0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Venom (2018) OCR 23.976 fps runtime 01:52:06 1 00:01:27,588 --> 00:01:32,424 ศูนย์ภารกิจ นี่คือ LF1 เก็บตัวอย่างแล้ว เรากำลังกลับบ้าน 2 00:01:32,551 --> 00:01:34,884 ทราบแล้ว LF1 เข้าสู่วงโคจรโลกได้ 3 00:01:35,012 --> 00:01:37,755 ได้ยินแล้ว เริ่มขั้นตอนนำยานกลับโลก 4 00:01:37,889 --> 00:01:40,302 จุด 4 และจุด 103 5 00:01:40,434 --> 00:01:41,675 บ้าฉิบ! 6 00:01:41,810 --> 00:01:43,176 ปิดมันสิ! 7 00:01:43,312 --> 00:01:45,429 LF1 นี่ศูนย์ภารกิจ สัญญาณขาดหาย โปรดพูดอีกครั้ง 8 00:01:46,607 --> 00:01:48,564 เมย์เดย์! LF1 เมย์เดย์! 9 00:01:48,692 --> 00:01:51,105 LF1 นี่คือศูนย์ควบคุม โปรดพูดอีกครั้ง 10 00:01:52,070 --> 00:01:54,483 LF1 นี่คือศูนย์ควบคุม โปรดพูดอีกครั้ง 11 00:02:06,918 --> 00:02:11,162 "ตะวันออกของมาเลเซีย" 12 00:02:43,789 --> 00:02:46,122 ไม่ต้องรอตรวจสอบหมด รายงานมาเลย 13 00:02:46,249 --> 00:02:48,286 กำลังรวบรวมข้อมูล นี่เร็วที่สุดแล้ว 14 00:02:48,418 --> 00:02:50,876 นี่เร็วแล้วเหรอ บอกซิมันเกิดอะไรขึ้น 15 00:02:51,004 --> 00:02:54,338 มีผู้บุกรุก นักบินอวกาศขอความช่วยเหลือ 16 00:02:54,466 --> 00:02:57,209 - พวกลูกเรือล่ะ? - เรากำลังสืบข้อเท็จจริง 17 00:02:57,344 --> 00:03:00,712 - แล้วยานตกที่ไหน - 20 กม. ตะวันตกของซิบู 18 00:03:00,847 --> 00:03:04,761 - เราเก็บกู้ตัวอย่างได้ครบมั้ย - ไม่ค่ะ ทั้งหมดมี 3 ตัว 19 00:03:04,893 --> 00:03:08,557 สิ่งมีชีวิตตัวหนึ่ง หลุดจากที่กักเก็บหายไป 20 00:03:08,689 --> 00:03:10,100 ไม่รู้ว่าเป็นตัวไหน 21 00:03:23,745 --> 00:03:24,781 เธอพูดอะไร? 22 00:03:25,122 --> 00:03:27,364 นักบินอวกาศคนนึง ยังไม่ตาย 23 00:03:32,921 --> 00:03:34,082 นั่นเจมิสัน 24 00:04:24,389 --> 00:04:26,722 "ไลฟ์ ฟาวเดชั่น" 25 00:04:34,316 --> 00:04:40,404 เวน่อม 26 00:04:44,242 --> 00:04:48,282 "ซานฟรานซิสโก แคลิฟอร์เนีย" 27 00:04:58,298 --> 00:05:00,836 - อรุณสวัสดิ์ ขี้เซา - ตื่นแล้ว 28 00:05:02,177 --> 00:05:03,258 ไม่โดน 29 00:05:03,386 --> 00:05:04,502 - ผมตื่นแล้ว - เอาไปเลย 30 00:05:04,638 --> 00:05:06,425 - ต้องโดนสวนคืน - ขอบคุณ 31 00:05:08,099 --> 00:05:11,683 ใส่สูทด้วย แจ๋ว ผมชอบจังคุณแต่งสูท 32 00:05:11,812 --> 00:05:14,976 ขอบคุณ ฉันมีงานวันนี้คดีไลฟ์ ฟาวเดชั่น 33 00:05:15,106 --> 00:05:17,223 ประชุมเป็นไง เล่าให้ฟังมั่งนะ 34 00:05:17,359 --> 00:05:18,895 ประชุมเหรอ 35 00:05:19,820 --> 00:05:21,777 แย่แล้ว ลืม มีประชุม 36 00:05:26,910 --> 00:05:27,946 กาแฟค่ะ 37 00:05:29,329 --> 00:05:31,070 - แฟนเราสุดยอด - ขอบคุณค่ะ 38 00:05:31,206 --> 00:05:33,823 รู้มั้ยคืนนี้คืนอะไร 39 00:05:33,959 --> 00:05:35,200 คืนเที่ยว 40 00:05:35,335 --> 00:05:37,702 ผมจะไปรับคุณ 6 โมง 41 00:05:37,838 --> 00:05:40,251 อย่าลืมหมวกกันน็อคนะ 42 00:05:40,632 --> 00:05:43,340 ดีใจจังคุณชอบ ฉันกะใส่วันแต่งงานเราเลย 43 00:05:43,969 --> 00:05:45,005 เซ็กซี่นะ 44 00:05:45,846 --> 00:05:46,882 ให้อาหารแมว 45 00:05:47,389 --> 00:05:50,632 - ได้เลย ผมรักคุณ.เ - รักคุณเหมือนกัน! 46 00:05:50,767 --> 00:05:52,258 อย่าลืมแมว! 47 00:06:05,407 --> 00:06:07,444 "ท่าเรือซานฟรานซิสโก" 48 00:06:11,329 --> 00:06:13,446 เอ็ดดี้ บร็อคย่ำตระเวณข่าววันนี้ 49 00:06:13,540 --> 00:06:14,530 "เอ็ดดี้ บร็อค รีพอร์ท" 50 00:06:14,624 --> 00:06:17,617 ทุกคนรู้ว่าซิลิคอน วาลีย์ คือเจ้าพ่อกูเกิ้ล เฟซบุ๊ก 51 00:06:17,752 --> 00:06:19,960 และไลฟ์ฟาวเดชั่น 52 00:06:20,255 --> 00:06:22,747 จำนวนคนไร้บ้าน เพิ่มสูงขึ้นเป็นพันๆ คน 53 00:06:22,883 --> 00:06:23,964 "คนไร้บ้านหายไป" 54 00:06:24,092 --> 00:06:26,459 เอ็ดดี้ บร็อครายงาน จากดาวน์ทาวน์ โอ๊คแลนด์ 55 00:06:26,595 --> 00:06:29,429 มีการชุมนุมประท้วงใหญ่ ไปตามท้องถนน 56 00:06:29,556 --> 00:06:33,300 เราติดตามข่าว การรับสินบนตึกนี้ มาหลายสัปดาห์ 57 00:06:33,435 --> 00:06:35,722 นี่คือสิ่งที่คุณจะต้องโกรธ 58 00:06:35,854 --> 00:06:38,187 แพทย์ยังไม่ได้ชันสูตรและ ระบุสาเหตุการตาย 59 00:06:38,315 --> 00:06:39,772 จากสภาพของศพเหล่านี้ 60 00:06:39,900 --> 00:06:43,985 คนที่ตาย อยู่ใต้กองขยะ ย่อมไม่ใช่การตายธรรมชาติ 61 00:06:44,112 --> 00:06:49,733 ดูเหมือนว่า ทางการไม่ได้แยแส ชีวิตคนเหล่านี้ เช่นเดียวกับฆาตกร 62 00:06:49,868 --> 00:06:52,406 ผมเอ็ดดี้ บร็อค และนี่คือเดอะ บร็อค รีพอร์ท 63 00:06:52,537 --> 00:06:54,779 เฮ้ ริชาร์ด! หล่อขึ้นนะ 64 00:06:54,915 --> 00:06:56,577 เอ็ดดี้ จอดหน้าตึกไม่ได้ 65 00:06:56,708 --> 00:07:00,042 แป๊บเดียว ไม่มีคำว่า "ไม่ได้" ลูกสอบติดไหน? 66 00:07:00,170 --> 00:07:04,039 เบิร์คลีย์ บราวน์ เอ็มไอที เธอได้ทุนด้วย 67 00:07:04,174 --> 00:07:06,541 - ฉันบอกว่าไง - นายบอกว่าไง? 68 00:07:06,676 --> 00:07:08,542 - ไม่มีคำว่า "ไม่ได้" - เอ็ดดี้ 69 00:07:10,138 --> 00:07:11,128 มอเตอร์ไซค์ 70 00:07:11,222 --> 00:07:12,383 เอ็มไอที 71 00:07:15,185 --> 00:07:17,768 รู้มั้ย ทำไมผมชอบวิวตรงนี้ 72 00:07:17,896 --> 00:07:19,387 ดูไม่เคยเบื่อเลย 73 00:07:19,522 --> 00:07:23,482 ผมไม่ค่อยถูกกับความสูง 74 00:07:24,861 --> 00:07:26,068 มีอะไรเหรอครับ 75 00:07:26,196 --> 00:07:28,404 - ผมมีงานสัมภาษณ์เอ็กซ์คลูซีฟ - ใคร? 76 00:07:28,698 --> 00:07:30,690 - คาร์ลตัน เดร้ก - คาร์ลตัน เดร้ก? 77 00:07:30,825 --> 00:07:33,909 หนุ่มวิสัยทัศน์ไกล เขาอยากอธิบายเรื่องจรวดตก 78 00:07:34,037 --> 00:07:36,825 มันปลอดภัยสูง เป็นเรื่องประหลาดที่มันตก 79 00:07:38,583 --> 00:07:41,997 - เขามีลับลมคมในใช่มั้ย - พูดกันตรงๆ นะ 80 00:07:42,504 --> 00:07:45,087 เขาซื้อเราได้ ด้วยเศษเงินในกระเป๋า 81 00:07:45,215 --> 00:07:48,003 เปลี่ยนตึกนี้ เป็นโรงจอดรถเขาก็ยังได้ 82 00:07:48,134 --> 00:07:53,300 คุณไปสัมภาษณ์ เรื่องโครงการอวกาศ จบก็พูดขอบคุณ แล้วบอกลา 83 00:07:55,433 --> 00:07:56,469 มันเลวล่ะสิ 84 00:07:58,687 --> 00:08:01,430 เอ็ดดี้ คุณไม่มีที่พึ่ง เราให้งานคุณทำ 85 00:08:01,815 --> 00:08:03,647 คุณก็รู้ เรารักรายการเอ็ดดี้บร็อค 86 00:08:03,775 --> 00:08:08,190 ไม่มีสื่อคนไหน เจาะข่าวเก่งกว่าคุณ แต่มันเป็นคำสั่งสถานี 87 00:08:08,321 --> 00:08:11,359 ถือว่าช่วยผม เอ็ดดี้ รอบนี้อย่าหาเรื่องใส่ตัว 88 00:08:11,908 --> 00:08:13,274 ได้ครับ ได้เลย 89 00:08:13,410 --> 00:08:15,868 - ผมขอ - ได้ครับ ผมทำ 90 00:08:17,247 --> 00:08:20,615 ไม่รู้ทำไมแจ็คส่งผมไปทำงานนี้ แอนนี่ มันไม่ใช่สไตล์ผม 91 00:08:20,750 --> 00:08:22,833 แม่ฉันสอนว่า อะไรก็ตามในชีวิต... 92 00:08:22,961 --> 00:08:25,453 ถ้าหากมันคุ้มค่า เราก็ต้องเสียสละ 93 00:08:25,839 --> 00:08:27,125 อดทน 94 00:08:27,632 --> 00:08:29,544 และทำงานหนัก 95 00:08:30,301 --> 00:08:32,042 - นั่นคือคุณ ที่ฉันพูดถึง - ไม่ 96 00:08:33,263 --> 00:08:36,552 คุณโชคดีที่ได้ผม จริงนะ ผมมีดี 97 00:08:36,975 --> 00:08:38,307 แม่ผมบอกไว้ 98 00:08:39,519 --> 00:08:42,102 - พรุ่งนี้คุณจะทำตัวดีนะ? - ไม่ 99 00:08:42,480 --> 00:08:44,221 ไม่ ผมจะทำงาน เป็นตัวเอง 100 00:08:44,357 --> 00:08:47,441 ไม่เฟค ผมทำงานของผม เจ้านายคุณ... 101 00:08:47,569 --> 00:08:48,855 เขาไม่ใช่เจ้านายฉัน 102 00:08:48,987 --> 00:08:51,695 ฉันทำงานบริษัท และบริษัทฉันทำงานให้เขา 103 00:08:51,823 --> 00:08:55,407 ฉันว่าพวกเขาช่วยคนมากมาย ที่คุณไม่สน 104 00:08:55,535 --> 00:08:57,492 และเราไม่อยากซ้ำรอยเก่า 105 00:08:57,620 --> 00:08:59,953 - ซ้ำรอยเก่า? - ตอนเดลี่โกล้บให้คุณออก 106 00:09:00,081 --> 00:09:01,697 โอ๊ย! กัดเจ็บ 107 00:09:01,833 --> 00:09:03,574 ไล่ออกเหรอ ผมไม่ได้โดนออก 108 00:09:03,710 --> 00:09:06,453 แต่คุณหนีมาจากนิวยอร์ก 109 00:09:06,588 --> 00:09:08,921 เปล่า ผมชื่อดีในนิวยอร์ก 110 00:09:09,049 --> 00:09:13,510 ผมเปลี่ยนที่ทำงาน ผมไม่ได้หนี ผมก้าวหน้าในอาชีพ 111 00:09:13,636 --> 00:09:16,504 ที่จริง ผมมาซานฟรานซิสโกเพราะคุณ 112 00:09:16,639 --> 00:09:18,676 คุณคือที่พักใจ 113 00:09:19,350 --> 00:09:21,717 คารมเป็นต่อนะแชมป์ 114 00:09:25,732 --> 00:09:27,223 ไม่คุยแล้ว จูบดีกว่า 115 00:09:27,358 --> 00:09:28,644 ใช่ เช็คบิลดีที่สุด 116 00:09:56,638 --> 00:09:58,095 ผมไปหาน้ำกิน 117 00:10:15,657 --> 00:10:19,742 "ไลฟ์ ฟาวเดชั่น เอกสารกฎหมาย" 118 00:10:25,458 --> 00:10:27,950 "แอนนี่ เวย์อิ้ง" 119 00:10:28,086 --> 00:10:29,793 "ลับ" 120 00:10:29,921 --> 00:10:31,753 "ข้อมูลสรุปคดีในไฟล์แนบ" 121 00:10:31,881 --> 00:10:33,668 "ต้องการอะไร โปรดแจ้งกลับ" 122 00:10:35,844 --> 00:10:37,881 "ไลฟ์_ฟาวเดชั่น_บันทึกกฎหมาย" 123 00:10:44,310 --> 00:10:47,269 "ไลฟ์ ฟาวเดชั่น" 124 00:10:47,397 --> 00:10:49,059 "อาสาทดลองวิทยาศาสตร์ อัตราการเจ็บป่วย" 125 00:10:50,316 --> 00:10:51,773 "ผู้เสียชีวิต" 126 00:10:52,068 --> 00:10:54,856 "นโยบาย: ไม่ต้องรายงาน" 127 00:10:59,576 --> 00:11:04,788 อีกไม่นาน จรวดอีกลำของไลฟ์ฟาวเดชั่น จะออกสำรวจ 128 00:11:04,914 --> 00:11:08,157 นั่นแปลว่าวันนึง เราอาจไปอยู่ในอวกาศ 129 00:11:09,210 --> 00:11:12,920 เจ๋งมั้ยล่ะ ฉันให้ทุกคน ดูงานของเราที่นี่แล้ว 130 00:11:13,047 --> 00:11:16,336 หวังว่าจะเป็นแรงบันดาลใจให้ ทุกคนอยากลุยอวกาศ 131 00:11:16,467 --> 00:11:18,800 และสร้างสิ่งที่คนอื่นได้แต่ฝัน 132 00:11:18,928 --> 00:11:19,918 คุณเดร้กคะ 133 00:11:20,638 --> 00:11:23,130 ไม่เป็นไร ไม่ต้องทำงั้นใส่เพื่อน 134 00:11:23,850 --> 00:11:26,263 - มานี่ ชื่ออะไรจ๊ะ - แอลลี่ 135 00:11:26,394 --> 00:11:29,228 ไม่เป็นไร แอลลี่ บางครั้ง คนก็ทำแบบนั้น 136 00:11:29,355 --> 00:11:31,597 พยายามปิดปาก คนที่มีข้อสงสัย 137 00:11:31,733 --> 00:11:33,315 แต่รู้มั้ยสุดท้ายแล้ว... 138 00:11:34,652 --> 00:11:36,234 เราคือคนที่เปลี่ยนโลก 139 00:11:36,571 --> 00:11:38,312 เก็บดีๆ นะ แอลลี่ 140 00:11:39,574 --> 00:11:41,657 เด็กๆ นี่ ดร.สเกิร์ท ทักทายหน่อย 141 00:11:41,784 --> 00:11:44,117 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีเด็กๆ 142 00:11:44,245 --> 00:11:47,864 ขอโทษค่ะ ถึงเวลานัดสัมภาษณ์แล้ว 143 00:11:47,999 --> 00:11:52,369 เด็กๆ ฉันขอตัวก่อน แอลลี่ คุมเพื่อนๆ นะ ตีมือหน่อย 144 00:11:52,503 --> 00:11:55,621 ดร.สเกิร์ทจะตอบคำถาม ของแอลลี่และคนอื่นๆ 145 00:11:55,757 --> 00:11:58,215 - แล้วเจอกันคราวหน้านะ! - บาย 146 00:11:58,551 --> 00:12:01,589 ผมจะขอถามคุณเดร้ก ตั้งแต่แรกเลยนะครับ 147 00:12:01,721 --> 00:12:03,633 พ่อแม่เป็นชาวอังกฤษ 148 00:12:03,765 --> 00:12:07,258 อายุ 19 คุณค้นพบการรักษาในยีน 149 00:12:07,393 --> 00:12:10,761 ผู้ป่วยมะเร็งตับอ่อน อยู่ได้นานขึ้น 2 เท่า 150 00:12:10,897 --> 00:12:13,514 จริงๆ อยู่ได้นานขึ้น 3 เท่า 151 00:12:14,025 --> 00:12:15,311 แต่ก็โอเค 152 00:12:15,443 --> 00:12:18,436 โอเค พอ 24 คุณอายุน้อยมาก 153 00:12:18,571 --> 00:12:22,360 - คุณก่อตั้งไลฟ์ ฟาวเดชั่น - มันไม่ได้สำเร็จในคืนเดียว 154 00:12:22,492 --> 00:12:25,985 และจรวด คุณตัดสินใจ เหมือนคนธรรมดาเลยนะ 155 00:12:26,120 --> 00:12:28,077 คุณจะไปสำรวจอวกาศ? 156 00:12:28,206 --> 00:12:30,323 มันคืออย่างงี้ ผมเชื่อมาตลอดว่า 157 00:12:30,458 --> 00:12:35,499 การสำรวจอวกาศ คือจุดเปลี่ยน ของการเยียวยาความเจ็บป่วย 158 00:12:35,630 --> 00:12:38,623 เราเจอทุกอย่างแล้ว ใต้ทะเล ใต้พื้นดิน... 159 00:12:38,758 --> 00:12:40,374 ถึงเวลาที่เราจะมองขึ้นบน 160 00:12:40,510 --> 00:12:42,718 แหล่งทรัพยากรบริสุทธิ์ สมบูรณ์แบบ 161 00:12:42,845 --> 00:12:45,929 คุณหาแหล่งทรัพยากร เพื่อทำบริษัทยา 162 00:12:46,057 --> 00:12:48,674 คุณก็เลยสร้างไลฟ์ ฟาวเดชั่น 163 00:12:48,810 --> 00:12:51,894 - ใช่ ครบวงจร - ผมคงต้องถาม 164 00:12:52,021 --> 00:12:55,059 มันทำงานยังไง ไลฟ์ ฟาวเดชั่น? 165 00:12:55,191 --> 00:12:57,057 คือมันทำ... 166 00:12:57,193 --> 00:13:00,027 มันทำอะไรบ้าง ที่ว่าทดลองยา? 167 00:13:00,154 --> 00:13:02,271 เอ็ดดี้ เรามาสัมภาษณ์เรื่องจรวด 168 00:13:02,407 --> 00:13:05,491 ผมไม่สนใจ ผมจะถามเรื่องข้อกล่าวหา 169 00:13:05,618 --> 00:13:06,779 ขอโทษนะ ผมไม่เข้าใจ 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,699 คุณสร้างอาณาจักร บนซากศพคนตาย 171 00:13:09,789 --> 00:13:10,779 เอ็ดดี้ 172 00:13:10,873 --> 00:13:12,830 จริงใช่มั้ย? ข่าวว่าคุณจ้าง... 173 00:13:12,917 --> 00:13:15,250 คนยากจนไร้บ้าน ให้อาสาทดลอง 174 00:13:15,378 --> 00:13:17,995 ซึ่งบ่อยครั้ง ลงเอยด้วยการมีคนตาย 175 00:13:18,131 --> 00:13:20,839 ผมรู้ว่ามีข่าวลือในเน็ต ข่าวปลอมเยอะ 176 00:13:20,967 --> 00:13:23,550 - แล้วที่เป็นคดีล่ะ? - อะไรนะ? 177 00:13:23,678 --> 00:13:27,388 คดีซาร่าห์ เชมเบอร์ส ฟิล บาร์คเลย์, ร็อบ แม็คโดนัลด์ 178 00:13:27,515 --> 00:13:28,926 - พอแล้ว - ขอบคุณมาก 179 00:13:29,058 --> 00:13:31,801 พวกเขาเดินเข้ามา 180 00:13:31,936 --> 00:13:34,144 แล้วไม่เคยได้เดินออกไป 181 00:13:34,272 --> 00:13:37,765 - พาออกไป - เพราะพวกเขาตาย 182 00:13:37,900 --> 00:13:40,108 - เรายังไม่จบ - คุณจบแล้ว คุณบร็อค 183 00:13:40,236 --> 00:13:41,522 ขู่ผมเหรอ 184 00:13:42,196 --> 00:13:43,812 ขอให้มีชีวิตที่ดี 185 00:13:46,617 --> 00:13:49,155 ผมรู้คุณจะด่าผมแต่... 186 00:13:49,287 --> 00:13:53,122 คนๆ นี้เป็นคนเลวแน่นอน แจ็ค 187 00:13:53,249 --> 00:13:54,740 ใครให้ข่าวคุณ? 188 00:13:54,876 --> 00:13:57,118 - อะไรนะ? - คุณเอาข่าวมาจากไหน 189 00:14:01,591 --> 00:14:03,924 ผมไม่มีแหล่งข่าว แต่ผมมีสังหรณ์ 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,793 ที่นี่ไม่ใช่บ้านป่าเมืองเถื่อน 191 00:14:05,928 --> 00:14:08,796 เราไม่เที่ยวล่าข่าว ตามลางสังหรณ์ 192 00:14:08,931 --> 00:14:10,217 เราทำงาน 193 00:14:10,350 --> 00:14:14,936 เราพิสูจน์ข้อกล่าวหา จัดหาหลักฐาน 194 00:14:15,063 --> 00:14:18,397 แบบคนฉลาดรู้มั้ย แต่คุณแม่งโคตรโง่ 195 00:14:24,989 --> 00:14:26,321 ผมไล่คุณออกแอ็ดดี้ 196 00:14:26,699 --> 00:14:28,156 ผมไว้ใจคุณไม่ได้ 197 00:14:28,618 --> 00:14:30,200 ขอให้มีชีวิตที่ดี 198 00:14:34,248 --> 00:14:35,238 เฮ้ 199 00:14:35,375 --> 00:14:38,038 คุณเป็นคนที่เห็นตัวเองเป็นใหญ่ 200 00:14:38,169 --> 00:14:39,876 อีโก้พองคับฟ้า 201 00:14:40,004 --> 00:14:41,586 แล้วก็ดื้อนรกแตก 202 00:14:41,714 --> 00:14:44,457 ฉันเคยคิดว่ารับคุณได้ เพราะฉันเคยรักคุณ 203 00:14:44,592 --> 00:14:46,709 เคยรัก... แปลว่าอะไร? 204 00:14:49,097 --> 00:14:50,804 คุณทำให้ฉันถูกไล่ออก 205 00:14:52,266 --> 00:14:53,598 คุณหลอกใช้ฉัน 206 00:15:01,067 --> 00:15:02,274 แอนนี่ 207 00:15:03,111 --> 00:15:04,272 แอนนี่ 208 00:15:36,561 --> 00:15:37,927 โอ้ พระเจ้า 209 00:15:42,108 --> 00:15:43,440 มันช่างสวยงาม 210 00:17:34,512 --> 00:17:39,883 "6 เดือนต่อมา" 211 00:17:40,685 --> 00:17:42,301 การทดลอง 36: 212 00:17:42,436 --> 00:17:45,895 ปฏิกิริยาทางชีววิทยา ระหว่างสิ่งมีชีวิต 2 ชนิด 213 00:17:46,023 --> 00:17:48,686 พวกมันเชื่อมพันธะ ผ่านลมหายใจของพาหะ 214 00:17:48,818 --> 00:17:52,732 เพื่อความอยู่รอดในช่วงเวลาหนึ่ง เมื่ออยู่ในที่ๆ มีออกซิเจนสูง 215 00:17:52,863 --> 00:17:55,697 ทำไมพาหะ เกิดการปฏิเสธอย่างรุนแรง 216 00:17:55,825 --> 00:17:58,033 นั่นคือคำตอบ ที่เราต้องค้นหา 217 00:17:58,703 --> 00:18:00,035 "สัญญาณเตือน" 218 00:18:00,162 --> 00:18:02,404 พันธะกำลังเริ่มต้นขึ้น 219 00:18:04,125 --> 00:18:06,208 "ปรับสมดุล" 220 00:18:07,378 --> 00:18:08,414 มันกำลังปรับสมดุล 221 00:18:14,927 --> 00:18:17,135 ทำไมเป็นกระต่าย? 222 00:18:17,263 --> 00:18:20,097 มันคล้ายการเปลี่ยนถ่ายอวัยวะ 223 00:18:20,224 --> 00:18:23,058 เซลล์ผู้บริจาคและผู้รับ จะต้องเข้ากันได้ 224 00:18:23,185 --> 00:18:24,301 ถูกต้อง 225 00:18:24,437 --> 00:18:25,644 โอเค ลองมาคิดดู 226 00:18:25,771 --> 00:18:29,185 ถ้าซิมบิโอซิสสำเร็จ พวกเขามีชีวิตอยู่ที่นี่ได้ 227 00:18:29,317 --> 00:18:32,435 งั้นเราจะมีชีวิตอยู่ที่นั่นได้ 228 00:18:34,739 --> 00:18:36,856 - เรา? - เริ่มทดลองมนุษย์ 229 00:18:36,991 --> 00:18:39,074 ยังเร็วเกินกว่า จะทดลองมนุษย์ 230 00:18:39,201 --> 00:18:43,286 คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ แถวหน้าแห่งยุค คุณต้องกล้าหน่อย 231 00:18:43,414 --> 00:18:46,998 - ฉันเข้าใจ แต่จริยธรรม.. - คิดถึงเยาวชนรุ่นหลัง และลูกคุณ 232 00:18:47,335 --> 00:18:49,042 เอ๊ะ ลูกคุณสบายดีมั้ย 233 00:18:50,880 --> 00:18:53,588 เริ่มทดลองกับมนุษย์ ดีมาก 234 00:19:15,946 --> 00:19:17,153 เฮ้ แจ็ค 235 00:19:18,658 --> 00:19:23,949 นายเคยรู้สึกมั้ย ว่าชีวิตนาย เหมือนกับพังครืนไม่เป็นท่า 236 00:19:24,246 --> 00:19:25,236 ไม่ 237 00:19:27,541 --> 00:19:28,952 นั่นเพื่อนนายใช่มั้ย 238 00:19:29,710 --> 00:19:33,044 ความล้มเหลวจากการปล่อยจรวด เราได้บทเรียนราคาแพง 239 00:19:33,172 --> 00:19:36,131 นายปิดไอ้เวรนี่ทีได้มั้ย 240 00:19:36,258 --> 00:19:40,298 - คนกำลังดูก็มี - นายดูอยู่ ใช่มั้ย? 241 00:19:40,429 --> 00:19:42,261 คุณคือเอ็ดดี้ บร็อค? 242 00:19:43,808 --> 00:19:45,299 แค่เคยเป็น 243 00:19:46,894 --> 00:19:52,515 เราตื่นเต้นที่จะประกาศว่า ไลฟ์ฟาวเดชั่น เตรียมปล่อยจรวดครั้งใหม่ 244 00:19:52,650 --> 00:19:55,814 แจ็ค นี่ค่าเหล้า อย่าใช้คืนเดียวหมดซะล่ะ 245 00:19:55,945 --> 00:19:59,359 ฉันจะกลับบ้าน วิ่งจับตัวเองแก้เหงา เล่นตัวซะหน่อย 246 00:20:03,411 --> 00:20:05,323 - เฮ้ มาเรีย - เอ็ดดี้ 247 00:20:05,454 --> 00:20:08,037 - สบายดีมั้ย - ดีมาก เอ็ดดี้ 248 00:20:08,165 --> 00:20:10,157 โอ้ เจ๋ง หมดตู้เลย 249 00:20:12,837 --> 00:20:14,328 ราคากันเอง 5 ดอลล่าร์ 250 00:20:14,463 --> 00:20:16,580 แต่นั่น หนังสือพิมพ์แจกฟรี 251 00:20:16,716 --> 00:20:19,504 ฉันลงทุนเดินไปที่ตู้ ยกออกมาทั้งปึก 252 00:20:19,635 --> 00:20:23,925 เอามันมากองตรงนี้ แล้วจะได้หยิบส่งถึงมือคุณ 253 00:20:24,056 --> 00:20:26,594 - ทำเพื่อฉันเหรอเนี่ย - ใช่ แน่นอน 254 00:20:28,060 --> 00:20:30,268 - 5 เหรียญ - หน้าเลือดไปป่าว? 255 00:20:30,479 --> 00:20:34,223 เอางี้สิ คุณจ้างฉันร้อง ฉันให้ นสพ.ฟรี 256 00:20:34,442 --> 00:20:39,312 เอางี้ ฉันให้ 20 แต่ไม่ต้องร้อง 257 00:20:39,780 --> 00:20:41,521 - ตกลง - ขอบใจ 258 00:20:41,657 --> 00:20:44,274 - ยินดีค่ะ - ไม่ ผมสิยินดี 259 00:20:47,163 --> 00:20:49,621 - เฮ้ คุณนายเฉิน - เป็นไงบ้าง เอ็ดดี้ 260 00:20:49,749 --> 00:20:52,833 เจ็บกับปวด เคยมั้ย เจ็บกับปวด 261 00:20:52,960 --> 00:20:54,326 เป็นศพมาเลย 262 00:20:55,129 --> 00:20:56,336 อะไรนะ? 263 00:20:56,464 --> 00:20:58,000 เธอดูเยินมาก 264 00:20:59,300 --> 00:21:03,260 งั้นคุณก็สวยใสไฮโซล่ะสิ แหม ฟังทักเข้า 265 00:21:03,387 --> 00:21:06,175 ถนอมสุขภาพ เอ็ดดี้ ทำสมาธิ แบบที่ฉันบอกไหม 266 00:21:06,307 --> 00:21:09,766 - เปล่า ไม่ได้ทำ เพราะไม่เวิร์ค - มันไม่เวิร์คเพราะไม่ทำ 267 00:21:09,894 --> 00:21:14,104 ผมซื้อดีวีดี จากญาติคุณ มีแต่เสียงพูดจีน 268 00:21:14,982 --> 00:21:16,723 นี่ผมก็ฟังไม่รู้เรื่อง 269 00:21:16,859 --> 00:21:19,772 ผมไม่รู้คุณพูดอะไร นั่นแหละปัญหา 270 00:21:24,575 --> 00:21:25,986 เหล้านอกขวดนึง 271 00:21:26,118 --> 00:21:27,984 แล้วส่งเงินมาให้หมด 272 00:21:28,120 --> 00:21:29,110 ได้โปรด 273 00:21:30,623 --> 00:21:33,707 ส่งมา ก่อนที่ฉัน จะขึ้นค่าคุ้มครองร้านแก 274 00:21:35,920 --> 00:21:37,127 จ่ายมาทั้งหมด 275 00:21:37,421 --> 00:21:38,628 เดี๋ยวนี้! 276 00:21:39,340 --> 00:21:43,254 ส่งเงินมาเร็วๆ ไม่ชอบรอนะโว้ย 277 00:22:01,070 --> 00:22:02,277 ชีวิตอยู่ยาก เอ็ดดี้ 278 00:22:02,947 --> 00:22:04,483 มันเจ็บปวด 279 00:22:06,492 --> 00:22:08,484 "ชูลเลอร์" 280 00:22:21,173 --> 00:22:22,380 ต้องไปแล้วล่ะ 281 00:22:24,969 --> 00:22:27,552 - โอเค รักนะ - เจอกันจ้ะ 282 00:22:32,393 --> 00:22:33,850 หอกหัก 283 00:23:00,963 --> 00:23:02,329 "แจ้งเตือน เลยกำหนดชำระ" "โปรดชำระทันที" 284 00:23:02,464 --> 00:23:06,128 ผมไม่ได้ขอเป็นพนักงาน ไม่ ผมไม่ใช้ชื่อจริง 285 00:23:06,260 --> 00:23:08,798 นามแฝงก็ได้ ได้ทุกชื่อ คุณเลือกเลย 286 00:23:08,929 --> 00:23:11,046 ชื่อผู้หญิงก็ได้ เคยดู "ตุ๊ดซี่" มั้ย 287 00:23:11,181 --> 00:23:12,217 "เฮ้ เพื่อน มีงานให้ฉันทำมั้ย" 288 00:23:12,349 --> 00:23:14,432 "โทษที เอ็ดดี้ ไม่มีเลย" 289 00:23:14,560 --> 00:23:16,017 "รับพนักงานล้างจาน" 290 00:23:17,187 --> 00:23:20,055 ฉันจะโทรกลับ โอเค ไม่โทร ขอบใจ แค่นี้นะ 291 00:23:21,817 --> 00:23:22,933 "เอ็กฮาร์ท โทลเลอ" 292 00:23:25,696 --> 00:23:30,612 ตระหนักรู้เข้าใจตนเอง ในเวลาปัจจุบัน 293 00:23:31,368 --> 00:23:34,611 ตั้งสมาธิกำหนดจิต อยู่กับชีวิตของคุณ 294 00:23:35,080 --> 00:23:37,788 การกระทำใดๆ ย่อมจะดีกว่าการไม่ทำ 295 00:23:37,917 --> 00:23:42,287 โดยเฉพาะเมื่อคุณ ติดอยู่ในสถานการณ์ ที่ไม่มีความสุข มาเป็นเวลานาน 296 00:23:42,880 --> 00:23:47,625 ถ้าเป็นความผิดพลาด คุณก็ได้เรียนรู้ ซึ่งจะไม่ใช่ความผิดพลาด อีกต่อไป... 297 00:24:07,321 --> 00:24:09,563 ขอบคุณทุกคนที่พาเรามาถึงจุดนี้ 298 00:24:09,907 --> 00:24:14,277 ชื่อของเรา จะถูกเอ่ยถึงอีกนาน แม้หลังจากเราตาย 299 00:24:14,411 --> 00:24:18,781 ประวัติศาสตร์เริ่มขึ้นที่นี่ นี่คือวันที่ 1 300 00:24:18,916 --> 00:24:20,999 นี่คือการพบปะครั้งแรก 301 00:24:22,086 --> 00:24:23,543 เริ่มกันเลย 302 00:24:37,559 --> 00:24:40,097 สร้างข้อมูลพื้นฐานมนุษย์ทดลอง 303 00:24:41,814 --> 00:24:43,976 สัญญาณชีพทุกอย่างปกติ 304 00:24:50,447 --> 00:24:51,779 เปิดเสียงผม 305 00:24:52,574 --> 00:24:54,861 ไม่มีอะไรต้องกลัว ไอแซ็ค 306 00:24:56,704 --> 00:24:58,070 ไม่ต้องกลัว 307 00:24:58,205 --> 00:25:01,369 ไอแซ็ค รู้มั้ยนั่นเป็นชื่อในไบเบิ้ล 308 00:25:01,500 --> 00:25:02,866 ใช่ครับ 309 00:25:03,335 --> 00:25:05,292 พระเจ้าพูดกับอับราฮัม "ส่งลูกชายให้เรา 310 00:25:05,421 --> 00:25:09,631 เพื่อแสดงว่าเจ้าเต็มใจเสียสละ สิ่งหนึ่งที่มีค่าที่สุดต่อเจ้า" 311 00:25:09,758 --> 00:25:11,169 และอับราฮัมก็เต็มใจ 312 00:25:11,301 --> 00:25:13,463 รู้มั้ย ผมประทับใจอะไรเรื่องนี้ 313 00:25:13,887 --> 00:25:16,846 ไม่ใช่การเสียสละของอับราฮัม แต่เป็นไอแซ็ค 314 00:25:21,311 --> 00:25:23,473 ไม่รู้พระเจ้าแบบไหน ถึงร้องขอแบบนั้น 315 00:25:23,605 --> 00:25:25,221 แต่มันไม่ได้เปลี่ยนความคิดผม 316 00:25:25,357 --> 00:25:29,067 ไอแซ็คยังคงเป็นวีรบุรุษของเรื่องนี้ 317 00:25:30,070 --> 00:25:32,357 มองไปรอบตัว มองดูโลก 318 00:25:32,489 --> 00:25:33,525 คุณเห็นอะไร? 319 00:25:33,657 --> 00:25:36,695 สงคราม ความยากจน ดาวเคราะห์ที่ใกล้แตกดับ! 320 00:25:36,827 --> 00:25:39,410 ผมขอแย้งว่า พระเจ้าทอดทิ้งเรา 321 00:25:39,830 --> 00:25:41,617 พระเจ้าไม่รักษาสัญญา ไอแซ็ค 322 00:25:41,749 --> 00:25:44,537 มีแต่คุณกับผม จะทำให้มันถูกต้อง 323 00:25:44,668 --> 00:25:47,411 และครั้งนี้ ไอแซ็ค เราทำได้ 324 00:25:51,550 --> 00:25:52,961 เราจะทำ 325 00:25:53,093 --> 00:25:56,257 ครั้งนี้ ผมจะไม่ทอดทิ้งเรา 326 00:25:58,474 --> 00:25:59,464 ใช่ 327 00:26:03,062 --> 00:26:04,303 เปิดฝาล็อค 328 00:26:05,230 --> 00:26:06,471 - "ล็อค" - "เปิด" 329 00:26:16,450 --> 00:26:19,864 มันเป็นตัวอะไร? อะไร? ได้โปรด ปล่อยผม 330 00:26:19,995 --> 00:26:21,861 ไม่ ได้โปรด ได้โปรด ได้โปรด 331 00:26:39,932 --> 00:26:41,673 สัญญาณชีพของเขาคงที่ 332 00:26:42,810 --> 00:26:45,143 - มันหายไปไหน - เหลือเชื่อเลย 333 00:26:45,270 --> 00:26:47,262 หายไปไหน 334 00:26:51,735 --> 00:26:52,851 มันหายไปไหน 335 00:27:30,941 --> 00:27:32,773 ส่งคนใหม่เข้าไปซิ 336 00:28:01,471 --> 00:28:04,214 ผมเคยเป็นนักข่าวนะ 337 00:28:05,642 --> 00:28:08,180 ผมประสบความสำเร็จด้วย 338 00:28:08,312 --> 00:28:10,304 งานผม จำเป็นต้อง... 339 00:28:11,148 --> 00:28:14,437 สะกดรอยตาม คนที่ไม่อยากให้ตาม 340 00:28:14,568 --> 00:28:17,686 แฝงตัวอยู่ใกล้ๆ 341 00:28:18,197 --> 00:28:21,907 และคุณต้องหายตัวเป็น 342 00:28:23,035 --> 00:28:26,028 อย่างผมถือว่าเก่ง แต่คุณ... 343 00:28:26,496 --> 00:28:28,738 คุณเป็นใครไม่รู้ แต่คุณห่วย 344 00:28:31,376 --> 00:28:34,164 ฉันชื่อดอร่า สเกิร์ท ต้องให้คุณช่วย 345 00:28:34,296 --> 00:28:36,504 - ฉันทำงานที่ไลฟ์ฟาวเดชั่น - เหรอ 346 00:28:36,632 --> 00:28:37,873 - ใช่ - คุณโชคดี 347 00:28:38,133 --> 00:28:39,123 เลิกคุย 348 00:28:41,803 --> 00:28:44,921 คุณบร็อค ได้โปรด ฟังฉันก่อน 349 00:28:45,057 --> 00:28:48,425 ทุกอย่างที่คุณกล่าวหาเขา คุณพูดถูก มันจริงทั้งหมด 350 00:28:48,560 --> 00:28:49,596 ผมไม่แคร์แล้ว 351 00:28:49,728 --> 00:28:51,936 มันจริง มีคนจนอยู่เต็มแล็บของเขา 352 00:28:52,064 --> 00:28:54,522 เขาจับเซ็นสัญญา ทั้งที่พวกเขา ไม่รู้อะไรเลย 353 00:28:54,650 --> 00:28:57,768 ถูกใช้เป็นหนูทดลอง และกำลังจะตาย 354 00:28:58,403 --> 00:29:00,440 ทุกคนกำลังจะตาย 355 00:29:00,572 --> 00:29:02,359 - คุณเห็นเอง? - ใช่ 356 00:29:03,075 --> 00:29:04,065 มานี่ 357 00:29:06,286 --> 00:29:08,653 - ทำไมผมต้องเชื่อคุณ - เพราะมันคือความจริง 358 00:29:08,789 --> 00:29:10,621 ฉันเคยเชื่อเขา และฉัน.. 359 00:29:10,749 --> 00:29:13,241 ฉันบอกตัวเอง ว่ามันคุ้ม เพราะเรากำลังรักษามะเร็ง 360 00:29:13,377 --> 00:29:15,334 แต่ตอนนี้มันไม่ใช่ มันเป็นอย่างอื่น 361 00:29:15,462 --> 00:29:16,953 - ไปบอกตำรวจ - ไม่ได้ 362 00:29:17,089 --> 00:29:19,046 ฉันกลัวครอบครัวเป็นอันตราย 363 00:29:19,174 --> 00:29:20,881 เขาเป็นคนอันตราย และเขามีอิทธิพล 364 00:29:21,009 --> 00:29:23,877 ผมรู้ว่าเขาอันตรายแค่ไหน ผมสัมภาษณ์เขาแค่ครั้งแรก 365 00:29:24,012 --> 00:29:26,220 ครั้งเดียว รุ่งขึ้นผมตกงานเลย 366 00:29:26,348 --> 00:29:29,682 ผมหมดอาชีพ ต้องเลิกกับแฟน ไม่มีที่ซุกหัวนอน 367 00:29:29,810 --> 00:29:32,097 ผมเสียทุกอย่างในชีวิต เพราะอะไร? 368 00:29:32,229 --> 00:29:34,346 คาร์ลตัน เดร้กทำลายผมย่อยยับ 369 00:29:35,232 --> 00:29:39,522 ถ้าคุณเป็นคนที่คุณบอกจริงๆ และคุณมีหลักฐาน 370 00:29:39,653 --> 00:29:42,361 ตอนนี้คุณควรจะต้องกลัวมากๆ 371 00:29:42,823 --> 00:29:44,030 ฉันกลัว 372 00:29:44,741 --> 00:29:47,654 ไปหาอัศวินม้าขาวคนใหม่ คุณสเกิร์ท เพราะผมเลิกแล้ว 373 00:29:47,786 --> 00:29:49,743 ผมเบื่อเรื่องทุเรศจำพวกนี้ 374 00:29:50,455 --> 00:29:51,491 จำพวกไหน 375 00:29:51,623 --> 00:29:56,084 ช่วยเพื่อนมนุษย์ด้วยกัน ห่วยแตก เคมั้ย แค่นี้นะ 376 00:30:15,522 --> 00:30:16,558 เอ็ดดี้? 377 00:30:17,441 --> 00:30:21,151 เฮ้ โว้ว แอนน์ ผมแค่เดินผ่านมา 378 00:30:21,278 --> 00:30:24,942 เห็นมิสเตอร์เบลเวเดียร์ ผมอยากรู้ว่า มันอยู่ดีหรือเปล่า... 379 00:30:25,073 --> 00:30:26,735 เอ็ดดี้ 380 00:30:26,867 --> 00:30:28,358 นี่แดน 381 00:30:28,994 --> 00:30:30,235 แดน นี่เอ็ดดี้ 382 00:30:30,829 --> 00:30:32,411 - เฮ้ - ไง เพื่อน 383 00:30:32,539 --> 00:30:35,077 - แอนนี่พูดถึงคุณเยอะเลย - จริงเหรอ 384 00:30:35,208 --> 00:30:37,825 - ผมเป็นแฟนผลงานคุณ - ขอบคุณ 385 00:30:37,961 --> 00:30:39,452 จริงเหรอ 386 00:30:39,588 --> 00:30:42,501 เจ๋งออก คนที่โดนเขาจัดการ 387 00:30:42,632 --> 00:30:44,248 ใช่ ฉันเป็นหนึ่งในนั้น 388 00:30:46,303 --> 00:30:49,216 พวกคุณคุยกันนะ ผมไปรอข้างใน 389 00:30:51,224 --> 00:30:53,682 - ดีใจที่เจอคุณ โชคดี - ครับ เช่นกัน 390 00:31:00,400 --> 00:31:02,642 เขามีกุญแจ คุณรู้มั้ยเขามีกุญแจ 391 00:31:03,487 --> 00:31:05,353 ใช่ ไม่งั้นจะเข้าไปได้ไง 392 00:31:07,616 --> 00:31:09,027 ใช่ คือ... 393 00:31:11,244 --> 00:31:13,531 คุณเป็นไงบ้าง 394 00:31:13,663 --> 00:31:16,906 คุณรู้ว่า มันไม่ใช่เรื่องของคุณเลยใช่มั้ย 395 00:31:17,042 --> 00:31:19,785 ผมแค่ถามน่ะ 396 00:31:20,212 --> 00:31:22,329 แดนเป็นทนายเหรอ 397 00:31:22,464 --> 00:31:23,705 เปล่า เขาเป็นหมอ 398 00:31:24,257 --> 00:31:25,714 หมอผ่าตัด 399 00:31:27,886 --> 00:31:29,673 แล้วคุณเบลเวอเดียร์เป็นไง 400 00:31:29,805 --> 00:31:30,966 ฉันจะบอกว่า มันคิดถึงคุณ 401 00:31:31,098 --> 00:31:33,090 - แต่นั่นคือโกหก เพราะว่า... - มันเป็นแมว 402 00:31:33,225 --> 00:31:35,763 - เปล่า เพราะมันไม่เคยชอบคุณ - ไม่ มันเป็นแมว แมวไม่เคยชอบใคร 403 00:31:35,894 --> 00:31:37,806 คุณสวยนะ คุณสบายดีมั้ย 404 00:31:37,938 --> 00:31:40,476 - คุณมาทำอะไร เอ็ดดี้ - ผมมาเพราะคิดถึงคุณ 405 00:31:41,400 --> 00:31:42,516 มากๆ 406 00:31:43,276 --> 00:31:47,065 เราเกือบจะแต่งงานกัน เมื่อไม่นานนี้เอง 407 00:31:47,364 --> 00:31:49,572 ตอนนี้ผมยังไม่อยากเชื่อ ว่าเราไม่... 408 00:31:50,909 --> 00:31:54,243 เรากลับมาคบกันใหม่ได้มั้ย 409 00:31:54,663 --> 00:31:56,495 ไม่ ไม่ได้ 410 00:31:58,792 --> 00:32:00,533 คุณทำเองนะ เอ็ดดี้ 411 00:32:02,129 --> 00:32:06,248 ไม่ใช่คาร์ลตัน เดร้ก ไม่ใช่สถานี คุณนั่นแหละ 412 00:33:06,026 --> 00:33:08,439 "ดร.ดอร่า สเกิร์ท นิเวศวิทยาจุลชีพระหว่างดาว" 413 00:33:13,450 --> 00:33:15,157 สวัสดีค่ะ นี่ดร.สเกิร์ท 414 00:33:15,285 --> 00:33:17,117 หวัดดี นี่เอ็ดดี้ บร็อค 415 00:33:18,371 --> 00:33:19,657 พูดมาเลย 416 00:33:23,627 --> 00:33:25,368 คุณแน่ใจนะ ว่าทำได้ 417 00:33:25,545 --> 00:33:27,537 คุณนั่งเฉยๆ ไม่ต้องพูด 418 00:33:29,007 --> 00:33:32,000 อุณหภูมิ 53.5 องศา 419 00:33:38,642 --> 00:33:41,180 ประชากรล้น และภาวะโลกร้อน 420 00:33:41,311 --> 00:33:44,349 คือ 2 อย่างที่เดร้กควบคุมไม่ได้ 421 00:33:44,481 --> 00:33:48,691 โลกของเราอีกไม่นาน จะไม่เหมาะต่อการอยู่อาศัย 422 00:33:48,818 --> 00:33:53,404 เดร้กส่งยานอวกาศส่วนตัวของเขา ไปสำรวจหาที่ดินใหม่ 423 00:33:53,532 --> 00:33:54,989 เรื่องนี้น่าสนใจ 424 00:33:55,116 --> 00:33:57,529 แต่เราควรข้ามไป ตอนที่เขาฆ่าคนเลย 425 00:33:57,911 --> 00:34:00,449 เดร้กส่งยานออกไปลาดตระเวน 426 00:34:00,580 --> 00:34:03,618 ขากลับ พวกเขาเจอดาวหาง 427 00:34:03,750 --> 00:34:04,740 ดาวหาง 428 00:34:04,876 --> 00:34:08,540 คอมพิวเตอร์บนยาน ชี้ว่ามีสิ่งมีชีวิตหลายล้านตัว 429 00:34:08,672 --> 00:34:11,085 "สิ่งมีชีวิตหลายล้านตัว" หมายถึงอะไร 430 00:34:11,216 --> 00:34:16,462 - เรานำตัวอย่างกลับมา - เราพูดถึงเอเลี่ยนเหรอ? 431 00:34:16,596 --> 00:34:19,634 "อีทีโฟนโฮม" เอเลี่ยนหง่ะ 432 00:34:19,766 --> 00:34:20,756 ใช่ 433 00:34:22,227 --> 00:34:23,809 แต่ไม่ได้เรียกชื่อนั้น 434 00:34:25,146 --> 00:34:27,183 - เราเรียกว่า "ซิมบิโอต" - ซิมบิโอต? 435 00:34:27,315 --> 00:34:30,149 มันไม่สามารถอยู่ในสภาพแวดล้อมโลก ถ้าไม่มีตัวช่วย 436 00:34:30,277 --> 00:34:34,146 เดร้กเชื่อว่า การรวมตัวระหว่างมนุษย์ และซิมบิโอต 437 00:34:34,281 --> 00:34:36,898 คือกุญแจความอยู่รอด แต่ไม่ใช่บนโลก 438 00:34:37,242 --> 00:34:41,657 เดร้กจะจับมนุษย์ และเอเลี่ยนมาอยู่ด้วยกัน? 439 00:34:41,788 --> 00:34:43,199 เพื่อให้เขาอยู่ในอวกาศได้? 440 00:34:43,331 --> 00:34:44,572 เรียกว่า "พาหะ" 441 00:34:44,708 --> 00:34:47,746 บ้าบอ แบบนั้นเสียสติแล้ว 442 00:34:47,877 --> 00:34:51,041 ใช่ ไม่มีกฎอะไรเลย เขาไล่ส่งคนเข้าไป 443 00:34:51,172 --> 00:34:53,038 ถ้าไม่สามารถ...เข้ากันได้ 444 00:34:53,174 --> 00:34:54,210 ไปตรวจลิฟต์ตะวันออกซิ 445 00:34:54,801 --> 00:34:55,882 ซวยละ 446 00:34:57,637 --> 00:35:01,756 คุณเข้าไปหลบ อย่าแตะอะไรนะ ไปๆ ๆ ฉันรับหน้าเอง 447 00:35:04,227 --> 00:35:06,935 ดร.สเกิร์ท นึกว่ากลับกันหมดแล้ว 448 00:35:07,063 --> 00:35:09,931 อ๋อใช่ ก็อย่างเขาว่า... 449 00:35:10,817 --> 00:35:12,149 "วิทยาศาสตร์ไม่เคยหลับ" 450 00:35:55,362 --> 00:35:56,398 "ซิม-A03" 451 00:35:56,529 --> 00:35:58,896 "สถานะ: ตาย จำนวนวันในร่างพาหะ: 4" 452 00:36:00,784 --> 00:36:01,774 "ซิม-A02" 453 00:36:01,910 --> 00:36:03,822 "สถานะ: คงที่ จำนวนวันในร่างพาหะ: 4" 454 00:36:09,918 --> 00:36:10,908 "ซิม-A01" 455 00:36:11,002 --> 00:36:12,618 "สถานะ: คงที่ จำนวนวันในร่างพาหะ: 7" 456 00:36:19,886 --> 00:36:20,876 - เอ็ดดี้! - มาเรีย 457 00:36:20,970 --> 00:36:22,962 - ฉันเอง มาเรีย - มาเรีย? 458 00:36:23,098 --> 00:36:24,430 ได้โปรด ให้ฉันออกไป 459 00:36:24,557 --> 00:36:26,970 - ช่วยด้วย - ฉันไม่รู้เปิดยังไง 460 00:36:27,060 --> 00:36:28,050 "ระบบเตือนภัย" 461 00:36:28,144 --> 00:36:29,134 โอ้พระเจ้า 462 00:36:43,118 --> 00:36:44,404 พระเจ้า มาเรีย อย่า 463 00:36:44,536 --> 00:36:47,074 มาเรีย มาเรีย! อย่า! มาเรีย อย่า 464 00:36:58,007 --> 00:37:00,875 มีผู้บุกรุก ในห้องแล็บเซ็คเตอร์ 3 465 00:37:01,010 --> 00:37:04,629 ไม่ มาเรีย? มาเรีย ให้ตายเถอะ! 466 00:37:04,764 --> 00:37:08,132 ย้ำ มีผู้บุกรุก เขตความปลอดภัย รหัสซิลเวอร์ 467 00:37:13,356 --> 00:37:14,346 หยุด! 468 00:37:46,639 --> 00:37:48,426 หามันให้เจอ 469 00:38:03,948 --> 00:38:05,439 ไป ไป! 470 00:38:16,336 --> 00:38:18,168 - หายไปไหนแล้ว - ฉันไม่เห็นมันเลย 471 00:38:18,296 --> 00:38:19,707 แยกย้าย หาให้เจอ! 472 00:38:19,839 --> 00:38:21,546 - ไม่เห็น - ไม่เห็นอะไรเลย 473 00:38:21,674 --> 00:38:24,087 ทีมค้นหา 4 ทีมค้นหา 4 474 00:38:39,609 --> 00:38:41,396 ดอร่าค่ะ โปรดฝากข้อความ 475 00:38:41,528 --> 00:38:43,645 สเกิร์ท ผมนะ ผมเพิ่งกลับมา 476 00:38:44,155 --> 00:38:47,694 คุณเป็นไรมั้ย ผมไม่ได้ข่าวคุณเลย ปลอดภัยมั้ย 477 00:38:47,826 --> 00:38:51,285 ใช่ ที่แล็บนั่นงานใหญ่มาก คุณคิดถูกแล้ว 478 00:38:51,663 --> 00:38:57,000 ฟังนะ ผมรู้จักคนนึง ผมจะโทรหาเขา 479 00:39:00,380 --> 00:39:02,292 ผมถ่ายรูปหลักฐานมาเพียบ 480 00:39:02,423 --> 00:39:04,790 เขาจะเผยแพร่รูป แต่ผมต้องปรึกษาคุณ 481 00:39:04,926 --> 00:39:07,088 คุณโทรกลับหาผมได้มั้ย โทรกลับมานะ 482 00:39:30,952 --> 00:39:32,113 เยส 483 00:39:51,639 --> 00:39:53,926 เป็นอะไรวะเนี่ย 484 00:40:00,064 --> 00:40:01,054 เอ็ดดี้! 485 00:40:11,159 --> 00:40:12,445 แย่แค่ไหน 486 00:40:13,161 --> 00:40:15,448 - แย่ครับ - แค่ไหนล่ะ?! 487 00:40:15,580 --> 00:40:18,698 เราคิดว่า ผู้บุกรุกเอามันไป 488 00:40:20,460 --> 00:40:22,417 เอาไป? เอาไปเหรอ? 489 00:40:23,671 --> 00:40:25,287 เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 490 00:40:26,174 --> 00:40:27,836 ผมอยากถามทุกคน ที่เข้าเวรเมื่อคืน 491 00:40:27,967 --> 00:40:29,083 - ผมถามหมดแล้ว - แต่ผมยัง 492 00:40:29,218 --> 00:40:30,379 เอาออกไปให้พ้น 493 00:40:30,511 --> 00:40:32,298 คาร์ลตัน คุณต้องดูนี่ 494 00:40:32,430 --> 00:40:35,013 - อะไรอีก? - ความดันเขากลับมาปกติ 495 00:40:35,141 --> 00:40:36,723 ตับก็ทำงานด้วย 496 00:40:39,270 --> 00:40:40,602 นึกแล้ว 497 00:40:41,189 --> 00:40:43,522 เห็นมั้ย ร่างกายเขาแค่ต้องปรับตัว 498 00:40:46,152 --> 00:40:48,690 ไม่ต้องเสียเวลาแล้ว จัดทดลองต่อเลย 499 00:40:48,821 --> 00:40:49,811 ครับ 500 00:40:51,658 --> 00:40:52,694 ไปกัน 501 00:40:53,826 --> 00:40:54,942 แกตกงาน 502 00:40:55,620 --> 00:40:58,658 หาซิมบิโอตของฉัน เดี๋ยวนี้! 503 00:41:19,394 --> 00:41:20,680 บ้าเอ๊ย! 504 00:41:42,041 --> 00:41:45,034 โปรดทราบ ท่านผู้โดยสารเที่ยวบิน 2517 505 00:41:45,169 --> 00:41:47,661 ไปซานฟรานซิสโก ผ่านฮ่องกง 506 00:41:47,755 --> 00:41:48,745 "ขาเข้า - ขาออก" 507 00:41:48,840 --> 00:41:52,083 เราจะเปิดบอร์ดดิ้ง ที่เกท 9 ในอีก 15 นาที 508 00:41:52,176 --> 00:41:53,838 กรุณาเตรียมบัตรขึ้นเครื่อง 509 00:41:53,970 --> 00:41:56,428 ซูซี่ มาเร็ว มานี่ 510 00:42:04,939 --> 00:42:07,101 ขอพูดกับแอนนี่ เวย์อิ้งครับ 511 00:42:07,233 --> 00:42:09,270 ช่วยบอกเธอ ว่าเรื่องด่วนมาก 512 00:42:09,402 --> 00:42:10,438 อาหาร! 513 00:42:11,487 --> 00:42:12,773 ใครพูดวะ? 514 00:42:13,448 --> 00:42:15,280 เปล่า ผมไม่ได้ว่าคุณ 515 00:42:15,700 --> 00:42:17,737 รู้มั้ยครับ เธออยู่ไหน 516 00:42:18,786 --> 00:42:20,402 เยี่ยม ขอบคุณ 517 00:42:21,497 --> 00:42:22,783 "เกิดอะไรขึ้น" "โทรกลับด้วย" 518 00:42:22,915 --> 00:42:24,577 "ฉันโอเค แล้วจะโทรกลับ ระวังตัว" 519 00:42:31,841 --> 00:42:33,582 ใช่ ลาน่าสองนะคะ 520 00:42:33,718 --> 00:42:35,926 - ขอโทษค่ะคุณ - ใช่ๆ ๆ ๆ 521 00:42:36,054 --> 00:42:38,296 - อุ๊ยตายแล้ว เอ็ดดี้ คุณมาทำอะไร - ขอโทษ แอนน์ 522 00:42:38,431 --> 00:42:40,423 - ไม่ๆ ๆ ได้โปรด - ไม่ ผมต้องบอกคุณบางอย่าง 523 00:42:40,558 --> 00:42:42,595 ผมต้องบอก เขาบอกคุณอยู่นี่ 524 00:42:42,727 --> 00:42:43,934 ผมไว้ใจคุณคนเดียว 525 00:42:44,062 --> 00:42:47,100 - คุณเมาเหรอ - เปล่า ผมแอบเข้าไลฟ์ฟาวเดชั่น 526 00:42:47,231 --> 00:42:49,564 - อะไรนะ? - ผมว่าผมอาจจะติดเชื้อ 527 00:42:49,984 --> 00:42:51,771 - ตัวเขาร้อน - หน้าตาคุณดูแย่เลย 528 00:42:51,903 --> 00:42:53,610 ใช่ไง ผมมันแย่ไง 529 00:42:56,866 --> 00:42:58,073 เอ็ดดี้ ตายแล้ว! 530 00:42:59,118 --> 00:43:01,826 นี่มันเนื้อตาย ตาย 531 00:43:01,954 --> 00:43:03,411 เอ็ดดี้ นั่งลง 532 00:43:03,539 --> 00:43:05,997 - โอเค เอาล่ะ โอเค - เอ็ดดี้ 533 00:43:06,584 --> 00:43:09,873 - คุณครับ ขอโทษจริงๆ - เอ็ดดี้ หยุด วางนะ เอ็ดดี้! 534 00:43:10,004 --> 00:43:11,495 เลิกบ้าได้แล้วนะ 535 00:43:13,925 --> 00:43:15,006 ไม่เอา! 536 00:43:15,927 --> 00:43:16,917 ไม่อร่อย 537 00:43:17,011 --> 00:43:18,468 บ็อบบี้เป็นอะไรมั้ย 538 00:43:20,389 --> 00:43:22,506 เฮ้ๆ ๆ ผมเป็นหมอ ผมเป็นหมอ 539 00:43:23,976 --> 00:43:25,683 ผมร้อน มีใครร้อนมั้ย 540 00:43:27,105 --> 00:43:28,141 - นี่คุณคะ - อย่า 541 00:43:28,272 --> 00:43:29,513 เดี๋ยว คุณจะไปไหน เอ็ดดี้ 542 00:43:29,649 --> 00:43:31,606 แบบนี้ไม่ได้นะ ฉันจะโทรเรียกตำรวจ 543 00:43:31,734 --> 00:43:34,101 คุณจะทำอะไร ไม่ อย่าลงไป เอ็ดดี้ได้โปรด 544 00:43:41,702 --> 00:43:43,614 - ฉันจะโทรเรียกตำรวจ - ไม่ อย่าเรียกตำรวจ 545 00:43:43,746 --> 00:43:47,114 เรียกรถพยาบาล ผมเป็นหมอ นี่คนไข้ผม 546 00:43:48,167 --> 00:43:49,203 ดีขึ้นเยอะ 547 00:43:49,460 --> 00:43:51,622 - คุณเป็นบ้า! - เขาจะฆ่าคน 548 00:43:51,754 --> 00:43:53,791 - ใครจะฆ่าคน - คาร์ลตัน เดร้ก! 549 00:43:53,923 --> 00:43:56,165 - ให้ตาย เอ็ดดี้! เลิกพูดเรื่องนี้ - ก็มันจริง ผมมีหลักฐาน 550 00:44:05,351 --> 00:44:07,434 เฮ้ เอ็ดดี้ 551 00:44:13,151 --> 00:44:14,187 เอ็ดดี้ 552 00:44:15,611 --> 00:44:16,647 เอ็ดดี้? 553 00:44:17,989 --> 00:44:19,480 เอ็ดดี้ได้ยินผมมั้ย 554 00:44:20,658 --> 00:44:21,944 นี่แดนพูดกับคุณ 555 00:44:23,202 --> 00:44:25,285 เฮ้ แดน 556 00:44:25,496 --> 00:44:26,486 ตื่นแล้วนะ 557 00:44:26,581 --> 00:44:28,322 - ผมอยู่ไหน - ในเครื่องเอ็มอาร์ไอ 558 00:44:28,457 --> 00:44:30,289 เราให้ยานอนหลับคุณ 559 00:44:30,376 --> 00:44:31,366 แอนน์อยู่ไหน 560 00:44:31,460 --> 00:44:34,703 แอนน์ไม่ได้อยู่นี่ เราจะตรวจร่างกายคุณ 561 00:44:34,797 --> 00:44:39,917 ไม่เจ็บปวด คุณแค่นอนอยู่นิ่งๆ ผ่อนคลาย 562 00:44:40,887 --> 00:44:41,877 ใช่ เริ่มกันเลย 563 00:44:47,935 --> 00:44:49,471 เอ็ดดี้ เกิดอะไรขึ้น 564 00:44:50,021 --> 00:44:51,011 เอ็ดดี้ โอเคมั้ย 565 00:44:55,026 --> 00:44:56,187 ปิดเครื่องก่อน 566 00:44:58,404 --> 00:45:02,273 เฮ้ๆ ๆ คุณโอเค นี่ ออกมาก่อน 567 00:45:02,408 --> 00:45:03,569 เป็นไรมั้ย 568 00:45:03,993 --> 00:45:06,326 - คุณดูผม ดูผม โอเคมั้ย - ใช่ 569 00:45:06,454 --> 00:45:10,243 เอาล่ะ สูดเข้าลึกๆ นะ คุณโอเค 570 00:45:10,374 --> 00:45:12,286 ฟังนะ คุณไม่ใช่คนแรก ที่กลัวอุโมงค์นั่น 571 00:45:12,543 --> 00:45:13,954 ผมก็กลัวที่แคบ 572 00:45:14,086 --> 00:45:15,827 คุณหมอลูอิส 573 00:45:15,963 --> 00:45:19,582 - คุณนายแมนเฟรดี้เป็นไงครับ - ฉันเพิ่งไปหามอร์ริส 574 00:45:19,717 --> 00:45:22,710 เขากลับมาบ่น เหมือนเฒ่าทารกได้แล้ว 575 00:45:22,845 --> 00:45:24,507 - ดีครับ - โอ ขอบคุณมาก 576 00:45:24,639 --> 00:45:25,880 ยินดีครับ 577 00:45:26,515 --> 00:45:30,008 เรื่องหมาเราเคยคุยกันแล้ว ผมรักหมา แต่ห้ามพามา 578 00:45:30,144 --> 00:45:31,430 ขอโทษค่ะ... เจมิไน 579 00:45:31,562 --> 00:45:33,599 เราจะสืบหาสาเหตุนะ ผมสัญญา 580 00:45:33,731 --> 00:45:35,267 แต่ตอนนี้ กลับบ้าน พักผ่อนมากๆ 581 00:45:35,399 --> 00:45:38,267 - ได้ผลตรวจแล้วผมจะโทรหา - ขอบคุณ แดน 582 00:45:38,402 --> 00:45:39,438 เรียบร้อยนะ 583 00:45:41,864 --> 00:45:43,605 - หวัดดีด็อกเตอร์ - ไฮ 584 00:45:49,121 --> 00:45:51,158 สวัสดีครับ ดร.สเกิร์ท 585 00:45:55,878 --> 00:45:59,246 เอเลี่ยนกับพาหะ รวมตัวกันเป็นหนึ่ง ทุกอย่างปกติ 586 00:45:59,632 --> 00:46:03,091 - ทำไมมนุษย์ค่อยๆ อ่อนแอลง - ผมไม่รู้ 587 00:46:03,219 --> 00:46:05,506 เราให้อาหารเหลวเขา เท่าช้างกินเลย 588 00:46:05,638 --> 00:46:08,255 - แต่เอเลี่ยนไม่เปลี่ยนแปลง? - ซิมบิโอตกำลังเติบโต 589 00:46:08,391 --> 00:46:11,850 มันกำลังฆ่าพาหะ มันกินอวัยวะของเขา 590 00:46:13,145 --> 00:46:14,556 ดูนี่ครับ 591 00:46:19,694 --> 00:46:21,151 คุณทำร้ายมัน หยุดสิ! 592 00:46:21,946 --> 00:46:25,235 เสียงความถี่ 4,000-6,000 เฮิร์ตซ์ เป็นอันตรายต่อมัน 593 00:46:25,366 --> 00:46:27,358 ก็อย่าใช้ความถี่นั้น 594 00:46:29,120 --> 00:46:30,861 เขากำลังปรับตัว เกิดอะไรขึ้น? 595 00:46:30,997 --> 00:46:34,536 เขาเกิดภาวะตับล้มเหลว เราต้องหาร่างพาหะใหม่ 596 00:46:35,084 --> 00:46:36,871 กายมนุษย์มันแย่ 597 00:46:37,003 --> 00:46:37,993 อะไรนะครับ 598 00:46:38,504 --> 00:46:39,995 กายมนุษย์ 599 00:46:40,131 --> 00:46:41,417 ขอโทษที่ขัดจังหวะ 600 00:46:44,093 --> 00:46:45,925 คุณคงอยากฟังข่าวดี 601 00:46:46,721 --> 00:46:47,802 ฉันขอโทษ 602 00:46:58,441 --> 00:47:00,854 - หิวเว้ย! - ให้ตายเถอะ 603 00:47:02,028 --> 00:47:03,894 ผมโอเค ไม่ต้องเป็นห่วง 604 00:47:04,030 --> 00:47:06,192 ขอทางไปหน่อยครับ ขอโทษครับ 605 00:47:06,324 --> 00:47:07,314 ขอบคุณ 606 00:47:07,408 --> 00:47:11,948 ผมจะอยู่ตรงนี้ จนกว่ารถรางจะจอด 607 00:47:16,459 --> 00:47:18,075 เรียบร้อย เอาล่ะ 608 00:47:18,210 --> 00:47:20,543 ขอบคุณ ขอโทษครับ 609 00:47:26,052 --> 00:47:27,042 เฮ้ แอนนี่ 610 00:47:27,178 --> 00:47:29,044 เอ็ดดี้ ไง คุณเป็นไงบ้าง 611 00:47:30,056 --> 00:47:31,763 ไม่สบาย...ผมป่วย 612 00:47:31,891 --> 00:47:34,884 เอ็ดดี้ คุณมีปรสิต 613 00:47:35,019 --> 00:47:38,763 หมอไม่รู้ว่าคุณ รับมันมาได้ไง แต่มันทำให้คุณไข้ขึ้น 614 00:47:38,898 --> 00:47:39,888 ก็มีเหตุผล 615 00:47:40,232 --> 00:47:43,475 แล้วผมก็ได้ยินเสียง 616 00:47:43,611 --> 00:47:45,694 อาการหูแว่ว เกิดได้ในผู้ป่วย 617 00:47:45,821 --> 00:47:46,982 เฮ้ แดน คุณเป็นไง 618 00:47:47,114 --> 00:47:50,073 - ไม่รู้ว่าคุณ อยู่ในสายด้วย - ใช่ ผมอยู่นี่ 619 00:47:51,160 --> 00:47:54,824 แล้วปรสิตเนี่ย มันจะทำให้ผม...ไม่รู้ซี.. 620 00:47:54,955 --> 00:48:00,201 ปีนต้นไม้สูงมากๆ และคล่องโคตรๆ เลยมั้ย 621 00:48:00,336 --> 00:48:01,622 ใช่ เราเพิ่งทำไง 622 00:48:01,754 --> 00:48:05,043 มันอาจทำให้เมตาบอลิซึ่มผิดปกติ 623 00:48:05,174 --> 00:48:07,541 มันก็ยากที่ร่างกายคุณจะปกติ 624 00:48:07,802 --> 00:48:10,215 คุณบอกว่า "ทำให้...ร่างกาย" ผมไม่เข้าใจ 625 00:48:10,346 --> 00:48:13,430 เอ็ดดี้ เราจะให้ยาคุณ และขับมันออกไป 626 00:48:13,557 --> 00:48:15,219 - ได้ - ฉันไม่ออกซะอย่าง 627 00:48:15,351 --> 00:48:17,889 แกเลิกพูดอย่างงั้นได้มั้ย 628 00:48:18,020 --> 00:48:19,727 เอ็ดดี้ เรากำลังช่วยคุณนะ 629 00:48:19,855 --> 00:48:22,142 ผมรู้ เมื่อกี้ผมไม่ได้คุยกับคุณ แอนนี่ 630 00:48:22,274 --> 00:48:23,765 แล้วคุณคุยกับใคร 631 00:48:24,110 --> 00:48:25,521 ผมจะโทรกลับไปนะ 632 00:48:25,653 --> 00:48:28,646 ขอบคุณ ขอบคุณ แดน ขอบคุณทั้ง 2 คน 633 00:48:43,963 --> 00:48:44,953 มีไร? 634 00:48:45,047 --> 00:48:48,711 นายช่วยเล่นเพลงเบาหน่อยได้มั้ย ฉันไม่ค่อยสบาย 635 00:48:48,843 --> 00:48:49,833 เรื่องของแก 636 00:48:53,139 --> 00:48:55,176 ได้ ได้เลย 637 00:48:55,307 --> 00:48:56,297 ขอบใจ 638 00:48:59,812 --> 00:49:04,682 ฉันไม่สบายใจ กับสิ่งที่เราทำอยู่ 639 00:49:04,817 --> 00:49:06,024 ผมเข้าใจ 640 00:49:06,485 --> 00:49:07,771 ผมเข้าใจ 641 00:49:09,155 --> 00:49:13,490 ทุกคนไม่สบายใจ มันเป็นธรรมชาติของงานที่เราทำ 642 00:49:14,785 --> 00:49:18,324 แต่คุณต้องบอกว่า ใครเข้ามาที่นี่กับคุณ 643 00:49:19,582 --> 00:49:21,164 ผมต้องรู้จากคุณ 644 00:49:23,919 --> 00:49:25,581 ฉันบอกไม่ได้ 645 00:49:26,213 --> 00:49:28,455 เราแก้ปัญหาไม่ได้ 646 00:49:28,591 --> 00:49:32,210 ถ้าไม่เริ่มต้นที่เพื่อนคุณ 647 00:49:33,387 --> 00:49:35,344 คนที่มาที่นี่ เขาจะต้องตาย 648 00:49:35,473 --> 00:49:36,634 เขามีอันตรายมาก 649 00:49:37,475 --> 00:49:39,011 คุณรู้ใช่มั้ย 650 00:49:39,768 --> 00:49:42,010 เขาจะตาย ถ้าเราไม่พาเขากลับมา 651 00:49:42,146 --> 00:49:44,934 ที่นี่คุณจะช่วยให้เขารอดได้ 652 00:49:47,568 --> 00:49:49,605 เฮ้ ดอร่า 653 00:49:50,613 --> 00:49:54,232 ผมสัญญา ตั้งแต่นี้ เราจะเปลี่ยนวิธีทำงาน 654 00:49:56,827 --> 00:49:58,159 ไว้ใจผมได้มั้ย 655 00:50:05,002 --> 00:50:06,118 เอ็ดดี้ บร็อค 656 00:50:06,670 --> 00:50:08,036 เอ็ดดี้ บร็อค? 657 00:50:17,598 --> 00:50:19,385 คุณเคยเป็นมือหนึ่ง 658 00:50:19,934 --> 00:50:21,050 เปิดฝาตู้ 659 00:50:25,564 --> 00:50:29,023 อย่า! อย่า! อย่า 660 00:50:33,822 --> 00:50:35,939 อย่าเปิดประตูรับนะ 661 00:50:50,881 --> 00:50:51,997 อยู่เฉยๆ 662 00:50:52,883 --> 00:50:54,795 - เฮ้ เอ็ดดี้ - ไอ้เวรนี่เป็นใคร 663 00:50:54,927 --> 00:50:56,668 ฉันมาทวงสมบัติของคุณเดร้ก 664 00:50:58,973 --> 00:51:00,464 แกทำอะไรของแก 665 00:51:01,684 --> 00:51:03,050 ฉันยกมือยอมแพ้ 666 00:51:03,310 --> 00:51:05,552 แกทำให้เราดูแย่ 667 00:51:06,272 --> 00:51:08,355 เปล่าเว้ย ฉันเปล่าทำ 668 00:51:08,649 --> 00:51:09,639 แกทำอยู่! 669 00:51:09,775 --> 00:51:11,357 - ฉันเปล่า - ก็แกทำ! 670 00:51:11,485 --> 00:51:12,896 แล้วแกยกมือทำไม 671 00:51:13,028 --> 00:51:14,940 เพราะมันเป็นท่าที่ต้องทำตอนนี้ 672 00:51:15,072 --> 00:51:17,815 - เอ็ดดี้ - ฉันจะจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 673 00:51:17,950 --> 00:51:19,361 เอ็ดดี้ ของๆ เราอยู่ไหน 674 00:51:21,287 --> 00:51:22,573 จัดการมัน 675 00:51:33,424 --> 00:51:34,881 ขอโทษนะที่เพื่อน แกต้องเจ็บ 676 00:51:43,309 --> 00:51:45,301 - นั่นอะไรวะ? - ไม่ใช่ "อะไร" 677 00:51:45,436 --> 00:51:46,426 แต่เป็น "ใคร" 678 00:51:57,990 --> 00:51:59,026 บ้าเอ๊ย 679 00:52:21,138 --> 00:52:23,004 เยี่ยมยุทธ์! 680 00:52:23,140 --> 00:52:25,473 ทีนี้เรากัดหัวมันออก เอาตัวไปกองที่มุม 681 00:52:25,601 --> 00:52:26,637 ทำไมต้องทำงั้นล่ะ? 682 00:52:26,769 --> 00:52:29,682 แบ่งเป็น 2 ตัว 1 กอง หัว 1 กอง 683 00:52:36,779 --> 00:52:38,486 อะไรของมึง? 684 00:52:52,670 --> 00:52:54,878 - อะไรวะ? - เฮ้ย แกทำได้ไง 685 00:52:55,005 --> 00:52:57,338 ทำได้เพราะฉันมีปรสิต 686 00:53:05,724 --> 00:53:10,059 คุณเดร้ก ซิมบิโอตอยู่ในตัวมัน กำลังส่งคลิปไป 687 00:53:15,067 --> 00:53:17,480 เขาสร้างภาวะอยู่ร่วมกันสำเร็จ เห็นมั้ย 688 00:53:17,611 --> 00:53:20,354 เห็นมั้ย เขาสร้างภาวะอยู่ร่วมกันสำเร็จ 689 00:53:21,907 --> 00:53:25,321 ทรีซ เอาสิ่งมีชีวิตของฉันกลับมา 690 00:53:33,585 --> 00:53:34,746 เอ็ดดี้ 691 00:53:44,930 --> 00:53:46,717 แกไม่ได้อยู่ตรงนี้ ฉันหลอนไปเอง 692 00:53:46,849 --> 00:53:48,841 แกไม่มีจริง แกเป็นแค่ความคิด 693 00:53:48,976 --> 00:53:51,639 - เพราะแกเป็นแค่ปรสิต - ปรสิตเรอะ! 694 00:53:58,861 --> 00:54:01,274 แกเป็นเนื้องอกสมองแน่ เอ็ดดี้ 695 00:54:02,614 --> 00:54:04,651 "สแกนสภาพแวดล้อม - สมบูรณ์" 696 00:54:04,783 --> 00:54:06,820 เจอแล้ว เขาอยู่ในซอยหลังตึกชูลเลอร์ 697 00:54:06,952 --> 00:54:10,992 ขอโทษ ที่เรียกแกเป็นปรสิต เราคุยกันแมนๆ มั้ย 698 00:54:11,123 --> 00:54:12,534 อะไร นั่นอะไรวะ 699 00:54:23,051 --> 00:54:25,259 อย่าปล่อยเขาหนีไปได้ เข้าใจมั้ย ทรีซ 700 00:54:25,554 --> 00:54:27,671 ทราบแล้ว อาวุธติดตั้งพร้อมแล้ว 701 00:54:28,015 --> 00:54:29,256 ปล่อยฝูงโดรน 702 00:54:58,587 --> 00:54:59,577 หลบ! 703 00:55:03,300 --> 00:55:05,508 - ขอบใจ - ยินดีรับใช้ 704 00:55:21,735 --> 00:55:24,443 นี่มันได้ มากกว่าที่เราหวังซะอีก 705 00:55:31,078 --> 00:55:32,865 ตายโหง ไม่! 706 00:55:55,143 --> 00:55:56,350 ให้ตายเหอะ 707 00:56:04,152 --> 00:56:05,984 ทรีซ อย่าปล่อยมันหนีไปได้ 708 00:56:06,113 --> 00:56:08,605 ผมตามอยู่ รถทุกคัน กระชับพื้นที่ 709 00:56:14,538 --> 00:56:17,121 เป้าหมายไปตะวันออก ถนนแกรนท์ 710 00:56:18,083 --> 00:56:19,665 แม่งเอ๊ย ทำอะไรหน่อยสิ 711 00:56:27,384 --> 00:56:28,374 อะไรวะ? 712 00:56:34,766 --> 00:56:37,975 โอ๊ยสุดยอด เพื่อนมาเป็นฝูง มันส์โคตร 713 00:56:41,732 --> 00:56:42,722 ไม่ ไม่! 714 00:56:45,736 --> 00:56:47,602 อย่า แกมันยิ่งกว่าบ้า 715 00:57:11,053 --> 00:57:13,045 - ทางตันนะโว้ย! - ผาทางตัน 716 00:57:22,814 --> 00:57:23,930 ยอดว่ะ! 717 00:58:02,020 --> 00:58:05,138 - ฉันตายแน่คราวนี้ - ฉันไม่ให้แกตายหรอก 718 00:58:16,994 --> 00:58:19,532 โอ้โห เจ๋งโคตร ฉันไม่ตายจริงด้วย 719 00:58:28,672 --> 00:58:30,254 - มันเสร็จผม - พากลับมา 720 00:58:30,382 --> 00:58:31,668 ทราบแล้วครับ 721 00:58:31,800 --> 00:58:33,007 นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 722 00:58:39,266 --> 00:58:42,179 แกมันเหมือนเสี้ยนตำตูดฉัน เอ็ดดี้ 723 00:58:42,310 --> 00:58:45,303 ไม่เก็ตเหรอ ฉันตั้งใจอ้อนแกนะ 724 00:58:56,908 --> 00:59:00,242 ตา ปอด ตับอ่อน 725 00:59:00,871 --> 00:59:03,614 ของอร่อยเยอะแยะ แต่ดันไม่มีเวลา 726 00:59:13,967 --> 00:59:15,879 ตำรวจซานฟรานฯ อย่าขยับนะ 727 00:59:16,011 --> 00:59:17,593 นอนลงกับพื้น 728 00:59:33,945 --> 00:59:35,061 ขาฉัน 729 00:59:37,115 --> 00:59:41,735 แย่แล้ว ขาฉันหักนี่ อ๊ะ ไม่หักแล้วนะ มันอะไรกัน? 730 00:59:56,635 --> 00:59:58,627 แกเป็นตัวอะไร? 731 00:59:58,762 --> 01:00:03,632 ฉันชื่อเวน่อม และแกเป็นของฉัน 732 01:00:04,059 --> 01:00:06,392 แกกัดหัวคนหลุดเลยอ่ะ 733 01:00:06,520 --> 01:00:08,182 เติมพลังลงถัง 734 01:00:08,480 --> 01:00:10,472 ฟังฉันดีๆ นะ เอ็ดดี้ 735 01:00:10,607 --> 01:00:15,568 แกไม่ได้เจอเรา เราเป็นฝ่ายเจอแก 736 01:00:15,695 --> 01:00:17,687 แกเป็นพาหนะให้ฉันขี่ 737 01:00:17,823 --> 01:00:18,813 จะขี่ไปไหนละ 738 01:00:18,949 --> 01:00:23,614 เราต้องใช้จรวดของคาร์ลตัน เดร้ก แกจำเขาได้มั้ย 739 01:00:24,287 --> 01:00:27,121 - แล้วแกรู้ได้ยังไง? - ฉันรู้ทุกอย่างแหละ เอ็ดดี้ 740 01:00:27,249 --> 01:00:29,036 - จริงเหรอ - ทุกอย่างเกี่ยวกับแก 741 01:00:29,167 --> 01:00:31,580 - ไงวะ? - ฉันอยู่ในหัวแกไง 742 01:00:32,379 --> 01:00:34,541 แกมันขี้แพ้ เอ็ดดี้ 743 01:00:39,469 --> 01:00:43,554 - แล้วแกจะกินใครอีกรึเปล่า - ก็ต้องกินสิ 744 01:00:43,682 --> 01:00:44,968 อู้ย แหวะ 745 01:00:45,100 --> 01:00:47,763 เราถึงมาที่นี่ไง 746 01:00:48,061 --> 01:00:51,930 ยอมร่วมมือโดยดี แล้วแกจะอยู่รอด 747 01:00:52,649 --> 01:00:55,062 นั่นคือข้อตกลง 748 01:00:57,988 --> 01:01:02,358 สวัสดีท่านผู้โดยสาร ยินดีต้อนรับสู่ ซานฟรานซิสโก 749 01:01:02,492 --> 01:01:06,202 "สนามบินนานาชาติ ซานฟรานซิสโก" 750 01:01:24,347 --> 01:01:26,634 - ฉันใกล้ถึงบ้านแล้ว - เอ็ดดี้อยู่ไหน 751 01:01:26,766 --> 01:01:27,847 ว่าไง เกิดอะไรขึ้น 752 01:01:27,976 --> 01:01:30,389 ผมได้ผลตรวจเอ็ดดี้มาแล้ว 753 01:01:31,396 --> 01:01:32,637 มันแย่กว่าที่ผมคิด 754 01:01:33,440 --> 01:01:34,976 ร่างกายเขา ระบบไต ต่อมไร้ท่อ... 755 01:01:35,108 --> 01:01:37,566 ทำงานผิดปกติ ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ 756 01:01:37,694 --> 01:01:39,777 แปลว่าอะไร แดน จะบอกอะไรฉัน 757 01:01:39,905 --> 01:01:41,817 - พาเขามานี่ - พระเจ้า! 758 01:01:45,577 --> 01:01:47,785 - เอ็ดดี้ บร็อค ฝากข้อความครับ - บ้าจริง 759 01:01:53,960 --> 01:01:57,169 คุณอยู่ไหน ตอนมันทิ้งร่างเธอ 760 01:01:57,547 --> 01:01:58,958 - เขาอยู่ไหน? - ฉันเอ่อ... 761 01:01:59,090 --> 01:02:01,127 นี่คือชีวิตที่สูงกว่าเรา 762 01:02:01,259 --> 01:02:03,751 นายกลับยืนเฉย ดูมันตาย 763 01:02:04,846 --> 01:02:05,836 ยะโสโอหัง 764 01:02:11,436 --> 01:02:12,426 ทรีซ ฟังฉันนะ 765 01:02:12,520 --> 01:02:15,513 หลังจากนี้ เราให้บร็อคตายไม่ได้ 766 01:02:15,649 --> 01:02:17,811 จนกว่าจะได้ร่างพาหะใหม่ 767 01:02:17,943 --> 01:02:21,687 แกอย่ามาให้ฉันเห็นหน้า ถ้าไม่ได้ตัวบร็อค 768 01:02:26,910 --> 01:02:29,277 คุณตำรวจ เกิดอะไรขึ้น ฉันต้องเข้าไป 769 01:02:29,412 --> 01:02:31,574 - ห้องพักเพื่อนฉัน - คนออกมาหมดแล้ว 770 01:02:31,706 --> 01:02:34,369 - ที่นี่ไม่ปลอดภัย - เจออีก 1 บิล 771 01:02:34,501 --> 01:02:37,835 อย่าอยู่บนถนน กลับบ้าน ศพเกลื่อนเมืองเลยคืนนี้ 772 01:02:37,963 --> 01:02:39,204 ศพเหรอ 773 01:02:40,507 --> 01:02:42,840 พระเจ้า เอ็ดดี้ คุณอยู่ไหน 774 01:02:45,220 --> 01:02:47,462 แอนน์คือใคร ชีพจรแกต้นรัวๆ 775 01:02:47,597 --> 01:02:49,429 แล้วมันเรื่องอะไรของแกวะ? 776 01:02:49,557 --> 01:02:53,176 ทุกอย่างของแก เป็นเรื่องของฉัน เราไม่มีความลับต่อกัน 777 01:02:53,311 --> 01:02:56,770 งั้นแกก็รู้สิ ว่าฉันมาทำไม ก่อนไปถึงจรวดของแก 778 01:02:56,898 --> 01:02:59,561 แหงล่ะ ฉันไม่ได้ไร้เหตุผล 779 01:03:00,193 --> 01:03:01,354 บ้าเอ๊ย! 780 01:03:01,486 --> 01:03:02,522 - ไง - เอ็ดดี้ 781 01:03:02,654 --> 01:03:04,361 โล่งอก! คุณอยู่ไหน ฉันต้องเจอคุณ 782 01:03:04,489 --> 01:03:05,980 ไม่ คุณมาเจอผมไม่ได้ 783 01:03:06,116 --> 01:03:08,028 บอกฉันว่าคุณอยู่ไหน ฉันจะไปรับ 784 01:03:08,159 --> 01:03:11,323 ไม่ คุณมาใกล้ผมไม่ได้ เข้าใกล้ผมไม่ได้ตอนนี้ 785 01:03:12,122 --> 01:03:13,829 ริชาร์ด เฮ้ ริชาร์ด 786 01:03:13,957 --> 01:03:15,823 - เอ็ดดี้! - นายก็รู้ว่านายมานี่ไม่ได้ 787 01:03:15,959 --> 01:03:19,623 - ฉันต้องขึ้นไป - ฉันชอบนายนะ แต่ให้ขึ้นไม่ได้ 788 01:03:20,046 --> 01:03:22,914 - ไม่มีคำว่า "ไม่ได้" - โทษทีเพื่อน 789 01:03:23,675 --> 01:03:25,883 โอเคๆ 790 01:03:26,011 --> 01:03:28,128 ฝากนี่ให้เขาได้มั้ย 791 01:03:28,263 --> 01:03:31,472 - เขาต้องได้เห็น - เอ็ดดี้ ฉันไม่อยากตกงาน 792 01:03:31,599 --> 01:03:34,512 - กินสมองมันเหอะ - ไม่! อย่าทำเขา เขาเป็นเพื่อนฉัน 793 01:03:34,644 --> 01:03:37,808 - นายเป็นอะไรน่ะ? - เขาทำ 3 งานหาเลี้ยงครอบครัว 794 01:03:37,897 --> 01:03:38,887 นายเป็นอะไร 795 01:03:38,982 --> 01:03:40,063 - เราจะไปละ - เรา? 796 01:03:40,191 --> 01:03:42,433 - นายพูดอะไร เราไหน? - อย่าเข้ามา! 797 01:03:52,078 --> 01:03:53,159 เวรเอ๊ย 798 01:03:53,663 --> 01:03:54,949 จะขึ้นไปเหรอ? 799 01:03:58,251 --> 01:04:00,083 แล้วทำไมไม่บอกกันล่ะ? 800 01:04:12,932 --> 01:04:14,889 บนนี้สงบดีแฮะ 801 01:04:15,018 --> 01:04:17,226 ฉันไม่ถูกจริตกับความสูง 802 01:04:17,354 --> 01:04:21,018 โลกของแกไม่ได้ขี้ริ้วขี้เหร่นะ 803 01:04:21,566 --> 01:04:24,024 ฉันคงเสียดาย ถ้ามันต้องจบสิ้น 804 01:04:24,152 --> 01:04:25,142 หมายความวาไง? 805 01:04:33,703 --> 01:04:35,285 แกจะไปไหน จะไปไหน 806 01:04:46,091 --> 01:04:47,457 ฉันเอาอยู่ 807 01:04:54,099 --> 01:04:55,306 อีกแล้วเหรอ 808 01:04:56,101 --> 01:04:57,592 แกจะทำให้ฉันตาย 809 01:04:57,727 --> 01:04:59,810 แกตาย ฉันก็ตาย 810 01:04:59,938 --> 01:05:02,271 ใช่ แต่แกลอกคราบออกจากฉัน 811 01:05:02,399 --> 01:05:04,891 แล้วเปลี่ยนไปคนใหม่ได้ตลอด 812 01:05:05,026 --> 01:05:06,437 ฉันจะทำแบบนั้นทำไม 813 01:05:06,569 --> 01:05:09,607 ร่างกายแกดีเว่อร์ ฉันไม่เขี่ยทิ้งหรอก 814 01:05:09,739 --> 01:05:13,403 อีกอย่าง ฉันเริ่มชอบแกวะ แกกับฉันไม่ต่างกัน 815 01:05:13,993 --> 01:05:15,109 ขอบใจ 816 01:05:16,204 --> 01:05:20,073 "ทำสิ่งที่ถูก" "ไอ้ควาย!.." 817 01:05:22,335 --> 01:05:23,451 นี่แหละคือหลักฐาน 818 01:05:27,257 --> 01:05:28,418 โดด 819 01:05:31,261 --> 01:05:32,672 จิ๋มมดเอ๊ย 820 01:05:42,814 --> 01:05:43,975 ยกมือ 821 01:05:45,900 --> 01:05:47,516 นอนลงพื้น! เดี๋ยวนี้ 822 01:05:51,990 --> 01:05:54,903 คุณไม่อยากทำอย่างนี้หรอก เชื่อผม 823 01:05:55,034 --> 01:05:56,866 - หน้ากาก - รับทราบ 824 01:05:56,995 --> 01:05:59,157 เอาเลย ทำตามสไตล์แกซะ 825 01:05:59,289 --> 01:06:00,905 - หน้ากาก - ตามนั้น! 826 01:06:01,249 --> 01:06:03,491 นั่นอะไร? ตัวอะไรวะ? 827 01:06:08,548 --> 01:06:09,664 คืออะไรเนี่ย?! 828 01:06:10,842 --> 01:06:13,129 - หยุดยิงก่อน! - ปืนควัน! 829 01:06:15,013 --> 01:06:17,096 - มันไปโน่นแล้ว โน่น - ขึ้นกระสุนใหม่ 830 01:06:18,141 --> 01:06:19,382 มีใครเห็นมันมั้ย 831 01:06:21,895 --> 01:06:22,885 ไม่เห็นมันเลย 832 01:06:30,820 --> 01:06:32,231 มีใครเห็นมันมั้ย 833 01:06:33,656 --> 01:06:36,569 เปลี่ยนเป็นโหมดความร้อน กำลังค้นหาเป้าหมาย 834 01:06:50,215 --> 01:06:51,922 ฉันไม่เห็นมันที่ไหนเลย 835 01:06:53,384 --> 01:06:54,500 มันอยู่ไหน? 836 01:07:01,309 --> 01:07:02,675 ระเบิดขว้าง! 837 01:07:03,603 --> 01:07:04,593 อัดใส่มัน! 838 01:07:05,188 --> 01:07:06,429 ระเบิดขว้าง! 839 01:07:17,033 --> 01:07:18,319 มันอยู่ในคานเหล็ก! 840 01:07:18,451 --> 01:07:19,441 ข้างบน 841 01:07:25,625 --> 01:07:26,615 อยู่นั่น! 842 01:07:31,297 --> 01:07:32,788 หลบ หลบ หลบ! 843 01:08:02,495 --> 01:08:04,236 ไม่! เราไม่กินหัวตำรวจ! 844 01:08:10,712 --> 01:08:11,919 แอนนี่ แอนนี่ เดี๋ยว 845 01:08:12,046 --> 01:08:15,790 - มันคืออะไร? - นั่นไม่ใช่ผม! ผมติดเชื้อ 846 01:08:15,925 --> 01:08:18,838 - เอ็ดดี้ เกิดอะไรขึ้น - เขาอยู่ในตัวผม 847 01:08:18,970 --> 01:08:20,051 - เขาเหรอ - ใช่ 848 01:08:20,179 --> 01:08:22,466 - ผมรู้ผมพูดเหมือนคนบ้า - คุณป่วย 849 01:08:22,932 --> 01:08:26,016 - เอ็ดดี้ คุณป่วยหนักมาก - เปล่า ผมกลัวต่างหาก 850 01:08:28,062 --> 01:08:29,303 ผมต้องการคนช่วย 851 01:08:29,772 --> 01:08:31,183 โรงพยาบาล 852 01:08:34,569 --> 01:08:35,605 เดี๋ยวนี้! 853 01:08:38,615 --> 01:08:40,026 ผมนั่งไปกับคุณไม่ได้ 854 01:08:40,158 --> 01:08:42,616 - มันไม่ปลอดภัย - ขึ้นรถ เอ็ดดี้ 855 01:08:44,662 --> 01:08:48,201 - นั่งข้างหลัง - ฉันชอบเธอ ขึ้นรถ! 856 01:08:54,839 --> 01:08:56,580 ผมคุมตัวเองไม่ได้ 857 01:08:58,384 --> 01:09:00,171 ให้แดนทำเอ็มอาร์ไออีกรอบ 858 01:09:00,303 --> 01:09:02,511 - ไม่เอาเอ็มอาร์ไอ - ไม่ๆ ไม่เอ็มอาร์ไอ 859 01:09:02,597 --> 01:09:03,587 ทำไมล่ะ? 860 01:09:03,681 --> 01:09:06,515 เสียงความถี่ 4000-6000 เฮิร์ตซ์ ฆ่าเราได้ 861 01:09:07,769 --> 01:09:11,388 เสียงความถี่ในเอ็มอาร์ไอ เป็นอันตรายร้ายแรงกับเขา 862 01:09:11,898 --> 01:09:14,561 เสียงเป็นเหมือนคริปโตไนต์เหรอ 863 01:09:14,692 --> 01:09:17,105 - ไม่ใช่ทุกเสียง - ไฟด้วย 864 01:09:17,236 --> 01:09:18,693 ไฟ ไฟด้วย 865 01:09:18,946 --> 01:09:20,482 เขาคุยกับคุณเหรอ 866 01:09:22,033 --> 01:09:23,365 ตลอดเวลา 867 01:09:24,535 --> 01:09:26,071 แล้วคุณเจ็บมั้ย 868 01:09:26,746 --> 01:09:31,366 ไม่ ผมไม่รู้สึกอะไรหรอก นอกจาก...หิวตลอดเวลา 869 01:09:31,501 --> 01:09:35,370 นายรู้สึกเศร้าใช่มั้ย เอ็ดดี้ เมื่ออยู่กับเธอ 870 01:09:36,214 --> 01:09:37,876 ออกไปจากหัวฉันเว้ย 871 01:09:38,007 --> 01:09:40,090 แกไม่เคยขอโทษเธอ 872 01:09:40,635 --> 01:09:43,469 แกอาจไม่รอด จนได้โอกาสใหม่ 873 01:09:49,060 --> 01:09:50,301 แอนนี่ 874 01:09:50,895 --> 01:09:54,309 ผมแค่อยากบอกว่า เรื่องราวที่เกิดขึ้น 875 01:09:54,440 --> 01:10:00,311 ผมรู้สึกเสียใจ กับทุกสิ่ง ที่ผมทำกับคุณ 876 01:10:00,446 --> 01:10:02,438 ผมเสียใจจริงๆ นะ 877 01:10:03,449 --> 01:10:04,985 และผมรักคุณ 878 01:10:06,202 --> 01:10:07,693 โธ่ เอ็ดดี้ 879 01:10:09,080 --> 01:10:11,914 นี่ไม่ใช่เวลาคุยเรื่องนี้ รักษาคุณก่อนแล้วกัน 880 01:10:12,166 --> 01:10:13,247 โอ้ว 881 01:10:13,376 --> 01:10:14,912 มาดีละ 882 01:10:17,463 --> 01:10:19,671 ผมรู้สึกตัวเปียกและหนาว 883 01:10:19,799 --> 01:10:22,462 ผมขอใส่นี่ได้มั้ย 884 01:10:22,593 --> 01:10:25,631 ได้ๆ คุณอยากใส่อะไรหยิบเลย 885 01:10:25,763 --> 01:10:26,924 ขอบคุณ 886 01:10:45,491 --> 01:10:46,572 หวัดดี 887 01:10:57,795 --> 01:10:59,411 หนูมาทำอะไรเนี่ย? 888 01:11:02,967 --> 01:11:04,003 หลงทางเหรอ 889 01:11:06,095 --> 01:11:07,677 ไม่ได้หลงทาง 890 01:11:15,605 --> 01:11:16,812 ขอบคุณที่เข้ามา 891 01:11:17,148 --> 01:11:18,559 เอ็ดดี้ ผมขอโทษ 892 01:11:18,691 --> 01:11:19,681 อะไร? 893 01:11:20,651 --> 01:11:23,860 เอ็ดดี้ ผมได้ผลแล็บแล้ว หัวใจคุณ กำลังจะล้มเหลว 894 01:11:23,988 --> 01:11:27,402 - อย่าไปฟังเขาพูด ฉันรักษาได้ - ฉันไม่อยากให้แกรักษา 895 01:11:27,533 --> 01:11:29,069 ฉันรักษาได้ 896 01:11:31,162 --> 01:11:32,994 รักษาได้มั้ย 897 01:11:33,122 --> 01:11:35,705 ไม่ ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ ปรสิตนี้... 898 01:11:35,833 --> 01:11:38,041 - ปริสตเหรอ? - กำลังกินคุณจากข้างใน 899 01:11:38,169 --> 01:11:39,501 ไม่ใช่ปรสิต เขาไม่ใช่ 900 01:11:39,629 --> 01:11:42,042 - คุณหลอกใช้เขา - ไม่ เธอเข้าใจผิด 901 01:11:42,173 --> 01:11:44,540 - คุณต้องเข้าห้องไอซียู - เดี๋ยว 902 01:11:44,675 --> 01:11:47,008 ผมเอ็ดดี้ ผมจะตายเหรอ 903 01:11:47,136 --> 01:11:48,468 - ไม่! - คุณจะฆ่าเขา 904 01:11:48,596 --> 01:11:50,508 พวกนี้ไม่รู้ตัวหรอก ว่าพูดอะไร 905 01:11:50,640 --> 01:11:52,347 - เรามีเวลาไม่มาก - ตายแล้ว 906 01:11:52,475 --> 01:11:54,011 เราต้องไปจากที่นี่ 907 01:11:55,061 --> 01:11:57,519 เขาจะฆ่าคุณ เอ๊ย ผม จะฆ่าคุณ ผมขอโทษ 908 01:11:59,649 --> 01:12:00,639 "สแกน" 909 01:12:00,733 --> 01:12:02,315 ไม่ อย่าทำงั้น 910 01:12:18,125 --> 01:12:20,583 คุณเป็นไรมั้ย ฉันขอโทษ ฉันต้องดึงเขาออกไป 911 01:12:21,212 --> 01:12:22,544 มันคืออะไร 912 01:12:29,345 --> 01:12:31,462 แกจะฆ่าฉันเหรอ 913 01:12:32,390 --> 01:12:35,929 ไหนว่าเราเป็นเรา ไหนว่าเราเป็นเรา 914 01:12:37,311 --> 01:12:39,553 ใช่ ดูแกตอนนี้สิ 915 01:12:39,689 --> 01:12:41,681 แกก็จะตายเหมือนกัน 916 01:12:43,192 --> 01:12:44,558 เราจบกัน 917 01:12:46,362 --> 01:12:48,945 - คุณจะไปไหนล่ะ - ไปที่ไหนก็ได้ 918 01:12:49,073 --> 01:12:52,692 - คุณไม่คิดว่าเรามีปัญหาเหรอ - เดี๋ยว อย่าทิ้งผมไว้กับเจ้านี่ 919 01:12:55,496 --> 01:12:59,456 - คุณจะบอกผมมั้ย ว่าเกิดอะไรขึ้น - บอกสิ คุณเข้าใจถูก 920 01:12:59,584 --> 01:13:04,124 เราต้องคุยกัน แต่ฉันไม่ได้รู้มากกว่าคุณ 921 01:13:04,255 --> 01:13:06,417 ฉันว่าเขาไม่มีคนให้ปรึกษา 922 01:13:06,549 --> 01:13:09,883 เขาเป็นคนซับซ้อน แต่แดน ฉันสัญญา... 923 01:13:10,011 --> 01:13:14,005 - ไม่ได้มีอะไร ระหว่างฉันกับเอ็ดดี้ - ผมไม่ได้พูดถึงคุณกับเอ็ดดี้ 924 01:13:14,140 --> 01:13:15,301 ผมพูดถึงเจ้านั่น 925 01:13:19,103 --> 01:13:20,139 แดน 926 01:13:26,777 --> 01:13:28,268 มันอยู่ไหน 927 01:13:54,138 --> 01:13:55,879 เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ 928 01:14:22,166 --> 01:14:24,408 แกฆ่าฉันเลย เพราะฉันจะตายอยู่แล้ว 929 01:14:25,711 --> 01:14:28,124 ฉันจะไม่ฆ่าแกเฉยๆ 930 01:14:28,255 --> 01:14:30,121 มันจะไม่สนุก 931 01:14:30,549 --> 01:14:34,463 ไม่ๆ ๆ ๆ ฉันจะตัดลิ้นแกออกมา 932 01:14:38,224 --> 01:14:39,340 หยุด 933 01:14:39,475 --> 01:14:41,011 เลือดนายเลอะแล็บฉันหมดแล้ว ไป 934 01:14:41,435 --> 01:14:42,596 ไป 935 01:14:51,821 --> 01:14:52,811 เขาอยู่ไหน 936 01:14:52,905 --> 01:14:56,865 ไม่รู้สิ ต่อให้ฉันรู้ ฉันก็ไม่บอกแก 937 01:14:57,118 --> 01:14:58,404 ฉันไม่ไว้ใจแก 938 01:14:58,536 --> 01:15:00,903 แกมันบ้า 939 01:15:01,038 --> 01:15:02,654 - เจ็บนะ - โทษที 940 01:15:02,790 --> 01:15:04,497 คืนนี้ต้องเขียนไดอารี่ระบายยาวเลย 941 01:15:04,625 --> 01:15:09,290 แกมันโง่ บร็อค ฉันไม่ได้บ้า ที่บ้าคือวิถีมนุษย์ทุกวันนี้ 942 01:15:09,422 --> 01:15:13,211 ลองคิดดูสิ คนเอาแต่ผลาญ ผลาญ ผลาญ มันไปต่อไม่ได้ 943 01:15:13,342 --> 01:15:15,880 เราทำให้โลกใกล้จะถึงกาลอวสาน 944 01:15:16,012 --> 01:15:17,674 เราเป็นปรสิต แกคือตัวอย่างชั้นดี 945 01:15:17,805 --> 01:15:19,671 คิดดูสิ แกเอาแต่ได้ 946 01:15:19,807 --> 01:15:21,389 แกเอาซิมบิโอตฉันไป 947 01:15:21,892 --> 01:15:24,680 ด่าทอ มหาบุรุษ ที่พยายามสร้างสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 948 01:15:24,812 --> 01:15:25,893 ใครวะ? 949 01:15:26,856 --> 01:15:30,725 แกไม่เคยเอาเปรียบ คนที่แกรักที่สุด ไว้ใจแกที่สุดเหรอ 950 01:15:30,860 --> 01:15:31,850 นั่นแหละบ้า 951 01:15:31,944 --> 01:15:36,029 ฉันเริ่มต้นโลกใหม่ สายพันธุ์ใหม่ 952 01:15:36,407 --> 01:15:38,774 มนุษย์กับซิมบิโอต อยู่ด้วยกัน 953 01:15:38,909 --> 01:15:41,322 ฉันบอกอะไรแกอย่างนะเพื่อน แบบแมนๆ 954 01:15:41,454 --> 01:15:44,492 ฉันใช้เวลาพอสมควรเลยนะ 955 01:15:44,623 --> 01:15:47,491 กับสิ่งมีชีวิตต่างดาว ในตูดฉันเนี่ย 956 01:15:47,626 --> 01:15:49,083 มันไม่สนุกเท่าไหร่ว่ะ 957 01:15:49,211 --> 01:15:53,330 จากนั้น ฉันก็นึกได้ว่า มันจะฆ่าเรานี่หว่า 958 01:15:53,466 --> 01:15:56,049 ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย ซิมบิโอตฉันอยู่ไหน 959 01:15:56,177 --> 01:15:57,167 ฉันไม่รู้ 960 01:15:57,303 --> 01:15:58,544 เขาอยู่ไหน? 961 01:15:58,679 --> 01:16:00,011 โอ๊ย เวร 962 01:16:00,139 --> 01:16:01,880 เวน่อมอยู่ไหน? 963 01:16:02,016 --> 01:16:05,134 โคตรน่าเกลียด เกิดมาเพิ่งเคยพบเคยเห็น 964 01:16:11,525 --> 01:16:12,641 รู้มั้ย บร็อค 965 01:16:13,152 --> 01:16:14,984 ฉันไม่ต้องใช้แกแล้ว 966 01:16:15,237 --> 01:16:18,981 - ทรีซ! มาเก็บขยะของแก - อู้ย มันมี... 967 01:16:19,867 --> 01:16:22,575 พยาธิในตูดเหมือนกัน 968 01:16:30,336 --> 01:16:35,456 เพื่อนนาย คนอื่นๆ ขอโทษนะ ฉันพยายามช่วยแล้ว 969 01:16:35,591 --> 01:16:39,130 พวกเรามีอีกเยอะ อีกหลายล้าน 970 01:16:39,261 --> 01:16:41,503 พวกขขาจะตามฉันไปทุกที่ 971 01:16:43,557 --> 01:16:45,139 ตามเราไป 972 01:16:45,267 --> 01:16:46,724 ใช่ เรา 973 01:16:46,852 --> 01:16:50,436 แต่ก่อนอื่น เราต้องปลุกพวกเขา 974 01:16:51,524 --> 01:16:53,231 ฉันจัดการได้ 975 01:16:58,155 --> 01:17:01,239 แกจะทำอะไร แกจะพาฉันไปตายเหรอ 976 01:17:01,367 --> 01:17:02,448 หุบปาก 977 01:17:04,829 --> 01:17:05,990 ให้ตายเถอะ 978 01:17:06,122 --> 01:17:08,364 ไม่มีเพื่อนก็ไม่เก่งนี่ 979 01:17:12,753 --> 01:17:14,369 มีปัญหาแม่ไม่รักเหรอ 980 01:17:17,216 --> 01:17:18,832 บ้าเอ้ย! 981 01:17:21,470 --> 01:17:23,507 เป็นนักฆ่าเงินดีสินะ 982 01:17:23,848 --> 01:17:26,056 มันไม่สำคัญ ถ้าแกจะฆ่าฉัน 983 01:17:26,183 --> 01:17:29,392 โลกนี้มันมีอะไร ที่ยิ่งใหญ่กว่าแกกับฉัน 984 01:17:29,520 --> 01:17:30,886 ยิ่งใหญ่กว่าฉันมาก 985 01:17:31,856 --> 01:17:36,271 และมันใหญ่...ใหญ่กว่าแกมากๆ 986 01:17:38,612 --> 01:17:39,898 กรรมตามทันวะ 987 01:17:40,364 --> 01:17:41,855 ฉันไม่เชื่อเรื่องกรรม 988 01:17:49,999 --> 01:17:51,080 ไง เอ็ดดี้ 989 01:17:51,208 --> 01:17:52,369 เหวอ 990 01:18:15,441 --> 01:18:16,807 ไม่นะ 991 01:18:18,277 --> 01:18:20,234 ฉันเพิ่งกัดหัวเขาหลุด 992 01:18:20,654 --> 01:18:23,237 ผมรู้ ผมเคยผ่านประสบการณ์ ไม่สนุกหรอก 993 01:18:23,365 --> 01:18:25,857 - ที่อยู่กับเดร้ก คือไรอ็อต - ใครวะ ไรอ็อต? 994 01:18:25,993 --> 01:18:28,406 ไรอ็อต ภาษาบ้านแก เรียกว่าหัวหน้าทีม! 995 01:18:28,537 --> 01:18:30,369 เขามีคลังอาวุธเป็นตัน 996 01:18:30,497 --> 01:18:31,908 เดร้กมีซิมบิโอตเป็นของตัวเอง 997 01:18:32,041 --> 01:18:33,623 - ไม่มีใครหยุดมันได้ - โอ้ เยี่ยม 998 01:18:33,751 --> 01:18:35,868 - เราต้องไปแล้ว - ต้องไป? เราจะไปไหน? 999 01:18:36,003 --> 01:18:37,585 - ฉันจะไปกับคุณ - ไม่ 1000 01:18:37,713 --> 01:18:38,954 มันจะกลายเป็นเรื่องเละ 1001 01:18:39,089 --> 01:18:41,877 - ตอนเธอโมโหนี่เละชัวร์ เชื่อดิ - ใช่ ฉันโมโหเละแน่ 1002 01:18:43,552 --> 01:18:45,214 ไม่ใช่วันนี้ 1003 01:18:46,472 --> 01:18:48,429 โอ๊ย ทุเรศที่สุด 1004 01:18:50,184 --> 01:18:51,766 นี่ไม่ใช่การบินจำลอง 1005 01:18:51,894 --> 01:18:54,056 ทีมการบิน ยังไม่ได้เตรียมการ 1006 01:18:54,188 --> 01:18:57,147 - ฉันจะขับยานอวกาศ - คุณเหรอ 1007 01:18:57,274 --> 01:18:59,106 ใช่ ฉัน อีกนานมั้ย 1008 01:18:59,235 --> 01:19:01,397 เรากำลังโหลดยานสำรวจ และตรวจสอบยาน 1009 01:19:01,528 --> 01:19:05,112 เป็นระบบออโต้ทั้งหมด คุณก็ขับยานคนเดียวไม่ได้ 1010 01:19:07,284 --> 01:19:08,616 ไม่ใช่ตัวคนเดียว 1011 01:19:12,748 --> 01:19:15,240 บ้าเอ๊ย! จะเป็นอะไรมั้ย เราทิ้งแอนนี่ไว้ 1012 01:19:15,376 --> 01:19:17,163 เธอจะไม่ปลอดภัย 1013 01:19:17,294 --> 01:19:22,210 ถ้าเราไม่หยุดไรอ็อต เขาจะกลับมา กับพวกของฉันอีกหลายล้าน 1014 01:19:22,299 --> 01:19:23,289 หลายล้าน? 1015 01:19:23,384 --> 01:19:26,548 แกจะเอาจรวดออกไป 1016 01:19:26,679 --> 01:19:28,636 กลับมาพร้อมกองกำลังต่างดาว? 1017 01:19:28,764 --> 01:19:31,507 แล้วแกจะกิน พวกเราหมดโลกเหรอ 1018 01:19:31,642 --> 01:19:34,555 ใช่! แต่สถานการณ์เปลี่ยน เอ็ดดี้ 1019 01:19:34,687 --> 01:19:36,269 ฉันตัดสินใจอยู่ที่นี่ 1020 01:19:36,355 --> 01:19:37,345 ว้าว 1021 01:19:37,439 --> 01:19:40,182 อยู่บนดาวฉัน ฉันเป็นขี้แพ้เหมือนแก 1022 01:19:40,276 --> 01:19:42,768 - แต่ที่นี่ เราชุบตัวได้ - อะไรนะ? 1023 01:19:42,903 --> 01:19:44,735 ฉันชักจะชอบที่นี่แล้วด้วย 1024 01:19:44,863 --> 01:19:46,399 อ้อ แกชอบเราแล้วเหรอ 1025 01:19:46,532 --> 01:19:49,866 มันจะไม่มีอะไรเหลือให้ชอบ ถ้าเราหยุดจรวดนั่นไม่ได้ 1026 01:19:49,994 --> 01:19:55,114 อ้อ พอมีเรื่องฆ่าล้างผลาญ ก็กลับมาเป็น "เรา" ได้ 1027 01:19:55,249 --> 01:19:58,458 เป็นเราสิ เราต้องรวมพลังทำกัน 2 คน 1028 01:19:58,585 --> 01:20:02,295 ไม่เอา เลิกเล่นลิ้น อะไรทำให้แกเปลี่ยนใจ? 1029 01:20:05,592 --> 01:20:08,756 แก แกไงล่ะเอ็ดดี้ 1030 01:20:10,514 --> 01:20:12,301 ไม่ต้องวิเคราะห์อะไรแล้ว 1031 01:20:12,516 --> 01:20:13,506 ครับ? 1032 01:20:13,600 --> 01:20:15,717 นายได้ยินแล้ว เริ่มปล่อยจรวด 1033 01:20:20,190 --> 01:20:21,601 "รหัสปล่อยจรวด" 1034 01:20:21,734 --> 01:20:24,977 นับถอยหลัง 5 นาทีเพื่อปล่อยจรวด 1035 01:20:25,112 --> 01:20:27,855 ขั้นตอนอัตโนมัติ เริ่มต้นแล้ว 1036 01:20:29,033 --> 01:20:30,865 "คำสั่งยกเลิก การปล่อยจรวด" 1037 01:20:40,461 --> 01:20:41,827 บรรลัยละ 1038 01:20:51,638 --> 01:20:54,301 นับถอยหลัง 4 นาที 30 วินาที 1039 01:21:01,732 --> 01:21:04,975 โอ้ แม่เจ้า แกเล่นงานมันได้ใช่มั้ย 1040 01:21:05,402 --> 01:21:07,815 แกยังไม่เคยเห็นอาวุธมัน 1041 01:21:07,946 --> 01:21:10,188 แปลว่าอะไร? เรามีโอกาสเท่าไหร่? 1042 01:21:10,866 --> 01:21:12,903 เข้าใกล้ศูนย์ 1043 01:21:13,827 --> 01:21:16,865 บัดซบ! งั้น ปกป้องโลกกันเถอะเรา! 1044 01:21:19,458 --> 01:21:21,700 นับถอยหลัง 4 นาที 1045 01:21:25,506 --> 01:21:28,840 เริ่มขั้นตอนทดสอบ การเคลื่อนยานโคจรรอบโลก 1046 01:21:31,345 --> 01:21:33,837 เวน่อม เข้าไปในจรวด 1047 01:21:34,181 --> 01:21:38,016 ไม่ เราจะไม่ให้แกทำลายโลกนี้ 1048 01:21:38,310 --> 01:21:39,846 งั้นตาย! 1049 01:21:50,322 --> 01:21:52,279 - แม่ง! - บอกแล้ว 1050 01:21:52,616 --> 01:21:54,107 นับถอยหลัง 3 นาที 1051 01:22:06,547 --> 01:22:08,163 พาหะแกแข็งแกร่งดี 1052 01:22:10,217 --> 01:22:12,049 แต่แกร่งแค่นั้น มันไม่พอ 1053 01:22:50,340 --> 01:22:53,174 นับถอยหลัง 2 นาที 30 วินาที 1054 01:22:55,596 --> 01:22:56,677 เอ็ดดี้? 1055 01:23:01,185 --> 01:23:02,596 เดร้ก หยุด 1056 01:24:08,835 --> 01:24:10,747 บอกแล้ว อย่าให้แม่โมโห 1057 01:24:18,345 --> 01:24:20,587 นับถอยหลัง 1 นาที 1058 01:24:38,615 --> 01:24:39,696 แกช้าเกินไป 1059 01:24:40,200 --> 01:24:41,907 นี่คือขั้นต่อไป ของ... 1060 01:24:44,371 --> 01:24:45,828 พูดมากไปละ 1061 01:24:55,382 --> 01:24:56,793 นับถอยหลัง 30 วินาที 1062 01:24:57,217 --> 01:24:59,049 แกมันกระจอก 1063 01:25:27,414 --> 01:25:29,451 10 วินาที 1064 01:25:29,583 --> 01:25:31,449 9 1065 01:25:31,585 --> 01:25:36,831 8, 7, 6 1066 01:25:36,965 --> 01:25:42,962 5, 4, 3, 2 1067 01:25:43,096 --> 01:25:44,632 1 1068 01:25:47,434 --> 01:25:48,766 ออกตัว! 1069 01:25:56,151 --> 01:25:57,358 ทรยศ 1070 01:25:57,653 --> 01:25:59,315 ขอให้มีชีวิตที่ดี 1071 01:26:25,889 --> 01:26:27,630 ลาก่อน เอ็ดดี้ 1072 01:26:28,350 --> 01:26:29,841 เวน่อม! ไม่! 1073 01:27:18,066 --> 01:27:21,184 ขอบคุณที่อยู่กับผม แอนนี่ ขอบคุณที่ช่วยผม 1074 01:27:21,862 --> 01:27:25,572 - คุณรู้สึกยังไง หลังจากเกิดเรื่อง - ดีมาก สบายๆ 1075 01:27:25,657 --> 01:27:26,647 ว้าว 1076 01:27:26,742 --> 01:27:29,576 ผมคิดว่าจะฟ้องนะ คุณอยากทำคดีมั้ย 1077 01:27:29,703 --> 01:27:32,571 คุณโชคดีละ ฉันหันมาเป็น ทนายอาสา 1078 01:27:32,706 --> 01:27:34,663 ที่สำนักอัยการสาธารณะ 1079 01:27:34,791 --> 01:27:36,407 คุณเป็นคนดี แอนนี่ 1080 01:27:36,543 --> 01:27:38,159 คุณล่ะ จะทำงานอะไร 1081 01:27:38,295 --> 01:27:42,005 สถานีเรียกผมกลับ ไปทำรายการเดิม อยากเริ่มด้วยข่าวเดร้ก 1082 01:27:42,132 --> 01:27:44,294 ว้าว จริงเหรอ คุณเอามั้ย 1083 01:27:44,426 --> 01:27:48,511 ผมไม่ทำแล้ว ผมอยากทำงานเขียน 1084 01:27:48,638 --> 01:27:50,721 ผมสัมภาษณ์บุคคลสำคัญไว้แล้ว 1085 01:27:50,849 --> 01:27:51,965 เหรอ ใคร? 1086 01:27:52,100 --> 01:27:53,636 คุณต้องรออ่านสิ 1087 01:27:53,769 --> 01:27:55,510 เหมือนคนอื่นเขาสินะ 1088 01:27:55,645 --> 01:27:56,635 ใช่ 1089 01:27:59,191 --> 01:28:01,057 เสียใจด้วยเรื่องเวน่อม 1090 01:28:03,111 --> 01:28:04,352 เฮ้... 1091 01:28:06,198 --> 01:28:08,611 อยากคุยเรื่องที่เราจูบกันมั้ย 1092 01:28:08,742 --> 01:28:12,156 อ๋อ นั่น คุณเรียกว่าจูบ... ไม่ มันไม่.. 1093 01:28:14,080 --> 01:28:17,244 นั่นเป็น...ไอเดียของเพื่อนคุณ 1094 01:28:17,375 --> 01:28:19,742 อ้อ เหรอ ดีใจจัง 1095 01:28:22,172 --> 01:28:24,585 - มันเป็นความรู้สึกดีๆ - อะไร? 1096 01:28:25,509 --> 01:28:27,216 - หมายถึง... - พลัง? 1097 01:28:27,344 --> 01:28:30,758 - ใช่ ตอนที่แบบว่า... - อยู่ข้างใน? 1098 01:28:30,889 --> 01:28:33,131 - คุณเข้าใจน่า - โอเค 1099 01:28:34,184 --> 01:28:35,470 เฮ้ เอ็ดดี้ 1100 01:28:35,602 --> 01:28:37,969 เราจะไม่บอกแดนเรื่องนี้ 1101 01:28:38,104 --> 01:28:41,563 ดูเธอสิ เธอไม่รู้หรอกว่า เราจะแย่งเธอกลับมา 1102 01:28:41,691 --> 01:28:44,434 ไม ผมว่า...ไมนะ 1103 01:28:44,569 --> 01:28:47,061 - ขอโทษ อะไรนะ? - ผมจะไม่บอกแดน 1104 01:28:47,197 --> 01:28:49,280 - คุณมีอะไรอยากบอกฉันมั้ย - ไม่ 1105 01:28:49,407 --> 01:28:53,026 - เธอต้องอยู่กับเรา แอนนี่ - เอ็ดดี้ แน่ใจนะ? 1106 01:28:53,829 --> 01:28:57,243 โอ้โห ดูเวลาสิ ผมต้องไปแล้ว 1107 01:28:59,042 --> 01:29:00,999 ดีใจที่เจอคุณ แอนนี่ 1108 01:29:01,127 --> 01:29:03,369 ดูแลตัวเองนะ 1109 01:29:03,505 --> 01:29:05,792 คุณก็ดูแลตัวเองล่ะ 1110 01:29:09,386 --> 01:29:12,550 เฮ้ อย่ายอมเสียเธอไปนะ 1111 01:29:12,681 --> 01:29:13,888 แกสองคนนะ 1112 01:29:14,516 --> 01:29:15,677 ไม่ยอมหรอก 1113 01:29:15,809 --> 01:29:17,266 ตาลุงนี่ใคร? 1114 01:29:17,394 --> 01:29:20,432 เดี๋ยว เนื้อหมาน่ากินแฮะ 1115 01:29:20,522 --> 01:29:22,889 ฉันไม่มีปัญหานะ ถ้าแกจะอยู่ด้วย 1116 01:29:23,024 --> 01:29:26,267 แต่เราต้องมีกฎกติกา 1117 01:29:26,403 --> 01:29:29,396 แกจะเที่ยวเห็นใครน่ากิน แล้วกินเลยไม่ได้ 1118 01:29:29,531 --> 01:29:31,363 - ไม่ได้เหรอ - เออ กินไม่ได้ 1119 01:29:31,491 --> 01:29:33,323 เราต้องเคลียร์ให้กระจ่าง 1120 01:29:33,451 --> 01:29:36,785 เรามีคนดีๆ อยู่ในโลกเยอะด้วย 1121 01:29:36,913 --> 01:29:40,497 แล้วก็มีคนเลวๆ แกต้องแยกดีชั่วให้ออก 1122 01:29:40,625 --> 01:29:45,996 เงื่อนไขคือ แกจะมีสิทธิ์แตะ ตบ เตะ... 1123 01:29:46,131 --> 01:29:50,546 มีความเป็นไปได้ ที่จะกินคนเลวโคตรๆ เท่านั้น 1124 01:29:50,677 --> 01:29:53,169 แต่แกห้ามทำร้าย คนดีเด็ดขาด 1125 01:29:53,305 --> 01:29:55,888 - ได้ - เยี่ยม 1126 01:29:56,016 --> 01:30:00,181 - จะรู้ได้ไง ใครดีเลว? - ง่ายสุดๆ แกก็ต้องใช้... 1127 01:30:00,312 --> 01:30:04,932 สัญชาตญาณ ใช้เซ้นส์ บางครั้งต้องใช้ความรู้สึก 1128 01:30:05,066 --> 01:30:06,182 แล้วแต่แกละกัน 1129 01:30:06,318 --> 01:30:08,059 เราหาอะไรกินกันได้หรือยัง 1130 01:30:08,194 --> 01:30:11,904 ไม่งั้นตับแก ก็เริ่มจะน่ากินขึ้นมาละ 1131 01:30:12,032 --> 01:30:13,614 โชกเลือดฉ่ำ 1132 01:30:13,742 --> 01:30:16,280 ได้ มีร้านนึงอยูทางนี้ 1133 01:30:18,705 --> 01:30:20,287 เฮ้ คุณนายเฉิน 1134 01:30:20,916 --> 01:30:22,202 เป็นไง เอ็ดดี้ 1135 01:30:22,334 --> 01:30:24,291 ไม่มีอะไรเปลี่ยนนอกจากอากาศ รู้ป่ะ 1136 01:30:24,419 --> 01:30:25,500 ไม่รู้ 1137 01:30:27,297 --> 01:30:30,381 อาหารอะไร ที่จะทำให้แกถูกใจคืนนี้ 1138 01:30:30,508 --> 01:30:32,295 มันฝรั่งทอด กับช็อคโกแลต 1139 01:30:32,427 --> 01:30:34,589 โอเค สบายมาก 1140 01:30:35,347 --> 01:30:37,054 จ่ายเงินมา เจ๊เฉิน 1141 01:30:38,350 --> 01:30:40,433 ขอร้อง ฉันไม่มีจะให้แล้ว 1142 01:30:40,560 --> 01:30:41,550 เอามา 1143 01:30:41,770 --> 01:30:43,887 - คนเลว ใช่ป่ะ - ใช่ 1144 01:30:50,862 --> 01:30:52,728 แกเข้ามาร้านนี้...อีกแล้ว 1145 01:30:53,031 --> 01:30:57,696 ถ้าแกไปที่ไหนในเมืองนี้ รังแกคนไม่มีทางสู้อีก 1146 01:30:57,827 --> 01:31:02,492 เราจะตามหาแก กินแขน กินขาแกทั้ง 2 ข้าง 1147 01:31:02,624 --> 01:31:04,707 แล้วเราจะกัดหน้าแก ออกจากหัว 1148 01:31:04,834 --> 01:31:05,950 เข้าใจมั้ย 1149 01:31:06,252 --> 01:31:07,413 - อยาทำฉัน - ใช่ 1150 01:31:07,545 --> 01:31:11,960 แกจะไม่มีแขน ไม่มีขา! ไม่มีหน้า 1151 01:31:12,092 --> 01:31:16,587 จะกลิ้งไปตามถนน เหมือนขี้ปลิวไปตามลม 1152 01:31:16,846 --> 01:31:17,882 แกเข้าใจมั้ย 1153 01:31:18,014 --> 01:31:19,300 แกเป็นตัวอะไรวะ 1154 01:31:21,101 --> 01:31:23,639 เราคือเวน่อม 1155 01:31:25,271 --> 01:31:27,354 - แต่คิดใหม่อีกที... - ได้โปรด 1156 01:31:34,572 --> 01:31:37,064 เอ็ดดี้ อะไรน่ะ? 1157 01:31:37,909 --> 01:31:39,616 ผมมีปรสิตในตัวน่ะ 1158 01:31:39,744 --> 01:31:40,825 ใช่ 1159 01:31:40,954 --> 01:31:42,115 ไปนะ คุณนายเฉิน 1160 01:31:43,456 --> 01:31:44,492 ปรสิตเรอะ! 1161 01:31:44,624 --> 01:31:46,866 ใช่ เป็นคำเรียกด้วยความรัก ไม่เจ็บ 1162 01:31:47,002 --> 01:31:48,368 ขอโทษฉัน! 1163 01:31:48,503 --> 01:31:50,165 - ไม่ - ขอโทษฉันเว้ย! 1164 01:31:50,296 --> 01:31:52,583 ก็ได้ ฉันขอโทษ 1165 01:31:52,716 --> 01:31:54,628 แล้วแกอยากทำอะไรละ 1166 01:31:54,759 --> 01:31:58,673 ถามฉันน่ะเหรอ เราทำได้ทุกอย่าง ที่เราอยากทำ 1167 01:31:59,097 --> 01:32:04,809 เวน่อม 1168 01:32:10,775 --> 01:32:12,983 ยังมีภาพยนตร์หลังเครดิต 1169 01:34:17,026 --> 01:34:20,610 "เรือนจำซานเควนติน" 1170 01:34:25,994 --> 01:34:27,781 ฉันอยากให้แกเงียบปากไว้ 1171 01:34:27,912 --> 01:34:32,077 นี่เป็นเรื่องของฉัน ไม่ใช่เรื่องของเรา เข้าใจมั้ย 1172 01:34:32,208 --> 01:34:34,495 ได้ ให้ไวละกัน 1173 01:34:38,381 --> 01:34:40,247 เปิดประตู 5 1174 01:34:40,842 --> 01:34:42,629 "ห้ามเข้า ห้องสงบจิตใจ" 1175 01:34:45,221 --> 01:34:47,838 ถ้าถามฉัน พวกนี้โง่ที่ให้โอกาสมัน 1176 01:34:47,974 --> 01:34:52,093 ตอนมันขอให้นาย เป็นคนสัมภาษณ์ ฉันก็บอกเลยว่าไม่ได้ 1177 01:34:52,228 --> 01:34:53,344 ก็รู้ๆ เอฟบีไอ... 1178 01:34:53,479 --> 01:34:56,688 เห็นประโยชน์ จากการที่ฆาตกร จะได้พูดก่อนตาย 1179 01:34:56,816 --> 01:35:00,230 หวังว่าจะช่วยให้รู้ว่า ศพที่เพิ่มมา เป็นใครบ้าง 1180 01:35:00,361 --> 01:35:03,570 เอฟบีไอไม่ได้อยู่ใกล้ชิดกับมัน 1181 01:35:03,698 --> 01:35:07,658 เอฟบีไอจะต้องชี้ศพนายด้วย ถ้านายไม่ทำตามกฎ 1182 01:35:10,205 --> 01:35:11,537 เฮ้ย เร้ด 1183 01:35:11,664 --> 01:35:13,576 ฉันพาแขกมาเยี่ยมแก 1184 01:35:18,922 --> 01:35:21,756 "ยินดีต้อนรับ เอ็ดดี้" 1185 01:35:33,394 --> 01:35:34,601 สวัสดี เอ็ดดี้ 1186 01:35:34,729 --> 01:35:35,845 ไง 1187 01:35:35,980 --> 01:35:40,520 นายจะว่ามั้ย ถ้าเราไม่โชว์ความเป็น ฆาตกรโรคจิตชวนขนลุก 1188 01:35:40,652 --> 01:35:41,813 ได้ ไม่มีปัญหา 1189 01:35:41,945 --> 01:35:44,062 ฉันเปิดหน้าเหี้ยมได้ ถ้านายชอบ 1190 01:35:44,322 --> 01:35:46,439 เล่าให้เป็นภาพ... 1191 01:35:46,824 --> 01:35:50,488 เลือดพุ่งกระฉูดเป็นก๊อกน้ำก็ได้ 1192 01:35:50,912 --> 01:35:52,653 ฉันเชื่อนายทำได้ 1193 01:35:53,081 --> 01:35:55,744 มันมืดมองไม่คอยเห็นเลย เอ็ดดี้ 1194 01:35:56,459 --> 01:35:57,666 เข้ามาใกล้หน่อย 1195 01:35:58,670 --> 01:35:59,956 ก็ได้ 1196 01:36:04,884 --> 01:36:06,045 ตรงนี้ 1197 01:36:06,177 --> 01:36:08,043 เมื่อฉันออกไปได้ 1198 01:36:08,179 --> 01:36:09,670 และฉันออกไปแน่ 1199 01:36:11,432 --> 01:36:13,389 มันจะมีการฆ่านองเลือด 1200 01:47:15,304 --> 01:47:17,216 "ขณะเดียวกัน ในอีกจักรวาลหนึ่ง..." 1201 01:48:25,040 --> 01:48:26,326 ผมขอโทษนะ คุณพาร์คเกอร์ 1202 01:48:27,584 --> 01:48:29,667 ผมอยากทำอย่างที่คุณขอ 1203 01:48:29,795 --> 01:48:32,458 ผมอยากทำจริงๆ แต่... 1204 01:48:32,923 --> 01:48:34,414 ผมขอโทษ 1205 01:48:37,845 --> 01:48:40,553 ผมทำไม่ได้ ถ้าไม่มีคุณ 1206 01:48:41,682 --> 01:48:42,843 ไอ้หนู 1207 01:48:44,435 --> 01:48:45,971 อะไรน่ะ... เฮ้ย? 1208 01:48:49,565 --> 01:48:50,555 อะไรเนี่ย? 1209 01:49:02,077 --> 01:49:03,067 ไม่ 1210 01:49:07,041 --> 01:49:08,828 คุณเป็นใคร? 1211 01:49:08,917 --> 01:49:10,033 แกทำอะไรอยู่ตรงนั้น? 1212 01:49:11,295 --> 01:49:12,831 หยุด! กรมตำรวจนิวยอร์ก! 1213 01:49:13,297 --> 01:49:14,754 ไอ้หนู หยุด! 1214 01:49:17,968 --> 01:49:20,176 ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย? 1215 01:49:21,889 --> 01:49:23,846 ไอ้หนู ปล่อยศพลงนะ 1216 01:49:33,609 --> 01:49:35,066 ใครช่วยหยุดรถไฟที! 1217 01:49:44,369 --> 01:49:45,359 เดี๋ยว... 1218 01:49:52,503 --> 01:49:53,994 เฮ้ อะไร? 1219 01:49:57,966 --> 01:49:58,956 โทษฮะ 1220 01:50:02,054 --> 01:50:03,295 ฉันกำลังจะตาย 1221 01:50:08,018 --> 01:50:13,138 เหมือนมีเด็ก แต่งชุดสไปเดอร์แมน ลากศพคนจรจัด อยู่หลังรถไฟ 1222 01:50:13,273 --> 01:50:14,263 - นายเป็นใคร - คุณล่ะเป็นใคร 1223 01:50:14,358 --> 01:50:15,815 - ทำไมนายจะฆ่าฉันเนี่ย - เปล่านะ 1224 01:50:15,943 --> 01:50:17,605 ผมจะช่วยคุณต่างหาก 1225 01:50:37,172 --> 01:50:39,664 ช่วยเดินอ้อมๆ ไปแล้วกัน 1226 01:50:40,592 --> 01:50:42,754 นั่นแหละ ขอบคุณนิวยอร์ก 1227 01:50:42,886 --> 01:50:49,053 "โปรดติดตามตอนต่อไป..." 1228 01:51:49,036 --> 01:51:51,028 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1229 01:52:05,100 --> 01:52:05,900 [THAI]