1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Tìm kiếm và hiệu chỉnh: TỰ HỌC TIẾNG NGA 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Các bạn play bằng KMPlayer để có thể xem đồng thời 2 phụ đề tNga và tViệt nhé! 3 00:01:25,200 --> 00:01:26,940 Мама! 4 00:01:35,410 --> 00:01:36,700 Мама! 5 00:01:42,710 --> 00:01:44,000 Мама! 6 00:02:18,580 --> 00:02:21,700 Уэстчестер, штат Нью-Йорк, 1944 год 7 00:02:48,900 --> 00:02:52,020 Мама. Что ты... 8 00:02:52,200 --> 00:02:54,230 Я принял тебя за вора. 9 00:02:54,410 --> 00:02:56,060 Не хотела тебя пугать, милый. 10 00:02:56,240 --> 00:02:57,520 Я просто захотела поесть. 11 00:02:57,700 --> 00:02:59,690 Ты напрасно встал. 12 00:03:00,660 --> 00:03:02,540 В чем дело? 13 00:03:02,710 --> 00:03:05,070 Иди спать. 14 00:03:06,630 --> 00:03:08,620 Хочешь горячий шоколад? 15 00:03:09,380 --> 00:03:10,540 кто вы? 16 00:03:15,260 --> 00:03:17,080 И что вы сделали с моей мамой? 17 00:03:17,260 --> 00:03:21,420 Моя мама ни разу в жизни не зашла на эту кухню. 18 00:03:22,060 --> 00:03:25,390 И она ни разу не делала мне горячий шоколад. 19 00:03:25,560 --> 00:03:28,260 Только просила служанку приготовить его для меня. 20 00:03:46,460 --> 00:03:48,450 Ты не боишься? 21 00:03:48,630 --> 00:03:51,960 Я верил в то, что я не единственный на свете. 22 00:03:52,630 --> 00:03:54,370 Не единственный, кто 23 00:03:55,090 --> 00:03:56,550 не похож на других. 24 00:03:57,840 --> 00:03:59,420 И вот появилась ты. 25 00:03:59,890 --> 00:04:01,090 Чарльз Завьер. 26 00:04:04,390 --> 00:04:05,630 Рейвен. 27 00:04:06,890 --> 00:04:08,770 Голодная? Ты одна? 28 00:04:08,940 --> 00:04:10,510 Бери, что хочешь. 29 00:04:10,690 --> 00:04:13,770 У нас много еды. ее воровать не надо. 30 00:04:14,530 --> 00:04:16,350 И, знаешь, 31 00:04:17,150 --> 00:04:18,890 тебе вообще не надо воровать. 32 00:04:33,540 --> 00:04:35,540 Пойми, Эрик. 33 00:04:36,670 --> 00:04:39,540 Эти нацисты. Я не такой как они. 34 00:04:43,890 --> 00:04:46,170 Гены - самое главное, да? 35 00:04:47,350 --> 00:04:49,310 Но их цели? 36 00:04:49,480 --> 00:04:53,890 Голубые глаза? Светлые волосы? Жалко звучит 37 00:04:59,530 --> 00:05:00,940 Поешь шоколада. 38 00:05:02,150 --> 00:05:03,780 Он вкусный. 39 00:05:04,070 --> 00:05:05,700 Хочешь? 40 00:05:07,490 --> 00:05:09,150 Я хочу увидеть маму. 41 00:05:16,130 --> 00:05:21,460 Гены это ключ от двери, ведущей в новую эпоху, Эрик. 42 00:05:22,380 --> 00:05:25,470 Новое будущее для человечества. 43 00:05:26,140 --> 00:05:28,710 Эволюция. 44 00:05:28,890 --> 00:05:30,920 Ты понимаешь, о чем я говорю? 45 00:05:32,520 --> 00:05:35,970 Я прошу такого пустяка. 46 00:05:36,150 --> 00:05:41,060 Маленькая монетка - это ничто по сравнению с огромными воротами. 47 00:05:42,570 --> 00:05:43,600 Не так ли? 48 00:05:53,120 --> 00:05:55,080 Да. 49 00:05:58,790 --> 00:06:00,590 Я пытался, господин доктор. 50 00:06:00,880 --> 00:06:04,960 Я не могу... Я не... 51 00:06:05,130 --> 00:06:06,760 Это невозможно. 52 00:06:09,640 --> 00:06:11,430 единственное, что я могу сказать в пользу нацистов, 53 00:06:11,600 --> 00:06:14,380 Это то, что их методы приносят результат. 54 00:06:17,850 --> 00:06:19,310 Мне очень жаль, Эрик. 55 00:06:30,450 --> 00:06:31,520 Мама. 56 00:06:32,530 --> 00:06:33,770 Мой дорогой. 57 00:06:34,580 --> 00:06:35,690 как ты? 58 00:06:40,040 --> 00:06:41,200 Нет. Мы сделаем так: 59 00:06:42,710 --> 00:06:44,500 я сосчитаю до трех. 60 00:06:46,130 --> 00:06:48,370 И ты сдвинешь монету. 61 00:06:49,720 --> 00:06:53,460 если ты не сдвинешь монету, я выстрелю. 62 00:06:56,430 --> 00:06:57,460 Ты понял? 63 00:06:59,230 --> 00:07:00,880 Раз. 64 00:07:01,520 --> 00:07:02,550 Мама. 65 00:07:02,730 --> 00:07:03,800 Ты сможешь. 66 00:07:08,900 --> 00:07:10,060 Два. 67 00:07:13,240 --> 00:07:14,360 Все хорошо. 68 00:07:30,760 --> 00:07:31,790 Три. 69 00:07:53,360 --> 00:07:55,070 Да. Превосходно. 70 00:08:05,250 --> 00:08:06,450 Прекрасно. 71 00:08:17,510 --> 00:08:20,960 Нет! 72 00:08:50,830 --> 00:08:52,330 Невероятно, Эрик. 73 00:08:53,750 --> 00:08:57,250 Мы открыли твой дар с помощью гнева. 74 00:08:58,720 --> 00:09:01,640 Гнева и боли. 75 00:09:04,390 --> 00:09:05,960 Ты и я, 76 00:09:07,220 --> 00:09:10,010 нам будет очень хорошо вместе. 77 00:09:30,120 --> 00:09:33,240 Люди Икс: Первый класс 78 00:09:57,310 --> 00:10:00,970 Женева, Швейцария, 1962 год 79 00:10:13,330 --> 00:10:17,070 Оксфордский университет, Англия 80 00:10:23,300 --> 00:10:25,540 Гетерохромия. 81 00:10:27,140 --> 00:10:30,340 Джентльмен сначала предложил бы даме выпить. 82 00:10:30,510 --> 00:10:34,420 Норман, светлое пиво и бренди для дамы. 83 00:10:34,600 --> 00:10:35,880 - Как вы узнали? - Догадался. 84 00:10:36,060 --> 00:10:38,090 Меня зовут Завьер. Чарльз Завьер. 85 00:10:38,270 --> 00:10:39,300 - А вы? - Эмми. 86 00:10:39,480 --> 00:10:41,360 Слово гетерохромия относилось к вашим глазам, 87 00:10:41,520 --> 00:10:43,810 они восхитительны. 88 00:10:43,980 --> 00:10:45,690 Один зеленый, другой голубой. 89 00:10:45,860 --> 00:10:47,690 Это мутация. Очень соблазнительная мутация. 90 00:10:47,860 --> 00:10:49,660 У меня есть для вас новость. 91 00:10:49,820 --> 00:10:51,230 Вы мутант. 92 00:10:51,410 --> 00:10:52,820 Вы знакомитесь с девушкой 93 00:10:52,990 --> 00:10:54,950 и называете ее неполноценной. 94 00:10:55,120 --> 00:10:57,280 Эта техника соблазнения хорошо работает? 95 00:10:57,460 --> 00:10:59,000 Я скажу вам это утром. 96 00:10:59,170 --> 00:11:01,570 Не думайте, что это чушь. 97 00:11:01,750 --> 00:11:03,460 Мутация превратила одноклеточные организмы 98 00:11:03,630 --> 00:11:06,750 в доминирующую форму воспроизведения жизни на планете. 99 00:11:06,920 --> 00:11:10,040 Бесконечные формы разнообразия в каждом поколении, 100 00:11:10,220 --> 00:11:13,000 все это благодаря мутации. 101 00:11:14,310 --> 00:11:15,930 Тогда да здравствует мутация. 102 00:11:20,230 --> 00:11:22,300 - Я мутант и этим горжусь. - Отлично. Привет. 103 00:11:22,480 --> 00:11:24,140 А где моя выпивка? 104 00:11:24,320 --> 00:11:25,350 Извини. Одну колу. 105 00:11:25,530 --> 00:11:27,070 Чарльз объяснял мне, 106 00:11:27,240 --> 00:11:29,310 что я подобна морскому существу, у которого выросли ноги. 107 00:11:29,490 --> 00:11:31,310 Только сексуальней. 108 00:11:31,490 --> 00:11:34,330 Извините, это моя сестра, Рейвен. 109 00:11:34,490 --> 00:11:35,950 - Привет. - Эмми. 110 00:11:36,120 --> 00:11:38,570 - На кого вы учитесь? - На официантку. 111 00:11:42,960 --> 00:11:44,620 У вас тоже гетерохромия. 112 00:11:44,790 --> 00:11:47,630 - Что? - Ее глаза. 113 00:11:50,470 --> 00:11:53,140 Ладно, Рейвен, бери пальто. 114 00:11:53,300 --> 00:11:55,040 Признайся, ты сделала это специально. 115 00:11:55,220 --> 00:11:57,300 - Да нет же. Зачем мне это? - Неправда. 116 00:11:57,470 --> 00:12:00,010 Ты же знаешь, иногда я не могу себя контролировать. 117 00:12:00,180 --> 00:12:02,680 Хватит врать. Сейчас у тебя все отлично получается. 118 00:12:02,850 --> 00:12:04,510 - "Я мутант и этим горжусь". - Что? 119 00:12:04,690 --> 00:12:06,260 Это относится только к мутациям симпатичным 120 00:12:06,440 --> 00:12:08,150 или невидимым, как у тебя. 121 00:12:08,320 --> 00:12:09,780 А если ты уродлив, то прячься. 122 00:12:09,940 --> 00:12:12,140 Что за ерунду ты несешь. 123 00:12:12,320 --> 00:12:14,350 Слушай, я не хотел говорить, как зануда. 124 00:12:14,530 --> 00:12:15,560 Но ты зануда. 125 00:12:15,740 --> 00:12:16,810 Иногда. 126 00:12:16,990 --> 00:12:19,400 Но мы обсуждали это, Рейвен. 127 00:12:19,580 --> 00:12:20,990 Небольшой промах это одно. 128 00:12:21,160 --> 00:12:23,700 А о серьезном страшно даже подумать. 129 00:12:29,170 --> 00:12:31,870 Я горжусь, что я мутант. 130 00:12:33,970 --> 00:12:36,500 Я этим горжусь? 131 00:12:46,900 --> 00:12:48,860 если бы. 132 00:12:54,360 --> 00:12:56,600 - Я тебе нравлюсь? - Конечно. 133 00:12:56,780 --> 00:12:59,780 Любому парню ты понравишься. Ты ослепительна. 134 00:12:59,950 --> 00:13:01,060 Вот в таком виде? 135 00:13:01,240 --> 00:13:03,230 В таком... Что? 136 00:13:06,960 --> 00:13:08,500 Такая синяя? 137 00:13:10,540 --> 00:13:11,870 Ты мой лучший друг. 138 00:13:12,040 --> 00:13:13,500 единственный друг. 139 00:13:13,670 --> 00:13:15,380 Я это знаю. 140 00:13:15,550 --> 00:13:16,710 Ну? 141 00:13:16,880 --> 00:13:18,870 Я не думал о тебе, как о девушке. 142 00:13:19,050 --> 00:13:20,790 Я отвечаю за тебя. 143 00:13:20,970 --> 00:13:23,920 Все остальное будет как-то неправильно. 144 00:13:24,100 --> 00:13:25,380 А если б ты не знал меня? 145 00:13:25,560 --> 00:13:26,590 Но я ведь знаю тебя. 146 00:13:26,770 --> 00:13:28,140 Господи, что на тебя нашло? 147 00:13:28,310 --> 00:13:30,680 Ты помешалась на своей внешности. 148 00:13:34,820 --> 00:13:36,440 Я хочу спать. Почитаешь мне? 149 00:13:36,610 --> 00:13:38,850 Нет. У меня диплом на носу. Надо заниматься. 150 00:13:39,030 --> 00:13:41,950 Отлично. Твой диплом меня сразу вырубает. 151 00:13:42,120 --> 00:13:46,240 "Мутированный родственник неандертальца - гомо сапиенс - 152 00:13:46,410 --> 00:13:47,440 отклонение от нормы. 153 00:13:48,290 --> 00:13:52,330 Мирное сосуществование, если оно вообще было, длилось недолго. 154 00:13:52,500 --> 00:13:54,130 Все без исключения данные показывают, 155 00:13:54,290 --> 00:13:57,300 что появление мутировавшего человека в любом регионе 156 00:13:57,460 --> 00:13:59,750 приводило к немедленному исчезновению 157 00:13:59,920 --> 00:14:02,420 его менее развитого сородича". 158 00:14:08,350 --> 00:14:11,630 Обладание этим золотом - незаконно. 159 00:14:11,810 --> 00:14:13,690 Я должен сообщить полиции. 160 00:14:14,310 --> 00:14:15,390 Давайте не будем играть в эту игру. 161 00:14:15,860 --> 00:14:17,510 Откуда оно у вас? 162 00:14:18,400 --> 00:14:19,430 От друга. 163 00:14:19,610 --> 00:14:22,190 Он очень рекомендовал мне ваш банк. 164 00:14:24,110 --> 00:14:25,150 Ясно. 165 00:14:25,320 --> 00:14:27,650 Вы знаете наши условия, сэр? 166 00:14:28,290 --> 00:14:29,320 Да. 167 00:14:30,950 --> 00:14:33,150 И вам следует знать мои. 168 00:14:35,710 --> 00:14:38,490 Это золото осталось от моего народа. 169 00:14:39,590 --> 00:14:40,960 Оно переплавлено из их собственности. 170 00:14:41,130 --> 00:14:43,010 Вырвано из их зубов. 171 00:14:43,170 --> 00:14:44,970 Это кровавые деньги. 172 00:14:45,470 --> 00:14:48,220 И вы поможете мне найти ублюдков ответственных за это. 173 00:14:53,930 --> 00:14:55,260 Не трогайте сигнализацию. . 174 00:14:58,150 --> 00:15:01,930 Мне нужен Шмидт. Клаус Шмидт. 175 00:15:02,110 --> 00:15:03,140 Где он? 176 00:15:03,780 --> 00:15:05,980 Наши клиенты не оставляют адресов. Мы не... 177 00:15:06,150 --> 00:15:08,480 Не такой банк? 178 00:15:16,460 --> 00:15:18,910 Металлические пломбы, да? Не золотые. 179 00:15:19,080 --> 00:15:20,490 Переживаете, что кто-то может украсть их? 180 00:15:20,670 --> 00:15:23,750 Аргентина. Шмидт в Аргентине. 181 00:15:25,340 --> 00:15:28,870 Вилла Гессель. Прошу вас. 182 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 Спасибо. 183 00:15:50,740 --> 00:15:53,150 Я с удовольствием убью вас. 184 00:15:57,250 --> 00:15:59,360 Так что запомните. 185 00:15:59,540 --> 00:16:04,000 если предупредите его обо мне, 186 00:16:04,170 --> 00:16:05,800 я найду вас. 187 00:16:09,260 --> 00:16:12,880 Лас-Вегас, штат Невада 188 00:16:14,010 --> 00:16:17,300 Атомик 189 00:16:18,350 --> 00:16:20,670 Сколько нам еще торчать здесь? 190 00:16:20,850 --> 00:16:22,510 Это полковник Гендри? 191 00:16:22,690 --> 00:16:23,840 Из НАТО? 192 00:16:24,020 --> 00:16:25,680 Да. 193 00:16:26,230 --> 00:16:27,890 Да, он. 194 00:16:28,070 --> 00:16:30,430 Это же три босса мафии. Итальянский посол 195 00:16:30,610 --> 00:16:32,440 и президент концерна Локхид. 196 00:16:32,610 --> 00:16:34,320 Они все коммунисты? 197 00:16:34,490 --> 00:16:37,190 Это же клуб Адского пламени. 198 00:16:38,490 --> 00:16:40,820 Ты видела это? 199 00:16:41,000 --> 00:16:43,160 Привет, девочки. 200 00:16:43,330 --> 00:16:45,240 какие цыпочки. 201 00:16:46,710 --> 00:16:48,250 Что? Что ты делаешь? 202 00:16:48,420 --> 00:16:52,160 Использую то, чем меня снабдили не в ЦРУ. Никуда не уходи. 203 00:16:55,390 --> 00:16:57,290 - Полковник? - Да, мэм. 204 00:16:57,470 --> 00:17:00,500 Эмма Фрост. Помощница Себастьяна Шоу. 205 00:17:01,600 --> 00:17:03,630 А где же мистер Шоу? 206 00:17:03,810 --> 00:17:07,060 У нас вечеринка. А мы развлекаем гостей. 207 00:17:07,230 --> 00:17:08,970 Идемте. 208 00:17:47,390 --> 00:17:48,880 Эй, красотка. как дела? 209 00:17:49,060 --> 00:17:51,640 Привет, детка. Найдем тихое местечко? 210 00:17:51,820 --> 00:17:56,030 Мне очень жаль. Но меня ждет полковник Гендри. 211 00:17:57,240 --> 00:17:58,730 Простите. 212 00:18:19,220 --> 00:18:21,370 Точно не хотите еще, Боб? 213 00:18:21,550 --> 00:18:22,830 Точно. 214 00:18:23,010 --> 00:18:28,710 Слышал, заблокировали предложение разместить ракеты Юпитер в Турции. 215 00:18:30,230 --> 00:18:32,100 Уверен, что вы передумаете. 216 00:18:32,270 --> 00:18:34,060 Мы это уже обсуждали. 217 00:18:34,230 --> 00:18:38,100 Боеголовки в Турции или еще где-нибудь рядом с Россией 218 00:18:38,280 --> 00:18:39,990 приведут к войне. 219 00:18:40,150 --> 00:18:41,730 Ядерной войне. 220 00:19:14,850 --> 00:19:16,430 Я не прошу об одолжении. 221 00:19:16,610 --> 00:19:19,140 Я выражаю свои ожидания. 222 00:19:19,320 --> 00:19:22,650 Так что повторю еще раз. 223 00:19:22,820 --> 00:19:26,020 Я уверен вы согласитесь. 224 00:19:26,200 --> 00:19:28,770 Я готов дать вам согласие - 225 00:19:28,950 --> 00:19:32,290 правда, это касается только бокала шампанского. 226 00:19:44,590 --> 00:19:48,250 Что за дрянь вы подмешали в мой бокал? 227 00:20:05,360 --> 00:20:08,140 Вы думаете о бегстве. О том, чтобы спрятаться. 228 00:20:08,320 --> 00:20:10,230 Мы найдем вас, Гендри. 229 00:20:10,410 --> 00:20:13,110 В мире нет такой крепости, которая смогла бы нас сдержать. 230 00:20:29,630 --> 00:20:32,840 Она великолепна. Правда? 231 00:20:33,810 --> 00:20:37,880 Генетическая мутация. Эволюция генома человека. 232 00:20:38,060 --> 00:20:39,630 Где Азазель? 233 00:20:45,770 --> 00:20:47,930 Мы не хотим, чтобы полковник опоздал. 234 00:20:51,570 --> 00:20:52,900 Товарищ. 235 00:20:55,370 --> 00:20:57,980 Размещение наших ракет в Турции это определенная позиция. 236 00:20:58,160 --> 00:21:00,240 если мы решим запустить их, то система обнаружения русских 237 00:21:00,410 --> 00:21:01,990 не успеет сработать. 238 00:21:02,170 --> 00:21:03,910 У них не будет такой возможности. 239 00:21:04,080 --> 00:21:06,120 Тихо, помедленней. 240 00:21:06,290 --> 00:21:08,870 Ты спятила? Люди просто так не исчезают. 241 00:21:09,050 --> 00:21:10,120 Я видела полковника. 242 00:21:10,300 --> 00:21:12,090 Он там был, в клубе Адского пламени. 243 00:21:12,260 --> 00:21:13,460 Полковник Гендри? 244 00:21:13,640 --> 00:21:15,630 Я с вами согласен генерал. 245 00:21:15,800 --> 00:21:17,290 Я пересмотрел свою позицию 246 00:21:17,470 --> 00:21:20,640 и считаю, что нам следует разместить ракеты в Турции. 247 00:21:20,810 --> 00:21:21,920 Полковник здесь. 248 00:21:22,100 --> 00:21:25,300 Ты же не думаешь, что он преодолел 4, 5 тысячи километров за десять минут. 249 00:21:25,480 --> 00:21:28,850 Так что, пожалуйста, не надо отвлекать меня по пустякам. 250 00:21:29,020 --> 00:21:31,270 Похоже, Гендри хочет начать мировую войну. 251 00:21:31,440 --> 00:21:34,060 Извини, у меня дела, МакТагерт. 252 00:21:34,240 --> 00:21:35,610 Сэр, я... 253 00:21:35,780 --> 00:21:37,900 - Черт. - Ты, похоже, рехнулась. 254 00:21:38,490 --> 00:21:40,200 Ну, что дальше? 255 00:21:42,120 --> 00:21:45,610 Найдем специалиста по генной мутации. 256 00:21:45,790 --> 00:21:50,090 Профессор генетики Чарльз Фрэнсис Завьер. 257 00:21:52,590 --> 00:21:54,620 Ну, и каково это быть профессором? 258 00:21:54,800 --> 00:21:56,830 Не называй меня так. Нельзя быть профессором, 259 00:21:57,010 --> 00:21:58,390 не получив должность преподавателя. 260 00:21:58,550 --> 00:21:59,750 Но тебе это идет. 261 00:21:59,930 --> 00:22:01,500 Перестань. Скажи лучше: "Пойдем, выпьем". 262 00:22:01,680 --> 00:22:04,090 - Пойдем, выпьем. - Отлично. 263 00:22:15,900 --> 00:22:19,520 Вилла Гессель, Аргентина 264 00:22:31,590 --> 00:22:34,250 Добрый день, господа. 265 00:22:34,420 --> 00:22:35,450 Ну и жарища. 266 00:22:35,960 --> 00:22:37,620 Пиво, пожалуйста. 267 00:22:44,930 --> 00:22:48,300 Каспартина, Майами 268 00:23:01,570 --> 00:23:03,310 - Немецкое пиво? - Конечно. 269 00:23:04,160 --> 00:23:07,610 Да, это Битбургер. Нравится, да? 270 00:23:14,130 --> 00:23:15,750 Лучше не бывает. 271 00:23:20,720 --> 00:23:23,420 Что привело вас в Аргентину? 272 00:23:24,970 --> 00:23:28,460 климат. Я развожу свиней. 273 00:23:32,600 --> 00:23:35,470 Я портной. С детства им был. 274 00:23:35,650 --> 00:23:38,100 Мой отец шил самые лучшие костюмы в Дюссельдорфе. 275 00:23:39,570 --> 00:23:42,180 Мои родители были из Дюссельдорфа. 276 00:23:43,700 --> 00:23:44,730 И как их звали? 277 00:23:44,910 --> 00:23:46,560 У них не было имени. 278 00:23:48,780 --> 00:23:50,530 Их имя забрали у них 279 00:23:50,700 --> 00:23:52,030 свиноводы 280 00:23:53,540 --> 00:23:54,570 и портные. 281 00:24:23,980 --> 00:24:25,560 кровь и честь. 282 00:24:26,110 --> 00:24:27,740 Чего сначала вы бы хотели лишиться? 283 00:24:27,910 --> 00:24:29,730 Мы выполняли приказы... 284 00:24:29,910 --> 00:24:30,940 Значит, крови. 285 00:24:33,620 --> 00:24:34,650 Ни с места, урод. 286 00:24:35,120 --> 00:24:36,240 Давай, стреляй. 287 00:24:57,020 --> 00:24:58,890 кто ты такой? 288 00:25:02,060 --> 00:25:05,260 Скажем так: я настоящий монстр. 289 00:25:16,790 --> 00:25:18,990 И я ищу своего создателя. 290 00:25:23,330 --> 00:25:26,090 Пей, пей, пей, пей! 291 00:25:33,720 --> 00:25:35,680 Да! 292 00:25:41,350 --> 00:25:44,220 - Я тобой горжусь. - Спасибо. 293 00:25:44,400 --> 00:25:47,570 Я хочу еще. А тебе нужна кола. 294 00:25:50,990 --> 00:25:52,980 - Поздравляю, профессор. - Большое спасибо. 295 00:25:53,150 --> 00:25:54,780 Это намного сложнее, чем кажется. 296 00:25:54,950 --> 00:25:56,360 Я говорю о вашей защите. 297 00:25:56,530 --> 00:25:58,690 Вы были на моей защите. как мило. Благодарю вас. 298 00:25:58,870 --> 00:25:59,900 Мойра МакТаггерт. 299 00:26:00,080 --> 00:26:01,870 - Чарльз Завьер. - У вас есть минутка? 300 00:26:02,040 --> 00:26:05,210 Для девушки с мутированным геном МКР-1 301 00:26:05,380 --> 00:26:06,780 я найду время. 302 00:26:06,960 --> 00:26:11,540 Я говорю МКР-1, вы скажете каштановые волосы. 303 00:26:11,710 --> 00:26:13,170 Это мутация. 304 00:26:13,340 --> 00:26:14,910 Очень соблазнительная мутация. 305 00:26:15,090 --> 00:26:17,000 Мутация из одноклеточных организмов 306 00:26:17,180 --> 00:26:21,170 сделала нас доминирующей формой земной... 307 00:26:21,350 --> 00:26:24,020 Знаете что? Это, возможно, действует на студенток, 308 00:26:24,180 --> 00:26:25,730 но я тут по делу. 309 00:26:25,890 --> 00:26:27,010 Что? 310 00:26:27,190 --> 00:26:29,010 Нужна ваша помощь. 311 00:26:29,190 --> 00:26:30,260 Ясно. 312 00:26:30,440 --> 00:26:33,890 Те мутации, о которых вы говорили в своем выступлении, 313 00:26:34,070 --> 00:26:36,990 скажите, они могли уже произойти 314 00:26:37,820 --> 00:26:39,200 у современных людей? 315 00:26:51,130 --> 00:26:53,240 Профессор? 316 00:26:54,510 --> 00:26:56,660 Поговорим, когда вы протрезвеете. 317 00:26:56,840 --> 00:26:58,300 Вы завтра можете? 318 00:26:59,470 --> 00:27:02,720 Думаю, что вы уже знаете ответ на свой вопрос. 319 00:27:05,270 --> 00:27:09,680 Для меня это очень важно, и если я смогу помочь, то я это сделаю. 320 00:27:09,850 --> 00:27:10,970 Спасибо. 321 00:27:11,480 --> 00:27:14,060 Майами, штат Флорида 322 00:27:14,610 --> 00:27:16,570 По-прежнему пьете шампанское? 323 00:27:16,730 --> 00:27:18,810 Но не сегодня. 324 00:27:18,990 --> 00:27:21,940 Ладно, предлагаю сразу перейти к делу. 325 00:27:22,450 --> 00:27:25,860 кому вы сообщили о нашем договоре? 326 00:27:26,040 --> 00:27:27,150 Никому. 327 00:27:30,000 --> 00:27:32,240 - Он говорит правду. - Хорошо. 328 00:27:32,420 --> 00:27:34,410 Я полагаю, это решено. 329 00:27:34,590 --> 00:27:36,130 И мы можем все закончить. 330 00:27:40,430 --> 00:27:43,000 Я знал, что вам нельзя доверять. 331 00:27:43,930 --> 00:27:47,500 Вы позволите мне отсюда уйти с моими деньгами, 332 00:27:47,680 --> 00:27:52,010 или я потяну за кольцо, и нам всем конец. 333 00:27:52,190 --> 00:27:55,270 Давайте. Тяните. 334 00:27:55,440 --> 00:27:57,150 клянусь, я сделаю это. 335 00:28:06,700 --> 00:28:08,190 Не сделаете. 336 00:28:12,960 --> 00:28:14,070 Позвольте. 337 00:28:28,050 --> 00:28:29,130 Вы один из них? 338 00:28:29,310 --> 00:28:31,210 Вы очень проницательны. 339 00:28:31,390 --> 00:28:33,220 Хотите знать, что я умею? 340 00:28:33,390 --> 00:28:36,260 Я могу поглощать энергию, и это не дает мне стареть. 341 00:28:36,440 --> 00:28:38,060 Но это скучная часть. 342 00:28:38,230 --> 00:28:42,180 Забавно то, что я могу делать с ней после этого. 343 00:28:47,320 --> 00:28:48,350 Штаб-квартира ЦРУ, Лэнгли, штат Вирджиния 344 00:28:48,530 --> 00:28:51,730 Наступление ядерной эпохи возможно ускорило процесс мутации. 345 00:28:51,910 --> 00:28:57,280 Личности с экстраординарными способностями уже есть среди нас. 346 00:28:57,460 --> 00:28:58,570 Спасибо. 347 00:28:58,750 --> 00:29:01,280 МакТаггерт, ты полагаешь, что какой-то чокнутый ученый 348 00:29:01,460 --> 00:29:05,290 заставит меня поверить в сверкающих дам и исчезающих людей? 349 00:29:05,460 --> 00:29:08,330 Ты просто добилась того, что тебя вернут в машбюро. 350 00:29:08,510 --> 00:29:09,970 Совещание окончено. 351 00:29:10,140 --> 00:29:13,220 Пожалуйста, присядьте, агент МакТаггерт. 352 00:29:13,390 --> 00:29:15,590 Я не ждал, что вы поверите мне, 353 00:29:15,770 --> 00:29:17,680 учитывая, что во время моего выступления 354 00:29:17,850 --> 00:29:20,940 вы думали, какой пирог дают сегодня в буфете. 355 00:29:21,110 --> 00:29:23,070 Яблочный пирог. 356 00:29:23,230 --> 00:29:25,810 Я был не до конца откровенен с вами. 357 00:29:25,980 --> 00:29:28,020 Знаете, одна из многих вещей, которые позволяет делать мутация, 358 00:29:28,200 --> 00:29:32,570 это способность читать все ваши мысли. 359 00:29:32,740 --> 00:29:34,980 Я уже видел такие фокусы. 360 00:29:35,160 --> 00:29:38,440 А теперь вы попросите задумать число от одного до десяти? 361 00:29:39,250 --> 00:29:40,910 Нет, агент Страйкер. 362 00:29:41,080 --> 00:29:42,960 Хотя я мог бы спросить вас о вашем сыне, Уильяме, 363 00:29:43,130 --> 00:29:45,240 о котором вы думали, что очень мило. 364 00:29:45,420 --> 00:29:48,120 Но лучше я спрошу о ракетах Юпитер, 365 00:29:48,300 --> 00:29:50,670 которые Америка размещает в Турции. 366 00:29:52,090 --> 00:29:53,550 Этот человек - шпион. 367 00:29:53,720 --> 00:29:56,170 Вы привели к нам шпиона. 368 00:30:15,700 --> 00:30:17,330 Ну как вам такой фокус? 369 00:30:20,410 --> 00:30:22,610 Я лучше не видел. 370 00:30:23,420 --> 00:30:25,210 Уведите их. 371 00:30:25,380 --> 00:30:28,130 Держите их под замком, пока я не решу, что делать. 372 00:30:29,090 --> 00:30:30,410 Мой отдел рядом. 373 00:30:32,130 --> 00:30:33,680 Я возьму их. 374 00:30:34,930 --> 00:30:36,890 Поверить не могу, что у директора ЦРУ 375 00:30:37,050 --> 00:30:38,090 так мало выдержки. 376 00:30:38,260 --> 00:30:39,590 Мы сейчас должны были охотиться на Шоу. 377 00:30:39,760 --> 00:30:42,050 А он переживает не из-за тех мутантов. 378 00:30:42,230 --> 00:30:43,940 Что будем делать? 379 00:30:44,100 --> 00:30:46,970 Левин? Левин? Левин, что с тобой? 380 00:30:49,230 --> 00:30:50,510 С ним все в порядке. 381 00:30:50,690 --> 00:30:52,680 Я просто заморозил его на минутку, чтобы поговорить с вами. 382 00:30:52,860 --> 00:30:54,270 Здорово, правда? 383 00:30:54,450 --> 00:30:57,060 И меня не меньше вас интересует этот Себастьян Шоу. 384 00:30:57,240 --> 00:31:01,150 если вам по-прежнему нужна помощь, ждите меня на третьем этаже стоянки. 385 00:31:01,330 --> 00:31:04,190 Я знал, что такие люди как вы, есть. 386 00:31:04,370 --> 00:31:07,710 Многие годы я был посмешищем управления, но я знал это. 387 00:31:07,880 --> 00:31:08,950 Вам понравится мой отдел. 388 00:31:09,130 --> 00:31:10,920 - Придется подождать. - Почему? 389 00:31:11,090 --> 00:31:12,910 МакТагерт знает, где Себастьян Шоу. 390 00:31:13,090 --> 00:31:15,330 если будем медлить, он ускользнет от нас. 391 00:31:15,510 --> 00:31:17,830 - Что? - Он может не только читать мысли, 392 00:31:18,010 --> 00:31:19,470 но и обмениваться ими. 393 00:31:19,640 --> 00:31:21,260 Мы с Мойрой только что беседовали. 394 00:31:21,430 --> 00:31:22,500 Это правда. 395 00:31:22,680 --> 00:31:24,800 Это невероятно. 396 00:31:24,980 --> 00:31:28,010 Но я не могу вас никуда отпустить без разрешения начальства. 397 00:31:28,190 --> 00:31:30,150 - Хотите увидеть еще фокус? - Да. 398 00:31:30,310 --> 00:31:32,810 - Тогда садитесь. - Хорошо. 399 00:31:53,340 --> 00:31:54,410 Господин доктор. 400 00:31:58,880 --> 00:32:00,840 Это же юный Эрик Леншер. 401 00:32:01,430 --> 00:32:03,080 Он пришел убить тебя. 402 00:32:09,730 --> 00:32:12,340 Что это за приветствие 403 00:32:15,150 --> 00:32:16,610 после стольких лет? 404 00:32:26,410 --> 00:32:28,370 Эмма, 405 00:32:28,700 --> 00:32:30,740 мы не обижаем себе подобных. 406 00:32:33,500 --> 00:32:34,820 Вечеринка начинается. 407 00:32:36,090 --> 00:32:38,370 Это береговая охрана США. 408 00:32:38,550 --> 00:32:42,930 Не пытайтесь скрыться от нас. Оставайтесь на месте. 409 00:32:49,060 --> 00:32:50,770 С ними телепат. 410 00:32:54,230 --> 00:32:57,350 Я потерял Шоу. Я я потерял Шоу. 411 00:32:57,520 --> 00:33:00,310 Я чувствую блок. Такого со мной никогда не было. 412 00:33:00,480 --> 00:33:02,730 На этом судне есть кто-то вроде меня. 413 00:33:02,900 --> 00:33:05,270 - Вроде вас? - Да, тоже телепат. 414 00:33:05,450 --> 00:33:08,400 Это невероятно. Я чувствую ее. Мне жаль, 415 00:33:08,580 --> 00:33:11,610 но я не смогу вам сегодня помочь. 416 00:33:25,130 --> 00:33:26,290 - О Боже. - Господи. 417 00:33:30,180 --> 00:33:31,810 Скорее внутрь. 418 00:33:37,190 --> 00:33:38,680 Стоп, стоп, стоп, стоп. 419 00:33:39,810 --> 00:33:42,100 Чарльз? Что с вами? 420 00:33:42,270 --> 00:33:44,270 Там еще кто-то. 421 00:33:47,950 --> 00:33:49,490 Там. 422 00:33:52,330 --> 00:33:53,730 Пора уходить. 423 00:34:48,050 --> 00:34:49,510 Отпускай. 424 00:34:51,630 --> 00:34:52,790 Ты должен отцепиться. 425 00:34:52,970 --> 00:34:54,790 Надо, чтобы кто-то ему помог. 426 00:34:54,970 --> 00:34:58,310 Отпускай! Ты должен отцепиться! 427 00:35:18,240 --> 00:35:21,860 Нельзя. Ты утонешь. Ты должен отцепиться. 428 00:35:22,040 --> 00:35:24,740 Я знаю, что это значит для тебя, но ты погибнешь. 429 00:35:24,920 --> 00:35:29,160 Пожалуйста, Эрик, успокой свой мозг. 430 00:35:40,720 --> 00:35:42,260 Отстань! 431 00:35:42,430 --> 00:35:44,720 Просто дыши! Мы здесь! 432 00:35:44,890 --> 00:35:46,930 - Кто ты? - Я Чарльз Завьер. 433 00:35:47,100 --> 00:35:49,860 Я тебя слышал. как ты это сделал? 434 00:35:50,020 --> 00:35:51,760 У тебя свои трюки, у меня свои. 435 00:35:51,940 --> 00:35:54,430 Просто успокой свой мозг. 436 00:35:56,700 --> 00:35:58,660 Я думал, я один. 437 00:35:59,240 --> 00:36:01,030 Ты не один. 438 00:36:02,120 --> 00:36:05,200 Эрик, ты не один. 439 00:36:08,080 --> 00:36:11,620 Секретная исследовательская база ЦРУ 440 00:36:25,640 --> 00:36:28,010 Добро пожаловать в мой отдел. 441 00:36:28,180 --> 00:36:29,840 Я работаю над использованием 442 00:36:30,020 --> 00:36:33,190 паранормальных способностей в целях военной обороны. 443 00:36:33,360 --> 00:36:34,640 Или нападения. 444 00:36:34,820 --> 00:36:37,180 Этот Шоу, Шмидт, 445 00:36:37,360 --> 00:36:40,030 зовите его как хотите, он работает на русских. 446 00:36:40,200 --> 00:36:42,520 - Необходимо остановить его. - Чудесно. 447 00:36:42,700 --> 00:36:46,110 Значит, мы новый мутантный отдел ЦРУ, да? 448 00:36:46,700 --> 00:36:47,940 Что-то вроде того. 449 00:36:51,420 --> 00:36:55,710 Это суперсамолет. Самый совершенный из всех. 450 00:36:57,050 --> 00:37:00,160 Вы не представляете, что это. 451 00:37:00,340 --> 00:37:03,920 Хэнк, это наши новички, о которых я тебе говорил. 452 00:37:04,090 --> 00:37:07,130 Это Хэнк Маккой, один из самых талантливых молодых ученых. 453 00:37:07,310 --> 00:37:11,090 Это замечательно. Один мутант уже здесь. 454 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 Почему вы не сказали? 455 00:37:13,140 --> 00:37:14,890 Простите? 456 00:37:15,520 --> 00:37:17,680 Так вы не знали. 457 00:37:17,860 --> 00:37:21,190 Мне очень, очень жаль. 458 00:37:23,700 --> 00:37:24,730 Хэнк? 459 00:37:24,910 --> 00:37:27,190 Вы меня не спрашивали. 460 00:37:27,370 --> 00:37:28,910 И какая у вас мутация? 461 00:37:29,080 --> 00:37:30,540 Вы суперумный? 462 00:37:30,700 --> 00:37:31,740 Я скажу. 463 00:37:31,910 --> 00:37:34,580 Хэнк закончил Гарвард в 15 лет. 464 00:37:35,370 --> 00:37:37,280 если бы только это. 465 00:37:37,460 --> 00:37:39,120 Теперь вы среди друзей. 466 00:37:39,290 --> 00:37:40,700 Не стесняйтесь. 467 00:37:56,980 --> 00:37:58,640 Прекрасно. 468 00:38:04,610 --> 00:38:05,940 Простите. 469 00:38:11,870 --> 00:38:13,530 Та-да! 470 00:38:20,460 --> 00:38:21,620 Вы чудо. 471 00:38:22,460 --> 00:38:23,540 Правда? 472 00:38:28,680 --> 00:38:30,500 "Наличие американских ракет в Турции 473 00:38:30,680 --> 00:38:32,340 представляет беспрецедентную угрозу 474 00:38:32,510 --> 00:38:34,250 для советского народа, 475 00:38:34,430 --> 00:38:38,220 заявил сегодня министр иностранных дел СССР Громыко. 476 00:38:38,390 --> 00:38:41,400 Однако он тут же добавил, что русские не предпримут первыми 477 00:38:41,560 --> 00:38:43,440 никаких военных действий". 478 00:38:43,610 --> 00:38:46,310 Мы решим это, когда попадем в Россию. 479 00:38:46,480 --> 00:38:48,930 если только ЦРУ не найдет нас. 480 00:38:49,110 --> 00:38:51,440 Я и с ними разберусь. 481 00:38:52,450 --> 00:38:54,770 если в твой мозг проникнет тот телепат, 482 00:38:54,950 --> 00:38:57,190 тебе будет не очень приятно. 483 00:38:57,370 --> 00:38:59,400 Это уже не проблема. 484 00:39:08,840 --> 00:39:10,660 Русские 485 00:39:12,760 --> 00:39:14,840 сделали мне это. 486 00:39:17,890 --> 00:39:20,470 Ну, о чем я думаю? 487 00:39:29,940 --> 00:39:31,350 Я не знаю. 488 00:39:33,910 --> 00:39:36,400 Я думал о том, что ты самая изысканная женщина 489 00:39:36,570 --> 00:39:37,900 из всех, что я встречал. 490 00:39:42,040 --> 00:39:44,030 И что мне нужен лед. 491 00:39:45,500 --> 00:39:47,380 Принеси немного. 492 00:39:47,540 --> 00:39:48,700 Будь умницей. 493 00:40:13,990 --> 00:40:18,200 Я дал себе слово найти лекарство. 494 00:40:18,370 --> 00:40:22,410 Знаете, мне хотелось просто, просто почувствовать себя 495 00:40:22,580 --> 00:40:24,450 - нормальным. - Нормальным. 496 00:40:28,960 --> 00:40:31,280 Чарльз не понимает этого. 497 00:40:31,460 --> 00:40:34,460 Он другой. ему не надо это скрывать. 498 00:40:35,340 --> 00:40:37,000 Хэнк, ваша сыворотка. 499 00:40:37,180 --> 00:40:39,630 Она не влияет на способности да? 500 00:40:39,800 --> 00:40:42,550 Лишь на внешность. Нормализует ее. 501 00:40:42,720 --> 00:40:44,000 Да. 502 00:40:44,600 --> 00:40:46,510 На меня она подействует? 503 00:40:47,850 --> 00:40:49,510 Я выясню, если хотите. 504 00:40:49,690 --> 00:40:50,800 Мне неловко, 505 00:40:50,980 --> 00:40:53,900 что я пригласил вас сюда с такой странной просьбой. 506 00:40:54,070 --> 00:40:57,890 Должна признаться, вы первый парень, которого интересует моя кровь. 507 00:40:58,070 --> 00:41:02,200 Вы простите. Я не хотел быть развязным. Просто 508 00:41:02,370 --> 00:41:06,070 я волнуюсь. Это все из-за природы вашей мутации. 509 00:41:06,240 --> 00:41:09,580 ключ к изменению внешности спрятан в ваших генах. 510 00:41:09,750 --> 00:41:11,660 Хэнк, вы развязным не были. 511 00:41:11,830 --> 00:41:13,820 Вы зря волнуетесь. 512 00:41:14,590 --> 00:41:15,620 Не был. 513 00:41:15,800 --> 00:41:18,080 Но вы могли так подумать. 514 00:41:18,260 --> 00:41:20,540 Мне жаль, что вы не такой. 515 00:41:21,590 --> 00:41:24,080 Давайте, берите кровь. 516 00:41:35,900 --> 00:41:37,310 Простите. Очень больно? 517 00:41:40,240 --> 00:41:41,950 Шустро. 518 00:41:43,450 --> 00:41:47,190 кстати, на вашем месте, 519 00:41:47,370 --> 00:41:49,190 я бы ничего не менял. 520 00:42:06,840 --> 00:42:08,300 Себастьян Шоу. Досье № 118470 521 00:42:16,480 --> 00:42:17,800 Учитывая то, что я знаю о вас, 522 00:42:17,980 --> 00:42:20,260 вы слишком здесь задержались. 523 00:42:21,280 --> 00:42:22,900 И что вы знаете? 524 00:42:23,820 --> 00:42:25,230 Все. 525 00:42:25,400 --> 00:42:27,060 Прочь из моей головы. 526 00:42:27,240 --> 00:42:31,280 Простите, Эрик, но я видел, что Шоу сделал с вами. 527 00:42:32,580 --> 00:42:35,110 Я чувствовал ваши страдания. 528 00:42:36,790 --> 00:42:38,610 Я хочу помочь. 529 00:42:45,260 --> 00:42:46,720 Я не нуждаюсь в помощи. 530 00:42:46,880 --> 00:42:49,130 Неправда. Вчера вам нужна была моя помощь. 531 00:42:49,300 --> 00:42:52,140 Вы отказываетесь не просто от меня. 532 00:42:52,300 --> 00:42:56,550 Здесь у вас есть шанс стать частью того, что гораздо сильнее вас. 533 00:42:58,980 --> 00:43:01,760 Я вас не удерживаю. А могу. 534 00:43:05,110 --> 00:43:06,770 Но не буду. 535 00:43:10,450 --> 00:43:11,650 У Шоу есть друзья. 536 00:43:12,660 --> 00:43:14,820 Вам они тоже нужны. 537 00:43:20,670 --> 00:43:23,590 Хэнк превратил этот радар в передатчик. 538 00:43:23,750 --> 00:43:26,200 Усиливая ваши мозговые волны, 539 00:43:26,380 --> 00:43:28,500 он будет увеличивать вашу телепатическую способность. 540 00:43:28,670 --> 00:43:30,750 Это поможет нам найти других мутантов. 541 00:43:30,930 --> 00:43:32,960 А если они не хотят, чтоб их находили? 542 00:43:33,140 --> 00:43:34,630 Эрик, 543 00:43:34,970 --> 00:43:36,170 ты решил остаться? 544 00:43:39,020 --> 00:43:41,130 Для поиска мутантов надо 545 00:43:41,310 --> 00:43:43,100 использовать нас. 546 00:43:43,270 --> 00:43:45,890 Чарльз и я найдем их без агентов. 547 00:43:46,070 --> 00:43:47,860 Во-первых, это мой аппарат. 548 00:43:48,030 --> 00:43:50,600 А во-вторых, это было решение самого Чарльза. 549 00:43:50,780 --> 00:43:52,520 Он не против участия ЦРУ. 550 00:43:52,700 --> 00:43:54,350 Это так? 551 00:43:55,780 --> 00:43:59,120 Нет, извините. Эрик прав. 552 00:44:00,370 --> 00:44:02,400 Мы сами найдем их. 553 00:44:03,540 --> 00:44:04,920 А если я против? 554 00:44:06,210 --> 00:44:09,330 Тогда используйте ваш прибор без меня. 555 00:44:21,430 --> 00:44:24,770 Я назвал его Церебро. 556 00:44:25,060 --> 00:44:27,760 - Да? По-испански это "мозг". - Да. 557 00:44:27,940 --> 00:44:31,390 Итак, электроды соединяют Чарльза с передатчиком на крыше. 558 00:44:31,570 --> 00:44:35,480 когда он обнаруживает мутантов, его мозг посылает сигнал через реле, 559 00:44:35,650 --> 00:44:38,770 и координаты их местонахождения фиксируются здесь. 560 00:44:38,950 --> 00:44:40,410 Это ты сделал? 561 00:44:40,580 --> 00:44:41,980 Да. 562 00:44:44,620 --> 00:44:46,420 Ты отличная подопытная крыса. 563 00:44:46,580 --> 00:44:48,620 Не порть удовольствие. 564 00:44:48,790 --> 00:44:51,280 Я был на твоем месте. Я знаю, каково это. 565 00:44:51,460 --> 00:44:55,200 Отлично. Ты точно не можешь побрить голову? 566 00:44:55,380 --> 00:44:57,620 - Забудь про волосы. - Хорошо. 567 00:45:41,260 --> 00:45:42,750 Работает! 568 00:46:00,530 --> 00:46:03,860 За это ты получишь частный танец. 569 00:46:07,200 --> 00:46:09,530 Учтите, для двоих двойная цена. 570 00:46:10,460 --> 00:46:12,360 Я уверен, это было бы волшебно. 571 00:46:12,540 --> 00:46:16,120 Давай лучше так: мы покажем, что есть у нас, 572 00:46:16,290 --> 00:46:17,370 а ты - что есть у тебя. 573 00:46:17,540 --> 00:46:19,790 Знаешь, так дела тут не делаются. 574 00:46:22,010 --> 00:46:23,410 еще чаю? 575 00:46:23,590 --> 00:46:25,670 Я не прочь. 576 00:46:27,850 --> 00:46:29,810 Моя очередь. 577 00:46:47,450 --> 00:46:50,700 Для тебя есть работа, где не надо раздеваться. 578 00:46:55,580 --> 00:46:57,740 - Вам куда? - Ричмонд, Вирджиния. 579 00:46:57,920 --> 00:47:00,780 То есть, вам нужен аэропорт, вокзал? Что? 580 00:47:00,960 --> 00:47:04,250 Нет, вы доставьте нас прямо туда. 581 00:47:04,420 --> 00:47:05,830 Туда ехать шесть часов. 582 00:47:06,010 --> 00:47:08,330 как раз успеем побеседовать. 583 00:47:12,350 --> 00:47:14,970 И зачем федералам нужен Алекс Саммерс? 584 00:47:15,140 --> 00:47:16,970 его поместили отдельно от остальных. 585 00:47:17,140 --> 00:47:21,560 Он первый, кого я видел, кто предпочитает одиночную камеру. 586 00:47:31,070 --> 00:47:32,360 Обалдеть. 587 00:47:32,530 --> 00:47:33,650 Что? 588 00:47:33,830 --> 00:47:35,900 Ну, вам нравятся рыбы, и мне тоже. 589 00:47:36,080 --> 00:47:40,120 Может быть, пообедаем вместе и поговорим о рыбках. 590 00:47:41,830 --> 00:47:43,580 Я бы лучше встретилась с рыбой. 591 00:47:49,970 --> 00:47:52,420 С этой? 592 00:48:10,400 --> 00:48:12,400 - Простите. Я Эрик Леншер. - Чарльз Завьер. 593 00:48:12,570 --> 00:48:14,810 Проваливайте. 594 00:48:34,390 --> 00:48:36,460 - Есть что на радаре? - Нет. 595 00:48:36,640 --> 00:48:38,460 - На сонаре? - Нет. 596 00:48:39,390 --> 00:48:41,470 У нас проблема. 597 00:48:59,990 --> 00:49:02,490 красиво, правда? 598 00:49:02,660 --> 00:49:04,700 Поэтому мы существуем. 599 00:49:04,870 --> 00:49:07,160 Мы дети атома, дорогуша. 600 00:49:07,380 --> 00:49:08,700 Возникла проблема. 601 00:49:09,380 --> 00:49:10,950 Телепат. 602 00:49:11,130 --> 00:49:13,500 Я не должна чувствовать его на таком расстоянии. 603 00:49:13,670 --> 00:49:15,790 его диапазон 604 00:49:15,970 --> 00:49:17,040 увеличился. 605 00:49:20,050 --> 00:49:22,090 Он набирает команду. 606 00:49:22,260 --> 00:49:26,130 Отправляйся в Россию, я разберусь с ними. 607 00:49:27,560 --> 00:49:29,760 Я все время думаю о таких же как мы. 608 00:49:29,940 --> 00:49:33,890 Все эти интеллекты, которых я коснулся. 609 00:49:34,650 --> 00:49:39,120 Я чувствую их. Их изоляцию, их надежды, их амбиции. 610 00:49:39,280 --> 00:49:41,810 Мы в начале чего-то невероятного. 611 00:49:41,990 --> 00:49:43,320 Мы им поможем. 612 00:49:43,490 --> 00:49:45,070 Поможем? 613 00:49:45,960 --> 00:49:49,120 Все начинается с установления личности. 614 00:49:50,420 --> 00:49:53,910 А потом всех загоняют в кучу, проводят эксперименты и уничтожают. 615 00:49:54,090 --> 00:49:55,800 Не теперь. 616 00:49:55,960 --> 00:49:58,120 У нас общий враг. Шоу, русские 617 00:49:58,300 --> 00:49:59,760 Это объединяет. 618 00:49:59,930 --> 00:50:01,550 Пока. 619 00:50:06,980 --> 00:50:08,600 Надо придумать прозвища. 620 00:50:08,770 --> 00:50:10,930 Мы теперь агенты, нужны секретные имена. 621 00:50:11,100 --> 00:50:12,560 Меня называйте Мистик. 622 00:50:12,730 --> 00:50:15,100 Черт, я хотел быть Мистик. 623 00:50:15,270 --> 00:50:17,640 Не повезло. Уже занято. 624 00:50:18,900 --> 00:50:21,660 И во мне гораздо больше таинственности. 625 00:50:24,280 --> 00:50:25,400 Дарвин, а ты кто будешь? 626 00:50:25,580 --> 00:50:27,540 Думаю, Дарвин уже кличка, 627 00:50:27,700 --> 00:50:30,070 и она мне подходит. 628 00:50:30,250 --> 00:50:31,870 Адаптация ради выживания. 629 00:50:32,370 --> 00:50:34,620 Смотрите. 630 00:50:47,760 --> 00:50:49,170 - Ух ты. - Спасибо. 631 00:50:49,350 --> 00:50:50,460 Ну а ты? 632 00:50:50,640 --> 00:50:53,220 Мне нравится - 633 00:50:53,810 --> 00:50:54,840 Банши. 634 00:50:55,020 --> 00:50:56,730 Хочешь взять имя крикливой ведьмы? 635 00:50:56,900 --> 00:50:58,140 Советую закрыть уши. 636 00:51:14,500 --> 00:51:17,870 - Твоя очередь. - Мое сценическое имя - Ангел. 637 00:51:18,880 --> 00:51:21,290 - Мне подходит. - Ты можешь летать? 638 00:51:22,510 --> 00:51:24,220 И еще... 639 00:51:32,640 --> 00:51:34,050 Ну а ты? 640 00:51:34,600 --> 00:51:35,760 Может, Большеножка? 641 00:51:36,350 --> 00:51:39,020 Знаешь, что говорят про парней с большими ногами? 642 00:51:39,190 --> 00:51:41,310 А у тебя они не очень большие. 643 00:51:41,480 --> 00:51:42,640 Ну, ладно. 644 00:51:43,820 --> 00:51:45,940 Алекс, что ты умеешь? 645 00:51:46,110 --> 00:51:47,990 Ну, это... 646 00:51:48,660 --> 00:51:51,190 Я это не могу сделать. Сделать здесь. 647 00:51:51,370 --> 00:51:53,280 - А там можешь? - Давай, мы ждем. 648 00:51:53,450 --> 00:51:57,030 - Давай. - Да, Алекс. Алекс. 649 00:52:01,920 --> 00:52:03,300 Вот и молодец. 650 00:52:03,460 --> 00:52:05,700 Вам надо спрятаться. 651 00:52:05,880 --> 00:52:07,510 "Вам надо спрятаться". 652 00:52:12,680 --> 00:52:14,220 На место. 653 00:52:19,020 --> 00:52:20,140 На место! 654 00:52:21,770 --> 00:52:23,480 как хотите. 655 00:52:36,950 --> 00:52:41,030 есть данные, что Шоу встречается с министром обороны русских. 656 00:52:41,210 --> 00:52:43,240 Давай, говори. 657 00:52:43,420 --> 00:52:45,700 Говорить нечего. Вы знаете, зачем я здесь. 658 00:52:45,880 --> 00:52:48,550 Да, да, да. Разрешение использовать мутантов. 659 00:52:48,710 --> 00:52:52,080 Бороться с огнем огнем. Имеет смысл. 660 00:52:52,260 --> 00:52:54,050 Стойте. Вы что, даете добро? 661 00:52:54,220 --> 00:52:56,920 Отправить кучу неподготовленных чудиков без допуска? 662 00:52:57,100 --> 00:53:01,640 Эти чудики преданные и работоспособные люди. 663 00:53:02,600 --> 00:53:04,060 Самолет вылетает через час. 664 00:53:04,230 --> 00:53:05,970 Эти дети не готовы сразиться с Шоу. 665 00:53:06,150 --> 00:53:07,180 Они удивят тебя. 666 00:53:07,360 --> 00:53:08,900 Эти ребята особенные. 667 00:53:09,070 --> 00:53:10,690 Что за черт? 668 00:53:18,660 --> 00:53:20,900 Давай стулом. Будешь бросать его? 669 00:53:22,540 --> 00:53:23,820 Давай сильнее! 670 00:53:24,460 --> 00:53:25,620 Сильнее! 671 00:53:28,460 --> 00:53:30,420 Что вы делаете? 672 00:53:36,140 --> 00:53:37,760 кто сломал статую? 673 00:53:37,930 --> 00:53:39,210 Это Алекс. 674 00:53:39,390 --> 00:53:40,630 Нет, Хавок. 675 00:53:40,810 --> 00:53:42,680 Зовите его Хавок. Теперь его так зовут. 676 00:53:42,850 --> 00:53:46,840 И мы решили, что ты будешь профессор Икс, 677 00:53:47,020 --> 00:53:49,010 а ты будешь Магнито. 678 00:53:50,320 --> 00:53:51,690 Особенные. 679 00:53:56,150 --> 00:53:57,860 Я жду от вас большего. 680 00:54:01,200 --> 00:54:04,820 Загородный дом военного ведомства СССР 681 00:54:18,840 --> 00:54:20,170 - У нас проблема. - Что? 682 00:54:20,340 --> 00:54:22,380 Мне жаль. Этого не было на карте. 683 00:54:29,190 --> 00:54:30,590 Главное, ведите себя спокойно. 684 00:54:30,770 --> 00:54:32,310 Я разберусь с этим. 685 00:54:33,520 --> 00:54:34,640 Слушайте. 686 00:54:50,290 --> 00:54:52,120 Спокойно, спокойно, ребята. 687 00:55:38,590 --> 00:55:41,120 - Где Шоу? - Не знаю. 688 00:55:41,300 --> 00:55:44,580 Но если я прочту ее мысли, она будет знать, что мы здесь. 689 00:55:45,930 --> 00:55:47,920 Попробую иначе. 690 00:56:05,150 --> 00:56:07,560 Шоу извиняется, ему нездоровится. 691 00:56:07,740 --> 00:56:10,270 Я могу заменить его. 692 00:56:10,450 --> 00:56:14,580 Вот увидишь, дорогой, моя компания намного приятней. 693 00:56:14,750 --> 00:56:16,030 Входите. 694 00:56:21,420 --> 00:56:22,450 его не будет. 695 00:56:25,090 --> 00:56:27,000 Что теперь? 696 00:56:27,170 --> 00:56:29,540 Ничего. Нам нужен Шоу. Все отменяется. 697 00:56:29,720 --> 00:56:31,430 - Ни за что. - Эрик. 698 00:56:31,600 --> 00:56:34,380 Она его правая рука. Этого достаточно. 699 00:56:34,560 --> 00:56:38,130 ЦРУ нападает на дом крупного советского военного. Ты рехнулся? 700 00:56:38,600 --> 00:56:40,640 Я не ЦРУ. 701 00:56:40,810 --> 00:56:42,220 Эрик. 702 00:56:50,490 --> 00:56:52,450 Вы, наверное, сейчас составляете планы действий, 703 00:56:52,620 --> 00:56:55,730 связанные с отказом американцев убрать ракеты из Турции. 704 00:56:57,160 --> 00:57:00,500 Вы же знаете, я не могу об этом говорить, мисс Фрост. 705 00:57:00,960 --> 00:57:02,420 Эмма. 706 00:57:05,300 --> 00:57:07,330 И не волнуйтесь. 707 00:57:07,880 --> 00:57:10,000 Ничего не надо говорить. 708 00:57:25,860 --> 00:57:27,230 Он готов начать мировую войну. 709 00:57:27,400 --> 00:57:29,770 - Мы должны что-то сделать. - Что? 710 00:57:29,940 --> 00:57:31,490 - Мы уходим. - Стойте! 711 00:57:47,500 --> 00:57:49,870 Извини. Я иду с ним. 712 00:58:01,470 --> 00:58:04,560 Черт, Эрик. Черт. Спокойно. 713 00:58:17,160 --> 00:58:22,070 Ты красивая. Такая красивая. Да, да. 714 00:58:22,250 --> 00:58:24,150 жалкий тип. 715 00:58:32,300 --> 00:58:33,670 Да. 716 00:58:35,930 --> 00:58:37,580 Хороший фокус. 717 00:58:44,930 --> 00:58:46,560 Засыпай. 718 00:58:54,030 --> 00:58:56,180 Не пытайся прочесть мои мысли, малыш. 719 00:58:58,450 --> 00:59:01,060 У тебя не получится, пока я в таком виде. 720 00:59:14,090 --> 00:59:15,580 Ну тогда просто скажи, 721 00:59:18,300 --> 00:59:19,960 где Шоу? 722 00:59:26,060 --> 00:59:27,340 Эрик. 723 00:59:34,060 --> 00:59:35,220 Эрик, хватит. 724 00:59:44,070 --> 00:59:45,480 Эрик, не надо! 725 00:59:55,250 --> 00:59:56,580 Она твоя. 726 00:59:57,710 --> 01:00:00,410 Она больше не будет становиться алмазной 727 01:00:00,590 --> 01:00:03,000 А если будет, просто шлепни ее. 728 01:00:10,310 --> 01:00:12,220 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ 729 01:00:13,480 --> 01:00:14,880 КУБА 730 01:00:29,120 --> 01:00:32,070 Мы дети атома. 731 01:00:32,250 --> 01:00:35,080 Радиация породила мутантов. 732 01:00:35,250 --> 01:00:39,710 То, что убьет людей, сделает нас только сильнее. 733 01:00:44,210 --> 01:00:45,250 Прекрасно, да? 734 01:00:48,510 --> 01:00:51,040 Это хуже, чем мы себе представляли. 735 01:00:53,430 --> 01:00:55,140 Ты пойдешь с нами. 736 01:00:55,310 --> 01:00:57,300 ЦРУ захотят поговорить с тобой. 737 01:00:57,480 --> 01:00:59,100 Сомневаюсь. 738 01:00:59,270 --> 01:01:01,970 У них проблемы посерьезнее. 739 01:01:07,900 --> 01:01:10,110 Да, вот так. 740 01:01:10,280 --> 01:01:12,160 Боже мой, ты меня обыграешь. 741 01:01:12,330 --> 01:01:15,410 Не расстраивайся. Я много тренировался. 742 01:01:20,250 --> 01:01:22,320 О, не знал, что к нам приехал цирк. 743 01:01:22,500 --> 01:01:24,830 Дорогуша, давай немного 744 01:01:25,000 --> 01:01:27,670 Нет? Покажи мне ногу. 745 01:01:27,840 --> 01:01:29,670 Молодец, ногастик, давай. 746 01:01:29,840 --> 01:01:32,130 Эй, эй, чего ты? 747 01:01:36,350 --> 01:01:38,310 Они просто болваны. 748 01:01:38,480 --> 01:01:39,800 С такими я смогу разобраться. 749 01:01:39,980 --> 01:01:41,890 Всю жизнь этим занимаюсь. 750 01:01:42,060 --> 01:01:44,180 Но я предпочитаю, чтобы на меня глазели на голую, 751 01:01:44,360 --> 01:01:46,850 а вовсе не так как они. 752 01:01:47,780 --> 01:01:48,810 На нас. 753 01:01:56,950 --> 01:01:58,230 Что это? 754 01:02:00,370 --> 01:02:02,950 Что-то это мне не нравится. 755 01:02:11,760 --> 01:02:13,300 О Шоу что-то слышно? 756 01:02:13,470 --> 01:02:16,470 - Ни звука. - Даже через тайный канал? 757 01:02:28,610 --> 01:02:29,810 Что это? 758 01:02:47,670 --> 01:02:50,240 - Посторонний в главном здании. - Где мутанты? 759 01:02:50,420 --> 01:02:52,160 еще шаг и я тебя застрелю. 760 01:02:52,340 --> 01:02:55,830 Возможно. Но где мне найти более развитых людей? 761 01:02:56,010 --> 01:02:57,670 Пришлите подкрепление. 762 01:03:00,760 --> 01:03:03,930 Назад, назад. На нас напали! 763 01:03:04,770 --> 01:03:06,140 Огонь! Огонь! 764 01:03:19,620 --> 01:03:21,020 Где мутанты? 765 01:03:21,200 --> 01:03:23,480 Опусти его или мы тебя прикончим. 766 01:03:49,020 --> 01:03:50,680 Здесь оставаться нельзя! Бежим! 767 01:03:56,860 --> 01:03:59,060 - Назад. - Мы поможем. Мы поможем. 768 01:04:58,630 --> 01:04:59,660 Стойте, стойте! 769 01:04:59,840 --> 01:05:01,800 Вам нужны мутанты? Они за этой дверью. 770 01:05:01,960 --> 01:05:04,160 Только отпустите нас, нормальных людей. Мы вам ничего... 771 01:05:14,270 --> 01:05:17,020 - Где телепат? - Не здесь. 772 01:05:17,190 --> 01:05:18,470 Очень жаль. 773 01:05:18,650 --> 01:05:21,140 Но зато я могу снять эту штуку. 774 01:05:22,820 --> 01:05:26,730 Добрый вечер. Меня зовут Себастьян Шоу. 775 01:05:27,990 --> 01:05:30,060 И я вам не причиню вреда. 776 01:05:30,240 --> 01:05:31,650 Ни с места! 777 01:05:31,830 --> 01:05:33,730 Азазель. 778 01:05:36,870 --> 01:05:40,410 Друзья, грядет революция. 779 01:05:40,580 --> 01:05:43,540 когда люди узнают, кто мы такие, что мы можем, 780 01:05:43,710 --> 01:05:45,910 перед каждым из нас встанет выбор. 781 01:05:46,590 --> 01:05:48,130 Быть рабом 782 01:05:49,550 --> 01:05:51,670 или восстать. 783 01:05:52,100 --> 01:05:54,380 Выбор свободный, но помните, что тот, кто не с нами, 784 01:05:54,560 --> 01:05:56,180 тот по определению 785 01:05:56,350 --> 01:05:58,680 против нас. 786 01:05:58,850 --> 01:06:01,340 Итак, либо вы остаетесь с людьми, 787 01:06:01,520 --> 01:06:04,770 которые ненавидят и боятся вас, 788 01:06:05,820 --> 01:06:09,690 либо идете со мной, чтобы жить как короли. 789 01:06:16,240 --> 01:06:18,280 И королевы. 790 01:06:29,260 --> 01:06:31,050 - Ангел. - Ты пошутила? 791 01:06:31,220 --> 01:06:33,250 Идемте. 792 01:06:33,430 --> 01:06:35,460 Наше место не здесь. 793 01:06:35,640 --> 01:06:37,880 И стыдиться этого - глупо. 794 01:06:42,730 --> 01:06:44,930 Надо их остановить. 795 01:06:59,950 --> 01:07:02,990 Стойте. Я иду с вами. 796 01:07:06,790 --> 01:07:08,780 Отлично. 797 01:07:09,420 --> 01:07:11,790 Расскажи-ка мне о своей мутации. 798 01:07:12,380 --> 01:07:14,180 Я адаптируюсь ради жизни. 799 01:07:17,680 --> 01:07:19,170 Поэтому я иду с вами. 800 01:07:19,720 --> 01:07:21,270 Молодец. 801 01:07:27,440 --> 01:07:29,180 - Алекс! - Уходите! 802 01:07:29,360 --> 01:07:30,560 Давай! 803 01:07:35,360 --> 01:07:37,560 Защита друзей-мутантов. 804 01:07:38,280 --> 01:07:39,910 Это благородный поступок. 805 01:07:40,330 --> 01:07:41,870 И правильный. 806 01:07:47,620 --> 01:07:49,280 Адаптируйся. 807 01:08:20,030 --> 01:08:22,560 Москва, Россия 808 01:09:24,180 --> 01:09:26,460 Возможно, я не так выразился. 809 01:09:28,860 --> 01:09:31,430 Вам нужна эта война. 810 01:09:34,990 --> 01:09:37,600 Выясним, что КГБ думает об этом. 811 01:10:06,310 --> 01:10:07,720 Рейвен? 812 01:10:13,610 --> 01:10:15,740 Вас срочно доставят домой. 813 01:10:15,900 --> 01:10:17,360 - Мы не поедем домой. - Что? 814 01:10:17,530 --> 01:10:19,490 Он в тюрьму не вернется. 815 01:10:19,660 --> 01:10:20,730 Он убил Дарвина. 816 01:10:20,910 --> 01:10:22,450 Вам надо уходить отсюда. 817 01:10:22,620 --> 01:10:23,990 Все кончено. 818 01:10:24,160 --> 01:10:26,150 Дарвин погиб, Чарльз. 819 01:10:26,330 --> 01:10:28,400 его нельзя даже похоронить. 820 01:10:31,040 --> 01:10:32,240 Мы отомстим. 821 01:10:35,800 --> 01:10:37,870 Эрик, на минутку. 822 01:10:41,140 --> 01:10:44,090 - Они еще дети. - Нет, они уже не дети. 823 01:10:44,260 --> 01:10:47,180 У Шоу есть его армия, она и нам нужна. 824 01:10:52,600 --> 01:10:54,150 Надо подготовиться. 825 01:10:54,730 --> 01:10:56,560 Всем нам. 826 01:10:56,730 --> 01:10:58,730 - Да? - Да. 827 01:10:59,190 --> 01:11:00,900 Здесь оставаться нельзя. 828 01:11:01,070 --> 01:11:04,190 Даже если отдел восстановят, Это опасно. 829 01:11:04,530 --> 01:11:06,940 Нам некуда податься. 830 01:11:09,330 --> 01:11:10,820 есть куда. 831 01:11:11,040 --> 01:11:13,200 По закону мы должны передать ее. 832 01:11:13,370 --> 01:11:15,450 Закон относится к людям. 833 01:11:15,630 --> 01:11:18,960 На мутантов этот закон не распространяется. Они опасны. 834 01:11:19,130 --> 01:11:23,210 В данной ситуации безопасность гораздо важнее свободы. 835 01:11:23,380 --> 01:11:24,930 Надвигается война. 836 01:11:25,090 --> 01:11:28,350 Да, но война с кем? 837 01:11:42,280 --> 01:11:44,240 Хороший вопрос. 838 01:11:44,400 --> 01:11:47,160 Правда, это не совсем война. 839 01:11:47,320 --> 01:11:51,030 как известно, в войне у сторон равные шансы. 840 01:12:06,090 --> 01:12:08,710 Русские отправили боеголовки на кубу. 841 01:12:08,890 --> 01:12:11,210 Через неделю их корабль достигнет берега. 842 01:12:11,390 --> 01:12:15,630 Наш флот может быть на линии, когда корабль с русскими ракетами появится. 843 01:12:15,810 --> 01:12:18,930 если их корабль пересечет линию, 844 01:12:19,110 --> 01:12:22,190 это будет означать начало войны. 845 01:12:22,360 --> 01:12:25,950 Тогда нам придется нанести в ответ ядерный удар. 846 01:12:26,110 --> 01:12:27,820 Вы согласны? 847 01:12:32,450 --> 01:12:34,940 Отправляйте седьмой флот. 848 01:12:37,250 --> 01:12:38,710 Он ваш? 849 01:12:38,870 --> 01:12:41,030 Нет, это наш. 850 01:12:47,220 --> 01:12:52,170 Знаешь, Чарльз, я не понимаю, как ты выжил в таких тяжелых условиях. 851 01:12:52,350 --> 01:12:56,010 Я смягчала для него Эти тяжелые условия. 852 01:12:58,230 --> 01:13:00,510 Идемте, я все покажу. 853 01:13:08,400 --> 01:13:11,770 Москва, Россия 854 01:13:45,900 --> 01:13:48,760 Президент Кеннеди подписал официальное заявление 855 01:13:48,940 --> 01:13:52,450 об установлении морской блокады для всех ракет, направляющихся на кубу. 856 01:13:53,650 --> 01:13:55,650 Советский союз назвал это шагом 857 01:13:55,820 --> 01:14:00,290 на пути, ведущем к развязыванию термоядерной войны. 858 01:14:00,450 --> 01:14:02,780 Нью-Йорк Трибьюн ЯДЕРНАЯ ВОЙНА НЕИЗБЕЖНА? 859 01:14:10,590 --> 01:14:11,740 Уверен? 860 01:14:12,170 --> 01:14:13,830 Уверен. 861 01:14:14,010 --> 01:14:15,500 Хорошо. 862 01:14:22,020 --> 01:14:24,140 Нет не могу. Прости. 863 01:14:24,310 --> 01:14:26,440 Я не могу стрелять в упор, ты же мой друг. 864 01:14:26,600 --> 01:14:28,560 Ну перестань. Пуля мне не страшна. 865 01:14:28,730 --> 01:14:29,800 Я должен стремиться к новым рубежам. 866 01:14:29,980 --> 01:14:34,230 если ты знаешь, что пуля тебе не страшна, это не новый рубеж. 867 01:14:35,280 --> 01:14:38,400 Вспомни, ты пытался поднять подводную лодку. 868 01:14:38,570 --> 01:14:41,240 Это другое. 869 01:14:41,410 --> 01:14:42,870 Чтобы поднять подводную лодку, нужна злость. 870 01:14:43,040 --> 01:14:44,910 Одной злости мало. 871 01:14:45,620 --> 01:14:47,360 Мне ее хватало, чтобы делать дело. 872 01:14:47,540 --> 01:14:49,500 Ты едва не погиб из-за нее. 873 01:14:50,540 --> 01:14:52,340 Идем, 874 01:14:52,500 --> 01:14:54,830 сделаем кое-что более сложное. 875 01:14:56,170 --> 01:15:00,330 Мой отчим очень серьезно относился к возможности ядерной войны. Сюда. 876 01:15:00,510 --> 01:15:02,640 Поэтому он и сделал здесь этот бункер. 877 01:15:04,850 --> 01:15:05,880 Я подумал, что мы могли бы использовать его как полигон. 878 01:15:06,060 --> 01:15:07,090 А я не пробью стены? 879 01:15:07,230 --> 01:15:09,470 Он сделал их для защиты от ядерной бомбы. 880 01:15:09,640 --> 01:15:11,220 Тебя они выдержат. 881 01:15:11,400 --> 01:15:14,260 Иногда случаются разные неприятности. 882 01:15:14,440 --> 01:15:18,430 Силой надо управлять. А сейчас она управляет тобой. 883 01:15:18,610 --> 01:15:21,560 Поэтому мы и здесь. Будем тренироваться. 884 01:15:26,160 --> 01:15:27,540 То, что ты делаешь, здорово. 885 01:15:27,700 --> 01:15:28,990 Ты посылаешь звуковые волны, 886 01:15:29,160 --> 01:15:31,320 они резонируют, и стекло разлетается вдребезги. 887 01:15:31,500 --> 01:15:33,630 Но это как и любая другая мышца тела. 888 01:15:33,790 --> 01:15:36,080 ею можно управлять. 889 01:15:37,590 --> 01:15:40,160 "В каждом из нас борются два начала". 890 01:15:40,340 --> 01:15:41,970 Роберт Льюис Стивенсон, Джекил и Хайд. 891 01:15:42,130 --> 01:15:43,210 Пятерка. 892 01:15:43,390 --> 01:15:45,290 Эта история не о добре и зле, верно? 893 01:15:45,470 --> 01:15:47,010 Она о зверином начале человека 894 01:15:47,180 --> 01:15:49,390 и попытке укротить ее, управлять ею. 895 01:15:49,560 --> 01:15:52,050 Эта борьба не дает тебе раскрыться. 896 01:15:52,230 --> 01:15:55,090 Нет, Джекил боялся своих способностей. 897 01:15:55,270 --> 01:15:56,810 как и ты. 898 01:15:56,980 --> 01:15:59,650 Я сделаю это, но вам лучше выйти. 899 01:15:59,820 --> 01:16:01,020 Хорошо. 900 01:16:01,190 --> 01:16:03,070 - Дверь закрыть? - Да. 901 01:16:06,070 --> 01:16:08,360 Начинай. 902 01:16:14,750 --> 01:16:15,950 О, Боже! 903 01:16:19,750 --> 01:16:22,330 Я научу тебя управлять этим, Алекс. 904 01:16:25,260 --> 01:16:27,250 Вы уверены, что у меня получится? 905 01:16:27,430 --> 01:16:29,250 Все возможно. Я спроектировал эту модель... 906 01:16:29,430 --> 01:16:32,050 Хэнк, меньше слов. Давай. 907 01:16:32,220 --> 01:16:33,680 Помни: кричи, как можно громче. 908 01:16:33,850 --> 01:16:35,680 Нужно добиться сверхзвуковых волн. 909 01:16:35,850 --> 01:16:38,140 Поймай их и они понесут тебя. 910 01:16:38,310 --> 01:16:40,270 Понесут меня. 911 01:16:40,440 --> 01:16:43,110 - Обнадеживает. - Удачи 912 01:16:43,900 --> 01:16:46,110 И не забудь орать. 913 01:16:55,290 --> 01:16:59,240 Чтобы меня обогнать, разбуди в себе зверя. 914 01:17:00,130 --> 01:17:02,030 На старт, 915 01:17:02,210 --> 01:17:03,790 внимание, 916 01:17:03,960 --> 01:17:05,510 марш. 917 01:17:19,310 --> 01:17:21,220 Поздравляю, мой друг. 918 01:17:21,400 --> 01:17:23,560 Роберт Льюис Стивенсон был бы горд. 919 01:17:25,230 --> 01:17:26,860 Впечатляет. 920 01:17:27,030 --> 01:17:28,600 к таким ногам еще бы красный нос. 921 01:17:28,780 --> 01:17:30,410 Да, клоун? 922 01:17:30,570 --> 01:17:32,620 - Я пойду. - Спасибо, Алекс. 923 01:17:33,870 --> 01:17:35,580 Давай, Хэнк. 924 01:17:45,880 --> 01:17:48,750 если используешь половину фокуса, чтоб выглядеть нормальной, 925 01:17:48,920 --> 01:17:52,540 значит используешь только половину внимания на то, что делаешь. 926 01:17:52,720 --> 01:17:55,970 Говорю тебе это, чтобы спасти жизнь. 927 01:17:59,430 --> 01:18:01,390 Хочешь, чтобы общество приняло тебя. 928 01:18:02,390 --> 01:18:04,930 Но ты сама себя не принимаешь. 929 01:18:10,610 --> 01:18:12,070 Сексуально. 930 01:18:12,240 --> 01:18:13,860 Это модель. 931 01:18:14,030 --> 01:18:15,690 Окончательный прибор будет выглядеть лучше. 932 01:18:15,870 --> 01:18:18,400 Это будет целый костюм. Видишь, сенсоры отмечают выход энергии. 933 01:18:18,580 --> 01:18:21,410 Панель собирает ее, и излишек поглощается. 934 01:18:21,580 --> 01:18:23,990 Порази ту, что в середине. Только в середине, ясно? 935 01:18:24,830 --> 01:18:26,240 Удачи. 936 01:18:36,090 --> 01:18:38,850 Посмотри. Твои гены невероятны. Ты знаешь это? 937 01:18:39,010 --> 01:18:40,720 Твои клетки стареют медленнее, чем у обычных людей. 938 01:18:40,890 --> 01:18:43,560 В сорок лет у тебя будут лейкоциты подростка. 939 01:18:43,730 --> 01:18:48,110 У тебя самая невероятная клеточная структура, какую я когда-либо видел. 940 01:18:52,480 --> 01:18:54,450 Вы правда думаете, что я полечу? 941 01:18:54,610 --> 01:18:55,940 Без сомнения. 942 01:18:56,110 --> 01:18:57,400 - Я верю вам. - Я тронут. 943 01:18:57,570 --> 01:18:59,620 - А ему не верю. - Молчи. 944 01:19:00,620 --> 01:19:02,080 Я погибну! 945 01:19:02,240 --> 01:19:04,120 Мы не будем заставлять тебя, если ты боишься. 946 01:19:04,290 --> 01:19:05,950 Дайте, я помогу. 947 01:19:07,580 --> 01:19:08,820 Эрик! 948 01:19:29,690 --> 01:19:31,010 Что? 949 01:19:31,190 --> 01:19:33,350 Ты тоже хотел это сделать. 950 01:19:33,520 --> 01:19:34,900 Отлично. Большое спасибо. 951 01:19:35,070 --> 01:19:36,980 Итак, Алекс, ты должен попасть в крест. 952 01:19:37,740 --> 01:19:39,560 И не задень меня. Хорошо? 953 01:19:40,360 --> 01:19:43,230 - Вы серьезно? - Вполне серьезно. 954 01:19:43,410 --> 01:19:45,290 Я абсолютно верю в тебя. 955 01:19:58,510 --> 01:19:59,710 Я все еще клоун? 956 01:19:59,880 --> 01:20:02,460 Да, Хэнк. Ты все еще клоун. 957 01:20:03,470 --> 01:20:05,130 Но ты молодец. 958 01:20:07,640 --> 01:20:08,760 Видишь? 959 01:20:09,480 --> 01:20:11,880 Попробуй развернуть ее. 960 01:20:30,410 --> 01:20:35,700 Я считаю, концентрация находится между злостью и умиротворенностью. 961 01:20:37,590 --> 01:20:39,380 Ты не против если... 962 01:21:13,410 --> 01:21:15,490 Что ты сделал со мной? 963 01:21:16,670 --> 01:21:20,450 Я добрался до светлого уголка твоей памяти. 964 01:21:22,250 --> 01:21:25,370 Это прекрасное воспоминание. Спасибо. 965 01:21:25,550 --> 01:21:28,330 Я не знал, что они еще остались. 966 01:21:28,760 --> 01:21:31,380 В тебе гораздо больше, чем ты думаешь. 967 01:21:31,560 --> 01:21:34,470 Не только боль и гнев. 968 01:21:34,640 --> 01:21:36,440 Но и доброта. Я чувствую. 969 01:21:37,520 --> 01:21:39,730 когда ты сможешь добраться до этого, 970 01:21:39,900 --> 01:21:43,070 с твоей силой никто не сможет справиться. 971 01:21:43,980 --> 01:21:45,470 Даже я. 972 01:21:46,940 --> 01:21:49,520 Давай, еще раз. 973 01:22:30,070 --> 01:22:31,860 - Эй. - Молодец. 974 01:22:32,030 --> 01:22:34,610 Передают обращение президента! 975 01:22:36,740 --> 01:22:39,780 Позиция нашей страны такова: любая ядерная ракета, 976 01:22:39,950 --> 01:22:43,740 которая пересечет линию блокады вокруг кубы, 977 01:22:43,920 --> 01:22:47,790 будет считаться актом нападения Советского Союза 978 01:22:47,960 --> 01:22:51,410 и повлечет за собой полномасштабный ответный удар... 979 01:22:51,590 --> 01:22:54,040 - Там мы найдем Шоу. - Откуда ты знаешь? 980 01:22:54,220 --> 01:22:57,790 ему очень хочется развязать третью мировую войну. 981 01:22:57,970 --> 01:22:59,840 Он использует ситуацию. 982 01:23:00,020 --> 01:23:01,810 Вот вам и дипломатия. 983 01:23:01,980 --> 01:23:04,090 Советую всем хорошо выспаться. 984 01:23:04,270 --> 01:23:06,590 ...которая ставит мир на грань неминуемой войны. 985 01:23:07,190 --> 01:23:11,520 Напряжение растет, советский корабль с ядерным оружием все ближе к кубе. 986 01:23:11,690 --> 01:23:16,350 Все дипломатические усилия отвратить ядерную войну не принесли результата. 987 01:23:16,530 --> 01:23:18,330 Американский народ готовится 988 01:23:18,490 --> 01:23:20,820 к возможности ядерного нападения. 989 01:23:20,990 --> 01:23:24,570 Поступает множество сообщений о панических закупках товаров. 990 01:23:24,750 --> 01:23:28,790 Полки магазинов пустеют. Люди делают запасы в бомбоубежищах, 991 01:23:28,960 --> 01:23:31,410 которые не использовались со времен второй мировой войны. 992 01:23:31,590 --> 01:23:36,050 За всю историю Америка не подвергалась большей опасности. 993 01:23:36,220 --> 01:23:38,080 Мир созрел для войны. 994 01:23:38,260 --> 01:23:40,880 И меня никто не остановит. если будет дан сигнал о ядерном нападении. 995 01:23:45,930 --> 01:23:47,340 Войдите. 996 01:23:47,690 --> 01:23:49,260 Привет. 997 01:23:49,980 --> 01:23:51,970 У меня сюрприз. 998 01:24:00,490 --> 01:24:03,820 Я выделил нужный маркер в твоей пробе ДНК. 999 01:24:03,990 --> 01:24:05,700 Сыворотка действует как антибиотик, 1000 01:24:05,870 --> 01:24:09,030 атакуя клетки, которые вызывают нашу мутацию. 1001 01:24:09,210 --> 01:24:11,820 Она повлияет только на нашу внешность. 1002 01:24:14,750 --> 01:24:16,250 Ты еще этого хочешь? 1003 01:24:17,920 --> 01:24:19,790 Нам нужно скрываться? 1004 01:24:21,180 --> 01:24:22,890 Ты же это делаешь. 1005 01:24:23,050 --> 01:24:26,060 Ты скрываешься, как и я, всю свою жизнь. 1006 01:24:26,720 --> 01:24:30,050 Я не хочу постоянно чувствовать себя уродом. Я хочу выглядеть... 1007 01:24:30,230 --> 01:24:32,430 - Нормально. - Да. 1008 01:24:39,740 --> 01:24:40,940 Хэнк, не надо. 1009 01:24:43,030 --> 01:24:45,060 Ты прекрасен, Хэнк. 1010 01:24:45,240 --> 01:24:47,320 Все, что есть в тебе, прекрасно. 1011 01:24:49,910 --> 01:24:53,320 Взгляни на всех нас. Мы многого добились за эту неделю. 1012 01:24:53,500 --> 01:24:55,450 Разве это не здорово? 1013 01:24:56,630 --> 01:24:59,040 Мы особенные. 1014 01:24:59,210 --> 01:25:01,460 Мы не обязаны вписываться в общество. 1015 01:25:02,680 --> 01:25:05,790 Общество само должно стремиться стать таким как мы. 1016 01:25:06,640 --> 01:25:10,210 Я мутант и этим горжусь. 1017 01:25:14,770 --> 01:25:16,430 Пойми одно: если завтра 1018 01:25:16,610 --> 01:25:18,640 мы спасем мир, 1019 01:25:18,820 --> 01:25:21,900 и общество примет мутантов, 1020 01:25:22,070 --> 01:25:25,480 мои ноги и твоя естественная синяя внешность 1021 01:25:25,660 --> 01:25:27,480 не будут считаться красивыми. 1022 01:25:33,080 --> 01:25:34,460 Ты прекрасна сейчас. 1023 01:25:36,630 --> 01:25:39,710 Это лекарство - то, что надо. 1024 01:26:06,570 --> 01:26:08,560 куба, 1025 01:26:08,740 --> 01:26:10,200 Россия, Америка. 1026 01:26:10,370 --> 01:26:12,230 Неважно. 1027 01:26:12,410 --> 01:26:15,280 Шоу объявил войну человечеству. Всем нам. 1028 01:26:15,450 --> 01:26:17,280 его надо остановить. 1029 01:26:18,250 --> 01:26:19,570 У меня другие планы. 1030 01:26:20,710 --> 01:26:22,340 Я убью его. 1031 01:26:24,710 --> 01:26:27,250 Ты позволишь мне это? 1032 01:26:33,010 --> 01:26:35,550 Ты всегда знал, почему я здесь. 1033 01:26:35,720 --> 01:26:38,050 Но все изменилось. 1034 01:26:38,230 --> 01:26:40,090 Все началось как тайная операция. 1035 01:26:40,270 --> 01:26:42,940 Но завтра все узнают о существовании мутантов. 1036 01:26:43,110 --> 01:26:46,110 Шоу, мы - они не будут разбираться. 1037 01:26:46,280 --> 01:26:47,900 Они будут бояться нас. 1038 01:26:48,070 --> 01:26:49,980 И страх перейдет в ненависть. 1039 01:26:50,150 --> 01:26:51,900 Нет, если мы сможем остановить войну. 1040 01:26:52,070 --> 01:26:53,230 Нет, если остановим Шоу. 1041 01:26:53,410 --> 01:26:55,360 И ради этого будем рисковать своей жизнью. 1042 01:26:55,540 --> 01:26:56,730 Думаешь, они оценят? 1043 01:26:56,910 --> 01:26:58,700 В нас есть потенциал, чтобы стать лучше. 1044 01:26:58,870 --> 01:27:00,530 Мы уже лучше. 1045 01:27:00,710 --> 01:27:02,420 Мы более высокая ступень эволюции. 1046 01:27:02,580 --> 01:27:04,380 - Ты сам это говорил. - Нет. 1047 01:27:04,540 --> 01:27:06,250 Ты правда такой наивный? 1048 01:27:06,420 --> 01:27:09,750 Ты думаешь, нам позволят жить спокойно среди людей? 1049 01:27:10,510 --> 01:27:11,910 Все будет иначе. 1050 01:27:12,090 --> 01:27:13,920 То есть? 1051 01:27:14,090 --> 01:27:15,800 когда все закончится, они повернут оружие против нас. 1052 01:27:15,970 --> 01:27:19,380 Потому что не все люди такие как Мойра. 1053 01:27:19,560 --> 01:27:21,760 Думаешь, что они все как Шоу. 1054 01:27:24,150 --> 01:27:28,140 Друг мой, слушай меня внимательно. 1055 01:27:28,320 --> 01:27:31,270 Убийство Шоу не принесет тебе мира. 1056 01:27:32,950 --> 01:27:35,730 Мир это не для меня. 1057 01:28:21,700 --> 01:28:23,020 Нет. 1058 01:28:24,410 --> 01:28:26,070 Нет. Нет. 1059 01:28:54,860 --> 01:28:56,650 О, 1060 01:28:58,280 --> 01:28:59,850 Это сюрприз. 1061 01:29:00,030 --> 01:29:01,600 Надеюсь, приятный? 1062 01:29:03,410 --> 01:29:06,900 Уходи, Рейвен. Я хочу спать. 1063 01:29:07,080 --> 01:29:09,320 Может, через пару лет. 1064 01:29:13,250 --> 01:29:15,120 А сейчас? 1065 01:29:20,170 --> 01:29:21,580 Предпочитаю настоящую Рейвен. 1066 01:29:25,470 --> 01:29:28,920 Я сказал, настоящую Рейвен. 1067 01:29:37,900 --> 01:29:39,220 Прекрасно. 1068 01:29:43,820 --> 01:29:45,400 Ты подашь мне халат? 1069 01:29:45,570 --> 01:29:47,820 Тебе он не нужен. 1070 01:29:52,040 --> 01:29:53,700 когда ты смотришь на тигра, 1071 01:29:53,870 --> 01:29:56,570 ты хочешь его прикрыть? 1072 01:29:57,960 --> 01:29:59,590 Нет, но... 1073 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 Ты изысканное создание. 1074 01:30:03,550 --> 01:30:06,170 Всю твою жизнь мир пытался приручить тебя. 1075 01:30:07,010 --> 01:30:08,640 Пора стать свободной. 1076 01:30:29,320 --> 01:30:31,400 Иногда я думаю, какая у меня была бы жизнь, 1077 01:30:31,580 --> 01:30:33,730 если б ты не обнаружил меня тогда ночью. 1078 01:30:33,910 --> 01:30:35,400 Прости, что? 1079 01:30:37,580 --> 01:30:39,320 Господи, Рейвен. 1080 01:30:39,500 --> 01:30:41,700 Где твоя одежда? Сейчас же надень что-нибудь. 1081 01:30:41,880 --> 01:30:43,740 Тогда ты сказал совсем другое. 1082 01:30:44,590 --> 01:30:48,210 Домашние питомцы милее, когда они маленькие. 1083 01:30:48,380 --> 01:30:50,380 Рейвен, не знаю, что на тебя нашло. 1084 01:30:50,550 --> 01:30:52,100 Где твое хорошее настроение? 1085 01:30:52,260 --> 01:30:58,130 Хэнк нашел решение твоей косметической проблемы. 1086 01:30:59,560 --> 01:31:00,590 Ты сама скажешь, 1087 01:31:00,770 --> 01:31:02,010 или мне читать твои мысли? 1088 01:31:02,190 --> 01:31:04,010 Ты обещал мне не делать этого. 1089 01:31:04,190 --> 01:31:05,680 Я и не делал. 1090 01:31:05,860 --> 01:31:08,780 Раньше я всегда знал, о чем ты думаешь, Рейвен. 1091 01:31:08,950 --> 01:31:12,560 Знаешь, Чарльз, раньше я думала, что будем вместе против всего мира. 1092 01:31:12,740 --> 01:31:14,200 Но каким бы мерзким он не становился, 1093 01:31:14,370 --> 01:31:16,230 ты не пойдешь против него. 1094 01:31:16,410 --> 01:31:18,040 Ты хочешь быть его частью. 1095 01:31:24,670 --> 01:31:27,760 Отправился на авиабазу, захватите ящик, отмеченный крестом. Хэнк. 1096 01:31:39,850 --> 01:31:41,840 Что здесь произошло? 1097 01:31:49,650 --> 01:31:51,280 Хэнк время не терял. 1098 01:31:51,450 --> 01:31:53,440 Нам надо носить это? 1099 01:31:53,610 --> 01:31:56,230 Ни у одного из нас нет мутации, 1100 01:31:56,410 --> 01:31:59,820 предохраняющей от перегрузки или от пуль. Я предлагаю облачиться в это. 1101 01:32:24,350 --> 01:32:26,150 Где Хэнк? 1102 01:32:27,400 --> 01:32:28,890 Я здесь. 1103 01:32:38,410 --> 01:32:39,950 Хэнк? 1104 01:32:45,210 --> 01:32:47,780 клетки не сдались, 1105 01:32:48,540 --> 01:32:50,580 а стали активнее. 1106 01:32:52,000 --> 01:32:53,380 Ничего не вышло. 1107 01:32:53,550 --> 01:32:56,710 Это не так, Хэнк. Неужели ты не видишь? 1108 01:32:56,880 --> 01:33:00,250 Ты такой, каким должен быть. 1109 01:33:00,430 --> 01:33:01,890 Это ты. 1110 01:33:04,180 --> 01:33:05,340 Прятаться не надо. 1111 01:33:06,140 --> 01:33:08,630 - Классно выглядишь. - Хэнк. 1112 01:33:10,440 --> 01:33:12,850 Не подкалывай меня! 1113 01:33:13,020 --> 01:33:14,350 Хэнк, отпусти его. 1114 01:33:14,820 --> 01:33:15,850 Хэнк. Хэнк. 1115 01:33:18,950 --> 01:33:20,440 Я не собирался. 1116 01:33:20,610 --> 01:33:22,520 Знаешь, ты теперь круто выглядишь. 1117 01:33:22,700 --> 01:33:24,440 У меня есть новое имя для тебя. 1118 01:33:25,410 --> 01:33:26,440 Зверь. 1119 01:33:29,000 --> 01:33:30,540 А ты управлять сможешь? 1120 01:33:30,710 --> 01:33:33,790 Ну, конечно. Я создал это. 1121 01:33:36,090 --> 01:33:39,750 куба 1122 01:33:45,300 --> 01:33:47,050 Доклад по грузовому судну. 1123 01:33:47,220 --> 01:33:50,720 курс 1-8-0, скорость 12 узлов. 1124 01:33:52,520 --> 01:33:54,800 Три минуты до линии карантина. 1125 01:33:55,980 --> 01:33:58,740 Им понадобится Божья помощь. 1126 01:34:00,450 --> 01:34:01,900 И нам тоже. 1127 01:34:02,070 --> 01:34:03,450 Боевая готовность. 1128 01:34:03,610 --> 01:34:05,160 Боевая готовность, боевая готовность. 1129 01:34:05,910 --> 01:34:08,360 - Всем занять свои боевые позиции. - Есть, сэр. 1130 01:34:08,540 --> 01:34:10,250 Вводится положение зебра. 1131 01:34:10,410 --> 01:34:12,910 Боевая готовность, боевая готовность. 1132 01:34:43,780 --> 01:34:48,770 Наводчик, цель - грузовое судно, курс 1-8-0. 1133 01:35:16,730 --> 01:35:18,630 Цель в радиусе обстрела. 1134 01:35:18,810 --> 01:35:21,730 - Приготовиться. - Есть приготовиться. 1135 01:35:34,410 --> 01:35:36,990 Тут, похоже, жарко. 1136 01:35:50,640 --> 01:35:53,330 Весь экипаж уничтожен. Шоу постарался. 1137 01:35:53,510 --> 01:35:54,890 Он еще здесь. 1138 01:35:55,060 --> 01:35:56,850 Он направил корабль к линии карантина. 1139 01:35:57,020 --> 01:35:59,590 если будет пересечена линия, наши парни взорвут корабль. 1140 01:35:59,770 --> 01:36:01,590 И начнется война. 1141 01:36:01,770 --> 01:36:03,480 Не начнется, не допустим. 1142 01:36:06,190 --> 01:36:08,980 Судно Индепенденс, это Александр Невский. 1143 01:36:09,150 --> 01:36:10,890 Мы потеряли связь с нашим судном. 1144 01:36:11,070 --> 01:36:12,650 ему передан приказ остановиться. 1145 01:36:12,820 --> 01:36:15,440 Не стреляйте. Повторяю, не стреляйте. 1146 01:36:15,620 --> 01:36:18,860 Они приказывают судну развернуться. 1147 01:36:19,040 --> 01:36:21,570 Это уловка. Не обращать внимания. 1148 01:36:21,750 --> 01:36:24,240 - Готовьте орудия. - Есть, готовить орудия. 1149 01:36:24,420 --> 01:36:26,700 По моему сигналу. Пять, 1150 01:36:27,090 --> 01:36:28,490 четыре... 1151 01:36:50,820 --> 01:36:52,280 Держитесь! 1152 01:37:06,960 --> 01:37:09,160 - Что это было? - Русские. 1153 01:37:09,340 --> 01:37:11,160 Они стреляли по своему кораблю. 1154 01:37:11,340 --> 01:37:12,910 В следующий раз предупреждайте. 1155 01:37:13,090 --> 01:37:16,210 - Извини. Все в порядке? - Да. 1156 01:37:16,380 --> 01:37:18,460 Черт! 1157 01:37:18,640 --> 01:37:21,000 Дайте командующего. Нужен новый приказ. 1158 01:37:38,910 --> 01:37:40,770 Говорят, замполит сошел с ума. 1159 01:37:40,950 --> 01:37:43,230 Американцы аплодируют. 1160 01:37:44,540 --> 01:37:48,070 Они здесь. Этот телепат очень силен. 1161 01:37:50,250 --> 01:37:52,700 Теперь запасной план. 1162 01:37:54,500 --> 01:37:56,300 Это было здорово, Чарльз. 1163 01:37:56,460 --> 01:37:58,370 Спасибо, но я не могу найти Шоу. 1164 01:37:58,550 --> 01:38:00,460 Он здесь. Мы должны обнаружить его. 1165 01:38:00,630 --> 01:38:01,790 Хэнк? 1166 01:38:01,970 --> 01:38:03,840 есть что-нибудь необычное на радарах? 1167 01:38:04,010 --> 01:38:05,640 Нет, ничего. 1168 01:38:06,720 --> 01:38:08,380 Думаю, они под водой. 1169 01:38:08,560 --> 01:38:10,050 А сонара у нас нет. 1170 01:38:12,560 --> 01:38:15,180 - Нет, есть. - Есть. 1171 01:38:19,950 --> 01:38:21,060 Они готовы к войне. 1172 01:38:21,240 --> 01:38:24,020 Мы должны только поднести спичку и зажечь фитиль. 1173 01:38:24,200 --> 01:38:27,120 И у нас есть самое мощное в мире оружие 1174 01:38:27,740 --> 01:38:28,780 Это я. 1175 01:38:28,950 --> 01:38:34,160 Включи реактор на всю мощность. Проследи, чтобы меня не беспокоили. 1176 01:38:37,380 --> 01:38:39,540 Хэнк, выравнивай самолет. 1177 01:38:44,760 --> 01:38:46,960 Держись от меня подальше. 1178 01:38:48,180 --> 01:38:50,760 Зверь, открой бомбовый люк. 1179 01:38:58,320 --> 01:39:01,070 Запомни, это твой мускул. 1180 01:39:01,240 --> 01:39:02,810 Ты управляешь им. 1181 01:39:02,990 --> 01:39:05,480 Ты будешь здесь все время. 1182 01:39:05,660 --> 01:39:07,200 Мы скоро встретимся. 1183 01:39:07,370 --> 01:39:10,900 По моей команде. Три, два, 1184 01:39:11,080 --> 01:39:12,820 один! Пошел! 1185 01:39:29,510 --> 01:39:32,600 Сообщи морякам, чтобы сняли наушники. 1186 01:39:45,030 --> 01:39:47,780 Банши обнаружил Шоу. 1187 01:39:49,490 --> 01:39:50,650 Ты готов? 1188 01:39:50,820 --> 01:39:52,370 Давай узнаем. 1189 01:40:56,100 --> 01:40:58,880 Помни: точка между злостью 1190 01:40:59,060 --> 01:41:01,220 и умиротворенностью. 1191 01:42:24,600 --> 01:42:25,670 Эрик, дай руку. 1192 01:42:26,480 --> 01:42:27,550 О. 1193 01:42:27,730 --> 01:42:30,220 Будет трясти. 1194 01:42:45,830 --> 01:42:46,980 Эрик, дай мне руку. 1195 01:43:38,040 --> 01:43:39,750 Мойра? Мойра, ты цела? 1196 01:43:39,920 --> 01:43:41,870 Да, все хорошо. 1197 01:43:46,090 --> 01:43:47,580 Я прочел мысли Азазеля. 1198 01:43:47,760 --> 01:43:49,670 Шоу вбирает в себя всю энергию подводной лодки. 1199 01:43:49,850 --> 01:43:51,880 Он превращает себя в нечто вроде ядерной бомбы. 1200 01:43:52,060 --> 01:43:54,260 Времени мало. Счетчик Гейгера взбесился. 1201 01:43:54,440 --> 01:43:55,510 Сделаем вот что: 1202 01:43:55,690 --> 01:43:58,010 свяжись с военными. Пусть оба флота немедленно покинут эту зону. 1203 01:43:58,190 --> 01:44:00,810 - Я иду туда. - Зверь, Хавок, прикройте его. 1204 01:44:00,980 --> 01:44:03,140 Эрик, когда ты попадешь внутрь, 1205 01:44:03,320 --> 01:44:05,270 мне нужно, чтобы ты отключил то, что меня блокирует. 1206 01:44:05,450 --> 01:44:07,400 Будем надеяться, что удастся остановить его. 1207 01:44:07,570 --> 01:44:09,520 - Ясно. - Удачи. 1208 01:44:09,700 --> 01:44:11,270 - Рейвен, стой. - Я могу помочь. 1209 01:44:11,450 --> 01:44:13,360 Ты останешься здесь. Твоя задача - никого 1210 01:44:13,540 --> 01:44:15,110 не пускать сюда. Ясно? 1211 01:44:15,290 --> 01:44:16,400 Ясно. 1212 01:44:32,810 --> 01:44:34,130 Зверь! 1213 01:44:37,640 --> 01:44:39,550 Упадем мы, ты - тоже! 1214 01:44:42,980 --> 01:44:46,070 Нам известно, что Шоу хочет взорвать бомбу. 1215 01:44:50,450 --> 01:44:52,650 Эрик, иди в центр корабля. 1216 01:44:52,820 --> 01:44:54,370 Именно туда мой мозг не может проникнуть. 1217 01:44:54,530 --> 01:44:56,860 Скорее всего, Шоу там скрывается. 1218 01:45:06,090 --> 01:45:08,330 Стоять, стоять, ни с места! 1219 01:45:14,680 --> 01:45:17,380 Это ядерный реактор. Отключи его. 1220 01:45:29,650 --> 01:45:32,320 Стоять, ни с места! 1221 01:45:39,700 --> 01:45:40,940 Ложитесь! 1222 01:46:04,230 --> 01:46:05,850 Эрик, ты на месте. его тут нет. 1223 01:46:06,020 --> 01:46:08,640 Шоу тут нет. Он покинул лодку. 1224 01:46:08,820 --> 01:46:10,560 Что? Он должен быть там. Должен быть. 1225 01:46:10,730 --> 01:46:12,470 ему больше негде быть. Ищи. 1226 01:46:12,650 --> 01:46:16,230 Я говорю, его тут нет. Здесь никого нет, черт подери. 1227 01:46:19,080 --> 01:46:20,940 Эрик. 1228 01:46:21,370 --> 01:46:22,860 какой приятный сюрприз. 1229 01:46:23,040 --> 01:46:24,440 Эрик? Эрик. 1230 01:46:27,210 --> 01:46:28,920 Я рад тебя видеть. 1231 01:46:45,560 --> 01:46:48,720 Можно тебя спросить? 1232 01:46:48,890 --> 01:46:50,640 Почему ты на их стороне? 1233 01:46:50,810 --> 01:46:52,050 - Он исчез. - Что? 1234 01:46:52,230 --> 01:46:54,810 Он в точке пустоты. У меня нет с ним связи. 1235 01:46:54,980 --> 01:46:57,350 Зачем сражаться на стороне людей, которые начнут преследовать нас, 1236 01:46:57,530 --> 01:47:00,450 потому что дни их сочтены. 1237 01:47:29,180 --> 01:47:31,430 Да! 1238 01:47:44,240 --> 01:47:46,320 Прости за то, что произошло в лагере. 1239 01:47:48,370 --> 01:47:50,530 Мне очень жаль. 1240 01:47:58,630 --> 01:48:01,960 Эрик, что бы ты ни делал, так и продолжай. 1241 01:48:02,130 --> 01:48:04,040 У нас получится. 1242 01:48:04,220 --> 01:48:07,090 Но все, что я делал, я делал для тебя. 1243 01:48:07,260 --> 01:48:09,250 Чтобы открыть твою силу, 1244 01:48:09,430 --> 01:48:11,760 надо чтобы ты принял ее. 1245 01:48:14,940 --> 01:48:16,180 Получается. 1246 01:48:16,350 --> 01:48:18,600 Но пока я не в силах проникнуть в его мозг. 1247 01:48:32,870 --> 01:48:35,870 Ты прошел очень большой путь. 1248 01:48:36,040 --> 01:48:37,580 Я тобой горжусь. 1249 01:48:45,420 --> 01:48:48,040 Это только самое начало. 1250 01:48:48,220 --> 01:48:51,420 Представь, каких вершин мы можем достичь 1251 01:48:51,600 --> 01:48:53,310 вместе. 1252 01:49:04,570 --> 01:49:05,980 Осторожно! 1253 01:49:12,580 --> 01:49:14,400 Стой. Азазель. 1254 01:49:29,590 --> 01:49:32,790 Не хочу делать тебе больно. 1255 01:49:32,970 --> 01:49:34,090 Я хочу помочь. 1256 01:49:34,260 --> 01:49:36,250 Это наше время. 1257 01:49:36,430 --> 01:49:38,300 Наша эпоха. 1258 01:49:38,770 --> 01:49:42,980 Мы будущее человеческой расы. 1259 01:49:43,150 --> 01:49:45,470 Ты и я, сынок. 1260 01:49:45,650 --> 01:49:48,520 Этот мир может быть нашим. 1261 01:49:49,820 --> 01:49:53,730 Все, что ты творил, делало меня сильнее, 1262 01:49:54,700 --> 01:49:57,400 превратило меня в страшное оружие. 1263 01:49:58,910 --> 01:50:00,900 Это правда. 1264 01:50:01,830 --> 01:50:04,200 Я всегда это знал. 1265 01:50:09,920 --> 01:50:12,290 Ты мой творец. 1266 01:50:12,470 --> 01:50:14,180 Давай, Чарльз. 1267 01:50:15,760 --> 01:50:17,420 - Как ты? - Тихо. 1268 01:50:17,600 --> 01:50:20,050 Я не смогу долго контролировать его. 1269 01:50:33,030 --> 01:50:34,890 - Извини, Чарльз. - Эрик, прошу. 1270 01:50:35,070 --> 01:50:36,150 Не уподобляйся ему. 1271 01:50:36,320 --> 01:50:37,560 Не думай, что я не доверяю. 1272 01:50:37,740 --> 01:50:40,070 Эрик, этого не исправить! 1273 01:50:40,910 --> 01:50:42,190 Нет, нет! 1274 01:50:42,950 --> 01:50:44,990 - Чарльз! - Не делай этого, Эрик! 1275 01:50:52,090 --> 01:50:53,500 если ты там, 1276 01:50:53,670 --> 01:50:56,830 ты должен знать, я абсолютно согласен с каждым твоим словом. 1277 01:50:59,430 --> 01:51:01,550 Да, мы будущее. 1278 01:51:03,560 --> 01:51:04,970 Но, 1279 01:51:06,390 --> 01:51:07,770 к сожалению, 1280 01:51:08,480 --> 01:51:10,720 ты убил мою мать. 1281 01:51:19,070 --> 01:51:20,900 Вот как мы сделаем. 1282 01:51:21,070 --> 01:51:23,110 Прошу, Эрик, нет. 1283 01:51:23,290 --> 01:51:26,950 Я сосчитаю до трех и сдвину эту монету. 1284 01:51:28,920 --> 01:51:30,740 Раз. 1285 01:51:31,920 --> 01:51:33,710 Пожалуйста, Эрик. 1286 01:51:41,760 --> 01:51:43,420 Два. 1287 01:51:49,600 --> 01:51:51,090 Три. 1288 01:52:19,960 --> 01:52:22,750 Русские разделяют нашу озабоченность 1289 01:52:22,930 --> 01:52:25,880 и присоединятся к нам для удара по мутантам. 1290 01:52:26,050 --> 01:52:27,920 Мы положим конец этой угрозе. 1291 01:52:28,100 --> 01:52:29,890 У нас никогда больше не будет такой возможности. 1292 01:52:30,060 --> 01:52:31,920 У нас агент на том берегу. 1293 01:52:32,100 --> 01:52:33,900 Один агент. 1294 01:52:34,060 --> 01:52:35,340 Она хороший агент. 1295 01:52:35,520 --> 01:52:37,680 Это сопутствующий ущерб. 1296 01:52:43,200 --> 01:52:46,690 Сегодня наша борьба закончилась. 1297 01:53:09,720 --> 01:53:12,300 Снимите шоры, братья и сестры. 1298 01:53:12,930 --> 01:53:14,760 Настоящий враг вон там. 1299 01:53:16,640 --> 01:53:18,720 Я чувствую, как их пушки 1300 01:53:19,150 --> 01:53:21,510 направлены прямо на нас. 1301 01:53:21,690 --> 01:53:24,100 Американцы, русские, 1302 01:53:24,280 --> 01:53:25,900 люди. 1303 01:53:26,400 --> 01:53:29,100 Они объеденены страхом перед неизведанным. 1304 01:53:30,120 --> 01:53:33,940 Неандерталец в ужасе, мои друзья-мутанты. 1305 01:53:36,330 --> 01:53:38,040 Давай, Чарльз. 1306 01:53:39,790 --> 01:53:40,990 Скажи мне, что я неправ. 1307 01:54:01,400 --> 01:54:04,150 Адмирал это Икс рей браво 7-0. 1308 01:54:04,320 --> 01:54:06,560 Ответьте мне. 1309 01:54:06,730 --> 01:54:09,180 Берег очищен. Отмените свой удар. 1310 01:54:09,360 --> 01:54:11,940 Пушки готовы. Мы можем открыть огонь, сэр. 1311 01:54:12,120 --> 01:54:14,360 - Приготовиться. - Есть. 1312 01:54:18,410 --> 01:54:20,150 Алло? 1313 01:54:21,540 --> 01:54:23,450 Алло? 1314 01:54:30,800 --> 01:54:32,460 Огонь. 1315 01:55:21,640 --> 01:55:24,130 Эрик, ты говорил, что мы лучше их. 1316 01:55:24,730 --> 01:55:26,350 Мы можем доказать это. 1317 01:55:29,940 --> 01:55:31,970 Там тысячи людей на кораблях. 1318 01:55:32,150 --> 01:55:34,560 Хороших, честных, невинных людей. 1319 01:55:34,740 --> 01:55:36,530 Они выполняют приказы. 1320 01:55:38,360 --> 01:55:41,320 Я был в руках людей, которые выполняли приказы. 1321 01:55:45,580 --> 01:55:47,120 Больше не хочу. 1322 01:55:51,540 --> 01:55:52,830 Эрик, отпусти их. 1323 01:56:00,010 --> 01:56:01,800 Нет! 1324 01:56:07,640 --> 01:56:09,880 Ты ничего не изменишь. Отстань. 1325 01:56:10,520 --> 01:56:11,900 Назад! 1326 01:56:14,820 --> 01:56:16,640 Чарльз, не мешай мне! 1327 01:56:20,780 --> 01:56:22,020 Эрик, хватит! 1328 01:56:32,670 --> 01:56:34,780 Для меня было честью служить с вами. 1329 01:57:25,090 --> 01:57:26,290 Прости. 1330 01:57:26,470 --> 01:57:28,380 Я сказал: назад! 1331 01:57:29,640 --> 01:57:32,170 Ты, ты сделала это. 1332 01:57:35,900 --> 01:57:38,900 Эрик, прошу тебя. 1333 01:57:40,900 --> 01:57:43,230 Это не она сделала. 1334 01:57:43,820 --> 01:57:45,560 А ты. 1335 01:57:52,370 --> 01:57:56,110 Они хотят, чтобы мы были врагами. 1336 01:57:56,290 --> 01:57:59,410 Я пытался предупредить тебя, Чарльз. 1337 01:58:01,040 --> 01:58:03,410 Ты должен быть на моей стороне. 1338 01:58:03,590 --> 01:58:05,750 Мы братья, ты и я. 1339 01:58:05,920 --> 01:58:09,210 Мы все вместе. Мы защищаем друг друга. 1340 01:58:11,010 --> 01:58:13,550 Мы хотим одного и того же. 1341 01:58:14,270 --> 01:58:16,090 Мой друг, прости, 1342 01:58:16,390 --> 01:58:20,300 но это не так. 1343 01:58:35,950 --> 01:58:39,860 Чарльз. Прости меня. Прости меня. 1344 01:58:40,040 --> 01:58:42,660 Все в порядке, все хорошо. 1345 01:58:45,840 --> 01:58:48,540 Это общество не принимает нас. 1346 01:58:49,340 --> 01:58:50,880 Мы создадим свое. 1347 01:58:51,260 --> 01:58:54,100 Люди себя показали. 1348 01:58:55,760 --> 01:58:58,300 Теперь пришла наша очередь. 1349 01:59:00,770 --> 01:59:01,880 кто со мной? 1350 01:59:13,490 --> 01:59:14,980 Прятаться не надо. 1351 01:59:42,890 --> 01:59:44,220 Ты можешь идти с ним. 1352 01:59:44,850 --> 01:59:46,260 Ты этого хочешь. 1353 01:59:46,770 --> 01:59:49,220 Ты обещал никогда не читать мои мысли. 1354 01:59:49,400 --> 01:59:50,940 Я знаю. 1355 01:59:51,110 --> 01:59:53,350 Я очень много чего тебе обещал. 1356 01:59:54,450 --> 01:59:55,600 Прости. 1357 02:00:01,080 --> 02:00:02,940 Береги его. 1358 02:00:17,760 --> 02:00:20,960 Зверь, никогда не забывай. 1359 02:00:21,600 --> 02:00:25,210 Мутант, и этим горжусь. 1360 02:00:33,150 --> 02:00:35,180 Помогите мне, помогите. 1361 02:00:35,610 --> 02:00:37,480 ему надо в больницу. 1362 02:00:37,650 --> 02:00:39,030 Нет, Чарльз. 1363 02:00:39,200 --> 02:00:41,020 Чарльз, не шевелись. 1364 02:00:41,200 --> 02:00:42,660 Не буду. 1365 02:00:42,830 --> 02:00:44,540 Черт, кажется, 1366 02:00:48,040 --> 02:00:50,360 я не чувствую своих ног. 1367 02:00:51,080 --> 02:00:54,030 - Что? - Я не чувствую своих ног. 1368 02:00:54,960 --> 02:00:55,990 Я не чувствую своих ног 1369 02:01:08,730 --> 02:01:10,440 В эту неделю праздника дня Благодарения 1370 02:01:10,600 --> 02:01:12,470 нам есть за что быть благодарными, 1371 02:01:12,650 --> 02:01:16,010 если вспомним положение, в котором находились четыре недели назад. 1372 02:01:16,190 --> 02:01:19,680 Это единство нашего полушария, поддержка наших союзников 1373 02:01:19,860 --> 02:01:22,440 и спокойная решимость американского народа. 1374 02:01:22,610 --> 02:01:26,520 Нас еще не раз будут испытывать на прочность в нашей жизни. 1375 02:01:29,580 --> 02:01:32,250 как ты думаешь, сколько их здесь будет, 1376 02:01:32,420 --> 02:01:34,620 когда ты откроешь свою академию? 1377 02:01:34,790 --> 02:01:36,870 Столько, сколько смогу принять. 1378 02:01:37,040 --> 02:01:38,840 И возможно больше. 1379 02:01:41,420 --> 02:01:42,540 Да. 1380 02:01:43,430 --> 02:01:45,170 Знаешь, однажды власть поймет, 1381 02:01:45,340 --> 02:01:47,790 как ей повезло, что профессор Икс на ее стороне. 1382 02:01:49,470 --> 02:01:51,840 Я полагаю, теперь я настоящий профессор. 1383 02:01:52,020 --> 02:01:54,180 Надеюсь, я не скоро облысею. 1384 02:01:55,350 --> 02:01:57,850 Мы на стороне правительства, Мойра. 1385 02:01:58,230 --> 02:02:00,470 Мы агенты. Только непризнанные. 1386 02:02:01,230 --> 02:02:04,640 Да, но у тебя есть команда. 1387 02:02:04,820 --> 02:02:06,480 Это лучше. 1388 02:02:07,070 --> 02:02:09,270 Вы люди Икс. 1389 02:02:10,950 --> 02:02:13,070 Да, это здорово. 1390 02:02:13,960 --> 02:02:15,330 Мойра, 1391 02:02:15,750 --> 02:02:19,660 для нас анонимность это первая линия обороны. 1392 02:02:20,380 --> 02:02:22,040 Я знаю. 1393 02:02:22,960 --> 02:02:27,180 Они могу угрожать мне сколько угодно, Чарльз. 1394 02:02:27,640 --> 02:02:30,300 Я не скажу им, где ты. 1395 02:02:30,470 --> 02:02:31,960 Никогда. 1396 02:02:32,520 --> 02:02:34,420 Я знаю это. 1397 02:02:35,890 --> 02:02:37,270 Я знаю. 1398 02:02:44,690 --> 02:02:47,480 Я плохо помню, что случилось. 1399 02:02:47,650 --> 02:02:49,850 Нас всех куда-то везли. 1400 02:02:50,030 --> 02:02:53,980 А сегодня я очнулась дома. 1401 02:02:54,160 --> 02:02:56,190 Это все. 1402 02:02:56,370 --> 02:02:59,950 Значит, все стерлось из твоей памяти. Исчезло 1403 02:03:00,120 --> 02:03:02,330 Это сделал он? Ты ничего не помнишь? 1404 02:03:03,000 --> 02:03:05,240 Только какие-то фрагменты. 1405 02:03:05,420 --> 02:03:07,160 Например, 1406 02:03:07,340 --> 02:03:09,000 деревья, 1407 02:03:09,470 --> 02:03:11,290 солнце. 1408 02:03:12,760 --> 02:03:13,790 Поцелуй. 1409 02:03:13,970 --> 02:03:15,920 О, Боже. 1410 02:03:16,100 --> 02:03:19,510 Господа, вот поэтому ЦРУ это не место для женщин. 1411 02:03:24,400 --> 02:03:26,140 Что это было? 1412 02:03:42,540 --> 02:03:45,240 Я знаю, у нас были разногласия. 1413 02:03:47,300 --> 02:03:49,960 Где твой друг-телепат? 1414 02:03:50,130 --> 02:03:51,920 Исчез, 1415 02:03:52,510 --> 02:03:55,260 оставив брешь в моей жизни, признаюсь честно. 1416 02:03:55,430 --> 02:03:58,380 Я надеялся, что ты заполнишь ее. 1417 02:04:02,730 --> 02:04:04,380 Идем с нами. 1418 02:04:11,230 --> 02:04:12,700 Эрик, я полагаю. 1419 02:04:16,490 --> 02:04:18,400 Я предпочитаю: 1420 02:04:20,040 --> 02:04:21,690 Магнито.