2
00:00:05,565 --> 00:00:10,578
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:11,165 --> 00:00:14,278
Vi presentiamo
1
00:00:19,222 --> 00:00:22,893
A SERBIAN FILM
3
00:00:23,579 --> 00:00:27,492
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
4
00:00:28,493 --> 00:00:32,996
Trovate i film tradotti e i link
emule, torrent e http per scaricarli su:
4
00:00:33,393 --> 00:00:38,706
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
5
00:01:01,477 --> 00:01:03,563
Piccola, ora ti scopo!
6
00:01:53,201 --> 00:01:54,243
Ma sei matto?
7
00:01:54,327 --> 00:01:56,829
Non eravamo d'accordo che
avresti messo via i tuoi video?
8
00:01:59,082 --> 00:02:01,293
E questo cos'e'?
Dallo a mamma.
9
00:02:01,376 --> 00:02:03,462
Mi dispiace, ma non e' il caso
di farne un affare di stato.
10
00:02:04,089 --> 00:02:07,947
Ho visto il mio primo film
porno quando avevo la sua eta'.
11
00:02:08,217 --> 00:02:09,218
Come stai, piccolo?
12
00:02:10,386 --> 00:02:12,263
Ma il tuo papa' non
recitava in quei film!
13
00:02:13,807 --> 00:02:16,643
Maria, mi dispiace, non
l'ho fatto apposta.
14
00:02:16,726 --> 00:02:19,813
Avevo tirato fuori
quel DVD perche'...
15
00:02:19,897 --> 00:02:23,192
Laylah mi ha chiamato e mi
ha chiesto di incontrarla oggi.
16
00:02:23,692 --> 00:02:26,487
Tesoro, vuoi che la mamma
ti faccia un toast?
17
00:02:26,904 --> 00:02:29,282
Il pane che salta!
18
00:02:34,413 --> 00:02:37,666
Mamma, che faceva la' il papa'?
19
00:02:37,750 --> 00:02:40,419
Niente, dolcezza. Stava solo
giocando con delle sue amichette.
20
00:02:40,503 --> 00:02:43,631
E' come un cartone animato
solo che e' per adulti.
21
00:03:19,879 --> 00:03:21,840
Caro, devo pagare le
lezioni di canto di Petar.
22
00:03:54,709 --> 00:03:57,421
- Ciao, papa'.
- Ciao, papa'.
23
00:04:06,055 --> 00:04:10,518
Piano con quel whisky.
Ti toglie la fame di sesso.
24
00:04:11,561 --> 00:04:12,812
E' per quello che lo bevo.
25
00:04:20,362 --> 00:04:24,033
- Allora, com'e' la vita in famiglia?
- Niente male.
26
00:04:24,367 --> 00:04:27,454
Come stanno Petar e... Maria?
27
00:04:27,787 --> 00:04:30,040
Si', Maria.
Stanno bene.
28
00:04:30,665 --> 00:04:32,918
Il prossimo anno Petar
inizia la scuola.
29
00:04:34,086 --> 00:04:37,006
Sara' interessante
quando ti chiedera'...
30
00:04:37,131 --> 00:04:38,716
che lavoro fa il suo papa'.
31
00:04:39,926 --> 00:04:43,471
Suo padre e' un distinto signore che
e' andato in pensione in anticipo.
32
00:04:45,056 --> 00:04:48,727
Il problema di questa pensione
e' che non dura tutta la vita.
33
00:04:49,311 --> 00:04:53,190
Quanto sei riuscito a mettere
via? Cinque o Diecimila?
34
00:04:56,277 --> 00:04:59,155
Milos, tu eri qualcosa
di piu' di una pornostar,
35
00:04:59,239 --> 00:05:01,241
tu eri un artista.
36
00:05:01,491 --> 00:05:03,910
Tutte le attrici con le quali
lavoravi volevano sposarti.
37
00:05:05,412 --> 00:05:09,083
Sei ancora un artista,
ma con un blocco temporaneo.
38
00:05:13,463 --> 00:05:16,007
E io sono il tuo angelo custode.
Ascolta.
39
00:05:17,175 --> 00:05:20,303
Sta per accadere qualcosa di grosso.
Pornografia artistica...
40
00:05:20,387 --> 00:05:23,849
del massimo livello.
Qui, in Serbia.
41
00:05:24,058 --> 00:05:28,187
- In Serbia?
- Tutta filmata qui, ma per il mercato estero.
42
00:05:28,437 --> 00:05:32,650
Incredibilmente professionale.
Pagata un'enormita'. Se accetti...
43
00:05:32,734 --> 00:05:37,447
la tua famiglia non avra' piu' problemi
finche' Petar restera' in vita.
44
00:05:41,952 --> 00:05:45,623
Il nome del tizio e' Vukmir.
Ti chiamera' tra qualche giorno.
45
00:05:46,332 --> 00:05:48,001
Cerca di essere gentile.
46
00:05:50,378 --> 00:05:53,298
Ecco un regalo per il ragazzo.
47
00:05:57,636 --> 00:06:01,307
Wow, dove ce l'ha la fica?
48
00:06:01,390 --> 00:06:05,061
Non mi avevi detto che ti saresti portato
all'appuntamento quello sbirro di tuo fratello.
49
00:06:05,270 --> 00:06:10,484
Sono venuto per conto mio. Sapevo che
saresti venuta qui e non potevo perdere...
50
00:06:11,485 --> 00:06:14,488
l'occasione di rivederti.
Sono un tuo grande ammiratore.
51
00:06:26,084 --> 00:06:28,045
Ti mantieni bene.
52
00:06:28,420 --> 00:06:31,799
Chi e' il chirurgo plastico
che dobbiamo ringraziare?
53
00:06:31,966 --> 00:06:36,512
Lo sai che ho iniziato quando ero molto
giovane. Ancora non mi serve una plastica.
54
00:06:37,638 --> 00:06:39,682
Serve a tutti.
55
00:06:43,979 --> 00:06:45,898
A queste no.
56
00:06:51,070 --> 00:06:54,741
Ci vediamo, finocchi.
Milos, il mio consiglio lo hai sentito.
57
00:06:58,578 --> 00:07:02,249
- Una mignotta!
- Una pornostar.
58
00:07:02,374 --> 00:07:03,876
Ex.
59
00:07:05,336 --> 00:07:08,839
Lo sai che lavoro ha fatto
dopo che ti sei sposato?
60
00:07:09,382 --> 00:07:10,508
Lo so.
61
00:07:13,928 --> 00:07:16,973
Nessuna riusciva a maneggiare
il cazzo come faceva lei.
62
00:07:17,099 --> 00:07:18,851
Un talento naturale.
63
00:07:19,518 --> 00:07:22,396
Strano che non abbia
contattato il suo spacciatore...
64
00:07:22,563 --> 00:07:24,357
negli ultimi anni.
65
00:07:25,525 --> 00:07:26,797
Si e' disintossicata?
66
00:07:29,404 --> 00:07:33,075
Ne dubito. Piu' probabilmente,
ne avra' trovato uno piu' fornito.
67
00:07:34,743 --> 00:07:36,995
Mi farai allontanare
da tutti i miei amici...
68
00:07:37,079 --> 00:07:38,747
se continui a controllarli.
69
00:07:39,874 --> 00:07:41,667
Amici, in Serbia?
70
00:07:42,460 --> 00:07:44,712
Non puoi mai controllarli abbastanza.
71
00:07:48,133 --> 00:07:49,843
Devo andare.
72
00:07:50,552 --> 00:07:53,764
Saluta il piccolino e
la sua bellissima mamma.
73
00:07:55,558 --> 00:07:58,769
Offro io da bere.
74
00:08:01,043 --> 00:08:03,316
- Ci vediamo.
- Ciao.
75
00:08:31,430 --> 00:08:34,017
E' ora di dormire, tira su le mani.
76
00:08:34,767 --> 00:08:36,770
- Papa'?
- Si'?
77
00:08:36,853 --> 00:08:39,147
Sai quella tua amica...
78
00:08:39,272 --> 00:08:41,733
che stavi colpendo nel video.
79
00:08:42,693 --> 00:08:46,864
E' solo un film. Non ci pensare.
E' di quando papa' era giovane.
80
00:08:46,947 --> 00:08:49,951
Lo so, ma mentre
lo stavo guardando...
81
00:08:50,034 --> 00:08:53,329
- Ho provato qualcosa di strano.
- Cosa?
82
00:08:53,663 --> 00:08:56,708
Come una specie di rotella, che girava.
83
00:08:57,042 --> 00:09:01,380
- Una rotella? Dove?
- Laggiu', vicino al pisellino.
84
00:09:01,672 --> 00:09:05,343
Ce ne sono molte, come una
famigliola, che si muovono.
85
00:09:09,931 --> 00:09:11,850
Vivono dentro di me?
86
00:09:12,142 --> 00:09:15,187
Ma certo, tesoro, in tutti noi.
Tutti quanti le abbiamo.
87
00:09:15,771 --> 00:09:19,442
- Tutte le persone del mondo?
- Si', tutte.
88
00:09:21,193 --> 00:09:24,447
Ora non ci sono piu',
percio' chiudi gli occhi...
89
00:09:24,530 --> 00:09:27,575
pensa a loro e ti
addormenterai piu' in fretta.
90
00:09:40,214 --> 00:09:42,008
Di che lingua si tratta?
91
00:09:42,467 --> 00:09:44,261
Sto facendo una traduzione
per degli Svedesi.
92
00:09:44,886 --> 00:09:46,888
Svedese? Vado forte nello Svedese.
93
00:09:51,143 --> 00:09:52,269
Esatto.
94
00:09:53,688 --> 00:09:55,773
Aspetta, ne so ancora.
Senti questa.
95
00:10:05,367 --> 00:10:08,162
Saresti potuta essere una mega star.
96
00:10:20,050 --> 00:10:24,013
Allora, hai detto che Laylah ti
sta offrendo un lavoro serio?
97
00:10:24,471 --> 00:10:27,558
Cosi' ha detto.
E' strano.
98
00:10:28,226 --> 00:10:31,896
Perche' qualcuno dovrebbe
offrirmi un mucchio di soldi...
99
00:10:32,021 --> 00:10:35,692
dopo cosi' tanto tempo?
In Serbia?
100
00:10:41,323 --> 00:10:44,201
E dopo tutte le schifezze che
ho girato, guarda che roba.
101
00:10:56,966 --> 00:11:00,136
Forse hanno bisogno
dell'unica pornostar...
102
00:11:00,261 --> 00:11:02,180
con un diploma universitario.
103
00:11:10,063 --> 00:11:11,815
Ne senti la mancanza?
104
00:11:13,025 --> 00:11:16,028
- Di che?
- Del lavoro.
105
00:11:18,656 --> 00:11:20,825
Non saprei. No.
106
00:11:22,118 --> 00:11:25,497
Mi mancano i soldi, cosi' ce ne
potremmo andare via da qui.
107
00:11:35,299 --> 00:11:38,970
Tutte quelle povere ragazze
che gettavi via come preservativi...
108
00:11:42,099 --> 00:11:45,269
Come mai non mi
hai fatto mai quello?
109
00:11:48,606 --> 00:11:52,360
Beh, io ti amo.
A loro le ho solo scopate.
110
00:12:02,621 --> 00:12:07,209
Questo vuol dire che non hai
mai avuto voglia di scoparmi?
111
00:14:00,209 --> 00:14:04,046
Sto parlando con il dio
del sesso dei Balcani.
112
00:14:04,172 --> 00:14:07,133
Il Nicola Tesla della
pornografia mondiale?
113
00:14:08,093 --> 00:14:09,552
Tu dovresti essere Vukmir?
114
00:14:09,636 --> 00:14:12,389
Ma certo. Milos, se sei pronto
a dare una svolta alla tua vita...
115
00:14:12,514 --> 00:14:16,060
proprio ora e a provvedere per
il meglio per la tua famiglia...
116
00:14:16,143 --> 00:14:19,814
un'auto ti aspettera' davanti
alla porta tra 30 minuti.
117
00:14:20,398 --> 00:14:24,527
Basta che monti su, e arriverai
dove potranno essere appagate...
118
00:14:24,611 --> 00:14:28,573
le tue fantasie personali e
le mie fantasie professionali.
119
00:14:28,699 --> 00:14:30,534
Non vedo l'ora di incontrarti!
120
00:14:52,183 --> 00:14:56,813
E' un onore stringere la mano di
un simile artista, mi chiamo Vukmir.
121
00:14:57,230 --> 00:14:58,773
Io sono Milos, piacere di conoscerti.
122
00:15:02,444 --> 00:15:05,155
La mano destra e' il centro
sessuale di ogni uomo,
123
00:15:06,866 --> 00:15:10,536
e' la via diretta tra
il cervello e il cazzo.
124
00:15:12,246 --> 00:15:14,249
Fin dalla prima infanzia.
125
00:15:15,417 --> 00:15:17,794
La tua mano e' speciale...
126
00:15:17,919 --> 00:15:21,256
perche' ha masturbato
un cazzo cosi' speciale.
127
00:15:23,300 --> 00:15:25,511
Milos, e' un vero onore...
128
00:15:25,803 --> 00:15:28,723
stringere la mano ad un
simile artista della scopata.
129
00:15:35,063 --> 00:15:38,233
La pornografia e' arte, ma le
persone non riescono a capirlo!
130
00:15:38,901 --> 00:15:40,069
Perche' no?
131
00:15:40,444 --> 00:15:44,157
Perche' loro vogliono solo
schizzare su un fazzoletto...
132
00:15:44,490 --> 00:15:46,326
quello che non riescono a
schizzare dentro a una donna.
133
00:15:47,327 --> 00:15:49,996
Questi film sono per lo
piu' fatti in modo che
134
00:15:50,121 --> 00:15:52,541
chi non riesce a scopare
possa comunque sborrare.
135
00:15:55,461 --> 00:15:58,422
Sono fatti da macellai...
136
00:15:58,506 --> 00:16:01,676
che non riescono a distinguere
una cinepresa da una scopa.
137
00:16:03,970 --> 00:16:06,806
I loro "attori" riuscirebbero
a scopare un buco...
138
00:16:06,890 --> 00:16:09,434
nel muro se non ci fosse
una fica a disposizione.
139
00:16:10,435 --> 00:16:13,147
Sai cos'e' che dimostra che...
140
00:16:13,272 --> 00:16:15,650
c'e' dell'arte nella pornografia?
141
00:16:16,275 --> 00:16:17,443
Cosa?
142
00:16:18,736 --> 00:16:20,738
Tu, Milos.
143
00:16:25,661 --> 00:16:27,579
Tu sei la prova!
144
00:16:27,663 --> 00:16:31,959
Il tuo modo di afferrare una donna,
il ritmo che riesci a tenere...
145
00:16:32,043 --> 00:16:35,880
per sfinirla, la tua
abilita' nell'umiliarla,
146
00:16:35,964 --> 00:16:39,634
e poi, quando e' ormai ridotta ad una merda
di cane, vincere le resistenze del suo culo.
147
00:16:40,510 --> 00:16:43,138
E la tua passione per tutto
questo, questa e' arte.
148
00:16:46,809 --> 00:16:51,189
E' triste dirlo, ma questo non
e' il paese per la vera arte.
149
00:16:54,818 --> 00:16:57,446
Dove non c'e' la vita, non
puo' esserci la vera arte.
150
00:16:57,571 --> 00:17:00,532
Un vero talento marcirebbe
qui, mentre i vermi...
151
00:17:00,616 --> 00:17:02,785
continuano a dare conferenze stampa.
152
00:17:03,494 --> 00:17:06,747
Hai fatto qualcosa che
io potrei aver visto?
153
00:17:11,670 --> 00:17:14,339
Sto facendo della roba che
nessuno e' in grado di fare.
154
00:17:14,464 --> 00:17:16,550
Solo per una clientela selezionata.
155
00:17:16,633 --> 00:17:18,761
D'accordo, ma di che si tratta?
156
00:17:19,970 --> 00:17:23,641
Arte, arte nella sua essenza!
157
00:17:26,144 --> 00:17:27,187
Verita'.
158
00:17:29,022 --> 00:17:32,276
Gente vera, situazioni
vere, sesso vero,
159
00:17:35,613 --> 00:17:37,531
montaggio al minimo.
160
00:17:39,158 --> 00:17:41,202
C'e' una sceneggiatura complessa.
161
00:17:43,496 --> 00:17:45,457
Noi la conosciamo, tu no!
162
00:17:53,591 --> 00:17:56,469
E io che cosa dovrei fare?
163
00:17:56,677 --> 00:18:01,391
Il solito, Milos.
Stai davanti alle cineprese,
164
00:18:01,641 --> 00:18:05,687
tiri fuori il cazzo, e fotti
finche' non si vede il sangue.
165
00:18:07,731 --> 00:18:11,402
Non saprei, sono un po' stufo
delle cineprese e di scopare.
166
00:18:12,028 --> 00:18:15,031
Sei anche stufo di
scopate di merda...
167
00:18:15,239 --> 00:18:18,243
ogni volta che ti servono
soldi per la famiglia.
168
00:18:21,163 --> 00:18:23,999
Baciare delle fiche slabbrate...
169
00:18:24,249 --> 00:18:27,586
con la stessa bocca con la
quale baci il tuo bambino.
170
00:18:39,224 --> 00:18:40,559
Grazie, dottoressa.
171
00:18:47,608 --> 00:18:50,737
- Che cos'e'?
- Il contratto.
172
00:18:52,697 --> 00:18:56,368
Non serve leggere tutto,
solo la cifra.
173
00:19:17,516 --> 00:19:18,809
Qualcosa che non va?
174
00:19:22,897 --> 00:19:26,359
Non ho idea di cosa stia firmando,
di quello che girero'.
175
00:19:27,361 --> 00:19:29,404
Non e' previsto che tu lo sappia.
176
00:19:29,863 --> 00:19:32,908
Se lo sapessi, non ti
riuscirebbe altrettanto bene.
177
00:20:25,883 --> 00:20:31,681
In una notte d'inverno,
proprio sopra ad una collina,
178
00:20:32,349 --> 00:20:37,521
un ruscello si congelo'
e fu ricoperto dalla neve.
179
00:20:38,480 --> 00:20:44,195
Un coniglio sta piangendo
per quel ruscello congelato,
180
00:20:44,821 --> 00:20:49,868
il giovane coniglio sta piangendo
con tutto il suo cuore.
181
00:20:51,203 --> 00:20:56,751
Ma il povero coniglietto
li' sopra alla collina...
182
00:20:57,877 --> 00:21:04,134
forse sta cercando le rondini
che si dirigono verso il caldo Sud.
183
00:21:08,180 --> 00:21:11,559
Vukmir! Sembra come il
nome di uno di quei tizi...
184
00:21:11,767 --> 00:21:13,811
processati per crimini di guerra
al tribunale dell'Aia.
185
00:21:14,312 --> 00:21:16,397
Sei sicuro che non sia
un trafficante d'armi?
186
00:21:17,982 --> 00:21:20,652
No, e' una specie di
artista filosofo...
187
00:21:21,194 --> 00:21:22,779
con un piano grandioso.
188
00:21:23,864 --> 00:21:25,157
Percio', e' davvero grandioso?
189
00:21:25,866 --> 00:21:29,328
Non lo so, ma sembra che abbia
disperatamente bisogno di me,
190
00:21:30,121 --> 00:21:33,791
visto che e' disposto a
offrire una simile cifra.
191
00:21:37,837 --> 00:21:40,132
Quanto?
192
00:21:41,592 --> 00:21:43,886
Non te lo diro'.
193
00:21:48,015 --> 00:21:50,268
Si', lo farai, o non te lo restituisco.
194
00:21:50,351 --> 00:21:52,312
Ok, te lo diro',
pero' ora lasciamelo.
195
00:22:06,786 --> 00:22:08,329
Non mi dire che hai rifiutato?
196
00:22:08,913 --> 00:22:10,415
Certo che l'ho fatto.
197
00:22:11,416 --> 00:22:15,295
Volevo vedere se stessi con
me per i soldi.
198
00:22:16,630 --> 00:22:18,632
Se cosi' fosse, ti avrei mollato...
199
00:22:18,924 --> 00:22:20,927
per tuo fratello tanto tempo fa.
200
00:22:26,891 --> 00:22:30,562
Quindi, preferisci gli attori
porno ai poliziotti cattivi.
201
00:22:39,322 --> 00:22:42,992
Questo significa che dovrei
affittare il mio cazzo a Vukmir?
202
00:22:45,120 --> 00:22:47,289
Ricordi cosa mi hai detto...
203
00:22:47,372 --> 00:22:49,792
quando ti ho chiesto
se ti mancasse il tuo lavoro?
204
00:22:51,335 --> 00:22:55,006
Milos, le voglio entrambe le tue teste,
tanto per essere chiari e tondi.
205
00:22:56,048 --> 00:22:57,467
Se questo e' vero...
206
00:22:59,636 --> 00:23:00,720
Se e' vero cosa?
207
00:23:01,721 --> 00:23:04,641
Che eri in grado di
averlo sempre eretto...
208
00:23:05,184 --> 00:23:07,227
senza toccarlo o guardarlo.
209
00:23:09,105 --> 00:23:13,484
Come un cazzo all'alba, che si
erge al suono della sua musica.
210
00:23:15,320 --> 00:23:17,781
So anche che hai girato
tutte le tue scene...
211
00:23:17,864 --> 00:23:19,991
al primo ciak.
212
00:23:22,161 --> 00:23:23,287
Non fare il modesto,
213
00:23:23,662 --> 00:23:25,581
sei il migliore,
e' per questo che sei qui.
214
00:25:12,907 --> 00:25:15,410
Quanto credi ci potrebbe volere?
215
00:25:16,620 --> 00:25:17,913
Qualche giorno.
216
00:25:18,997 --> 00:25:21,584
Non traduco dal russo dal 1994.
217
00:25:31,511 --> 00:25:35,182
Cos'e' esattamente? Qualche tipo
di contratto d'assunzione?
218
00:25:36,475 --> 00:25:40,146
Stiamo mandando del materiale a
Mosca per la ridistribuzione.
219
00:25:54,620 --> 00:25:57,206
- Ne vuoi una?
- Si'.
220
00:26:03,588 --> 00:26:05,173
No, grazie.
221
00:26:05,632 --> 00:26:07,384
Hai detto che la volevi.
222
00:26:07,593 --> 00:26:10,095
Oh, scusa. Sono un po'...
223
00:26:13,182 --> 00:26:15,226
Mi manca la compagnia femminile.
224
00:26:16,894 --> 00:26:19,522
Almeno puoi sempre arrestare
qualche bella signora.
225
00:26:20,315 --> 00:26:23,986
Si', ma dubito avro' mai
la cosa che conta.
226
00:26:25,070 --> 00:26:29,992
Una relazione, il matrimonio.
Come voi due.
227
00:26:32,787 --> 00:26:35,457
Hai smesso di sperare troppo presto.
228
00:26:35,582 --> 00:26:37,584
Le donne del posto
amano gli uomini in uniforme.
229
00:26:37,709 --> 00:26:40,087
Specialmente se non la indossano.
230
00:26:45,593 --> 00:26:48,304
Scusa, devo andare in bagno.
231
00:28:25,703 --> 00:28:28,581
Sai che si dice del whisky.
232
00:28:30,917 --> 00:28:34,588
E' arrivato il momento in cui inizi
a prenderti cura di te stesso.
233
00:28:35,380 --> 00:28:38,175
Con il talento arriva anche un gran
desiderio di auto-fottersi.
234
00:28:38,258 --> 00:28:41,220
- Esattamente, quando iniziamo?
- Tra tre giorni.
235
00:28:41,470 --> 00:28:43,931
Non mi sento a mio agio
senza sapere niente.
236
00:28:44,015 --> 00:28:47,519
Milos, fattene una ragione.
Sei un attore porno...
237
00:28:48,895 --> 00:28:51,982
che vuole sapere di cosa
parla un film porno?
238
00:28:53,442 --> 00:28:55,194
E' un po' assurdo.
239
00:28:55,903 --> 00:28:58,656
Non devi sapere, ma
ti devi solo rilassare.
240
00:29:01,242 --> 00:29:04,913
Ci sono in ballo troppi soldi per
lasciare qualunque cosa al caso.
241
00:29:05,080 --> 00:29:06,915
Niente e' lasciato al caso.
242
00:29:07,582 --> 00:29:11,044
Milos, questa e' una
organizzazione seria.
243
00:29:14,298 --> 00:29:16,592
I miei clienti sanno perfettamente
cio' che vogliono,
244
00:29:16,759 --> 00:29:18,553
e io so cosa sto facendo.
245
00:29:19,971 --> 00:29:23,391
Non preoccuparti, ogni cosa
e' gia' preparata,
246
00:29:23,475 --> 00:29:25,978
tu devi solo comparire,
essere quello che sei,
247
00:29:26,895 --> 00:29:30,566
rilassarti ed agire
come Milos farebbe.
248
00:29:33,528 --> 00:29:36,155
La pornografia non dovrebbe
essere un'illusione,
249
00:29:36,531 --> 00:29:38,825
ma una trasmissione
di sesso dal vivo.
250
00:29:39,868 --> 00:29:42,079
- Papa'.
- Si', figliolo.
251
00:29:42,204 --> 00:29:44,623
Ti ricordi le rotelle?
252
00:29:45,854 --> 00:29:47,230
Certo.
253
00:29:47,626 --> 00:29:50,379
Sai come farle girare?
254
00:29:51,756 --> 00:29:55,635
Si'. Ma devi farlo per conto tuo.
255
00:29:55,677 --> 00:29:57,012
Tutti noi lo facciamo
per conto nostro.
256
00:29:57,241 --> 00:29:59,097
Dimmi come si fa.
257
00:30:00,682 --> 00:30:06,105
Quando le senti, prova a
seguirle con la tua mano.
258
00:30:07,231 --> 00:30:10,568
E' una famigliola che si muove...
259
00:30:11,987 --> 00:30:16,533
e tu devi solo chiudere
gli occhi e seguirla.
260
00:30:22,373 --> 00:30:25,793
Aspetta, le rotelle girano
meglio di notte.
261
00:31:11,927 --> 00:31:13,763
Mettitelo nell'orecchio.
262
00:31:37,706 --> 00:31:41,523
Entra nella costruzione,
rilassato.
263
00:31:56,310 --> 00:31:59,188
"Casa per i bambini
abbandonati ed orfani"
264
00:32:23,006 --> 00:32:24,799
Cammina lentamente in avanti.
265
00:32:28,929 --> 00:32:30,472
Sii naturale.
265
00:32:33,929 --> 00:32:36,472
Questi sottotitoli provengono da
265
00:32:36,929 --> 00:32:41,472
www.sharingfreelive.net
Sezione: ISubs Movies
265
00:32:41,929 --> 00:32:47,472
Per scaricare da sharingfreelive
non serve registrarsi al sito.
265
00:32:47,929 --> 00:32:53,472
[IScrew] Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
265
00:32:53,929 --> 00:32:58,472
www.iscrew.forumcommunity.net
268
00:33:37,087 --> 00:33:39,381
Avrei preferito finire impalata
su una staccionata piuttosto...
269
00:33:39,507 --> 00:33:41,384
che darti alla luce!
270
00:33:41,509 --> 00:33:45,179
Non ti avevo detto di non permettere
a quei farabutti di portarti via?
271
00:33:45,263 --> 00:33:48,141
Vai al diavolo, sciagurata bastarda!
272
00:33:48,892 --> 00:33:50,644
Che cosa hai da guardare?
273
00:34:00,822 --> 00:34:02,031
Bravo.
274
00:34:10,749 --> 00:34:12,084
Com'e' andata?
275
00:34:15,254 --> 00:34:16,214
Bene.
276
00:34:18,424 --> 00:34:21,928
Abbiamo girato in un orfanotrofio.
277
00:34:24,014 --> 00:34:25,098
Dove?
278
00:34:25,349 --> 00:34:27,017
Vieni qui!
279
00:34:27,101 --> 00:34:29,895
Guardati. Non riesci a far
crescere un cazzo,
280
00:34:30,020 --> 00:34:32,106
come farai a crescere una figlia?
281
00:34:32,732 --> 00:34:35,485
La figlia e' mia.
Raiko ha messo solo il seme.
282
00:34:35,568 --> 00:34:38,321
Io l'ho data alla luce.
Vieni, puttana!
283
00:34:40,657 --> 00:34:43,452
Lasciatemi andare, mascalzoni!
284
00:34:43,619 --> 00:34:46,414
Ridatemi mia figlia, bastardi!
285
00:38:19,398 --> 00:38:21,275
- Tesoro?
- Ciao.
286
00:38:21,358 --> 00:38:22,693
Che stai facendo?
287
00:38:22,943 --> 00:38:25,154
Ho preso Petar da scuola.
288
00:38:25,404 --> 00:38:28,408
Lo sto portando ad una
festa in maschera. Vieni?
289
00:38:29,033 --> 00:38:31,870
No, sono stanco.
Devo dormire un po'.
290
00:38:32,329 --> 00:38:33,497
Tutto bene?
291
00:38:33,830 --> 00:38:36,041
Certo. Divertitevi e basta.
292
00:38:36,166 --> 00:38:39,128
Ci sentiamo dopo,
ora devo parcheggiare. Ciao.
293
00:38:40,296 --> 00:38:43,216
La torta e' in arrivo.
294
00:38:43,633 --> 00:38:46,553
Non ho mai visto una
torta cosi' in tutta la mia vita.
295
00:38:47,345 --> 00:38:52,142
- Non sei in azione?
- Marko, mi devi fare un favore.
296
00:38:53,936 --> 00:38:55,521
Sono tutto cazzo.
297
00:38:55,855 --> 00:38:59,901
Ho bisogno di un controllo
dettagliato sul mio regista,
298
00:39:00,735 --> 00:39:04,406
sul produttore, sul pappone,
sul fottuto uomo d'affari, Vukmir.
299
00:39:05,198 --> 00:39:08,869
Non so il cognome.
Controlla tutta la sua squadra.
300
00:39:11,580 --> 00:39:15,042
Il fratellino ha cambiato il modo
di scegliersi gli amici?
301
00:39:16,294 --> 00:39:19,422
Ascolta, e' importante ed urgente.
302
00:39:21,132 --> 00:39:23,635
Capito. Va tutto bene?
303
00:39:24,428 --> 00:39:26,597
Si', per ora.
E tu?
304
00:39:27,431 --> 00:39:29,308
Ci sto lavorando.
305
00:39:39,444 --> 00:39:41,613
Accendi le candeline.
306
00:39:44,825 --> 00:39:47,954
Buon compleanno, caro Petar...
307
00:39:59,258 --> 00:40:01,510
Piccolo, il tempo sta
volando e la tua bestia...
308
00:40:01,594 --> 00:40:03,220
sta dormendo di nuovo.
309
00:40:06,891 --> 00:40:10,562
Dai, soffia piu' forte.
Soffia piu' forte.
310
00:40:12,439 --> 00:40:16,110
Soffia piu' forte.
Bravo!
311
00:40:19,447 --> 00:40:22,909
Ora apriamo il regalo dello zio.
312
00:40:24,869 --> 00:40:27,163
Questo e' il regalo dello zio.
313
00:40:27,455 --> 00:40:28,832
Come si apre questo?
314
00:40:35,840 --> 00:40:39,510
Buon compleanno, dolce figlio mio.
315
00:41:31,317 --> 00:41:36,490
Che dici, come riesce a farlo
rimanere duro così a lungo?
316
00:41:38,909 --> 00:41:41,620
Non e' un cazzo, e' un
manganello da poliziotto!
317
00:41:41,954 --> 00:41:45,541
Se non lo sai tu, io non
posso esserti d'aiuto.
318
00:41:47,043 --> 00:41:52,382
Le puttane stanno sgocciolando ovunque,
le sta servendo tutte e tre.
319
00:41:54,927 --> 00:41:57,137
Come fa a non essere stanco?
320
00:41:57,805 --> 00:42:01,476
Perche' non e' esausto,
come tutte le persone normali?
321
00:42:08,066 --> 00:42:09,985
Hai ripreso a bere!
322
00:42:11,028 --> 00:42:14,406
Così è difficile che sarà in forma
come tutti noi vogliamo che sia.
323
00:42:16,659 --> 00:42:18,870
Cosa c'era di cosi' urgente?
324
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Dimmelo tu, cosa stiamo girando?
325
00:42:23,333 --> 00:42:27,588
Quei cameraman sono veri poliziotti?
Servono da protezione? Da cosa?
326
00:42:29,173 --> 00:42:31,383
Dacci un taglio con queste stronzate!
327
00:42:31,759 --> 00:42:35,805
Sei ubriaco, quasi impotente
e stai diventando stupido.
328
00:42:36,306 --> 00:42:38,808
Potro' essere stupido,
ma non ingenuo.
329
00:42:39,309 --> 00:42:42,980
Vukmir sa cio' che sta facendo.
Mi fido di lui piu' di me stessa.
330
00:42:43,397 --> 00:42:46,317
Sono i migliori professionisti
con cui tu abbia mai lavorato.
331
00:42:46,400 --> 00:42:50,071
Cos'hai fatto prima ancora con
questi tuoi professionisti?
332
00:42:50,947 --> 00:42:54,617
Non prendertela con me perche' io
mi scopo gli animali per amore dell'arte,
333
00:42:55,410 --> 00:42:58,246
mentre tu non puoi sopportare
un po' di incertezza...
334
00:42:58,330 --> 00:43:00,040
in cambio di un sacco di soldi.
335
00:43:00,332 --> 00:43:04,003
Questo significa che devo succhiare
il cazzo ad un asino per denaro?
336
00:43:04,253 --> 00:43:06,589
Non e' cosi' male, credimi.
337
00:43:07,298 --> 00:43:10,385
Meglio dello stronzo che sei
diventato ultimamente.
338
00:43:15,807 --> 00:43:19,478
- Lo sai che mi manca.
- Cosa?
339
00:43:19,979 --> 00:43:21,981
La sicurezza di quello stronzo.
340
00:43:22,064 --> 00:43:24,400
Almeno sapevo cosa stavo girando.
341
00:43:26,361 --> 00:43:28,279
Ti manca questa?
342
00:43:36,038 --> 00:43:37,957
La stai perdendo.
343
00:43:38,082 --> 00:43:40,960
Fortunatamente per te
Vukmir non se n'e' ancora accorto.
344
00:44:01,566 --> 00:44:04,486
Ti stai riposando da una
vita salutare.
345
00:44:06,446 --> 00:44:08,907
Com'e' stata la festa in maschera?
346
00:44:11,369 --> 00:44:15,039
- Ehi, cos'e' quello?
- E' un palloncino sempre dritto.
347
00:44:39,733 --> 00:44:42,278
Il tuo Raiko e' stato un eroe di guerra.
348
00:44:44,447 --> 00:44:48,242
Se solo avesse saputo che
sua moglie faceva la troia!
349
00:44:52,289 --> 00:44:57,252
Vi avrebbe uccisi entrambi, tu
e quella vostra povera bambina.
350
00:46:05,995 --> 00:46:07,997
Cos'e' tutto questo, gente?
351
00:46:08,247 --> 00:46:10,833
Ehi, io non posso lavorare cosi'!
352
00:46:27,393 --> 00:46:30,605
Colpisci la troia.
Colpisci la troia.
353
00:46:31,314 --> 00:46:34,401
Colpiscila.
354
00:47:22,704 --> 00:47:25,457
Bravo, bravo!
Magnifico!
355
00:47:31,172 --> 00:47:32,882
Milos?
356
00:47:41,183 --> 00:47:42,309
Milos, cosa c'e' che non va?
357
00:47:42,392 --> 00:47:44,186
Non lo faro'.
Non colpiro' una donna...
358
00:47:44,311 --> 00:47:45,980
di fronte a dei bambini o
a delle cineprese.
359
00:47:46,564 --> 00:47:50,234
Milos, Jeca e' nostra figlia.
Non mi sognerei mai di farle del male.
360
00:47:50,318 --> 00:47:53,613
Sua madre si e' scopata di tutto,
dalle pietre al filo spinato.
361
00:47:53,697 --> 00:47:55,991
Tu per lei sei come
un picnic domenicale.
362
00:47:56,074 --> 00:47:58,035
Non sono solo un'artista,
ma anche un professionista.
363
00:47:58,118 --> 00:48:00,079
Non farei mai qualcosa contro
la volonta' di qualcuno.
364
00:48:00,204 --> 00:48:01,914
La stai facendo contro la mia.
365
00:48:02,039 --> 00:48:04,458
Non sopporto nessun tipo di tortura.
366
00:48:05,376 --> 00:48:07,378
Gia', sembri di saperne molto
in fatto di torture.
367
00:48:08,296 --> 00:48:10,548
Ti sei divertito meno di quella
volta con la donna nana...
368
00:48:10,632 --> 00:48:13,885
che hai chiuso in un forno a
Stoccarda, e poi hai fatto un buco...
369
00:48:13,969 --> 00:48:16,263
in modo che lei potesse
succhiartelo per ore?
370
00:48:20,434 --> 00:48:24,105
Almeno il tuo cazzo
si e' divertito,
371
00:48:28,235 --> 00:48:30,862
e lui non mente mai.
372
00:48:32,906 --> 00:48:36,577
Vukmir Vukmir. Il suo nome e'
anche il suo cognome.
373
00:48:38,830 --> 00:48:42,500
Ha lavorato come psicologo
in un orfanotrofio fino al 1992
374
00:48:46,630 --> 00:48:49,258
Poi si e' trasferito al
Programma per Bambini
375
00:48:49,424 --> 00:48:51,969
della televisione di Stato.
Sta andando di bene in meglio!
376
00:48:52,428 --> 00:48:55,139
Una passione da quando è nato
per il mondo del cinema.
377
00:48:58,309 --> 00:49:01,062
Ora, qui c'è un casino
che ho dovuto chiarire...
378
00:49:01,187 --> 00:49:03,815
usando i dati della
Sicurezza Nazionale.
379
00:49:04,149 --> 00:49:08,696
A quanto si dice, ha
lavorato anche per loro.
380
00:49:10,573 --> 00:49:14,243
Inviato all'estero in missione,
si sono perse le sue tracce in Giappone.
381
00:49:15,578 --> 00:49:18,957
Se ha fatto qualche film,
nessuno l'ha visto.
382
00:49:23,295 --> 00:49:24,880
Questo e' quanto.
383
00:49:26,132 --> 00:49:28,259
Non so cosa ti dia fastidio.
384
00:49:30,303 --> 00:49:31,888
Secondo questo...
385
00:49:31,971 --> 00:49:34,307
tu non hai mai lavorato
con un uomo cosi' istruito.
386
00:49:34,432 --> 00:49:36,768
Di chi ti puoi fidare se non
di uno psicologo infantile
387
00:49:36,852 --> 00:49:38,687
che lavora per la Sicurezza?
388
00:50:50,057 --> 00:50:56,856
Colpisci, papà, squarcia, papa',
lo zio Vukmir sta riprendendo.
389
00:51:44,742 --> 00:51:46,453
Vuoi qualcosa da mangiare?
390
00:51:46,578 --> 00:51:48,830
No, ho gia' avuto la mia
dose quotidiana di whisky.
391
00:52:01,553 --> 00:52:05,223
Non devi andare, puoi anche
dirglierlo al telefono..
392
00:52:06,099 --> 00:52:09,770
No, devo farmi vedere.
Non sarebbe giusto.
393
00:53:04,914 --> 00:53:07,125
Oggi gireremo di nuovo a casa.
394
00:53:07,876 --> 00:53:11,463
Senza di me.
Da oggi mi ritiro.
395
00:53:17,928 --> 00:53:21,599
C'e' qualche speranza che
possa convincerti a restare?
396
00:53:22,183 --> 00:53:23,226
No.
397
00:53:26,479 --> 00:53:29,399
I bambini mi disorientano. Non
posso fare certe cose in un asilo.
398
00:53:30,400 --> 00:53:32,820
Ti capisco completamente.
399
00:53:34,905 --> 00:53:37,742
Ma, in questo caso, tra te e i bambini,
400
00:53:37,867 --> 00:53:41,162
devo scegliere i bambini. Sono la
mia specialita', tutta la mia vita.
401
00:53:42,414 --> 00:53:46,084
E' colpa mia. Pensavo saresti andato
meglio se non lo avessi saputo...
402
00:53:47,753 --> 00:53:51,423
Se lo avessi saputo dall'inizio,
avrei rifiutato subito.
403
00:53:54,093 --> 00:53:56,554
Che cos'hai detto, un asilo?
404
00:53:58,306 --> 00:54:00,767
E' il termine piu' adatto.
405
00:54:03,395 --> 00:54:06,774
Tutta l'intera fottuta nazione
non e' altro che un merdoso asilo.
406
00:54:08,567 --> 00:54:10,987
Un mucchio di bambini
scaricati dai loro genitori.
407
00:54:11,654 --> 00:54:14,032
Sai cosa si prova?
408
00:54:14,616 --> 00:54:17,577
Per tutta la tua vita sei
costretto a dimostrare...
409
00:54:17,702 --> 00:54:20,664
di essere in grado di
prenderti cura di te stesso.
410
00:54:21,707 --> 00:54:24,627
Dimostrare che puoi cagare,
mangiare, scopare,
411
00:54:24,752 --> 00:54:26,963
bere, sanguinare,
guadagnare soldi,
412
00:54:27,255 --> 00:54:31,009
fare tutto quello che serve per
sopravvivere, finche' non muori.
413
00:54:33,345 --> 00:54:37,099
Mi crederesti se ti
dicessi che tu ed io...
414
00:54:37,391 --> 00:54:41,520
e questa fantastica famiglia
che tu non vedi l'ora di lasciare...
415
00:54:41,812 --> 00:54:46,568
sono l'unica garanzia di
sopravvivenza di questa nazione?
416
00:54:48,445 --> 00:54:52,532
Siamo la spina dorsale della
economia di questa nazione.
417
00:54:53,408 --> 00:54:57,288
Solo noi possiamo provare
che questa nazione e' viva...
418
00:54:58,372 --> 00:55:01,167
e utile a qualcosa.
419
00:55:04,921 --> 00:55:08,592
Ora capisco che tu sei pazzo,
non mi servono altre prove.
420
00:55:09,301 --> 00:55:12,429
Dimmi soltanto una cosa, come fa tutto
questo ad essere connesso alla pornografia?
421
00:55:16,517 --> 00:55:20,653
No, Milos, no, no!
422
00:55:24,317 --> 00:55:27,696
Non la pornografia, ma la vita in se'!
423
00:55:28,697 --> 00:55:31,033
Questa e' la vita di una vittima.
424
00:55:31,784 --> 00:55:34,841
Amore, arte, sangue...
425
00:55:36,664 --> 00:55:39,584
Corpo e anima di una vittima.
426
00:55:40,126 --> 00:55:43,901
Trasmesso dal vivo al mondo
che ha perso tutto questo...
427
00:55:44,652 --> 00:55:47,718
e ora sta pagando per vederlo...
428
00:55:47,802 --> 00:55:51,043
comodamente seduto su una poltrona.
429
00:55:52,056 --> 00:55:54,642
Non ho dubbi che venda bene...
430
00:55:54,726 --> 00:55:57,312
basandomi sulla somma
che mi hai offerto.
431
00:55:58,334 --> 00:56:01,170
Le vittime vendono, Milos.
432
00:56:04,382 --> 00:56:08,053
Le vittime sono la cosa piu'
venduta di questo mondo.
433
00:56:08,825 --> 00:56:12,495
La vittima è quella che è più
provata e che soffre di piu'.
434
00:56:13,538 --> 00:56:15,999
Siamo vittime, Milos.
435
00:56:16,166 --> 00:56:19,315
Tu, io, l'intera nazione,
siamo tutti vittime.
436
00:56:19,753 --> 00:56:22,089
Siamo solo troppo ritardati.
437
00:56:22,590 --> 00:56:25,510
E non voglio essere una
vittima per questo motivo.
438
00:56:27,470 --> 00:56:28,722
Ma Milos...
439
00:56:28,972 --> 00:56:31,850
tu sei il solo in questo
film che non sia una vittima!
440
00:56:33,977 --> 00:56:35,062
Davvero?
441
00:56:40,485 --> 00:56:42,362
Permettimi, come tua guida,
442
00:56:42,445 --> 00:56:44,697
di mostrarti il potere di una vera vittima.
443
00:59:09,482 --> 00:59:13,236
E' possibile che tu non lo capisca!
444
00:59:13,862 --> 00:59:16,490
Questo e' un nuovo genere, Milos!
445
00:59:18,283 --> 00:59:20,619
Porno neonatale!
446
00:59:22,079 --> 00:59:23,831
Neonatale!
447
00:59:38,055 --> 00:59:41,851
...in modo che domani, 18 maggio,
448
00:59:41,934 --> 00:59:45,730
sarai il testimone di un nuovo
stravagante jet-set serbo...
449
01:02:53,854 --> 01:02:56,106
Il numero da lei chiamato
non e' al momento raggiungibile...
450
01:03:05,992 --> 01:03:08,453
Il numero da lei chiamato
non e' al momento raggiungibile...
450
01:04:10,992 --> 01:04:19,453
Questi sottotitoli provengono da
w w w . s h a r i n g f r e e l i v e . n e t
451
01:05:25,145 --> 01:05:27,189
Se tu sapessi con
quanta facilita'...
452
01:05:27,273 --> 01:05:29,608
sia possibile diluire
l'afrodisiaco per tori nel whisky.
453
01:05:29,734 --> 01:05:32,695
In realta', il whisky non uccide
affatto il desiderio sessuale, giusto?
454
01:05:36,533 --> 01:05:37,784
Viagra per tori!
455
01:05:37,909 --> 01:05:41,663
Una ricetta speciale preparata dalla
nostra sexy dottoressa, che e'...
456
01:05:41,872 --> 01:05:44,959
talmente veloce che l'ha
messo anche nel caffe'.
457
01:05:45,584 --> 01:05:47,044
Riesce a capire le mie parole?
458
01:05:49,464 --> 01:05:50,924
Eccolo il nostro stallone!
459
01:05:52,050 --> 01:05:53,510
Guardatelo, guardatelo!
460
01:05:54,261 --> 01:05:55,700
Bravo, bravo!
461
01:06:44,316 --> 01:06:47,069
E' una fottuta drogata del cazzo!
462
01:06:47,152 --> 01:06:49,822
Ha distrutto la sua bambina,
figlia di un eroe di guerra!
463
01:06:49,905 --> 01:06:54,035
La dolce piccola Jeca ha visto
sua madre farsi scopare nel culo.
464
01:06:54,118 --> 01:06:57,789
E' feccia. Colpisci
la puttana! Colpisci la troia!
465
01:07:01,585 --> 01:07:03,795
Si', troia!
466
01:07:04,797 --> 01:07:07,341
Si', e' una di quelle madri-troie...
467
01:07:07,466 --> 01:07:09,719
che concepisce i bambini
perche' e' arrapata cronica...
468
01:07:09,802 --> 01:07:11,804
e poi li butta in un fiume.
469
01:07:11,888 --> 01:07:13,744
La progenie di
fanciulle lussiorose...
470
01:07:13,952 --> 01:07:16,267
con infinite lacerazioni
dentro di esse.
471
01:07:26,487 --> 01:07:28,614
Immagina se fosse
la madre di tuo figlio.
472
01:07:28,740 --> 01:07:31,493
Immagina se trasformasse il tuo
Petar in una troia da scopare!
473
01:07:32,285 --> 01:07:34,079
Immaginalo, Milos!
474
01:07:37,291 --> 01:07:39,209
Colpiscila, colpiscila!
475
01:07:58,397 --> 01:08:00,483
Proprio cosi'!
Bravo!
476
01:08:01,317 --> 01:08:04,404
La magia unica del rigor mortis!
477
01:10:43,287 --> 01:10:46,290
Proprio cosi', dai cosi'!
478
01:10:49,544 --> 01:10:51,379
Cellulare del cazzo!
479
01:10:55,562 --> 01:10:57,428
Che c'e'?
480
01:10:58,762 --> 01:11:02,433
Lascia perdere, verra' lui da me.
Non preoccuparti, verra'.
481
01:11:05,228 --> 01:11:08,898
Porco cazzo. Ok, vai ora.
482
01:11:33,717 --> 01:11:35,887
Questo e' su di me.
483
01:12:12,176 --> 01:12:14,596
Hai rovinato tutto.
Hai distrutto il progetto.
484
01:12:14,679 --> 01:12:16,264
Che cos'ho fatto? In che modo?
485
01:12:16,389 --> 01:12:19,810
Avresti potuto drogare le tue
scimmie per farle scopare come pazze.
486
01:12:19,935 --> 01:12:24,231
Avevi Milos. Ora non piu'.
Ora è uno stronzo senza cervello.
487
01:12:25,358 --> 01:12:27,985
Se solo avessi, dico,
tagliato l'orecchio al figlio...
488
01:12:28,111 --> 01:12:30,739
sarebbe tornato quello di una volta!
489
01:12:31,364 --> 01:12:34,701
Avrebbe scopato Dio nel
culo a un tuo comando!
490
01:12:34,910 --> 01:12:39,623
Invece, prendi un genio e
lo riempi di droga del cazzo.
491
01:12:40,541 --> 01:12:43,419
Sei un miserabile,
come tutti gli altri.
492
01:12:43,503 --> 01:12:46,130
La paura fa male.
E' un sedativo.
493
01:12:46,256 --> 01:12:50,594
Lui ha bisogno di stare a palla. Di stare
in estasi per scopare liberamente.
494
01:12:50,761 --> 01:12:53,722
Quando ci riuscira',
si dimentichera' di tutto,
495
01:12:53,847 --> 01:12:56,725
incluso sua moglie,
suo figlio, sua madre...
496
01:12:57,810 --> 01:13:00,855
Che ne sai tu di scopare liberamente?
497
01:13:01,564 --> 01:13:04,693
Che ne sai dell'estasi?
498
01:13:05,443 --> 01:13:08,238
Questa non e' arte.
Non sei piu' un artista!
499
01:13:09,656 --> 01:13:12,243
Non ho intenzione
di lavorare piu' per te.
500
01:13:12,368 --> 01:13:15,121
Neanche Milos.
Lo porto a casa.
501
01:15:43,868 --> 01:15:45,745
Stai lontano da me!
502
01:15:56,173 --> 01:16:00,970
Dio ti ha condotto qui, figliolo.
Dio ti ha mandato per salvarci...
503
01:16:01,470 --> 01:16:06,267
Dio ti ha condotto qui, figliolo.
Dio ti ha mandato per salvarci...
504
01:16:06,476 --> 01:16:10,272
da quella puttana, che
possa riposare in pace.
505
01:16:12,149 --> 01:16:16,946
Era la vergogna
della nostra famiglia.
506
01:16:17,738 --> 01:16:23,495
Raiko e' stato uno straordinario guerriero,
ma aveva poco gusto in fatto di donne.
507
01:16:25,413 --> 01:16:31,086
Da quando e' stato ucciso, questa casa
non ha nessun uomo che la porti avanti.
508
01:16:32,338 --> 01:16:38,344
E' per questo che Dio ti ha mandato qui,
per liberarci da ogni preoccupazione.
509
01:16:45,227 --> 01:16:51,192
Non c'e' da occuparsi solo della
casa, ma anche di una figlia.
510
01:16:53,820 --> 01:16:58,825
La nostra povera Jeca
e' diventata un'orfana.
511
01:17:00,369 --> 01:17:03,247
La mia Alice nel paese delle meraviglie.
512
01:17:04,290 --> 01:17:08,336
Raiko e' stato ucciso
proprio mentre stava...
513
01:17:08,586 --> 01:17:12,715
per dimostrare a Jeca che
lui non era solo un padre,
514
01:17:12,841 --> 01:17:16,678
ma anche un uomo.
Ora ci sei tu al posto suo.
515
01:17:18,785 --> 01:17:22,852
Tu avrai l'onore di darle...
516
01:17:22,977 --> 01:17:27,065
una virginea intima unione.
Di farla diventare una donna.
517
01:17:29,275 --> 01:17:33,655
Come il mio vecchio
padre ha fatto con me.
518
01:17:44,667 --> 01:17:48,213
Forza, forza...
519
01:17:52,134 --> 01:17:53,886
Ora!
520
01:18:07,234 --> 01:18:09,486
Me lo taglio via, figlio di puttana!
521
01:18:09,737 --> 01:18:11,238
No, Milos, no...
522
01:18:23,043 --> 01:18:24,753
Il nostro film e'
volato dalla finestra!
523
01:18:25,003 --> 01:18:26,714
Che state aspettando? Seguitelo!
524
01:21:03,094 --> 01:21:07,557
- Marko, sono io. Rispondimi.
- Milos, che sta succedendo?
525
01:21:07,641 --> 01:21:11,812
- Dove sei?
- Sono al 7 di Celopecka.
526
01:21:11,895 --> 01:21:14,273
Milos!
527
01:21:49,353 --> 01:21:53,024
Ehi, piccola,
da che parte vai?
528
01:21:53,399 --> 01:21:56,987
Vai in giro mezza nuda ma
non vuoi fare un cazzo?
529
01:21:58,905 --> 01:22:02,076
Devi essere gentile,
la ragazza e' minorenne.
530
01:22:03,536 --> 01:22:06,247
E allora, se fossi minorenne?
531
01:22:12,629 --> 01:22:14,297
Guarda questo coglione!
532
01:22:38,449 --> 01:22:40,910
No, Rasam non farlo.
533
01:22:48,627 --> 01:22:51,714
Alcuni sperduti monaci
mettono sette caproni adulti...
534
01:22:51,797 --> 01:22:54,133
in una stalla durante l'estate.
535
01:22:54,884 --> 01:22:57,970
Ce li lasciano per un mese,
536
01:22:58,054 --> 01:23:01,141
finche' le loro palle
diventano come meloni.
537
01:23:01,599 --> 01:23:05,771
Quando cominciano ad essere troppo
eccitati, iniziano a scoparsi a vicenda.
538
01:23:06,188 --> 01:23:09,984
I monaci prendono lo sperma essiccato
misto al sangue uscito dalle palle...
539
01:23:10,401 --> 01:23:12,945
e lo mescolano con il latte.
540
01:23:14,697 --> 01:23:19,494
Questo permette di avere la pasta
per il pane di migliore qualità.
541
01:23:20,745 --> 01:23:25,542
Tu sei un caprone, Milos.
Io sono il tuo monaco.
542
01:23:26,961 --> 01:23:29,672
Non preoccuparti, figlio mio.
543
01:23:34,552 --> 01:23:37,180
Il mio caprone.
544
01:23:40,684 --> 01:23:44,480
Avrai la tua giusta fine.
545
01:26:57,275 --> 01:27:01,155
Benvenuto in una calda
e accogliente casa.
546
01:29:56,014 --> 01:30:00,268
Una reale, felice famiglia Serba.
547
01:30:03,105 --> 01:30:04,523
Vita...
548
01:30:06,233 --> 01:30:07,652
Arte.
549
01:31:36,916 --> 01:31:40,712
Proprio cosi', Milos.
Questo e' il cinema.
550
01:32:57,213 --> 01:32:59,340
Questo e' un film!
551
01:33:13,690 --> 01:33:15,191
Stai lontano da me!
552
01:37:01,482 --> 01:37:08,823
In una notte d'inverno,
proprio sopra ad una collina,
553
01:37:11,702 --> 01:37:17,333
un ruscello si congelo'
e fu ricoperto dalla neve.
554
01:39:42,701 --> 01:39:44,328
Forza.
555
01:39:48,666 --> 01:39:50,752
Comincia con quello piu' piccolo.
556
01:39:53,884 --> 01:39:57,408
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
269
01:39:57,966 --> 01:40:02,582
Questi sottotitoli provengono da
www.sharingfreelive.net
270
01:40:02,997 --> 01:40:07,012
Se cercate altri film sottotitolati
venite a trovarci,
271
01:40:07,397 --> 01:40:13,027
troverete tantissime anteprime e i link
per scaricarle senza dovervi registrare.
273
01:40:13,659 --> 01:40:19,018
Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori,
se conoscete una lingua fatevi avanti.
274
01:40:19,536 --> 01:40:25,985
[IScrew]
www.iscrew.forumcommunity.net