1 00:01:39,349 --> 00:01:41,476 Life Foundation Irányítóközpont, itt az LF1! 2 00:01:41,559 --> 00:01:44,145 A begyűjtött példányokkal elindultunk hazafelé. 3 00:01:44,270 --> 00:01:46,606 Megértettem, LF1! Megkezdhetik a visszatérést a légkörbe. 4 00:01:46,689 --> 00:01:49,400 Vettem. Visszaszámlálás indul! 5 00:01:49,484 --> 00:01:52,946 Zéró egész ötször 103... A fenébe! 6 00:01:53,363 --> 00:01:54,864 Zárd le! 7 00:01:54,948 --> 00:01:56,115 LF1, itt az Irányítóközpont! 8 00:01:56,199 --> 00:01:57,325 A kapcsolat szakadozik. Ismételjék meg! 9 00:01:58,076 --> 00:01:59,327 Segítség, LF1! 10 00:01:59,410 --> 00:02:01,704 - Segítség! - LF1, Irányítóközpont! 11 00:02:01,788 --> 00:02:03,498 Kérem, ismételjék meg! 12 00:02:03,581 --> 00:02:06,292 LF1, Irányítóközpont! Kérem, ismételjék meg! 13 00:02:18,763 --> 00:02:22,809 KELET-MALAJZIA 14 00:02:55,466 --> 00:02:57,343 Nem tudom kivárni a roncseltakarítás végét, hogy kaphassak 15 00:02:57,468 --> 00:02:58,803 - egy jelentést. - Megfeszített tempóban 16 00:02:58,887 --> 00:03:00,889 - dolgozunk az adatgyűjtésen. - Az kevés. 17 00:03:00,972 --> 00:03:02,515 Talán maga meg tudja mondani, mi történt. 18 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 Valamilyen vészhelyzet lépett fel. Az egyik űrhajós 19 00:03:04,601 --> 00:03:06,936 - segélyhívást adott le. - És a legénység? 20 00:03:07,061 --> 00:03:10,273 - Még tart a vizsgálat. - Hová zuhant le? 21 00:03:10,356 --> 00:03:12,317 Sibutól 20 kilométerre északra. 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,569 Legalább sikerült megmenteni az összes példányt? 23 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Nem. Csak hármat találtunk meg. 24 00:03:16,571 --> 00:03:18,489 Az egyik organizmus kiszabadult, 25 00:03:18,656 --> 00:03:21,784 és eltűnt. Nem tudjuk, melyik. 26 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 Mit mond? 27 00:03:36,758 --> 00:03:38,885 Az egyik űrhajós életben van. 28 00:03:44,682 --> 00:03:45,767 Jameson az. 29 00:04:56,045 --> 00:04:59,882 SAN FRANCISCO, KALIFORNIA 30 00:05:09,851 --> 00:05:11,227 - Jó reggelt, drágám! - Mi? 31 00:05:11,352 --> 00:05:12,520 Ébren vagyok. 32 00:05:13,855 --> 00:05:14,981 Hiányoztam. 33 00:05:15,064 --> 00:05:16,149 - Ébren vagyok. - Tessék! 34 00:05:16,232 --> 00:05:18,109 - Visszakaphatod. - Kösz... 35 00:05:19,777 --> 00:05:21,946 Kosztümöt viselsz! Igen! 36 00:05:22,030 --> 00:05:24,449 - Imádom, mikor kosztümöt viselsz. - Köszönöm. 37 00:05:24,532 --> 00:05:26,701 Tanúmeghallgatások lesznek a Life Foundation-ügyben. 38 00:05:26,784 --> 00:05:29,037 Majd meséld el, hogy ment a megbeszélésed! 39 00:05:29,120 --> 00:05:30,455 A megbeszélésem? 40 00:05:31,414 --> 00:05:32,415 A fenébe! Igaz. 41 00:05:32,498 --> 00:05:34,208 A megbeszélésem. 42 00:05:38,546 --> 00:05:40,214 Itt a kávé. 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,717 - Tökéletes vagy. - Köszönöm. 44 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 Várjunk csak... Tudod, 45 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 - milyen este van ma, igaz? - Randiest. 46 00:05:47,055 --> 00:05:49,390 Hat óra körül érted megyek. 47 00:05:49,515 --> 00:05:51,934 Kérlek, ne felejtsd el a bukósisakot! 48 00:05:52,351 --> 00:05:53,352 Örülök, hogy tetszik, 49 00:05:53,436 --> 00:05:54,979 mert azt fogom viselni az esküvőnkön. 50 00:05:55,646 --> 00:05:56,689 Szuper! 51 00:05:57,648 --> 00:05:58,566 Etesd meg a cicát! 52 00:05:59,025 --> 00:05:59,942 Megetetem. 53 00:06:00,276 --> 00:06:01,277 Szeretlek. 54 00:06:01,360 --> 00:06:03,696 Én is szeretlek. Etesd meg a cicát! 55 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 SAN FRANCISCO KIKÖTŐ 56 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 Eddie Brock teljes gőzzel folytatja a keresést 57 00:06:24,050 --> 00:06:24,884 EDDIE BROCK JELENTI 58 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 Mission Districtben, hogy feltárja a legsürgősebb... 59 00:06:26,427 --> 00:06:28,221 Mindenki tudja, hogy a Szilícium-völgy urai, 60 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 - a Google és a Facebook... - Mikor legutóbb erre szaglásztam, 61 00:06:30,348 --> 00:06:31,891 és kényelmetlen kérdéseket tettem fel... 62 00:06:31,974 --> 00:06:35,436 A hajléktalanság egyre súlyosabb méreteket ölt... 63 00:06:35,520 --> 00:06:38,064 Eddie Brock ma Oakland belvárosából jelentkezik, 64 00:06:38,147 --> 00:06:41,192 ahol tüntetők ezrei lepték el az utcákat. 65 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 Egy ingatlancsalási ügyben vizsgálódok 66 00:06:42,985 --> 00:06:43,820 ÍGY NÉZ KI A DEMOKRÁCIA 67 00:06:43,903 --> 00:06:44,946 már hetek óta. 68 00:06:45,029 --> 00:06:46,572 - Ezt nem fogják szeretni. - ...állig felfegyverkezve... 69 00:06:47,532 --> 00:06:50,034 Az orvosszakértőknek még nem sikerült kideríteniük a halál okát 70 00:06:50,118 --> 00:06:51,536 a holttest rossz állapota miatt, 71 00:06:51,869 --> 00:06:54,330 de senki nem végzi egy szeméttelep alján 72 00:06:54,413 --> 00:06:57,750 természetes okokból, vagyis úgy tűnik, hogy a város 73 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 épp annyira törődik ezekkel az emberekkel, mint a gyilkos. 74 00:06:59,710 --> 00:07:01,212 EDDIE BROCK JELENTI SAN MATEO SZEMÉTTELEP 75 00:07:01,337 --> 00:07:04,006 Eddie Brock vagyok, és önök a Brock jelenti riportműsort látták. 76 00:07:04,090 --> 00:07:05,675 Szia, Richard! 77 00:07:05,800 --> 00:07:08,344 - De jól nézel ki! - Eddie, itt nem lehet parkolni! 78 00:07:08,427 --> 00:07:10,847 Ugyan, haver! Nincs olyan, hogy nem lehet. 79 00:07:10,930 --> 00:07:11,806 Ki venné fel a lányt? 80 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 A Berkeley. A Brown. Az MIT. 81 00:07:14,934 --> 00:07:16,727 - Megkapta az ösztöndíjat, tesó. - Na, mit mondtam? 82 00:07:17,353 --> 00:07:18,271 Mit mondtál? 83 00:07:18,354 --> 00:07:20,273 - Hogy nincs olyan, hogy nem lehet. - Eddie! 84 00:07:21,649 --> 00:07:22,608 A motor! 85 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 Műszaki Egyetem! 86 00:07:26,904 --> 00:07:29,574 Tudod, mit imádok legjobban ebben a kilátásban? 87 00:07:29,657 --> 00:07:32,368 - Hogy nem fog rajta az idő. - Igen, nos... 88 00:07:33,494 --> 00:07:35,204 Nem rajongok a magaslatokért. 89 00:07:36,706 --> 00:07:37,957 De... Miről is van szó? 90 00:07:38,040 --> 00:07:40,084 - Szereztem egy exkluzív interjút. - Igen? És kivel? 91 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 Carlton Drake-kel. 92 00:07:41,669 --> 00:07:43,754 - Carlton Drake? - Az az ember egy vizionárius. 93 00:07:43,838 --> 00:07:45,756 A rakétáiról akar beszélni, 94 00:07:45,840 --> 00:07:48,509 elmondani, hogy biztonságosak, és a baleset csak anomália volt. 95 00:07:50,386 --> 00:07:52,388 Akkor nagyon téved. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,681 Elmagyarázom a helyzetet. 97 00:07:54,223 --> 00:07:56,893 Carlton Drake a farzsebéből meg tudna venni minket, 98 00:07:57,018 --> 00:07:59,604 és parkolóházat csinálhatna a székházunkból, ha azt akarná. 99 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Te szépen megkéred, hogy meséljen az űrprogramjáról, 100 00:08:02,440 --> 00:08:05,026 majd megköszönsz mindent, és további szép napot kívánsz. 101 00:08:07,195 --> 00:08:08,154 Az a pasi egy csaló. 102 00:08:10,406 --> 00:08:13,117 Eddie, mi befogadtunk, mikor nem volt hová menned. 103 00:08:13,201 --> 00:08:15,328 Tudod, hogy imádjuk az Eddie Brock show-t. 104 00:08:15,411 --> 00:08:18,289 Te vagy a legjobb élő, aktív oknyomozó riporter, 105 00:08:18,372 --> 00:08:19,957 de a csatorna mindenkinél fontosabb. 106 00:08:20,041 --> 00:08:23,085 Ezért tégy egy szívességet, Eddie, és ne akadékoskodj velem! 107 00:08:23,544 --> 00:08:25,004 Rendben, jól van. 108 00:08:25,087 --> 00:08:27,340 - Miattam tedd meg! - Jó, megteszem. 109 00:08:28,966 --> 00:08:30,593 Nem tudom, miért bízta rám ezt a feladatot. 110 00:08:30,676 --> 00:08:32,261 Nem az én területem. 111 00:08:32,386 --> 00:08:33,513 Anyám mindig azt mondta, 112 00:08:33,638 --> 00:08:37,141 hogy amit érdemes megszerezni az életben, ahhoz áldozat kell, 113 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 türelem, 114 00:08:39,435 --> 00:08:41,604 és nagyon sok munka. 115 00:08:41,771 --> 00:08:42,605 Illik rád... 116 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 - Nem. - ...a leírás. 117 00:08:43,856 --> 00:08:44,899 - Nem. - De igen. 118 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 Jól jártál velem. 119 00:08:46,275 --> 00:08:48,236 Legyünk őszinték, irtó jó pasi vagyok. 120 00:08:48,653 --> 00:08:50,071 Az anyukám mondta ezt mindig. 121 00:08:51,405 --> 00:08:52,573 Jól fogsz viselkedni holnap? 122 00:08:52,657 --> 00:08:55,952 Nem. Azt fogom tenni, ami a dolgom. 123 00:08:56,077 --> 00:08:58,079 Nem tudom másképp csinálni. 124 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 A fickó, akinek dolgozol, egy totál... 125 00:08:59,413 --> 00:09:01,249 Nem Drake-nek dolgozom, hanem a cégemnek, 126 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 a cégem meg neki dolgozik. 127 00:09:03,626 --> 00:09:06,045 És igaz, hogy sok embert védenek, 128 00:09:06,128 --> 00:09:09,215 akik szerinted nem méltók rá, de nem akarjuk, hogy megismétlődjön. 129 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 - Micsoda? - A Daily Globe-incidens. 130 00:09:11,926 --> 00:09:13,469 Tényleg? 131 00:09:13,552 --> 00:09:15,346 Az nem incidens volt. 132 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 - Kiűztek miatta New Yorkból. - Nem igaz. 133 00:09:17,139 --> 00:09:18,266 Nem akarom, hogy innen is kiűzzenek. 134 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 Még mindig számítok New Yorkban. 135 00:09:20,768 --> 00:09:23,062 Sikeres voltam. 136 00:09:23,145 --> 00:09:25,273 Nem menekültem el. Sikeres voltam. 137 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 Igazából miattad költöztem San Franciscóba. 138 00:09:28,276 --> 00:09:30,486 - Miattam? - Te vagy az otthonom. 139 00:09:31,028 --> 00:09:33,155 Én is imádlak, drágám. 140 00:09:37,410 --> 00:09:39,036 - Kevesebb dumát, több csókolózást. - Rendben. 141 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 Akkor kérjük a számlát! 142 00:10:07,982 --> 00:10:09,900 Szerzek egy italt. 143 00:10:27,543 --> 00:10:31,672 LEE TAGLIN LIFE FOUNDATION PER JEGYZETEK 144 00:10:37,345 --> 00:10:38,721 ANNE WEYING ÍRJA BE A JELSZÓT 145 00:10:41,807 --> 00:10:43,517 Ms. Weying, kérem tekintse át a csatolt anyagokat, 146 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 és értesítsen, ha szüksége van valamire! Lee Taglin, Esq. 147 00:10:47,730 --> 00:10:49,815 Life_Foundation_Per_Jegyzetek.pdf 148 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 LIFE FOUNDATION JOGELLENES HALÁLESET KÁRTÉRÍTÉSI PER 149 00:11:02,411 --> 00:11:03,704 Az alanyok 3. fázisú génterápiás kísérletben vettek részt 150 00:11:03,788 --> 00:11:05,706 előrehaladott hasnyálmirigyrákjuk kezelése során. 151 00:11:05,790 --> 00:11:06,832 LIFE FOUNDATION IRÁNYELVEK: JELENTÉS KÉSZÍTÉSE NEM SZÜKSÉGES 152 00:11:11,629 --> 00:11:14,340 Hamarosan megkezdi felderítő küldetését 153 00:11:14,423 --> 00:11:16,675 a Life Foundation újabb rakétája. 154 00:11:16,801 --> 00:11:20,096 És egy nap talán mindannyian az űrben élhetünk. 155 00:11:21,138 --> 00:11:22,765 Klassz, igaz? Most, hogy már tudjátok, 156 00:11:22,848 --> 00:11:24,892 milyen szuper dolgokkal foglalkozunk itt, 157 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 remélem sikerült kellőképpen fellelkesítenem titeket, 158 00:11:27,228 --> 00:11:29,146 hogy fogjátok magatokat, és olyasmiket alkossatok, 159 00:11:29,230 --> 00:11:31,774 - amiről mások csak álmodni mernek. - Mr. Drake? 160 00:11:32,650 --> 00:11:34,860 Semmi baj! Ne hallgattassa el! 161 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Gyere ide! Hogy hívnak? 162 00:11:36,862 --> 00:11:38,697 - Allie. - Semmi baj, Allie. 163 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Tudod, néha megesik az ilyesmi. 164 00:11:41,200 --> 00:11:43,369 Belénk fojtják a szót, mert kérdéseket teszünk fel. 165 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 De tudod, mit? A végén úgyis mi leszünk, 166 00:11:46,580 --> 00:11:48,124 akik megváltoztatják a világot. 167 00:11:48,207 --> 00:11:51,043 Ezt vésd jól az eszedbe, Allie! 168 00:11:51,502 --> 00:11:52,753 Gyerekek, ő itt dr. Skirth. 169 00:11:52,837 --> 00:11:54,588 - Köszönjetek neki! - Jó napot! 170 00:11:54,672 --> 00:11:56,132 Sziasztok, gyerekek! 171 00:11:56,382 --> 00:11:57,466 Elnézést, hogy félbeszakítom, 172 00:11:57,550 --> 00:11:59,718 de ideje átöltöznie az interjúhoz. 173 00:11:59,802 --> 00:12:01,971 Igen. Gyerekek, sajnálom, de el kell búcsúznom. 174 00:12:02,096 --> 00:12:04,223 Allie, rád bízom őket. Csapjál bele! 175 00:12:04,390 --> 00:12:07,393 Dr. Skirth válaszolni fog Allie és mindenki más kérdéseire. 176 00:12:07,518 --> 00:12:10,146 - Még találkozunk! Sziasztok! - Viszlát! 177 00:12:10,479 --> 00:12:11,480 Mit szól hozzá, Mr. Drake, 178 00:12:11,564 --> 00:12:13,441 kezdjük az elején? 179 00:12:13,566 --> 00:12:15,568 Brit szülők gyerekeként született. 180 00:12:15,651 --> 00:12:19,113 És 19 évesen felfedezett egy génterápiát, 181 00:12:19,196 --> 00:12:21,782 amely szó szerint megduplázza a hasnyálmirigyrákban szenvedők 182 00:12:21,866 --> 00:12:23,325 - várható élettartamát. - Nos, igazából 183 00:12:23,409 --> 00:12:25,411 megháromszorozza a várható élettartamot. 184 00:12:25,703 --> 00:12:26,996 De nem baj! 185 00:12:27,079 --> 00:12:30,166 Oké, 24 éves. Még mindig rendkívül fiatal. 186 00:12:30,249 --> 00:12:32,042 És akkor megalapítja 187 00:12:32,126 --> 00:12:33,669 - a Life Foundationt! - Nem egy nap alatt történt. 188 00:12:33,752 --> 00:12:35,504 Aztán jöttek... A rakéták. 189 00:12:35,588 --> 00:12:37,673 Úgy döntött, mint minden normális ember, 190 00:12:37,798 --> 00:12:39,967 hogy nekilát meghódítani a világűrt. 191 00:12:40,050 --> 00:12:42,261 Tudja, miért? Mert mindig is hittem, 192 00:12:42,344 --> 00:12:45,097 hogy a világűr feltárása kulcsfontosságú szerepet játszhat 193 00:12:45,181 --> 00:12:47,391 a földi betegségek gyógyításában. 194 00:12:47,516 --> 00:12:49,059 Ha belegondol, mi mindent fedeztünk fel 195 00:12:49,185 --> 00:12:50,436 az óceánokban és a szárazföldön, 196 00:12:50,519 --> 00:12:52,146 nem gondolja, hogy itt az idő felfelé nézni? 197 00:12:52,229 --> 00:12:54,356 Feltárni azt a rengeteg kihasználatlan erőforrást? 198 00:12:54,440 --> 00:12:56,025 Önnek egy másik kihasználatlan erőforrása is van, 199 00:12:56,108 --> 00:12:57,776 a gyógyszergyártó cégek, 200 00:12:57,860 --> 00:12:59,904 amelyek, gondolom, szintén segítenek valóra váltani 201 00:12:59,987 --> 00:13:01,071 - e merész célkitűzést. - Igen. 202 00:13:01,155 --> 00:13:02,281 - Igen. - Teljes a kör. 203 00:13:02,364 --> 00:13:04,700 Ha már itt tartunk, hadd kérdezzem meg, hogy is működik 204 00:13:04,783 --> 00:13:06,452 egész pontosan ez a Life Foundation-dolog? 205 00:13:06,535 --> 00:13:08,662 Hogyan... 206 00:13:09,163 --> 00:13:10,372 Hogyan történik például 207 00:13:10,498 --> 00:13:13,417 - a gyógyszerek tesztelése? - Eddie, most elsősorban 208 00:13:13,501 --> 00:13:15,252 - a rakétákról akarunk beszélni. - Nem, én nem. 209 00:13:15,336 --> 00:13:17,379 Én a vádakról beszélek. 210 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 - Sajnálom, én nem... - Azt mondják, 211 00:13:18,797 --> 00:13:20,382 az egész birodalma 212 00:13:20,466 --> 00:13:22,426 - holttestekre épült. - Eddie! 213 00:13:22,510 --> 00:13:24,720 Igaz, ugye? Azt mondják, önkénteseket toboroz 214 00:13:24,803 --> 00:13:27,181 a szegények közül, hogy alávessék magukat a teszteknek, 215 00:13:27,306 --> 00:13:29,517 amelyek rendszerint halállal végződnek. 216 00:13:29,600 --> 00:13:31,227 Hallottam ezekről az internetes pletykákról. 217 00:13:31,310 --> 00:13:32,728 Manapság rengeteg álhír kering odakinn. 218 00:13:32,853 --> 00:13:34,230 Jó. És mi a helyzet perekkel? 219 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 Bocsánat? 220 00:13:35,606 --> 00:13:37,816 A konkrét perekkel, mint Sarah Chambers, 221 00:13:38,234 --> 00:13:39,610 - Phil Barclay, Rob MacDonald. - Elég! Mennem kell. 222 00:13:39,693 --> 00:13:41,237 Köszönöm, hogy eljött, Mr. Brock! 223 00:13:41,320 --> 00:13:42,488 És ez csak néhány az emberek közül, 224 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 - akik idejöttek... - További szép napot! 225 00:13:43,822 --> 00:13:45,074 - Kapcsolja ki a kamerát! - Köszönöm! 226 00:13:45,157 --> 00:13:46,367 - Letelt az idő. - Halottak. A Halott... 227 00:13:46,450 --> 00:13:47,826 - Kivezetné, kérem? - A Halott Alapítvány... 228 00:13:47,910 --> 00:13:49,286 Ne érjen hozzám! A Halott Alapítvány-ügy. 229 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 - Kifelé, Brock! - Nincs vége! 230 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 De vége van, Mr. Brock. 231 00:13:52,122 --> 00:13:53,290 Ezt vegyem fenyegetésnek? 232 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 További szép életet! 233 00:13:58,546 --> 00:14:01,090 Tudom, mit akarsz mondani, Jack, de... 234 00:14:01,173 --> 00:14:04,093 Ez a fickó a velejéig gonosz, Jack. 235 00:14:04,176 --> 00:14:05,719 - Ha adnál egy... - Ki a forrásod? 236 00:14:06,845 --> 00:14:08,430 - Bocsánat? - Ki a forrásod, Eddie? 237 00:14:13,352 --> 00:14:15,771 Nincs konkrét forrásom. De gyanakszom. 238 00:14:15,854 --> 00:14:17,773 Ez itt nem a Vadiúj vadnyugat. 239 00:14:17,856 --> 00:14:20,693 Nem kezdünk lövöldözni egy gyanú miatt. 240 00:14:20,818 --> 00:14:22,194 Hanem elvégezzük a munkát. 241 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 Alátámasztjuk a vádjainkat. 242 00:14:24,864 --> 00:14:26,865 Bizonyítékot szerzünk. 243 00:14:27,199 --> 00:14:30,286 Lehet, hogy kurva okos vagy, de egy óriási barom is. 244 00:14:37,001 --> 00:14:38,252 Ki vagy rúgva, Eddie. 245 00:14:38,627 --> 00:14:40,337 Nem tudok megbízni benned. 246 00:14:40,421 --> 00:14:42,715 További szép életet! 247 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 - Csak egy pillanat! - Oké. 248 00:14:46,343 --> 00:14:47,261 Szia! 249 00:14:47,344 --> 00:14:50,014 A te önteltséged már beteges! 250 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 - Annie, meghallgatnál? - Az egód állandó figyelmet igényel, 251 00:14:52,099 --> 00:14:53,559 ráadásul makacs vagy, mint egy öszvér. 252 00:14:53,642 --> 00:14:56,353 De kész voltam beletörődni, Eddie, mert szerettelek. 253 00:14:56,478 --> 00:14:58,606 „Szerettél”? Mit jelentsen ez? 254 00:15:01,108 --> 00:15:02,776 Miattad engem is kirúgtak. 255 00:15:04,153 --> 00:15:05,529 Használtál engem. 256 00:15:12,995 --> 00:15:16,123 Annie! 257 00:15:48,238 --> 00:15:50,199 Istenem! 258 00:15:54,036 --> 00:15:56,121 Gyönyörű vagy. 259 00:17:46,523 --> 00:17:51,653 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 260 00:17:52,696 --> 00:17:54,239 Harminchatodik teszt. 261 00:17:54,323 --> 00:17:57,826 Biológiai interakciók két különböző organizmus között. 262 00:17:57,951 --> 00:18:00,662 Ezek a lények kénytelenek összekapcsolódni egy lélegző gazdával, 263 00:18:00,746 --> 00:18:02,790 másképp egy percet sem élnének túl 264 00:18:02,873 --> 00:18:04,583 egy oxigéndús környezetben. 265 00:18:04,792 --> 00:18:05,959 És mi az oka, hogy a gazdalények 266 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 ilyen akut elutasítással reagálnak? 267 00:18:07,711 --> 00:18:09,838 Pontosan ezt szeretnénk kideríteni. 268 00:18:12,090 --> 00:18:13,842 Az egyesülés elkezdődött. 269 00:18:16,470 --> 00:18:18,096 KIEGYENLÍTŐDÉS 270 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 Most zajlik a kiegyenlítődés. 271 00:18:26,271 --> 00:18:29,149 De miért? Miért épp ez a nyúl? 272 00:18:29,233 --> 00:18:32,027 Hasonlít a szervátültetéshez. 273 00:18:32,111 --> 00:18:35,030 Ahol a donornak és a receptornak tökéletesen egyezniük kell? 274 00:18:35,114 --> 00:18:37,366 - Pontosan. - Jó. Várjunk csak, gondolkodjunk! 275 00:18:37,449 --> 00:18:41,203 Ha megvalósítjuk a szimbiózist, ők képesek lesznek a túlélésre itt, 276 00:18:41,286 --> 00:18:44,331 de mi is képesek leszünk a túlélésre odaát. 277 00:18:46,375 --> 00:18:47,209 „Mi”? 278 00:18:47,292 --> 00:18:49,378 - Kezdjék el az emberi kísérleteket! - Túl korai lenne 279 00:18:49,461 --> 00:18:50,587 még csak gondolni is egy ilyen... 280 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 Dr. Skirth, ön egy tudományos áttörés elején tart. 281 00:18:52,881 --> 00:18:55,259 Kérem, őrizze meg a nyugalmát, jó? 282 00:18:55,384 --> 00:18:57,135 - Értem, de ez egy etikai kérdés. - Gondoljon a következő nemzedékekre, 283 00:18:57,261 --> 00:18:58,887 a gyerekeire! 284 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 Hogy vannak a gyerekei? 285 00:19:02,683 --> 00:19:04,226 Kezdjék el az emberi kísérleteket! 286 00:19:04,309 --> 00:19:05,310 Szép munka! 287 00:19:27,833 --> 00:19:29,293 Hé, Jack! 288 00:19:30,586 --> 00:19:35,883 Szoktad úgy érezni, hogy az életed egyetlen monumentális szívás? 289 00:19:36,091 --> 00:19:37,926 - Nem. - Itt, a Life Foundationnél 290 00:19:38,010 --> 00:19:40,179 - mi mindig hittük... - Az ott nem a haverod? 291 00:19:40,262 --> 00:19:41,555 ...hogy okulhatunk a kudarcokból. 292 00:19:41,638 --> 00:19:44,975 A rakétánk lezuhanása óta rengeteget tanultunk. 293 00:19:45,142 --> 00:19:48,103 Mit szólsz, nem lehetne kikapcsolni? 294 00:19:48,186 --> 00:19:49,479 Egyesek próbálják figyelemmel követni. 295 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 Például maga, igaz? 296 00:19:51,064 --> 00:19:53,984 - Igen? - Maga nem Eddie Brock? 297 00:19:55,652 --> 00:19:56,528 Régen az voltam. 298 00:19:56,612 --> 00:19:58,739 Ugyanazt valljuk az előrehaladásról is. 299 00:19:58,822 --> 00:20:01,366 Örömmel jelentjük be, hogy a Life Foundation 300 00:20:01,450 --> 00:20:04,411 megkezdte az előkészületeket a következő fellövéshez. 301 00:20:04,494 --> 00:20:05,621 Jól van, Jack, ez a tiéd. 302 00:20:05,704 --> 00:20:07,706 Ne költsd el egyszerre az egészet! 303 00:20:07,789 --> 00:20:09,708 Hazamegyek fogócskázni önmagammal. 304 00:20:09,833 --> 00:20:11,752 Remélem, nyerek. 305 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 - Szia, Maria! - Eddie! 306 00:20:17,424 --> 00:20:19,843 - Hogy megy? - Okésan, Eddie. 307 00:20:20,844 --> 00:20:22,179 Ja, üres. 308 00:20:24,806 --> 00:20:26,266 Öt dolcsidba kerül. 309 00:20:26,350 --> 00:20:28,185 Öt dolcsi egy ingyenes újságért? 310 00:20:28,310 --> 00:20:30,354 El kellett mennem az automatához, 311 00:20:30,520 --> 00:20:33,023 kivenni az újságot, majd visszajönni ide, 312 00:20:33,106 --> 00:20:35,651 hogy te személyesen átvehesd. 313 00:20:35,734 --> 00:20:38,403 - Mindezt megtetted értem? - Igen. 314 00:20:40,030 --> 00:20:42,199 - Öt dolcsi. - Ez elég meredek. 315 00:20:42,491 --> 00:20:45,035 Megmondom, mi legyen. Ha adsz egy dollárt egy dalért, 316 00:20:45,118 --> 00:20:46,161 ingyen neked adom az újságot. 317 00:20:46,411 --> 00:20:48,163 Megmondom, mi legyen. Adok 20 dollárt, 318 00:20:48,247 --> 00:20:51,291 de nem kérem a dalt, rendben? 319 00:20:51,541 --> 00:20:52,376 Megegyeztünk. 320 00:20:52,459 --> 00:20:54,378 - Köszönöm. - Szívesen! 321 00:20:54,461 --> 00:20:56,338 Nem. Én szívesen. 322 00:20:59,132 --> 00:21:00,425 Jó napot, Mrs. Chen! 323 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 - Hogy van, Eddie? - A szokásos nyűgök, 324 00:21:02,886 --> 00:21:04,805 tudja, a nyűgök. 325 00:21:04,888 --> 00:21:06,265 Szarul néz ki. 326 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Hogy mondja? 327 00:21:08,350 --> 00:21:10,352 Szarul néz ki. 328 00:21:11,186 --> 00:21:14,147 Maga meg épp oly gyönyörű, mint mindig. 329 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 - Jézusom! - Az elme a test, Eddie. 330 00:21:16,984 --> 00:21:18,277 Meditált mostanában, ahogy mutattam? 331 00:21:18,360 --> 00:21:20,404 - Nem meditáltam. És nem működik. - Azért nem működik, 332 00:21:20,487 --> 00:21:22,698 - mert meg se próbálja. - Nem, azért nem működik, 333 00:21:22,781 --> 00:21:25,993 mert a DVD, amit a kuzinjától vettem, mandarinul van. 334 00:21:27,244 --> 00:21:28,578 Igen, ezt sem értem. 335 00:21:28,662 --> 00:21:30,580 Látja, egy élő példa, most se értettem. 336 00:21:30,706 --> 00:21:31,707 Az a baj. 337 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Kérek egy üveg whiskey-t, és ne feledje az aprót! 338 00:21:39,715 --> 00:21:40,632 Kérem! 339 00:21:41,925 --> 00:21:42,759 Gyerünk! 340 00:21:42,968 --> 00:21:45,304 Még mielőtt megemelem a védelmi pénzt. 341 00:21:47,848 --> 00:21:49,057 A teljes összeget kérem. 342 00:21:49,141 --> 00:21:50,642 Most. 343 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Máskor készítse ki előre, Chen! 344 00:21:53,270 --> 00:21:55,147 Nem szeretek várni. 345 00:22:12,998 --> 00:22:14,124 Az élet fáj, Eddie. 346 00:22:14,833 --> 00:22:16,418 Egyszerűen ez van. 347 00:22:33,226 --> 00:22:34,519 Mennem kell. 348 00:22:36,938 --> 00:22:39,649 - Oké. Szeretlek, drágám. - Viszlát, drágám! 349 00:22:40,358 --> 00:22:43,945 És olyan hangulatba került 350 00:22:44,029 --> 00:22:45,238 Mekkora pöcs! 351 00:22:45,322 --> 00:22:49,785 Hogy a fejét emelje magasra 352 00:22:49,868 --> 00:22:54,664 Mikor legszívesebben meghalna 353 00:22:54,748 --> 00:22:58,877 És tudod 354 00:22:59,711 --> 00:23:03,465 Így más az egész 355 00:23:04,466 --> 00:23:08,804 És tudod 356 00:23:09,554 --> 00:23:12,766 Milyen nehéz 357 00:23:12,974 --> 00:23:13,850 KÉSEDELMI ÉRTESÍTÉS AZONNAL FIZETENDŐ 358 00:23:13,934 --> 00:23:14,851 A szerelem... 359 00:23:14,935 --> 00:23:16,228 Nem is azt kértem, hogy alkalmazzon. 360 00:23:16,311 --> 00:23:18,105 Mi értelme lenne? Úgyse használhatom a nevemet. 361 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 Használhatnék álnevet. 362 00:23:19,439 --> 00:23:20,941 Bármilyen nevet... Mondjon egyet! 363 00:23:21,024 --> 00:23:22,984 Lehetnék nő is. Látta az Aranyoskám-at? 364 00:23:23,068 --> 00:23:24,111 NINCS VALAMI MELÓD SZÁMOMRA? 365 00:23:24,194 --> 00:23:25,237 NINCS SEMMI MELÓ? 366 00:23:25,320 --> 00:23:26,321 BOCS, ÉPP NINCS SEMMINK. 367 00:23:26,404 --> 00:23:27,864 MOSOGATÓT KERESÜNK 368 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 Visszahívom. 369 00:23:29,991 --> 00:23:31,868 Oké, nem fogom. Köszönöm. 370 00:23:33,662 --> 00:23:35,497 A MOST HATALMA ECKHART TOLLE 371 00:23:37,624 --> 00:23:42,212 Fogd fel nagyon mélyen, hogy csupán a jelen pillanat létezik! 372 00:23:43,213 --> 00:23:46,383 Legyen a most életed elsődleges középpontja! 373 00:23:47,050 --> 00:23:49,469 Gyakran bármilyen cselekvés jobb, mint a nemcselekvés, 374 00:23:49,803 --> 00:23:51,221 különösen, ha megrekedtél 375 00:23:51,304 --> 00:23:54,683 egy boldogtalan állapotban hosszú időre. 376 00:23:54,766 --> 00:23:57,894 Ha hibának bizonyul, legalább tanultál valamit, 377 00:23:57,978 --> 00:23:59,563 mely esetben ezután... 378 00:24:18,915 --> 00:24:21,251 Köszönöm mindannyiuknak, hogy elhozták ezt a pillanatot. 379 00:24:21,543 --> 00:24:25,839 A nevünk akkor is élni fog, mikor már rég porrá váltunk. 380 00:24:26,173 --> 00:24:28,592 A történelem most kezdődik. 381 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Ez a legelső napja. 382 00:24:30,510 --> 00:24:32,554 A kapcsolatfelvétel. 383 00:24:33,805 --> 00:24:35,515 Lássunk hát munkához! 384 00:24:49,196 --> 00:24:51,948 Alapvonal létrehozása. 385 00:24:53,408 --> 00:24:55,535 Minden életjel normális. 386 00:25:02,167 --> 00:25:03,835 Kapcsoljon! 387 00:25:04,252 --> 00:25:06,796 Ne féljen, Isaac! 388 00:25:08,340 --> 00:25:09,758 Nincs mitől félnie. 389 00:25:09,841 --> 00:25:12,886 Isaac! Tudja, hogy ez egy bibliai név? 390 00:25:13,011 --> 00:25:14,512 Igen, uram. 391 00:25:14,930 --> 00:25:16,848 „Így szóla az Úr Ábrahámhoz: Add nekem a fiadat, 392 00:25:16,932 --> 00:25:19,809 mutasd meg, hogy hajlandó vagy feláldozni azt, 393 00:25:19,893 --> 00:25:22,938 ami neked a legfontosabb,” és Ábrahám hajlandó volt. 394 00:25:23,021 --> 00:25:25,148 Tudja, hogy mi a lenyűgöző ebben a történetben? 395 00:25:25,523 --> 00:25:28,401 Hogy nem Ábrahám hozta az áldozatot. Hanem Izsák. 396 00:25:32,822 --> 00:25:35,033 Nem tudom ugyan, miféle Isten képes ilyet kérni, 397 00:25:35,116 --> 00:25:36,910 de ez semmin nem változtat. 398 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Akkor is Izsák a történet hőse. 399 00:25:41,623 --> 00:25:44,000 Nézzen körül! Nézze ezt a világot! 400 00:25:44,584 --> 00:25:46,253 Mit lát? Háborút, nyomort, 401 00:25:46,336 --> 00:25:48,213 egy bolygót, amely a pusztulás szélén tántorog. 402 00:25:48,296 --> 00:25:51,007 Az a véleményem, hogy Isten elhagyott minket. 403 00:25:51,508 --> 00:25:53,301 Nem tartotta be az alku rá eső részét, Isaac, 404 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 ezért most nekünk kell rendbe hozni a dolgokat. 405 00:25:56,346 --> 00:25:58,974 És ezúttal, Isaac, sikerülni fog. 406 00:26:03,186 --> 00:26:04,437 Megcsináljuk. 407 00:26:04,729 --> 00:26:08,441 Ezúttal nem fogom elhagyni magunkat. 408 00:26:10,068 --> 00:26:11,486 Igen. 409 00:26:14,489 --> 00:26:15,323 Nyissák ki! 410 00:26:16,866 --> 00:26:18,159 NYITVA 411 00:26:28,044 --> 00:26:30,297 Ez meg mi a fene? Mi? Ne, mi... 412 00:26:30,463 --> 00:26:32,048 Kérem, engedjenek... Ne! 413 00:26:32,132 --> 00:26:33,425 Kérem! 414 00:26:51,568 --> 00:26:54,070 Az életjelei stabilak. 415 00:26:54,362 --> 00:26:56,781 - Hová a pokolba tűnt? - Hihetetlen. 416 00:26:56,906 --> 00:26:59,326 Hová tűnt? 417 00:27:03,330 --> 00:27:05,248 Hol van? 418 00:27:42,660 --> 00:27:44,829 Hozzák be a következő önkéntest! 419 00:28:13,108 --> 00:28:15,652 Tudja, régen riporter voltam. 420 00:28:15,735 --> 00:28:17,153 Én... 421 00:28:17,320 --> 00:28:19,864 Elég sikeres voltam ráadásul, tudja? 422 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 A munkámban követelmény volt... 423 00:28:22,742 --> 00:28:24,077 Tudja, követni olyan embereket, 424 00:28:24,160 --> 00:28:29,290 akik nem akarták, hogy kövessék őket, de nem tudtak elrejtőzni. 425 00:28:29,666 --> 00:28:31,292 Úgy értem... 426 00:28:31,376 --> 00:28:33,878 Felszívódni is tudni kell. 427 00:28:34,671 --> 00:28:37,715 Elég jó voltam, de maga... 428 00:28:38,174 --> 00:28:40,427 Bárki is legyen maga, elég ciki. 429 00:28:40,969 --> 00:28:42,345 Rendben. 430 00:28:43,012 --> 00:28:45,014 A nevem Dora Skirth. 431 00:28:45,098 --> 00:28:46,141 A segítségére van szükségem. 432 00:28:46,224 --> 00:28:48,184 - A Life Foundationnél dolgozom. - Csakugyan? 433 00:28:48,268 --> 00:28:49,519 - Igen. - Jó magának! 434 00:28:49,602 --> 00:28:51,688 Végeztünk. 435 00:28:51,771 --> 00:28:52,772 Ne... 436 00:28:53,356 --> 00:28:56,609 Mr. Brock, kérem... Hallgasson végig! 437 00:28:56,693 --> 00:28:58,695 Mindenben, amivel megvádolta Drake-et, 438 00:28:58,778 --> 00:29:00,029 igaza volt. Minden igaz. 439 00:29:00,155 --> 00:29:01,448 - Már nem érdekel. - Tényleg? 440 00:29:01,531 --> 00:29:03,533 Mert van egy laboratóriuma tele szegényekkel, 441 00:29:03,616 --> 00:29:06,161 akik mindent hajlandók aláírni, és egy szót se értenek semmiből, 442 00:29:06,286 --> 00:29:07,746 és Drake kísérleti nyúlnak használja őket, 443 00:29:07,829 --> 00:29:09,372 és meghalnak. 444 00:29:09,998 --> 00:29:12,083 Mind meghalnak. 445 00:29:12,167 --> 00:29:14,127 - Maga látta? - Igen. 446 00:29:14,669 --> 00:29:15,920 Jöjjön! 447 00:29:17,881 --> 00:29:18,757 Miért higgyem el, amit mond? 448 00:29:18,840 --> 00:29:20,258 Mert igaz. 449 00:29:20,341 --> 00:29:21,968 Hittem Drake-ben, és... 450 00:29:22,051 --> 00:29:23,803 Meggyőztem magamat, hogy érdemes, 451 00:29:23,887 --> 00:29:26,139 mert rákot gyógyítottunk, de már minden megváltozott. 452 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 - Ez valami más. - Forduljon a zsarukhoz! 453 00:29:27,724 --> 00:29:28,892 Nem tehetem. 454 00:29:28,975 --> 00:29:30,435 Félek, hogy mi lesz a családommal. 455 00:29:30,518 --> 00:29:32,437 Nagyon veszélyes, és nagyon befolyásos ember... 456 00:29:32,520 --> 00:29:33,771 Tudom, milyen veszélyes, 457 00:29:33,855 --> 00:29:35,440 mert miután készítettem vele egy interjút, 458 00:29:35,523 --> 00:29:37,776 csak egyet, a következő nap ki is rúgtak az állásomból. 459 00:29:37,901 --> 00:29:40,236 Ráment a karrierem, a kapcsolatom, 460 00:29:40,320 --> 00:29:42,947 a lakásom, minden, ami valaha is fontos volt. 461 00:29:43,239 --> 00:29:46,242 Tudja, miért? Carlton Drake kicsinált. Kaput. 462 00:29:46,868 --> 00:29:48,745 Na most, ha maga tényleg az, akinek mondja magát, 463 00:29:48,828 --> 00:29:50,955 és igaz, és van bizonyítéka, 464 00:29:51,289 --> 00:29:54,042 akkor legjobb, ha nagyon, de nagyon fél. 465 00:29:54,501 --> 00:29:55,627 Félek. 466 00:29:56,336 --> 00:29:58,338 Keressen egy másik hős lovagot, Ms. Skirth, 467 00:29:58,421 --> 00:29:59,506 mert én végeztem. 468 00:29:59,589 --> 00:30:01,216 Ezzel az egész szarral. 469 00:30:02,091 --> 00:30:02,967 Milyen szarral? 470 00:30:03,051 --> 00:30:06,387 Hogy megmentsem a felebarátomat. 471 00:30:06,471 --> 00:30:08,348 Érti? Jó éjt! 472 00:30:27,242 --> 00:30:28,243 Eddie? 473 00:30:29,369 --> 00:30:30,703 Szia! 474 00:30:30,787 --> 00:30:33,748 Anne, épp csak erre jártam, és... 475 00:30:33,832 --> 00:30:36,626 Megláttam Mr. Belvedere-t. Aggódtam miatta, ezért... 476 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Eddie... 477 00:30:38,545 --> 00:30:40,088 Ő Dan. 478 00:30:40,380 --> 00:30:42,465 - Dan, ő Eddie. - Igen. 479 00:30:42,549 --> 00:30:43,716 - Helló! - Helló, haver! 480 00:30:43,883 --> 00:30:45,718 - Igen. - Annie sokat mesélt rólad. 481 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 - Tényleg? - Igen. 482 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Nagy rajongója vagyok a munkádnak. 483 00:30:49,013 --> 00:30:51,015 - Köszönöm. - Ez komoly? 484 00:30:51,307 --> 00:30:53,893 Klassz, hogy annyi embert lebuktatott. 485 00:30:54,394 --> 00:30:56,229 Igen, köztük engem is. 486 00:30:57,981 --> 00:30:59,357 Hagyom, hogy beszélgessetek. 487 00:30:59,440 --> 00:31:01,401 - Találkozunk odabent. - Igen. 488 00:31:02,944 --> 00:31:05,446 - Örvendtem, haver! - Én is. 489 00:31:11,869 --> 00:31:14,873 Kulcsa van. Tudod, hogy kulcsa van? 490 00:31:15,290 --> 00:31:16,958 Igen. Másképp hogy tudna bemenni? 491 00:31:19,377 --> 00:31:20,795 Igaz. Nos... 492 00:31:22,964 --> 00:31:25,133 Mit csinálsz mostanában? 493 00:31:25,383 --> 00:31:28,636 Ugye tudod, hogy te vagy az utolsó, akire ez tartozik? 494 00:31:28,720 --> 00:31:31,180 Csak kérdeztem, tudod. 495 00:31:31,556 --> 00:31:34,100 Dan ügyvéd? 496 00:31:34,183 --> 00:31:35,351 Nem, orvos. 497 00:31:36,102 --> 00:31:38,271 Sebész, tulajdonképpen. 498 00:31:39,647 --> 00:31:41,149 És amúgy hogy van Mr. Belvedere? 499 00:31:41,232 --> 00:31:44,110 Mondhatnám, hogy hiányzol neki, de hazugság lenne, mert... 500 00:31:44,193 --> 00:31:45,778 - Ő egy cica. - Nem, mert sose szeretett téged. 501 00:31:45,862 --> 00:31:47,280 Dehogy is, a cicák senkit se szeretnek. 502 00:31:47,363 --> 00:31:49,532 Jól nézel ki mellesleg. Jól vagy? 503 00:31:49,616 --> 00:31:50,825 Mit keresel itt, Eddie? 504 00:31:50,909 --> 00:31:52,160 Azért vagyok itt, mert hiányzol. 505 00:31:53,161 --> 00:31:54,412 Nagyon. 506 00:31:55,079 --> 00:31:56,372 Tudod, össze akartunk házasodni. 507 00:31:56,456 --> 00:31:58,666 Nem is olyan régen, és tudod... 508 00:31:59,125 --> 00:32:01,669 Képtelen vagyok elhinni, hogy már nem... 509 00:32:02,629 --> 00:32:05,757 Nem tudnánk visszatalálni egymáshoz? 510 00:32:06,341 --> 00:32:07,967 Nem, nem tudnánk. 511 00:32:10,511 --> 00:32:12,639 Ez a te műved, Eddie. 512 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 Nem Carlton Drake-é, és nem is a csatornáé. 513 00:32:16,684 --> 00:32:17,852 Hanem a tied. 514 00:33:18,079 --> 00:33:20,164 DORA SKIRTH, PH.D. ASZTRÁLIS MIKROBIÁLIS ÖKOLÓGIA 515 00:33:25,420 --> 00:33:26,879 Halló, itt dr. Skirth! 516 00:33:26,963 --> 00:33:28,881 Igen, Eddie Brock vagyok. 517 00:33:30,008 --> 00:33:31,509 Meséljen! 518 00:33:35,138 --> 00:33:37,181 Biztos, hogy ez működni fog? 519 00:33:37,265 --> 00:33:39,392 Csak bukjon le, és hallgasson, kérem! 520 00:33:40,852 --> 00:33:43,688 53.5, win-909 fordulat/perc. 521 00:33:50,403 --> 00:33:53,072 Túlnépesedés és klímaváltozás. 522 00:33:53,156 --> 00:33:55,199 Két olyan dolog, ami felett Drake-nek nincs hatalma. 523 00:33:55,324 --> 00:33:56,159 Igen, értem. 524 00:33:56,242 --> 00:34:00,204 Szó szerint még egy generáció, és a Föld lakhatatlanná válik. 525 00:34:00,288 --> 00:34:03,124 - Igen. - Drake saját rakétáit használja 526 00:34:03,249 --> 00:34:05,168 földbirtokok felderítésére. 527 00:34:05,251 --> 00:34:06,586 Tudja, nagyon érdekes történet, 528 00:34:06,669 --> 00:34:09,172 de ideje rátérni arra a részre, ahol embereket öl. 529 00:34:09,589 --> 00:34:12,216 Drake kiküldött egy felderítő rakétát. 530 00:34:12,300 --> 00:34:15,178 Visszafele jövet találtak egy üstököst. 531 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Egy üstököst? 532 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Az űrhajó számítógépei életet, organizmusok millióit észlelték benne. 533 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 Várjon, amikor azt mondja, „organizmusok milliói,” 534 00:34:22,226 --> 00:34:23,853 - akkor mire gondol? - Visszahoztunk néhány példányt. 535 00:34:23,936 --> 00:34:25,730 Földönkívüliekről beszél? 536 00:34:25,813 --> 00:34:28,024 Földönkívüliekről? 537 00:34:28,316 --> 00:34:29,609 Mint amikor E.T. hazatelefonál? 538 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 Földönkívüliek, igen. 539 00:34:31,486 --> 00:34:32,779 Igen. 540 00:34:33,905 --> 00:34:35,782 De nem úgy hívjuk őket. 541 00:34:36,949 --> 00:34:38,910 - Hanem szimbiótáknak. - Szimbióták? 542 00:34:38,993 --> 00:34:41,829 És a segítségünk nélkül nem tudnak megélni nálunk. 543 00:34:41,954 --> 00:34:46,083 Drake azt hiszi, hogy az ember és a szimbióták egyesülése 544 00:34:46,209 --> 00:34:48,628 a kulcsa az emberiség túlélésének, azonban nem itt, a Földön. 545 00:34:48,961 --> 00:34:53,174 Drake próbálja egy testbe tenni az embereket az idegenekkel? 546 00:34:53,508 --> 00:34:54,967 Hogy a világűrben élhessünk? 547 00:34:55,092 --> 00:34:56,344 Gazdáknak hívjuk őket. 548 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 Ez őrültség, nem? Tisztára elmebaj. 549 00:34:59,222 --> 00:35:01,307 Az. És nem létezik semmilyen protokoll az egészre. 550 00:35:01,432 --> 00:35:02,767 Egyszerűen csak beléjük táplálja. 551 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Ha összeférhetetlenek... 552 00:35:04,811 --> 00:35:05,937 Őrjárat a felvonóknál! 553 00:35:09,315 --> 00:35:11,192 Csak menjen be, kérem! Ne nyúljon semmihez! 554 00:35:11,275 --> 00:35:13,152 - Nem fogok. - Menjen! Én elintézem. 555 00:35:15,947 --> 00:35:17,281 Dr. Skirth! 556 00:35:17,406 --> 00:35:18,616 Azt hittem, már hazament. 557 00:35:18,699 --> 00:35:21,911 Igen. De ismeri a mondást. 558 00:35:22,578 --> 00:35:23,871 A tudomány sose alszik. 559 00:36:12,587 --> 00:36:15,590 SYM- A02 - JELENLEGI ÁLLAPOT: STABIL GAZDÁBAN ELTÖLTÖTT NAPOK SZÁMA: 4 560 00:36:31,939 --> 00:36:34,442 - Eddie! Én vagyok az, Maria! - Maria? 561 00:36:34,525 --> 00:36:36,193 - Kérlek, engedj ki! - Nem tudom, hogyan... 562 00:36:36,277 --> 00:36:38,195 - Engedj ki! - Nem tudom, hogyan. 563 00:36:38,821 --> 00:36:39,655 VÉSZRIADÓ 564 00:36:39,739 --> 00:36:40,740 Istenem! 565 00:36:54,837 --> 00:36:57,173 Istenem! Maria, ne! 566 00:36:57,381 --> 00:36:59,550 Maria! Ne! 567 00:37:09,852 --> 00:37:12,521 Biztonsági vészhelyzet a 3-as laboratórium szektorban! 568 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 Ó, ne! Maria? 569 00:37:14,023 --> 00:37:15,858 Maria! Bassza meg! 570 00:37:16,400 --> 00:37:19,987 Ismétlem, ez egy ezüstfokozatú biztonsági vészhelyzet! 571 00:37:25,117 --> 00:37:26,160 Megállni! 572 00:37:58,234 --> 00:37:59,318 Látom a célpontot! 573 00:38:14,291 --> 00:38:15,251 Gyorsan! 574 00:38:28,055 --> 00:38:29,056 Hová a pokolba tűnt? 575 00:38:29,140 --> 00:38:30,766 - Nem látom! - Oszoljatok szét! 576 00:38:30,850 --> 00:38:33,102 - Kerítsétek elő! - Semmi. Egyelőre semmi. 577 00:38:33,185 --> 00:38:35,688 Négyes számú keresőosztag! 578 00:38:45,197 --> 00:38:47,366 Húzódjatok vissza 60 méterre keletre! 579 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Itt Dora. Hagyjon üzenetet! 580 00:38:52,872 --> 00:38:55,166 Skirth, igen, én vagyok. Most értem haza. 581 00:38:55,875 --> 00:38:57,877 Jól van? Nem jelentkezett, 582 00:38:57,960 --> 00:38:59,295 ezért szeretném tudni, jól van-e. 583 00:38:59,378 --> 00:39:01,005 De igen, érdekes volt a látogatás a laborban. 584 00:39:01,088 --> 00:39:02,923 Tökéletesen igaza van. 585 00:39:03,257 --> 00:39:04,717 Igen. Hallgasson ide! 586 00:39:04,800 --> 00:39:07,053 Van egy fickó... 587 00:39:07,178 --> 00:39:09,138 Felhívom, és... 588 00:39:12,308 --> 00:39:14,018 Csináltam egy halom fotót. 589 00:39:14,101 --> 00:39:16,562 Közölni fogja a képeket, de önnek is velem kell jönnie. 590 00:39:16,645 --> 00:39:18,898 Csak hívjon vissza, jó? Hívjon vissza! 591 00:39:42,671 --> 00:39:44,173 Igen! 592 00:40:03,275 --> 00:40:05,402 Mi a bajom? 593 00:40:11,826 --> 00:40:12,910 Eddie! 594 00:40:22,795 --> 00:40:24,755 Mennyire súlyos? 595 00:40:24,839 --> 00:40:26,006 Súlyos. 596 00:40:26,090 --> 00:40:27,258 Mennyire súlyos? 597 00:40:27,466 --> 00:40:30,177 Feltételezzük, hogy a behatoló magával vitte. 598 00:40:31,971 --> 00:40:34,014 Magával vitte? 599 00:40:35,266 --> 00:40:36,976 Nem tudjuk, mi történt. 600 00:40:37,810 --> 00:40:39,478 Mindenkivel beszélni akarok, aki szolgálatban volt tegnap. 601 00:40:39,562 --> 00:40:40,688 - Már megtettem, uram. - De én nem. 602 00:40:40,771 --> 00:40:41,856 Tűnjön a szemem elől! 603 00:40:41,981 --> 00:40:44,775 - Carlton, ezt látnia kell. - Mi az? 604 00:40:44,859 --> 00:40:46,735 A vérnyomása ismét normális. 605 00:40:46,861 --> 00:40:48,487 A májfunkciói szintén. 606 00:40:50,990 --> 00:40:52,741 Tudtam. 607 00:40:52,908 --> 00:40:55,286 Látják, csak idő kellett a testnek az alkalmazkodáshoz. 608 00:40:57,830 --> 00:40:59,874 Ne vesztegessük az időt! Emeljük a kísérletek szintjét. 609 00:40:59,957 --> 00:41:01,417 - Oké? - Igen. 610 00:41:03,377 --> 00:41:04,503 Jöjjön! 611 00:41:05,504 --> 00:41:06,839 Ki van rúgva! 612 00:41:07,214 --> 00:41:09,216 Találják meg a szimbiótámat! 613 00:41:09,300 --> 00:41:10,676 Most! 614 00:41:31,197 --> 00:41:32,823 Jézusom! 615 00:41:53,844 --> 00:41:59,391 Tájékoztatjuk a Hong Kongon át San Franciscóba tartó járat utasait, 616 00:41:59,516 --> 00:42:00,392 ÉRKEZÉS - INDULÁS 617 00:42:00,476 --> 00:42:03,646 hogy a beszállás 15 perc múlva kezdődik a 9-es kapunál! 618 00:42:03,729 --> 00:42:05,439 Készítsék elő beszállókártyáikat... 619 00:42:05,523 --> 00:42:07,608 Suzy, gyere ide! 620 00:42:16,700 --> 00:42:18,827 Beszélhetnék Annie Weyinggel, kérem? 621 00:42:18,953 --> 00:42:21,080 Megmondaná neki, hogy vészhelyzetről van szó? 622 00:42:21,330 --> 00:42:22,539 Étel. 623 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 Ki volt ez? 624 00:42:25,251 --> 00:42:26,961 Nem, nem önhöz beszéltem. 625 00:42:27,503 --> 00:42:29,797 Kérem, megmondaná, hol van? 626 00:42:30,589 --> 00:42:32,049 Remek! Köszönöm. 627 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 DORA SKIRTH Mi történik? - Hívjon vissza! 628 00:42:34,843 --> 00:42:36,262 Jól vagyok. - Később hívom. LEGYEN ÓVATOS! 629 00:42:37,638 --> 00:42:38,806 Oké... 630 00:42:43,686 --> 00:42:45,229 Igen, Lana, két személyre? 631 00:42:45,437 --> 00:42:46,730 - Elnézést, uram! - Igen, persze. 632 00:42:46,814 --> 00:42:47,690 - Uram? - Igen. 633 00:42:47,898 --> 00:42:49,692 Te jó ég, Eddie! Mi a csudát keresel itt? 634 00:42:49,775 --> 00:42:50,943 - Annie... - Ne! 635 00:42:51,026 --> 00:42:52,152 Mondanom kell valamit. 636 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 - Ne! Kérlek! - Muszáj. 637 00:42:53,696 --> 00:42:55,572 Megmondták, hogy itt vagy. Egyedül csak benned bízom. 638 00:42:55,656 --> 00:42:56,574 Részeg vagy? 639 00:42:56,657 --> 00:42:58,409 Ja. Nem. Betörtem a Life Foundation épületébe. 640 00:42:58,492 --> 00:42:59,994 - Eddie, mit tettél? - Ja, de lehet, hogy... 641 00:43:00,077 --> 00:43:01,245 Azt hiszem, megfertőződtem. 642 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Éget. Nagyon forró vagy. 643 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Eddie, nagyon rossz bőrben vagy. 644 00:43:03,706 --> 00:43:05,291 Abban vagyok. Rossz bőrben. 645 00:43:08,711 --> 00:43:09,878 Eddie, Jézusom! 646 00:43:11,005 --> 00:43:12,506 Ez halott. 647 00:43:12,631 --> 00:43:13,841 Halott. 648 00:43:13,966 --> 00:43:15,301 Eddie, ülj le! 649 00:43:15,551 --> 00:43:17,052 Oké, rendben. 650 00:43:17,136 --> 00:43:18,345 - Hé, Eddie! - Hagyja abba! 651 00:43:18,470 --> 00:43:20,014 - Uram, annyira sajnálom! - Eddie, ne! 652 00:43:20,097 --> 00:43:21,640 Tedd le, Eddie! 653 00:43:21,890 --> 00:43:23,267 Állítsd le magad! 654 00:43:25,853 --> 00:43:26,937 Nem! 655 00:43:27,021 --> 00:43:28,731 Rendben. Úgyse jó. 656 00:43:28,814 --> 00:43:30,274 Bobby, jól vagy? 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Figyelem, én orvos vagyok. Orvos. 658 00:43:35,988 --> 00:43:37,239 Melegem van. Másnak is melege van? 659 00:43:37,698 --> 00:43:38,657 Megsérült? 660 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 - Uram, elnézést! - Nem! 661 00:43:40,075 --> 00:43:41,577 Várj, hová mész, Eddie? 662 00:43:41,660 --> 00:43:43,120 Ez tarthatatlan. Hívom a rendőrséget. 663 00:43:43,370 --> 00:43:44,663 Mit művelsz? Kérlek, ne! 664 00:43:44,747 --> 00:43:46,040 - Ne! - Eddie, kérlek! 665 00:43:46,123 --> 00:43:47,166 Istenem! 666 00:43:53,339 --> 00:43:55,257 - Hívom a rendőrséget. - Kérem, ne tegye! 667 00:43:55,341 --> 00:43:57,926 A mentőket hívja! Orvos vagyok. Ez a férfi... 668 00:43:58,344 --> 00:43:59,178 A páciensem. 669 00:44:00,054 --> 00:44:01,013 Sokkal jobb. 670 00:44:01,347 --> 00:44:02,723 Neked elment az eszed! 671 00:44:02,806 --> 00:44:04,516 - Embereket öl. - Ki öl embereket? 672 00:44:04,600 --> 00:44:05,768 - Carlton Drake. - Istenem, Eddie, 673 00:44:05,851 --> 00:44:07,019 - ne kezdd ismét! - Pedig igaz. 674 00:44:07,102 --> 00:44:08,437 És bizonyítékom is van! 675 00:44:17,237 --> 00:44:18,864 Hé, Eddie... 676 00:44:24,995 --> 00:44:26,246 Eddie! 677 00:44:29,833 --> 00:44:31,668 Eddie, hallasz engem? 678 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 Dan beszél hozzád. 679 00:44:35,130 --> 00:44:37,091 Hahó, Dan! 680 00:44:37,633 --> 00:44:39,176 - Üdv ismét körünkben! - Hol vagyok? 681 00:44:39,259 --> 00:44:40,260 Az MRI-ben. 682 00:44:40,344 --> 00:44:42,262 Oké, beadtunk egy kis nyugtatót! 683 00:44:42,346 --> 00:44:44,890 - Hol van Anne? - Anne most nincs itt. 684 00:44:45,015 --> 00:44:46,600 Elvégzünk néhány vizsgálatot, jó? 685 00:44:46,684 --> 00:44:47,684 Teljesen fájdalmatlan lesz. 686 00:44:47,768 --> 00:44:49,645 Csak igyekezz nyugton maradni! 687 00:44:49,978 --> 00:44:52,564 Lazulj el, és... 688 00:44:52,731 --> 00:44:53,649 Igen, kezdjük! 689 00:44:59,863 --> 00:45:01,365 Eddie, mi történik odabent? 690 00:45:01,490 --> 00:45:02,491 Eddie, jól vagy? 691 00:45:07,079 --> 00:45:08,330 Állítsák le! 692 00:45:10,124 --> 00:45:11,667 Hé! 693 00:45:11,917 --> 00:45:13,085 Jól vagy. Igen. 694 00:45:13,168 --> 00:45:15,254 - Kijövök. - Jól vagy? 695 00:45:15,421 --> 00:45:16,547 - Igen. - Gyerünk, nézz rám! 696 00:45:16,630 --> 00:45:18,382 - Jól vagy? - Igen. 697 00:45:18,465 --> 00:45:20,884 Rendben. Vegyél egy mély levegőt! Oké? Jól vagy. 698 00:45:21,343 --> 00:45:22,177 Igen. 699 00:45:22,261 --> 00:45:24,179 Nem te vagy az első, akit kitör a frász odabent. 700 00:45:24,263 --> 00:45:25,848 Én is klausztrofóbiás vagyok. 701 00:45:25,931 --> 00:45:27,224 Dr. Lewis? 702 00:45:27,724 --> 00:45:29,726 Üdvözlöm, Mrs. Manfredi. Hogy van? 703 00:45:29,810 --> 00:45:31,311 Épp most láttam Morrist. 704 00:45:31,395 --> 00:45:34,648 Megint csak sír és panaszkodik, mint egy elaggott csecsemő. 705 00:45:34,731 --> 00:45:36,358 - Értem. - Köszönöm szépen. 706 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Nagyon szívesen. 707 00:45:38,610 --> 00:45:40,571 Rendben, Mrs. Manfredi, már beszéltünk a kutyáról. 708 00:45:40,654 --> 00:45:41,905 Imádom a kutyust. De nem hozhatja be. 709 00:45:41,989 --> 00:45:43,490 Bocsánat! Gemini! 710 00:45:43,574 --> 00:45:45,284 Végére járunk a dolognak, jó? A szavamat adom. 711 00:45:45,367 --> 00:45:48,162 De most menj haza, pihenj! Hívlak, ha meglesznek az eredmények. 712 00:45:48,245 --> 00:45:49,455 - Rendben, köszönöm. - Oké? Igen. 713 00:45:49,538 --> 00:45:51,248 - Köszönöm, Dan. - Nincs mit. 714 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 - Jó napot, doktor! - Jó napot! 715 00:45:55,335 --> 00:45:58,130 Ugyanazt a reakciót kapták hőmérséklettől függetlenül is... 716 00:46:01,008 --> 00:46:02,968 Jó napot, dr. Skirth! 717 00:46:07,806 --> 00:46:09,933 A lény és a gazda eggyé válik. 718 00:46:10,017 --> 00:46:11,018 Minden rendben volt. 719 00:46:11,226 --> 00:46:14,271 Miért sorvad el fokozatosan a humán rész? 720 00:46:14,354 --> 00:46:17,149 Nem tudom. Ami folyékony tápot kapott, egy elefántnak is elég lenne. 721 00:46:17,232 --> 00:46:18,609 És az organizmusra nincs hatással? 722 00:46:18,692 --> 00:46:20,027 - A szimbióta ragyogóan van. - Helyes. 723 00:46:20,110 --> 00:46:22,321 De mint mindig, most is megöli a gazdát. 724 00:46:22,404 --> 00:46:23,780 Felfalja a belső szerveit. 725 00:46:24,656 --> 00:46:26,200 Ezt nézze! 726 00:46:30,621 --> 00:46:33,332 Mit csinál? Fáj neki! Hagyja abba! 727 00:46:33,874 --> 00:46:37,127 A 4000 és 6000 hertz közötti hangokat nem bírják. 728 00:46:37,211 --> 00:46:40,464 - Akkor kímélje meg tőlük! - Rendben. 729 00:46:40,756 --> 00:46:42,716 Az előbb még stabil volt! Mi történt? 730 00:46:42,841 --> 00:46:44,051 Beáll az akut májelégtelenség. 731 00:46:45,135 --> 00:46:46,428 Másik gazdát kell keresnünk. 732 00:46:46,970 --> 00:46:48,680 Micsoda silány tervezés. 733 00:46:48,889 --> 00:46:51,433 - Bocsánat? - Az ember. 734 00:46:51,558 --> 00:46:53,810 Elnézést, hogy félbeszakítom! 735 00:46:55,854 --> 00:46:58,232 Gondoltam, örülne egy jó hírnek. 736 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 Sajnálom! 737 00:47:10,202 --> 00:47:11,578 Éhes vagyok! 738 00:47:11,662 --> 00:47:13,580 A fenébe! 739 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Jól vagyok. Ne aggódjanak miattam! 740 00:47:15,874 --> 00:47:17,876 Átengedne, kérem? Elnézést! 741 00:47:17,960 --> 00:47:19,169 Köszönöm. 742 00:47:19,253 --> 00:47:20,712 Meghúzom magam itt, jó? 743 00:47:20,796 --> 00:47:23,799 Amíg megáll a villamos. 744 00:47:28,262 --> 00:47:31,098 Remek. Rendben. Köszönöm. 745 00:47:31,265 --> 00:47:32,849 Bocsánat! 746 00:47:37,729 --> 00:47:38,855 Szia, Anne! 747 00:47:39,022 --> 00:47:41,275 Eddie, szia! Hogy vagy? 748 00:47:41,817 --> 00:47:43,652 Hogy vagyok... Rosszul vagyok. 749 00:47:43,735 --> 00:47:46,655 Eddie, van egy parazitád. 750 00:47:46,780 --> 00:47:48,657 Nem tudják pontosan, hogyan kaphattad, 751 00:47:48,740 --> 00:47:50,659 de megmagyarázza a lázat. 752 00:47:50,742 --> 00:47:51,743 Lehetséges. 753 00:47:52,119 --> 00:47:55,789 De egy hangot is hallok. 754 00:47:55,914 --> 00:47:57,666 Gyakran jár auditív hallucinációkkal. 755 00:47:57,749 --> 00:47:59,167 Szia, Dan! Hogy vagy? 756 00:47:59,251 --> 00:48:01,003 Nem tudtam, hogy te is ott vagy. 757 00:48:01,128 --> 00:48:01,962 Igen, itt vagyok. 758 00:48:03,005 --> 00:48:04,256 Dan, ez a parazita... 759 00:48:04,339 --> 00:48:06,842 Képessé tenne arra például, hogy... 760 00:48:06,925 --> 00:48:09,845 Felmásszak egy nagyon, de nagyon magas fára, 761 00:48:09,928 --> 00:48:12,097 de eszméletlen gyorsan? 762 00:48:12,180 --> 00:48:13,682 Igen. Épp megcsináltuk. 763 00:48:13,765 --> 00:48:14,808 Eddie, lehetséges, 764 00:48:14,891 --> 00:48:16,893 hogy némi metabolikus rendellenességet okoz, 765 00:48:16,977 --> 00:48:19,354 ami miatt a tested képtelen a homeosztázisra. 766 00:48:19,479 --> 00:48:22,065 Azt mondtad, „okoz” és „test”... Elvesztettem a fonalat. 767 00:48:22,149 --> 00:48:24,067 Eddie, kerítünk valami gyógyszert, 768 00:48:24,151 --> 00:48:25,319 és kitakarítjuk belőled. 769 00:48:25,402 --> 00:48:27,112 - Igen. - Sohanapján! 770 00:48:27,195 --> 00:48:29,781 Abbahagynád, kérlek? Ne most! 771 00:48:29,865 --> 00:48:31,617 - Eddie, csak segíteni próbálunk. - Tudom. 772 00:48:31,700 --> 00:48:34,036 Tudom. Igazából nem hozzád beszélek, Annie. 773 00:48:34,119 --> 00:48:35,621 Akkor kihez? 774 00:48:35,787 --> 00:48:37,497 Mindjárt visszahívlak, jó? 775 00:48:37,581 --> 00:48:40,459 Köszönöm. Kösz, Dan. Kösz mindkettőtöknek. 776 00:48:55,807 --> 00:48:56,725 Igen? 777 00:48:56,808 --> 00:48:58,602 Lehalkítanád a zenét, kérlek? 778 00:48:58,685 --> 00:49:00,687 Mert nem érzem jól magam. 779 00:49:00,771 --> 00:49:01,897 Nahát. 780 00:49:04,858 --> 00:49:06,068 Hogyne, haver! Persze! 781 00:49:06,151 --> 00:49:08,362 - Máris lehalkítom. Bocsi! - Köszönöm. 782 00:49:11,657 --> 00:49:14,159 Mélységesen felkavart, 783 00:49:14,868 --> 00:49:16,578 amit csináltunk. 784 00:49:16,662 --> 00:49:19,247 Értem. 785 00:49:20,999 --> 00:49:22,334 Mindannyiunkat felkavart. 786 00:49:22,417 --> 00:49:25,629 Mert ilyen a munkánk természete. 787 00:49:26,713 --> 00:49:30,967 De muszáj megmondania, ki volt itt magával. 788 00:49:31,385 --> 00:49:32,969 Csak ezt kérem magától. 789 00:49:35,806 --> 00:49:37,349 Nem tehetem. 790 00:49:37,974 --> 00:49:40,227 Ha rendbe akarjuk hozni a dolgokat, 791 00:49:40,352 --> 00:49:43,980 a barátjával kell kezdenünk. 792 00:49:45,315 --> 00:49:46,191 A személlyel, aki itt járt. 793 00:49:46,274 --> 00:49:48,443 Mert meg fog halni. Hatalmas veszélyben van. 794 00:49:49,277 --> 00:49:51,571 Ezzel ön is tisztában van, igaz? 795 00:49:51,655 --> 00:49:53,949 Meghal, ha nem hozzuk vissza ide, 796 00:49:54,032 --> 00:49:56,785 ahol maga segíthet életben tartani őt. 797 00:49:59,371 --> 00:50:01,498 Figyeljen, Dora! 798 00:50:02,332 --> 00:50:06,044 Ígérem, hogy a jövőben másképp csináljuk a dolgokat. 799 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 Bízik bennem? 800 00:50:16,847 --> 00:50:17,931 Eddie Brock. 801 00:50:18,473 --> 00:50:19,725 Eddie Brock? 802 00:50:29,359 --> 00:50:31,069 Maga volt a legjobb emberünk. 803 00:50:31,695 --> 00:50:33,155 Nyissák ki! 804 00:50:37,534 --> 00:50:40,036 Ne! 805 00:50:45,625 --> 00:50:47,544 Ki ne nyisd az ajtót! 806 00:51:02,559 --> 00:51:03,810 Maradj! 807 00:51:04,770 --> 00:51:06,605 - Szia, Eddie! - Ki az ördög ez a fickó? 808 00:51:06,772 --> 00:51:08,523 Vissza kell kérnem Mr. Drake tulajdonát. 809 00:51:10,776 --> 00:51:12,819 - Mit művelsz? - Én csak... 810 00:51:13,487 --> 00:51:14,821 Megadom magam. 811 00:51:15,197 --> 00:51:17,240 Ezzel rossz fényt vetsz ránk. 812 00:51:17,324 --> 00:51:20,160 Nem... Nem igaz. 813 00:51:20,535 --> 00:51:21,495 De igen. 814 00:51:21,703 --> 00:51:22,954 - Nem igaz! - De igen! 815 00:51:23,038 --> 00:51:24,581 - Nem! - Miért tennél ilyet? 816 00:51:24,664 --> 00:51:26,833 Mert ez az épeszű reakció. 817 00:51:26,917 --> 00:51:29,336 - Eddie... - Majd én elintézem személyesen. 818 00:51:29,419 --> 00:51:31,213 - Mi? - Eddie, hol van a rovar? 819 00:51:33,089 --> 00:51:34,049 Kapjátok el! 820 00:51:45,227 --> 00:51:46,728 Sajnálom, ami a barátaiddal történt. 821 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 - Ez meg mi? - Nem dolog. Élőlény. 822 00:52:09,793 --> 00:52:10,794 A francba! 823 00:52:33,066 --> 00:52:34,734 Kiváló! 824 00:52:34,818 --> 00:52:37,445 És most harapjuk le a fejüket, és dobáljuk halomra a sarokban! 825 00:52:37,529 --> 00:52:38,446 Ugyan miért? 826 00:52:38,530 --> 00:52:41,324 Egy kupac test, egy kupac fej. 827 00:52:48,498 --> 00:52:50,208 A rohadt életbe, ember! 828 00:52:55,755 --> 00:52:57,674 Ne! 829 00:53:04,347 --> 00:53:06,683 - Mi a fene? - Haver, ezt hogy csináltad? 830 00:53:06,766 --> 00:53:08,977 Megszállt egy parazita. 831 00:53:17,402 --> 00:53:19,905 Mr. Drake, a szimbiótát az alanyunk hordozza. 832 00:53:19,988 --> 00:53:21,907 Kapcsolom élőben. 833 00:53:26,786 --> 00:53:28,121 Létrejött a szimbiózis. 834 00:53:28,204 --> 00:53:29,289 Látják ezt? 835 00:53:29,372 --> 00:53:32,042 Látják? Létrejött a szimbiózis! 836 00:53:33,543 --> 00:53:34,419 Treece... 837 00:53:34,628 --> 00:53:37,047 Hozza vissza nekem a lényt! 838 00:53:45,305 --> 00:53:46,598 Eddie! 839 00:53:56,274 --> 00:53:58,318 Nem is vagy itt, igaz? Csak hallucinálok. 840 00:53:58,443 --> 00:54:00,570 Nem vagy igazi. A fejemben vagy. 841 00:54:00,654 --> 00:54:02,072 Mert csak egy parazita vagy. 842 00:54:02,238 --> 00:54:03,406 „Parazita”? 843 00:54:10,580 --> 00:54:12,749 Agydaganatod van, Eddie. 844 00:54:14,459 --> 00:54:16,211 KÖRNYEZET ELŐSZKENNELÉSE - KÉSZ 845 00:54:16,544 --> 00:54:18,630 Megtaláltam. A Schueller-épület mögötti sikátorban van. 846 00:54:18,713 --> 00:54:20,048 Bocs, hogy parazitának neveztelek. 847 00:54:20,131 --> 00:54:22,676 Beszéljük meg mint két férfi! 848 00:54:22,842 --> 00:54:24,344 Ez meg mi? 849 00:54:32,811 --> 00:54:34,104 Mi? 850 00:54:34,771 --> 00:54:37,232 Ne hagyja meglépni! Hall engem, Treece? 851 00:54:37,315 --> 00:54:39,401 Vettem! Fegyverek töltve készenlétben. 852 00:54:39,859 --> 00:54:40,986 Drónokat bevetni! 853 00:55:10,306 --> 00:55:11,349 Bukj le! 854 00:55:15,145 --> 00:55:17,814 - Köszönöm! - Szívesen. 855 00:55:32,662 --> 00:55:36,207 Ez túlszárnyalja a legmerészebb álmainkat is. 856 00:55:42,881 --> 00:55:44,799 Istenem! Ne! 857 00:56:06,821 --> 00:56:08,406 Mi a szent szar! 858 00:56:15,872 --> 00:56:17,749 Treece, ne hagyja meglépni! 859 00:56:17,957 --> 00:56:20,293 Rajta vagyok! Földi járműveket bevetni! 860 00:56:26,424 --> 00:56:29,052 A célpont keletre tart a Grant sugárúton. 861 00:56:29,969 --> 00:56:31,471 Istenem! Csinálj valamit! 862 00:56:39,145 --> 00:56:40,146 Mi a... 863 00:56:46,611 --> 00:56:49,114 Ez az! Még több barátunk eljött! Király! 864 00:56:53,451 --> 00:56:54,452 Ne! 865 00:56:57,455 --> 00:56:58,540 Neked elment az eszed! 866 00:57:00,500 --> 00:57:05,130 Ne! 867 00:57:22,730 --> 00:57:24,816 - Ez zsákutca! - Nekünk nem. 868 00:57:34,451 --> 00:57:35,702 Igen! 869 00:58:13,740 --> 00:58:15,116 Meg fogok halni! 870 00:58:15,200 --> 00:58:16,576 Nem fogsz meghalni! 871 00:58:28,963 --> 00:58:31,007 Meg kell adni, ez király volt. Nem fogok hazudni... 872 00:58:40,350 --> 00:58:41,184 Megvan. 873 00:58:41,309 --> 00:58:42,602 - Hozzák haza! - Vettem. 874 00:58:43,394 --> 00:58:44,771 Ez hihetetlen! 875 00:58:51,027 --> 00:58:53,780 Kibaszottul lefárasztottál, Eddie. 876 00:58:53,863 --> 00:58:57,116 Igyekszem megtenni, ami tőlem telik. 877 00:59:08,586 --> 00:59:11,923 Szem, tüdő, hasnyálmirigy. 878 00:59:12,548 --> 00:59:15,426 Finomságok három az egyben. 879 00:59:26,020 --> 00:59:27,689 Rendőrség! Ne mozduljon! 880 00:59:27,897 --> 00:59:29,691 A földre! 881 00:59:45,665 --> 00:59:46,708 A lábaim! 882 00:59:48,918 --> 00:59:50,670 Istenem! El volt törve mind a kettő. 883 00:59:50,753 --> 00:59:53,548 Most nincsenek eltörve. Mi folyik itt? 884 01:00:08,354 --> 01:00:10,565 Ki az ördög vagy? 885 01:00:10,648 --> 01:00:12,734 Venom vagyok. 886 01:00:12,984 --> 01:00:15,403 És te az enyém vagy. 887 01:00:15,570 --> 01:00:18,197 Leharaptad valakinek a fejét. 888 01:00:18,323 --> 01:00:19,991 Benzin a tartályba. 889 01:00:20,241 --> 01:00:22,201 Jól figyelj, Eddie! 890 01:00:22,368 --> 01:00:24,579 Nem te találtál meg minket. 891 01:00:24,662 --> 01:00:27,206 Mi találtunk meg téged. 892 01:00:27,332 --> 01:00:29,459 Tekintsd magadat a hintómnak! 893 01:00:29,542 --> 01:00:30,543 Hová mész? 894 01:00:30,752 --> 01:00:33,630 Meg kell szereznünk Carlton Drake rakétáját. 895 01:00:34,047 --> 01:00:35,381 Emlékszel rá. 896 01:00:35,965 --> 01:00:37,300 Egyáltalán honnan tudsz róla? 897 01:00:37,383 --> 01:00:39,677 - Mindent tudok, Eddie. - Tényleg? 898 01:00:39,761 --> 01:00:41,512 - Mindent tudok rólad. - Hogyan? 899 01:00:41,637 --> 01:00:43,931 A fejedben vagyok. 900 01:00:44,015 --> 01:00:46,267 Lúzer vagy, Eddie. 901 01:00:51,189 --> 01:00:53,941 Másokat is meg fogsz enni? 902 01:00:54,025 --> 01:00:55,360 Nagy valószínűséggel. 903 01:00:55,443 --> 01:00:56,694 Istenem! 904 01:00:56,778 --> 01:00:59,572 Ezért vagyunk itt. 905 01:00:59,655 --> 01:01:03,409 Ha együttműködsz, talán túléled. 906 01:01:04,369 --> 01:01:06,954 Ez az alku. 907 01:01:09,791 --> 01:01:12,752 Hölgyeim és uram, üdvözöljük önöket San Franciscóban! 908 01:01:12,835 --> 01:01:14,921 Szíveskedjenek a helyükön maradni... 909 01:01:15,004 --> 01:01:17,882 SAN FRANCISCO NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 910 01:01:36,067 --> 01:01:37,652 Szia, drágám! Mindjárt otthon vagyok. 911 01:01:37,735 --> 01:01:39,487 - Hol van Eddie? - Miért, mi történt? 912 01:01:39,654 --> 01:01:41,823 Megjöttek a laborleletek. 913 01:01:43,324 --> 01:01:44,325 Rosszabbak, mint gondoltam. 914 01:01:45,118 --> 01:01:48,371 A veséje, a mirigyei, mindene abnormálisan működik. 915 01:01:48,454 --> 01:01:49,288 Sose láttam ehhez hasonlót. 916 01:01:49,372 --> 01:01:51,457 És ez mit jelent, Dan? Mit akarsz mondani? 917 01:01:51,749 --> 01:01:53,459 - Ide kell hoznod! - Te jó ég! 918 01:01:57,296 --> 01:01:59,424 - Itt Eddie Brock. Hagyjon üzenetet! - A francba! 919 01:02:05,638 --> 01:02:08,850 Hol voltak, amikor elhagyta dr. Skirth testét? 920 01:02:09,142 --> 01:02:10,601 - Hol volt ő? - Én... 921 01:02:10,726 --> 01:02:15,523 Ez egy magasabb rendű életforma. És maguk hagyták meghalni tétlenül. 922 01:02:16,232 --> 01:02:17,525 Az arrogancia. 923 01:02:23,030 --> 01:02:27,201 Treece, figyeljen! Ezek után nem tehetjük kockára Brock életét, 924 01:02:27,326 --> 01:02:29,537 míg nem találunk egy megfelelő gazdát. 925 01:02:29,662 --> 01:02:34,000 Ne kerüljön a szemem elé, míg el nem kapta Brockot! 926 01:02:38,755 --> 01:02:41,007 Rendőr, mi történik? Be kell jutnom az épületbe! 927 01:02:41,132 --> 01:02:43,217 - A barátom lakása. - Az épületet kiürítjük. 928 01:02:43,301 --> 01:02:44,385 Nem biztonságos odabent. 929 01:02:44,469 --> 01:02:45,470 Még egyet találtam, Bill! 930 01:02:46,220 --> 01:02:47,930 Hagyja el az utcát! Menjen haza! 931 01:02:48,014 --> 01:02:49,557 Tele van hullákkal a város. 932 01:02:49,640 --> 01:02:51,184 Hullákkal? 933 01:02:52,226 --> 01:02:54,395 Istenem, Eddie, merre vagy? 934 01:02:56,856 --> 01:02:59,192 Kicsoda Anne? Gyorsabban ver a pulzusod. 935 01:02:59,358 --> 01:03:01,110 Kurvára semmi közöd hozzá. 936 01:03:01,235 --> 01:03:03,613 Mindenhez közöm van, Eddie. 937 01:03:03,738 --> 01:03:04,864 Nem lehetnek titkaink. 938 01:03:04,947 --> 01:03:06,699 Akkor azt is pontosan tudod, miért jövök ide, 939 01:03:06,782 --> 01:03:08,367 mielőtt elmennénk a rakétádért. 940 01:03:08,493 --> 01:03:11,454 Hát hogyne! Megértő vagyok. 941 01:03:11,621 --> 01:03:13,539 A francba! Igen? 942 01:03:13,664 --> 01:03:15,541 Eddie! Hála Istennek! Hol vagy? Találkoznunk kell. 943 01:03:15,625 --> 01:03:17,585 Nem, nem találkozhatunk. 944 01:03:17,668 --> 01:03:19,712 Eddie, meg kell mondanod, hol vagy. Érted megyek. 945 01:03:19,795 --> 01:03:23,674 Ne, most nem jöhetsz a közelembe se. 946 01:03:23,758 --> 01:03:25,384 - Richard! Hahó, Richard... - Ne! 947 01:03:25,510 --> 01:03:26,511 - Eddie! - Ne, muszáj feljutnom. 948 01:03:26,594 --> 01:03:27,637 Tudod, hogy nem jöhetsz ide! 949 01:03:27,762 --> 01:03:28,846 Muszáj feljutnom, haver! 950 01:03:29,138 --> 01:03:31,307 Szeretlek, tesó, de nem lehet. 951 01:03:31,641 --> 01:03:34,560 - Nincs olyan, hogy nem lehet. - Sajnálom, ember. 952 01:03:35,311 --> 01:03:36,896 Rendben... 953 01:03:37,647 --> 01:03:39,857 Akkor átadnád neki ezt? 954 01:03:39,941 --> 01:03:42,860 - Látnia kell. - Eddie, szükségem van erre az állásra. 955 01:03:42,944 --> 01:03:45,363 - Együk meg az agyát! - Ne, hozzá ne merj nyúlni! 956 01:03:45,446 --> 01:03:46,781 - A barátom. - Mi a bajod? 957 01:03:46,864 --> 01:03:49,450 Három állása van, hogy el tudja tartani a családját. 958 01:03:49,534 --> 01:03:50,785 - Eddie, mi a baj? - Már megyünk is. 959 01:03:50,868 --> 01:03:51,869 - „Mi”? - Igen. 960 01:03:51,953 --> 01:03:54,121 - Miért beszélsz többes számban? - Csak maradj ott! 961 01:03:56,165 --> 01:03:57,542 Igen. 962 01:04:03,714 --> 01:04:06,592 - A francba! - Fel akarsz jutni? 963 01:04:10,054 --> 01:04:11,681 Miért nem szóltál? 964 01:04:24,694 --> 01:04:28,781 - Olyan békés idefent. - Nem rajongok a magaslatokért. 965 01:04:28,990 --> 01:04:33,077 A világotok nem is olyan csúnya. 966 01:04:33,160 --> 01:04:35,538 Szinte sajnálom elpusztítani. 967 01:04:35,705 --> 01:04:36,873 Ezt meg hogy érted? 968 01:04:45,214 --> 01:04:46,757 Hová tűntél? 969 01:04:57,852 --> 01:04:59,061 Vigyázok ránk. 970 01:05:05,693 --> 01:05:09,113 Már megint? Meg fogsz öletni. 971 01:05:09,488 --> 01:05:11,449 Ha meghalsz, én is meghalok. 972 01:05:11,532 --> 01:05:13,659 Igen, de te bármikor ledobhatsz magadról, 973 01:05:13,743 --> 01:05:16,329 hogy lecserélj valaki másra. 974 01:05:16,412 --> 01:05:17,997 Miért tenném? 975 01:05:18,122 --> 01:05:21,208 Túlságosan jól passzolunk, hogy ilyen hamar eldobjalak. 976 01:05:21,334 --> 01:05:22,793 Ráadásul kezdelek kedvelni. 977 01:05:22,877 --> 01:05:23,753 TEDD, AMI HELYES! 978 01:05:23,836 --> 01:05:25,171 Nem is vagyunk olyan különbözők. 979 01:05:25,713 --> 01:05:27,006 Köszönöm. 980 01:05:29,634 --> 01:05:30,635 FASZFEJ! 981 01:05:30,760 --> 01:05:31,802 Rendben. 982 01:05:33,971 --> 01:05:35,181 Itt a bizonyítékod. 983 01:05:38,851 --> 01:05:40,102 Ugorj ki! 984 01:05:42,813 --> 01:05:44,315 Nyuszi. 985 01:05:54,450 --> 01:05:55,618 Kezeket fel! 986 01:05:57,620 --> 01:05:59,789 Le a földre! Most! 987 01:06:03,626 --> 01:06:06,504 Srácok, inkább ne csináljátok! Higgyetek nekem! 988 01:06:06,671 --> 01:06:08,547 - Maszkot fel! - Vettem! 989 01:06:08,631 --> 01:06:10,925 Rendben, ahogy akarjátok! 990 01:06:11,008 --> 01:06:12,385 - Maszkot fel! - Vettem! 991 01:06:12,718 --> 01:06:14,512 Mi az ördög ez az izé? 992 01:06:20,142 --> 01:06:21,352 Mi a fene? 993 01:06:22,353 --> 01:06:23,229 Tüzet szüntess! 994 01:06:23,938 --> 01:06:24,772 A lángcsóvákat! 995 01:06:26,190 --> 01:06:27,358 Ott van! 996 01:06:27,525 --> 01:06:28,776 Újratölteni! 997 01:06:29,694 --> 01:06:30,861 Látja valaki? 998 01:06:33,572 --> 01:06:34,573 Nem látom. 999 01:06:42,456 --> 01:06:43,874 Látja valaki a célpontot? 1000 01:06:45,251 --> 01:06:48,129 Termális mód. Célpont keresése. 1001 01:07:01,559 --> 01:07:03,561 Nem látom a célpontot. 1002 01:07:04,854 --> 01:07:06,272 Hová tűnt? 1003 01:07:13,028 --> 01:07:14,572 A fénygránátokat! 1004 01:07:15,239 --> 01:07:16,240 Tűz! 1005 01:07:16,574 --> 01:07:17,867 A fénygránátokat! 1006 01:07:29,086 --> 01:07:30,379 A gerendákon van! 1007 01:07:30,546 --> 01:07:31,589 Fent van! 1008 01:07:37,011 --> 01:07:37,928 Ott van! 1009 01:07:42,892 --> 01:07:44,310 Mozgás! 1010 01:08:13,839 --> 01:08:16,050 Ne! Nem eszünk rendőröket! 1011 01:08:22,473 --> 01:08:23,599 Annie, várj! 1012 01:08:23,682 --> 01:08:25,392 - Várj, kérlek! - Ez meg mi a fene volt? 1013 01:08:25,476 --> 01:08:28,062 Nem én voltam. Elkaptam egy fertőzést. 1014 01:08:28,145 --> 01:08:30,523 - Eddie, mi a fene folyik? - Bennem van. 1015 01:08:30,606 --> 01:08:31,732 - A lény? - Igen. 1016 01:08:31,816 --> 01:08:34,568 - Őrültségnek hangzik, de... - Beteg vagy. 1017 01:08:34,693 --> 01:08:37,822 - Eddie, nagyon beteg vagy. - Nem, félek! 1018 01:08:39,824 --> 01:08:42,743 - Segítségre van szükségem. - A kórházba! 1019 01:08:46,330 --> 01:08:47,331 Most, azonnal. 1020 01:08:50,167 --> 01:08:53,212 Nem mehetünk. Nem biztonságos. 1021 01:08:53,295 --> 01:08:54,380 Szállj be, Eddie! 1022 01:08:56,382 --> 01:09:00,094 - A hátsó ülésre. - Tetszik a lány. Szállj be! 1023 01:09:06,517 --> 01:09:08,644 Elvesztettem az irányítást. 1024 01:09:10,187 --> 01:09:11,689 Dan szeretne még egy MRI-t csinálni. 1025 01:09:11,772 --> 01:09:14,316 - Nem lesz MRI. - Nem. Nem lesz MRI. 1026 01:09:14,441 --> 01:09:15,317 Mi? Miért? 1027 01:09:15,401 --> 01:09:18,195 A 4000 és 6000 hertz közötti hangok halálosak. 1028 01:09:19,446 --> 01:09:23,033 Az MRI hangfrekvenciája roppant ártalmas neki. 1029 01:09:23,534 --> 01:09:26,245 Vagyis a hang a kryptonitja? 1030 01:09:26,328 --> 01:09:28,873 - Nem minden hang. - És a tűz. 1031 01:09:28,998 --> 01:09:32,042 - És a tűz is. - Beszél hozzád? 1032 01:09:33,711 --> 01:09:35,004 Állandóan. 1033 01:09:36,130 --> 01:09:38,257 - Érzel fájdalmat? - Nem. 1034 01:09:38,465 --> 01:09:40,968 Nem érzek semmit igazából, leszámítva, hogy... 1035 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 Hogy mindig éhes vagyok. 1036 01:09:42,928 --> 01:09:47,808 És szomorúságot érzel, igaz, Eddie, amikor vele vagy? 1037 01:09:47,975 --> 01:09:49,643 Szállj ki a fejemből, ember! 1038 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Sose kértél bocsánatot. 1039 01:09:52,062 --> 01:09:55,608 Talán nem fogsz megélni még egy lehetőséget. 1040 01:10:00,696 --> 01:10:02,072 Annie! 1041 01:10:02,615 --> 01:10:06,076 Azt szeretném mondani, hogy bármi is történjen, 1042 01:10:06,243 --> 01:10:12,082 szívből sajnálok mindent... Amivel valaha is ártottam neked. 1043 01:10:12,207 --> 01:10:14,251 Nagyon, de nagyon sajnálom. 1044 01:10:15,211 --> 01:10:16,837 És szeretlek. 1045 01:10:18,130 --> 01:10:19,590 Eddie... 1046 01:10:20,591 --> 01:10:23,802 Nem ez a legjobb pillanat. Most csak tartsunk életben téged, oké? 1047 01:10:25,054 --> 01:10:26,597 Ez kedves. 1048 01:10:29,558 --> 01:10:34,188 Csupa víz vagyok, és fázom. Felvehetem ezt? 1049 01:10:34,271 --> 01:10:37,233 Igen, bármit, amit csak akarsz. 1050 01:10:37,441 --> 01:10:38,943 Köszönöm. 1051 01:10:57,002 --> 01:10:58,379 Hahó! 1052 01:11:09,348 --> 01:11:10,975 Mit keresel itt? 1053 01:11:14,687 --> 01:11:15,688 Eltévedtél? 1054 01:11:17,815 --> 01:11:19,692 Nem tévedtem el. 1055 01:11:27,241 --> 01:11:28,367 Köszönöm, hogy bejöttek. 1056 01:11:28,784 --> 01:11:31,620 - Eddie, sajnálom. - Micsodát? 1057 01:11:32,287 --> 01:11:35,040 Eddie, a laboreredmények szerint a szíved rohamosan sorvad. 1058 01:11:35,124 --> 01:11:37,584 Ne hallgass rá! Rendbe tudom hozni. 1059 01:11:37,668 --> 01:11:39,086 Nem akarom, hogy rendbe hozd. 1060 01:11:39,169 --> 01:11:40,629 Meg tudlak gyógyítani. 1061 01:11:42,881 --> 01:11:44,341 Rendbe tudod hozni? 1062 01:11:44,425 --> 01:11:46,051 Nem. Sose láttam ilyesmit. 1063 01:11:46,135 --> 01:11:48,512 - Ez a parazita, bármi is az... - „Parazita”? 1064 01:11:48,595 --> 01:11:51,015 - Felfal belülről. - Nem parazita. Nem az. 1065 01:11:51,223 --> 01:11:53,600 - Elhasználod őt. - Nem. A lány téved. 1066 01:11:53,726 --> 01:11:56,270 - Beutalunk az intenzív osztályra. - Várjatok! 1067 01:11:56,395 --> 01:11:59,148 - Én, Eddie, haldoklom? - Nem! 1068 01:11:59,231 --> 01:12:00,149 Megölöd! 1069 01:12:00,274 --> 01:12:02,109 Fogalmuk sincs, miről beszélnek. 1070 01:12:02,192 --> 01:12:03,360 Nézd, nincs túl sok időnk... 1071 01:12:03,444 --> 01:12:05,821 - Istenem! - El kell tűnnünk innen! 1072 01:12:06,739 --> 01:12:07,781 - Hagyd abba! - Istenem, megöl! 1073 01:12:07,865 --> 01:12:09,199 Én öllek meg. Annyira sajnálom! 1074 01:12:11,660 --> 01:12:12,619 SZKENNELÉS 1075 01:12:12,703 --> 01:12:13,787 Ne! Ne csináld! 1076 01:12:29,762 --> 01:12:32,222 Jól vagy? Eddie, sajnálom! Ki kellett űznöm belőled. 1077 01:12:32,806 --> 01:12:34,183 Ez meg mi? 1078 01:12:40,939 --> 01:12:43,108 Te akartál megölni? 1079 01:12:44,109 --> 01:12:47,863 Mi történt kettőnkkel, ember? Mi? 1080 01:12:49,031 --> 01:12:53,577 Igen, most nézz magadra! Már te is haldokolsz. 1081 01:12:54,745 --> 01:12:56,163 Végeztünk. 1082 01:12:58,123 --> 01:13:00,542 - Mégis hová mész? - El innen, bárhová. 1083 01:13:00,667 --> 01:13:02,044 Nem gondolod, hogy van egy kis problémánk? 1084 01:13:02,127 --> 01:13:04,421 Várjatok, ne hagyjatok itt ezzel az izével! 1085 01:13:07,216 --> 01:13:09,051 Elmondanád, mi a fene folyik itt? 1086 01:13:09,134 --> 01:13:12,763 Igen. És igazad van. Beszélnünk kell róla, 1087 01:13:12,846 --> 01:13:15,057 de én se tudok sokkal többet. 1088 01:13:15,182 --> 01:13:17,935 Gondolom, nem volt senki más, akihez fordulhatott volna. 1089 01:13:18,060 --> 01:13:21,730 Nagyon bonyolult fickó. De, Dan, biztosítalak, 1090 01:13:21,814 --> 01:13:23,399 hogy nincs semmi Eddie közt és köztem. 1091 01:13:23,482 --> 01:13:25,567 Nem rólad és Eddie-ről beszélek, Anne. 1092 01:13:25,651 --> 01:13:27,152 Hanem arról a valamiről. 1093 01:13:30,781 --> 01:13:31,865 Dan! 1094 01:13:38,330 --> 01:13:39,623 Hová lett? 1095 01:14:05,566 --> 01:14:06,984 Nocsak, Eddie! 1096 01:14:33,844 --> 01:14:36,180 Megölhetsz, mert amúgy is haldoklom. 1097 01:14:37,431 --> 01:14:41,977 Nem foglak csak úgy megölni. Abban semmi élvezet nem lenne. 1098 01:14:42,144 --> 01:14:46,190 Nem. Hanem kitépem a nyelvedet a képedből. 1099 01:14:49,860 --> 01:14:54,156 Elég! Csupa vér az egész labor. Tűnés! 1100 01:15:03,749 --> 01:15:05,209 - Hol van? - Nem tudom. 1101 01:15:05,292 --> 01:15:08,503 És tudod, mit? Ha tudnám se mondanám meg. 1102 01:15:08,712 --> 01:15:12,549 Nem bízom benned. Őrült vagy. 1103 01:15:12,716 --> 01:15:14,510 - Ez fáj. - Bocsi. 1104 01:15:14,593 --> 01:15:16,094 Hosszú naplóbejegyzés lesz róla ma este. 1105 01:15:16,220 --> 01:15:17,596 Buta vagy, Brock. Nem vagyok őrült. 1106 01:15:17,721 --> 01:15:20,974 Őrültség az az életmód, amit az emberiség választott. 1107 01:15:21,058 --> 01:15:23,435 Gondolj csak bele! Mást se csinálunk, csak elveszünk. 1108 01:15:23,519 --> 01:15:24,937 Ezt nem lehet folytatni. 1109 01:15:25,020 --> 01:15:27,397 A megsemmisülés szélére sodortuk ezt a bolygót. 1110 01:15:27,481 --> 01:15:29,358 Paraziták vagyunk. Te kitűnő példa vagy rá. 1111 01:15:29,483 --> 01:15:31,401 Gondolkozz! Kizárólag csak lopsz. 1112 01:15:31,485 --> 01:15:35,113 Elloptad a szimbiótámat. Le akarod járatni azt a kiváló férfit, 1113 01:15:35,197 --> 01:15:37,032 - aki igyekszik elérni valamit. - Ki az? 1114 01:15:38,617 --> 01:15:41,161 Még attól az embertől is loptál, akit igazán szerettél, 1115 01:15:41,245 --> 01:15:43,664 és aki igazán bízott benned, igaz? Ez az őrültség. 1116 01:15:43,747 --> 01:15:47,834 Én azonban alkottam egy új világot, egy új fajt. 1117 01:15:48,252 --> 01:15:50,587 Az emberek és a szimbióták ötvözetét. 1118 01:15:50,671 --> 01:15:53,131 Hadd mondjak valamit, pajtás! Oké? Mint férfi a férfinak. 1119 01:15:53,215 --> 01:15:56,176 Mert elég hosszú időt töltöttem 1120 01:15:56,260 --> 01:15:59,263 egy ilyen lénnyel a seggemben. 1121 01:15:59,346 --> 01:16:00,806 Nem túl jó móka. 1122 01:16:00,889 --> 01:16:04,851 És azt is megtudtam közben, hogy az életünkre törnek. 1123 01:16:04,935 --> 01:16:06,687 Most kérdezem meg utoljára. 1124 01:16:06,770 --> 01:16:08,897 - Hol van a szimbiótám? - Fogalmam sincs. 1125 01:16:09,147 --> 01:16:11,608 - Hol van? - Istenem! 1126 01:16:11,692 --> 01:16:13,151 Hol van Venom? 1127 01:16:13,235 --> 01:16:16,947 Ez a legrondább dolog, amit életemben láttam. 1128 01:16:23,161 --> 01:16:26,623 Tudod, Brock, értéktelenné váltál számomra. 1129 01:16:27,082 --> 01:16:29,418 Treece! Jöjjön, és fejezze be a takarítást! 1130 01:16:29,751 --> 01:16:33,880 Neki is bebújt valaki a seggébe. 1131 01:16:42,139 --> 01:16:46,977 A barátaitok miatt elnézést kérek. Nem sikerült életben tartani őket. 1132 01:16:47,394 --> 01:16:50,814 Van belőlünk elég. Több milliónyi. 1133 01:16:50,981 --> 01:16:53,317 Követni fognak, ahová csak vezetem őket. 1134 01:16:55,193 --> 01:16:56,778 Ahová mi vezetjük őket. 1135 01:16:56,903 --> 01:16:58,530 Igen, „mi”. 1136 01:16:58,655 --> 01:17:02,075 De előbb vissza kell szereznünk őket. 1137 01:17:03,368 --> 01:17:05,162 Ezt csak bízd rám! 1138 01:17:09,833 --> 01:17:12,627 Most mit csinálsz, halálra fogsz sétáltatni? 1139 01:17:12,878 --> 01:17:14,004 Pofa be! 1140 01:17:17,716 --> 01:17:20,010 Nem vagy olyan nagy szám a barátod nélkül. 1141 01:17:24,389 --> 01:17:26,058 Mi van, nem szeretett az anyukád? 1142 01:17:28,894 --> 01:17:30,395 A francba! 1143 01:17:33,023 --> 01:17:35,150 Megéri specialistának lenni, mi? 1144 01:17:35,484 --> 01:17:37,194 Úgyse számít, ha megölsz, 1145 01:17:37,277 --> 01:17:38,987 mert ami most készül a világban, 1146 01:17:39,071 --> 01:17:40,405 nagyobb lesz, mint te meg én. 1147 01:17:41,073 --> 01:17:42,532 Sokkal nagyobb, mint én. 1148 01:17:43,408 --> 01:17:47,913 És sokkal, de sokkal nagyobb, mint te. 1149 01:17:50,165 --> 01:17:51,583 A karma egy nagy szívás. 1150 01:17:52,084 --> 01:17:53,502 Nem hiszek a karmában. 1151 01:18:01,676 --> 01:18:02,677 Szia, Eddie! 1152 01:18:27,160 --> 01:18:28,370 Jaj, ne! 1153 01:18:29,955 --> 01:18:31,832 Az előbb leharaptam annak a fickónak a fejét. 1154 01:18:32,332 --> 01:18:34,626 Igen, tudom. Velem is megtörtént. Nem jó buli. 1155 01:18:34,710 --> 01:18:37,421 - Riot Drake-kel van. - Kicsoda Riot? 1156 01:18:37,546 --> 01:18:40,090 Az, akit ti vezetőnek hívnátok. 1157 01:18:40,215 --> 01:18:42,217 Egész fegyverarzenálja van. 1158 01:18:42,300 --> 01:18:44,428 - Drake-nek saját szimbiótája van. - Megállíthatatlan. 1159 01:18:44,511 --> 01:18:46,221 - Remek! - Mennünk kell! 1160 01:18:46,304 --> 01:18:47,681 Hová megyünk? 1161 01:18:47,848 --> 01:18:49,391 - Veletek megyek. - Nem! 1162 01:18:49,516 --> 01:18:50,642 Mocskos harc lesz. 1163 01:18:50,767 --> 01:18:53,603 - Ő is ért hozzá. Hidd el! - Igen, értek hozzá. 1164 01:18:55,188 --> 01:18:56,648 Nem ma. 1165 01:18:58,108 --> 01:19:00,277 Marhaság! 1166 01:19:01,945 --> 01:19:03,405 Ez nem szimuláció. 1167 01:19:03,488 --> 01:19:05,115 A repülősök még nincsenek felkészítve. 1168 01:19:05,824 --> 01:19:08,160 Én leszek az űrhajó pilótája. 1169 01:19:08,368 --> 01:19:09,911 - Ön? - Igen, én. 1170 01:19:09,995 --> 01:19:10,829 Meddig tart? 1171 01:19:10,996 --> 01:19:12,998 Betöltjük a próbákat, és lefuttatjuk a diagnosztikát. 1172 01:19:13,081 --> 01:19:16,626 De még automata pilótával se tudja egyedül elvezetni azt a gépet. 1173 01:19:18,962 --> 01:19:21,047 Nem vagyok egyedül. 1174 01:19:24,426 --> 01:19:26,970 A francba, mi a fene történt az előbb? Épp otthagytuk Annie-t. 1175 01:19:27,053 --> 01:19:28,930 Nem lenne biztonságban. 1176 01:19:29,055 --> 01:19:30,557 Ha nem állítjuk meg Riotot, 1177 01:19:30,682 --> 01:19:34,019 több millió fajtámbelivel fog visszatérni a Földre. 1178 01:19:34,186 --> 01:19:38,398 Milliókkal? Vagyis arra kellett volna a rakéta, 1179 01:19:38,523 --> 01:19:40,525 hogy egy hadsereggel gyertek vissza? 1180 01:19:40,609 --> 01:19:42,194 És utána mi lett volna? Simán felhabzsoltátok volna 1181 01:19:42,277 --> 01:19:44,196 - az egész bolygót? - Igen. 1182 01:19:44,279 --> 01:19:48,533 De most már más, Eddie. Úgy döntöttem, hogy maradok. 1183 01:19:48,992 --> 01:19:51,912 Az én bolygómon épp olyan lúzer vagyok, mint te. 1184 01:19:51,995 --> 01:19:54,581 - De itt többre vihetjük. - Bocsánat? 1185 01:19:54,664 --> 01:19:56,541 Tetszik nekem ez a hely. 1186 01:19:56,625 --> 01:19:58,126 Szóval most már kedvelsz minket? 1187 01:19:58,210 --> 01:20:01,755 De semmi kedvelnivaló nem marad, ha azt a rakétát nem állítjuk meg. 1188 01:20:01,922 --> 01:20:05,509 Értem. Ha a teljes megsemmisülésről van szó, 1189 01:20:05,634 --> 01:20:07,886 - akkor ketten vagyunk. - Ketten vagyunk. 1190 01:20:07,969 --> 01:20:10,764 Akár tetszik, akár nem, mindkettőnkre szükség lesz. 1191 01:20:10,931 --> 01:20:13,642 Hagyd már a süket dumát! Őszintén, miért gondoltad meg magad? 1192 01:20:17,229 --> 01:20:20,774 Miattad, Eddie. 1193 01:20:22,317 --> 01:20:24,653 Állítsa le a diagnosztikát! 1194 01:20:24,778 --> 01:20:27,447 - Uram? - Nem hallotta? Indítsák el a kilövést! 1195 01:20:32,035 --> 01:20:33,453 KILÖVÉS GOMB MEGERŐSÍTÉS - INDÍTÁS 1196 01:20:34,079 --> 01:20:36,915 T-mínusz öt perc a kilövésig. 1197 01:20:36,998 --> 01:20:39,584 A visszaszámlálás elkezdődött. 1198 01:20:40,877 --> 01:20:42,671 KILÖVÉS LEÁLLÍTÁSA PROTOKOLL TELJES LEÁLLÍTÁSI ELJÁRÁS 1199 01:20:52,305 --> 01:20:53,723 A francba! 1200 01:21:03,024 --> 01:21:06,027 T-mínusz négy perc, 30 másodperc. 1201 01:21:13,577 --> 01:21:16,788 Jézusom, ugye elbírsz ezzel a fickóval? 1202 01:21:17,205 --> 01:21:19,791 Ilyen trükköket még rémálmodban se láttál. 1203 01:21:19,875 --> 01:21:21,751 Ez mit jelent? Mekkora az esélyünk? 1204 01:21:22,711 --> 01:21:25,130 Nagyjából nulla. 1205 01:21:25,505 --> 01:21:28,550 Bassza meg! Mindegy, gyerünk, mentsük meg a bolygót! 1206 01:21:31,344 --> 01:21:33,680 T-mínusz négy perc. 1207 01:21:37,058 --> 01:21:39,978 Orbiter siklórepülő-profil indítása. 1208 01:21:43,148 --> 01:21:45,692 Venom! Szállj be az űrhajóba! 1209 01:21:45,900 --> 01:21:49,821 Nem. Nem hagyjuk, hogy elpusztítsd ezt a világot. 1210 01:21:50,155 --> 01:21:51,698 Akkor halj meg! 1211 01:22:02,250 --> 01:22:04,169 - Mi a szent szar! - Megmondtam. 1212 01:22:04,461 --> 01:22:06,046 T-mínusz két perc. 1213 01:22:18,350 --> 01:22:19,976 Erős a gazdád. 1214 01:22:22,103 --> 01:22:24,522 De nem eléggé. 1215 01:23:02,143 --> 01:23:04,979 T-mínusz két perc, 30 másodperc. 1216 01:23:07,148 --> 01:23:08,274 Eddie! 1217 01:23:12,696 --> 01:23:14,280 Drake, hagyd abba! 1218 01:24:20,430 --> 01:24:22,766 Mondtam, hogy értek a piszkos harchoz. 1219 01:24:30,190 --> 01:24:32,567 T-mínusz egy perc. 1220 01:24:50,543 --> 01:24:51,544 Elkéstél. 1221 01:24:52,170 --> 01:24:53,171 Ez már a következő szint... 1222 01:24:56,174 --> 01:24:58,009 Túl sokat dumálsz. 1223 01:25:07,185 --> 01:25:08,812 T-mínusz 30 perc. 1224 01:25:08,895 --> 01:25:10,688 Semmi se vagy. 1225 01:25:39,259 --> 01:25:40,885 Tíz másodperc. 1226 01:25:41,344 --> 01:25:42,679 Kilenc... 1227 01:25:43,304 --> 01:25:44,556 Nyolc... 1228 01:25:45,348 --> 01:25:46,474 Hét... 1229 01:25:47,016 --> 01:25:48,101 Hat... 1230 01:25:48,810 --> 01:25:49,894 Öt... 1231 01:25:50,645 --> 01:25:51,646 Négy... 1232 01:25:52,146 --> 01:25:53,189 Három... 1233 01:25:53,857 --> 01:25:54,899 Kettő... 1234 01:25:55,608 --> 01:25:56,901 Egy... 1235 01:25:59,445 --> 01:26:00,655 Felszállás! 1236 01:26:07,954 --> 01:26:08,997 Áruló! 1237 01:26:09,330 --> 01:26:11,249 További szép életet! 1238 01:26:37,525 --> 01:26:39,360 Ég veled, Eddie! 1239 01:26:40,111 --> 01:26:41,654 Venom, ne! 1240 01:27:29,619 --> 01:27:32,789 Kösz, hogy mellettem voltál, Annie. Hogy megmentettél. 1241 01:27:33,623 --> 01:27:35,124 És hogy érzed magad ennyi minden után? 1242 01:27:35,208 --> 01:27:37,627 Jól. Kitűnően. 1243 01:27:38,252 --> 01:27:40,964 Igen, bár igazából egy peren gondolkozom. Érdekel? 1244 01:27:41,422 --> 01:27:44,342 Mázlid van. Úgy döntöttem, hogy ingyen fogok dolgozni. 1245 01:27:44,425 --> 01:27:45,802 Csatlakozom az ombudsmani irodához. 1246 01:27:46,261 --> 01:27:48,054 Jó ember vagy, Annie. 1247 01:27:48,304 --> 01:27:49,847 És te? Mihez kezdesz? 1248 01:27:49,931 --> 01:27:51,557 A csatorna újra akarja indítani a műsoromat, 1249 01:27:51,641 --> 01:27:53,768 és Drake-ről szólna az első rész. 1250 01:27:53,977 --> 01:27:55,895 Tényleg? És elvállalod? 1251 01:27:56,312 --> 01:28:00,108 Nem érdekel. Az írásra akarok koncentrálni. 1252 01:28:00,233 --> 01:28:02,318 Lejegyeztem életem interjúját. 1253 01:28:02,443 --> 01:28:04,779 - Igen? Kivel? - Megtudod, ha elolvasod. 1254 01:28:05,363 --> 01:28:06,906 Mint mindenki más. 1255 01:28:07,323 --> 01:28:08,324 Igen. 1256 01:28:10,785 --> 01:28:12,870 Sajnálom Venomot! 1257 01:28:14,789 --> 01:28:16,040 Hé... 1258 01:28:18,584 --> 01:28:20,295 Akarod, hogy beszéljünk arról a csókról? 1259 01:28:21,004 --> 01:28:23,965 Arról? Te csóknak nevezed... Nem, az a... 1260 01:28:25,717 --> 01:28:28,886 Az a pajtásod ötlete volt. 1261 01:28:29,679 --> 01:28:31,389 Rendben. Hát, jó tudni. 1262 01:28:33,891 --> 01:28:36,185 - De azért jó érzés volt. - Mi? 1263 01:28:37,061 --> 01:28:38,021 Úgy értem, az... 1264 01:28:38,104 --> 01:28:41,733 - Az erő? - Igen. Amikor olyan, tudod... 1265 01:28:41,816 --> 01:28:43,359 - Mikor eltölt az erő? - Tudod, hogy értem. 1266 01:28:43,443 --> 01:28:44,569 Rendben. 1267 01:28:45,987 --> 01:28:47,238 Hallod, Eddie? 1268 01:28:47,322 --> 01:28:49,574 Nem fogod elmondani Dannek? Ugye? 1269 01:28:49,657 --> 01:28:53,161 Nézz rá! Fogalma sincs, hogy vissza fogjuk hódítani. 1270 01:28:53,244 --> 01:28:56,205 Nem, nem hiszem. 1271 01:28:56,289 --> 01:28:58,791 - Bocs, de mi volt ez? - Nem mondjuk el Dannek. 1272 01:28:58,916 --> 01:29:00,501 Eddie, van valami, amit el akarsz mondani? 1273 01:29:00,626 --> 01:29:03,087 - Nincs. - Hozzánk tartozol, Annie. 1274 01:29:03,171 --> 01:29:04,756 Eddie, egész biztos? 1275 01:29:05,590 --> 01:29:09,010 Te jó ég, nézzünk oda! Elszaladt az idő. Mennem kell. 1276 01:29:10,762 --> 01:29:12,722 - Jó volt látni téged. - Igen. 1277 01:29:12,805 --> 01:29:14,515 Vigyázz magadra, jó? 1278 01:29:15,224 --> 01:29:17,351 - Igen, te is vigyázz magadra! - Viszlát! 1279 01:29:21,105 --> 01:29:24,317 Hé, ne mondjatok le róla! 1280 01:29:24,400 --> 01:29:25,610 Egyikőtök se. 1281 01:29:26,277 --> 01:29:27,320 Nem fogunk. 1282 01:29:27,528 --> 01:29:28,780 - Ki ez a fickó? - Oké. 1283 01:29:28,863 --> 01:29:31,824 Várj! Az az izé nagyon finomnak néz ki. 1284 01:29:31,908 --> 01:29:34,577 Legkevésbé sincs ellenemre, hogy maradj, 1285 01:29:34,660 --> 01:29:37,497 de be kell vezetnünk néhány alapszabályt, jó? 1286 01:29:37,580 --> 01:29:41,209 Például nem falhatsz fel mindent, amibe belebotlunk. 1287 01:29:41,292 --> 01:29:42,960 - Nem? - Nem. 1288 01:29:43,044 --> 01:29:44,921 Rendben, akkor... Újra átvesszük az egészet. 1289 01:29:45,004 --> 01:29:48,508 Vannak jó emberek ezen a Földön, nagyon sokan. 1290 01:29:48,591 --> 01:29:50,885 Aztán vannak a rossz emberek. 1291 01:29:50,968 --> 01:29:51,928 Meg kell különböztetned őket. 1292 01:29:52,011 --> 01:29:56,182 Az alku a következő: szabad megérinteni, 1293 01:29:56,432 --> 01:29:59,977 bántani, kínozni, és nagyon jó eséllyel 1294 01:30:00,061 --> 01:30:02,271 felfalni nagyon rossz embereket, 1295 01:30:02,355 --> 01:30:05,024 de soha, soha nem a jókat. Rendben? 1296 01:30:05,191 --> 01:30:07,443 - Legyen! - Jól van. 1297 01:30:07,735 --> 01:30:09,237 De hogy lehet különbséget tenni köztük? 1298 01:30:09,362 --> 01:30:10,196 Nagyon egyszerű. 1299 01:30:10,279 --> 01:30:14,200 Úgy értem... Megsúgja az ösztönöd, vagy kiszagolod. 1300 01:30:14,283 --> 01:30:16,285 Néha még érzed is. 1301 01:30:16,494 --> 01:30:17,829 Ahogy akarod. 1302 01:30:17,954 --> 01:30:19,705 De most nem megyünk enni valamit? 1303 01:30:19,789 --> 01:30:25,211 Különben még megkívánom a finom, lédús májadat. 1304 01:30:25,461 --> 01:30:28,381 Igen. Persze. Tudok egy helyet a környéken. 1305 01:30:30,466 --> 01:30:32,385 Jó napot, Mrs. C! 1306 01:30:32,677 --> 01:30:33,845 Hogy van, Eddie? 1307 01:30:33,928 --> 01:30:35,847 Semmi se változott, csak az időjárás. Tudja. 1308 01:30:36,013 --> 01:30:37,056 Nem. 1309 01:30:38,975 --> 01:30:42,228 Lássuk, miféle ínyencségekkel kényeztetjük magunkat ma este? 1310 01:30:42,311 --> 01:30:44,063 Rösztivel és csokoládéval. 1311 01:30:44,147 --> 01:30:45,731 Rendben. Oké, semmi gond. 1312 01:30:46,941 --> 01:30:48,901 Fizetni kell, Chen! 1313 01:30:50,153 --> 01:30:53,072 - Kérem! Nem tudom tovább csinálni. - Most! 1314 01:30:53,573 --> 01:30:55,825 - Rossz fiú, mi? - Igen. 1315 01:31:02,665 --> 01:31:04,458 Ha még egyszer beteszed a lábad ide... 1316 01:31:04,876 --> 01:31:09,380 Vagy igazából bárhová a városban, hogy ártatlan embereken élősködj, 1317 01:31:09,463 --> 01:31:12,967 mi megtalálunk, és leharapjuk mindkét karodat 1318 01:31:13,050 --> 01:31:14,302 - és mindkét lábadat. - Ne! 1319 01:31:14,385 --> 01:31:17,680 Majd lerágjuk az arcodat a fejedről. Érted? 1320 01:31:18,181 --> 01:31:19,140 - Kérem... - Igen. 1321 01:31:19,223 --> 01:31:23,686 Szóval, te leszel, ugye, az a kartalan, lábatlan, arctalan izé, 1322 01:31:23,769 --> 01:31:28,316 ami úgy gurul lefelé az utcán, mint a szar a szélben? 1323 01:31:28,649 --> 01:31:31,027 - Vágod? - Ki a fene maga? 1324 01:31:32,820 --> 01:31:35,448 Venom vagyunk. 1325 01:31:37,033 --> 01:31:39,118 - Ha jobban meggondolom... - Kérem! 1326 01:31:46,292 --> 01:31:48,461 Eddie? Ez meg mi volt? 1327 01:31:49,545 --> 01:31:53,883 Valami parazita. Igen. Jó éjt, Mrs. Chen! 1328 01:31:55,176 --> 01:31:56,427 - „Parazita”? - Igen. 1329 01:31:56,510 --> 01:31:58,429 Csupán csak egy becenév. 1330 01:31:58,512 --> 01:32:00,431 - Kérj bocsánatot! - Nem. 1331 01:32:00,514 --> 01:32:03,267 - Kérj bocsánatot! - Oké, rendben. 1332 01:32:03,351 --> 01:32:06,229 Bocsánat! És most mit csináljunk? 1333 01:32:06,312 --> 01:32:10,191 Ahogy én látom, bármit csinálhatunk, amit csak akarunk. 1334 01:34:28,871 --> 01:34:32,291 SAN QUENTIN BÖRTÖN 1335 01:34:37,838 --> 01:34:39,632 Szeretném, ha csendben maradnál. 1336 01:34:39,715 --> 01:34:42,843 Ez most nem egy közös misszió. 1337 01:34:42,968 --> 01:34:46,013 - Érted? - Jó, de legyen gyors! 1338 01:34:50,351 --> 01:34:51,977 Ötre kinyitni! 1339 01:34:52,686 --> 01:34:53,771 BELÉPNI TILOS ALKALMAZKODÁSI TÖMB 1340 01:34:53,854 --> 01:34:54,855 Bemehetnek. Kinyitni! 1341 01:34:57,066 --> 01:34:58,984 Engem kérdezzen, ők túl buták! 1342 01:34:59,610 --> 01:35:02,154 Mihelyt kérte az interjút magával, 1343 01:35:02,238 --> 01:35:03,948 le is állítottam volna azt a szart. 1344 01:35:04,073 --> 01:35:06,200 Igen, ismeri az FBI-t. Kaptak az alkalmon, 1345 01:35:06,325 --> 01:35:08,619 hogy végre hajlandó szóba állni valakivel. 1346 01:35:08,744 --> 01:35:11,789 Remélik, hogy segíthetek azonosítani még néhány holttestet. 1347 01:35:11,872 --> 01:35:15,376 Az FBI nem dolgozik vele személyesen. 1348 01:35:15,543 --> 01:35:19,213 De a maga hulláját fogják azonosítani, ha nem tartja be a szabályokat. 1349 01:35:22,049 --> 01:35:25,219 Szia, Red! Hoztam egy látogatót! 1350 01:35:30,766 --> 01:35:33,602 ISTEN HOZOTT, EDDIE! 1351 01:35:45,281 --> 01:35:47,741 - Hahó, Eddie! - Hahó! 1352 01:35:47,825 --> 01:35:52,329 Nem bánja, ha átugorjuk az egész ijesztő sorozatgyilkos részt? 1353 01:35:52,413 --> 01:35:53,539 Hogyne, benne vagyok. 1354 01:35:53,622 --> 01:35:55,708 De ha akarja, előadhatom. 1355 01:35:56,041 --> 01:36:02,339 Beszélhetek a spriccelő ütőerekben lévő dadaista mintákról. 1356 01:36:02,715 --> 01:36:04,467 Abban biztos vagyok. 1357 01:36:04,884 --> 01:36:07,887 Nem látom jól ebben a fényben, Eddie! 1358 01:36:08,345 --> 01:36:09,472 Jöjjön közelebb! 1359 01:36:10,306 --> 01:36:11,765 Rendben. 1360 01:36:16,687 --> 01:36:17,855 Itt vagyok. 1361 01:36:17,980 --> 01:36:21,484 Ha kijutok innen, márpedig kijutok, 1362 01:36:23,068 --> 01:36:25,321 vérontás lesz. 1363 01:47:27,232 --> 01:47:29,025 EKÖZBEN EGY MÁSIK UNIVERZUMBAN... 1364 01:48:36,885 --> 01:48:37,886 Sajnálom, Mr. Parker! 1365 01:48:39,304 --> 01:48:41,389 Meg akarom tenni, amire kértél. 1366 01:48:41,473 --> 01:48:43,225 Őszintén. 1367 01:48:43,308 --> 01:48:45,810 De... Sajnálom. 1368 01:48:49,731 --> 01:48:52,442 Nélküled nem megy. 1369 01:48:53,401 --> 01:48:54,653 Hé, kölyök... 1370 01:48:56,029 --> 01:48:57,155 Mi volt ez... 1371 01:49:00,992 --> 01:49:01,993 Mi? 1372 01:49:13,880 --> 01:49:15,006 Nem. 1373 01:49:18,802 --> 01:49:20,762 Ki maga? 1374 01:49:20,845 --> 01:49:21,846 Mit csinál ott? 1375 01:49:23,056 --> 01:49:24,975 Megállni! Rendőrség! 1376 01:49:25,058 --> 01:49:26,393 Állj, kölyök! 1377 01:49:30,438 --> 01:49:31,773 Ez vicc. 1378 01:49:33,733 --> 01:49:35,360 Hé, kölyök! Dobd el a testet! 1379 01:49:45,495 --> 01:49:46,871 Állítsák meg a vonatot! 1380 01:49:52,752 --> 01:49:53,586 RENDŐRSÉG 1381 01:50:09,436 --> 01:50:10,437 Bocsánat! 1382 01:50:19,863 --> 01:50:22,198 ...úgy tűnik, hogy egy Pókember-jelmezes fiú 1383 01:50:22,282 --> 01:50:24,909 egy hajléktalan holttestét vonszolja a vonat mögött. 1384 01:50:25,118 --> 01:50:25,952 Ki maga? 1385 01:50:26,036 --> 01:50:29,039 - Miért akar megölni? - Csak meg akarom menteni. 1386 01:50:48,850 --> 01:50:51,186 Emberek, talán kikerülhetnék. 1387 01:50:52,062 --> 01:50:54,689 Rendben. Köszönöm, New York! 1388 01:50:54,773 --> 01:51:00,945 FOLYTATÁS KÖVETKEZIK...