1
00:01:27,421 --> 00:01:29,715
Controlul Fundația Vieții, aici LF1.
2
00:01:29,798 --> 00:01:32,259
Specimenele sunt securizate
și venim acasă.
3
00:01:32,384 --> 00:01:34,720
Recepționat, LF1. Puteți reintra.
4
00:01:34,887 --> 00:01:37,598
Recepționat.
Inițiez secvența de reintrare.
5
00:01:37,723 --> 00:01:40,142
Avem o citire de 0,4 cu 103...
6
00:01:40,267 --> 00:01:41,518
La naiba!
7
00:01:41,643 --> 00:01:43,020
Sigilează-l!
8
00:01:43,145 --> 00:01:46,273
LF1, aici Controlul Misiunii.
Se întrerupe. Repetă, te rog.
9
00:01:46,398 --> 00:01:48,358
SOS, LF1. SOS!
10
00:01:48,483 --> 00:01:50,903
LF1, Controlul Misiunii.
Repetă, te rog.
11
00:01:51,862 --> 00:01:54,281
LF1, Controlul Misiunii.
Repetă, te rog.
12
00:02:06,710 --> 00:02:10,964
ESTUL MALAEZIEI
13
00:02:43,580 --> 00:02:46,036
Nu vreau să aștept curățenia
pentru un raport de situație.
14
00:02:46,041 --> 00:02:48,043
Strângem informațiile cât
de repede putem.
15
00:02:48,210 --> 00:02:50,629
Nu e suficient.
Poate-mi spui tu ce s-a întâmplat.
16
00:02:50,796 --> 00:02:54,091
A fost un fel de fisură. Un astronaut
a trimis un semnal de ajutor.
17
00:02:54,299 --> 00:02:56,969
- Și echipajul?
- Încă investigăm.
18
00:02:57,135 --> 00:03:00,347
- Unde s-a prăbușit?
- La 20 km vest de Sibu.
19
00:03:00,514 --> 00:03:04,518
- Măcar am recuperat toate mostrele?
- Nu, avem 3.
20
00:03:04,685 --> 00:03:08,313
Un organism a ieșit din container
și a dispărut.
21
00:03:08,480 --> 00:03:09,898
Nu știm care.
22
00:03:23,537 --> 00:03:27,165
- Ce spune?
- Un astronaut e încă în viață.
23
00:03:32,671 --> 00:03:33,839
Ăla e Jameson.
24
00:04:24,389 --> 00:04:26,433
FUNDAȚIA VIEȚII
25
00:04:58,090 --> 00:05:00,550
- 'Neața, scumpete!
- M-am trezit.
26
00:05:01,885 --> 00:05:04,262
- Nu m-ai nimerit.
- M-am trezit.
27
00:05:04,429 --> 00:05:06,223
- Poți s-o iei înapoi.
- Mulțumesc.
28
00:05:07,891 --> 00:05:11,436
Porți costum. Da!
Îmi place când porți costum.
29
00:05:11,603 --> 00:05:14,773
Mulțumesc. Am depoziții azi
în cazul cu Fundația Vieții.
30
00:05:14,898 --> 00:05:18,610
- Să-mi spui cum merge întâlnirea ta.
- Întâlnirea mea?
31
00:05:19,444 --> 00:05:21,571
La naiba! Da. Întâlnirea mea.
32
00:05:26,701 --> 00:05:27,801
Cafea.
33
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
- Ești perfectă.
- Mulțumesc.
34
00:05:30,997 --> 00:05:34,918
- Știi ce e în seara asta, nu?
- Ieșim la întâlnire.
35
00:05:35,127 --> 00:05:37,462
Te iau pe la ora 6:00.
36
00:05:37,629 --> 00:05:40,048
Și te rog să nu-ți uiți casca.
37
00:05:40,465 --> 00:05:43,093
Mă bucur că-ți place,
că vreau s-o port la nuntă.
38
00:05:43,760 --> 00:05:44,860
E sexy.
39
00:05:45,637 --> 00:05:46,737
Hrănește pisica!
40
00:05:47,180 --> 00:05:49,141
Bine. Te iubesc!
41
00:05:49,307 --> 00:05:50,407
Și eu.
42
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
Hrănește pisica!
43
00:06:11,121 --> 00:06:13,394
Eddie Brock, pe jos astăzi
în districtul Mission...
44
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
REPORTAJUL LUI EDDIE BROCK
45
00:06:14,499 --> 00:06:16,371
Toată lumea știe
mahării din Silicon Valley
46
00:06:16,376 --> 00:06:19,754
de la Google,
Facebook și Fundația Vieții.
47
00:06:20,046 --> 00:06:23,675
Numărul celor fără casă
a crescut la mii.
48
00:06:23,842 --> 00:06:26,344
Eddie Brock relatează azi din Oakland,
49
00:06:26,428 --> 00:06:29,181
unde demonstrațiile
au acaparat străzile.
50
00:06:29,347 --> 00:06:33,101
Urmăresc povestea despre mita din
lumea imobiliară de câteva săptămâni.
51
00:06:33,226 --> 00:06:35,520
Asta o să vă enerveze.
52
00:06:35,645 --> 00:06:38,064
Medicul legist trebuie
să determine cauza morții,
53
00:06:38,148 --> 00:06:39,566
dată fiind starea cadavrelor.
54
00:06:39,691 --> 00:06:43,737
Dar nu ajungi pe fundul unei gropi
de gunoi din cauze naturale.
55
00:06:43,904 --> 00:06:46,865
Deci se pare că orașului nu îi pasă
56
00:06:46,948 --> 00:06:49,534
de acești oameni mai
mult decât criminalului.
57
00:06:49,659 --> 00:06:52,162
Sunt Eddie Brock.
Și ăsta e "Reportajul Brock".
58
00:06:52,287 --> 00:06:56,333
- Hei, Richard! Arăți bine.
- Eddie. Nu poți parca acolo.
59
00:06:56,541 --> 00:06:59,836
Hai, omule. Nu există să nu poți.
Ce-a făcut?
60
00:07:00,003 --> 00:07:03,548
Berkeley, Brown, MIT.
A primit bursă, frate.
61
00:07:03,715 --> 00:07:04,815
Ce ți-am spus eu?
62
00:07:05,342 --> 00:07:06,442
Ce?
63
00:07:06,551 --> 00:07:08,303
- Nu există să nu poți.
- Eddie...
64
00:07:09,721 --> 00:07:10,821
Motocicleta.
65
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
MIT!
66
00:07:14,976 --> 00:07:17,312
Știi ce-mi place la priveliștea asta?
67
00:07:17,687 --> 00:07:19,147
Nu te sarturi de ea.
68
00:07:19,314 --> 00:07:23,235
Da. Nu mă dau în vânt după înălțimi.
69
00:07:24,653 --> 00:07:25,820
Care e treaba?
70
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
- Un interviu în exclusivitate.
- Cu cine?
71
00:07:28,490 --> 00:07:30,450
- Carlton Drake.
- Carlton Drake?
72
00:07:30,617 --> 00:07:33,745
E un vizionar. Vrea să vorbească
despre rachetele lui.
73
00:07:33,912 --> 00:07:37,999
Să asigure lumea că sunt în siguranță,
că accidentul a fost o întâmplare.
74
00:07:38,375 --> 00:07:41,753
- E dus rău.
- O să fiu sincer cu tine.
75
00:07:42,295 --> 00:07:44,839
Drake ne-ar putea cumpăra
din banii de buzunar
76
00:07:45,006 --> 00:07:47,759
și face din clădirea asta garajul lui.
77
00:07:47,926 --> 00:07:50,637
Îl întrebi despre
programul lui spațial,
78
00:07:50,720 --> 00:07:53,056
îi mulțumești și-i urezi o zi bună.
79
00:07:55,141 --> 00:07:56,241
E un escroc.
80
00:07:58,478 --> 00:08:01,189
Eddie, când n-ai avut unde să te duci,
ți-am dat o casă.
81
00:08:01,439 --> 00:08:03,400
Știi că ne place
emisiunea Eddie Brock.
82
00:08:03,608 --> 00:08:06,152
Nu există reporter de investigații
mai bun.
83
00:08:06,236 --> 00:08:07,946
Dar nimeni nu e mai presus de rețea.
84
00:08:08,113 --> 00:08:11,116
Așa că fă-mi o favoare,
nu începe iar cu prostiile tale!
85
00:08:11,700 --> 00:08:13,034
Bine. Bine.
86
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
- Pentru mine.
- Bine, o fac.
87
00:08:17,038 --> 00:08:20,375
Nu știu de ce mi-a dat
sarcina asta, Annie. Nu asta fac eu.
88
00:08:20,542 --> 00:08:25,213
Mama mi-a spus întotdeauna că orice
merită să ai în viață cere sacrificii,
89
00:08:25,630 --> 00:08:26,923
răbdare
90
00:08:27,424 --> 00:08:29,342
și multă muncă.
91
00:08:30,051 --> 00:08:31,845
Despre tine vorbesc.
92
00:08:33,054 --> 00:08:36,308
Ai noroc că mă ai.
Sincer, sunt o partidă bună.
93
00:08:36,641 --> 00:08:38,059
Asta mi-a spus mama.
94
00:08:39,311 --> 00:08:41,980
- O să te porți frumos mâine?
- Nu.
95
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
Nu, o să-mi fac treaba.
96
00:08:44,149 --> 00:08:47,193
Nu pot să nu mi-o fac.
Tipul pentru care muncești e un...
97
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Nu lucrez pentru Drake,
98
00:08:48,862 --> 00:08:51,489
ci pentru firma mea și firma
mea lucrează pentru el.
99
00:08:51,656 --> 00:08:55,160
Și sigur apără mulți oameni
pe care tu îi consideri nevrednici,
100
00:08:55,327 --> 00:08:57,245
dar nu vrem să se repete.
101
00:08:57,412 --> 00:08:59,706
- Ce?
- Incidentul cu Daily Globe.
102
00:08:59,873 --> 00:09:01,458
Au! Pe bune?
103
00:09:01,666 --> 00:09:03,335
"Incident"? Nu e un incident.
104
00:09:03,501 --> 00:09:04,998
Iubitule, ai fost alungat
din New York.
105
00:09:05,003 --> 00:09:06,374
Nu vreau să fii alungat și de aici.
106
00:09:06,379 --> 00:09:08,715
Nu, încă am greutate în New York.
107
00:09:08,840 --> 00:09:13,053
Urma să ajung undeva.
Nu fugeam. Mergeam undeva.
108
00:09:13,219 --> 00:09:15,722
M-am mutat la San Francisco
pentru tine.
109
00:09:16,306 --> 00:09:18,475
Tu ești casa mea.
110
00:09:19,225 --> 00:09:21,519
Nici tu nu ești rău, campionule.
111
00:09:25,482 --> 00:09:28,401
- Hai să nu vorbim și să ne sărutăm.
- Să cerem nota.
112
00:09:56,638 --> 00:09:58,056
Mă duc să beau ceva.
113
00:10:28,086 --> 00:10:29,754
Confidențial
114
00:10:29,879 --> 00:10:33,633
"Ai atașat raportul cazului. Să-mi
spui dacă mai ai nevoie de ceva."
115
00:10:44,310 --> 00:10:47,230
FUNDAȚIA VIEȚII
ACUZAȚIE NEDREAPTĂ DE DECES
116
00:10:47,397 --> 00:10:49,065
Voluntari pentru știință
117
00:10:50,316 --> 00:10:51,776
Decedați Secțiunea 8U-M
118
00:10:52,068 --> 00:10:54,863
POLITICA FUNDAȚIEI VIEȚII:
NU SE CER RAPORTĂRI
119
00:10:59,576 --> 00:11:04,789
Foarte curând, altă rachetă va fi
trimisă într-o misiune de explorare.
120
00:11:04,914 --> 00:11:08,126
Și așa, într-o zi,
poate vom trăi toți în spațiu.
121
00:11:09,169 --> 00:11:12,839
Super, nu? Acum că v-am arătat
ce lucruri minunate facem aici,
122
00:11:13,006 --> 00:11:16,301
sper că v-am inspirat pe toți
să mergeți în lume
123
00:11:16,468 --> 00:11:18,803
și să creați lucruri
la care alții doar au visat.
124
00:11:18,928 --> 00:11:20,028
Dle Drake.
125
00:11:20,638 --> 00:11:23,016
E în regulă.
N-o opriți să vorbească.
126
00:11:23,808 --> 00:11:26,144
- Vino încoace. Cum te cheamă?
- Allie.
127
00:11:26,311 --> 00:11:29,189
E în regulă, Allie.
Știi că uneori asta fac oamenii.
128
00:11:29,355 --> 00:11:31,728
Încearcă să-i oprească pe cei
dintre noi care punem întrebări.
129
00:11:31,733 --> 00:11:33,276
Dar știi ce? Până la urmă...
130
00:11:34,652 --> 00:11:36,380
noi suntem cei care schimbă lumea.
131
00:11:36,571 --> 00:11:38,323
Ai grijă de asta, Allie.
132
00:11:39,574 --> 00:11:41,618
Copii, ea e dr. Skirth. Salutați-o!
133
00:11:41,826 --> 00:11:43,995
- Bună!
- Bună, copii!
134
00:11:44,162 --> 00:11:47,832
Scuze de întrerupere, dar e timpul
să te schimbi pentru interviu.
135
00:11:47,999 --> 00:11:50,084
Da. Copii, îmi pare rău că vă las.
136
00:11:50,251 --> 00:11:52,337
Allie, tu ai conducerea. Bate palma!
137
00:11:52,504 --> 00:11:55,590
Dr. Skirth va răspunde
la întrebarea lui Allie și la altele.
138
00:11:55,757 --> 00:11:58,218
- Ne vedem data viitoare, copii! Pa!
- Pa!
139
00:11:58,510 --> 00:12:01,596
Ce ziceți, dle Drake,
să începem cu începutul?
140
00:12:01,763 --> 00:12:03,598
Născut din părinți britanici.
141
00:12:03,765 --> 00:12:07,101
Și la 19 ani ați descoperit
o terapie de gene
142
00:12:07,268 --> 00:12:10,730
care dublează speranța de viață
a pacienților cu cancer pancreatic.
143
00:12:10,897 --> 00:12:13,483
De fapt,
le-a triplat speranța de viață.
144
00:12:13,900 --> 00:12:15,068
Dar e în regulă.
145
00:12:15,235 --> 00:12:18,321
Bine. 24 de ani.
E tot extrem de tânăr, nu?
146
00:12:18,488 --> 00:12:22,283
- Ați făcut Fundația Vieții.
- Nu s-a întâmplat peste noapte.
147
00:12:22,450 --> 00:12:25,787
Și-apoi rachete. Ați decis,
ca orice persoană normală,
148
00:12:25,954 --> 00:12:27,956
că o să explorați spațiul.
149
00:12:28,122 --> 00:12:30,291
Știi ce e? Am crezut întotdeauna
150
00:12:30,458 --> 00:12:32,502
că explorarea spațiului e crucială
151
00:12:32,585 --> 00:12:35,463
pentru a vindeca orice
ne doare pe Pământ.
152
00:12:35,630 --> 00:12:38,925
Dacă te gândești la tot ce am găsit
în oceane și pe uscat,
153
00:12:39,092 --> 00:12:40,426
nu e timpul să privim în sus,
154
00:12:40,510 --> 00:12:42,679
la multitudinea
de resurse nevalorificate?
155
00:12:42,887 --> 00:12:44,592
Aveți o multitudine
de resurse nevalorificate
156
00:12:44,597 --> 00:12:46,052
și de la companiile farmaceutice
157
00:12:46,057 --> 00:12:49,018
cu care colaborați, ca să vă ajute
cu această ambiție, presupun.
158
00:12:49,185 --> 00:12:50,311
E un cerc închis.
159
00:12:50,478 --> 00:12:55,149
Atunci trebuie să întreb, cum anume
funcționează Fundația Vieții?
160
00:12:55,316 --> 00:12:56,734
Cum...
161
00:12:57,193 --> 00:13:00,029
Cum anume testează medicamentele?
162
00:13:00,196 --> 00:13:02,240
Eddie, vorbim de rachetă aici.
163
00:13:02,407 --> 00:13:06,744
- Nu, nu, eu vorbesc de acuzații.
- Îmi pare rău, eu nu...
164
00:13:06,911 --> 00:13:09,706
Se spune că întregul tău imperiu
e construit pe cadavre.
165
00:13:09,914 --> 00:13:11,291
- Eddie!
- E adevărat.
166
00:13:11,457 --> 00:13:15,211
Se spune că recrutezi "oameni
vulnerabili voluntari pentru teste,"
167
00:13:15,378 --> 00:13:17,964
"care, de cele mai multe ori,
omoară oameni."
168
00:13:18,131 --> 00:13:20,842
Știu de zvonuri.
Circulă multe știri false azi.
169
00:13:21,009 --> 00:13:23,511
- Dar cazurile legale?
- Poftim?
170
00:13:23,678 --> 00:13:25,930
Cazurile legale ale
lui Sarah Chambers,
171
00:13:26,014 --> 00:13:27,390
Phil Barclay, Rob MacDonald.
172
00:13:27,515 --> 00:13:28,933
- Asta e tot.
- Mulțumesc mult.
173
00:13:29,058 --> 00:13:31,811
Sunt doar câțiva oameni
care au trecut de ușile astea
174
00:13:31,936 --> 00:13:34,147
și n-au mai ieșit,
pentru că sunt morți.
175
00:13:34,272 --> 00:13:37,358
- Îi conduci afară, te rog?
- Fundația Morții.
176
00:13:37,775 --> 00:13:40,069
- N-am terminat!
- Ba da, dle Brock.
177
00:13:40,236 --> 00:13:41,487
E o amenințare?
178
00:13:42,238 --> 00:13:43,823
Îți urez o viață frumoasă!
179
00:13:46,618 --> 00:13:49,037
Știu ce o să spui,
180
00:13:49,287 --> 00:13:53,082
dar tipul ăsta e rău
până în măduva oaselor, Jack.
181
00:13:53,249 --> 00:13:54,626
Cine e sursa ta?
182
00:13:54,876 --> 00:13:56,711
- Poftim?
- Cine e sursa ta, Eddie?
183
00:14:01,424 --> 00:14:03,885
Nu am o sursă la propriu,
dar am o bănuială.
184
00:14:04,052 --> 00:14:05,762
Nu suntem în Vestul Sălbatic.
185
00:14:05,970 --> 00:14:08,765
Nu sărim la gâtul oamenilor
în baza unei bănuieli.
186
00:14:08,973 --> 00:14:10,224
Muncim.
187
00:14:10,350 --> 00:14:14,979
Ne justificăm acuzațiile.
Oferim dovezi.
188
00:14:15,063 --> 00:14:18,399
Știi, pentru un tip deștept,
chiar ești prost.
189
00:14:25,031 --> 00:14:28,076
Ești concediat, Eddie.
Nu pot avea încredere în tine.
190
00:14:28,618 --> 00:14:30,119
Îți urez o viață frumoasă!
191
00:14:34,457 --> 00:14:35,557
Hei!
192
00:14:35,583 --> 00:14:38,002
Ești de un egocentrism patologic!
193
00:14:38,169 --> 00:14:41,547
Mândria ta necesită atenție constantă
și ești un încăpățânat!
194
00:14:41,714 --> 00:14:44,467
Dar am fost dispusă să te accept,
pentru că te iubeam.
195
00:14:44,634 --> 00:14:46,678
Mă iubeai? Ce înseamnă asta?
196
00:14:49,097 --> 00:14:50,765
Din cauza ta, am fost concediată.
197
00:14:52,266 --> 00:14:53,518
M-ai folosit.
198
00:15:01,067 --> 00:15:02,193
Annie?
199
00:15:03,111 --> 00:15:04,278
Annie!
200
00:15:36,519 --> 00:15:37,895
Doamne!
201
00:15:42,066 --> 00:15:43,401
Sunteți frumoși.
202
00:17:35,179 --> 00:17:39,892
ȘASE LUNI MAI TÂRZIU
203
00:17:40,685 --> 00:17:42,270
Test 36:
204
00:17:42,436 --> 00:17:45,898
interacțiuni biologice
între două organisme diferite.
205
00:17:46,023 --> 00:17:48,651
Creaturile trebuie să se lege
de o gazdă care respiră
206
00:17:48,818 --> 00:17:52,697
ca să supraviețuiască
într-un mediu bogat în oxigen.
207
00:17:52,864 --> 00:17:55,658
De ce toate gazdele arată
respingerea asta hiperacută?
208
00:17:55,825 --> 00:17:58,035
Asta încercăm să aflăm.
209
00:17:58,703 --> 00:18:00,037
AVERTISMENT
210
00:18:00,204 --> 00:18:02,415
Procesul de legare începe.
211
00:18:04,125 --> 00:18:06,210
STABILIZARE
212
00:18:07,378 --> 00:18:08,478
Se stabilizează.
213
00:18:14,886 --> 00:18:17,138
Dar de ce?
De ce cu iepurele ăsta?
214
00:18:17,263 --> 00:18:20,057
E ca un transplant de organe.
215
00:18:20,224 --> 00:18:23,019
În care donatorul și recipientul
trebuie să se potrivească?
216
00:18:23,227 --> 00:18:25,354
- Exact.
- Păi, să ne gândim...
217
00:18:25,521 --> 00:18:29,317
Dacă reușim o simbioză,
ar trebui să supraviețuiască aici,
218
00:18:29,483 --> 00:18:32,445
dar și noi am putea supraviețui acolo.
219
00:18:34,572 --> 00:18:36,824
- Noi?
- Începe testele pe oameni.
220
00:18:36,991 --> 00:18:39,035
E mult prea devreme
și să ne gândim...
221
00:18:39,243 --> 00:18:41,198
Ești în pragul unei
descoperiri științifice.
222
00:18:41,204 --> 00:18:43,247
Am nevoie să fii tare.
223
00:18:43,372 --> 00:18:45,166
Înțeleg, dar e o chestiune etică.
224
00:18:45,249 --> 00:18:47,022
Gândește-te la alte generații,
la copii.
225
00:18:47,335 --> 00:18:49,003
Hei, ce fac copiii tăi?
226
00:18:50,796 --> 00:18:53,507
Hai să începem testele pe oameni.
Bine lucrat!
227
00:19:15,947 --> 00:19:17,156
Hei, Jack...
228
00:19:18,658 --> 00:19:23,913
Ai vreodată senzația că viața ta
e greșeală monumentală?
229
00:19:24,288 --> 00:19:25,388
Nu.
230
00:19:27,541 --> 00:19:28,960
Nu e ăla prietenul tău?
231
00:19:29,710 --> 00:19:33,047
În lunile de după eșecul rachetei,
am învățat atât de multe!
232
00:19:33,214 --> 00:19:36,092
Crezi că am putea să-l închidem?
233
00:19:36,300 --> 00:19:40,304
- Unii încearcă să se uite.
- A, da? Da?
234
00:19:40,429 --> 00:19:42,056
Nu ești Eddie Brock?
235
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
Am fost.
236
00:19:47,478 --> 00:19:49,730
Încântat să anunț
că Fundația Vieții
237
00:19:49,814 --> 00:19:52,483
își pregătește următoarea lansare.
238
00:19:52,650 --> 00:19:55,778
Jack, ăștia sunt pentru tine.
Nu-i cheltui pe toți odată.
239
00:19:55,945 --> 00:19:59,365
Eu mă duc să mă alerg singur
prin casă și să mă las greu.
240
00:20:03,411 --> 00:20:05,329
- Hei, Maria!
- Eddie...
241
00:20:05,496 --> 00:20:07,999
- Cum merge?
- Grozav, Eddie!
242
00:20:08,165 --> 00:20:10,167
O, da, nu mai sunt.
243
00:20:12,837 --> 00:20:14,338
Te costă 5 dolari.
244
00:20:14,505 --> 00:20:16,549
5 dolari pentru un ziar gratuit?
245
00:20:16,716 --> 00:20:19,468
M-am dus până la automat,
am scos ziarele
246
00:20:19,635 --> 00:20:23,889
și le-am adus aici,
ca să-ți fie livrate personal.
247
00:20:24,056 --> 00:20:26,517
- Ai făcut asta pentru mine?
- Da.
248
00:20:28,060 --> 00:20:30,229
- 5 dolari.
- E destul de scump.
249
00:20:30,438 --> 00:20:34,191
Uite, dacă-mi dai un dolar
pentru un cântec, îți dau ziarul.
250
00:20:34,358 --> 00:20:39,363
Uite, îți dau 20 de dolari,
dar ca să nu cânți. Bine?
251
00:20:39,739 --> 00:20:41,490
- S-a făcut.
- Mulțumesc.
252
00:20:41,657 --> 00:20:44,285
- Cu plăcere.
- Nu, e plăcerea mea.
253
00:20:47,121 --> 00:20:49,582
- Hei, dnă Chen!
- Ce mai faci, Eddie?
254
00:20:49,749 --> 00:20:52,793
Știți dv., sufăr, sufăr.
255
00:20:52,960 --> 00:20:54,295
Arăți ca naiba.
256
00:20:55,129 --> 00:20:56,297
Poftim?
257
00:20:56,464 --> 00:20:58,007
Arăți ca naiba.
258
00:20:59,300 --> 00:21:03,220
Dv. sunteți la fel de frumoasă
ca întotdeauna. Doamne!
259
00:21:03,387 --> 00:21:06,140
Mintea e una cu corpul.
Ai meditat cum ți-am arătat?
260
00:21:06,307 --> 00:21:09,727
- Nu. Și nu funcționează.
- Pentru că nu încerci.
261
00:21:09,894 --> 00:21:14,065
Nu, pentru că am cumpărat un DVD
de la vărul tău și era în mandarină.
262
00:21:14,982 --> 00:21:19,737
Vezi? N-am înțeles ce ai spus.
Asta e problema.
263
00:21:24,617 --> 00:21:25,951
O sticlă de whisky.
264
00:21:26,118 --> 00:21:27,953
Și nu uita restul meu.
265
00:21:28,037 --> 00:21:29,137
Te rog.
266
00:21:30,581 --> 00:21:33,709
Hai odată, până nu crește prețul
pentru protecția mea.
267
00:21:35,920 --> 00:21:37,129
Trebuie plătit tot.
268
00:21:37,463 --> 00:21:38,631
Acum!
269
00:21:39,340 --> 00:21:43,260
Să ai banii mei pregătiți, Chen.
Nu-mi place să aștept.
270
00:22:01,028 --> 00:22:02,238
Viața doare, Eddie.
271
00:22:02,947 --> 00:22:04,448
Asta este.
272
00:22:21,048 --> 00:22:22,258
Trebuie să plec.
273
00:22:24,927 --> 00:22:27,555
- Bine. Te iubesc, scumpule.
- Pa, iubita!
274
00:22:32,393 --> 00:22:33,769
Ce dobitoc!
275
00:23:00,963 --> 00:23:02,501
ÎNȘTIINȚARE DE ÎNTÂRZIERE
PLĂTIȚI IMEDIAT
276
00:23:02,506 --> 00:23:06,093
Nici nu cer o angajare. De ce aș
face asta? Nu-mi pot folosi numele.
277
00:23:06,260 --> 00:23:08,762
Pot folosi un pseudonim.
Orice nume. Alege tu unul.
278
00:23:08,929 --> 00:23:11,015
Pot fi femeie. Ai văzut "Tootsie"?
279
00:23:11,182 --> 00:23:14,393
- Vreun pont pentru un reportaj?
- Îmi pare rău, Eddie, n-am nimic.
280
00:23:14,560 --> 00:23:15,978
SE CAUTĂ SPĂLĂTOR DE VASE
281
00:23:17,188 --> 00:23:20,065
Vă sun eu. Bine, nu.
Mulțumesc. La revedere!
282
00:23:25,696 --> 00:23:30,618
Devino foarte conștient de faptul
că momentul prezent e tot ce ai.
283
00:23:31,368 --> 00:23:34,622
Fă din "acum"
primul scop al vieții tale.
284
00:23:35,039 --> 00:23:37,750
Orice acțiune e deseori
mai bună decât nicio acțiune,
285
00:23:37,917 --> 00:23:42,296
mai ales dacă ai fost într-o situație
nefericită multă vreme.
286
00:23:42,880 --> 00:23:47,551
Dacă e o greșeală, măcar ai
învățat ceva. Caz în care nu mai e...
287
00:24:07,071 --> 00:24:09,323
Vă mulțumesc că ne-ați adus aici.
288
00:24:09,657 --> 00:24:14,036
Numele noastre vor fi pomenite
mult timp după ce vom fi în țărână.
289
00:24:14,161 --> 00:24:18,582
Istoria începe acum.
Aceasta e prima zi.
290
00:24:18,666 --> 00:24:20,751
Acesta e primul contact.
291
00:24:21,835 --> 00:24:23,295
Să trecem la treabă!
292
00:24:37,309 --> 00:24:39,853
Stabilirea trăsăturilor de bază
ale subiectului.
293
00:24:41,605 --> 00:24:43,732
Toate semnele vitale sunt normale.
294
00:24:50,197 --> 00:24:51,532
Fă-mi legătura.
295
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Nu e nevoie să fii speriat, Isaac.
296
00:24:56,453 --> 00:24:57,830
Nu e nevoie.
297
00:24:57,955 --> 00:25:01,125
Isaac. Știi că e un nume biblic?
298
00:25:01,250 --> 00:25:02,626
Da, dle.
299
00:25:03,085 --> 00:25:05,165
Domnul i-a spus lui Abraham:
"Dă-mi-l pe fiul tău."
300
00:25:05,170 --> 00:25:09,383
"Arată-mi că ești dispus să sacrifici
cel mai de preț lucru al tău."
301
00:25:09,508 --> 00:25:10,926
Și Abraham a fost dispus.
302
00:25:11,051 --> 00:25:13,220
Știi ce m-a impresionat mereu
la povestea asta?
303
00:25:13,637 --> 00:25:16,640
Nu e sacrificiul lui Abraham,
ci al lui Isaac.
304
00:25:21,061 --> 00:25:24,982
Nu știu ce fel de Dumnezeu ar cere
asta cuiva, dar eu tot așa o văd:
305
00:25:25,107 --> 00:25:28,819
Isaac e eroul acestei povești.
306
00:25:29,820 --> 00:25:32,114
Uită-te în jurul tău, la lume.
307
00:25:32,239 --> 00:25:36,452
Ce vezi? Război, sărăcie,
o planetă în pragul prăbușirii.
308
00:25:36,577 --> 00:25:39,163
Aș spune că Dumnezeu ne-a abandonat.
309
00:25:39,580 --> 00:25:44,293
Nu s-a ținut de promisiune, așa că
ține de noi doi să îndreptăm asta.
310
00:25:44,418 --> 00:25:47,171
Și, de data asta, Isaac, putem.
311
00:25:51,300 --> 00:25:52,718
O s-o facem.
312
00:25:52,843 --> 00:25:56,013
De data asta, n-o să ne abandonez.
313
00:26:02,811 --> 00:26:04,063
Deschide-l.
314
00:26:04,980 --> 00:26:06,231
ÎNCHIS
DESCHIS
315
00:26:16,200 --> 00:26:19,620
Ce naiba e asta?!
Nu, ce... Te rog, lasă-mă...
316
00:26:19,745 --> 00:26:21,622
Nu. Te rog, te rog, te rog!
317
00:26:39,723 --> 00:26:41,433
Semnele vitale se mențin stabile.
318
00:26:42,559 --> 00:26:44,895
- Unde naiba s-a dus?
- Incredibil!
319
00:26:45,020 --> 00:26:47,022
Unde s-a dus?
320
00:26:51,485 --> 00:26:52,611
Unde e?
321
00:27:30,691 --> 00:27:32,526
Să aducem următorul voluntar.
322
00:28:01,221 --> 00:28:03,974
Eram reporter.
323
00:28:05,392 --> 00:28:07,936
Și aveam succes, știi?
324
00:28:08,061 --> 00:28:10,063
Slujba mea îmi cerea
325
00:28:10,898 --> 00:28:14,193
să urmăresc oameni
care nu voiau să fie urmăriți
326
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
și să mă ascund la vedere.
327
00:28:17,946 --> 00:28:21,658
Și trebuie să știi să dispari.
328
00:28:22,826 --> 00:28:25,829
Eram destul de bun, știi, dar tu...
329
00:28:26,246 --> 00:28:28,499
oricine ai fi,
nu te pricepi deloc.
330
00:28:31,126 --> 00:28:33,921
Numele meu e Dora Skirth.
Am nevoie de ajutorul tău.
331
00:28:34,046 --> 00:28:36,256
- Lucrez la Fundația Vieții.
- Da?
332
00:28:36,381 --> 00:28:38,884
- Da.
- Bravo ție! Am terminat.
333
00:28:41,553 --> 00:28:44,681
Dle Brock, te rog!
Te rog ascultă-mă!
334
00:28:44,848 --> 00:28:48,185
Toate lucrurile de care l-ai acuzat,
ai avut dreptate, e adevărat.
335
00:28:48,310 --> 00:28:49,410
Nu-mi mai pasă.
336
00:28:49,478 --> 00:28:51,850
Chiar? Pentru că are un laborator
plin de oameni săraci.
337
00:28:51,855 --> 00:28:54,274
Și toți semnează renunțări
pe care nu le înțeleg.
338
00:28:54,399 --> 00:28:57,528
Și îi folosește ca pe cobai.
Și mor.
339
00:28:58,153 --> 00:29:00,197
Mor toți.
340
00:29:00,322 --> 00:29:02,115
- Ai văzut asta?
- Da.
341
00:29:02,866 --> 00:29:03,966
Vino încoace!
342
00:29:06,036 --> 00:29:08,413
- De ce te-aș crede?
- Pentru că e adevărat.
343
00:29:08,539 --> 00:29:11,208
Am crezut în el și...
mi-am spus că merită,
344
00:29:11,291 --> 00:29:13,001
pentru că vindecam cancerul,
345
00:29:13,126 --> 00:29:15,087
dar asta e diferit, e altceva.
346
00:29:15,212 --> 00:29:16,713
- Du-te la poliție.
- Nu pot.
347
00:29:16,880 --> 00:29:20,634
Mi-e teamă pentru familia mea.
E un om foarte periculos.
348
00:29:20,759 --> 00:29:25,973
Știu. După prima oară când l-am
intervievat, mi-am pierdut slujba.
349
00:29:26,098 --> 00:29:29,434
Mi-am pierdut cariera,
relația, apartamentul.
350
00:29:29,560 --> 00:29:31,895
Am pierdut tot ce iubeam.
Știi de ce?
351
00:29:31,979 --> 00:29:34,356
Carlton Drake m-a distrus. Terminat!
352
00:29:34,982 --> 00:29:39,278
Dacă ești într-adevăr cine spui
și ai dovezi,
353
00:29:39,403 --> 00:29:42,114
ar trebui să-ți fie foarte,
foarte frică.
354
00:29:42,573 --> 00:29:43,782
Îmi este.
355
00:29:44,491 --> 00:29:46,743
Trebuie să-ți găsești alt cavaler,
356
00:29:46,827 --> 00:29:49,496
pentru că eu am terminat
cu porcăria asta!
357
00:29:50,205 --> 00:29:51,305
Ce porcărie?
358
00:29:51,373 --> 00:29:55,836
Cu asta cu salvarea aproapelui.
Bine? Noapte bună!
359
00:30:15,355 --> 00:30:16,455
Eddie?
360
00:30:17,274 --> 00:30:20,986
Hei! Anne, eram doar în trecere.
361
00:30:21,111 --> 00:30:24,781
L-am văzut pe Dl Belvedere
și m-am simțit îngrijorat, așa că...
362
00:30:24,948 --> 00:30:26,575
Eddie.
363
00:30:26,700 --> 00:30:28,201
El e Dan.
364
00:30:28,827 --> 00:30:30,078
Dan, el e Eddie.
365
00:30:30,662 --> 00:30:32,247
- Salut!
- Salut, omule!
366
00:30:32,372 --> 00:30:34,958
- Annie mi-a spus multe despre tine.
- Chiar?
367
00:30:35,042 --> 00:30:37,669
- Sunt un mare fan al muncii tale.
- Mulțumesc.
368
00:30:37,794 --> 00:30:39,296
Chiar?
369
00:30:39,421 --> 00:30:42,341
E destul de impresionant
câți oameni a doborât.
370
00:30:42,466 --> 00:30:44,092
Da, eu am fost una dintre ei.
371
00:30:46,136 --> 00:30:49,056
Vă las să vorbiți.
Și ne vedem înăuntru.
372
00:30:51,058 --> 00:30:53,518
- Mi-a părut bine de cunoștință.
- Da. Și mie.
373
00:31:00,233 --> 00:31:02,486
Are cheie. Știi că are cheie?
374
00:31:03,320 --> 00:31:05,197
Da, cum altcumva ar intra?
375
00:31:07,449 --> 00:31:08,867
Da, ei bine...
376
00:31:11,078 --> 00:31:13,372
Deci, ce mai faci?
377
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Îți dai seama că asta
nu te privește absolut deloc, nu?
378
00:31:16,875 --> 00:31:19,628
Întrebam doar, știi?
379
00:31:20,045 --> 00:31:23,548
- Dan e avocat?
- Nu, e doctor.
380
00:31:24,091 --> 00:31:25,550
Chirurg, de fapt.
381
00:31:27,719 --> 00:31:30,806
- Și ce mai face Dl Belvedere?
- Aș spune că îi e dor de tine.
382
00:31:30,931 --> 00:31:32,933
- Dar ar fi o minciună, că...
- E motan.
383
00:31:33,058 --> 00:31:35,722
- Nu, nu te-a plăcut niciodată.
- Motanii nu plac pe nimeni.
384
00:31:35,727 --> 00:31:37,646
Arăți bine, apropo. Ești bine?
385
00:31:37,771 --> 00:31:40,315
- Ce cauți aici?
- Mi-e dor de tine.
386
00:31:41,233 --> 00:31:42,359
Tare.
387
00:31:43,110 --> 00:31:46,905
Urma să ne căsătorim și asta n-a
fost așa de mult, iar acum...
388
00:31:47,197 --> 00:31:49,408
nu prea pot să cred
că nu suntem...
389
00:31:50,742 --> 00:31:54,079
O să încercăm să ne împăcăm?
390
00:31:54,496 --> 00:31:56,331
Nu, nu putem.
391
00:31:58,625 --> 00:32:00,377
Tu ai făcut asta, Eddie.
392
00:32:01,962 --> 00:32:06,091
Nu Carlton Drake. Nu rețeaua. Tu.
393
00:33:05,859 --> 00:33:08,278
DR. DORA SKIRTH
Ecologie astrală microbială
394
00:33:13,283 --> 00:33:14,993
Alo? Aici dr. Skirth.
395
00:33:15,118 --> 00:33:16,953
Da, Eddie Brock aici.
396
00:33:18,205 --> 00:33:19,498
Vorbește cu mine.
397
00:33:23,460 --> 00:33:25,170
Ești sigură că o să meargă?
398
00:33:25,378 --> 00:33:27,380
Stai jos și taci, te rog,
399
00:33:28,840 --> 00:33:31,843
11,9 grade C,
vântul 909 de rafale pe minut.
400
00:33:38,475 --> 00:33:41,019
Suprapopularea
și schimbarea climatului.
401
00:33:41,144 --> 00:33:44,189
Astea sunt două lucruri
pe care Drake nu le poate controla.
402
00:33:44,314 --> 00:33:48,527
Suntem la propriu la o generație
de un Pământ nelocuibil.
403
00:33:48,652 --> 00:33:53,240
Drake își folosește rachetele
personale ca să caute proprietăți.
404
00:33:53,365 --> 00:33:55,617
E foarte interesant,
dar trebuie să ajungem
405
00:33:55,700 --> 00:33:57,369
la partea în care omoară oameni.
406
00:33:57,744 --> 00:34:03,458
Drake a trimis o navă în recunoaștere.
La întoarcere, au găsit o cometă.
407
00:34:03,583 --> 00:34:04,683
O cometă.
408
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
Computerele de la bord
indicau prezența vieții.
409
00:34:07,254 --> 00:34:08,380
Milioane de organisme.
410
00:34:08,505 --> 00:34:10,924
Ce vrei să spui
cu "milioane de organisme"?
411
00:34:11,049 --> 00:34:16,304
- Am adus înapoi niște specimene.
- Vorbești de extratereștri?
412
00:34:16,429 --> 00:34:19,474
"E.T. sună acasă." Extratereștri.
413
00:34:19,599 --> 00:34:20,699
Da.
414
00:34:22,060 --> 00:34:23,645
Dar noi nu le spunem așa.
415
00:34:24,980 --> 00:34:27,023
- Noi le spunem simbioți.
- Simbioți?
416
00:34:27,190 --> 00:34:29,985
Și nu pot supraviețui
în mediul nostru fără ajutor.
417
00:34:30,110 --> 00:34:32,696
Drake crede că uniunea dintre
om și simbiot
418
00:34:32,779 --> 00:34:35,407
e secretul supraviețuirii noastre.
419
00:34:35,574 --> 00:34:36,741
Dar nu pe Pământ.
420
00:34:37,075 --> 00:34:41,496
Drake încearcă să combine
ființe umane cu extratereștri?
421
00:34:41,621 --> 00:34:44,416
- Ca să poată trăi în spațiu?
- Noi le spunem gazde.
422
00:34:44,541 --> 00:34:47,586
Asta e o nebunie. Nu?
E nebunie totală.
423
00:34:47,711 --> 00:34:49,629
Dar nu există niciun
protocol pentru asta.
424
00:34:49,713 --> 00:34:50,881
Doar îi momește.
425
00:34:51,006 --> 00:34:52,883
Dacă potrivirea nu e exactă...
426
00:34:53,008 --> 00:34:54,281
Rond la lifturile de la est.
427
00:34:54,634 --> 00:34:55,734
La naiba!
428
00:34:57,470 --> 00:35:01,600
Te rog, doar intră! Nu atinge nimic.
Du-te, du-te! Mă ocup eu de el.
429
00:35:04,060 --> 00:35:06,771
Dr. Skirth, credeam că
ați plecat acasă.
430
00:35:06,897 --> 00:35:11,985
O, da! Știi cum se spune.
Știința nu doarme niciodată.
431
00:35:55,195 --> 00:35:56,295
SIM-A03
432
00:35:56,363 --> 00:35:58,740
STARE ACTUALĂ: DECEDAT
ZILE ÎN GAZDĂ: 4
433
00:36:00,700 --> 00:36:01,701
SIM-A02
434
00:36:01,785 --> 00:36:03,662
STARE ACTUALĂ: STABILĂ
ZILE ÎN GAZDĂ: 4
435
00:36:09,834 --> 00:36:10,835
SIM-A01
436
00:36:10,919 --> 00:36:12,647
STARE ACTUALĂ: STABILĂ
ZILE ÎN GAZDĂ: 7
437
00:36:19,719 --> 00:36:20,720
- Eddie!
- Maria?
438
00:36:20,804 --> 00:36:22,806
Te rog! Te rog, ajută-mă!
439
00:36:22,931 --> 00:36:24,568
- Nu știu cum să te scot.
- Ajută-mă!
440
00:36:25,642 --> 00:36:26,810
Nu știu cum.
441
00:36:26,935 --> 00:36:28,035
ALERTĂ DE URGENȚĂ
442
00:36:42,951 --> 00:36:44,244
O, Doamne! Maria, nu!
443
00:36:44,369 --> 00:36:46,913
Maria! Maria! Nu, Maria, nu!
444
00:36:57,841 --> 00:37:00,719
A avut loc o încălcare
de securitate în sectorul 3.
445
00:37:00,844 --> 00:37:04,472
O, nu! Maria? Maria! La naiba!
446
00:37:04,597 --> 00:37:07,976
Repet: asta e o încălcare
de securitate Cod Argintiu.
447
00:37:13,189 --> 00:37:14,289
Nu mișca!
448
00:38:16,169 --> 00:38:18,004
Unde naiba s-a dus?
449
00:38:18,129 --> 00:38:19,881
Răspândiți-vă! Găsiți-l!
450
00:38:39,442 --> 00:38:41,236
Aici Dora. Lăsați un mesaj.
451
00:38:41,361 --> 00:38:43,488
Skirth, eu sunt, tocmai m-am întors.
452
00:38:43,988 --> 00:38:45,990
Ești bine?
N-am primit vești de la tine.
453
00:38:46,074 --> 00:38:47,534
Vreau să știu dacă ești bine.
454
00:38:47,659 --> 00:38:51,121
Dar, da, bună decizie cu laboratorul.
Ai avut perfectă dreptate.
455
00:38:51,496 --> 00:38:56,835
Da, ascultă, știu un tip.
O să-l sun.
456
00:39:00,213 --> 00:39:02,132
Am câteva fotografii.
457
00:39:02,257 --> 00:39:04,667
O să publice fotografiile,
dar trebuie să vii cu mine.
458
00:39:04,759 --> 00:39:06,928
Bine, sună-mă. Sună-mă.
459
00:39:30,785 --> 00:39:31,953
Da!
460
00:39:51,514 --> 00:39:53,766
Ce e cu mine?
461
00:39:59,898 --> 00:40:00,998
Eddie.
462
00:40:10,992 --> 00:40:12,285
Cât de rău?
463
00:40:12,994 --> 00:40:15,288
- E rău.
- Cât de rău?!
464
00:40:15,413 --> 00:40:18,541
Presupunem că intrusul l-a luat.
465
00:40:20,293 --> 00:40:22,253
L-a luat? L-a luat?!
466
00:40:23,546 --> 00:40:25,131
Nu știm ce s-a întâmplat?
467
00:40:26,007 --> 00:40:27,795
Vreau să vorbesc cu toți cei
care au fost de serviciu azi-noapte.
468
00:40:27,800 --> 00:40:29,047
- Am făcut-o deja, dle.
- Eu, nu.
469
00:40:29,052 --> 00:40:30,220
Ia-l din fața mea.
470
00:40:30,345 --> 00:40:32,138
Carlton. Trebuie să vezi asta.
471
00:40:32,263 --> 00:40:34,849
- Ce mai e?
- Tensiunea i-a revenit la normal.
472
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
Și funcțiile ficatului.
473
00:40:39,103 --> 00:40:40,438
Știam eu!
474
00:40:41,022 --> 00:40:43,432
Corpul lui avea doar nevoie
de timp ca să se adapteze.
475
00:40:45,985 --> 00:40:48,650
Nu vreau să mai pierd timp.
Vreau să înmulțesc testele. Bine?
476
00:40:48,655 --> 00:40:49,755
Da.
477
00:40:51,491 --> 00:40:52,591
Haide!
478
00:40:53,660 --> 00:40:54,786
Tu ești concediat.
479
00:40:55,453 --> 00:40:58,498
Găsiți-mi simbiotul! Acum!
480
00:41:19,227 --> 00:41:20,520
Doamne!
481
00:41:41,874 --> 00:41:44,877
Atenție, pasagerii pentru zborul 2517
482
00:41:45,044 --> 00:41:47,505
spre San Francisco via Hong Kong:
483
00:41:47,672 --> 00:41:51,884
Vom începe îmbarcarea
la poarta 9, în 15 minute.
484
00:41:52,010 --> 00:41:53,798
Vă rugăm să aveți
cărțile de îmbarcare...
485
00:41:53,803 --> 00:41:56,264
Suzy! Hai, vino încoace!
486
00:42:04,772 --> 00:42:06,941
Pot vorbi cu Annie Weying, vă rog?
487
00:42:07,066 --> 00:42:09,110
Îi puteți spune că e o urgență?
488
00:42:09,235 --> 00:42:10,335
Mâncare.
489
00:42:11,321 --> 00:42:12,655
Cine a spus asta?
490
00:42:13,281 --> 00:42:15,116
Nu, nu vorbesc cu dv.
491
00:42:15,533 --> 00:42:17,577
Îmi puteți spune unde e?
492
00:42:18,661 --> 00:42:20,246
Grozav! Mulțumesc.
493
00:42:21,331 --> 00:42:22,665
Ce se întâmplă? Sună-mă!
494
00:42:22,749 --> 00:42:24,375
Sunt OK. Te sun mai târziu.
AI GRIJĂ
495
00:42:31,633 --> 00:42:33,384
Da, Lana, pentru două persoane?
496
00:42:33,509 --> 00:42:35,762
- Scuzați-mă, dle! Dle!
- Da. Da. O, da!
497
00:42:36,012 --> 00:42:38,217
- Doamne! Eddie, ce faci aici?
- Îmi pare rău, Anne.
498
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
- O, nu, te rog.
- Trebuie să-ți spun ceva.
499
00:42:40,391 --> 00:42:43,728
Nu, acum. Ești singura persoană
în care am încredere.
500
00:42:43,895 --> 00:42:46,856
- Ești beat?
- Nu, am intrat la Fundația Vieții.
501
00:42:47,023 --> 00:42:49,275
- Ce?
- S-ar putea să fiu infectat.
502
00:42:49,442 --> 00:42:50,542
Are febră.
503
00:42:50,610 --> 00:42:53,404
- Pari în stare foarte proastă.
- Sunt!
504
00:42:56,699 --> 00:42:58,034
Eddie! Dumnezeule!
505
00:42:59,118 --> 00:43:01,621
Ăsta e mort. Mort.
506
00:43:01,954 --> 00:43:03,414
Eddie, stai jos!
507
00:43:03,539 --> 00:43:05,792
- Bine, în regulă.
- Eddie...
508
00:43:06,584 --> 00:43:09,837
- Dle, îmi pare tare rău.
- Eddie, termină! Lasă-l jos!
509
00:43:10,004 --> 00:43:11,422
Revino-ți!
510
00:43:13,966 --> 00:43:15,066
Nu!
511
00:43:15,885 --> 00:43:16,886
Nu e bun.
512
00:43:16,969 --> 00:43:18,471
Bobby, ești bine?
513
00:43:20,431 --> 00:43:22,475
Sunt doctor. Sunt doctor.
514
00:43:23,976 --> 00:43:26,145
Mi-e cald. Îi mai e cuiva cald?
515
00:43:27,105 --> 00:43:28,205
- Dle, scuzați-mă.
- Nu!
516
00:43:28,272 --> 00:43:31,609
- Stai! Unde te duci? Eddie!
- E inacceptabil. Chem poliția.
517
00:43:31,734 --> 00:43:34,112
Ce faci? Nu, te rog, nu!
Eddie, te rog!
518
00:43:41,452 --> 00:43:43,663
- Acum chem poliția.
- Nu! Vă rog!
519
00:43:43,830 --> 00:43:47,125
Chemați o ambulanță. Sunt doctor.
Omul ăsta e pacientul meu.
520
00:43:48,126 --> 00:43:49,226
E mult mai bine.
521
00:43:49,460 --> 00:43:51,629
- Ești nebun!
- Omoară oameni.
522
00:43:51,796 --> 00:43:53,756
- Cine?
- Carlton Drake!
523
00:43:53,923 --> 00:43:56,926
- Doamne, Eddie! Nu iar asta.
- Asta face! Și am dovezi!
524
00:44:05,393 --> 00:44:07,186
Hei, Eddie.
525
00:44:13,151 --> 00:44:14,251
Eddie.
526
00:44:15,653 --> 00:44:16,753
Eddie?
527
00:44:17,989 --> 00:44:19,532
Eddie, mă auzi?
528
00:44:20,658 --> 00:44:21,909
Îți vorbește Dan.
529
00:44:23,286 --> 00:44:25,246
Hei, Dan.
530
00:44:25,538 --> 00:44:26,638
Bun venit înapoi!
531
00:44:26,664 --> 00:44:28,332
- Unde sunt?
- Ești în RMN.
532
00:44:28,541 --> 00:44:31,252
- Ți-am dat un mic sedativ.
- Unde e Anne?
533
00:44:31,419 --> 00:44:34,672
Anne nu e aici acum.
O să facem niște analize, bine?
534
00:44:34,839 --> 00:44:40,094
O să fie perfect nedureros,
așa că stai nemișcat, relaxat...
535
00:44:40,762 --> 00:44:41,862
Da, începem.
536
00:44:47,935 --> 00:44:50,646
Eddie, ce se întâmplă acolo?
Eddie, ești OK?
537
00:44:55,067 --> 00:44:56,277
Oprește-l!
538
00:44:58,404 --> 00:45:02,158
Hei, ești OK. Ieși.
539
00:45:02,533 --> 00:45:03,633
Ești bine?
540
00:45:04,035 --> 00:45:06,287
- Uită-te la mine! Ești bine?
- Da.
541
00:45:06,454 --> 00:45:09,040
Bine, respiră adânc, bine?
Ești bine.
542
00:45:10,374 --> 00:45:12,418
Nu ești primul care intră
în panică acolo.
543
00:45:12,502 --> 00:45:13,920
Și eu sufăr de claustrofobie.
544
00:45:14,086 --> 00:45:15,379
Dr. Lewis!
545
00:45:15,922 --> 00:45:17,882
Doamne! Hei, dnă Manfredi.
Ce mai faceți?
546
00:45:18,049 --> 00:45:22,678
Tocmai l-am văzut pe Morris și se
văicărește iar ca un copil bătrân.
547
00:45:22,845 --> 00:45:24,555
- O, bine!
- Vă mulțumesc mult.
548
00:45:24,680 --> 00:45:25,848
Cu plăcere.
549
00:45:26,557 --> 00:45:30,019
Dnă Manfredi, am vorbit de câine.
Ador câinele. N-are voie aici.
550
00:45:30,144 --> 00:45:31,395
Îmi pare rău. Gemini!
551
00:45:31,562 --> 00:45:33,648
O să-i dăm de capăt, îți promit.
552
00:45:33,815 --> 00:45:37,401
Dar, deocamdată, odihnește-te.
Te sun când vin analizele.
553
00:45:37,568 --> 00:45:39,487
- Mulțumesc, Dan.
- Pentru puțin.
554
00:45:41,864 --> 00:45:43,366
- Bună, doctore!
- Bună!
555
00:45:49,205 --> 00:45:51,123
Bună ziua, dr. Skirth!
556
00:45:55,878 --> 00:45:59,257
Creatura și gazda sunt unul.
Totul era în regulă.
557
00:45:59,715 --> 00:46:03,052
- De ce omul continuă să piară?
- Nu știu.
558
00:46:03,219 --> 00:46:05,471
I-am dat lichid nutritiv
cât pentru un elefant.
559
00:46:05,638 --> 00:46:08,182
- Dar organismul e neafectat?
- Simbiotul prosperă.
560
00:46:08,349 --> 00:46:11,811
Dar, încă o dată, omoară gazda.
Îi consumă organele.
561
00:46:13,145 --> 00:46:14,522
Uită-te la asta!
562
00:46:19,694 --> 00:46:21,153
Îi faci rău! Oprește-te!
563
00:46:21,863 --> 00:46:23,781
Sunetele între 4 000
și 6 000 de hertzi
564
00:46:23,865 --> 00:46:25,361
sunt foarte dăunătoare pentru el.
565
00:46:25,366 --> 00:46:27,493
Atunci nu le faceți.
566
00:46:28,995 --> 00:46:30,788
Se stabiliza. Ce s-a întâmplat?
567
00:46:30,955 --> 00:46:32,999
Se apropie de insuficiență
hepatică acută.
568
00:46:33,082 --> 00:46:34,500
Ne va trebui altă gazdă.
569
00:46:35,001 --> 00:46:36,794
Ce design jalnic!
570
00:46:36,961 --> 00:46:38,061
Poftim?
571
00:46:38,421 --> 00:46:39,922
Ființele umane.
572
00:46:40,089 --> 00:46:41,340
Scuze de întrerupere.
573
00:46:44,010 --> 00:46:46,053
M-am gândit că ai vrea o veste bună.
574
00:46:46,637 --> 00:46:47,737
Îmi pare rău.
575
00:46:58,774 --> 00:47:00,818
- Foame!
- Fir-ar să fie!
576
00:47:01,986 --> 00:47:03,863
Sunt bine!
Nu vă faceți griji pentru mine.
577
00:47:04,030 --> 00:47:06,115
Pot să trec, vă rog? Scuzați-mă.
578
00:47:06,282 --> 00:47:07,382
Mulțumesc.
579
00:47:07,450 --> 00:47:11,829
O să stau aici, bine?
Până se oprește tramvaiul.
580
00:47:16,417 --> 00:47:18,002
Suntem în regulă. Bine.
581
00:47:18,169 --> 00:47:20,504
Mulțumesc. Scuze.
582
00:47:25,843 --> 00:47:27,011
Hei, Anne!
583
00:47:27,178 --> 00:47:29,055
Eddie, bună! Cum te simți?
584
00:47:30,056 --> 00:47:31,682
Epuizat. Sunt bolnav.
585
00:47:31,807 --> 00:47:32,907
Ei bine, Eddie...
586
00:47:33,225 --> 00:47:34,852
Ai un parazit.
587
00:47:35,019 --> 00:47:38,606
Nu sunt siguri cum l-ai luat,
dar asta ar explica febra.
588
00:47:38,773 --> 00:47:39,873
Ar fi logic.
589
00:47:40,232 --> 00:47:43,361
Și aud și o voce.
590
00:47:43,527 --> 00:47:46,906
- Halucinațiile auditive sunt comune.
- Hei, Dan! Ce faci?
591
00:47:47,073 --> 00:47:48,866
Nu mi-am dat seama
că ascultai și tu.
592
00:47:48,950 --> 00:47:50,050
Da, sunt aici.
593
00:47:51,077 --> 00:47:54,872
Hei, Dan, parazitul ăsta
ar putea să mă facă, nu știu,
594
00:47:55,039 --> 00:47:58,250
să mă cațăr într-un copac foarte,
foarte înalt,
595
00:47:58,334 --> 00:48:00,086
dar super, super repede?
596
00:48:00,252 --> 00:48:01,504
Da, tocmai am făcut-o.
597
00:48:01,712 --> 00:48:04,840
Se pare că provoacă
niște anomalii metabolice
598
00:48:05,007 --> 00:48:07,468
și corpul tău nu-și
menține homeostaza.
599
00:48:07,718 --> 00:48:10,096
Ai spus "provoacă" și "corp"
și n-am mai înțeles.
600
00:48:10,262 --> 00:48:13,391
O să-ți dăm niște medicamente
și o să te scăpăm de el.
601
00:48:13,557 --> 00:48:15,101
- Da.
- N-o să se întâmple.
602
00:48:15,267 --> 00:48:17,812
Nu mai face asta! Nu acum!
603
00:48:17,979 --> 00:48:22,108
- Eddie, încercăm doar să te ajutăm.
- Știu. Nu vorbesc cu tine, Annie.
604
00:48:22,274 --> 00:48:23,734
Cu cine vorbești?
605
00:48:24,068 --> 00:48:26,028
O să te sun eu, bine? Mulțumesc.
606
00:48:26,112 --> 00:48:28,614
Mulțumesc, Dan.
Vă mulțumesc amândurora.
607
00:48:44,005 --> 00:48:45,006
Da.
608
00:48:45,089 --> 00:48:48,718
Poți să dai muzica mai încet, te rog,
pentru că mă simt foarte rău.
609
00:48:48,801 --> 00:48:49,901
În fine.
610
00:48:52,888 --> 00:48:54,932
Da, sigur, omule.
Dau mai încet, scuze.
611
00:48:55,016 --> 00:48:56,116
Mulțumesc.
612
00:48:59,979 --> 00:49:04,567
Am fost tulburată
de ceea ce am făcut.
613
00:49:04,775 --> 00:49:05,985
Înțeleg.
614
00:49:06,444 --> 00:49:07,653
Înțeleg.
615
00:49:09,113 --> 00:49:13,451
Toți am fost tulburați.
E natura a ceea ce facem.
616
00:49:14,785 --> 00:49:18,289
Dar trebuie să-mi spui
cine a fost aici cu tine.
617
00:49:19,540 --> 00:49:21,042
Am nevoie de asta de la tine.
618
00:49:23,878 --> 00:49:25,463
Nu pot face asta.
619
00:49:26,172 --> 00:49:28,382
Nu putem îndrepta lucrurile
620
00:49:28,549 --> 00:49:32,094
decât dacă începem cu prietenul tău.
621
00:49:33,304 --> 00:49:34,638
Persoana care a fost aici.
622
00:49:34,722 --> 00:49:37,266
Pentru că o să moară.
Sunt în mare pericol.
623
00:49:37,433 --> 00:49:38,976
Știi asta, nu?
624
00:49:39,727 --> 00:49:42,188
O să moară dacă nu-i aducem aici,
625
00:49:42,271 --> 00:49:45,066
unde tu îi poți ajuta
să rămână în viață.
626
00:49:47,526 --> 00:49:49,445
Hei, Dora.
627
00:49:50,571 --> 00:49:54,158
Promit că de acum înainte
vom face lucrurile diferit.
628
00:49:56,744 --> 00:49:58,329
Vrei să ai încredere în mine?
629
00:50:04,960 --> 00:50:06,060
Eddie Brock.
630
00:50:06,629 --> 00:50:08,005
Eddie Brock?
631
00:50:17,556 --> 00:50:19,058
Tu erai cea mai bună.
632
00:50:19,850 --> 00:50:21,018
Deschide-l.
633
00:50:25,689 --> 00:50:28,943
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
634
00:50:33,864 --> 00:50:35,741
Nu deschide ușa aia.
635
00:50:50,881 --> 00:50:52,007
Stai aici!
636
00:50:52,883 --> 00:50:54,718
- Hei, Eddie.
- Cine naiba e ăsta?
637
00:50:54,885 --> 00:50:57,429
Îmi va trebui
proprietatea dlui Drake înapoi.
638
00:50:58,889 --> 00:51:00,349
Ce faci?
639
00:51:01,559 --> 00:51:02,977
Ridic mâinile.
640
00:51:03,144 --> 00:51:05,187
Ne faci să arătăm prost.
641
00:51:06,230 --> 00:51:08,274
Ba nu e adevărat!
642
00:51:08,607 --> 00:51:09,707
Ba da.
643
00:51:09,775 --> 00:51:11,277
- Ba nu.
- Ba da!
644
00:51:11,443 --> 00:51:14,905
- De ce ai face asta?
- Pentru că e foarte rezonabil.
645
00:51:15,072 --> 00:51:17,658
- Eddie...
- Mă ocup eu de asta.
646
00:51:17,908 --> 00:51:19,285
Eddie. Unde e parazitul?
647
00:51:21,245 --> 00:51:22,538
Doborâți-l!
648
00:51:33,382 --> 00:51:35,551
Îmi pare tare rău
pentru prietenii tăi.
649
00:51:43,267 --> 00:51:45,227
- Ce e asta?
- Nu "ce".
650
00:51:45,311 --> 00:51:46,411
Cine.
651
00:51:57,948 --> 00:51:59,048
La naiba!
652
00:52:21,013 --> 00:52:22,765
Remarcabil!
653
00:52:22,848 --> 00:52:25,429
Acum hai să le rupem capetele
și să le facem grămadă în colț.
654
00:52:25,434 --> 00:52:26,534
De ce am face asta?
655
00:52:26,644 --> 00:52:29,563
O grămadă de corpuri,
o grămadă de capete.
656
00:52:36,695 --> 00:52:38,197
Ce naiba, omule?
657
00:52:52,544 --> 00:52:54,755
- Ce naiba?
- Omule, cum ai făcut asta?
658
00:52:54,922 --> 00:52:57,216
Se pare că am un parazit.
659
00:53:05,599 --> 00:53:10,104
Dle Drake, subiectul poartă simbiotul.
Vă fac legătura cu transmisia.
660
00:53:14,900 --> 00:53:17,319
A realizat simbioza. Vedeți asta?
661
00:53:17,528 --> 00:53:20,239
Vedeți asta?! A realizat simbioza!
662
00:53:21,782 --> 00:53:25,160
Treece. Treece,
adu-mi creatura înapoi.
663
00:53:33,460 --> 00:53:34,560
Eddie.
664
00:53:44,805 --> 00:53:46,890
Nici nu ești aici, nu?
Doar văd lucruri.
665
00:53:46,974 --> 00:53:48,809
Nu e real. Ești în mintea mea.
666
00:53:48,976 --> 00:53:51,520
- Pentru că ești doar un parazit.
- "Parazit"?!
667
00:53:58,861 --> 00:54:01,155
Ai o tumoare pe creier, Eddie.
668
00:54:02,489 --> 00:54:03,589
PRESCANARE MEDIU
669
00:54:03,615 --> 00:54:04,715
COMPLETĂ
670
00:54:04,742 --> 00:54:06,864
L-am găsit. E pe aleea
din spatele clădirii Schueller.
671
00:54:06,869 --> 00:54:10,831
Îmi pare rău că te-am făcut parazit.
Putem vorbi ca doi bărbați.
672
00:54:10,998 --> 00:54:12,374
Ce e aia? Ce e aia?
673
00:54:22,926 --> 00:54:25,095
Nu-l lăsa să scape. M-ai înțeles?
674
00:54:25,429 --> 00:54:27,556
Recepționat. Armele sunt
armate și pregătite.
675
00:54:27,890 --> 00:54:29,141
Lansați dronele.
676
00:54:58,379 --> 00:54:59,479
Jos!
677
00:55:03,175 --> 00:55:05,386
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
678
00:55:21,151 --> 00:55:24,196
Asta depășește orice credeam posibil.
679
00:55:30,953 --> 00:55:32,704
O, Doamne, nu!
680
00:55:55,018 --> 00:55:56,228
Doamne sfinte!
681
00:56:04,027 --> 00:56:05,863
Treece, nu-l lăsa să scape!
682
00:56:06,196 --> 00:56:08,449
Îl văd. Vehiculele de la sol
să intervină.
683
00:56:14,455 --> 00:56:17,207
Ținta se îndreaptă acum spre Grant.
684
00:56:18,000 --> 00:56:19,501
O, Doamne! Fă ceva!
685
00:56:27,259 --> 00:56:28,359
Ce...
686
00:56:34,641 --> 00:56:37,853
O, da!
Mai avem prieteni. Bestial!
687
00:56:41,482 --> 00:56:42,582
Nu! Nu!
688
00:56:45,652 --> 00:56:47,237
Nu, ești nebun!
689
00:57:10,928 --> 00:57:12,888
- Aia e o fundătură!
- Nu pentru noi.
690
00:57:22,731 --> 00:57:23,831
Da!
691
00:58:01,895 --> 00:58:05,023
- O să mor!
- N-o să mori!
692
00:58:16,868 --> 00:58:19,413
A fost tare, de fapt.
N-o să mint.
693
00:58:28,380 --> 00:58:29,480
L-am prins.
694
00:58:29,548 --> 00:58:30,821
- Adu-l acasă.
- Recepționat.
695
00:58:31,633 --> 00:58:32,843
E incredibil.
696
00:58:39,141 --> 00:58:42,019
Ai fost o adevărată pacoste
pentru mine, Eddie.
697
00:58:42,185 --> 00:58:45,147
Păi, știi tu, vreau să fac pe plac.
698
00:58:56,783 --> 00:59:00,120
Ochi, plămâni, pancreas.
699
00:59:00,746 --> 00:59:03,498
Atâtea snackuri, atât de puțin timp!
700
00:59:13,842 --> 00:59:15,677
Poliția! Nu mișca!
701
00:59:15,886 --> 00:59:17,471
La pământ!
702
00:59:33,820 --> 00:59:34,920
Picioarele mele.
703
00:59:37,032 --> 00:59:41,620
Doamne! Aveam picioarele rupte.
Acum nu mai sunt. Ce se întâmplă?
704
00:59:56,510 --> 00:59:58,470
Ce naiba ești tu?
705
00:59:58,637 --> 01:00:03,475
Eu sunt Venom. Și tu ești al meu.
706
01:00:03,892 --> 01:00:06,228
Ai mușcat capul cuiva.
707
01:00:06,436 --> 01:00:08,021
Carburant în rezervor.
708
01:00:08,355 --> 01:00:10,315
Ascultă cu atenție, Eddie.
709
01:00:10,482 --> 01:00:15,445
Nu tu ne-ai găsit.
Noi te-am găsit pe tine.
710
01:00:15,570 --> 01:00:18,699
- Gândește-te că mă duci undeva.
- Unde te duci?
711
01:00:18,990 --> 01:00:23,453
Ne trebuie racheta lui Carlton Drake.
Îți amintești de el.
712
01:00:24,079 --> 01:00:26,957
- De unde știi de asta?
- Știu totul, Eddie.
713
01:00:27,124 --> 01:00:28,875
- Da?
- Totul despre tine.
714
01:00:29,042 --> 01:00:31,378
- Cum?
- Sunt în mintea ta.
715
01:00:32,254 --> 01:00:34,381
Ești un perdant, Eddie.
716
01:00:39,344 --> 01:00:43,390
- O să mai mănânci pe cineva?
- Foarte probabil.
717
01:00:43,557 --> 01:00:44,808
O, Doamne!
718
01:00:44,975 --> 01:00:47,644
De asta suntem aici.
719
01:00:47,936 --> 01:00:51,606
Cooperează și poate supraviețuiești.
720
01:00:52,524 --> 01:00:54,901
Asta e învoiala.
721
01:00:57,863 --> 01:01:02,242
Dnelor și dlor,
bun venit la San Francisco!
722
01:01:02,367 --> 01:01:06,079
SAN FRANCISCO
AEROPORT INTERNAȚIONAL
723
01:01:23,972 --> 01:01:25,385
Hei, iubitule,
aproape am ajuns acasă.
724
01:01:25,390 --> 01:01:26,490
Unde e Eddie?
725
01:01:26,516 --> 01:01:27,616
De ce? Ce se întâmplă?
726
01:01:27,726 --> 01:01:30,145
Am primit rezultatele
de la laborator și...
727
01:01:31,146 --> 01:01:32,397
E mai rău decât am crezut.
728
01:01:33,190 --> 01:01:34,781
Sistemele lui... renal, endocrin...
729
01:01:34,858 --> 01:01:37,319
Se comportă anormal.
N-am mai văzut așa ceva.
730
01:01:37,444 --> 01:01:39,529
Ce înseamnă asta?
Dan, ce vrei să spui?
731
01:01:39,654 --> 01:01:41,573
- Trebuie să-l aduci aici.
- Doamne!
732
01:01:45,327 --> 01:01:47,537
- Eddie Brock aici. Lăsați un mesaj.
- La naiba!
733
01:01:53,710 --> 01:01:56,922
Unde erai când a ieșit
din corpul dnei dr. Skirth?
734
01:01:57,339 --> 01:01:58,715
- Unde era?
- Eram...
735
01:01:58,840 --> 01:02:00,884
Asta e o formă de viață superioară.
736
01:02:01,009 --> 01:02:03,512
Ați stat degeaba
și v-ați uitat cum moare.
737
01:02:04,596 --> 01:02:05,696
Câtă aroganță!
738
01:02:11,311 --> 01:02:12,312
Treece, ascultă-mă...
739
01:02:12,395 --> 01:02:15,273
După asta, nu putem risca
să-l omorâm pe Brock.
740
01:02:15,398 --> 01:02:17,567
Nu până nu găsim
altă gazdă potrivită.
741
01:02:17,692 --> 01:02:21,446
Nu vreau să te mai văd
dacă nu-l ai pe Brock!
742
01:02:26,660 --> 01:02:29,037
Dle ofițer, ce se întâmplă?
Trebuie să intru acolo.
743
01:02:29,162 --> 01:02:31,451
- E apartamentul prietenului meu.
- Clădirea a fost evacuată.
744
01:02:31,456 --> 01:02:34,125
- Nu sunteți în siguranță aici.
- Am mai găsit unul, Bill.
745
01:02:34,251 --> 01:02:37,587
Ieșiți de pe străzi. Mergeți acasă.
Sunt cadavre în tot orașul.
746
01:02:37,712 --> 01:02:38,964
Cadavre?
747
01:02:40,257 --> 01:02:42,592
Doamne, Eddie! Unde ești?
748
01:02:44,970 --> 01:02:47,222
Cine e Anne?
Ți s-a accelerat pulsul.
749
01:02:47,389 --> 01:02:49,182
Asta nu te privește.
750
01:02:49,307 --> 01:02:52,936
Tot ce e al tău mă privește, Eddie.
Nu avem secrete.
751
01:02:53,061 --> 01:02:56,523
Atunci știi exact de ce vin aici
înainte să mergem la racheta ta, nu?
752
01:02:56,648 --> 01:02:59,317
Sigur. Nu sunt nerezonabil.
753
01:02:59,943 --> 01:03:01,111
La naiba!
754
01:03:01,236 --> 01:03:02,336
- Da.
- Eddie.
755
01:03:02,404 --> 01:03:04,234
Slavă Domnului! Unde ești?
Trebuie să ne vedem.
756
01:03:04,239 --> 01:03:05,740
Nu, nu. Nu se poate.
757
01:03:05,866 --> 01:03:07,784
Vreau să-mi spui unde ești.
Vin după tine.
758
01:03:07,909 --> 01:03:11,079
Nu, nu te poți apropia de mine.
Nu acum.
759
01:03:11,872 --> 01:03:13,582
Richard. Hei! Richard.
760
01:03:13,707 --> 01:03:15,584
- Eddie!
- Știi că n-ai voie aici.
761
01:03:15,709 --> 01:03:19,421
- Trebuie să mă duc sus.
- Țin la tine, omule, dar nu se poate.
762
01:03:19,796 --> 01:03:22,674
- Nu există nu se poate.
- Îmi pare rău, omule.
763
01:03:23,425 --> 01:03:25,635
Bine. Bine.
764
01:03:25,760 --> 01:03:27,888
Poți să-i dai ăsta?
765
01:03:28,013 --> 01:03:29,431
Trebuie să vadă ce se întâmplă.
766
01:03:29,514 --> 01:03:31,287
Eddie, te rog.
Am nevoie de slujba asta.
767
01:03:31,349 --> 01:03:32,642
Hai să-i mâncăm creierul.
768
01:03:32,726 --> 01:03:34,363
Nu! Nu te atingi de el.
Mi-e prieten.
769
01:03:34,436 --> 01:03:35,437
Ce e cu tine?
770
01:03:35,520 --> 01:03:37,564
Are 3 slujbe
ca să-și întrețină familia.
771
01:03:37,689 --> 01:03:38,789
Ce se întâmplă?
772
01:03:38,815 --> 01:03:39,915
- Noi plecăm.
- "Noi"?
773
01:03:39,941 --> 01:03:42,193
- Cum adică "noi"?
- Nu te apropia!
774
01:03:51,828 --> 01:03:52,928
La naiba!
775
01:03:53,455 --> 01:03:54,706
Vrei sus?
776
01:03:58,001 --> 01:03:59,836
Păi, de ce n-ai spus?
777
01:04:12,682 --> 01:04:14,643
E liniște aici.
778
01:04:14,768 --> 01:04:16,978
Nu mă dau în vânt după înălțimi.
779
01:04:17,103 --> 01:04:20,774
Lumea ta nu e așa urâtă
până la urmă.
780
01:04:21,316 --> 01:04:23,777
Aproape că-mi pare rău
să văd că se sfârșește.
781
01:04:23,902 --> 01:04:25,002
Ce înseamnă asta?
782
01:04:33,495 --> 01:04:35,330
Unde te-ai dus? Unde te-ai dus?!
783
01:04:45,840 --> 01:04:47,217
Ne-am prins.
784
01:04:53,848 --> 01:04:55,058
Iar?
785
01:04:55,850 --> 01:04:57,352
O să mor din cauza ta.
786
01:04:57,519 --> 01:04:59,562
Dacă mori tu, mor și eu.
787
01:04:59,688 --> 01:05:02,023
Da, dar tu poți să ieși
din leșul meu
788
01:05:02,148 --> 01:05:04,651
și să-l schimbi cu altul
oricând ai nevoie.
789
01:05:04,776 --> 01:05:06,194
De ce aș face asta?
790
01:05:06,319 --> 01:05:09,364
Ne potrivim mult prea bine,
ca să renunțăm așa de curând.
791
01:05:09,531 --> 01:05:13,159
În plus, începi să-mi placi.
Noi doi nu suntem atât de diferiți.
792
01:05:13,743 --> 01:05:14,869
Mulțumesc.
793
01:05:15,954 --> 01:05:19,833
FĂ CE TREBUIE, DOBITOCULE!!!
794
01:05:22,085 --> 01:05:23,211
Poftim dovezile.
795
01:05:27,007 --> 01:05:28,174
Sărim?
796
01:05:31,011 --> 01:05:32,429
Lașule!
797
01:05:42,564 --> 01:05:43,732
Mâinile!
798
01:05:45,650 --> 01:05:47,277
La pământ! Acum!
799
01:05:51,740 --> 01:05:54,659
Băieți, nu vreți să faceți asta,
credeți-mă.
800
01:05:54,784 --> 01:05:56,619
- Masca!
- Recepționat.
801
01:05:56,745 --> 01:05:58,913
Bine, cum vreți.
802
01:05:59,039 --> 01:06:00,665
- Masca!
- Recepționat.
803
01:06:00,999 --> 01:06:03,251
Ce naiba e chestia aia?!
804
01:06:08,298 --> 01:06:09,424
Ce naiba?!
805
01:06:10,592 --> 01:06:12,886
- Nu mai trageți!
- Fumigene!
806
01:06:14,763 --> 01:06:16,848
- E acolo! E acolo!
- Reîncărcați!
807
01:06:17,891 --> 01:06:19,142
L-a văzut cineva?
808
01:06:21,644 --> 01:06:22,744
Nu-l văd.
809
01:06:30,612 --> 01:06:31,988
Îl vede cineva?
810
01:06:33,406 --> 01:06:36,326
Trec pe termic. Caut ținta.
811
01:06:49,964 --> 01:06:51,674
Nu-l văd.
812
01:06:53,343 --> 01:06:54,469
Unde e?
813
01:07:01,142 --> 01:07:02,519
Grenadă luminoasă!
814
01:07:03,436 --> 01:07:04,536
Aruncați-le!
815
01:07:05,021 --> 01:07:06,272
Grenadă luminoasă!
816
01:07:16,866 --> 01:07:18,159
E printre grinzi!
817
01:07:18,785 --> 01:07:19,885
Deasupra!
818
01:07:25,458 --> 01:07:26,558
Uitați-l!
819
01:07:31,131 --> 01:07:32,674
Mișcați-vă, mișcați-vă!
820
01:08:02,328 --> 01:08:04,080
Nu! Nu mâncăm polițiști!
821
01:08:10,545 --> 01:08:11,754
Annie! Annie, așteaptă!
822
01:08:11,880 --> 01:08:15,633
- Ce naiba e aia?!
- Ăla nu sunt eu. Am fost infectat.
823
01:08:15,758 --> 01:08:18,720
- Eddie, ce se întâmplă?
- E în mine.
824
01:08:18,803 --> 01:08:19,903
- El?
- Da.
825
01:08:20,013 --> 01:08:22,307
- Știu că sună nebunește.
- Ești bolnav.
826
01:08:22,765 --> 01:08:25,852
- Eddie, ești foarte bolnav.
- Nu, sunt speriat!
827
01:08:27,896 --> 01:08:29,147
Și am nevoie de ajutor.
828
01:08:29,606 --> 01:08:31,024
La spital.
829
01:08:34,402 --> 01:08:35,502
Acum.
830
01:08:38,448 --> 01:08:39,866
Nu pot să vin cu tine.
831
01:08:39,991 --> 01:08:42,452
- E periculos.
- Treci în mașină, Eddie.
832
01:08:44,495 --> 01:08:48,041
- În spate.
- Îmi place de ea. Urcă.
833
01:08:54,672 --> 01:08:56,424
Nu am control.
834
01:08:58,218 --> 01:09:00,011
Dan trebuie să-ți mai facă un RMN.
835
01:09:00,136 --> 01:09:02,347
- Niciun RMN.
- Nu. Nu. Niciun RMN.
836
01:09:02,472 --> 01:09:03,473
Ce? De ce?
837
01:09:03,556 --> 01:09:06,351
Sunetele de la 4 000
la 6 000 de hertzi sunt letale.
838
01:09:07,602 --> 01:09:11,231
Frecvența sunetelor din RMN
e foarte dăunătoare pentru el.
839
01:09:11,773 --> 01:09:14,400
Ce, sunetul e kryptonita lui?
840
01:09:14,525 --> 01:09:16,945
- Nu toate sunetele.
- Și focul.
841
01:09:17,070 --> 01:09:18,529
Focul. Și focul.
842
01:09:18,780 --> 01:09:20,323
Vorbește cu tine.
843
01:09:21,866 --> 01:09:23,201
Întotdeauna.
844
01:09:24,369 --> 01:09:25,912
Ai dureri?
845
01:09:26,579 --> 01:09:31,209
Nu, nu simt nimic, de fapt,
doar mi-e foame tot timpul.
846
01:09:31,334 --> 01:09:35,213
Și te simți trist, nu, Eddie,
când ești cu ea?
847
01:09:36,047 --> 01:09:37,715
Ieși din mintea mea, omule!
848
01:09:37,840 --> 01:09:39,926
Nu ți-ai cerut scuze.
849
01:09:40,468 --> 01:09:43,304
S-ar putea să nu mai apuci altă șansă.
850
01:09:48,893 --> 01:09:50,144
Annie...
851
01:09:50,728 --> 01:09:54,148
Vreau doar să spun
că, orice s-ar întâmpla,
852
01:09:54,274 --> 01:10:00,154
îmi pare foarte rău
pentru tot ce ți-am făcut vreodată.
853
01:10:00,280 --> 01:10:02,282
Îmi pare sincer, sincer rău.
854
01:10:03,283 --> 01:10:04,826
Și te iubesc.
855
01:10:06,035 --> 01:10:07,537
O, Eddie...
856
01:10:08,913 --> 01:10:11,749
Acum nu e momentul.
Hai să te ținem în viață, bine?
857
01:10:12,000 --> 01:10:13,100
O...
858
01:10:13,209 --> 01:10:14,752
Ce frumos!
859
01:10:17,297 --> 01:10:19,507
Știi, sunt ud, înfrigurat.
860
01:10:19,632 --> 01:10:22,302
Pot să-mi pun ăsta?
861
01:10:22,427 --> 01:10:25,471
Da, da. Poți să-ți pui orice vrei.
862
01:10:25,596 --> 01:10:26,764
Mulțumesc.
863
01:10:45,283 --> 01:10:46,383
Alo!
864
01:10:57,587 --> 01:10:59,213
Ce faci aici?
865
01:11:02,759 --> 01:11:03,859
Te-ai rătăcit?
866
01:11:05,887 --> 01:11:07,472
Nu m-am rătăcit.
867
01:11:15,396 --> 01:11:16,606
Mersi că ai venit.
868
01:11:16,939 --> 01:11:19,484
- Eddie, îmi pare rău.
- Ce e?
869
01:11:20,443 --> 01:11:23,696
Eddie, am primit analizele
și inima ta s-a atrofiat grav.
870
01:11:23,780 --> 01:11:27,200
- Nu-l asculta. Pot s-o îndrept!
- Nu vreau s-o îndrepți.
871
01:11:27,325 --> 01:11:28,868
Te pot vindeca.
872
01:11:30,953 --> 01:11:32,789
Poți îndrepta asta?
873
01:11:32,914 --> 01:11:35,500
Nu. N-am mai văzut așa ceva.
Parazitul ăsta...
874
01:11:35,625 --> 01:11:37,835
- "Parazit"?!
- Te mănâncă pe dinăuntru.
875
01:11:37,960 --> 01:11:39,295
Nu e un parazit.
876
01:11:39,420 --> 01:11:41,839
- Îl folosești, nu?
- Nu! Se înșală.
877
01:11:41,964 --> 01:11:44,008
Trebuie să mergem
la Terapie Intensivă.
878
01:11:44,092 --> 01:11:46,803
Stai! Sunt eu, Eddie, pe moarte?
879
01:11:46,928 --> 01:11:48,262
- Nu!
- Îl omori.
880
01:11:48,388 --> 01:11:50,306
Nu știu ce spun.
881
01:11:50,431 --> 01:11:52,141
- Nu avem mult timp.
- O, Doamne!
882
01:11:52,266 --> 01:11:53,810
Trebuie să plecăm de-aici.
883
01:11:54,852 --> 01:11:57,313
Doamne! Te omoară.
Eu te omor. Îmi pare tare rău.
884
01:11:59,565 --> 01:12:00,665
SCANARE
885
01:12:00,691 --> 01:12:01,859
Nu! Nu face asta.
886
01:12:17,917 --> 01:12:20,378
Ești bine? Îmi pare rău,
a trebuit să-l scot din tine.
887
01:12:21,003 --> 01:12:22,338
Ce e ăla?
888
01:12:29,137 --> 01:12:31,264
Mă omorai pe mine?
889
01:12:32,181 --> 01:12:35,768
Ce s-a întâmplat cu "noi", omule?
890
01:12:37,103 --> 01:12:39,355
Da, uită-te la tine acum.
891
01:12:39,480 --> 01:12:41,482
Acum ești și tu pe moarte.
892
01:12:42,984 --> 01:12:44,360
S-a terminat între noi.
893
01:12:46,154 --> 01:12:48,781
- Unde crezi că te duci?
- Oriunde altundeva.
894
01:12:48,865 --> 01:12:52,493
- Nu crezi că avem o problemă?
- Doar n-o să mă lași aici cu ăsta!
895
01:12:55,288 --> 01:12:59,250
- Îmi spui ce naiba se întâmplă?
- Da. Și ai dreptate.
896
01:12:59,375 --> 01:13:03,921
Trebuie să vorbim despre asta.
Dar nu știu mult mai multe decât tine.
897
01:13:04,046 --> 01:13:06,215
Bănuiesc că nu avea
la cine să apeleze.
898
01:13:06,340 --> 01:13:09,677
E un om foarte complicat.
Dar, Dan, jur că...
899
01:13:09,802 --> 01:13:11,679
Nu se întâmplă nimic
între mine și Eddie.
900
01:13:11,762 --> 01:13:13,806
Nu vorbesc de tine și Eddie.
901
01:13:13,931 --> 01:13:15,099
Vorbesc de aia!
902
01:13:18,895 --> 01:13:19,995
Dan.
903
01:13:26,569 --> 01:13:28,070
Unde e?
904
01:13:53,930 --> 01:13:55,681
Eddie, Eddie, Eddie.
905
01:14:21,958 --> 01:14:24,210
Poți să mă omori,
pentru că mor oricum.
906
01:14:25,503 --> 01:14:27,922
N-o să te omor doar.
907
01:14:28,047 --> 01:14:29,924
Nu ar fi distractiv.
908
01:14:30,341 --> 01:14:34,262
Nu, nu, nu, nu.
O să-ți smulg limba din cap.
909
01:14:38,015 --> 01:14:39,141
Oprește-te!
910
01:14:39,267 --> 01:14:42,395
Îmi sângerezi în tot laboratorul.
Pleacă! Pleacă!
911
01:14:51,737 --> 01:14:52,837
Unde e?
912
01:14:52,863 --> 01:14:56,659
Nu știu. Și știi ceva?
Chiar dacă aș ști, nu ți-aș spune.
913
01:14:56,909 --> 01:14:58,202
Nu am încredere în tine
914
01:14:58,327 --> 01:15:00,705
și ești nebun.
915
01:15:00,830 --> 01:15:02,456
- Asta doare.
- Scuze.
916
01:15:02,582 --> 01:15:04,401
Notă lungă de jurnal
despre asta diseară.
917
01:15:04,417 --> 01:15:06,327
Te porți ca un prost, Brock.
Nu sunt nebun.
918
01:15:06,335 --> 01:15:09,088
Nebun e modul de viață
al oamenilor azi.
919
01:15:09,213 --> 01:15:13,009
Gândește-te! Nu facem
decât să luăm. Nu poate continua.
920
01:15:13,134 --> 01:15:15,678
Am adus planeta
în pragul dispariției.
921
01:15:15,803 --> 01:15:17,805
Suntem paraziți.
Tu ești un exemplu bun.
922
01:15:17,888 --> 01:15:19,473
Gândește-te! Tu doar iei.
923
01:15:19,599 --> 01:15:21,183
Mi-ai luat simbiotul.
924
01:15:21,684 --> 01:15:24,478
Ataci un om măreț
care încearcă să facă ceva.
925
01:15:24,604 --> 01:15:25,704
Cine?
926
01:15:26,731 --> 01:15:29,358
Nu ai luat de la persoana
cea mai iubită?
927
01:15:29,442 --> 01:15:30,715
Care avea încredere în tine?
928
01:15:30,735 --> 01:15:31,736
Asta e o nebunie.
929
01:15:31,819 --> 01:15:35,948
Ce am inițiat eu e o lume
cu totul nouă, o specie nouă.
930
01:15:36,282 --> 01:15:38,659
Omul și simbiotul, combinați.
931
01:15:38,784 --> 01:15:41,203
Hai să-ți spun ceva,
de la bărbat la bărbat,
932
01:15:41,329 --> 01:15:44,373
pentru că am petrecut
o perioadă semnificativă de timp
933
01:15:44,498 --> 01:15:47,376
cu o creatură din astea pe cap.
934
01:15:47,501 --> 01:15:48,961
Nu e foarte plăcut.
935
01:15:49,086 --> 01:15:53,215
Și-apoi aflu, de la început,
că te omoară.
936
01:15:53,341 --> 01:15:55,968
E ultima dată când te mai întreb.
Unde e simbiotul meu?
937
01:15:56,052 --> 01:15:57,152
N-am idee.
938
01:15:57,178 --> 01:15:58,429
Unde e?!
939
01:15:58,554 --> 01:15:59,889
O, Doamne!
940
01:16:00,014 --> 01:16:01,766
Unde e Venom?!
941
01:16:01,891 --> 01:16:05,019
Ăsta e cel mai urât lucru
pe care l-am văzut.
942
01:16:11,400 --> 01:16:12,526
Știi, Brock,
943
01:16:13,027 --> 01:16:14,862
nu îmi ești de folos.
944
01:16:15,112 --> 01:16:18,866
- Treece! Vino să-ți strângi mizeria!
- O, și el...
945
01:16:19,742 --> 01:16:22,453
are una pe cap.
946
01:16:30,211 --> 01:16:33,422
Prietenii tăi, ceilalți,
îmi cer scuze.
947
01:16:33,506 --> 01:16:35,341
Am încercat să-i țin în viață.
948
01:16:35,466 --> 01:16:39,011
Suntem mai mulți.
Cu milioane mai mulți.
949
01:16:39,136 --> 01:16:41,389
Mă vor urma oriunde îi conduc.
950
01:16:43,432 --> 01:16:45,017
Unde îi conducem.
951
01:16:45,142 --> 01:16:46,602
Da, noi.
952
01:16:46,727 --> 01:16:50,314
Dar, mai întâi,
trebuie să-i recuperăm.
953
01:16:51,399 --> 01:16:53,109
Pot să mă ocup de asta.
954
01:16:57,905 --> 01:17:00,991
Ce o să faci?
O să mă pui să merg până mor?
955
01:17:01,117 --> 01:17:02,217
Taci!
956
01:17:04,578 --> 01:17:05,746
Fir-ar să fie!
957
01:17:05,871 --> 01:17:08,124
Nu ești așa dur fără prietenul tău.
958
01:17:12,503 --> 01:17:14,130
Nu te-a iubit mama ta?
959
01:17:16,966 --> 01:17:18,592
Fir-ar să fie!
960
01:17:21,220 --> 01:17:23,264
Bănuiesc că merită
să fii specialist, nu?
961
01:17:23,597 --> 01:17:25,808
Oricum nu contează
dacă mă omori,
962
01:17:25,933 --> 01:17:29,145
pentru că se pregătește ceva
mult mai mare pe lume decât noi.
963
01:17:29,270 --> 01:17:30,646
Mult mai mare decât mine.
964
01:17:31,605 --> 01:17:36,026
Și e mult, mult mai mare decât tine.
965
01:17:38,362 --> 01:17:39,655
Karma e nașpa.
966
01:17:40,114 --> 01:17:41,615
Nu cred în karma.
967
01:17:49,749 --> 01:17:50,849
Bună, Eddie!
968
01:18:15,191 --> 01:18:16,567
O, nu!
969
01:18:18,027 --> 01:18:19,987
Tocmai i-am mușcat capul ăluia.
970
01:18:20,488 --> 01:18:23,073
Știu. Și eu am pățit-o.
Nu e plăcut.
971
01:18:23,199 --> 01:18:25,701
- Cel cu Drake e Riot.
- Cine e Riot?
972
01:18:25,826 --> 01:18:28,245
Riot e ceea ce ați numi voi
un lider de echipă.
973
01:18:28,370 --> 01:18:30,206
Are un arsenal de arme.
974
01:18:30,331 --> 01:18:31,749
Drake are și el un simbiot.
975
01:18:31,874 --> 01:18:33,501
- E de neoprit.
- Grozav!
976
01:18:33,584 --> 01:18:35,711
- Trebuie să mergem.
- Să mergem? Unde?
977
01:18:35,836 --> 01:18:37,421
- Vin cu tine.
- Nu!
978
01:18:37,546 --> 01:18:38,798
O să iasă urât.
979
01:18:38,923 --> 01:18:41,717
- Poate lupta urât, crede-mă.
- Da, pot lupta urât.
980
01:18:43,385 --> 01:18:45,054
Nu azi.
981
01:18:46,305 --> 01:18:48,265
Ce porcărie!
982
01:18:50,017 --> 01:18:51,769
Asta nu e o simulare.
983
01:18:51,852 --> 01:18:53,896
Echipajul de zbor
nu e pregătit încă.
984
01:18:54,021 --> 01:18:56,982
- Eu voi pilota naveta spațială.
- Tu?
985
01:18:57,107 --> 01:18:58,943
Da, eu. Cât timp?
986
01:18:59,068 --> 01:19:01,237
Încărcăm sonda
și facem diagnosticul.
987
01:19:01,362 --> 01:19:04,949
Dar, și complet automat,
tot nu poți pilota naveta aia singur.
988
01:19:07,117 --> 01:19:08,452
Nu sunt singur.
989
01:19:12,581 --> 01:19:15,204
Fir-ar să fie! Ce s-a întâmplat acolo?
Am lăsat-o pe Annie.
990
01:19:15,209 --> 01:19:17,002
Nu e sigur pentru ea.
991
01:19:17,127 --> 01:19:18,712
Dacă nu-l oprim pe Riot,
992
01:19:18,796 --> 01:19:22,049
se va întoarce cu milioane
de semeni de-ai mei.
993
01:19:22,174 --> 01:19:23,175
Milioane?
994
01:19:23,259 --> 01:19:26,387
Ce? Urma să iei racheta
995
01:19:26,554 --> 01:19:28,472
și să te întorci
cu forțe invadatoare?
996
01:19:28,597 --> 01:19:31,350
Și după aia? Urma să vă hrăniți
cu o planetă întreagă?
997
01:19:31,475 --> 01:19:34,395
Da! Dar e diferit acum, Eddie.
998
01:19:34,562 --> 01:19:36,146
M-am decis să rămân.
999
01:19:37,147 --> 01:19:39,984
Pe planeta mea,
sunt un ratat. Ca tine.
1000
01:19:40,109 --> 01:19:42,611
- Dar aici, am putea fi mai mult.
- Poftim?
1001
01:19:42,736 --> 01:19:46,240
- Și începe să-mi placă aici.
- O, acum îți place de noi.
1002
01:19:46,365 --> 01:19:49,702
Însă nu va mai fi nimic de plăcut,
dacă nu oprim racheta aia.
1003
01:19:49,827 --> 01:19:54,957
Am înțeles. Da. Când vine vorba
de anihilare totală, suntem iar "noi"!
1004
01:19:55,082 --> 01:19:58,294
Este "noi". Fie că-ți place,
fie că nu, va fi nevoie de amândoi.
1005
01:19:58,419 --> 01:20:02,131
Hai, lasă vrăjeala!
De ce te-ai răzgândit?
1006
01:20:05,426 --> 01:20:08,596
Tu. Tu, Eddie.
1007
01:20:10,347 --> 01:20:12,141
Sari peste diagnosticare.
1008
01:20:12,433 --> 01:20:13,434
Dle?
1009
01:20:13,517 --> 01:20:15,603
M-ai auzit? Inițiază lansarea.
1010
01:20:20,149 --> 01:20:21,609
CHEIE LANSARE
1011
01:20:21,692 --> 01:20:24,945
Timp: 5 minute până la lansare.
1012
01:20:25,070 --> 01:20:27,823
Autosecvența a fost inițiată.
1013
01:20:28,991 --> 01:20:30,826
PROTOCOL DE ANULARE LANSARE
1014
01:20:40,419 --> 01:20:41,795
La naiba!
1015
01:20:51,639 --> 01:20:54,266
Timp: 4 minute, 30 de secunde.
1016
01:21:01,690 --> 01:21:04,944
Doamne!
Poți să-l dobori pe ăsta, nu?
1017
01:21:05,361 --> 01:21:07,780
Are chestii
pe care nu le-ai văzut în viața ta.
1018
01:21:07,905 --> 01:21:10,157
Ce înseamnă asta? Ce șanse avem?
1019
01:21:10,824 --> 01:21:12,868
Cam zero.
1020
01:21:13,786 --> 01:21:16,830
La dracu' Hai să salvăm planeta!
1021
01:21:19,416 --> 01:21:21,669
Timp: 4 minute.
1022
01:21:25,464 --> 01:21:28,801
Inițiere profil aerosuprafață
pentru navetă.
1023
01:21:31,303 --> 01:21:33,806
Venom. Urcă în rachetă!
1024
01:21:34,139 --> 01:21:37,977
Nu! N-o să te lăsăm
să distrugi lumea asta.
1025
01:21:38,268 --> 01:21:39,812
Atunci mori!
1026
01:21:50,280 --> 01:21:52,241
- Doamne sfinte!
- Ți-am spus.
1027
01:21:52,574 --> 01:21:54,076
Timp: 3 minute.
1028
01:22:06,505 --> 01:22:08,132
Ai o gazdă puternică.
1029
01:22:10,175 --> 01:22:12,011
Dar nu suficient de puternică.
1030
01:22:50,299 --> 01:22:53,135
Timp: 2 minute, 30 de secunde.
1031
01:22:55,554 --> 01:22:56,654
Eddie?
1032
01:23:01,143 --> 01:23:02,561
Drake, oprește-te!
1033
01:24:08,836 --> 01:24:10,712
Ți-am spus că pot lupta urât.
1034
01:24:18,303 --> 01:24:20,556
Timp: 1 minut.
1035
01:24:38,574 --> 01:24:39,674
Ai ajuns prea târziu.
1036
01:24:40,159 --> 01:24:41,869
Asta e următoarea etapă din...
1037
01:24:44,329 --> 01:24:45,789
Vorbești prea mult.
1038
01:24:55,340 --> 01:24:56,758
Timp: 30 de secunde.
1039
01:24:57,176 --> 01:24:59,011
Ești un nimic.
1040
01:25:27,372 --> 01:25:29,416
10 secunde.
1041
01:25:29,541 --> 01:25:31,418
9.
1042
01:25:31,543 --> 01:25:36,798
8. 7. 6.
1043
01:25:36,924 --> 01:25:42,930
5. 4. 3. 2.
1044
01:25:43,055 --> 01:25:44,598
1.
1045
01:25:47,392 --> 01:25:48,727
Decolare.
1046
01:25:56,109 --> 01:25:57,319
Trădătorule!
1047
01:25:57,611 --> 01:25:59,279
Îți urez o viață frumoasă!
1048
01:26:25,847 --> 01:26:27,599
La revedere, Eddie!
1049
01:26:28,308 --> 01:26:29,810
Venom! Nu!
1050
01:27:17,816 --> 01:27:20,944
Mersi că m-ai susținut, Annie.
Mersi că m-ai salvat.
1051
01:27:21,611 --> 01:27:25,365
- Cum te simți după toate astea?
- Mă simt grozav! Bestial.
1052
01:27:26,491 --> 01:27:29,328
Dar mă gândesc să intentez proces.
Mă reprezinți?
1053
01:27:29,453 --> 01:27:32,331
Ai noroc.
M-am decis să lucrez pro bono.
1054
01:27:32,456 --> 01:27:36,168
- O să lucrez ca avocat din oficiu.
- Ești o persoană bună, Annie.
1055
01:27:36,293 --> 01:27:37,919
Și tu? Tu ce o să faci?
1056
01:27:38,045 --> 01:27:39,921
Rețeaua m-a rugat
să fac iar emisiunea.
1057
01:27:40,005 --> 01:27:41,877
Vor să înceapă cu
un reportaj despre Drake.
1058
01:27:41,882 --> 01:27:44,051
Pe bune? Și, ce ai spus?
1059
01:27:44,176 --> 01:27:48,263
Nu mă interesează.
Vreau să mă concentrez la scris.
1060
01:27:48,388 --> 01:27:50,474
Am obținut
un interviu unic în viață.
1061
01:27:50,640 --> 01:27:51,740
A, da? Cu cine?
1062
01:27:51,850 --> 01:27:53,393
Va trebui să-l citești.
1063
01:27:53,518 --> 01:27:55,270
Ca toată lumea.
1064
01:27:55,395 --> 01:27:56,495
Da.
1065
01:27:58,940 --> 01:28:00,817
Îmi pare rău de Venom.
1066
01:28:02,861 --> 01:28:04,112
Hei...
1067
01:28:05,947 --> 01:28:08,367
Vrei să vorbim de sărutul ăla?
1068
01:28:08,492 --> 01:28:11,912
O, ăla? Asta numești tu...
Nu. Ăla a fost...
1069
01:28:13,830 --> 01:28:17,000
Ăla a fost... ideea amicului tău.
1070
01:28:17,125 --> 01:28:19,503
Da. Ei bine, e bine de știut.
1071
01:28:21,922 --> 01:28:24,341
- Dar a fost grozav.
- Ce?
1072
01:28:25,258 --> 01:28:26,968
- Adică...
- Puterea?
1073
01:28:27,094 --> 01:28:30,514
- Da. Când e, știi tu...
- În tine?
1074
01:28:30,680 --> 01:28:32,891
- Știi ce vreau să spun.
- Bine.
1075
01:28:34,017 --> 01:28:35,310
Hei, Eddie...
1076
01:28:35,435 --> 01:28:37,813
N-o să-i spunem lui Dan de asta.
Bine?
1077
01:28:37,938 --> 01:28:41,400
Uită-te la ea. Habar nu are
că o s-o luăm înapoi.
1078
01:28:41,525 --> 01:28:44,277
Nu, nu cred.
1079
01:28:44,403 --> 01:28:46,905
- Scuze, ce ai spus?
- N-o să-i spun lui Dan.
1080
01:28:47,030 --> 01:28:49,116
- Eddie, ai ceva să-mi spui?
- Nu.
1081
01:28:49,241 --> 01:28:52,869
- Locul tău e cu noi, Annie.
- Eddie, ești sigur?
1082
01:28:53,703 --> 01:28:57,082
Doamne, uită-te la asta!
Uite cât e ceasul! Trebuie să plec.
1083
01:28:58,875 --> 01:29:00,836
Mi-a părut bine să te văd, Annie.
1084
01:29:00,961 --> 01:29:03,213
Ai grijă de tine, bine?
1085
01:29:03,338 --> 01:29:05,632
Da, ai grijă de tine.
1086
01:29:09,219 --> 01:29:12,389
Hei! Nu renunța la ea.
1087
01:29:12,514 --> 01:29:13,723
Niciunul dintre voi.
1088
01:29:14,349 --> 01:29:15,517
N-o s-o facem.
1089
01:29:15,642 --> 01:29:17,102
Cine e ăla?
1090
01:29:17,227 --> 01:29:20,272
Stai!
Chestia asta arată delicios.
1091
01:29:20,397 --> 01:29:22,774
Nu mă deranjează deloc
să mai rămâi,
1092
01:29:22,899 --> 01:29:26,153
dar, dacă o faci, ne vor trebui
niște reguli de bază, bine?
1093
01:29:26,278 --> 01:29:29,281
Nu poți să umbli
și să mănânci pe oricine vrei.
1094
01:29:29,406 --> 01:29:31,241
- Nu?
- Nu, nu poți.
1095
01:29:31,366 --> 01:29:33,201
Bine, trebuie să subliniem asta.
1096
01:29:33,326 --> 01:29:36,663
Există oameni buni pe lume.
O mulțime.
1097
01:29:36,788 --> 01:29:40,375
Și mai există și oameni răi.
Trebuie să faci diferența.
1098
01:29:40,500 --> 01:29:45,881
Înțelegerea este că vei avea voie
să atingi, rănești, lovești
1099
01:29:46,006 --> 01:29:50,427
și posibil, foarte posibil,
să mănânci oameni foarte, foarte răi.
1100
01:29:50,552 --> 01:29:53,054
Dar absolut niciodată
oameni buni. Bine?
1101
01:29:53,180 --> 01:29:55,765
- Fie.
- Bun.
1102
01:29:55,891 --> 01:30:00,061
- Dar cum faci diferența?
- E super simplu. Trebuie doar să...
1103
01:30:00,187 --> 01:30:04,816
Poți să intuiești, să-ți dai seama.
Uneori poți să o și simți.
1104
01:30:04,941 --> 01:30:06,067
Cum spui tu.
1105
01:30:06,193 --> 01:30:07,944
Dar putem mânca ceva acum?
1106
01:30:08,069 --> 01:30:11,781
Altfel, ficatul tău începe
să pară foarte, foarte bun
1107
01:30:11,907 --> 01:30:13,492
și zemos.
1108
01:30:13,617 --> 01:30:16,161
Da. Sigur. Știu un loc aici.
1109
01:30:18,580 --> 01:30:20,165
Hei, dnă C!
1110
01:30:20,790 --> 01:30:22,083
Ce mai faci, Eddie?
1111
01:30:22,209 --> 01:30:24,209
Nu s-a schimbat nimic,
doar vremea, știți dv.
1112
01:30:24,294 --> 01:30:25,394
Nu.
1113
01:30:27,172 --> 01:30:30,258
Deci, ce delicii culinare
ne vor delecta în seara asta?
1114
01:30:30,383 --> 01:30:34,471
- Găluște de cartofi și ciocolată.
- Da. Bine, nicio problemă.
1115
01:30:35,222 --> 01:30:36,932
Datorezi plata, Chen.
1116
01:30:38,225 --> 01:30:41,228
- Te rog. Nu pot face asta mereu!
- Acum!
1117
01:30:41,645 --> 01:30:43,813
- Tip rău, nu?
- Da.
1118
01:30:50,737 --> 01:30:52,614
Dacă mai vii aici...
1119
01:30:52,906 --> 01:30:57,577
De fapt, dacă te duci oriunde în oraș
să jefuiești oameni nevinovați,
1120
01:30:57,702 --> 01:31:02,374
o să te găsim, o să-ți mâncăm
ambele mâini și ambele picioare.
1121
01:31:02,499 --> 01:31:04,584
Și după aia o să-ți mâncăm fața.
1122
01:31:04,709 --> 01:31:05,835
Înțelegi?
1123
01:31:06,127 --> 01:31:07,295
- Nu, te rog!
- Da.
1124
01:31:07,420 --> 01:31:11,841
Așa că o să fii o chestie
fără brațe, picioare și față, nu?
1125
01:31:11,967 --> 01:31:16,471
Rostogolindu-te pe stradă
ca un rahat dus de vânt.
1126
01:31:16,721 --> 01:31:17,821
Mă înțelegi?
1127
01:31:17,889 --> 01:31:19,182
Ce naiba ești tu?
1128
01:31:20,976 --> 01:31:23,520
Noi suntem Venom.
1129
01:31:25,146 --> 01:31:27,232
- Dacă mă gândesc mai bine...
- Te rog.
1130
01:31:34,447 --> 01:31:36,950
Eddie? Ce-a fost aia?
1131
01:31:37,784 --> 01:31:39,494
Am un parazit.
1132
01:31:39,619 --> 01:31:40,719
Da.
1133
01:31:40,870 --> 01:31:42,122
Noapte bună, dnă Chen!
1134
01:31:43,331 --> 01:31:44,431
"Parazit"?!
1135
01:31:44,499 --> 01:31:46,751
Da, e un termen de afecțiune,
atâta tot.
1136
01:31:46,876 --> 01:31:48,253
Cere-ți scuze!
1137
01:31:48,378 --> 01:31:50,046
- Nu.
- Cere-ți scuze!
1138
01:31:50,171 --> 01:31:52,465
Bine, fie. Îmi pare rău.
1139
01:31:52,591 --> 01:31:54,509
Ce vrei să facem acum?
1140
01:31:54,634 --> 01:31:58,555
După cum văd eu,
putem face orice vrem.
1141
01:31:58,972 --> 01:32:04,686
VENOM
1142
01:34:16,818 --> 01:34:20,405
ÎNCHISOAREA SAN QUENTIN
1143
01:34:25,952 --> 01:34:27,746
Vreau să rămâi tăcut.
1144
01:34:27,871 --> 01:34:32,041
Asta e o chestie a mea,
nu a noastră. Ai înțeles?
1145
01:34:32,167 --> 01:34:34,461
Bine. Dar grăbește-te.
1146
01:34:38,339 --> 01:34:40,216
Deschide 5.
1147
01:34:40,800 --> 01:34:42,594
ACCES INTERZIS
ARIPA DE CORECȚIE
1148
01:34:45,180 --> 01:34:47,807
După mine, sunt proști
să-l lase pe el să decidă.
1149
01:34:47,932 --> 01:34:52,061
În secunda în care te-a cerut să-l
intervievezi, eu aș fi oprit asta.
1150
01:34:52,187 --> 01:34:56,649
Știi FBI-ul. Profită de singura ocazie
în care va vorbi cu cineva.
1151
01:34:56,775 --> 01:35:00,195
Speră să-i ajut
să identifice alte câteva cadavre.
1152
01:35:00,320 --> 01:35:03,531
FBI-ul nu lucrează îndeaproape cu el.
1153
01:35:03,656 --> 01:35:07,619
FBI-ul te va identifica pe tine,
dacă nu respecți regulile.
1154
01:35:10,163 --> 01:35:11,498
Hei, Red!
1155
01:35:11,623 --> 01:35:13,541
Am un vizitator pentru tine!
1156
01:35:18,880 --> 01:35:21,716
BUN VENIT, EDDIE
1157
01:35:33,353 --> 01:35:34,562
Bună, Eddie!
1158
01:35:34,687 --> 01:35:35,814
Hei!
1159
01:35:35,939 --> 01:35:40,485
Putem ignora toată povestea sinistră
cu criminalul în serie?
1160
01:35:40,610 --> 01:35:41,778
Sigur, nu mă deranjează.
1161
01:35:41,903 --> 01:35:44,030
Adică, pot s-o spun, dacă vrei.
1162
01:35:44,280 --> 01:35:46,407
Și pot să vorbesc despre...
1163
01:35:46,783 --> 01:35:50,453
tipare dadaiste
de împroșcări arteriale.
1164
01:35:50,870 --> 01:35:52,622
Sunt convins că poți.
1165
01:35:53,039 --> 01:35:55,708
E greu să te văd
în lumina asta, Eddie.
1166
01:35:56,417 --> 01:35:57,627
Vino încoace.
1167
01:35:58,628 --> 01:35:59,921
Bine.
1168
01:36:04,843 --> 01:36:06,010
Sunt aici.
1169
01:36:06,135 --> 01:36:08,012
Când o să ies de aici...
1170
01:36:08,137 --> 01:36:09,639
și am să ies...
1171
01:36:11,391 --> 01:36:13,351
o să fie măcel.
1172
01:47:15,262 --> 01:47:17,181
ÎNTRE TIMP, ÎN ALT UNIVERS...
1173
01:48:24,999 --> 01:48:26,292
Îmi pare rău, dle Parker.
1174
01:48:27,543 --> 01:48:29,628
Vreau să fac ce ați cerut.
1175
01:48:29,753 --> 01:48:32,423
Chiar vreau, dar...
1176
01:48:32,881 --> 01:48:34,383
Îmi pare rău.
1177
01:48:37,803 --> 01:48:40,514
Nu pot face asta fără dv.
1178
01:48:41,640 --> 01:48:42,808
Hei, puștiule...
1179
01:48:44,393 --> 01:48:45,936
Ce-a fost...
1180
01:48:49,189 --> 01:48:50,289
Ce?
1181
01:49:02,036 --> 01:49:03,136
Nu.
1182
01:49:06,999 --> 01:49:08,751
Cine ești?
1183
01:49:08,917 --> 01:49:10,017
Ce faci acolo?
1184
01:49:11,253 --> 01:49:12,796
Nu mișca! Poliția newyorkeză!
1185
01:49:13,255 --> 01:49:14,715
Puștiule! Nu mișca!
1186
01:49:17,926 --> 01:49:20,137
Pe bune?
1187
01:49:21,847 --> 01:49:23,807
Hei, puștiule, lasă cadavrul!
1188
01:49:32,358 --> 01:49:35,027
Au! Să oprească cineva trenul ăla!
1189
01:49:52,461 --> 01:49:53,962
Hei... Ce...
1190
01:49:57,591 --> 01:49:58,691
Scuze!
1191
01:50:02,012 --> 01:50:03,263
O să mor!
1192
01:50:07,976 --> 01:50:10,562
Pare un copil îmbrăcat
ca Omul-Păianjen,
1193
01:50:10,646 --> 01:50:13,107
care târăște un cadavru
după un tren.
1194
01:50:13,232 --> 01:50:14,233
- Cine ești?
- Dar tu?
1195
01:50:14,316 --> 01:50:17,569
- De ce încerci să mă omori?
- Nu, încerc să te salvez!
1196
01:50:37,131 --> 01:50:39,633
Poate puteți ocoli?
1197
01:50:40,551 --> 01:50:42,720
Bine. Mersi, New York!
1198
01:50:42,845 --> 01:50:49,017
VA CONTINUA...
1199
01:59:47,016 --> 01:59:49,016
Traducerea și adaptarea
ANDREA PUTICIU
1200
01:59:49,022 --> 01:59:51,022
SupRip: Raduk74
Subs.ro Team @ www.subs.ro