1 00:00:17,320 --> 00:00:20,830 Sarikata Oleh: notre_reine 2 00:00:59,580 --> 00:01:01,580 Sayang, aku sangap cipap! 3 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Kau dah gila? 4 00:01:52,340 --> 00:01:54,710 Kita dah sepakat untuk menyimpan video lucah kau, kan? 5 00:01:57,090 --> 00:01:59,220 Apa itu? Beri pada ibu. 6 00:01:59,390 --> 00:02:01,390 Ya, tapi bukannya ada apa-apa pun. 7 00:02:02,100 --> 00:02:05,810 Akupun tonton video lucah semasa umur sebaya dengannya. 8 00:02:06,230 --> 00:02:07,580 Apa khabar, budak? 9 00:02:08,390 --> 00:02:10,190 Tapi bapak kau bukan pelakon video lucah! 10 00:02:11,810 --> 00:02:14,530 Maria, aku tak berniat begitu. 11 00:02:14,730 --> 00:02:17,700 Aku mengumpulkan DVD itu sebab... 12 00:02:17,900 --> 00:02:21,030 ..Laylah nak jumpa aku hari ini. 13 00:02:21,660 --> 00:02:24,330 Sayang, nak ibu buatkan roti bakar? 14 00:02:24,870 --> 00:02:27,120 Roti lompat! 15 00:02:32,380 --> 00:02:35,500 Ibu, apa yang ayah buat tadi? 16 00:02:35,710 --> 00:02:38,260 Tiada apa-apa, nak. Cuma bermain dengan perempuan. 17 00:02:38,470 --> 00:02:41,470 Macam cerita karton untuk orang dewasa. 18 00:03:17,800 --> 00:03:19,670 Sayang, aku kena bayar yuran kelas vokal Petar. 19 00:03:52,620 --> 00:03:55,210 Bye, ayah. - Bye, ayah. 20 00:04:03,880 --> 00:04:08,180 Jangan minum wiski banyak sangat. Rye boleh menurunkan nafsu seks. 21 00:04:09,430 --> 00:04:10,640 Sebab itulah aku minum. 22 00:04:18,230 --> 00:04:21,780 Kehidupan keluarga kau bagaimana? - Baik. 23 00:04:22,190 --> 00:04:25,160 Apa khabar Petar dan... Maria? 24 00:04:25,660 --> 00:04:27,830 Ya, Maria. Mereka sihat. 25 00:04:28,530 --> 00:04:30,700 Tahun depan Petar masuk sekolah. 26 00:04:31,950 --> 00:04:34,750 Mesti cikgu akan seronok bila dengar tentang... 27 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 ..pekerjaan ayahnya. 28 00:04:37,790 --> 00:04:41,210 Ayahnya adalah seorang pesara yang baik. 29 00:04:42,880 --> 00:04:46,430 Masalahnya duit pencen itu bukan untuk seumur hidup. 30 00:04:47,180 --> 00:04:50,090 Berapa banyak yang kau dapat? 5 atau 10 ribu? 31 00:04:54,100 --> 00:04:56,850 Milos, kau ini lebih dari sekadar bintang lucah. 32 00:04:57,060 --> 00:04:58,980 Kau adalah artis. 33 00:04:59,320 --> 00:05:02,050 Pelakon wanita yang berlakon dengan kau teringin nak kahwini kau. 34 00:05:03,240 --> 00:05:06,740 Kau masih lagi artis, dengan penghalang sementara. 35 00:05:11,290 --> 00:05:13,750 Dan aku malaikat kau. Dengar. 36 00:05:15,000 --> 00:05:17,960 Sesuatu yang besar akan terjadi. Pornografi artistik.. 37 00:05:18,170 --> 00:05:21,500 ..yang berkelas tinggi. Di sini, Serbia. 38 00:05:21,880 --> 00:05:25,840 Di Serbia? - Difilemkan di sini, tapi untuk pasaran luar. 39 00:05:26,220 --> 00:05:30,260 Sangat profesional. Ada ganjaran jika kau setuju. 40 00:05:30,550 --> 00:05:35,060 Keluarga kau akan ditanggung sehingga akhir hayat Petar. 41 00:05:39,730 --> 00:05:43,280 Lelaki tu bernama Vukmir. Dia akan telefon kau nanti. 42 00:05:44,110 --> 00:05:45,690 Berbaiklah dengan dia. 43 00:05:48,160 --> 00:05:50,950 Ini untuk anak kau. 44 00:05:55,410 --> 00:05:58,920 Wow, mana konek dia? 45 00:05:59,170 --> 00:06:02,710 Apesal tak cakap yang kau bawa abang kau ke perjumpaan ni? 46 00:06:03,000 --> 00:06:08,010 Aku yang datang sendiri. Aku tau kau akan datang.. 47 00:06:09,260 --> 00:06:12,140 ..sebab taknak terlepas peluang ni. Aku adalah peminat kau. 48 00:06:23,820 --> 00:06:25,730 Kau sangat terpelihara. 49 00:06:26,190 --> 00:06:29,360 Siapa Doktor bedah plastik kau? 50 00:06:29,700 --> 00:06:34,080 Aku buat semasa usia muda. Aku tak perlukan pembedahan plastik. 51 00:06:35,370 --> 00:06:37,330 Semua orang perlu. 52 00:06:41,670 --> 00:06:43,500 Ini tak. 53 00:06:48,760 --> 00:06:52,300 Jumpa lagi. Milos, kau dah dengar nasihat aku. 54 00:06:56,310 --> 00:06:59,810 Dasar pelacur! - Bintang lucah. 55 00:07:00,060 --> 00:07:01,520 Itu dulu. 56 00:07:03,020 --> 00:07:06,400 Kau tau apa kerja dia selepas berkahwin? 57 00:07:07,070 --> 00:07:08,150 Saya tau. 58 00:07:11,660 --> 00:07:14,530 Dia sorang saja yang dapat layan konek dengan baik. 59 00:07:14,780 --> 00:07:16,450 Bakat semulajadi. 60 00:07:17,160 --> 00:07:19,960 Tapi dia tak dapatkan kontrak dari peniaganya.. 61 00:07:20,210 --> 00:07:21,960 ..beberapa tahun yang lepas. 62 00:07:23,170 --> 00:07:24,420 Dia berhenti hisap dadah? 63 00:07:27,090 --> 00:07:30,590 Entahlah. Dia dah kaya kot. 64 00:07:32,380 --> 00:07:34,550 Kau akan menjauhkan aku dari kawan-kawan.. 65 00:07:34,720 --> 00:07:36,350 ..jika kau asyik mengawasi mereka. 66 00:07:37,510 --> 00:07:39,270 Kawan-kawan, di Serbia? 67 00:07:40,140 --> 00:07:42,310 Kau janganlah asyik mengawasi mereka. 68 00:07:45,770 --> 00:07:47,440 Aku nak pergi. 69 00:07:48,230 --> 00:07:51,320 Sampaikan salam aku kepada anak dan isteri kau. 70 00:07:53,240 --> 00:07:56,330 Aku bayar untuk gigitannya. 71 00:07:58,700 --> 00:08:00,870 - Bye. - Bye. 72 00:08:29,070 --> 00:08:31,530 Masa untuk tidur. 73 00:08:32,360 --> 00:08:34,320 Ayah? - Ya? 74 00:08:34,450 --> 00:08:36,660 Perempuan tadi... 75 00:08:36,870 --> 00:08:39,240 ..yang ayah tibai dalam video.. 76 00:08:40,330 --> 00:08:44,330 Itu cuma filem, nak. Semasa ayah muda dulu. 77 00:08:44,580 --> 00:08:47,460 Saya tahu, tapi semasa saya tengok... 78 00:08:47,670 --> 00:08:50,750 ..macam ada sesuatu yang pelik. - Apa? 79 00:08:51,260 --> 00:08:54,170 Seperti ada roda yang berputar. 80 00:08:54,630 --> 00:08:58,760 Roda? Dimana? - Di bawah sini, dekat konek. 81 00:08:59,220 --> 00:09:02,730 Seperti ada keluarga berparti. 82 00:09:07,520 --> 00:09:09,360 Ada sesuatu yang hidup? 83 00:09:09,730 --> 00:09:12,650 Ya, nak. Kita semua ada. 84 00:09:13,320 --> 00:09:16,860 Semua orang di dunia? - Ya, semua orang. 85 00:09:18,780 --> 00:09:21,910 Mereka sudah pergi, sekarang tidurlah. 86 00:09:22,120 --> 00:09:25,040 Kamu bayangkan mereka sampai kamu terlelap. 87 00:09:37,760 --> 00:09:39,430 Bahasa apa tu? 88 00:09:39,970 --> 00:09:41,680 Aku terjemahkan bahasa Sweden. 89 00:09:42,430 --> 00:09:44,350 Sweden? Aku fasih. 90 00:09:48,650 --> 00:09:49,730 Betul. 91 00:09:51,190 --> 00:09:53,190 Tunggu, aku tahu lagi. Dengar. 92 00:10:02,910 --> 00:10:05,580 Kau akan jadi bintang mega. 93 00:10:17,550 --> 00:10:21,350 Kau cakap Laylah menawarkan pekerjaan yang serius? 94 00:10:22,010 --> 00:10:24,970 Betul. Tapi ini pelik. 95 00:10:25,720 --> 00:10:29,190 Kenapa seseorang menawarkan duit yang banyak pada aku... 96 00:10:29,480 --> 00:10:33,020 ..setelah lama aku bersara? Di Serbia? 97 00:10:38,780 --> 00:10:41,530 Dan selama rakaman ini ada, Lihatlah. 98 00:10:54,460 --> 00:10:57,510 Mungkin mereka perlukan satu-satunya bintang lucah.. 99 00:10:57,760 --> 00:10:59,590 ..yang berpelajaran tinggi. 100 00:11:07,520 --> 00:11:09,180 Kau rindu kerja lama kau? 101 00:11:10,480 --> 00:11:13,360 Apa? - Pekerjaan tu. 102 00:11:16,110 --> 00:11:18,190 Entah. aku rasa tak. 103 00:11:19,530 --> 00:11:22,780 Aku rindu bayarannya yang boleh buat kita hidup senang. 104 00:11:32,710 --> 00:11:36,250 Semua gadis malang itu kau buang seperti kondom... 105 00:11:39,550 --> 00:11:42,550 Kenapa kau tak buat aku seperti mereka? 106 00:11:46,010 --> 00:11:49,600 Aku cintakan kau. Tapi mereka cuma pemuas nafsu aku. 107 00:12:00,030 --> 00:12:04,410 Adakah itu bermaksud kau taknak tibai cipap aku? 108 00:13:57,480 --> 00:14:01,150 Adakah aku sedang bercakap dengan Dewa Seks Balkan? 109 00:14:01,440 --> 00:14:04,280 Nikola Tesla dunia pornografinya? 110 00:14:05,360 --> 00:14:06,780 Kau mesti Vukmir? 111 00:14:06,900 --> 00:14:09,530 Betul. Milos, jika kau sedia mengubah hidup kau. 112 00:14:09,780 --> 00:14:13,160 Pada saat ini dan menyediakan segala perkara baik. 113 00:14:13,410 --> 00:14:16,960 sebuah kereta akan tiba di depan gerbang 30 minit lagi. 114 00:14:17,670 --> 00:14:21,630 Masuklah dan tuju ke syurga kau. 115 00:14:21,880 --> 00:14:25,670 Impian peribadi dan pekerjaan kau.. 116 00:14:25,920 --> 00:14:27,720 ..tak sabar untuk bertemu dengan kau! 117 00:14:49,410 --> 00:14:53,830 Satu penghormatan dapat berjabat tangan dengan seorang artis, saya Vukmir. 118 00:14:54,450 --> 00:14:56,310 Saya Milos, gembira dapat berjumpa kau. 119 00:14:59,670 --> 00:15:02,250 Tangan kanan adalah pusat seks semua lelaki, 120 00:15:04,090 --> 00:15:07,630 Inilah penghubung antara otak dan konek kau. 121 00:15:09,470 --> 00:15:11,390 Sejak kau masih kecil... 122 00:15:12,640 --> 00:15:14,930 ..tangan kau sudah istimewa... 123 00:15:15,140 --> 00:15:18,310 ..kerana telah menghubungkan konek yang istimewa juga. 124 00:15:20,480 --> 00:15:22,600 Milos, satu penghormatan.. 125 00:15:22,980 --> 00:15:25,770 ..berjabat tangan dengan seniman seks. 126 00:15:32,240 --> 00:15:35,280 Pornografi adalah seni tapi orang tak tahu! 127 00:15:36,080 --> 00:15:37,200 Kenapa tidak? 128 00:15:37,620 --> 00:15:41,210 Kerana mereka cuma tau pancut dalam saja. 129 00:15:41,710 --> 00:15:43,860 ..tapi tak pandai pancutkan air mazi wanita. 130 00:15:44,500 --> 00:15:47,050 Video ini dibuat agar... 131 00:15:47,300 --> 00:15:50,330 ..mereka yang tak pandai bersetubuh dapat mengeluarkan air mazi wanita. 132 00:15:52,630 --> 00:15:55,470 Video mereka dibuat oleh algojo.. 133 00:15:55,680 --> 00:15:58,720 ..yang tak pandai membezakan kamera dan penyapu. 134 00:16:01,140 --> 00:16:03,900 Pelakon mereka bersetubuh dengan lubang... 135 00:16:04,060 --> 00:16:06,480 ..di dinding jika tak dapat cipap. 136 00:16:07,570 --> 00:16:10,190 Kau tahu buktinya bahawa... 137 00:16:10,440 --> 00:16:12,700 ..pornografi adalah seni? 138 00:16:13,410 --> 00:16:14,530 Apa? 139 00:16:15,870 --> 00:16:17,790 Kau, Milos. 140 00:16:22,790 --> 00:16:24,630 Kau lah buktinya! 141 00:16:24,790 --> 00:16:28,920 Perasaan kau semasa melenjan wanita, irama kau... 142 00:16:29,170 --> 00:16:32,840 ..yang membuatnya lelah, bakat kau merendahkan mereka, 143 00:16:33,090 --> 00:16:36,600 ..dan cara kau menggoda mereka, hanya untuk menawan hatinya. 144 00:16:37,640 --> 00:16:40,140 Dan cinta kau padanya. Itulah seni. 145 00:16:43,940 --> 00:16:48,150 Sayangnya, tiada tempat untuk seniman sejati di negara ini. 146 00:16:51,900 --> 00:16:54,450 Ketika tiada kehidupan, tak akan ada seni yang sejati. 147 00:16:54,700 --> 00:16:57,530 Sesungguhnya bakat akan membusuk di tempat ini, sedangkan langau... 148 00:16:57,740 --> 00:16:59,790 ..diberi banyak perhatian. 149 00:17:00,580 --> 00:17:03,710 Sudahkah kau buat sesuatu yang boleh aku tengok? 150 00:17:08,750 --> 00:17:11,300 Aku buat kerja yang orang lain tak boleh buat. 151 00:17:11,550 --> 00:17:13,550 Hanya untuk pelanggan tertentu. 152 00:17:13,720 --> 00:17:15,760 Baiklah, apa itu? 153 00:17:17,050 --> 00:17:20,560 Seni, seni telanjang! 154 00:17:23,230 --> 00:17:24,230 Kebenarannya. 155 00:17:26,100 --> 00:17:29,230 Pelakon asli, situasi asli, seks yang asli... 156 00:17:32,650 --> 00:17:34,530 ..tak banyak yang dirakamkan. 157 00:17:36,240 --> 00:17:38,200 Ada sebuah skrip yang nyata. 158 00:17:40,580 --> 00:17:42,450 Kami mengetahuinya, kau tidak! 159 00:17:50,630 --> 00:17:53,380 Jadi, apa yang harus aku buat? 160 00:17:53,710 --> 00:17:58,220 Seperti biasa, Milos. Cuma berdiri di depan kamera, 161 00:17:58,680 --> 00:18:02,560 ..goyangkan konek kau, dan kongkek dengan ganas. 162 00:18:04,770 --> 00:18:08,270 Aku dah muak dengan kamera dan seks. 163 00:18:09,060 --> 00:18:11,940 Kau juga muak dengan nasib kau, 164 00:18:12,230 --> 00:18:15,150 ..keluarga kau perlukan duit. 165 00:18:18,200 --> 00:18:20,910 Cium cipap.. 166 00:18:21,280 --> 00:18:24,450 ..dengan bibir yang kau guna untuk mencium anak kau. 167 00:18:36,260 --> 00:18:37,510 Terima kasih, doktor. 168 00:18:49,690 --> 00:18:53,190 Tak perlu baca semua, cuma angka saja. 169 00:19:14,460 --> 00:19:15,710 Ada yang salah? 170 00:19:19,840 --> 00:19:23,180 Aku tak tahu apa yang aku tandatangani, dan berperanan sebagai apa. 171 00:19:24,350 --> 00:19:26,310 Kau tak seharusnya tahu. 172 00:19:26,810 --> 00:19:29,730 Jika kau tahu, kau tak akan dapat bekerja dengan baik. 173 00:20:22,740 --> 00:20:28,330 Semasa musim sejuk di atas bukit. 174 00:20:29,240 --> 00:20:34,210 Lembah telah beku ditutupi salji. 175 00:20:35,380 --> 00:20:40,840 Seekor arnab menangis di lembah. 176 00:20:41,720 --> 00:20:46,550 Arnab kecil menangis sepenuh hati. 177 00:20:48,060 --> 00:20:53,390 Arnab kecil yang malang di atas bukit, 178 00:20:54,770 --> 00:21:00,780 ..mungkin dia nak terbang ke selatan. 179 00:21:05,070 --> 00:21:08,240 Vukmir! aku dengar seperti nama anak buah kau.. 180 00:21:08,580 --> 00:21:10,540 ..di mahkamah Hague. 181 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 Kau yakin dia bukan penjual senjata api? 182 00:21:14,830 --> 00:21:17,380 Bukan, dia seperti ahli falsafah.. 183 00:21:18,040 --> 00:21:19,550 ..dengan rencana besar. 184 00:21:20,670 --> 00:21:21,920 Sangat besar? 185 00:21:22,670 --> 00:21:26,010 Entah, nampak seperti dia memerlukan aku. 186 00:21:26,930 --> 00:21:30,470 Dia bersedia membayar aku berapapun jumlahnya. 187 00:21:34,690 --> 00:21:36,850 Berapa banyak? 188 00:21:38,440 --> 00:21:40,650 Aku tak boleh cakap. 189 00:21:44,860 --> 00:21:46,950 Cakap cepat, atau aku akan tahan kau. 190 00:21:47,160 --> 00:21:49,030 OK, aku cakap. Lepaskan dulu. 191 00:22:03,550 --> 00:22:05,050 Jangan cakap yang kau menolaknya? 192 00:22:05,720 --> 00:22:07,180 Sudah pasti aku tolak. 193 00:22:08,220 --> 00:22:11,930 Aku nak tahu samada kau bersama aku hanya kerana duit. 194 00:22:13,390 --> 00:22:15,310 Jika betul, dah lama aku pergi dari sini.. 195 00:22:15,680 --> 00:22:17,600 ..demi abang kau dulu. 196 00:22:23,650 --> 00:22:27,200 Kau pilih bintang lucah daripada seorang polis pukimak. 197 00:22:36,080 --> 00:22:39,580 Maknanya aku patut sewakan konek aku pada Vukmir? 198 00:22:41,840 --> 00:22:43,920 Ingat kata-kata kau... 199 00:22:44,090 --> 00:22:46,420 ..semasa aku bertanya kerinduan kau terhadap pekerjaan tu? 200 00:22:48,050 --> 00:22:51,600 Milos, aku nak kedua-dua kepala kau tenang dan keras. 201 00:22:52,810 --> 00:22:54,140 Jika betul... 202 00:22:56,350 --> 00:22:57,390 Betul apa?? 203 00:22:58,440 --> 00:23:01,230 Bahawa kau boleh selalu terpancut.. 204 00:23:01,940 --> 00:23:03,900 ..tanpa memegang atau melihat. 205 00:23:05,860 --> 00:23:10,070 Seperti ayam jantan di pagi hari, bangun kerana nyanyiannya sendiri. 206 00:23:12,070 --> 00:23:14,410 Aku juga tahu bahawa kau merakam semua aksi kau.. 207 00:23:14,580 --> 00:23:16,620 ..dalam sekali rekod. 208 00:23:18,870 --> 00:23:20,960 Jangan terlalu merendah diri, 209 00:23:21,200 --> 00:23:24,630 ..kaulah yang terbaik, itu sebabnya kau di sini. 210 00:25:09,480 --> 00:25:11,900 Berapa lama? 211 00:25:13,240 --> 00:25:14,450 Beberapa hari. 212 00:25:15,570 --> 00:25:18,080 Aku dah berhenti menterjemahkan bahasa Rusia sejak 1994. 213 00:25:28,090 --> 00:25:31,590 Apa ni? Kontrak? 214 00:25:33,050 --> 00:25:36,590 Kami hantar beberapa barang ke Moskow untuk diedarkan lagi. 215 00:25:51,190 --> 00:25:53,690 Nak? - Ya. 216 00:26:00,160 --> 00:26:01,660 Tidak, terima kasih. 217 00:26:02,200 --> 00:26:03,870 Kau cakap nak. 218 00:26:04,160 --> 00:26:06,540 Oh, maaf. Aku agak... 219 00:26:09,710 --> 00:26:11,670 ..rindukan cipap perempuan. 220 00:26:13,460 --> 00:26:15,970 Setidaknya kau dapat pancing perempuan cantik. 221 00:26:16,840 --> 00:26:20,390 Ya, tapi aku tak pasti boleh dapatkan yang nyata. 222 00:26:21,640 --> 00:26:26,350 Sebuah hubungan, pernikahan, seperti korang berdua. 223 00:26:29,310 --> 00:26:31,860 Kau terlalu cepat putus asa. 224 00:26:32,110 --> 00:26:34,030 Perempuan suka lelaki berseragam. 225 00:26:34,230 --> 00:26:36,530 Lebih dari semasa mereka tak memakainya. 226 00:26:42,080 --> 00:26:44,700 Maaf, izinkan aku sebentar. 227 00:28:22,090 --> 00:28:24,850 Kau tau kesan sampingan Rye. 228 00:28:27,310 --> 00:28:30,810 Dah tiba masanya kau merawat diri kau. 229 00:28:31,810 --> 00:28:34,480 Dengan bakat yang besar muncul keinginan seks yang besar juga.. 230 00:28:34,650 --> 00:28:37,480 Bila kita dapat mulakan? - Tiga hari lagi. 231 00:28:37,900 --> 00:28:40,240 Aku rasa gelisah. 232 00:28:40,400 --> 00:28:43,780 Milos, mengakulah. Kau ini pelakon lucah... 233 00:28:45,280 --> 00:28:48,240 ..yang nak tahu video lucah seperti apa? 234 00:28:49,830 --> 00:28:51,500 Tak masuk akal. 235 00:28:52,290 --> 00:28:54,960 Kau tak perlu tahu, rileks sudah. 236 00:28:57,630 --> 00:29:01,170 Duit tersebut terlalu banyak mungkin meninggalkan kesan buruk. 237 00:29:01,470 --> 00:29:03,260 Tidak akan ada kesan buruk. 238 00:29:03,970 --> 00:29:07,300 Milos, ini adalah organisasi sebenar. 239 00:29:10,640 --> 00:29:12,850 Pelanggan aku tahu apa yang mereka inginkan, 240 00:29:13,100 --> 00:29:14,810 ..dan aku tahu apa yang aku lakukan. 241 00:29:16,310 --> 00:29:19,570 Jangan risau, semuanya sudah sedia ada, 242 00:29:19,820 --> 00:29:22,240 ..kau datang saja, jadi diri sendiri, 243 00:29:23,240 --> 00:29:26,740 ..tenang dan bersikap seperti Milos yang biasa. 244 00:29:29,870 --> 00:29:32,410 Pornografi bukanlah ilusi, 245 00:29:32,830 --> 00:29:35,040 ..tapi perhubungan seks secara langsung. 246 00:29:36,210 --> 00:29:37,330 Ayah. - Ya, nak. 247 00:29:38,540 --> 00:29:40,880 Ingat tentang roda-roda kecil? 248 00:29:42,210 --> 00:29:43,510 Ya. 249 00:29:43,970 --> 00:29:46,590 Tahu cara untuk memutarkannya? 250 00:29:48,100 --> 00:29:51,810 Ya. Tapi kamu harus cuba sendiri. 251 00:29:52,020 --> 00:29:53,270 Kita semua putarkan sendiri. 252 00:29:53,560 --> 00:29:55,350 Bagaimana caranya? 253 00:29:56,980 --> 00:30:02,190 Ketika kamu merasakannya, ikut saja. 254 00:30:03,530 --> 00:30:06,740 Itu cuma parti keluarga... 255 00:30:08,280 --> 00:30:12,620 ..pejamkan mata dan ikut. 256 00:30:18,630 --> 00:30:21,920 Nanti, roda-roda itu cuma berputar pada waktu malam. 257 00:31:08,180 --> 00:31:09,930 Pasang di telinga kamu. 258 00:31:33,950 --> 00:31:37,580 Masuklah ke gedung, rileks. 259 00:31:52,510 --> 00:31:55,260 "Rumah Anak Terbiar dan Yatim Piatu" 260 00:32:19,200 --> 00:32:20,870 Jalan ke depan. 261 00:32:25,090 --> 00:32:26,630 Buat seperti biasa saja. 262 00:33:33,150 --> 00:33:35,360 Lebih baik aku mampus... 263 00:33:35,610 --> 00:33:37,410 ..daripada melahirkan kau! 264 00:33:37,620 --> 00:33:41,120 Aku dah cakap jangan bergaul dengan orang jahat, kan? 265 00:33:41,330 --> 00:33:44,080 Mari pergi, pukimak! 266 00:33:45,000 --> 00:33:46,670 Kau tengok apa? 267 00:33:56,930 --> 00:33:58,100 Bravo. 268 00:34:06,770 --> 00:34:08,060 Bagaimana rakamannya? 269 00:34:11,320 --> 00:34:12,330 Lancar. 270 00:34:14,490 --> 00:34:17,820 Kami buat rakaman di sebuah pusat asuhan. 271 00:34:20,030 --> 00:34:21,080 Dimana? 272 00:34:21,410 --> 00:34:23,000 Marilah! 273 00:34:23,120 --> 00:34:25,790 Tengok diri kau, kau tau main cipap saja, 274 00:34:26,040 --> 00:34:28,040 ..tapi tak pandai mendidik anak? 275 00:34:28,790 --> 00:34:31,420 Ini anak aku. Raiko cuma pancut dalam saja. 276 00:34:31,630 --> 00:34:34,260 Aku yang melahirkannya. Mari, pukimak! 277 00:34:36,720 --> 00:34:39,390 Lepaskan aku, pukimak! 278 00:34:39,680 --> 00:34:42,350 Kembalikan anak aku, pukimak! 279 00:38:15,190 --> 00:38:16,980 Sayang? - Hai. 280 00:38:17,150 --> 00:38:18,440 Buat apa tu? 281 00:38:18,770 --> 00:38:20,860 Aku baru jemput Petar dari kelas. 282 00:38:21,190 --> 00:38:24,070 Aku nak bawa dia pergi pesta. Nak ikut? 283 00:38:24,860 --> 00:38:27,570 Tak, aku penat. Perlukan rehat. 284 00:38:28,120 --> 00:38:29,240 Semuanya lancar, kan? 285 00:38:29,620 --> 00:38:31,740 Ya. Bergembiralah. 286 00:38:31,990 --> 00:38:34,830 Aku telefon lagi nanti, jumpa lagi. 287 00:38:36,120 --> 00:38:38,920 Kek dah sampai. 288 00:38:39,420 --> 00:38:42,210 Tak pernah nampak kek macam ni. 289 00:38:43,170 --> 00:38:47,760 Sedang berlakon? - Marko, aku perlukan bantuan kau. 290 00:38:49,720 --> 00:38:51,220 Apa saja. 291 00:38:51,640 --> 00:38:55,480 Aku perlukan maklumat tentang pengarah, 292 00:38:56,480 --> 00:39:00,020 ..penerbit, bapak ayam dan penjual, Vukmir. 293 00:39:00,940 --> 00:39:04,440 Aku tak tahu nama belakangnya. Periksa semua kru dia. 294 00:39:07,320 --> 00:39:10,620 Adik aku dah mengubah pandangan tentang mengawasi rakan, kan? 295 00:39:12,030 --> 00:39:15,040 Ini sangat penting dan mustahak. 296 00:39:16,870 --> 00:39:19,290 Saya faham. Lakonan kau lancar? 297 00:39:20,170 --> 00:39:22,250 Setakat ini lancar. Bagaimana dengan kau? 298 00:39:23,170 --> 00:39:24,960 Dalam proses. 299 00:39:35,180 --> 00:39:37,270 Nyalakan lilin. 300 00:39:40,560 --> 00:39:43,570 Selamat hari jadi, Petar... 301 00:39:54,950 --> 00:39:57,120 Sayang, waktu berlalu dan binatang kau... 302 00:39:57,330 --> 00:39:58,870 ..sudah terkulai. 303 00:40:02,630 --> 00:40:06,130 Cepat, terus tiup. Tiup kuat lagi. 304 00:40:08,130 --> 00:40:11,640 Tiup lagi. Bravo! 305 00:40:15,140 --> 00:40:18,480 Sekarang mari kita buka hadiah. 306 00:40:20,560 --> 00:40:22,770 Ini hadiah dari pakcik kamu. 307 00:40:23,150 --> 00:40:24,480 Macam mana nak buka? 308 00:40:31,530 --> 00:40:34,990 Selamat hari jadi, anakku. 309 00:41:26,960 --> 00:41:31,920 Pendapat kau, bagaimana dia tegangkan koneknya selama itu? 310 00:41:34,510 --> 00:41:37,100 Itu bukan konek, itu belantan polis! 311 00:41:37,550 --> 00:41:41,020 Jika kau tak tahu, aku juga pun tak tahu. 312 00:41:42,640 --> 00:41:47,770 Semua pelacur tu dah tak tahan lagi, dia melayani mereka semua. 313 00:41:50,530 --> 00:41:52,650 Kenapa boleh jadi macam tu? 314 00:41:53,450 --> 00:41:56,950 Kenapa dia tak letih seperti orang normal? 315 00:42:03,660 --> 00:42:05,540 Kau minum lagi! 316 00:42:06,580 --> 00:42:09,840 Kita tak akan dapat seperti yang kita inginkan. 317 00:42:12,210 --> 00:42:14,340 Apa yang mustahak sangat? 318 00:42:14,970 --> 00:42:17,640 Ceritakan, tujuan rakaman kita? 319 00:42:18,930 --> 00:42:22,980 Adakah jurukamera itu seorang polis? Apa yang mereka sembunyikan? 320 00:42:24,730 --> 00:42:26,850 Diam! 321 00:42:27,310 --> 00:42:31,190 Kau mabuk, tak bertenaga bodoh macam pukimak. 322 00:42:31,860 --> 00:42:34,240 Mungkin aku bodoh, tapi aku tak naif. 323 00:42:34,860 --> 00:42:38,370 Vukmir tahu apa yang dia buat. Aku percaya padanya 100%. 324 00:42:38,950 --> 00:42:41,740 Mereka ini paling profesional dari semua kru kau. 325 00:42:41,950 --> 00:42:45,460 Dulu apa kau buat untuk rakan profesional kau? 326 00:42:46,500 --> 00:42:50,040 Jangan bandingkan aku, aku jual cipap hanya untuk seni, 327 00:42:50,960 --> 00:42:53,670 ..sementara kau masih tak yakin untuk bekerja... 328 00:42:53,880 --> 00:42:55,510 ..untuk bayaran yang mahal ni. 329 00:42:55,840 --> 00:42:59,390 Maksudnya aku perlu hisap konek keldai untuk dapatkan duit? 330 00:42:59,760 --> 00:43:02,060 Taklah sampai begitu, percayalah. 331 00:43:02,810 --> 00:43:05,770 Lebih baik dari sampah kau selama ini. 332 00:43:11,320 --> 00:43:14,820 Aku memang merindukannya. - Apa? 333 00:43:15,490 --> 00:43:17,400 Perasaan yakin untuk membuat sampah itu. 334 00:43:17,570 --> 00:43:19,820 Setidaknya aku tau pasal rakaman ni. 335 00:43:21,870 --> 00:43:23,700 Kau rindukan ini? 336 00:43:31,540 --> 00:43:33,380 Ah, kau dah tiada nafsu. 337 00:43:33,590 --> 00:43:36,340 Nasib baik Vukmir tak tahu. 338 00:43:57,030 --> 00:43:59,820 Kau rehat sajalah. 339 00:44:01,910 --> 00:44:04,280 Bagaimana pesta tadi? 340 00:44:06,790 --> 00:44:10,330 Hai, apa itu? - Belon tegang. 341 00:44:35,150 --> 00:44:37,570 Raiko kau seorang pejuang. 342 00:44:39,860 --> 00:44:43,490 Kalaulah dia tau isterinya seorang pelacur, 343 00:44:47,700 --> 00:44:52,460 ..dah lama dia bunuh kau dan anak kau. 344 00:46:01,360 --> 00:46:03,280 Kenapa dengan mereka ni? 345 00:46:03,610 --> 00:46:06,070 Hello, aku tak boleh bekerja dengan keadaan seperti ni! 346 00:46:22,720 --> 00:46:25,800 Pukul dia. Pukul dia! 347 00:46:26,640 --> 00:46:29,600 Pukul dia. 348 00:47:17,980 --> 00:47:20,610 Bravo, bravo! Sangat bagus! 349 00:47:26,400 --> 00:47:28,070 Milos? 350 00:47:36,410 --> 00:47:37,500 Milos, kenapa? 351 00:47:37,620 --> 00:47:39,930 Aku tak sanggup nak buat. Aku tak boleh pukul wanita.. 352 00:47:40,000 --> 00:47:41,630 ..di depan kamera dan budak kecil. 353 00:47:41,840 --> 00:47:45,380 Milos, Jeca tu anak kami. Mustahil aku nak memukulnya. 354 00:47:45,550 --> 00:47:48,720 Cipap ibunya dah barai, pernah kena tibai dengan macam-macam benda. 355 00:47:48,970 --> 00:47:51,180 Kau hanya seperti jamuan mingguan bagi dia. 356 00:47:51,350 --> 00:47:53,180 Aku bukan sekadar pelakon, tapi seorang profesional. 357 00:47:53,350 --> 00:47:55,220 Aku tak buat hal sebegini pada orang lain. 358 00:47:55,430 --> 00:47:57,060 Kau yang banyak hal dengan aku. 359 00:47:57,270 --> 00:47:59,600 Aku tak mampu terima segala seksaan. 360 00:48:00,600 --> 00:48:02,520 Nampak macam kau tahu banyak pasal penyeksaan. 361 00:48:03,520 --> 00:48:05,790 Adakah kau lebih suka berbanding wanita keding... 362 00:48:05,820 --> 00:48:08,950 ..yang kau letak dia dalam oven berlubang di Stuttgart.. 363 00:48:09,150 --> 00:48:11,370 ..agar dia boleh hisap konek kau sepanjang hari? 364 00:48:15,660 --> 00:48:19,160 Setidaknya konek kau sangat menikmatinya, 365 00:48:23,420 --> 00:48:25,960 ..dan ianya tak pernah bohong. 366 00:48:28,130 --> 00:48:31,640 Vukmir Vukmir. Nama depan dan belakangnya sama. 367 00:48:34,050 --> 00:48:37,560 Bekerja sebagai psikologi di sebuah pusat asuhan 1992. 368 00:48:41,770 --> 00:48:44,320 Dan dia bertukar sebagai pengacara rancangan kanak-kanak.. 369 00:48:44,570 --> 00:48:47,030 ..di sebuah stesen TV. Semakin maju! 370 00:48:47,570 --> 00:48:50,200 Minatnya dia dengan dunia perfileman. 371 00:48:53,490 --> 00:48:56,120 Ini menyebabkan halangan yang perlu aku perjelaskan.. 372 00:48:56,370 --> 00:48:58,870 ..melalui data dari kementerian pertahanan negara. 373 00:48:59,330 --> 00:49:03,670 Dengar cerita, dia bekerja di sana juga. 374 00:49:05,750 --> 00:49:09,260 Dihantar atas sebuah misi, jejaknya menghilang di Jepun. 375 00:49:10,760 --> 00:49:13,970 Jika dia pernah buat filem, tiada siapa yang nampaknya. 376 00:49:18,430 --> 00:49:19,980 Itu saja. 377 00:49:21,270 --> 00:49:23,310 Aku tak tau apa yang merisaukan kau. 378 00:49:25,400 --> 00:49:26,980 Menurut ini, 379 00:49:27,110 --> 00:49:29,320 ..kau tak pernah bekerja dengan orang yang berpelajaran. 380 00:49:29,530 --> 00:49:31,980 Siapa lagi yang kau percaya selain psikologi kanak-kanak.. 381 00:49:31,990 --> 00:49:33,740 ..yang bekerja untuk kerajaan? 382 00:50:45,140 --> 00:50:51,650 Tibai dia, jolok dia, ayah. Pakcik Vumir sedang rakam. 383 00:51:39,740 --> 00:51:41,410 Nak makan sesuatu? 384 00:51:41,580 --> 00:51:43,740 Tak, aku dah minum dos harian Rye aku. 385 00:51:56,550 --> 00:52:00,050 Kau tak patut pergi, boleh telefon, kan? 386 00:52:01,050 --> 00:52:04,600 Tak, aku patut datang, tak adil jika aku tak datang. 387 00:52:59,860 --> 00:53:01,950 Hari ini kami berlakon di rumah lagi. 388 00:53:02,820 --> 00:53:06,240 Tanpa aku. Mulai hari ini, aku berhenti. 389 00:53:12,880 --> 00:53:16,380 Ada cara lain untuk meyakinkan kau? 390 00:53:17,130 --> 00:53:18,130 Tiada. 391 00:53:21,380 --> 00:53:24,480 Anak-anak risaukan aku. Aku tak sanggup buat di taman kanak-kanak. 392 00:53:25,300 --> 00:53:27,640 Aku faham. 393 00:53:29,810 --> 00:53:32,480 Tapi, antara kau dan anak-anak, 394 00:53:32,730 --> 00:53:35,900 ..aku pilih anak-anak. Mereka milik aku, hidup aku. 395 00:53:37,320 --> 00:53:40,820 Salah aku juga. Aku rasa sebaiknya kau tak tahu... 396 00:53:42,610 --> 00:53:46,160 ..kalau aku tahu dari awal, mesti aku akan menolaknya. 397 00:53:48,950 --> 00:53:51,330 Apa yang kau merepek, taman kanak-kanak? 398 00:53:53,170 --> 00:53:55,540 Istilah yang tepat. 399 00:53:58,250 --> 00:54:01,510 Seluruh negara ini adalah taman kanak-kanak yang besar. 400 00:54:03,430 --> 00:54:05,760 Ramai anak-anak yang dibuang oleh ibubapanya. 401 00:54:06,510 --> 00:54:08,810 Kau tahu rasanya? 402 00:54:09,470 --> 00:54:12,310 Seluruh hidup kau hanya memaksa kau untuk buktikan... 403 00:54:12,560 --> 00:54:15,400 ..bahawa kau boleh hidup bebas. 404 00:54:16,560 --> 00:54:19,320 Membuktikan yang kau boleh buang air, makan, bercinta, 405 00:54:19,570 --> 00:54:21,690 ..berdarah, mencari nafkah... 406 00:54:22,150 --> 00:54:25,700 ..dan apa saja untuk terus hidup, sampai akhir hayat kau. 407 00:54:28,200 --> 00:54:31,790 Percaya tak kalau aku cakap.. 408 00:54:32,200 --> 00:54:36,170 ..keluarga yang bahagia ni, yang taknak kau tinggalkan... 409 00:54:36,630 --> 00:54:41,210 ..adalah satu-satunya jaminan kita terus hidup di sini? 410 00:54:43,260 --> 00:54:47,180 Kita adalah tulang belakang ekonomi negara. 411 00:54:48,220 --> 00:54:51,930 Cuma kita yang boleh buktikan bahawa negara ini wujud... 412 00:54:53,180 --> 00:54:55,850 ..dan berguna. 413 00:54:59,730 --> 00:55:03,240 Aku tahu, kau memang gila, aku tak perlukan bukti apa-apa. 414 00:55:04,110 --> 00:55:07,110 Jelaskan, apa hubungan semua ini dengan pornografi? 415 00:55:11,290 --> 00:55:15,250 Tidak, Milos, tidak, tidak! 416 00:55:19,080 --> 00:55:22,300 Bukan pornografi, tapi hidup itu sendiri! 417 00:55:23,460 --> 00:55:25,720 Hidup satu pengorbanan. 418 00:55:26,550 --> 00:55:29,510 Cinta, seni, darah... 419 00:55:31,470 --> 00:55:34,270 ..daging dan jiwa pengorbanan. 420 00:55:34,890 --> 00:55:38,520 Memberi kehidupan pada dunia yang telah... 421 00:55:39,310 --> 00:55:42,360 ..membayar untuk duduk... 422 00:55:42,610 --> 00:55:45,690 ..di atas sofa yang empuk. 423 00:55:46,820 --> 00:55:49,320 Tidak ragu lagi ini sangat beharga.. 424 00:55:49,490 --> 00:55:51,950 ..berdasarkan perhitungan yang kau tawarkan pada aku. 425 00:55:53,120 --> 00:55:55,830 Pengorbanan sentiasa laku, Milos. 426 00:55:59,120 --> 00:56:02,630 Pengorbanan adalah jualan termahal di dunia. 427 00:56:03,550 --> 00:56:07,050 Mangsa korban akan merasa perit dan menderita dengan perit. 428 00:56:08,260 --> 00:56:10,640 Kita lah mangsa korban itu, Milos. 429 00:56:10,890 --> 00:56:13,890 Kau, aku, seluruh rakyat ini adalah mangsa. 430 00:56:14,470 --> 00:56:16,730 Kita sangat jauh dibelakang. 431 00:56:17,310 --> 00:56:20,150 Dan aku taknak jadi korban kerana itu. 432 00:56:22,190 --> 00:56:23,360 Tapi Milos... 433 00:56:23,690 --> 00:56:26,440 ..kaulah satu-satunya yang ada yang bukan merupakan mangsa korban! 434 00:56:28,700 --> 00:56:29,740 Betul? 435 00:56:35,200 --> 00:56:37,000 Izinkan aku, sebagai pengembala.. 436 00:56:37,160 --> 00:56:39,330 ..menunjukan pada kau kuasa korban yang sebetulnya. 437 00:59:04,060 --> 00:59:07,650 Kau tak faham? 438 00:59:08,440 --> 00:59:10,980 Ini aliran baru, Milos! 439 00:59:12,820 --> 00:59:15,110 Porno yang baru lahir! 440 00:59:16,610 --> 00:59:18,280 Baru saja lahir! 441 00:59:32,550 --> 00:59:36,220 ...esok, 18 Mei... 442 00:59:36,470 --> 00:59:40,100 ..anda akan menyaksikan kemewahan Serbia.. 443 01:02:48,160 --> 01:02:50,330 Nombor yang anda dail sedang sibuk... 444 01:03:00,300 --> 01:03:02,670 Nombor yang anda dail sedang sibuk... 445 01:05:19,350 --> 01:05:21,310 Andai kau tahu betapa mudahnya... 446 01:05:21,480 --> 01:05:23,690 ..ubat perangsang dicampurkan dalam wiski. 447 01:05:23,900 --> 01:05:26,730 Sebenarnya, Rye tak menurunkan nafsu seks, kan? 448 01:05:30,700 --> 01:05:31,910 Viagra untuk lembu jantan! 449 01:05:32,070 --> 01:05:35,660 Resepi campuran khas oleh doktor seksi kami, 450 01:05:36,040 --> 01:05:38,950 ..dia juga mencampurnya dalam kopi kami. 451 01:05:39,790 --> 01:05:41,120 Kau dengar tak? 452 01:05:43,670 --> 01:05:45,000 Inilah lembu jantan kita! 453 01:05:46,170 --> 01:05:47,590 Tengok dia! 454 01:05:48,380 --> 01:05:49,760 Bravo, bravo! 455 01:06:38,390 --> 01:06:41,020 Dia cuma pelacur murahan! 456 01:06:41,230 --> 01:06:43,770 Dia rosakkan anaknya, puteri dari seorang pejuang! 457 01:06:43,980 --> 01:06:47,940 Jeca yang cantik patut saksikan ibunya bersetubuh dengan ramai lelaki. 458 01:06:48,190 --> 01:06:51,740 Dia cuma anak haram. Tibai pelacur tu! Tibai dia! 459 01:06:55,660 --> 01:06:57,780 Dasar pelacur! 460 01:06:58,870 --> 01:07:01,290 Ya, dialah ibu pelacur itu.. 461 01:07:01,540 --> 01:07:03,710 ..yang menyerahkan anaknya dalam nafsu ganas.. 462 01:07:03,870 --> 01:07:05,790 ..dan melemparnya ke sungai. 463 01:07:05,960 --> 01:07:07,750 Keluarga penuh dengan nafsu ganas.. 464 01:07:08,000 --> 01:07:10,250 ..dengan luka berkekalan. 465 01:07:20,560 --> 01:07:22,560 Bayangkan jika dia ibu kepada anak-anak kau. 466 01:07:22,770 --> 01:07:25,440 Bayangkan dia jadikan Petar seorang pelacur! 467 01:07:26,310 --> 01:07:28,020 Bayangkan, Milos! 468 01:07:31,320 --> 01:07:33,150 Tibai dia, tibai dia! 469 01:07:52,420 --> 01:07:54,420 Bagus! Bravo! 470 01:07:55,340 --> 01:07:58,300 Keunikan sihir rigor mortis! 471 01:10:37,170 --> 01:10:40,010 Betul, lengkapkan. 472 01:10:43,380 --> 01:10:45,140 Telefon pukimak! 473 01:10:49,390 --> 01:10:51,180 Ada apa? 474 01:10:52,600 --> 01:10:56,110 Tak apa, dia akan kembali. Jangan risau, dia akan kembali. 475 01:10:59,070 --> 01:11:02,570 Bagus. Ok, cepat. 476 01:11:27,510 --> 01:11:29,600 Yang satu ini untuk aku. 477 01:12:05,970 --> 01:12:08,260 Kau menghancurkan segalanya. Kau rosakkan projek aku. 478 01:12:08,470 --> 01:12:09,930 Apa yang aku buat? Bagaimana? 479 01:12:10,180 --> 01:12:13,390 Kau boleh saja suntik dia untuk kongkek dengan lebih ganas. 480 01:12:13,720 --> 01:12:17,810 Kau memiliki Milos. Sekarang tak. Dia kehilangan koneknya. 481 01:12:19,100 --> 01:12:21,610 Jika kau potong saja telinga anaknya.. 482 01:12:21,860 --> 01:12:24,400 ..dia pasti akan kembali! 483 01:12:25,110 --> 01:12:28,320 Bahkan dia sanggup bersetubuh dengan dewa jika kau memaksanya! 484 01:12:28,660 --> 01:12:33,360 Tapi kau dah pergunakan seorang yang genius dan membiusnya dengan ubat perangsang. 485 01:12:34,290 --> 01:12:37,040 Kau macam sampah, seperti semua orang. 486 01:12:37,250 --> 01:12:39,790 Jangan sesekali kau rasa takut. 487 01:12:39,960 --> 01:12:44,130 Dia patut berkhayal. Merasakan kenikmatan seks dengan bebas. 488 01:12:44,510 --> 01:12:47,340 Ketika dia merasakannya, dia akan lupa segalanya.. 489 01:12:47,590 --> 01:12:50,340 ..termasuk anak, isteri, dan ibu... 490 01:12:51,550 --> 01:12:54,470 Apa yang kau tahu tentang seks bebas? 491 01:12:55,270 --> 01:12:58,270 Apa yang kau tahu tentang kenikmatan? 492 01:12:59,190 --> 01:13:01,860 Ini bukan seni. Kau bukan lagi seniman! 493 01:13:03,360 --> 01:13:05,820 Aku taknak bekerja dengan kau lagi. 494 01:13:06,070 --> 01:13:08,700 Tidak juga untuk Milos. Aku akan hantar dia pulang. 495 01:15:37,430 --> 01:15:39,220 Berambuslah kau, pukimak! 496 01:15:49,730 --> 01:15:54,320 Tuhanlah yang membawamu, nak. Tuhan hantar kamu untuk menjauhkan kami... 497 01:15:55,030 --> 01:15:59,620 Tuhan yang membawamu, nak. Tuhan menghantarmu untuk menjauhkan kami... 498 01:16:00,030 --> 01:16:03,660 ..dari pelacur itu, semoga dia mati dengan tenang. 499 01:16:05,660 --> 01:16:10,290 Dia adalah kehinaan bagi keluarga. 500 01:16:11,300 --> 01:16:16,760 Dulu Raiko seorang pejuang hebat, tapi dia rebah pada wanita murahan. 501 01:16:18,890 --> 01:16:24,350 Sejak kematiannya, rumah ini huru-hara tanpa suaminya. 502 01:16:25,810 --> 01:16:31,610 Sebab itulah Tuhan menhantarmu penyelamat dari segala kehinaan kami. 503 01:16:38,740 --> 01:16:44,450 Bukan sekadar rumah, tapi seorang puteri juga. 504 01:16:47,290 --> 01:16:52,090 Jeca yang malang ini menjadi yatim piatu. 505 01:16:53,880 --> 01:16:56,630 Alice di negeri impianku. 506 01:16:57,760 --> 01:17:01,640 Raiko terbunuh semasa dia mahu buktikan... 507 01:17:02,100 --> 01:17:06,020 ..kepada Jeca bahawa dia bukan hanya sekadar ayah, 508 01:17:06,310 --> 01:17:09,980 ..bahkan seorang wira padanya. Kau datang setelah dia pergi. 509 01:17:12,230 --> 01:17:16,150 Kau akan dihormati kerana telah memberinya... 510 01:17:16,440 --> 01:17:20,360 ..teman yang perawan, menjadikan dia wanita. 511 01:17:22,740 --> 01:17:26,910 Sama seperti ayahku buat padaku dulu. 512 01:17:38,090 --> 01:17:41,510 Marilah... 513 01:17:45,560 --> 01:17:47,220 Sekarang! 514 01:18:00,610 --> 01:18:02,780 Aku akan potong ini, kepala butuh! 515 01:18:03,160 --> 01:18:04,580 Jangan, Milos, jangan... 516 01:18:16,460 --> 01:18:18,090 Dia lompat keluar tingkap! 517 01:18:18,420 --> 01:18:20,050 Tunggu apa lagi? Kejar dia! 518 01:20:56,370 --> 01:21:00,630 Marko, ini aku. Marilah. Milos, ada apa? 519 01:21:00,880 --> 01:21:04,880 Kau dimana? Aku di Jalan Celopecka, no.7. 520 01:21:05,130 --> 01:21:07,380 Milos! 521 01:21:42,540 --> 01:21:46,090 Hai sayang, nak kemana? 522 01:21:46,590 --> 01:21:50,050 Tunjuk bontot, tapi taknak hisap konek? 523 01:21:52,090 --> 01:21:55,140 Rilekslah, dia masih bawah umur. 524 01:21:56,720 --> 01:21:59,310 Apa masalahnya jika aku masih bawah umur? 525 01:22:05,770 --> 01:22:07,400 Tengok anak haram tu! 526 01:22:31,590 --> 01:22:33,970 Rassa, jangan. 527 01:22:41,770 --> 01:22:44,690 Pendeta yang ganjil memasukkan 7 kambing jantan.. 528 01:22:44,900 --> 01:22:47,150 ..ke dalam kandang pada musim panas. 529 01:22:47,980 --> 01:22:50,940 Mereka meniggalkannya selama sebulan.. 530 01:22:51,150 --> 01:22:54,110 ..sehingga konek mereka sebesar tembikai. 531 01:22:54,700 --> 01:22:58,700 Ketika nafsu mereka memuncak, mereka mengawannya sesama mereka. 532 01:23:02,000 --> 01:23:03,540 Para pendeta mengambil sisa air mani yang kering.. 533 01:23:03,600 --> 01:23:06,020 ..dan campurnya dengan susu. 534 01:23:07,800 --> 01:23:12,420 Itulah cara membuat roti di sana. 535 01:23:13,840 --> 01:23:18,470 Kaulah kambing jantannya, Milos. Akulah pendetanya. 536 01:23:20,060 --> 01:23:22,690 Jangan risau, nak. 537 01:23:27,650 --> 01:23:30,150 Kambing jantanku. 538 01:23:33,740 --> 01:23:37,370 Aku akan siapkan untuk kau. 539 01:26:50,180 --> 01:26:53,850 Selamat datang ke keluarga bahagia ini. 540 01:29:48,700 --> 01:29:52,780 Keluarga bahagia Serbia, yang sebetulnya. 541 01:29:55,790 --> 01:29:57,160 Hidup... 542 01:29:58,910 --> 01:30:00,290 ..seni. 543 01:31:29,510 --> 01:31:33,180 Bagus, Milos. Ini barulah wayang. 544 01:32:49,710 --> 01:32:51,750 Ini barulah filem! 545 01:33:06,190 --> 01:33:07,650 Pergi mampus kau! 546 01:36:53,790 --> 01:37:00,790 Pada musim sejuk di atas bukit.. 547 01:37:03,960 --> 01:37:09,390 ..lembah membeku dan diliputi salji. 548 01:39:34,820 --> 01:39:36,410 Mari. 549 01:39:40,750 --> 01:39:42,750 Mula dengan yang paling kecil. 550 01:39:48,090 --> 01:39:53,760 -TAMAT-