1 00:01:00,794 --> 00:01:04,465 ПОЛША, 1944 г. 2 00:01:25,486 --> 00:01:26,737 Мамо! 3 00:02:18,330 --> 00:02:22,001 УЕСТЧЕСТЪР, НЮ ЙОРК, 1944 г. 4 00:02:48,736 --> 00:02:51,822 Майко, какво... 5 00:02:52,072 --> 00:02:54,200 Помислих, че е влязъл крадец. 6 00:02:54,450 --> 00:02:57,286 Не исках да те плаша, миличък. Взимам си нещо за хапване. 7 00:02:57,536 --> 00:02:59,663 Връщай се в леглото. 8 00:03:00,539 --> 00:03:02,333 Какво има? 9 00:03:02,583 --> 00:03:04,877 Хайде, обратно в леглото. 10 00:03:06,545 --> 00:03:08,506 Ще ти направя горещ шоколад. 11 00:03:09,215 --> 00:03:10,466 Коя си ти? 12 00:03:15,137 --> 00:03:16,847 И какво си направила с майка ми? 13 00:03:17,097 --> 00:03:21,227 Майка ми никога през живота си не е стъпвала в кухнята. 14 00:03:21,936 --> 00:03:25,189 И определено никога не ми е приготвяла горещ шоколад. 15 00:03:25,397 --> 00:03:28,067 Освен ако не се броят случаите, когато е карала икономката. 16 00:03:46,252 --> 00:03:48,212 Не си ли изплашен от мен? 17 00:03:48,462 --> 00:03:51,632 Винаги съм вярвал, че не е възможно да съм единствен на света. 18 00:03:52,508 --> 00:03:54,218 Единственият... 19 00:03:54,969 --> 00:03:56,220 ... различен. 20 00:03:57,680 --> 00:03:59,223 И ти се появи. 21 00:03:59,807 --> 00:04:01,058 Чарлз Ксавие. 22 00:04:04,186 --> 00:04:05,437 Рейвън. 23 00:04:06,772 --> 00:04:10,276 Гладна си. Вземи, каквото си харесаш. 24 00:04:10,526 --> 00:04:13,946 Имаме достатъчно храна. Няма нужда да крадеш. 25 00:04:14,363 --> 00:04:15,739 Всъщност... 26 00:04:16,991 --> 00:04:18,701 ... никога повече няма да ти се наложи. 27 00:04:33,340 --> 00:04:35,301 Разбери, Ерик... 28 00:04:36,468 --> 00:04:39,305 Аз не съм като тези нацисти. 29 00:04:43,684 --> 00:04:45,895 Гените са ключът, нали? 30 00:04:47,146 --> 00:04:49,106 Но техните цели? 31 00:04:49,315 --> 00:04:53,611 Сини очи? Руса коса? Жалки са. 32 00:04:59,325 --> 00:05:00,784 Хапни си шоколад. 33 00:05:01,994 --> 00:05:03,454 Вкусен е. 34 00:05:03,871 --> 00:05:05,331 Искаш ли? 35 00:05:07,333 --> 00:05:08,959 Искам да видя мама. 36 00:05:15,925 --> 00:05:21,180 Гените са ключът, който ще отключи вратата към новата епоха, Ерик. 37 00:05:22,181 --> 00:05:25,267 Ново бъдеще за човечеството. 38 00:05:25,935 --> 00:05:28,437 Еволюция. 39 00:05:28,687 --> 00:05:30,648 Разбираш ли за какво говоря? 40 00:05:32,358 --> 00:05:35,778 Задавам ти елементарен въпрос. 41 00:05:36,195 --> 00:05:40,825 Тази малка монета е нищо в сравнение с голяма порта. 42 00:05:42,368 --> 00:05:43,744 Нали? 43 00:05:58,592 --> 00:06:00,386 Опитах, докторе. 44 00:06:00,719 --> 00:06:04,682 Не мога... 45 00:06:04,932 --> 00:06:06,475 Невъзможно е. 46 00:06:09,436 --> 00:06:12,606 Единственото нещо, което мога да кажа за нацистите, е, 47 00:06:12,773 --> 00:06:14,900 че методите им дават резултати. 48 00:06:17,653 --> 00:06:19,029 Съжалявам, Ерик. 49 00:06:30,249 --> 00:06:31,500 Мамо! 50 00:06:32,334 --> 00:06:33,794 Миличък. 51 00:06:34,587 --> 00:06:35,838 Добре ли си? 52 00:06:39,842 --> 00:06:41,218 Ето какво ще направим... 53 00:06:42,511 --> 00:06:44,221 Ще преброя до три... 54 00:06:45,931 --> 00:06:48,225 ... а ти ще преместиш монетата. 55 00:06:49,518 --> 00:06:53,272 Ако не го направиш, ще дръпна спусъка. 56 00:06:56,275 --> 00:06:57,526 Разбра ли ме? 57 00:06:59,028 --> 00:07:00,738 Едно... 58 00:07:02,531 --> 00:07:03,782 Можеш да го направиш. 59 00:07:08,704 --> 00:07:09,955 Две... 60 00:07:13,042 --> 00:07:14,293 Всичко ще бъде наред. 61 00:07:30,809 --> 00:07:32,061 Три. 62 00:07:53,165 --> 00:07:54,792 Да. Чудесно. 63 00:08:05,052 --> 00:08:06,303 Отлично. 64 00:08:50,639 --> 00:08:52,099 Браво, Ерик. 65 00:08:53,559 --> 00:08:56,979 Значи отключваме дарбата ти с гняв. 66 00:08:58,564 --> 00:09:01,484 Гняв и болка. 67 00:09:04,236 --> 00:09:05,696 Двамата заедно... 68 00:09:07,072 --> 00:09:09,742 ... ще се позабавляваме много. 69 00:09:28,552 --> 00:09:32,765 Х-МЕН: ПЪРВА ВЪЛНА 70 00:09:57,122 --> 00:10:00,876 ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ, 1962 Г. 71 00:10:13,138 --> 00:10:16,892 УНИВЕРСИТЕТЪТ "ОКСФОРД", АНГЛИЯ 72 00:10:23,315 --> 00:10:25,442 Хетерохромия. 73 00:10:27,027 --> 00:10:29,572 Един джентълмен първо би ми предложил нещо за пиене. 74 00:10:30,489 --> 00:10:34,201 Норман, една светла бира и бренди за дамата, моля. 75 00:10:34,368 --> 00:10:35,619 Как отгатнахте? 76 00:10:35,828 --> 00:10:37,788 Късмет. Казвам се Ксавие. Чарлз Ксавие. 77 00:10:38,164 --> 00:10:39,415 Как сте? - Ейми. 78 00:10:39,582 --> 00:10:41,375 Хетерохромията се отнасяше за очите ви, 79 00:10:41,584 --> 00:10:43,794 които, трябва да кажа, са зашеметяващи. 80 00:10:44,044 --> 00:10:45,504 Едно зелено, едно синьо. 81 00:10:45,713 --> 00:10:47,965 Това е мутация. Много яка мутация. 82 00:10:48,215 --> 00:10:51,051 Имам новини за теб, Ейми - ти си мутант. 83 00:10:51,385 --> 00:10:54,638 Първо заговаряш момичето, а после я наричаш деформирана. 84 00:10:54,889 --> 00:10:56,932 Сработва ли тази техника на съблазняване? 85 00:10:57,183 --> 00:10:58,809 Ще ти кажа на сутринта. 86 00:10:59,852 --> 00:11:01,478 Но сериозно, не бива да го приемаш с лошо. 87 00:11:01,687 --> 00:11:04,023 Мутацията ни превърна от едноклетъчни организми... 88 00:11:04,273 --> 00:11:06,942 ... в доминиращата форма на живот на тази планета. 89 00:11:07,193 --> 00:11:10,029 Безкрайно количество вариации с всяко поколение... 90 00:11:10,237 --> 00:11:12,823 ... благодарение на мутацията. 91 00:11:14,283 --> 00:11:15,826 Тогава да преобразим тази дума. 92 00:11:20,206 --> 00:11:21,457 Гордея се, че съм мутант. 93 00:11:21,707 --> 00:11:22,917 Наздраве. 94 00:11:23,083 --> 00:11:25,127 Явно сама ще си поръчам питието. - Съжалявам. Една кола. 95 00:11:25,377 --> 00:11:27,087 Чарлз тъкмо ми разказваше, че съм като... 96 00:11:27,254 --> 00:11:29,632 ... първите морски същества, на които им пораснали крака. 97 00:11:29,882 --> 00:11:31,133 Но малко по-секси. 98 00:11:31,383 --> 00:11:34,220 Извини ме, това е сестра ми, Рейвън. 99 00:11:34,428 --> 00:11:35,721 Здравей. - Ейми. 100 00:11:35,971 --> 00:11:38,349 Какво учиш? - Сервитьорство. 101 00:11:42,937 --> 00:11:44,396 Виж, и ти имаш хетерохромия. 102 00:11:44,647 --> 00:11:47,483 Моля? - Погледни очите й. 103 00:11:50,486 --> 00:11:52,947 Да. Рейвън, вземи си палтото, моля те. 104 00:11:53,405 --> 00:11:54,949 Не ми говори. Направи го нарочно. 105 00:11:55,157 --> 00:11:57,201 Не е вярно! Защо ще го правя нарочно? 106 00:11:57,409 --> 00:12:00,329 Знаеш, че не мога да го контролирам, ако съм под стрес или съм изморена. 107 00:12:00,579 --> 00:12:02,706 В момента се справяш отлично. 108 00:12:02,915 --> 00:12:04,542 "Гордея се, че съм мутант." 109 00:12:04,750 --> 00:12:08,003 Или е само с красивите мутации, или с невидимите като твоята? 110 00:12:08,254 --> 00:12:09,713 Но ако си изрод, по-добре го крий. 111 00:12:09,922 --> 00:12:11,966 Не се дръж така. 112 00:12:12,174 --> 00:12:14,218 Не искам да звуча като дърт досадник. 113 00:12:14,426 --> 00:12:15,719 Какъвто си. 114 00:12:15,970 --> 00:12:19,390 Понякога. Но сме говорили за това, Рейвън. 115 00:12:19,598 --> 00:12:23,435 Лекото подхлъзване е едно нещо. За голямо дори не искам да мисля. 116 00:12:29,108 --> 00:12:31,402 Гордея се, че съм мутант. 117 00:12:33,821 --> 00:12:36,115 Гордея се, че съм мутант? 118 00:12:46,792 --> 00:12:48,252 Де да беше така. 119 00:12:54,049 --> 00:12:56,427 Би ли бил мое гадже? - Разбира се, че бих. 120 00:12:56,969 --> 00:12:59,638 Всеки млад мъж би бил късметлия да те има. Невероятна си. 121 00:12:59,889 --> 00:13:03,058 Дори като изглеждам така? - Как? 122 00:13:06,812 --> 00:13:08,063 Синя? 123 00:13:10,483 --> 00:13:13,319 Ти си най-старият ми приятел. - Единственият ти приятел. 124 00:13:13,527 --> 00:13:16,530 Благодаря ти, че ми го напомни. - Е? 125 00:13:16,739 --> 00:13:18,782 Не съм способен да мисля за теб по този начин. 126 00:13:18,991 --> 00:13:20,242 Чувствам се отговорен за теб. 127 00:13:20,868 --> 00:13:23,787 Всичко друго би било нередно. 128 00:13:24,038 --> 00:13:26,499 Но ако не ме познаваше? - За жалост, те познавам. 129 00:13:26,749 --> 00:13:29,919 Не знам какво ти става напоследък. Загрижила си се за външния си вид. 130 00:13:34,840 --> 00:13:36,467 Доспа ми се. Ще ми почетеш ли? 131 00:13:36,675 --> 00:13:38,969 Не мога. Ще защитавам дисертация. Трябва да уча. 132 00:13:39,178 --> 00:13:41,764 Чудесно, почети ми от нея. Обикновено ме приспиват мигновено. 133 00:13:42,223 --> 00:13:45,976 За Хомо Неандерталис, неговият мутирал братовчед, Хомо Сапиенс, 134 00:13:46,185 --> 00:13:47,478 представляваше аномалия. 135 00:13:48,187 --> 00:13:52,316 Мирното съжителство, ако изобщо съществуваше, бе за кратко. 136 00:13:52,525 --> 00:13:53,776 Данните показват, без изключение, 137 00:13:54,068 --> 00:13:56,987 че пристигането на мутиралите човешки индивиди в даден регион... 138 00:13:57,196 --> 00:13:59,490 ... е последвано от мигновено изчезване... 139 00:13:59,698 --> 00:14:01,826 ... на по-неразвития вид. 140 00:14:08,207 --> 00:14:11,460 Притежанието на това злато е незаконно. 141 00:14:11,627 --> 00:14:13,504 Би трябвало да уведомя властите. 142 00:14:14,129 --> 00:14:15,506 Да не играем на тази игра. 143 00:14:15,714 --> 00:14:17,341 От къде го взехте? 144 00:14:18,467 --> 00:14:19,760 От приятел. 145 00:14:19,927 --> 00:14:21,971 Той ми препоръча вашата банка. 146 00:14:23,722 --> 00:14:24,974 Разбирам. 147 00:14:25,224 --> 00:14:29,019 Запознат ли сте с условията ни? - Да. 148 00:14:30,771 --> 00:14:32,898 И вие трябва да знаете за моите. 149 00:14:35,568 --> 00:14:38,237 Това злато е единственото наследство от народа ми. 150 00:14:39,405 --> 00:14:40,781 Разтопено от вещите им. 151 00:14:40,948 --> 00:14:42,825 Изтръгнато от зъбите им. 152 00:14:42,992 --> 00:14:44,869 Това са кървави пари. 153 00:14:45,286 --> 00:14:48,038 А вие ще ми помогнете да открия копелетата, отговорни за това. 154 00:14:53,752 --> 00:14:55,379 Не пипайте алармата. 155 00:14:57,965 --> 00:15:01,802 Търся Шмит. Клаус Шмит. 156 00:15:01,969 --> 00:15:03,220 Къде е той? 157 00:15:03,596 --> 00:15:05,723 Клиентите ни не предоставят адресите си. Ние не... 158 00:15:05,931 --> 00:15:08,225 Не сте такава банка? 159 00:15:16,275 --> 00:15:18,652 Метални пломби, а? Не златни. 160 00:15:18,819 --> 00:15:20,946 Притеснява те, че някой може да ти ги открадне? 161 00:15:21,113 --> 00:15:23,574 Аржентина! Шмит е в Аржентина! 162 00:15:25,159 --> 00:15:28,746 Виля Хесел! Моля те! 163 00:15:45,137 --> 00:15:46,514 Благодаря. 164 00:15:50,559 --> 00:15:52,937 С удоволствие бих те убил. 165 00:15:57,066 --> 00:15:59,193 Помни ми думата. 166 00:15:59,360 --> 00:16:03,823 Ако го предупредиш, че отивам... 167 00:16:03,989 --> 00:16:05,616 ... ще те намеря. 168 00:16:08,994 --> 00:16:12,790 ЛАС ВЕГАС, НЕВАДА 169 00:16:18,087 --> 00:16:20,464 Поредният работен ден в офиса. 170 00:16:20,714 --> 00:16:25,511 Това полковник Хенри ли е? - Онзи от НАТО? 171 00:16:26,053 --> 00:16:27,596 Да, той е. 172 00:16:27,847 --> 00:16:29,974 Това са трима шефове на мафията, италианският посланик... 173 00:16:30,224 --> 00:16:33,644 и изпълнителният директор на "Локхийд". - Не може всички да са комунисти. 174 00:16:33,853 --> 00:16:36,313 Въпреки че се срещат в този клуб, трябва да е за нещо друго. 175 00:16:38,107 --> 00:16:40,067 Виждаш ли ги? 176 00:16:40,901 --> 00:16:42,444 Здравейте момичета. 177 00:16:43,070 --> 00:16:45,114 Много добре. 178 00:16:46,574 --> 00:16:48,033 Какво правиш? 179 00:16:48,242 --> 00:16:50,828 Използвам оборудването, което ЦРУ не ми даде. 180 00:16:51,078 --> 00:16:52,329 Стой в колата. 181 00:16:55,124 --> 00:16:57,168 Полковник Хенри? - Да, мадам. 182 00:16:57,376 --> 00:17:00,379 Ема Фрост - съдружник на Себастиян Шоу. 183 00:17:01,547 --> 00:17:04,717 И къде е г-н Шоу? - Правим купон, 184 00:17:05,092 --> 00:17:07,553 а това е забавлението. Елате с мен. 185 00:17:47,301 --> 00:17:48,677 Здравей, красавице. Как си? 186 00:17:48,928 --> 00:17:51,388 Здрасти, скъпа. Искаш ли да отидем на по-тихо място? 187 00:17:51,639 --> 00:17:55,935 Съжалявам, запазена съм за полковник Хенри. 188 00:17:57,269 --> 00:17:58,521 Извинете ме. 189 00:18:19,166 --> 00:18:21,293 Сигурен ли си, че не искаш още, Боб? 190 00:18:21,544 --> 00:18:22,795 Не, мерси. 191 00:18:23,003 --> 00:18:27,883 Чух, че си блокирал предложението да позиционираме ракетите Юпитер в Турция. 192 00:18:30,135 --> 00:18:33,889 Очаквам да размислиш. - Говорили сме за това. 193 00:18:34,139 --> 00:18:37,977 Ако сложим ядрено оръжие в Турция или другаде, близо до Русия, 194 00:18:38,227 --> 00:18:41,647 ще предизвикаме война. Ядрена война. 195 00:19:14,597 --> 00:19:16,307 Не ви моля за услуга, полковник. 196 00:19:16,515 --> 00:19:18,976 Изразявам очакванията си. 197 00:19:19,226 --> 00:19:22,480 И така... Нека повторя. 198 00:19:22,730 --> 00:19:25,816 Очаквам да размислиш. 199 00:19:26,442 --> 00:19:28,736 Единственото нещо, за което бих размислил... 200 00:19:28,944 --> 00:19:32,198 ... е да пийна още една чаша от това вкусно шампанско. 201 00:19:44,585 --> 00:19:47,838 Какво си сложил в чашата ми? 202 00:20:05,105 --> 00:20:07,483 Обмисляш да бягаш, да се скриеш. 203 00:20:07,983 --> 00:20:09,944 Ще те намерим, Хенри. 204 00:20:10,152 --> 00:20:12,988 Няма крепост на света, която да може да те опази. 205 00:20:29,630 --> 00:20:32,716 Великолепна е. Нали, Боб? 206 00:20:33,801 --> 00:20:35,177 Генетична мутация. 207 00:20:35,427 --> 00:20:37,721 Еволюцията на човешкия геном. 208 00:20:37,930 --> 00:20:39,557 Къде е Азазел? 209 00:20:45,521 --> 00:20:47,148 Не искаме полковникът да закъснее. 210 00:20:51,318 --> 00:20:52,695 Другарю. 211 00:20:55,322 --> 00:20:57,908 Ракетите в Турция пращат ясен сигнал. 212 00:20:58,159 --> 00:20:59,410 Ако решим да ги изстреляме... 213 00:20:59,660 --> 00:21:02,079 ... защитната система на руснаците няма да има време да реагира. 214 00:21:02,329 --> 00:21:05,916 Дано е важно, МакТагърт. Чакай, по-бавно. 215 00:21:06,167 --> 00:21:08,752 Да не си се напушила? Хората не изчезват просто така. 216 00:21:09,003 --> 00:21:12,089 Полковник Хенри беше там. Беше там, МакКоун, в клуба. 217 00:21:12,506 --> 00:21:13,757 Полковник Хенри? 218 00:21:13,966 --> 00:21:17,303 Съгласен съм с вас, генерале. Преосмислих позицията си... 219 00:21:17,511 --> 00:21:20,598 ... и сега вярвам, че трябва да поставим ракетите "Юпитер" в Турция. 220 00:21:20,890 --> 00:21:22,141 Полковник Хенри е тук. 221 00:21:22,349 --> 00:21:25,352 Освен ако магически не е пропътувал 5000 км за последните 10 минути, 222 00:21:25,644 --> 00:21:28,814 ти предлагам повече да не ми губиш времето. 223 00:21:29,023 --> 00:21:31,150 Хенри иска да започне Трета световна война. 224 00:21:31,358 --> 00:21:33,819 В момента имам по-важни неща на главата, МакТагърт. 225 00:21:34,028 --> 00:21:36,614 Сър, аз... По дяволите! 226 00:21:36,864 --> 00:21:40,117 Да не си се побъркала? Какво ще правим сега? 227 00:21:42,036 --> 00:21:45,372 Ще намерим експерт по генетична мутация. 228 00:21:45,581 --> 00:21:49,960 Професор по генетика, Чарлз Франсис Ксавие. 229 00:21:52,588 --> 00:21:55,591 Какво е чувството да си професор? - Не ме наричай така. 230 00:21:55,841 --> 00:21:58,344 Не и докато не започна да преподавам. 231 00:21:58,594 --> 00:22:01,180 Знам, но ти отива. - Недей така. Кажи: "Да пием по едно." 232 00:22:01,430 --> 00:22:03,641 Да пием по едно. - Чудесно. 233 00:22:15,694 --> 00:22:19,490 ВИЛЯ ХЕСЕЛ, АРЖЕНТИНА 234 00:22:31,460 --> 00:22:34,213 Добър ден, господа. 235 00:22:34,463 --> 00:22:37,466 Навън е горещо. - Една бира, моля. 236 00:22:44,765 --> 00:22:48,185 КАСПАРТИНА 237 00:23:01,448 --> 00:23:03,242 Немска бира. - Разбира се. 238 00:23:04,076 --> 00:23:07,413 Да, "Битбургер" е. Харесва ли ти? 239 00:23:14,003 --> 00:23:15,546 Най-добрата. 240 00:23:20,634 --> 00:23:23,220 Какво ви води в Аржентина? 241 00:23:24,847 --> 00:23:28,434 Климатът. Аз съм свиневъд. 242 00:23:32,480 --> 00:23:35,399 Шивач. Още от малък. 243 00:23:35,524 --> 00:23:38,777 Баща ми правеше най-хубавите костюми в Дюселдорф. 244 00:23:39,487 --> 00:23:42,031 Родителите ми бяха от Дюселдорф. 245 00:23:43,824 --> 00:23:46,494 Как се казваха? - Нямаха си имена. 246 00:23:48,621 --> 00:23:50,331 Бяха им отнети... 247 00:23:50,498 --> 00:23:51,957 ... от свиневъди... 248 00:23:53,542 --> 00:23:54,793 ... и шивачи. 249 00:24:23,864 --> 00:24:27,618 Кръв и чест. Кое предпочитате да пролеете първо? 250 00:24:27,868 --> 00:24:30,621 Изпълнявахме заповеди... - Кръв да бъде. 251 00:24:33,666 --> 00:24:36,126 Не мърдай, боклук. - Давай, стреляй! 252 00:24:56,897 --> 00:24:58,858 Кой... какво си ти? 253 00:25:02,069 --> 00:25:05,156 Да речем, че съм чудовището на Франкенщайн. 254 00:25:16,709 --> 00:25:18,919 И търся създателя си. 255 00:25:23,883 --> 00:25:26,010 Пий! Пий! Пий! 256 00:25:41,150 --> 00:25:43,986 Гордея се с теб. - Благодаря. 257 00:25:44,236 --> 00:25:47,406 Имам нужда от още едно. А ти - от една кола. 258 00:25:50,951 --> 00:25:52,203 Поздравления, професоре. 259 00:25:52,453 --> 00:25:54,580 Много благодаря. По-трудно е, отколкото изглежда. 260 00:25:54,788 --> 00:25:58,459 Не, за презентацията. - Били сте на нея? Много мило. 261 00:25:58,667 --> 00:25:59,919 Мойра МакТагърт. 262 00:26:00,127 --> 00:26:01,587 Чарлз Ксавие. - Имате ли минутка? 263 00:26:01,837 --> 00:26:04,924 За красавица с мутирал MC1R ген? 264 00:26:05,174 --> 00:26:06,425 Ще намеря пет. 265 00:26:06,842 --> 00:26:11,472 Аз го наричам "MC1R". Вие бихте му казали "кестенява коса". 266 00:26:11,680 --> 00:26:13,057 Това е мутация. При това много яка. 267 00:26:15,184 --> 00:26:16,894 Именно мутацията... 268 00:26:17,144 --> 00:26:21,190 ... ни е превърнала от едноклетъчни организми в доминиращата форма... 269 00:26:21,440 --> 00:26:24,109 Знаете ли? Това представление може и да минава пред колежките ви, 270 00:26:24,318 --> 00:26:26,904 но аз съм тук по работа. - Какво? 271 00:26:27,154 --> 00:26:28,781 Имам нужда от помощта ви. 272 00:26:29,615 --> 00:26:30,866 Добре. 273 00:26:31,116 --> 00:26:33,953 Трябва да знам дали е възможно мутацията, за която говорихте, 274 00:26:34,161 --> 00:26:36,121 вече да се е случила. 275 00:26:37,665 --> 00:26:39,124 При хора, живи днес. 276 00:26:51,345 --> 00:26:52,596 Професоре? 277 00:26:54,723 --> 00:26:56,100 Ще говорим, като сте трезвен. 278 00:26:56,308 --> 00:26:57,768 Утре имате ли време? 279 00:26:59,311 --> 00:27:02,648 Нещо ми подсказва, че вече знаете отговора на въпроса си. 280 00:27:05,359 --> 00:27:09,488 Тази материя е много важна за мен и ще направя всичко, за да ви помогна. 281 00:27:09,655 --> 00:27:10,614 Благодаря ви. 282 00:27:11,157 --> 00:27:13,659 МАЯМИ, ФЛОРИДА 283 00:27:14,410 --> 00:27:16,620 Пак ли ще пием шампанско, Боб? 284 00:27:16,871 --> 00:27:18,497 Ще пропусна. 285 00:27:18,747 --> 00:27:21,834 Добре, достатъчно с ласкателствата. 286 00:27:22,376 --> 00:27:25,796 Чудех се... на кого си казал за малката ни уговорка? 287 00:27:26,172 --> 00:27:27,423 На никого. 288 00:27:29,842 --> 00:27:32,136 Казва истината. - Добре. 289 00:27:32,386 --> 00:27:34,513 Значи работата е свършена. 290 00:27:34,763 --> 00:27:36,015 Да приключваме тук. 291 00:27:40,519 --> 00:27:42,980 Знаех, че не мога да ти се доверя. 292 00:27:43,898 --> 00:27:45,858 А сега ще ме пуснеш да си вървя... 293 00:27:46,066 --> 00:27:47,526 ... с парите ми... 294 00:27:47,776 --> 00:27:51,906 ... или ще дръпна предпазителя и всички ще умрем. 295 00:27:52,239 --> 00:27:53,491 Давай. 296 00:27:54,408 --> 00:27:57,077 Дръпни го. - Ще го направя, кълна се. 297 00:28:06,754 --> 00:28:08,130 Не, няма. 298 00:28:13,093 --> 00:28:14,553 Но аз ще го направя. 299 00:28:27,983 --> 00:28:31,070 Ти си един от тях? - Много проницателно, полковник Хенри. 300 00:28:31,320 --> 00:28:33,113 Искаш ли да познаеш какво мога? 301 00:28:33,322 --> 00:28:36,158 Имам силата да абсорбирам енергия. Тя ме поддържа млад. 302 00:28:36,617 --> 00:28:37,910 Но... това е скучната част. 303 00:28:38,160 --> 00:28:41,664 Забавното започва, след като я усвоя. 304 00:28:47,127 --> 00:28:48,921 ЩАБ НА ЦРУ, ВАШИНГТОН 305 00:28:49,129 --> 00:28:51,590 Настъпването на ядрената епоха ускори хода на мутацията. 306 00:28:51,841 --> 00:28:56,804 Индивиди с необикновени възможности вече може да бродят сред нас. 307 00:28:57,012 --> 00:28:58,264 Много ви благодаря. 308 00:28:58,472 --> 00:29:01,058 МакТагърт, наистина ли мислиш, че някакъв сбъркан учен... 309 00:29:01,308 --> 00:29:05,062 ... ще ме накара да повярвам в блещукащи дами и изчезващи мъже? 310 00:29:05,312 --> 00:29:08,315 Току-що си осигури полет обратно към работата зад бюрото. 311 00:29:08,524 --> 00:29:09,775 Срещата приключи. 312 00:29:09,984 --> 00:29:13,237 Моля ви, седнете, агент МакТагърт. 313 00:29:13,445 --> 00:29:15,406 Не съм очаквал да ми повярвате, 314 00:29:15,614 --> 00:29:18,701 след като единственото, за което мислехте по време на презентацията ми, 315 00:29:18,951 --> 00:29:20,995 беше какъв пай ще сервират в бюфета. 316 00:29:21,203 --> 00:29:23,164 Орехов с ябълки. 317 00:29:23,372 --> 00:29:25,583 Не бях честен с теб, мила. Съжалявам. 318 00:29:25,833 --> 00:29:28,210 Едно от многото впечатляващи неща, 319 00:29:28,460 --> 00:29:30,087 които мутацията ми позволява да правя, 320 00:29:30,337 --> 00:29:31,797 е да чета мисли. 321 00:29:32,131 --> 00:29:34,717 Виждал съм го и преди на магическо шоу. 322 00:29:34,967 --> 00:29:38,470 Сега да не ни накарате да си намислим цифра от 1 до 10? 323 00:29:38,679 --> 00:29:39,972 Не, агент Страйкър. 324 00:29:40,222 --> 00:29:42,808 Мога да ви попитам за сина ви, Уилям... 325 00:29:43,058 --> 00:29:45,019 ... за когото мислехте, което е много мило. 326 00:29:45,227 --> 00:29:47,605 Но предпочитам да ви питам за ракетите "Юпитер"... 327 00:29:47,813 --> 00:29:49,857 ... които Америка настанява в Турция. 328 00:29:51,901 --> 00:29:53,277 Той е шпионин! 329 00:29:53,527 --> 00:29:56,113 Довела си шпионин в квартирата! 330 00:30:15,591 --> 00:30:17,301 И това ли е фокус? 331 00:30:20,346 --> 00:30:21,972 Най-добрият, който съм виждал. 332 00:30:23,224 --> 00:30:24,850 Изведете ги оттук. 333 00:30:25,100 --> 00:30:28,020 И ги заключете, докато не реша какво ще правим. 334 00:30:29,063 --> 00:30:30,314 Моят щаб е далеч оттук. 335 00:30:32,107 --> 00:30:33,359 Аз ще ги поема. 336 00:30:34,735 --> 00:30:37,905 Не мога да повярвам. Мислех, че директорът на ЦРУ ще бъде по-разумен. 337 00:30:38,113 --> 00:30:41,867 Би трябвало да търсим Шоу, но вместо това той се тревожи за грешните мутанти. 338 00:30:42,117 --> 00:30:45,120 Какво ще правим, Левийн? Левийн? 339 00:30:45,621 --> 00:30:46,872 Левийн, какво ти има? 340 00:30:48,874 --> 00:30:53,003 Нищо му няма. Замразих го за момент, за да поговоря с теб. 341 00:30:53,254 --> 00:30:54,505 Готино, нали? 342 00:30:54,755 --> 00:30:56,882 Интересувам се от тези мутанти не по-малко от теб. 343 00:30:57,132 --> 00:31:00,886 Ако все още искаш помощта ми, ела на третия етаж на паркинга. 344 00:31:01,262 --> 00:31:03,931 Винаги съм знаел, че съществуват хора като вас. 345 00:31:04,140 --> 00:31:07,643 Години наред ми се смееха, но винаги съм го знаел! 346 00:31:07,893 --> 00:31:09,270 Щабът ми ще ви хареса. 347 00:31:09,395 --> 00:31:11,021 Това ще трябва да почака. - Защо? 348 00:31:11,272 --> 00:31:14,859 Агент МакТагърт има следа към Шоу. Ако не тръгнем сега, ще я изгубим. 349 00:31:14,984 --> 00:31:16,235 Какво? 350 00:31:16,485 --> 00:31:19,321 Не само, че може да чете мисли, но може и да комуникира чрез тях. 351 00:31:19,572 --> 00:31:21,282 Току-що с Мойра си поприказвахме. 352 00:31:21,532 --> 00:31:24,201 Да, така си е. - Това е невероятно! 353 00:31:24,451 --> 00:31:28,038 Но не мога да ви заведа другаде, без разрешение отгоре. 354 00:31:28,289 --> 00:31:30,166 Искаш ли да видиш още един фокус? - Добре. 355 00:31:30,416 --> 00:31:32,459 Качвай се в колата. - Добра идея. 356 00:31:33,085 --> 00:31:36,005 КАСПАРТИНА 357 00:31:58,903 --> 00:32:00,863 Малкият Ерик Леншър. 358 00:32:01,489 --> 00:32:03,115 Тук е, за да те убие. 359 00:32:09,663 --> 00:32:12,416 Що за отношение е това... 360 00:32:15,169 --> 00:32:16,629 ... след всички тези години? 361 00:32:26,472 --> 00:32:27,848 Ема. 362 00:32:29,058 --> 00:32:30,768 Не нараняваме собствения си вид. 363 00:32:33,562 --> 00:32:34,855 Това вече е купон. 364 00:32:36,190 --> 00:32:38,567 Говори Бреговата охрана на САЩ. 365 00:32:38,818 --> 00:32:42,947 Не мърдайте оттам. Останете на място. 366 00:32:48,994 --> 00:32:50,788 Имат телепат. 367 00:32:54,458 --> 00:32:56,168 Загубих Шоу. 368 00:32:57,253 --> 00:32:58,504 Загубих Шоу. 369 00:32:58,671 --> 00:33:00,631 Нещо ме блокира. Не ми се бе случвало. 370 00:33:00,881 --> 00:33:02,842 Мисля, че на кораба има друг като мен. 371 00:33:03,050 --> 00:33:05,344 Като теб? - Съжалявам, телепат. 372 00:33:05,594 --> 00:33:07,888 Това е невероятно. Усещам я в главата си. 373 00:33:08,097 --> 00:33:10,850 Съжалявам, но не мисля, че ще мога да ви помогна тази вечер. 374 00:33:11,016 --> 00:33:12,643 Ще трябва да се справите сами. 375 00:33:25,072 --> 00:33:26,323 Господи! 376 00:33:30,119 --> 00:33:31,370 Влизайте вътре. 377 00:33:37,585 --> 00:33:38,961 Чакайте, чакайте. 378 00:33:39,920 --> 00:33:42,298 Чарлз? Добре ли си? 379 00:33:42,548 --> 00:33:43,924 Там има още някого. 380 00:33:48,012 --> 00:33:49,263 Ето го. 381 00:33:52,266 --> 00:33:53,559 Време е да тръгваме. 382 00:34:48,155 --> 00:34:49,532 Пусни я! 383 00:34:51,659 --> 00:34:53,118 Трябва да я пуснеш! 384 00:34:53,285 --> 00:34:54,912 Пратете някой да му помогне. 385 00:34:55,162 --> 00:34:58,332 Пусни я! Трябва да я оставиш! 386 00:35:18,394 --> 00:35:20,271 Не можеш. Ще се удавиш. 387 00:35:20,479 --> 00:35:21,730 Трябва да я пуснеш. 388 00:35:21,939 --> 00:35:24,942 Знам какво означава за теб, но ще умреш. 389 00:35:25,151 --> 00:35:28,737 Моля те, Ерик, успокой ума си. 390 00:35:40,666 --> 00:35:43,669 Пусни ме! - Успокой се, дишай. 391 00:35:43,878 --> 00:35:45,129 Тук сме! 392 00:35:45,379 --> 00:35:47,423 Кой си ти? - Казвам се Чарлз Ксавие. 393 00:35:47,631 --> 00:35:49,425 Беше в главата ми. Как го направи? 394 00:35:49,675 --> 00:35:52,678 Ти имаш свои номера, аз имам мои. Еднакви сме. 395 00:35:52,845 --> 00:35:54,472 Само се успокой. 396 00:35:56,724 --> 00:35:57,975 Мислех, че съм сам. 397 00:35:59,143 --> 00:36:00,394 Не си сам. 398 00:36:02,229 --> 00:36:05,232 Ерик... не си сам. 399 00:36:07,943 --> 00:36:11,614 ТАЙНА ИЗСЛЕДОВАТЕЛСКА БАЗА НА ЦРУ 400 00:36:25,753 --> 00:36:28,005 Добре дошли в Отдел Х. 401 00:36:28,255 --> 00:36:33,177 Мисията ми беше да проуча приложението на паранормални сили при военна защита. 402 00:36:33,511 --> 00:36:35,054 Или офанзива. 403 00:36:35,304 --> 00:36:37,181 Този Шоу, Шмит... 404 00:36:37,431 --> 00:36:39,975 ... или както го наричаш, работи с руснаците. 405 00:36:40,226 --> 00:36:42,603 Ще имаме нужда от теб, за да го спрем. - Чудесно. 406 00:36:42,853 --> 00:36:45,773 Ние ще бъдем новият мутантски отдел на ЦРУ, така ли? 407 00:36:46,774 --> 00:36:48,025 Нещо такова. 408 00:36:51,570 --> 00:36:53,280 Свръхзвуков е. 409 00:36:53,572 --> 00:36:55,783 Най-авангардният самолет. 410 00:36:57,034 --> 00:37:00,204 Трябва да го видите на живо. Невероятен е. 411 00:37:00,412 --> 00:37:04,083 Ханк... това са специалните новобранци, за които ти разказвах. 412 00:37:04,291 --> 00:37:07,127 Ханк МакКой, един от най-талантливите ни млади изследователи. 413 00:37:07,378 --> 00:37:10,965 Колко чудесно. Още един мутант, вече тук. 414 00:37:11,215 --> 00:37:14,385 Защо не каза? - Какво? 415 00:37:15,678 --> 00:37:17,638 Защото не знаеш. 416 00:37:17,847 --> 00:37:21,267 Ужасно съжалявам. 417 00:37:23,853 --> 00:37:25,104 Ханк? 418 00:37:25,271 --> 00:37:27,398 Не си ме питал, не съм ти казал. 419 00:37:27,648 --> 00:37:29,024 Каква е твоята мутация? 420 00:37:29,275 --> 00:37:31,861 Суперумен си? - Определено. 421 00:37:32,111 --> 00:37:33,904 Ханк е завършил Харвард на 15. 422 00:37:35,239 --> 00:37:37,199 Ще ми се да беше само това. 423 00:37:37,408 --> 00:37:40,744 Сред приятели си, Ханк. Може да се изфукаш. 424 00:37:57,011 --> 00:37:58,262 Чудесно. 425 00:38:04,810 --> 00:38:06,061 Извинявай. 426 00:38:20,659 --> 00:38:23,579 Невероятен си. - Наистина? 427 00:38:28,542 --> 00:38:30,669 "Присъствието на американски ракети в Турция... 428 00:38:30,920 --> 00:38:34,173 ... представлява безпрецедентна заплаха за народите на Съветския Съюз. " 429 00:38:34,381 --> 00:38:37,802 Това заяви по-рано днес външният министър Андрей Громико. 430 00:38:38,344 --> 00:38:41,347 И побърза да уточни, че руснаците няма първи... 431 00:38:41,555 --> 00:38:43,516 ... да прибягнат до военни действия. 432 00:38:43,766 --> 00:38:46,519 Да, ще оправим нещата, щом пристигнем в Русия. 433 00:38:46,769 --> 00:38:49,063 Освен ако ЦРУ не ни намери преди това. 434 00:38:49,271 --> 00:38:51,398 Аз ще се погрижа за тях. 435 00:38:52,650 --> 00:38:54,527 Ако телепатът влезе в главата ти... 436 00:38:54,777 --> 00:38:57,238 ... няма да ти е толкова приятен, колкото съм ти аз. 437 00:38:57,488 --> 00:38:59,448 Вече съм се погрижил, любов. 438 00:39:09,041 --> 00:39:10,835 Руснаците... 439 00:39:12,920 --> 00:39:14,713 ... ми направиха това. 440 00:39:17,842 --> 00:39:20,511 Е, какво си мисля? 441 00:39:30,104 --> 00:39:31,397 Не знам. 442 00:39:34,275 --> 00:39:37,945 Мислех си, че си най-изключителното нещо, което съм виждал през живота си. 443 00:39:42,074 --> 00:39:44,118 И че на това му трябва лед. 444 00:39:45,619 --> 00:39:48,789 Донеси ми. Добро момиче. 445 00:40:14,356 --> 00:40:18,194 Обещах си да намеря лек, още като бях малко момче. 446 00:40:18,652 --> 00:40:22,490 Нямаш идея какво бих дал, за да се почувствам... 447 00:40:22,740 --> 00:40:23,991 ... нормален. 448 00:40:29,079 --> 00:40:31,457 Чарлз никога не ме е разбирал. 449 00:40:31,707 --> 00:40:34,543 Той е различен, не му се е налагало да се крие. 450 00:40:35,794 --> 00:40:37,588 Ханк, серумът, който приготвяш... 451 00:40:37,796 --> 00:40:40,966 ... не влияе на възможностите, нали? Само на външния вид. 452 00:40:41,175 --> 00:40:42,718 Нормализира го. 453 00:40:42,968 --> 00:40:44,220 Да. 454 00:40:44,678 --> 00:40:46,555 Дали ще ми помогне? 455 00:40:47,848 --> 00:40:49,809 Бих могъл да проверя, ако желаеш. 456 00:40:50,017 --> 00:40:53,354 Най-малкото, което мога да направя, след като те накарах да дойдеш тук. 457 00:40:54,271 --> 00:40:57,441 Трябва да си призная, че когато ме канят на среща, обикновено не искат кръвта ми. 458 00:40:58,359 --> 00:40:59,610 Съжалявам. 459 00:40:59,777 --> 00:41:02,196 Не исках да бъда толкова прям. Просто... 460 00:41:02,571 --> 00:41:03,823 ... се развълнувах... 461 00:41:04,073 --> 00:41:06,200 ... от естеството на мутацията ти. 462 00:41:06,450 --> 00:41:10,162 Ако нечии гени държат ключа към промяна на външния вид, това ще са твоите. 463 00:41:10,496 --> 00:41:13,916 Ханк, не си бил прям. Това имам предвид. 464 00:41:14,625 --> 00:41:15,876 Не. 465 00:41:16,043 --> 00:41:18,087 Съжалявам, ако си помислила другояче. 466 00:41:18,337 --> 00:41:21,340 Аз съжалявам, че не беше. 467 00:41:21,549 --> 00:41:24,135 Хайде. Вземи ми кръв. 468 00:41:35,855 --> 00:41:37,398 Извинявай. Заболя ли те? 469 00:41:40,192 --> 00:41:41,443 Извратено. 470 00:41:43,529 --> 00:41:47,241 Между другото, ако изглеждах като теб... 471 00:41:47,491 --> 00:41:49,285 ... нямаше да променя нищо. 472 00:42:06,343 --> 00:42:08,387 ЦРУ ШОУ, СЕБАСТИЯН 473 00:42:16,687 --> 00:42:20,191 От това, което знам за теб, съм изненадан, че се задържа толкова дълго. 474 00:42:21,609 --> 00:42:24,528 Какво знаеш за мен? - Всичко. 475 00:42:24,737 --> 00:42:27,072 Тогава знаеш, че не трябва да влизаш в главата ми. 476 00:42:27,323 --> 00:42:30,910 Съжалявам, Ерик, но видях какво ти е причинил Шоу. 477 00:42:32,578 --> 00:42:35,080 Почувствах болката ти. 478 00:42:36,749 --> 00:42:38,459 Мога да ти помогна. 479 00:42:45,633 --> 00:42:49,053 Нямам нужда от помощта ти. - Не се самозалъгвай. Снощи имаше. 480 00:42:49,303 --> 00:42:52,056 Не отбягваш само мен. 481 00:42:52,264 --> 00:42:56,310 Тук имаш възможността да бъдеш част от нещо, много по-голямо от теб самия. 482 00:42:58,813 --> 00:43:00,523 Няма да те спирам. 483 00:43:00,773 --> 00:43:02,024 А бих могъл. 484 00:43:05,152 --> 00:43:06,612 Но няма. 485 00:43:10,491 --> 00:43:14,245 Шоу има приятели. И на теб ще ти се отразят добре. 486 00:43:20,501 --> 00:43:23,420 Ханк превърна тази радарна система в радиопредавател. 487 00:43:23,629 --> 00:43:26,006 Проектиран е да усилва мозъчните вълни... 488 00:43:26,257 --> 00:43:28,509 ... за да може да увеличи телепатичните ти сили... 489 00:43:28,759 --> 00:43:31,053 ... и да ни помогне да намерим още мутанти за отдела ни. 490 00:43:31,303 --> 00:43:33,264 Ами ако те не искат да ги откривате? 491 00:43:33,430 --> 00:43:36,100 Ерик... Ти реши да останеш. 492 00:43:39,103 --> 00:43:43,023 Ако се ражда нов вид, е редно да бъда при себеподобните си. 493 00:43:43,274 --> 00:43:45,734 Двамата с Чарлз ще открием мутантите. Никакви костюми. 494 00:43:45,985 --> 00:43:47,695 Първо, това там е моята машина. 495 00:43:47,945 --> 00:43:50,489 И второ, по-важно, това е решение на Чарлз. 496 00:43:50,739 --> 00:43:54,326 А той няма нищо против ЦРУ да вземе участие. Нали така? 497 00:43:55,536 --> 00:43:59,665 Не. Съжалявам, но съм съгласен с Ерик. 498 00:44:00,416 --> 00:44:02,293 Ще ги намерим сами. 499 00:44:03,586 --> 00:44:04,837 Ами ако откажа? 500 00:44:06,172 --> 00:44:09,258 Ще ви пожелая късмет в ползването на инсталацията без мен. 501 00:44:21,395 --> 00:44:24,815 Наричам я "Церебро". 502 00:44:25,149 --> 00:44:27,818 Като "мозък" на испански. - Да. 503 00:44:28,027 --> 00:44:31,197 Електродите свързват Чарлз към предавателя на покрива. 504 00:44:31,447 --> 00:44:35,493 Когато усети мутант, мозъкът му ще прати сигнал през релето... 505 00:44:35,701 --> 00:44:38,787 ... и координатите им ще се изпишат тук. 506 00:44:38,996 --> 00:44:41,332 Ти ли го проектира? - Да. 507 00:44:44,793 --> 00:44:48,506 Какъв симпатичен лабораторен плъх. - Не разваляй момента, Ерик. 508 00:44:48,756 --> 00:44:51,592 Аз съм бил лабораторен плъх. Разпознавам ги, щом ги видя. 509 00:44:51,842 --> 00:44:55,262 Добре, чудесно. Сигурен ли си, че не може да обръснем главата ти? 510 00:44:55,471 --> 00:44:57,515 Не докосвай косата ми. - Добре. 511 00:45:41,016 --> 00:45:42,268 Работи! 512 00:46:00,494 --> 00:46:03,497 За това, татенце, ще получиш личен танц. 513 00:46:07,209 --> 00:46:09,086 Знаете, че е двойно за двамата, нали? 514 00:46:10,504 --> 00:46:13,007 Не, няма да е нужно. Сигурен съм, че ще бъде магическо. 515 00:46:13,257 --> 00:46:15,843 По-скоро искахме да ти покажем какво можем... 516 00:46:16,093 --> 00:46:17,344 ... а после - ти на нас. 517 00:46:17,511 --> 00:46:19,722 Миличък, тук нещата не работят така. 518 00:46:21,932 --> 00:46:25,769 Още чай, викарий? - Няма да откажа. 519 00:46:28,189 --> 00:46:29,899 Мой ред е. 520 00:46:47,249 --> 00:46:49,835 Какво ще кажеш за работа, на която си стоиш облечена? 521 00:46:55,674 --> 00:46:57,802 Накъде, приятели? - Ричмънд, Вирджиния, моля. 522 00:46:58,010 --> 00:47:00,763 Значи към летището? Или към гарата? Накъде? 523 00:47:01,013 --> 00:47:04,099 Не, надявахме се да ни закараш до там. 524 00:47:04,391 --> 00:47:05,768 Това са 6 часа път с кола. 525 00:47:05,976 --> 00:47:08,229 Тъкмо ще имаме време да си поговорим. 526 00:47:12,149 --> 00:47:14,819 Какво иска правителството от тип като Алекс Съмърс? 527 00:47:15,069 --> 00:47:16,862 Надявам се да не го държите заедно с други хора. 528 00:47:17,112 --> 00:47:21,826 За първи път виждам затворник, който предпочита да бъде изолиран. 529 00:47:30,960 --> 00:47:33,546 Невероятно, нали? - Кое? 530 00:47:33,796 --> 00:47:35,756 Ти харесваш риби, аз също харесвам риби. 531 00:47:36,340 --> 00:47:39,677 Може някой път да хапнем заедно и да си поговорим за това? 532 00:47:41,804 --> 00:47:43,514 Предпочитам да изляза с рибите. 533 00:47:49,895 --> 00:47:51,689 С тези ли? 534 00:48:09,874 --> 00:48:12,334 Извинете ме, аз съм Ерик Леншър. - Чарлз Ксавие. 535 00:48:12,585 --> 00:48:14,461 Вървете да си го начукате. 536 00:48:34,440 --> 00:48:36,484 Радарът не засича ли нещо? - Не. 537 00:48:36,734 --> 00:48:38,611 Сонарът? 538 00:48:39,612 --> 00:48:41,655 Значи имаме проблем. 539 00:49:00,007 --> 00:49:02,384 Красиво е, нали? 540 00:49:02,635 --> 00:49:04,762 Причината да съществуваме. 541 00:49:04,970 --> 00:49:07,097 Ние сме деца на атома, любима. 542 00:49:07,389 --> 00:49:10,726 Имаме проблем. Телепатът. 543 00:49:10,976 --> 00:49:13,354 Не би трябвало да го усещам от такова разстояние. 544 00:49:13,604 --> 00:49:16,941 Сякаш обхватът му... се е увеличил. 545 00:49:20,152 --> 00:49:22,112 Търсят други мутанти. 546 00:49:22,363 --> 00:49:26,033 Ти отиди в Русия, аз ще се погрижа за тях. 547 00:49:27,576 --> 00:49:29,787 Не мога да спра да мисля за другите по света. 548 00:49:30,037 --> 00:49:32,498 Всички умове, до които се докоснах. 549 00:49:32,748 --> 00:49:33,999 Можех да ги усетя. 550 00:49:34,625 --> 00:49:38,546 Самотата им, надеждите им, амбициите им. 551 00:49:39,004 --> 00:49:41,924 Казвам ти, започнахме нещо невероятно, Ерик. 552 00:49:42,133 --> 00:49:45,219 Можем да им помогнем. - Така ли? 553 00:49:45,970 --> 00:49:49,056 Всичко започва с идентификацията. 554 00:49:50,474 --> 00:49:53,894 И завършва с окови, експерименти и смърт. 555 00:49:54,103 --> 00:49:55,646 Не и този път. 556 00:49:55,896 --> 00:49:58,023 Имаме общи врагове. Шоу, руснаците. 557 00:49:58,232 --> 00:50:01,485 Те имат нужда от нас. - Засега. 558 00:50:06,949 --> 00:50:08,742 Трябва да си измислим кодови имена. 559 00:50:08,993 --> 00:50:10,786 Вече сме правителствени агенти. 560 00:50:11,078 --> 00:50:12,454 Искам да ме наричате Мистик. 561 00:50:12,705 --> 00:50:15,374 Мамка му! Исках аз да се казвам така. 562 00:50:15,624 --> 00:50:17,585 Лошо. Заплюх си го. 563 00:50:18,711 --> 00:50:21,547 И съм далеч по-мистериозна от теб. 564 00:50:24,216 --> 00:50:27,386 Дарвин, ами ти? - Ами "Дарвин" си ми е прякор, 565 00:50:27,636 --> 00:50:30,014 а и пасва, ако се сещате. 566 00:50:30,264 --> 00:50:31,724 Адаптирай се, за да оцелееш. 567 00:50:32,266 --> 00:50:34,477 Гледайте. 568 00:50:47,364 --> 00:50:49,325 Това беше невероятно. - Благодаря. 569 00:50:49,492 --> 00:50:50,743 Ами ти? 570 00:50:50,993 --> 00:50:53,996 Аз ще бъда... Банши. 571 00:50:54,288 --> 00:50:56,415 Защо искаш да ползваш името на виещ дух? 572 00:50:56,707 --> 00:50:58,083 Покрийте си ушите. 573 00:51:14,308 --> 00:51:15,559 Твой ред е. 574 00:51:15,810 --> 00:51:17,770 Сценичният ми псевдоним е Ейнджъл. Прилича ми. 575 00:51:18,854 --> 00:51:23,067 Можеш да летиш? - Да. И... 576 00:51:32,451 --> 00:51:35,704 Ти как ще се казваш? - Какво ще кажеш за "Голямата стъпка"? 577 00:51:36,247 --> 00:51:38,999 Знаеш какво казват за мъжете с големи крака. 578 00:51:39,250 --> 00:51:41,669 А твоите са мънички. 579 00:51:41,919 --> 00:51:43,170 Стига. 580 00:51:43,838 --> 00:51:45,798 Алекс, каква е дарбата ти? Какво можеш да правиш? 581 00:51:46,048 --> 00:51:48,092 Не е... 582 00:51:48,592 --> 00:51:50,928 Не мога просто така. Не мога да го направя тук. 583 00:51:51,178 --> 00:51:53,848 А можеш ли навън? - Защо не го направиш навън? 584 00:51:54,557 --> 00:51:56,934 Алекс! Алекс! Алекс! 585 00:52:01,981 --> 00:52:03,232 Ето това е духът! 586 00:52:03,482 --> 00:52:05,526 Пазете се, като ви кажа. 587 00:52:12,658 --> 00:52:13,909 Назад. 588 00:52:19,123 --> 00:52:20,374 Дръпнете се! 589 00:52:21,750 --> 00:52:23,002 Все тая. 590 00:52:37,016 --> 00:52:40,853 Имаме данни, че Шоу има среща с министъра на отбраната в Москва. 591 00:52:41,103 --> 00:52:43,147 Давай. Кажи го. 592 00:52:43,355 --> 00:52:45,649 Не съм тук, за да злорадствам. Знаеш защо съм тук. 593 00:52:45,900 --> 00:52:50,613 Да, да - за разрешение да доведеш мутантите си. Да бориш огъня с огън. 594 00:52:50,863 --> 00:52:53,949 Има логика. - Чакай! Съгласен си с това? 595 00:52:54,200 --> 00:52:56,785 Да пратиш група неподготвени изроди? 596 00:52:57,036 --> 00:53:01,582 Тези изроди са отдадени, трудолюбиви хора. 597 00:53:02,500 --> 00:53:04,126 Самолетът за Русия излита след час. 598 00:53:04,376 --> 00:53:06,003 Казвам ти, тези деца не са готови за Шоу. 599 00:53:06,212 --> 00:53:08,798 Мисля, че ще те изненадат. Те са забележителни млади хора. 600 00:53:09,048 --> 00:53:10,299 Какво, по дяволите... 601 00:53:18,599 --> 00:53:20,810 Давай! Може и по-силно. 602 00:53:22,520 --> 00:53:23,771 По-силно! 603 00:53:24,438 --> 00:53:25,689 По-силно! 604 00:53:28,400 --> 00:53:30,361 Какво правите?! 605 00:53:36,116 --> 00:53:37,660 Кой разруши статуята? 606 00:53:37,910 --> 00:53:40,663 Алекс беше. - Не - "Хавок". 607 00:53:40,871 --> 00:53:42,748 Трябва да го наричаме "Хавок". Вече се казва така. 608 00:53:42,957 --> 00:53:46,627 Решихме ти да се казваш "Професор Х"... 609 00:53:46,836 --> 00:53:48,963 ... а ти - "Магнито". 610 00:53:50,381 --> 00:53:51,632 Забележително. 611 00:53:56,137 --> 00:53:57,763 Очаквам повече от теб. 612 00:54:01,100 --> 00:54:04,728 РУСКО ВОЕННО УБЕЖИЩЕ 613 00:54:18,701 --> 00:54:20,327 Имаме проблем. - Какъв? 614 00:54:20,536 --> 00:54:22,663 Съжалявам, но това го нямаше на картата. 615 00:54:29,086 --> 00:54:32,339 Каквото и да се случи, се дръжте естествено. Аз ще се погрижа. 616 00:54:33,549 --> 00:54:34,800 Сега ме чуйте... 617 00:54:38,053 --> 00:54:40,347 Къде отивате? - Към фермата ни. 618 00:54:42,725 --> 00:54:45,186 Отвори задната врата. - Както кажете. 619 00:54:50,107 --> 00:54:52,151 Леко, полека. По-спокойно, момчета. 620 00:55:08,125 --> 00:55:10,544 Има ли нещо там? - Нищо. Празен е. 621 00:55:13,964 --> 00:55:15,508 Всичко наред ли е? - Да. 622 00:55:38,405 --> 00:55:40,950 Къде е Шоу? - Не знам. 623 00:55:41,200 --> 00:55:45,162 Но ако тя е телепат и се опитам да й прочета мислите, ще разбере, че сме тук. 624 00:55:45,913 --> 00:55:47,873 Нека опитам нещо друго. 625 00:56:05,266 --> 00:56:07,643 Шоу се извинява, че няма да може да присъства. 626 00:56:07,893 --> 00:56:10,104 Помоли ме да дойда от негово име. 627 00:56:10,312 --> 00:56:14,525 И между нас да си остане, миличък, аз съм много по-добра компания. 628 00:56:14,775 --> 00:56:16,026 Моля, заповядай. 629 00:56:21,490 --> 00:56:22,741 Няма да дойде. 630 00:56:25,161 --> 00:56:28,080 Какво ще правим сега, шефе? - Сега? Нищо. 631 00:56:28,330 --> 00:56:29,582 Тук сме заради Шоу. Прекратяваме мисията. 632 00:56:29,832 --> 00:56:31,458 Друг път. - Ерик. 633 00:56:31,709 --> 00:56:34,378 Тя е дясната му ръка. За мен това е достатъчно. 634 00:56:34,587 --> 00:56:37,256 ЦРУ да нахълта в дома на висш съветски военен? 635 00:56:37,465 --> 00:56:40,468 Полудя ли? - Аз не съм ЦРУ. 636 00:56:40,718 --> 00:56:41,969 Ерик! 637 00:56:44,889 --> 00:56:46,265 За ваше здраве. 638 00:56:50,352 --> 00:56:52,313 Сигурно сте зает с плановете за следващия ви ход. 639 00:56:52,521 --> 00:56:55,774 Американците отказват да премахнат ракетите си от Турция. 640 00:56:57,109 --> 00:57:00,529 Знаете, че не мога да говоря за това, г-це Фрост. 641 00:57:00,988 --> 00:57:02,239 Ема. 642 00:57:05,534 --> 00:57:06,785 Не се тревожете. 643 00:57:07,870 --> 00:57:09,997 Не е нужно да казвате нито дума. 644 00:57:25,721 --> 00:57:27,181 Ще предизвика Трета световна война. 645 00:57:27,431 --> 00:57:29,809 Трябва да направим нещо. - Какво например? 646 00:57:30,059 --> 00:57:31,519 Тръгваме си. - Не можем! 647 00:57:47,409 --> 00:57:49,870 Съжалявам. Не мога да го оставя. 648 00:58:01,298 --> 00:58:04,552 За Бога, Ерик! Успокой се. 649 00:58:05,052 --> 00:58:06,303 Спокойно. 650 00:58:06,804 --> 00:58:08,347 Забрави лицето ми. 651 00:58:17,064 --> 00:58:20,484 Красива си, много красива! 652 00:58:20,734 --> 00:58:22,027 Да! 653 00:58:22,278 --> 00:58:23,988 Жалка картинка. 654 00:58:32,371 --> 00:58:33,747 Да! 655 00:58:35,833 --> 00:58:37,209 Добър номер. 656 00:58:39,795 --> 00:58:41,046 Кои сте вие? 657 00:58:44,842 --> 00:58:46,093 Заспивай. 658 00:58:54,101 --> 00:58:56,770 Престани да се опитваш да ми прочетеш мислите, миличък. 659 00:58:58,397 --> 00:59:01,066 Няма да успееш, докато съм в тази форма. 660 00:59:14,038 --> 00:59:15,581 Тогава просто ще ни кажеш. 661 00:59:18,334 --> 00:59:19,960 Къде е Шоу? 662 00:59:26,217 --> 00:59:27,468 Ерик. 663 00:59:33,974 --> 00:59:35,226 Ерик, достатъчно. 664 00:59:44,151 --> 00:59:45,402 Ерик, стига толкова! 665 00:59:54,954 --> 00:59:56,205 Твоя е. 666 00:59:57,748 --> 01:00:00,334 Повече няма да ползва диамантената си форма. 667 01:00:00,584 --> 01:00:03,003 Ако го направи... просто я дотроши. 668 01:00:29,196 --> 01:00:32,116 Ние сме деца на атома. 669 01:00:32,366 --> 01:00:35,202 Радиацията даде живот на мутантите. 670 01:00:35,411 --> 01:00:39,707 Това, което ще убие хората, нас ще направи по-силни. 671 01:00:44,295 --> 01:00:45,546 Красиво, нали? 672 01:00:48,757 --> 01:00:51,218 По-лошо е, отколкото си го представяхме. 673 01:00:53,429 --> 01:00:54,972 Идваш с нас. 674 01:00:55,222 --> 01:00:58,893 От ЦРУ ще искат да те разпитат. - Съмнявам се. 675 01:00:59,143 --> 01:01:02,730 В момента имат по-важни неща, за които да се притесняват. 676 01:01:07,985 --> 01:01:10,112 Добре, добре. 677 01:01:10,321 --> 01:01:12,198 Господи, човече, разбиваш ме. 678 01:01:12,448 --> 01:01:15,117 Не се коси. Имал съм доста свободно време. 679 01:01:20,331 --> 01:01:22,291 Не знаех, че циркът е в града. 680 01:01:22,791 --> 01:01:24,251 Хайде, скъпа. Покажи ни... 681 01:01:25,419 --> 01:01:28,088 Не искаш ли? Дай да видим крака. 682 01:01:28,297 --> 01:01:29,673 Точно така. Хайде, Голяма стъпка. 683 01:01:29,882 --> 01:01:32,176 Давай. 684 01:01:36,472 --> 01:01:40,059 Мъже се правят на глупаци. Това мога да го издържа. 685 01:01:40,309 --> 01:01:41,852 Цял живот съм го търпяла. 686 01:01:42,311 --> 01:01:44,271 Но предпочитам да ме зяпат без дрехи, 687 01:01:44,522 --> 01:01:46,482 отколкото по този начин. 688 01:01:48,067 --> 01:01:49,360 Както ни зяпат сега. 689 01:01:57,368 --> 01:01:58,661 Какво беше това? 690 01:02:00,996 --> 01:02:03,249 Не знам, усещам нещо нередно. 691 01:02:11,966 --> 01:02:13,509 Няма ли новини от Шоу? 692 01:02:13,717 --> 01:02:16,053 Нищо. - Дори по скрития канал? 693 01:02:29,233 --> 01:02:30,526 Какво е това? 694 01:02:47,751 --> 01:02:50,421 Имаме нарушител в преддверието. - Къде са мутантите? 695 01:02:50,629 --> 01:02:52,214 Още една крачка и ще стрелям. 696 01:02:52,423 --> 01:02:55,050 Разбира се. Но къде мога да намеря по-еволюиралите хора? 697 01:02:56,719 --> 01:02:58,012 Пратете подкрепление! 698 01:03:01,849 --> 01:03:04,143 Не напускайте стаята. Дръпнете се! Нападат ни! 699 01:03:05,019 --> 01:03:06,312 Стреляйте! 700 01:03:19,700 --> 01:03:21,202 Къде са мутантите? 701 01:03:49,104 --> 01:03:51,690 Не напускай стаята, друг път! Да изчезваме! 702 01:03:56,946 --> 01:03:59,281 Назад! - Можем да помогнем! 703 01:04:58,632 --> 01:04:59,925 Чакай! 704 01:05:00,050 --> 01:05:01,969 Искаш мутантите? Зад тази врата са. 705 01:05:02,178 --> 01:05:04,388 Само остави нормалните хора на мира. Ние не сме заплаха... 706 01:05:14,565 --> 01:05:17,193 Къде е телепатът? - Не е тук. 707 01:05:17,401 --> 01:05:20,571 Жалко. Поне мога да сваля този глупав шлем. 708 01:05:23,032 --> 01:05:26,702 Добър вечер. Казвам се Себастиян Шоу. 709 01:05:28,078 --> 01:05:30,206 Не съм дошъл тук, за да ви нараня. 710 01:05:30,581 --> 01:05:33,042 Не мърдай! - Азазел. 711 01:05:37,129 --> 01:05:40,549 Приятели... задава се революция. 712 01:05:40,758 --> 01:05:43,719 Когато човечеството разбере какви сме, какво можем... 713 01:05:44,428 --> 01:05:46,430 ... пред всеки от нас ще бъде поставен избор. 714 01:05:46,806 --> 01:05:48,349 Да бъде поробен... 715 01:05:49,600 --> 01:05:52,061 ... или да поеме управлението. 716 01:05:52,269 --> 01:05:54,563 Избирайте свободно, но знайте, че ако не сте с нас, 717 01:05:54,772 --> 01:05:56,357 тогава, по определение, сте... 718 01:05:56,607 --> 01:05:58,943 ... против нас. 719 01:05:59,151 --> 01:06:01,529 Можете да останете... 720 01:06:01,904 --> 01:06:04,949 ... и да се биете за хората, които ви мразят и се страхуват от вас, 721 01:06:06,116 --> 01:06:09,912 а може и да дойдете с мен и да живеете като крале. 722 01:06:16,418 --> 01:06:18,462 И кралици. 723 01:06:29,306 --> 01:06:31,225 Ейнджъл. - Шегуваш ли се? 724 01:06:31,851 --> 01:06:35,479 Хайде. Не ни е тук мястото. 725 01:06:35,688 --> 01:06:38,107 Няма от какво да се срамуваме. 726 01:06:43,028 --> 01:06:45,114 Трябва да направим нещо. 727 01:07:00,171 --> 01:07:01,464 Чакайте. 728 01:07:02,006 --> 01:07:03,299 Идвам с вас. 729 01:07:07,011 --> 01:07:08,596 Добър избор. 730 01:07:09,722 --> 01:07:14,351 Разкажи ми за мутацията си. - Адаптирам се, за да оцелея. 731 01:07:17,730 --> 01:07:22,151 Затова и идвам с вас. - Харесва ми. 732 01:07:27,698 --> 01:07:29,200 Алекс! - Пазете се! 733 01:07:29,408 --> 01:07:30,784 Давай! 734 01:07:35,414 --> 01:07:37,792 Предпазваш приятелите си? 735 01:07:38,542 --> 01:07:42,046 Благороден жест. Усещането е добро. 736 01:07:47,885 --> 01:07:49,845 Адаптирай се към това. 737 01:08:20,084 --> 01:08:23,671 МОСКВА, РУСИЯ 738 01:08:33,931 --> 01:08:35,558 Здравейте. 739 01:08:36,934 --> 01:08:43,566 Съжалявам за отношението, което получихте от ЦРУ. 740 01:08:45,067 --> 01:08:47,361 Тези американци са безпощадни. 741 01:08:48,237 --> 01:08:52,575 Сега и ракетите им са в Турция... 742 01:08:53,784 --> 01:08:57,913 ... очаквам и вие да си харесате нови ракетни убежища. 743 01:08:58,330 --> 01:09:04,712 Някъде, където отбранителната им система няма да може да реагира навреме. 744 01:09:05,421 --> 01:09:09,300 Чувам, че в Куба е чудесно по това време на годината. 745 01:09:10,134 --> 01:09:12,553 И е толкова близко до Флорида. 746 01:09:13,971 --> 01:09:15,890 Ракети в Куба? 747 01:09:18,267 --> 01:09:19,768 Вие сериозен ли сте? 748 01:09:20,644 --> 01:09:23,439 По-добре направо да обявим война. 749 01:09:24,440 --> 01:09:26,650 Може би не бях достатъчно ясен. 750 01:09:29,028 --> 01:09:31,572 Ще направите, каквото ви казвам. 751 01:09:33,365 --> 01:09:34,658 Добре. 752 01:09:35,159 --> 01:09:37,745 Да видим какво мисли КГБ за това. 753 01:09:42,374 --> 01:09:45,669 Ало? Генерал Армиволков. 754 01:09:48,672 --> 01:09:51,300 Нищо. 755 01:10:06,524 --> 01:10:07,817 Рейвън? 756 01:10:13,197 --> 01:10:15,324 Готови сме да ви приберем вкъщи. 757 01:10:15,533 --> 01:10:17,660 Няма да се прибираме. - Какво? 758 01:10:17,868 --> 01:10:20,996 Не иска да се връща в затвора. - Той уби Дарвин. 759 01:10:21,205 --> 01:10:24,208 Още по-добра причина да се приберете. Всичко свърши. 760 01:10:24,416 --> 01:10:26,335 Дарвин е мъртъв, Чарлз. 761 01:10:26,544 --> 01:10:28,504 А дори не можем да го погребем. 762 01:10:31,048 --> 01:10:32,341 Можем да го отмъстим. 763 01:10:35,886 --> 01:10:37,847 Ерик, ела настрана, моля те. 764 01:10:41,225 --> 01:10:44,228 Те са само деца. - Не. Бяха деца. 765 01:10:44,436 --> 01:10:47,857 Шоу си има армия. На нас също ни трябва. 766 01:10:52,778 --> 01:10:56,657 Ще трябва да се подготвим. Всички заедно. 767 01:10:56,866 --> 01:10:58,868 Нали? - Да. 768 01:10:59,285 --> 01:11:01,036 Е, не можем да останем тук. 769 01:11:01,245 --> 01:11:04,540 Дори да отворят отново отдела, пак не е безопасно. 770 01:11:04,748 --> 01:11:07,042 Няма къде да отидем. 771 01:11:09,378 --> 01:11:10,921 Напротив, имаме. 772 01:11:11,380 --> 01:11:13,382 Законът казва, че трябва да я освободим. 773 01:11:13,591 --> 01:11:15,551 Законът се отнася до човешки същества. 774 01:11:15,759 --> 01:11:19,096 Не до мутанти. Те са прекалено опасни. 775 01:11:19,305 --> 01:11:23,350 В такива времена сигурността е по-важна от свободата. 776 01:11:23,559 --> 01:11:26,228 Задава се война, Джон. - Да... 777 01:11:26,770 --> 01:11:28,439 ... но с кого? 778 01:11:42,453 --> 01:11:44,413 Отличен въпрос. 779 01:11:44,622 --> 01:11:47,291 Въпреки че не бих я нарекла така. 780 01:11:47,500 --> 01:11:50,836 Под война се предполага, че и двете страни имат шанс да победят. 781 01:12:00,304 --> 01:12:02,765 Капитане, не засичаме американски кораби. 782 01:12:03,140 --> 01:12:05,768 Запазете курса, пълен напред. 783 01:12:06,268 --> 01:12:08,771 Руснаците пренасят ракетите си към Куба. 784 01:12:09,313 --> 01:12:11,440 Разполагаме със седмица, преди да акостират там. 785 01:12:11,649 --> 01:12:15,736 Флотът ни може да заеме тези позиции, когато корабите им наближат. 786 01:12:16,445 --> 01:12:18,989 Ако техен кораб пресече линията... 787 01:12:19,198 --> 01:12:22,243 ... ще означава, че обявяват война на САЩ. 788 01:12:22,451 --> 01:12:25,996 Тогава няма да имаме друг избор, освен да отговорим с ядрена атака. 789 01:12:26,163 --> 01:12:27,456 Съгласни ли сме? 790 01:12:32,670 --> 01:12:35,464 Разпоредете на седми флот. 791 01:12:37,341 --> 01:12:41,345 Това твое ли е? - Не, наше е. 792 01:12:47,226 --> 01:12:52,106 Честно, Чарлз, не знам как си оцелял, живеейки в такава мизерия. 793 01:12:52,314 --> 01:12:55,776 Е, аз му помогнах. 794 01:12:58,487 --> 01:13:00,656 Хайде, време е за тур. 795 01:13:08,164 --> 01:13:11,709 МОСКВА, РУСИЯ 796 01:13:13,377 --> 01:13:15,254 Скъпи другари, 797 01:13:16,046 --> 01:13:22,678 Съединените щати пращат военни кораби към Куба. 798 01:13:23,262 --> 01:13:27,183 Това не ни оставя избор. 799 01:13:28,601 --> 01:13:31,896 Другарю Първи секретар... 800 01:13:32,897 --> 01:13:35,399 Трябва да пратим нашия флот. 801 01:13:38,736 --> 01:13:40,196 Пратете флота! 802 01:13:46,035 --> 01:13:48,871 Президентът Кенеди подписа формално постановление, 803 01:13:49,038 --> 01:13:53,709 което нарежда блокада на всички кораби, плаващи към Куба. 804 01:13:53,918 --> 01:13:55,878 Съветският съюз отговори, определяйки действието като... 805 01:13:56,086 --> 01:14:00,007 "Още една крачка по пътя към термоядрена война. " 806 01:14:10,768 --> 01:14:14,021 Сигурен ли си? - Сигурен съм. 807 01:14:14,230 --> 01:14:15,689 Добре. 808 01:14:22,571 --> 01:14:24,073 Не, не мога. Съжалявам. 809 01:14:24,281 --> 01:14:26,534 Не мога да стрелям по приятел от упор. 810 01:14:26,742 --> 01:14:28,536 О, стига. Знаеш, че мога да го отклоня. 811 01:14:28,744 --> 01:14:31,163 Все ми казваш, че ми трябват предизвикателства. 812 01:14:31,288 --> 01:14:34,291 Щом знаеш, че можеш да го отклониш, значи не е предизвикателство. 813 01:14:35,334 --> 01:14:38,629 Какво стана с човека, който се опита да извади подводница от водата? 814 01:14:38,838 --> 01:14:42,925 Не мога. За нещо толкова голямо ми трябва подходящ момент и гняв... 815 01:14:43,134 --> 01:14:45,052 Не, гневът не е достатъчен. 816 01:14:45,803 --> 01:14:47,429 Досега е вършел работа. 817 01:14:47,680 --> 01:14:49,598 За малко да те убие последния път. 818 01:14:51,142 --> 01:14:54,478 Ела насам. Да опитаме нещо по-предизвикателно. 819 01:14:56,313 --> 01:14:59,400 Пастрокът ми прие възможността за ядрена война напълно сериозно. 820 01:14:59,608 --> 01:15:02,736 Насам. Затова и построи този бункер тук долу. 821 01:15:02,945 --> 01:15:05,156 Мисля, че може да го използваме за тренировки. 822 01:15:05,364 --> 01:15:07,283 Не вярваш, че ще разбия стените? 823 01:15:07,491 --> 01:15:09,618 Построил го е, за да издържи на ядрена бомба. 824 01:15:09,827 --> 01:15:11,287 Мисля, че ще се справи с твоите атаки. 825 01:15:11,537 --> 01:15:14,415 Когато ползвам силите си, се случват лоши неща. 826 01:15:14,623 --> 01:15:18,419 Защото не можеш да ги контролираш. Те контролират теб. 827 01:15:18,627 --> 01:15:21,797 Затова сме тук, Алекс. Затова тренираме. 828 01:15:26,343 --> 01:15:28,971 Това е невероятно. Достигаш тон на звуковите вълни, 829 01:15:29,180 --> 01:15:31,891 който има същата резонантна честота като стъклото. Затова то се чупи. 830 01:15:32,016 --> 01:15:34,602 Гласните ти струни са като всеки друг мускул на тялото. 831 01:15:34,810 --> 01:15:36,103 Можеш да ги контролираш. 832 01:15:37,688 --> 01:15:40,441 "Във всеки един от нас воюват две природи." 833 01:15:40,649 --> 01:15:42,151 Робърт Луис Стивънсън, Джекил и Хайд. 834 01:15:42,359 --> 01:15:45,446 Отлична книга. Но историята не беше за доброто и злото, нали, Ханк? 835 01:15:45,654 --> 01:15:49,492 Беше за животинската природа на човека и борбата му, за да я овладее. 836 01:15:49,909 --> 01:15:52,161 Точно тази борба ти пречи. 837 01:15:52,369 --> 01:15:55,289 Не, Джекил се страхуваше от това, на което е способен. 838 01:15:55,498 --> 01:15:56,999 Ти също се страхуваш. 839 01:15:57,249 --> 01:15:59,668 Ако наистина искаш да го направя, по-добре се дръпни. 840 01:15:59,877 --> 01:16:01,128 Добре. 841 01:16:01,253 --> 01:16:03,172 Да затворя ли вратата? - Да. 842 01:16:06,258 --> 01:16:08,052 Когато си готов, давай. 843 01:16:15,059 --> 01:16:16,352 О, Господи! 844 01:16:19,730 --> 01:16:22,650 Ще те науча да го контролираш, Алекс. 845 01:16:25,444 --> 01:16:27,363 Сигурен ли си, че ще проработи? 846 01:16:27,571 --> 01:16:29,406 Всичко е възможно. Дизайнът е вдъхновен от... 847 01:16:29,615 --> 01:16:32,034 Ханк, спри да говориш. Хайде. 848 01:16:32,243 --> 01:16:33,702 И помни - викай с всички сили. 849 01:16:33,911 --> 01:16:35,913 Имаш нужда от звуковите вълни, за да полетиш. 850 01:16:36,122 --> 01:16:38,207 Ако ги уловиш под подходящ ъгъл, ще те понесат. 851 01:16:38,415 --> 01:16:40,501 Ще ме понесат. 852 01:16:40,709 --> 01:16:43,212 Много успокояващо. - Късмет. 853 01:16:44,421 --> 01:16:46,215 И не забравяй да викаш! 854 01:16:55,432 --> 01:16:59,228 Ако искаш този път да ме победиш, ще трябва да освободиш звяра. 855 01:17:00,437 --> 01:17:03,732 По местата... Готови... 856 01:17:03,941 --> 01:17:05,234 Старт! 857 01:17:19,623 --> 01:17:21,125 Поздравления, приятелю. 858 01:17:21,333 --> 01:17:22,960 Робърт Луис Стивънсън би се гордял. 859 01:17:25,337 --> 01:17:26,630 Впечатляващо, Ханк. 860 01:17:26,922 --> 01:17:29,383 С тези големи крака ти трябва само един червен нос. 861 01:17:29,633 --> 01:17:31,719 Нали, Бозо? - Приключих за днес. 862 01:17:31,927 --> 01:17:33,220 Благодаря ти, Алекс. 863 01:17:33,971 --> 01:17:35,389 Давай, Ханк. 864 01:17:46,150 --> 01:17:47,443 Ако използваш половината си концентрация, 865 01:17:47,568 --> 01:17:48,819 за да контролираш как изглеждаш, 866 01:17:49,320 --> 01:17:52,615 значи ти остава само другата половина за всичко останало. 867 01:17:52,823 --> 01:17:55,826 Просто отбелязвам нещо, което може да спаси живота ти. 868 01:17:59,705 --> 01:18:01,499 Искаш обществото да те приеме... 869 01:18:02,500 --> 01:18:05,294 ... но ти самата не можеш да се приемеш. 870 01:18:10,841 --> 01:18:12,134 Секси! 871 01:18:12,343 --> 01:18:15,638 Това е само прототип. Завършеният модел ще изглежда много по-добре. 872 01:18:15,846 --> 01:18:18,849 Костюмът ще бъде едно цяло. Тези сензори измерват енергията ти. 873 01:18:19,058 --> 01:18:21,477 Този панел я фокусира, а останалото се абсорбира. 874 01:18:21,685 --> 01:18:24,814 Добре, опитай да уцелиш онзи по средата. Само този по средата, чу ли? 875 01:18:25,147 --> 01:18:26,440 Късмет. 876 01:18:35,866 --> 01:18:38,119 Трябва да видиш това. Гените ти са изключителни. 877 01:18:38,327 --> 01:18:40,955 Клетките ти стареят два пъти по-бавно от тези на нормален човек. 878 01:18:41,163 --> 01:18:43,791 Когато станеш на 40, ще имаш левкоцитите на тийнейджър. 879 01:18:43,999 --> 01:18:48,337 Имаш най-невероятната клетъчна структура, която съм виждал. 880 01:18:52,174 --> 01:18:54,510 Наистина ли вярваш, че ще полетя този път? 881 01:18:54,718 --> 01:18:56,011 Без съмнение. 882 01:18:56,345 --> 01:18:57,680 Имам ти доверие. - Поласкан съм. 883 01:18:57,888 --> 01:18:59,723 На теб ти нямам. - Не казвай нищо. 884 01:19:00,724 --> 01:19:02,059 Ще умра! 885 01:19:02,268 --> 01:19:04,478 Няма да те караме да правиш нещо, което не ти е... 886 01:19:04,687 --> 01:19:05,980 Нека помогна. 887 01:19:07,565 --> 01:19:08,858 Ерик! 888 01:19:29,920 --> 01:19:31,213 Какво? 889 01:19:31,380 --> 01:19:33,007 Знаеш, че мислеше същото. 890 01:19:33,591 --> 01:19:37,094 Чудесна работа, Ханк. Благодаря. - Добре, Алекс. Искам да уцелиш хикса. 891 01:19:38,053 --> 01:19:40,222 Опитай се да не ме удряш. Ще ти бъда благодарен. 892 01:19:40,639 --> 01:19:43,350 Ти сериозно ли? - Напълно. 893 01:19:43,559 --> 01:19:45,394 Имам пълна вяра в теб. 894 01:19:58,657 --> 01:20:03,245 Още ли съм клоун? - Да, Ханк, още си клоун. 895 01:20:03,454 --> 01:20:05,080 Но си свършил добра работа. 896 01:20:07,792 --> 01:20:12,046 Виждаш чинията? Опитай се да я обърнеш към нас. 897 01:20:30,648 --> 01:20:35,820 Вярвам, че истинската концентрация е някъде между гнева и покоя. 898 01:20:37,613 --> 01:20:39,490 Ще възразиш ли, ако... 899 01:21:13,858 --> 01:21:15,651 Какво ми направи? 900 01:21:16,902 --> 01:21:20,656 Достигнах до най-светлата част на паметта ти. 901 01:21:22,366 --> 01:21:25,035 Много красив спомен, Ерик. Благодаря. 902 01:21:25,703 --> 01:21:28,497 Не знаех, че все още го помня. 903 01:21:28,831 --> 01:21:31,500 У теб има много повече, отколкото подозираш. 904 01:21:31,709 --> 01:21:34,170 Не само болка и гняв. 905 01:21:34,837 --> 01:21:36,547 Има и добро. Усетих го. 906 01:21:37,715 --> 01:21:39,842 И когато получиш достъп до всичко... 907 01:21:40,217 --> 01:21:42,887 ... ще притежаваш несравнима сила. 908 01:21:44,096 --> 01:21:45,639 Дори и с моята. 909 01:21:47,099 --> 01:21:48,392 Хайде, опитай пак. 910 01:22:30,601 --> 01:22:31,894 Браво. 911 01:22:32,144 --> 01:22:34,021 Президентът ще направи обръщение. 912 01:22:36,065 --> 01:22:40,027 Ще бъде политика на тази нация да гледа на всяка ракета, 913 01:22:40,236 --> 01:22:43,697 изстреляна от Куба, към която и да е страна от Западното полукълбо, 914 01:22:43,906 --> 01:22:48,035 като на атака от Съветския съюз срещу Съединените щати, 915 01:22:48,244 --> 01:22:51,455 изискваща пълен ответен удар срещу Съветския съюз. 916 01:22:51,789 --> 01:22:54,250 Ето къде ще намерим Шоу. - Откъде знаеш? 917 01:22:54,458 --> 01:22:58,045 Сблъсък на две суперсили. Той иска да започне Трета световна война. 918 01:22:58,254 --> 01:22:59,922 Не би оставил нищо на случайността. 919 01:23:00,131 --> 01:23:01,924 Дотук с дипломацията. 920 01:23:02,133 --> 01:23:04,426 Предлагам ви да се наспите добре. 921 01:23:07,471 --> 01:23:11,725 Напрежението расте, докато съветският кораб приближава Куба. 922 01:23:11,934 --> 01:23:16,480 Положените дипломатически усилия засега не дават резултат. 923 01:23:16,814 --> 01:23:21,110 И докато американският народ се подготвя за ядрена атака, 924 01:23:21,318 --> 01:23:24,572 получаваме доклади за паническо изкупуване на стоки. 925 01:23:24,780 --> 01:23:27,408 Супермаркетите биват изпразвани, докато убежища, 926 01:23:27,533 --> 01:23:29,660 неизползвани от Втората световна война... 927 01:23:29,785 --> 01:23:32,496 ... се зареждат в готовност за бъдещите събития. 928 01:23:32,705 --> 01:23:36,333 За цялата си история Америка не е била под по-голяма заплаха. 929 01:23:36,542 --> 01:23:38,169 Светът се готви за война, 930 01:23:38,377 --> 01:23:40,337 а мен няма кой да ме спре. 931 01:23:46,093 --> 01:23:47,386 Влез. 932 01:23:48,137 --> 01:23:49,430 Здравей. 933 01:23:50,181 --> 01:23:52,141 Имам изненада за теб. 934 01:24:00,608 --> 01:24:04,111 Изолирах правилния маркер от ДНК пробата ти. 935 01:24:04,320 --> 01:24:05,988 Серумът работи като антибиотик. 936 01:24:06,197 --> 01:24:09,283 Атакува клетките, които причиняват мутацията ни. 937 01:24:09,492 --> 01:24:12,203 Няма да засегне възможностите ни, само външния ни вид. 938 01:24:14,830 --> 01:24:16,415 Още ли искаш да го направиш? 939 01:24:17,958 --> 01:24:19,960 Ще трябва ли да се крием? 940 01:24:21,378 --> 01:24:23,130 Ти вече се криеш. 941 01:24:23,339 --> 01:24:26,217 В момента се криеш така, както аз се крия цял живот. 942 01:24:27,051 --> 01:24:30,346 Не искам да се чувствам като изрод през цялото време. Искам да изглеждам... 943 01:24:30,554 --> 01:24:32,598 Нормално. - Да. 944 01:24:40,022 --> 01:24:41,315 Ханк, недей! 945 01:24:43,067 --> 01:24:45,027 Красив си, Ханк. 946 01:24:45,236 --> 01:24:47,488 Перфектен си. Такъв, какъвто си. 947 01:24:50,116 --> 01:24:53,410 Виж ни само. Погледни колко много постигнахме тази седмица. 948 01:24:53,619 --> 01:24:55,579 Всичко, което ще постигнем. 949 01:24:56,747 --> 01:24:59,041 Ние сме различни. 950 01:24:59,250 --> 01:25:02,086 Не бива да се опитваме да се слеем с обществото. 951 01:25:02,795 --> 01:25:05,923 Обществото трябва да се стреми да заприлича на нас. 952 01:25:06,924 --> 01:25:09,927 Гордея се, че съм мутант. 953 01:25:15,057 --> 01:25:16,600 Искам да ти кажа... 954 01:25:16,809 --> 01:25:21,772 ... че дори утре да спасим света и мутантите бъдат приети в обществото, 955 01:25:22,231 --> 01:25:25,609 моите крака и твоята синя форма... 956 01:25:25,860 --> 01:25:27,653 ... няма да се възприемат като красиви. 957 01:25:33,367 --> 01:25:34,743 В момента си красива. 958 01:25:36,704 --> 01:25:39,832 Този лек ни е нужен. 959 01:26:06,817 --> 01:26:10,321 Куба... Русия, Америка. 960 01:26:10,529 --> 01:26:12,406 Няма разлика. 961 01:26:12,615 --> 01:26:15,451 Шоу обяви война на човечеството, на всички нас. 962 01:26:15,659 --> 01:26:16,952 Трябва да бъде спрян. 963 01:26:18,496 --> 01:26:21,749 Няма да го спра. Ще го убия. 964 01:26:24,960 --> 01:26:27,671 Ще бъдеш ли достатъчно силен, че да ми го позволиш? 965 01:26:33,219 --> 01:26:35,638 Отдавна знаеш защо съм тук, Чарлз. 966 01:26:36,013 --> 01:26:38,182 Но нещата се промениха. 967 01:26:38,390 --> 01:26:40,309 Това, което започна като тайна мисия, 968 01:26:40,518 --> 01:26:43,103 утре ще бъде известно на цял свят. Мутантите съществуват. 969 01:26:43,312 --> 01:26:46,148 Шоу, ние... те няма да ни различат. 970 01:26:46,357 --> 01:26:47,983 Ще се страхуват от нас. 971 01:26:48,192 --> 01:26:50,110 И този страх ще се превърне в омраза. 972 01:26:50,319 --> 01:26:52,154 Не и ако предотвратим войната. 973 01:26:52,363 --> 01:26:55,491 Не и ако спрем Шоу. Не и ако рискуваме животите си за това. 974 01:26:55,699 --> 01:26:58,661 Те биха ли направили същото за нас? - Можем да бъдем по-добри от тях. 975 01:26:58,869 --> 01:27:02,498 Вече сме. Ние сме следващата стъпка в човешката еволюция. 976 01:27:02,706 --> 01:27:04,542 Ти сам го каза! - Не. 977 01:27:10,881 --> 01:27:13,676 Или го правиш от арогантност? - Моля? 978 01:27:14,009 --> 01:27:16,178 След утрешния ден, ще се обърнат срещу нас. 979 01:27:16,345 --> 01:27:19,515 Но ти не го виждаш, защото мислиш, че всички те са като Мойра. 980 01:27:20,015 --> 01:27:22,184 Ти пък мислиш, че всички са като Шоу. 981 01:27:24,228 --> 01:27:28,357 Чуй ме много внимателно, приятелю. 982 01:27:28,566 --> 01:27:31,402 Убийството на Шоу няма да ти донесе мир. 983 01:27:33,279 --> 01:27:35,614 Мирът никога не ми е бил цел. 984 01:28:21,952 --> 01:28:23,245 Не. 985 01:28:55,027 --> 01:28:56,445 Е... 986 01:28:58,531 --> 01:28:59,949 Това е изненадващо. 987 01:29:00,157 --> 01:29:01,742 От приятните изненади ли е? 988 01:29:03,702 --> 01:29:07,123 Излез, Рейвън. Искам да си лягам. 989 01:29:07,331 --> 01:29:09,667 Може би след няколко години. 990 01:29:13,379 --> 01:29:15,172 Какво ще кажеш за сега? 991 01:29:20,177 --> 01:29:21,679 Предпочитам истинската Рейвън. 992 01:29:25,474 --> 01:29:29,186 Казах "истинската". 993 01:29:38,195 --> 01:29:39,488 Перфектна. 994 01:29:43,909 --> 01:29:45,494 Ще ми подадеш ли халата? 995 01:29:45,911 --> 01:29:48,122 Не е нужно да се криеш. 996 01:29:52,084 --> 01:29:56,714 Някога искала ли си да скриеш окраската на тигър? 997 01:29:58,215 --> 01:29:59,675 Не, но... 998 01:29:59,884 --> 01:30:02,178 Ти си изключително същество, Рейвън. 999 01:30:03,596 --> 01:30:06,223 През целия ти живот светът се е опитвал да те опитоми. 1000 01:30:07,016 --> 01:30:08,726 Време е да бъдеш свободна. 1001 01:30:29,455 --> 01:30:31,749 Понякога се чудя какъв щеше да бъде животът ми, 1002 01:30:31,957 --> 01:30:33,834 ако не ме беше намерил онази нощ. 1003 01:30:34,043 --> 01:30:35,544 Извинявай, какво? Ти... 1004 01:30:37,797 --> 01:30:39,423 За Бога, Рейвън! 1005 01:30:39,632 --> 01:30:41,759 Къде са ти дрехите? Облечи нещо. 1006 01:30:41,967 --> 01:30:43,886 Не това каза, когато ме видя за пръв път. 1007 01:30:44,720 --> 01:30:48,182 Но домашните любимци са по-сладки, когато са малки, нали? 1008 01:30:48,390 --> 01:30:52,186 Не знам какво ти става напоследък. Мислех, че ще си в добро настроение. 1009 01:30:52,645 --> 01:30:56,607 Ханк ми каза, че е намерил решение на козметичния ти... 1010 01:30:56,816 --> 01:30:58,400 ... проблем. 1011 01:30:59,568 --> 01:31:02,112 Ще ми кажеш ли какво става или да ти прочета мислите? 1012 01:31:02,321 --> 01:31:04,198 Обеща ми, че никога няма да го правиш. 1013 01:31:04,406 --> 01:31:05,783 До съвсем скоро... 1014 01:31:05,991 --> 01:31:08,869 ... нямах нужда от дарбата си, за да знам какво мислиш, Рейвън. 1015 01:31:09,078 --> 01:31:12,623 Чарлз, винаги съм мислила, че двамата с теб ще се опълчим срещу света. 1016 01:31:12,832 --> 01:31:14,291 Но без значение колко е зле, 1017 01:31:14,500 --> 01:31:17,378 ти не желаеш до се изправиш срещу него. Искаш да бъдеш част от него. 1018 01:31:25,177 --> 01:31:28,222 Отидох до въздушната база. Донесете сандъка, маркиран с "Х" - Ханк 1019 01:31:39,984 --> 01:31:41,277 Какво се е случило тук? 1020 01:31:49,660 --> 01:31:51,454 Ханк е свършил добра работа. 1021 01:31:51,662 --> 01:31:53,497 Наистина ли трябва да ги носим? 1022 01:31:53,706 --> 01:31:56,500 Тъй като никой от нас не е мутирал, за да издържи на екстремни ускорения 1023 01:31:56,709 --> 01:31:59,962 или на дъжд от куршуми, ви предлагам да се екипираме. 1024 01:32:24,361 --> 01:32:25,696 Къде е Ханк? 1025 01:32:27,656 --> 01:32:30,159 Тук съм. 1026 01:32:38,667 --> 01:32:40,544 Ханк? 1027 01:32:45,424 --> 01:32:48,469 Не атакува клетките. 1028 01:32:48,677 --> 01:32:50,805 Засили мутацията им. 1029 01:32:52,223 --> 01:32:53,516 Не се получи. 1030 01:32:53,933 --> 01:32:56,811 Напротив, Ханк. Не виждаш ли? 1031 01:32:57,019 --> 01:33:00,356 Точно такъв трябва да бъдеш. 1032 01:33:00,773 --> 01:33:02,066 Това си ти. 1033 01:33:04,193 --> 01:33:05,486 Без повече криене. 1034 01:33:06,278 --> 01:33:07,738 Не си изглеждал по-добре. 1035 01:33:08,405 --> 01:33:09,698 Ханк! 1036 01:33:10,616 --> 01:33:12,827 Не ми се подигравай! 1037 01:33:13,035 --> 01:33:14,411 Ханк, остави го, моля те. 1038 01:33:14,954 --> 01:33:16,247 Ханк! Ханк! 1039 01:33:19,083 --> 01:33:20,543 Не се подигравах. 1040 01:33:20,793 --> 01:33:22,586 И аз признавам, че изглеждаш яко. 1041 01:33:23,087 --> 01:33:26,590 Измислих ти име - Звяр. 1042 01:33:28,717 --> 01:33:30,594 Сигурен ли си, че можеш да го пилотираш? 1043 01:33:30,803 --> 01:33:33,639 Разбира се, че мога. Нали аз го проектирах. 1044 01:33:35,975 --> 01:33:39,728 КУБА 1045 01:33:45,317 --> 01:33:47,278 Местоположение на товарния кораб. 1046 01:33:47,486 --> 01:33:50,906 Беринг 1-8-0 при 12 възела. 1047 01:33:52,575 --> 01:33:54,785 Три минути, докато пресече линията, сър. 1048 01:33:55,995 --> 01:33:58,747 Господ да им е на помощ, ако я преминат. 1049 01:34:00,583 --> 01:34:01,959 Бог да е на помощ на всички ни. 1050 01:34:02,460 --> 01:34:03,711 До генералния щаб. 1051 01:34:03,836 --> 01:34:05,880 Генерален щаб, генерален щаб! 1052 01:34:06,088 --> 01:34:08,549 Всички да заемат позиции. 1053 01:34:08,757 --> 01:34:10,301 Изпълняваме план "Зебра". 1054 01:34:23,606 --> 01:34:28,486 Капитане, вече имаме заповеди. Защо очаквате нови? 1055 01:34:28,944 --> 01:34:32,990 Преживял съм една война, другарю. 1056 01:34:34,533 --> 01:34:36,660 Предпочитам да не започвам друга. 1057 01:34:39,205 --> 01:34:41,290 По бойни позиции! Веднага! 1058 01:34:44,043 --> 01:34:48,923 Артилерия, прицели се в товарен кораб на 1-8-0. 1059 01:34:51,050 --> 01:34:53,761 Всички оръжия са в готовност. 1060 01:34:54,345 --> 01:34:56,096 От Кремлин, сър. 1061 01:34:56,680 --> 01:35:00,518 Нови заповеди. От 10:25 днес на кораба "Аралско море" му е наредено 1062 01:35:01,018 --> 01:35:03,187 да промени курса си и да акостира в Одеса. 1063 01:35:03,479 --> 01:35:04,980 "Аралско море", обади се. 1064 01:35:05,898 --> 01:35:07,358 "Аралско море", обади се. 1065 01:35:08,651 --> 01:35:11,278 Не отговарят. Няма да променят курса си. 1066 01:35:11,570 --> 01:35:14,115 "Аралско море", имате заповед да се обърнете. 1067 01:35:14,532 --> 01:35:15,866 Не пресичайте линията. 1068 01:35:16,909 --> 01:35:18,702 Вече можем да стреляме по целта, сър. 1069 01:35:18,911 --> 01:35:21,831 Бъдете готови. - Готови сме, сър. 1070 01:35:34,426 --> 01:35:36,387 Ситуацията е напечена. 1071 01:35:47,356 --> 01:35:49,692 "Аралско море", заповядано ви бе да обърнете. 1072 01:35:50,609 --> 01:35:53,320 Екипажът на "Аралско море" е избит. Шоу е бил там. 1073 01:35:53,529 --> 01:35:54,864 И все още е някъде тук. 1074 01:35:55,072 --> 01:35:56,824 Отправил е кораба на курс към линията. 1075 01:35:57,032 --> 01:35:59,743 Ако я пресече, нашите момчета ще го взривят. 1076 01:35:59,952 --> 01:36:01,704 И войната ще започне. 1077 01:36:01,954 --> 01:36:03,581 Освен ако не са наши момчета. 1078 01:36:06,417 --> 01:36:08,919 "Индипендънс", говори "Александър Невски". 1079 01:36:09,128 --> 01:36:11,005 Загубихме контрол над товарния ни кораб. 1080 01:36:11,213 --> 01:36:12,590 Инструктирахме го да спре. 1081 01:36:12,798 --> 01:36:15,718 Не стреляйте! Повтарям, не стреляйте! 1082 01:36:15,926 --> 01:36:19,013 Заповядали са на товарния кораб да обърне, сър. 1083 01:36:19,221 --> 01:36:21,515 Това е уловка. Не им обръщайте внимание! 1084 01:36:21,765 --> 01:36:24,435 Готови за стрелба. - Готови за стрелба, сър. 1085 01:36:24,643 --> 01:36:28,606 Започвам отброяване. Пет, четири... 1086 01:36:50,836 --> 01:36:52,129 Дръжте се! 1087 01:37:07,228 --> 01:37:08,521 Какво беше това? 1088 01:37:08,729 --> 01:37:10,773 Руснаците. Стреляха по собствения си кораб. 1089 01:37:11,440 --> 01:37:13,359 Следващия път ни предупредете, професоре. 1090 01:37:13,484 --> 01:37:15,152 Съжалявам. Добре ли си? 1091 01:37:15,361 --> 01:37:16,654 Да. 1092 01:37:16,904 --> 01:37:18,447 По дяволите... 1093 01:37:18,656 --> 01:37:21,158 Прехвърли ме на главния щаб. Искам нови заповеди. 1094 01:37:25,204 --> 01:37:27,248 Поздравления, другарю. 1095 01:37:27,623 --> 01:37:31,335 Току-що предотврати ядрена война! 1096 01:37:32,086 --> 01:37:35,005 Какво? - Заведете го в ареста. 1097 01:37:35,214 --> 01:37:38,843 Какво се случи току-що? 1098 01:37:39,051 --> 01:37:40,761 Казват, че другарят си е загубил ума. 1099 01:37:41,095 --> 01:37:43,139 Американците аплодират. 1100 01:37:44,598 --> 01:37:48,269 Тук са. Телепатът е силен. 1101 01:37:50,437 --> 01:37:52,940 Преминаваме към резервния план. 1102 01:37:54,942 --> 01:37:58,446 Това беше вдъхновяващо, Чарлз. - Благодаря, но не мога да намеря Шоу. 1103 01:37:58,654 --> 01:38:00,573 Там е. Трябва да го намерим. 1104 01:38:01,699 --> 01:38:04,618 Има ли нещо необичайно на радара или скенерите? 1105 01:38:04,827 --> 01:38:08,622 Не. Нищо. - Значи трябва да е под водата. 1106 01:38:08,831 --> 01:38:10,291 А ние нямаме сонар. 1107 01:38:12,793 --> 01:38:15,421 Напротив, имаме. - Да, имаме. 1108 01:38:20,134 --> 01:38:24,096 Готови са за война. Трябва да налеем още малко масло в огъня. 1109 01:38:24,305 --> 01:38:27,308 Все още разполагаме с най-мощното оръжие. 1110 01:38:28,017 --> 01:38:29,310 Мен. 1111 01:38:29,518 --> 01:38:31,937 Включи ядрения реактор на 100% мощност... 1112 01:38:32,146 --> 01:38:34,440 ... и направи така, че никой да не ме притеснява. 1113 01:38:37,485 --> 01:38:39,779 Ханк, изправи самолета! 1114 01:38:46,160 --> 01:38:47,620 Не ме приближавай. 1115 01:38:48,329 --> 01:38:49,955 Звяр, отвори вратите! 1116 01:38:58,506 --> 01:39:01,467 Запомни! Това е мускул. 1117 01:39:01,675 --> 01:39:03,135 Ти го контролираш! 1118 01:39:03,344 --> 01:39:05,679 Ще бъдеш тук през цялото време. 1119 01:39:05,888 --> 01:39:07,389 Ще се видим скоро! 1120 01:39:07,598 --> 01:39:09,517 При мой сигнал! Три! 1121 01:39:10,351 --> 01:39:13,062 Две! Едно! Давай! 1122 01:39:29,620 --> 01:39:32,081 Предупредете всички от флота да свалят слушалките си. 1123 01:39:45,302 --> 01:39:47,179 Банши установи местоположението на Шоу. 1124 01:39:49,890 --> 01:39:52,601 Готов ли си за това? - Сега ще разберем. 1125 01:40:56,332 --> 01:40:59,084 Запомни, състоянието между гняв... 1126 01:40:59,460 --> 01:41:01,587 ... и покой. 1127 01:42:24,712 --> 01:42:26,005 Ерик, дай ми ръка! 1128 01:42:27,882 --> 01:42:30,509 Дръжте се, момчета. Ще ни подруса. 1129 01:42:45,941 --> 01:42:47,234 Ерик, хвани ръката ми! 1130 01:43:39,453 --> 01:43:42,123 Мойра? Добре ли си? - Да. 1131 01:43:45,000 --> 01:43:47,837 Прочетох мислите на телепортиращия се. 1132 01:43:48,045 --> 01:43:50,297 Шоу набавя силата си от подводницата. 1133 01:43:50,506 --> 01:43:52,091 Превръща себе си в ядрена бомба. 1134 01:43:52,299 --> 01:43:54,426 Нямаме време. Гайгеровият брояч ще откачи. 1135 01:43:54,635 --> 01:43:58,097 Ето какво ще направим. Свържи се по радиото и кажи да разделят флотовете. 1136 01:43:58,305 --> 01:44:00,933 Отивам. - Звяр, Хавок, помогнете му. 1137 01:44:01,142 --> 01:44:03,269 Ерик, мога да те водя, щом проникнеш, 1138 01:44:03,477 --> 01:44:05,604 но искам да изключиш нещото, което ме блокира... 1139 01:44:05,813 --> 01:44:07,982 ... и нека се надяваме, че не е твърде късно. 1140 01:44:08,190 --> 01:44:09,608 Ясно. - Късмет! 1141 01:44:09,817 --> 01:44:11,485 Рейвън, спри! - Искам да им помогна. 1142 01:44:11,694 --> 01:44:15,322 Нямаме време за това. Ако някой влезе, ти ще се погрижиш, ясно? 1143 01:44:15,990 --> 01:44:17,283 Добре. 1144 01:44:33,507 --> 01:44:34,800 Звяр! 1145 01:44:38,179 --> 01:44:39,805 Ако ние умрем, ти идваш с нас! 1146 01:44:43,100 --> 01:44:45,895 Вярваме, че д-р Шоу се опитва да взриви бомба. 1147 01:44:50,566 --> 01:44:52,902 Ерик... стигни до центъра на подводницата. 1148 01:44:53,110 --> 01:44:54,695 Умът ми не може да пробие там. 1149 01:44:54,904 --> 01:44:57,156 Трябва да предположим, че Шоу е там. 1150 01:45:14,799 --> 01:45:17,676 Това е ядреният реактор. Деактивирай го. 1151 01:45:30,105 --> 01:45:32,024 Спри! Не мърдай! 1152 01:45:39,824 --> 01:45:41,117 Пазете се. 1153 01:46:04,515 --> 01:46:07,268 Ерик, там си. Стигна мястото. - Не е тук, Чарлз. 1154 01:46:07,476 --> 01:46:08,936 Шоу не е тук! Слязъл е от подводницата! 1155 01:46:09,145 --> 01:46:10,771 Трябва да е там! Трябва! 1156 01:46:10,980 --> 01:46:13,107 Няма къде да бъде. Продължавай да търсиш. 1157 01:46:13,274 --> 01:46:16,569 Аз ти казвам, че не е тук. Тук няма никого, по дяволите! 1158 01:46:19,363 --> 01:46:21,240 Ерик. 1159 01:46:21,657 --> 01:46:23,117 Каква приятна изненада. 1160 01:46:23,325 --> 01:46:24,743 Ерик? Ерик. 1161 01:46:27,329 --> 01:46:29,165 Радвам се да те видя отново. 1162 01:46:46,015 --> 01:46:48,142 Може ли да те попитам нещо? 1163 01:46:49,226 --> 01:46:50,853 Защо си от другата страна? 1164 01:46:51,061 --> 01:46:54,482 Изчезна. На същото място. Не мога да комуникирам с него. 1165 01:46:54,690 --> 01:46:56,692 Защо се бориш за обречена раса, 1166 01:46:56,859 --> 01:46:58,986 която ще ни погне, веднага щом разбере, 1167 01:46:59,195 --> 01:47:00,696 че краят им наближава? 1168 01:47:44,406 --> 01:47:46,575 Съжалявам за случилото се в лагерите. 1169 01:47:48,869 --> 01:47:50,496 Наистина. 1170 01:47:58,921 --> 01:48:02,216 Върна се! Ерик, каквото и да правиш, продължавай. 1171 01:48:02,424 --> 01:48:04,260 Започва да работи. 1172 01:48:04,468 --> 01:48:07,346 Всичко, което направих, го направих за теб. 1173 01:48:07,763 --> 01:48:12,059 За да отключа силата ти... За да те накарам да я приемеш. 1174 01:48:15,229 --> 01:48:16,480 Получава се! 1175 01:48:16,605 --> 01:48:18,899 Започвам да го виждам, но не мога да докосна ума му. 1176 01:48:33,289 --> 01:48:36,083 Измина дълъг път от кривенето на порти. 1177 01:48:36,292 --> 01:48:37,877 Гордея се с теб. 1178 01:48:45,801 --> 01:48:48,262 А това е само върхът на айсберга при теб. 1179 01:48:48,637 --> 01:48:51,640 Помисли колко много можем да постигнем... 1180 01:48:51,974 --> 01:48:53,267 ... заедно. 1181 01:49:12,703 --> 01:49:14,663 Спри! Азазел. 1182 01:49:29,845 --> 01:49:33,140 Не искам да те наранявам, Ерик. Никога не съм го искал. 1183 01:49:33,349 --> 01:49:36,519 Просто искам да ти помогна. Нашият миг настъпи. 1184 01:49:36,727 --> 01:49:38,562 Нашето време. 1185 01:49:39,063 --> 01:49:43,192 Ние сме бъдещето на човешката раса. 1186 01:49:43,400 --> 01:49:45,820 Ти и аз, синко. 1187 01:49:46,028 --> 01:49:48,489 Този свят може да бъде наш. 1188 01:49:50,116 --> 01:49:54,036 Всичко, което стори, ме направи по-силен. 1189 01:49:54,954 --> 01:49:57,581 Ти ме превърна в оръжието, което съм днес. 1190 01:49:59,291 --> 01:50:01,127 Това е вярно. 1191 01:50:02,044 --> 01:50:04,255 Винаги съм го знаел. 1192 01:50:10,177 --> 01:50:12,096 Ти си моят създател. 1193 01:50:12,805 --> 01:50:14,098 Сега, Чарлз! 1194 01:50:15,891 --> 01:50:17,184 Добре ли си? 1195 01:50:17,351 --> 01:50:19,687 Мойра, тихо. Едва го удържам. 1196 01:50:33,367 --> 01:50:35,119 Съжалявам, Чарлз. - Ерик, моля те. Недей! 1197 01:50:35,369 --> 01:50:36,662 Бъди по-добрият човек. 1198 01:50:36,787 --> 01:50:38,080 Не, че ти нямам доверие. 1199 01:50:38,205 --> 01:50:39,665 Ерик, няма да има връщане назад. 1200 01:50:41,041 --> 01:50:42,334 Не! 1201 01:50:43,711 --> 01:50:45,254 Не го прави, Ерик! 1202 01:50:52,386 --> 01:50:53,762 Ако си там... 1203 01:50:53,971 --> 01:50:57,099 ... искам да знаеш, че съм съгласен с всяка твоя дума. 1204 01:50:59,768 --> 01:51:01,729 Ние сме бъдещето. 1205 01:51:03,856 --> 01:51:05,149 Но... 1206 01:51:06,650 --> 01:51:08,027 За жалост... 1207 01:51:08,819 --> 01:51:10,696 ... ти уби майка ми. 1208 01:51:19,330 --> 01:51:21,123 Ето какво ще направим. 1209 01:51:21,999 --> 01:51:23,292 Моля те, Ерик, недей. 1210 01:51:23,417 --> 01:51:27,213 Ще преброя до три и тогава ще преместя монетата. 1211 01:51:29,215 --> 01:51:31,008 Едно... 1212 01:51:32,134 --> 01:51:33,969 Моля те, Ерик. 1213 01:51:41,977 --> 01:51:43,687 Две... 1214 01:51:49,777 --> 01:51:51,070 Три. 1215 01:52:20,224 --> 01:52:23,144 Руснаците също са загрижени... 1216 01:52:23,352 --> 01:52:25,980 ... и ще се присъединят към удара срещу мутантите. 1217 01:52:26,188 --> 01:52:28,065 Можем да спрем заплахата завинаги. 1218 01:52:28,274 --> 01:52:30,192 Няма да имаме друга такава възможност. 1219 01:52:30,401 --> 01:52:32,319 Имаме наш агент на този плаж. 1220 01:52:32,528 --> 01:52:35,489 Един агент. - Тя е добър служител. 1221 01:52:35,698 --> 01:52:38,242 Тя е второстепенна щета. 1222 01:52:43,622 --> 01:52:46,959 Днес преставаме да спорим помежду си. 1223 01:53:09,982 --> 01:53:12,568 Осъзнайте го, братя и сестри. 1224 01:53:13,235 --> 01:53:15,029 Истинският враг е там. 1225 01:53:16,447 --> 01:53:19,283 Усещам как оръжията им се придвижват по водата... 1226 01:53:19,408 --> 01:53:21,744 ... как насочват ракетите си към нас. 1227 01:53:21,952 --> 01:53:24,330 Американци, руснаци... 1228 01:53:24,663 --> 01:53:26,165 ... хора. 1229 01:53:26,874 --> 01:53:29,376 Сплотени от страха им към непознатото. 1230 01:53:30,336 --> 01:53:34,215 Неандерталецът е уплашен, приятели мутанти! 1231 01:53:36,467 --> 01:53:37,760 Хайде, Чарлз. 1232 01:53:40,054 --> 01:53:41,347 Кажи ми, че греша. 1233 01:54:01,617 --> 01:54:04,537 Командире, тук "Браво" 70. 1234 01:54:04,745 --> 01:54:06,956 Отговорете. Край. 1235 01:54:07,164 --> 01:54:09,416 Плажът е обезопасен. Отменете атаката. 1236 01:54:09,667 --> 01:54:12,169 Плажът е под прицел и сме готови да стреляме, сър. 1237 01:54:12,378 --> 01:54:14,588 Изчакай. - Изчакваме, сър. 1238 01:54:14,755 --> 01:54:16,924 Нови заповеди. Бомбардирайте плажа. 1239 01:54:18,801 --> 01:54:20,344 Ало? 1240 01:54:21,929 --> 01:54:23,389 Ало! 1241 01:54:30,938 --> 01:54:33,315 Огън! 1242 01:55:22,072 --> 01:55:24,408 Ерик, сам го каза, ние сме по-добрите. 1243 01:55:24,950 --> 01:55:26,619 Сега е моментът да го докажеш. 1244 01:55:30,080 --> 01:55:32,458 На тези кораби има хиляди хора. 1245 01:55:32,666 --> 01:55:34,627 Добри, честни, невинни хора! 1246 01:55:34,835 --> 01:55:36,796 Просто следват заповеди. 1247 01:55:38,589 --> 01:55:40,800 И преди съм патил от мъже, следващи заповеди. 1248 01:55:45,846 --> 01:55:47,389 Никога повече. 1249 01:55:51,811 --> 01:55:53,104 Ерик, пусни ги. 1250 01:56:00,152 --> 01:56:01,445 Не! 1251 01:56:07,785 --> 01:56:10,162 Не искам да те наранявам. Не ме карай да го правя! 1252 01:56:11,038 --> 01:56:12,331 Назад! 1253 01:56:14,959 --> 01:56:16,252 Чарлз, престани! 1254 01:56:20,881 --> 01:56:22,299 Ерик, спри! 1255 01:56:32,810 --> 01:56:35,020 Господа, за мен беше чест да работя с вас. 1256 01:56:35,229 --> 01:56:37,690 Другари, благодаря ви за службата. 1257 01:57:25,237 --> 01:57:28,574 Съжалявам. Казах да се дръпнете! 1258 01:57:29,950 --> 01:57:32,411 Ти! Ти го направи. 1259 01:57:36,457 --> 01:57:38,918 Ерик. Моля те. 1260 01:57:41,128 --> 01:57:43,088 Не е виновна тя, Ерик. 1261 01:57:43,798 --> 01:57:45,090 Ти го направи. 1262 01:57:52,640 --> 01:57:56,352 Те искат да се обърнем един срещу друг. 1263 01:57:56,811 --> 01:57:59,688 Опитах да те предупредя, Чарлз. 1264 01:58:01,398 --> 01:58:03,776 Искам те на моя страна. 1265 01:58:03,984 --> 01:58:05,945 Ние двамата с теб сме братя. 1266 01:58:06,153 --> 01:58:09,448 Всички заедно ще се пазим един друг. 1267 01:58:11,325 --> 01:58:13,786 Искаме едно и също нещо. 1268 01:58:14,495 --> 01:58:16,413 Приятелю. 1269 01:58:16,664 --> 01:58:20,584 Съжалявам... но това не е вярно. 1270 01:58:37,852 --> 01:58:39,979 Съжалявам. Съжалявам. 1271 01:58:40,187 --> 01:58:42,731 Всичко е наред. 1272 01:58:46,193 --> 01:58:49,447 Обществото няма да ни приеме. 1273 01:58:49,655 --> 01:58:51,157 Ще сформираме наше. 1274 01:58:51,490 --> 01:58:54,243 Хората изиграха своята роля. 1275 01:58:56,036 --> 01:58:58,581 Сега дойде нашият ред. 1276 01:59:01,041 --> 01:59:02,334 Кой е с мен? 1277 01:59:13,888 --> 01:59:15,264 Без повече криене. 1278 01:59:43,167 --> 01:59:46,545 Отиди с него. Това искаш. 1279 01:59:47,046 --> 01:59:49,465 Обеща ми никога да не ми четеш мислите. 1280 01:59:49,757 --> 01:59:51,050 Знам. 1281 01:59:51,258 --> 01:59:53,636 Обещах ти ужасно много неща, за жалост. 1282 01:59:54,762 --> 01:59:56,055 Съжалявам. 1283 02:00:01,227 --> 02:00:03,562 Грижи се за него. 1284 02:00:17,910 --> 02:00:21,247 И, Звяр... не го забравяй. 1285 02:00:21,872 --> 02:00:25,835 Гордея се, че съм мутант. 1286 02:00:33,467 --> 02:00:34,885 Помогнете ми, хайде. 1287 02:00:35,928 --> 02:00:37,888 Ще те закараме в болница. 1288 02:00:38,097 --> 02:00:39,431 Чакай, Чарлз. 1289 02:00:39,640 --> 02:00:41,267 Не мърдай, чуваш ли? 1290 02:00:41,475 --> 02:00:42,768 Няма. 1291 02:00:43,269 --> 02:00:44,687 Всъщност... 1292 02:00:48,315 --> 02:00:50,401 Не си чувствам краката. 1293 02:00:51,819 --> 02:00:53,779 Не си чувствам краката. 1294 02:01:08,961 --> 02:01:10,629 В седмицата на Деня на благодарността... 1295 02:01:10,838 --> 02:01:12,631 ... има за какво да бъдем благодарни, 1296 02:01:12,840 --> 02:01:16,218 като погледнем къде стояхме само преди месец. 1297 02:01:16,427 --> 02:01:19,805 Единството на Западното полукълбо, подкрепата на съюзниците ни... 1298 02:01:20,014 --> 02:01:22,600 ... и непоколебимостта на американския народ. 1299 02:01:22,808 --> 02:01:26,479 Тези качества може да бъдат изпитани още много пъти през идващите години. 1300 02:01:29,815 --> 02:01:32,485 Е, колко ученици мислиш, че ще събереш тук... 1301 02:01:32,693 --> 02:01:34,987 ... когато академията отвори врати? 1302 02:01:35,196 --> 02:01:37,156 С колкото мога да работя. 1303 02:01:37,364 --> 02:01:39,158 Че и повече. 1304 02:01:41,786 --> 02:01:45,498 Един ден правителството ще осъзнае... 1305 02:01:45,706 --> 02:01:48,083 ... какъв късмет са имали, че Професор Х е бил на тяхна страна. 1306 02:01:49,835 --> 02:01:52,004 Вече съм истински професор, нали? 1307 02:01:52,213 --> 02:01:53,672 Сега остава да оплешивея. 1308 02:01:55,633 --> 02:01:58,135 Все още сме на страната на правителството, Мойра. 1309 02:01:58,511 --> 02:02:00,763 Все още сме спец агенти. Само дето не сме "спец". 1310 02:02:01,514 --> 02:02:04,850 Не. Вие сте си собствен екип. 1311 02:02:05,059 --> 02:02:06,519 Още по-добър. 1312 02:02:07,353 --> 02:02:09,522 Вие сте... Х-Мен. 1313 02:02:11,398 --> 02:02:15,611 Да, харесва ми как звучи. Мойра? 1314 02:02:16,028 --> 02:02:19,865 За нас анонимността ще бъде основна линия на защита. 1315 02:02:20,741 --> 02:02:22,034 Знам. 1316 02:02:23,244 --> 02:02:27,665 Могат да ме заплашват, колкото искат, Чарлз. 1317 02:02:27,873 --> 02:02:30,543 Никога няма да им кажа къде сте. 1318 02:02:30,751 --> 02:02:32,044 Никога. 1319 02:02:32,670 --> 02:02:34,547 Знам, че няма. 1320 02:02:36,257 --> 02:02:37,550 Знам. 1321 02:02:44,932 --> 02:02:47,643 Помня атаката над щаба... 1322 02:02:47,852 --> 02:02:50,062 ... потеглянето в незнайна посока. 1323 02:02:50,271 --> 02:02:53,858 И накрая, тази сутрин, се събудих вкъщи. 1324 02:02:54,358 --> 02:02:55,985 Това е. 1325 02:02:56,610 --> 02:02:59,029 И основният отрязък от време ти се губи. 1326 02:02:59,238 --> 02:03:00,489 Няма го. 1327 02:03:00,614 --> 02:03:02,575 Може ли той да го е направил? Нищо ли не си спомняш? 1328 02:03:03,284 --> 02:03:05,578 От време на време се сещам по нещо. 1329 02:03:05,786 --> 02:03:09,248 Като например... дървета. 1330 02:03:09,790 --> 02:03:11,167 Слънчева светлина. 1331 02:03:13,085 --> 02:03:16,255 Целувка. - О, Боже. 1332 02:03:16,464 --> 02:03:19,758 Господа, точно затова ЦРУ не е място за една жена. 1333 02:03:24,722 --> 02:03:26,015 Какво беше това? 1334 02:03:42,740 --> 02:03:45,367 Знам, че сме имали различия. 1335 02:03:47,745 --> 02:03:49,872 Къде е твоят приятел, телепатът? 1336 02:03:50,581 --> 02:03:52,458 Няма го. 1337 02:03:52,666 --> 02:03:55,961 Остави празнота в живота ми, ако трябва да бъда честен. 1338 02:03:56,086 --> 02:03:58,547 Надявах се, че ти ще я запълниш. 1339 02:04:03,010 --> 02:04:04,428 Присъедини се към нас. 1340 02:04:11,519 --> 02:04:12,978 Ерик, ако си спомням правилно. 1341 02:04:16,857 --> 02:04:18,484 Предпочитам... 1342 02:04:20,361 --> 02:04:21,987 ... Магнито. 1343 02:06:01,962 --> 02:06:04,590 Х-МЕН: ПЪРВА ВЪЛНА