1 00:01:28,581 --> 00:01:30,915 Nadzorno središče Sklada za življenje. 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,460 Vzorci so na varnem. Vračamo se. 3 00:01:33,543 --> 00:01:35,881 Razumem, SŽ1. Vstop v ozračje dovoljen. 4 00:01:36,006 --> 00:01:38,757 Sprejeto. Začenjamo protokol za vstop. 5 00:01:38,883 --> 00:01:41,343 0,4 skozi 103 … 6 00:01:41,426 --> 00:01:42,721 Drek. 7 00:01:42,802 --> 00:01:44,221 Zapri. 8 00:01:44,305 --> 00:01:47,473 SŽ1, je kaj narobe? 9 00:01:47,557 --> 00:01:49,519 Na pomoč, SŽ1. 10 00:01:49,643 --> 00:01:52,061 SŽ1, me slišiš? –Krmiljenje se ne odziva. 11 00:01:53,021 --> 00:01:55,441 SŽ1, tu nadzorno središče. Me slišite? 12 00:02:08,079 --> 00:02:11,917 VZHODNA MALEZIJA 13 00:02:12,400 --> 00:02:16,400 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si 14 00:02:16,400 --> 00:02:24,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 15 00:02:44,740 --> 00:02:49,286 Na poročilo nočem čakati, da vse raziščejo. –Saj hitimo. 16 00:02:49,370 --> 00:02:51,872 Mogoče mi lahko vi poveste, kaj se dogaja. 17 00:02:51,954 --> 00:02:55,335 Eden od astronavtov je poslal klic v sili. 18 00:02:55,418 --> 00:02:58,211 Pa posadka? –Še vedno preiskujemo. 19 00:02:58,295 --> 00:03:01,715 Kje je padla? –20 km zahodno od Sibuja. 20 00:03:01,799 --> 00:03:05,718 Smo vsaj našli vse vzorce? –Ne, tri imamo. 21 00:03:05,842 --> 00:03:09,556 En organizem je ušel in je pogrešan. 22 00:03:09,641 --> 00:03:11,060 Ne vemo, kateri. 23 00:03:24,905 --> 00:03:28,324 Kaj pravi? –En astronavt je še živ. 24 00:03:33,872 --> 00:03:35,040 Jameson je. 25 00:04:25,336 --> 00:04:27,675 SKLAD ZA ŽIVLJENJE 26 00:04:45,358 --> 00:04:49,154 SAN FRANCISCO, KALIFORNIJA 27 00:04:59,249 --> 00:05:01,793 Dobro jutro, sonček. –Buden sem. 28 00:05:03,127 --> 00:05:05,505 Zgrešil si me. –Buden sem. 29 00:05:05,588 --> 00:05:07,382 Vračam ti jo. –Hvala. 30 00:05:09,050 --> 00:05:12,678 V kostimu si. Taka si mi zelo všeč. 31 00:05:12,762 --> 00:05:15,973 Hvala. Danes imam obravnavo. Za Sklad za življenje. 32 00:05:16,057 --> 00:05:19,851 Sporoči, kako je šlo na sestanku. –Sestanku? 33 00:05:20,771 --> 00:05:22,731 Sranje, saj res, sestanek. 34 00:05:27,860 --> 00:05:28,903 Kava. 35 00:05:30,278 --> 00:05:32,074 Popolna si. –Hvala. 36 00:05:32,156 --> 00:05:36,204 Saj veš, kaj je danes, ne? –Večer za zmenek. 37 00:05:36,286 --> 00:05:38,704 Okoli šestih pridem pote. 38 00:05:38,788 --> 00:05:41,206 Pa ne pozabi čelade. 39 00:05:41,581 --> 00:05:45,961 Lepo, da ti je všeč, ker jo bom nosila na poroki. –Seksi je. 40 00:05:46,795 --> 00:05:50,550 Nahrani mačka. –Bom. Ljubim te. 41 00:05:50,632 --> 00:05:53,218 Jaz pa tebe. Nahrani mačka. 42 00:06:12,278 --> 00:06:15,408 Eddie Brock je danes dejaven v Mission Districtu. 43 00:06:15,490 --> 00:06:18,994 Fevdalce iz Silicijeve doline poznamo: Google, Facebook 44 00:06:19,076 --> 00:06:20,911 in Sklad za življenje. 45 00:06:21,202 --> 00:06:24,959 V San Franciscu število brezdomcev narašča. 46 00:06:25,043 --> 00:06:27,461 Eddie Brock poroča iz Oaklanda, 47 00:06:27,545 --> 00:06:30,423 kjer so množične demonstracije. 48 00:06:30,507 --> 00:06:34,302 Že dolgo poročam o podkupninah pri gradbenih vlagateljih. 49 00:06:34,384 --> 00:06:36,678 To vas bo razpenilo. 50 00:06:36,805 --> 00:06:40,766 Oglednik zaradi stanja trupel še ni določil vzroka smrti. 51 00:06:40,851 --> 00:06:44,980 Pod smetiščem ne končaš zaradi naravne nesreče. 52 00:06:45,064 --> 00:06:50,735 Torej je mestu prav tako vseeno za te ljudi kot morilcu. 53 00:06:50,819 --> 00:06:53,406 Sem Eddie Brock. To pa je Brockovo poročilo. 54 00:06:53,488 --> 00:06:55,783 Živjo, Richard. Dobro izgledaš. 55 00:06:55,867 --> 00:06:58,202 Eddie. Tu ni mogoče parkirati. 56 00:06:58,286 --> 00:07:01,036 Daj no. Nič ni nemogoče. Kako hči? 57 00:07:01,120 --> 00:07:05,041 Berkeley, Brown, MIT. Štipendijo je dobila. 58 00:07:05,125 --> 00:07:07,500 Kaj sem ti rekel? –Kaj si mi rekel? 59 00:07:07,627 --> 00:07:09,504 Da ni nič nemogoče. –Eddie. 60 00:07:11,129 --> 00:07:13,466 Motor. –MIT! 61 00:07:16,134 --> 00:07:18,762 Veš, zakaj mi je ta razgled tako všeč? 62 00:07:18,845 --> 00:07:20,889 Ker se ga nikoli ne naveličaš. 63 00:07:20,973 --> 00:07:24,435 Ja … Nikoli nisem maral višine. 64 00:07:25,810 --> 00:07:27,312 Za kaj gre? 65 00:07:27,394 --> 00:07:31,690 Za vrhunski intervju sem se dogovoril. S Carltonom Drakom. 66 00:07:31,776 --> 00:07:34,904 Vizionar je. Rad bi govoril o svojih raketah. 67 00:07:34,987 --> 00:07:38,699 In vsem zagotovil, da so varne, da je bila nesreča napaka. 68 00:07:39,533 --> 00:07:42,954 Čisti norec je. –Odkrit bom s tabo. 69 00:07:43,454 --> 00:07:46,084 Carlton bi nas lahko kupil z žepnino 70 00:07:46,167 --> 00:07:49,170 in iz stavbe naredil svojo garažo, če bi hotel. 71 00:07:49,254 --> 00:07:54,257 Le o njegovem vesoljskem programu ga boš vprašal, se zahvalil in odšel. 72 00:07:56,384 --> 00:07:58,218 Prevarant je. 73 00:07:59,637 --> 00:08:02,391 Sprejeli smo te medse, ko te nihče ni hotel. 74 00:08:02,764 --> 00:08:05,016 Veš, da imamo radi Oddajo Eddieja Brocka. 75 00:08:05,100 --> 00:08:09,146 Najboljši raziskovalni novinar si. Ampak TV mreža je prva. 76 00:08:09,271 --> 00:08:12,314 Naredi mi uslugo in ne začni spet srati. 77 00:08:12,858 --> 00:08:14,278 Prav. 78 00:08:14,360 --> 00:08:16,821 Zame. –Prav. Bom. 79 00:08:18,197 --> 00:08:21,617 Zakaj mi je dal to nalogo? Ni moje področje. 80 00:08:21,701 --> 00:08:26,413 Mama je rekla, da je za vse, kar je kaj vredno, potrebna žrtev, 81 00:08:26,788 --> 00:08:30,500 potrpežljivost in veliko truda. 82 00:08:31,252 --> 00:08:33,004 O tebi govorim. –Ni res. 83 00:08:34,212 --> 00:08:37,505 Srečo imaš, da me imaš. Terna sem. 84 00:08:37,923 --> 00:08:39,259 Tako mi je rekla mama. 85 00:08:40,467 --> 00:08:43,052 Boš jutri priden? –Ne. 86 00:08:43,429 --> 00:08:45,222 Ne, svoje delo bom opravljal. 87 00:08:45,306 --> 00:08:48,433 Moram opraviti svoje delo. Tvoj delodajalec je … 88 00:08:48,518 --> 00:08:49,809 Ne delam za Draka. 89 00:08:49,934 --> 00:08:52,688 Za svojo firmo delam, ta pa dela zanj. 90 00:08:52,772 --> 00:08:56,399 Gotovo zastopamo veliko ljudi, ki se ti ne zdijo pošteni, 91 00:08:56,484 --> 00:08:59,528 ampak menda nočeš, da se ponovi … –Ponovi? 92 00:08:59,653 --> 00:09:02,697 Incident pri Daily Globu. –Resno? 93 00:09:02,780 --> 00:09:04,700 Ni bil incident. 94 00:09:04,783 --> 00:09:07,455 Iz New Yorka so te spodili. Nočem, da te še iz San Francisca. 95 00:09:07,538 --> 00:09:09,913 Ne, v New Yorku me še vedno cenijo. 96 00:09:09,996 --> 00:09:14,501 Povsod sem bil iskan, nisem bežal. 97 00:09:14,586 --> 00:09:17,463 V San Francisco sem se preselil zaradi tebe. 98 00:09:17,588 --> 00:09:19,631 Ti si moj dom. 99 00:09:20,298 --> 00:09:22,676 Tudi ti nisi slab, frajer. 100 00:09:26,679 --> 00:09:29,600 Manj besed, več poljubov. –Prosiva za račun. 101 00:09:57,796 --> 00:09:59,255 Pit grem. 102 00:10:29,245 --> 00:10:30,995 Sklad za življenje. Zaupno. 103 00:10:31,080 --> 00:10:34,834 V pregled pošiljam dosje primera. 104 00:10:45,469 --> 00:10:48,429 Odškodninski zahtevek zaradi smrti. ZAUPNO. 105 00:10:48,596 --> 00:10:51,390 Prostovoljci: številni siromašni 106 00:10:51,475 --> 00:10:52,934 Umrli 107 00:10:53,229 --> 00:10:56,020 POLITIKA SKLADA ZA ŽIVLJENJE: POROČILO NI POTREBNO 108 00:11:00,735 --> 00:11:05,990 Sklad za življenje bo na raziskovalno nalogo kmalu poslal novo raketo. 109 00:11:06,072 --> 00:11:09,325 Da bomo nekega dne morda lahko vsi živeli v vesolju. 110 00:11:10,368 --> 00:11:14,080 Kul, a? Zdaj ko sem vam pokazal, kaj vse počnemo tu, 111 00:11:14,205 --> 00:11:17,500 upam, da sem vas navdihnil in da boste ustvarili 112 00:11:17,624 --> 00:11:20,004 stvari, o katerih drugi le sanjajo. 113 00:11:20,086 --> 00:11:23,798 G. Drake? –V redu je, naj pove. 114 00:11:25,008 --> 00:11:27,469 Pridi sem. Kako ti je ime? –Allie. 115 00:11:27,552 --> 00:11:30,429 V redu je. To ljudje včasih počnejo: 116 00:11:30,513 --> 00:11:32,764 skušajo utišati tiste, ki sprašujejo. 117 00:11:32,892 --> 00:11:34,475 Toda na koncu 118 00:11:35,808 --> 00:11:39,605 smo mi tisti, ki spremenimo svet. Skrbno ga spravi. 119 00:11:40,731 --> 00:11:42,859 Otroci, to je dr. Skirthova. 120 00:11:42,941 --> 00:11:45,318 Živjo. –Živjo, otroci. 121 00:11:45,402 --> 00:11:49,071 Oprostite, da motim, ampak intervju imate. 122 00:11:49,154 --> 00:11:53,576 Ja. Žal moram iti. Allie, ti si glavna. Petko. 123 00:11:53,659 --> 00:11:56,787 Skirthova bo odgovorila na Alliejino in druga vprašanja. 124 00:11:56,913 --> 00:11:59,375 Se vidimo prihodnjič. Adijo. 125 00:11:59,710 --> 00:12:02,754 Kaj pravite, da začneva kar na začetku? 126 00:12:02,879 --> 00:12:04,797 Vaši starši so Britanci. 127 00:12:04,923 --> 00:12:08,424 Pri 19 letih ste odkrili zdravljenje z geni, 128 00:12:08,549 --> 00:12:11,929 kar je podvojilo preživetje obolelih za rakom na slinavki. 129 00:12:12,053 --> 00:12:14,682 V bistvu ga je potrojilo. 130 00:12:15,182 --> 00:12:16,475 Pa nič hudega. 131 00:12:16,600 --> 00:12:19,605 Prav. Pri 24 letih, ko ste bili še vedno zelo mladi, 132 00:12:19,730 --> 00:12:23,566 ste ustanovili Sklad za življenje. –A ne čez noč. 133 00:12:23,650 --> 00:12:27,154 In rakete. Nato ste se, kot vsak normalen človek, 134 00:12:27,279 --> 00:12:29,240 odločili raziskati vesolje. 135 00:12:29,365 --> 00:12:31,533 Že od nekdaj sem prepričan, 136 00:12:31,616 --> 00:12:36,703 da je raziskovanje vesolja bistveno za zdravljenje bolezni na Zemlji. 137 00:12:36,788 --> 00:12:39,793 Pomislite, kaj vse smo našli v morju in na kopnem. 138 00:12:39,918 --> 00:12:43,879 Ni čas, da se ozremo gor? Na to obilje neizkoriščenih virov? 139 00:12:44,004 --> 00:12:47,091 Obilje virov so tudi vaše farmacevtske družbe, 140 00:12:47,216 --> 00:12:49,841 ki vam pomagajo uresničevati to prizadevanje. 141 00:12:49,967 --> 00:12:53,097 Tako sklenem krog. –Zato vas moram vprašati: 142 00:12:53,181 --> 00:12:56,267 Kako deluje Sklad za življenje? 143 00:12:56,350 --> 00:12:58,226 Kako … 144 00:12:58,350 --> 00:13:01,227 Kako, recimo, testirate zdravila? 145 00:13:01,311 --> 00:13:03,438 Eddie, o raketah govorimo. 146 00:13:03,563 --> 00:13:06,695 Ne, govorim o obtožbah. 147 00:13:06,778 --> 00:13:10,947 Žal ne vem … –Menda vaš imperij temelji na truplih. 148 00:13:11,030 --> 00:13:13,991 Eddie! –To je res, ne? Piše, da za testiranja 149 00:13:14,076 --> 00:13:16,787 rekrutirate najbolj ranljive prostovoljce 150 00:13:16,869 --> 00:13:19,164 in da jih več kot pol umre. 151 00:13:19,289 --> 00:13:22,042 Poznam te govorice. Kroži veliko lažnih novic. 152 00:13:22,126 --> 00:13:24,751 Kaj pa tožbe? –Prosim? 153 00:13:24,835 --> 00:13:28,546 Sarah Chambers, Phil Barclay, Rob MacDonald. 154 00:13:28,671 --> 00:13:30,130 Dovolj. 155 00:13:30,213 --> 00:13:33,010 Hvala za pogovor. –Prišli so sem, 156 00:13:33,092 --> 00:13:35,346 vendar niso prišli ven, ker so mrtvi. 157 00:13:35,429 --> 00:13:38,932 Pospremite jih ven. –Sklad za smrt. 158 00:13:39,057 --> 00:13:42,684 Nisva še opravila. –Oja, vi ste opravili. –Mi grozite? 159 00:13:43,351 --> 00:13:45,355 Veliko sreče v življenju. 160 00:13:47,773 --> 00:13:50,360 Vem, kaj boš rekel, 161 00:13:50,443 --> 00:13:54,321 ampak tip je hud zlobec, Jack. 162 00:13:54,403 --> 00:13:55,905 Kdo je tvoj vir? 163 00:13:56,030 --> 00:13:58,283 Prosim? –Kdo je tvoj vir? 164 00:14:02,746 --> 00:14:05,081 Nimam vira, imam pa slutnjo. 165 00:14:05,206 --> 00:14:10,003 To ni Divji zahod. Zdaj najprej preverimo dejstva. 166 00:14:10,087 --> 00:14:11,423 Pozanimamo se. 167 00:14:11,505 --> 00:14:16,094 Podpremo obtožbe. Pripravimo dokaze. 168 00:14:16,219 --> 00:14:19,557 Za pametnjakoviča si precej neumen. 169 00:14:26,148 --> 00:14:29,692 Odpuščen si. Ne morem ti zaupati. 170 00:14:29,775 --> 00:14:32,028 Veliko sreče v življenju. 171 00:14:35,615 --> 00:14:39,202 Živjo. –Bolestno egocentričen si. 172 00:14:39,327 --> 00:14:42,748 Tvoj ego hlepi po stalni pozornosti. Pa trmast si kot mula. 173 00:14:42,871 --> 00:14:45,668 To sem ti spregledala, ker sem te ljubila. 174 00:14:45,750 --> 00:14:47,875 Si me ljubila? Kaj to pomeni? 175 00:14:50,254 --> 00:14:54,715 Zaradi tega, kar si naredil, so me odpustili. Izkoristil si me. 176 00:15:02,222 --> 00:15:03,392 Annie? 177 00:15:37,716 --> 00:15:39,094 Ljubi bog. 178 00:15:43,264 --> 00:15:44,600 Prelepi ste. 179 00:17:35,751 --> 00:17:41,007 POL LETA POZNEJE 180 00:17:41,840 --> 00:17:43,509 Poskus 36: 181 00:17:43,593 --> 00:17:47,097 biološka interakcija med različnima organizmoma. 182 00:17:47,181 --> 00:17:50,518 Ta bitja se morajo za dihanje povezati z gostiteljem, 183 00:17:50,601 --> 00:17:53,895 da bi preživela v okolju, bogatem s kisikom. 184 00:17:54,020 --> 00:17:56,898 Zakaj gostitelji kažejo hiperakutno zavračanje? 185 00:17:56,982 --> 00:17:59,192 To bi radi ugotovili. 186 00:17:59,859 --> 00:18:01,236 POZOR 187 00:18:01,318 --> 00:18:03,570 Postopek povezovanja se začenja. 188 00:18:05,279 --> 00:18:07,365 IZENAČEVANJE 189 00:18:08,535 --> 00:18:09,576 Izenačuje. 190 00:18:16,084 --> 00:18:18,336 Ampak zakaj? Zakaj ta zajec? 191 00:18:18,417 --> 00:18:21,255 Podobno je kot pri presaditvi organa. 192 00:18:21,381 --> 00:18:24,259 Ko se morata prejemnik in darovalec ujemati? 193 00:18:24,343 --> 00:18:26,845 Tako je. –Torej, 194 00:18:26,928 --> 00:18:30,390 če bomo dosegli simbiozo, bodo preživeli tu, 195 00:18:30,471 --> 00:18:33,602 mi pa bi lahko preživeli tam. 196 00:18:35,896 --> 00:18:38,065 Mi? –Začnite poskuse na ljudeh. 197 00:18:38,148 --> 00:18:40,232 Prezgodaj je še … 198 00:18:40,358 --> 00:18:44,487 Ste tik pred revolucionarnim odkritjem. Bodite pogumni. 199 00:18:44,570 --> 00:18:48,156 Za etiko gre. –Pomislite na prihodnje rodove, na svoje otroke. 200 00:18:48,490 --> 00:18:50,201 Kako so vaši otroci? 201 00:18:52,037 --> 00:18:54,748 Začnimo poskuse na ljudeh. Bravo. 202 00:19:17,103 --> 00:19:18,311 Jack. 203 00:19:19,814 --> 00:19:25,108 Se ti kdaj zazdi, da si totalno zavozil življenje? 204 00:19:25,400 --> 00:19:27,109 Ne. 205 00:19:28,696 --> 00:19:30,740 Ni to tvoj prijatelj? 206 00:19:30,865 --> 00:19:34,242 V mesecih po nesreči rakete smo se naučili zelo veliko. 207 00:19:34,326 --> 00:19:37,328 Ga lahko izklopimo? 208 00:19:37,412 --> 00:19:41,501 Nekateri bi radi gledali. –Res? 209 00:19:41,585 --> 00:19:43,420 Nisi ti Eddie Brock? 210 00:19:44,963 --> 00:19:46,464 Sem bil. 211 00:19:48,049 --> 00:19:53,721 Navdušeno oznanjam, da v Skladu pripravljamo novo izstrelitev. 212 00:19:53,805 --> 00:19:56,977 To je zate, Jack. Pa ne zapravi vsega naenkrat. 213 00:19:57,101 --> 00:20:00,853 Domov grem. Osvajal se bom in se pretvarjal, da nisem lahek. 214 00:20:04,565 --> 00:20:06,526 Živjo, Maria. –Živjo, Eddie. 215 00:20:06,608 --> 00:20:09,237 Kako gre? –Super. 216 00:20:09,320 --> 00:20:11,323 Prazno. 217 00:20:13,992 --> 00:20:17,746 Pet dolarjev. –Za brezplačen časopis? 218 00:20:17,871 --> 00:20:20,708 Morala sem peš do avtomata, vzeti ven časopise 219 00:20:20,790 --> 00:20:25,130 in jih prinesti sem, da ti ga osebno dostavim. 220 00:20:25,212 --> 00:20:27,757 Vse to zame? –Ja. 221 00:20:29,217 --> 00:20:31,426 Pet dolarjev. –Zasoljena cena. 222 00:20:31,634 --> 00:20:35,390 Prav. Če mi daš dolar za pesem, ti navržem še časopis. 223 00:20:35,597 --> 00:20:40,478 20 dolarjev ti bom dal. Pa ne za petje. 224 00:20:40,936 --> 00:20:42,730 Velja. –Hvala. 225 00:20:42,815 --> 00:20:45,441 Ni za kaj. –Je za kaj. 226 00:20:48,318 --> 00:20:50,822 Živjo, gospa Chen. –Kako ste, Eddie? 227 00:20:50,904 --> 00:20:54,034 Vse me boli, saj veste, kako je. 228 00:20:54,116 --> 00:20:55,491 Usrano izgledate. 229 00:20:56,286 --> 00:20:59,080 Prosim? –Usrano izgledate. 230 00:21:00,455 --> 00:21:04,461 Vi pa ste lepi kot vedno. Jezus! 231 00:21:04,544 --> 00:21:07,381 Um je telo. Meditirate, kot sem vam pokazala? 232 00:21:07,464 --> 00:21:10,967 Ne. Pa ne deluje. –Ker nočete niti poskusiti. 233 00:21:11,049 --> 00:21:15,261 Ne deluje, ker sem od vašega sorodnika kupil DVD v mandarinščini. 234 00:21:16,138 --> 00:21:17,931 Tudi tega ne razumem. 235 00:21:18,015 --> 00:21:20,933 Vidite? Nisem vas razumel. To je težava. 236 00:21:25,731 --> 00:21:30,153 Viski. Pa ne pozabi na moj drobiž. –Prosim. 237 00:21:31,778 --> 00:21:34,865 Dajmo, preden zvišam ceno za svojo zaščito. 238 00:21:37,075 --> 00:21:39,996 Rok za plačilo je zdaj. 239 00:21:40,287 --> 00:21:44,415 Imejte pripravljen denar. Nočem čakati. 240 00:22:02,228 --> 00:22:05,647 Življenje boli. Tako pač je. 241 00:22:22,330 --> 00:22:24,038 Iti moram. 242 00:22:26,165 --> 00:22:28,752 Ljubim te. –Se vidiva. 243 00:22:33,340 --> 00:22:35,009 Kakšen klinc! 244 00:23:02,118 --> 00:23:03,536 OBVESTILO O ZAPADLOSTI 245 00:23:03,619 --> 00:23:07,289 Ne sprašujem za službo. Ne morem več pisati pod svojim imenom. 246 00:23:07,413 --> 00:23:09,958 Lahko pišem pod psevdonimom. 247 00:23:10,040 --> 00:23:12,251 Lahko sem ženska. Ste gledali Tootsie? 248 00:23:12,335 --> 00:23:15,632 Je kakšno delo? –Žal nimam nič zate, Eddie. 249 00:23:15,715 --> 00:23:17,173 IŠČEMO POMIVALCA POSODE 250 00:23:18,342 --> 00:23:21,470 Nazaj vas bom poklical. Prav, ne bom. Adijo. 251 00:23:26,851 --> 00:23:31,772 Globoko se zavedajte, da je ta trenutek vse, kar imate. 252 00:23:32,522 --> 00:23:35,776 Naj bo središče vašega življenja. 253 00:23:36,233 --> 00:23:39,029 Vsako dejanje je navadno boljše od nedejanja. 254 00:23:39,113 --> 00:23:43,450 Zlasti če ste za dlje časa obtičali v nesrečni situaciji. 255 00:23:44,285 --> 00:23:48,873 Če je napaka, ste se vsaj nečesa naučili. Torej ni napaka … 256 00:24:08,228 --> 00:24:10,480 Hvala, da ste nas pripeljali do tod. 257 00:24:10,771 --> 00:24:15,236 O nas bodo govorili, ko bomo že dolgo prah. 258 00:24:15,318 --> 00:24:19,740 Zgodovina se začne zdaj. To je prvi dan. 259 00:24:19,823 --> 00:24:21,907 To je prvo srečanje. 260 00:24:22,990 --> 00:24:24,785 Lotimo se dela. 261 00:24:38,463 --> 00:24:41,009 Vzpostavljanje osnov subjekta. 262 00:24:42,718 --> 00:24:44,886 Življenjski znaki normalni. 263 00:24:51,353 --> 00:24:52,686 Povežite me. 264 00:24:53,479 --> 00:24:55,771 Ne boj se, Isaac. 265 00:24:57,607 --> 00:24:59,026 Za to ni potrebe. 266 00:24:59,109 --> 00:25:02,319 Izak. Veš, da je to svetopisemsko ime? 267 00:25:02,403 --> 00:25:03,780 Ja, gospod. 268 00:25:04,240 --> 00:25:06,241 Bog je rekel Abrahamu: Daj mi sina, 269 00:25:06,325 --> 00:25:10,578 pokaži, da si pripravljen žrtvovati svojo največjo dragocenost. 270 00:25:10,663 --> 00:25:14,375 Abraham je bil pripravljen. Veš, kaj mi je všeč pri tej zgodbi? 271 00:25:14,794 --> 00:25:17,753 Da ne žrtvuje Abraham, ampak Izak. 272 00:25:22,215 --> 00:25:24,428 Ne vem, kakšen bog bi to zahteval, 273 00:25:24,510 --> 00:25:29,974 ampak to ničesar ne spremeni. Izak je še vedno junak zgodbe. 274 00:25:30,977 --> 00:25:33,310 Ozri se okoli sebe. Poglej svet. 275 00:25:33,394 --> 00:25:37,648 Kaj vidiš? Vojno, revščino, planet na robu uničenja. 276 00:25:37,732 --> 00:25:40,317 Prepričan sem, da nas je bog zapustil. 277 00:25:40,737 --> 00:25:45,490 Ni se držal dogovora, zato morava to popraviti. 278 00:25:45,575 --> 00:25:48,326 Tokrat to lahko narediva. 279 00:25:52,457 --> 00:25:53,915 In bova. 280 00:25:54,000 --> 00:25:57,169 Tokrat naju ne bom zapustil. 281 00:26:03,967 --> 00:26:06,010 Odpri. 282 00:26:17,355 --> 00:26:20,817 Kaj hudiča je to? Ne, prosim. 283 00:26:20,901 --> 00:26:22,778 Ne, prosim. 284 00:26:40,836 --> 00:26:42,587 Vitalne funkcije stabilne. 285 00:26:43,714 --> 00:26:46,090 Kam hudiča je šel? –Neverjetno. 286 00:26:46,173 --> 00:26:48,177 Kam je šel? 287 00:26:52,640 --> 00:26:54,182 Kje je? 288 00:27:31,846 --> 00:27:34,432 Pripeljite naslednjega prostovoljca. 289 00:28:02,374 --> 00:28:05,128 Reporter sem bil. 290 00:28:06,547 --> 00:28:09,131 Uspešen. 291 00:28:09,214 --> 00:28:11,217 Moral sem 292 00:28:12,050 --> 00:28:15,386 zasledovati ljudi, ki tega niso hoteli, 293 00:28:15,471 --> 00:28:18,599 in se skrivati. 294 00:28:19,099 --> 00:28:22,811 Človek mora znati izginiti. 295 00:28:23,938 --> 00:28:26,942 Precej dober sem bil v tem, ti pa … 296 00:28:27,400 --> 00:28:29,652 Kdorkoli že si, nimaš pojma. 297 00:28:32,280 --> 00:28:35,116 Dora Skirth sem. Potrebujem vašo pomoč. 298 00:28:35,201 --> 00:28:38,786 Delam v Skladu za življenje. –Res? Bravo. 299 00:28:39,037 --> 00:28:40,872 Opravila sva. 300 00:28:42,708 --> 00:28:45,878 Gospod Brock, prosim, poslušajte me. 301 00:28:45,961 --> 00:28:49,382 Imeli ste prav o vsem, česar ste ga obtožili. 302 00:28:49,465 --> 00:28:52,884 Zdaj mi je vseeno. –Ima laboratorij, poln revnih, 303 00:28:52,968 --> 00:28:55,470 ki so podpisali izjavo, ki je ne razumejo. 304 00:28:55,554 --> 00:28:58,682 Izkorišča jih kot poskusne zajčke. Umirajo. 305 00:28:59,308 --> 00:29:01,393 Vsi umrejo. 306 00:29:01,477 --> 00:29:03,269 Ste to videli? –Ja. 307 00:29:03,979 --> 00:29:05,772 Pridite sem. 308 00:29:07,192 --> 00:29:09,567 Zakaj bi vam verjel? –Ker je res. 309 00:29:09,692 --> 00:29:11,570 Zaupala sem mu 310 00:29:11,654 --> 00:29:14,656 in zdelo se mi je vredno, ker smo iskali zdravilo za raka. 311 00:29:14,740 --> 00:29:17,911 To pa je nekaj drugega. –Pojdite na policijo. –Ne morem. 312 00:29:17,993 --> 00:29:21,828 Bojim se za družino. Zelo nevaren je. 313 00:29:21,913 --> 00:29:24,834 Vem, da je zelo nevaren. Ko sem ga intervjuval, 314 00:29:24,917 --> 00:29:27,169 sem že drugi dan izgubil službo. 315 00:29:27,252 --> 00:29:30,632 Izgubil sem kariero, punco in stanovanje. 316 00:29:30,714 --> 00:29:33,050 Izgubil sem vse, kar mi je kaj pomenilo. 317 00:29:33,134 --> 00:29:35,260 Ker me je Drake uničil. 318 00:29:36,135 --> 00:29:40,474 Če ste res to, kar pravite, in imate dokaz, 319 00:29:40,558 --> 00:29:43,270 bi se morali zelo bati. 320 00:29:43,729 --> 00:29:45,311 Saj se. 321 00:29:45,397 --> 00:29:48,400 Drugega viteza si poiščite, 322 00:29:48,482 --> 00:29:50,653 s tem sranjem sem opravil. 323 00:29:51,362 --> 00:29:52,488 S kakšnim sranjem? 324 00:29:52,572 --> 00:29:56,992 Z reševanjem soljudi. Lahko noč. 325 00:30:16,510 --> 00:30:17,555 Eddie? 326 00:30:18,429 --> 00:30:22,183 Živjo. Samo mimo sem šel, Anne, 327 00:30:22,268 --> 00:30:25,980 in videl Gospoda Belvederja. Zaskrbelo me je zanj. 328 00:30:26,063 --> 00:30:27,770 Eddie. 329 00:30:27,855 --> 00:30:31,232 To je Dan. Dan, to je Eddie. 330 00:30:33,527 --> 00:30:36,113 Annie mi je povedala veliko o tebi. –Res? 331 00:30:36,195 --> 00:30:38,865 Občudujem tvoje delo. –Hvala. 332 00:30:38,948 --> 00:30:40,490 Res? 333 00:30:40,575 --> 00:30:43,538 Kul je, koliko ljudi je potunkal. 334 00:30:43,621 --> 00:30:45,373 Ja, tudi mene je. 335 00:30:47,290 --> 00:30:50,211 Pomenita se, notri te bom počakal. 336 00:30:52,211 --> 00:30:54,673 Veselilo me je. –Enako. 337 00:31:01,387 --> 00:31:03,767 Ključ ima. To veš? 338 00:31:04,474 --> 00:31:06,558 Ja, kako bi sicer vstopil? 339 00:31:12,232 --> 00:31:14,567 Kaj počneš? 340 00:31:14,653 --> 00:31:17,944 Saj se zavedaš, da to ni tvoja stvar, ne? 341 00:31:18,028 --> 00:31:20,782 Samo vprašam. 342 00:31:21,200 --> 00:31:23,368 Je Dan odvetnik? 343 00:31:23,451 --> 00:31:26,704 Ne, zdravnik. Kirurg. 344 00:31:28,873 --> 00:31:32,001 Kako je G. Belvedere? –Saj bi rekla, da te pogreša, 345 00:31:32,086 --> 00:31:34,128 pa bi se zlagala, ker … –Je maček. 346 00:31:34,211 --> 00:31:36,798 Ne, ker te ni maral. –Mačke nikogar ne marajo. 347 00:31:36,882 --> 00:31:38,843 Čedna si. Si dobro? 348 00:31:38,926 --> 00:31:41,470 Kaj sploh delaš tu? –Pogrešam te. 349 00:31:42,387 --> 00:31:44,180 Zelo. 350 00:31:44,262 --> 00:31:48,059 Še nedavno sva se hotela poročiti. 351 00:31:48,352 --> 00:31:50,561 Ne morem verjeti, da nisva … 352 00:31:51,897 --> 00:31:55,233 Se bova poskusila pobotati? 353 00:31:55,651 --> 00:31:57,484 Ne moreva. 354 00:31:59,778 --> 00:32:01,906 To si sam zakuhal. 355 00:32:03,117 --> 00:32:07,247 Ne Drake, ne TV mreža. Ti. 356 00:33:07,013 --> 00:33:09,433 Dr. DORA SKIRTH astralna ekologija 357 00:33:14,439 --> 00:33:18,107 Tu dr. Skirthova. –Tu Eddie Brock. 358 00:33:19,357 --> 00:33:21,153 Povejte. 359 00:33:24,615 --> 00:33:28,535 Bo res vžgalo? –Potuhnite se in molčite. 360 00:33:29,993 --> 00:33:32,997 12 °C, 909 obratov na minuto. 361 00:33:39,630 --> 00:33:42,340 Prenaseljenost in podnebne spremembe. 362 00:33:42,423 --> 00:33:45,344 Tega Drake ne more nadzirati. 363 00:33:45,467 --> 00:33:49,720 Zemlja bo dobesedno vsak hip neprimerna za bivanje. 364 00:33:49,805 --> 00:33:54,432 Drake z raketami išče planete, primerne za bivanje. 365 00:33:54,517 --> 00:33:56,018 Zanimivo, 366 00:33:56,102 --> 00:33:58,521 ampak preidiva k tistemu, da pobija ljudi. 367 00:33:58,895 --> 00:34:01,482 Drake je v izvidnico poslal ladjo. 368 00:34:01,566 --> 00:34:05,780 Na poti nazaj so našli komet. –Komet? 369 00:34:05,864 --> 00:34:09,574 Računalniki na ladji so zaznali milijone organizmov. 370 00:34:09,659 --> 00:34:12,119 Milijone organizmov? Kaj to pomeni? 371 00:34:12,202 --> 00:34:17,501 Na Zemljo smo pripeljali vzorce. –Govorite o nezemljanih? 372 00:34:17,583 --> 00:34:20,672 ET telefonira domov. Nezemljani. 373 00:34:20,753 --> 00:34:21,753 Ja. 374 00:34:23,213 --> 00:34:25,215 Ampak ne imenujemo jih tako. 375 00:34:26,132 --> 00:34:28,219 Pravimo jim simbionti. –Simbionti? 376 00:34:28,302 --> 00:34:31,181 V našem okolju ne preživijo brez pomoči. 377 00:34:31,264 --> 00:34:35,184 Drake je prepričan, da je kombinacija človeka in simbionta 378 00:34:35,268 --> 00:34:37,896 ključ do našega preživetja. Ampak ne na Zemlji. 379 00:34:38,230 --> 00:34:42,693 Drake bi rad združil ljudi in nezemljane? 380 00:34:42,775 --> 00:34:46,112 Da bi lahko živeli v vesolju? –Pravimo jim gostitelji. 381 00:34:46,195 --> 00:34:48,782 To je čisto noro. A ni? 382 00:34:48,865 --> 00:34:52,076 Ja. Za te stvari ni protokola. Ljudi kar pošilja noter. 383 00:34:52,159 --> 00:34:55,206 Če se natančno ne ujemata … –Vzhodno dvigalo, patrulja. 384 00:34:55,789 --> 00:34:56,875 Sranje. 385 00:34:58,625 --> 00:35:02,753 Noter. Ničesar se ne dotikajte. Jaz bom poskrbela zanj. 386 00:35:05,213 --> 00:35:07,967 Dr. Skirth, mislil sem, da ste že vsi odšli. 387 00:35:08,050 --> 00:35:10,929 Saj veste, kaj pravijo: 388 00:35:11,806 --> 00:35:13,141 Znanost nikoli ne spi. 389 00:35:56,349 --> 00:35:58,891 STANJE: POKOJEN DNEVI V GOSTITELJU: 4 390 00:36:01,853 --> 00:36:04,815 STANJE: STABILNO DNEVI V GOSTITELJU: 4 391 00:36:10,987 --> 00:36:13,614 STANJE: STABILNO DNEVI V GOSTITELJU: 7 392 00:36:20,873 --> 00:36:24,001 Eddie! –Maria? –Jaz sem, Maria! 393 00:36:24,085 --> 00:36:25,710 Prosim, spravi nas ven. 394 00:36:26,630 --> 00:36:28,005 Ne vem, kako. 395 00:36:28,882 --> 00:36:29,925 O bog. 396 00:36:44,106 --> 00:36:45,815 O bog, Maria, ne. 397 00:36:58,994 --> 00:37:01,913 Vdor v tretjem laboratorijskem sektorju. 398 00:37:01,996 --> 00:37:05,668 Ne. Maria? Sranje. 399 00:37:05,751 --> 00:37:09,130 Ponavljam: srebrni alarm za vdor. 400 00:37:14,342 --> 00:37:15,344 Stoj! 401 00:37:47,541 --> 00:37:49,335 Vidim ga. 402 00:38:17,322 --> 00:38:20,867 Kam hudiča je šel? Razkropite se, najdite ga. 403 00:38:40,597 --> 00:38:44,641 Tu Dora, pustite sporočilo. –Jaz sem. Pravkar sem se vrnil. 404 00:38:45,143 --> 00:38:48,728 Niste se oglasili. Zanima me, ali ste dobro. 405 00:38:48,811 --> 00:38:52,273 Dobro, da ste mi pokazali laboratorij. Prav ste imeli. 406 00:38:52,648 --> 00:38:57,987 Poslušajte. Poznam tipa. Poklical ga bom. 407 00:39:01,365 --> 00:39:03,324 Veliko fotografij sem naredil. 408 00:39:03,409 --> 00:39:05,786 Objavil jih bo, ampak morate z mano. 409 00:39:05,911 --> 00:39:08,081 Pokličite me, prav? 410 00:39:52,626 --> 00:39:54,922 Kaj je narobe z mano? 411 00:40:01,050 --> 00:40:02,054 Eddie. 412 00:40:12,146 --> 00:40:14,023 Kako hudo je? 413 00:40:14,148 --> 00:40:16,483 Hudo je. –Kako hudo? 414 00:40:16,567 --> 00:40:19,695 Sklepamo, da ga je ukradel. 415 00:40:21,447 --> 00:40:23,405 Vzel? 416 00:40:24,659 --> 00:40:26,286 Ne vemo, kaj se je zgodilo. 417 00:40:27,161 --> 00:40:29,538 Hočem govoriti z vsemi, ki so bili tu. –Sem že. 418 00:40:29,621 --> 00:40:31,416 Jaz pa ne. –Spravite mi to z oči. 419 00:40:31,498 --> 00:40:36,043 Carlton, to moraš videti. Njegov tlak se je normaliziral. 420 00:40:36,126 --> 00:40:37,713 Delovanje jeter tudi. 421 00:40:40,257 --> 00:40:41,592 Vedel sem. 422 00:40:42,177 --> 00:40:44,512 Telo se je moralo le prilagoditi. 423 00:40:47,139 --> 00:40:49,724 Nočem izgubljati časa. Pospešimo poskuse. 424 00:40:49,806 --> 00:40:50,809 Ja. 425 00:40:52,646 --> 00:40:53,686 Dajmo. 426 00:40:54,813 --> 00:40:56,273 Odpuščen si. 427 00:40:56,606 --> 00:40:59,652 Poiščite moj ukradeni simbiont. Takoj! 428 00:41:20,380 --> 00:41:21,675 Jezus. 429 00:41:43,023 --> 00:41:46,030 Pozor, potniki za let 2517 430 00:41:46,197 --> 00:41:48,699 v San Francisco preko Hongkonga, 431 00:41:48,780 --> 00:41:53,036 vkrcanje se bo začelo čez 15 minut pri vratih 9. 432 00:41:54,831 --> 00:41:57,418 Suzy! Pridi. 433 00:42:05,925 --> 00:42:10,306 Lahko govorim z Annie Weying? Ji lahko poveste, da je nujno? 434 00:42:10,389 --> 00:42:11,431 Hrana. 435 00:42:12,474 --> 00:42:13,766 Kdo je to rekel? 436 00:42:14,434 --> 00:42:16,268 Ne govorim z vami. 437 00:42:16,684 --> 00:42:18,730 Mi poveste, prosim, kje je? 438 00:42:19,771 --> 00:42:21,398 Super, hvala. 439 00:42:22,481 --> 00:42:23,818 Kaj se dogaja? Pokličite. 440 00:42:23,900 --> 00:42:25,570 Dobro sem. PREVIDNI BODITE 441 00:42:34,661 --> 00:42:36,914 Oprostite, gospod. –Ja, ja. 442 00:42:36,998 --> 00:42:39,293 Kaj delaš tu? –Oprosti, Anne. 443 00:42:39,375 --> 00:42:41,418 Nekaj ti moram povedati. 444 00:42:41,503 --> 00:42:44,922 Moram. Povedali so mi, da si tu. Samo tebi zaupam. 445 00:42:45,005 --> 00:42:48,092 Si pijan? –V Sklad za življenje sem vdrl. 446 00:42:48,175 --> 00:42:50,510 Kaj? –Mislim, da sem se okužil. 447 00:42:50,927 --> 00:42:54,556 Vroč je kot peč. –Slabo izgledaš. –Saj sem slabo. 448 00:42:58,018 --> 00:42:59,228 Eddie, Jezus! 449 00:43:00,271 --> 00:43:03,023 To je mrtvo. 450 00:43:03,106 --> 00:43:04,608 Eddie, sedi. 451 00:43:07,737 --> 00:43:11,074 Zelo mi je žal, gospod. –Nehaj, izpusti. 452 00:43:11,157 --> 00:43:12,657 Zbudi se! 453 00:43:15,077 --> 00:43:16,159 Ne. 454 00:43:17,119 --> 00:43:18,121 Ni dober. 455 00:43:18,206 --> 00:43:19,539 Ste dobro? 456 00:43:21,541 --> 00:43:23,668 V redu je. 457 00:43:25,128 --> 00:43:27,340 Vroče mi je. Je še komu vroče? 458 00:43:28,255 --> 00:43:30,717 Gospod, oprostite. –Kam greš? Eddie! 459 00:43:30,800 --> 00:43:32,802 Nesprejemljivo. Policijo bom poklicala. 460 00:43:32,885 --> 00:43:35,264 Kaj delaš? Ne, prosim. 461 00:43:42,853 --> 00:43:44,815 Policijo bom poklicala. –Ne, prosim. 462 00:43:44,898 --> 00:43:48,275 Rešilca pokličite. Zdravnik sem, moj bolnik je. 463 00:43:49,318 --> 00:43:52,822 Bolje se počutim. –Nor si. –Pobija ljudi. 464 00:43:52,905 --> 00:43:54,992 Kdo pobija ljudi? –Carlton Drake. 465 00:43:55,076 --> 00:43:57,914 Pa ne spet to! –Res jih pobija, dokaz imam. 466 00:44:19,141 --> 00:44:20,643 Me slišiš? 467 00:44:21,811 --> 00:44:23,105 Dan govori s tabo. 468 00:44:24,355 --> 00:44:26,443 Živjo, Dan. 469 00:44:26,775 --> 00:44:28,527 Pa si se zbudil! –Kje sem? 470 00:44:28,610 --> 00:44:31,487 Na magnetni resonanci. Pomirjevalo smo ti dali. 471 00:44:31,572 --> 00:44:35,867 Kje je Anne? –Ta hip je ni. Pregledali te bomo. 472 00:44:35,951 --> 00:44:41,081 Ne bo bolelo. Miruj in se sprosti. 473 00:44:42,039 --> 00:44:43,041 Pa začnimo. 474 00:44:49,088 --> 00:44:50,628 Kaj se dogaja? 475 00:44:51,172 --> 00:44:52,800 Eddie, si dobro? 476 00:44:56,179 --> 00:44:57,344 Ugasni. 477 00:44:59,556 --> 00:45:03,476 V redu je. Ven greš. 478 00:45:03,559 --> 00:45:07,523 Si dobro? Poglej me. Si dobro? –Ja. 479 00:45:07,606 --> 00:45:11,443 Globoko vdihni. V redu si. 480 00:45:11,527 --> 00:45:15,153 Nisi prvi znorel notri. Tudi jaz sem klavstrofobičen. 481 00:45:15,237 --> 00:45:17,030 Dr. Lewis. 482 00:45:17,112 --> 00:45:20,784 Gospa Manfredi. Kako ste? –Pri Morrisu sem bila. 483 00:45:20,867 --> 00:45:23,913 Spet jamra kot otrok. 484 00:45:23,996 --> 00:45:25,706 O bog. –Najlepša hvala. 485 00:45:25,789 --> 00:45:27,041 V veselje mi je. 486 00:45:27,666 --> 00:45:31,213 Govorila sva že o psih. Krasen kuža. Ne smete ga imeti. 487 00:45:31,295 --> 00:45:32,632 Oprostite. Dvojček. 488 00:45:32,713 --> 00:45:34,797 Temu bomo prišli do dna, obljubim. 489 00:45:34,882 --> 00:45:39,471 Zdaj pa pojdi domov počivat. Obvestil te bom o izvidih. –Hvala. 490 00:45:39,554 --> 00:45:40,596 Malenkost. 491 00:45:43,014 --> 00:45:44,768 Pozdravljeni, doktor. 492 00:45:50,273 --> 00:45:52,318 Dober dan, dr. Skirthova. 493 00:45:57,030 --> 00:46:00,407 Bitje in gostitelj sta eno. Vse je bilo v redu. 494 00:46:00,784 --> 00:46:04,288 Zakaj torej človek še naprej hira? –Ne vem. 495 00:46:04,371 --> 00:46:06,706 Litre tekočih hranil smo mu dali. 496 00:46:06,791 --> 00:46:09,458 Organizem je neprizadet. –Simbiont dobro uspeva. 497 00:46:09,543 --> 00:46:13,007 Ampak ubija gostitelja. Njegove organe žre. 498 00:46:14,297 --> 00:46:15,717 Tole poglejte. 499 00:46:20,847 --> 00:46:22,306 Boli ga, nehajte. 500 00:46:23,057 --> 00:46:26,394 Frekvence 4000–6000 hercev mu škodijo. 501 00:46:26,478 --> 00:46:28,478 Ne proizvajajte teh frekvenc. 502 00:46:30,231 --> 00:46:32,023 Stabiliziral se je. Kaj je bilo? 503 00:46:32,108 --> 00:46:35,652 Jetra mu bodo odpovedala. Drugega gostitelja bomo rabili. 504 00:46:36,193 --> 00:46:39,072 Slabo so narejeni. –Prosim? 505 00:46:39,614 --> 00:46:41,157 Ljudje. 506 00:46:41,240 --> 00:46:42,909 Oprostite, da motim. 507 00:46:45,202 --> 00:46:47,746 Novica vas bo razveselila. 508 00:46:47,831 --> 00:46:48,916 Žal mi je. 509 00:46:59,550 --> 00:47:01,969 Lačen! –Jebenti. 510 00:47:03,137 --> 00:47:05,054 Nič mi ni, ne skrbite zame. 511 00:47:05,139 --> 00:47:07,306 Me spustite mimo? Samo malo. 512 00:47:07,431 --> 00:47:13,063 Hvala. Tu bom, dokler se tramvaj ne ustavi. 513 00:47:17,568 --> 00:47:19,237 V redu sem. 514 00:47:19,320 --> 00:47:21,657 Hvala. Oprostite. 515 00:47:27,244 --> 00:47:30,164 Živjo, Anne. –Živjo, Eddie, kako se počutiš? 516 00:47:31,166 --> 00:47:32,918 Izgorelo. Bolan sem. 517 00:47:33,001 --> 00:47:36,045 Zajedalca imaš. 518 00:47:36,128 --> 00:47:39,922 Ne vedo, kako si ga dobil. Ampak zato imaš vročino. 519 00:47:40,007 --> 00:47:44,637 To bi bilo logično. Pa glasove slišim. 520 00:47:44,721 --> 00:47:48,143 Slušne halucinacije so zelo pogoste. –Živjo, Dan. 521 00:47:48,224 --> 00:47:51,186 Nisem vedel, da poslušaš. –Ja, tu sem. 522 00:47:52,271 --> 00:47:55,981 Bi lahko zaradi tega zajedalca 523 00:47:56,065 --> 00:48:01,364 zlezel na zelo visoko drevo? Pa zelo zelo hitro? 524 00:48:01,447 --> 00:48:02,739 Ja, saj tudi sva. 525 00:48:02,864 --> 00:48:06,202 Prebavne težave ti povzroča, 526 00:48:06,282 --> 00:48:08,661 zato tvoje telo težko ohranja homeostazo. 527 00:48:08,911 --> 00:48:11,373 Izgubil sem se. 528 00:48:11,456 --> 00:48:14,585 Zdravila boš dobil, da spraviš zadevo ven. 529 00:48:14,668 --> 00:48:16,378 Ja. –Nikoli. 530 00:48:16,460 --> 00:48:19,047 Lahko nehaš to početi? Ne zdaj. 531 00:48:19,130 --> 00:48:20,882 Samo pomagati ti poskušava. 532 00:48:20,965 --> 00:48:23,302 Vem. Ne govorim tebi, Annie. 533 00:48:23,385 --> 00:48:24,887 Komu pa? 534 00:48:25,221 --> 00:48:29,766 Nazaj te bom poklical. Hvala, Dan. Hvala obema. 535 00:48:46,157 --> 00:48:49,869 Lahko daš tiše, ker mi povzroča težave? 536 00:48:49,954 --> 00:48:51,496 Pa ja! 537 00:48:54,251 --> 00:48:57,210 Seveda. Takoj bom. Oprosti. –Hvala. 538 00:49:00,923 --> 00:49:05,842 Ni mi bilo všeč to, kar počnemo. 539 00:49:05,925 --> 00:49:07,135 Razumem. 540 00:49:07,596 --> 00:49:08,887 Razumem. 541 00:49:10,264 --> 00:49:14,601 Nikomur ni všeč. Taka je narava našega dela. 542 00:49:15,896 --> 00:49:19,440 Ampak povedati mi moraš, kdo je bil tu s tabo. 543 00:49:20,692 --> 00:49:22,277 Moraš mi povedati. 544 00:49:25,030 --> 00:49:26,697 Ne morem. 545 00:49:27,324 --> 00:49:29,619 Stvari ne moremo urediti, 546 00:49:29,702 --> 00:49:33,496 če ne bova začela pri tvojem prijatelju. 547 00:49:34,496 --> 00:49:36,500 S človekom, ki je bil tu. Umrl bo. 548 00:49:36,583 --> 00:49:38,501 V veliki nevarnosti je. 549 00:49:38,585 --> 00:49:40,126 To veš, ne? 550 00:49:40,878 --> 00:49:43,172 Če se ne bo vrnil sem, bo umrl. 551 00:49:43,255 --> 00:49:46,048 Lahko mu pomagaš, da ostane živ. 552 00:49:48,677 --> 00:49:50,722 Dora. 553 00:49:51,722 --> 00:49:55,349 Obljubim, da bomo spremenili svoje početje. 554 00:49:57,936 --> 00:49:59,271 Mi boš zaupala? 555 00:50:06,110 --> 00:50:07,237 Eddie Brock. 556 00:50:07,780 --> 00:50:09,157 Eddie Brock? 557 00:50:18,704 --> 00:50:20,958 Najboljša med nami si bila. 558 00:50:21,041 --> 00:50:22,168 Odpri. 559 00:50:34,931 --> 00:50:37,059 Ne odpri vrat. 560 00:50:51,990 --> 00:50:53,494 Miruj! 561 00:50:53,992 --> 00:50:55,954 Živjo, Eddie. –Kdo hudiča je to? 562 00:50:56,036 --> 00:50:57,789 Vrni last dr. Draka. 563 00:51:00,083 --> 00:51:01,583 Kaj delaš? 564 00:51:02,793 --> 00:51:04,170 Roke sem dvignil. 565 00:51:04,420 --> 00:51:06,673 Sramoto nama delaš. 566 00:51:07,382 --> 00:51:09,465 Ne, nama ne. 567 00:51:09,882 --> 00:51:12,510 Pa jo. –Ni res. 568 00:51:12,594 --> 00:51:16,097 Zakaj to delaš? –Ker je pametno. 569 00:51:16,181 --> 00:51:18,976 Eddie. –Jaz bom uredil. 570 00:51:19,059 --> 00:51:20,476 Kaj? –Kje je stvor? 571 00:51:22,396 --> 00:51:23,688 Onesposobi ga. 572 00:51:34,532 --> 00:51:35,992 Žal mi je za tvoja prijatelja. 573 00:51:44,420 --> 00:51:47,297 Kaj je to? –Ne "kaj". Ampak "kdo". 574 00:51:59,101 --> 00:52:00,144 Sranje. 575 00:52:22,371 --> 00:52:24,083 Izjemno! 576 00:52:24,168 --> 00:52:27,711 Zdaj pa jim odgrizniva glavo in narediva kupčka. –Zakaj? 577 00:52:27,795 --> 00:52:30,715 Kupček trupel in kupček glav. 578 00:52:38,054 --> 00:52:39,891 Jebenti, stari. 579 00:52:53,693 --> 00:52:55,947 Kaj, jebenti … –Kako ti je to ratalo? 580 00:52:56,030 --> 00:52:58,364 Zajedalca imam. 581 00:53:06,748 --> 00:53:11,086 G. Drake, osebek nosi simbionta. Povezal vas bom. 582 00:53:16,092 --> 00:53:18,552 Simbiozo je dosegel. Vidite? 583 00:53:18,635 --> 00:53:21,389 Vidite? Simbiozo je dosegel. 584 00:53:22,931 --> 00:53:26,351 Treece. Prinesi mi nazaj moje bitje. 585 00:53:45,958 --> 00:53:47,791 Sploh te ni. Dozdeva se mi. 586 00:53:47,875 --> 00:53:49,876 Nisi resničen. V moji glavi si. 587 00:53:50,003 --> 00:53:52,672 Ker si samo zajedalec. –Zajedalec? 588 00:53:59,887 --> 00:54:02,306 Tumor na možganih imaš, Eddie. 589 00:54:03,641 --> 00:54:05,726 SKENIRANJE OKOLICE KONČANO 590 00:54:05,809 --> 00:54:07,896 V uličici za Schuellerjevo stavbo je. 591 00:54:07,980 --> 00:54:12,067 Oprosti, da sem ti rekel zajedalec. Pogovoriva se kot človeka. 592 00:54:12,150 --> 00:54:13,568 Kaj je to? 593 00:54:24,076 --> 00:54:26,286 Ne sme ti uiti, Treece. 594 00:54:26,579 --> 00:54:28,706 Razumem. Orožje je pripravljeno. 595 00:54:29,041 --> 00:54:30,289 Pošljite letalnike. 596 00:54:59,612 --> 00:55:00,614 Dol! 597 00:55:04,326 --> 00:55:06,536 Hvala. –Ni za kaj. 598 00:55:22,760 --> 00:55:25,471 Veliko bolje, kot smo pričakovali. 599 00:55:32,103 --> 00:55:33,896 O bog, ne! 600 00:55:56,168 --> 00:55:57,378 Jebenti! 601 00:56:05,177 --> 00:56:07,056 Treece, ne sme pobegniti. 602 00:56:07,139 --> 00:56:09,641 Vidim ga. Vsa kopenska vozila, nanj. 603 00:56:15,565 --> 00:56:18,358 Tarča gre proti vzhodu po Grantovi. 604 00:56:19,108 --> 00:56:20,693 Naredi kaj! 605 00:56:28,409 --> 00:56:29,411 Kaj? 606 00:56:35,793 --> 00:56:39,005 Še več prijateljev. Super. 607 00:56:46,760 --> 00:56:48,639 Ne, si zmešan? 608 00:57:12,077 --> 00:57:14,079 Slepa ulica je. –Ne za naju. 609 00:58:03,045 --> 00:58:06,173 Umrl bom! –Ne boš. 610 00:58:18,018 --> 00:58:20,563 Tole je bilo super, če sem odkrit. 611 00:58:29,697 --> 00:58:32,744 Imam ga. –Pripelji ga. –Razumem. 612 00:58:32,827 --> 00:58:34,036 Neverjetno. 613 00:58:40,293 --> 00:58:43,253 Veliko vetra in dela si mi dal, Eddie. 614 00:58:43,335 --> 00:58:46,338 Rad ustrežem. 615 00:58:57,934 --> 00:59:01,271 Oči, pljuča, trebušna slinavka. 616 00:59:01,893 --> 00:59:04,648 Toliko prigrizkov, pa tako malo časa. 617 00:59:14,990 --> 00:59:16,911 Policija, miruj! 618 00:59:17,036 --> 00:59:18,619 Na tla! 619 00:59:34,969 --> 00:59:36,094 Moje noge. 620 00:59:38,141 --> 00:59:42,771 Noge sem imel zlomljene, zdaj pa niso več. Kaj se dogaja? 621 00:59:57,661 --> 00:59:59,661 Kaj hudiča si? 622 00:59:59,789 --> 01:00:04,668 Venom. Ti pa si moj. 623 01:00:05,085 --> 01:00:07,463 Nekomu si odgriznil glavo. 624 01:00:07,545 --> 01:00:09,213 Gorivo za rezervoar. 625 01:00:09,507 --> 01:00:11,550 Pozorno poslušaj. 626 01:00:11,632 --> 01:00:16,639 Nisi našel nas, mi smo našli tebe. 627 01:00:16,722 --> 01:00:18,766 Reciva, da si moje vozilo. 628 01:00:18,849 --> 01:00:19,893 Kam pa greš? 629 01:00:19,976 --> 01:00:24,646 Drakovo raketo rabiva. Se ga spomniš? 630 01:00:25,313 --> 01:00:28,190 Kako sploh veš za to? –Vse vem, Eddie. 631 01:00:28,273 --> 01:00:30,110 Res? –Vse o tebi. 632 01:00:30,193 --> 01:00:32,612 Kako to? –V tvoji glavi sem. 633 01:00:33,405 --> 01:00:35,574 Zguba si. 634 01:00:40,494 --> 01:00:44,625 Boš še koga pojedel? –Najverjetneje. 635 01:00:44,706 --> 01:00:48,793 O bog. –Zato smo tu. 636 01:00:49,085 --> 01:00:52,965 Sodeluj, pa boš mogoče preživel. 637 01:00:53,675 --> 01:00:56,094 Pa sva zmenjena. 638 01:00:59,012 --> 01:01:03,391 Dober večer, gospe in gospodje. Dobrodošli v San Franciscu. 639 01:01:25,246 --> 01:01:27,581 Skoraj doma sem, dragi. –Kje je Eddie? 640 01:01:27,664 --> 01:01:31,293 Zakaj? Kaj se dogaja? –Izvide sem dobil. 641 01:01:32,293 --> 01:01:35,923 Huje je, kot sem mislil. Njegove ledvice, endokrini sistem … 642 01:01:36,007 --> 01:01:38,510 Nenormalno se vedejo. Tega še nisem videl. 643 01:01:38,594 --> 01:01:40,721 Kaj to pomeni? Kaj mi hočeš povedati? 644 01:01:40,804 --> 01:01:42,724 V bolnišnico mora. –O bog. 645 01:01:46,478 --> 01:01:48,686 Eddie Brock, pustite sporočilo. 646 01:01:54,860 --> 01:01:58,072 Kje si bil, ko je šel iz dr. Skirthove? 647 01:01:58,447 --> 01:02:02,074 Kje je bil? To je višja oblika življenja. 648 01:02:02,159 --> 01:02:04,663 Pa sta gledala, kako je umrl. 649 01:02:05,748 --> 01:02:07,748 Naduteža! 650 01:02:12,460 --> 01:02:16,463 Treece, po vsem tem ne smemo ubiti Brocka. 651 01:02:16,547 --> 01:02:19,385 Dokler ne najdemo ustreznega gostitelja. 652 01:02:19,469 --> 01:02:22,597 Ne hodi sem, dokler ne dobiš Brocka. 653 01:02:27,807 --> 01:02:30,228 Kaj se dogaja? Moram naprej. 654 01:02:30,311 --> 01:02:35,318 Prijateljevo stanovanje je. –Stavbo praznijo. Ni varno. 655 01:02:35,402 --> 01:02:38,778 Umaknite se z ulic. Pojdite domov. Mesto je polno trupel. 656 01:02:38,862 --> 01:02:40,114 Trupel? 657 01:02:41,405 --> 01:02:43,744 O bog, Eddie, kje si? 658 01:02:46,121 --> 01:02:48,414 Kdo je Anne? Srce ti hitreje bije. 659 01:02:48,498 --> 01:02:50,376 To ni tvoja stvar. 660 01:02:50,458 --> 01:02:54,126 Vse tvoje je moja stvar. Med nama ni skrivnosti. 661 01:02:54,210 --> 01:02:57,715 Potem veš, kam greva, preden greš na raketo. 662 01:02:57,800 --> 01:03:00,467 Seveda, razumen sem. 663 01:03:01,094 --> 01:03:03,472 Sranje. Ja? 664 01:03:03,556 --> 01:03:06,931 Kje si? Dobiti se morava. –Ne, ne moreš me videti. 665 01:03:07,014 --> 01:03:08,976 Povej, kje si. Pote pridem. 666 01:03:09,059 --> 01:03:12,230 Ne smeš se mi približati. Ne zdaj. 667 01:03:13,021 --> 01:03:14,773 Richard! 668 01:03:14,856 --> 01:03:16,775 Veš, da ne smeš biti tu. 669 01:03:16,858 --> 01:03:20,528 Gor moram. –Rad te imam, ampak ni mogoče. 670 01:03:20,945 --> 01:03:23,824 Nič ni nemogoče. –Žal mi je. 671 01:03:24,574 --> 01:03:26,827 Prav. 672 01:03:26,911 --> 01:03:29,079 Mu lahko daš to? 673 01:03:29,161 --> 01:03:32,416 To mora videti. –Prosim, nujno rabim to službo. 674 01:03:32,500 --> 01:03:36,001 Pojejva mu možgane. –Ne dotikaj se ga, moj prijatelj je. 675 01:03:36,128 --> 01:03:38,755 Tri službe opravlja, da preživlja družino. 676 01:03:38,838 --> 01:03:41,007 Kaj se dogaja? –Odhajava. –Midva? 677 01:03:41,090 --> 01:03:43,342 Kaj pa govoriš? –Ne približuj se! 678 01:03:52,978 --> 01:03:54,061 Sranje. 679 01:03:54,563 --> 01:03:55,856 Bi šel rad gor? 680 01:03:59,318 --> 01:04:01,152 Zakaj nisi rekel? 681 01:04:13,831 --> 01:04:18,170 Tu je zelo spokojno. –Višino bolj slabo prenašam. 682 01:04:18,253 --> 01:04:21,922 Tvoj svet ni grd. 683 01:04:22,465 --> 01:04:26,052 Skoraj žal mi je, da bo uničen. –Kaj to pomeni? 684 01:04:34,603 --> 01:04:36,188 Kam si šel? 685 01:04:46,989 --> 01:04:48,367 Držim naju. 686 01:04:54,996 --> 01:04:58,543 Spet? Še ubil me boš. 687 01:04:58,628 --> 01:05:00,753 Če ti umreš, umrem tudi jaz. 688 01:05:00,836 --> 01:05:03,215 Ampak ti lahko zapustiš moje truplo 689 01:05:03,297 --> 01:05:05,842 in se vseliš v drugo telo. 690 01:05:05,927 --> 01:05:07,385 Zakaj bi to naredil? 691 01:05:07,467 --> 01:05:10,554 Preveč dobro se ujemava, da bi te že zavrgel. 692 01:05:10,639 --> 01:05:14,309 Poleg tega mi postajaš všeč. Nisva si tako različna. 693 01:05:14,893 --> 01:05:16,018 Hvala. 694 01:05:17,103 --> 01:05:20,981 NAREDI, KOT JE PRAV, DREKAČ! 695 01:05:23,235 --> 01:05:24,360 Tu imaš dokaz. 696 01:05:28,155 --> 01:05:29,322 Skočiva? 697 01:05:32,159 --> 01:05:33,911 Usrane. 698 01:05:43,713 --> 01:05:45,425 Roke gor! 699 01:05:46,800 --> 01:05:48,635 Na tla! Takoj! 700 01:05:52,889 --> 01:05:55,851 Tega si ne želite, fantje. Verjemite mi. 701 01:05:55,934 --> 01:05:57,811 Maska! –Razumem. 702 01:05:57,893 --> 01:06:00,105 Prav, kakor hočete. 703 01:06:00,186 --> 01:06:01,815 Maska –Razumem. 704 01:06:02,148 --> 01:06:04,402 Kaj je to? Kaj je ta reč? 705 01:06:09,449 --> 01:06:10,574 Kaj, jebenti … 706 01:06:11,744 --> 01:06:14,288 Nehajte streljati! –Svetilne rakete! 707 01:06:15,913 --> 01:06:17,998 Tam je! –Napolnite! 708 01:06:19,039 --> 01:06:20,291 Ga je kdo videl? 709 01:06:22,793 --> 01:06:23,961 Ne vidim ga. 710 01:06:31,719 --> 01:06:33,137 Ga kdo vidi? –Sporočite, ko ga vidite! 711 01:06:34,554 --> 01:06:37,474 Preklapljam na toplotno kamero. Iščem tarčo. 712 01:06:51,112 --> 01:06:52,822 Ne vidim ga. 713 01:06:54,489 --> 01:06:55,617 Kje je? 714 01:07:02,289 --> 01:07:03,666 Šok granata! 715 01:07:04,583 --> 01:07:05,751 Vrzi jih! 716 01:07:06,168 --> 01:07:07,420 Šok granata! 717 01:07:18,014 --> 01:07:20,266 Na nosilcih je! –Zgoraj! 718 01:07:26,606 --> 01:07:27,608 Tam je! 719 01:07:32,278 --> 01:07:33,782 Stran! Pada! 720 01:08:03,480 --> 01:08:05,230 Ne, policajev ne jeva! 721 01:08:11,693 --> 01:08:12,943 Annie, čakaj! 722 01:08:13,027 --> 01:08:16,824 Kaj hudiča je to? –To nisem jaz. Okužil sem se. 723 01:08:16,908 --> 01:08:19,828 Kaj se dogaja? –V meni je. 724 01:08:19,953 --> 01:08:23,456 Kdo? –Ja. Vem, da zveni noro. 725 01:08:23,539 --> 01:08:27,001 Bolan si, res si bolan. –Ne, prestrašen sem. 726 01:08:29,042 --> 01:08:32,171 Pomoč potrebujem. –V bolnišnico! 727 01:08:35,551 --> 01:08:36,595 Takoj. 728 01:08:39,596 --> 01:08:43,600 Ne morem s tabo. Ni varno. –V avto, Eddie. 729 01:08:45,643 --> 01:08:49,188 Zadaj. –Všeč mi je. Sedi noter. 730 01:08:55,819 --> 01:08:57,573 Ne morem se nadzorovati. 731 01:08:59,365 --> 01:09:02,199 Dan mora ponoviti magnetno resonanco. –Ne. 732 01:09:02,283 --> 01:09:04,534 Ne magnetne resonance. –Zakaj ne? 733 01:09:04,619 --> 01:09:07,497 Frekvenca 4000–6000 hercev je smrtna. 734 01:09:08,748 --> 01:09:12,377 Frekvenca v napravi za MR mu zelo škodi. 735 01:09:12,878 --> 01:09:15,588 Zvok je kot njegov kriptonit? 736 01:09:15,671 --> 01:09:18,132 Ne vsi zvoki. –In ogenj. 737 01:09:18,215 --> 01:09:19,676 In ogenj. 738 01:09:19,926 --> 01:09:21,471 Govori s tabo. 739 01:09:23,015 --> 01:09:24,349 Ves čas. 740 01:09:25,515 --> 01:09:27,645 Te boli? –Ne. 741 01:09:27,728 --> 01:09:32,399 Nič posebnega ne čutim, samo lačen sem ves čas. 742 01:09:32,484 --> 01:09:36,363 Pa žalosten si, ko si z njo, ni tako? 743 01:09:37,197 --> 01:09:38,863 Spravi se mi iz glave. 744 01:09:38,989 --> 01:09:41,074 Sploh se nisi opravičil. 745 01:09:41,576 --> 01:09:45,162 Mogoče ne boš živel dovolj dolgo za drugo priložnost. 746 01:09:50,043 --> 01:09:51,292 Annie. 747 01:09:51,877 --> 01:09:55,338 Rad bi rekel, da mi je ne glede na to, kar bo, 748 01:09:55,421 --> 01:10:01,346 iskreno žal za vse, kar sem ti prizadejal. 749 01:10:01,430 --> 01:10:03,430 Iskreno žal mi je. 750 01:10:04,430 --> 01:10:05,975 In da te ljubim. 751 01:10:07,184 --> 01:10:08,685 Eddie … 752 01:10:10,061 --> 01:10:12,898 Ni pravi trenutek. Zdaj te morava ohraniti pri življenju. 753 01:10:14,233 --> 01:10:16,152 To je bilo pa lepo. 754 01:10:18,444 --> 01:10:20,780 Moker sem in zebe me. 755 01:10:20,863 --> 01:10:23,492 Lahko oblečem to? 756 01:10:23,576 --> 01:10:26,662 Ja, obleci, kar hočeš. 757 01:10:26,744 --> 01:10:27,913 Hvala. 758 01:10:46,431 --> 01:10:47,515 Ojla? 759 01:10:58,737 --> 01:11:00,363 Kaj delaš tu? 760 01:11:03,905 --> 01:11:04,948 Si se izgubila? 761 01:11:07,036 --> 01:11:08,996 Nisem se izgubila. 762 01:11:16,545 --> 01:11:19,546 Hvala, da sta prišla. Žal mi je, Eddie. 763 01:11:19,630 --> 01:11:21,173 Kaj pa je? 764 01:11:21,591 --> 01:11:24,845 Tvoje srce je močno atrofiralo. 765 01:11:24,927 --> 01:11:28,390 Ne poslušaj ga, popravil ga bom. Nočem. 766 01:11:28,475 --> 01:11:30,016 Lahko te pozdravim. 767 01:11:32,103 --> 01:11:33,981 Me lahko pozdraviš? 768 01:11:34,065 --> 01:11:37,942 Ne. Tega še nisem videl. Ta zajedalec … –Zajedalec? 769 01:11:38,025 --> 01:11:40,487 Razžira te. –Ni zajedalec. 770 01:11:40,569 --> 01:11:43,030 Izkoriščaš ga. –Ne, punca se moti. 771 01:11:43,113 --> 01:11:45,533 Na urgenco mora. –Čakaj. 772 01:11:45,617 --> 01:11:47,993 Ali umiram? 773 01:11:48,077 --> 01:11:49,829 Ne! –Ubil ga boš. 774 01:11:49,911 --> 01:11:53,331 Ne vesta, o čem govorita. –Nimamo veliko časa. 775 01:11:53,413 --> 01:11:54,957 Stran morava. 776 01:11:56,000 --> 01:11:58,461 O bog, davi te. Jaz te davim, oprosti. 777 01:12:00,712 --> 01:12:02,423 Ne, ne počni tega. 778 01:12:19,064 --> 01:12:22,068 Si cel? Oprosti, morala sem ga spraviti iz tebe. 779 01:12:22,150 --> 01:12:23,484 Kaj je to? 780 01:12:30,283 --> 01:12:32,411 Ubijal si me? 781 01:12:33,328 --> 01:12:36,872 Nisva bila eno? 782 01:12:38,251 --> 01:12:40,546 Pa se zdaj poglej. 783 01:12:40,627 --> 01:12:42,631 Zdaj tudi ti umiraš. 784 01:12:44,131 --> 01:12:45,506 Opravila sva. 785 01:12:47,300 --> 01:12:49,927 Kam pa greš? –Vseeno, samo stran. 786 01:12:50,011 --> 01:12:53,641 Se ti ne zdi, da imamo težavo? –Menda me ne bosta pustila s tem. 787 01:12:56,435 --> 01:13:00,439 Mi boš povedala, kaj se dogaja? –Bom. Pa prav imaš. 788 01:13:00,521 --> 01:13:05,109 Govoriti morava o tem. Ampak ne vem veliko več od tebe. 789 01:13:05,193 --> 01:13:07,404 Najbrž ne ve, na koga drugega bi se obrnil. 790 01:13:07,488 --> 01:13:10,783 Zelo zapleten človek je. Ampak, Dan, obljubim … 791 01:13:10,949 --> 01:13:14,994 Med nama z Eddiejem ni nič. –Ne govorim o vaju. 792 01:13:15,078 --> 01:13:16,244 O tem govorim. 793 01:13:20,042 --> 01:13:21,085 Dan. 794 01:13:27,716 --> 01:13:29,216 Kje pa je? 795 01:14:23,104 --> 01:14:25,859 Kar ubijte me, saj itak umiram. 796 01:14:26,650 --> 01:14:29,110 Ne bom te samo ubil. 797 01:14:29,195 --> 01:14:31,073 Ne bi bilo zabavno. 798 01:14:31,489 --> 01:14:35,407 Ne, ne. Jezik ti bom iztrgal. 799 01:14:39,162 --> 01:14:42,875 Nehaj. Krvaviš po mojem laboratoriju. Pojdi! 800 01:14:52,885 --> 01:14:57,806 Kje je? –Ne vem. Pa tudi če bi vedel, ti ne bi povedal. 801 01:14:58,056 --> 01:15:01,893 Ne zaupam ti. Pa norec si. 802 01:15:01,976 --> 01:15:05,481 To pa boli. –Oprosti. –Dnevniku se bom izpovedal. 803 01:15:05,564 --> 01:15:10,279 Neumen si. Nisem nor. Noro je to, kako ljudje živijo danes. 804 01:15:10,362 --> 01:15:14,198 Pomisli. Samo jemljemo, nikoli nimamo dovolj. 805 01:15:14,282 --> 01:15:16,868 Planet smo prignali na rob propada. 806 01:15:16,951 --> 01:15:20,663 Zajedalci smo. Ti si dober primer tega. Samo jemlješ. 807 01:15:20,747 --> 01:15:22,748 Mojega simbionta si vzel. 808 01:15:22,832 --> 01:15:25,668 Kritiziraš pomembneže, ki bi radi kaj naredili. 809 01:15:25,752 --> 01:15:27,130 Koga? 810 01:15:27,878 --> 01:15:31,801 Nisi vzel tudi človeku, ki si ga imel najraje in ti je najbolj zaupal? 811 01:15:31,884 --> 01:15:37,055 To je noro. Jaz pa sem zasnoval nov svet, novo bitje. 812 01:15:37,430 --> 01:15:39,849 Spoj človeka in simbionta. 813 01:15:39,931 --> 01:15:42,393 Nekaj ti bom povedal, kolega, 814 01:15:42,475 --> 01:15:45,564 ker sem veliko časa preživel 815 01:15:45,646 --> 01:15:48,565 s tem bitjem v svoji riti. 816 01:15:48,649 --> 01:15:50,152 Ni zabavno. 817 01:15:50,234 --> 01:15:54,404 Mimogrede sem izvedel, da človeka ubija. 818 01:15:54,488 --> 01:15:57,114 Zadnjič te vprašam: Kje je moj simbiont? 819 01:15:57,198 --> 01:15:58,242 Pojma nimam. 820 01:15:58,326 --> 01:16:01,078 Kje je? –O bog. 821 01:16:01,162 --> 01:16:02,953 Kje je Venom? 822 01:16:03,038 --> 01:16:06,166 Česa tako grdega še nisem videl. 823 01:16:12,546 --> 01:16:16,009 Veš, Brock, ne koristiš mi. 824 01:16:16,260 --> 01:16:20,014 Treece, pridi počistit za sabo. 825 01:16:20,890 --> 01:16:23,600 Tudi on ga ima v riti. 826 01:16:31,358 --> 01:16:36,529 Oprosti, tvoje prijatelje, druge, sem skušal ohraniti pri življenju. 827 01:16:36,613 --> 01:16:40,201 Več nas je. Na milijone. 828 01:16:40,283 --> 01:16:43,162 Sledili mi bodo, kamorkoli jih bom vodil. 829 01:16:44,578 --> 01:16:47,792 Kamor jih bova vodila midva. –Ja, midva. 830 01:16:47,872 --> 01:16:51,461 Najprej pa morava sem pripeljati njih. 831 01:16:52,545 --> 01:16:54,588 Poskrbel bom za to. 832 01:16:59,051 --> 01:17:02,180 Me boš ubil s hojo? 833 01:17:02,262 --> 01:17:03,765 Utihni. 834 01:17:05,725 --> 01:17:09,270 Jebenti. –Brez prijatelja nisi več tako pogumen. 835 01:17:13,652 --> 01:17:15,277 Te mama ni imela rada? 836 01:17:18,114 --> 01:17:19,740 Jebenti. 837 01:17:22,367 --> 01:17:24,412 Splača se biti specialist, a? 838 01:17:24,743 --> 01:17:26,996 Saj je vseeno, ali me boš ubil, 839 01:17:27,079 --> 01:17:30,332 saj ima svet veliko večjo težavo, kot sva midva. 840 01:17:30,417 --> 01:17:32,670 Veliko večjo od mene. 841 01:17:32,752 --> 01:17:37,173 In veliko večjo od tebe. 842 01:17:39,510 --> 01:17:40,801 Karma je huda reč. 843 01:17:41,261 --> 01:17:43,054 Ne verjamem v karmo. 844 01:17:50,895 --> 01:17:52,814 Živjo, Eddie. 845 01:18:16,336 --> 01:18:17,713 O, ne. 846 01:18:19,173 --> 01:18:21,132 Glavo sem mu odgriznila. 847 01:18:21,634 --> 01:18:24,261 Vem, to sem že doživel. Ni prijetno. 848 01:18:24,345 --> 01:18:26,890 Tisti z Drakom je Riot. –Kdo je Riot? 849 01:18:26,974 --> 01:18:29,434 Riot je recimo vodja ekipe. 850 01:18:29,518 --> 01:18:32,936 Ima cel kup orožja. –Drake ima svojega simbionta. 851 01:18:33,021 --> 01:18:34,645 Neustavljiv je. –Res super. 852 01:18:34,730 --> 01:18:36,899 Iti morava. –Iti morava? Kam? 853 01:18:36,983 --> 01:18:39,987 Z vama grem. –Ne! Neprijetno bo. 854 01:18:40,069 --> 01:18:42,863 Zna se bojevati proti neprijetnemu. –Res je. 855 01:18:44,533 --> 01:18:46,202 Ne danes. 856 01:18:47,452 --> 01:18:49,412 Traparija. 857 01:18:51,164 --> 01:18:54,417 To ni simulacija. –Piloti še niso pripravljeni. 858 01:18:55,167 --> 01:18:58,171 Jaz bom pilotiral vesoljsko ladjo. –Vi? 859 01:18:58,253 --> 01:19:00,131 Ja. Kdaj bo? 860 01:19:00,216 --> 01:19:02,426 Nalagamo sondo in delamo diagnozo. 861 01:19:02,509 --> 01:19:06,095 Čeprav je plovilo avtomatsko, ga ne morete upravljati sami. 862 01:19:08,264 --> 01:19:09,600 Nisem sam. 863 01:19:13,728 --> 01:19:16,271 Kaj je bilo to? Annie sva kar pustila. 864 01:19:16,355 --> 01:19:18,193 Ni varno zanjo. 865 01:19:18,275 --> 01:19:23,239 Če ne bova ustavila Riota, bo pripeljal na milijone drugih. 866 01:19:23,323 --> 01:19:24,324 Milijone? 867 01:19:24,407 --> 01:19:29,662 Hoteli ste vzeti raketo in se vrniti z vojsko za zavojevanje? 868 01:19:29,746 --> 01:19:32,541 In potem? Ste hoteli požreti vse? 869 01:19:32,623 --> 01:19:35,583 Ja. Ampak zdaj je drugače. 870 01:19:35,667 --> 01:19:38,211 Odločil sem se, da bom ostal. 871 01:19:38,293 --> 01:19:41,171 Na svojem planetu sem zguba, tako kot ti. 872 01:19:41,255 --> 01:19:43,800 Tu pa bi lahko dosegla več. –Prosim? 873 01:19:43,882 --> 01:19:47,427 Tu mi postaja všeč. –A tako, všeč smo ti? 874 01:19:47,511 --> 01:19:51,139 Če ne bova ustavila rakete, bo vseeno, ali mi je všeč ali ne. 875 01:19:51,222 --> 01:19:56,145 A tako! Ko ti gre za nohte, sva spet "midva". 876 01:19:56,229 --> 01:19:59,483 Če ti je všeč ali ne, oba bo uničil. 877 01:19:59,567 --> 01:20:03,278 Ne serji. Zakaj si si v resnici premislil? 878 01:20:06,570 --> 01:20:09,740 Zaradi tebe, Eddie. 879 01:20:11,493 --> 01:20:13,619 Pusti diagnozo. 880 01:20:13,869 --> 01:20:16,707 Prosim? –Si gluh? Začni izstrelitev. 881 01:20:23,047 --> 01:20:26,135 Pet minut do izstrelitve. 882 01:20:26,217 --> 01:20:28,970 Avtosekvence vklopljene. 883 01:20:30,137 --> 01:20:31,972 PROTOKOL IZSTRELITVE IN USTAVITVE 884 01:20:41,565 --> 01:20:42,942 Sranje. 885 01:20:52,744 --> 01:20:55,412 Štiri minute in 30 sekund do izstrelitve. 886 01:21:02,837 --> 01:21:06,087 Jezus! Saj ga lahko premagaš, ne? 887 01:21:06,506 --> 01:21:09,009 Zmore stvari, ki jih še nisi videl. 888 01:21:09,091 --> 01:21:11,761 Kaj to pomeni? Kakšne možnosti imava? 889 01:21:11,970 --> 01:21:14,012 Nobenih. 890 01:21:14,930 --> 01:21:17,978 Jebi ga! Rešiva planet! 891 01:21:20,561 --> 01:21:22,814 Štiri minute do izstrelitve. 892 01:21:26,609 --> 01:21:29,948 Začni orbiterski aeropovršinski profil. 893 01:21:32,451 --> 01:21:34,953 Venom, spravi se v raketo. 894 01:21:35,286 --> 01:21:39,123 Ne, ne bova ti dovolila, da uničiš ta planet. 895 01:21:39,413 --> 01:21:40,958 Potem boš umrl. 896 01:21:51,426 --> 01:21:53,636 Ti, hudič! –Saj sem ti rekel. 897 01:21:53,720 --> 01:21:55,555 Tri minute do izstrelitve. 898 01:22:07,652 --> 01:22:09,277 Močnega gostitelja imaš. 899 01:22:11,322 --> 01:22:13,155 Pa ne dovolj. 900 01:22:51,445 --> 01:22:54,280 Dve minuti in 30 sekund do izstrelitve. 901 01:22:56,698 --> 01:22:57,783 Eddie. 902 01:23:02,288 --> 01:23:03,707 Drake, nehaj! 903 01:24:09,940 --> 01:24:11,859 Znam se bojevati proti neprijetnemu. 904 01:24:19,448 --> 01:24:21,702 Minuta do izstrelitve. 905 01:24:39,720 --> 01:24:40,805 Prepozen si. 906 01:24:41,305 --> 01:24:43,015 To je naslednja stopnja … 907 01:24:45,475 --> 01:24:47,101 Preveč govoriš. 908 01:24:56,488 --> 01:24:57,904 30 sekund do izstrelitve. 909 01:24:58,323 --> 01:25:00,158 Ničla si. 910 01:25:28,520 --> 01:25:30,605 Deset sekund. 911 01:25:30,689 --> 01:25:32,565 Devet … 912 01:25:44,199 --> 01:25:45,744 Ena. 913 01:25:48,538 --> 01:25:49,872 Vzlet. 914 01:25:57,256 --> 01:26:00,425 Izdajalec. –Veliko sreče v življenju. 915 01:26:26,993 --> 01:26:28,744 Adijo, Eddie. 916 01:26:29,454 --> 01:26:30,957 Venom! Ne! 917 01:27:18,963 --> 01:27:22,091 Hvala, da si mi stala ob strani in me rešila. 918 01:27:22,757 --> 01:27:26,510 Kako se počutiš po vsem tem? –Super. 919 01:27:27,470 --> 01:27:30,515 Mogoče bi jih tožil. Bi prevzela primer? 920 01:27:30,597 --> 01:27:33,518 Srečo imaš, pro bono bom začela delati. 921 01:27:33,600 --> 01:27:35,603 Na tožilstvu. 922 01:27:35,686 --> 01:27:39,106 Dober človek si, Annie. –Kaj boš pa ti naredil? 923 01:27:39,189 --> 01:27:42,944 Na mreži so mi ponudili nazaj oddajo. Hočejo reportaže o Draku. 924 01:27:43,029 --> 01:27:45,238 Res? Kaj si rekel? 925 01:27:45,322 --> 01:27:49,408 To ni zame. Rajši bom pisal. 926 01:27:49,533 --> 01:27:52,912 Dobil sem edinstven intervju. –Aja? S kom? 927 01:27:52,994 --> 01:27:56,542 Prebrati ga boš morala. –Kot vsi drugi. 928 01:28:00,086 --> 01:28:02,337 Žal mi je zaradi Venoma. 929 01:28:07,095 --> 01:28:09,555 Bi rada govorila o tistem poljubu? 930 01:28:09,639 --> 01:28:13,059 Tisto? Se ti je zdel poljub? Ne, bil je … 931 01:28:14,976 --> 01:28:18,148 Tisto si je izmislil tvoj prijatelj. 932 01:28:18,273 --> 01:28:20,649 A tako. Dobro, da vem. 933 01:28:23,070 --> 01:28:25,488 Ampak je bilo prijetno. –Kaj? 934 01:28:26,404 --> 01:28:28,155 Mislim … –Moč? 935 01:28:28,239 --> 01:28:31,702 Ja. Ko je … –V tebi? 936 01:28:31,786 --> 01:28:34,037 Saj veš, kaj mislim. –Prav. 937 01:28:35,163 --> 01:28:39,000 Danu tega ne bova povedala, ne? 938 01:28:39,085 --> 01:28:42,587 Pojma nima, da jo bova dobila nazaj. 939 01:28:42,671 --> 01:28:45,465 Ne bi rekel. 940 01:28:45,547 --> 01:28:48,094 Prosim? –Ne bom povedal Danu. 941 01:28:48,176 --> 01:28:50,302 Bi mi rad kaj povedal? –Ne. 942 01:28:50,386 --> 01:28:54,014 Tvoje mesto je ob naju, Annie. –Si prepričan? 943 01:28:54,807 --> 01:28:58,228 Ljubi bog, kako čas beži. Grem. 944 01:29:00,020 --> 01:29:02,023 Lepo te je bilo videti. 945 01:29:02,106 --> 01:29:04,358 Pazi nase. 946 01:29:04,484 --> 01:29:06,777 Ti pa nase. 947 01:29:10,363 --> 01:29:13,537 Ne obupaj pri njej. 948 01:29:13,661 --> 01:29:16,703 Oziroma ne obupajta. –Ne bova. 949 01:29:16,787 --> 01:29:18,289 Kdo je bil to? 950 01:29:18,373 --> 01:29:21,417 Čakaj, ta reč se mi zdi slastna. 951 01:29:21,543 --> 01:29:23,962 Čisto nič me ne moti, da si tu, 952 01:29:24,045 --> 01:29:27,298 ampak če boš ostal, bova morala postaviti pravila. 953 01:29:27,423 --> 01:29:30,469 Ne smeš požreti, kogar hočeš. 954 01:29:30,551 --> 01:29:34,390 Ne smem? –Ne. Tole bova morala razčistiti. 955 01:29:34,472 --> 01:29:37,851 Na svetu je veliko dobrih ljudi. 956 01:29:37,935 --> 01:29:41,564 Pa tudi slabih. Znati jih moraš razlikovati. 957 01:29:41,648 --> 01:29:47,025 Zmenila se bova, da se lahko dotakneš, škodiš, udariš 958 01:29:47,152 --> 01:29:51,613 in najverjetneje tudi poješ samo zelo slabe ljudi. 959 01:29:51,698 --> 01:29:54,243 Čisto nikoli pa dobrih. Prav? 960 01:29:54,327 --> 01:29:56,954 Prav. Dobro. 961 01:29:57,037 --> 01:30:01,250 Kako pa naj jih razlikujem? –Ni težko. Moraš samo … 962 01:30:01,332 --> 01:30:06,006 Lahko začutiš. Občutiš. Včasih tudi otipaš. 963 01:30:06,088 --> 01:30:07,256 Kakor rečeš. 964 01:30:07,338 --> 01:30:09,132 Lahko jeva zdaj? 965 01:30:09,216 --> 01:30:12,927 Sicer se mi zdijo tvoja jetra zelo slastna. 966 01:30:13,054 --> 01:30:14,680 In sočna. 967 01:30:14,762 --> 01:30:17,306 Ja. Pravi kraj poznam. 968 01:30:19,728 --> 01:30:23,273 Dober dan, gospa Chen. –Kako gre, Eddie? 969 01:30:23,355 --> 01:30:26,524 Nič se ne spreminja, razen vremena, veste? –Ne. 970 01:30:28,319 --> 01:30:31,447 Kakšne kulinarične dobrote nama bodo požgečkale brbončice? 971 01:30:31,529 --> 01:30:35,617 Kroketi in čokolada. –Prav, ni problem. 972 01:30:36,367 --> 01:30:38,328 Čas je za plačilo, Chen. 973 01:30:39,371 --> 01:30:42,372 Prosim, ne morem ves čas početi tega. –Daj! 974 01:30:42,788 --> 01:30:44,917 Slab človek, ne? –Ja. 975 01:30:51,882 --> 01:30:53,760 Če boš še kdaj prišel sem, 976 01:30:54,051 --> 01:30:58,722 če boš še kdaj težil nedolžnim ljudem v mestu, 977 01:30:58,847 --> 01:31:03,560 te bova našla in ti požrla roke in noge. 978 01:31:03,644 --> 01:31:06,979 Potem ti bova odgriznila obraz. Si razumel? 979 01:31:07,271 --> 01:31:08,483 Prosim, ne. 980 01:31:08,565 --> 01:31:13,027 Postal boš stvor brez nog, rok in obraza, 981 01:31:13,109 --> 01:31:17,615 ki ga veter kakor drek vali po ulici. 982 01:31:17,864 --> 01:31:20,326 Štekaš? –Kaj hudiča si? 983 01:31:22,118 --> 01:31:24,663 Midva sva Venom. 984 01:31:26,291 --> 01:31:28,377 Če prav pomislim … –Prosim. 985 01:31:35,591 --> 01:31:38,095 Kaj je bilo to? 986 01:31:38,930 --> 01:31:40,681 Zajedalca imam. 987 01:31:40,765 --> 01:31:43,266 Ja. Lahko noč, gospa Chen. 988 01:31:44,475 --> 01:31:47,938 Zajedalca? –To je ljubkovalno. 989 01:31:48,021 --> 01:31:49,439 Opraviči se! 990 01:31:49,523 --> 01:31:51,190 Ne. –Opraviči se! 991 01:31:51,315 --> 01:31:53,653 Prav. Oprosti. 992 01:31:53,737 --> 01:31:55,695 Kaj bova zdaj počela? 993 01:31:55,779 --> 01:31:59,699 Kar se mene tiče, lahko počneva, kar hočeva. 994 01:34:18,047 --> 01:34:21,551 ZAPOR V SAN QUENTINU 995 01:34:27,097 --> 01:34:28,890 Molčati moraš. 996 01:34:29,015 --> 01:34:33,229 To moram opraviti sam, ne midva skupaj. Jasno? 997 01:34:33,310 --> 01:34:35,605 Prav, ampak pohiti. 998 01:34:39,609 --> 01:34:41,485 Odprite celico 5. 999 01:34:41,944 --> 01:34:44,114 NI VSTOPA BLOK ZA OBSOJENE NA SMRT 1000 01:34:46,324 --> 01:34:48,994 Neumni so, da mu dovolijo, da jim ukazuje. 1001 01:34:49,078 --> 01:34:53,247 Nikoli ne bi dovolil tega intervjuja. 1002 01:34:53,331 --> 01:34:54,497 Saj poznate FBI. 1003 01:34:54,582 --> 01:34:57,837 Izkoristili bodo edini trenutek, ko bo govoril s kom. 1004 01:34:57,920 --> 01:35:01,338 Upajo, da jim bom pomagal prepoznati še nekaj trupel. 1005 01:35:01,466 --> 01:35:04,716 FBI ne sodeluje z njim. 1006 01:35:04,798 --> 01:35:08,764 FBI bo moral prepoznati vas, če ne boste spoštovali pravil. 1007 01:35:11,309 --> 01:35:14,686 Živjo, Rdeči! Obiskovalca imaš. 1008 01:35:20,024 --> 01:35:22,859 DOBRODOŠEL, EDDIE 1009 01:35:34,497 --> 01:35:36,958 Živjo, Eddie. 1010 01:35:37,083 --> 01:35:41,671 Ti je prav, da preskočiva srhljivo sranje o množičnih morilcih? 1011 01:35:41,755 --> 01:35:45,173 Jasno, meni je prav. –Lahko sem tak, če hočeš. 1012 01:35:45,423 --> 01:35:47,550 Lahko govorim 1013 01:35:47,926 --> 01:35:51,596 o dadaističnih vzorcih poškropljene krvi. 1014 01:35:52,015 --> 01:35:53,766 Stavim, da res. 1015 01:35:54,184 --> 01:35:56,853 V tej svetlobi te slabo vidim. 1016 01:35:57,563 --> 01:35:58,773 Pridi bliže. 1017 01:35:59,773 --> 01:36:01,065 Prav. 1018 01:36:05,988 --> 01:36:07,197 Tu sem. 1019 01:36:07,279 --> 01:36:10,784 Ko bom prišel ven –in bom prišel -, 1020 01:36:12,536 --> 01:36:14,493 bo pokol. 1021 01:36:18,600 --> 01:36:22,600 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si 1022 01:36:22,600 --> 01:36:30,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1023 01:47:16,447 --> 01:47:18,323 MEDTEM V DRUGEM VESOLJU … 1024 01:48:26,140 --> 01:48:28,350 Žal mi je, g. Parker. 1025 01:48:28,644 --> 01:48:30,813 Rad bi naredil tisto, kar ste me prosili. 1026 01:48:30,895 --> 01:48:33,564 Res. Ampak … 1027 01:48:34,024 --> 01:48:35,524 Žal mi je. 1028 01:48:38,947 --> 01:48:41,657 Brez vas ne bom zmogel. 1029 01:48:42,783 --> 01:48:43,951 Ej, mali. 1030 01:48:45,536 --> 01:48:47,078 Kaj je … 1031 01:48:50,332 --> 01:48:51,332 Kaj? 1032 01:49:03,179 --> 01:49:04,180 Ne. 1033 01:49:08,143 --> 01:49:09,895 Kdo si? 1034 01:49:10,020 --> 01:49:11,145 Kaj delaš tam? 1035 01:49:12,395 --> 01:49:13,940 Stoj, policija! 1036 01:49:14,399 --> 01:49:15,858 Mali! Stoj! 1037 01:49:19,069 --> 01:49:21,280 Ne me basat, no! 1038 01:49:22,993 --> 01:49:24,951 Spusti truplo, mali. 1039 01:49:33,875 --> 01:49:36,170 Na pomoč! Ustavite vlak! 1040 01:49:53,603 --> 01:49:55,103 Kaj je zdaj to? 1041 01:49:58,856 --> 01:49:59,858 Oprosti. 1042 01:50:03,153 --> 01:50:04,404 Umrl bom! 1043 01:50:09,115 --> 01:50:14,288 Otrok, oblečen kot Spiderman, za vlakom vleče truplo brezdomca. 1044 01:50:14,373 --> 01:50:15,373 Kdo si? –Kdo si ti? 1045 01:50:15,457 --> 01:50:18,710 Zakaj bi me rad ubil? –Ne, rešil bi te rad. 1046 01:50:38,270 --> 01:50:40,774 Bi šli lahko okoli? 1047 01:50:41,690 --> 01:50:43,859 Prav. Hvala, New York. 1048 01:50:44,027 --> 01:50:50,158 SE NADALJUJE …