1 00:01:52,676 --> 00:01:57,909 Mama! Prase je uzelo moju novu traku. 2 00:02:01,295 --> 00:02:04,168 Dodji ,dodji. 3 00:02:04,271 --> 00:02:08,478 Mama,pre nego sto ti kaze... Nema dokaza za takve optuzbe. 4 00:02:08,581 --> 00:02:12,070 Gillian, tvoj sin nije normalan. Pokvario je moj fen za kosu. 5 00:02:12,173 --> 00:02:15,662 Lepa predpostavka ali nemas dokaza za to. 6 00:02:15,764 --> 00:02:18,637 Ne, ali mogu da te prebijem. - Mama. 7 00:02:18,739 --> 00:02:20,895 Njemu treba pomoc lekara. 8 00:02:20,997 --> 00:02:22,947 Hajde. - Dodji ovamo. 9 00:02:23,973 --> 00:02:27,256 Mrzim ovu porodicu. Dodji ovamo. 10 00:02:28,282 --> 00:02:31,669 Bices kaznjen sada! 11 00:02:42,751 --> 00:02:44,906 Dodjite deco !!! 12 00:02:45,009 --> 00:02:47,472 Ranac. 13 00:02:50,550 --> 00:02:53,012 Sta je, ovo je u modi?! - To je neprikladno. 14 00:02:53,115 --> 00:02:55,578 Obuci Jeans. 15 00:02:55,885 --> 00:02:59,067 I ispljuni zvaku. 16 00:03:00,503 --> 00:03:02,555 Koju boju zelis da nosis danas? 17 00:03:02,658 --> 00:03:08,302 Crvena, Plava, Ljubicasta...? - Rozu. 18 00:03:08,610 --> 00:03:12,303 Farren. - Rekla si Jeans. 19 00:03:12,509 --> 00:03:15,998 Mislila sam na duzinu. 20 00:03:16,922 --> 00:03:20,103 Hajdemo deco. Inace ce mo zakasniti. 21 00:03:20,205 --> 00:03:22,771 Molim te. 22 00:03:25,028 --> 00:03:27,285 Hajdemo duso. 23 00:03:29,953 --> 00:03:33,442 Ne, izlazi. 24 00:03:34,263 --> 00:03:36,726 Bez tuce. 25 00:03:48,646 --> 00:03:51,284 Pusti meni. - Cao. 26 00:03:51,390 --> 00:03:54,134 Jesi jos uvek za veceru? - Bicu tamo. 27 00:03:54,873 --> 00:03:57,405 Imamo publiku. 28 00:03:57,511 --> 00:04:00,677 Dobro predajem se. - Ona je gubitnik. 29 00:04:00,888 --> 00:04:04,265 Svidja mi se Bob,bas je dobar. - On je dosadni prodavac naliv pera. 30 00:04:04,687 --> 00:04:07,326 Svaki dan mu je rutinski. Kao robot je. 31 00:04:07,431 --> 00:04:10,492 To je zato sto on i jeste robot, kiborg. 32 00:04:10,597 --> 00:04:14,713 U buducnosti ce unistiti covecanstvo. Pocev od nas. 33 00:04:18,513 --> 00:04:22,628 Proslo je vec 3 meseca. Srecna godisnjica. 34 00:04:29,594 --> 00:04:32,971 Sta je sad? 35 00:04:33,393 --> 00:04:36,876 Kazacu ti u vezi mog posla. 36 00:04:37,826 --> 00:04:40,464 Ovo ce mozda da te sokira... 37 00:04:40,569 --> 00:04:44,685 Ali trebalo bi da znas sve dok se nasa veza nije razvila u nesto vise. 38 00:04:45,424 --> 00:04:48,168 Nemoj, Bob. - Zasto? 39 00:04:49,329 --> 00:04:55,028 Ja sam veoma srecna sa tobom. I nista to ne moze da promeni. 40 00:04:55,344 --> 00:04:58,405 I ako sam starija, Ja nas vidim u buducnosti zajedno... 41 00:04:58,510 --> 00:05:01,043 Ali moj paket je prepreka. 42 00:05:01,149 --> 00:05:02,943 Na sta to mislis? 43 00:05:03,365 --> 00:05:07,798 Moja deca su prioritet... Kako ce da podnesu... 44 00:05:08,009 --> 00:05:10,964 Oni me mrze. - Da. 45 00:05:11,069 --> 00:05:14,341 Mogu da ucinim da me vole. 46 00:05:14,446 --> 00:05:18,351 Nemozes da teras decu da te vole. Ni moju ni bilo ciju. 47 00:05:19,723 --> 00:05:22,150 Moja deca su "teska"... 48 00:05:22,256 --> 00:05:26,899 Najbolje da ne prelazimo na sledeci korak dok te malo ne zavole. 49 00:05:27,638 --> 00:05:30,593 Ti nisi srecna? 50 00:05:32,282 --> 00:05:34,920 Izvini me. 51 00:05:37,347 --> 00:05:40,302 Zao mi je moram da krenem, problemi na poslu. 52 00:05:40,514 --> 00:05:44,735 Nestalo mastila? - Nesto mnogo vece. 53 00:05:44,841 --> 00:05:48,534 Stvarno mi je zao ali objasnicu ti sve sutra. 54 00:05:49,273 --> 00:05:52,334 Vazi, vidimo se sutra. 55 00:06:10,113 --> 00:06:12,425 Zasto te nema tako dugo? - Sest minuta?. 56 00:06:12,530 --> 00:06:16,207 Kasnis zbog sudara? - Ukapirao sam, sta se desilo... 57 00:06:16,313 --> 00:06:18,519 To te ne zanima. - Sta god. 58 00:06:18,624 --> 00:06:22,407 Poldark i par drugih ljudi su upravo usli u rafineriju. 59 00:06:22,932 --> 00:06:24,719 Bio sam upravu. 60 00:06:24,824 --> 00:06:29,657 Oni planiraju nesto. Mozda hoce da dobiju besplatan benzin. 61 00:06:29,762 --> 00:06:33,230 Ne ,on je zlikovac. Covek jede eksere za obrok. 62 00:06:33,335 --> 00:06:35,857 Gilbrough je autoritet Poldark-u. Sta on radi? 63 00:06:35,962 --> 00:06:38,904 Ako je njegova misija da sabotira svetske rezerve nafte... 64 00:06:39,009 --> 00:06:42,267 Ne bih brinuo sto se nalazi u toj maloj rafineriji. 65 00:06:42,792 --> 00:06:46,259 Uveravam te da ces imati priliku da ga to pitas sam. 66 00:07:00,130 --> 00:07:03,492 Kako mislis da udjemo unutra? Sa padobranom? 67 00:07:03,807 --> 00:07:06,329 Iskoristicemo "Zmiju". 68 00:07:21,881 --> 00:07:24,508 Cekaj na moj signal. 69 00:07:32,388 --> 00:07:34,805 Yuri. 70 00:07:34,910 --> 00:07:37,012 Sta je to? - C4. 71 00:07:37,117 --> 00:07:41,110 Kada zavrsimo,donecu ti dole sve. 72 00:08:17,046 --> 00:08:23,876 Pozurite, nemam ceo dan na raspolaganju. Mora da bude gotovo na vreme. 73 00:08:43,875 --> 00:08:47,111 Bob Ho. 74 00:08:58,801 --> 00:09:03,290 Procaskao bih sa tobom, ali moram da idem. 75 00:09:49,112 --> 00:09:51,722 Napred, napred. 76 00:09:52,035 --> 00:09:53,809 Stoj gde si. 77 00:09:53,914 --> 00:09:58,089 Ovo je zabavno. - Lep aerobik. 78 00:09:58,820 --> 00:10:03,099 Moramo da uradimo isto nekada. - Poldark, moramo da idemo. 79 00:10:09,153 --> 00:10:12,702 Da si video Poldark-ovu facu? 80 00:10:14,372 --> 00:10:17,086 Dobar posao, Bob. Neverovatno. 81 00:10:17,191 --> 00:10:19,904 Ne volim da te vidim da ides kuci, ti si najbolji agent koga smo ikada imali. 82 00:10:20,009 --> 00:10:22,723 Hey, ja stojim ovde takodje. 83 00:10:22,827 --> 00:10:25,750 Mozda bih mogao da okrenem Vladu pa da ostanes jos malo sa nama? 84 00:10:25,854 --> 00:10:28,881 Ne, ovo je moj poslednji zadatak. 85 00:10:28,985 --> 00:10:32,534 Ja sam u penziji. - Kazi da je to zbog Gillian? 86 00:10:32,639 --> 00:10:36,501 Hocu normalan zivot. Vencanje. 87 00:10:36,605 --> 00:10:42,346 Hej, nemoj da se zenis. Das zeni 5 godina braka i vec ti uzme kucu. 88 00:10:43,286 --> 00:10:47,983 Zadrzi sat. Na uspomenu od CIA. 89 00:10:48,191 --> 00:10:51,218 Gillian, to je zena sa kojom nastavljas da zivis? 90 00:10:51,323 --> 00:10:55,185 Da, ona isto to zeli. - Nikada ne bih predao zivot zeni. 91 00:10:55,289 --> 00:10:58,003 Mi smo spijuni,covece. Svaki mali decak zeli da bude spijun. 92 00:10:58,107 --> 00:11:01,656 To je zivot. Svi sati provedeni u ovoj maloj sobi. 93 00:11:01,761 --> 00:11:05,832 Jesti hladnu hranu. Ljudi pucaju ne tebe non stop. 94 00:11:05,936 --> 00:11:08,650 Uciti da pisas u flasu dok je vozilo u pokretu. 95 00:11:08,754 --> 00:11:13,451 Radis pravu stvar. - Jedini problem je sto me deca mrze. 96 00:11:14,913 --> 00:11:18,983 Faco. - Nedostajaces mi, srecno sa tom decom. 97 00:11:19,088 --> 00:11:24,202 Sredicu te diktatore, koliko mogu komplikovani da budu? 98 00:11:24,411 --> 00:11:28,691 Hajde, Ringo. Sidji dole. 99 00:11:32,866 --> 00:11:36,206 Zdravo, deco. 100 00:11:38,085 --> 00:11:41,843 Zao mi je zbog sinoc. 101 00:11:41,947 --> 00:11:45,392 Nema veze, to je tvoj posao. - Ne, bio sam grum. 102 00:11:45,496 --> 00:11:48,523 Nece se ponoviti, obecavam. 103 00:11:48,627 --> 00:11:51,654 Mama, sta je sa Ringom? 104 00:11:52,489 --> 00:11:55,830 Sici ce dole kada bude spreman. 105 00:11:58,126 --> 00:12:01,153 Hoces da vidis sta radim? - Naravno. 106 00:12:04,597 --> 00:12:07,416 Hajde, kitty. Nije tako visoko. 107 00:12:07,520 --> 00:12:10,130 Molim te? 108 00:12:16,705 --> 00:12:20,881 Molim te. 109 00:12:34,241 --> 00:12:37,164 Sta mislis? 110 00:12:39,669 --> 00:12:43,218 Bice super kada bude gotovo. Ali danas nemogu nista da radim na njemu... 111 00:12:43,322 --> 00:12:48,854 macka je na krovu, satelitska nam se pokvarila ponovo. Provela sam 2 sata kod mehanicara danas. 112 00:12:48,959 --> 00:12:52,090 I ja, nemogu da prestanem da razmisljam o prosloj noci. 113 00:12:52,195 --> 00:12:54,804 Pa... 114 00:12:54,908 --> 00:12:57,309 jesmo OK? 115 00:12:57,414 --> 00:13:02,215 Sad sam shvatio, kada te covek ozeni, ozenio vas je svo cetvoro. 116 00:13:02,319 --> 00:13:06,808 Ne zaboravi prase, macku i kornjacu. 117 00:13:09,209 --> 00:13:13,175 Da li ti se stvarno dopada? - Zastrasujuce. 118 00:13:14,010 --> 00:13:18,290 Nekada pomislim da sam pronasla poslednjeg iskrenog coveka na svetu. 119 00:13:28,084 --> 00:13:30,916 Gotovi su kolaci. 120 00:13:32,908 --> 00:13:36,370 Da? - Da li je istina da ces se udati za Bob-a? 121 00:13:36,476 --> 00:13:39,098 Sta? Smiri se. - Ne mozes to, Gillian. 122 00:13:39,202 --> 00:13:43,712 Poludela si za njim. - On je dosadan i glup. 123 00:13:43,818 --> 00:13:46,754 On je jako dobar covek koji me jako lepo tretira. 124 00:13:46,964 --> 00:13:51,160 On je prodavac naliv pera. - On je kiborg. 125 00:13:51,998 --> 00:13:56,718 Ne poznajete ga koliko ga ja znam. On je veoma odusevljen svetom.. 126 00:13:56,824 --> 00:13:59,446 mojom umetnoscu. Voli da prica o Istoriji i nauci... 127 00:13:59,550 --> 00:14:05,005 i o politici. - Pa, to je dosadno. 128 00:14:07,942 --> 00:14:11,194 Ti ti to zoves dosadom, Ja to zovem pouzdano. 129 00:14:11,298 --> 00:14:14,864 Inace, ja volim muskarca koji ide na posao svaki dan u isto vreme . 130 00:14:14,970 --> 00:14:19,584 Koji dolazi sa posla svako vece. Koji ne vara i ne laze... 131 00:14:19,690 --> 00:14:23,046 ili napusti svoju porodicu kada prvi put ... 132 00:14:32,590 --> 00:14:36,157 I moja sreca se broji takodje. 133 00:14:37,940 --> 00:14:41,506 Mrzim kada stariji ljudi povrede osecanja. 134 00:14:42,660 --> 00:14:45,912 Moramo da vidimo sta Bob radi. 135 00:14:58,288 --> 00:15:02,903 Sta se desava? - Poldark je transportovan. 136 00:15:03,008 --> 00:15:07,728 Kazi mi da nije pobegao? - On koristi sve sto moze. 137 00:15:07,833 --> 00:15:11,295 To je planirao od starta. Znao je da ce se vratiti. 138 00:15:12,553 --> 00:15:16,749 Kazes da ima karticu agencije? - Ne, samo da je pobegao. 139 00:15:35,733 --> 00:15:39,090 Dobrodosao nazad. 140 00:15:48,215 --> 00:15:51,572 Znas Chad. 141 00:15:51,677 --> 00:15:54,089 Ne mozes da zamislis sta je ovo... 142 00:15:54,194 --> 00:15:59,439 represivna tama , bolna mucenja i beskrajne muke. 143 00:15:59,543 --> 00:16:03,005 Zatvor je pakao. - Bio si tamo samo 4 sata. 144 00:16:03,109 --> 00:16:05,732 Vise nego sto je trebalo. 145 00:16:07,619 --> 00:16:11,815 Treba mi nova linija za formulu. Sto je pre moguce. 146 00:16:12,339 --> 00:16:16,011 Uradicemo test za 2 dana. 147 00:16:16,745 --> 00:16:21,465 I moram da se presvucem. Nesto lepo i elegantno. 148 00:16:21,571 --> 00:16:25,347 I nesto za jelo i da ne bude nesto sto ne volim. 149 00:16:25,451 --> 00:16:27,759 Daa. 150 00:17:26,828 --> 00:17:30,044 Duso,zavrsili smo veceru, jel hoces da sidjes? 151 00:17:30,149 --> 00:17:33,053 Naravno, zato sto sam gubitnik i nemam svoj zivot. 152 00:17:34,402 --> 00:17:37,515 Jesam li spomenula da sam ispekla i seme od bundeve? 153 00:17:38,034 --> 00:17:41,250 Hajde, pridruzi nam se. 154 00:17:41,354 --> 00:17:44,778 A ja hocu malo privatnosti. - Nemoj da vices na mene. 155 00:17:44,882 --> 00:17:47,683 Radicu ono sto hocu. - Farren. 156 00:17:47,788 --> 00:17:50,589 Hocu da sidjes dole... - Necu da sidjem i izlazi. 157 00:17:50,692 --> 00:17:53,287 Ovo je moja kuca... - Jesi li me cula! 158 00:17:53,390 --> 00:17:55,465 Rekla sam napolje, Gillian. 159 00:17:55,776 --> 00:18:00,238 Da si sisla za 5 minuta. - Mrzim ovu kucu i ovu porodicu,izlazi! 160 00:18:13,415 --> 00:18:16,217 Ne, necuje me. Ja sam na krovu. 161 00:18:16,321 --> 00:18:20,160 To je jedino mesto gde mogu da pricam. 162 00:18:20,990 --> 00:18:24,413 Mrzim sto se Gillian udaje za tog tipa. 163 00:18:24,518 --> 00:18:28,668 Ne, nije to nego, je on putpuni kreten. 164 00:18:29,394 --> 00:18:32,300 Sta ako mi se Tata vrati? 165 00:18:32,818 --> 00:18:35,619 On me nece ostaviti na miru, on ce se vratiti. 166 00:18:35,724 --> 00:18:38,733 I ako je ona udata? Sta onda? 167 00:18:38,836 --> 00:18:41,741 Nemam pojma. 168 00:18:48,279 --> 00:18:51,703 Mama, Ian daje prasetu slaninu! 169 00:18:51,806 --> 00:18:54,815 To je pogresno. - Zasto? 170 00:19:09,988 --> 00:19:12,093 Bob Ho. - Cao. 171 00:19:12,198 --> 00:19:15,776 Kako ide sa decom? - Vodim ih na piknik. 172 00:19:15,881 --> 00:19:18,511 Zelim da me deca zavole. - Na silu? 173 00:19:18,617 --> 00:19:22,090 Moraces da procackas uvsi da bi me cuo . 174 00:19:22,300 --> 00:19:26,931 Pogodi sta ima?. Poldark je pobegao. 175 00:19:29,561 --> 00:19:32,402 To nije moj problem. - Znam. 176 00:19:32,507 --> 00:19:36,506 Ali smo otkrili dokument medjunarodne web stranice. 177 00:19:36,717 --> 00:19:40,295 Nismo uspeli da je hakujemo. Mozda zelis da pogledas? 178 00:19:40,400 --> 00:19:44,609 Slusaj, ne moras, ne nagovaram te ... 179 00:19:45,240 --> 00:19:49,029 Samo zabog tebe, posalji mi je na privatni kompjuter. 180 00:19:49,134 --> 00:19:52,712 Vec jesam. Znas o cemu razmisljam sada ... 181 00:19:52,817 --> 00:19:56,079 Mislim da postoji krtica u Agenciji. 182 00:19:56,184 --> 00:19:58,499 Mislis da sam ja? - Neeee ... 183 00:19:58,710 --> 00:20:02,182 ti si "najostrija kuka na zici". 184 00:20:02,288 --> 00:20:05,550 Nemam pojma sta ti to znaci. 185 00:20:05,655 --> 00:20:09,865 e, slusaj ,uzivaj u svom pikniku. Nazovi me samo kada proveris taj file. 186 00:20:09,970 --> 00:20:12,705 Hvala. 187 00:20:28,069 --> 00:20:33,437 Video sam kodove. Da vidimo. 188 00:20:46,810 --> 00:20:50,380 Jel su vec spremni? - Ne,imam lose vesti. 189 00:20:52,795 --> 00:20:56,156 Moj otac lezi u bolnici. - Jako mu je lose. 190 00:20:56,786 --> 00:21:00,776 Igrao je softball i okliznuo se Sada mu je zamenjen kuk. 191 00:21:00,882 --> 00:21:05,291 Strasno.Moracu decu da ostavim nekom, dok se je brinem o ocu. 192 00:21:06,762 --> 00:21:09,807 Strava. - O cemu to govoris? 193 00:21:09,912 --> 00:21:13,797 Dozvoli meni da ti cuvam decu. To ce biti sansa da se zblizimo 194 00:21:13,902 --> 00:21:17,578 nee Bob!!! Ti,oni... 195 00:21:17,788 --> 00:21:19,363 Ne znam. 196 00:21:19,467 --> 00:21:22,513 Moja tetka dolece iz San Antonija. Ona se lepo slaze sa decom. 197 00:21:22,618 --> 00:21:26,608 Radila je u vojisci. - Slusaj, to bi im mozda i trebalo. 198 00:21:26,713 --> 00:21:29,234 Ti stvarno mislis da mozes da izdrzis toliki pritisak? 199 00:21:29,339 --> 00:21:33,539 Vozenje, domaci zadaci, helloween. DA zavrsis njihove kostime.. 200 00:21:33,959 --> 00:21:36,479 Spremas po kuci. - Nije problem. 201 00:21:36,584 --> 00:21:42,360 Halloween mi je omiljen. Apsolutno su sigurni samnom. 202 00:21:42,465 --> 00:21:45,930 Za njih se ne sekiram. 203 00:21:47,190 --> 00:21:50,446 Nemoj da zezas? - Jel postoji neka druga opcija? 204 00:21:50,550 --> 00:21:53,491 Hraniteljstva, maloletnicki zatvor? 205 00:21:55,801 --> 00:21:59,372 Volim te. 206 00:22:00,211 --> 00:22:03,781 Nedostajacete mi. - Da, tako nam ne mozes pomoci. 207 00:22:03,887 --> 00:22:07,457 Prezivecete. Kupicu vam nesto. 208 00:22:07,562 --> 00:22:11,237 caoo, volimo te. 209 00:22:17,853 --> 00:22:20,898 I? Jel ovo zanimljivo ili sta??? 210 00:22:22,683 --> 00:22:26,779 Samo da pokupim par stvari i palimo kod vas . 211 00:22:52,048 --> 00:22:55,067 Njegov kompjuter. Da vidimo. - Dobra ideja. 212 00:22:55,275 --> 00:22:57,670 Mora da ima puno sranja u njemu. 213 00:23:00,586 --> 00:23:02,876 Moda, smak sveta. 214 00:23:03,085 --> 00:23:06,209 Ne mogu da ti pomognem. Nisam jos pogledao fajl. 215 00:23:06,312 --> 00:23:08,603 Ali ovo je vazno... 216 00:23:08,707 --> 00:23:12,039 Sta je Halloween? 217 00:23:13,393 --> 00:23:16,204 Jel mozes da zamislis sta je ovo? 218 00:23:16,308 --> 00:23:20,161 Ti kao znas? Prepravljeni recnik. 219 00:23:20,265 --> 00:23:23,076 Nemogu da verujem koliko si glupa. 220 00:23:23,180 --> 00:23:26,721 Stockholm GBH. Davis Bodily Harm. 221 00:23:26,824 --> 00:23:31,615 Live in Stockholm. Jedan od nejredjih koncerata na svetu. 222 00:23:31,719 --> 00:23:34,217 Zasto ga Bob ima? - Koga boli uvo! 223 00:23:34,322 --> 00:23:36,820 Sad cu da ga skinem.. 224 00:23:36,925 --> 00:23:41,297 Ovo je moja karta za "hladovinu". 225 00:23:49,315 --> 00:23:52,439 Ovo bi trebalo da nosim? 226 00:23:53,063 --> 00:23:57,332 Da li zelis nesto modernije? - Izgledam kao prvi princ Belorusije. 227 00:23:57,645 --> 00:24:00,768 Daj nesto elegantno. 228 00:24:00,873 --> 00:24:03,267 U cemu je problem? 229 00:24:03,371 --> 00:24:08,786 Zelim da promenim shifru da neko drugi ne moze da ima pristup. 230 00:24:08,890 --> 00:24:13,055 Ako Kina ima shifru, moci ce da razviju Antimateriju. 231 00:24:13,159 --> 00:24:15,658 Pronasla sam Ip adresu. Ali je jos uvek zasticena. 232 00:24:15,763 --> 00:24:17,637 Potrajace neko vreme. 233 00:24:17,740 --> 00:24:22,114 Pronadji ko poseduje moju sifru i promeni je. 234 00:24:22,218 --> 00:24:26,279 I...? - Ubi ga. 235 00:24:26,383 --> 00:24:28,881 Hvala ti. 236 00:24:34,920 --> 00:24:37,419 Sta nije uredu sa tobom? - Ubicu te. 237 00:24:37,523 --> 00:24:39,814 Sta? Ja cu da ubijem tebe. 238 00:24:39,918 --> 00:24:43,250 Nemoj me povrediti! Hoce da me povredi. 239 00:24:46,270 --> 00:24:49,185 Stanite, sta se desava? 240 00:24:49,289 --> 00:24:52,725 Ubacila je dimnu bombu u moju sobu. - Stvarno, nije istina. 241 00:24:52,830 --> 00:24:56,266 Hoces da kazes da bi ja zapalio dimnu bombu u sopstvenoj sobi? 242 00:24:56,370 --> 00:24:59,181 Da bi tebi napravio problem? Pateticno. 243 00:24:59,285 --> 00:25:01,159 Tuzno. 244 00:25:02,512 --> 00:25:05,428 Farren, veoma sam razocaran. 245 00:25:06,365 --> 00:25:08,760 Vas dvoje bi trebalo da ste u krevetu. 246 00:25:08,865 --> 00:25:13,029 Ako zavrsimo domaci na vreme, Gilly nas ostavlja budne do ponoci. 247 00:25:14,278 --> 00:25:18,652 Ona hoce da gleda filmove za odrasle. To je vrsta tradicije. 248 00:25:19,172 --> 00:25:22,817 O tome nisam ni razmisljao. 249 00:25:30,834 --> 00:25:35,416 Nora, vreme je za spavanje. 250 00:25:35,519 --> 00:25:38,226 Ja necu da idem da spavam! 251 00:25:42,496 --> 00:25:45,724 Nikada me neces uhvatiti. 252 00:25:49,889 --> 00:25:52,804 Dodji! 253 00:25:52,908 --> 00:25:55,928 Vrati se. 254 00:25:57,385 --> 00:25:59,676 Vrati se. 255 00:26:02,695 --> 00:26:05,715 Imam te. Vrati se. 256 00:26:11,129 --> 00:26:13,940 Stani. 257 00:26:16,752 --> 00:26:19,355 Samo Mama misli o mojoj odeci! 258 00:26:19,563 --> 00:26:23,207 Mama me uvek presvlaci. 259 00:26:30,704 --> 00:26:32,995 Jel ovo zna tvoja Mama? 260 00:26:33,099 --> 00:26:35,181 Spavaj. 261 00:26:59,962 --> 00:27:03,294 Napolje! 262 00:27:08,501 --> 00:27:10,790 Halo? - Jesi ziv? 263 00:27:10,895 --> 00:27:13,914 To je dobar znak. Kako su deca? 264 00:27:14,019 --> 00:27:17,143 Mirna noc. Lako je sa njima . 265 00:27:17,871 --> 00:27:20,682 Stvarno? Ti si sa mojom decom, jel? 266 00:27:22,348 --> 00:27:27,451 Bob, ono vece i pomenuo nesto u vezi tvog posla... 267 00:27:27,554 --> 00:27:31,511 ali si otisao. Da li zelis da mi kazes sada? 268 00:27:32,864 --> 00:27:35,676 To moze da saceka dok se ne vratis. 269 00:27:36,301 --> 00:27:39,529 Stvarno mislim da je to dobra ideja. 270 00:27:39,633 --> 00:27:43,173 Najgore je sigurno iza nas. 271 00:28:01,706 --> 00:28:04,206 Samo malo. 272 00:28:23,780 --> 00:28:26,280 A,aaa 273 00:28:27,425 --> 00:28:29,716 Pozar! 274 00:28:35,338 --> 00:28:37,837 Greska. 275 00:28:42,627 --> 00:28:46,271 Sve ce biti uredu. Skoro je gotovo. 276 00:28:51,477 --> 00:28:53,976 Ja sedim napred. - Nije danas tvoj red. 277 00:28:54,079 --> 00:28:56,370 Jesi sigurna da te Mama pusta tako u skolu? 278 00:28:56,475 --> 00:28:58,661 DA, Bob. 279 00:28:58,765 --> 00:29:01,473 "DA", Bob. 280 00:29:12,093 --> 00:29:15,425 Cao. - Lepo se provedite. 281 00:29:25,368 --> 00:29:29,843 Sta ti radis ceo dan? - Nista , ja sam slobodna. 282 00:29:35,671 --> 00:29:38,272 Ti nas lazes. - Da, ti nas lazes. 283 00:29:38,376 --> 00:29:40,770 Kazem vam skinuo sam ga juce. 284 00:29:40,874 --> 00:29:44,516 Stvarno? Mora da je prilicno dobro. - Da, prilicno dobro. 285 00:29:44,620 --> 00:29:47,014 Daj da cujemo. 286 00:29:51,801 --> 00:29:53,882 Ovo je neka glupava galama. 287 00:29:53,986 --> 00:29:57,629 Ne shvatam. - Ja razumem. Ti si pateticni lazov. 288 00:29:57,733 --> 00:30:00,751 Uhvatimo ga. 289 00:30:00,855 --> 00:30:04,393 Pusti te me! 290 00:30:04,497 --> 00:30:07,411 Pustite me. - Dobro, sam si trazio. 291 00:30:11,470 --> 00:30:13,863 Slusajte sta vam govorim, uzecu advokata. 292 00:30:13,967 --> 00:30:17,610 Platicete mi svi za ovo. 293 00:30:25,207 --> 00:30:28,849 Kazi mi nesto o Halloween-u. 294 00:30:28,953 --> 00:30:34,364 Strava je. Dobijas slatkise, oblacis se kao neko drugi. 295 00:30:34,573 --> 00:30:36,862 I niko ne zna ko si ti. 296 00:30:36,966 --> 00:30:40,088 To mi zvuci poznato. 297 00:30:41,337 --> 00:30:44,355 Sta zelis da budes? Frankenstein? 298 00:30:44,459 --> 00:30:50,079 Zombi? - Duso, da li zelis da budes princeza? 299 00:30:55,906 --> 00:30:59,445 OK, princeza. 300 00:31:08,498 --> 00:31:12,453 No to. Prinzeza. 301 00:31:13,286 --> 00:31:16,095 Prinzeza. 302 00:31:20,258 --> 00:31:23,796 Roza. - Roza. 303 00:31:43,395 --> 00:31:46,795 Princeza. - Ova mi je prevelika. 304 00:31:47,695 --> 00:31:49,595 Prevelika? 305 00:32:34,707 --> 00:32:37,532 Izvini,izvini. 306 00:33:06,624 --> 00:33:11,333 Nemoj da uradis ovo opet. - Izvini. 307 00:33:11,856 --> 00:33:14,891 Idemo da platimo tvoj kostim. 308 00:33:18,972 --> 00:33:22,216 Yo Bob ovde. 309 00:33:22,530 --> 00:33:26,088 Zadrzi ga dok nestignem. 310 00:33:31,949 --> 00:33:36,134 Mogu nesto da kazem pre nego sto pocnemo trenutna situacija u... 311 00:33:36,344 --> 00:33:39,902 Americkom skolstvu Ja osecam da... 312 00:33:40,006 --> 00:33:45,867 Oni mi nabiju glavu u kantu a ja dobijem jedini kaznu !!! 313 00:33:47,959 --> 00:33:50,471 Ko ste zapravo Vi? 314 00:33:50,576 --> 00:33:54,238 Ja sam njegova Mama... 315 00:33:54,343 --> 00:33:55,808 Komsija. - Cuvar. 316 00:33:55,913 --> 00:33:58,738 Ja ga pazim na par dana. 317 00:33:58,843 --> 00:34:01,040 Ovo nije prvi put da Ian upada u nevolju. 318 00:34:01,145 --> 00:34:03,970 On se bije i laze. - ej, ja ne lazem. 319 00:34:04,075 --> 00:34:08,784 Rekao si svima da je Celina Gomez pozvana na prolecni ples. 320 00:34:08,889 --> 00:34:11,086 Njen dolazak je bio otkazan. 321 00:34:11,191 --> 00:34:13,598 Rekao si da si Novu godinu docekao sa Playboy plesacicama ? 322 00:34:13,702 --> 00:34:16,528 "Pay per fazon. Osecao sam se kao da sam tamo. 323 00:34:23,225 --> 00:34:26,260 Kazem ti,laganje je opasna igra. 324 00:34:26,365 --> 00:34:30,027 Ti prodajes pera. Sta... O, ne. 325 00:34:30,132 --> 00:34:31,806 Evo ih. - Ko? 326 00:34:31,911 --> 00:34:34,004 Ovi kriminalci.. su me strpali u kantu za djubre . 327 00:34:36,201 --> 00:34:39,027 Hej decko, dobili smo kazne zbog tebe. - Da , zbog tebe. 328 00:34:39,132 --> 00:34:42,690 Platices nam zbog toga. - Gospodo, ne zelimo nevolje. 329 00:34:42,794 --> 00:34:46,143 Ko je to. Tvoja Mama? - Moj telohranitelj. 330 00:34:46,248 --> 00:34:49,596 Ja sam ga unajmio. Bolje ga se pazite. 331 00:34:49,701 --> 00:34:52,317 Jel to istina? - Ne, sali se. 332 00:34:52,422 --> 00:34:55,561 Jasam njegov babysitter. - Sta ces ti da radis? 333 00:34:55,666 --> 00:34:59,224 Zamolicu vas da se pomerite da mozemo da prodjemo. 334 00:35:11,258 --> 00:35:14,397 Ovo je bilo ponizavajuce. Zasto nisi ucinio nesto? 335 00:35:15,130 --> 00:35:18,165 Zasto si im rekao da sam ti bodyguard? 336 00:35:18,583 --> 00:35:22,455 Mislio sam da ce ih malo uplasiti. 337 00:35:35,431 --> 00:35:39,931 Hej ,kako si? Ja sam Ian. Kazu da imas prelepo telo. 338 00:35:40,036 --> 00:35:43,489 Jel mogu da ga zadrzim pored sebe? 339 00:35:44,536 --> 00:35:46,210 Barem nisi stidljiv. 340 00:35:46,315 --> 00:35:49,559 Biram najgori nacin da komuniciram. 341 00:35:49,663 --> 00:35:52,907 Misija obavljena. 342 00:35:56,256 --> 00:36:00,546 Dodji ovamo. Lepo mi izgledas. 343 00:36:03,372 --> 00:36:07,558 Nisam znao da si gimnasticarka? - A zasto bi? 344 00:36:07,662 --> 00:36:09,546 Ti ne znas nista o meni. 345 00:36:09,651 --> 00:36:13,418 Idi i razgovaraj sa Gillian, a nama se ne obracaj. 346 00:36:13,941 --> 00:36:16,557 Idemo. 347 00:36:17,185 --> 00:36:20,115 Zena ima tacku. 348 00:36:26,080 --> 00:36:29,115 Ne znam ko mi je poslao ovu odecu... 349 00:36:29,220 --> 00:36:31,940 ali zelim ga mrtvog. 350 00:36:32,045 --> 00:36:36,859 Nadji ga sam . - Ja sam najtrazeniji lik u Americi. 351 00:36:37,382 --> 00:36:41,568 Ne osecam se komotno u ovome. 352 00:36:41,672 --> 00:36:45,858 Daj mi nesto u cemu mogu da se krecem. Nesto ekstremno Americki. 353 00:36:45,963 --> 00:36:49,521 Mi smo spremni da zapocnemo test. 354 00:37:15,955 --> 00:37:19,499 Odlicno. 355 00:37:27,630 --> 00:37:31,904 Ona ima plasticne cipele. Jede sve sto je na bazi nafte. 356 00:37:35,657 --> 00:37:38,367 Radimo na tome. 357 00:37:42,954 --> 00:37:45,664 Sta se dogodilo sa bakterijom? - Malo vremena se zadrzi... 358 00:37:45,872 --> 00:37:50,668 kao ovaj put i zatim nestane. - Kao i moje Jimmy cipele. 359 00:37:58,798 --> 00:38:01,300 Udji. 360 00:38:06,095 --> 00:38:08,910 U vezi danasnjeg dana... - Nisi smeo da se povuces. 361 00:38:09,014 --> 00:38:11,933 Morao sam da se suprotstavim tim momcima. - Pa suprotstavi se. 362 00:38:12,037 --> 00:38:16,103 Osim ako ne zelis da ti ceo zivot glava bude u kanti za djubre. 363 00:38:16,207 --> 00:38:20,585 Hvala ti na savetu, Bob. Svi moji problemi su reseni. 364 00:38:28,716 --> 00:38:33,302 Ucite ovo u osnovnoj skoli? - Ne, to citam iz ljubavi. 365 00:38:36,638 --> 00:38:39,140 Pametan si. 366 00:38:39,244 --> 00:38:42,163 Imas sve sto pozelis. Zasto unistis sve? 367 00:38:42,267 --> 00:38:45,499 Devojke nisu nesto zainteresovane za Astro fiziku .. 368 00:38:45,603 --> 00:38:49,773 Po mojim istrazivanjima, mogu da dizajniram sagradim i ispalim raketu... 369 00:38:49,877 --> 00:38:53,108 pravo u orbitu oko meseca. 370 00:38:53,213 --> 00:38:57,382 Ali drugi momci mogu,znas i sam 371 00:38:57,487 --> 00:39:00,197 Da obace loptu kroz obruc. 372 00:39:01,135 --> 00:39:03,741 Ne zelim da upadas vise u nevolje. 373 00:39:04,158 --> 00:39:07,911 Ako zelis da ubuduce govoris istinu... 374 00:39:08,015 --> 00:39:10,413 Ja necu da kazem Mami sta se danas desilo. 375 00:39:10,517 --> 00:39:13,644 Stvarno. To je skroz super. 376 00:39:14,165 --> 00:39:17,605 Mislis za momka koji prodaje naliv pera?? 377 00:39:23,026 --> 00:39:25,423 Ajmo deco. Vreme je za spavanje. 378 00:39:26,153 --> 00:39:29,593 Hajde. Jos jedna kasika. 379 00:40:13,583 --> 00:40:17,857 Pazi ovu. Nju sam naucio u Kini kada sam bio mali. 380 00:41:03,307 --> 00:41:07,164 Ja sam. Treba mi tvoja pomoc. 381 00:41:18,943 --> 00:41:21,757 Bas sam se namucio da iznesem ove stvari. 382 00:41:21,862 --> 00:41:24,885 Sta si im rekao? - Da ne znam sta ce mu sve ovo ... 383 00:41:24,989 --> 00:41:28,220 Ali ako mu ne dam, ja sam u nevolji. 384 00:41:28,325 --> 00:41:31,556 Sta ce ti stvarno? - Da pripremim decu za polazak u skolu. 385 00:41:32,911 --> 00:41:36,664 Moja mama je uvek govorila, kada je zivela u Istocnom Berlinu, kaze... 386 00:41:36,768 --> 00:41:40,938 spijunirati decu je lako, roditelje je komplikovanije.Srecno. 387 00:41:55,115 --> 00:41:58,659 Postavljeno. 388 00:41:58,763 --> 00:42:02,829 Celo jutro si unutra. Pusti me da udjem. 389 00:42:02,933 --> 00:42:08,458 Farren, pusti me unutra. 390 00:42:10,543 --> 00:42:15,650 Celo jutro si unutra. Pusti me da udjem. 391 00:42:18,465 --> 00:42:21,801 Sad je moj red. 392 00:42:22,635 --> 00:42:26,804 Farren, molim te obuci duzu suknju. 393 00:42:30,870 --> 00:42:33,580 Ovo znaci rat. 394 00:43:07,042 --> 00:43:09,439 Ostani sa Bob-om. 395 00:43:51,345 --> 00:43:53,534 Gde je on? - Krije se. 396 00:43:53,638 --> 00:43:56,140 Ceka da upadnemo u zamku pa da mu otvorimo vrata. 397 00:43:56,244 --> 00:43:59,475 Gde da spustim ovo? 398 00:44:12,089 --> 00:44:15,946 Znas pravila. Nema sokova gore. 399 00:44:16,050 --> 00:44:19,490 Samo sam hteo da ga popijem. 400 00:44:39,921 --> 00:44:42,736 Dorucak je na stolu. 401 00:44:46,801 --> 00:44:49,929 Nora, vreme je za spavanje. 402 00:45:00,978 --> 00:45:03,376 Laku noc. 403 00:45:05,878 --> 00:45:10,151 Ne mozes da spavas? - Kako si me nasao? 404 00:45:10,777 --> 00:45:13,800 Nazovi to kockanjem. 405 00:45:26,205 --> 00:45:29,436 Zasto svoju majku zoves 'Gillian'a ne Mama? 406 00:45:29,853 --> 00:45:33,710 Ona nije moja Mama. - Kako to mislis? 407 00:45:33,814 --> 00:45:38,818 Moj otac je bio ozenjen pre nje. A moja mama je umrla kada sam bila mala. 408 00:45:38,922 --> 00:45:43,509 Gillian je moja maceha, a Ian i Nora su mi polu braca(sestra). 409 00:45:43,926 --> 00:45:47,262 I ja sam izrod u porodici. 410 00:45:47,366 --> 00:45:49,659 Mora da te je jako povredio kada te je napustio. 411 00:45:49,763 --> 00:45:51,848 Vratice se on meni. 412 00:45:51,952 --> 00:45:54,871 Znam da nije najbolji otac na svetu ali on me voli. 413 00:45:54,975 --> 00:45:58,624 i ne bi me ostavio samu. 414 00:46:04,357 --> 00:46:07,380 Kako god, ali ne bi trebalo da sedis na ivici krova,nije sigurno. 415 00:46:07,485 --> 00:46:09,778 Ne pricaj mi molim te sta trebam da radim. 416 00:46:09,882 --> 00:46:12,280 Ovo je jedino mesto gde mogu da se sakrijem. 417 00:46:12,488 --> 00:46:16,032 Hteo bih da ti napravim ogradu. 418 00:46:17,075 --> 00:46:19,681 Jel ti pokusavas da mi se dopadnes? 419 00:46:19,785 --> 00:46:23,121 Samo hocu da si sigurna. 420 00:46:27,707 --> 00:46:33,441 Jel ti dosadjujem? - Ovo je slobodna drzava. 421 00:46:42,093 --> 00:46:44,490 Pogledaj onu zvezdu? 422 00:46:58,980 --> 00:47:02,733 Dobre vesti.Imamo addresu. 423 00:47:05,235 --> 00:47:10,342 Dobro, uzmi coveka i vrati taj file nazad. 424 00:47:13,157 --> 00:47:17,952 Nema prezivelih. 425 00:47:18,682 --> 00:47:22,017 Gazda, jel ti se svidja? 426 00:47:26,917 --> 00:47:29,210 Nije nesto? 427 00:47:35,986 --> 00:47:38,383 Jel mogu da ti dam par modnih saveta? 428 00:47:38,592 --> 00:47:41,511 Zene ne vole da je kosulja upasana tu. 429 00:47:41,615 --> 00:47:44,221 Pogledaj frizuru? 430 00:47:44,325 --> 00:47:48,078 Ti... se razumes u modu? - Ne, ali poznajem zene. 431 00:47:49,225 --> 00:47:53,394 Namesti ovako. To je cool. Video sam to u filmu. 432 00:47:53,603 --> 00:47:57,460 Kom filmu? Octopussy? Sada nije 1985. 433 00:47:57,564 --> 00:48:01,004 Zamalo da zaboravim. - Sta je to? 434 00:48:01,108 --> 00:48:03,923 Iggy Pop i David Bowie u Shanghaju. 435 00:48:04,027 --> 00:48:08,301 To ti je najbolji koncert na svetu. 436 00:48:08,405 --> 00:48:12,054 Garantujem da ga niko nema u skoli. 437 00:48:12,158 --> 00:48:15,806 Skinuo si ovo zbog mene? - Bez brige, platio sam ga. 438 00:48:15,911 --> 00:48:19,663 Kako si znao za njega? - Lako. Bio sam tamo. 439 00:48:28,003 --> 00:48:31,860 Bob, previse si efikasan. Dosli smo pola sata ranije. 440 00:48:31,964 --> 00:48:34,466 Nema na cemu :) 441 00:48:34,883 --> 00:48:38,948 Zelim ti lep dan. 442 00:48:42,492 --> 00:48:45,411 Hej, opet ti? - Hvala , ja sam Ian. 443 00:48:45,515 --> 00:48:48,642 Kako god. 444 00:49:13,452 --> 00:49:15,433 Zelim ti lep dan. 445 00:49:16,788 --> 00:49:19,811 Pazi, to sto smo pricali ono vece ne znaci da smo prijatelji. 446 00:49:19,915 --> 00:49:22,417 Boze sacuvaj :). 447 00:49:43,682 --> 00:49:45,767 Nije ovde. 448 00:49:45,871 --> 00:49:50,458 Pretresla sam kompjuter, ali fajl je prebacen na externi uredjaj. 449 00:49:50,562 --> 00:49:53,689 Nista od statistike. 450 00:49:55,253 --> 00:49:58,276 Boze moj,upravo sam otkrila ko zivi ovde. 451 00:49:58,380 --> 00:50:01,403 Agent Ho. 452 00:50:13,078 --> 00:50:16,727 Moras da prestanes da razbijas stvari, Tosha. 453 00:50:16,831 --> 00:50:19,437 Rekao sam da ce biti sranje ako je ima CIA ili Kinezi. 454 00:50:19,541 --> 00:50:24,649 Kad ono i jedni i drugi. Nadji ga. Ali zivog. 455 00:50:24,754 --> 00:50:29,027 Moram da znam sa kime je jos razgovarao. 456 00:50:33,301 --> 00:50:37,888 Slusajte. Sada. 457 00:50:39,869 --> 00:50:43,621 Morate da pronadjete CIA Agenta. 458 00:50:43,726 --> 00:50:47,061 On je veoma lukav.Najbolji je u klasi. 459 00:50:47,687 --> 00:50:51,231 Nije ga lako naci. Ne sad.... 460 00:50:51,335 --> 00:50:54,879 Zamislite da ste Kinez. Dobro utrenirani. 461 00:50:54,984 --> 00:50:59,153 I zelite da nestanete. - Vidim ga da se penje na krov sa nekim stvarima. 462 00:50:59,779 --> 00:51:03,219 On nije Konan Barbarian. Dobar pokusaj. 463 00:51:03,323 --> 00:51:06,346 Ja ga vidim. Tamo. 464 00:51:10,933 --> 00:51:13,330 Pozuri. 465 00:51:14,164 --> 00:51:16,041 Spusti ga dole. 466 00:51:16,145 --> 00:51:18,959 Nemoj da ga ubijes. Treba nam informacija. 467 00:51:34,491 --> 00:51:38,244 Dodji ovamo, duso. Dodji ovamo. 468 00:51:40,120 --> 00:51:42,414 Ovde. 469 00:51:50,232 --> 00:51:52,421 Pazi. 470 00:51:54,923 --> 00:51:58,154 Pusti me. 471 00:51:58,259 --> 00:52:01,282 Jel mozes da mi pridrzis kornjacu. - Ne sad. 472 00:52:08,683 --> 00:52:12,644 Pazi se. 473 00:52:12,748 --> 00:52:16,084 Platices za ovo. 474 00:52:32,450 --> 00:52:34,430 Ponovo,Ponovo,Ponovo... 475 00:52:43,395 --> 00:52:46,731 ZAsto si nas izvukao iz skole? - Kakve to veze ima. Slobodni smo. 476 00:52:46,835 --> 00:52:49,129 I zasto si ti ponovo na prednjem sedistu? Moj je dan. 477 00:52:49,233 --> 00:52:54,341 Ne, nije. - It's my day. 478 00:52:54,445 --> 00:52:56,634 Ti si lazov. - Ne. 479 00:52:56,738 --> 00:52:59,240 Sedis tu vec dva dana za redom. - TISINA. 480 00:52:59,344 --> 00:53:03,097 Gladan sam. 481 00:53:09,873 --> 00:53:12,479 Mislim da ovde nemaju pilece batake. 482 00:53:13,208 --> 00:53:16,648 Cekaj me unutra. Moram da obavim poziv. 483 00:53:24,258 --> 00:53:28,011 Ovde "Svitac". - Ovde Bob Ho. Trebam pomoc. 484 00:53:30,721 --> 00:53:37,080 Dobijam dobre ocene na univerzitetu. Najbolji sam u razredu. Ne bih da se hvalim. 485 00:53:37,184 --> 00:53:39,999 Bob, ovo je Larry. - Drago mi je, gospodine. 486 00:53:40,520 --> 00:53:43,022 Idemo po hranu. - On ide na koledz. 487 00:53:43,126 --> 00:53:45,940 On je pesnik. Lepo, zar ne? 488 00:53:48,338 --> 00:53:51,986 To je retko. Neverovatan je. 489 00:53:52,091 --> 00:53:55,218 On je faca. 490 00:53:55,322 --> 00:53:59,283 Idemo... 491 00:54:00,013 --> 00:54:02,306 Neprijatno mi je. 492 00:54:02,411 --> 00:54:07,519 Vecina momaka mi ne prilaze prvi.Ali Larry jeste. 493 00:54:08,665 --> 00:54:13,148 Imam dve reci za tebe, Larry. Trinaest. 494 00:54:29,931 --> 00:54:35,455 Moram u toalet. - Ajmo. 495 00:54:36,081 --> 00:54:39,312 Vi ostanite za stolom. 496 00:54:43,482 --> 00:54:46,192 Je cu te odvesti tamo. 497 00:54:55,470 --> 00:55:00,369 Koje svinje? 498 00:55:02,141 --> 00:55:05,581 Pazi se. 499 00:55:14,129 --> 00:55:17,361 Lav je skocio na njega, a ja sam ga ubio svojim rukama... 500 00:55:17,465 --> 00:55:20,071 I spasao sam zivote brigadirima. - Kako si hrabar. 501 00:55:20,279 --> 00:55:21,843 Hvala ti. 502 00:55:22,677 --> 00:55:24,136 Sta mislis o ovome, Bob? 503 00:55:24,241 --> 00:55:26,951 Nora i konobarica kazu da Larry moze da sedne sa nama. 504 00:55:27,055 --> 00:55:29,870 Zar nije to lepo? - On ima "Spade" nalog. 505 00:55:29,974 --> 00:55:32,580 Oprostite , samo caskamo. 506 00:55:32,684 --> 00:55:35,811 Hej Nora, kuc,kuc. - Ko je to ? 507 00:55:35,916 --> 00:55:38,626 Irski paprikas. - Irski paprikas, sta? 508 00:55:38,730 --> 00:55:42,066 "Irski paprikas u ime zakona". 509 00:55:43,838 --> 00:55:47,174 Larry mi je rekao sve u vezi koledza. Zvuci super. 510 00:55:47,278 --> 00:55:49,676 Mogu da ti drzim casove ponekad. - Jaka stvar. 511 00:55:49,780 --> 00:55:51,552 Ne zavisi od tebe. Ti nisi moj otac. 512 00:55:51,656 --> 00:55:55,305 Ne, ali mislim da ni tvoja mama nije potpuno izgubila um. 513 00:55:55,409 --> 00:55:59,891 To je samo obilazak.Bob. Nije me pitao za izlazak ili slicno. 514 00:55:59,996 --> 00:56:02,602 Stvarno? 515 00:56:02,706 --> 00:56:05,729 Ne, samo prijateljski. 516 00:56:05,833 --> 00:56:08,960 Cak i da je sudar, ti ne bi mogao da me zaustavis. 517 00:56:13,755 --> 00:56:16,153 Sta studiras Lerry? 518 00:56:16,257 --> 00:56:19,593 Englesku literaturu. - Hoces li mi dodati umak od soje? 519 00:56:20,740 --> 00:56:23,971 To ucimo na dopunskoj nastavi. 520 00:56:24,075 --> 00:56:27,411 C??????. - ??????????. 521 00:56:28,766 --> 00:56:33,874 Govoris Ruski.Lerry ??? - Sta se ovde desava? 522 00:56:53,263 --> 00:56:57,954 Ovo ce da zaboli. - To si upravu. 523 00:56:58,996 --> 00:57:02,019 Pozuri. 524 00:57:08,795 --> 00:57:12,861 Mozda napises pesmu o ovome? 525 00:57:38,400 --> 00:57:39,859 Pa, bio je prestar za mene. 526 00:57:39,964 --> 00:57:43,925 Ej, ja necu da budem vise Princeza ,hocu da budem Kiborg. 527 00:57:44,446 --> 00:57:47,260 Kako me ja nasao tako brzo? Nema logike. 528 00:57:47,365 --> 00:57:50,909 Bob, Sta se desava? - Tise, pokusavam da smislim. 529 00:57:53,828 --> 00:57:56,746 Dobro. 530 00:57:57,789 --> 00:58:00,812 Ja sam internacionalni spijun i radim za CIA. 531 00:58:00,916 --> 00:58:04,356 iz odreda kineske CIA. Neko me zeli mrtvog. 532 00:58:04,460 --> 00:58:08,109 A Larry je Ruski spijun.Ok? 533 00:58:08,213 --> 00:58:11,132 Dobro, ne govori nam. 534 00:58:11,653 --> 00:58:14,051 Cool. 535 00:58:17,908 --> 00:58:21,243 Zasto je dosao sam? 536 00:58:21,348 --> 00:58:24,266 Stoj tamo. 537 00:58:26,455 --> 00:58:28,540 Gde su deca? - Unutra. 538 00:58:28,644 --> 00:58:31,355 Nista me ne zanima osim da su deca na sigurnom, nista. 539 00:58:31,459 --> 00:58:34,795 Naravno. Colton ti je osigurao kucu,kao sto si trazio. 540 00:58:35,941 --> 00:58:39,173 Da li je fajl sa tobom? - Koji fajl? 541 00:58:39,277 --> 00:58:42,092 Skinuo si ga sa Colton-ov kompjutera, . 542 00:58:42,196 --> 00:58:45,427 Nista ja nisam skinuo. Nisam cak ni email otvorio. 543 00:58:45,532 --> 00:58:48,867 Nemoj da se zezas sa tim. To je poverljivi materijal. Potrebne su mi sve kopije. 544 00:58:48,972 --> 00:58:52,203 Zasto mislis da sam ja nesto skinuo? Osim ako ti neko to nije rekao? 545 00:58:52,307 --> 00:58:53,767 Neko ko je zeli nazad sebi. 546 00:58:53,871 --> 00:58:57,415 Nemoj da otezavas sebi. Daj mi fajl. 547 00:58:57,832 --> 00:59:00,647 Ti si Korejski oficir. Zasto to radis? 548 00:59:00,751 --> 00:59:03,044 Izlazim. Isto kao ti. Obojica izlazimo zbog ljubavi. 549 00:59:03,149 --> 00:59:04,087 Jedino sto ja volim NOVAC. 550 00:59:04,191 --> 00:59:07,944 I Anton Poldark je match.com. Daj mi fajl. 551 00:59:19,827 --> 00:59:22,642 Dobar posao. 552 00:59:27,541 --> 00:59:33,170 Mogu li da kazem da si najbolji lik koga je Mama mogla da izabere. 553 00:59:33,379 --> 00:59:36,089 SAd bar znam kako je Larry stigao tako brzo. 554 00:59:36,297 --> 00:59:38,070 Kako? - Sat!!! 555 00:59:38,174 --> 00:59:42,239 Curtis mi je rekao da cuvam sat. Ima uredjaj za pracenje u njemu. 556 00:59:45,679 --> 00:59:50,474 Ti si stvarno spijun. - Gillian ce totalno da poludi. 557 01:00:11,531 --> 01:00:13,408 Sta sad radis? 558 01:00:13,512 --> 01:00:17,682 Ovde je celik u tim stenama. Sakrice signal. Daj sat. 559 01:00:18,307 --> 01:00:23,519 Ako ovo ispricam u skoli, kaznice me celu godinu zbog laganja. 560 01:00:30,816 --> 01:00:32,692 Da? - Zdravo, kolega. 561 01:00:32,797 --> 01:00:35,090 Gde se nalazis? 562 01:00:35,194 --> 01:00:38,947 Sto pitas? - Moram da pokupim taj fajl sto sam ti poslao. 563 01:00:39,051 --> 01:00:42,074 Onaj sto si otvorio za mene? 564 01:00:44,784 --> 01:00:47,286 Jesi li tu? 565 01:00:47,495 --> 01:00:51,247 Nikada nisam mislio da si izdajnik. - Hej, to nije istina. 566 01:00:51,352 --> 01:00:54,583 Nesto nije uredu, Daj da se nadjemo da porazgovaramo. 567 01:00:55,417 --> 01:00:57,919 Dobar pokusaj. 568 01:01:06,362 --> 01:01:08,447 Ovde ce mo biti sigurni, obecavam. 569 01:01:11,470 --> 01:01:14,910 Ovde mi se cini isto da nemaju pilece batake. 570 01:01:31,485 --> 01:01:35,550 Ovo je strava. Jel imamo poslugu? 571 01:01:35,654 --> 01:01:38,469 Jesi normalan. Ja idem kuci. - Ne. 572 01:01:38,573 --> 01:01:42,013 Jedino si sigurna samnom. - SA tobom? 573 01:01:42,117 --> 01:01:45,662 Svi zele da te ubiju. - Da znam. Zar to nije cool? 574 01:01:45,766 --> 01:01:50,770 Ako zelis da ozenis moju mamu, Ja ti licno dajem odobrenje. 575 01:02:19,645 --> 01:02:22,772 Volim te, Bob. 576 01:02:35,281 --> 01:02:39,346 Nedodirljivi Bob. 577 01:02:42,161 --> 01:02:44,141 Halo. - Cao, Gillian. 578 01:02:44,246 --> 01:02:48,520 Cao, duso. Dede upravo spava. Pa rekoh da vas nazovem. 579 01:02:48,624 --> 01:02:50,917 Moram da ti kazem nesto. 580 01:02:51,021 --> 01:02:54,149 Ovo ce da te obori s`nogu, ali moram da ti kazem. 581 01:02:54,253 --> 01:02:56,442 Jesi ok? 582 01:02:56,546 --> 01:02:59,361 Ja sam dobro.Radi se o Bob-u. 583 01:02:59,465 --> 01:03:02,384 Sta o njemu? - On nije ono sto mislis. 584 01:03:02,488 --> 01:03:05,824 On je Kineski spijun. Teroristi zele da ga ubiju... 585 01:03:05,928 --> 01:03:10,827 i sad mu je CIA za petama... - Farren, znam da ga ne volis... 586 01:03:10,932 --> 01:03:13,850 To ocekujem od Ian-a, ne od tebe. 587 01:03:13,955 --> 01:03:18,333 Sta? To je istina. Hoce da ga ubiju, zar ti nije stalo? 588 01:03:18,437 --> 01:03:22,085 Farren, ovaj razgovor je gotov. Daj mi Bob-a. 589 01:03:29,601 --> 01:03:34,864 Cao, Gillian. - Zao mi je. Ne znam sta joj se desava. 590 01:03:36,411 --> 01:03:38,681 Istina je. - Sta? 591 01:03:39,507 --> 01:03:42,603 Sve sto ti je rekla. 592 01:03:42,706 --> 01:03:45,492 Sta god da je ovo, nije smesno. 593 01:03:45,595 --> 01:03:49,310 Deca su na sigurnom.Obecavam ti da cu ti ih vratiti citave kada se vratis. 594 01:03:50,135 --> 01:03:54,056 Hoces da kazes da sam ostavila svoju decu sa ludakom? 595 01:03:56,636 --> 01:04:00,454 Ustvari...Najbolje da dodjes po njih. 596 01:04:18,094 --> 01:04:21,892 Jel imas jos cool stvari kao sto je sat? 597 01:04:27,905 --> 01:04:30,015 Ne diraj. 598 01:04:30,121 --> 01:04:32,020 Jako je ostro. 599 01:04:32,125 --> 01:04:34,340 Sta jos? 600 01:05:01,664 --> 01:05:04,091 Izvini. 601 01:05:04,935 --> 01:05:07,466 Aerodrom. Nagazi ga. 602 01:05:28,144 --> 01:05:33,313 Bob, jesi li budan? - Salis se? 603 01:05:33,735 --> 01:05:37,850 On uvek hrce? - Da li ga cujes kroz vrata? 604 01:05:37,955 --> 01:05:41,753 Uvek sam mislio da je prase. 605 01:05:43,652 --> 01:05:46,922 Gotovo je sa Gillian, jel? 606 01:05:48,188 --> 01:05:51,670 Da, gotovo je. 607 01:05:52,514 --> 01:05:54,518 Pobedil si. 608 01:05:54,624 --> 01:05:57,050 Znas sta bih stvarno volela? 609 01:05:57,155 --> 01:06:00,848 Ako je stvarno volis ,neces da odustanes tako lako. 610 01:06:01,270 --> 01:06:05,701 Bas zato sto je volim i vas troje, zato i idem. 611 01:06:05,806 --> 01:06:11,397 Moram da odem. Vasa sigurnost je vaznija. 612 01:06:11,608 --> 01:06:16,039 Mislio sam da mogu da ostavim svoj drugi zivot iza sebe ali ne mogu. 613 01:06:16,145 --> 01:06:20,998 Budi srecan sto si se pridruzio ovoj porodici. 614 01:06:22,475 --> 01:06:27,328 Nemas pojma kako je da zivis negde gde ustvari ne pripadas. 615 01:06:27,644 --> 01:06:33,235 Ne budi sigurna Ja sam odrastao u sirotistu. 616 01:06:33,341 --> 01:06:36,611 Nikada nisam upoznao roditelje, ali sam imao porodicu. 617 01:06:36,717 --> 01:06:43,047 Imao sam mnogo brace i sestara tamo. Nismo bili rod. 618 01:06:43,785 --> 01:06:46,422 Ali sam ih sve voleo. 619 01:06:47,477 --> 01:06:51,170 Porodica ne znaci krv... 620 01:06:51,275 --> 01:06:54,862 vec koga volis i ko te voli. 621 01:07:03,618 --> 01:07:06,150 Mama. - Gillian. 622 01:07:12,058 --> 01:07:17,227 Gillian, stvarno mi je zao zbog svega. 623 01:07:21,975 --> 01:07:24,929 Reci mi istinu. 624 01:07:25,034 --> 01:07:27,672 Da li si stvarno spijun? 625 01:07:28,516 --> 01:07:32,103 Da, hteo sam da ti kazem... 626 01:07:32,208 --> 01:07:35,056 ali nisam imao priliku. - To me ne zanima. 627 01:07:35,162 --> 01:07:38,749 Uveo si moju decu u opasnost. 628 01:07:38,854 --> 01:07:41,597 Odlazi. 629 01:07:49,193 --> 01:07:52,463 Hocu li te videti nakada? 630 01:07:52,569 --> 01:07:55,206 Neces. 631 01:08:04,701 --> 01:08:09,448 Molim te ne idi. Ko ce da mi peva onu Kineski pesmicu kad legnem? 632 01:08:18,084 --> 01:08:22,884 Bicete sigurni, obecavam. - Udalji se od moje dece. 633 01:09:11,596 --> 01:09:15,696 Draga Mama, zao mi je ali ja ne mogu da ostanem ovde... 634 01:09:15,796 --> 01:09:19,096 Moja sudbina je da budem spijun, kao Bob. 635 01:09:23,496 --> 01:09:29,896 Idem sa njim. Najlepse ti zeli, tvoj sin - Ian. 636 01:10:11,262 --> 01:10:13,031 Signal nam se vratio. 637 01:10:13,135 --> 01:10:15,112 Imamo ga. 638 01:10:16,049 --> 01:10:18,858 U akciju. 639 01:10:47,891 --> 01:10:51,013 Bob,Bob, Ostavio si svoj sat. - Sta radis ovde? 640 01:10:51,117 --> 01:10:55,695 Moramo da idemo. - Zasto ,tek smo dosli. 641 01:11:07,766 --> 01:11:11,616 Bob Ho, kakva slucajnost. Vezite ga. 642 01:11:17,652 --> 01:11:23,063 Sta ti trazis ovde? - Idem sa tobom, ja hocu da budem spijun ko ti. 643 01:11:23,583 --> 01:11:28,266 Jel to los momak? Zamisljao sam ga bolje obucenog. 644 01:11:29,306 --> 01:11:30,867 Kako si me nasao? 645 01:11:30,971 --> 01:11:34,925 Pronasao sam te po uredjaju za pracenje koji je u tvom dzepu koji si kupio. 646 01:11:35,134 --> 01:11:37,631 Zadivljen sam. - Hvala. 647 01:11:37,839 --> 01:11:41,273 Jel mozemo da se vratimo na posao? - Jel ti znas da sam penzionisan? 648 01:11:41,377 --> 01:11:45,435 Penzionisan covek poseduje tajne!!! - Nista ja ne posedujem. 649 01:11:45,539 --> 01:11:48,557 On laze. - Kome ces da verujes... 650 01:11:48,661 --> 01:11:50,846 Meni, ili ovom izdajniku? 651 01:11:50,951 --> 01:11:55,425 Neko je bio jako nevaljao. 652 01:11:55,529 --> 01:11:59,483 Postavio je kamere i mikrofone svuda okolo. 653 01:11:59,587 --> 01:12:05,831 Dobar plan da nas sve snimi zajedno. - Kako si okrenuo ledja tvojoj zemlji? 654 01:12:05,935 --> 01:12:10,826 Lepo, ja cu biti multimilioner. Taj fajl koji nisi skinuo... 655 01:12:10,930 --> 01:12:16,757 je formula za bakterijski hibrid. Ta stvar bukvalno jede naftu. 656 01:12:16,861 --> 01:12:22,168 Zamisli. Preko noci sva nafta na svetu "puff" ,nema je !!!. 657 01:12:22,272 --> 01:12:26,122 Svi osim Rusije,jel tako? Oni ce da nam plate. 658 01:12:26,331 --> 01:12:31,325 Kako si mogao da Colton-a uvuces u ovo ? - Colton? On nema veze sa ovim. 659 01:12:31,430 --> 01:12:35,176 On nema pojma sta se desava. Suvise je glup za ovo. 660 01:12:35,280 --> 01:12:38,193 Pusti decaka da ide. On nista nije uradio. 661 01:12:38,297 --> 01:12:43,084 Mr. tetterkont mi je upravo rekao ceo plan. 662 01:12:45,686 --> 01:12:49,224 Mi ne mozemo da ga pustimo. Pricace. 663 01:12:49,328 --> 01:12:52,866 Veruj mi, njemu niko neveruje. 664 01:12:52,970 --> 01:12:55,259 Upravu je za to. 665 01:12:56,716 --> 01:13:01,294 Gazda. Pogledaj koga smo nasli. 666 01:13:02,335 --> 01:13:07,538 Cao svima. - Molim vas ,sednite. 667 01:13:07,642 --> 01:13:10,556 Ovo se ne desava. 668 01:13:10,660 --> 01:13:15,134 Poldark, pusti decu da idu, ,a ja cu naci tu GBH stvar za tebe. 669 01:13:15,238 --> 01:13:19,089 GBH, GBH kao Stockholm? 670 01:13:19,193 --> 01:13:22,627 Kako ti to znas? - Nemoj da me zezas? 671 01:13:22,731 --> 01:13:25,540 Jel ovo sve zato sto si skinuo onaj koncert? 672 01:13:25,644 --> 01:13:28,246 Uradio je sta? 673 01:13:28,350 --> 01:13:33,241 Ti si ga skinuo? - On se bavi piraterijom najozbiljnije. 674 01:13:33,449 --> 01:13:36,154 Igrao si se sa mojim kompjuterom? To je moja licna stvar. 675 01:13:36,362 --> 01:13:41,149 SAmo sam zeleo da budem cool. - Ne trebas da budes, vec jesi cool. 676 01:13:41,253 --> 01:13:44,583 Jedan si od naj cool decaka koje poznajem . - Stvarno? 677 01:13:46,456 --> 01:13:49,266 Hej,ovde gledajte,covek sa pistoljem. 678 01:13:49,370 --> 01:13:52,804 Cekaj malo, Ja sam jedino dete koje poznajes. 679 01:13:53,116 --> 01:13:58,423 Gde je fajl? - Na mom je ipodu kuci na stolu. 680 01:13:59,567 --> 01:14:03,626 Vidis, ako si spijun, nikada ne treba da kazes istinu losim momcima. 681 01:14:03,730 --> 01:14:06,123 Izvini, nov sam u ovome. 682 01:14:06,956 --> 01:14:10,910 Vodi ljude u deciju kucu i pronadjite ipod. 683 01:14:11,014 --> 01:14:14,760 Sta ako im je neko kod kuce? 684 01:14:14,968 --> 01:14:17,986 Ne samo da farbas kosu u plavo... UBI IH. 685 01:14:18,090 --> 01:14:23,709 Ne,ne! - Come, donesi mi ipod. 686 01:14:36,733 --> 01:14:39,833 A sada on nas za Vas... 687 01:15:28,208 --> 01:15:30,928 Farren, idemo. 688 01:15:31,032 --> 01:15:35,633 Sedecu napred da mugu da uhvatim radio signal. 689 01:15:45,360 --> 01:15:48,183 Halo? - Gillian, slusaj me. 690 01:15:48,288 --> 01:15:50,798 Zbogom, Bob. 691 01:15:58,119 --> 01:16:01,675 Cekaj! Ne prekidaj. 692 01:16:04,080 --> 01:16:07,218 Moramo da stignemo tamo pre njih. 693 01:16:13,178 --> 01:16:17,258 Jel imas nekoga od agenata kome verujes, nekoga koga mozes da nazoves? 694 01:16:17,362 --> 01:16:20,814 Jule, ali on je uzeo sve moje kamere. Neverujem mu nista. 695 01:16:20,918 --> 01:16:26,879 Osim toga, ja sam snimio ceo taj razgovor na mobilni telefon. 696 01:16:27,611 --> 01:16:30,435 Dobro uradjeno, kretenu. 697 01:16:32,526 --> 01:16:37,651 Colt. Slusaj sad ovo. Pusticu ti nesto. 698 01:16:49,992 --> 01:16:53,443 Sta je ovo? - To je Halloween. 699 01:17:08,500 --> 01:17:11,618 Sta vi radite ovde? Mislila sam da ste gore u kuci. 700 01:17:11,722 --> 01:17:14,424 Svi brzo unutra. - Bob, moramo da razgovaramo. 701 01:17:14,528 --> 01:17:18,269 Mama, ovo nije sala. Uradi sve sto ti kaze. 702 01:17:20,036 --> 01:17:23,985 Nadji tvoj iPod. - IPod? Ja ocekujem objasnjenje. 703 01:17:24,089 --> 01:17:25,440 Oni dolaze. - Ko? 704 01:17:25,544 --> 01:17:27,831 Rusi. - Rusi? 705 01:17:43,420 --> 01:17:46,434 Video sam ih napolju, dolaze. 706 01:17:46,850 --> 01:17:51,111 Rusi? - Da,rusi, objasnicu ti sve. 707 01:17:53,397 --> 01:17:55,580 Brzo, svi se popnite gore. 708 01:17:57,658 --> 01:17:59,841 I ostanite tamo. 709 01:18:03,166 --> 01:18:06,492 Gde su moje stvari? - Evo, uzmite nesto od ovih stvari. 710 01:18:06,596 --> 01:18:08,779 Sta je sve ovo? - Zastita. 711 01:18:10,545 --> 01:18:13,767 Da li ti imas upaljac? Ne zelim da se igras sa vatrom. 712 01:18:21,250 --> 01:18:23,640 Uredu, mozda samo jedanput. Idemo. 713 01:19:20,494 --> 01:19:24,558 Sta bi ti trebalo da budes? - Kiborg iz buducnosti... 714 01:19:24,766 --> 01:19:27,580 koji ce da te raznese. 715 01:19:35,083 --> 01:19:37,375 Mama, to ga je nateralo da poleti! 716 01:20:02,489 --> 01:20:04,677 Ne mogu da verujem da si ovo uradio mojoj porodici. 717 01:20:04,781 --> 01:20:07,282 Ugrozio si moju decu. - Nikad mi nije bila namera. 718 01:20:07,386 --> 01:20:09,991 Ja volim tvoju decu. Zelim da se uzmemo. 719 01:20:11,242 --> 01:20:13,222 I ja hocu da se udam za tebe. 720 01:20:13,326 --> 01:20:16,139 Ali kada otvorimo svadbeni poklon treba bomba da sa nadje u njemu? 721 01:20:16,244 --> 01:20:19,891 Uredu Bob, dosta je igre. 722 01:20:26,768 --> 01:20:30,520 Konacno sam nasla normalnog coveka, barem sam mislila... 723 01:20:32,395 --> 01:20:35,313 Mozemo li da o tome razgovaramo kasnije? 724 01:20:55,008 --> 01:20:57,196 Moj kais? 725 01:21:08,033 --> 01:21:10,534 Daj mi Ipod. 726 01:21:15,328 --> 01:21:18,871 Hajde da rasturima kucu od malog. 727 01:21:30,021 --> 01:21:31,792 Cao momci. 728 01:21:33,147 --> 01:21:34,918 Moram da idem. 729 01:21:35,023 --> 01:21:38,253 Mozda bi trebali da krademo slatkise od mladje dece. 730 01:21:45,547 --> 01:21:49,299 Ovo ce biti zabavno. - Hej Larry, kuc,kuc... 731 01:22:10,348 --> 01:22:12,432 Brzo u vasu sobu i zakljucajte vrata. 732 01:22:33,377 --> 01:22:36,816 Hapsim te "u ime zakona". 733 01:22:37,337 --> 01:22:40,672 Izvini sto sam dosao za tako kratko vreme, Bob. 734 01:22:44,006 --> 01:22:46,924 Ubi mene, pusti porodicu da ide. - To sto trazis je previse. 735 01:22:47,028 --> 01:22:49,112 Njih cu prvo da uklonim,a ti ne moras da gledas. 736 01:22:49,216 --> 01:22:50,988 Hej, gospodine... 737 01:22:57,344 --> 01:22:59,533 Nemoj da mislis da ovo menja nesto. 738 01:22:59,845 --> 01:23:03,284 Svi ruke gore!!! - U redu je... 739 01:23:03,492 --> 01:23:05,264 Oni su sa nama. 740 01:23:26,313 --> 01:23:31,211 Sto sate ovo ovako stegli? - Izvini, lisice su malo jace stegnute.. 741 01:23:31,315 --> 01:23:35,483 Ali ne znam kako da ih popustim, "Ja sam glup za to". 742 01:23:36,942 --> 01:23:40,068 Jesu li svi dobro? - Posle nekih udaraca i opekotina, ok. 743 01:23:40,173 --> 01:23:42,882 Ovo je stvarno dobar covek. 744 01:23:46,112 --> 01:23:52,156 Hej,odakle ti ovo? Dobro baratas sa ovim stvarcicama, partneru! 745 01:23:52,260 --> 01:23:55,595 Ovaj mladic ce biti sigurno dobar spijun jednog dana!!! 746 01:24:04,661 --> 01:24:07,995 Koliko brzo mozete da mi nabavite nesto bolje da obucem? 747 01:24:09,663 --> 01:24:13,310 Zao mi je sto sam sumljao u tebe. - Ne brini nista, stari druze. 748 01:24:13,518 --> 01:24:16,436 Stavite stetu na moj racun. 749 01:24:16,853 --> 01:24:18,937 Hvala ti. 750 01:24:30,504 --> 01:24:34,255 Zao mi je sto je ovako ispalo. 751 01:24:35,401 --> 01:24:38,527 Pozdrav, Gillian. 752 01:24:39,674 --> 01:24:42,904 Cao, deco. 753 01:24:48,114 --> 01:24:50,407 Nedostajaces mi. 754 01:24:50,511 --> 01:24:52,908 I ti ces meni takodje. 755 01:24:59,681 --> 01:25:01,661 Cekaj. 756 01:25:02,078 --> 01:25:08,747 Znam da smo lagali, ali on je svo vreme hteo da nas zastiti. 757 01:25:11,352 --> 01:25:12,498 Mama? 758 01:25:17,500 --> 01:25:20,626 Nikada neces vise naci coveka kao sto je Bob. 759 01:25:21,043 --> 01:25:22,710 Nikada vise. 760 01:25:23,127 --> 01:25:28,754 Ne bi hteo da ponavljam stvari, ali mislim da se slazem sa Farren. 761 01:25:33,131 --> 01:25:35,215 Izgleda i ti imas nesto da kazes? 762 01:25:35,423 --> 01:25:38,654 Ja hocu da mi Bob bude Tata !!! 763 01:25:50,845 --> 01:25:56,681 Da li ti, Gillian,uzimas Boba za svog voljenog muza? - DA. 764 01:25:57,306 --> 01:26:00,953 A ti Bob, da li uzimas Gillian da ti bude voljena supruga? 765 01:26:03,767 --> 01:26:05,851 Gillian. 766 01:26:06,059 --> 01:26:12,937 Nesto moram da ti kazem, Moje ima ustvari nije Bob. 767 01:26:15,646 --> 01:26:17,314 Ma nije problem. 768 01:26:18,356 --> 01:26:20,544 DA. 769 01:26:20,752 --> 01:26:22,732 SAda vas proglasavamo muzem i zenom. 770 01:26:23,149 --> 01:26:25,858 Poljubite se. 771 01:26:38,320 --> 01:26:41,671 Spremni za akciju. 772 01:27:07,642 --> 01:27:10,051 On je mogao jesti eksere... 773 01:27:10,155 --> 01:27:13,506 Covek uzima sve besplatno. Niko ne moze da ga krivi zato. 774 01:27:13,611 --> 01:27:16,962 On je mogao jesti eksere... 775 01:27:41,781 --> 01:27:47,750 Bob, ne zelim da budem princeza vise ,hocu da budem Kibooor... 776 01:27:48,798 --> 01:27:53,510 Ja sam internacionalni spijun. Pripadam kineskoj CIA prupurupuru... 777 01:27:53,615 --> 01:27:58,327 On Kineske inteledzns... 778 01:27:59,479 --> 01:28:03,668 I , ja bi pokupio par stvari i ostavio kucu. 779 01:28:07,229 --> 01:28:12,151 Ja sam internacionalni spijun. Pripadam kineskoj CIA prupurupuru... 780 01:28:12,255 --> 01:28:14,140 inteledzns... 781 01:28:14,245 --> 01:28:18,224 Sredicu te diktatore, Koliko je komplikovano 'tri' da kazem. 782 01:28:25,346 --> 01:28:29,953 Mozda napises pesmu o blabla... 783 01:28:30,058 --> 01:28:33,304 Mozda napises pesmu o blabla... 784 01:28:33,409 --> 01:28:39,169 Mozda napises... Pozdrav engleskom. 785 01:28:45,766 --> 01:28:49,327 Kada ozenim tebe znaci da moram da ozenim svo cetvoro. 786 01:28:50,165 --> 01:28:54,458 Zaboravio si svinju, macku i Tursku. "Tursku"... 787 01:28:56,448 --> 01:28:59,904 Turci. Odakle su se Turci pojavili? 788 01:29:00,532 --> 01:29:03,464 Moja baka... Izvini. 789 01:29:06,920 --> 01:29:09,224 Moja baka... 790 01:29:11,318 --> 01:29:14,460 Kada ona zezne, ja sam srecan. 791 01:29:15,402 --> 01:29:18,649 Dobar posao. Izadji napolje. 792 01:29:18,754 --> 01:29:20,953 Kamera je blizu tebe. 793 01:29:21,895 --> 01:29:25,875 Sta to radis? - Sta ja radim? Snimamo film. 794 01:29:25,979 --> 01:29:28,179 Pravimo film. 795 01:29:29,330 --> 01:29:31,634 Zanimljivo. 796 01:29:31,739 --> 01:29:34,567 Kamera spremna? 797 01:29:44,934 --> 01:29:47,552 Cao svima.