนนำยานกลับโลก
4
00:01:37,889 --> 00:01:40,302
จุด 4 และจุด 103
5
00:01:40,434 --> 00:01:41,675
บ้าฉิบ!
6
00:01:41,810 --> 00:01:43,176
ปิดมันสิ!
7
00:01:43,312 --> 00:01:45,429
LF1 นี่ศูนย์ภารกิจ
สัญญาณขาดหาย โปรดพูดอีกครั้ง
8
00:01:46,607 --> 00:01:48,564
เมย์เดย์! LF1 เมย์เดย์!
9
00:01:48,692 --> 00:01:51,105
LF1 นี่คือศูนย์ควบคุม
โปรดพูดอีกครั้ง
10
00:01:52,070 --> 00:01:54,483
LF1 นี่คือศูนย์ควบคุม
โปรดพูดอีกครั้ง
11
00:02:06,918 --> 00:02:11,162
"ตะวันออกของมาเลเซีย"
12
00:02:43,789 --> 00:02:46,122
ไม่ต้องรอตรวจสอบหมด รายงานมาเลย
13
00:02:46,249 --> 00:02:48,286
กำลังรวบรวมข้อมูล นี่เร็วที่สุดแล้ว
14
00:02:48,418 --> 00:02:50,876
นี่เร็วแล้วเหรอ
บอกซิมันเกิดอะไรขึ้น
15
00:02:51,004 --> 00:02:54,338
มีผู้บุกรุก
นักบินอวกาศขอความช่วยเหลือ
16
00:02:54,466 --> 00:02:57,209
- พวกลูกเรือล่ะ?
- เรากำลังสืบข้อเท็จจริง
17
00:02:57,344 --> 00:03:00,712
- แล้วยานตกที่ไหน
- 20 กม. ตะวันตกของซิบู
18
00:03:00,847 --> 00:03:04,761
- เราเก็บกู้ตัวอย่างได้ครบมั้ย
- ไม่ค่ะ ทั้งหมดมี 3 ตัว
19
00:03:04,893 --> 00:03:08,557
สิ่งมีชีวิตตัวหนึ่ง
หลุดจากที่กักเก็บหายไป
20
00:03:08,689 --> 00:03:10,100
ไม่รู้ว่าเป็นตัวไหน
21
00:03:23,745 --> 00:03:24,781
เธอพูดอะไร?
22
00:03:25,122 --> 00:03:27,364
นักบินอวกาศคนนึง ยังไม่ตาย
23
00:03:32,921 --> 00:03:34,082
นั่นเจมิสัน
24
00:04:24,389 --> 00:04:26,722
"ไลฟ์ ฟาวเดชั่น"
25
00:04:34,316 --> 00:04:40,404
เวน่อม
26
00:04:44,242 --> 00:04:48,282
"ซานฟรานซิสโก แคลิฟอร์เนีย"
27
00:04:58,298 --> 00:05:00,836
- อรุณสวัสดิ์ ขี้เซา
- ตื่นแล้ว
28
00:05:02,177 --> 00:05:03,258
ไม่โดน
29
00:05:03,386 --> 00:05:04,502
- ผมตื่นแล้ว
- เอาไปเลย
30
00:05:04,638 --> 00:05:06,425
- ต้องโดนสวนคืน
- ขอบคุณ
31
00:05:08,099 --> 00:05:11,683
ใส่สูทด้วย แจ๋ว ผมชอบจังคุณแต่งสูท
32
00:05:11,812 --> 00:05:14,976
ขอบคุณ
ฉันมีงานวันนี้คดีไลฟ์ ฟาวเดชั่น
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,223
ประชุมเป็นไง เล่าให้ฟังมั่งนะ
34
00:05:17,359 --> 00:05:18,895
ประชุมเหรอ
35
00:05:19,820 --> 00:05:21,777
แย่แล้ว ลืม มีประชุม
36
00:05:26,910 --> 00:05:27,946
กาแฟค่ะ
37
00:05:29,329 --> 00:05:31,070
- แฟนเราสุดยอด
- ขอบคุณค่ะ
38
00:05:31,206 --> 00:05:33,823
รู้มั้ยคืนนี้คืนอะไร
39
00:05:33,959 --> 00:05:35,200
คืนเที่ยว
40
00:05:35,335 --> 00:05:37,702
ผมจะไปรับคุณ 6 โมง
41
00:05:37,838 --> 00:05:40,251
อย่าลืมหมวกกันน็อคนะ
42
00:05:40,632 --> 00:05:43,340
ดีใจจังคุณชอบ
ฉันกะใส่วันแต่งงานเราเลย
43
00:05:43,969 --> 00:05:45,005
เซ็กซี่นะ
44
00:05:45,846 --> 00:05:46,882
ให้อาหารแมว
45
00:05:47,389 --> 00:05:50,632
- ได้เลย ผมรักคุณ.เ
- รักคุณเหมือนกัน!
46
00:05:50,767 --> 00:05:52,258
อย่าลืมแมว!
47
00:06:05,407 --> 00:06:07,444
"ท่าเรือซานฟรานซิสโก"
48
00:06:11,329 --> 00:06:13,446
เอ็ดดี้ บร็อคย่ำตระเวณข่าววันนี้
49
00:06:13,540 --> 00:06:14,530
"เอ็ดดี้ บร็อค รีพอร์ท"
50
00:06:14,624 --> 00:06:17,617
ทุกคนรู้ว่าซิลิคอน วาลีย์
คือเจ้าพ่อกูเกิ้ล เฟซบุ๊ก
51
00:06:17,752 --> 00:06:19,960
และไลฟ์ฟาวเดชั่น
52
00:06:20,255 --> 00:06:22,747
จำนวนคนไร้บ้าน
เพิ่มสูงขึ้นเป็นพันๆ คน
53
00:06:22,883 --> 00:06:23,964
"คนไร้บ้านหายไป"
54
00:06:24,092 --> 00:06:26,459
เอ็ดดี้ บร็อครายงาน
จากดาวน์ทาวน์ โอ๊คแลนด์
55
00:06:26,595 --> 00:06:29,429
มีการชุมนุมประท้วงใหญ่ ไปตามท้องถนน
56
00:06:29,556 --> 00:06:33,300
เราติดตามข่าว
การรับสินบนตึกนี้ มาหลายสัปดาห์
57
00:06:33,435 --> 00:06:35,722
นี่คือสิ่งที่คุณจะต้องโกรธ
58
00:06:35,854 --> 00:06:38,187
แพทย์ยังไม่ได้ชันสูตรและ
ระบุสาเหตุการตาย
59
00:06:38,315 --> 00:06:39,772
จากสภาพของศพเหล่านี้
60
00:06:39,900 --> 00:06:43,985
คนที่ตาย อยู่ใต้กองขยะ
ย่อมไม่ใช่การตายธรรมชาติ
61
00:06:44,112 --> 00:06:49,733
ดูเหมือนว่า ทางการไม่ได้แยแส
ชีวิตคนเหล่านี้ เช่นเดียวกับฆาตกร
62
00:06:49,868 --> 00:06:52,406
ผมเอ็ดดี้ บร็อค
และนี่คือเดอะ บร็อค รีพอร์ท
63
00:06:52,537 --> 00:06:54,779
เฮ้ ริชาร์ด! หล่อขึ้นนะ
64
00:06:54,915 --> 00:06:56,577
เอ็ดดี้ จอดหน้าตึกไม่ได้
65
00:06:56,708 --> 00:07:00,042
แป๊บเดียว ไม่มีคำว่า "ไม่ได้"
ลูกสอบติดไหน?
66
00:07:00,170 --> 00:07:04,039
เบิร์คลีย์ บราวน์ เอ็มไอที
เธอได้ทุนด้วย
67
00:07:04,174 --> 00:07:06,541
- ฉันบอกว่าไง
- นายบอกว่าไง?
68
00:07:06,676 --> 00:07:08,542
- ไม่มีคำว่า "ไม่ได้"
- เอ็ดดี้
69
00:07:10,138 --> 00:07:11,128
มอเตอร์ไซค์
70
00:07:11,222 --> 00:07:12,383
เอ็มไอที
71
00:07:15,185 --> 00:07:17,768
รู้มั้ย ทำไมผมชอบวิวตรงนี้
72
00:07:17,896 --> 00:07:19,387
ดูไม่เคยเบื่อเลย
73
00:07:19,522 --> 00:07:23,482
ผมไม่ค่อยถูกกับความสูง
74
00:07:24,861 --> 00:07:26,068
มีอะไรเหรอครับ
75
00:07:26,196 --> 00:07:28,404
- ผมมีงานสัมภาษณ์เอ็กซ์คลูซีฟ
- ใคร?
76
00:07:28,698 --> 00:07:30,690
- คาร์ลตัน เดร้ก
- คาร์ลตัน เดร้ก?
77
00:07:30,825 --> 00:07:33,909
หนุ่มวิสัยทัศน์ไกล
เขาอยากอธิบายเรื่องจรวดตก
78
00:07:34,037 --> 00:07:36,825
มันปลอดภัยสูง
เป็นเรื่องประหลาดที่มันตก
79
00:07:38,583 --> 00:07:41,997
- เขามีลับลมคมในใช่มั้ย
- พูดกันตรงๆ นะ
80
00:07:42,504 --> 00:07:45,087
เขาซื้อเราได้ ด้วยเศษเงินในกระเป๋า
81
00:07:45,215 --> 00:07:48,003
เปลี่ยนตึกนี้
เป็นโรงจอดรถเขาก็ยังได้
82
00:07:48,134 --> 00:07:53,300
คุณไปสัมภาษณ์ เรื่องโครงการอวกาศ
จบก็พูดขอบคุณ แล้วบอกลา
83
00:07:55,433 --> 00:07:56,469
มันเลวล่ะสิ
84
00:07:58,687 --> 00:08:01,430
เอ็ดดี้ คุณไม่มีที่พึ่ง
เราให้งานคุณทำ
85
00:08:01,815 --> 00:08:03,647
คุณก็รู้ เรารักรายการเอ็ดดี้บร็อค
86
00:08:03,775 --> 00:08:08,190
ไม่มีสื่อคนไหน เจาะข่าวเก่งกว่าคุณ
แต่มันเป็นคำสั่งสถานี
87
00:08:08,321 --> 00:08:11,359
ถือว่าช่วยผม เอ็ดดี้
รอบนี้อย่าหาเรื่องใส่ตัว
88
00:08:11,908 --> 00:08:13,274
ได้ครับ ได้เลย
89
00:08:13,410 --> 00:08:15,868
- ผมขอ
- ได้ครับ ผมทำ
90
00:08:17,247 --> 00:08:20,615
ไม่รู้ทำไมแจ็คส่งผมไปทำงานนี้
แอนนี่ มันไม่ใช่สไตล์ผม
91
00:08:20,750 --> 00:08:22,833
แม่ฉันสอนว่า อะไรก็ตามในชีวิต...
92
00:08:22,961 --> 00:08:25,453
ถ้าหากมันคุ้มค่า เราก็ต้องเสียสละ
93
00:08:25,839 --> 00:08:27,125
อดทน
94
00:08:27,632 --> 00:08:29,544
และทำงานหนัก
95
00:08:30,301 --> 00:08:32,042
- นั่นคือคุณ ที่ฉันพูดถึง
- ไม่
96
00:08:33,263 --> 00:08:36,552
คุณโชคดีที่ได้ผม
จริงนะ ผมมีดี
97
00:08:36,975 --> 00:08:38,307
แม่ผมบอกไว้
98
00:08:39,519 --> 00:08:42,102
- พรุ่งนี้คุณจะทำตัวดีนะ?
- ไม่
99
00:08:42,480 --> 00:08:44,221
ไม่ ผมจะทำงาน เป็นตัวเอง
100
00:08:44,357 --> 00:08:47,441
ไม่เฟค ผมทำงานของผม เจ้านายคุณ...
101
00:08:47,569 --> 00:08:48,855
เขาไม่ใช่เจ้านายฉัน
102
00:08:48,987 --> 00:08:51,695
ฉันทำงานบริษัท
และบริษัทฉันทำงานให้เขา
103
00:08:51,823 --> 00:08:55,407
ฉันว่าพวกเขาช่วยคนมากมาย ที่คุณไม่สน
104
00:08:55,535 --> 00:08:57,492
และเราไม่อยากซ้ำรอยเก่า
105
00:08:57,620 --> 00:08:59,953
- ซ้ำรอยเก่า?
- ตอนเดลี่โกล้บให้คุณออก
106
00:09:00,081 --> 00:09:01,697
โอ๊ย! กัดเจ็บ
107
00:09:01,833 --> 00:09:03,574
ไล่ออกเหรอ ผมไม่ได้โดนออก
108
00:09:03,710 --> 00:09:06,453
แต่คุณหนีมาจากนิวยอร์ก
109
00:09:06,588 --> 00:09:08,921
เปล่า ผมชื่อดีในนิวยอร์ก
110
00:09:09,049 --> 00:09:13,510
ผมเปลี่ยนที่ทำงาน
ผมไม่ได้หนี ผมก้าวหน้าในอาชีพ
111
00:09:13,636 --> 00:09:16,504
ที่จริง ผมมาซานฟรานซิสโกเพราะคุณ
112
00:09:16,639 --> 00:09:18,676
คุณคือที่พักใจ
113
00:09:19,350 --> 00:09:21,717
คารมเป็นต่อนะแชมป์
114
00:09:25,732 --> 00:09:27,223
ไม่คุยแล้ว จูบดีกว่า
115
00:09:27,358 --> 00:09:28,644
ใช่ เช็คบิลดีที่สุด
116
00:09:56,638 --> 00:09:58,095
ผมไปหาน้ำกิน
117
00:10:15,657 --> 00:10:19,742
"ไลฟ์ ฟาวเดชั่น เอกสารกฎหมาย"
118
00:10:25,458 --> 00:10:27,950
"แอนนี่ เวย์อิ้ง"
119
00:10:28,086 --> 00:10:29,793
"ลับ"
120
00:10:29,921 --> 00:10:31,753
"ข้อมูลสรุปคดีในไฟล์แนบ"
121
00:10:31,881 --> 00:10:33,668
"ต้องการอะไร โปรดแจ้งกลับ"
122
00:10:35,844 --> 00:10:37,881
"ไลฟ์_ฟาวเดชั่น_บันทึกกฎหมาย"
123
00:10:44,310 --> 00:10:47,269
"ไลฟ์ ฟาวเดชั่น"
124
00:10:47,397 --> 00:10:49,059
"อาสาทดลองวิทยาศาสตร์
อัตราการเจ็บป่วย"
125
00:10:50,316 --> 00:10:51,773
"ผู้เสียชีวิต"
126
00:10:52,068 --> 00:10:54,856
"นโยบาย: ไม่ต้องรายงาน"
127
00:10:59,576 --> 00:11:04,788
อีกไม่นาน จรวดอีกลำของไลฟ์ฟาวเดชั่น
จะออกสำรวจ
128
00:11:04,914 --> 00:11:08,157
นั่นแปลว่าวันนึง เราอาจไปอยู่ในอวกาศ
129
00:11:09,210 --> 00:11:12,920
เจ๋งมั้ยล่ะ
ฉันให้ทุกคน ดูงานของเราที่นี่แล้ว
130
00:11:13,047 --> 00:11:16,336
หวังว่าจะเป็นแรงบันดาลใจให้
ทุกคนอยากลุยอวกาศ
131
00:11:16,467 --> 00:11:18,800
และสร้างสิ่งที่คนอื่นได้แต่ฝัน
132
00:11:18,928 --> 00:11:19,918
คุณเดร้กคะ
133
00:11:20,638 --> 00:11:23,130
ไม่เป็นไร ไม่ต้องทำงั้นใส่เพื่อน
134
00:11:23,850 --> 00:11:26,263
- มานี่ ชื่ออะไรจ๊ะ
- แอลลี่
135
00:11:26,394 --> 00:11:29,228
ไม่เป็นไร แอลลี่
บางครั้ง คนก็ทำแบบนั้น
136
00:11:29,355 --> 00:11:31,597
พยายามปิดปาก คนที่มีข้อสงสัย
137
00:11:31,733 --> 00:11:33,315
แต่รู้มั้ยสุดท้ายแล้ว...
138
00:11:34,652 --> 00:11:36,234
เราคือคนที่เปลี่ยนโลก
139
00:11:36,571 --> 00:11:38,312
เก็บดีๆ นะ แอลลี่
140
00:11:39,574 --> 00:11:41,657
เด็กๆ นี่ ดร.สเกิร์ท ทักทายหน่อย
141
00:11:41,784 --> 00:11:44,117
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีเด็กๆ
142
00:11:44,245 --> 00:11:47,864
ขอโทษค่ะ ถึงเวลานัดสัมภาษณ์แล้ว
143
00:11:47,999 --> 00:11:52,369
เด็กๆ ฉันขอตัวก่อน
แอลลี่ คุมเพื่อนๆ นะ ตีมือหน่อย
144
00:11:52,503 --> 00:11:55,621
ดร.สเกิร์ทจะตอบคำถาม
ของแอลลี่และคนอื่นๆ
145
00:11:55,757 --> 00:11:58,215
- แล้วเจอกันคราวหน้านะ!
- บาย
146
00:11:58,551 --> 00:12:01,589
ผมจะขอถามคุณเดร้ก
ตั้งแต่แรกเลยนะครับ
147
00:12:01,721 --> 00:12:03,633
พ่อแม่เป็นชาวอังกฤษ
148
00:12:03,765 --> 00:12:07,258
อายุ 19 คุณค้นพบการรักษาในยีน
149
00:12:07,393 --> 00:12:10,761
ผู้ป่วยมะเร็งตับอ่อน
อยู่ได้นานขึ้น 2 เท่า
150
00:12:10,897 --> 00:12:13,514
จริงๆ อยู่ได้นานขึ้น 3 เท่า
151
00:12:14,025 --> 00:12:15,311
แต่ก็โอเค
152
00:12:15,443 --> 00:12:18,436
โอเค พอ 24 คุณอายุน้อยมาก
153
00:12:18,571 --> 00:12:22,360
- คุณก่อตั้งไลฟ์ ฟาวเดชั่น
- มันไม่ได้สำเร็จในคืนเดียว
154
00:12:22,492 --> 00:12:25,985
และจรวด
คุณตัดสินใจ เหมือนคนธรรมดาเลยนะ
155
00:12:26,120 --> 00:12:28,077
คุณจะไปสำรวจอวกาศ?
156
00:12:28,206 --> 00:12:30,323
มันคืออย่างงี้ ผมเชื่อมาตลอดว่า
157
00:12:30,458 --> 00:12:35,499
การสำรวจอวกาศ คือจุดเปลี่ยน
ของการเยียวยาความเจ็บป่วย
158
00:12:35,630 --> 00:12:38,623
เราเจอทุกอย่างแล้ว ใต้ทะเล
ใต้พื้นดิน...
159
00:12:38,758 --> 00:12:40,374
ถึงเวลาที่เราจะมองขึ้นบน
160
00:12:40,510 --> 00:12:42,718
แหล่งทรัพยากรบริสุทธิ์ สมบูรณ์แบบ
161
00:12:42,845 --> 00:12:45,929
คุณหาแหล่งทรัพยากร เพื่อทำบริษัทยา
162
00:12:46,057 --> 00:12:48,674
คุณก็เลยสร้างไลฟ์ ฟาวเดชั่น
163
00:12:48,810 --> 00:12:51,894
- ใช่ ครบวงจร
- ผมคงต้องถาม
164
00:12:52,021 --> 00:12:55,059
มันทำงานยังไง ไลฟ์ ฟาวเดชั่น?
165
00:12:55,191 --> 00:12:57,057
คือมันทำ...
166
00:12:57,193 --> 00:13:00,027
มันทำอะไรบ้าง ที่ว่าทดลองยา?
167
00:13:00,154 --> 00:13:02,271
เอ็ดดี้ เรามาสัมภาษณ์เรื่องจรวด
168
00:13:02,407 --> 00:13:05,491
ผมไม่สนใจ
ผมจะถามเรื่องข้อกล่าวหา
169
00:13:05,618 --> 00:13:06,779
ขอโทษนะ ผมไม่เข้าใจ
170
00:13:06,911 --> 00:13:09,699
คุณสร้างอาณาจักร บนซากศพคนตาย
171
00:13:09,789 --> 00:13:10,779
เอ็ดดี้
172
00:13:10,873 --> 00:13:12,830
จริงใช่มั้ย? ข่าวว่าคุณจ้าง...
173
00:13:12,917 --> 00:13:15,250
คนยากจนไร้บ้าน ให้อาสาทดลอง
174
00:13:15,378 --> 00:13:17,995
ซึ่งบ่อยครั้ง ลงเอยด้วยการมีคนตาย
175
00:13:18,131 --> 00:13:20,839
ผมรู้ว่ามีข่าวลือในเน็ต
ข่าวปลอมเยอะ
176
00:13:20,967 --> 00:13:23,550
- แล้วที่เป็นคดีล่ะ?
- อะไรนะ?
177
00:13:23,678 --> 00:13:27,388
คดีซาร่าห์ เชมเบอร์ส
ฟิล บาร์คเลย์, ร็อบ แม็คโดนัลด์
178
00:13:27,515 --> 00:13:28,926
- พอแล้ว
- ขอบคุณมาก
179
00:13:29,058 --> 00:13:31,801
พวกเขาเดินเข้ามา
180
00:13:31,936 --> 00:13:34,144
แล้วไม่เคยได้เดินออกไป
181
00:13:34,272 --> 00:13:37,765
- พาออกไป
- เพราะพวกเขาตาย
182
00:13:37,900 --> 00:13:40,108
- เรายังไม่จบ
- คุณจบแล้ว คุณบร็อค
183
00:13:40,236 --> 00:13:41,522
ขู่ผมเหรอ
184
00:13:42,196 --> 00:13:43,812
ขอให้มีชีวิตที่ดี
185
00:13:46,617 --> 00:13:49,155
ผมรู้คุณจะด่าผมแต่...
186
00:13:49,287 --> 00:13:53,122
คนๆ นี้เป็นคนเลวแน่นอน แจ็ค
187
00:13:53,249 --> 00:13:54,740
ใครให้ข่าวคุณ?
188
00:13:54,876 --> 00:13:57,118
- อะไรนะ?
- คุณเอาข่าวมาจากไหน
189
00:14:01,591 --> 00:14:03,924
ผมไม่มีแหล่งข่าว แต่ผมมีสังหรณ์
190
00:14:04,052 --> 00:14:05,793
ที่นี่ไม่ใช่บ้านป่าเมืองเถื่อน
191
00:14:05,928 --> 00:14:08,796
เราไม่เที่ยวล่าข่าว ตามลางสังหรณ์
192
00:14:08,931 --> 00:14:10,217
เราทำงาน
193
00:14:10,350 --> 00:14:14,936
เราพิสูจน์ข้อกล่าวหา จัดหาหลักฐาน
194
00:14:15,063 --> 00:14:18,397
แบบคนฉลาดรู้มั้ย แต่คุณแม่งโคตรโง่
195
00:14:24,989 --> 00:14:26,321
ผมไล่คุณออกแอ็ดดี้
196
00:14:26,699 --> 00:14:28,156
ผมไว้ใจคุณไม่ได้
197
00:14:28,618 --> 00:14:30,200
ขอให้มีชีวิตที่ดี
198
00:14:34,248 --> 00:14:35,238
เฮ้
199
00:14:35,375 --> 00:14:38,038
คุณเป็นคนที่เห็นตัวเองเป็นใหญ่
200
00:14:38,169 --> 00:14:39,876
อีโก้พองคับฟ้า
201
00:14:40,004 --> 00:14:41,586
แล้วก็ดื้อนรกแตก
202
00:14:41,714 --> 00:14:44,457
ฉันเคยคิดว่ารับคุณได้
เพราะฉันเคยรักคุณ
203
00:14:44,592 --> 00:14:46,709
เคยรัก... แปลว่าอะไร?
204
00:14:49,097 --> 00:14:50,804
คุณทำให้ฉันถูกไล่ออก
205
00:14:52,266 --> 00:14:53,598
คุณหลอกใช้ฉัน
206
00:15:01,067 --> 00:15:02,274
แอนนี่
207
00:15:03,111 --> 00:15:04,272
แอนนี่
208
00:15:36,561 --> 00:15:37,927
โอ้ พระเจ้า
209
00:15:42,108 --> 00:15:43,440
มันช่างสวยงาม
210
00:17:34,512 --> 00:17:39,883
"6 เดือนต่อมา"
211
00:17:40,685 --> 00:17:42,301
การทดลอง 36:
212
00:17:42,436 --> 00:17:45,895
ปฏิกิริยาทางชีววิทยา
ระหว่างสิ่งมีชีวิต 2 ชนิด
213
00:17:46,023 --> 00:17:48,686
พวกมันเชื่อมพันธะ ผ่านลมหายใจของพาหะ
214
00:17:48,818 --> 00:17:52,732
เพื่อความอยู่รอดในช่วงเวลาหนึ่ง
เมื่ออยู่ในที่ๆ มีออกซิเจนสูง
215
00:17:52,863 --> 00:17:55,697
ทำไมพาหะ เกิดการปฏิเสธอย่างรุนแรง
216
00:17:55,825 --> 00:17:58,033
นั่นคือคำตอบ ที่เราต้องค้นหา
217
00:17:58,703 --> 00:18:00,035
"สัญญาณเตือน"
218
00:18:00,162 --> 00:18:02,404
พันธะกำลังเริ่มต้นขึ้น
219
00:18:04,125 --> 00:18:06,208
"ปรับสมดุล"
220
00:18:07,378 --> 00:18:08,414
มันกำลังปรับสมดุล
221
00:18:14,927 --> 00:18:17,135
ทำไมเป็นกระต่าย?
222
00:18:17,263 --> 00:18:20,097
มันคล้ายการเปลี่ยนถ่ายอวัยวะ
223
00:18:20,224 --> 00:18:23,058
เซลล์ผู้บริจาคและผู้รับ
จะต้องเข้ากันได้
224
00:18:23,185 --> 00:18:24,301
ถูกต้อง
225
00:18:24,437 --> 00:18:25,644
โอเค ลองมาคิดดู
226
00:18:25,771 --> 00:18:29,185
ถ้าซิมบิโอซิสสำเร็จ
พวกเขามีชีวิตอยู่ที่นี่ได้
227
00:18:29,317 --> 00:18:32,435
งั้นเราจะมีชีวิตอยู่ที่นั่นได้
228
00:18:34,739 --> 00:18:36,856
- เรา?
- เริ่มทดลองมนุษย์
229
00:18:36,991 --> 00:18:39,074
ยังเร็วเกินกว่า จะทดลองมนุษย์
230
00:18:39,201 --> 00:18:43,286
คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ แถวหน้าแห่งยุค
คุณต้องกล้าหน่อย
231
00:18:43,414 --> 00:18:46,998
- ฉันเข้าใจ แต่จริยธรรม..
- คิดถึงเยาวชนรุ่นหลัง และลูกคุณ
232
00:18:47,335 --> 00:18:49,042
เอ๊ะ ลูกคุณสบายดีมั้ย
233
00:18:50,880 --> 00:18:53,588
เริ่มทดลองกับมนุษย์ ดีมาก
234
00:19:15,946 --> 00:19:17,153
เฮ้ แจ็ค
235
00:19:18,658 --> 00:19:23,949
นายเคยรู้สึกมั้ย ว่าชีวิตนาย
เหมือนกับพังครืนไม่เป็นท่า
236
00:19:24,246 --> 00:19:25,236
ไม่
237
00:19:27,541 --> 00:19:28,952
นั่นเพื่อนนายใช่มั้ย
238
00:19:29,710 --> 00:19:33,044
ความล้มเหลวจากการปล่อยจรวด
เราได้บทเรียนราคาแพง
239
00:19:33,172 --> 00:19:36,131
นายปิดไอ้เวรนี่ทีได้มั้ย
240
00:19:36,258 --> 00:19:40,298
- คนกำลังดูก็มี
- นายดูอยู่ ใช่มั้ย?
241
00:19:40,429 --> 00:19:42,261
คุณคือเอ็ดดี้ บร็อค?
242
00:19:43,808 --> 00:19:45,299
แค่เคยเป็น
243
00:19:46,894 --> 00:19:52,515
เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่า
ไลฟ์ฟาวเดชั่น เตรียมปล่อยจรวดครั้งใหม่
244
00:19:52,650 --> 00:19:55,814
แจ็ค นี่ค่าเหล้า
อย่าใช้คืนเดียวหมดซะล่ะ
245
00:19:55,945 --> 00:19:59,359
ฉันจะกลับบ้าน วิ่งจับตัวเองแก้เหงา
เล่นตัวซะหน่อย
246
00:20:03,411 --> 00:20:05,323
- เฮ้ มาเรีย
- เอ็ดดี้
247
00:20:05,454 --> 00:20:08,037
- สบายดีมั้ย
- ดีมาก เอ็ดดี้
248
00:20:08,165 --> 00:20:10,157
โอ้ เจ๋ง หมดตู้เลย
249
00:20:12,837 --> 00:20:14,328
ราคากันเอง 5 ดอลล่าร์
250
00:20:14,463 --> 00:20:16,580
แต่นั่น หนังสือพิมพ์แจกฟรี
251
00:20:16,716 --> 00:20:19,504
ฉันลงทุนเดินไปที่ตู้ ยกออกมาทั้งปึก
252
00:20:19,635 --> 00:20:23,925
เอามันมากองตรงนี้
แล้วจะได้หยิบส่งถึงมือคุณ
253
00:20:24,056 --> 00:20:26,594
- ทำเพื่อฉันเหรอเนี่ย
- ใช่ แน่นอน
254
00:20:28,060 --> 00:20:30,268
- 5 เหรียญ
- หน้าเลือดไปป่าว?
255
00:20:30,479 --> 00:20:34,223
เอางี้สิ คุณจ้างฉันร้อง
ฉันให้ นสพ.ฟรี
256
00:20:34,442 --> 00:20:39,312
เอางี้ ฉันให้ 20 แต่ไม่ต้องร้อง
257
00:20:39,780 --> 00:20:41,521
- ตกลง
- ขอบใจ
258
00:20:41,657 --> 00:20:44,274
- ยินดีค่ะ
- ไม่ ผมสิยินดี
259
00:20:47,163 --> 00:20:49,621
- เฮ้ คุณนายเฉิน
- เป็นไงบ้าง เอ็ดดี้
260
00:20:49,749 --> 00:20:52,833
เจ็บกับปวด เคยมั้ย เจ็บกับปวด
261
00:20:52,960 --> 00:20:54,326
เป็นศพมาเลย
262
00:20:55,129 --> 00:20:56,336
อะไรนะ?
263
00:20:56,464 --> 00:20:58,000
เธอดูเยินมาก
264
00:20:59,300 --> 00:21:03,260
งั้นคุณก็สวยใสไฮโซล่ะสิ
แหม ฟังทักเข้า
265
00:21:03,387 --> 00:21:06,175
ถนอมสุขภาพ เอ็ดดี้
ทำสมาธิ แบบที่ฉันบอกไหม
266
00:21:06,307 --> 00:21:09,766
- เปล่า ไม่ได้ทำ เพราะไม่เวิร์ค
- มันไม่เวิร์คเพราะไม่ทำ
267
00:21:09,894 --> 00:21:14,104
ผมซื้อดีวีดี จากญาติคุณ
มีแต่เสียงพูดจีน
268
00:21:14,982 --> 00:21:16,723
นี่ผมก็ฟังไม่รู้เรื่อง
269
00:21:16,859 --> 00:21:19,772
ผมไม่รู้คุณพูดอะไร นั่นแหละปัญหา
270
00:21:24,575 --> 00:21:25,986
เหล้านอกขวดนึง
271
00:21:26,118 --> 00:21:27,984
แล้วส่งเงินมาให้หมด
272
00:21:28,120 --> 00:21:29,110
ได้โปรด
273
00:21:30,623 --> 00:21:33,707
ส่งมา
ก่อนที่ฉัน จะขึ้นค่าคุ้มครองร้านแก
274
00:21:35,920 --> 00:21:37,127
จ่ายมาทั้งหมด
275
00:21:37,421 --> 00:21:38,628
เดี๋ยวนี้!
276
00:21:39,340 --> 00:21:43,254
ส่งเงินมาเร็วๆ ไม่ชอบรอนะโว้ย
277
00:22:01,070 --> 00:22:02,277
ชีวิตอยู่ยาก เอ็ดดี้
278
00:22:02,947 --> 00:22:04,483
มันเจ็บปวด
279
00:22:06,492 --> 00:22:08,484
"ชูลเลอร์"
280
00:22:21,173 --> 00:22:22,380
ต้องไปแล้วล่ะ
281
00:22:24,969 --> 00:22:27,552
- โอเค รักนะ
- เจอกันจ้ะ
282
00:22:32,393 --> 00:22:33,850
หอกหัก
283
00:23:00,963 --> 00:23:02,329
"แจ้งเตือน เลยกำหนดชำระ"
"โปรดชำระทันที"
284
00:23:02,464 --> 00:23:06,128
ผมไม่ได้ขอเป็นพนักงาน
ไม่ ผมไม่ใช้ชื่อจริง
285
00:23:06,260 --> 00:23:08,798
นามแฝงก็ได้ ได้ทุกชื่อ คุณเลือกเลย
286
00:23:08,929 --> 00:23:11,046
ชื่อผู้หญิงก็ได้ เคยดู "ตุ๊ดซี่" มั้ย
287
00:23:11,181 --> 00:23:12,217
"เฮ้ เพื่อน มีงานให้ฉันทำมั้ย"
288
00:23:12,349 --> 00:23:14,432
"โทษที เอ็ดดี้ ไม่มีเลย"
289
00:23:14,560 --> 00:23:16,017
"รับพนักงานล้างจาน"
290
00:23:17,187 --> 00:23:20,055
ฉันจะโทรกลับ โอเค ไม่โทร
ขอบใจ แค่นี้นะ
291
00:23:21,817 --> 00:23:22,933
"เอ็กฮาร์ท โทลเลอ"
292
00:23:25,696 --> 00:23:30,612
ตระหนักรู้เข้าใจตนเอง ในเวลาปัจจุบัน
293
00:23:31,368 --> 00:23:34,611
ตั้งสมาธิกำหนดจิต อยู่กับชีวิตของคุณ
294
00:23:35,080 --> 00:23:37,788
การกระทำใดๆ ย่อมจะดีกว่าการไม่ทำ
295
00:23:37,917 --> 00:23:42,287
โดยเฉพาะเมื่อคุณ ติดอยู่ในสถานการณ์
ที่ไม่มีความสุข มาเป็นเวลานาน
296
00:23:42,880 --> 00:23:47,625
ถ้าเป็นความผิดพลาด คุณก็ได้เรียนรู้
ซึ่งจะไม่ใช่ความผิดพลาด อีกต่อไป...
297
00:24:07,321 --> 00:24:09,563
ขอบคุณทุกคนที่พาเรามาถึงจุดนี้
298
00:24:09,907 --> 00:24:14,277
ชื่อของเรา จะถูกเอ่ยถึงอีกนาน
แม้หลังจากเราตาย
299
00:24:14,411 --> 00:24:18,781
ประวัติศาสตร์เริ่มขึ้นที่นี่
นี่คือวันที่ 1
300
00:24:18,916 --> 00:24:20,999
นี่คือการพบปะครั้งแรก
301
00:24:22,086 --> 00:24:23,543
เริ่มกันเลย
302
00:24:37,559 --> 00:24:40,097
สร้างข้อมูลพื้นฐานมนุษย์ทดลอง
303
00:24:41,814 --> 00:24:43,976
สัญญาณชีพทุกอย่างปกติ
304
00:24:50,447 --> 00:24:51,779
เปิดเสียงผม
305
00:24:52,574 --> 00:24:54,861
ไม่มีอะไรต้องกลัว ไอแซ็ค
306
00:24:56,704 --> 00:24:58,070
ไม่ต้องกลัว
307
00:24:58,205 --> 00:25:01,369
ไอแซ็ค รู้มั้ยนั่นเป็นชื่อในไบเบิ้ล
308
00:25:01,500 --> 00:25:02,866
ใช่ครับ
309
00:25:03,335 --> 00:25:05,292
พระเจ้าพูดกับอับราฮัม
"ส่งลูกชายให้เรา
310
00:25:05,421 --> 00:25:09,631
เพื่อแสดงว่าเจ้าเต็มใจเสียสละ
สิ่งหนึ่งที่มีค่าที่สุดต่อเจ้า"
311
00:25:09,758 --> 00:25:11,169
และอับราฮัมก็เต็มใจ
312
00:25:11,301 --> 00:25:13,463
รู้มั้ย ผมประทับใจอะไรเรื่องนี้
313
00:25:13,887 --> 00:25:16,846
ไม่ใช่การเสียสละของอับราฮัม
แต่เป็นไอแซ็ค
314
00:25:21,311 --> 00:25:23,473
ไม่รู้พระเจ้าแบบไหน ถึงร้องขอแบบนั้น
315
00:25:23,605 --> 00:25:25,221
แต่มันไม่ได้เปลี่ยนความคิดผม
316
00:25:25,357 --> 00:25:29,067
ไอแซ็คยังคงเป็นวีรบุรุษของเรื่องนี้
317
00:25:30,070 --> 00:25:32,357
มองไปรอบตัว มองดูโลก
318
00:25:32,489 --> 00:25:33,525
คุณเห็นอะไร?
319
00:25:33,657 --> 00:25:36,695
สงคราม ความยากจน
ดาวเคราะห์ที่ใกล้แตกดับ!
320
00:25:36,827 --> 00:25:39,410
ผมขอแย้งว่า พระเจ้าทอดทิ้งเรา
321
00:25:39,830 --> 00:25:41,617
พระเจ้าไม่รักษาสัญญา ไอแซ็ค
322
00:25:41,749 --> 00:25:44,537
มีแต่คุณกับผม จะทำให้มันถูกต้อง
323
00:25:44,668 --> 00:25:47,411
และครั้งนี้ ไอแซ็ค เราทำได้
324
00:25:51,550 --> 00:25:52,961
เราจะทำ
325
00:25:53,093 --> 00:25:56,257
ครั้งนี้ ผมจะไม่ทอดทิ้งเรา
326
00:25:58,474 --> 00:25:59,464
ใช่
327
00:26:03,062 --> 00:26:04,303
เปิดฝาล็อค
328
00:26:05,230 --> 00:26:06,471
- "ล็อค"
- "เปิด"
329
00:26:16,450 --> 00:26:19,864
มันเป็นตัวอะไร?
อะไร? ได้โปรด ปล่อยผม
330
00:26:19,995 --> 00:26:21,861
ไม่ ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด
331
00:26:39,932 --> 00:26:41,673
สัญญาณชีพของเขาคงที่
332
00:26:42,810 --> 00:26:45,143
- มันหายไปไหน
- เหลือเชื่อเลย
333
00:26:45,270 --> 00:26:47,262
หายไปไหน
334
00:26:51,735 --> 00:26:52,851
มันหายไปไหน
335
00:27:30,941 --> 00:27:32,773
ส่งคนใหม่เข้าไปซิ
336
00:28:01,471 --> 00:28:04,214
ผมเคยเป็นนักข่าวนะ
337
00:28:05,642 --> 00:28:08,180
ผมประสบความสำเร็จด้วย
338
00:28:08,312 --> 00:28:10,304
งานผม จำเป็นต้อง...
339
00:28:11,148 --> 00:28:14,437
สะกดรอยตาม คนที่ไม่อยากให้ตาม
340
00:28:14,568 --> 00:28:17,686
แฝงตัวอยู่ใกล้ๆ
341
00:28:18,197 --> 00:28:21,907
และคุณต้องหายตัวเป็น
342
00:28:23,035 --> 00:28:26,028
อย่างผมถือว่าเก่ง แต่คุณ...
343
00:28:26,496 --> 00:28:28,738
คุณเป็นใครไม่รู้ แต่คุณห่วย
344
00:28:31,376 --> 00:28:34,164
ฉันชื่อดอร่า สเกิร์ท ต้องให้คุณช่วย
345
00:28:34,296 --> 00:28:36,504
- ฉันทำงานที่ไลฟ์ฟาวเดชั่น
- เหรอ
346
00:28:36,632 --> 00:28:37,873
- ใช่
- คุณโชคดี
347
00:28:38,133 --> 00:28:39,123
เลิกคุย
348
00:28:41,803 --> 00:28:44,921
คุณบร็อค ได้โปรด ฟังฉันก่อน
349
00:28:45,057 --> 00:28:48,425
ทุกอย่างที่คุณกล่าวหาเขา คุณพูดถูก
มันจริงทั้งหมด
350
00:28:48,560 --> 00:28:49,596
ผมไม่แคร์แล้ว
351
00:28:49,728 --> 00:28:51,936
มันจริง มีคนจนอยู่เต็มแล็บของเขา
352
00:28:52,064 --> 00:28:54,522
เขาจับเซ็นสัญญา
ทั้งที่พวกเขา ไม่รู้อะไรเลย
353
00:28:54,650 --> 00:28:57,768
ถูกใช้เป็นหนูทดลอง และกำลังจะตาย
354
00:28:58,403 --> 00:29:00,440
ทุกคนกำลังจะตาย
355
00:29:00,572 --> 00:29:02,359
- คุณเห็นเอง?
- ใช่
356
00:29:03,075 --> 00:29:04,065
มานี่
357
00:29:06,286 --> 00:29:08,653
- ทำไมผมต้องเชื่อคุณ
- เพราะมันคือความจริง
358
00:29:08,789 --> 00:29:10,621
ฉันเคยเชื่อเขา และฉัน..
359
00:29:10,749 --> 00:29:13,241
ฉันบอกตัวเอง ว่ามันคุ้ม
เพราะเรากำลังรักษามะเร็ง
360
00:29:13,377 --> 00:29:15,334
แต่ตอนนี้มันไม่ใช่ มันเป็นอย่างอื่น
361
00:29:15,462 --> 00:29:16,953
- ไปบอกตำรวจ
- ไม่ได้
362
00:29:17,089 --> 00:29:19,046
ฉันกลัวครอบครัวเป็นอันตราย
363
00:29:19,174 --> 00:29:20,881
เขาเป็นคนอันตราย และเขามีอิทธิพล
364
00:29:21,009 --> 00:29:23,877
ผมรู้ว่าเขาอันตรายแค่ไหน
ผมสัมภาษณ์เขาแค่ครั้งแรก
365
00:29:24,012 --> 00:29:26,220
ครั้งเดียว รุ่งขึ้นผมตกงานเลย
366
00:29:26,348 --> 00:29:29,682
ผมหมดอาชีพ ต้องเลิกกับแฟน
ไม่มีที่ซุกหัวนอน
367
00:29:29,810 --> 00:29:32,097
ผมเสียทุกอย่างในชีวิต เพราะอะไร?
368
00:29:32,229 --> 00:29:34,346
คาร์ลตัน เดร้กทำลายผมย่อยยับ
369
00:29:35,232 --> 00:29:39,522
ถ้าคุณเป็นคนที่คุณบอกจริงๆ
และคุณมีหลักฐาน
370
00:29:39,653 --> 00:29:42,361
ตอนนี้คุณควรจะต้องกลัวมากๆ
371
00:29:42,823 --> 00:29:44,030
ฉันกลัว
372
00:29:44,741 --> 00:29:47,654
ไปหาอัศวินม้าขาวคนใหม่ คุณสเกิร์ท
เพราะผมเลิกแล้ว
373
00:29:47,786 --> 00:29:49,743
ผมเบื่อเรื่องทุเรศจำพวกนี้
374
00:29:50,455 --> 00:29:51,491
จำพวกไหน
375
00:29:51,623 --> 00:29:56,084
ช่วยเพื่อนมนุษย์ด้วยกัน ห่วยแตก
เคมั้ย แค่นี้นะ
376
00:30:15,522 --> 00:30:16,558
เอ็ดดี้?
377
00:30:17,441 --> 00:30:21,151
เฮ้ โว้ว แอนน์ ผมแค่เดินผ่านมา
378
00:30:21,278 --> 00:30:24,942
เห็นมิสเตอร์เบลเวเดียร์
ผมอยากรู้ว่า มันอยู่ดีหรือเปล่า...
379
00:30:25,073 --> 00:30:26,735
เอ็ดดี้
380
00:30:26,867 --> 00:30:28,358
นี่แดน
381
00:30:28,994 --> 00:30:30,235
แดน นี่เอ็ดดี้
382
00:30:30,829 --> 00:30:32,411
- เฮ้
- ไง เพื่อน
383
00:30:32,539 --> 00:30:35,077
- แอนนี่พูดถึงคุณเยอะเลย
- จริงเหรอ
384
00:30:35,208 --> 00:30:37,825
- ผมเป็นแฟนผลงานคุณ
- ขอบคุณ
385
00:30:37,961 --> 00:30:39,452
จริงเหรอ
386
00:30:39,588 --> 00:30:42,501
เจ๋งออก คนที่โดนเขาจัดการ
387
00:30:42,632 --> 00:30:44,248
ใช่ ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
388
00:30:46,303 --> 00:30:49,216
พวกคุณคุยกันนะ ผมไปรอข้างใน
389
00:30:51,224 --> 00:30:53,682
- ดีใจที่เจอคุณ โชคดี
- ครับ เช่นกัน
390
00:31:00,400 --> 00:31:02,642
เขามีกุญแจ คุณรู้มั้ยเขามีกุญแจ
391
00:31:03,487 --> 00:31:05,353
ใช่ ไม่งั้นจะเข้าไปได้ไง
392
00:31:07,616 --> 00:31:09,027
ใช่ คือ...
393
00:31:11,244 --> 00:31:13,531
คุณเป็นไงบ้าง
394
00:31:13,663 --> 00:31:16,906
คุณรู้ว่า
มันไม่ใช่เรื่องของคุณเลยใช่มั้ย
395
00:31:17,042 --> 00:31:19,785
ผมแค่ถามน่ะ
396
00:31:20,212 --> 00:31:22,329
แดนเป็นทนายเหรอ
397
00:31:22,464 --> 00:31:23,705
เปล่า เขาเป็นหมอ
398
00:31:24,257 --> 00:31:25,714
หมอผ่าตัด
399
00:31:27,886 --> 00:31:29,673
แล้วคุณเบลเวอเดียร์เป็นไง
400
00:31:29,805 --> 00:31:30,966
ฉันจะบอกว่า มันคิดถึงคุณ
401
00:31:31,098 --> 00:31:33,090
- แต่นั่นคือโกหก เพราะว่า...
- มันเป็นแมว
402
00:31:33,225 --> 00:31:35,763
- เปล่า เพราะมันไม่เคยชอบคุณ
- ไม่ มันเป็นแมว แมวไม่เคยชอบใคร
403
00:31:35,894 --> 00:31:37,806
คุณสวยนะ คุณสบายดีมั้ย
404
00:31:37,938 --> 00:31:40,476
- คุณมาทำอะไร เอ็ดดี้
- ผมมาเพราะคิดถึงคุณ
405
00:31:41,400 --> 00:31:42,516
มากๆ
406
00:31:43,276 --> 00:31:47,065
เราเกือบจะแต่งงานกัน
เมื่อไม่นานนี้เอง
407
00:31:47,364 --> 00:31:49,572
ตอนนี้ผมยังไม่อยากเชื่อ ว่าเราไม่...
408
00:31:50,909 --> 00:31:54,243
เรากลับมาคบกันใหม่ได้มั้ย
409
00:31:54,663 --> 00:31:56,495
ไม่ ไม่ได้
410
00:31:58,792 --> 00:32:00,533
คุณทำเองนะ เอ็ดดี้
411
00:32:02,129 --> 00:32:06,248
ไม่ใช่คาร์ลตัน เดร้ก ไม่ใช่สถานี
คุณนั่นแหละ
412
00:33:06,026 --> 00:33:08,439
"ดร.ดอร่า สเกิร์ท
นิเวศวิทยาจุลชีพระหว่างดาว"
413
00:33:13,450 --> 00:33:15,157
สวัสดีค่ะ นี่ดร.สเกิร์ท
414
00:33:15,285 --> 00:33:17,117
หวัดดี นี่เอ็ดดี้ บร็อค
415
00:33:18,371 --> 00:33:19,657
พูดมาเลย
416
00:33:23,627 --> 00:33:25,368
คุณแน่ใจนะ ว่าทำได้
417
00:33:25,545 --> 00:33:27,537
คุณนั่งเฉยๆ ไม่ต้องพูด
418
00:33:29,007 --> 00:33:32,000
อุณหภูมิ 53.5 องศา
419
00:33:38,642 --> 00:33:41,180
ประชากรล้น และภาวะโลกร้อน
420
00:33:41,311 --> 00:33:44,349
คือ 2 อย่างที่เดร้กควบคุมไม่ได้
421
00:33:44,481 --> 00:33:48,691
โลกของเราอีกไม่นาน
จะไม่เหมาะต่อการอยู่อาศัย
422
00:33:48,818 --> 00:33:53,404
เดร้กส่งยานอวกาศส่วนตัวของเขา
ไปสำรวจหาที่ดินใหม่
423
00:33:53,532 --> 00:33:54,989
เรื่องนี้น่าสนใจ
424
00:33:55,116 --> 00:33:57,529
แต่เราควรข้ามไป ตอนที่เขาฆ่าคนเลย
425
00:33:57,911 --> 00:34:00,449
เดร้กส่งยานออกไปลาดตระเวน
426
00:34:00,580 --> 00:34:03,618
ขากลับ พวกเขาเจอดาวหาง
427
00:34:03,750 --> 00:34:04,740
ดาวหาง
428
00:34:04,876 --> 00:34:08,540
คอมพิวเตอร์บนยาน
ชี้ว่ามีสิ่งมีชีวิตหลายล้านตัว
429
00:34:08,672 --> 00:34:11,085
"สิ่งมีชีวิตหลายล้านตัว" หมายถึงอะไร
430
00:34:11,216 --> 00:34:16,462
- เรานำตัวอย่างกลับมา
- เราพูดถึงเอเลี่ยนเหรอ?
431
00:34:16,596 --> 00:34:19,634
"อีทีโฟนโฮม" เอเลี่ยนหง่ะ
432
00:34:19,766 --> 00:34:20,756
ใช่
433
00:34:22,227 --> 00:34:23,809
แต่ไม่ได้เรียกชื่อนั้น
434
00:34:25,146 --> 00:34:27,183
- เราเรียกว่า "ซิมบิโอต"
- ซิมบิโอต?
435
00:34:27,315 --> 00:34:30,149
มันไม่สามารถอยู่ในสภาพแวดล้อมโลก
ถ้าไม่มีตัวช่วย
436
00:34:30,277 --> 00:34:34,146
เดร้กเชื่อว่า
การรวมตัวระหว่างมนุษย์ และซิมบิโอต
437
00:34:34,281 --> 00:34:36,898
คือกุญแจความอยู่รอด แต่ไม่ใช่บนโลก
438
00:34:37,242 --> 00:34:41,657
เดร้กจะจับมนุษย์
และเอเลี่ยนมาอยู่ด้วยกัน?
439
00:34:41,788 --> 00:34:43,199
เพื่อให้เขาอยู่ในอวกาศได้?
440
00:34:43,331 --> 00:34:44,572
เรียกว่า "พาหะ"
441
00:34:44,708 --> 00:34:47,746
บ้าบอ แบบนั้นเสียสติแล้ว
442
00:34:47,877 --> 00:34:51,041
ใช่ ไม่มีกฎอะไรเลย
เขาไล่ส่งคนเข้าไป
443
00:34:51,172 --> 00:34:53,038
ถ้าไม่สามารถ...เข้ากันได้
444
00:34:53,174 --> 00:34:54,210
ไปตรวจลิฟต์ตะวันออกซิ
445
00:34:54,801 --> 00:34:55,882
ซวยละ
446
00:34:57,637 --> 00:35:01,756
คุณเข้าไปหลบ อย่าแตะอะไรนะ
ไปๆ ๆ ฉันรับหน้าเอง
447
00:35:04,227 --> 00:35:06,935
ดร.สเกิร์ท นึกว่ากลับกันหมดแล้ว
448
00:35:07,063 --> 00:35:09,931
อ๋อใช่ ก็อย่างเขาว่า...
449
00:35:10,817 --> 00:35:12,149
"วิทยาศาสตร์ไม่เคยหลับ"
450
00:35:55,362 --> 00:35:56,398
"ซิม-A03"
451
00:35:56,529 --> 00:35:58,896
"สถานะ: ตาย
จำนวนวันในร่างพาหะ: 4"
452
00:36:00,784 --> 00:36:01,774
"ซิม-A02"
453
00:36:01,910 --> 00:36:03,822
"สถานะ: คงที่
จำนวนวันในร่างพาหะ: 4"
454
00:36:09,918 --> 00:36:10,908
"ซิม-A01"
455
00:36:11,002 --> 00:36:12,618
"สถานะ: คงที่
จำนวนวันในร่างพาหะ: 7"
456
00:36:19,886 --> 00:36:20,876
- เอ็ดดี้!
- มาเรีย
457
00:36:20,970 --> 00:36:22,962
- ฉันเอง มาเรีย
- มาเรีย?
458
00:36:23,098 --> 00:36:24,430
ได้โปรด ให้ฉันออกไป
459
00:36:24,557 --> 00:36:26,970
- ช่วยด้วย
- ฉันไม่รู้เปิดยังไง
460
00:36:27,060 --> 00:36:28,050
"ระบบเตือนภัย"
461
00:36:28,144 --> 00:36:29,134
โอ้พระเจ้า
462
00:36:43,118 --> 00:36:44,404
พระเจ้า มาเรีย อย่า
463
00:36:44,536 --> 00:36:47,074
มาเรีย มาเรีย! อย่า! มาเรีย อย่า
464
00:36:58,007 --> 00:37:00,875
มีผู้บุกรุก ในห้องแล็บเซ็คเตอร์ 3
465
00:37:01,010 --> 00:37:04,629
ไม่ มาเรีย? มาเรีย ให้ตายเถอะ!
466
00:37:04,764 --> 00:37:08,132
ย้ำ มีผู้บุกรุก
เขตความปลอดภัย รหัสซิลเวอร์
467
00:37:13,356 --> 00:37:14,346
หยุด!
468
00:37:46,639 --> 00:37:48,426
หามันให้เจอ
469
00:38:03,948 --> 00:38:05,439
ไป ไป!
470
00:38:16,336 --> 00:38:18,168
- หายไปไหนแล้ว
- ฉันไม่เห็นมันเลย
471
00:38:18,296 --> 00:38:19,707
แยกย้าย หาให้เจอ!
472
00:38:19,839 --> 00:38:21,546
- ไม่เห็น
- ไม่เห็นอะไรเลย
473
00:38:21,674 --> 00:38:24,087
ทีมค้นหา 4 ทีมค้นหา 4
474
00:38:39,609 --> 00:38:41,396
ดอร่าค่ะ โปรดฝากข้อความ
475
00:38:41,528 --> 00:38:43,645
สเกิร์ท ผมนะ ผมเพิ่งกลับมา
476
00:38:44,155 --> 00:38:47,694
คุณเป็นไรมั้ย
ผมไม่ได้ข่าวคุณเลย ปลอดภัยมั้ย
477
00:38:47,826 --> 00:38:51,285
ใช่ ที่แล็บนั่นงานใหญ่มาก
คุณคิดถูกแล้ว
478
00:38:51,663 --> 00:38:57,000
ฟังนะ ผมรู้จักคนนึง ผมจะโทรหาเขา
479
00:39:00,380 --> 00:39:02,292
ผมถ่ายรูปหลักฐานมาเพียบ
480
00:39:02,423 --> 00:39:04,790
เขาจะเผยแพร่รูป แต่ผมต้องปรึกษาคุณ
481
00:39:04,926 --> 00:39:07,088
คุณโทรกลับหาผมได้มั้ย โทรกลับมานะ
482
00:39:30,952 --> 00:39:32,113
เยส
483
00:39:51,639 --> 00:39:53,926
เป็นอะไรวะเนี่ย
484
00:40:00,064 --> 00:40:01,054
เอ็ดดี้!
485
00:40:11,159 --> 00:40:12,445
แย่แค่ไหน
486
00:40:13,161 --> 00:40:15,448
- แย่ครับ
- แค่ไหนล่ะ?!
487
00:40:15,580 --> 00:40:18,698
เราคิดว่า ผู้บุกรุกเอามันไป
488
00:40:20,460 --> 00:40:22,417
เอาไป? เอาไปเหรอ?
489
00:40:23,671 --> 00:40:25,287
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
490
00:40:26,174 --> 00:40:27,836
ผมอยากถามทุกคน ที่เข้าเวรเมื่อคืน
491
00:40:27,967 --> 00:40:29,083
- ผมถามหมดแล้ว
- แต่ผมยัง
492
00:40:29,218 --> 00:40:30,379
เอาออกไปให้พ้น
493
00:40:30,511 --> 00:40:32,298
คาร์ลตัน คุณต้องดูนี่
494
00:40:32,430 --> 00:40:35,013
- อะไรอีก?
- ความดันเขากลับมาปกติ
495
00:40:35,141 --> 00:40:36,723
ตับก็ทำงานด้วย
496
00:40:39,270 --> 00:40:40,602
นึกแล้ว
497
00:40:41,189 --> 00:40:43,522
เห็นมั้ย ร่างกายเขาแค่ต้องปรับตัว
498
00:40:46,152 --> 00:40:48,690
ไม่ต้องเสียเวลาแล้ว จัดทดลองต่อเลย
499
00:40:48,821 --> 00:40:49,811
ครับ
500
00:40:51,658 --> 00:40:52,694
ไปกัน
501
00:40:53,826 --> 00:40:54,942
แกตกงาน
502
00:40:55,620 --> 00:40:58,658
หาซิมบิโอตของฉัน เดี๋ยวนี้!
503
00:41:19,394 --> 00:41:20,680
บ้าเอ๊ย!
504
00:41:42,041 --> 00:41:45,034
โปรดทราบ
ท่านผู้โดยสารเที่ยวบิน 2517
505
00:41:45,169 --> 00:41:47,661
ไปซานฟรานซิสโก ผ่านฮ่องกง
506
00:41:47,755 --> 00:41:48,745
"ขาเข้า - ขาออก"
507
00:41:48,840 --> 00:41:52,083
เราจะเปิดบอร์ดดิ้ง ที่เกท 9
ในอีก 15 นาที
508
00:41:52,176 --> 00:41:53,838
กรุณาเตรียมบัตรขึ้นเครื่อง
509
00:41:53,970 --> 00:41:56,428
ซูซี่ มาเร็ว มานี่
510
00:42:04,939 --> 00:42:07,101
ขอพูดกับแอนนี่ เวย์อิ้งครับ
511
00:42:07,233 --> 00:42:09,270
ช่วยบอกเธอ ว่าเรื่องด่วนมาก
512
00:42:09,402 --> 00:42:10,438
อาหาร!
513
00:42:11,487 --> 00:42:12,773
ใครพูดวะ?
514
00:42:13,448 --> 00:42:15,280
เปล่า ผมไม่ได้ว่าคุณ
515
00:42:15,700 --> 00:42:17,737
รู้มั้ยครับ เธออยู่ไหน
516
00:42:18,786 --> 00:42:20,402
เยี่ยม ขอบคุณ
517
00:42:21,497 --> 00:42:22,783
"เกิดอะไรขึ้น"
"โทรกลับด้วย"
518
00:42:22,915 --> 00:42:24,577
"ฉันโอเค แล้วจะโทรกลับ
ระวังตัว"
519
00:42:31,841 --> 00:42:33,582
ใช่ ลาน่าสองนะคะ
520
00:42:33,718 --> 00:42:35,926
- ขอโทษค่ะคุณ
- ใช่ๆ ๆ ๆ
521
00:42:36,054 --> 00:42:38,296
- อุ๊ยตายแล้ว เอ็ดดี้ คุณมาทำอะไร
- ขอโทษ แอนน์
522
00:42:38,431 --> 00:42:40,423
- ไม่ๆ ๆ ได้โปรด
- ไม่ ผมต้องบอกคุณบางอย่าง
523
00:42:40,558 --> 00:42:42,595
ผมต้องบอก เขาบอกคุณอยู่นี่
524
00:42:42,727 --> 00:42:43,934
ผมไว้ใจคุณคนเดียว
525
00:42:44,062 --> 00:42:47,100
- คุณเมาเหรอ
- เปล่า ผมแอบเข้าไลฟ์ฟาวเดชั่น
526
00:42:47,231 --> 00:42:49,564
- อะไรนะ?
- ผมว่าผมอาจจะติดเชื้อ
527
00:42:49,984 --> 00:42:51,771
- ตัวเขาร้อน
- หน้าตาคุณดูแย่เลย
528
00:42:51,903 --> 00:42:53,610
ใช่ไง ผมมันแย่ไง
529
00:42:56,866 --> 00:42:58,073
เอ็ดดี้ ตายแล้ว!
530
00:42:59,118 --> 00:43:01,826
นี่มันเนื้อตาย ตาย
531
00:43:01,954 --> 00:43:03,411
เอ็ดดี้ นั่งลง
532
00:43:03,539 --> 00:43:05,997
- โอเค เอาล่ะ โอเค
- เอ็ดดี้
533
00:43:06,584 --> 00:43:09,873
- คุณครับ ขอโทษจริงๆ
- เอ็ดดี้ หยุด วางนะ เอ็ดดี้!
534
00:43:10,004 --> 00:43:11,495
เลิกบ้าได้แล้วนะ
535
00:43:13,925 --> 00:43:15,006
ไม่เอา!
536
00:43:15,927 --> 00:43:16,917
ไม่อร่อย
537
00:43:17,011 --> 00:43:18,468
บ็อบบี้เป็นอะไรมั้ย
538
00:43:20,389 --> 00:43:22,506
เฮ้ๆ ๆ ผมเป็นหมอ ผมเป็นหมอ
539
00:43:23,976 --> 00:43:25,683
ผมร้อน มีใครร้อนมั้ย
540
00:43:27,105 --> 00:43:28,141
- นี่คุณคะ
- อย่า
541
00:43:28,272 --> 00:43:29,513
เดี๋ยว คุณจะไปไหน เอ็ดดี้
542
00:43:29,649 --> 00:43:31,606
แบบนี้ไม่ได้นะ ฉันจะโทรเรียกตำรวจ
543
00:43:31,734 --> 00:43:34,101
คุณจะทำอะไร ไม่ อย่าลงไป
เอ็ดดี้ได้โปรด
544
00:43:41,702 --> 00:43:43,614
- ฉันจะโทรเรียกตำรวจ
- ไม่ อย่าเรียกตำรวจ
545
00:43:43,746 --> 00:43:47,114
เรียกรถพยาบาล ผมเป็นหมอ นี่คนไข้ผม
546
00:43:48,167 --> 00:43:49,203
ดีขึ้นเยอะ
547
00:43:49,460 --> 00:43:51,622
- คุณเป็นบ้า!
- เขาจะฆ่าคน
548
00:43:51,754 --> 00:43:53,791
- ใครจะฆ่าคน
- คาร์ลตัน เดร้ก!
549
00:43:53,923 --> 00:43:56,165
- ให้ตาย เอ็ดดี้! เลิกพูดเรื่องนี้
- ก็มันจริง ผมมีหลักฐาน
550
00:44:05,351 --> 00:44:07,434
เฮ้ เอ็ดดี้
551
00:44:13,151 --> 00:44:14,187
เอ็ดดี้
552
00:44:15,611 --> 00:44:16,647
เอ็ดดี้?
553
00:44:17,989 --> 00:44:19,480
เอ็ดดี้ได้ยินผมมั้ย
554
00:44:20,658 --> 00:44:21,944
นี่แดนพูดกับคุณ
555
00:44:23,202 --> 00:44:25,285
เฮ้ แดน
556
00:44:25,496 --> 00:44:26,486
ตื่นแล้วนะ
557
00:44:26,581 --> 00:44:28,322
- ผมอยู่ไหน
- ในเครื่องเอ็มอาร์ไอ
558
00:44:28,457 --> 00:44:30,289
เราให้ยานอนหลับคุณ
559
00:44:30,376 --> 00:44:31,366
แอนน์อยู่ไหน
560
00:44:31,460 --> 00:44:34,703
แอนน์ไม่ได้อยู่นี่
เราจะตรวจร่างกายคุณ
561
00:44:34,797 --> 00:44:39,917
ไม่เจ็บปวด
คุณแค่นอนอยู่นิ่งๆ ผ่อนคลาย
562
00:44:40,887 --> 00:44:41,877
ใช่ เริ่มกันเลย
563
00:44:47,935 --> 00:44:49,471
เอ็ดดี้ เกิดอะไรขึ้น
564
00:44:50,021 --> 00:44:51,011
เอ็ดดี้ โอเคมั้ย
565
00:44:55,026 --> 00:44:56,187
ปิดเครื่องก่อน
566
00:44:58,404 --> 00:45:02,273
เฮ้ๆ ๆ คุณโอเค นี่ ออกมาก่อน
567
00:45:02,408 --> 00:45:03,569
เป็นไรมั้ย
568
00:45:03,993 --> 00:45:06,326
- คุณดูผม ดูผม โอเคมั้ย
- ใช่
569
00:45:06,454 --> 00:45:10,243
เอาล่ะ สูดเข้าลึกๆ นะ คุณโอเค
570
00:45:10,374 --> 00:45:12,286
ฟังนะ
คุณไม่ใช่คนแรก ที่กลัวอุโมงค์นั่น
571
00:45:12,543 --> 00:45:13,954
ผมก็กลัวที่แคบ
572
00:45:14,086 --> 00:45:15,827
คุณหมอลูอิส
573
00:45:15,963 --> 00:45:19,582
- คุณนายแมนเฟรดี้เป็นไงครับ
- ฉันเพิ่งไปหามอร์ริส
574
00:45:19,717 --> 00:45:22,710
เขากลับมาบ่น เหมือนเฒ่าทารกได้แล้ว
575
00:45:22,845 --> 00:45:24,507
- ดีครับ
- โอ ขอบคุณมาก
576
00:45:24,639 --> 00:45:25,880
ยินดีครับ
577
00:45:26,515 --> 00:45:30,008
เรื่องหมาเราเคยคุยกันแล้ว
ผมรักหมา แต่ห้ามพามา
578
00:45:30,144 --> 00:45:31,430
ขอโทษค่ะ... เจมิไน
579
00:45:31,562 --> 00:45:33,599
เราจะสืบหาสาเหตุนะ ผมสัญญา
580
00:45:33,731 --> 00:45:35,267
แต่ตอนนี้ กลับบ้าน พักผ่อนมากๆ
581
00:45:35,399 --> 00:45:38,267
- ได้ผลตรวจแล้วผมจะโทรหา
- ขอบคุณ แดน
582
00:45:38,402 --> 00:45:39,438
เรียบร้อยนะ
583
00:45:41,864 --> 00:45:43,605
- หวัดดีด็อกเตอร์
- ไฮ
584
00:45:49,121 --> 00:45:51,158
สวัสดีครับ ดร.สเกิร์ท
585
00:45:55,878 --> 00:45:59,246
เอเลี่ยนกับพาหะ รวมตัวกันเป็นหนึ่ง
ทุกอย่างปกติ
586
00:45:59,632 --> 00:46:03,091
- ทำไมมนุษย์ค่อยๆ อ่อนแอลง
- ผมไม่รู้
587
00:46:03,219 --> 00:46:05,506
เราให้อาหารเหลวเขา เท่าช้างกินเลย
588
00:46:05,638 --> 00:46:08,255
- แต่เอเลี่ยนไม่เปลี่ยนแปลง?
- ซิมบิโอตกำลังเติบโต
589
00:46:08,391 --> 00:46:11,850
มันกำลังฆ่าพาหะ มันกินอวัยวะของเขา
590
00:46:13,145 --> 00:46:14,556
ดูนี่ครับ
591
00:46:19,694 --> 00:46:21,151
คุณทำร้ายมัน หยุดสิ!
592
00:46:21,946 --> 00:46:25,235
เสียงความถี่ 4,000-6,000 เฮิร์ตซ์
เป็นอันตรายต่อมัน
593
00:46:25,366 --> 00:46:27,358
ก็อย่าใช้ความถี่นั้น
594
00:46:29,120 --> 00:46:30,861
เขากำลังปรับตัว เกิดอะไรขึ้น?
595
00:46:30,997 --> 00:46:34,536
เขาเกิดภาวะตับล้มเหลว
เราต้องหาร่างพาหะใหม่
596
00:46:35,084 --> 00:46:36,871
กายมนุษย์มันแย่
597
00:46:37,003 --> 00:46:37,993
อะไรนะครับ
598
00:46:38,504 --> 00:46:39,995
กายมนุษย์
599
00:46:40,131 --> 00:46:41,417
ขอโทษที่ขัดจังหวะ
600
00:46:44,093 --> 00:46:45,925
คุณคงอยากฟังข่าวดี
601
00:46:46,721 --> 00:46:47,802
ฉันขอโทษ
602
00:46:58,441 --> 00:47:00,854
- หิวเว้ย!
- ให้ตายเถอะ
603
00:47:02,028 --> 00:47:03,894
ผมโอเค ไม่ต้องเป็นห่วง
604
00:47:04,030 --> 00:47:06,192
ขอทางไปหน่อยครับ ขอโทษครับ
605
00:47:06,324 --> 00:47:07,314
ขอบคุณ
606
00:47:07,408 --> 00:47:11,948
ผมจะอยู่ตรงนี้ จนกว่ารถรางจะจอด
607
00:47:16,459 --> 00:47:18,075
เรียบร้อย เอาล่ะ
608
00:47:18,210 --> 00:47:20,543
ขอบคุณ ขอโทษครับ
609
00:47:26,052 --> 00:47:27,042
เฮ้ แอนนี่
610
00:47:27,178 --> 00:47:29,044
เอ็ดดี้ ไง คุณเป็นไงบ้าง
611
00:47:30,056 --> 00:47:31,763
ไม่สบาย...ผมป่วย
612
00:47:31,891 --> 00:47:34,884
เอ็ดดี้ คุณมีปรสิต
613
00:47:35,019 --> 00:47:38,763
หมอไม่รู้ว่าคุณ รับมันมาได้ไง
แต่มันทำให้คุณไข้ขึ้น
614
00:47:38,898 --> 00:47:39,888
ก็มีเหตุผล
615
00:47:40,232 --> 00:47:43,475
แล้วผมก็ได้ยินเสียง
616
00:47:43,611 --> 00:47:45,694
อาการหูแว่ว เกิดได้ในผู้ป่วย
617
00:47:45,821 --> 00:47:46,982
เฮ้ แดน คุณเป็นไง
618
00:47:47,114 --> 00:47:50,073
- ไม่รู้ว่าคุณ อยู่ในสายด้วย
- ใช่ ผมอยู่นี่
619
00:47:51,160 --> 00:47:54,824
แล้วปรสิตเนี่ย
มันจะทำให้ผม...ไม่รู้ซี..
620
00:47:54,955 --> 00:48:00,201
ปีนต้นไม้สูงมากๆ
และคล่องโคตรๆ เลยมั้ย
621
00:48:00,336 --> 00:48:01,622
ใช่ เราเพิ่งทำไง
622
00:48:01,754 --> 00:48:05,043
มันอาจทำให้เมตาบอลิซึ่มผิดปกติ
623
00:48:05,174 --> 00:48:07,541
มันก็ยากที่ร่างกายคุณจะปกติ
624
00:48:07,802 --> 00:48:10,215
คุณบอกว่า "ทำให้...ร่างกาย"
ผมไม่เข้าใจ
625
00:48:10,346 --> 00:48:13,430
เอ็ดดี้ เราจะให้ยาคุณ
และขับมันออกไป
626
00:48:13,557 --> 00:48:15,219
- ได้
- ฉันไม่ออกซะอย่าง
627
00:48:15,351 --> 00:48:17,889
แกเลิกพูดอย่างงั้นได้มั้ย
628
00:48:18,020 --> 00:48:19,727
เอ็ดดี้ เรากำลังช่วยคุณนะ
629
00:48:19,855 --> 00:48:22,142
ผมรู้
เมื่อกี้ผมไม่ได้คุยกับคุณ แอนนี่
630
00:48:22,274 --> 00:48:23,765
แล้วคุณคุยกับใคร
631
00:48:24,110 --> 00:48:25,521
ผมจะโทรกลับไปนะ
632
00:48:25,653 --> 00:48:28,646
ขอบคุณ ขอบคุณ แดน ขอบคุณทั้ง 2 คน
633
00:48:43,963 --> 00:48:44,953
มีไร?
634
00:48:45,047 --> 00:48:48,711
นายช่วยเล่นเพลงเบาหน่อยได้มั้ย
ฉันไม่ค่อยสบาย
635
00:48:48,843 --> 00:48:49,833
เรื่องของแก
636
00:48:53,139 --> 00:48:55,176
ได้ ได้เลย
637
00:48:55,307 --> 00:48:56,297
ขอบใจ
638
00:48:59,812 --> 00:49:04,682
ฉันไม่สบายใจ กับสิ่งที่เราทำอยู่
639
00:49:04,817 --> 00:49:06,024
ผมเข้าใจ
640
00:49:06,485 --> 00:49:07,771
ผมเข้าใจ
641
00:49:09,155 --> 00:49:13,490
ทุกคนไม่สบายใจ
มันเป็นธรรมชาติของงานที่เราทำ
642
00:49:14,785 --> 00:49:18,324
แต่คุณต้องบอกว่า
ใครเข้ามาที่นี่กับคุณ
643
00:49:19,582 --> 00:49:21,164
ผมต้องรู้จากคุณ
644
00:49:23,919 --> 00:49:25,581
ฉันบอกไม่ได้
645
00:49:26,213 --> 00:49:28,455
เราแก้ปัญหาไม่ได้
646
00:49:28,591 --> 00:49:32,210
ถ้าไม่เริ่มต้นที่เพื่อนคุณ
647
00:49:33,387 --> 00:49:35,344
คนที่มาที่นี่ เขาจะต้องตาย
648
00:49:35,473 --> 00:49:36,634
เขามีอันตรายมาก
649
00:49:37,475 --> 00:49:39,011
คุณรู้ใช่มั้ย
650
00:49:39,768 --> 00:49:42,010
เขาจะตาย ถ้าเราไม่พาเขากลับมา
651
00:49:42,146 --> 00:49:44,934
ที่นี่คุณจะช่วยให้เขารอดได้
652
00:49:47,568 --> 00:49:49,605
เฮ้ ดอร่า
653
00:49:50,613 --> 00:49:54,232
ผมสัญญา
ตั้งแต่นี้ เราจะเปลี่ยนวิธีทำงาน
654
00:49:56,827 --> 00:49:58,159
ไว้ใจผมได้มั้ย
655
00:50:05,002 --> 00:50:06,118
เอ็ดดี้ บร็อค
656
00:50:06,670 --> 00:50:08,036
เอ็ดดี้ บร็อค?
657
00:50:17,598 --> 00:50:19,385
คุณเคยเป็นมือหนึ่ง
658
00:50:19,934 --> 00:50:21,050
เปิดฝาตู้
659
00:50:25,564 --> 00:50:29,023
อย่า! อย่า! อย่า
660
00:50:33,822 --> 00:50:35,939
อย่าเปิดประตูรับนะ
661
00:50:50,881 --> 00:50:51,997
อยู่เฉยๆ
662
00:50:52,883 --> 00:50:54,795
- เฮ้ เอ็ดดี้
- ไอ้เวรนี่เป็นใคร
663
00:50:54,927 --> 00:50:56,668
ฉันมาทวงสมบัติของคุณเดร้ก
664
00:50:58,973 --> 00:51:00,464
แกทำอะไรของแก
665
00:51:01,684 --> 00:51:03,050
ฉันยกมือยอมแพ้
666
00:51:03,310 --> 00:51:05,552
แกทำให้เราดูแย่
667
00:51:06,272 --> 00:51:08,355
เปล่าเว้ย ฉันเปล่าทำ
668
00:51:08,649 --> 00:51:09,639
แกทำอยู่!
669
00:51:09,775 --> 00:51:11,357
- ฉันเปล่า
- ก็แกทำ!
670
00:51:11,485 --> 00:51:12,896
แล้วแกยกมือทำไม
671
00:51:13,028 --> 00:51:14,940
เพราะมันเป็นท่าที่ต้องทำตอนนี้
672
00:51:15,072 --> 00:51:17,815
- เอ็ดดี้
- ฉันจะจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง
673
00:51:17,950 --> 00:51:19,361
เอ็ดดี้ ของๆ เราอยู่ไหน
674
00:51:21,287 --> 00:51:22,573
จัดการมัน
675
00:51:33,424 --> 00:51:34,881
ขอโทษนะที่เพื่อน แกต้องเจ็บ
676
00:51:43,309 --> 00:51:45,301
- นั่นอะไรวะ?
- ไม่ใช่ "อะไร"
677
00:51:45,436 --> 00:51:46,426
แต่เป็น "ใคร"
678
00:51:57,990 --> 00:51:59,026
บ้าเอ๊ย
679
00:52:21,138 --> 00:52:23,004
เยี่ยมยุทธ์!
680
00:52:23,140 --> 00:52:25,473
ทีนี้เรากัดหัวมันออก
เอาตัวไปกองที่มุม
681
00:52:25,601 --> 00:52:26,637
ทำไมต้องทำงั้นล่ะ?
682
00:52:26,769 --> 00:52:29,682
แบ่งเป็น 2
ตัว 1 กอง หัว 1 กอง
683
00:52:36,779 --> 00:52:38,486
อะไรของมึง?
684
00:52:52,670 --> 00:52:54,878
- อะไรวะ?
- เฮ้ย แกทำได้ไง
685
00:52:55,005 --> 00:52:57,338
ทำได้เพราะฉันมีปรสิต
686
00:53:05,724 --> 00:53:10,059
คุณเดร้ก ซิมบิโอตอยู่ในตัวมัน
กำลังส่งคลิปไป
687
00:53:15,067 --> 00:53:17,480
เขาสร้างภาวะอยู่ร่วมกันสำเร็จ
เห็นมั้ย
688
00:53:17,611 --> 00:53:20,354
เห็นมั้ย
เขาสร้างภาวะอยู่ร่วมกันสำเร็จ
689
00:53:21,907 --> 00:53:25,321
ทรีซ เอาสิ่งมีชีวิตของฉันกลับมา
690
00:53:33,585 --> 00:53:34,746
เอ็ดดี้
691
00:53:44,930 --> 00:53:46,717
แกไม่ได้อยู่ตรงนี้ ฉันหลอนไปเอง
692
00:53:46,849 --> 00:53:48,841
แกไม่มีจริง แกเป็นแค่ความคิด
693
00:53:48,976 --> 00:53:51,639
- เพราะแกเป็นแค่ปรสิต
- ปรสิตเรอะ!
694
00:53:58,861 --> 00:54:01,274
แกเป็นเนื้องอกสมองแน่ เอ็ดดี้
695
00:54:02,614 --> 00:54:04,651
"สแกนสภาพแวดล้อม - สมบูรณ์"
696
00:54:04,783 --> 00:54:06,820
เจอแล้ว เขาอยู่ในซอยหลังตึกชูลเลอร์
697
00:54:06,952 --> 00:54:10,992
ขอโทษ ที่เรียกแกเป็นปรสิต
เราคุยกันแมนๆ มั้ย
698
00:54:11,123 --> 00:54:12,534
อะไร นั่นอะไรวะ
699
00:54:23,051 --> 00:54:25,259
อย่าปล่อยเขาหนีไปได้
เข้าใจมั้ย ทรีซ
700
00:54:25,554 --> 00:54:27,671
ทราบแล้ว อาวุธติดตั้งพร้อมแล้ว
701
00:54:28,015 --> 00:54:29,256
ปล่อยฝูงโดรน
702
00:54:58,587 --> 00:54:59,577
หลบ!
703
00:55:03,300 --> 00:55:05,508
- ขอบใจ
- ยินดีรับใช้
704
00:55:21,735 --> 00:55:24,443
นี่มันได้ มากกว่าที่เราหวังซะอีก
705
00:55:31,078 --> 00:55:32,865
ตายโหง ไม่!
706
00:55:55,143 --> 00:55:56,350
ให้ตายเหอะ
707
00:56:04,152 --> 00:56:05,984
ทรีซ อย่าปล่อยมันหนีไปได้
708
00:56:06,113 --> 00:56:08,605
ผมตามอยู่
รถทุกคัน กระชับพื้นที่
709
00:56:14,538 --> 00:56:17,121
เป้าหมายไปตะวันออก ถนนแกรนท์
710
00:56:18,083 --> 00:56:19,665
แม่งเอ๊ย ทำอะไรหน่อยสิ
711
00:56:27,384 --> 00:56:28,374
อะไรวะ?
712
00:56:34,766 --> 00:56:37,975
โอ๊ยสุดยอด
เพื่อนมาเป็นฝูง มันส์โคตร
713
00:56:41,732 --> 00:56:42,722
ไม่ ไม่!
714
00:56:45,736 --> 00:56:47,602
อย่า แกมันยิ่งกว่าบ้า
715
00:57:11,053 --> 00:57:13,045
- ทางตันนะโว้ย!
- ผาทางตัน
716
00:57:22,814 --> 00:57:23,930
ยอดว่ะ!
717
00:58:02,020 --> 00:58:05,138
- ฉันตายแน่คราวนี้
- ฉันไม่ให้แกตายหรอก
718
00:58:16,994 --> 00:58:19,532
โอ้โห เจ๋งโคตร ฉันไม่ตายจริงด้วย
719
00:58:28,672 --> 00:58:30,254
- มันเสร็จผม
- พากลับมา
720
00:58:30,382 --> 00:58:31,668
ทราบแล้วครับ
721
00:58:31,800 --> 00:58:33,007
นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ
722
00:58:39,266 --> 00:58:42,179
แกมันเหมือนเสี้ยนตำตูดฉัน เอ็ดดี้
723
00:58:42,310 --> 00:58:45,303
ไม่เก็ตเหรอ ฉันตั้งใจอ้อนแกนะ
724
00:58:56,908 --> 00:59:00,242
ตา ปอด ตับอ่อน
725
00:59:00,871 --> 00:59:03,614
ของอร่อยเยอะแยะ แต่ดันไม่มีเวลา
726
00:59:13,967 --> 00:59:15,879
ตำรวจซานฟรานฯ อย่าขยับนะ
727
00:59:16,011 --> 00:59:17,593
นอนลงกับพื้น
728
00:59:33,945 --> 00:59:35,061
ขาฉัน
729
00:59:37,115 --> 00:59:41,735
แย่แล้ว ขาฉันหักนี่
อ๊ะ ไม่หักแล้วนะ มันอะไรกัน?
730
00:59:56,635 --> 00:59:58,627
แกเป็นตัวอะไร?
731
00:59:58,762 --> 01:00:03,632
ฉันชื่อเวน่อม และแกเป็นของฉัน
732
01:00:04,059 --> 01:00:06,392
แกกัดหัวคนหลุดเลยอ่ะ
733
01:00:06,520 --> 01:00:08,182
เติมพลังลงถัง
734
01:00:08,480 --> 01:00:10,472
ฟังฉันดีๆ นะ เอ็ดดี้
735
01:00:10,607 --> 01:00:15,568
แกไม่ได้เจอเรา เราเป็นฝ่ายเจอแก
736
01:00:15,695 --> 01:00:17,687
แกเป็นพาหนะให้ฉันขี่
737
01:00:17,823 --> 01:00:18,813
จะขี่ไปไหนละ
738
01:00:18,949 --> 01:00:23,614
เราต้องใช้จรวดของคาร์ลตัน เดร้ก
แกจำเขาได้มั้ย
739
01:00:24,287 --> 01:00:27,121
- แล้วแกรู้ได้ยังไง?
- ฉันรู้ทุกอย่างแหละ เอ็ดดี้
740
01:00:27,249 --> 01:00:29,036
- จริงเหรอ
- ทุกอย่างเกี่ยวกับแก
741
01:00:29,167 --> 01:00:31,580
- ไงวะ?
- ฉันอยู่ในหัวแกไง
742
01:00:32,379 --> 01:00:34,541
แกมันขี้แพ้ เอ็ดดี้
743
01:00:39,469 --> 01:00:43,554
- แล้วแกจะกินใครอีกรึเปล่า
- ก็ต้องกินสิ
744
01:00:43,682 --> 01:00:44,968
อู้ย แหวะ
745
01:00:45,100 --> 01:00:47,763
เราถึงมาที่นี่ไง
746
01:00:48,061 --> 01:00:51,930
ยอมร่วมมือโดยดี แล้วแกจะอยู่รอด
747
01:00:52,649 --> 01:00:55,062
นั่นคือข้อตกลง
748
01:00:57,988 --> 01:01:02,358
สวัสดีท่านผู้โดยสาร
ยินดีต้อนรับสู่ ซานฟรานซิสโก
749
01:01:02,492 --> 01:01:06,202
"สนามบินนานาชาติ ซานฟรานซิสโก"
750
01:01:24,347 --> 01:01:26,634
- ฉันใกล้ถึงบ้านแล้ว
- เอ็ดดี้อยู่ไหน
751
01:01:26,766 --> 01:01:27,847
ว่าไง เกิดอะไรขึ้น
752
01:01:27,976 --> 01:01:30,389
ผมได้ผลตรวจเอ็ดดี้มาแล้ว
753
01:01:31,396 --> 01:01:32,637
มันแย่กว่าที่ผมคิด
754
01:01:33,440 --> 01:01:34,976
ร่างกายเขา ระบบไต ต่อมไร้ท่อ...
755
01:01:35,108 --> 01:01:37,566
ทำงานผิดปกติ
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้
756
01:01:37,694 --> 01:01:39,777
แปลว่าอะไร แดน จะบอกอะไรฉัน
757
01:01:39,905 --> 01:01:41,817
- พาเขามานี่
- พระเจ้า!
758
01:01:45,577 --> 01:01:47,785
- เอ็ดดี้ บร็อค ฝากข้อความครับ
- บ้าจริง
759
01:01:53,960 --> 01:01:57,169
คุณอยู่ไหน ตอนมันทิ้งร่างเธอ
760
01:01:57,547 --> 01:01:58,958
- เขาอยู่ไหน?
- ฉันเอ่อ...
761
01:01:59,090 --> 01:02:01,127
นี่คือชีวิตที่สูงกว่าเรา
762
01:02:01,259 --> 01:02:03,751
นายกลับยืนเฉย ดูมันตาย
763
01:02:04,846 --> 01:02:05,836
ยะโสโอหัง
764
01:02:11,436 --> 01:02:12,426
ทรีซ ฟังฉันนะ
765
01:02:12,520 --> 01:02:15,513
หลังจากนี้ เราให้บร็อคตายไม่ได้
766
01:02:15,649 --> 01:02:17,811
จนกว่าจะได้ร่างพาหะใหม่
767
01:02:17,943 --> 01:02:21,687
แกอย่ามาให้ฉันเห็นหน้า
ถ้าไม่ได้ตัวบร็อค
768
01:02:26,910 --> 01:02:29,277
คุณตำรวจ เกิดอะไรขึ้น ฉันต้องเข้าไป
769
01:02:29,412 --> 01:02:31,574
- ห้องพักเพื่อนฉัน
- คนออกมาหมดแล้ว
770
01:02:31,706 --> 01:02:34,369
- ที่นี่ไม่ปลอดภัย
- เจออีก 1 บิล
771
01:02:34,501 --> 01:02:37,835
อย่าอยู่บนถนน กลับบ้าน
ศพเกลื่อนเมืองเลยคืนนี้
772
01:02:37,963 --> 01:02:39,204
ศพเหรอ
773
01:02:40,507 --> 01:02:42,840
พระเจ้า เอ็ดดี้ คุณอยู่ไหน
774
01:02:45,220 --> 01:02:47,462
แอนน์คือใคร ชีพจรแกต้นรัวๆ
775
01:02:47,597 --> 01:02:49,429
แล้วมันเรื่องอะไรของแกวะ?
776
01:02:49,557 --> 01:02:53,176
ทุกอย่างของแก เป็นเรื่องของฉัน
เราไม่มีความลับต่อกัน
777
01:02:53,311 --> 01:02:56,770
งั้นแกก็รู้สิ ว่าฉันมาทำไม
ก่อนไปถึงจรวดของแก
778
01:02:56,898 --> 01:02:59,561
แหงล่ะ ฉันไม่ได้ไร้เหตุผล
779
01:03:00,193 --> 01:03:01,354
บ้าเอ๊ย!
780
01:03:01,486 --> 01:03:02,522
- ไง
- เอ็ดดี้
781
01:03:02,654 --> 01:03:04,361
โล่งอก! คุณอยู่ไหน ฉันต้องเจอคุณ
782
01:03:04,489 --> 01:03:05,980
ไม่ คุณมาเจอผมไม่ได้
783
01:03:06,116 --> 01:03:08,028
บอกฉันว่าคุณอยู่ไหน ฉันจะไปรับ
784
01:03:08,159 --> 01:03:11,323
ไม่ คุณมาใกล้ผมไม่ได้
เข้าใกล้ผมไม่ได้ตอนนี้
785
01:03:12,122 --> 01:03:13,829
ริชาร์ด เฮ้ ริชาร์ด
786
01:03:13,957 --> 01:03:15,823
- เอ็ดดี้!
- นายก็รู้ว่านายมานี่ไม่ได้
787
01:03:15,959 --> 01:03:19,623
- ฉันต้องขึ้นไป
- ฉันชอบนายนะ แต่ให้ขึ้นไม่ได้
788
01:03:20,046 --> 01:03:22,914
- ไม่มีคำว่า "ไม่ได้"
- โทษทีเพื่อน
789
01:03:23,675 --> 01:03:25,883
โอเคๆ
790
01:03:26,011 --> 01:03:28,128
ฝากนี่ให้เขาได้มั้ย
791
01:03:28,263 --> 01:03:31,472
- เขาต้องได้เห็น
- เอ็ดดี้ ฉันไม่อยากตกงาน
792
01:03:31,599 --> 01:03:34,512
- กินสมองมันเหอะ
- ไม่! อย่าทำเขา เขาเป็นเพื่อนฉัน
793
01:03:34,644 --> 01:03:37,808
- นายเป็นอะไรน่ะ?
- เขาทำ 3 งานหาเลี้ยงครอบครัว
794
01:03:37,897 --> 01:03:38,887
นายเป็นอะไร
795
01:03:38,982 --> 01:03:40,063
- เราจะไปละ
- เรา?
796
01:03:40,191 --> 01:03:42,433
- นายพูดอะไร เราไหน?
- อย่าเข้ามา!
797
01:03:52,078 --> 01:03:53,159
เวรเอ๊ย
798
01:03:53,663 --> 01:03:54,949
จะขึ้นไปเหรอ?
799
01:03:58,251 --> 01:04:00,083
แล้วทำไมไม่บอกกันล่ะ?
800
01:04:12,932 --> 01:04:14,889
บนนี้สงบดีแฮะ
801
01:04:15,018 --> 01:04:17,226
ฉันไม่ถูกจริตกับความสูง
802
01:04:17,354 --> 01:04:21,018
โลกของแกไม่ได้ขี้ริ้วขี้เหร่นะ
803
01:04:21,566 --> 01:04:24,024
ฉันคงเสียดาย ถ้ามันต้องจบสิ้น
804
01:04:24,152 --> 01:04:25,142
หมายความวาไง?
805
01:04:33,703 --> 01:04:35,285
แกจะไปไหน จะไปไหน
806
01:04:46,091 --> 01:04:47,457
ฉันเอาอยู่
807
01:04:54,099 --> 01:04:55,306
อีกแล้วเหรอ
808
01:04:56,101 --> 01:04:57,592
แกจะทำให้ฉันตาย
809
01:04:57,727 --> 01:04:59,810
แกตาย ฉันก็ตาย
810
01:04:59,938 --> 01:05:02,271
ใช่ แต่แกลอกคราบออกจากฉัน
811
01:05:02,399 --> 01:05:04,891
แล้วเปลี่ยนไปคนใหม่ได้ตลอด
812
01:05:05,026 --> 01:05:06,437
ฉันจะทำแบบนั้นทำไม
813
01:05:06,569 --> 01:05:09,607
ร่างกายแกดีเว่อร์
ฉันไม่เขี่ยทิ้งหรอก
814
01:05:09,739 --> 01:05:13,403
อีกอย่าง ฉันเริ่มชอบแกวะ
แกกับฉันไม่ต่างกัน
815
01:05:13,993 --> 01:05:15,109
ขอบใจ
816
01:05:16,204 --> 01:05:20,073
"ทำสิ่งที่ถูก"
"ไอ้ควาย!.."
817
01:05:22,335 --> 01:05:23,451
นี่แหละคือหลักฐาน
818
01:05:27,257 --> 01:05:28,418
โดด
819
01:05:31,261 --> 01:05:32,672
จิ๋มมดเอ๊ย
820
01:05:42,814 --> 01:05:43,975
ยกมือ
821
01:05:45,900 --> 01:05:47,516
นอนลงพื้น! เดี๋ยวนี้
822
01:05:51,990 --> 01:05:54,903
คุณไม่อยากทำอย่างนี้หรอก เชื่อผม
823
01:05:55,034 --> 01:05:56,866
- หน้ากาก
- รับทราบ
824
01:05:56,995 --> 01:05:59,157
เอาเลย ทำตามสไตล์แกซะ
825
01:05:59,289 --> 01:06:00,905
- หน้ากาก
- ตามนั้น!
826
01:06:01,249 --> 01:06:03,491
นั่นอะไร? ตัวอะไรวะ?
827
01:06:08,548 --> 01:06:09,664
คืออะไรเนี่ย?!
828
01:06:10,842 --> 01:06:13,129
- หยุดยิงก่อน!
- ปืนควัน!
829
01:06:15,013 --> 01:06:17,096
- มันไปโน่นแล้ว โน่น
- ขึ้นกระสุนใหม่
830
01:06:18,141 --> 01:06:19,382
มีใครเห็นมันมั้ย
831
01:06:21,895 --> 01:06:22,885
ไม่เห็นมันเลย
832
01:06:30,820 --> 01:06:32,231
มีใครเห็นมันมั้ย
833
01:06:33,656 --> 01:06:36,569
เปลี่ยนเป็นโหมดความร้อน
กำลังค้นหาเป้าหมาย
834
01:06:50,215 --> 01:06:51,922
ฉันไม่เห็นมันที่ไหนเลย
835
01:06:53,384 --> 01:06:54,500
มันอยู่ไหน?
836
01:07:01,309 --> 01:07:02,675
ระเบิดขว้าง!
837
01:07:03,603 --> 01:07:04,593
อัดใส่มัน!
838
01:07:05,188 --> 01:07:06,429
ระเบิดขว้าง!
839
01:07:17,033 --> 01:07:18,319
มันอยู่ในคานเหล็ก!
840
01:07:18,451 --> 01:07:19,441
ข้างบน
841
01:07:25,625 --> 01:07:26,615
อยู่นั่น!
842
01:07:31,297 --> 01:07:32,788
หลบ หลบ หลบ!
843
01:08:02,495 --> 01:08:04,236
ไม่! เราไม่กินหัวตำรวจ!
844
01:08:10,712 --> 01:08:11,919
แอนนี่ แอนนี่ เดี๋ยว
845
01:08:12,046 --> 01:08:15,790
- มันคืออะไร?
- นั่นไม่ใช่ผม! ผมติดเชื้อ
846
01:08:15,925 --> 01:08:18,838
- เอ็ดดี้ เกิดอะไรขึ้น
- เขาอยู่ในตัวผม
847
01:08:18,970 --> 01:08:20,051
- เขาเหรอ
- ใช่
848
01:08:20,179 --> 01:08:22,466
- ผมรู้ผมพูดเหมือนคนบ้า
- คุณป่วย
849
01:08:22,932 --> 01:08:26,016
- เอ็ดดี้ คุณป่วยหนักมาก
- เปล่า ผมกลัวต่างหาก
850
01:08:28,062 --> 01:08:29,303
ผมต้องการคนช่วย
851
01:08:29,772 --> 01:08:31,183
โรงพยาบาล
852
01:08:34,569 --> 01:08:35,605
เดี๋ยวนี้!
853
01:08:38,615 --> 01:08:40,026
ผมนั่งไปกับคุณไม่ได้
854
01:08:40,158 --> 01:08:42,616
- มันไม่ปลอดภัย
- ขึ้นรถ เอ็ดดี้
855
01:08:44,662 --> 01:08:48,201
- นั่งข้างหลัง
- ฉันชอบเธอ ขึ้นรถ!
856
01:08:54,839 --> 01:08:56,580
ผมคุมตัวเองไม่ได้
857
01:08:58,384 --> 01:09:00,171
ให้แดนทำเอ็มอาร์ไออีกรอบ
858
01:09:00,303 --> 01:09:02,511
- ไม่เอาเอ็มอาร์ไอ
- ไม่ๆ ไม่เอ็มอาร์ไอ
859
01:09:02,597 --> 01:09:03,587
ทำไมล่ะ?
860
01:09:03,681 --> 01:09:06,515
เสียงความถี่ 4000-6000 เฮิร์ตซ์
ฆ่าเราได้
861
01:09:07,769 --> 01:09:11,388
เสียงความถี่ในเอ็มอาร์ไอ
เป็นอันตรายร้ายแรงกับเขา
862
01:09:11,898 --> 01:09:14,561
เสียงเป็นเหมือนคริปโตไนต์เหรอ
863
01:09:14,692 --> 01:09:17,105
- ไม่ใช่ทุกเสียง
- ไฟด้วย
864
01:09:17,236 --> 01:09:18,693
ไฟ ไฟด้วย
865
01:09:18,946 --> 01:09:20,482
เขาคุยกับคุณเหรอ
866
01:09:22,033 --> 01:09:23,365
ตลอดเวลา
867
01:09:24,535 --> 01:09:26,071
แล้วคุณเจ็บมั้ย
868
01:09:26,746 --> 01:09:31,366
ไม่ ผมไม่รู้สึกอะไรหรอก
นอกจาก...หิวตลอดเวลา
869
01:09:31,501 --> 01:09:35,370
นายรู้สึกเศร้าใช่มั้ย เอ็ดดี้
เมื่ออยู่กับเธอ
870
01:09:36,214 --> 01:09:37,876
ออกไปจากหัวฉันเว้ย
871
01:09:38,007 --> 01:09:40,090
แกไม่เคยขอโทษเธอ
872
01:09:40,635 --> 01:09:43,469
แกอาจไม่รอด จนได้โอกาสใหม่
873
01:09:49,060 --> 01:09:50,301
แอนนี่
874
01:09:50,895 --> 01:09:54,309
ผมแค่อยากบอกว่า เรื่องราวที่เกิดขึ้น
875
01:09:54,440 --> 01:10:00,311
ผมรู้สึกเสียใจ
กับทุกสิ่ง ที่ผมทำกับคุณ
876
01:10:00,446 --> 01:10:02,438
ผมเสียใจจริงๆ นะ
877
01:10:03,449 --> 01:10:04,985
และผมรักคุณ
878
01:10:06,202 --> 01:10:07,693
โธ่ เอ็ดดี้
879
01:10:09,080 --> 01:10:11,914
นี่ไม่ใช่เวลาคุยเรื่องนี้
รักษาคุณก่อนแล้วกัน
880
01:10:12,166 --> 01:10:13,247
โอ้ว
881
01:10:13,376 --> 01:10:14,912
มาดีละ
882
01:10:17,463 --> 01:10:19,671
ผมรู้สึกตัวเปียกและหนาว
883
01:10:19,799 --> 01:10:22,462
ผมขอใส่นี่ได้มั้ย
884
01:10:22,593 --> 01:10:25,631
ได้ๆ คุณอยากใส่อะไรหยิบเลย
885
01:10:25,763 --> 01:10:26,924
ขอบคุณ
886
01:10:45,491 --> 01:10:46,572
หวัดดี
887
01:10:57,795 --> 01:10:59,411
หนูมาทำอะไรเนี่ย?
888
01:11:02,967 --> 01:11:04,003
หลงทางเหรอ
889
01:11:06,095 --> 01:11:07,677
ไม่ได้หลงทาง
890
01:11:15,605 --> 01:11:16,812
ขอบคุณที่เข้ามา
891
01:11:17,148 --> 01:11:18,559
เอ็ดดี้ ผมขอโทษ
892
01:11:18,691 --> 01:11:19,681
อะไร?
893
01:11:20,651 --> 01:11:23,860
เอ็ดดี้ ผมได้ผลแล็บแล้ว
หัวใจคุณ กำลังจะล้มเหลว
894
01:11:23,988 --> 01:11:27,402
- อย่าไปฟังเขาพูด ฉันรักษาได้
- ฉันไม่อยากให้แกรักษา
895
01:11:27,533 --> 01:11:29,069
ฉันรักษาได้
896
01:11:31,162 --> 01:11:32,994
รักษาได้มั้ย
897
01:11:33,122 --> 01:11:35,705
ไม่ ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้
ปรสิตนี้...
898
01:11:35,833 --> 01:11:38,041
- ปริสตเหรอ?
- กำลังกินคุณจากข้างใน
899
01:11:38,169 --> 01:11:39,501
ไม่ใช่ปรสิต เขาไม่ใช่
900
01:11:39,629 --> 01:11:42,042
- คุณหลอกใช้เขา
- ไม่ เธอเข้าใจผิด
901
01:11:42,173 --> 01:11:44,540
- คุณต้องเข้าห้องไอซียู
- เดี๋ยว
902
01:11:44,675 --> 01:11:47,008
ผมเอ็ดดี้ ผมจะตายเหรอ
903
01:11:47,136 --> 01:11:48,468
- ไม่!
- คุณจะฆ่าเขา
904
01:11:48,596 --> 01:11:50,508
พวกนี้ไม่รู้ตัวหรอก ว่าพูดอะไร
905
01:11:50,640 --> 01:11:52,347
- เรามีเวลาไม่มาก
- ตายแล้ว
906
01:11:52,475 --> 01:11:54,011
เราต้องไปจากที่นี่
907
01:11:55,061 --> 01:11:57,519
เขาจะฆ่าคุณ
เอ๊ย ผม จะฆ่าคุณ ผมขอโทษ
908
01:11:59,649 --> 01:12:00,639
"สแกน"
909
01:12:00,733 --> 01:12:02,315
ไม่ อย่าทำงั้น
910
01:12:18,125 --> 01:12:20,583
คุณเป็นไรมั้ย
ฉันขอโทษ ฉันต้องดึงเขาออกไป
911
01:12:21,212 --> 01:12:22,544
มันคืออะไร
912
01:12:29,345 --> 01:12:31,462
แกจะฆ่าฉันเหรอ
913
01:12:32,390 --> 01:12:35,929
ไหนว่าเราเป็นเรา ไหนว่าเราเป็นเรา
914
01:12:37,311 --> 01:12:39,553
ใช่ ดูแกตอนนี้สิ
915
01:12:39,689 --> 01:12:41,681
แกก็จะตายเหมือนกัน
916
01:12:43,192 --> 01:12:44,558
เราจบกัน
917
01:12:46,362 --> 01:12:48,945
- คุณจะไปไหนล่ะ
- ไปที่ไหนก็ได้
918
01:12:49,073 --> 01:12:52,692
- คุณไม่คิดว่าเรามีปัญหาเหรอ
- เดี๋ยว อย่าทิ้งผมไว้กับเจ้านี่
919
01:12:55,496 --> 01:12:59,456
- คุณจะบอกผมมั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้น
- บอกสิ คุณเข้าใจถูก
920
01:12:59,584 --> 01:13:04,124
เราต้องคุยกัน
แต่ฉันไม่ได้รู้มากกว่าคุณ
921
01:13:04,255 --> 01:13:06,417
ฉันว่าเขาไม่มีคนให้ปรึกษา
922
01:13:06,549 --> 01:13:09,883
เขาเป็นคนซับซ้อน แต่แดน ฉันสัญญา...
923
01:13:10,011 --> 01:13:14,005
- ไม่ได้มีอะไร ระหว่างฉันกับเอ็ดดี้
- ผมไม่ได้พูดถึงคุณกับเอ็ดดี้
924
01:13:14,140 --> 01:13:15,301
ผมพูดถึงเจ้านั่น
925
01:13:19,103 --> 01:13:20,139
แดน
926
01:13:26,777 --> 01:13:28,268
มันอยู่ไหน
927
01:13:54,138 --> 01:13:55,879
เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ เอ็ดดี้
928
01:14:22,166 --> 01:14:24,408
แกฆ่าฉันเลย เพราะฉันจะตายอยู่แล้ว
929
01:14:25,711 --> 01:14:28,124
ฉันจะไม่ฆ่าแกเฉยๆ
930
01:14:28,255 --> 01:14:30,121
มันจะไม่สนุก
931
01:14:30,549 --> 01:14:34,463
ไม่ๆ ๆ ๆ ฉันจะตัดลิ้นแกออกมา
932
01:14:38,224 --> 01:14:39,340
หยุด
933
01:14:39,475 --> 01:14:41,011
เลือดนายเลอะแล็บฉันหมดแล้ว ไป
934
01:14:41,435 --> 01:14:42,596
ไป
935
01:14:51,821 --> 01:14:52,811
เขาอยู่ไหน
936
01:14:52,905 --> 01:14:56,865
ไม่รู้สิ ต่อให้ฉันรู้ ฉันก็ไม่บอกแก
937
01:14:57,118 --> 01:14:58,404
ฉันไม่ไว้ใจแก
938
01:14:58,536 --> 01:15:00,903
แกมันบ้า
939
01:15:01,038 --> 01:15:02,654
- เจ็บนะ
- โทษที
940
01:15:02,790 --> 01:15:04,497
คืนนี้ต้องเขียนไดอารี่ระบายยาวเลย
941
01:15:04,625 --> 01:15:09,290
แกมันโง่ บร็อค ฉันไม่ได้บ้า
ที่บ้าคือวิถีมนุษย์ทุกวันนี้
942
01:15:09,422 --> 01:15:13,211
ลองคิดดูสิ คนเอาแต่ผลาญ ผลาญ ผลาญ
มันไปต่อไม่ได้
943
01:15:13,342 --> 01:15:15,880
เราทำให้โลกใกล้จะถึงกาลอวสาน
944
01:15:16,012 --> 01:15:17,674
เราเป็นปรสิต แกคือตัวอย่างชั้นดี
945
01:15:17,805 --> 01:15:19,671
คิดดูสิ แกเอาแต่ได้
946
01:15:19,807 --> 01:15:21,389
แกเอาซิมบิโอตฉันไป
947
01:15:21,892 --> 01:15:24,680
ด่าทอ มหาบุรุษ
ที่พยายามสร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่
948
01:15:24,812 --> 01:15:25,893
ใครวะ?
949
01:15:26,856 --> 01:15:30,725
แกไม่เคยเอาเปรียบ คนที่แกรักที่สุด
ไว้ใจแกที่สุดเหรอ
950
01:15:30,860 --> 01:15:31,850
นั่นแหละบ้า
951
01:15:31,944 --> 01:15:36,029
ฉันเริ่มต้นโลกใหม่ สายพันธุ์ใหม่
952
01:15:36,407 --> 01:15:38,774
มนุษย์กับซิมบิโอต อยู่ด้วยกัน
953
01:15:38,909 --> 01:15:41,322
ฉันบอกอะไรแกอย่างนะเพื่อน แบบแมนๆ
954
01:15:41,454 --> 01:15:44,492
ฉันใช้เวลาพอสมควรเลยนะ
955
01:15:44,623 --> 01:15:47,491
กับสิ่งมีชีวิตต่างดาว ในตูดฉันเนี่ย
956
01:15:47,626 --> 01:15:49,083
มันไม่สนุกเท่าไหร่ว่ะ
957
01:15:49,211 --> 01:15:53,330
จากนั้น ฉันก็นึกได้ว่า
มันจะฆ่าเรานี่หว่า
958
01:15:53,466 --> 01:15:56,049
ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย
ซิมบิโอตฉันอยู่ไหน
959
01:15:56,177 --> 01:15:57,167
ฉันไม่รู้
960
01:15:57,303 --> 01:15:58,544
เขาอยู่ไหน?
961
01:15:58,679 --> 01:16:00,011
โอ๊ย เวร
962
01:16:00,139 --> 01:16:01,880
เวน่อมอยู่ไหน?
963
01:16:02,016 --> 01:16:05,134
โคตรน่าเกลียด
เกิดมาเพิ่งเคยพบเคยเห็น
964
01:16:11,525 --> 01:16:12,641
รู้มั้ย บร็อค
965
01:16:13,152 --> 01:16:14,984
ฉันไม่ต้องใช้แกแล้ว
966
01:16:15,237 --> 01:16:18,981
- ทรีซ! มาเก็บขยะของแก
- อู้ย มันมี...
967
01:16:19,867 --> 01:16:22,575
พยาธิในตูดเหมือนกัน
968
01:16:30,336 --> 01:16:35,456
เพื่อนนาย คนอื่นๆ ขอโทษนะ
ฉันพยายามช่วยแล้ว
969
01:16:35,591 --> 01:16:39,130
พวกเรามีอีกเยอะ อีกหลายล้าน
970
01:16:39,261 --> 01:16:41,503
พวกขขาจะตามฉันไปทุกที่
971
01:16:43,557 --> 01:16:45,139
ตามเราไป
972
01:16:45,267 --> 01:16:46,724
ใช่ เรา
973
01:16:46,852 --> 01:16:50,436
แต่ก่อนอื่น เราต้องปลุกพวกเขา
974
01:16:51,524 --> 01:16:53,231
ฉันจัดการได้
975
01:16:58,155 --> 01:17:01,239
แกจะทำอะไร แกจะพาฉันไปตายเหรอ
976
01:17:01,367 --> 01:17:02,448
หุบปาก
977
01:17:04,829 --> 01:17:05,990
ให้ตายเถอะ
978
01:17:06,122 --> 01:17:08,364
ไม่มีเพื่อนก็ไม่เก่งนี่
979
01:17:12,753 --> 01:17:14,369
มีปัญหาแม่ไม่รักเหรอ
980
01:17:17,216 --> 01:17:18,832
บ้าเอ้ย!
981
01:17:21,470 --> 01:17:23,507
เป็นนักฆ่าเงินดีสินะ
982
01:17:23,848 --> 01:17:26,056
มันไม่สำคัญ ถ้าแกจะฆ่าฉัน
983
01:17:26,183 --> 01:17:29,392
โลกนี้มันมีอะไร ที่ยิ่งใหญ่กว่าแกกับฉัน
984
01:17:29,520 --> 01:17:30,886
ยิ่งใหญ่กว่าฉันมาก
985
01:17:31,856 --> 01:17:36,271
และมันใหญ่...ใหญ่กว่าแกมากๆ
986
01:17:38,612 --> 01:17:39,898
กรรมตามทันวะ
987
01:17:40,364 --> 01:17:41,855
ฉันไม่เชื่อเรื่องกรรม
988
01:17:49,999 --> 01:17:51,080
ไง เอ็ดดี้
989
01:17:51,208 --> 01:17:52,369
เหวอ
990
01:18:15,441 --> 01:18:16,807
ไม่นะ
991
01:18:18,277 --> 01:18:20,234
ฉันเพิ่งกัดหัวเขาหลุด
992
01:18:20,654 --> 01:18:23,237
ผมรู้ ผมเคยผ่านประสบการณ์
ไม่สนุกหรอก
993
01:18:23,365 --> 01:18:25,857
- ที่อยู่กับเดร้ก คือไรอ็อต
- ใครวะ ไรอ็อต?
994
01:18:25,993 --> 01:18:28,406
ไรอ็อต
ภาษาบ้านแก เรียกว่าหัวหน้าทีม!
995
01:18:28,537 --> 01:18:30,369
เขามีคลังอาวุธเป็นตัน
996
01:18:30,497 --> 01:18:31,908
เดร้กมีซิมบิโอตเป็นของตัวเอง
997
01:18:32,041 --> 01:18:33,623
- ไม่มีใครหยุดมันได้
- โอ้ เยี่ยม
998
01:18:33,751 --> 01:18:35,868
- เราต้องไปแล้ว
- ต้องไป? เราจะไปไหน?
999
01:18:36,003 --> 01:18:37,585
- ฉันจะไปกับคุณ
- ไม่
1000
01:18:37,713 --> 01:18:38,954
มันจะกลายเป็นเรื่องเละ
1001
01:18:39,089 --> 01:18:41,877
- ตอนเธอโมโหนี่เละชัวร์ เชื่อดิ
- ใช่ ฉันโมโหเละแน่
1002
01:18:43,552 --> 01:18:45,214
ไม่ใช่วันนี้
1003
01:18:46,472 --> 01:18:48,429
โอ๊ย ทุเรศที่สุด
1004
01:18:50,184 --> 01:18:51,766
นี่ไม่ใช่การบินจำลอง
1005
01:18:51,894 --> 01:18:54,056
ทีมการบิน ยังไม่ได้เตรียมการ
1006
01:18:54,188 --> 01:18:57,147
- ฉันจะขับยานอวกาศ
- คุณเหรอ
1007
01:18:57,274 --> 01:18:59,106
ใช่ ฉัน อีกนานมั้ย
1008
01:18:59,235 --> 01:19:01,397
เรากำลังโหลดยานสำรวจ และตรวจสอบยาน
1009
01:19:01,528 --> 01:19:05,112
เป็นระบบออโต้ทั้งหมด
คุณก็ขับยานคนเดียวไม่ได้
1010
01:19:07,284 --> 01:19:08,616
ไม่ใช่ตัวคนเดียว
1011
01:19:12,748 --> 01:19:15,240
บ้าเอ๊ย! จะเป็นอะไรมั้ย
เราทิ้งแอนนี่ไว้
1012
01:19:15,376 --> 01:19:17,163
เธอจะไม่ปลอดภัย
1013
01:19:17,294 --> 01:19:22,210
ถ้าเราไม่หยุดไรอ็อต
เขาจะกลับมา กับพวกของฉันอีกหลายล้าน
1014
01:19:22,299 --> 01:19:23,289
หลายล้าน?
1015
01:19:23,384 --> 01:19:26,548
แกจะเอาจรวดออกไป
1016
01:19:26,679 --> 01:19:28,636
กลับมาพร้อมกองกำลังต่างดาว?
1017
01:19:28,764 --> 01:19:31,507
แล้วแกจะกิน พวกเราหมดโลกเหรอ
1018
01:19:31,642 --> 01:19:34,555
ใช่! แต่สถานการณ์เปลี่ยน เอ็ดดี้
1019
01:19:34,687 --> 01:19:36,269
ฉันตัดสินใจอยู่ที่นี่
1020
01:19:36,355 --> 01:19:37,345
ว้าว
1021
01:19:37,439 --> 01:19:40,182
อยู่บนดาวฉัน ฉันเป็นขี้แพ้เหมือนแก
1022
01:19:40,276 --> 01:19:42,768
- แต่ที่นี่ เราชุบตัวได้
- อะไรนะ?
1023
01:19:42,903 --> 01:19:44,735
ฉันชักจะชอบที่นี่แล้วด้วย
1024
01:19:44,863 --> 01:19:46,399
อ้อ แกชอบเราแล้วเหรอ
1025
01:19:46,532 --> 01:19:49,866
มันจะไม่มีอะไรเหลือให้ชอบ
ถ้าเราหยุดจรวดนั่นไม่ได้
1026
01:19:49,994 --> 01:19:55,114
อ้อ พอมีเรื่องฆ่าล้างผลาญ
ก็กลับมาเป็น "เรา" ได้
1027
01:19:55,249 --> 01:19:58,458
เป็นเราสิ เราต้องรวมพลังทำกัน 2 คน
1028
01:19:58,585 --> 01:20:02,295
ไม่เอา เลิกเล่นลิ้น
อะไรทำให้แกเปลี่ยนใจ?
1029
01:20:05,592 --> 01:20:08,756
แก แกไงล่ะเอ็ดดี้
1030
01:20:10,514 --> 01:20:12,301
ไม่ต้องวิเคราะห์อะไรแล้ว
1031
01:20:12,516 --> 01:20:13,506
ครับ?
1032
01:20:13,600 --> 01:20:15,717
นายได้ยินแล้ว เริ่มปล่อยจรวด
1033
01:20:20,190 --> 01:20:21,601
"รหัสปล่อยจรวด"
1034
01:20:21,734 --> 01:20:24,977
นับถอยหลัง 5 นาทีเพื่อปล่อยจรวด
1035
01:20:25,112 --> 01:20:27,855
ขั้นตอนอัตโนมัติ เริ่มต้นแล้ว
1036
01:20:29,033 --> 01:20:30,865
"คำสั่งยกเลิก การปล่อยจรวด"
1037
01:20:40,461 --> 01:20:41,827
บรรลัยละ
1038
01:20:51,638 --> 01:20:54,301
นับถอยหลัง 4 นาที 30 วินาที
1039
01:21:01,732 --> 01:21:04,975
โอ้ แม่เจ้า
แกเล่นงานมันได้ใช่มั้ย
1040
01:21:05,402 --> 01:21:07,815
แกยังไม่เคยเห็นอาวุธมัน
1041
01:21:07,946 --> 01:21:10,188
แปลว่าอะไร? เรามีโอกาสเท่าไหร่?
1042
01:21:10,866 --> 01:21:12,903
เข้าใกล้ศูนย์
1043
01:21:13,827 --> 01:21:16,865
บัดซบ! งั้น ปกป้องโลกกันเถอะเรา!
1044
01:21:19,458 --> 01:21:21,700
นับถอยหลัง 4 นาที
1045
01:21:25,506 --> 01:21:28,840
เริ่มขั้นตอนทดสอบ
การเคลื่อนยานโคจรรอบโลก
1046
01:21:31,345 --> 01:21:33,837
เวน่อม เข้าไปในจรวด
1047
01:21:34,181 --> 01:21:38,016
ไม่ เราจะไม่ให้แกทำลายโลกนี้
1048
01:21:38,310 --> 01:21:39,846
งั้นตาย!
1049
01:21:50,322 --> 01:21:52,279
- แม่ง!
- บอกแล้ว
1050
01:21:52,616 --> 01:21:54,107
นับถอยหลัง 3 นาที
1051
01:22:06,547 --> 01:22:08,163
พาหะแกแข็งแกร่งดี
1052
01:22:10,217 --> 01:22:12,049
แต่แกร่งแค่นั้น มันไม่พอ
1053
01:22:50,340 --> 01:22:53,174
นับถอยหลัง 2 นาที 30 วินาที
1054
01:22:55,596 --> 01:22:56,677
เอ็ดดี้?
1055
01:23:01,185 --> 01:23:02,596
เดร้ก หยุด
1056
01:24:08,835 --> 01:24:10,747
บอกแล้ว อย่าให้แม่โมโห
1057
01:24:18,345 --> 01:24:20,587
นับถอยหลัง 1 นาที
1058
01:24:38,615 --> 01:24:39,696
แกช้าเกินไป
1059
01:24:40,200 --> 01:24:41,907
นี่คือขั้นต่อไป ของ...
1060
01:24:44,371 --> 01:24:45,828
พูดมากไปละ
1061
01:24:55,382 --> 01:24:56,793
นับถอยหลัง 30 วินาที
1062
01:24:57,217 --> 01:24:59,049
แกมันกระจอก
1063
01:25:27,414 --> 01:25:29,451
10 วินาที
1064
01:25:29,583 --> 01:25:31,449
9
1065
01:25:31,585 --> 01:25:36,831
8, 7, 6
1066
01:25:36,965 --> 01:25:42,962
5, 4, 3, 2
1067
01:25:43,096 --> 01:25:44,632
1
1068
01:25:47,434 --> 01:25:48,766
ออกตัว!
1069
01:25:56,151 --> 01:25:57,358
ทรยศ
1070
01:25:57,653 --> 01:25:59,315
ขอให้มีชีวิตที่ดี
1071
01:26:25,889 --> 01:26:27,630
ลาก่อน เอ็ดดี้
1072
01:26:28,350 --> 01:26:29,841
เวน่อม! ไม่!
1073
01:27:18,066 --> 01:27:21,184
ขอบคุณที่อยู่กับผม แอนนี่
ขอบคุณที่ช่วยผม
1074
01:27:21,862 --> 01:27:25,572
- คุณรู้สึกยังไง หลังจากเกิดเรื่อง
- ดีมาก สบายๆ
1075
01:27:25,657 --> 01:27:26,647
ว้าว
1076
01:27:26,742 --> 01:27:29,576
ผมคิดว่าจะฟ้องนะ คุณอยากทำคดีมั้ย
1077
01:27:29,703 --> 01:27:32,571
คุณโชคดีละ ฉันหันมาเป็น ทนายอาสา
1078
01:27:32,706 --> 01:27:34,663
ที่สำนักอัยการสาธารณะ
1079
01:27:34,791 --> 01:27:36,407
คุณเป็นคนดี แอนนี่
1080
01:27:36,543 --> 01:27:38,159
คุณล่ะ จะทำงานอะไร
1081
01:27:38,295 --> 01:27:42,005
สถานีเรียกผมกลับ ไปทำรายการเดิม
อยากเริ่มด้วยข่าวเดร้ก
1082
01:27:42,132 --> 01:27:44,294
ว้าว จริงเหรอ คุณเอามั้ย
1083
01:27:44,426 --> 01:27:48,511
ผมไม่ทำแล้ว ผมอยากทำงานเขียน
1084
01:27:48,638 --> 01:27:50,721
ผมสัมภาษณ์บุคคลสำคัญไว้แล้ว
1085
01:27:50,849 --> 01:27:51,965
เหรอ ใคร?
1086
01:27:52,100 --> 01:27:53,636
คุณต้องรออ่านสิ
1087
01:27:53,769 --> 01:27:55,510
เหมือนคนอื่นเขาสินะ
1088
01:27:55,645 --> 01:27:56,635
ใช่
1089
01:27:59,191 --> 01:28:01,057
เสียใจด้วยเรื่องเวน่อม
1090
01:28:03,111 --> 01:28:04,352
เฮ้...
1091
01:28:06,198 --> 01:28:08,611
อยากคุยเรื่องที่เราจูบกันมั้ย
1092
01:28:08,742 --> 01:28:12,156
อ๋อ นั่น คุณเรียกว่าจูบ...
ไม่ มันไม่..
1093
01:28:14,080 --> 01:28:17,244
นั่นเป็น...ไอเดียของเพื่อนคุณ
1094
01:28:17,375 --> 01:28:19,742
อ้อ เหรอ ดีใจจัง
1095
01:28:22,172 --> 01:28:24,585
- มันเป็นความรู้สึกดีๆ
- อะไร?
1096
01:28:25,509 --> 01:28:27,216
- หมายถึง...
- พลัง?
1097
01:28:27,344 --> 01:28:30,758
- ใช่ ตอนที่แบบว่า...
- อยู่ข้างใน?
1098
01:28:30,889 --> 01:28:33,131
- คุณเข้าใจน่า
- โอเค
1099
01:28:34,184 --> 01:28:35,470
เฮ้ เอ็ดดี้
1100
01:28:35,602 --> 01:28:37,969
เราจะไม่บอกแดนเรื่องนี้
1101
01:28:38,104 --> 01:28:41,563
ดูเธอสิ
เธอไม่รู้หรอกว่า เราจะแย่งเธอกลับมา
1102
01:28:41,691 --> 01:28:44,434
ไม ผมว่า...ไมนะ
1103
01:28:44,569 --> 01:28:47,061
- ขอโทษ อะไรนะ?
- ผมจะไม่บอกแดน
1104
01:28:47,197 --> 01:28:49,280
- คุณมีอะไรอยากบอกฉันมั้ย
- ไม่
1105
01:28:49,407 --> 01:28:53,026
- เธอต้องอยู่กับเรา แอนนี่
- เอ็ดดี้ แน่ใจนะ?
1106
01:28:53,829 --> 01:28:57,243
โอ้โห ดูเวลาสิ ผมต้องไปแล้ว
1107
01:28:59,042 --> 01:29:00,999
ดีใจที่เจอคุณ แอนนี่
1108
01:29:01,127 --> 01:29:03,369
ดูแลตัวเองนะ
1109
01:29:03,505 --> 01:29:05,792
คุณก็ดูแลตัวเองล่ะ
1110
01:29:09,386 --> 01:29:12,550
เฮ้ อย่ายอมเสียเธอไปนะ
1111
01:29:12,681 --> 01:29:13,888
แกสองคนนะ
1112
01:29:14,516 --> 01:29:15,677
ไม่ยอมหรอก
1113
01:29:15,809 --> 01:29:17,266
ตาลุงนี่ใคร?
1114
01:29:17,394 --> 01:29:20,432
เดี๋ยว เนื้อหมาน่ากินแฮะ
1115
01:29:20,522 --> 01:29:22,889
ฉันไม่มีปัญหานะ ถ้าแกจะอยู่ด้วย
1116
01:29:23,024 --> 01:29:26,267
แต่เราต้องมีกฎกติกา
1117
01:29:26,403 --> 01:29:29,396
แกจะเที่ยวเห็นใครน่ากิน
แล้วกินเลยไม่ได้
1118
01:29:29,531 --> 01:29:31,363
- ไม่ได้เหรอ
- เออ กินไม่ได้
1119
01:29:31,491 --> 01:29:33,323
เราต้องเคลียร์ให้กระจ่าง
1120
01:29:33,451 --> 01:29:36,785
เรามีคนดีๆ อยู่ในโลกเยอะด้วย
1121
01:29:36,913 --> 01:29:40,497
แล้วก็มีคนเลวๆ
แกต้องแยกดีชั่วให้ออก
1122
01:29:40,625 --> 01:29:45,996
เงื่อนไขคือ
แกจะมีสิทธิ์แตะ ตบ เตะ...
1123
01:29:46,131 --> 01:29:50,546
มีความเป็นไปได้
ที่จะกินคนเลวโคตรๆ เท่านั้น
1124
01:29:50,677 --> 01:29:53,169
แต่แกห้ามทำร้าย คนดีเด็ดขาด
1125
01:29:53,305 --> 01:29:55,888
- ได้
- เยี่ยม
1126
01:29:56,016 --> 01:30:00,181
- จะรู้ได้ไง ใครดีเลว?
- ง่ายสุดๆ แกก็ต้องใช้...
1127
01:30:00,312 --> 01:30:04,932
สัญชาตญาณ ใช้เซ้นส์
บางครั้งต้องใช้ความรู้สึก
1128
01:30:05,066 --> 01:30:06,182
แล้วแต่แกละกัน
1129
01:30:06,318 --> 01:30:08,059
เราหาอะไรกินกันได้หรือยัง
1130
01:30:08,194 --> 01:30:11,904
ไม่งั้นตับแก ก็เริ่มจะน่ากินขึ้นมาละ
1131
01:30:12,032 --> 01:30:13,614
โชกเลือดฉ่ำ
1132
01:30:13,742 --> 01:30:16,280
ได้ มีร้านนึงอยูทางนี้
1133
01:30:18,705 --> 01:30:20,287
เฮ้ คุณนายเฉิน
1134
01:30:20,916 --> 01:30:22,202
เป็นไง เอ็ดดี้
1135
01:30:22,334 --> 01:30:24,291
ไม่มีอะไรเปลี่ยนนอกจากอากาศ รู้ป่ะ
1136
01:30:24,419 --> 01:30:25,500
ไม่รู้
1137
01:30:27,297 --> 01:30:30,381
อาหารอะไร ที่จะทำให้แกถูกใจคืนนี้
1138
01:30:30,508 --> 01:30:32,295
มันฝรั่งทอด กับช็อคโกแลต
1139
01:30:32,427 --> 01:30:34,589
โอเค สบายมาก
1140
01:30:35,347 --> 01:30:37,054
จ่ายเงินมา เจ๊เฉิน
1141
01:30:38,350 --> 01:30:40,433
ขอร้อง ฉันไม่มีจะให้แล้ว
1142
01:30:40,560 --> 01:30:41,550
เอามา
1143
01:30:41,770 --> 01:30:43,887
- คนเลว ใช่ป่ะ
- ใช่
1144
01:30:50,862 --> 01:30:52,728
แกเข้ามาร้านนี้...อีกแล้ว
1145
01:30:53,031 --> 01:30:57,696
ถ้าแกไปที่ไหนในเมืองนี้
รังแกคนไม่มีทางสู้อีก
1146
01:30:57,827 --> 01:31:02,492
เราจะตามหาแก
กินแขน กินขาแกทั้ง 2 ข้าง
1147
01:31:02,624 --> 01:31:04,707
แล้วเราจะกัดหน้าแก ออกจากหัว
1148
01:31:04,834 --> 01:31:05,950
เข้าใจมั้ย
1149
01:31:06,252 --> 01:31:07,413
- อยาทำฉัน
- ใช่
1150
01:31:07,545 --> 01:31:11,960
แกจะไม่มีแขน ไม่มีขา! ไม่มีหน้า
1151
01:31:12,092 --> 01:31:16,587
จะกลิ้งไปตามถนน
เหมือนขี้ปลิวไปตามลม
1152
01:31:16,846 --> 01:31:17,882
แกเข้าใจมั้ย
1153
01:31:18,014 --> 01:31:19,300
แกเป็นตัวอะไรวะ
1154
01:31:21,101 --> 01:31:23,639
เราคือเวน่อม
1155
01:31:25,271 --> 01:31:27,354
- แต่คิดใหม่อีกที...
- ได้โปรด
1156
01:31:34,572 --> 01:31:37,064
เอ็ดดี้ อะไรน่ะ?
1157
01:31:37,909 --> 01:31:39,616
ผมมีปรสิตในตัวน่ะ
1158
01:31:39,744 --> 01:31:40,825
ใช่
1159
01:31:40,954 --> 01:31:42,115
ไปนะ คุณนายเฉิน
1160
01:31:43,456 --> 01:31:44,492
ปรสิตเรอะ!
1161
01:31:44,624 --> 01:31:46,866
ใช่ เป็นคำเรียกด้วยความรัก ไม่เจ็บ
1162
01:31:47,002 --> 01:31:48,368
ขอโทษฉัน!
1163
01:31:48,503 --> 01:31:50,165
- ไม่
- ขอโทษฉันเว้ย!
1164
01:31:50,296 --> 01:31:52,583
ก็ได้ ฉันขอโทษ
1165
01:31:52,716 --> 01:31:54,628
แล้วแกอยากทำอะไรละ
1166
01:31:54,759 --> 01:31:58,673
ถามฉันน่ะเหรอ
เราทำได้ทุกอย่าง ที่เราอยากทำ
1167
01:31:59,097 --> 01:32:04,809
เวน่อม
1168
01:32:10,775 --> 01:32:12,983
ยังมีภาพยนตร์หลังเครดิต
1169
01:34:17,026 --> 01:34:20,610
"เรือนจำซานเควนติน"
1170
01:34:25,994 --> 01:34:27,781
ฉันอยากให้แกเงียบปากไว้
1171
01:34:27,912 --> 01:34:32,077
นี่เป็นเรื่องของฉัน
ไม่ใช่เรื่องของเรา เข้าใจมั้ย
1172
01:34:32,208 --> 01:34:34,495
ได้ ให้ไวละกัน
1173
01:34:38,381 --> 01:34:40,247
เปิดประตู 5
1174
01:34:40,842 --> 01:34:42,629
"ห้ามเข้า ห้องสงบจิตใจ"
1175
01:34:45,221 --> 01:34:47,838
ถ้าถามฉัน พวกนี้โง่ที่ให้โอกาสมัน
1176
01:34:47,974 --> 01:34:52,093
ตอนมันขอให้นาย เป็นคนสัมภาษณ์
ฉันก็บอกเลยว่าไม่ได้
1177
01:34:52,228 --> 01:34:53,344
ก็รู้ๆ เอฟบีไอ...
1178
01:34:53,479 --> 01:34:56,688
เห็นประโยชน์
จากการที่ฆาตกร จะได้พูดก่อนตาย
1179
01:34:56,816 --> 01:35:00,230
หวังว่าจะช่วยให้รู้ว่า
ศพที่เพิ่มมา เป็นใครบ้าง
1180
01:35:00,361 --> 01:35:03,570
เอฟบีไอไม่ได้อยู่ใกล้ชิดกับมัน
1181
01:35:03,698 --> 01:35:07,658
เอฟบีไอจะต้องชี้ศพนายด้วย
ถ้านายไม่ทำตามกฎ
1182
01:35:10,205 --> 01:35:11,537
เฮ้ย เร้ด
1183
01:35:11,664 --> 01:35:13,576
ฉันพาแขกมาเยี่ยมแก
1184
01:35:18,922 --> 01:35:21,756
"ยินดีต้อนรับ เอ็ดดี้"
1185
01:35:33,394 --> 01:35:34,601
สวัสดี เอ็ดดี้
1186
01:35:34,729 --> 01:35:35,845
ไง
1187
01:35:35,980 --> 01:35:40,520
นายจะว่ามั้ย ถ้าเราไม่โชว์ความเป็น
ฆาตกรโรคจิตชวนขนลุก
1188
01:35:40,652 --> 01:35:41,813
ได้ ไม่มีปัญหา
1189
01:35:41,945 --> 01:35:44,062
ฉันเปิดหน้าเหี้ยมได้ ถ้านายชอบ
1190
01:35:44,322 --> 01:35:46,439
เล่าให้เป็นภาพ...
1191
01:35:46,824 --> 01:35:50,488
เลือดพุ่งกระฉูดเป็นก๊อกน้ำก็ได้
1192
01:35:50,912 --> 01:35:52,653
ฉันเชื่อนายทำได้
1193
01:35:53,081 --> 01:35:55,744
มันมืดมองไม่คอยเห็นเลย เอ็ดดี้
1194
01:35:56,459 --> 01:35:57,666
เข้ามาใกล้หน่อย
1195
01:35:58,670 --> 01:35:59,956
ก็ได้
1196
01:36:04,884 --> 01:36:06,045
ตรงนี้
1197
01:36:06,177 --> 01:36:08,043
เมื่อฉันออกไปได้
1198
01:36:08,179 --> 01:36:09,670
และฉันออกไปแน่
1199
01:36:11,432 --> 01:36:13,389
มันจะมีการฆ่านองเลือด
1200
01:47:15,304 --> 01:47:17,216
"ขณะเดียวกัน ในอีกจักรวาลหนึ่ง..."
1201
01:48:25,040 --> 01:48:26,326
ผมขอโทษนะ คุณพาร์คเกอร์
1202
01:48:27,584 --> 01:48:29,667
ผมอยากทำอย่างที่คุณขอ
1203
01:48:29,795 --> 01:48:32,458
ผมอยากทำจริงๆ แต่...
1204
01:48:32,923 --> 01:48:34,414
ผมขอโทษ
1205
01:48:37,845 --> 01:48:40,553
ผมทำไม่ได้ ถ้าไม่มีคุณ
1206
01:48:41,682 --> 01:48:42,843
ไอ้หนู
1207
01:48:44,435 --> 01:48:45,971
อะไรน่ะ... เฮ้ย?
1208
01:48:49,565 --> 01:48:50,555
อะไรเนี่ย?
1209
01:49:02,077 --> 01:49:03,067
ไม่
1210
01:49:07,041 --> 01:49:08,828
คุณเป็นใคร?
1211
01:49:08,917 --> 01:49:10,033
แกทำอะไรอยู่ตรงนั้น?
1212
01:49:11,295 --> 01:49:12,831
หยุด! กรมตำรวจนิวยอร์ก!
1213
01:49:13,297 --> 01:49:14,754
ไอ้หนู หยุด!
1214
01:49:17,968 --> 01:49:20,176
ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย?
1215
01:49:21,889 --> 01:49:23,846
ไอ้หนู ปล่อยศพลงนะ
1216
01:49:33,609 --> 01:49:35,066
ใครช่วยหยุดรถไฟที!
1217
01:49:44,369 --> 01:49:45,359
เดี๋ยว...
1218
01:49:52,503 --> 01:49:53,994
เฮ้ อะไร?
1219
01:49:57,966 --> 01:49:58,956
โทษฮะ
1220
01:50:02,054 --> 01:50:03,295
ฉันกำลังจะตาย
1221
01:50:08,018 --> 01:50:13,138
เหมือนมีเด็ก แต่งชุดสไปเดอร์แมน
ลากศพคนจรจัด อยู่หลังรถไฟ
1222
01:50:13,273 --> 01:50:14,263
- นายเป็นใคร
- คุณล่ะเป็นใคร
1223
01:50:14,358 --> 01:50:15,815
- ทำไมนายจะฆ่าฉันเนี่ย
- เปล่านะ
1224
01:50:15,943 --> 01:50:17,605
ผมจะช่วยคุณต่างหาก
1225
01:50:37,172 --> 01:50:39,664
ช่วยเดินอ้อมๆ ไปแล้วกัน
1226
01:50:40,592 --> 01:50:42,754
นั่นแหละ ขอบคุณนิวยอร์ก
1227
01:50:42,886 --> 01:50:49,053
"โปรดติดตามตอนต่อไป..."
1228
01:51:49,036 --> 01:51:51,028
บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
1229
01:52:05,100 --> 01:52:05,900
[THAI]