1 00:01:00,683 --> 00:01:04,572 POLEN 1944 2 00:01:34,039 --> 00:01:37,048 Erik! - Mama! 3 00:02:18,305 --> 00:02:22,150 WESTCHESTER, NEW YORK, 1944 4 00:02:48,985 --> 00:02:52,120 Moeder? Wat doe je? 5 00:02:52,370 --> 00:02:54,842 Ik dacht dat je een inbreker was. 6 00:02:54,878 --> 00:02:59,602 Ik wilde je niet bang maken. Ik had alleen trek. Ga maar weer naar bed. 7 00:03:00,731 --> 00:03:04,785 Wat is er? Kom op, naar bed. 8 00:03:06,833 --> 00:03:09,257 Dan maak ik warme chocolademelk voor je. 9 00:03:09,300 --> 00:03:12,100 Wie ben jij? 10 00:03:15,485 --> 00:03:18,725 En wat heb je met mijn moeder gedaan? 11 00:03:18,762 --> 00:03:21,965 Mijn moeder kwam nooit in de keuken. 12 00:03:22,340 --> 00:03:25,559 Laat staan dat ze warme chocolademelk voor me zou maken. 13 00:03:25,601 --> 00:03:29,362 Dat zou ze het dienstmeisje laten doen. 14 00:03:46,542 --> 00:03:49,008 Ben je niet bang voor me? 15 00:03:49,050 --> 00:03:52,895 Ik heb altijd gedacht dat ik de enige was. 16 00:03:52,938 --> 00:03:57,243 De enige die anders was. 17 00:03:58,037 --> 00:04:02,259 Maar zie hier. Charles Xavier. 18 00:04:04,516 --> 00:04:05,978 Raven. 19 00:04:07,149 --> 00:04:10,785 Heb je honger? Ben je eenzaam? Pak maar wat je hebben wilt. 20 00:04:10,827 --> 00:04:14,547 We hebben genoeg. Je hoeft echt niet te stelen. 21 00:04:14,714 --> 00:04:20,567 Je hoeft trouwens nooit meer te stelen. 22 00:04:33,357 --> 00:04:36,284 Je moet begrijpen, Erik... 23 00:04:36,325 --> 00:04:40,797 dat ik anders ben dan die nazi's. 24 00:04:44,184 --> 00:04:47,401 Het zit'm allemaal in de genen. 25 00:04:47,443 --> 00:04:54,633 Maar alles blauwe ogen en blond haar? Belachelijk. 26 00:04:59,523 --> 00:05:02,282 Wil je chocola? 27 00:05:02,450 --> 00:05:06,002 Is erg lekker. Wil je een stukje? 28 00:05:07,466 --> 00:05:10,265 Ik wil mijn moeder zien. 29 00:05:15,992 --> 00:05:22,305 De genen zullen de deuren naar een nieuw tijdperk openen, Erik. 30 00:05:22,345 --> 00:05:27,988 Een nieuwe toekomst voor de mensheid. Evolutie. 31 00:05:29,118 --> 00:05:32,502 Je weet toch waar ik het over heb? 32 00:05:32,629 --> 00:05:36,391 Ik vraag maar één simpel ding. 33 00:05:36,432 --> 00:05:42,576 Die munt is niets vergeleken bij zo'n grote poort. 34 00:05:42,619 --> 00:05:44,834 Toch? 35 00:05:58,753 --> 00:06:04,897 Ik heb het geprobeerd. Ik kan het niet. Ik weet niet... 36 00:06:05,441 --> 00:06:08,199 Het gaat gewoon niet. 37 00:06:09,537 --> 00:06:15,347 Het enige goede van de nazi's is dat hun methoden werken. 38 00:06:17,938 --> 00:06:20,446 Het spijt me, Erik. 39 00:06:30,311 --> 00:06:34,157 Mama. - Lieverd. 40 00:06:34,742 --> 00:06:37,041 Hoe gaat het met je? 41 00:06:40,050 --> 00:06:42,641 We doen het volgende: 42 00:06:42,684 --> 00:06:49,622 Ik tel tot drie, en jij laat die munt bewegen. 43 00:06:49,664 --> 00:06:54,972 Doe je dat niet, dan schiet ik. 44 00:06:56,310 --> 00:06:59,320 Begrepen? 45 00:06:59,361 --> 00:07:01,827 Eén... 46 00:07:01,911 --> 00:07:05,213 Mama? - Je kunt het. 47 00:07:09,309 --> 00:07:11,901 Twee... 48 00:07:13,239 --> 00:07:15,914 Het is goed. 49 00:07:25,026 --> 00:07:27,743 Het is goed. 50 00:07:28,788 --> 00:07:32,800 Het is goed. - Drie... 51 00:07:53,324 --> 00:07:56,250 Zo ja. Mooi. 52 00:08:04,940 --> 00:08:07,281 Geweldig. 53 00:08:50,520 --> 00:08:53,113 Goed gedaan, Erik. 54 00:08:53,530 --> 00:08:58,046 Je gave wordt met woede opgewekt. 55 00:08:58,507 --> 00:09:02,688 Woede en pijn. 56 00:09:04,151 --> 00:09:10,383 Wij gaan samen veel lol beleven. 57 00:09:57,007 --> 00:10:00,604 GENEVE, ZWITSERLAND, 1961 58 00:10:14,319 --> 00:10:17,539 UNIVERSITEIT VAN OXFORD 59 00:10:23,227 --> 00:10:26,782 Heterochromie. 60 00:10:27,116 --> 00:10:30,586 Een heer zou me eerst wat te drinken aanbieden. 61 00:10:30,628 --> 00:10:34,560 Newman? Voor mij een biertje, en een cognac voor de dame. 62 00:10:34,600 --> 00:10:36,357 Hoe wist je dat? - Goed gegokt. 63 00:10:36,399 --> 00:10:39,494 Ik ben Charles Xavier. Aangenaam. - Amy. 64 00:10:39,534 --> 00:10:44,092 Met heterochromie bedoelde ik je ogen, die trouwens prachtig zijn. 65 00:10:44,135 --> 00:10:48,191 Eén groene en één blauwe. Een geweldige mutatie. 66 00:10:48,233 --> 00:10:51,703 Ik heb nieuws voor je. Je bent een mutant. 67 00:10:51,745 --> 00:10:57,348 Je brengt iemand in verlegenheid, en noemt haar daarna misvormt. Werkt die versiertruc? 68 00:10:57,391 --> 00:10:59,272 Dat laat ik je morgenvroeg weten. 69 00:11:00,233 --> 00:11:07,092 Geintje. Gemuteerde eencellige organismen zijn de sterkste reproductieve levensvorm op Aarde. 70 00:11:07,133 --> 00:11:13,866 Oneindige variatiemogelijkheden bij elke generatie, en dat alleen door mutatie. 71 00:11:14,409 --> 00:11:17,589 Laten we dat woord terugvorderen. 72 00:11:20,348 --> 00:11:22,773 Mutant en trots. - Proost. 73 00:11:22,815 --> 00:11:25,951 Ik moet blijkbaar zelf drinken halen. - Sorry. Eén cola. 74 00:11:25,993 --> 00:11:29,631 Charles vertelde me zojuist dat ik lijk op een zeemeermin die benen heeft gekregen. 75 00:11:29,673 --> 00:11:34,272 Maar dan op een sexy manier. Dit is mijn zusje, Raven. 76 00:11:34,523 --> 00:11:36,321 Hoi, Amy. 77 00:11:36,364 --> 00:11:39,792 Wat studeer je? - Bediening. 78 00:11:43,096 --> 00:11:45,814 Je hebt ook heterochromie. - Wat? 79 00:11:45,856 --> 00:11:48,866 Kijk maar naar haar oog. 80 00:11:50,539 --> 00:11:53,555 Goed. Raven ga je jas halen. 81 00:11:53,592 --> 00:11:57,605 Hou je mond. Je deed dat gewoon expres. - Niet waar. Waarom zou ik dat doen? 82 00:11:57,648 --> 00:12:00,157 Je weet dat ik het soms niet onder controle heb als ik gestrest of moe ben. 83 00:12:00,198 --> 00:12:03,042 Het lukt je nu anders aardig. 84 00:12:03,084 --> 00:12:08,436 Mutant en trots. Zeker alleen de mooie of onzichtbare mutaties zoals bij jou. 85 00:12:08,478 --> 00:12:12,367 Niet als je er raar uitziet. - Dat is belachelijk. 86 00:12:12,409 --> 00:12:16,088 Ik wil niet als een ouwe zak overkomen... - Dat doe je wel. 87 00:12:16,125 --> 00:12:19,648 Soms. Maar we hebben het hier over gehad. 88 00:12:19,685 --> 00:12:24,702 Een kleine afwijking is nog daaraantoe, maar een grote? 89 00:12:29,303 --> 00:12:32,774 Mutant en trots. 90 00:12:34,069 --> 00:12:36,788 Mutant en trots? 91 00:12:47,158 --> 00:12:49,417 Was dat maar zo. 92 00:12:54,393 --> 00:12:57,110 Zou jij met me uitgaan? - Tuurlijk. 93 00:12:57,153 --> 00:13:00,248 ledere kerel zou dat wel willen. Je ziet er geweldig uit. 94 00:13:00,284 --> 00:13:04,010 Zo? - Wat? 95 00:13:06,980 --> 00:13:09,029 Blauw. 96 00:13:10,617 --> 00:13:13,796 Je bent mijn beste vriendin. - Ik ben je enige vriendin. 97 00:13:13,837 --> 00:13:16,931 Waarvoor dank. - Nou? 98 00:13:16,973 --> 00:13:21,113 Zo kan ik niet over je denken. Ik voel me verantwoordelijk voor je. 99 00:13:21,154 --> 00:13:25,630 lets anders zou raar zijn. - En als je me niet zou kennen? 100 00:13:25,671 --> 00:13:30,899 Helaas ken ik je wel. Je bent de laatste tijd wel erg met je uiterlijk bezig. 101 00:13:35,122 --> 00:13:39,428 Ik heb slaap, lees je wat voor. - Kan niet, ik moet studeren. 102 00:13:39,471 --> 00:13:42,696 Lees dat dan maar voor, val ik vast van in slaap. 103 00:13:42,732 --> 00:13:48,132 Homo sapiens superior, de gemuteerde versie van de normale Homo sapiens. 104 00:13:48,168 --> 00:13:52,809 Mocht het vreedzaam samenleven al ooit hebben bestaan, heeft dit nooit lang geduurd. 105 00:13:52,852 --> 00:13:57,702 Verslagen wijzen onherroepelijk uit dat de komst van de gemuteerde soort in welke regio dan ook... 106 00:13:57,745 --> 00:14:03,013 gevolgd werd door onmiddellijk uitsterven van hun minder geëvolueerde soortgenoten. 107 00:14:08,282 --> 00:14:14,178 Het is verboden dit goud in bezit te hebben. Moet ik de politie bellen? 108 00:14:14,220 --> 00:14:18,067 Geen spelletjes. - Hoe kom je eraan? 109 00:14:18,444 --> 00:14:23,086 Uw vrienden hebben mij uw bank aanbevolen. 110 00:14:24,089 --> 00:14:28,229 Goed dan. U bent bekent met de voorwaarden? 111 00:14:28,270 --> 00:14:30,444 Jazeker. 112 00:14:30,779 --> 00:14:34,585 En u zou de mijne moeten kennen. 113 00:14:35,631 --> 00:14:39,415 Dit goud is het enige wat mijn volk nog heeft. 114 00:14:39,451 --> 00:14:43,199 Het was hun eigendom. Uit hun tanden gehaald. 115 00:14:43,241 --> 00:14:49,094 Dit is bloedgeld. U kunt me helpen de schuldigen op te sporen. 116 00:14:53,904 --> 00:14:56,537 Blijf van die knop af. 117 00:14:58,085 --> 00:15:03,647 Ik wil Schmidt hebben. Klaus Schmidt. Waar is hij? 118 00:15:03,688 --> 00:15:08,749 Onze cliënten laten geen adres achter... - Geen bankgegevens? 119 00:15:16,526 --> 00:15:21,001 Metalen vullingen. Geen goud. Bang dat iemand ze zal stelen? 120 00:15:21,037 --> 00:15:25,307 Argentinië. Schmidt zit in Argentinië. 121 00:15:25,350 --> 00:15:29,197 Villa Gesell. Ik smeek je! 122 00:15:44,875 --> 00:15:47,300 Dank je. 123 00:15:50,435 --> 00:15:54,030 Ik zal u met plezier doden. 124 00:15:56,956 --> 00:16:02,850 Dus denk eraan: als u hem waarschuwt... 125 00:16:03,854 --> 00:16:06,779 weet ik u te vinden. 126 00:16:08,284 --> 00:16:12,507 LAS VEGAS, NEVADA 127 00:16:18,191 --> 00:16:22,581 Weer een saaie dag. - Is dat Kolonel Hendry? 128 00:16:22,623 --> 00:16:25,130 Die uit die auto stapt? - Ja. 129 00:16:26,092 --> 00:16:27,853 Ja, dat is'm. 130 00:16:27,889 --> 00:16:32,655 Drie maffiabazen, de Italiaanse ambassadeur en de directeur van Lockheed. 131 00:16:32,697 --> 00:16:37,420 Dat zijn toch geen communisten? Er moet iets anders zijn in die club. 132 00:16:38,298 --> 00:16:40,598 Moet je dat zien. 133 00:16:40,639 --> 00:16:46,115 Hallo dames. Niet slecht. 134 00:16:46,867 --> 00:16:48,373 Wat doe je? 135 00:16:48,414 --> 00:16:52,720 Gebruik maken van spullen die ik niet van de CIA heb. Blijf hier. 136 00:16:55,187 --> 00:16:57,365 Kolonel Hendry? - Dat ben ik. 137 00:16:57,402 --> 00:17:01,456 Emma Frost. Collega van Sebastian Shaw. 138 00:17:01,492 --> 00:17:03,839 En waar is Mr Shaw? 139 00:17:03,881 --> 00:17:09,231 We hebben een feestje. En dat is het entertainment. Kom maar mee. 140 00:17:47,272 --> 00:17:51,786 Dag schoonheid. Hoe gaat het? - Zullen we een rustig plekje opzoeken? 141 00:17:51,828 --> 00:17:55,758 Het spijt me. Ik ben door Kolonel Hendry geboekt. 142 00:17:57,261 --> 00:17:59,436 Excuseer. 143 00:18:18,915 --> 00:18:23,012 Wil je echt geen drankje meer? - Nee. 144 00:18:23,054 --> 00:18:28,739 Ik hoor dat je tegen het voorstel bent om raketten in Turkije te stationeren. 145 00:18:30,160 --> 00:18:34,424 Ik vraag je om die mening te herzien. - Hier hebben we het al over gehad. 146 00:18:34,466 --> 00:18:39,900 Als je nucleaire raketten in de buurt van Rusland stationeert, breekt er oorlog uit. 147 00:18:39,942 --> 00:18:42,491 Een nucleaire oorlog. 148 00:19:14,721 --> 00:19:19,235 Ik vraag niet om een gunst. Ik zeg alleen wat ik verwacht. 149 00:19:19,278 --> 00:19:22,077 Dus zeg ik het nog één keer: 150 00:19:22,622 --> 00:19:26,592 Ik verwacht dat je je mening herziet. 151 00:19:26,634 --> 00:19:33,281 Het enige wat ik wil herzien is dat ik toch nog een glas champagne wil. 152 00:19:44,400 --> 00:19:48,162 Wat heb je in hemelsnaam in mijn drankje gedaan? 153 00:20:05,260 --> 00:20:10,318 Denk maar niet aan ontsnappen. We zullen je vinden, Hendry. 154 00:20:10,359 --> 00:20:14,037 Geen fort ter wereld kan ons tegenhouden. 155 00:20:29,881 --> 00:20:34,019 Ze is geweldig hè? 156 00:20:34,062 --> 00:20:38,408 Genetische mutatie. Evolutie van de menselijke gen. 157 00:20:38,450 --> 00:20:39,914 Waar is Azazel? 158 00:20:46,017 --> 00:20:48,483 De Kolonel mag niet te laat komen. 159 00:20:51,408 --> 00:20:53,416 Kom mee. 160 00:20:55,505 --> 00:20:58,390 Raketten in Turkije geeft een duidelijke boodschap af. 161 00:20:58,432 --> 00:21:02,445 Mochten we ze willen gebruiken, heeft het Russische waarschuwingssysteem te weinig tijd. 162 00:21:02,486 --> 00:21:06,039 Ik hoop dat het belangrijk is, MacTaggert. Rustig aan. 163 00:21:06,499 --> 00:21:08,966 Heb je weer wat gerookt? Mensen verdwijnen niet zomaar. 164 00:21:09,008 --> 00:21:12,561 Kolonel Hendry was in club Hellfire. 165 00:21:12,598 --> 00:21:13,946 Kolonel Hendry? 166 00:21:13,982 --> 00:21:21,172 Ik ben het met u eens. Ik heb er nog eens over nagedacht en vind dat de raketten er moeten komen. 167 00:21:21,214 --> 00:21:25,894 Kolonel Hendry is hier. 16.000 kilometer in tien minuten? Luister naar me. 168 00:21:25,931 --> 00:21:29,198 Ik stel voor dat je niet langer mijn tijd verspilt. 169 00:21:29,238 --> 00:21:34,173 Hendry wil de derde wereldoorlog beginnen. - Ik heb andere dingen aan mijn hoofd. 170 00:21:34,213 --> 00:21:36,387 Sir, ik... 171 00:21:36,932 --> 00:21:41,237 Ben je gek geworden? Wat nu? 172 00:21:42,239 --> 00:21:45,668 We zoeken een expert in genetische mutatie. 173 00:21:45,709 --> 00:21:50,600 Professor in de genetica: Charles Frances Xavier. 174 00:21:52,732 --> 00:21:54,990 Hoe voelt het om professor te zijn? 175 00:21:55,031 --> 00:21:58,793 Noem me niet zo. Dat doen ze pas als je daadwerkelijk les geeft. 176 00:21:58,835 --> 00:22:01,678 Maar het staat je wel. - Vraag me liever of ik iets wil drinken. 177 00:22:01,719 --> 00:22:04,227 Zullen we iets gaan drinken? - Mooi. 178 00:22:15,640 --> 00:22:18,900 VILLA GESELL, ARGENTINIE 179 00:22:31,441 --> 00:22:34,450 Goedemiddag, heren. - Goedemiddag. 180 00:22:34,493 --> 00:22:38,045 Warm hè? - Nogal. Een biertje alsjeblieft. 181 00:23:01,371 --> 00:23:03,879 Duits bier. - Natuurlijk. 182 00:23:03,963 --> 00:23:08,311 Bitburger. Smaakt lekker hè? 183 00:23:13,870 --> 00:23:16,337 Beter is er niet. 184 00:23:20,790 --> 00:23:24,031 Wat brengt jullie in Argentinië? 185 00:23:24,986 --> 00:23:29,516 Het klimaat. Ik ben varkensboer. 186 00:23:32,549 --> 00:23:35,998 En ik kleermaker. Al vanaf mijn jeugdjaren. 187 00:23:36,039 --> 00:23:39,114 Mijn vader maakte de mooiste pakken van Dusseldorf. 188 00:23:39,446 --> 00:23:42,812 Mijn ouders komen uit Dusseldorf. 189 00:23:43,768 --> 00:23:47,092 Hoe heten ze dan? - Ze hadden geen naam. 190 00:23:48,505 --> 00:23:52,660 Hun naam is ze afgenomen. Varkensboeren... 191 00:23:53,532 --> 00:23:55,942 en kleermakers. 192 00:24:24,405 --> 00:24:28,270 Bloed en eer. Wat wil je als eerste verliezen? 193 00:24:28,311 --> 00:24:32,258 We hadden onze orders. - Bloed dus. 194 00:24:34,086 --> 00:24:37,245 Geen beweging. - Schiet dan! 195 00:24:57,189 --> 00:25:00,347 Wat ben jij voor iets? 196 00:25:02,259 --> 00:25:05,707 Laten we het houden op het monster van Frankenstein. 197 00:25:16,926 --> 00:25:19,669 En ik ben op zoek naar mijn schepper. 198 00:25:41,558 --> 00:25:44,355 Ik ben zo trots op je. - Dank je. 199 00:25:44,392 --> 00:25:47,682 Ik kan nog wel wat te drinken gebruiken, en jij een ander kleurtje. 200 00:25:51,089 --> 00:25:52,357 Gefeliciteerd, professor. 201 00:25:52,498 --> 00:25:54,391 Dank je. Het is moeilijker dan dat het eruit ziet. 202 00:25:54,848 --> 00:25:58,739 Met uw lezing. - Je was erbij. Wat leuk. 203 00:25:58,780 --> 00:26:00,578 Moira MacTaggert. - Charles Xavier. 204 00:26:00,620 --> 00:26:02,084 Heeft u een momentje? 205 00:26:02,125 --> 00:26:06,934 Wel vijf minuten voor iemand met een gemuteerd MCI-1 gen. 206 00:26:06,977 --> 00:26:11,535 En daarmee bedoel ik gespleten haarpunten. 207 00:26:11,577 --> 00:26:15,466 Wel een vreemde mutatie, maar het is een mutatie. 208 00:26:15,508 --> 00:26:21,321 Mutaties ontstaan uit eencellige organismen, en kunnen doorgroeien tot de meest dominante... 209 00:26:21,363 --> 00:26:26,256 Dat is leuk voor de leerlingen, maar ik ben hier voor iets anders. 210 00:26:26,297 --> 00:26:29,225 Wat? - Ik heb uw hulp nodig. 211 00:26:30,522 --> 00:26:36,794 Hebben er al mutaties plaatsgevonden die u beschrijft in uw proefschrift? 212 00:26:37,756 --> 00:26:41,061 En die nu nog in leven zijn? 213 00:26:51,139 --> 00:26:53,313 Professor? 214 00:26:54,735 --> 00:26:58,248 Misschien is het beter als u nuchter bent. Heeft u morgen tijd? 215 00:26:59,377 --> 00:27:04,103 Volgens mij weet je het antwoord op je vraag al. 216 00:27:05,274 --> 00:27:09,749 Dit is erg belangrijk. Ik zal alles doen wat binnen mijn macht ligt om je te helpen. 217 00:27:09,790 --> 00:27:10,920 Dank u. 218 00:27:14,349 --> 00:27:18,698 Drink je nog steeds champagne, Bob? - Ik sla een keer over. 219 00:27:18,740 --> 00:27:22,378 Op de serieuze toer dus. 220 00:27:22,420 --> 00:27:26,142 Ik vroeg me af met wie je het over ons akkoordje gehad hebt. 221 00:27:26,184 --> 00:27:28,735 Met niemand. 222 00:27:29,989 --> 00:27:32,373 Hij vertelt de waarheid. - Mooi. 223 00:27:32,415 --> 00:27:37,182 We zijn hier dus klaar. Later we er een eind aanmaken. 224 00:27:40,402 --> 00:27:43,880 Ik wist dat ik je niet kon vertrouwen. 225 00:27:43,916 --> 00:27:52,070 Laat me gaan met mijn geld, of ik trek de pin eruit en gaan we allemaal dood. 226 00:27:52,237 --> 00:27:57,632 Doe maar. - Ik zweer dat ik het doe. 227 00:28:06,665 --> 00:28:09,342 Niet waar. 228 00:28:13,231 --> 00:28:15,531 Maar ik wel. 229 00:28:28,077 --> 00:28:31,716 Ben jij één van hen? - Goed opgemerkt. 230 00:28:31,757 --> 00:28:33,471 Weet je wat ik kan? 231 00:28:33,514 --> 00:28:36,781 Ik kan energie absorberen. Dat houdt me jong. 232 00:28:36,818 --> 00:28:42,046 Maar dat is saai. Het mooiste is wat ik er mee kan doen als ik het eenmaal heb. 233 00:28:48,235 --> 00:28:52,039 Het mutatieproces kan versnelt zijn sinds het begin van het nucleaire tijdperk. 234 00:28:52,082 --> 00:28:58,229 Personen met geweldige gaven zouden al onder ons kunnen zijn. Dank u zeer. 235 00:28:58,480 --> 00:29:05,464 Denk je nou werkelijk dat ik die onzin van een zogenaamd wetenschapper geloof? 236 00:29:05,506 --> 00:29:10,107 Jij zit vanaf heden weer achter je bureau. Deze vergadering is voorbij. 237 00:29:10,148 --> 00:29:13,159 Blijf zitten, agent MacTaggert. 238 00:29:13,368 --> 00:29:15,757 Ik had ook niet verwacht dat u me zou geloven. 239 00:29:15,794 --> 00:29:21,231 Gezien het feit dat u zich tijdens mijn betoog afvroeg welke taart ze hebben in de kantine. 240 00:29:21,272 --> 00:29:25,956 Pecan taart. Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 241 00:29:25,999 --> 00:29:32,857 Eén van de dingen die ik kan dankzij mijn mutatie kan, is gedachten lezen. 242 00:29:32,898 --> 00:29:39,171 Ik heb dit wel 'ns in een goochelshow gezien. Moeten we nu een nummer in gedachten nemen? 243 00:29:39,213 --> 00:29:45,026 Nee. Ik kan wel iets vragen over uw zoon William waar u zojuist aan dacht. 244 00:29:45,068 --> 00:29:50,923 Maar ik vraag liever iets over de raketten die Amerika in Turkije stationeert. 245 00:29:51,926 --> 00:29:56,611 Je hebt een spion meegenomen! - Dat zou ik nooit doen! 246 00:30:15,931 --> 00:30:18,733 Hou vind je die truc? 247 00:30:20,531 --> 00:30:22,664 De beste die ik ooit gezien heb. 248 00:30:23,376 --> 00:30:25,843 Ik wil ze hier weg hebben. 249 00:30:25,884 --> 00:30:29,188 Sluit ze op tot ik weet wat ik met ze moet doen. 250 00:30:29,230 --> 00:30:34,165 Ik heb een faciliteit. Ik neem ze wel mee. 251 00:30:35,294 --> 00:30:38,472 Van de directeur van de CIA mag je toch wel wat meer zelfbeheersing verwachten. 252 00:30:38,514 --> 00:30:42,613 In plaats van achter Shaw aan te gaan, maakt hij zich druk over de verkeerde mutanten. 253 00:30:42,649 --> 00:30:48,215 Wat moeten we nu, Levene? Wat is er met je? 254 00:30:49,596 --> 00:30:54,699 Niets. Ik heb hem alleen bevroren om met je te praten. Goed hè? 255 00:30:54,740 --> 00:31:01,598 Ik ben nog steeds geïnteresseerd in Shaw. Als je hulp wilt komt dan naar de parkeergarage. 256 00:31:01,682 --> 00:31:04,929 Ik heb altijd geweten dat er mensen zoals jij zijn. 257 00:31:04,966 --> 00:31:08,176 Ze lachen me hier al jaren uit, maar ik wist het zeker. 258 00:31:08,218 --> 00:31:10,472 Je vindt mijn faciliteit vast geweldig. - Dat moet even wachten. 259 00:31:10,514 --> 00:31:13,101 Waarom? - MacTaggert is Shaw op het spoor... 260 00:31:13,144 --> 00:31:16,524 en als we nu niet gaan raken we het spoor kwijt. 261 00:31:16,566 --> 00:31:19,739 Hij kan niet alleen gedachten lezen, maar ook communiceren. 262 00:31:19,781 --> 00:31:22,994 Moira en ik hebben zojuist een gesprek gehad. - Inderdaad. 263 00:31:23,037 --> 00:31:28,297 Ongelooflijk. Maar jullie mogen nergens anders heen zonder toestemming van mijn baas. 264 00:31:28,337 --> 00:31:30,592 Wil je nog een truc zien? - Ja. 265 00:31:30,628 --> 00:31:33,054 Stap in! - Goed plan. 266 00:31:53,342 --> 00:31:55,637 Hr doctor... 267 00:31:56,889 --> 00:32:01,438 Jij bent dus die kleine Erik Lehnsherr? 268 00:32:01,481 --> 00:32:03,401 Hij is hier om je te vermoorden. 269 00:32:09,537 --> 00:32:13,126 Wat is dat nou voor een begroeting? 270 00:32:14,797 --> 00:32:17,552 Na al die jaren. 271 00:32:26,359 --> 00:32:28,613 Emma. 272 00:32:28,948 --> 00:32:31,702 We doen ons eigen soort geen pijn. 273 00:32:33,580 --> 00:32:35,710 Nu kan het feest echt beginnen. 274 00:32:35,960 --> 00:32:38,423 Dit is de U.S Kustwacht. 275 00:32:38,465 --> 00:32:43,390 Probeer niet weg te varen. Blijf waar u bent. 276 00:32:48,775 --> 00:32:51,238 Er is een telepaat aan boord. 277 00:32:54,160 --> 00:32:56,079 Ik ben Shaw kwijt. 278 00:32:56,122 --> 00:33:00,378 Ik ben'm kwijt. lets blokkeert me, Dat is me nog nooit overkomen. 279 00:33:00,415 --> 00:33:02,842 Volgens mij is er iemand zoals ik op dat schip. 280 00:33:02,883 --> 00:33:05,513 Zoals jij? - Sorry, een telepaat. 281 00:33:05,556 --> 00:33:07,935 Ongelooflijk. Ik voel haar in mijn gedachten. 282 00:33:07,976 --> 00:33:11,774 Het spijt me, ik kan niet veel doen. Jullie zijn op jezelf aangewezen. 283 00:33:25,008 --> 00:33:27,052 Mijn God! - Jezus! 284 00:33:29,849 --> 00:33:31,436 Ga naar binnen. 285 00:33:37,071 --> 00:33:40,995 Stop! - Charles! 286 00:33:41,036 --> 00:33:44,710 Gaat het? - Er is nog iemand buiten. 287 00:33:48,007 --> 00:33:49,635 Daar. 288 00:33:52,139 --> 00:33:53,600 Tijd om te gaan. 289 00:34:47,949 --> 00:34:49,869 Laat los! 290 00:34:51,497 --> 00:34:52,916 Laat gewoon los! 291 00:34:52,958 --> 00:34:56,047 Er moet iemand het water in om hem te helpen. Laat los! 292 00:34:56,088 --> 00:34:59,177 Je moet loslaten! 293 00:35:18,045 --> 00:35:21,593 Het kan niet. Dan verdrink je. Je zult los moeten laten. 294 00:35:21,634 --> 00:35:24,765 Ik weet wat het voor je betekent, maar anders zul je sterven. 295 00:35:24,807 --> 00:35:29,398 Alsjeblieft, Erik. Breng je gedachten tot rust. 296 00:35:40,210 --> 00:35:44,468 Laat me los. - Haal maar adem. We zijn hier! 297 00:35:44,509 --> 00:35:47,181 Wie ben jij? - Ik ben Charles Xavier. 298 00:35:47,222 --> 00:35:50,150 Je zat in mijn hoofd. Hoe deed je dat? 299 00:35:50,187 --> 00:35:54,568 Jij hebt jouw trucs, ik de mijne. We zijn hetzelfde. Breng je gedachten tot rust. 300 00:35:56,489 --> 00:36:00,621 Ik dacht dat ik de enige was. - Je bent niet de enige. 301 00:36:01,750 --> 00:36:05,547 Je bent niet alleen, erik. 302 00:36:08,636 --> 00:36:12,184 GEHEIME CIA BASIS 303 00:36:25,918 --> 00:36:28,213 Welkom bij mijn faciliteit. 304 00:36:28,548 --> 00:36:32,722 Ik moest de toepassing van paranormale krachten onderzoeken... 305 00:36:32,762 --> 00:36:35,351 ten behoeve van Defensie. - Of als offensief. 306 00:36:35,393 --> 00:36:40,528 Die Shaw of Schmidt, werkt samen met de Russen. 307 00:36:40,564 --> 00:36:42,990 Dus hebben we je hulp nodig. - Geweldig. 308 00:36:43,032 --> 00:36:46,372 Dus wij worden de nieuwe mutanten afdeling van de CIA? 309 00:36:46,998 --> 00:36:49,209 Zoiets. 310 00:36:51,757 --> 00:36:56,223 Supersonisch. Het meest geavanceerde toestel wat ooit gebouwd is. 311 00:36:57,307 --> 00:37:00,397 Je zou'm in het echt moeten zien. Ongelooflijk. 312 00:37:00,438 --> 00:37:04,445 Hank, dit zijn de nieuwe rekruten waar ik het over had. 313 00:37:04,487 --> 00:37:07,618 Dit is Hank McCoy. Eén van onze meest getalenteerde onderzoekers. 314 00:37:07,660 --> 00:37:12,460 Mooi. Nog een mutant erbij. Waarom heeft u dat niet verteld? 315 00:37:13,337 --> 00:37:15,423 Wat? 316 00:37:15,465 --> 00:37:21,518 Omdat u het niet wist. Het spijt me zo. 317 00:37:24,148 --> 00:37:27,361 Hank? - U heeft er nooit naar gevraagd. 318 00:37:27,654 --> 00:37:31,119 Wat is je mutatie? Ben je superslim? 319 00:37:31,161 --> 00:37:35,000 Nogal. Op zijn 15e studeerde hij al af aan Harvard. 320 00:37:35,627 --> 00:37:37,589 Ik wou dat dat alles was. 321 00:37:37,630 --> 00:37:41,930 Je bent onder vrienden. Je mag best iets laten zien. 322 00:37:57,125 --> 00:37:59,211 Geweldig. 323 00:38:20,666 --> 00:38:24,090 Wonderbaarlijk. - Echt? 324 00:38:29,099 --> 00:38:34,734 De aanwezigheid van raketten in Turkije, zorgt voor dreiging bij de inwoners van Rusland. 325 00:38:34,776 --> 00:38:38,449 Zo waarschuwde Minister van buitenlandse zaken, Gromyko vandaag. 326 00:38:38,491 --> 00:38:43,917 Maar hij voegde er aan toe dat de Russen niet als eerste tot militaire actie zullen overgaan. 327 00:38:43,959 --> 00:38:46,617 Dat regelen we wel zodra we in Rusland zijn. 328 00:38:46,653 --> 00:38:51,172 En als de CIA ons eerst vindt? - Dan reken ik daar ook mee af. 329 00:38:52,468 --> 00:38:57,447 Als hun telepaat in je gedachten zit, zal dat minder leuk zijn dan bij mij. 330 00:38:57,484 --> 00:38:59,790 Dat heb ik al geregeld. 331 00:39:08,869 --> 00:39:11,631 De Russen... 332 00:39:12,843 --> 00:39:15,604 hebben dit voor me gemaakt. 333 00:39:17,739 --> 00:39:21,461 Wat denk ik nu? 334 00:39:29,954 --> 00:39:32,340 Weet ik niet. 335 00:39:34,139 --> 00:39:38,908 Ik dacht dat jij het mooiste bent wat ik ooit gezien heb. 336 00:39:42,171 --> 00:39:44,139 En ik heb ijs nodig. 337 00:39:45,561 --> 00:39:49,535 Ga wat ijs voor me halen. Zo is ze braaf. 338 00:40:14,429 --> 00:40:18,780 Ik heb mezelf beloofd een remedie te vinden. 339 00:40:18,822 --> 00:40:24,637 Je hebt geen idee wat ik er voor over heb om normaal te zijn. 340 00:40:29,072 --> 00:40:35,681 Charles begrijpt dat niet. Hij is anders, maar hoeft zich nooit te verstoppen. 341 00:40:35,723 --> 00:40:41,288 Dat serum van jou tast de gaven niet aan, alleen je verschijning, toch? 342 00:40:41,325 --> 00:40:44,760 Die wordt normaal. - Ja. 343 00:40:44,802 --> 00:40:47,485 Zou dat bij mij ook werken? 344 00:40:47,522 --> 00:40:50,367 Ik kan er naar kijken, als je wilt. 345 00:40:50,409 --> 00:40:54,300 Dat is het minste wat ik voor je kan doen na zo'n vreemd verzoek. 346 00:40:54,341 --> 00:40:58,359 Ik moet toegeven dat de jongens meestal niet op mijn bloed uit zijn. 347 00:40:58,399 --> 00:41:04,221 Ik wilde me niet opdringen, ik ben gewoon wat opgewonden. 348 00:41:04,257 --> 00:41:09,905 De soort mutatie. Als er genen zijn die kunnen veranderen, zijn het de jouwe wel. 349 00:41:09,946 --> 00:41:14,800 Je drong je juist niet op. Dat bedoelde ik eigenlijk. 350 00:41:14,841 --> 00:41:18,607 Nee, maar sorry als je dat dacht. 351 00:41:18,649 --> 00:41:20,741 Jammer dat je dat niet deed. 352 00:41:21,620 --> 00:41:25,427 Neem mijn bloed maar af. 353 00:41:36,053 --> 00:41:38,646 Sorry, deed ik je pijn? 354 00:41:40,237 --> 00:41:42,664 Kinky. 355 00:41:43,667 --> 00:41:49,860 Als ik er trouwens uit zou zien als jij, zou ik niets willen veranderen. 356 00:42:16,804 --> 00:42:20,443 Zover ik je ken verbaast het me dat je nog zo lang gebleven bent. 357 00:42:21,824 --> 00:42:25,547 Wat weet je over mij? - Alles. 358 00:42:25,589 --> 00:42:27,597 Dan weet je dat je uit mijn hoofd moet blijven. 359 00:42:27,639 --> 00:42:31,572 Het spijt me. Maar ik heb gezien wat Shaw je heeft aangedaan. 360 00:42:32,827 --> 00:42:35,840 Ik heb je kwelling gevoeld. 361 00:42:37,094 --> 00:42:39,647 Ik kan je helpen. 362 00:42:45,797 --> 00:42:47,261 Ik heb je hulp niet nodig. 363 00:42:47,344 --> 00:42:52,240 Dat zei je gisteravond ook niet. Je loopt niet alleen van mij weg. 364 00:42:52,616 --> 00:42:57,134 Hier heb je de kans om deel uit te maken van een groter geheel. 365 00:42:59,184 --> 00:43:02,908 Ik hou je niet tegen. Alhoewel ik dat wel zou kunnen. 366 00:43:05,502 --> 00:43:07,844 Maar dat doe ik niet. 367 00:43:10,899 --> 00:43:14,706 Shaw heeft vrienden. Misschien vind je die wel aardig. 368 00:43:20,772 --> 00:43:24,161 Hank heeft van die radarinstallatie een zender gemaakt. 369 00:43:24,203 --> 00:43:29,056 Ontworpen om hersengolven te versterken. Om je telepathische krachten te intensiveren. 370 00:43:29,098 --> 00:43:33,198 Om andere mutanten te vinden. - Als ze al gevonden willen worden. 371 00:43:33,240 --> 00:43:37,424 Erik. Toch besloten te blijven? 372 00:43:39,474 --> 00:43:43,532 Als er toch een nieuwe soort ontdekt moet worden, dan maar door eigen mensen. 373 00:43:43,574 --> 00:43:46,293 Charles en ik zoeken de mutanten. Niet de CIA. 374 00:43:46,335 --> 00:43:51,188 Ten eerste is dat mijn machine. En ten tweede beslist Charles hierover. 375 00:43:51,230 --> 00:43:54,661 Charles vindt het prima dat de CIA erbij betrokken is, toch? 376 00:43:55,999 --> 00:44:00,643 Nee, het spijt me. Ik sta achter Erik. 377 00:44:00,685 --> 00:44:02,735 We gaan alleen naar ze op zoek. 378 00:44:03,823 --> 00:44:05,956 En als ik nee zeg? 379 00:44:06,332 --> 00:44:10,224 Dan wens ik je veel succes met je installatie, maar zonder mij. 380 00:44:21,729 --> 00:44:25,578 Ik noem het Cerebro. 381 00:44:25,621 --> 00:44:28,214 Spaans voor brein? - Ja. 382 00:44:28,257 --> 00:44:32,021 De elektroden verbinden Charles met de zender op het dak. 383 00:44:32,064 --> 00:44:36,330 Als hij een mutant ziet, sturen zijn hersenen een signaal via een relais. 384 00:44:36,373 --> 00:44:39,259 En worden de coördinaten hier uitgeprint. 385 00:44:39,301 --> 00:44:42,439 Heb jij dat ontworpen? - Ja. 386 00:44:45,200 --> 00:44:48,630 Je bent een prachtige laboratoriumrat. - Verpest dit niet, Erik. 387 00:44:49,133 --> 00:44:51,686 Ik was ook ooit zo'n rat. Die herken ik meteen. 388 00:44:54,279 --> 00:44:57,751 Mag ik je hoofd echt niet scheren? - Je blijft van mijn haar af. 389 00:45:41,681 --> 00:45:43,647 Het werkt. 390 00:46:00,717 --> 00:46:03,645 Daar krijg je een privé dans voor. 391 00:46:07,495 --> 00:46:10,339 Voor twee man kost het dubbel. 392 00:46:10,925 --> 00:46:14,319 Dat is niet nodig. - We dachten: 393 00:46:14,356 --> 00:46:17,661 Wij laten de onze zien, als jij de jouwe laat zien. 394 00:46:17,698 --> 00:46:20,589 Zo werkt het hier niet. 395 00:46:22,138 --> 00:46:24,104 Nog wat drinken? 396 00:46:24,141 --> 00:46:26,111 Graag. 397 00:46:28,204 --> 00:46:30,506 Mijn beurt. 398 00:46:47,348 --> 00:46:50,478 Wil je een baan waar je je kleren mag aanhouden? 399 00:46:56,238 --> 00:46:58,371 Waarheen, heren? - Richmond, Virginia. 400 00:46:58,408 --> 00:47:04,836 Via de luchthaven of het station? - We hadden met de auto in gedachten. 401 00:47:04,873 --> 00:47:08,216 Dat is zes uur rijden. - Zo kunnen we veel praten. 402 00:47:12,932 --> 00:47:15,854 Wat wil de regering met 'n kerel zoals Alex Summers? 403 00:47:15,890 --> 00:47:18,191 Hopelijk wil je deze niet bij anderen zetten. 404 00:47:18,228 --> 00:47:21,989 Hij wou in een aparte cel zitten. 405 00:47:31,880 --> 00:47:34,015 Gek, hè? - Wat? 406 00:47:34,051 --> 00:47:37,270 Zowel jij en ik houden van vis. 407 00:47:37,307 --> 00:47:40,187 Misschien moeten we er eens samen over praten. 408 00:47:42,482 --> 00:47:44,819 Ik ga liever met een vis uit. 409 00:47:50,578 --> 00:47:52,708 Deze vissen? 410 00:48:10,988 --> 00:48:14,577 Pardon, ik ben Erik Lehnsherr. - Rot op. 411 00:48:34,903 --> 00:48:37,052 Niets op de radar. - Niets? 412 00:48:37,089 --> 00:48:39,202 Op de sonar? - Nog niet. 413 00:48:40,037 --> 00:48:42,082 Dan hebben we een probleem. 414 00:49:00,571 --> 00:49:02,658 Prachtig, niet? 415 00:49:03,075 --> 00:49:05,204 De reden van ons bestaan. 416 00:49:05,746 --> 00:49:08,125 Wij zijn de kinderen van de atoom. 417 00:49:08,161 --> 00:49:10,051 We hebben 'n probleem. 418 00:49:10,087 --> 00:49:14,135 De telepaat. Ik zou'm normaal moeten voelen nu. 419 00:49:14,171 --> 00:49:18,142 Zijn bereik lijkt verhoogd. 420 00:49:20,562 --> 00:49:22,525 Ze rekruteren. 421 00:49:23,025 --> 00:49:26,406 Ga jij naar Rusland. Ik pak hen aan. 422 00:49:28,158 --> 00:49:30,460 Ik blijf aan de anderen denken. 423 00:49:30,496 --> 00:49:34,002 Al die gedachten die ik aangeraakt heb. 424 00:49:34,038 --> 00:49:37,508 Ik voelde hen. Hun isolatie, hoop... 425 00:49:37,544 --> 00:49:39,684 ambities. 426 00:49:39,720 --> 00:49:42,578 We zijn iets wonderbaarlijks begonnen. 427 00:49:42,615 --> 00:49:45,437 We kunnen hen helpen. - Is dat zo? 428 00:49:46,230 --> 00:49:49,569 Het begint met identificatie. 429 00:49:50,988 --> 00:49:54,577 Het eindigt met achtervolgingen, experimenten en eliminatie. 430 00:49:54,613 --> 00:49:56,378 Niet deze keer. 431 00:49:56,414 --> 00:50:00,505 We hebben gemeenschappelijk vijanden: De Russen. Ze hebben ons nodig. 432 00:50:00,541 --> 00:50:02,341 Voorlopig. 433 00:50:07,600 --> 00:50:11,690 We moeten codenamen verzinnen, zoals de geheime diensten. 434 00:50:11,727 --> 00:50:15,864 Ik wil Mystique zijn. - Verdorie, die wou ik. 435 00:50:15,905 --> 00:50:18,200 Ik was eerst. 436 00:50:19,328 --> 00:50:22,792 En ik ben veel mysterieuzer dan jou. 437 00:50:24,503 --> 00:50:26,381 Darwin, en jij? 438 00:50:26,924 --> 00:50:29,350 Darwin is al een nickname. 439 00:50:29,386 --> 00:50:32,390 Het past wel. Aanpassing en overleven. 440 00:50:32,725 --> 00:50:34,728 Kijk hiernaar. 441 00:50:48,084 --> 00:50:49,967 Bedankt. 442 00:50:50,004 --> 00:50:53,301 En jij? - Ik word... 443 00:50:54,470 --> 00:50:57,350 Banshee. - Waarom 'n oude geestennaam? 444 00:50:57,386 --> 00:50:59,395 Bedek je oren maar. 445 00:51:14,796 --> 00:51:19,095 Jouw beurt. - Mijn podiumnaam was Angel. 446 00:51:19,511 --> 00:51:22,517 Dat past wel. - Kan jij vliegen? 447 00:51:22,892 --> 00:51:24,478 En dit. 448 00:51:32,116 --> 00:51:34,620 Walgelijk. - Wat is jouw naam? 449 00:51:34,913 --> 00:51:39,545 Wat vind je van Bigfoot? - Mannen met grote voeten hebben... 450 00:51:39,581 --> 00:51:42,758 Die van jou zijn best klein. 451 00:51:44,262 --> 00:51:46,307 Alex wat is je gave? 452 00:51:46,347 --> 00:51:49,896 Ik kan het gewoon niet. 453 00:51:49,932 --> 00:51:53,444 Niet hier. - Wel daar? 454 00:51:53,569 --> 00:51:56,115 Doe het daar. - Vooruit. 455 00:52:02,500 --> 00:52:05,714 Zo moet het. - Buk je als ik het zeg. 456 00:52:05,750 --> 00:52:08,551 Wat bedoelt hij daarmee? 457 00:52:12,809 --> 00:52:14,980 Achteruit. 458 00:52:19,112 --> 00:52:21,240 Achteruit. 459 00:52:21,991 --> 00:52:23,494 Wat dan ook. 460 00:52:37,435 --> 00:52:41,482 We verkregen info dat Shaw de Russische leider van defensie in Moskou ontmoet. 461 00:52:41,519 --> 00:52:43,699 Dus zeg 't maar. 462 00:52:43,736 --> 00:52:46,574 Je weet wel waarom ik hier ben. 463 00:52:47,368 --> 00:52:50,665 De toestemming om vuur met vuur te bestrijden. 464 00:52:51,290 --> 00:52:54,634 Klinkt logisch. - Wacht, vind jij dit goed? 465 00:52:54,671 --> 00:52:58,469 Een hoop niet getrainde freaks? - Deze freaks... 466 00:52:58,506 --> 00:53:01,892 zijn toegewijde, hard werkende mensen. 467 00:53:02,684 --> 00:53:04,567 De vliegtuig naar Rusland vertrekt binnen een uur. 468 00:53:04,604 --> 00:53:09,530 Deze kinderen zijn niet klaar. - Ze gaan je verrassen. Ze zijn uitzonderlijk. 469 00:53:09,566 --> 00:53:11,281 Wat in godsnaam? 470 00:53:14,788 --> 00:53:16,749 Sla me met de stoel. 471 00:53:23,052 --> 00:53:25,640 Harder. 472 00:53:28,770 --> 00:53:31,024 Wat doen jullie? 473 00:53:36,241 --> 00:53:39,203 Wie heeft het standbeeld vernield? - Alex. 474 00:53:39,454 --> 00:53:43,210 Nee, Havo. Dat is nu zijn naam. 475 00:53:43,246 --> 00:53:46,967 En jij moet Professor X zijn... 476 00:53:47,003 --> 00:53:49,722 en jij Magneet. 477 00:53:50,305 --> 00:53:52,351 Uitzonderlijk. 478 00:53:56,232 --> 00:53:58,487 Ik had meer van jullie verwacht. 479 00:54:00,448 --> 00:54:05,540 RUSSISCHE MILITAIRE BASIS 480 00:54:19,104 --> 00:54:20,606 We hebben een probleem. - Wat? 481 00:54:20,618 --> 00:54:22,994 Sorry, dit stond niet op de kaart. 482 00:54:29,227 --> 00:54:32,238 Gedraag je altijd normaal. Ik zorg er voor. 483 00:54:33,766 --> 00:54:35,421 Luister... 484 00:54:38,220 --> 00:54:40,848 Waar gaat u heen? 485 00:54:42,842 --> 00:54:46,108 Maak de achterklep open. - Zoals u wilt. 486 00:54:50,687 --> 00:54:53,063 Niet bewegen. Rustig. 487 00:55:08,505 --> 00:55:11,430 En? - Niets. Er zit niemand in. 488 00:55:14,008 --> 00:55:16,247 Alles goed? - Ja. 489 00:55:38,800 --> 00:55:40,828 Waar is Shaw? - Geen idee. 490 00:55:41,511 --> 00:55:44,541 Als ik haar gedachte, als telepaat zijnde lees, weet ze dat we hier zijn. 491 00:55:46,097 --> 00:55:48,039 Ik probeer iets anders. 492 00:56:05,476 --> 00:56:08,017 Shaw verontschuldigt zich, maar hij wordt opgehouden. 493 00:56:08,145 --> 00:56:10,141 Ik moest in zijn plaats komen. 494 00:56:10,662 --> 00:56:14,270 En tussen ons: Ik ben beter gezelschap. 495 00:56:15,107 --> 00:56:16,932 Kom maar binnen. 496 00:56:21,792 --> 00:56:23,776 Hij komt niet. 497 00:56:25,419 --> 00:56:27,294 Wat nu, baas? 498 00:56:27,330 --> 00:56:29,939 Niets. We zijn hier voor Shaw. Missie afgebroken. 499 00:56:29,975 --> 00:56:31,121 Echt niet. - Erik... 500 00:56:31,839 --> 00:56:34,888 Zij is zijn rechterhand. Goed genoeg. 501 00:56:34,910 --> 00:56:38,615 De CIA die het kantoor van de USSR binnenvalt? Ben je gek? 502 00:56:38,994 --> 00:56:41,084 Ik ben niet van de CIA. 503 00:56:45,075 --> 00:56:47,137 Proost. 504 00:56:50,783 --> 00:56:52,782 U bent vast druk uw volgende zet aan het voorbereiden? 505 00:56:52,900 --> 00:56:56,277 Zonder dat de Amerikanen hun wapens uit Turkije willen weghalen. 506 00:56:57,623 --> 00:57:00,612 Ik kan daarover niet praten, MS Frost. 507 00:57:01,133 --> 00:57:02,888 Emma. 508 00:57:05,592 --> 00:57:07,568 En maak je geen zorgen... 509 00:57:08,209 --> 00:57:11,060 Je hoeft niets te zeggen. 510 00:57:26,182 --> 00:57:28,842 Hij gaat WO llI alleen beginnen. - We moeten iets doen. 511 00:57:28,907 --> 00:57:31,296 Wat dan? We gaan. 512 00:57:47,818 --> 00:57:50,240 Het spijt me, ik kan'm niet achterlaten. 513 00:57:50,429 --> 00:57:52,114 Halt. 514 00:58:01,817 --> 00:58:03,427 In hemelsnaam, Erik. 515 00:58:04,070 --> 00:58:05,652 Rustig. 516 00:58:06,829 --> 00:58:08,756 Vergeet mijn gezicht. 517 00:58:17,891 --> 00:58:20,790 Je bent zo mooi. 518 00:58:22,540 --> 00:58:24,389 Zielig. 519 00:58:35,989 --> 00:58:37,805 Mooie truc. 520 00:58:39,800 --> 00:58:42,863 Wat is dit? 521 00:58:43,995 --> 00:58:46,569 Ik zal jullie... - Ga slapen. 522 00:58:54,276 --> 00:58:56,876 Je mag stoppen mijn gedachten proberen te lezen. 523 00:58:58,707 --> 00:59:01,473 Als ik zo ben, ontvang je niets van me. 524 00:59:14,325 --> 00:59:16,421 Dan kan je het ons gewoon zeggen. 525 00:59:18,570 --> 00:59:20,453 Waar is Shaw? 526 00:59:26,339 --> 00:59:27,971 Erik. 527 00:59:34,279 --> 00:59:36,094 Dat is genoeg. 528 00:59:44,340 --> 00:59:46,257 Zo is het genoeg. 529 00:59:55,371 --> 00:59:57,319 Geheel van jou. 530 00:59:57,882 --> 01:00:00,561 Ze zal niet meer naar haar diamanten vorm gaan. 531 01:00:00,720 --> 01:00:03,857 Zo wel, geef haar dan een zachte tik. 532 01:00:29,291 --> 01:00:31,983 Wij zijn de kinderen van de atoom. 533 01:00:32,538 --> 01:00:35,127 Straling gaf de mutanten leven. 534 01:00:35,364 --> 01:00:39,293 Wat de mensen zal doden, maakt ons sterker. 535 01:00:44,443 --> 01:00:46,675 Prachtig, niet? 536 01:00:48,830 --> 01:00:51,259 Het is erger dan we dachten. 537 01:00:53,596 --> 01:00:57,468 Je gaat met ons mee. De CIA zal je niet zelf ondervragen. 538 01:00:57,690 --> 01:01:01,385 Ik betwijfel het. Ik heb nu belangrijkere dingen om me zorgen over te maken. 539 01:01:07,544 --> 01:01:09,071 Goed zo. 540 01:01:10,216 --> 01:01:14,119 Jezus man, je maakt me af. - Rustig maar, we hebben genoeg vrije tijd. 541 01:01:19,759 --> 01:01:25,017 Ik wist niet dat het circus in de stad was. Kom op schatje, geef ons wat... 542 01:01:26,416 --> 01:01:30,573 Laat je voet eens zien. Daar komt hij laat het maar zien 'Big Foot' 543 01:01:30,785 --> 01:01:32,312 Kom op. 544 01:01:36,087 --> 01:01:38,122 Het zijn gewoon kerels die stom zijn. 545 01:01:38,715 --> 01:01:42,364 Stomme kerels daar kan ik wel tegen, die zijn er al mijn hele leven... 546 01:01:42,491 --> 01:01:46,137 maar ik heb liever dat ze me naakt zien, in plaats van me zo aan te staren. 547 01:01:48,301 --> 01:01:50,125 Naar ons. 548 01:01:57,588 --> 01:01:59,115 Wat was dat? 549 01:02:00,685 --> 01:02:02,763 Nee, hier klopt iets niet. 550 01:02:12,002 --> 01:02:13,503 Geen nieuws van Shaw? 551 01:02:13,753 --> 01:02:16,047 Helemaal niks. - Ook niet via andere kanalen? 552 01:02:29,306 --> 01:02:30,808 Wat is dat? 553 01:02:47,319 --> 01:02:49,737 We hebben een indringer bij de hoofdingang. 554 01:02:49,905 --> 01:02:52,698 Waar zijn de Mutanten? - Als je dichterbij komt schiet ik je neer. 555 01:02:52,823 --> 01:02:55,367 Natuurlijk doe je dat. Waar vind ik de meer ontwikkelde mensen? 556 01:02:55,742 --> 01:02:58,160 Stuur nu versterking. 557 01:03:01,330 --> 01:03:04,123 Ga naar achter. Ga niet die kamer uit. We worden aangevallen. 558 01:03:05,541 --> 01:03:07,042 Schiet ze neer. 559 01:03:20,260 --> 01:03:23,513 Waar zijn de Mutanten? - Zet hem neer anders openen we het vuur. 560 01:03:49,406 --> 01:03:51,617 Hier blijven, mijn reet. Laten we gaan. 561 01:03:56,953 --> 01:03:58,580 Ga terug! - We kunnen helpen. 562 01:04:59,499 --> 01:05:02,085 Wacht. Je wilt de Mutanten, ze zijn achter die deur. 563 01:05:02,251 --> 01:05:04,795 Laat ons normale mensen gaan... 564 01:05:14,760 --> 01:05:16,846 Waar is de telepaat? - Hier niet. 565 01:05:17,178 --> 01:05:20,514 Jammer. Ik kan tenminste dan dat stomme ding afdoen. 566 01:05:22,725 --> 01:05:26,144 Goedenavond. Ik ben Sebastian Shaw. 567 01:05:27,228 --> 01:05:30,314 En ik kom jullie geen pijn doen. 568 01:05:30,564 --> 01:05:32,815 Blijf staan. - Azazel. 569 01:05:36,318 --> 01:05:39,653 Mijn vrienden, er komt een revolutie aan... 570 01:05:40,946 --> 01:05:43,781 en als de mensheid ontdekt wie we zijn en wat we kunnen doen... 571 01:05:44,198 --> 01:05:45,825 zal ieder van ons voor een keuze staan... 572 01:05:46,199 --> 01:05:50,913 als slaaf gebruikt worden, of over de wereld heersen. 573 01:05:52,079 --> 01:05:57,834 De keus is aan jullie, maar als je niet voor ons kiest, dan ben je tegen ons. 574 01:05:58,584 --> 01:06:05,006 Jullie kunnen blijven en vechten voor de mensen die jullie haten en vrezen. 575 01:06:05,797 --> 01:06:10,009 Of jullie gaan met mij mee, en leven als Koningen. 576 01:06:15,972 --> 01:06:17,473 En Koninginnen. 577 01:06:28,606 --> 01:06:30,649 Angel... - Dit meen je niet. 578 01:06:31,024 --> 01:06:34,568 Kom. We horen hier niet. 579 01:06:35,736 --> 01:06:37,487 En daar hoef je je niet voor te schamen. 580 01:06:42,616 --> 01:06:44,118 We moeten iets doen. 581 01:06:59,795 --> 01:07:02,715 Stop. Ik ga met jullie mee. 582 01:07:06,466 --> 01:07:11,345 Goede keuze. Vertel me nu over je mutatie. 583 01:07:12,012 --> 01:07:13,681 Ik pas me aan om te overleven. 584 01:07:17,600 --> 01:07:20,310 Dus ik denk dat ik met jou meega. - Dat vind ik leuk. 585 01:07:27,399 --> 01:07:29,567 Alex. - Uit de weg. 586 01:07:35,070 --> 01:07:41,367 Bescherm je je mede mutanten? Dat is een mooi gebaar. Het voelt goed. 587 01:07:47,204 --> 01:07:48,789 Pas je hier maar aan. 588 01:08:19,812 --> 01:08:23,398 MOSKOU RUSLAND 589 01:08:33,072 --> 01:08:34,573 Hallo. 590 01:08:35,907 --> 01:08:39,076 Nogmaals mijn dank... 591 01:08:39,409 --> 01:08:44,852 voor de manier waarmee u met de CIA omgaat. 592 01:08:45,308 --> 01:08:47,681 Die Amerikanen kennen geen medelijden. 593 01:08:47,718 --> 01:08:51,709 Nu zij hun raketten in Turkije hebben staan... 594 01:08:52,711 --> 01:08:57,340 neem ik aan dat u ook nieuwe raketten gaat plaatsten. 595 01:08:57,714 --> 01:09:04,428 U weet dat het waarschuwingssysteem van de Amerikanen niet zal werken. 596 01:09:04,678 --> 01:09:09,056 Ik hoor dat Cuba leuk is rond deze tijd van het jaar. 597 01:09:09,723 --> 01:09:11,933 En dicht bij Florida ligt. 598 01:09:12,935 --> 01:09:14,644 Raketten in Cuba? 599 01:09:16,770 --> 01:09:18,480 Meen je dat? 600 01:09:19,689 --> 01:09:22,275 Dan kunnen we net zo goed de oorlog verklaren. 601 01:09:23,859 --> 01:09:26,610 Misschien was ik niet duidelijk genoeg. 602 01:09:29,071 --> 01:09:31,197 Jij zal dit laten gebeuren. 603 01:09:33,407 --> 01:09:38,119 Natuurlijk, laten we eens kijken wat de KGB hier van vindt. 604 01:09:42,205 --> 01:09:45,332 Hallo? Generaal Armivolkoff? 605 01:10:06,354 --> 01:10:07,857 Raven. 606 01:10:14,413 --> 01:10:16,166 We hebben geregeld dat jullie meteen naar huis gaan. 607 01:10:16,543 --> 01:10:18,004 We gaan niet naar huis. - Wat? 608 01:10:18,214 --> 01:10:21,637 Hij gaat niet terug naar de gevangenis. - Hij heeft Darwin vermoord. 609 01:10:21,845 --> 01:10:24,101 Des te meer reden om weg te gaan. Het is voorbij. 610 01:10:24,726 --> 01:10:28,652 Darwin is dood, Charles. En we kunnen hem niet eens begraven. 611 01:10:31,867 --> 01:10:33,371 We kunnen hem wreken. 612 01:10:36,669 --> 01:10:38,172 Erik, kan ik je even spreken? 613 01:10:41,304 --> 01:10:44,185 Het zijn maar kinderen. - Nee, dat waren ze. 614 01:10:44,895 --> 01:10:47,025 Shaw heeft zijn leger. Wij hebben de onze nodig. 615 01:10:53,246 --> 01:10:56,670 We moeten trainen. Wij allemaal. 616 01:10:57,297 --> 01:11:00,972 Ja? - Maar we kunnen niet hier blijven. 617 01:11:01,639 --> 01:11:03,686 Ook al heropenen ze de afdeling, het is niet veilig. 618 01:11:04,563 --> 01:11:06,859 Ik zou niet weten waar ik heen moet. 619 01:11:09,364 --> 01:11:10,825 Ja, dat weten we wel. 620 01:11:11,786 --> 01:11:13,791 De wet zegt dat we haar over moeten dragen. 621 01:11:14,166 --> 01:11:16,045 De wet geldt voor mensen. 622 01:11:16,380 --> 01:11:19,261 Die wetten gelden niet voor Mutanten. - Ze zijn te gevaarlijk. 623 01:11:19,302 --> 01:11:23,227 In deze tijden is veiligheid belangrijker als vrijheid. 624 01:11:23,561 --> 01:11:28,698 Er komt een oorlog aan, John. - Ja, maar met wie. 625 01:11:41,809 --> 01:11:46,737 Goede vraag, maar ik zou het geen oorlog noemen. 626 01:11:47,530 --> 01:11:50,620 Dat suggereert dat beide zijden kans hebben om te winnen. 627 01:12:01,184 --> 01:12:02,854 Kapitein, geen Amerikaans schip te bekennen. 628 01:12:03,564 --> 01:12:05,986 Blijf op koers. Op volle snelheid. 629 01:12:06,363 --> 01:12:09,244 De Russen hebben kernkoppen richting Cuba gestuurd. 630 01:12:09,744 --> 01:12:11,790 We hebben een week voordat het schip de kust bereikt. 631 01:12:12,083 --> 01:12:15,799 Onze vloot kan op deze lijn liggen, als de Russen arriveren. 632 01:12:16,717 --> 01:12:21,728 Als dat schip over die lijn vaart, verklaren de Russen de oorlog aan de Verenigde Staten. 633 01:12:22,437 --> 01:12:25,946 We hebben dan geen keuze om te reageren met een kernbom. 634 01:12:26,656 --> 01:12:28,159 Zijn we het hiermee eens? 635 01:12:32,584 --> 01:12:34,548 Roep de zevende vloot op. 636 01:12:37,847 --> 01:12:41,187 Dit is van jou. - Nee, het is van ons. 637 01:12:47,867 --> 01:12:52,502 Eerlijk, Charles. Ik weet niet hoe je het overleefd hebt, om zo geïsoleerd te wonen. 638 01:12:52,795 --> 01:12:56,178 Door mij was het niet zo alleen. 639 01:12:58,140 --> 01:13:00,353 Kom op. Tijd voor de rondleiding. 640 01:13:08,370 --> 01:13:12,420 MOSKOU, RUSLAND 641 01:13:13,756 --> 01:13:15,260 Kameraden... 642 01:13:15,636 --> 01:13:22,567 Amerika heeft schepen voor de kust van Cuba liggen. 643 01:13:22,944 --> 01:13:27,202 We hebben geen keus meer. 644 01:13:28,497 --> 01:13:36,055 Kameraad voorzitter... 645 01:13:38,979 --> 01:13:40,481 Stuur de vloot erheen. 646 01:13:46,244 --> 01:13:49,083 President Kennedy heeft een formele proclamatie ondertekend... 647 01:13:49,333 --> 01:13:53,092 voor een blokkade van alle raketten richting Cuba. 648 01:13:54,094 --> 01:14:00,399 De Sovjet Unie heeft hierop gereageerd door een kernoorlog te starten. 649 01:14:10,880 --> 01:14:13,469 Weet je het zeker? - Ja. 650 01:14:22,697 --> 01:14:26,831 Nee, ik kan het niet. Ik kan niemand neerschieten, en zeker mijn vriend niet. 651 01:14:27,039 --> 01:14:30,505 Je weet dat ik het kan ontwijken, jij zegt altijd dat ik mezelf moet focussen. 652 01:14:30,756 --> 01:14:33,428 Als je weet hoe het moet dan daag je jezelf niet genoeg uit. 653 01:14:35,099 --> 01:14:38,063 Wat is er met de man gebeurd die een marinier wilde zijn? 654 01:14:40,861 --> 01:14:43,157 Bij zoiets groots moet ik in de situatie zijn. 655 01:14:43,282 --> 01:14:44,702 De boosheid. - Dat is niet genoeg. 656 01:14:45,371 --> 01:14:49,630 Het heeft al die tijd gewerkt. - En je bijna gedood. 657 01:14:51,008 --> 01:14:54,599 Kom mee. Laten we iets uitdagender proberen. 658 01:14:56,143 --> 01:15:00,319 Mijn stiefvader nam de kans op een kernoorlog erg serieus. Deze kant op. 659 01:15:00,612 --> 01:15:05,706 Daarom heeft hij hier deze bunker gebouwd. - We kunnen het als trainingsruimte gebruiken. 660 01:15:05,956 --> 01:15:07,460 Denk je niet dat ik de muren opblaas? 661 01:15:07,668 --> 01:15:11,594 Dit kan kernbommen afweren. Ik denk dat hij jou wel aan kan. 662 01:15:11,719 --> 01:15:13,974 Als ik dit doe, kunnen er slechte dingen gebeuren. 663 01:15:14,307 --> 01:15:18,025 Dat is omdat je er geen controle over hebt, het heeft controle over jou. 664 01:15:18,317 --> 01:15:21,823 Daarom zijn we hier, Alex. Daarom trainen we. 665 01:15:26,292 --> 01:15:28,046 Wat jij doet is geweldig. 666 01:15:28,213 --> 01:15:32,055 Jij gebruikt geluidsgolven op dezelfde frequentie als het glas, daarom versplintert het. 667 01:15:32,221 --> 01:15:35,479 Maar dit is zoals iedere spier in een lichaam, en jij hebt er de controle over. 668 01:15:37,983 --> 01:15:40,321 Bij ieder van ons, zijn twee krachten met elkaar in oorlog. 669 01:15:40,614 --> 01:15:42,452 Het lijkt wel op Jekyll en Hyde. 670 01:15:42,660 --> 01:15:45,541 Dus hij was niet zo goed en slecht zoals het leek. 671 01:15:45,959 --> 01:15:49,842 Het was zijn dierlijk instinct, hij had moeite om er de controle over te krijgen. 672 01:15:50,010 --> 01:15:53,371 Dat is het probleem. Daardoor houd ik in. 673 01:15:53,407 --> 01:15:56,733 Jeckyll is bang voor wat hij kan. - Jij ook. 674 01:15:57,483 --> 01:16:01,075 Als je wilt dat ik dit doe kun je maar beter even weggaan. 675 01:16:01,111 --> 01:16:03,789 Zal ik de deur dichtdoen? - Ja. 676 01:16:06,044 --> 01:16:08,884 Toe maar als je er klaar voor bent. 677 01:16:15,231 --> 01:16:17,486 Mijn God. 678 01:16:19,740 --> 01:16:22,163 Ik leer je dit onder controle te houden. 679 01:16:25,336 --> 01:16:28,932 Weet je zeker dat dit werkt? - Alles kan. 680 01:16:28,968 --> 01:16:31,187 Het ontwerp is gebaseerd op... - Hank, hou je mond. 681 01:16:31,224 --> 01:16:36,109 Denk eraan, schreeuw zo hard als je kunt. Je hebt geluidsgolven nodig om supersonisch te zijn. 682 01:16:36,146 --> 01:16:39,950 Via de juiste hoek zouden ze je moeten dragen. - Als het goed is? 683 01:16:40,242 --> 01:16:44,006 Dat is geruststellend. 684 01:16:44,042 --> 01:16:46,756 Vergeet niet te schreeuwen. 685 01:16:55,484 --> 01:16:58,824 Als je me wilt verslaan, zul je het beest moeten vrijlaten. 686 01:17:00,286 --> 01:17:04,503 Op je plaats. Klaar? Af! 687 01:17:19,327 --> 01:17:23,378 Gefeliciteerd. Je broer zou trots op je geweest zijn. 688 01:17:25,507 --> 01:17:28,889 Indrukwekkend, Hank. Nu alleen nog een rode neus. 689 01:17:28,915 --> 01:17:30,671 Toch, Bozo? 690 01:17:30,707 --> 01:17:33,043 Ik ben er klaar mee. - Dank je, Alex. 691 01:17:34,043 --> 01:17:36,378 Kom op, Hank. 692 01:17:46,092 --> 01:17:48,886 Als je de helft van je concentratie gebruikt om er normaal uit te zien... 693 01:17:48,922 --> 01:17:52,222 dan kun je je maar voor de helft op andere dingen concentreren. 694 01:17:52,554 --> 01:17:55,599 Gewoon een kleine opmerking die je leven kan redden. 695 01:17:59,768 --> 01:18:04,146 Je wilt dat de maatschappij je accepteert, terwijl je dat zelf niet eens kunt. 696 01:18:10,859 --> 01:18:12,656 Sexy. 697 01:18:12,692 --> 01:18:17,076 Dit is het prototype. De echte ziet er beter uit. 698 01:18:17,112 --> 01:18:21,616 Deze sensoren meten je energie. en als je je focust wordt alles daarin opgenomen. 699 01:18:21,652 --> 01:18:24,492 Probeer alleen degene in het midden te raken. 700 01:18:25,284 --> 01:18:27,453 Succes. 701 01:18:36,835 --> 01:18:39,920 Dit moet je zien. Jouw genen zijn uitzonderlijk. 702 01:18:40,128 --> 01:18:44,256 Jouw cellen verouderen twee keer zo langzaam. Als je 40 bent zie er nog steeds uit als een tiener. 703 01:18:44,548 --> 01:18:48,299 Je hebt de mooiste celstructuur die ik ooit heb gezien. 704 01:18:53,303 --> 01:18:56,888 Weet je zeker dat ik nu kan vliegen? - Ontegenzeggelijk. 705 01:18:56,925 --> 01:18:58,640 Ik vertrouw jou. - Ik ben geroerd. 706 01:18:58,676 --> 01:19:00,474 Hem niet. - Hou je mond. 707 01:19:01,350 --> 01:19:06,061 Ik ga dood. - We doen niets wat je niet wilt. 708 01:19:30,327 --> 01:19:33,871 Wat? We dachten hetzelfde. 709 01:19:34,289 --> 01:19:38,249 Mooi werk, Hank. Alex, ik wil dat je de x raakt. 710 01:19:38,285 --> 01:19:40,834 Probeer mij niet te raken. 711 01:19:41,334 --> 01:19:44,295 Meen je dat? - Ik ben bloedserieus. 712 01:19:44,331 --> 01:19:47,505 Ik vertrouw je volledig. 713 01:19:59,555 --> 01:20:02,974 Ben ik nog steeds een aap? - Dat ben je nog steeds. 714 01:20:03,808 --> 01:20:06,684 Maar goed gedaan. 715 01:20:08,352 --> 01:20:11,771 Zie je dat? Probeer 'm om te draaien. 716 01:20:30,908 --> 01:20:36,746 Ware concentratie ligt ergens tussen woede en sereniteit. 717 01:20:37,580 --> 01:20:41,124 Vind je het erg als ik... 718 01:21:14,353 --> 01:21:16,772 Wat heb je gedaan? 719 01:21:17,439 --> 01:21:21,649 Ik ben je herinneringen binnengedrongen. 720 01:21:22,275 --> 01:21:25,652 Mooie herinneringen. Dank je. 721 01:21:25,689 --> 01:21:29,030 Ik wist niet dat ik die nog had. 722 01:21:29,446 --> 01:21:34,325 Je bezit er meer dan je denkt. Niet alleen pijn en woede. 723 01:21:35,034 --> 01:21:38,375 Er zit ook veel moois. Dat heb ik gevoeld. 724 01:21:38,411 --> 01:21:43,206 Als die allemaal toegankelijk zijn, bezit je een kracht die niemand heeft. 725 01:21:44,664 --> 01:21:46,499 Zelfs ik niet. 726 01:21:47,834 --> 01:21:50,627 Kom op. Nog een poging? 727 01:22:30,195 --> 01:22:32,201 Goed gedaan. 728 01:22:32,238 --> 01:22:35,489 De President gaat een speech geven. 729 01:22:36,449 --> 01:22:40,701 Het volgende beleid gaat nu in: iedere nucleaire raket... 730 01:22:40,738 --> 01:22:43,917 die de embargolijn rondom Cuba doorkruist... 731 01:22:43,954 --> 01:22:48,081 zal worden gezien als een aanval van de Sovjet Unie op Amerika... 732 01:22:48,117 --> 01:22:51,476 die zal worden beantwoord met een aanval... 733 01:22:51,512 --> 01:22:54,799 Daar vinden we Shaw. - Hoe weet je dat? 734 01:22:54,836 --> 01:22:58,088 Twee supermachten die ruzie maken, en hij wil de derde wereldoorlog beginnen. 735 01:22:58,124 --> 01:23:01,923 Er hoeft maar weinig te gebeuren. - Dag diplomatie. 736 01:23:01,959 --> 01:23:04,714 Zorg dat je goed slaapt vannacht. 737 01:23:04,751 --> 01:23:07,469 Leidt uiteindelijk tot oorlog. 738 01:23:07,970 --> 01:23:11,477 De spanningen lopen op wanneer het Russische schip Cuba nadert. 739 01:23:11,514 --> 01:23:16,474 Alle diplomatieke pogingen om een kernoorlog te voorkomen, hebben vooralsnog gefaald. 740 01:23:16,511 --> 01:23:20,474 Het Amerikaanse volk maakt zich op voor een nucleaire aanval. 741 01:23:20,510 --> 01:23:24,438 Er zijn berichten dat er overal paniek is uitgebroken. 742 01:23:24,475 --> 01:23:26,445 Uitverkochte supermarkten. 743 01:23:26,481 --> 01:23:31,781 Voorraadkasten worden aangevuld voor wat eventueel komen gaat. 744 01:23:31,818 --> 01:23:36,280 De grootse bedreiging die Amerika ooit onder ogen heeft moeten zien. 745 01:23:36,316 --> 01:23:40,490 De wereld is perfect voor oorlog. En niemand die me tegenhoudt. 746 01:23:45,535 --> 01:23:47,912 Binnen. 747 01:23:50,455 --> 01:23:52,707 Ik heb een verrassing. 748 01:24:00,670 --> 01:24:03,964 Ik heb de juiste marker weten te isoleren. 749 01:24:04,000 --> 01:24:06,262 Het serum werkt als een antibiotica. 750 01:24:06,299 --> 01:24:08,926 En valt de cellen aan die de lichamelijke mutaties veroorzaken. 751 01:24:08,963 --> 01:24:12,136 Het tast onze gaven niet aan. Alleen het uiterlijk. 752 01:24:14,929 --> 01:24:17,895 Wil je nog wel? 753 01:24:17,931 --> 01:24:21,017 Moeten we ons niet verstoppen? 754 01:24:21,434 --> 01:24:23,191 Dat doe je toch al? 755 01:24:23,227 --> 01:24:26,312 Je verstopt je nu toch ook? Net als ik mijn hele leven. 756 01:24:27,104 --> 01:24:30,398 Ik wil geen freak meer zijn. Ik wil er... 757 01:24:30,434 --> 01:24:33,066 normaal uitzien. - Ja. 758 01:24:39,487 --> 01:24:42,323 Niet doen, Hank. 759 01:24:43,073 --> 01:24:47,534 Je bent prachtig. Je bent gewoon perfect. 760 01:24:49,744 --> 01:24:53,330 Moet je kijken wat we deze week allemaal bereikt hebben. 761 01:24:53,366 --> 01:24:55,831 En wat we nog gaan bereiken. 762 01:24:56,623 --> 01:24:58,797 We zijn gewoon anders. 763 01:24:58,833 --> 01:25:01,793 Maar we moeten ons niet proberen in te passen in de maatschappij. 764 01:25:02,668 --> 01:25:05,754 De maatschappij zou een voorbeeld aan ons kunnen nemen. 765 01:25:06,713 --> 01:25:10,466 Mutant en trots. 766 01:25:15,150 --> 01:25:18,641 Wie zegt dat, zelfs als we morgen winnen... 767 01:25:18,677 --> 01:25:22,214 dat mutanten geaccepteerd zullen worden? 768 01:25:22,251 --> 01:25:25,619 Mijn voeten, jouw blauwe gedaante... 769 01:25:25,655 --> 01:25:28,986 zal nooit als schoonheid gezien worden. 770 01:25:33,202 --> 01:25:36,522 Je ziet er nu wel mooi uit. 771 01:25:37,204 --> 01:25:40,865 We hebben deze remedie nodig. 772 01:26:06,921 --> 01:26:11,647 Cuba, Rusland of Amerika, dat maakt niets uit. 773 01:26:12,632 --> 01:26:17,176 Shaw verklaard de mensheid de oorlog. Hij moet worden tegengehouden. 774 01:26:18,241 --> 01:26:21,424 Ik ga hem niet tegenhouden. Ik maak 'm af. 775 01:26:24,020 --> 01:26:26,869 Heb je het in je om dat toe te staan? 776 01:26:32,943 --> 01:26:35,415 Je hebt het altijd al geweten, Charles. 777 01:26:35,452 --> 01:26:37,346 Maar alles is veranderd. 778 01:26:37,383 --> 01:26:39,812 Wat begon als een geheime missie... 779 01:26:39,938 --> 01:26:42,911 morgen zal de mensheid van het bestaan van mutanten afweten. 780 01:26:42,948 --> 01:26:45,467 Shaw, wij, van hetzelfde laken een pak. 781 01:26:46,138 --> 01:26:49,530 Ze zullen ons vrezen. Die vrees verandert dan in haat. 782 01:26:50,117 --> 01:26:53,264 Niet als we een oorlog voorkomen. Niet als we Shaw kunnen tegenhouden... 783 01:26:53,300 --> 01:26:56,610 niet als we ons leven in de waagschaal leggen. - Zouden ze hetzelfde voor ons doen? 784 01:26:56,646 --> 01:26:59,625 Wij hebben het in ons om beter te zijn. - Dat zijn we al. 785 01:27:00,379 --> 01:27:03,185 We zijn de volgende fase in de menselijke evolutie. 786 01:27:03,940 --> 01:27:08,505 Ben je werkelijk zo naïef? Dat ze zelf niets doen tegen uitsterving? 787 01:27:10,348 --> 01:27:13,029 Of is het arrogantie? - Pardon? 788 01:27:13,699 --> 01:27:17,097 Na morgen keren ze zich tegen ons. Maar jij bent verblind... 789 01:27:17,134 --> 01:27:21,280 en denkt dat iedereen zoals Moira is. - En jij dat iedereen is zoals Shaw. 790 01:27:23,626 --> 01:27:26,810 Luister goed naar me. 791 01:27:27,522 --> 01:27:31,166 Shaw vermoorden zal je geen vrede brengen. 792 01:27:32,339 --> 01:27:35,564 Vrede is nooit een optie geweest. 793 01:28:21,597 --> 01:28:23,231 Nee. 794 01:28:54,563 --> 01:28:57,328 Zo... 795 01:28:57,704 --> 01:29:01,390 dat is een verrassing. - Een leuke? 796 01:29:02,521 --> 01:29:06,248 Eruit Raven. Ik wil naar bed. 797 01:29:07,170 --> 01:29:09,976 Misschien over een paar jaar. 798 01:29:12,364 --> 01:29:15,129 Wat dacht je van nu? 799 01:29:19,569 --> 01:29:22,334 Ik heb liever de echte Raven. 800 01:29:25,936 --> 01:29:29,161 Ik zei de echte. 801 01:29:38,041 --> 01:29:40,261 Perfectie. 802 01:29:42,858 --> 01:29:47,089 Wil je mijn badjas aangeven? - Je hoeft je niet te verbergen. 803 01:29:51,948 --> 01:29:55,466 Heb je ooit een tijger gezien die zich wel verbergt? 804 01:29:57,896 --> 01:30:01,624 Nee maar... - Je bent een uniek schepsel, Raven. 805 01:30:02,880 --> 01:30:06,441 De wereld probeert je al je hele leven te temmen. 806 01:30:06,477 --> 01:30:09,499 Het is tijd om vrij te zijn. 807 01:30:29,520 --> 01:30:33,709 Soms vraag ik me wel eens af wat er met me gebeurd was als jij me niet had gevonden. 808 01:30:33,745 --> 01:30:36,474 Wat... 809 01:30:37,270 --> 01:30:42,051 Waar zijn je kleren? Doe je kleren aan. 810 01:30:42,087 --> 01:30:44,810 Dat is niet wat je zei toen je me voor het eerst zag. 811 01:30:44,851 --> 01:30:47,699 Maar huisdieren zijn vaak leuker als ze klein zijn, toch? 812 01:30:48,076 --> 01:30:52,350 Ik weet niet wat je de laatste tijd bezielt. Maar je bent wel goed gemutst. 813 01:30:52,642 --> 01:30:58,003 Hank zei me dat hij het probleem voor je cosmetisch probleem heeft gevonden. 814 01:30:59,386 --> 01:31:02,402 Wil je het me vertellen of moet ik je gedachten lezen? 815 01:31:02,439 --> 01:31:05,800 Je beloofde dat nooit te doen. - Tot voor kort... 816 01:31:05,836 --> 01:31:09,689 heb ik nooit mijn kracht hoeven te gebruiken om te weten wat jij dacht. 817 01:31:09,732 --> 01:31:12,711 Ik dacht dat het jij en ik tegen de wereld zou zijn. 818 01:31:12,747 --> 01:31:16,517 Maar hoe slecht de wereld ook wordt, jij wilt er niet tegen zijn. 819 01:31:16,553 --> 01:31:19,492 Jij wil er deel van uitmaken. 820 01:31:24,978 --> 01:31:28,916 IK BEN NAAR DE LUCHTMACHTBASIS BRENG DE KIST GEMERKT MET X 821 01:31:39,765 --> 01:31:42,571 Wat is er hier gebeurd? 822 01:31:49,609 --> 01:31:53,252 Hank is bezig geweest. - Moeten we die echt aan? 823 01:31:54,007 --> 01:31:59,452 Niemand kan G-krachten of kogels weerstaan. Aantrekken dus. 824 01:32:24,668 --> 01:32:26,887 Waar is Hank? 825 01:32:27,684 --> 01:32:30,323 Ik ben hier. 826 01:32:45,486 --> 01:32:48,082 Het heeft de cellen niet aangevallen. 827 01:32:48,459 --> 01:32:51,774 Het heeft hen vermeerderd. 828 01:32:51,810 --> 01:32:56,146 Het heeft niet gewerkt. - Jawel, Hank. 829 01:32:56,182 --> 01:33:00,481 Begrijp je het niet? Zo moet je zijn. 830 01:33:00,774 --> 01:33:03,860 Dit ben jij. 831 01:33:04,652 --> 01:33:08,488 Niet meer verbergen. - Je zag er nog nooit zo goed uit. 832 01:33:10,906 --> 01:33:15,158 Maak me niet belachelijk. - Zet hem nu neer. 833 01:33:19,076 --> 01:33:21,208 Dat deed ik niet. 834 01:33:21,244 --> 01:33:25,121 Je ziet er geweldig uit. Ik heb een nieuwe naam voor je. 835 01:33:25,955 --> 01:33:28,624 Beast. 836 01:33:29,290 --> 01:33:32,584 Kan je dit echt besturen? - Natuurlijk. 837 01:33:32,620 --> 01:33:34,460 Ik heb het ontworpen. 838 01:33:36,294 --> 01:33:40,631 CUBA 839 01:33:45,550 --> 01:33:50,969 Afstand tot het vrachtschip. - Koers 180. 12 knopen. 840 01:33:52,887 --> 01:33:56,263 Nog drie minuten tot de embargolijn. 841 01:33:56,300 --> 01:33:59,640 God helpe hen als ze die overgaan. 842 01:34:00,515 --> 01:34:05,977 God helpe ons allemaal. - Licht de Generaal in. 843 01:34:06,014 --> 01:34:08,937 Alle mannen gereed maken voor aanval. 844 01:34:08,974 --> 01:34:14,232 Stel conditie Zebra in. 845 01:34:24,113 --> 01:34:29,326 Kapitein, we hebben al orders. Waarom wilt u zo graag nieuwe? 846 01:34:30,280 --> 01:34:33,625 Ik heb al een oorlog meegemaakt. 847 01:34:34,201 --> 01:34:37,870 Ik begin liever geen tweede. 848 01:34:38,621 --> 01:34:42,664 Gevechtsstations! Nu! 849 01:34:43,915 --> 01:34:49,251 Kanonnier, richt op het vrachtschip. Koers 180. 850 01:34:51,502 --> 01:34:54,129 De vloot bevestigt dat alle wapens in stelling zijn gebracht. 851 01:34:54,165 --> 01:34:56,427 Van het Kremlin. 852 01:34:56,464 --> 01:35:00,090 Nieuwe orders. Het vrachtschip Aral Sea is bevolen... 853 01:35:00,127 --> 01:35:03,718 om zich terug te trekken naar de haven in Odessa. 854 01:35:03,754 --> 01:35:07,553 Aral Sea, hoort u mij? 855 01:35:08,179 --> 01:35:11,645 Ze geven geen antwoord. 856 01:35:11,681 --> 01:35:15,099 Aral Sea, u wordt bevolen om te keren. 857 01:35:15,136 --> 01:35:18,517 Blijf voor de lijn. - Klaar om te vuren. 858 01:35:19,143 --> 01:35:21,936 Sta klaar om te vuren. - We staan klaar, sir. 859 01:35:34,151 --> 01:35:36,902 Dat ziet er bedonderd uit. 860 01:35:45,533 --> 01:35:50,036 Aral Sea, u moet omkeren. 861 01:35:51,661 --> 01:35:54,126 De bemanning van de RLC zijn allen dood. Shaw is daar geweest. 862 01:35:54,163 --> 01:35:57,956 Hij is hier nog ergens. - Hij koerst het schip naar de embargolijn. 863 01:35:58,081 --> 01:36:01,645 Als dat schip de lijn overgaat, blazen onze jongens hem op. 864 01:36:01,682 --> 01:36:05,210 En dan begint de oorlog. - Tenzij ze niet onze jongens zijn. 865 01:36:06,878 --> 01:36:09,676 Uss Independence, dit is de Alexandra Njefski. 866 01:36:09,713 --> 01:36:11,928 We hebben geen controle meer over ons vrachtschip. 867 01:36:11,964 --> 01:36:16,633 Ze heeft instructies gekregen te stoppen. Niet schieten. Ik herhaal, niet schieten. 868 01:36:16,670 --> 01:36:19,969 Het vrachtschip heeft opdracht gekregen om om te draaien. 869 01:36:20,010 --> 01:36:23,888 Schenk daar geen aandacht aan. Sta gereed om te schieten. 870 01:36:23,924 --> 01:36:26,680 Sta klaar om te schieten. - Op mijn bevel. 871 01:36:26,717 --> 01:36:30,308 Vijf, vier... 872 01:36:51,361 --> 01:36:53,904 Hou je vast. 873 01:37:02,409 --> 01:37:03,951 Nee. 874 01:37:07,911 --> 01:37:11,622 Wat was dat? - De Russen. Ze vuurden op hun eigen schip. 875 01:37:12,330 --> 01:37:16,166 Volgende keer even waarschuwen? - Sorry. Gaat het? 876 01:37:19,169 --> 01:37:21,961 Verbind me door met Sinclair, ik wil nieuwe opdrachten. 877 01:37:25,130 --> 01:37:30,429 Gefeliciteerd, kameraad. 878 01:37:30,465 --> 01:37:34,092 Je hebt zojuist een nucleaire oorlog ontketend. 879 01:37:34,129 --> 01:37:37,683 Breng hem naar de brug. - Wat is er gebeurd? 880 01:37:37,720 --> 01:37:41,598 Wat is er gebeurd? - Ze zeggen dat de kameraad gek geworden is. 881 01:37:41,634 --> 01:37:44,640 De Amerikanen applaudisseren. 882 01:37:45,433 --> 01:37:48,434 Ze zijn hier. Die telepaat is krachtig. 883 01:37:50,852 --> 01:37:54,187 We gaan over op een back-up plan. 884 01:37:55,439 --> 01:37:59,314 Dat was inspirerend. - Ik kan Shaw nog steeds niet lokaliseren. 885 01:37:59,351 --> 01:38:02,063 Hij is daar beneden. We moeten hem nu vinden. 886 01:38:02,100 --> 01:38:04,776 Is er iets ongewoons op de radar of scanners? 887 01:38:04,901 --> 01:38:07,159 Nee, niets. 888 01:38:07,195 --> 01:38:11,239 Dan moet hij onder water zijn. En wij hebben uiteraard geen sonar. 889 01:38:13,323 --> 01:38:16,367 Wel waar. - Wel waar. 890 01:38:21,037 --> 01:38:24,579 Ze zijn oorlogsbereid. We moeten alleen nog een lucifer afsteken om de lont aan te steken. 891 01:38:24,615 --> 01:38:27,998 En we hebben nog steeds het aller-machtigste wapen. 892 01:38:28,498 --> 01:38:33,543 Zet de kernreactor op 100% uitvoer en zorg ervoor... 893 01:38:33,579 --> 01:38:36,086 dat ik niet gestoord word. 894 01:38:38,087 --> 01:38:40,546 Hank, hou het vliegtuig recht. 895 01:38:45,299 --> 01:38:48,342 Ga terug jij. 896 01:38:49,009 --> 01:38:51,928 Beast, open het bomluik. 897 01:38:58,849 --> 01:39:03,392 Zie het als een spier. Jij hebt er controle over.. 898 01:39:03,428 --> 01:39:07,729 Je zit de hele tijd hier. We zien je snel. 899 01:39:07,765 --> 01:39:12,773 Op mijn teken. Drie, twee, een. 900 01:39:12,810 --> 01:39:15,608 Ga. 901 01:39:30,533 --> 01:39:33,325 Probeer door hun helm te doordringen. 902 01:39:45,916 --> 01:39:48,543 Banshee heeft Shaw gelokaliseerd. 903 01:39:50,460 --> 01:39:53,254 Ben je hier klaar voor? - Daar komen we achter. 904 01:40:56,330 --> 01:41:01,125 Denk aan het punt tussen woede en stilte. 905 01:42:24,649 --> 01:42:27,572 Pak mijn hand vast. 906 01:42:27,905 --> 01:42:30,995 Hou je vast, jongens. Het wordt ruig. 907 01:42:46,110 --> 01:42:49,118 Pak mijn hand vast. 908 01:43:38,637 --> 01:43:41,645 Gaat het? - Ja. 909 01:43:46,153 --> 01:43:50,538 Ik heb de gedachten van de teleporter gelezen. Shaw trekt alle kracht uit de reactor. 910 01:43:50,575 --> 01:43:52,459 Hij is zelf een of andere atoombom. 911 01:43:52,500 --> 01:43:54,963 We hebben geen tijd, dit loopt uit de hand. 912 01:43:55,006 --> 01:43:58,597 Ga naar de radio en zeg dat ze onmiddellijk beide lekken afsluiten. 913 01:43:58,634 --> 01:44:01,274 Ik ga naar binnen. - Beast, Havok, geef hem dekking. 914 01:44:01,310 --> 01:44:06,112 Ik kan je begeleiden als je binnen bent. Maar sluit hetgeen af dat mij blokkeert. 915 01:44:06,149 --> 01:44:09,620 Dan maar hopen dat ik hem nog tegen kan houden. Succes. 916 01:44:09,703 --> 01:44:12,130 Stop, Raven. - Ik ga hen helpen. 917 01:44:12,166 --> 01:44:15,507 Daar hebben we geen tijd voor. Alles wat door die ingang komt reken jij mee af, oké? 918 01:44:16,134 --> 01:44:18,305 Goed. 919 01:44:33,086 --> 01:44:35,717 Beast. 920 01:44:38,138 --> 01:44:41,103 Als wij gaan, ga jij ook. 921 01:44:42,940 --> 01:44:45,738 We geloven dat Shaw een bom probeert af te steken. 922 01:44:51,375 --> 01:44:55,049 Ga naar het midden van het schip. Dat punt kan mijn geest niet bereiken. 923 01:44:55,086 --> 01:44:57,345 We moeten aannemen dat Shaw daar is. 924 01:45:06,072 --> 01:45:08,578 Bij de looptrap. 925 01:45:14,798 --> 01:45:18,306 Dat is de atoomreactor. Maak hem onklaar. 926 01:45:30,540 --> 01:45:32,795 Beweeg je niet. 927 01:45:39,852 --> 01:45:42,732 Ga liggen. 928 01:46:04,529 --> 01:46:08,292 Erik, je bent in de luchtledige ruimte. - Shaw is er niet. 929 01:46:08,329 --> 01:46:13,005 Hij heeft ons er ingeluisd. - Hij moet daar wel zijn. Blijf zoeken. 930 01:46:13,042 --> 01:46:16,972 Hij is er niet. Er is niemand. 931 01:46:21,565 --> 01:46:24,487 Wat een aangename verrassing. 932 01:46:27,327 --> 01:46:30,792 Fijn je weer te zien. 933 01:46:45,782 --> 01:46:48,288 Mag ik je iets vragen? 934 01:46:49,456 --> 01:46:52,008 Waarom sta je aan hun kant? 935 01:46:52,045 --> 01:46:55,009 Hij is de leegte ingegaan. Daar kan ik niet met hem communiceren. 936 01:46:55,046 --> 01:46:57,975 Waarom voor een verdoemd ras vechten die ons zal achtervolgen... 937 01:46:58,011 --> 01:47:00,606 zodra ze er achterkomen dat hun bewind ten einde is? 938 01:47:44,322 --> 01:47:47,663 Het spijt me wat er in de kampen is gebeurd. 939 01:47:48,581 --> 01:47:51,588 Echt waar. 940 01:47:58,728 --> 01:48:03,530 Hij is terug. Erik, wat je ook doet, blijf dat doen. Het werkt. 941 01:48:04,281 --> 01:48:07,752 Alles wat ik deed heb ik voor jou gedaan. 942 01:48:07,788 --> 01:48:12,047 Om jouw krachten te ontgrendelen. Om het jou te laten omarmen. 943 01:48:15,263 --> 01:48:19,187 Het werkt. Ik begin hem te zien maar ik kan zijn geest nog niet aanraken. 944 01:48:33,092 --> 01:48:38,228 Je bent een lange weg gegaan van hekken te buigen. Ik ben trots op je. 945 01:48:46,185 --> 01:48:52,360 En je bent net naar het oppervlak gekrabbeld. Bedenk hoeveel verder we nog kunnen gaan. 946 01:48:52,396 --> 01:48:55,559 Samen. 947 01:49:11,714 --> 01:49:14,558 Stop! Azazel! 948 01:49:29,619 --> 01:49:33,529 Ik wil je geen pijn doen. Dat heb ik nooit gewild. 949 01:49:33,566 --> 01:49:37,313 Ik wil je helpen. Dit is onze tijd. 950 01:49:37,350 --> 01:49:41,999 Ons tijdperk. Wij zijn de toekomst van het menselijke ras. 951 01:49:43,509 --> 01:49:46,760 Jij en ik, jongen. 952 01:49:46,797 --> 01:49:49,384 Deze wereld kan van ons zijn. 953 01:49:50,137 --> 01:49:53,329 Alles wat jij gedaan hebt, heeft mij sterker gemaakt. 954 01:49:54,005 --> 01:49:57,650 Heeft mij het wapen gemaakt dat ik nu ben. 955 01:49:57,686 --> 01:50:03,425 De waarheid wist ik al lang. 956 01:50:10,223 --> 01:50:14,844 Jij bent mijn schepper. - Nee, Charles. 957 01:50:16,310 --> 01:50:20,487 Gaat het? - Stil. Ik kan hem maar even beheersen. 958 01:50:33,587 --> 01:50:37,059 Sorry, Charles. - Alsjeblieft, Erik. Wees de betere. 959 01:50:37,096 --> 01:50:40,385 Ik vertrouw je niet. - Erik, er is geen terugkeer mogelijk. 960 01:50:41,373 --> 01:50:45,772 Nee. Doe het niet, Erik. 961 01:50:52,238 --> 01:50:57,214 Als jij daar binnen bent, moet je weten dat ik het eens ben met elk woord dat je zei. 962 01:50:59,792 --> 01:51:02,724 Wij zijn de toekomst. 963 01:51:03,924 --> 01:51:06,589 Maar... 964 01:51:07,479 --> 01:51:12,009 helaas heb je mijn moeder vermoord. 965 01:51:19,600 --> 01:51:23,888 We doen het zo. - Nee, Erik. Alsjeblieft. 966 01:51:23,925 --> 01:51:28,176 Ik tel tot drie. En dan gooi ik de munt. 967 01:51:29,254 --> 01:51:32,328 Eén... 968 01:51:32,364 --> 01:51:36,318 Alsjeblieft, Erik. 969 01:51:42,061 --> 01:51:46,058 twee. 970 01:51:49,758 --> 01:51:53,757 Drie. 971 01:52:20,210 --> 01:52:26,393 De Russen delen onze bezorgdheid. En zullen meevechten tegen alle mutanten. 972 01:52:26,430 --> 01:52:31,140 We kunnen deze dreiging voor altijd beëindigen. Zo'n kans krijgen we nooit meer. 973 01:52:31,176 --> 01:52:34,791 Er is een agent op dat strand. - Eén agent. 974 01:52:34,828 --> 01:52:38,515 Ze is een goede agent. - Ze is bijkomende schade. 975 01:52:43,900 --> 01:52:47,499 Vandaag beëindigen we ons gevecht. 976 01:53:10,788 --> 01:53:16,298 Doe je oogkleppen af, broeders en zusters. De echte vijand is daarbuiten. 977 01:53:17,181 --> 01:53:22,290 Ik voel hun kanonnen bewegen in het water. Hun metaal richt zich op ons. 978 01:53:22,327 --> 01:53:26,778 Amerikanen, Russen. Mensen. 979 01:53:27,145 --> 01:53:29,899 Verenigd in hun angst voor het onbekende. 980 01:53:30,655 --> 01:53:35,054 Ze worden bang, mijn medemutanten. 981 01:53:37,066 --> 01:53:40,018 Ga je gang, Charles. 982 01:53:40,054 --> 01:53:44,085 Zeg me dat ik het verkeerd heb. 983 01:54:01,936 --> 01:54:06,913 Dit is XB7Z. Reageer. 984 01:54:07,534 --> 01:54:09,724 Het strand is veilig. Blaas de aanval af. 985 01:54:09,828 --> 01:54:12,190 We zijn gericht op het strand en klaar om te vuren. 986 01:54:12,294 --> 01:54:14,880 Hou je gereed. - We staan gereed, sir. 987 01:54:18,457 --> 01:54:23,037 Hallo? 988 01:54:31,280 --> 01:54:34,835 Vuur. 989 01:55:21,003 --> 01:55:24,159 Erik, je zei het zelf. Wij zijn de betere. 990 01:55:24,195 --> 01:55:27,846 Dit is de tijd om het te bewijzen. 991 01:55:29,801 --> 01:55:34,822 Er zijn duizenden mensen op dat schip. Goeie, eerlijke, onschuldige mensen. 992 01:55:34,858 --> 01:55:38,473 Die volgen alleen maar orders. 993 01:55:38,510 --> 01:55:41,595 Ik ben aan de genade van de mensen overgeleverd geweest die alleen orders opvolgden. 994 01:55:46,134 --> 01:55:49,511 Nooit meer. 995 01:55:50,933 --> 01:55:54,220 Erik, laat hen vrij. 996 01:55:54,221 --> 01:56:09,202 Ik wil je geen pijn doen. 997 01:56:58,112 --> 01:57:01,533 Het spijt me zo. Ik zei, terug. 998 01:57:30,326 --> 01:57:34,424 Jij hebt dit gedaan. 999 01:57:38,102 --> 01:57:41,243 Alsjeblieft. 1000 01:57:41,280 --> 01:57:43,704 Zij heeft dit niet gedaan. 1001 01:57:44,289 --> 01:57:47,968 Jij hebt het gedaan. 1002 01:57:52,859 --> 01:57:56,999 Wij tegenover elkaar staan. Dat willen ze. 1003 01:57:57,035 --> 01:58:00,469 Ik probeerde je te waarschuwen. 1004 01:58:01,346 --> 01:58:05,987 Ik wil je aan mijn zijde. We zijn broers, jij en ik. 1005 01:58:06,823 --> 01:58:10,083 Wij allemaal samen. Elkaar beschermen. 1006 01:58:10,879 --> 01:58:14,729 Wij willen hetzelfde. 1007 01:58:14,766 --> 01:58:21,120 Mijn vriend, het spijt me maar dat willen we niet. 1008 01:58:38,135 --> 01:58:43,403 Het spijt me zo. - Het is goed. 1009 01:58:46,203 --> 01:58:49,762 De gemeenschap zal ons niet accepteren. 1010 01:58:49,798 --> 01:58:55,359 We scheppen die van ons zelf. De mensen hebben hun kaarten gespeeld... 1011 01:58:56,487 --> 01:58:59,916 nu spelen we die van ons. 1012 01:59:00,501 --> 01:59:04,765 Wie doet er met mij mee? 1013 01:59:14,255 --> 01:59:17,516 Niet meer verbergen. 1014 01:59:42,641 --> 01:59:47,036 Ga met hen mee. Dat wil je. 1015 01:59:47,073 --> 01:59:51,066 Je hebt me beloofd dat je nooit mijn gedachten zou lezen. 1016 01:59:51,102 --> 01:59:55,058 Ik weet het. Ik ben bang dat ik je wel meer beloofd heb. 1017 01:59:55,095 --> 01:59:58,026 Het spijt me. 1018 02:00:00,743 --> 02:00:04,297 Zorg voor hem. 1019 02:00:18,176 --> 02:00:21,520 En Beast, vergeet nooit... 1020 02:00:21,557 --> 02:00:26,621 mutant en trots. 1021 02:00:36,236 --> 02:00:41,421 We brengen je naar een ziekenhuis. - Beweeg je niet. 1022 02:00:41,457 --> 02:00:46,979 Dat zal ik niet doen. Eigenlijk... 1023 02:00:48,442 --> 02:00:53,753 kan ik mijn benen niet voelen. 1024 02:00:55,258 --> 02:00:58,393 Ik kan mijn benen niet voelen. 1025 02:01:09,136 --> 02:01:12,815 We hebben veel in deze thanksgivingsweek om dankbaar voor te zijn. 1026 02:01:12,852 --> 02:01:16,495 Als men terugkijkt naar waar we maar vier weken geleden nog stonden. 1027 02:01:16,531 --> 02:01:20,133 De eenheid van dit halfrond, de steun van onze bondgenoten... 1028 02:01:20,169 --> 02:01:22,514 en de kalme vastberadenheid van de Amerikaanse mensen. 1029 02:01:22,557 --> 02:01:27,364 Deze kwaliteiten zullen deze eeuw misschien nog wel vaker op de proef worden gesteld. 1030 02:01:28,745 --> 02:01:35,099 Hoeveel studenten zullen hier komen als je de Academie van de grond hebt gekregen? 1031 02:01:35,140 --> 02:01:39,111 Zo veel als ik aankan. Misschien wel meer. 1032 02:01:41,871 --> 02:01:46,887 Op een dag herinnert de regering zich hoeveel geluk ze hadden... 1033 02:01:46,924 --> 02:01:49,686 dat professor X aan hun kant stond. 1034 02:01:49,722 --> 02:01:52,694 Nu ben ik echt een professor, hè? 1035 02:01:52,730 --> 02:01:55,630 Voor je het weet word ik kaal. 1036 02:01:55,667 --> 02:01:57,841 We staan nog steeds aan de kant van de regering. 1037 02:01:57,877 --> 02:02:01,143 Nog steeds een G-men maar dan zonder de 'G'. 1038 02:02:01,227 --> 02:02:06,703 Nee, je bent nu je eigen team. Dat is beter. 1039 02:02:07,582 --> 02:02:11,302 Je bent X-men. 1040 02:02:12,473 --> 02:02:14,981 Dat klinkt leuk. 1041 02:02:15,065 --> 02:02:20,374 Anonimiteit is onze eerste verdedigingslinie. 1042 02:02:20,411 --> 02:02:23,300 Dat weet ik. 1043 02:02:23,425 --> 02:02:27,209 Ze kunnen me bedreigen wat ze willen... 1044 02:02:27,246 --> 02:02:30,993 ik zal hen nooit vertellen waar je bent. 1045 02:02:31,030 --> 02:02:34,629 Nooit. - Dat weet ik. 1046 02:02:36,177 --> 02:02:39,480 Ik weet het. 1047 02:02:45,039 --> 02:02:49,847 Ik herinner me de aanval op het hoofdkwartier. Ik ging ergens anders naar toe. 1048 02:02:49,883 --> 02:02:54,033 En vanmorgen werd ik thuis wakker. 1049 02:02:54,070 --> 02:02:59,050 Dat is het. - Al die tijd uit je geheugen gewist? 1050 02:02:59,086 --> 02:03:03,016 Gewoon verdwenen? Dat kan hij doen? Je herinnert je niets? 1051 02:03:03,053 --> 02:03:09,872 Soms zie ik fragmenten. Zoals bomen. 1052 02:03:09,913 --> 02:03:13,090 Zonlicht. 1053 02:03:13,127 --> 02:03:16,267 Een zoen. 1054 02:03:16,770 --> 02:03:20,197 Heren, daarom hoort een vrouw niet bij de CIA te zijn. 1055 02:03:24,754 --> 02:03:27,431 Wat was dat? 1056 02:03:43,065 --> 02:03:45,699 Ik weet dat we van mening verschilden. 1057 02:03:46,995 --> 02:03:50,596 Waar is je gedachten-lezende vriendje? 1058 02:03:50,632 --> 02:03:55,900 Verdwenen. Eerlijk gezegd liet hij nogal een gat in mijn leven achter. 1059 02:03:55,937 --> 02:03:59,244 Ik had gehoopt dat jij die zou vullen. 1060 02:04:03,132 --> 02:04:05,975 Kom bij ons. 1061 02:04:11,494 --> 02:04:15,005 Erik, toch? 1062 02:04:16,803 --> 02:04:22,279 Noem me maar Magneto. 1062 02:04:30,000 --> 02:05:00,000 Resynced for your enjoyment! by Ashaël