1 00:00:20,169 --> 00:00:23,963 POLSKA, 1944 2 00:01:37,730 --> 00:01:41,333 WESTCHESTER, 1944 3 00:02:08,321 --> 00:02:09,514 Matko, to ty... 4 00:02:11,580 --> 00:02:13,398 Myslałem, że to włamywacz. 5 00:02:14,014 --> 00:02:17,103 Nie przejmuj się skarbie, chciałam coś przekąsić. 6 00:02:17,198 --> 00:02:18,540 No, zmykaj do łóżka. 7 00:02:19,942 --> 00:02:21,319 Coś nie tak? 8 00:02:22,053 --> 00:02:23,640 No, idź już spać. 9 00:02:25,887 --> 00:02:27,743 Zrobię Ci gorącej czekolady. 10 00:02:28,742 --> 00:02:30,246 Kim jesteś? 11 00:02:34,517 --> 00:02:36,511 I co się stało z moją matką? 12 00:02:36,623 --> 00:02:40,067 Moja matka nigdy nie postawiła tutaj stopy 13 00:02:41,534 --> 00:02:44,243 I nigdy nie zrobiłaby mi gorącej czekolady 14 00:02:44,935 --> 00:02:47,477 Kazałaby zrobić ją naszej służącej. 15 00:03:05,833 --> 00:03:08,006 Nie boisz się mnie? 16 00:03:08,142 --> 00:03:11,484 Zawsze myślałem, że jestem jedyny na świecie 17 00:03:11,937 --> 00:03:15,866 Jedyny, który jest inny... 18 00:03:17,237 --> 00:03:20,622 Myliłem się.. Nazywam się Charles Xavier. 19 00:03:23,527 --> 00:03:24,795 Raven. 20 00:03:26,399 --> 00:03:29,704 Jesteś głodna i samotna. Bierz ile chcesz. 21 00:03:29,814 --> 00:03:32,357 Mamy dużo jedzenia, nie musisz kraść 22 00:03:33,605 --> 00:03:35,181 Naprawdę... 23 00:03:36,132 --> 00:03:38,523 ...już nigdy nie będziesz musiała kraść. 24 00:03:52,640 --> 00:03:58,708 Musisz zrozumieć Eryku, ja nie lubię nazistów. 25 00:04:02,938 --> 00:04:05,845 Geny - najważniejsza rzecz na świecie, co? 26 00:04:06,543 --> 00:04:08,479 Tylko te wymagania... 27 00:04:08,589 --> 00:04:12,973 Niebieskie oczy? Blond włosy? Brzmi głupio 28 00:04:18,497 --> 00:04:19,936 Poczęstuj się. 29 00:04:21,228 --> 00:04:22,350 Wspaniała.. 30 00:04:23,131 --> 00:04:24,144 Nie weźmiesz? 31 00:04:26,425 --> 00:04:28,126 Chce zobaczyć moją mamę. 32 00:04:35,096 --> 00:04:40,659 Geny, to klucz otwierający drzwi do nowej ery, Eryku, 33 00:04:41,512 --> 00:04:47,001 Przyszłość ludzkości: ewolucja. 34 00:04:47,913 --> 00:04:50,059 Wiesz o czym mówię? 35 00:04:51,633 --> 00:04:55,036 Nie prosze o wiele. 36 00:04:55,288 --> 00:05:00,801 Ta moneta to nic w porównaniu do tamtej bramy. 37 00:05:01,591 --> 00:05:02,761 Prawda? 38 00:05:17,863 --> 00:05:23,683 Przepraszam doktorze... Nie potrafię... 39 00:05:24,109 --> 00:05:26,161 Nie wiem... To niemożliwe. 40 00:05:28,537 --> 00:05:31,111 Trzeba przyznać nazistom. 41 00:05:31,222 --> 00:05:33,978 Że ich metody się sprawdzają. 42 00:05:36,925 --> 00:05:38,458 Przykro mi, Eryku. 43 00:05:49,449 --> 00:05:50,616 Mamo! 44 00:05:51,527 --> 00:05:52,848 Moje dziecko. 45 00:05:53,988 --> 00:05:55,128 Wszystko w porządku? 46 00:05:58,963 --> 00:06:00,591 Więc jak to będzie? 47 00:06:01,713 --> 00:06:07,824 Policzę do trzech. A Ty poruszysz tą monetę. 48 00:06:08,621 --> 00:06:13,224 Jeśli nie - zastrzelę ją. 49 00:06:15,345 --> 00:06:16,905 Zrozumiano? 50 00:06:18,198 --> 00:06:19,622 Raz... 51 00:06:20,961 --> 00:06:23,175 - Mamo! - Dasz radę. 52 00:06:28,019 --> 00:06:29,228 Dwa... 53 00:06:32,202 --> 00:06:33,912 Wszystko będzie dobrze. 54 00:06:44,020 --> 00:06:50,125 Wszystko będzie dobrze. 55 00:06:49,796 --> 00:06:50,950 Trzy. 56 00:07:12,229 --> 00:07:14,039 Świetnie! 57 00:07:24,147 --> 00:07:25,287 Wspaniale! 58 00:07:36,352 --> 00:07:40,832 Nie! 59 00:08:09,689 --> 00:08:11,373 Niesamowite, Eryku! 60 00:08:12,514 --> 00:08:16,068 Gniew uwolnił twój talent. 61 00:08:17,478 --> 00:08:20,832 Gniew i ból... 62 00:08:23,216 --> 00:08:28,753 Ty i ja... ...będziemy mieli dużo zabawy. 63 00:08:48,026 --> 00:08:52,691 X-MEN: FIRST CLASS ..:: www.napisy.jcom.pl ::.. 64 00:08:52,903 --> 00:08:57,343 Tłumaczenie: Koszu <33 65 00:09:16,162 --> 00:09:19,703 GENEWA, 1961 66 00:09:33,232 --> 00:09:35,915 UNIWERSYTET W OXFORDZIE, ANGLIA 67 00:09:42,132 --> 00:09:45,038 Heterochromia. 68 00:09:46,107 --> 00:09:49,055 Dżentelmen najpierw zaproponowałby drinka. 69 00:09:49,461 --> 00:09:52,797 Newman, kieliszek wódki dla mnie a dla pani whisky. 70 00:09:53,450 --> 00:09:54,885 - Skąd wiedziałeś? - Fart. 71 00:09:55,001 --> 00:09:56,960 Na imię mam Xavier, Charles Xavier. 72 00:09:57,090 --> 00:09:58,338 - A ty? - Amy. 73 00:09:58,442 --> 00:10:00,407 Heterochromia, 74 00:10:00,503 --> 00:10:02,857 muszę powiedzieć, że twoje oczy wyglądają powalająco. 75 00:10:02,965 --> 00:10:05,337 Jedno zielone, drugie niebieskie Mutacja. 76 00:10:05,431 --> 00:10:06,944 Bardzo fajna mutacja. 77 00:10:07,058 --> 00:10:10,219 Mogę to powiedzieć. Jesteś mutantem. 78 00:10:10,396 --> 00:10:13,731 Ledwo odezwałeś się do dziewczyny i nazywasz ją zdeformowaną? 79 00:10:13,964 --> 00:10:16,137 Ten podryw w ogóle działa? 80 00:10:16,227 --> 00:10:17,756 Powiem Ci rano. 81 00:10:18,741 --> 00:10:20,283 Nie, serio - mówię o 82 00:10:20,407 --> 00:10:22,201 Ewolucji organizmu jednokomórkowego 83 00:10:22,330 --> 00:10:25,632 Do bycia nadrzędną formą życia na planecie 84 00:10:25,741 --> 00:10:28,862 Niekończąca się różnorodność, z każdym pokoleniem. 85 00:10:29,003 --> 00:10:32,123 To wszystko jest mutacją. 86 00:10:33,247 --> 00:10:35,274 Musimy popracować nad moją definicją. 87 00:10:39,127 --> 00:10:41,466 - Za mutację i dumę. - Zdrówko! 88 00:10:41,623 --> 00:10:43,183 Hej, widze, że sama musze sobie kupić drinka. 89 00:10:43,297 --> 00:10:44,353 Przepraszam Cię - jedną colę, poprosze. 90 00:10:44,478 --> 00:10:47,306 Charles właśnie mówił mi, że jestem jak jeden z tych 91 00:10:47,411 --> 00:10:48,409 pradawnych potworów morskich. 92 00:10:48,521 --> 00:10:50,031 Troszkę bardziej seksowna. 93 00:10:50,479 --> 00:10:52,335 Wybacz mi. To moja siostra, Raven. 94 00:10:53,277 --> 00:10:56,363 -Cześć. -Jestem Amy. Co studiujesz? 95 00:10:56,210 --> 00:10:57,597 Kelnerstwo. 96 00:11:01,772 --> 00:11:03,559 O, ty też masz heterochromię! 97 00:11:03,644 --> 00:11:05,867 - Że co? - Spójrz na jej oczy... 98 00:11:09,345 --> 00:11:11,220 Taa, Raven, weź swój płaszcz, dobrze? 99 00:11:12,386 --> 00:11:13,967 Nie odzywaj się do mnie Zrobiłaś to specjalnie. 100 00:11:14,093 --> 00:11:15,351 - Wcale nie! - Tak! 101 00:11:15,446 --> 00:11:17,945 Niby dlaczego miałabym to zrobić? Wiesz, że czasem nie potrafię się kontrolować. 102 00:11:18,052 --> 00:11:21,108 - Stres, zmęczenie.. - A jednak teraz nie masz problemu. 103 00:11:21,719 --> 00:11:23,605 "Za mutację i dumę", 104 00:11:23,713 --> 00:11:27,196 Mutacja musi być ładna, niewidzialna, jak twoja. 105 00:11:27,321 --> 00:11:28,876 A dziwolągi, niech się chowają. 106 00:11:28,985 --> 00:11:30,875 Gadasz głupoty! 107 00:11:30,998 --> 00:11:33,310 Słuchaj, nie chce brzmieć jak stary pierdziel 108 00:11:33,401 --> 00:11:37,973 - Ale taki jesteś. - Czasami. Ale rozmawialiśmy już o tym Raven. 109 00:11:38,489 --> 00:11:42,593 Mały pokaz to nic. Ale musisz uważać. 110 00:11:48,039 --> 00:11:50,359 "Za mutację i dumę." 111 00:11:52,870 --> 00:11:54,695 "Mutacja i duma"?! 112 00:12:05,318 --> 00:12:07,534 Fajnie by było... 113 00:12:13,182 --> 00:12:15,525 - Umówiłbyś sie ze mną? - Pewnie, że tak. 114 00:12:15,713 --> 00:12:17,565 I byłbym prawdziwym szczęściarzem. 115 00:12:17,658 --> 00:12:19,941 - Jesteś olśniewająca! - Jeżeli tak bym wyglądała? 116 00:12:20,062 --> 00:12:21,917 Jak? 117 00:12:25,510 --> 00:12:26,628 Chciałabyś? 118 00:12:29,404 --> 00:12:32,214 - Od zawsze jesteś moją przyjaciółką. - Twoją jedyną przyjaciółką. 119 00:12:32,480 --> 00:12:34,132 Dziękuje ci za to. 120 00:12:34,514 --> 00:12:35,547 Więc? 121 00:12:35,716 --> 00:12:39,537 Nie myśle o Tobie w ten sposób, czuje sie za ciebie odpowiedzialny. 122 00:12:39,670 --> 00:12:42,727 Coś innego wydaje sie niewłaściwe. 123 00:12:43,034 --> 00:12:45,605 - A gdybyś mnie nie znał? - Niestety, znam cie. 124 00:12:45,716 --> 00:12:49,023 Co w ciebie wstąpiło ostatnio? Ciągle przejmujesz się wyglądem. 125 00:12:53,795 --> 00:12:55,532 Jestem śpiąca, poczytasz mi? 126 00:12:55,636 --> 00:12:57,789 Nie mogę. Zbliża sie moja obrona musze sie uczyc. 127 00:12:57,915 --> 00:13:00,737 Więc przeczytaj mi wstęp do pracy a usnę od razu. 128 00:13:00,893 --> 00:13:04,532 Dla Homo neanderthalensis, jego "zmutowany" kuzyn Homo sapiens, 129 00:13:04,669 --> 00:13:06,760 był wybrykiem natury. 130 00:13:07,026 --> 00:13:09,505 Pokojowe współistnienie - o ile istniało, 131 00:13:09,616 --> 00:13:11,221 było bardzo krótkie 132 00:13:11,456 --> 00:13:16,104 Dowody wskazują, że pojawienie sie homo sapiens w regionie 133 00:13:16,217 --> 00:13:20,648 pociągało za sobą wyginięcie jego przodków. 134 00:13:26,925 --> 00:13:30,226 Posiadanie tego złota jest nielegalne. 135 00:13:30,412 --> 00:13:34,344 - Mam wezwać policję? - Prosze nie udawać. 136 00:13:34,454 --> 00:13:38,275 Skąd to masz. 137 00:13:38,385 --> 00:13:40,852 Od innych. Polecali mi pański bank. 138 00:13:42,628 --> 00:13:46,231 Rozumiem. A pan zna nasze zasady? 139 00:13:46,781 --> 00:13:47,838 Tak. 140 00:13:49,403 --> 00:13:51,910 A pan powinien poznać moje. 141 00:13:54,164 --> 00:13:57,081 Po zmarłych pozostało tylko złoto. 142 00:13:58,047 --> 00:14:01,625 Należało do nich. Wyciągnięto je z ich zębów. 143 00:14:01,777 --> 00:14:03,976 To pieniądze splamione krwią. 144 00:14:04,084 --> 00:14:07,065 A pan może pomóc mi znaleźć odpowiedzialnych za te zbrodnie. 145 00:14:12,479 --> 00:14:14,007 Proszę nie włączać alarmu. 146 00:14:16,695 --> 00:14:20,657 Szukam Schmidta, Klaus Schmidt. 147 00:14:20,807 --> 00:14:24,510 - Gdzie on jest? - Klienci nie zostawiają adresów... 148 00:14:24,661 --> 00:14:26,848 Nawet w banku? 149 00:14:34,976 --> 00:14:39,269 Metalowe plomby, nie złote? Boisz sie, ze ktos moglby je ukraść? 150 00:14:39,381 --> 00:14:43,102 Argentyna! Schmidt jest w Argentynie! 151 00:14:43,883 --> 00:14:47,257 Willa Gesell! Błagam! 152 00:15:03,585 --> 00:15:04,757 Dziękuje. 153 00:15:09,186 --> 00:15:11,698 Nie zabije Cię. 154 00:15:15,739 --> 00:15:21,063 Ale pamiętaj jeśli ostrzeżesz Schmidta.. 155 00:15:22,557 --> 00:15:24,257 Znajdę Cie. 156 00:15:26,802 --> 00:15:31,377 LAS VEGAS, NEVADA 157 00:15:36,895 --> 00:15:38,567 Kolejny dzień za biurkiem 158 00:15:39,412 --> 00:15:40,980 Czy to pułkownik Hendry? 159 00:15:41,374 --> 00:15:43,589 - Gość z NATO? - Taa. 160 00:15:44,822 --> 00:15:46,176 Tak, to on. 161 00:15:46,455 --> 00:15:47,799 A obok trzech mafiozów, 162 00:15:47,927 --> 00:15:50,886 włoski ambasador i wicedyrektor Lockheed 163 00:15:51,183 --> 00:15:55,567 Nie mogą być komunistami Ten klub Hellfire to coś innego. 164 00:15:56,954 --> 00:16:01,346 Widzisz to? Witajcie panienki! 165 00:16:01,745 --> 00:16:04,195 Co za tyłek. 166 00:16:05,271 --> 00:16:06,771 Co robisz? 167 00:16:06,907 --> 00:16:09,324 Coś, czego nawet CIA nie przygotuje. 168 00:16:09,748 --> 00:16:10,867 Bądź w pogotowiu. 169 00:16:14,035 --> 00:16:16,005 - Pułkownik Hendry? - Tak, proszę pani. 170 00:16:16,130 --> 00:16:19,153 Jestem Emma Frost, współpracuje z Sebastianem Shaw. 171 00:16:20,109 --> 00:16:22,412 A gdzie pan Shaw? 172 00:16:22,526 --> 00:16:26,953 Robimy imprezę, a to rozrywka. Proszę za mną. 173 00:17:06,050 --> 00:17:07,632 Witaj piękna, jak się masz? 174 00:17:07,721 --> 00:17:10,029 Cześć słonko. Może znajdziemy cichy kącik? 175 00:17:10,178 --> 00:17:13,555 Tak mi przykro. Mam zamówienie od pułkownika Hendry'ego 176 00:17:15,743 --> 00:17:17,193 Przepraszam. 177 00:17:37,656 --> 00:17:40,961 - Na pewno nie chcesz dolewki, Bob? - Nie 178 00:17:41,559 --> 00:17:46,605 Słyszałem, ze zablokowałeś pomysł rozstawienia wyrzutni Jupiter w Turcji.. 179 00:17:48,655 --> 00:17:52,695 - Mam nadzieję, że to przemyślisz. - Już o tym rozmawialiśmy. 180 00:17:52,821 --> 00:17:56,674 Postawisz bombę w Turcji, lub gdziekolwiek blisko Rosji. 181 00:17:56,821 --> 00:18:00,385 A będziesz miał wojnę. Wojnę atomową. 182 00:18:33,239 --> 00:18:36,967 Nie proszę o przysługę. To są moje oczekiwania. 183 00:18:37,160 --> 00:18:44,346 Pozwól, że powtórzę. Oczekuje, że to przemyślisz. 184 00:18:44,784 --> 00:18:50,617 Jedyne co przemyślę, to czy napije się jeszcze szampana. 185 00:19:02,989 --> 00:19:06,112 Czego dosypałeś mi do drinka? 186 00:19:23,834 --> 00:19:28,462 Chcesz uciec? Schować się? Znajdziemy cie Hendry. 187 00:19:28,719 --> 00:19:31,613 Nie ma na świecie fortecy która nas powstrzyma. 188 00:19:48,374 --> 00:19:51,444 Wspaniała, prawda? 189 00:19:52,380 --> 00:19:56,294 Genetyczna mutacja. Ewolucja ludzkiego genu. 190 00:19:56,658 --> 00:19:57,947 Gdzie Azazel? 191 00:20:04,376 --> 00:20:06,013 Nie chcemy, żeby pułkownik się spóźnił. 192 00:20:09,997 --> 00:20:11,430 Poproszę. 193 00:20:13,938 --> 00:20:16,527 Rakiety w Turcji to prosta wiadomość 194 00:20:16,659 --> 00:20:17,994 Jeżeli kiedykolwiek je wystrzelimy 195 00:20:18,135 --> 00:20:20,588 Rosyjskie systemy ostrzegania nie zdążą zareagować 196 00:20:20,708 --> 00:20:22,116 Mam nadzieję, że to coś ważnego, MacTaggert 197 00:20:22,408 --> 00:20:23,940 Mów wolniej. 198 00:20:24,441 --> 00:20:27,198 Zjarałaś się? Ludzie nie znikają ot tak. 199 00:20:27,341 --> 00:20:30,348 Pułkownik Hendry tam był. 200 00:20:30,474 --> 00:20:31,972 Pułkownik Hendry? 201 00:20:32,144 --> 00:20:35,906 Zgadzam się z generałem. Zmieniłem zdanie. 202 00:20:36,014 --> 00:20:39,201 Wierzę, że powiniśmy postawić wyrzutnie Jupiter w Turcji. 203 00:20:39,366 --> 00:20:40,353 Pułkownik Hendry jest tutaj. 204 00:20:40,475 --> 00:20:43,629 Jeśli magicznie nie przeleciał 4.5tys km w ciągu 10 minut 205 00:20:43,780 --> 00:20:47,150 To nie marnuj mojego czasu. 206 00:20:47,368 --> 00:20:49,757 Hendry chyba chce III Wojny Światowej. 207 00:20:49,870 --> 00:20:51,970 Mam ważniejsze sprawy, MacTaggert. 208 00:20:52,455 --> 00:20:53,671 Czekaj! 209 00:20:54,204 --> 00:20:56,299 Zwariowałaś? 210 00:20:56,869 --> 00:20:58,788 Więc co teraz? 211 00:21:00,259 --> 00:21:02,865 Znajdziemy eksperta od mutacji. 212 00:21:04,156 --> 00:21:08,344 Profesor genetyki, Charles Francis Xavier. 213 00:21:10,982 --> 00:21:13,150 Jakie to uczucie, panie profesorze? 214 00:21:13,366 --> 00:21:16,660 Nie nazywaj mnie tak. Nie używa się tytułu zanim zacznie się wykładać. 215 00:21:16,814 --> 00:21:19,919 - Wiem, ale pasuje do ciebie. - Może chodźmy na drinka. 216 00:21:20,046 --> 00:21:21,843 - Chodźmy. - Świetnie! 217 00:21:33,994 --> 00:21:37,639 WILLA GESELL, ARGENTYNA 218 00:21:49,748 --> 00:21:52,728 - Dzień dobry wszystkim! - Dzień dobry! 219 00:21:52,837 --> 00:21:54,097 - Ale upał, co? - Taa... 220 00:21:54,210 --> 00:21:55,706 Poproszę piwo. 221 00:22:19,590 --> 00:22:21,774 - Niemieckie. - Oczywiscie. 222 00:22:22,041 --> 00:22:25,524 Tak, to Bitburger. Smakuje? 223 00:22:32,061 --> 00:22:33,450 Nie ma lepszego. 224 00:22:38,772 --> 00:22:41,307 Co sprowadza cie do Argentyny? 225 00:22:43,046 --> 00:22:46,524 Kocham tutejszy klimat. 226 00:22:50,560 --> 00:22:53,632 Ja jestem krawcem. Byłem nim całe życie. 227 00:22:53,760 --> 00:22:56,427 Ojciec szył najlepsze ubrania w Dusseldorfie. 228 00:22:57,361 --> 00:22:59,751 Moi rodzice byli z Dusseldorfu. 229 00:23:01,731 --> 00:23:04,661 - Jak się nazywali? - Nie mieli imion. 230 00:23:06,689 --> 00:23:08,624 Nazwy wybierali im... 231 00:23:09,027 --> 00:23:10,338 ...rzeźnicy... 232 00:23:11,664 --> 00:23:13,165 ...i krawcy. 233 00:23:42,205 --> 00:23:43,755 "Krew i honor". 234 00:23:43,927 --> 00:23:45,860 Chcesz znowu przegrać? 235 00:23:45,949 --> 00:23:49,037 - Wykonywaliśmy rozkazy. - Stąd ta krew. 236 00:23:51,707 --> 00:23:54,217 - Nie ruszaj się! - Strzelaj! 237 00:24:15,060 --> 00:24:17,167 Kim jesteś? 238 00:24:20,085 --> 00:24:22,515 Powiedzmy, że potworem Frankenstaina. 239 00:24:34,918 --> 00:24:36,823 Szukam mojego twórcy. 240 00:24:41,834 --> 00:24:45,799 Pij, pij! 241 00:24:59,432 --> 00:25:01,404 Jestem z ciebie dumna. 242 00:25:06,247 --> 00:25:09,945 - Gratuluje, profesorze! - Dziękuje, to znacznie trudniejsze, niż się wydaje.. 243 00:25:10,058 --> 00:25:12,538 - Miałam na myśli obronę. - Była tam pani? 244 00:25:12,645 --> 00:25:13,986 Jak miło. Dziękuje bardzo. 245 00:25:14,110 --> 00:25:15,939 - Moira MacTaggert. - Charles Xavier. 246 00:25:16,046 --> 00:25:17,188 Ma pan chwilę? 247 00:25:17,293 --> 00:25:21,551 Dla pięknego stworzenia z genem MCI-1 mam nawet pięć. 248 00:25:21,981 --> 00:25:26,279 Ja mówię MCI-1 Ty powiesz proste włosy 249 00:25:26,428 --> 00:25:30,035 To mutacja, bardzo fajna mutacja. 250 00:25:30,171 --> 00:25:34,710 Mutacja poprowadziła nas od pojedynczej komórki 251 00:25:34,866 --> 00:25:36,632 do dominującej formy... 252 00:25:36,738 --> 00:25:40,895 To może działa na studentki, ale ja mam sprawę. 253 00:25:41,220 --> 00:25:43,651 - Co? - Potrzebuje twojej pomocy. 254 00:25:44,389 --> 00:25:45,716 Dobra. 255 00:25:45,825 --> 00:25:49,162 Chodzi o mutację, o których mówiłeś na prezentacji. 256 00:25:49,319 --> 00:25:51,755 Muszę wiedzieć, czy one już istnieją. 257 00:25:53,020 --> 00:25:54,966 U współczesnych ludzi. 258 00:26:06,590 --> 00:26:07,852 Profesorze? 259 00:26:09,990 --> 00:26:11,473 Powinniśmy porozmawiać, kiedy wytrzeżwiejesz. 260 00:26:11,580 --> 00:26:12,970 Masz czas jutro? 261 00:26:14,533 --> 00:26:18,460 Coś mu mówi, że już masz odpowiedź na to pytanie. 262 00:26:20,488 --> 00:26:21,861 To dla mnie bardzo ważne. 263 00:26:21,957 --> 00:26:24,560 Zrobię wszystko co w mojej mocy żeby pomóc. 264 00:26:25,434 --> 00:26:26,308 Dziękuje 265 00:26:26,447 --> 00:26:29,146 MIAMI, FLORYDA 266 00:26:29,600 --> 00:26:33,277 - Ciągle pijesz szampana, Bob? - Spasuje. 267 00:26:34,041 --> 00:26:37,004 W porządku. To byłby koniec uprzejmości. 268 00:26:37,550 --> 00:26:40,987 Zastanawiałem się komu mówiłeś o naszym spotkaniu? 269 00:26:41,391 --> 00:26:42,668 Nikomu. 270 00:26:45,196 --> 00:26:47,385 - Mówi prawdę. - Dobrze! 271 00:26:47,488 --> 00:26:51,545 To byłoby na tyle. Wynieśmy śmieci, co? 272 00:26:55,571 --> 00:26:58,251 Wiedziałem, żeby Ci nie ufać. 273 00:26:59,033 --> 00:27:06,866 Albo wyjdę stąd z pieniędzmi Albo wszyscy zginiemy. 274 00:27:07,425 --> 00:27:12,323 - No dalej, wyciągaj. - Przysięgam, że to zrobię! 275 00:27:21,858 --> 00:27:23,259 Nie, nie zrobisz. 276 00:27:28,393 --> 00:27:29,688 Ale ja tak. 277 00:27:43,138 --> 00:27:44,367 Jesteś jednym z nich? 278 00:27:44,475 --> 00:27:48,298 Spostrzegawczy jesteś Chcesz zgadnąć co potrafię? 279 00:27:48,414 --> 00:27:51,308 Potrafię absorbować energię Ona mnie utrzymuje 280 00:27:51,464 --> 00:27:52,936 To była ta nudna część. 281 00:27:53,096 --> 00:27:56,706 Ciekawe jest to, co mogę zrobić z tym, co już mam. 282 00:28:01,918 --> 00:28:03,539 Kwatera CIA, LANGLEY, VIRGINIA 283 00:28:03,667 --> 00:28:06,754 Szczyt ery atomowej, mógł wpłynąć na wzrost mutacji. 284 00:28:06,910 --> 00:28:11,729 Osoby z nadprzyrodzonymi zdolnościami mogą być pośród nas. 285 00:28:12,498 --> 00:28:13,492 Dziękuje. 286 00:28:13,603 --> 00:28:16,583 MacTaggert, myślisz że popaprana gadka profesorka spowoduje 287 00:28:16,707 --> 00:28:20,298 że uwierzę w błyszczące kobiety i znikających gości? 288 00:28:20,424 --> 00:28:23,167 Właśnie kupiłaś sobie bilet w jedną stronę do czyszczenia basenów. 289 00:28:23,414 --> 00:28:24,889 To koniec spotkania. 290 00:28:25,020 --> 00:28:27,549 Niech pani usiądzie, MacTaggert. 291 00:28:28,423 --> 00:28:30,372 Spodziewałem się, że nie uwierzycie, 292 00:28:30,527 --> 00:28:32,431 Zwłaszcza, że podczas prezentacji 293 00:28:32,556 --> 00:28:35,130 Myśleliście tylko o placku w kawiarni 294 00:28:36,205 --> 00:28:38,060 Z jabłkami i orzechami. 295 00:28:38,356 --> 00:28:40,683 Nie byłem z Wami do końca szczery, przepraszam. 296 00:28:40,790 --> 00:28:44,870 Spośród wielu cudownych rzeczy, które moja mutacja pozwala mi robić 297 00:28:44,987 --> 00:28:47,799 Jest czytanie w waszych umysłach. 298 00:28:47,911 --> 00:28:49,500 Widziałem to wcześniej na wystepach magika 299 00:28:49,652 --> 00:28:53,426 Każesz nam wybrac cyfrę od 1 do 10? 300 00:28:53,556 --> 00:28:55,206 Nie, panie Stryker. 301 00:28:55,329 --> 00:28:58,700 Mógłbym zapytac o pana syna, Wiliama, 302 00:28:58,808 --> 00:29:00,057 o którym myślałeś, co było słodkie 303 00:29:00,187 --> 00:29:02,245 Ale wolę zapytać o wyrzutnie Jupiter 304 00:29:02,381 --> 00:29:04,985 któe USA właśnie rozkłada w Turcji. 305 00:29:06,827 --> 00:29:09,546 To szpieg, a ty go tu przyprowadziłaś! 306 00:29:09,651 --> 00:29:11,243 Nigdy bym tego nie zrobiła! 307 00:29:30,680 --> 00:29:32,383 Niezła sztuczka, co? 308 00:29:35,515 --> 00:29:37,843 Najlepsza jaką widziałem. 309 00:29:38,450 --> 00:29:39,915 Wyprowadźcie ich stąd. 310 00:29:40,072 --> 00:29:43,221 I zamknijcie zanim wymyslimy, co z tym zrobić. 311 00:29:44,173 --> 00:29:48,467 Mój ośrodek będzie w sam raz. Wezmę ich. 312 00:29:50,120 --> 00:29:50,905 Nie mogę w to uwierzyć. 313 00:29:51,011 --> 00:29:53,463 Myślałam, że dyrektor CIA zauważy cały obraz sytuacji. 314 00:29:53,583 --> 00:29:54,961 Powinniśmy szukać Shaw'a, 315 00:29:55,072 --> 00:29:57,078 A tamten zajmuje sie nie tymi mutantami co trzeba. 316 00:29:57,327 --> 00:30:00,348 Co zrobimy, Lavene?! 317 00:30:00,797 --> 00:30:02,184 Lavene, co jest? 318 00:30:04,393 --> 00:30:08,236 Nic mu nie jest. Poczeka aż skończymy rozmawiać 319 00:30:08,320 --> 00:30:09,522 To dobrze, prawda? 320 00:30:09,632 --> 00:30:12,299 Jestem tak samo zainteresowany Shaw'em jak Ty 321 00:30:12,412 --> 00:30:15,657 I jeśli nadal chcesz mojej pomocy, spotkajmy sie na parkingu 322 00:30:16,605 --> 00:30:19,315 Wiedziałem, że tacy ludzie jak wy istnieją. 323 00:30:19,442 --> 00:30:22,934 Przez lata się ze mnie śmiali, ale miałem rację! 324 00:30:23,027 --> 00:30:24,105 - Pokochacie mój ośrodek. 325 00:30:24,217 --> 00:30:25,993 - To będzie musiało poczekać. - Dlaczego? 326 00:30:26,136 --> 00:30:28,018 MacTaggert ma ślad w sprawie Shaw'a 327 00:30:28,144 --> 00:30:30,436 I jeśli nie ruszymy teraz zgubimy go. 328 00:30:30,608 --> 00:30:31,312 Skąd wiedziała? 329 00:30:31,425 --> 00:30:34,586 Nie tylko czyta w myślach potrafi się komunikować. 330 00:30:34,680 --> 00:30:36,494 Tak, Moira i ja właśnie przeprowadziliśmy miłą rozmowę. 331 00:30:36,600 --> 00:30:38,521 - Tak właśnie było. - To niesamowite! 332 00:30:39,833 --> 00:30:43,078 Nie mogę was nigdzie puścić, bez pozwolenia z góry. 333 00:30:43,170 --> 00:30:45,332 - Pokazać ci kolejną sztuczkę? - Tak. 334 00:30:45,432 --> 00:30:47,023 - Wsiadaj do wozu. - świetny pomysł. 335 00:31:08,475 --> 00:31:09,768 Doktorze... 336 00:31:12,014 --> 00:31:13,450 Patrzcie, patrzcie... 337 00:31:13,669 --> 00:31:16,055 Stary Erik Lensher.. 338 00:31:16,449 --> 00:31:17,928 Jest tu, by Cie zabić. 339 00:31:24,577 --> 00:31:26,963 Cóż to za powitanie... 340 00:31:29,708 --> 00:31:31,890 ...po tylu latach? 341 00:31:41,478 --> 00:31:42,987 Emma... 342 00:31:43,940 --> 00:31:45,988 Nie krzywdzi się swoich. 343 00:31:48,512 --> 00:31:50,116 O, teraz będzie impreza! 344 00:31:51,165 --> 00:31:55,784 Tu straż przybrzeżna. Proszę nie opuszczać łodzi 345 00:31:55,919 --> 00:31:57,714 Nie ruszać się! 346 00:32:03,864 --> 00:32:05,204 Mają telepatę. 347 00:32:09,200 --> 00:32:10,380 Zgubiłem Shaw! 348 00:32:11,007 --> 00:32:15,375 Straciłem go, coś mnie blokuje. 349 00:32:15,500 --> 00:32:17,245 Jest tam ktoś jak ja. 350 00:32:17,401 --> 00:32:20,177 - Jak ty? - Tak, telepata. 351 00:32:20,349 --> 00:32:22,804 To niesamowite, czuje ją w swoim umyśle. 352 00:32:22,809 --> 00:32:24,736 Przykro mi, ale w takim razie nie mogę wam pomóc. 353 00:32:24,842 --> 00:32:25,840 Jesteście zdani na siebie. 354 00:32:39,982 --> 00:32:41,483 O mój Boże 355 00:32:45,001 --> 00:32:45,983 Do środka 356 00:32:52,210 --> 00:32:53,534 Czekajcie! 357 00:32:54,325 --> 00:32:57,261 Charles! W porządku? 358 00:32:57,369 --> 00:32:58,877 Tam jest ktoś jeszcze. 359 00:33:02,808 --> 00:33:04,097 Tam! 360 00:33:06,997 --> 00:33:08,186 Czas isć. 361 00:34:03,268 --> 00:34:04,657 Puść ją! 362 00:34:06,548 --> 00:34:08,014 Puść tą łódź! 363 00:34:08,119 --> 00:34:09,917 Musicie mu pomóc! Ktoś jest w wodzie? Pomóżcie! 364 00:34:10,007 --> 00:34:13,458 Puść! Musisz puścić! 365 00:34:33,235 --> 00:34:36,623 Nie uda Ci sie, toniesz. Musisz ją puśćić 366 00:34:36,714 --> 00:34:39,444 Wiem ile to dla ciebie znaczy, ale zaraz zginiesz 367 00:34:39,725 --> 00:34:43,765 Proszę, Eryk. Uspokój się 368 00:34:55,589 --> 00:34:57,118 Zostaw mnie! 369 00:34:57,228 --> 00:34:59,427 Uspokój się, oddychaj. Jesteśmy tutaj! 370 00:34:59,575 --> 00:35:01,567 - Kim jesteś? Nazywam sę Charles Xavier. 371 00:35:01,689 --> 00:35:03,565 Byłeś w mojej głowie. 372 00:35:03,842 --> 00:35:05,184 Jak to zrobiłeś? 373 00:35:05,292 --> 00:35:06,604 Ty masz swoje sztuczki, ja swoje. 374 00:35:06,713 --> 00:35:09,132 Jestem taki jak ty. Oczyść swój umysł. 375 00:35:11,493 --> 00:35:15,348 - Nie jestem sam?. - Nie jesteś. 376 00:35:16,862 --> 00:35:20,165 Eryku, nie jesteś sam. 377 00:35:22,450 --> 00:35:26,094 TAJNA BAZA CIA. 378 00:35:40,103 --> 00:35:42,114 Witajcie w moim ośrodku. 379 00:35:42,993 --> 00:35:44,518 Moim zdaniem było 380 00:35:44,632 --> 00:35:48,109 zbadanie, czy paranormalne moce można wykorzystać do obrony. 381 00:35:48,215 --> 00:35:49,509 Albo ataku. 382 00:35:49,806 --> 00:35:52,914 Ten gość, Shaw, Schmidt, jakkolwiek go nazywać, 383 00:35:53,050 --> 00:35:54,725 Pracuje z rosjanami. 384 00:35:54,850 --> 00:35:56,404 Będziemy Was potrzebować, żeby go powstrzymać 385 00:35:56,518 --> 00:35:57,407 Wspaniale. 386 00:35:57,532 --> 00:36:00,227 Mamy być grupą mutantów CIA do zadań specjalnych? 387 00:36:01,405 --> 00:36:02,619 Coś w tym stylu. 388 00:36:06,277 --> 00:36:10,529 To naddźwiękowy, najnowocześniejszy samolot jaki powstał. 389 00:36:11,828 --> 00:36:14,888 Powinniście go zobaczyć na żywo. Niewiarygodny. 390 00:36:14,997 --> 00:36:18,853 Hank, to nowi, specjalni rekruci, o których mówiłem. 391 00:36:18,958 --> 00:36:19,940 To Hank McCoy, 392 00:36:20,068 --> 00:36:22,037 najbardziej utalentowany z naszych naukowców. 393 00:36:22,139 --> 00:36:25,727 Jak miło, kolejny mutant już jest z nami. 394 00:36:25,840 --> 00:36:28,537 - Dlaczego nic nie powiedziałeś? - Powiedzieć o czym? 395 00:36:30,315 --> 00:36:31,905 bo nic nie wiedziałeś. 396 00:36:32,704 --> 00:36:35,793 Bardzo mi przykro, przepraszam! 397 00:36:38,491 --> 00:36:39,611 Hank? 398 00:36:39,736 --> 00:36:41,702 Nie pytałeś, więc nic nie mówiłem. 399 00:36:42,232 --> 00:36:45,619 Więc co jest twoją mutacją? Jesteś super-inteligentny? 400 00:36:45,762 --> 00:36:48,956 Na pewno, ukończył Harverd w wieku 15 lat. 401 00:36:49,741 --> 00:36:51,858 Chciałbym, żeby to było na tyle. 402 00:36:52,044 --> 00:36:55,575 Jesteś wśród przyjaciół, nie musisz się chować. 403 00:37:11,637 --> 00:37:12,871 Piękne! 404 00:37:18,596 --> 00:37:20,796 - Przepraszam - Proszę. 405 00:37:35,176 --> 00:37:38,328 - Są wspaniałe. - Serio? 406 00:37:43,648 --> 00:37:47,084 Obecność amerykańskich rakiet w Turcji oznacza olbrzymie niebezpieczeństwo 407 00:37:47,175 --> 00:37:48,860 dla ludu związku radzieckiego 408 00:37:48,982 --> 00:37:52,636 jak powiedział rosyjski minister spraw zagranicznych Gromyko 409 00:37:52,867 --> 00:37:58,112 Jednak zapewnił, że Rosja nie zaatakuje pierwsza 410 00:37:58,282 --> 00:38:00,559 Zajmiemy się tym kiedy dotrzemy do Rosji. 411 00:38:01,213 --> 00:38:05,359 - O ile nie znajdzie nas CIA. Tym też się zajmę. 412 00:38:06,603 --> 00:38:11,642 Jeśli telepata wedrze się do Twojego umysłu nie będzie tak miły jak ja. 413 00:38:12,079 --> 00:38:14,031 Tym już się zająłem. 414 00:38:23,686 --> 00:38:25,140 Rosjanie... 415 00:38:27,524 --> 00:38:29,006 ...zrobili dla mnie to. 416 00:38:32,389 --> 00:38:34,996 Więc, o czym teraz myślę? 417 00:38:44,448 --> 00:38:45,884 Nie wiem. 418 00:38:48,647 --> 00:38:52,576 Uważam, że jesteś najpiękniejszą kobieta jaką widziałem w moim życiu. 419 00:38:56,683 --> 00:39:03,267 I że skończył się lód. Skocz po więcej. 420 00:39:28,583 --> 00:39:32,762 Jako dziecko obiecałem sobie, że odkryję lekarstwo. 421 00:39:32,874 --> 00:39:36,635 Nie wiesz ile dałbym za to żeby być... 422 00:39:37,180 --> 00:39:38,964 ...normalny. 423 00:39:43,490 --> 00:39:45,785 Charles nigdy nie zrozumie. 424 00:39:46,096 --> 00:39:49,432 Jest inny, ale nigdy nie musiał się chować. 425 00:39:50,167 --> 00:39:54,326 Lekarstwo nad którym pracujesz nie wpływa na zdolności? 426 00:39:54,420 --> 00:39:57,165 Tylko na wygląd? 427 00:39:57,292 --> 00:39:58,473 Tak 428 00:39:59,272 --> 00:40:01,017 Myślisz, że zadziałałoby na mnie? 429 00:40:02,343 --> 00:40:04,694 Mogę to sprawdzić, jeśli chcesz. 430 00:40:04,656 --> 00:40:08,308 Tak mogę się odwdzięczyć za to że przyszłaś ze mną w tak dziwne miejsce. 431 00:40:08,480 --> 00:40:09,201 Muszę przyznać, 432 00:40:09,290 --> 00:40:11,958 jeśli ktoś mnie zapraszał, to nie chciał mojej krwi 433 00:40:12,648 --> 00:40:18,526 Wybacz, nie chciałem być tak bezpośredni. Jestem podekscytowany 434 00:40:18,654 --> 00:40:20,789 Twoja mutacja... 435 00:40:20,912 --> 00:40:24,095 Jeżeli jakieś geny potrafią zmienić wygląd to na pewno twoje geny 436 00:40:24,208 --> 00:40:28,650 Hank, nie to miałam na myśli. 437 00:40:29,119 --> 00:40:34,649 - Przykro mi, jeśli tak pomyślałaś. - Przykro mi, że nie jesteś bezpośredni. 438 00:40:36,136 --> 00:40:38,599 Proszę, pobierz krew. 439 00:40:50,426 --> 00:40:52,220 Przepraszam, boli? 440 00:40:54,699 --> 00:40:55,840 Nieźle! 441 00:40:58,011 --> 00:41:03,705 Apropo, gdybym wyglądał tak jak ty niczego bym nie zmieniał. 442 00:41:31,095 --> 00:41:32,052 Im dłużej Cię znam, 443 00:41:32,157 --> 00:41:34,731 tym bardziej byłem zdziwiony że wytrzymałeś tak długo. 444 00:41:36,058 --> 00:41:39,554 - Co ty o mnie wiesz? - Wszystko. 445 00:41:39,790 --> 00:41:41,816 Więc trzymaj sie z dala od mojego umysłu. 446 00:41:41,940 --> 00:41:45,451 Przepraszam, ale widziałem co Shaw ci zrobił 447 00:41:46,977 --> 00:41:52,640 Czułem twój ból. Mogę ci pomóc. 448 00:42:00,007 --> 00:42:01,454 Nie potrzebuje twojej pomocy. 449 00:42:01,567 --> 00:42:03,673 Nie oszukuj się. Potrzebowałeś mnie wtedy w nocy. 450 00:42:03,781 --> 00:42:05,952 Nie opuszczasz tylko mnie. 451 00:42:06,680 --> 00:42:10,814 Możesz mieć szansę być częścią czegoś dużego 452 00:42:13,373 --> 00:42:16,328 Nie zatrzymam cię. Chociaż mógłbym. 453 00:42:19,582 --> 00:42:21,563 Ale tego nie zrobię. 454 00:42:24,949 --> 00:42:26,493 Shaw ma przyjaciół 455 00:42:27,195 --> 00:42:28,926 Też mógłbyś mieć. 456 00:42:34,963 --> 00:42:37,915 Hank zmienił ten radar w transmiter. 457 00:42:38,025 --> 00:42:40,148 Zaprojektowany do wzmacniania fal mózgowych 458 00:42:40,288 --> 00:42:42,675 więc może zwiększyć twoje moce telepatyczne. 459 00:42:42,842 --> 00:42:45,260 pomoże nam znaleźć mutantów do naszego oddziału. 460 00:42:45,353 --> 00:42:47,370 A jeśli nie chcą być przez was znalezieni? 461 00:42:47,477 --> 00:42:48,974 Eryk! 462 00:42:49,408 --> 00:42:50,971 Postanowiłeś zostać. 463 00:42:53,489 --> 00:42:57,380 Jeżeli nowy gatunek ma być odkryty, to tylko przez siebie. 464 00:42:57,521 --> 00:43:00,219 My znajdziemy mutantów, nie CIA. 465 00:43:00,376 --> 00:43:02,030 Po pierwsze, to moja maszyna. 466 00:43:02,170 --> 00:43:03,403 A po drugie i najwazniejsze, 467 00:43:03,517 --> 00:43:05,092 Decyzja należy do Charles'a. 468 00:43:05,197 --> 00:43:08,212 Charles zgadza się na udział CIA, prawda? 469 00:43:09,830 --> 00:43:13,782 Nie, przykro mi, ale zgadzam się z Erykiem. 470 00:43:13,963 --> 00:43:16,428 Znajdziemy ich sami. 471 00:43:17,934 --> 00:43:19,243 A co, jeśli ja powiem nie? 472 00:43:20,422 --> 00:43:23,281 To życze powodzenia w używaniu radaru, beze mnie. 473 00:43:35,742 --> 00:43:38,411 Nazwałem go Cerebro. 474 00:43:38,534 --> 00:43:41,706 - Po hiszpańsku "mózg"? - Tak. 475 00:43:42,388 --> 00:43:45,482 Elektrody połącza Charles'a z transmiterem na dachu. 476 00:43:45,619 --> 00:43:47,722 Kiedy znajdzie mutanta, 477 00:43:47,846 --> 00:43:49,940 mózg prześle sygnał do nadajnika , 478 00:43:50,077 --> 00:43:52,620 i ich lokalizacja zapisze się tutaj. 479 00:43:52,983 --> 00:43:55,911 - Zaprojektowałeś to? - Tak. 480 00:43:59,071 --> 00:44:02,067 - Uroczy z ciebie królik doświadczalny - Nie denerwuj mnie. 481 00:44:03,057 --> 00:44:05,701 Też kiedyś byłem, więc to rozpoznaje. 482 00:44:05,813 --> 00:44:07,857 Gotowe... 483 00:44:08,354 --> 00:44:11,056 - Jesteś pewny, że możemy cie ogolić? - Precz od moich włosów. 484 00:44:55,451 --> 00:44:56,528 To działa! 485 00:45:14,732 --> 00:45:17,558 Za to tatuśku, masz prywatny taniec. 486 00:45:21,444 --> 00:45:23,678 Wiecie, że płacicie za dwóch? 487 00:45:24,476 --> 00:45:26,827 To nie będzie konieczne, choć wiemy że jesteś magiczna. 488 00:45:26,934 --> 00:45:29,495 My pokażemy Ci naszą magie, jeśli ty pokażesz nam swoją. 489 00:45:29,681 --> 00:45:31,540 Skarbie, to tak tu nie działa. 490 00:45:31,667 --> 00:45:33,986 Nu aşa merg lucrurile pe-aici. 491 00:45:36,232 --> 00:45:39,605 - Więcej szampana? Ależ proszę. 492 00:45:42,039 --> 00:45:43,522 Moja kolej. 493 00:46:01,384 --> 00:46:03,847 Co myślisz o pracy, w której nie będziesz się rozbierać? 494 00:46:09,792 --> 00:46:12,086 - Dokąd, panowie? - Richmond, Virginia. 495 00:46:12,192 --> 00:46:15,175 Czyli co? Lotnisko, dworzec? 496 00:46:15,267 --> 00:46:19,815 - Mieliśmy nadzieję, że nas tam zawieziesz. To 6 godzin jazdy. 497 00:46:19,920 --> 00:46:21,712 Będziemy mieli dużo czasu na rozmowę. 498 00:46:26,367 --> 00:46:29,069 Czego rząd chciałby od gościa jak Alex Summers? 499 00:46:29,239 --> 00:46:31,376 Mam nadzieję, że nie przenosicie go wspólnej celi. 500 00:46:31,502 --> 00:46:35,135 Pierwszy raz spotkałem kogoś, kto chce izolatkę. 501 00:46:45,233 --> 00:46:47,405 - Dziwne, prawda? Niby co? 502 00:46:47,505 --> 00:46:49,460 Ty lubisz ryby, ja lubię ryby. 503 00:46:49,596 --> 00:46:53,199 Może powinniśmy się kiedyś umówić porozmawiać o tym. 504 00:46:55,963 --> 00:46:57,973 Już prędzej umówię się z rybą. 505 00:47:04,128 --> 00:47:05,619 Którą rybą? 506 00:47:24,497 --> 00:47:26,584 - Przepraszam, jestem Erik Lensher. - Charles Xavier. 507 00:47:26,695 --> 00:47:28,255 Spierdalajcie. 508 00:47:48,268 --> 00:47:50,597 - Nie ma nic na radarze? - Nic. 509 00:47:50,688 --> 00:47:52,326 - A sonar? - Też nic. 510 00:47:53,573 --> 00:47:55,179 Więc mamy problem. 511 00:48:14,091 --> 00:48:15,989 Piękne, prawda? 512 00:48:16,617 --> 00:48:21,341 Dzięki temu istniejemy. Jesteśmy dziećmi atomu. 513 00:48:21,465 --> 00:48:23,134 Jest pewien problem. 514 00:48:23,369 --> 00:48:25,154 Telepata... 515 00:48:25,257 --> 00:48:27,315 Nie powinnam móc go wyczuć przez taką odległość. 516 00:48:27,456 --> 00:48:29,608 Tak, jakby jego zasięg... 517 00:48:30,003 --> 00:48:31,780 ...zwiększył się. 518 00:48:33,960 --> 00:48:36,039 Rekrutują. 519 00:48:36,493 --> 00:48:39,689 Popłyniesz dalej do Rosji, a ja się nimi zajmę. 520 00:48:41,722 --> 00:48:46,294 Ciągle myslę o innych, dotknąłem ich umysłów. 521 00:48:46,767 --> 00:48:52,269 Poczułem ich samotność, nadzieje, ambicje. 522 00:48:52,832 --> 00:48:55,642 Robimy coś wspaniałego. 523 00:48:56,191 --> 00:48:58,790 - Możemy im pomóc - Możemy? 524 00:48:59,945 --> 00:49:02,940 Identyfikacja, tak to się zaczyna. 525 00:49:04,407 --> 00:49:08,136 Potem schwytanie, eksperymentowanie i wyeliminowanie. 526 00:49:08,244 --> 00:49:09,870 Nie tym razem. 527 00:49:09,975 --> 00:49:13,817 Mamy wspólnych wrógów, Shaw, sowieci. Potrzebują nas. 528 00:49:13,832 --> 00:49:15,261 Przynajmniej narazie. 529 00:49:20,947 --> 00:49:22,580 Powinniśmy mieć pseudonimy. 530 00:49:22,672 --> 00:49:24,872 Wszyscy tajni agenci takie mają. 531 00:49:24,986 --> 00:49:29,043 - Mnie nazywajcie Mystique. - Ja chciałem być Mystique. 532 00:49:29,155 --> 00:49:31,130 - Zaklepane. 533 00:49:32,915 --> 00:49:35,506 Jestem bardziej tajemnicza, niż ty. 534 00:49:38,281 --> 00:49:41,717 - Darvin, a ty? Darwin to już moja ksywa 535 00:49:41,827 --> 00:49:45,848 No i wiecie, pasuje. Potrafię się przystosować i przeżyć. 536 00:49:46,271 --> 00:49:47,706 Patrzcie na to. 537 00:50:01,375 --> 00:50:03,278 - Dzięki! - Niesamowite! 538 00:50:03,632 --> 00:50:06,739 - A ty? - Ja będe... 539 00:50:07,938 --> 00:50:08,802 ...Banshee. 540 00:50:08,926 --> 00:50:10,593 Dlaczego chcesz się nazywać jak wrzeszczący duch? 541 00:50:10,703 --> 00:50:12,387 Zasłońcie uszy. 542 00:50:28,267 --> 00:50:29,095 Twoja kolej. 543 00:50:29,231 --> 00:50:33,916 Moje imie sceniczne, to Angel. Pasuje. 544 00:50:34,020 --> 00:50:37,469 - Potrafisz latać? Tak, no i... 545 00:50:43,855 --> 00:50:46,489 - Nieźle! 546 00:50:46,612 --> 00:50:50,042 - A twoja ksywa? - A może Big Foot? 547 00:50:50,185 --> 00:50:52,625 Wiesz co mówią o facetam z dużymi stopami? 548 00:50:53,010 --> 00:50:55,160 A twoje są dosyć małe. 549 00:50:57,698 --> 00:50:59,808 Alex, jaki ty masz talent? Co potrafisz? 550 00:50:59,929 --> 00:51:06,356 - Nie mogę tutaj pokazać. - A możesz tam? 551 00:51:06,452 --> 00:51:08,400 - Wyjdź i pokaż. - No dawaj. 552 00:51:08,541 --> 00:51:14,609 Alex! Alex! 553 00:51:15,888 --> 00:51:17,307 O tym mówiłem! 554 00:51:17,464 --> 00:51:19,007 Schowajcie się, kiedy powiem. 555 00:51:26,762 --> 00:51:28,041 Odsuńcie sie. 556 00:51:32,835 --> 00:51:34,281 Do tyłu! 557 00:51:35,641 --> 00:51:36,933 Jak chcecie... 558 00:51:50,800 --> 00:51:55,017 Mamy info, że Shaw spotka się z sowieckim ministrem obrony w Moskwie. 559 00:51:54,933 --> 00:51:56,901 No, teraz możesz to powiedzieć. 560 00:51:57,212 --> 00:51:59,660 Nie powiem, "a nie mówiłam", wie pan dlaczego tu jestem. 561 00:52:00,158 --> 00:52:04,184 Prośba o pozwolenie na udział mutantów. Zwalczaj ogień ogniem. 562 00:52:04,917 --> 00:52:05,910 Sensowne. 563 00:52:06,019 --> 00:52:07,959 Moment. Zgodzisz sie na to? 564 00:52:08,065 --> 00:52:10,857 Wyślesz bandę niewyszkolonych i niesprawdzonych dziwaków? 565 00:52:10,964 --> 00:52:14,977 Te "dziwaki" to oddani i ciężko pracujący ludzie. 566 00:52:16,351 --> 00:52:17,907 Samolot do Rosji odlatuje za godzinę 567 00:52:18,034 --> 00:52:19,981 Mówie Ci, dzieciaki nie są gotowe. 568 00:52:20,096 --> 00:52:22,948 Myśle, że Cię zaskoczą. To wyjątkowi młodzi ludzie. 569 00:52:23,040 --> 00:52:24,162 Co do diabła? 570 00:52:32,742 --> 00:52:34,990 Mocniej! 571 00:52:36,209 --> 00:52:38,111 Mocniej! 572 00:52:41,995 --> 00:52:44,255 Co wy robicie?! 573 00:52:49,859 --> 00:52:52,452 - Kto zniszczył statuę? - Alex 574 00:52:53,152 --> 00:52:56,565 Havok! Teraz nazywamy go Havok. 575 00:52:56,675 --> 00:52:59,858 Ty powinieneś być Profesor X 576 00:53:00,013 --> 00:53:02,698 A ty, Magneto. 577 00:53:04,077 --> 00:53:05,479 Wyjątkowi? 578 00:53:09,853 --> 00:53:11,663 Spodziewałem się po was czegoś więcej. 579 00:53:14,845 --> 00:53:18,512 Posiadłość Ministerstwa Obrony, ZSRR 580 00:53:32,521 --> 00:53:33,538 Mamy problem. 581 00:53:33,674 --> 00:53:36,173 - Co?! Przepraszam, tego nie było na mapie. 582 00:53:42,711 --> 00:53:44,189 Nie ważne co się stanie, zachowujcie się normalnie. 583 00:53:44,283 --> 00:53:45,737 Zajmę się tym. 584 00:53:47,285 --> 00:53:48,495 Słuchajcie.. 585 00:54:03,814 --> 00:54:06,205 Spokojnie. 586 00:54:52,224 --> 00:54:54,240 - Gdzie Shaw? - Nie wiem 587 00:54:54,488 --> 00:54:57,605 Nie mogę sprawdzić, jeśli to telepatka dowie się że tu jesteśmy 588 00:54:58,870 --> 00:55:00,864 Spróbuje czegoś innego. 589 00:55:16,091 --> 00:55:18,525 Shaw przeprasza, że nie mógł przybyć osobiście 590 00:55:18,664 --> 00:55:20,411 Poprosił mnie, żebym go zastapiła. 591 00:55:20,663 --> 00:55:24,920 Tak między nami, jestem o wiele bardziej towarzyska. 592 00:55:25,731 --> 00:55:27,120 Proszę wejść. 593 00:55:32,205 --> 00:55:33,468 Nie ma go tutaj. 594 00:55:35,903 --> 00:55:39,661 - Co teraz szefie? - Nic, przylecieliśmy po Shaw 595 00:55:39,804 --> 00:55:41,301 - Misja odwołana Do cholery z tym 596 00:55:41,455 --> 00:55:43,125 - Eryk! To jego prawa ręka 597 00:55:43,252 --> 00:55:45,076 To dla mnie wystarczy 598 00:55:45,215 --> 00:55:47,991 CIA nie może zaatakować oficjała Związku Radzieckiego. 599 00:55:48,123 --> 00:55:50,681 - Zwariowałeś? - Nie jestem z CIA. 600 00:55:51,611 --> 00:55:52,689 Eryk! 601 00:56:01,144 --> 00:56:03,096 Musisz być zajęty planowaniem następnego kroku, 602 00:56:03,217 --> 00:56:06,666 od kiedy Amerykanie odmówili usunięcia rakiet z Turcji... 603 00:56:07,918 --> 00:56:11,267 Nie mogę rozmawiać o tych sprawach, panno Frost. 604 00:56:11,694 --> 00:56:13,110 Emma. 605 00:56:16,094 --> 00:56:20,085 Nie martw się, nie musisz nic mówić. 606 00:56:36,742 --> 00:56:38,366 Rozpęta III wojnę światową. 607 00:56:38,459 --> 00:56:40,379 - Musimy coś zrobić! - Niby co? 608 00:56:40,798 --> 00:56:42,531 - Wycofujemy się - Nie możecie! 609 00:56:57,980 --> 00:57:00,383 Przykro mi, nie mogę go zostawić. 610 00:57:12,598 --> 00:57:13,854 Boże, Eryku... 611 00:57:14,542 --> 00:57:15,639 Spokojnie. 612 00:57:15,744 --> 00:57:17,060 Znasz angielski? 613 00:57:27,681 --> 00:57:31,842 Taka piękna! 614 00:57:33,070 --> 00:57:34,523 Żałosne! 615 00:57:46,477 --> 00:57:47,891 Niezła sztuczka. 616 00:57:55,566 --> 00:57:56,913 Idź spać! 617 00:58:04,696 --> 00:58:07,144 Możesz przestać próbować, cukiereczku. 618 00:58:09,070 --> 00:58:11,974 Nic ze mnie nie wyciągniesz, kiedy jestem w tym stanie. 619 00:58:24,624 --> 00:58:26,361 Więc po prostu nam powiedz. 620 00:58:28,792 --> 00:58:30,417 Gdzie jest Shaw? 621 00:58:36,839 --> 00:58:37,978 Eryk? 622 00:58:44,535 --> 00:58:45,764 Eryku, wystarczy. 623 00:58:54,499 --> 00:58:56,146 Eryk, już wystarczy! 624 00:59:05,749 --> 00:59:07,014 Cała twoja. 625 00:59:08,289 --> 00:59:14,131 Nie zamieni się znowu w diament. Jeśli spróbuje, daj znać. 626 00:59:39,758 --> 00:59:42,377 Jesteśmy dziećmi atomu 627 00:59:42,828 --> 00:59:45,432 Promieniowanie zrodziło mutantów 628 00:59:45,817 --> 00:59:49,754 To co zabije ludzi, nas wzmocni 629 00:59:54,733 --> 00:59:56,215 Piękne, prawda? 630 00:59:59,228 --> 01:00:01,550 Jest gorzej, niż myśleliśmy. 631 01:00:03,873 --> 01:00:05,528 Zabieramy cię z nami. 632 01:00:05,746 --> 01:00:09,351 - CIA zechce Cię przesłuchać. - Wątpię. 633 01:00:09,725 --> 01:00:12,039 Mają teraz większe zmartwienie. 634 01:00:18,511 --> 01:00:20,352 Nieźle. 635 01:00:20,801 --> 01:00:25,139 - Stary, zabijasz mnie. - To dopiero początek. 636 01:00:30,722 --> 01:00:33,023 Nie wiedziałem, że mamy cyrk w mieście. 637 01:00:33,125 --> 01:00:35,698 Dalej skarbie, pokaż nam trochę.. 638 01:00:35,854 --> 01:00:40,144 Nie? To może duża stopa? No dalej Big Foot! 639 01:00:40,271 --> 01:00:42,173 No weź. 640 01:00:46,842 --> 01:00:48,693 Zwykli, głupi kolesie. 641 01:00:48,961 --> 01:00:52,328 Poradzę sobie z głupimi kolesiami 642 01:00:52,453 --> 01:00:54,855 Ale wolałam jak patrzyli na mnie kiedy byłam nago 643 01:00:54,949 --> 01:00:57,340 Niż, kiedy patrzyli na mnie jak teraz 644 01:00:58,308 --> 01:00:59,614 Na nas. 645 01:01:07,609 --> 01:01:08,819 Co to było? 646 01:01:11,022 --> 01:01:12,827 Coś tu nie gra. 647 01:01:21,831 --> 01:01:26,153 - Ani śladu Shaw? - Nic. 648 01:01:39,450 --> 01:01:40,638 Co jest? 649 01:01:57,840 --> 01:01:59,387 Intruz przy głownym wejściu. 650 01:01:59,640 --> 01:02:02,253 - Gdzie są mutanty? Nie ruszaj się, bo strzelę! 651 01:02:02,487 --> 01:02:05,003 Pewnie, że tak. Gdzie znajdę bardziej rozwiniętych ludzi? 652 01:02:06,782 --> 01:02:07,861 Wsparcie, szybko! 653 01:02:11,081 --> 01:02:13,633 Do tyłu! Nie wychodźcie z pokoju! 654 01:02:13,944 --> 01:02:15,997 - Uważajcie! - Zastrzelić go! 655 01:02:29,860 --> 01:02:30,880 Gdzie są mutanci? 656 01:02:31,107 --> 01:02:33,130 Postaw go na ziemi, albo otworzymy ogień! 657 01:02:59,162 --> 01:03:01,271 Nie zostaję tu dłużej. Uciekajmy! 658 01:03:06,885 --> 01:03:08,714 - Do tyłu! - Możemy pomóc! 659 01:04:09,300 --> 01:04:11,853 Czekaj, chcesz mutantów? Są za tymi drzwiami. 660 01:04:12,161 --> 01:04:13,573 Puść nas wolno, normalnych ludzi. 661 01:04:13,854 --> 01:04:14,980 Nikomu nie... 662 01:04:24,432 --> 01:04:25,370 Gdzie telepata? 663 01:04:26,203 --> 01:04:27,905 - Nie ma go tu - Szkoda. 664 01:04:28,718 --> 01:04:30,436 Przynajmniej mogę to zdjąć z głowy. 665 01:04:32,959 --> 01:04:35,752 Dobry wieczór. Nazywam się Sebastian Shaw. 666 01:04:38,017 --> 01:04:40,277 Nie przyszedłem was skrzywdzić. 667 01:04:40,423 --> 01:04:41,214 Stać! 668 01:04:42,059 --> 01:04:42,923 Azazel... 669 01:04:47,029 --> 01:04:49,751 Przyjaciele, zbliża się rewolucja. 670 01:04:50,626 --> 01:04:53,895 Ludzie dowiedzą się kim jesteśmy, co potrafimy, 671 01:04:54,182 --> 01:04:55,785 każdy z nas stanie przed wyborem: 672 01:04:56,666 --> 01:05:01,133 Zostać zniewolonym, lub powstać i rządzić 673 01:05:02,155 --> 01:05:05,301 Macie wybór, ale pamiętajcie 674 01:05:05,301 --> 01:05:08,139 jeżeli nie z nami, to przeciwko nam. 675 01:05:08,992 --> 01:05:12,443 Więc, mozecie zostać i walczyć dla ludzi 676 01:05:12,692 --> 01:05:15,162 którzy Was nienawidzą i się was boją, 677 01:05:15,870 --> 01:05:20,017 lub możecie do mnie dołączyć i żyć jak królowie. 678 01:05:26,220 --> 01:05:27,553 I królowe. 679 01:05:39,111 --> 01:05:40,786 - Angel! - Żartujesz sobie? 680 01:05:41,617 --> 01:05:44,540 Chodźcie, nie pasujemy tutaj. 681 01:05:45,623 --> 01:05:47,594 I to nie jest powód do wstydu. 682 01:05:52,846 --> 01:05:54,057 Musimy coś zrobić. 683 01:06:09,993 --> 01:06:12,824 Czekajcie, idę z Wami. 684 01:06:16,801 --> 01:06:17,735 Dobry wybór. 685 01:06:19,552 --> 01:06:21,453 Opowiedz mi o swojej mutacji. 686 01:06:22,377 --> 01:06:23,969 Adoptuje się, żeby przetrwać. 687 01:06:27,503 --> 01:06:30,598 - Więc idę z wami. - Podoba mi się to. 688 01:06:37,476 --> 01:06:39,668 - Alex, zrób to! Chowajcie się! 689 01:06:45,421 --> 01:06:46,860 Chronisz swoich przyjaciół? 690 01:06:48,319 --> 01:06:51,298 Szlachetne. Miłe odczucie 691 01:06:57,644 --> 01:06:59,098 Przetrwaj to. 692 01:07:29,786 --> 01:07:33,047 MOSKWA, ZSRR 693 01:08:34,162 --> 01:08:36,084 Chyba nie wyraziłem się jasno. 694 01:08:38,588 --> 01:08:40,465 Zrobisz to co powiedziałem. 695 01:08:43,012 --> 01:08:44,043 Dobrze. 696 01:08:44,738 --> 01:08:47,216 Zobaczymy, co na to KGB. 697 01:09:16,009 --> 01:09:16,770 Raven... 698 01:09:23,322 --> 01:09:25,265 Załatwiłem Wam powrót do domu 699 01:09:25,545 --> 01:09:26,893 - Nie wracam do domu - Co? 700 01:09:27,446 --> 01:09:30,323 - A on nie wróci do więzienia. - On zabił Darwina! 701 01:09:30,747 --> 01:09:32,236 Kolejny powód, żebyście odeszli. 702 01:09:32,583 --> 01:09:33,487 To koniec. 703 01:09:33,966 --> 01:09:37,331 Darwin nie żyje, Charles. A my nie możemy go nawet pochować. 704 01:09:40,658 --> 01:09:42,173 Możemy go pomścić 705 01:09:45,648 --> 01:09:46,998 Eryk, chwila. 706 01:09:51,027 --> 01:09:53,415 - To dzieci. - Już nie są dziećmi. 707 01:09:54,196 --> 01:09:56,232 Shaw ma swoją armię Potrzebujemy własnej. 708 01:10:02,423 --> 01:10:05,583 Potrzebujmy trenningu, wszyscy. 709 01:10:06,490 --> 01:10:08,262 - Tak? - Tak. 710 01:10:09,161 --> 01:10:10,447 Nie możemy tu zostać. 711 01:10:10,930 --> 01:10:13,105 Nawet jesli otworzą ośrodek, to nie jest tu bezpiecznie 712 01:10:14,321 --> 01:10:16,314 Nie mamy dokąd iść. 713 01:10:19,080 --> 01:10:20,268 Tak, mamy. 714 01:10:21,215 --> 01:10:23,017 Prawo mówi, że musimy ją wypuścić. 715 01:10:23,282 --> 01:10:25,347 Prawo dotyczy ludzi 716 01:10:25,585 --> 01:10:28,439 A nie mutantów. Jest zbyt niebezpieczna, ją wypuścić. 717 01:10:28,961 --> 01:10:32,413 Bezpieczeństwo jest wazniejsze od wolności. 718 01:10:33,161 --> 01:10:37,812 - Zbliża się wojna, John. - Tak, ale z kim? 719 01:10:52,013 --> 01:10:53,199 Świetne pytanie. 720 01:10:54,228 --> 01:10:56,043 Ale nie nazywałabym tego wojną. 721 01:10:57,074 --> 01:10:59,997 Bo to oznaczałoby, że obie strony mają równe szanse 722 01:11:15,929 --> 01:11:18,414 Rosjanie wysłali swoje rakiety do Kuby. 723 01:11:18,868 --> 01:11:20,947 Mamy tydzień, zanim dotrą do wybrzeża. 724 01:11:21,211 --> 01:11:25,269 Nasza flota będzie tutaj, kiedy pojawią się Rosjanie 725 01:11:26,030 --> 01:11:30,983 Jeżeli ich statek przekroczy tą linię oznaczać to będzie wojnę przeciwko USA. 726 01:11:32,016 --> 01:11:34,939 Pozostanie tylko odpowiedź atakiem atomowym. 727 01:11:35,940 --> 01:11:37,190 Zgadzamy się? 728 01:11:42,317 --> 01:11:43,603 Wyślijcie 7th Flotę. 729 01:11:46,981 --> 01:11:50,507 - To twoje? - Nie, nasze. 730 01:11:56,974 --> 01:11:59,786 Naprawdę Charles, dziwię się, że przeżyłeś. 731 01:12:00,303 --> 01:12:01,836 Takie trudne warunki. 732 01:12:02,138 --> 01:12:04,711 Nie zapominaj, że dorastał ze mną. 733 01:12:08,016 --> 01:12:10,541 Chodźcie, oprowadzę was. 734 01:12:17,787 --> 01:12:20,346 MOSKWA, ZSRR 735 01:12:55,590 --> 01:12:58,402 Prezydent Kennedy wydał oświadczenie 736 01:12:58,624 --> 01:13:00,843 w którym ogłosił blokadę wszystkich rakiet 737 01:13:01,110 --> 01:13:02,457 płynących na Kubę 738 01:13:03,374 --> 01:13:09,508 Związek Radziecki nazwał to działaniem zmierzającym do III wojny światowej 739 01:13:20,248 --> 01:13:22,640 - Jesteś pewien? - Tak. 740 01:13:23,666 --> 01:13:24,391 Okej. 741 01:13:31,732 --> 01:13:33,797 Nie, nie dam rady. 742 01:13:34,040 --> 01:13:35,193 Nie potrafię do nikogo strzelić, 743 01:13:35,422 --> 01:13:36,173 zwłaszcza do przyjaciela. 744 01:13:36,451 --> 01:13:38,075 Dalej, wiesz, że potrafie ją odbić. 745 01:13:38,318 --> 01:13:39,569 Wciąż powtarzasz, że stać mnie na wiele. 746 01:13:39,890 --> 01:13:43,026 Gdybyś był pewien, że ją odbijesz nie sprawdzałbyś tego 747 01:13:44,755 --> 01:13:47,373 Co stało się z człowiekiem który chciał złapać łódź podwodną? 748 01:13:48,443 --> 01:13:49,193 Nie potrafię. 749 01:13:50,384 --> 01:13:52,842 Do czegoś dużego potrzebuje sytuacji, gniewu. 750 01:13:53,072 --> 01:13:54,446 Gniew to za mało. 751 01:13:55,377 --> 01:13:56,970 Do tej pory dawał radę. 752 01:13:57,230 --> 01:13:58,781 Do tej pory zabijałeś. 753 01:14:00,315 --> 01:14:01,144 Chodź tutaj. 754 01:14:02,294 --> 01:14:03,563 Spróbujmy czegoś bardziej wymagającego. 755 01:14:05,860 --> 01:14:08,885 Ojciec na serio brał pod uwagę możliwość ataku nuklearnego. 756 01:14:09,133 --> 01:14:10,068 Tędy. 757 01:14:10,208 --> 01:14:12,325 Dlatego zlecił budowę tego bunkra 758 01:14:12,573 --> 01:14:14,867 Użyjemy go jako sali treningowej. 759 01:14:15,114 --> 01:14:16,232 Nie przebiję się przez ściany? 760 01:14:16,867 --> 01:14:19,368 Mają ochronić przed falą atomową. 761 01:14:19,590 --> 01:14:20,670 Sądze, że dadzą sobie radę. 762 01:14:21,227 --> 01:14:22,995 Kiedy to robię, dzieją sięzłe rzeczy. 763 01:14:24,016 --> 01:14:26,954 Bo nie kontrolujesz tego, moc kontroluje ciebie 764 01:14:28,029 --> 01:14:30,710 Po to tutaj jesteśmy, Alex. Po to trenujemy. 765 01:14:35,785 --> 01:14:37,002 To co robisz, jest niesamowite. 766 01:14:37,270 --> 01:14:40,057 Emitujesz dźwięk o takiej częstotliwości jak szkło 767 01:14:40,282 --> 01:14:41,054 Dlatego pęka. 768 01:14:41,353 --> 01:14:44,635 Ale to mięsień, jak każdy inny. Możesz go kontrolować. 769 01:14:47,110 --> 01:14:49,578 "W każdym z nas istnieją sprzeczne natury" 770 01:14:50,065 --> 01:14:51,484 Robert Louis Stevenson, "Dr Jekyll and Mr.Hyde". 771 01:14:51,787 --> 01:14:52,529 Dokładnie. 772 01:14:53,032 --> 01:14:54,891 Nie chodziło o dobro i zło 773 01:14:55,095 --> 01:14:58,110 Tylko o walkę człowieka o kontrolę nad samym sobą 774 01:14:58,315 --> 01:14:59,283 o opanowanie. 775 01:14:59,549 --> 01:15:01,581 Ta walka wstrzymuje Ciebie. 776 01:15:02,254 --> 01:15:04,497 Jekyll bał się tego do czego był zdolny. 777 01:15:04,934 --> 01:15:05,920 Tak jak ty. 778 01:15:06,639 --> 01:15:08,791 Jeżeli serio mam to zrobić, lepiej się cofnij. 779 01:15:09,361 --> 01:15:12,542 - Mam zamknąć drzwi? - Tak. 780 01:15:15,670 --> 01:15:16,544 Zaczynaj, kiedy będziesz gotowy... 781 01:15:24,527 --> 01:15:25,371 Mój Boże! 782 01:15:29,145 --> 01:15:31,127 Naucze Cię kontroli, Alex. 783 01:15:34,862 --> 01:15:36,314 Jesteś pewien, że to zadziała? 784 01:15:37,024 --> 01:15:39,125 Wszystko jest możliwe, oparłem się na projektach... 785 01:15:39,125 --> 01:15:41,054 Hank, wystarczy! Idziemy. 786 01:15:41,595 --> 01:15:43,331 Pamiętaj, krzycz jak najgłośniej. 787 01:15:43,601 --> 01:15:45,254 Fale muszą być szybsze od dźwięku. 788 01:15:45,472 --> 01:15:47,211 Odpowiedni kąt i powinny Cię ponieść. 789 01:15:47,966 --> 01:15:51,104 "Powinny", bardzo pocieszające. 790 01:15:52,000 --> 01:15:52,851 Powodzenia. 791 01:15:53,606 --> 01:15:54,560 Nie zapomnij krzyczeć 792 01:16:04,817 --> 01:16:07,880 Jeśli chcesz mnie pokonać, musisz wyzwolić bestię. 793 01:16:09,692 --> 01:16:13,385 Do biegu, gotowi, start! 794 01:16:29,016 --> 01:16:30,207 Gratulacje! 795 01:16:30,895 --> 01:16:32,449 Robert Louis Stevenson byłby dumny. 796 01:16:34,683 --> 01:16:35,605 Robi wrażenie, Hank. 797 01:16:36,273 --> 01:16:38,042 Brakuje ci tylko czerwonego nosa. 798 01:16:38,430 --> 01:16:39,350 Prawda, klaunie? 799 01:16:40,211 --> 01:16:41,664 - Wystarczy. - Dziękuje, Alex 800 01:16:43,376 --> 01:16:44,306 Wracaj, Hank. 801 01:16:55,455 --> 01:16:58,299 Wciąż połowę uwagi skupiasz na tym, żeby wyglądać normalnie 802 01:16:58,679 --> 01:17:01,308 A nie na tym, co robisz 803 01:17:02,082 --> 01:17:04,199 Kiedyś od tego może zależeć twoje życie. 804 01:17:09,027 --> 01:17:10,590 Chcesz być akceptowana. 805 01:17:11,779 --> 01:17:13,549 A sama nie potrafisz siebie zaakceptować 806 01:17:20,356 --> 01:17:21,254 Sexy. 807 01:17:22,528 --> 01:17:23,355 To prototyp. 808 01:17:23,556 --> 01:17:25,744 Ostatecznie będzie wyglądał lepiej schowany w kostiumie. 809 01:17:26,043 --> 01:17:29,197 Sensory wykryją energię i ją skumulują 810 01:17:29,433 --> 01:17:30,886 w jednym miejscu. 811 01:17:31,124 --> 01:17:33,418 Celuj w tego pośrodku tylko w tego. 812 01:17:34,355 --> 01:17:35,077 Powodzenia 813 01:17:45,617 --> 01:17:46,507 Musisz to zobaczyć. 814 01:17:46,587 --> 01:17:48,246 Twoje geny są niesamowite. 815 01:17:48,456 --> 01:17:50,290 Twoje komórki, nie starzeją się normalnie 816 01:17:50,519 --> 01:17:52,479 Kiedy będziesz mieć 40 lat będziesz wyglądać na nastolatkę. 817 01:17:53,180 --> 01:17:56,463 Masz najbardziej ekscytującą strukturę komórkową, jaką widziałem. 818 01:18:01,952 --> 01:18:03,675 Wierzysz, że polecę? 819 01:18:03,934 --> 01:18:05,208 Na 100 procent. 820 01:18:05,625 --> 01:18:06,842 - Ufam Ci. - Rozumiem. 821 01:18:07,076 --> 01:18:08,436 - Ale nie ufam jemu - Nic nie mów. 822 01:18:09,997 --> 01:18:10,840 Zginę! 823 01:18:12,264 --> 01:18:14,874 Okej, nie każemy Ci robić czegoś, czego nie chcesz... 824 01:18:16,843 --> 01:18:17,732 Eryk! 825 01:18:39,038 --> 01:18:39,765 Co? 826 01:18:40,486 --> 01:18:42,052 Wiem, że myślałeś o tym samym. 827 01:18:43,148 --> 01:18:46,506 Wspaniała robota, dzięki. Alex, masz trafić w X. 828 01:18:47,274 --> 01:18:49,041 I postaraj się nie trafić w nas. 829 01:18:49,851 --> 01:18:52,495 - Mówisz poważnie? - Śmiertelnie poważnie. 830 01:18:52,908 --> 01:18:54,856 Mam do ciebie pełne zaufanie. 831 01:19:07,986 --> 01:19:11,461 - Dalej jestem błaznem? - Tak, nadal nim jesteś. 832 01:19:12,707 --> 01:19:13,781 Ale dobra robota. 833 01:19:17,015 --> 01:19:17,952 Widzisz to? 834 01:19:18,776 --> 01:19:20,216 Przekręć to w naszą stronę. 835 01:19:41,304 --> 01:19:45,477 Wierzę, że prawdziwa koncentracja jest pomiędzy furią, a spokojem. 836 01:19:46,903 --> 01:19:48,420 Mogę..? 837 01:20:23,082 --> 01:20:24,521 Co mi zrobiłeś? 838 01:20:26,167 --> 01:20:29,465 Otworzyłem wspomnienia schowane głęboko w twoim umyśle.. 839 01:20:31,562 --> 01:20:33,784 To piękne wspomnienia, dziękuje Eryku. 840 01:20:34,973 --> 01:20:36,648 Nie sądziłem, że jeszcze je mam. 841 01:20:38,096 --> 01:20:40,099 Jest w Tobie tak wiele, o czym nie wiesz. 842 01:20:40,831 --> 01:20:45,728 Nie tylk oból i gniew. Jest w tobie dobro, czułem je. 843 01:20:46,902 --> 01:20:48,979 Kiedy osiągniesz to wszystko, 844 01:20:49,323 --> 01:20:51,950 uzyskasz moc, o której nikt nie śnił. 845 01:20:53,201 --> 01:20:54,546 Nawet ja. 846 01:20:56,404 --> 01:20:58,265 Spróbuj jeszcze raz. 847 01:21:39,966 --> 01:21:40,694 Świetnie! 848 01:21:41,260 --> 01:21:42,967 Prezydent wydaje oświadczenie. 849 01:21:45,230 --> 01:21:49,263 Polityką naszego narodu, jest powstrzymanie każdego pocisku 850 01:21:49,470 --> 01:21:52,624 jeżeli któryś z nich przekroczy linię embarga 851 01:21:53,051 --> 01:21:56,801 oznaczać to będzie atak na USA 852 01:21:57,299 --> 01:22:01,332 na który odpowiemy pełnym atakiem naszych sił 853 01:22:01,332 --> 01:22:03,417 - Tam znajdziemy Shaw' - Skąd wiesz? 854 01:22:03,670 --> 01:22:04,805 Dwa super mocarstwa stają na przeciwko siebie 855 01:22:05,068 --> 01:22:06,697 A on chce III wojny światowej. 856 01:22:07,398 --> 01:22:08,835 Nie przepuści okazji. 857 01:22:09,261 --> 01:22:12,922 To tyle jesli chodzi o dyplomacje. Radzę się wyspać. 858 01:22:13,934 --> 01:22:15,379 ...co oznaczać będzie wojnę 859 01:22:16,597 --> 01:22:19,162 Napięcie rośnie, kiedy z każdą chwilą 860 01:22:19,430 --> 01:22:20,364 rakiety zbliżają się do Kuby 861 01:22:21,039 --> 01:22:23,506 Wysiłki dyplomatyczne w celu uniknięcia wojny atomowej 862 01:22:23,774 --> 01:22:25,131 zawiodły 863 01:22:25,882 --> 01:22:29,966 Społeczeństwo amerykańskie przygotowuje się na groźbę konfliktu 864 01:22:30,384 --> 01:22:32,846 mamy wiadomości o wybuchach paniki 865 01:22:33,642 --> 01:22:35,219 Sklepy wyczyszczone 866 01:22:35,456 --> 01:22:38,103 puste półki 867 01:22:38,351 --> 01:22:40,521 jak za czasów wojny 868 01:22:40,929 --> 01:22:44,916 W naszej historii nie było większego zagrożenia 869 01:22:45,586 --> 01:22:49,150 Będzie wojna i nikt mnie nie powstrzyma. 870 01:22:55,238 --> 01:22:56,105 Proszę 871 01:22:59,316 --> 01:23:00,315 Mam niespodziankę. 872 01:23:09,723 --> 01:23:12,651 Wyodrębniłem właściwe komórki 873 01:23:13,340 --> 01:23:15,041 Zadziałają jak antybiotyk 874 01:23:15,338 --> 01:23:17,807 Zaatakują te geny, które odpowiadają za nasz wygląd 875 01:23:18,544 --> 01:23:20,542 Nie wpłyną na nasze zdolności 876 01:23:23,944 --> 01:23:25,388 Wciąż chcesz to zrobić? 877 01:23:27,018 --> 01:23:28,861 Musimy się ukrywać? 878 01:23:30,424 --> 01:23:31,425 Już to robisz. 879 01:23:32,400 --> 01:23:34,893 Chowasz się, tak jak ja całe życie. 880 01:23:36,052 --> 01:23:38,470 Nie chce czuć się jak potwór. 881 01:23:38,808 --> 01:23:40,308 - Chce wyglądać... - Normalnie. 882 01:23:40,715 --> 01:23:41,594 Tak. 883 01:23:48,940 --> 01:23:50,378 Hank, nie! 884 01:23:52,274 --> 01:23:56,363 Jesteś piękny, Hank. Doskonały. 885 01:23:59,193 --> 01:24:02,218 Pomyśl czego dokonaliśmy w tym tygodniu. 886 01:24:02,571 --> 01:24:04,216 I co jeszcze osiągniemy. 887 01:24:05,780 --> 01:24:10,701 Jesteśmy inni ale nie musimy wtapiać się w społeczeństwo.. 888 01:24:11,848 --> 01:24:14,232 Społeczeństwo powinno nas akceptować. 889 01:24:15,922 --> 01:24:18,896 Mutacja i duma. 890 01:24:24,115 --> 01:24:27,774 Nawet jeśli uratujemy jutro świat 891 01:24:28,043 --> 01:24:30,202 a mutanci zostaną zaakceptowani 892 01:24:31,149 --> 01:24:33,860 moje stopy i twój naturalny, niebieski kolor 893 01:24:34,917 --> 01:24:36,668 nigdy nie będą uznane za piękne 894 01:24:42,311 --> 01:24:43,692 Teraz wyglądasz pięknie. 895 01:24:45,681 --> 01:24:48,665 Potrzebujemy tego lekarstwa. 896 01:25:15,773 --> 01:25:20,627 Kuba, Rosja, Ameryka... Nie ma różnicy. 897 01:25:21,679 --> 01:25:24,009 Shaw wypowiada wojne nam wszystkim. 898 01:25:24,798 --> 01:25:27,677 Musimy go powstrzymać, zabiję go. 899 01:25:30,913 --> 01:25:32,645 Zdajesz sobie z tego sprawę? 900 01:25:39,211 --> 01:25:41,492 Wiedziałeś od początku dlaczego tutaj jestem, Charles. 901 01:25:41,961 --> 01:25:43,227 Sytuacja się zmieniła. 902 01:25:44,276 --> 01:25:46,325 Zacznie się jako tajna misja, 903 01:25:46,563 --> 01:25:49,559 ale jutro cały świat dowie się o mutantach. 904 01:25:49,816 --> 01:25:51,780 Shaw, my... Nie rozróżnią nas. 905 01:25:52,395 --> 01:25:55,785 Boją się nas. A strach zamieni się w nienawiść. 906 01:25:56,300 --> 01:25:59,472 Nie, jeśli powstrzymamy wojnę Nie, kiedy powstrzymamy Shaw'a. 907 01:25:59,706 --> 01:26:01,505 Nie, kiedy ryzykujemy naszym życiem. 908 01:26:01,786 --> 01:26:02,834 A oni zrobiliby to samo dla nas? 909 01:26:03,114 --> 01:26:04,600 Musimy być lepszymi ludźmi. 910 01:26:04,850 --> 01:26:06,387 Już nimi jesteśmy. 911 01:26:06,820 --> 01:26:08,385 Jesteśmy kolejnym etapem ludzkiej ewolucji. 912 01:26:08,604 --> 01:26:10,104 - Sam to powiedziałeś! - Nie! 913 01:26:10,701 --> 01:26:13,699 Jesteś tak naiwny, że wierzysz w to 914 01:26:13,902 --> 01:26:15,404 że nie będą walczyć o przetrwanie? 915 01:26:16,785 --> 01:26:19,095 - Czy tak pewny siebie? Że co, proszę? 916 01:26:20,343 --> 01:26:22,049 Jutro odwrócą się od nas. 917 01:26:22,331 --> 01:26:25,542 A ty tego nie widzisz, bo myślisz, że wszyscy są jak Moira. 918 01:26:25,863 --> 01:26:27,675 A ty myślisz, że wszyscy są jak Shaw. 919 01:26:30,182 --> 01:26:33,025 Posłuchaj mnie uważnie, przyjacielu. 920 01:26:34,308 --> 01:26:37,342 Zabicie Shaw'a, nie przywróci ci spokoju. 921 01:26:39,031 --> 01:26:40,961 Nawet nie brałem tego pod uwage. 922 01:27:27,615 --> 01:27:28,597 Nie! 923 01:28:00,741 --> 01:28:01,773 No proszę... 924 01:28:04,179 --> 01:28:05,471 Co za niespodzianka. 925 01:28:05,998 --> 01:28:07,188 Podoba się? 926 01:28:09,261 --> 01:28:11,642 Idź sobie, Raven. Zamierzam się położyć. 927 01:28:12,881 --> 01:28:14,047 Może za kilka lat. 928 01:28:19,194 --> 01:28:20,304 A teraz? 929 01:28:25,890 --> 01:28:27,432 Wolę prawdziwą Raven. 930 01:28:31,323 --> 01:28:33,841 Powiedziałem, prawdziwą Raven. 931 01:28:43,847 --> 01:28:45,255 Doskonała. 932 01:28:49,591 --> 01:28:52,874 - Podasz mi szlafrok? - Nie musisz się chować 933 01:28:57,903 --> 01:29:00,889 Widziałaś kiedyś tygrysa i chciałabyś go przykryć? 934 01:29:03,798 --> 01:29:05,440 Nie, ale... 935 01:29:05,726 --> 01:29:07,423 Jesteś niezwykłą istotą, Raven. 936 01:29:09,369 --> 01:29:11,607 Całe życie świat cie powstrzymywał. 937 01:29:12,732 --> 01:29:14,091 Czas się wyzwolić 938 01:29:35,097 --> 01:29:37,092 Czasami zastanawiam się, jak wyglądałoby moje życie 939 01:29:37,092 --> 01:29:39,061 Gdybym cie nie spotkała 940 01:29:39,646 --> 01:29:40,415 Co? 941 01:29:43,323 --> 01:29:44,655 Na miłość boską, Raven! 942 01:29:45,248 --> 01:29:47,467 Gdzie twoje ubrania? Załóż coś na siebie. 943 01:29:47,766 --> 01:29:49,536 Nie to wtedy powiedziałeś. 944 01:29:50,265 --> 01:29:52,690 Zdaje się, że zwierzątka zawsze są ładniejsze, gdy są małe. 945 01:29:53,952 --> 01:29:55,266 Raven, nie wiem co w ciebie wstapiło. 946 01:29:56,206 --> 01:29:57,347 Miałaś dobry humor. 947 01:29:58,234 --> 01:30:02,797 Hank mówił, że znalazł sposób na twój problem z wyglądem. 948 01:30:05,394 --> 01:30:07,798 Powiesz mi co się stało, czy mam spojrzeć w twój umysł? 949 01:30:08,027 --> 01:30:09,646 Obiecałes, że nigdy tego nie zrobisz. 950 01:30:09,952 --> 01:30:12,690 Do tej pory nie musiałem tego robić. 951 01:30:12,940 --> 01:30:14,157 Żeby wiedzieć co myślisz. 952 01:30:14,503 --> 01:30:18,169 Kiedyś myślałam, że będziemy tylko my kontra świat 953 01:30:18,481 --> 01:30:21,818 Nieważne jak będzie źle, ty nie będziesz przeciwko światu. 954 01:30:22,048 --> 01:30:23,141 Chcesz być jego częścią. 955 01:30:30,238 --> 01:30:33,492 Jestem w hangarze, weź pudło X, Hank. 956 01:30:45,559 --> 01:30:46,706 Co tu się stało? 957 01:30:55,339 --> 01:30:56,603 Hank się napracował. 958 01:30:57,144 --> 01:30:58,521 Naprawdę musimy je nosić? 959 01:30:59,416 --> 01:31:02,069 Kto potrafi wytrzymać przeciążenia 960 01:31:02,288 --> 01:31:05,233 proszę bardzo reszta niech lepiej się przebierze. 961 01:31:30,000 --> 01:31:31,066 Gdzie jest Hank? 962 01:31:33,011 --> 01:31:34,199 Tutaj. 963 01:31:44,050 --> 01:31:44,924 Hank? 964 01:31:50,897 --> 01:31:55,320 Lek nie usunął komórek. Rozmnożył je. 965 01:31:57,587 --> 01:31:58,682 Nie zadziałało. 966 01:31:59,369 --> 01:32:00,925 Zadziałało, Hank. 967 01:32:01,275 --> 01:32:05,059 Nie rozumiesz? Tym powinineś być. 968 01:32:06,186 --> 01:32:07,741 To jesteś ty. 969 01:32:09,561 --> 01:32:10,907 Koniec z ukrywaniem. 970 01:32:11,780 --> 01:32:12,835 Nigdy lepiej nie wyglądałeś. 971 01:32:13,936 --> 01:32:14,710 Hank! 972 01:32:16,001 --> 01:32:18,269 Nie żartuj sobie! 973 01:32:18,629 --> 01:32:21,476 Puśc go natychmiast, Hank! 974 01:32:24,484 --> 01:32:26,040 Nie żartowałem. 975 01:32:26,337 --> 01:32:28,385 Nawet ja musze przyznać, że groźnie wyglądasz. 976 01:32:28,603 --> 01:32:31,689 Mam dla ciebie ksywę: Beast. 977 01:32:34,474 --> 01:32:38,827 - Potrafisz tym latać? - Pewnie, zbudowałem go. 978 01:32:41,312 --> 01:32:44,572 KUBA 979 01:32:50,748 --> 01:32:52,002 Pozycja statku? 980 01:32:52,652 --> 01:32:55,764 Koordynaty 1-8-0, 12 węzłów. 981 01:32:57,989 --> 01:32:59,868 Trzy minuty, do lini embarga. 982 01:33:01,439 --> 01:33:03,191 Niech Bóg ma ich w swojej opiece. 983 01:33:05,836 --> 01:33:07,347 Niech nam dopomoże wszystkim. 984 01:33:07,837 --> 01:33:10,631 - Przygotować się - Stan gotowości! 985 01:33:11,374 --> 01:33:13,829 - Na stanowiska! - Tak jest! 986 01:33:14,125 --> 01:33:15,917 Przygotowac się do ataku! 987 01:33:49,439 --> 01:33:53,754 Cel na statek, koordynaty: 1-8-0 988 01:34:22,210 --> 01:34:23,388 Gotowi do strzału. 989 01:34:24,137 --> 01:34:26,131 - Czekać na rozkaz - Czekamy. 990 01:34:39,655 --> 01:34:41,278 Kiepsko to wygląda. 991 01:34:56,040 --> 01:34:58,500 Załoga na statku nie żyje. Shaw tam był. 992 01:34:58,779 --> 01:35:00,307 Wciąż gdzieś tu jest. 993 01:35:00,541 --> 01:35:02,119 Prowadzą statek na linie embarga. 994 01:35:02,338 --> 01:35:04,657 Jeśli statek przekroczy linię, nasi go rozwalą. 995 01:35:05,073 --> 01:35:06,178 Rozpocznie sie wojna. 996 01:35:07,122 --> 01:35:08,986 O ile to są "nasi" chłopcy. 997 01:35:11,726 --> 01:35:13,875 USS Independence, tu Alexandr Nevski. 998 01:35:14,289 --> 01:35:16,237 Straciliśmy kontrolę nad statkiem. 999 01:35:16,516 --> 01:35:18,896 Otrzymał rozkazy do zatrzymania sie Nie strzelać! 1000 01:35:19,209 --> 01:35:20,849 Powtarzam, nie strzelać! 1001 01:35:21,144 --> 01:35:22,898 Wysyłają sygnał dla statku żeby zawrócił. 1002 01:35:24,450 --> 01:35:28,152 To podstęp, zostać w gotowości! 1003 01:35:28,528 --> 01:35:30,717 - Gotowi do strzału! - Na mój znak. 1004 01:35:31,267 --> 01:35:33,047 Pięć, cztery... 1005 01:35:56,224 --> 01:35:57,686 Trzymać się! 1006 01:36:07,034 --> 01:36:07,858 Nie! 1007 01:36:12,557 --> 01:36:15,903 - Co to było? - Ruşcy zaatakowali własny statek. 1008 01:36:16,746 --> 01:36:18,638 Jakies ostrzeżenie następnym razem? 1009 01:36:18,860 --> 01:36:19,659 Przepraszam za to. 1010 01:36:19,877 --> 01:36:21,454 - Wszyscy cali? - Tak. 1011 01:36:22,226 --> 01:36:23,990 O ja p... 1012 01:36:23,990 --> 01:36:26,304 Połącz mnie z dowództwem. 1013 01:36:44,154 --> 01:36:45,906 Mówią, że oficer stracił rozum. 1014 01:36:46,256 --> 01:36:47,594 Amerykanie czekają. 1015 01:36:49,959 --> 01:36:50,845 Są tutaj. 1016 01:36:51,116 --> 01:36:52,908 Telepata jest potężny. 1017 01:36:55,555 --> 01:36:57,098 Przechodzimy do planu B. 1018 01:37:00,086 --> 01:37:02,353 - Niezły strzał, Charles. - Dzięki 1019 01:37:02,557 --> 01:37:03,789 Nie mogę zlokalizować Shaw'a. 1020 01:37:04,040 --> 01:37:05,852 Jest tam, musimy go znaleźć 1021 01:37:06,230 --> 01:37:07,101 Hank? 1022 01:37:07,120 --> 01:37:10,939 - Czy jest coś dziwnego na radarach? - Nic. 1023 01:37:12,139 --> 01:37:15,440 Więc musi być pod wodą, a my nie mamy sonaru. 1024 01:37:17,895 --> 01:37:18,711 Właśnie, że mamy. 1025 01:37:19,773 --> 01:37:20,677 Zróbmy to 1026 01:37:25,336 --> 01:37:26,556 Są gotowi do wojny. 1027 01:37:26,805 --> 01:37:29,356 Musimy tylko pociągnąć za sznurki. 1028 01:37:29,613 --> 01:37:32,371 I wciąż mamy najpoteżnięjszą bron. 1029 01:37:33,113 --> 01:37:34,092 Mnie. 1030 01:37:34,537 --> 01:37:39,675 Ustaw reaktor na 100% i zadbaj, żeby nikt mi nie przeszkadzał. 1031 01:37:42,984 --> 01:37:44,706 Hank, wyrównaj lot! 1032 01:37:51,154 --> 01:37:52,594 Odsuń się! 1033 01:37:53,530 --> 01:37:55,471 Beast, otwórz właz! 1034 01:38:03,708 --> 01:38:07,727 Pamiętaj, że to mięsień! Kontroluj go! 1035 01:38:08,289 --> 01:38:12,266 Będę z tobą cały czas, widzimy się niedługo. 1036 01:38:12,660 --> 01:38:18,646 Na mój znak! 3, 2, 1 - leć! 1037 01:38:34,725 --> 01:38:37,013 Flota się zatrzymała. 1038 01:38:50,299 --> 01:38:51,849 Banshee odkrył ich pozycję. 1039 01:38:54,803 --> 01:38:55,715 Gotowy? 1040 01:38:56,448 --> 01:38:57,391 Przekonajmy się. 1041 01:40:01,443 --> 01:40:05,756 Pamiętaj, punkt pomiędzy gniewem, a spokojem. 1042 01:41:29,840 --> 01:41:30,997 Eryk, podaj mi rękę! 1043 01:41:32,764 --> 01:41:35,329 Złapcie się czegoś, będzie rzucać. 1044 01:41:50,854 --> 01:41:52,338 Eryk, podaj rękę! 1045 01:42:43,408 --> 01:42:46,311 - Moira, jesteś cała? - Tak. 1046 01:42:51,174 --> 01:42:52,845 Przeczytałem umysł teleportera 1047 01:42:53,081 --> 01:42:54,974 Shaw absorbuje energię atomu w łodzi podwodnej. 1048 01:42:55,236 --> 01:42:57,145 Zmienia siebie w bombę. 1049 01:42:57,397 --> 01:42:59,397 Nie mamy czasu, musimy działać! 1050 01:42:59,647 --> 01:43:00,669 Zrobimy tak. 1051 01:43:00,928 --> 01:43:03,100 Przekaż na radiu, żeby floty się wycofały. 1052 01:43:03,344 --> 01:43:04,093 Wchodzę. 1053 01:43:04,349 --> 01:43:05,719 Beast, Havok, osłaniajcie go. 1054 01:43:05,956 --> 01:43:07,819 Eryk poprowadzę Cie, a w środku 1055 01:43:08,050 --> 01:43:10,394 musisz usunąć tą rzecz, która mnie blokuje 1056 01:43:10,675 --> 01:43:12,521 Miejmy nadzieję, że zdążymy. 1057 01:43:12,770 --> 01:43:13,742 - Zróbmy to - Powodzenia! 1058 01:43:14,523 --> 01:43:16,409 - Raven, czekaj! - Zamierzam mu pomóc. 1059 01:43:16,638 --> 01:43:17,414 Nie mamy na to czasu. 1060 01:43:17,693 --> 01:43:19,959 Ktokolwiek stamtąd wyjdzie, musimy sobie poradzić 1061 01:43:20,884 --> 01:43:21,601 Niech będzie! 1062 01:43:38,126 --> 01:43:39,160 Beast! 1063 01:43:42,941 --> 01:43:44,785 My spadniemy, ty również. 1064 01:43:47,998 --> 01:43:50,262 Myślimy, że Shaw ma coś w rodzaju bomby. 1065 01:43:55,511 --> 01:43:57,502 Eryk, idź środkowym korytarzem. 1066 01:43:57,981 --> 01:43:59,638 Wiem tylko tyle. 1067 01:43:59,920 --> 01:44:01,846 Musimy znaleźć Shaw'a. 1068 01:44:10,929 --> 01:44:12,494 Nie ruszaj się! 1069 01:44:19,831 --> 01:44:22,648 To reaktor, dezaktywuj go. 1070 01:44:34,869 --> 01:44:36,632 Nie ruszaj się! 1071 01:44:44,501 --> 01:44:45,534 Na ziemię! 1072 01:45:09,295 --> 01:45:10,827 Eryk to ta kabina. 1073 01:45:11,139 --> 01:45:12,547 Nic z tego, nie ma go tu! 1074 01:45:12,871 --> 01:45:15,065 - Nie ma go w łodzi - Co? Musi tam być. 1075 01:45:15,286 --> 01:45:17,324 Nie może być gdzie indziej. Szukaj go. 1076 01:45:17,627 --> 01:45:20,146 Mówię Ci, że nikogo tu nie ma! 1077 01:45:23,901 --> 01:45:27,682 Eryk, co za niespodzianka. 1078 01:45:27,925 --> 01:45:29,566 Eryk? 1079 01:45:32,317 --> 01:45:33,690 Miło Cię widzieć. 1080 01:45:50,626 --> 01:45:52,234 Mogę o coś zapytać? 1081 01:45:53,846 --> 01:45:55,363 Dlaczego jesteś po ich stronie? 1082 01:45:55,747 --> 01:45:56,590 - Przepadł. - Co? 1083 01:45:56,816 --> 01:45:59,528 Wszedł do kabiny, nie mogę z nim rozmawiać. 1084 01:46:00,044 --> 01:46:01,483 Walczysz o rasę, 1085 01:46:01,754 --> 01:46:05,424 która nas zgładzi, kiedy tylko się dowie, co potrafimy? 1086 01:46:49,191 --> 01:46:51,181 Przepraszam, za to co się wydarzyło. 1087 01:46:53,383 --> 01:46:54,833 Naprawdę. 1088 01:47:03,544 --> 01:47:04,534 Wrócił. 1089 01:47:04,918 --> 01:47:07,990 Eryk, cokolwiek robisz - to działa! 1090 01:47:09,141 --> 01:47:12,156 Wszystko robiłem dla ciebie. 1091 01:47:12,494 --> 01:47:16,334 Odlobkowałem twoją moc, by uczynić cię potężnym. 1092 01:47:19,920 --> 01:47:23,460 To działa, widzę go ale wciąż nie mogę dostać siędo jego umysłu. 1093 01:47:37,802 --> 01:47:40,158 Przeszedłeś długą drogę odkąd wyginałeś kraty. 1094 01:47:40,907 --> 01:47:42,184 Jestem z ciebie dumny. 1095 01:47:50,460 --> 01:47:53,103 A jednak nadal jesteś nieposłuszny. 1096 01:47:53,328 --> 01:47:57,650 Pomyśl ile wspólnie moglibyśmy osiągnąć. 1097 01:48:17,093 --> 01:48:19,342 Czekaj, Azazel! 1098 01:48:34,291 --> 01:48:37,139 Nie chcę cie skrzywdzić, nigdy nie chciałem 1099 01:48:37,721 --> 01:48:38,904 Chce ci pomóc 1100 01:48:39,138 --> 01:48:42,390 Nadszedł nasz czas, nasza era. 1101 01:48:43,423 --> 01:48:46,726 Jesteśmy przyszłością ludzkiej rasy. 1102 01:48:47,819 --> 01:48:52,336 Ty i ja synu Świat może być nasz. 1103 01:48:54,493 --> 01:48:57,586 Wszystko co zrobiłeś, uczyniło mnie silniejszym. 1104 01:48:59,368 --> 01:49:01,339 Uczyniło mnie tym, kim jestem. 1105 01:49:03,605 --> 01:49:04,812 Taka jest prawda. 1106 01:49:06,458 --> 01:49:08,045 Wiedziałem to od dawna. 1107 01:49:14,550 --> 01:49:16,052 Stworzyłeś mnie. 1108 01:49:17,332 --> 01:49:18,199 Teraz, Charles! 1109 01:49:20,430 --> 01:49:21,163 W porządku? 1110 01:49:21,398 --> 01:49:24,045 Cicho, nie będę go w stanie długo kontrolować. 1111 01:49:37,810 --> 01:49:40,687 - Przykro mi Charles - Eryk, nie! Nie rób głupstw 1112 01:49:40,903 --> 01:49:43,675 - Po prostu nikomu nie ufam. - Eryk, nie będzie odwrotu.. 1113 01:49:47,595 --> 01:49:49,391 - Charles? - Nie rób tego, Eryku! 1114 01:49:56,733 --> 01:50:01,341 Jeśli mnie słyszysz, to zgadzam się ze wszystkim co powiedziałeś 1115 01:50:03,935 --> 01:50:05,175 Jesteśmy przyszłością... 1116 01:50:08,221 --> 01:50:09,567 ...ale... 1117 01:50:11,027 --> 01:50:14,480 ...niestety, zabiłeś moją matkę. 1118 01:50:23,752 --> 01:50:25,169 Zrobimy tak. 1119 01:50:25,528 --> 01:50:27,484 Nie Eryk, nie! 1120 01:50:27,827 --> 01:50:31,392 Policzę do trzech i poruszę monet 1121 01:50:33,485 --> 01:50:34,696 Raz... 1122 01:50:36,456 --> 01:50:38,021 Nie rób tego, Eryku! 1123 01:50:46,180 --> 01:50:47,374 Dwa... 1124 01:50:54,271 --> 01:50:55,381 Trzy. 1125 01:51:24,441 --> 01:51:27,272 Rosjanie podzielają nasze obawy. 1126 01:51:27,524 --> 01:51:30,099 Przyłączą się do ataku na mutantów. 1127 01:51:30,477 --> 01:51:32,513 Możemy to zakończyć na zawsze. 1128 01:51:32,741 --> 01:51:34,431 Nie będziemy mieć lepszej okazji. 1129 01:51:34,681 --> 01:51:36,216 Tam jest nasz agent. 1130 01:51:36,620 --> 01:51:39,685 - Jednego agenta. - Jest dobrym agentem. 1131 01:51:39,994 --> 01:51:41,436 To konieczna ofiara. 1132 01:51:47,843 --> 01:51:49,993 Dziś koniec naszej walki. 1133 01:52:14,199 --> 01:52:17,050 Otwórzcie oczy bracia i siostry 1134 01:52:17,420 --> 01:52:19,145 Prawdziwy wróg jest tam. 1135 01:52:21,145 --> 01:52:23,191 Wyczuwam ruch ich dział. 1136 01:52:23,660 --> 01:52:25,847 Celujące w nas. 1137 01:52:26,177 --> 01:52:29,739 Amerykanie, sowieci... Ludzie. 1138 01:52:31,118 --> 01:52:33,140 Zjednoczeni w strachu przed nieznanym 1139 01:52:34,625 --> 01:52:37,876 Prymitywi uciekną w popłochu. 1140 01:52:40,670 --> 01:52:45,545 Sprawdź Charles, powiedz czy się mylę. 1141 01:53:05,841 --> 01:53:08,523 Do dowódcy floty, tu agent XB-70 1142 01:53:08,846 --> 01:53:10,086 Odpowiedzcie. 1143 01:53:11,314 --> 01:53:13,741 Plaża zabezpieczona, odwołajcie atak. 1144 01:53:13,972 --> 01:53:16,289 Plaża oznaczona, jesteśmy gotowi do strzału. 1145 01:53:16,585 --> 01:53:18,118 - Czekać na rozkaz - Czekamy! 1146 01:53:22,813 --> 01:53:27,187 Halo? 1147 01:53:35,167 --> 01:53:37,411 Strzelać 1148 01:54:26,223 --> 01:54:28,210 Eryku, opanuj się. Bądź lepszy od nich 1149 01:54:29,071 --> 01:54:30,446 Teraz czas, żeby to udowodnić. 1150 01:54:34,500 --> 01:54:38,324 Tam są setki niewinnych ludzi. 1151 01:54:38,952 --> 01:54:40,702 Tylko wykonują rozkazy. 1152 01:54:42,883 --> 01:54:45,333 Byłem już na łasce wykonujących rozkazy. 1153 01:54:50,006 --> 01:54:51,598 Nigdy więcej. 1154 01:54:55,977 --> 01:54:57,150 Eryk, przestań! 1155 01:55:08,857 --> 01:55:10,893 Nie ciebie chce skrzywdzić! 1156 01:55:12,175 --> 01:55:13,468 Odsunąć się. 1157 01:55:22,320 --> 01:55:23,457 Eryk, opanuj się! 1158 01:55:33,777 --> 01:55:36,152 Panowie, to był zaszczyt służyć z wami. 1159 01:56:26,075 --> 01:56:27,091 Tak mi przykro. 1160 01:56:27,418 --> 01:56:28,832 Powiedziałem, że macie się odsunąć! 1161 01:56:31,063 --> 01:56:33,502 To twoja wina! 1162 01:56:37,662 --> 01:56:39,731 Eryk, nie... 1163 01:56:42,255 --> 01:56:46,024 To nie ona to zrobiła tylko ty. 1164 01:56:53,783 --> 01:56:57,440 Odwracamy się od siebie. Tego właśnie chcą. 1165 01:56:57,843 --> 01:56:59,670 Próbowałem cie ostrzec, Charles. 1166 01:57:02,413 --> 01:57:06,567 Chcę cie przy mnie. Jesteś moim bratem. 1167 01:57:07,332 --> 01:57:10,260 Wszyscy razem, chroniąc się wzajemnie. 1168 01:57:12,418 --> 01:57:14,245 Chcesz tego samego. 1169 01:57:15,625 --> 01:57:17,041 Przyjacielu... 1170 01:57:17,761 --> 01:57:21,011 Przepraszam cie, to nie to samo. 1171 01:57:37,307 --> 01:57:41,918 - Charles, przepraszam cie - Wiem o tym. 1172 01:57:47,234 --> 01:57:49,298 Tamto społeczeństwo nas nie zaakceptuje. 1173 01:57:50,630 --> 01:57:52,237 Zbudujemy własne. 1174 01:57:52,647 --> 01:57:54,711 Ludzie wykonali ruch. 1175 01:57:56,988 --> 01:57:59,328 Teraz nadszedł czas na naszą kolej. 1176 01:58:02,118 --> 01:58:03,479 Kto ze mną? 1177 01:58:14,891 --> 01:58:16,312 Koniec z ukrywaniem się. 1178 01:58:42,739 --> 01:58:47,057 Powinnaś iśc z nim tego właśnie chcesz. 1179 01:58:48,021 --> 01:58:50,213 Obiecałeś, że nigdy nie przeczytasz mojego umysłu. 1180 01:58:50,761 --> 01:58:51,715 Wiem 1181 01:58:52,322 --> 01:58:54,932 Niestety obiecałem ci zbyt wiele. 1182 01:58:55,715 --> 01:58:56,739 Wybacz mi. 1183 01:59:02,224 --> 01:59:03,241 Zadbaj o niego. 1184 01:59:19,019 --> 01:59:21,586 Beast, nie zapomnij... 1185 01:59:22,784 --> 01:59:25,740 Mutacja i duma. 1186 01:59:36,908 --> 01:59:38,261 Zawieziemy Cie do szpitala. 1187 01:59:38,532 --> 01:59:45,195 - Czekaj, nie ruszaj się Charles. Nie będę. 1188 01:59:49,231 --> 01:59:50,600 Nie czuję nóg. 1189 01:59:52,697 --> 01:59:54,323 Nie czuję nóg. 1190 02:00:09,940 --> 02:00:13,502 W to Święto Dziękczynienia, mamy za co dziękować 1191 02:00:13,754 --> 02:00:17,059 jeśli pomyśleć, gdzie byliśmy parę tygodni temu 1192 02:00:17,350 --> 02:00:20,291 Jedność w tamtej sytuacji 1193 02:00:20,625 --> 02:00:23,142 stała się osią determinacji amerykanów. 1194 02:00:23,633 --> 02:00:26,136 Ta jakość może być przetestowana jeszcze wielokrotnie 1195 02:00:26,543 --> 02:00:27,496 w tej dekadzie 1196 02:00:30,937 --> 02:00:35,252 Jak myślisz, ilu studentów tu pomieścisz? Kiedy rusza twoja szkoła. 1197 02:00:35,844 --> 02:00:39,459 Tylu ilu zdałam. A nawet więcej. 1198 02:00:42,709 --> 02:00:47,287 Wiesz, pewnego dnia rząd zorientuje się 1199 02:00:47,491 --> 02:00:49,278 jakie mają szczęście, bo jesteś po ich stronie. 1200 02:00:50,808 --> 02:00:53,073 Jestem już profesorem, 1201 02:00:53,302 --> 02:00:54,996 Jeszcze chwila i ołysieje. 1202 02:00:56,490 --> 02:00:58,420 Jesteśmy razem z rządem. 1203 02:00:59,347 --> 02:01:01,736 Dalej rządową drużyną, tylko bez plakietki. 1204 02:01:02,409 --> 02:01:04,955 Nie, teraz jesteście własną drużyną. 1205 02:01:05,941 --> 02:01:07,069 Lepszą. 1206 02:01:08,193 --> 02:01:10,632 Jesteście "X-Men". 1207 02:01:13,214 --> 02:01:14,347 Nieźle brzmi. 1208 02:01:15,145 --> 02:01:20,959 Moira, najważniejsza dla nas będzie anonimowość. 1209 02:01:21,499 --> 02:01:22,937 Wiem 1210 02:01:24,129 --> 02:01:27,590 Mogą mi grozić ile chcą, Charles. 1211 02:01:28,726 --> 02:01:30,699 Nie powiem im, gdzie jesteście 1212 02:01:31,634 --> 02:01:32,637 Nigdy. 1213 02:01:33,683 --> 02:01:37,827 Wiem, że nie. 1214 02:01:45,844 --> 02:01:48,034 Pamiętam atak na ośrodek. 1215 02:01:48,696 --> 02:01:50,227 Podróż do innego miejsca. 1216 02:01:51,215 --> 02:01:54,029 A dzisiaj obudziłam się w domu 1217 02:01:55,094 --> 02:01:55,875 To wszystko. 1218 02:01:57,486 --> 02:01:59,525 Reszta wyparowała? 1219 02:01:59,962 --> 02:02:01,122 Tak po prostu? 1220 02:02:01,577 --> 02:02:03,373 On to potrafi. Pamiętasz cokolwiek? 1221 02:02:04,123 --> 02:02:11,581 Czasem urywki, jak drzewa, promienie słońca 1222 02:02:14,019 --> 02:02:16,334 - Pocałunek. - Boże 1223 02:02:17,212 --> 02:02:20,873 Panowie, dlatego CIA to nie miejsce dla kobiet. 1224 02:02:25,626 --> 02:02:26,636 Co to było? 1225 02:02:43,671 --> 02:02:45,992 Wiem, ze mieliśmy różnicę poglądów. 1226 02:02:48,565 --> 02:02:52,067 - Gdzie twój przyjaciel telepata? - Nie ma go. 1227 02:02:53,463 --> 02:02:56,261 Szczerze, pozostawił po sobię pustkę. 1228 02:02:56,601 --> 02:02:58,511 Mam nadzieję, że można ją wypełnić. 1229 02:03:03,857 --> 02:03:04,730 Dołącz do nas. 1230 02:03:12,331 --> 02:03:13,892 Eryk, jeśli dobrze pamiętam. 1231 02:03:17,595 --> 02:03:19,311 Wolę... 1232 02:03:21,300 --> 02:03:22,201 ...Magneto.