1
00:01:31,624 --> 00:01:43,051
Dinleyerek Çeviri: Gabriel
[Yusuf KABADAYI]
2
00:01:43,052 --> 00:01:46,637
İyi seyirler...
3
00:01:52,436 --> 00:01:59,275
Anne! DeFo pijamamı yedi.
4
00:02:01,195 --> 00:02:03,413
Gel buraya domuzcuk.
5
00:02:03,414 --> 00:02:07,492
Anne, yaptığı suçlamalar için
hiçbir somut kanıtı yok.
6
00:02:07,493 --> 00:02:11,162
Gillian, oğlun psikopatın teki.
Saç kurutma makinemi bozmuş.
7
00:02:11,163 --> 00:02:14,791
Güzel teori ama kanıtlayamazsın.
8
00:02:14,792 --> 00:02:17,794
- Evet, ama seni dövebilirim.
- Anne, anne!
9
00:02:17,795 --> 00:02:20,088
Tıbbi yardıma ihtiyacı var.
10
00:02:20,089 --> 00:02:23,133
- Hadi DeFo.
- Buraya gel.
11
00:02:23,134 --> 00:02:27,512
Bu aileden nefret ediyorum.
Gel buraya.
12
00:02:27,513 --> 00:02:32,433
DeFo, şimdi seni bağlıyorum!
13
00:02:42,194 --> 00:02:44,487
Hadi çocuklar.
14
00:02:44,488 --> 00:02:48,491
Sırt çantan.
15
00:02:50,119 --> 00:02:52,746
- Ne? Bu moda.
- Uygun değil.
16
00:02:52,747 --> 00:02:55,540
Git kot pantolon giy.
17
00:02:55,541 --> 00:03:00,253
Sakızı da at.
18
00:03:00,254 --> 00:03:02,422
Peki, bugün ne giymek istiyorsun?
19
00:03:02,423 --> 00:03:08,470
- Kırmızı, mavi, mor...?
- Pembe anne, pembe.
20
00:03:08,471 --> 00:03:12,432
- Farren?
- Ne? Kot giy dedin.
21
00:03:12,433 --> 00:03:16,936
Bedenine uygun demek istemiştim.
22
00:03:16,937 --> 00:03:20,273
Hadi çocuklar.
Geç kalmak istemeyiz.
23
00:03:20,274 --> 00:03:24,360
Acele et.
24
00:03:25,154 --> 00:03:28,948
Hadi tatlım.
25
00:03:30,159 --> 00:03:34,537
Hayır, çık dışarı!
26
00:03:34,538 --> 00:03:38,541
Kavga yok.
27
00:03:48,719 --> 00:03:51,429
- İzninle.
- Merhaba.
28
00:03:51,430 --> 00:03:54,891
- Hâlâ yemeğe gidiyoruz değil mi?
- Orada olacağım.
29
00:03:54,892 --> 00:03:57,477
İzleyenler var.
30
00:03:57,478 --> 00:04:00,814
- İğrenç. Şimdi kusacağım.
- Eziğin teki.
31
00:04:00,815 --> 00:04:04,567
- Bob'u seviyorum. İyi biri.
- Sıkıcı bir kalem ithalatçısı.
32
00:04:04,568 --> 00:04:07,278
Robot gibi her gün aynı şeyleri yapıyor.
33
00:04:07,279 --> 00:04:10,407
Çünkü gerçekten bir robot.
Bir Cyborg.
34
00:04:10,408 --> 00:04:15,953
İnsanlığı yok etmek için gelecekten geldi.
Ve bizden başlayacak!
35
00:04:18,207 --> 00:04:23,794
Üç ay oldu.
Mutlu yıldönümleri.
36
00:04:29,176 --> 00:04:32,929
Ne oldu?
37
00:04:32,930 --> 00:04:37,308
İşim hakkında bir şey söylemem gerek.
38
00:04:37,309 --> 00:04:40,019
Bu seni şaşırtabilir...
39
00:04:40,020 --> 00:04:44,816
...ama bu ilişki ilerlemeden önce
her şeyi bilmelisin.
40
00:04:44,817 --> 00:04:48,653
- Yapma, Bob.
- Niye?
41
00:04:48,654 --> 00:04:54,617
Seninleyken çok mutluyum.
Kimse beni senin kadar mutlu etmedi.
42
00:04:54,618 --> 00:04:57,746
Eğer bekâr bir kadın olsaydım, ikimiz için
ciddi bir gelecek düşünebilirdim...
43
00:04:57,747 --> 00:05:00,331
...ama değilim.
44
00:05:00,332 --> 00:05:02,542
Ne demek istiyorsun?
45
00:05:02,543 --> 00:05:07,130
Önceliğim çocuklarım ve
bunu seni kırmadan nasıl söyleyebilirim...
46
00:05:07,131 --> 00:05:10,133
- Benden nefret ediyorlar.
- Evet.
47
00:05:10,134 --> 00:05:13,470
Beni sevmelerini sağlayabilirlim.
48
00:05:13,471 --> 00:05:18,683
Seni sevmelerini sağlayamazsın.
Ne benimkileri, ne de başkalarını.
49
00:05:18,684 --> 00:05:21,186
Çocuklarım zor şeyler yaşadı ve...
50
00:05:21,187 --> 00:05:26,524
...onlar sana ısınana kadar
bir sonraki seviyeye geçmeyelim bence.
51
00:05:26,525 --> 00:05:30,945
Ya senin mutluluğun?
52
00:05:31,113 --> 00:05:35,199
Affedersin.
53
00:05:36,118 --> 00:05:39,245
Kusura bakma, gitmeliyim.
İş yerinde bir sorun çıkmış.
54
00:05:39,246 --> 00:05:43,500
- Mürekkep mi bitmiş?
- Ondan daha büyük.
55
00:05:43,501 --> 00:05:47,879
Gerçekten özür dilerim.
Yarın her şeyi açıklarım.
56
00:05:47,880 --> 00:05:52,425
Tamam, yarın görüşürüz.
57
00:06:09,652 --> 00:06:12,070
- Gelmen niye bu kadar sürdü?
- Bir saat.
58
00:06:12,071 --> 00:06:15,824
- Kahve molası mı verdin?
- Anladım, nasıl deniyordu...
59
00:06:15,825 --> 00:06:18,118
...beni zora koşuyorsun.
- Onun gibi bir şey.
60
00:06:18,119 --> 00:06:22,372
Poldark ve birkaç tane Rus
rafineriden içeri girdi.
61
00:06:22,373 --> 00:06:24,249
Demek ki, haklıymışım.
62
00:06:24,250 --> 00:06:29,170
- Bir şey planlıyor.
- Belki de deposunu bedavaya doldurmak istiyordur.
63
00:06:29,171 --> 00:06:32,716
Hayır, adam dolandırıcının teki.
Büyük ihtimalle tirbuşonla tırnaklarını yiyordur.
64
00:06:32,717 --> 00:06:35,301
Gilbrough, Poldark'ın başuzmanı.
Neyin peşinde ki?
65
00:06:35,302 --> 00:06:38,346
Eğer amacı dünya petrol rezervlerini
sabote etmekse...
66
00:06:38,347 --> 00:06:42,100
...niye bunun gibi küçük bir rafineriyle ilgilensin?
67
00:06:42,101 --> 00:06:47,021
Bunu ona sormanı sağlarım.
68
00:06:59,285 --> 00:07:02,954
İçeri nasıl gireceksin?
Sırt roketiyle mi?
69
00:07:02,955 --> 00:07:06,958
Sesleri dinle.
70
00:07:20,890 --> 00:07:24,976
İşaretimi bekle.
71
00:07:31,317 --> 00:07:33,818
Yuri.
72
00:07:33,819 --> 00:07:35,987
- Bu ne?
- C4.
73
00:07:35,988 --> 00:07:41,450
Burada işimiz bittiğinde,
her şeyi havaya uçurmanı istiyorum.
74
00:08:15,611 --> 00:08:23,868
Acele edin, bütün gün bekleyemem.
Fazla zamanımız yok.
75
00:08:44,056 --> 00:08:48,809
Bob Ho.
76
00:08:58,988 --> 00:09:04,951
Sohbet etmek isterdim,
ama gitmeliyim.
77
00:09:49,246 --> 00:09:52,165
Yürü, yürü. İleri.
78
00:09:52,166 --> 00:09:54,000
Olduğun yerde kal.
79
00:09:54,001 --> 00:09:58,922
Eğlenceliydi.
İyi bir egzersiz oldu.
80
00:09:58,923 --> 00:10:04,677
- Bunu arada tekrarlamalıyız.
- Tamam Poldark, gidelim.
81
00:10:09,225 --> 00:10:14,270
Poldark'ın yüzünü gördünüz mü?
82
00:10:14,438 --> 00:10:17,273
Harika iş, Bob. İnanılmaz.
83
00:10:17,274 --> 00:10:20,068
Ayrıldığını görmek hoşuma gitmiyor,
şimdiye kadar sahip olduğum en iyi ajanım sendin.
84
00:10:20,069 --> 00:10:22,904
Ben de buradayım.
85
00:10:22,905 --> 00:10:25,907
Belki hükümetin seni bir süre daha
kiralamasını sağlayabilirim.
86
00:10:25,908 --> 00:10:29,035
Hayır, bu benim son işimdi.
87
00:10:29,036 --> 00:10:32,706
- Emekli oluyorum.
- Gillian yüzünden olduğunu söyleme sakın?
88
00:10:32,707 --> 00:10:36,668
Normal bir hayat istiyorum.
Evlenmek istiyorum.
89
00:10:36,669 --> 00:10:43,341
Dostum sakın evlenme. Sadece, beş yıl içinde
nefret etmeyeceğin ve ona evini vermeyeceğin bir kadın bul.
90
00:10:43,342 --> 00:10:48,221
Saat kalsın.
CIA'den bir hediye.
91
00:10:48,222 --> 00:10:51,349
Gillian demek. Kim bu kadın,
senin bu güvenli evin yanında mı yaşıyor?
92
00:10:51,350 --> 00:10:55,311
- Evet, bir süredir çıkıyorlar.
- Bu hayattan bir kadın için asla vazgeçmem.
93
00:10:55,312 --> 00:10:58,148
Bizler ajanız.
Her çocuk ajan olmak ister.
94
00:10:58,149 --> 00:11:01,776
Hayat bu! Böyle bir odada geçirdiğin
o kadar zaman.
95
00:11:01,777 --> 00:11:05,947
Gözetleme aracının arkasında soğuk yemek yemek.
Sürekli bağrışıp durmak.
96
00:11:05,948 --> 00:11:08,783
Hareket eden bir araçta
şişeye nasıl işeyeceğini öğrenmek.
97
00:11:08,784 --> 00:11:14,914
- Doğru olanı yapıyorsun.
- Tek sorun, çocukları benden hoşlanmıyor.
98
00:11:14,915 --> 00:11:19,085
- Sen bilirsin.
- Seni özleyeceğiz. Çocuklarla iyi şanslar.
99
00:11:19,086 --> 00:11:24,424
Diktatörleri alt ettim,
üç tane çocuk ne kadar belâ olabilir ki?
100
00:11:24,425 --> 00:11:30,179
Hadi, Ringo. İn aşağı.
101
00:11:32,850 --> 00:11:37,687
Selam çocuklar.
102
00:11:38,564 --> 00:11:41,941
Dün gece gittiğim için özür dilerim.
103
00:11:41,942 --> 00:11:45,487
- Önemli değil, ne de olsa işin.
- Hayır, saygısızcaydı.
104
00:11:45,488 --> 00:11:48,615
Söz veriyorum, bir daha asla olmayacak.
105
00:11:48,616 --> 00:11:52,452
Anne, Ringo ne olacak?
106
00:11:52,453 --> 00:11:57,290
Her şeyi denedik tatlım.
İstediğinde aşağı inecektir.
107
00:11:58,084 --> 00:12:02,587
- Ne üzerinde çalıştığımı görmek ister misin?
- Elbette.
108
00:12:04,548 --> 00:12:07,467
Hadi kedicik.
O kadar da yüksek değil.
109
00:12:07,468 --> 00:12:11,554
Lütfen Ringo?
110
00:12:16,644 --> 00:12:22,315
Al bakalım.
111
00:12:34,161 --> 00:12:38,581
Ne düşünüyorsun?
112
00:12:39,583 --> 00:12:43,211
Şimdiye bitmesi gerekiyordu. Ne yazık ki bugün
üzerinde çalışmak için zamanım olmadı.
113
00:12:43,212 --> 00:12:48,842
Kedi çatıya çıktı, uydu yine bozuldu,
tamirci getirtebilmek için iki saatimi telefonda harcadım.
114
00:12:48,843 --> 00:12:52,095
Ayrıca dün gece hakkında düşünmeden de edemedim.
115
00:12:52,096 --> 00:12:54,806
Peki...
116
00:12:54,807 --> 00:12:57,308
...aramız iyi mi?
117
00:12:57,309 --> 00:13:02,188
Seni anlıyorum. Eğer biri seninle evleniyorsa,
dördünüzle evleniyor demektir.
118
00:13:02,189 --> 00:13:08,194
Domuzu, kediyi ve kaplumbağayı da unutma.
119
00:13:09,071 --> 00:13:13,867
- Gerçekten beğendin mi?
- Benim kadar korkutucu.
120
00:13:13,868 --> 00:13:19,664
Bazen, dünyada kalan son dürüst erkeği
bulduğumu düşünüyorum.
121
00:13:28,382 --> 00:13:32,677
Size kurabiye getirdim.
122
00:13:33,179 --> 00:13:36,723
- Evet?
- Doğru mu? Bob'la evlenecek misin?
123
00:13:36,724 --> 00:13:39,434
- Ne? Sakin ol biraz.
- Bunu yapamazsın, Gillian.
124
00:13:39,435 --> 00:13:44,022
- Ondan çok daha iyisine layıksın.
- Bu da demek oluyor ki, o sıkıcı ve ezik biri.
125
00:13:44,023 --> 00:13:47,150
Oldukça nazik biri.
Bana da iyi davranıyor.
126
00:13:47,151 --> 00:13:52,113
- Bir kalem ithalatçısı.
- Bir Cyborg.
127
00:13:52,114 --> 00:13:56,910
Onu benim gibi tanımıyorsunuz.
Hayat ve...
128
00:13:56,911 --> 00:13:59,621
...yaptığım sanat ile çok ilgili.
Tarih, bilim...
129
00:13:59,622 --> 00:14:06,544
- ...ve politika konuşmayı seviyor.
- Sıkıcı olmadığını mı söylemek istiyorsun.
130
00:14:07,963 --> 00:14:11,299
Siz sıkıcı diyorsunuz,
bense güvenilir diyorum.
131
00:14:11,300 --> 00:14:14,969
İlk defa, her gün aynı saatte işe giden...
132
00:14:14,970 --> 00:14:19,641
...ve her gece evine dönen birinden hoşlanıyorum.
Yalan söylemeyen, aldatmayan...
133
00:14:19,642 --> 00:14:24,478
...ya da ailesini terk etmeyen biri...
134
00:14:32,488 --> 00:14:37,533
Benim mutluluğum da önemli.
135
00:14:37,785 --> 00:14:42,497
Yaşlıların duygularını dışa vurmasından
nefret ediyorum.
136
00:14:42,498 --> 00:14:47,210
Bob'dan kurtulmamız lâzım.
137
00:14:58,013 --> 00:15:02,726
- Burada durum ne?
- Poldark'ın nakil aracına saldırdılar.
138
00:15:02,727 --> 00:15:07,522
- Bana kaçmadığını söyle.
- Çoktan gideceği yere varmıştır.
139
00:15:07,523 --> 00:15:12,193
Bu bir tuzaktı sana söylüyorum.
Onun geldiğini biliyorlardı.
140
00:15:12,194 --> 00:15:17,865
- İçimizde köstebek olduğunu mu söylüyorsun?
- Bir şey demiyorum ama adam kaçtı.
141
00:15:35,259 --> 00:15:40,096
Tekrar hoş geldin.
142
00:15:51,067 --> 00:15:53,568
İçerisi nasıl hayal bile edemezsin.
143
00:15:53,569 --> 00:15:58,907
Kasvetli bir karanlık ve işkencecilerin
bitmek bilmeyen zulümleri.
144
00:15:58,908 --> 00:16:02,452
- Hapishane bir cehennem.
- Sadece dört saatliğine oradaydın.
145
00:16:02,453 --> 00:16:06,539
Yeter de artar bile.
146
00:16:06,916 --> 00:16:11,628
En kısa zamanda yeni formüle ihtiyacım var.
147
00:16:11,629 --> 00:16:16,007
Diğer testi iki gün içinde yapacağız.
148
00:16:16,008 --> 00:16:20,804
Üstümü değiştirmeliyim.
Yeni ve moda bir şeyler olsun.
149
00:16:20,805 --> 00:16:24,641
Ayrıca yiyecek bir şeyler de, ama abur cubur olmasın.
150
00:16:24,642 --> 00:16:28,436
Tamam.
151
00:17:26,495 --> 00:17:29,831
Tatlım, balkabaklarını hazırlıyoruz.
Bize katılmak ister misin?
152
00:17:29,832 --> 00:17:34,085
Elbette, ne de olsa ben bir eziğim
ve bir hayatım yok.
153
00:17:34,086 --> 00:17:37,756
Kabak çekirdeklerini kavuracağımızı
söylemiş miydim?
154
00:17:37,757 --> 00:17:41,092
Hadi ama, aileden biri olmanı istiyorum.
155
00:17:41,093 --> 00:17:44,596
- Ben de biraz mahremiyet istiyorum.
- Benimle tartışma.
156
00:17:44,597 --> 00:17:47,515
- İstediğim şeyi istediğim zaman yaparım.
- Farren.
157
00:17:47,516 --> 00:17:50,435
- Aşağı inmeni...
- Aşağı gelmiyorum. Dışarı çık!
158
00:17:50,436 --> 00:17:53,146
- Farren, burası benim evim...
- Sahibim değilsin!
159
00:17:53,147 --> 00:17:55,565
Çık dışarı dedim, Gillian.
160
00:17:55,566 --> 00:18:01,529
- Beş dakika içinde aşağı geliyorsun.
- Bu evden de bu aileden de nefret ediyorum. Çık dışarı!
161
00:18:13,292 --> 00:18:16,211
Hayır, beni duyamaz.
Çatıdayım.
162
00:18:16,212 --> 00:18:20,882
Yalnız kalabildiğim tek yer burası.
163
00:18:20,883 --> 00:18:24,427
Gillian'ın bu adamla evlenmesine
izin veremem.
164
00:18:24,428 --> 00:18:29,349
Hayır, değil. Demek istediğim, haklısın.
Adam tam bir tavuk, ama mesele bu değil.
165
00:18:29,350 --> 00:18:32,769
Babam geri döndüğünde ne olacak?
166
00:18:32,770 --> 00:18:35,688
Beni burada yalnız bırakmayacaktır,
geri gelecek.
167
00:18:35,689 --> 00:18:38,817
Ya evlenirse, o zaman ne olacak?
168
00:18:38,818 --> 00:18:43,237
Bilmiyorum.
169
00:18:48,327 --> 00:18:51,871
Anne, Ian DeFo'ya jambon verdi.
170
00:18:51,872 --> 00:18:56,375
- Bu yaptığın çok yanlış.
- Neden ki?
171
00:19:10,015 --> 00:19:12,183
- Bob Ho.
- Selam.
172
00:19:12,184 --> 00:19:15,854
- Çocuklarla durumlar nasıl?
- Çocuklarla Gillian'ı pikniğe götürüyorum.
173
00:19:15,855 --> 00:19:18,565
- Çocukları beni sevmeleri için zorlayacağım.
- Onları zorlamak mı?
174
00:19:18,566 --> 00:19:22,193
Deveye hendek atlatmak
daha kolay olsa gerek.
175
00:19:22,194 --> 00:19:28,282
Tahmin et ne oldu. Poldark kaçtı.
176
00:19:29,410 --> 00:19:32,328
- Artık benim sorunum değil.
- Biliyorum.
177
00:19:32,329 --> 00:19:36,499
Uluslararası bir web sitesinde
bir dosya keşfettik.
178
00:19:36,500 --> 00:19:40,128
Onu kıramıyoruz.
Düşündüm de belki bir bakarsın.
179
00:19:40,129 --> 00:19:44,924
Eğer çözersen mükemmel olur,
çözemezsen de bir sorun yok.
180
00:19:44,925 --> 00:19:48,762
Sadece sana iyilik olarak.
Evimdeki bilgisayara gönder.
181
00:19:48,763 --> 00:19:52,432
Çoktan gönderdim. Bence...
182
00:19:52,433 --> 00:19:55,769
...aramızda bir köstebek
olabileceğinden şüpheleniyorlar.
183
00:19:55,770 --> 00:19:58,271
- Benden mi şüpheleniyorlar?
- Hayır...
184
00:19:58,272 --> 00:20:01,816
...en çok sen göze batıyorsun.
185
00:20:01,817 --> 00:20:05,153
Ne demek istediğini anlamadım.
186
00:20:05,154 --> 00:20:09,407
Pikniğin tadını çıkarın. Sadece dosyaya
baktıktan sonra bana haber ver.
187
00:20:09,408 --> 00:20:13,619
Teşekkürler.
188
00:20:27,343 --> 00:20:34,181
Bu şifrelemeyi biliyorum.
Neyin var bir görelim.
189
00:20:46,112 --> 00:20:51,157
- Öğlen mi oldu?
- Hayır, kötü haberlerim var.
190
00:20:52,076 --> 00:20:56,037
- Babamı hastaneye kaldırmışlar.
- Çok kötü.
191
00:20:56,038 --> 00:21:00,083
Softbol oynarken ayağı kaymış.
Kalçası çıkmış.
192
00:21:00,084 --> 00:21:05,922
- Kötü olmuş. - Denver'a gidip babamla
ilgilenmek için çocukları yalnız bırakmalıyım.
193
00:21:05,923 --> 00:21:09,050
- Harika.
- Sen ne diyorsun?
194
00:21:09,051 --> 00:21:13,012
İzin ver çocuklarla ilgileneyim.
Birbirimizi tanımak için iyi bir fırsat olur.
195
00:21:13,013 --> 00:21:16,891
Hayır Bob. Sen ve onlar mı?
196
00:21:16,892 --> 00:21:18,560
Bilemiyorum.
197
00:21:18,561 --> 00:21:21,688
Teyzem San Antonio'dan buraya geliyor.
Çocuklarla arası çok iyidir.
198
00:21:21,689 --> 00:21:25,734
- Ordudaydı.
- Gillian, bu tam ihtiyacımız olan şey olabilir.
199
00:21:25,735 --> 00:21:28,361
Böyle bir baskıyı kaldırabileceğini
düşünüyor musun?
200
00:21:28,362 --> 00:21:32,949
Onları okula bırakmak, ödevleri, Cadılar Bayramı.
Kostümleri tamamlamak...
201
00:21:32,950 --> 00:21:35,535
- ...evi dekore etmek.
- Sorun değil.
202
00:21:35,536 --> 00:21:41,374
En sevdiğim şeydir Cadılar Bayramı.
Endişelenme. Benimle güvende olacaklar.
203
00:21:41,375 --> 00:21:46,046
Endişelendiğim onlar değil.
204
00:21:46,047 --> 00:21:49,382
- Ciddi olamazsın?
- Başka bir seçenek yok mu?
205
00:21:49,383 --> 00:21:53,803
Aşevi, ıslahevi?
206
00:21:54,597 --> 00:21:58,975
Sizi seviyorum çocuklar.
207
00:21:58,976 --> 00:22:02,645
- Sizi özleyeceğim.
- Evet, bizi bırakarak bunu belli ediyorsun.
208
00:22:02,646 --> 00:22:06,274
Yaşayacaksınız. Size hastanenin
hediye dükkanından bir şeyler alırım.
209
00:22:06,275 --> 00:22:11,445
Hoşça kal! Seni seviyoruz.
Sonra görüşürüz.
210
00:22:16,494 --> 00:22:21,038
Heyecan verici değil mi?
211
00:22:21,290 --> 00:22:26,878
Bir kaç eşya alıp sizin eve gidelim, tamam mı?
212
00:22:52,192 --> 00:22:55,444
- Onun bilgisayarı. Bir göz atalım.
- İyi fikir.
213
00:22:55,445 --> 00:22:59,322
Orada bir şeyler olmalı.
214
00:23:00,742 --> 00:23:03,243
Moda, Mahşer Günü.
215
00:23:03,244 --> 00:23:06,497
Unutmadım, Colton.
Dosyaya bakacağım.
216
00:23:06,498 --> 00:23:08,874
Ama önemli bir şey var...
217
00:23:08,875 --> 00:23:13,587
...Cadılar Bayramı da ne?
218
00:23:13,588 --> 00:23:16,507
Farren, bunun ne olduğunun farkında mısın?
219
00:23:16,508 --> 00:23:20,469
Seni sardı anlaşılan. Dur tahmin edeyim,
tıkla kullan sözlük mü?
220
00:23:20,470 --> 00:23:23,388
Beni tamamen farklı tür ineklerle karıştırdın.
221
00:23:23,389 --> 00:23:27,017
Stockholm GBH.
Davis Bodily Harm.
222
00:23:27,018 --> 00:23:31,939
Stockholm'den Canlı Yayın.
En nadir bulunan konserlerden biri.
223
00:23:31,940 --> 00:23:34,525
- Bob'da ne işi var?
- Kimin umurunda?
224
00:23:34,526 --> 00:23:37,152
İndireceğim.
225
00:23:37,153 --> 00:23:43,033
Bu, benim harikalar diyarına biletim.
226
00:23:49,541 --> 00:23:53,293
Giymek için bana bunu mu getirdiniz?
227
00:23:53,294 --> 00:23:57,881
- Yeni bir şeyler istediğini söyledin.
- Beyaz Rusya'nın ilk prensi gibi görünüyorum.
228
00:23:57,882 --> 00:24:01,093
Şık bir şeyler alması için birini gönder.
229
00:24:01,094 --> 00:24:03,595
Sorun ne?
230
00:24:03,596 --> 00:24:09,143
Formülü indireceğim sırada
siteye üçüncü bir şahsın giriş yaptığını fark ettim.
231
00:24:09,144 --> 00:24:13,397
Eğer Çinliler formülü almışlarsa,
onun için karşıt madde üretebilirler.
232
00:24:13,398 --> 00:24:16,024
Ip adresini takip ediyorum.
Ama oldukça iyi şifrelenmiş.
233
00:24:16,025 --> 00:24:17,985
İzlemek biraz zaman alacak.
234
00:24:17,986 --> 00:24:22,489
Formülümü kimin aldığını öğren
ve onu geri al.
235
00:24:22,490 --> 00:24:26,660
- Sonra...?
- Öldür onları.
236
00:24:26,661 --> 00:24:30,664
Teşekkür ederim.
237
00:24:35,211 --> 00:24:37,796
- Neyin var senin?
- Öldüreceğim seni.
238
00:24:37,797 --> 00:24:40,215
Ne? Ben seni öldüreceğim.
239
00:24:40,216 --> 00:24:45,053
Bana zarar verme!
Beni dövüyor.
240
00:24:46,556 --> 00:24:49,600
Durun. Ne oluyor burada?
241
00:24:49,601 --> 00:24:53,145
- Odama koku bombası attı.
- Ne? Alakası yok.
242
00:24:53,146 --> 00:24:56,690
Ne yani?
Koku bombasını odama ben mi attım?
243
00:24:56,691 --> 00:24:59,610
Sana sorun çıkarmak için mi?
Üzücü.
244
00:24:59,611 --> 00:25:02,821
Çok üzücü.
245
00:25:02,822 --> 00:25:06,700
Farren, beni hayal kırıklığına uğrattın.
246
00:25:06,701 --> 00:25:09,203
İkiniz çoktan yataklarınızda olmalıydınız.
247
00:25:09,204 --> 00:25:14,625
Eğer ödevlerimizi zamanında bitirirsek,
Gillian gece yarısına kadar ayakta kalmamıza izin veriyor.
248
00:25:14,626 --> 00:25:19,505
Yetişkin filmleri izlemekten de hoşlanır.
Gelenek gibi bir şey.
249
00:25:19,506 --> 00:25:24,676
Böyle olacağını düşünmemiştim.
250
00:25:31,184 --> 00:25:35,896
Nora, yatma vakti.
251
00:25:35,897 --> 00:25:40,108
Yatmak istemiyorum!
252
00:25:42,862 --> 00:25:47,615
Beni yakalayamazsın.
253
00:25:50,245 --> 00:25:53,288
İşte geldim!
254
00:25:53,289 --> 00:25:57,751
Gel buraya. Yakaladım seni.
255
00:25:57,752 --> 00:26:01,546
Buraya gel.
256
00:26:03,091 --> 00:26:07,594
Seni yakaladım. Gel buraya.
257
00:26:11,516 --> 00:26:15,852
Hadi ama Nora.
258
00:26:17,147 --> 00:26:19,982
Beni sadece annem giydirir!
259
00:26:19,983 --> 00:26:25,111
Beni her zaman annem giydirir.
260
00:26:31,119 --> 00:26:33,537
Annen bunu yapabilir mi?
261
00:26:33,538 --> 00:26:37,123
Uyu!
262
00:27:00,440 --> 00:27:05,276
Dışarı!
263
00:27:08,990 --> 00:27:11,366
- Alo?
- Hayattasın.
264
00:27:11,367 --> 00:27:14,495
Bu iyiye işaret.
Çocuklar nasıl?
265
00:27:14,496 --> 00:27:18,373
Harika bir geceydi.
Çantada keklik.
266
00:27:18,374 --> 00:27:22,669
Gerçekten mi?
Sen ve çocuklarım mı?
267
00:27:22,837 --> 00:27:28,050
Bob, geçen gece yemekte işinle ilgili
bir şey söyleyecektin...
268
00:27:28,051 --> 00:27:33,388
...ama ben sözünü kesmiştim.
Şimdi söylemek ister misin?
269
00:27:33,389 --> 00:27:36,809
Sen geri dönene kadar bekleyebilir.
270
00:27:36,810 --> 00:27:40,145
Sanırım gerçekten iyi bir fikirdi.
271
00:27:40,146 --> 00:27:45,191
Eminim ki en kötüsü geride kaldı.
272
00:28:02,252 --> 00:28:06,254
Bir saniye.
273
00:28:24,357 --> 00:28:27,985
Hallettim.
274
00:28:27,986 --> 00:28:31,780
Yangın!
275
00:28:35,910 --> 00:28:39,913
Benim hatam.
276
00:28:43,209 --> 00:28:48,380
Her şey yolunda.
Neredeyse hazır.
277
00:28:52,093 --> 00:28:54,678
- Öne ben oturuyorum.
- Sıra sende değil.
278
00:28:54,679 --> 00:28:57,097
Annenin okula böyle gitmene
izin verdiğine emin misin?
279
00:28:57,098 --> 00:28:59,391
Veriyor Bob.
280
00:28:59,392 --> 00:29:03,603
"Veriyor Bob."
281
00:29:12,739 --> 00:29:17,575
- Güle güle.
- İyi günler çocuklar.
282
00:29:25,752 --> 00:29:31,756
- Peki, bütün gün sen ne yaparsın?
- Hiçbir şey.
283
00:29:36,095 --> 00:29:38,806
- Yalan söylüyorsun.
- Evet, yalan söylüyorsun.
284
00:29:38,807 --> 00:29:41,308
Size söylüyorum, bunu dün gece indirdim.
285
00:29:41,309 --> 00:29:45,062
- Sahi mi? O zaman oldukça sıkı olmalı.
- Evet, oldukça sıkı.
286
00:29:45,063 --> 00:29:48,940
Dinleyelim o zaman.
287
00:29:52,237 --> 00:29:54,404
Bizi sağır etmeye mi çalışıyorsun?
Parazitten başka bir şey yok.
288
00:29:54,405 --> 00:29:58,158
- Anlamıyorum.
- Ben anlıyorum. Acınası bir zavallı ve yalancısın.
289
00:29:58,159 --> 00:30:01,286
Tut şunu.
290
00:30:01,287 --> 00:30:04,957
İndirin beni!
291
00:30:04,958 --> 00:30:09,377
- İndirin beni.
- Tamam, sen istedin.
292
00:30:11,923 --> 00:30:14,424
Bir avukat tutacağım,
duydunuz mu beni!
293
00:30:14,425 --> 00:30:19,596
Her biriniz bunun hesabını vereceksiniz.
294
00:30:25,687 --> 00:30:29,439
Cadıları Bayramı hakkında daha fazla şey anlatsana.
295
00:30:29,440 --> 00:30:35,070
Mükemmel bir şey. Şekerler alıyorsun,
başka biriymişsin gibi giyiniyorsun.
296
00:30:35,071 --> 00:30:37,489
Ayrıca kimse senin kim olduğunu bilmiyor.
297
00:30:37,490 --> 00:30:41,869
Tanıdık geliyor.
298
00:30:41,870 --> 00:30:44,997
Ne olmak istiyorsun? Frankenştayn mı?
299
00:30:44,998 --> 00:30:52,128
- Bir zombi mi?
- Tatlım, prenses olmak ister misin?
300
00:30:56,468 --> 00:31:01,513
Tamam, prenses.
301
00:31:09,063 --> 00:31:13,859
Peri değil, bir prenses.
302
00:31:13,860 --> 00:31:18,196
Prenses.
303
00:31:20,867 --> 00:31:25,912
- Pembe.
- Pembe mi?
304
00:31:43,056 --> 00:31:47,518
- Prenses.
- Bu çok büyük.
305
00:31:47,519 --> 00:31:51,021
Çok mu büyük?
306
00:32:34,858 --> 00:32:39,194
Affedersiniz.
307
00:33:06,681 --> 00:33:11,894
- Bir daha böyle gözden kaybolma.
- Özür dilerim Bob.
308
00:33:11,895 --> 00:33:16,398
Gel kostümünün parasını ödeyelim.
309
00:33:18,985 --> 00:33:22,529
Benim Ho.
310
00:33:22,530 --> 00:33:27,575
Ben gelene kadar onu orada tutun.
311
00:33:31,915 --> 00:33:36,293
Başlamadan önce,
Amerikan Eğitim Sistemi'nin durumuyla ilgili...
312
00:33:36,294 --> 00:33:39,922
...bir şey söyleyebilir miyim?
Baş aşağı çöp tenekesine sokulan benim...
313
00:33:39,923 --> 00:33:47,262
...ama cezayı da ben alıyorum.
314
00:33:47,847 --> 00:33:50,432
Tam olarak siz kimsiniz?
315
00:33:50,433 --> 00:33:54,186
Ben annesinin...
316
00:33:54,187 --> 00:33:55,771
- Komşusu.
- ...komşusuyum.
317
00:33:55,772 --> 00:33:58,690
Bir kaç günlüğüne onlarla ben ilgileniyorum.
318
00:33:58,691 --> 00:34:00,984
Ian ilk kez böyle sorun çıkarmıyor.
319
00:34:00,985 --> 00:34:03,904
- Birkaç kavgaya karıştı, yalan söyledi.
- Yalan söylemedim.
320
00:34:03,905 --> 00:34:08,700
Herkese Celine Gomez'in seni baloya
davet ettiğini söylemişsin.
321
00:34:08,701 --> 00:34:10,994
Buraya gelemiyordu.
322
00:34:10,995 --> 00:34:13,497
Yeni yıl arifesini Playboy Malikanesi'nde
geçirdiğini mi söylemek istiyorsun?
323
00:34:13,498 --> 00:34:17,792
"Paralı televizyon yayını".
Sanki oradaymışım gibi hissettim.
324
00:34:22,966 --> 00:34:26,093
Yalan söylemek tehlike bir oyundur.
325
00:34:26,094 --> 00:34:29,847
Bob sen kalem satıyorsun. Bunun hakkında...
Hayır!
326
00:34:29,848 --> 00:34:31,640
- Onlar.
- Kim?
327
00:34:31,641 --> 00:34:35,226
Beni çöp tenekesine sokanlar.
328
00:34:35,895 --> 00:34:38,814
- Senin yüzünden uyarı aldık.
- Evet, senin yüzünden.
329
00:34:38,815 --> 00:34:42,484
- Bunun hesabını vereceksin.
- Beyler, belâ istemiyoruz.
330
00:34:42,485 --> 00:34:45,904
- Kim bu. Annen mi?
- Benim korumam.
331
00:34:45,905 --> 00:34:49,366
Onu kiraladım.
Kendinizi kollasanız iyi edersiniz.
332
00:34:49,367 --> 00:34:52,077
- Bu doğru mu?
- Hayır, şaka yapıyor.
333
00:34:52,078 --> 00:34:55,289
- Ben bebek bakıcısıyım.
- Ne yapacaksın?
334
00:34:55,290 --> 00:35:00,335
Nazikçe, geçmemize
izin vermenizi isteyeceğim.
335
00:35:10,847 --> 00:35:14,683
Ne kadar aşağılayıcı.
Niye bir şey yapmadın?
336
00:35:14,684 --> 00:35:18,145
Onlara neden koruman olduğumu söyledin?
337
00:35:18,146 --> 00:35:23,483
Haklısın. Sanırım biraz fazla kaçtı.
338
00:35:34,913 --> 00:35:39,500
Nasıl gidiyor? Ben Ian. Çok güzel bir vücudun
olduğunu söyleyen oldu mu?
339
00:35:39,501 --> 00:35:43,962
Bunu bana karşı kullanmak ister misin?
340
00:35:43,963 --> 00:35:45,756
En azından utangaç değilsin.
341
00:35:45,757 --> 00:35:49,092
Onunla en kötü şekilde konuşmak istedim.
342
00:35:49,093 --> 00:35:53,805
Görev tamamlandı.
343
00:35:55,642 --> 00:36:01,438
Gel buraya.
Çok tatlı görünüyorsun.
344
00:36:02,732 --> 00:36:07,027
- Jimnastik yaptığını bilmiyordum.
- Niye bilesin ki?
345
00:36:07,028 --> 00:36:08,987
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
346
00:36:08,988 --> 00:36:13,283
Sürekli Gillian ile takılıyorsun.
Bizimle hiç konuşmuyorsun bile.
347
00:36:13,284 --> 00:36:16,495
Hadi, gidelim.
348
00:36:16,496 --> 00:36:20,915
Kızın hakkı var.
349
00:36:25,380 --> 00:36:28,507
Kıyafetlerimi almaya kimleri gönderdin
bilmiyorum...
350
00:36:28,508 --> 00:36:31,301
...ama ölmelerini istiyorum.
351
00:36:31,302 --> 00:36:36,640
- Kendin gidebilirdin.
- Amerika'da en çok aranan kişiyim.
352
00:36:36,641 --> 00:36:40,894
Elimi kolumu sallayarak
JCPenney'ye gidemem.
353
00:36:40,895 --> 00:36:45,190
Biraz daha uyumlu,
Amerikan tarzı bir şey alın yeter.
354
00:36:45,191 --> 00:36:50,236
Efendim, teste başlamaya hazırız.
355
00:37:15,722 --> 00:37:20,767
Mükemmel.
356
00:37:27,400 --> 00:37:33,196
Ayakkabıları plastik olmalı.
Her türlü petrol ürününü yiyorlar.
357
00:37:35,408 --> 00:37:39,619
Bunun üzerinde çalışıyoruz.
358
00:37:42,707 --> 00:37:45,626
- Bakteriye ne oldu?
- Beslendikleri sürece yaşıyorlar.
359
00:37:45,627 --> 00:37:51,923
- Petrol bitince onlar da yok oluyor.
- Tıpkı benim Jimmy Choo'larım gibi.
360
00:37:58,556 --> 00:38:02,559
Girin.
361
00:38:05,855 --> 00:38:08,774
- Bugün hakkında...
- Benim için dövüşmeliydin.
362
00:38:08,775 --> 00:38:11,819
- O çocuklarla yüzleşmeliyim.
- O zaman yüzleş onlarla.
363
00:38:11,820 --> 00:38:15,989
Tabii hayatının geri kalanını kafan çöp tenekesinin
içinde geçirmek istemiyorsan.
364
00:38:15,990 --> 00:38:21,870
Önerin için sağ ol Bob.
Bütün problemlerim çözüldü.
365
00:38:28,503 --> 00:38:34,591
- Orta okulda fen bilgisi mi?
- Hayır, onu zevk için okuyorum.
366
00:38:36,427 --> 00:38:39,012
Zekisin.
367
00:38:39,013 --> 00:38:42,057
Daha yapacak çok şeyin var.
Niye işleri zorlaştırıyorsun?
368
00:38:42,058 --> 00:38:45,394
Kızlar astrofizikten etkilenmiyor.
369
00:38:45,395 --> 00:38:49,648
Kaynakları sağlarsan;
bir roket tasarlayabilir, yapabilir ve...
370
00:38:49,649 --> 00:38:52,985
...onu gerçekten ayın yörüngesine gönderebilirim.
371
00:38:52,986 --> 00:38:57,281
Ama diğer çocuklar yapamaz.
372
00:38:57,282 --> 00:39:00,909
Onlar basket atarlar.
373
00:39:00,910 --> 00:39:03,954
Başını belaya sokmanı istemiyorum.
374
00:39:03,955 --> 00:39:07,791
Seninle bir anlaşma yapacağım.
Bundan sonra doğruyu söylemeye çalışırsan...
375
00:39:07,792 --> 00:39:10,294
...annene bugün hakkında bir şey söylemeyeceğim.
376
00:39:10,295 --> 00:39:13,964
Gerçekten mi? Neredeyse mükemmel!
377
00:39:13,965 --> 00:39:18,885
Kalem satan birine göre mi?
378
00:39:22,807 --> 00:39:25,934
Hadi çocuklar. Yatma vakti.
379
00:39:25,935 --> 00:39:30,897
Hadi ama, bir kaşık daha.
380
00:40:13,358 --> 00:40:19,154
Sadece bir tane.
Gençken Çin'de öğrenmiştim.
381
00:41:03,116 --> 00:41:08,453
Benim. Yardımına ihtiyacım var.
382
00:41:18,756 --> 00:41:21,675
Bunları alabilmek için
bir sürü yaygara çıkardım.
383
00:41:21,676 --> 00:41:24,803
- Onlara ne dedin?
- Hiçbir şey. Eğer zenginleştirilmiş uranyum bulamazsam...
384
00:41:24,804 --> 00:41:28,098
...Don, başım belada demektir.
385
00:41:28,099 --> 00:41:32,686
- Bütün bunlar ne için?
- Çocukları okula hazırlamak için.
386
00:41:32,687 --> 00:41:36,565
Annemlerin Doğu Berlin'deyken söylediği gibi...
387
00:41:36,566 --> 00:41:42,237
...casusluk kolaydır, ebeveyn olmak zordur.
İyi şanslar.
388
00:41:54,918 --> 00:41:58,545
Gelin bakalım.
389
00:41:58,546 --> 00:42:02,716
Sabahtan beri içeridesin.
Girmeme izin ver.
390
00:42:02,717 --> 00:42:09,764
Farren, girmeme izin ver.
391
00:42:10,350 --> 00:42:16,938
Sabahtan beri oradasın.
Bırak da gireyim.
392
00:42:18,274 --> 00:42:22,444
Sanırım sıra bende.
393
00:42:22,445 --> 00:42:28,116
Farren, lütfen daha uzun bir etek giy.
394
00:42:30,662 --> 00:42:34,873
Bu savaş demek.
395
00:43:06,865 --> 00:43:10,742
Bob'un yanında kal.
396
00:43:51,159 --> 00:43:53,452
- Nerede?
- Saklanıyor.
397
00:43:53,453 --> 00:43:56,038
Büyük ihtimalle kapıyı açabilmek için
bizi kandırmaya çalışıyordur.
398
00:43:56,039 --> 00:44:00,792
Bunları nereye yerleştireyim?
399
00:44:11,888 --> 00:44:15,849
Ian, kuralları biliyorsun.
Yukarıya gazoz götürmek yok.
400
00:44:15,850 --> 00:44:20,812
Ne? Sadece içmek istiyordum.
401
00:44:39,749 --> 00:44:44,044
Kahvaltı hazır.
402
00:44:46,631 --> 00:44:51,259
Nora, yatma vakti.
403
00:45:00,812 --> 00:45:04,689
İyi geceler.
404
00:45:05,692 --> 00:45:10,612
- Yarın okul var. Uyuyamıyor musun?
- Beni nasıl buldun?
405
00:45:10,613 --> 00:45:15,116
Önsezi diyelim.
406
00:45:26,004 --> 00:45:29,673
Gillian'a neden "anne" yerine "Gillian"
diye sesleniyorsun?
407
00:45:29,674 --> 00:45:33,635
- O benim annem değil.
- Ne demek istiyorsun?
408
00:45:33,636 --> 00:45:38,724
Babam daha önce evlenmişti.
Annem de ben küçükken öldü.
409
00:45:38,725 --> 00:45:43,729
Gillian benim üvey annem.
Ian ve Nora da üvey kardeşlerim.
410
00:45:43,730 --> 00:45:47,191
Ben de ailenin ucubesiyim.
411
00:45:47,192 --> 00:45:49,568
Seni terk ettiğinde kırılmış olmalısın.
412
00:45:49,569 --> 00:45:51,778
Benim için geri gelecektir.
413
00:45:51,779 --> 00:45:54,782
Dünyadaki en iyi baba değil biliyorum
ama beni seviyor.
414
00:45:54,783 --> 00:45:59,953
Beni de burada yalnız bırakmayacak.
415
00:46:04,167 --> 00:46:07,294
Bu şekilde çatıya tırmanmamalısın.
Güvenli değil.
416
00:46:07,295 --> 00:46:09,713
Lütfen buraya gelemeyeceğimi söyleme.
417
00:46:09,714 --> 00:46:12,299
Burası rahatlayabildiğim tek yer.
418
00:46:12,300 --> 00:46:16,887
Aslında senin koruman olmayı teklif edecektim.
419
00:46:16,888 --> 00:46:19,598
Senden hoşlanmam için bana
rüşvet vermeye mi çalışıyorsun?
420
00:46:19,599 --> 00:46:24,436
Sadece güvende olmanı istiyorum.
421
00:46:27,524 --> 00:46:34,779
- Seninle birlikte rahatlayabilir miyim?
- Burası özgür bir ülke.
422
00:46:41,913 --> 00:46:45,832
Şu yıldıza bak.
423
00:46:58,805 --> 00:47:04,059
Haberler iyi. Bir adres bulduk.
424
00:47:05,061 --> 00:47:11,691
Güzel, biraz adam al ve dosyayı geri getir.
425
00:47:12,986 --> 00:47:18,532
Sağ kalan olmasın.
426
00:47:18,533 --> 00:47:23,328
Patron, beğendin mi?
427
00:47:26,749 --> 00:47:30,543
Beğenmedin mi?
428
00:47:35,800 --> 00:47:38,427
Birkaç öneride bulunabilir miyim?
429
00:47:38,428 --> 00:47:41,430
Kadınlar tepiştirilmiş gömlekten hoşlanmazlar.
430
00:47:41,431 --> 00:47:44,141
Saçını da biraz dağıtalım.
431
00:47:44,142 --> 00:47:49,062
- Modayla ilgili bir şeyler mi biliyorsun?
- Hayır, ama kadınları tanıyorum.
432
00:47:49,063 --> 00:47:53,442
Bunu da böyle giy. Harika.
Bir filmde görmüştüm.
433
00:47:53,443 --> 00:47:57,404
Hangi film? Ahtapot mu?
1985 yılında değiliz.
434
00:47:57,405 --> 00:48:00,949
- Az daha unutuyordum.
- Bu ne?
435
00:48:00,950 --> 00:48:03,869
Şangay'dan Iggy Pop ve David Bowie.
436
00:48:03,870 --> 00:48:08,248
Bu, dünyada bulunması en zor konser kaydı.
437
00:48:08,249 --> 00:48:12,002
Okuldaki kimsede
bunun olmadığını garanti edebilirim.
438
00:48:12,003 --> 00:48:15,756
- Bunu benim için mi indirdin?
- Merak etme, parasını ödedim.
439
00:48:15,757 --> 00:48:21,011
- Bundan nasıl haberin oldu?
- Çok basit, oradaydım.
440
00:48:27,852 --> 00:48:31,814
Bob, işi gittikçe öğreniyorsun.
Yarım saat erken geldik.
441
00:48:31,815 --> 00:48:34,733
Rica ederim.
442
00:48:34,734 --> 00:48:40,280
İyi günler.
443
00:48:42,325 --> 00:48:45,369
- Harika görünüyorsun Aaron.
- Sağ ol. Adım Ian.
444
00:48:45,370 --> 00:48:49,998
Her neyse.
445
00:49:13,314 --> 00:49:16,650
Güzel bir gün geçir.
446
00:49:16,651 --> 00:49:19,736
Geçen gece çatıda konuşmamız,
arkadaş olduğumuz anlamına gelmiyor.
447
00:49:19,737 --> 00:49:23,740
Allah korusun.
448
00:49:43,511 --> 00:49:45,721
Evet, geldik. Burada kimse yok.
449
00:49:45,722 --> 00:49:50,392
Bilgisayarı buldum ama dosya
harici bir diske yüklenmiş.
450
00:49:50,393 --> 00:49:55,021
Dosya bilgilerini bulamıyorum.
451
00:49:55,106 --> 00:49:58,233
Sanırım burada kimin yaşadığını öğrendim.
452
00:49:58,234 --> 00:50:02,737
Ajan Ho.
453
00:50:12,916 --> 00:50:16,668
Önüne gelen her şeyi vurmayı bırakmalısın.
454
00:50:16,669 --> 00:50:19,379
Eğer onu CIA ya da Çinliler ele geçirirse
kötü olur demiştim ya.
455
00:50:19,380 --> 00:50:24,593
Bu adam hem CIA hem de Çinli. Bulun onu.
Ama canlı olarak ele geçirin.
456
00:50:24,594 --> 00:50:30,390
İşin içinde başka kimlerin olduğunu öğrenmeliyim.
457
00:50:33,144 --> 00:50:39,232
Beni dinleyin. Gelin buraya.
458
00:50:39,734 --> 00:50:43,570
Çin İstihbarat Ajanı Bob Ho'yu bulmalıyız.
459
00:50:43,571 --> 00:50:47,533
Oldukça hünerli biri. Alanında en iyisi.
460
00:50:47,534 --> 00:50:51,203
Onu bulmak kolay olmayacak.
Şimdi olmaz.
461
00:50:51,204 --> 00:50:54,832
Çinli olduğunuzu hayal edin.
Oldukça da eğitimli.
462
00:50:54,833 --> 00:50:59,628
- Ve ortadan kaybolmak istiyorsunuz.
- Onu birkaç tane kafatasıyla çatıya çıkarken görüyorum.
463
00:50:59,629 --> 00:51:03,173
Pekala. O Barbar Conan değil.
İyi deneme.
464
00:51:03,174 --> 00:51:07,719
Hayır, onu görüyorum. İşte orada.
465
00:51:10,765 --> 00:51:14,017
Yürü, yürü.
466
00:51:14,018 --> 00:51:15,978
Yakala onu, yakala.
467
00:51:15,979 --> 00:51:20,315
Onu öldürmeyin.
Bilgiye ihtiyacımız var.
468
00:51:34,330 --> 00:51:39,584
Buraya gel tatlım.
Gel buraya!
469
00:51:39,961 --> 00:51:43,755
Gel buraya!
470
00:51:50,096 --> 00:51:53,765
Bırak beni.
471
00:51:54,767 --> 00:51:58,103
Bırak beni.
472
00:51:58,104 --> 00:52:02,649
- Kaplumbağamı tutabilir misin?
- Şimdi değil.
473
00:52:08,531 --> 00:52:12,618
Bob!
474
00:52:12,619 --> 00:52:17,455
Bunun hesabını vereceksin küçük
Amerikalı prenses.
475
00:52:32,305 --> 00:52:35,807
Bir daha, bir daha, bir daha.
476
00:52:43,274 --> 00:52:46,693
- Niye bizi okuldan aldın?
- Kimin umurunda. Çıktık işte.
477
00:52:46,694 --> 00:52:49,113
Hem sen niye ön koltukta oturuyorsun?
Bugün sıra bendeydi.
478
00:52:49,114 --> 00:52:54,326
- Hayır, değil. Benim sıram.
- Hayır değil. Sen bir yalancısın.
479
00:52:54,327 --> 00:52:56,620
- Yalan söylüyorsun.
- Hayır.
480
00:52:56,621 --> 00:52:59,206
- Üç gündür sen önde oturuyorsun.
- Pekala, susun artık!
481
00:52:59,207 --> 00:53:04,461
Ben hâlâ açım.
482
00:53:09,717 --> 00:53:13,053
Burada tavuk kanadı olduğunu sanmıyorum.
483
00:53:13,054 --> 00:53:18,016
İçeride bekleyin.
Telefon etmeliyim.
484
00:53:24,107 --> 00:53:29,361
- Ateş böceği.
- Ben Bob Ho. Yardıma ihtiyacım var.
485
00:53:30,572 --> 00:53:37,035
Üniversitede oldukça iyi notlar aldım.
Sınıf birincisiyim. Böbürlenmek istemem ama...
486
00:53:37,036 --> 00:53:40,372
- Bob, bu Larry.
- Memnun oldum, efendim.
487
00:53:40,373 --> 00:53:43,000
- Gidip biraz yiyecek alalım.
- Üniversiteye gidiyor.
488
00:53:43,001 --> 00:53:47,295
O bir şair. Müthiş değil mi?
489
00:53:48,214 --> 00:53:51,967
O müthiş, o harika.
490
00:53:51,968 --> 00:53:55,179
Bomba gibi.
491
00:53:55,180 --> 00:53:59,892
Gidelim.
492
00:53:59,893 --> 00:54:02,269
Utanç verici.
493
00:54:02,270 --> 00:54:08,525
Genelde insanlar benimle ilk tanıştıklarında
benden hoşlanmazlar. Ama Larry hoşlandı.
494
00:54:08,526 --> 00:54:14,531
İki kelime söyleyeceğim, Larry.
On-üç.
495
00:54:29,798 --> 00:54:35,969
- Gitmeliyim.
- Tamam Nora. Hadi bakalım.
496
00:54:35,970 --> 00:54:40,682
İkiniz masada bekleyin.
497
00:54:43,353 --> 00:54:47,564
Oraya giremem.
498
00:54:55,365 --> 00:55:01,745
Burası pislik içinde.
499
00:55:02,038 --> 00:55:06,958
Dikkatli ol.
500
00:55:14,008 --> 00:55:17,344
Aslan üzerime atladı ve
ben onu ellerimle öldürdüm.
501
00:55:17,345 --> 00:55:20,139
- Albayın hayatını kurtardım.
- Çok cesursun.
502
00:55:20,140 --> 00:55:22,558
Sağ ol.
503
00:55:22,559 --> 00:55:24,101
Buna ne diyorsun, Bob?
504
00:55:24,102 --> 00:55:26,937
Garson Larry'nin buraya
oturabileceğini söyledi.
505
00:55:26,938 --> 00:55:29,857
- Harika değil mi?
- Örümcek ya da onun gibi bir şeyi varmış.
506
00:55:29,858 --> 00:55:32,568
Sadece şaka yapıyordum.
507
00:55:32,569 --> 00:55:35,779
Nora, tık tık.
- Kim o?
508
00:55:35,780 --> 00:55:38,615
- Irish Stew.*
- Irish Stew, kim?
509
00:55:38,616 --> 00:55:43,453
Kanun namına Irish Stew.
510
00:55:43,705 --> 00:55:47,166
Larry üniversite ile ilgili her şeyi anlattı.
Kulağa hoş geliyor.
511
00:55:47,167 --> 00:55:49,668
- Seni gezdirmekten memnuniyet duyarım.
- Hiç sanmıyorum.
512
00:55:49,669 --> 00:55:51,545
Sen karar veremezsin.
Babam değilsin.
513
00:55:51,546 --> 00:55:55,299
Hayır, ama annenin aklını kaçırmadığını biliyorum.
514
00:55:55,300 --> 00:55:59,887
Sadece bir gezi Bob.
Bana çıkma teklif ettiği falan yok.
515
00:55:59,888 --> 00:56:02,598
Ediyor musun?
516
00:56:02,599 --> 00:56:05,726
Hayır, sadece arkadaşça bir teklifti.
517
00:56:05,727 --> 00:56:10,355
Eğer bu bir buluşma bile olsaydı,
yine de beni durduramazdın.
518
00:56:13,651 --> 00:56:16,153
Bölümün ne Larry?
519
00:56:16,154 --> 00:56:20,616
- İngiliz edebiyatı.
- Soya sosunu uzatabilir misin?
520
00:56:20,617 --> 00:56:23,952
Elbette. Ben de
sınıfların olduğu yere dönmeliyim.
521
00:56:23,953 --> 00:56:28,665
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
522
00:56:28,666 --> 00:56:35,255
- Rusça konuştun, Larry.
- Neler oluyor?
523
00:56:53,149 --> 00:56:58,904
- Bu acıtacak.
- Bu konuda haklısın.
524
00:56:58,905 --> 00:57:03,408
Yürüyün, yürüyün, yürüyün.
525
00:57:08,665 --> 00:57:14,252
Belki bu konu hakkında şiir yazarsın.
526
00:57:20,051 --> 00:57:23,178
Hoşça kal Larry.
527
00:57:38,278 --> 00:57:39,862
Tamam, benim için fazla büyüktü.
528
00:57:39,863 --> 00:57:44,324
Artık prenses olmak istemiyorum.
Bir Cyborg olmak istiyorum.
529
00:57:44,325 --> 00:57:47,244
Bizi bu kadar çabuk nasıl buldular?
Hiç mantıklı gelmiyor.
530
00:57:47,245 --> 00:57:52,290
- Bob, neler oluyor?
- Sessiz olun, düşünmeye çalışıyorum.
531
00:57:53,710 --> 00:57:57,671
Tamam, tamam.
532
00:57:57,672 --> 00:58:00,799
Ben Çin İstihbarat Ajansı'ndan
CIA'e kiralanmış...
533
00:58:00,800 --> 00:58:04,344
...uluslar arası bir ajanım.
Birileri ölmemi istiyor.
534
00:58:04,345 --> 00:58:08,098
Larry de bir Rus casusuydu, tamam mı?
535
00:58:08,099 --> 00:58:11,560
Peki, bize anlatma.
536
00:58:11,561 --> 00:58:15,438
Harika.
537
00:58:17,817 --> 00:58:21,236
Niye yalnız geldi ki?
538
00:58:21,237 --> 00:58:25,657
Burada kalın.
539
00:58:26,367 --> 00:58:28,535
- Çocuklar nerede?
- İçerideler.
540
00:58:28,536 --> 00:58:31,371
Hiçbir şey çocukların güvenliğinden
daha önemli değil.
541
00:58:31,372 --> 00:58:35,834
Elbette. Colton istediğimiz gibi
güvenli bir ev ayarlayabilir.
542
00:58:35,835 --> 00:58:39,171
- Dosyayı aldın mı?
- Ne dosyası?
543
00:58:39,172 --> 00:58:42,090
Colton'ın linkini gönderdiği,
Poldark'ın bilgisayarından indirdiğin dosya.
544
00:58:42,091 --> 00:58:45,427
Ben indirmedim ki.
Açmadım bile.
545
00:58:45,428 --> 00:58:48,889
Benimle dalga geçme Bob. Bu gizli bir evrak.
Bütün kopyaları almalıyım.
546
00:58:48,890 --> 00:58:52,226
Niye benim indirdiğimi düşünüyorsun?
Tabii birisi bende olduğunu söylemediyse.
547
00:58:52,227 --> 00:58:53,769
Onu geri isteyen biri.
548
00:58:53,770 --> 00:58:57,731
İşleri zorlaştırmak zorunda mısın Bob?
Ver dosyayı bana.
549
00:58:57,732 --> 00:59:00,651
Sen bir Kore polisisin.
Bunu niye yapıyorsun?
550
00:59:00,652 --> 00:59:03,028
Ayrılmak istiyorum, tıpkı senin gibi.
İkimiz de aşk için ayrılıyoruz.
551
00:59:03,029 --> 00:59:04,071
Sadece, ben parayı seviyorum...
552
00:59:04,072 --> 00:59:09,326
...ve Anton Poldark da match.com oluyor.*
Dosya.
553
00:59:19,712 --> 00:59:24,049
İyi iş.
554
00:59:27,428 --> 00:59:33,267
Annemin şimdiye kadar çıktığı en havalı adam
olduğunu söylemeliyim.
555
00:59:33,268 --> 00:59:36,186
En azından şimdi Larry'nin bizi nasıl bu kadar
çabuk bulduğunu biliyorum.
556
00:59:36,187 --> 00:59:38,063
- Nasıl?
- Saat sayesinde.
557
00:59:38,064 --> 00:59:43,652
Curtis saati saklamamı söylemişti.
Üzerinde bir izleme cihazı olmalı.
558
00:59:45,572 --> 00:59:51,868
- Sen gerçekten de bir ajansın.
- Gillian kafayı sıyıracak.
559
01:00:11,431 --> 01:00:13,432
Ne yapıyorsun?
560
01:00:13,433 --> 01:00:18,228
Bu kayaların içinde demir var.
Sinyali gizleyecektir. Saat lütfen.
561
01:00:18,229 --> 01:00:24,943
Eğer bu hikayeyi okulda anlatırsam,
yalan söylemekten bir yıl uzaklaştırma cezası alırım.
562
01:00:30,742 --> 01:00:32,701
- Evet?
- Selam ortak.
563
01:00:32,702 --> 01:00:35,120
Neredesin?
564
01:00:35,121 --> 01:00:38,957
- Niye soruyorsun?
- Sana gönderdiğim dosyayı almalıyım.
565
01:00:38,958 --> 01:00:43,503
Hani benim için açmanı istediğim.
566
01:00:44,714 --> 01:00:47,424
Orada mısın?
567
01:00:47,425 --> 01:00:51,261
Colton, seni bir hain olarak hiç düşünmemiştim.
- Bu delice.
568
01:00:51,262 --> 01:00:55,349
Bir şeyler yanlış gidiyor,
bir araya gelip konuşmalıyız.
569
01:00:55,350 --> 01:00:59,352
İyi deneme.
570
01:01:06,277 --> 01:01:08,445
Burada güvende olacağız, söz veriyorum.
571
01:01:08,446 --> 01:01:11,365
Planın bu mu?
Bir otelde gizlenmek mi?
572
01:01:11,366 --> 01:01:16,328
Burada da tavuk kanadı yok gibi duruyor.
573
01:01:31,386 --> 01:01:35,556
Harika bir şey.
Oda servisimiz var mı ki?
574
01:01:35,557 --> 01:01:38,475
- Delirdin mi? Ben eve gidiyorum.
- Hayır.
575
01:01:38,476 --> 01:01:42,020
- Güvende olacağınız tek yer benim yanım.
- Seni yanın mı?
576
01:01:42,021 --> 01:01:45,691
- Herkes seni öldürmeye çalışıyor.
- Biliyorum. Süper değil mi?
577
01:01:45,692 --> 01:01:52,197
Eğer annemle evlenirseniz,
davetiyeleri bizzat kendim yazacağım.
578
01:02:19,559 --> 01:02:24,187
Seni seviyorum, Bob.
579
01:02:35,200 --> 01:02:40,787
Gerçekçi ol Bob.
580
01:02:42,081 --> 01:02:44,166
- Alo?
- Selam Gillian.
581
01:02:44,167 --> 01:02:48,545
Selam tatlım. Büyükbaban şimdi uyudu.
Ben de şimdi sizi arayacaktım.
582
01:02:48,546 --> 01:02:50,964
Sana bir şey söylemeliyim.
583
01:02:50,965 --> 01:02:54,176
Seni üzecek biliyorum,
ama söylemeliyim.
584
01:02:54,177 --> 01:02:56,470
Sen iyi misin?
585
01:02:56,471 --> 01:02:59,389
Ben iyiyim. Bob hakkında.
586
01:02:59,390 --> 01:03:02,392
- Ne olmuş ona?
- O düşündüğün kişi değil.
587
01:03:02,393 --> 01:03:05,854
O bir Çin ajanı.
Teröristler onu öldürmek istiyor ve...
588
01:03:05,855 --> 01:03:10,859
...şimdi de CIA peşinde...
- Farren, Bob'u sevmediğini biliyorum.
589
01:03:10,860 --> 01:03:13,862
Yapma, bunu Ian'dan beklerim
ama senden değil.
590
01:03:13,863 --> 01:03:18,367
Ne? Hayır, bu doğru.
Hepimizi öldürtecek. Umurunda değil mi?
591
01:03:18,368 --> 01:03:23,496
Farren, bu konuşma bitmiştir.
Telefonu Bob'a ver.
592
01:03:29,504 --> 01:03:36,343
- Merhaba Gillian.
- Bob, çok üzgünüm. Ona ne oldu bilmiyorum.
593
01:03:36,386 --> 01:03:39,513
- Bu doğru.
- Ne?
594
01:03:39,514 --> 01:03:42,766
Söylediği her şey doğru.
595
01:03:42,767 --> 01:03:45,686
Bu her neyse, hiç komik değil.
596
01:03:45,687 --> 01:03:50,274
Çocuklar güvende. Ona söz verdim.
Geri döner dönmez onları sana vereceğim.
597
01:03:50,275 --> 01:03:55,737
Çocuklarımı bir deliye
emanet ettiğimi mi söylüyorsun?
598
01:03:56,823 --> 01:04:02,202
Gelip onları almalısın.
599
01:04:18,636 --> 01:04:23,890
Saat dışında başka casus âletlerin var mı?
600
01:04:29,439 --> 01:04:31,607
Dokunma.
601
01:04:31,608 --> 01:04:33,609
Oldukça keskindir.
602
01:04:33,610 --> 01:04:37,279
Başka ne var?
603
01:05:02,806 --> 01:05:06,016
Özür dilerim.
604
01:05:06,017 --> 01:05:10,020
Havalimanı. Acele et.
605
01:05:28,957 --> 01:05:34,503
- Bob, uyanık mısın?
- Şaka mı yapıyorsun?
606
01:05:34,504 --> 01:05:38,674
- Her zaman böyle horluyor mu?
- Oradan duyuyor musun?
607
01:05:38,675 --> 01:05:43,928
Her zaman bunun domuz olduğunu
sanıyordum.
608
01:05:44,305 --> 01:05:48,767
Gillian ile aranızdaki şey bitti, değil mi?
609
01:05:48,768 --> 01:05:53,063
Evet Farren, bitti.
610
01:05:53,064 --> 01:05:55,107
Sen kazandın.
611
01:05:55,108 --> 01:05:57,609
Peki, niye öyle hissetmiyorum?
612
01:05:57,610 --> 01:06:01,697
Eğer onu gerçekten seviyorsan,
bu kadar kolay pes etmemelisin.
613
01:06:01,698 --> 01:06:06,160
Bitti çünkü onu ve üçünüzü seviyorum.
614
01:06:06,161 --> 01:06:11,915
Bu yüzden gitmeliyim.
Sizin güvende olmanız daha önemli.
615
01:06:11,916 --> 01:06:16,378
Bu hayatı geride bırakabileceğimi düşünmüştüm,
ama yapamıyorum.
616
01:06:16,379 --> 01:06:22,634
Sevinmelisin.
Bu aileye katılmadığın için şanslısın.
617
01:06:22,635 --> 01:06:27,764
Ait olmadığın bir yerde yaşamanın
ne demek olduğunu bilemezsin.
618
01:06:27,765 --> 01:06:33,395
Bu kadar emin olma. Ben bir yetimdim.
Bir yetimhanede büyüdüm.
619
01:06:33,396 --> 01:06:36,732
Ailemi hiç tanımadım,
ama bir ailem vardı.
620
01:06:36,733 --> 01:06:43,697
Onlarca erkek ve kız kardeşim vardı.
Hiçbiriyle de akraba değildim.
621
01:06:43,698 --> 01:06:47,367
Ama hepsini sevdim.
622
01:06:47,368 --> 01:06:51,121
Aile, kimin kanını taşıdığınla ilgili değildir.
623
01:06:51,122 --> 01:06:56,167
Bu, kimi sevdiğin ve seni kimin
sevdiğiyle alakalıdır.
624
01:07:03,301 --> 01:07:07,304
- Anne.
- Gillian.
625
01:07:11,643 --> 01:07:18,273
Gillian, her şey için özür dilerim.
626
01:07:21,444 --> 01:07:24,488
Bana doğruyu söyle.
627
01:07:24,489 --> 01:07:27,908
Gerçekten bir ajan mısın?
628
01:07:27,909 --> 01:07:31,578
Evet. Sana yemekte söylemek istemiştim...
629
01:07:31,579 --> 01:07:34,498
- ...ama sen beni durdurdun.
- Umurumda değil.
630
01:07:34,499 --> 01:07:38,127
Çocuklarımı tehlikeye attın.
631
01:07:38,128 --> 01:07:42,339
Git.
632
01:07:48,346 --> 01:07:51,682
Seni tekrar görecek miyiz?
633
01:07:51,683 --> 01:07:55,769
Görmeyeceksiniz.
634
01:08:03,653 --> 01:08:09,866
Lütfen gitme.
Kim bana Çince şarkılar söyleyecek?
635
01:08:17,959 --> 01:08:24,464
- Söz veriyorum, güvende olacaksınız.
- Çocuklarımdan uzak dur.
636
01:09:11,137 --> 01:09:15,516
Sevgili anne. Çok üzgünüm
ama burada kalamam.
637
01:09:15,517 --> 01:09:20,437
Benim kaderim Bob gibi bir ajan olmak.
638
01:09:23,525 --> 01:09:31,698
Onunla birlikte gidiyorum.
Sevgilerimle, oğlun Ian.
639
01:10:11,072 --> 01:10:12,948
Sinyal geri geldi.
640
01:10:12,949 --> 01:10:15,868
Onu yakaladık.
641
01:10:15,869 --> 01:10:20,163
Hadi gidelim.
642
01:10:47,776 --> 01:10:50,986
- Saatini bırakmışsın.
- Burada ne işin var?
643
01:10:50,987 --> 01:10:57,075
- Gidelim.
- Neden, daha yeni geldik.
644
01:11:07,670 --> 01:11:13,049
Ne tesadüf. Bağlayın onları.
645
01:11:17,597 --> 01:11:23,519
- Burada ne yapıyorsun?
- Seninle geliyorum. Ben de ajan olmak istiyorum.
646
01:11:23,520 --> 01:11:29,274
Kötü adam bu mu?
Daha iyi giyinir diye düşünmüştüm.
647
01:11:29,275 --> 01:11:30,943
Beni nasıl buldun?
648
01:11:30,944 --> 01:11:35,114
Sana sarıldığımda
bulduğum izleme cihazını cebine koydum.
649
01:11:35,115 --> 01:11:37,825
- Etkilendim.
- Teşekkür ederim.
650
01:11:37,826 --> 01:11:41,328
- İşimize bakabilir miyiz?
- Emekli olduğumu hatırlatabilir miyim?
651
01:11:41,329 --> 01:11:45,499
- Emekli olanlar gizli belgeleri almazlar.
- Ben hiçbir şey indirmedim.
652
01:11:45,500 --> 01:11:48,627
- Yalan söylüyor.
- Kime inanacaksın...
653
01:11:48,628 --> 01:11:50,921
...bana mı yoksa bir haine mi?
654
01:11:50,922 --> 01:11:55,509
Birisi burada epey bir yaramazlık yapmış.
655
01:11:55,510 --> 01:11:59,596
Her yere kamera ve mikrofon yerleştirmiş.
656
01:11:59,597 --> 01:12:05,936
- Bizi birlikte görüntülemek iyi bir plan.
- Ülkene nasıl ihanet edersin?
657
01:12:05,937 --> 01:12:10,941
Oldukça basit. Bir milyarder olacağım.
Şu indirmediğin dosya var ya...
658
01:12:10,942 --> 01:12:16,905
...melez bir bakterinin formülü.
Bu şey tam anlamıyla petrolü yiyor.
659
01:12:16,906 --> 01:12:22,327
Hayal edebiliyor musun? Bir gecede
dünyadaki petrol kaynakları yok oluyor.
660
01:12:22,328 --> 01:12:26,373
Tabii ki Rusya hariç.
Paha biçilemez, değil mi yoldaş?
661
01:12:26,374 --> 01:12:31,503
- Colton'u nasıl ikna ettin?
- Colton mu? O bunun bir parçası değil ki!
662
01:12:31,504 --> 01:12:35,340
Ne olduğuyla ilgili hiçbir fikri yok.
Hâlâ kendi dünyasında uğraşıp duruyor.
663
01:12:35,341 --> 01:12:38,385
Çocuğun gitmesine izin ver.
Bununla bir ilgisi yok.
664
01:12:38,386 --> 01:12:44,683
Bay çenebaz bütün planımızı anlattı.
665
01:12:45,768 --> 01:12:49,438
Gitmesine izin veremeyiz.
Birilerine anlatacaktır.
666
01:12:49,439 --> 01:12:53,066
Güven bana, kimse ona inanmaz.
667
01:12:53,067 --> 01:12:56,820
Bu konuda haklı.
668
01:12:56,821 --> 01:13:02,451
Patron. Bak etrafta gezinirken ne buldum.
669
01:13:02,452 --> 01:13:07,790
- Selam millet.
- Lütfen, otur.
670
01:13:07,791 --> 01:13:10,793
Bu gerçekleşiyor olamaz.
671
01:13:10,794 --> 01:13:15,380
Poldark, çocukları serbest bırak.
Ben de senin için bu melez bakteri dosyasını bulayım.
672
01:13:15,381 --> 01:13:19,343
GBH, yani Stockholm GBH gibi mi?*
673
01:13:19,344 --> 01:13:22,888
- Bunu nereden biliyorsun?
- Yok artık.
674
01:13:22,889 --> 01:13:25,808
Bütün bunlar sırf o bir grubun konserini
indirdi diye mi oldu?
675
01:13:25,809 --> 01:13:28,519
Ne?
676
01:13:28,520 --> 01:13:33,649
- Onu sen mi indirdin?
- Bu korsan işini bayağı ciddiye alıyorsun.
677
01:13:33,650 --> 01:13:36,527
Bilgisayarımı mı kurcaladın?
O bana özel.
678
01:13:36,528 --> 01:13:41,448
- Sadece havalı görünmek istedim.
- İhtiyacın yok ki. Zaten öylesin.
679
01:13:41,449 --> 01:13:46,286
- Sen tanıdığım en havalı çocuksun.
- Gerçekten mi? Sağ ol.
680
01:13:46,663 --> 01:13:49,581
Buraya bakın, silahlı adam burada.
681
01:13:49,582 --> 01:13:53,335
Bekle bir dakika.
Tanıdığın tek çocuk benim.
682
01:13:53,336 --> 01:13:59,800
- Dosya nerede?
- iPod'umda, evdeki masamda.
683
01:13:59,801 --> 01:14:03,971
Bir ajan olmak istiyorsan,
kötü adama asla doğruları söyleme.
684
01:14:03,972 --> 01:14:07,182
Özür dilerim, bu işte yeniyim.
685
01:14:07,183 --> 01:14:11,270
Birkaç adam al, çocuğun evine git ve iPod'u bul.
686
01:14:11,271 --> 01:14:15,232
Ya ailesi evdeyse?
687
01:14:15,233 --> 01:14:18,360
Saçlarını sarıya boyadığından beri...
Öldür onları!
688
01:14:18,361 --> 01:14:25,492
- Hayır, yapmayın!
- Gidin, iPod'u bana getirin.
689
01:14:37,130 --> 01:14:41,841
Şimdi, senin içinse...
690
01:15:28,431 --> 01:15:31,225
Farren, gidelim.
691
01:15:31,226 --> 01:15:37,314
- Öne ben oturuyorum.
- Radyoyu da ben seçiyorum.
692
01:15:45,490 --> 01:15:48,408
- Alo?
- Gillian, beni dinle.
693
01:15:48,409 --> 01:15:52,412
Hoşça kal, Bob.
694
01:15:58,211 --> 01:16:03,256
Gillian, bekle! Kapatma.
695
01:16:04,175 --> 01:16:08,803
Sıkı tutunun. Onlardan önce gitmeliyiz.
696
01:16:13,226 --> 01:16:17,396
Ofiste hâlâ güvenebileceğin biri var mı,
arayabileceğin biri?
697
01:16:17,397 --> 01:16:20,941
Elbette. Ama bütün kameralarımı aldılar.
Hiçbir şeyi kanıtlayamam.
698
01:16:20,942 --> 01:16:27,614
Bunun dışında. Her şey olup biterken
bütün konuşmaları telefonuma kaydettim.
699
01:16:27,615 --> 01:16:31,952
Aferin sana, ahmak.
700
01:16:32,537 --> 01:16:39,125
Colt. Dinle beni.
Sana bir şey dinleteceğim.
701
01:16:49,929 --> 01:16:54,891
- Bu da ne?
- Cadılar Bayramı.
702
01:17:08,490 --> 01:17:11,742
Burada ne arıyorsunuz?
Üst katta olduğunuzu sanıyordum.
703
01:17:11,743 --> 01:17:14,536
- Herkes içeri.
- Bob, konuşmamız lazım.
704
01:17:14,537 --> 01:17:19,791
Anne, bu şaka değil.
Ne diyorsa onu yap.
705
01:17:20,084 --> 01:17:24,129
- iPod'unu al.
- IPod'u mu? Bir açıklama bekliyorum.
706
01:17:24,130 --> 01:17:25,589
- Geliyorlar.
- Kim?
707
01:17:25,590 --> 01:17:29,384
- Ruslar.
- Ruslar mı?
708
01:17:43,525 --> 01:17:46,944
Onları dışarıda gördüm, geliyorlar.
709
01:17:46,945 --> 01:17:52,741
- Ruslar mı?
- Evet Gillian, Ruslar. Aklında tutmaya çalış.
710
01:17:53,535 --> 01:17:57,203
Çok geç, herkes yukarı çıksın.
Anladınız mı?
711
01:17:57,789 --> 01:18:01,499
Orada kalın.
712
01:18:03,336 --> 01:18:06,755
- Eşyalarım nerede?
- İşte, bunlardan birini alın.
713
01:18:06,756 --> 01:18:10,467
- Bunlar da neyin nesi?
- Koruma.
714
01:18:10,718 --> 01:18:15,472
Sende niye çakmak var?
Ateşle oynamanı istemiyorum.
715
01:18:21,479 --> 01:18:25,357
Tamam, sadece bu seferlik.
Gidelim.
716
01:18:56,097 --> 01:18:58,932
Pekala, kapat kapıyı.
717
01:19:20,705 --> 01:19:24,958
- Sen tam olarak nesin?
- Seni havaya uçurmak için...
718
01:19:24,959 --> 01:19:29,296
...gelecekten gönderilen bir Cyborg'um.
719
01:19:35,261 --> 01:19:39,055
Anne, bu adam uçabiliyor.
720
01:20:02,705 --> 01:20:04,998
Bunu aileme yaptığına inanamıyorum.
721
01:20:04,999 --> 01:20:07,584
- Çocuklarımı da tehlikeye attın.
- Böyle olsun istemedim.
722
01:20:07,585 --> 01:20:11,463
Çocuklarını seviyorum.
Seninle evlenmek istiyorum.
723
01:20:11,464 --> 01:20:13,549
Ben de seninle evlenmek istedim...
724
01:20:13,550 --> 01:20:16,468
...ama düğün hediyelerimizi
Bomba İmha Ekibi mi açmalıydı?
725
01:20:16,469 --> 01:20:21,598
Pekala Ho, bu kadar oyun yeter.
726
01:20:26,980 --> 01:20:32,233
Sonunda normal bir erkek bulduğumu düşünüyorum,
beni sev...
727
01:20:32,610 --> 01:20:37,030
Bunu sonra konuşabilir miyiz?
728
01:20:55,258 --> 01:20:58,927
Kemerleri değiştirmiş.
729
01:21:08,271 --> 01:21:12,274
IPod'u bana ver.
730
01:21:15,570 --> 01:21:20,615
- Hadi, evi tuvalet kâğıdı ile kaplayalım.
- Evet, tuvalet kâğıdı.
731
01:21:30,251 --> 01:21:33,378
Selam çocuklar.
732
01:21:33,379 --> 01:21:35,255
Gitmeliyim.
733
01:21:35,256 --> 01:21:40,010
- Belki de küçük çocuklardan şeker falan çalmalıyız.
- Evet, küçük çocuklardan.
734
01:21:45,809 --> 01:21:51,062
- Bu eğlenceli olacak.
- Larry, tık tık...
735
01:22:10,625 --> 01:22:14,210
Acele edin.
Odanıza gidin ve kapıyı kilitleyin.
736
01:22:33,648 --> 01:22:37,609
Seni kanun namına tutukluyorum.
737
01:22:37,610 --> 01:22:42,447
Zamanlama için üzgünüm, Bob.
738
01:22:44,284 --> 01:22:47,327
- Beni öldürebilirsin, bırak aile gitsin.
- Yapamam, çok fazla şey gördüler.
739
01:22:47,328 --> 01:22:49,496
Ama önce senin gitmene izin vereceğim,
böylece izlemek zorunda kalmazsın.
740
01:22:49,497 --> 01:22:52,791
Bayım...
741
01:22:57,630 --> 01:23:00,132
Bunun bir şeyleri değiştirdiğini düşünme.
742
01:23:00,133 --> 01:23:03,802
- Herkes olduğu yerde kalsın!
- Tamam...
743
01:23:03,803 --> 01:23:07,055
...bunlar iyi adamlar.
744
01:23:26,618 --> 01:23:31,622
- Bunları kim ayarladı?
- Kusuruma bakma, kelepçeler çok mu sıkı olmuş?
745
01:23:31,623 --> 01:23:37,252
Bu işler nasıl yürür bilmiyorum, ne de olsa
ben kronun tekiyim.
746
01:23:37,253 --> 01:23:40,464
- Herkes iyi mi?
- Sadece şişlikler ve çizikler.
747
01:23:40,465 --> 01:23:44,676
Ian, işte bu gerçekten iyi bir adam.
748
01:23:46,429 --> 01:23:52,559
Burada ne var evlât?
Konuşmaları kaydetmekle iyi iş çıkardın ortak.
749
01:23:52,560 --> 01:23:57,397
Bu genç adam bir gün sağlam bir ajan olabilir.
750
01:24:04,989 --> 01:24:09,826
Bana ne kadar zamanda
hapishane elbisesi ayarlayabilirsiniz?
751
01:24:09,994 --> 01:24:13,831
- Senden şüphelendiğim için üzgünüm.
- Takma kafana dostum.
752
01:24:13,832 --> 01:24:17,167
Hadi bitirelim şu işi.
753
01:24:17,168 --> 01:24:20,754
Sağol.
754
01:24:30,849 --> 01:24:35,727
Sizi bunca şeyin içine soktuğum için özür dilerim.
755
01:24:35,728 --> 01:24:40,023
Hoşça kal, Gillian.
756
01:24:40,024 --> 01:24:44,736
Hoşça kalın çocuklar.
757
01:24:48,450 --> 01:24:50,868
Seni özleyeceğim.
758
01:24:50,869 --> 01:24:54,746
Ben de seni özleyeceğim.
759
01:25:00,044 --> 01:25:02,421
Bekle.
760
01:25:02,422 --> 01:25:10,595
Yalan söylediğini biliyorum, ama o bizi korudu.
Her zaman bizi korumaya çalıştı anne.
761
01:25:11,723 --> 01:25:14,349
Anne?
762
01:25:17,854 --> 01:25:21,398
Bir daha asla Bob gibi bir adam bulamazsın.
Bir daha asla.
763
01:25:21,399 --> 01:25:23,484
Asla.
764
01:25:23,485 --> 01:25:30,615
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi,
ama Farren'a katılıyorum.
765
01:25:33,495 --> 01:25:35,788
Sanırım sen de bir şeyler söyleyeceksin.
766
01:25:35,789 --> 01:25:40,500
Bob'un babam olmasını istiyorum.
767
01:25:51,221 --> 01:25:57,684
- Sen, Gillian. Bob'u kocan olarak kabul ediyor musun?
- Ediyorum.
768
01:25:57,685 --> 01:26:02,814
Ve sen Bob, Gillian'ı karın olarak
kabul ediyor musun?
769
01:26:04,150 --> 01:26:06,443
Gillian?
770
01:26:06,444 --> 01:26:14,826
Sana söylemem gereken bir şey daha var.
Adım aslında Bob değil.
771
01:26:16,037 --> 01:26:18,747
Sorun değil.
772
01:26:18,748 --> 01:26:21,125
Ediyorum.
773
01:26:21,126 --> 01:26:23,544
Ben de sizi karı koca ilan ediyorum.
774
01:26:23,545 --> 01:26:27,756
Gelini öpebilirsin.
775
01:26:27,841 --> 01:26:34,554
DivxPlanet.Com