1 00:01:40,725 --> 00:01:43,406 Le voyage dans le temps n'a pas encore été inventé, 2 00:01:44,282 --> 00:01:47,478 mais dans 30 ans, ce sera chose faite. 3 00:01:49,694 --> 00:01:52,199 Ces voyages seront immédiatement interdits. 4 00:01:52,239 --> 00:01:56,376 Seules les plus grandes organisations criminelles y auront recours en secret. 5 00:02:07,813 --> 00:02:11,692 Dans le futur, il est pratiquement impossible de faire disparaître un corps, 6 00:02:11,881 --> 00:02:15,300 à cause des techniques d'identification et tout ça, parait-il, 7 00:02:15,720 --> 00:02:19,284 Alors, quand ces organisations criminelles du futur veulent supprimer quelqu'un, 8 00:02:19,698 --> 00:02:24,203 ils engagent des assassins spécialisés dans le présent, appelés Loopers. 9 00:02:25,917 --> 00:02:30,715 Mes employeurs dans le futur capturent l'objectif, 10 00:02:30,744 --> 00:02:33,488 et le téléportent vers moi, leur Looper. 11 00:02:33,740 --> 00:02:37,335 Il apparaît les mains liées et la tête dans un sac. 12 00:02:38,067 --> 00:02:41,973 Je fais le nécessaire, et je récolte mes lingots d'argent. 13 00:02:43,341 --> 00:02:45,690 L'objectif a donc disparu du futur, 14 00:02:46,072 --> 00:02:49,706 et je viens d'éliminer un corps qui en théorie n'existe pas. 15 00:02:53,273 --> 00:02:54,625 Propre et net. 16 00:03:05,147 --> 00:03:07,418 – Comment va le français?? – C'est lent. 17 00:03:07,458 --> 00:03:09,892 – Comment est le café?? – C'est brûlé. 18 00:03:39,674 --> 00:03:40,906 Deux, Jed. 19 00:03:47,626 --> 00:03:48,656 Salut Joe. 20 00:03:49,038 --> 00:03:50,603 Tu viens au club ce soir?? 21 00:03:50,643 --> 00:03:51,803 Ouais. 22 00:03:52,097 --> 00:03:53,871 Quatre, Jed. 23 00:04:58,107 --> 00:04:59,622 Fais le tour. 24 00:05:00,432 --> 00:05:02,214 Fais le tour de la moto, je plaisante pas?! 25 00:05:02,254 --> 00:05:03,580 Je veux pas de problème mon gars, 26 00:05:03,603 --> 00:05:05,685 – t'es mal poli, j'sais pas si… – Passe de l'autre côté?! 27 00:05:05,697 --> 00:05:07,352 T'as une mère, mais elle t'a élevé de travers?! 28 00:05:07,372 --> 00:05:08,815 Ça c'est marrant, parce qu'après 29 00:05:08,832 --> 00:05:10,801 je vais passer prendre ta mère chérie sur ma moto, 30 00:05:10,824 --> 00:05:12,670 et je vais lui foutre ma grosse pétoire dans… 31 00:05:12,686 --> 00:05:14,643 – Salut Seth. – Salut Joe. 32 00:05:15,347 --> 00:05:18,052 – Très cool. – Ouais, mais c'est… 33 00:05:18,091 --> 00:05:21,638 mais cette pourriture refuse de démarrer. 34 00:05:22,261 --> 00:05:23,924 Tu vas au club Bel?? 35 00:05:25,745 --> 00:05:27,844 – Alors t'as acheté une motoJet?? – Ouais. 36 00:05:27,909 --> 00:05:31,294 Combien il t'a coûté, ce joujou?? Combien?? 37 00:05:31,334 --> 00:05:33,350 Je voulais frimer en débarquant avec?! 38 00:05:33,374 --> 00:05:35,948 Bah, félicitations, tu vas débarquer dans mon bolide. 39 00:05:36,313 --> 00:05:37,361 Arrête. 40 00:05:37,725 --> 00:05:39,359 Fais pas ça quand on sera au club. 41 00:05:39,457 --> 00:05:42,481 – Les filles sont dingues de TK. – N'importe quoi. 42 00:05:42,629 --> 00:05:45,684 – Si je te jure. – C'est ringard. Fais pas ça. 43 00:05:47,187 --> 00:05:51,665 La mutation TK ou télékinésie, touche environ 10% de la population. 44 00:05:52,507 --> 00:05:53,959 Quand les premiers cas sont apparus, 45 00:05:53,982 --> 00:05:56,585 tout le monde pensait qu'on allait avoir des super-héros. 46 00:05:56,773 --> 00:05:58,503 Mais ça s'est arrêté là. 47 00:05:58,903 --> 00:06:01,121 Maintenant il y a des tas de débiles qui font les malins 48 00:06:01,136 --> 00:06:03,199 en faisant léviter des pièces. 49 00:06:14,811 --> 00:06:16,863 C'est à l'image de toute la ville. 50 00:06:17,068 --> 00:06:19,772 Gros égos, petites ambitions. 51 00:06:29,313 --> 00:06:30,891 C'est bondé ce soir, Joe. 52 00:06:30,931 --> 00:06:33,417 On va juste passer en coulisses voir des amis, et on sort. 53 00:06:33,465 --> 00:06:35,036 Vous avez vos pétoires, messieurs?? 54 00:06:35,060 --> 00:06:36,199 Ah non, pas vrai Seth?? 55 00:06:36,233 --> 00:06:39,070 Ah non, j'suis avec Joe. On passe voir des amis, et on sort. 56 00:06:44,599 --> 00:06:46,601 – Suzie?! – Salut?! 57 00:06:47,365 --> 00:06:49,520 – T'es de service ce soir?? – Oui. 58 00:06:50,450 --> 00:06:53,117 Oui, mais un portefeuille m'a déjà réservé la nuit. 59 00:06:55,721 --> 00:06:57,782 Faut bien que je gagne ma vie. 60 00:07:07,024 --> 00:07:08,146 Viens, Joe. 61 00:07:14,100 --> 00:07:15,631 Qu'est-ce qu'il y a?? 62 00:07:15,710 --> 00:07:17,918 Zack, il est dans le bureau avec Abe. 63 00:07:17,966 --> 00:07:20,222 – Pourquoi faire?? – Il a bouclé sa boucle. 64 00:07:20,278 --> 00:07:22,366 Sans déconner. 65 00:07:24,390 --> 00:07:27,164 Looper vient de Loop, qui veut dire boucle. 66 00:07:28,553 --> 00:07:32,089 Quand on est engagé pour éliminer les ordures du futur, 67 00:07:32,952 --> 00:07:36,289 on accepte de se plier à des conditions très strictes. 68 00:07:38,185 --> 00:07:41,167 Le voyage dans le temps est tellement illégal dans le futur, 69 00:07:41,196 --> 00:07:44,251 que lorsque nos employeurs veulent résilier nos contrats, 70 00:07:44,451 --> 00:07:46,554 ils font le nécessaire pour effacer toute trace 71 00:07:46,572 --> 00:07:48,907 des relations qui ont pu exister entre eux et nous. 72 00:07:51,544 --> 00:07:54,210 Alors, si on est toujours vivants dans 30 ans, 73 00:07:55,382 --> 00:07:59,960 ils trouveront notre vieil alter-égo, le téléporteront vers nous, 74 00:07:59,989 --> 00:08:02,715 et on le tuera comme n'importe quel objectif. 75 00:08:04,790 --> 00:08:07,452 Ça s'appelle boucler sa boucle. 76 00:08:09,611 --> 00:08:12,778 Pour l'occasion on a droit à une retraite dorée, une poignée de main, 77 00:08:12,810 --> 00:08:14,923 et la résiliation de notre contrat de travail. 78 00:08:14,963 --> 00:08:16,851 Profitez bien des 30 prochaines années. 79 00:08:18,220 --> 00:08:21,996 Ce métier n'est pas vraiment destiné aux gens qui font des projets d'avenir. 80 00:08:22,964 --> 00:08:25,588 Bon maintenant, on fait la fête?? 81 00:09:04,397 --> 00:09:06,084 Fais gaffe?! 82 00:09:06,232 --> 00:09:08,336 Oh Merde?! 83 00:09:11,977 --> 00:09:14,686 – Nom de Dieu. – Attention, Joe?! 84 00:09:52,067 --> 00:09:54,467 Ça fait quatre bouclages de boucle rien que ce mois-ci. 85 00:09:54,499 --> 00:09:56,590 La boucle est bouclée. À votre santé?! 86 00:10:10,213 --> 00:10:12,569 À votre santé, boucle bouclée?! 87 00:10:43,627 --> 00:10:45,929 Oui. 88 00:11:00,470 --> 00:11:03,071 Seth. Bordel… 89 00:11:05,681 --> 00:11:07,877 Ils vont arriver d'une minute à l'autre, ils sont là?! 90 00:11:07,924 --> 00:11:10,618 – Qui?? – Oh, seigneur. 91 00:11:10,738 --> 00:11:12,599 Joe, quelle merde?! 92 00:11:13,883 --> 00:11:15,834 – Qu'est-ce que tu fais?? – Donne-moi ce fusil. 93 00:11:16,673 --> 00:11:17,734 – Viens… – Oh, c'est bon. 94 00:11:17,765 --> 00:11:19,552 – Reste pas par la fenêtre. – Bon Dieu, Joe. 95 00:11:19,605 --> 00:11:20,273 Calme-toi. 96 00:11:20,290 --> 00:11:22,260 Tu peux me protéger un brin, tu peux me protéger?? 97 00:11:22,282 --> 00:11:23,295 Qu'est-ce que t'as fait?? 98 00:11:24,063 --> 00:11:25,040 Oh Joe. 99 00:11:25,711 --> 00:11:29,227 Merde, c'est un cauchemar. C'est un vrai cauchemar. 100 00:11:29,419 --> 00:11:31,039 Je savais ce qu'il avait fait, 101 00:11:31,078 --> 00:11:33,042 alors je ne sais pas pourquoi je lui ai demandé. 102 00:11:33,266 --> 00:11:34,936 Bon, qu'est-ce que t'as fait?? 103 00:11:36,503 --> 00:11:40,459 L'homme s'est… il s'est mis à chanter. 104 00:11:42,492 --> 00:11:46,048 À travers le bâillon et le sac, j'ai reconnu la mélodie. 105 00:11:47,490 --> 00:11:49,624 Des souvenirs enfouis… 106 00:11:49,654 --> 00:11:52,236 ma mère… dans une chambre sombre, 107 00:11:52,245 --> 00:11:54,828 et qui chantonnait cet air en s'occupant de moi. 108 00:11:57,017 --> 00:12:01,723 C'est comme ça que j'ai su… que c'était moi. 109 00:12:05,686 --> 00:12:06,807 J'ai... 110 00:12:07,164 --> 00:12:10,007 Je devais en avoir le cœur net, il… 111 00:12:10,021 --> 00:12:12,266 il fallait que je le voie, tu comprends?? 112 00:12:14,752 --> 00:12:17,578 Il m'a dit… Je me souviens. 113 00:12:17,865 --> 00:12:20,597 Il m'a dit qu'un… un nouveau chef, 114 00:12:20,598 --> 00:12:23,144 un roi de la terreur mène le bal dans le futur, 115 00:12:23,773 --> 00:12:26,019 et il est en train de clore toutes les boucles. 116 00:12:26,618 --> 00:12:29,123 Le Rainmaker, c'est comme ça qu'il s'appelle. 117 00:12:29,758 --> 00:12:33,935 Il m'a dit ça, et… ensuite il m'a demandé une cigarette, 118 00:12:34,307 --> 00:12:37,951 alors je lui ai détaché les mains, et… et il m'a regardé comme ça. 119 00:12:41,136 --> 00:12:43,422 Et il s'est levé, et il a couru comme un dingue. 120 00:12:44,447 --> 00:12:46,896 J'avais ma pétoire alors je savais qu'en une quinzaine de pas, 121 00:12:46,913 --> 00:12:48,991 il serait hors de portée de tir. 122 00:12:49,257 --> 00:12:51,521 Mais les quinze pas sont passés, et j'ai rien fait. 123 00:12:52,903 --> 00:12:55,808 Je l'ai juste regardé s'échapper sans rien faire. 124 00:12:56,731 --> 00:12:59,265 C'est ce qu'on appelle briser sa boucle. 125 00:12:59,736 --> 00:13:01,399 Et ça, c'est pas une bonne chose. 126 00:13:01,503 --> 00:13:03,447 Et maintenant, je fais quoi?? 127 00:13:04,043 --> 00:13:08,086 Écoute, t'es le seul copain que j'aie dans le coin, Joe, il faut que tu m'aides. 128 00:13:10,674 --> 00:13:12,668 C'était de la folie de venir chez moi, Seth. 129 00:13:13,599 --> 00:13:14,521 Tu peux pas rester ici. 130 00:13:14,553 --> 00:13:16,561 Je te donne quelques billets et ensuite tu dégages. 131 00:13:16,579 --> 00:13:19,080 Joe?! Quelques billets?? J'ai nulle part où aller?! 132 00:13:19,096 --> 00:13:21,655 Quitte la ville, prends un train de marchandises, et fais-toi oublier. 133 00:13:28,770 --> 00:13:29,969 Tais-toi et bouge pas. 134 00:13:31,929 --> 00:13:34,524 Dis à Cor de surveiller la fenêtre de l'extérieur. 135 00:13:34,882 --> 00:13:35,691 D'accord. 136 00:13:37,486 --> 00:13:39,360 C'est Kid Blue, Joe, ouvre tout de suite?! 137 00:13:39,361 --> 00:13:40,407 Une petite minute?! 138 00:13:40,495 --> 00:13:42,211 Ouvre cette porte de merde?! 139 00:13:42,267 --> 00:13:43,775 Je ne peux rien faire pour toi, Seth. 140 00:13:43,816 --> 00:13:46,891 Oh, il faut que tu me caches, s'il te plaît, Joe, je t'en prie, 141 00:13:46,924 --> 00:13:48,854 cache-moi, pour me faire gagner du temps, 142 00:13:48,883 --> 00:13:51,068 après t'entendras plus parler de moi Joe, je t'assure. 143 00:13:51,084 --> 00:13:52,045 Pitié. 144 00:13:52,150 --> 00:13:54,003 Tu veux m'obliger à faire sauter ta porte?? 145 00:13:54,051 --> 00:13:56,011 Attends une seconde?! 146 00:13:57,364 --> 00:13:58,665 Pitié, Joe. 147 00:14:00,134 --> 00:14:01,590 Bouge tes fesses. 148 00:14:02,630 --> 00:14:04,595 Dépêche-toi d'ouvrir, Joe. 149 00:14:08,619 --> 00:14:09,572 Bien... 150 00:14:13,512 --> 00:14:15,453 Nom d'un chien… 151 00:14:24,603 --> 00:14:25,872 Qu'est-ce que tu foutais?? 152 00:14:25,914 --> 00:14:27,678 Je me faisais beau pour t'accueillir. 153 00:14:28,235 --> 00:14:31,691 Tai va surveiller ton appartement pendant qu'on va discuter avec Abe. 154 00:14:32,954 --> 00:14:35,801 – Il y a du café sur le comptoir. – Merci Joe. 155 00:14:54,854 --> 00:14:56,979 Donne-moi deux minutes. 156 00:15:10,134 --> 00:15:13,095 Tu sais pourquoi le lance-patate des Loopers s'appelle une pétoire?? 157 00:15:14,294 --> 00:15:17,596 Parce que c'est impossible de toucher à quoi que ce soit à plus de quinze mètres. 158 00:15:17,870 --> 00:15:20,505 Et impossible de manquer un truc plus proche. 159 00:15:20,800 --> 00:15:23,357 C'est une arme à feu pour les pauvres nuls. 160 00:15:24,282 --> 00:15:25,924 Pas comme un flingue. 161 00:15:26,680 --> 00:15:29,676 Un flingue, ça tire loin. 162 00:15:30,592 --> 00:15:32,745 Et c'est précis. 163 00:15:34,850 --> 00:15:37,743 Pose ton flingue, tu vas finir par t'exploser l'autre pied. 164 00:16:02,889 --> 00:16:05,512 Bon Dieu, qu'est-ce que c'est que ce bordel?? 165 00:16:06,184 --> 00:16:07,996 – Bon ça va, Abe?? – Ouais. 166 00:16:09,048 --> 00:16:11,556 Me dis pas que tu t'es fait exploser l'autre pied?!? 167 00:16:14,901 --> 00:16:16,303 Allons-y. 168 00:16:17,660 --> 00:16:20,303 Mon arrière grand-père a dit à mon grand-père?: 169 00:16:20,339 --> 00:16:22,155 Les hommes sont comme les araignées. 170 00:16:24,108 --> 00:16:26,297 Plus elles sont petites, plus elles sont dangereuses. 171 00:16:26,899 --> 00:16:28,833 C'est une question d'opinion. 172 00:16:28,864 --> 00:16:30,676 Ah ouais?? 173 00:16:31,779 --> 00:16:34,391 Que vaut l'opinion d'un vieux fou à côté de celle d'un jeune sage. 174 00:16:34,445 --> 00:16:36,496 Cet homme vient du futur. 175 00:16:36,806 --> 00:16:38,960 Il a été téléporté ici par la mafia. 176 00:16:38,961 --> 00:16:41,335 Un aller-simple pour commander les Loopers. 177 00:16:41,366 --> 00:16:43,040 Un jeu d'enfant, même pour Abe, 178 00:16:43,072 --> 00:16:46,336 alors pour passer le temps, il a recruté des gros bras, des porte-flingues. 179 00:16:46,379 --> 00:16:48,132 Maintenant, il contrôle la ville. 180 00:16:48,379 --> 00:16:51,883 Dans n'importe quelle autre ville, ce serait un exploit. 181 00:17:04,243 --> 00:17:06,989 Quel intérêt vous trouvez à mettre ces étrangleuses?? 182 00:17:08,434 --> 00:17:10,047 – Ces nœuds coulants, là… – Cravate. 183 00:17:10,135 --> 00:17:13,063 C'est ridicule. On n'a pas de code vestimentaire dans ce job. 184 00:17:13,215 --> 00:17:14,240 C'est branché. 185 00:17:14,301 --> 00:17:15,895 Tu sais… ben non, tu sais pas. 186 00:17:15,961 --> 00:17:19,802 Les films que t'essaies d'imiter ne sont que des copies de vieux films, Joe. 187 00:17:20,002 --> 00:17:23,410 C'est juste les chichis prétentieux du 20ème siècle. 188 00:17:23,640 --> 00:17:25,183 Tu veux pas innover, là?? 189 00:17:25,524 --> 00:17:30,616 Porte un… truc fluorescent autour du cou, mets un machin en caoutchouc. 190 00:17:31,307 --> 00:17:32,556 Sois plus créatif. 191 00:17:32,604 --> 00:17:34,090 – OK. – Très bien. 192 00:17:39,532 --> 00:17:41,358 Bon, sympa cette conversation, Abe. 193 00:17:41,491 --> 00:17:42,831 Tu sais que je t'aime bien, Joe. 194 00:17:43,343 --> 00:17:46,487 Mais on est presque sûrs que Seth t'a rendu visite ou va le faire, 195 00:17:46,519 --> 00:17:48,473 – et c'est un gros problème. – Seth?? 196 00:17:48,492 --> 00:17:50,896 Tu dois sûrement t'attendre à ce qu'on te brise les phalanges 197 00:17:50,920 --> 00:17:53,710 avec un gros marteau ou une torture de ce genre, 198 00:17:53,726 --> 00:17:56,330 alors je vais désamorcer cette tension tout de suite. 199 00:17:56,391 --> 00:17:58,966 On ne te fera aucun mal. Voilà ce qu'il va se passer. 200 00:17:59,009 --> 00:18:02,896 Je vais te parler cinq minutes, peut-être même moins longtemps. 201 00:18:03,479 --> 00:18:05,789 Et tu vas nous dire où ton copain se planque. 202 00:18:05,890 --> 00:18:10,209 Mon copain?? Seth. Désolé, je… j'ai peur de pas te suivre. 203 00:18:10,313 --> 00:18:12,108 Bon, tu vas avoir droit au laïus. 204 00:18:12,149 --> 00:18:15,335 Tu sais, t'es le plus jeune de tous les Loopers que j'ai engagé. 205 00:18:15,784 --> 00:18:18,106 T'avais l'air vraiment ridicule, mon petit. 206 00:18:19,503 --> 00:18:21,519 T'avais une pétoire plus grande que toi. 207 00:18:21,589 --> 00:18:24,443 Je me souviens quand ils t'ont amené ici, j'ai oublié pourquoi c'était. 208 00:18:24,476 --> 00:18:25,244 Une bijouterie. 209 00:18:25,348 --> 00:18:26,926 C'est ça ouais. 210 00:18:26,981 --> 00:18:29,726 T'as braqué une de nos couvertures, une bijouterie. 211 00:18:30,237 --> 00:18:31,588 Et ils ont amené ici ce gamin, 212 00:18:31,610 --> 00:18:33,630 et ils te tenaient comme si t'étais un jeune fauve, 213 00:18:33,659 --> 00:18:36,515 ouais, un animal. Mais toi, tu me regardais crânement, 214 00:18:36,563 --> 00:18:38,761 ta frange cachait la moitié de ton visage, 215 00:18:38,921 --> 00:18:41,978 et tu braquais un seul œil droit sur moi, et je l'ai vu… 216 00:18:42,583 --> 00:18:45,268 comme si ça se déroulait sur un écran de télé. 217 00:18:45,306 --> 00:18:49,003 J'ai vu la mauvaise version de ta vie, comme une vision, 218 00:18:49,044 --> 00:18:52,977 j'ai vu tout de suite que tu tournerais mal. 219 00:18:53,041 --> 00:18:54,222 Alors je l'ai changée. 220 00:18:55,403 --> 00:18:58,696 Je t'ai rendu présentable, et après ça je t'ai confié une arme. 221 00:19:00,632 --> 00:19:02,720 Je t'ai donné la chance de posséder quelque chose. 222 00:19:02,752 --> 00:19:04,427 Et je t'en suis très reconnaissant, Abe. 223 00:19:04,534 --> 00:19:06,949 Je t'ai donné la chance de posséder quelque chose. 224 00:19:09,367 --> 00:19:11,722 Je me souviens bien de ce garçon. 225 00:19:13,384 --> 00:19:16,002 Maintenant, il faut te poser la question suivante?: 226 00:19:16,071 --> 00:19:18,672 Qui suis-je prêt à sacrifier pour tout ce que je possède?? 227 00:19:18,712 --> 00:19:22,492 Et Seth sortirait probablement gagnant de ce tirage au sort. 228 00:19:24,904 --> 00:19:27,273 Je vais te prouver à quel point je te connais, Joe. 229 00:19:28,112 --> 00:19:29,604 Je vais pas te vider les poches, non, 230 00:19:29,619 --> 00:19:31,862 je vais juste, disons, freiner un peu ton avance. 231 00:19:33,340 --> 00:19:36,234 On sait que tu mets de côté la moitié de tes lingots. 232 00:19:36,264 --> 00:19:38,569 C'est malin, rien ne l'interdit. 233 00:19:38,620 --> 00:19:41,359 Une fois libéré de tes obligations, tu partiras en voyage, pas vrai?? 234 00:19:41,404 --> 00:19:43,246 – Tu apprends le mandarin?? – Le français. 235 00:19:43,311 --> 00:19:44,338 Le français?? 236 00:19:46,722 --> 00:19:50,228 Tu livres Seth, ou j'veux la moitié du fric caché. 237 00:19:51,409 --> 00:19:55,958 Es-tu prêt à balancer ton argent par la fenêtre… pour Seth?? 238 00:20:06,406 --> 00:20:09,452 – Vous allez le tuer?? – Pas si on peut faire autrement. 239 00:20:10,772 --> 00:20:13,238 Ce genre de changement déséquilibre le futur, et… 240 00:20:13,268 --> 00:20:15,545 ce qu'on va faire est dangereux de ce point de vue-là, 241 00:20:15,562 --> 00:20:17,818 mais pas aussi dangereux que de le tuer. 242 00:20:18,191 --> 00:20:21,310 Et puis, ça fout la merde qu'un homme du futur se balade dans le présent, 243 00:20:21,340 --> 00:20:24,909 c'est un vrai casse-tête. Ça te fait frire la cervelle. 244 00:20:25,148 --> 00:20:27,151 Faire des voyages dans le temps. 245 00:20:27,191 --> 00:20:29,025 Mais pourquoi le français?? 246 00:20:29,064 --> 00:20:30,874 J'irai vivre en France. 247 00:20:30,921 --> 00:20:33,553 – Va plutôt en Chine. – Je préfère la France. 248 00:20:33,593 --> 00:20:36,268 Crois-moi, je viens du futur, tu devrais aller en Chine. 249 00:20:36,297 --> 00:20:38,021 – J'irai en France. – Tu iras en… 250 00:20:50,624 --> 00:20:53,218 Le coffre se trouve sous le tapis. 251 00:20:53,957 --> 00:20:55,980 6-7-4-2. 252 00:21:01,451 --> 00:21:03,515 C'est les petites les plus dangereuses. 253 00:21:10,184 --> 00:21:11,858 Tu as une heure à tuer, Joe. 254 00:21:12,935 --> 00:21:14,251 C'est ma tournée. 255 00:21:18,559 --> 00:21:20,400 Appelle les chirurgiens. 256 00:21:52,759 --> 00:21:56,234 Sois au 75 rue Wire, 257 00:21:56,235 --> 00:21:58,779 dans 15 minutes. 258 00:22:57,150 --> 00:22:58,822 Attendez. 259 00:23:04,346 --> 00:23:08,790 Attendez… 260 00:24:12,024 --> 00:24:14,706 Tu sais, j'arrive pas à me souvenir du visage de ma mère. 261 00:24:15,103 --> 00:24:18,719 Elle passait ses mains toutes douces… dans mes cheveux. 262 00:24:24,429 --> 00:24:26,719 Je vais te montrer… 263 00:24:43,867 --> 00:24:47,424 Je crois que je viens de laisser mon meilleur ami se faire tuer ce soir, 264 00:24:47,617 --> 00:24:49,620 pour des lingots d'argent. 265 00:24:55,732 --> 00:24:56,716 Merde?! 266 00:24:57,490 --> 00:25:00,496 Oui. Merde… 267 00:25:04,405 --> 00:25:06,160 Désolée. 268 00:25:08,324 --> 00:25:10,117 Je vais te donner un paquet de fric. 269 00:25:10,719 --> 00:25:13,077 Je cache des lingots d'argent depuis plusieurs années, 270 00:25:13,111 --> 00:25:14,614 je vais t'en offrir la moitié. 271 00:25:15,166 --> 00:25:17,144 Tu paieras de bonnes études à ton enfant. 272 00:25:17,494 --> 00:25:19,529 Tu veux m'offrir la moitié de ton fric, 273 00:25:19,530 --> 00:25:21,745 mais l'argent ne vient pas sans conditions. 274 00:25:21,931 --> 00:25:23,837 Moi, j'ai mon job… 275 00:25:25,484 --> 00:25:27,334 toi t'as le tien. 276 00:25:28,188 --> 00:25:31,235 T'es mignon de m'inquiéter pour moi, mais je m'en sors bien. 277 00:25:33,826 --> 00:25:36,265 Faudrait mieux en rester au niveau professionnel. 278 00:25:41,411 --> 00:25:43,314 C'est comme ça qu'elle faisait?? 279 00:27:58,176 --> 00:28:02,602 «?Saute dans un train et quitte la ville?» 280 00:28:24,563 --> 00:28:25,965 APPEL RENTRANT 281 00:29:38,060 --> 00:29:40,863 Il en reste 24. J'ai fait le compte. 282 00:29:43,446 --> 00:29:46,249 Un voyage de plus, ça devrait suffire. 283 00:30:07,426 --> 00:30:08,842 Putain?! 284 00:30:11,897 --> 00:30:13,588 Excuse-moi, Kid Blue?! 285 00:30:13,617 --> 00:30:16,525 Dis à Abe que je me charge de retrouver ma boucle rapidement, 286 00:30:16,589 --> 00:30:18,723 je vais le trouver, et je vais lui faire la peau?! 287 00:30:21,274 --> 00:30:23,376 Espèce d'enculé?! 288 00:31:51,004 --> 00:31:53,346 ANNÉE 1 289 00:32:19,444 --> 00:32:21,508 ANNÉE 3 290 00:32:26,886 --> 00:32:28,680 ANNÉE 6 291 00:32:34,970 --> 00:32:36,756 ANNÉE 10 292 00:32:58,101 --> 00:33:00,694 ANNÉE 23 293 00:33:31,889 --> 00:33:34,000 ANNÉE 25 294 00:33:58,712 --> 00:34:02,029 ANNÉE 30 295 00:36:31,490 --> 00:36:32,442 Enfoiré?! 296 00:36:56,620 --> 00:36:58,453 Vous avez de l'aspirine?? 297 00:36:58,884 --> 00:37:00,395 Tous les tubes, merci. 298 00:37:04,497 --> 00:37:06,436 Et je prends aussi votre blouson. 299 00:37:26,125 --> 00:37:28,227 Qu'est-ce que tu fous là?? 300 00:37:30,388 --> 00:37:33,312 À quoi tu joues, bon Dieu de Joe, je t'ai dit de fuir. 301 00:37:57,554 --> 00:37:59,478 Tu te jettes dans l’œil du tigre, idiot. 302 00:38:12,087 --> 00:38:13,816 L'enfoiré de Kid Blue. 303 00:38:13,839 --> 00:38:16,374 Un voyage de plus, ça devrait suffire. 304 00:39:17,471 --> 00:39:19,244 T'es vraiment con, la jeunesse. 305 00:39:30,033 --> 00:39:31,935 Fouillez le terminal ferroviaire, 306 00:39:31,976 --> 00:39:35,330 chaque seconde qui passe est dramatique. Activez-vous?! 307 00:39:37,586 --> 00:39:38,895 Merde. 308 00:39:38,926 --> 00:39:40,721 Je vais me racheter. 309 00:39:41,440 --> 00:39:43,704 – Je le retrouverai, Abe?! – Va dormir, 310 00:39:44,107 --> 00:39:46,026 laisse travailler les grandes personnes, 311 00:39:46,329 --> 00:39:48,434 le Kid Blue. 312 00:40:26,558 --> 00:40:29,844 Cette pourriture. Comment je vais te retrouver?? 313 00:40:57,212 --> 00:40:58,220 «?3 RÉSULTATS.?» 314 00:40:58,222 --> 00:41:00,254 «?3 RÉSULTATS.?» «?IMPRESSION?» 315 00:42:38,480 --> 00:42:39,624 Du café?? 316 00:42:41,301 --> 00:42:42,960 Ouais, merci. 317 00:42:43,888 --> 00:42:46,237 Bien serré, et un verre d'eau. 318 00:42:46,687 --> 00:42:48,319 Autre chose avec ça?? 319 00:42:48,929 --> 00:42:50,315 Tu manges quelque chose?? 320 00:42:50,992 --> 00:42:52,573 J'ai déjà pris ma commande. 321 00:42:52,693 --> 00:42:55,067 Un steak aux œufs, saignant et brouillés. 322 00:42:55,170 --> 00:42:56,980 Alors, deux steaks aux œufs. 323 00:43:01,866 --> 00:43:03,859 Ton bras te fait souffrir. 324 00:43:04,490 --> 00:43:06,274 J'espérais que tu te souviendrais d'elle. 325 00:43:06,313 --> 00:43:07,710 Ça m'est revenu. 326 00:43:08,884 --> 00:43:10,335 Bien vu. 327 00:43:16,627 --> 00:43:18,031 Tu sais... 328 00:43:18,655 --> 00:43:21,226 Il y a une autre fille qui travaille ici le week-end. 329 00:43:22,937 --> 00:43:25,122 – Jenny. – Ouais. 330 00:43:25,294 --> 00:43:26,423 Moins de lettres. 331 00:43:27,258 --> 00:43:28,367 Ça fait moins mal. 332 00:43:37,059 --> 00:43:39,901 – Alors, ça avance, le français?? – Ouais. 333 00:43:40,536 --> 00:43:42,667 Toi aussi tu vas me demander d'apprendre le mandarin?? 334 00:43:42,770 --> 00:43:44,785 Je n'ai jamais regretté d'avoir appris le français. 335 00:43:49,675 --> 00:43:52,423 Non?? Bah, tu verras, ça va venir. 336 00:43:53,202 --> 00:43:54,496 C'est évident. 337 00:43:54,567 --> 00:43:57,218 Écoute, je sais que t'es pas dans une situation facile, 338 00:43:57,274 --> 00:43:59,122 mais il y a pas trente six scénarios possibles, 339 00:43:59,162 --> 00:44:01,368 et il est hors de question que tu repartes d'ici vivant. 340 00:44:01,438 --> 00:44:05,202 Ça c'est ma vie, je l'ai méritée, la tienne tu l'as déjà vécue, 341 00:44:05,220 --> 00:44:07,109 tu veux pas faire comme tous les vieux croûtons, 342 00:44:07,119 --> 00:44:09,366 et mourir?? T'as rien à foutre dans ma vie. 343 00:44:09,439 --> 00:44:11,952 Ben vas-y, descends-moi avec l'arme que t'as entre les cuisses. 344 00:44:15,725 --> 00:44:17,146 Petit. 345 00:44:22,902 --> 00:44:24,873 C'est dur de te regarder dans les yeux. 346 00:44:27,513 --> 00:44:28,946 C'est trop bizarre. 347 00:44:28,986 --> 00:44:30,499 Ton visage semble à l'envers. 348 00:44:31,978 --> 00:44:32,658 Ouais. 349 00:44:32,740 --> 00:44:36,260 T'as vécu tout ça dans ma peau, tu sais déjà ce qu'il va se passer… pour moi?? 350 00:44:36,317 --> 00:44:38,819 J'ai pas envie de parler de voyage temporel. 351 00:44:39,033 --> 00:44:41,587 Si jamais on lance la conversation, on va y passer des heures, 352 00:44:41,618 --> 00:44:44,274 je devrai t'expliquer et faire des diagrammes sur des serviettes. 353 00:44:44,341 --> 00:44:45,148 C'est sans importance. 354 00:44:45,176 --> 00:44:46,682 Si je me blesse, ça transforme ton corps, 355 00:44:46,711 --> 00:44:48,423 est-ce que mes actes vont changer tes souvenirs?? 356 00:44:48,447 --> 00:44:49,929 C'est sans importance?! 357 00:45:02,352 --> 00:45:04,496 Ma mémoire est voilée, 358 00:45:06,015 --> 00:45:07,650 c'est un brouillard. 359 00:45:08,254 --> 00:45:10,386 Parce que mes souvenirs n'en sont plus vraiment. 360 00:45:10,891 --> 00:45:13,637 Ce ne sont plus que des éventualités possibles. 361 00:45:15,681 --> 00:45:17,546 Ils sont plus ou moins clairs… 362 00:45:18,157 --> 00:45:20,841 selon qu'elles deviennent plus ou moins plausibles. 363 00:45:21,231 --> 00:45:23,151 Mais dès qu'ils arrivent au moment présent, 364 00:45:23,159 --> 00:45:25,207 ils redeviennent instantanément clairs. 365 00:45:26,407 --> 00:45:28,986 J'arrive à me rappeler ce que tu fais, une fois que tu l'as fait. 366 00:45:32,449 --> 00:45:33,950 Et j'en souffre. 367 00:45:34,144 --> 00:45:35,824 Alors, même si on est séparés, 368 00:45:35,854 --> 00:45:38,499 tu peux te rappeler de ce que j'ai fait une fois que je l'ai fait?? 369 00:45:38,530 --> 00:45:43,231 Oui, mais c'est une minutieuse description d'un phénomène très nébuleux, 370 00:45:43,290 --> 00:45:45,215 C'est… c'est le bordel. 371 00:45:45,668 --> 00:45:46,950 Tout ce que je sais, 372 00:45:46,990 --> 00:45:49,467 je sais deux choses. Je sais ce qu'il passe dans ma tête, 373 00:45:49,517 --> 00:45:51,810 et que tu vas rencontrer cette femme-là. 374 00:45:57,923 --> 00:45:59,516 Qui?? 375 00:46:04,843 --> 00:46:06,776 Elle va te sauver la vie. 376 00:46:12,855 --> 00:46:15,483 Pendant longtemps elle a pensé qu'on aurait un… 377 00:46:16,491 --> 00:46:17,889 qu'on aurait un bébé. 378 00:46:21,786 --> 00:46:23,429 Elle aurait fait une mère parfaite. 379 00:46:25,751 --> 00:46:27,082 Elle le désirait tellement. 380 00:46:27,114 --> 00:46:28,677 Ouais, mais… 381 00:46:29,899 --> 00:46:31,622 de quelle manière?? 382 00:46:32,377 --> 00:46:34,352 Tu dis qu'elle me sauve la vie?? 383 00:46:35,173 --> 00:46:36,064 Ouais. 384 00:46:37,662 --> 00:46:39,706 Arrêtons-nous une seconde sur ta vie. 385 00:46:39,926 --> 00:46:42,401 T'es un tueur, t'es un drogué, 386 00:46:42,441 --> 00:46:44,475 t'es un gars complètement immature. 387 00:46:44,580 --> 00:46:47,299 Moi, moi, moi… ma vie. Elle va te sauver la vie, 388 00:46:47,314 --> 00:46:48,712 et tu demandes de quelle manière?? 389 00:46:48,735 --> 00:46:50,629 La question est pourquoi quelqu'un sacrifierait sa vie, 390 00:46:50,649 --> 00:46:52,549 pourquoi une femme comme elle se démènerait pour toi?? 391 00:46:52,561 --> 00:46:55,065 Arrête tes conneries paternalistes, j'ai besoin de personne pour… 392 00:46:55,091 --> 00:46:56,955 Tu vas la fermer, sale morveux?? 393 00:46:59,269 --> 00:47:01,805 T'es un monstre d'égoïsme, un être borné et stupide, 394 00:47:01,830 --> 00:47:04,293 elle va te changer du tout au tout, te purifier… 395 00:47:12,635 --> 00:47:16,890 Tu vas te gorger de son amour… comme une éponge, 396 00:47:17,131 --> 00:47:19,473 et tu diras, mon passé est peut-être derrière moi, 397 00:47:20,611 --> 00:47:22,323 je ne crains plus rien. 398 00:47:23,943 --> 00:47:25,191 C'est arrivé hier. 399 00:47:26,780 --> 00:47:28,422 Il s'est passé quoi hier?? 400 00:47:28,480 --> 00:47:31,595 Sache que pour moi, dans 30 ans, c'est hier. 401 00:47:33,325 --> 00:47:35,186 Ça s'effacera de ta mémoire. 402 00:47:46,260 --> 00:47:49,651 Mais je vais te dire ce qui arrive à cette beauté hors du commun, 403 00:47:49,820 --> 00:47:51,974 qui sauve ta petite vie misérable. 404 00:48:36,259 --> 00:48:38,065 Est-ce que tu connais le Rainmaker?? 405 00:48:40,808 --> 00:48:43,604 Seth en a parlé… ce soir-là. 406 00:48:43,995 --> 00:48:47,202 Un nouveau patron dans le futur. Il a aussi parlé de roi de la terreur. 407 00:48:47,221 --> 00:48:50,160 Ouais… c'est le règne de la terreur. 408 00:48:50,215 --> 00:48:51,818 Les exécutions de masse, 409 00:48:51,865 --> 00:48:54,189 les purges de sans-abris partout en même temps. 410 00:48:54,242 --> 00:48:57,297 Selon la légende, le Rainmaker est venu de nulle part. 411 00:48:57,434 --> 00:49:01,572 En l'espace de six mois, il a pris le contrôle des cinq syndicats principaux. 412 00:49:01,619 --> 00:49:02,697 Il avait une armée?? 413 00:49:02,739 --> 00:49:06,084 Il n'avait pas d'armée. On raconte qu'il y est arrivé tout seul. 414 00:49:07,159 --> 00:49:08,848 Sans aucune aide extérieure. 415 00:49:08,880 --> 00:49:10,764 – Comment il a pu faire ça?? – C'est un mystère, 416 00:49:10,779 --> 00:49:13,263 il y a aucune photo de lui, on sait même pas si c'est un homme. 417 00:49:13,281 --> 00:49:14,009 C'est de la folie. 418 00:49:14,036 --> 00:49:15,734 On dit qu'il a une mâchoire synthétique, 419 00:49:15,749 --> 00:49:18,073 qu'il a vu sa mère se faire tuer, des trucs comme ça. 420 00:49:18,283 --> 00:49:20,750 Mais des infos sur lui ont été découvertes par d'ex-Loopers, 421 00:49:20,780 --> 00:49:23,637 parce que sa première action a été de clore toutes les boucles… 422 00:49:23,768 --> 00:49:24,909 sans exception. 423 00:49:29,516 --> 00:49:32,180 Tu sais ce que c'est, ça?? Ce nombre?? 424 00:49:32,221 --> 00:49:33,476 Eh, attends, calme-toi. 425 00:49:33,500 --> 00:49:35,733 Ça pourrait nous conduire au Rainmaker, Joe, 426 00:49:35,768 --> 00:49:38,231 c'est dans les dossiers hospitaliers. Note ce nombre?: 427 00:49:38,461 --> 00:49:43,225 0, 7, 1, 5, 3, 9, 0, 2, 9, 3, 5?! 428 00:49:51,636 --> 00:49:55,169 C'est la seule information permettant d'identifier le Rainmaker. 429 00:49:56,075 --> 00:50:00,944 Il n'est pas loin. Il est ici en ce moment, dans ce comté. 430 00:50:01,564 --> 00:50:05,282 Grâce à ce nombre, je vais le trouver. Et je vais le descendre. 431 00:50:06,406 --> 00:50:08,759 De cette manière, il pourra pas faire tuer ma femme. 432 00:50:08,790 --> 00:50:11,314 Va te faire foutre. Avec ta femme. 433 00:50:11,339 --> 00:50:12,708 Ça me concerne pas. T'as compris?? 434 00:50:12,737 --> 00:50:14,866 C'est ta vie, ça va se passer que tu le veuilles ou… 435 00:50:14,884 --> 00:50:16,937 Ça se passe dans la tienne, ça m'arrivera pas à moi. 436 00:50:16,972 --> 00:50:19,267 Bon, t'as son portrait dans ma montre, fais voir. 437 00:50:19,644 --> 00:50:22,629 Montre-moi sa photo, et le jour où je la verrai, je lui parlerai pas. 438 00:50:22,715 --> 00:50:24,258 Je vais épouser n'importe qui d'autre. 439 00:50:24,940 --> 00:50:25,883 Promis. 440 00:50:26,151 --> 00:50:28,735 Dès que je verrai sa photo, le brouillard dans ton cerveau 441 00:50:28,743 --> 00:50:30,801 devrait l'effacer de ta mémoire, pas vrai?? 442 00:50:30,835 --> 00:50:31,857 Elle disparaîtra. 443 00:50:32,876 --> 00:50:35,256 Tu veux sauver ta femme?? Oublie-là. 444 00:50:35,263 --> 00:50:36,230 Que j'oublie cet amour?? 445 00:50:36,237 --> 00:50:38,931 Mais oui, renonce à cette femme, c'est ta faute, c'est ce que tu es. 446 00:50:38,943 --> 00:50:40,510 Si elle te connaît pas, elle meurt pas. 447 00:50:40,533 --> 00:50:42,984 Attends, t'as vraiment rien compris, on n'a pas à l'oublier. 448 00:50:43,293 --> 00:50:44,906 J'ai pas du tout envie de l'oublier. 449 00:50:45,494 --> 00:50:46,671 Je vais la sauver. 450 00:51:01,311 --> 00:51:04,367 Va dans les champs, on pourra s'en débarrasser comme ça. 451 00:51:06,216 --> 00:51:08,498 Grimpe dans un train, quitte la région. 452 00:51:33,236 --> 00:51:35,330 Bordel de merde, à quoi vous jouez?? 453 00:51:35,743 --> 00:51:37,577 Attendez mon signal?! 454 00:51:37,857 --> 00:51:40,673 – Il s'enfuit par derrière?! – Il est parti par là?! 455 00:51:50,669 --> 00:51:52,243 Merde?! 456 00:51:59,134 --> 00:52:00,436 J'ai dit en vie?! 457 00:52:06,362 --> 00:52:08,226 Merde, merde, petite chiotte de merde, 458 00:52:08,274 --> 00:52:11,058 démarre, démarre, sale tas de ferraille, démarre?! 459 00:52:21,029 --> 00:52:22,855 – Vite, le GPS. Le GPS?! – Dépêchez-vous?! 460 00:52:23,887 --> 00:52:25,934 Merde. Merde?! 461 00:52:26,991 --> 00:52:28,694 Fais chier?! 462 00:54:11,376 --> 00:54:13,549 Debout poussin, il est l'heure de se lever. 463 00:54:55,161 --> 00:54:57,052 Écoute, enfoiré. 464 00:54:57,861 --> 00:55:00,417 J'ai déjà refroidi et mis sous terre 465 00:55:00,490 --> 00:55:02,994 trois vagabonds en l'espace d'un an. 466 00:55:03,587 --> 00:55:07,414 Alors j'en ai rien à foutre de tes minables histoires de voleur de volaille. 467 00:55:07,546 --> 00:55:10,422 J'en entends douze par semaine, tu perds ton temps avec moi. 468 00:55:11,176 --> 00:55:13,463 Mais t'avise surtout pas de revenir traîner dans le coin, 469 00:55:13,487 --> 00:55:16,170 parce que je te jure que je te fais sauter la cervelle. 470 00:55:57,601 --> 00:56:00,869 Bravo. T'as pu le trouver. 471 00:56:02,010 --> 00:56:04,963 Malin de mettre une balise GPS sur la motoJet de Seth. 472 00:56:05,853 --> 00:56:09,140 Ensuite t'as pris une poignée d'hommes, et t'es parti le cueillir. 473 00:56:09,148 --> 00:56:10,321 Et je suis prêt à le refaire. 474 00:56:10,346 --> 00:56:12,657 Prêt à refaire tout foirer, c'est bien ça?? 475 00:56:13,123 --> 00:56:15,024 J'ai trop en jeu sur ce coup-là. 476 00:56:15,432 --> 00:56:18,437 J'ai pas de temps à perdre avec un raté qui joue les cow-boys. 477 00:56:19,506 --> 00:56:21,792 Pose ton flingue sur la table. 478 00:56:39,859 --> 00:56:42,504 Je voulais juste que tu dises que j'ai ce qu'il faut. 479 00:56:44,554 --> 00:56:46,572 C'est tout ce que je voulais. 480 00:56:49,312 --> 00:56:52,129 C'est tout ce que j'ai dans la vie. 481 00:56:58,662 --> 00:57:00,615 Je t'en prie, redonne-moi une petite chance. 482 00:57:00,905 --> 00:57:04,174 Je vais te le ramener vivant. Je le tiendrai à tes pieds. 483 00:57:04,707 --> 00:57:07,345 Et tu lui feras péter la cervelle toi-même. 484 00:57:08,955 --> 00:57:10,728 Non, non?! 485 00:58:08,663 --> 00:58:11,386 Eh, il y a quelqu'un?? 486 00:58:15,975 --> 00:58:18,663 Stop, plus un geste, je vous avertis, je vais tirer?! 487 00:58:21,927 --> 00:58:24,333 Arrêtez-vous, restez où vous êtes?! 488 00:58:27,251 --> 00:58:30,687 Un pas de plus, et je tire. Arrêtez?! 489 00:58:44,654 --> 00:58:47,197 AIDEZ-MOI, JE SUIS MUET. DONNEZ-MOI À MANGER. 490 00:59:04,942 --> 00:59:07,387 Eh, regardez la lumière. 491 00:59:08,177 --> 00:59:11,113 Regardez-moi. C'était quand la dernière bouffette?? 492 00:59:11,286 --> 00:59:13,577 – Bouffette?? – Dans les yeux. 493 00:59:13,617 --> 00:59:15,292 – Une journée. – OK. 494 00:59:15,380 --> 00:59:17,219 Je ne sens plus mes jambes. 495 00:59:17,590 --> 00:59:20,233 Voilà ce qui arrive quand on est en manque, enfoiré de drogué. 496 00:59:20,298 --> 00:59:22,960 Faut que vous m'aidiez, je vais mourir. 497 00:59:23,406 --> 00:59:25,299 J'ai soif… 498 00:59:25,948 --> 00:59:28,216 À boire, un verre d'eau?! 499 01:00:06,817 --> 01:00:09,270 – C'est qui cet homme?? – C'est juste un vagabond, trésor. 500 01:00:09,303 --> 01:00:11,596 – C'est pas vrai. – Et pourquoi?? 501 01:00:11,645 --> 01:00:13,677 Ses chaussures sont trop brillantes. 502 01:00:13,716 --> 01:00:16,025 Alors t'es un petit malin. 503 01:00:16,139 --> 01:00:18,462 – Il est malade?? – Oui. 504 01:00:18,516 --> 01:00:21,164 – Est-ce qu'il va guérir?? – Oui. 505 01:00:21,450 --> 01:00:22,197 Promis. 506 01:00:22,238 --> 01:00:25,220 Allez, fais dodo maintenant, mon petit poussin. 507 01:00:29,232 --> 01:00:31,847 – Bonne nuit, mon chéri. – Bonne nuit, Sara. 508 01:01:09,146 --> 01:01:10,269 Hey?! 509 01:01:19,925 --> 01:01:23,720 La première fois que j'ai vu son visage… 510 01:01:23,803 --> 01:01:25,485 Regardez-moi. 511 01:01:25,996 --> 01:01:27,749 Tous est foutu… Non?! 512 01:01:28,406 --> 01:01:32,872 La première fois que j'ai vu son visage… 513 01:02:19,257 --> 01:02:22,305 Bonjour poussin, tu veux manger quelque chose?? 514 01:02:22,446 --> 01:02:24,353 Le monsieur est déjà debout. 515 01:02:25,418 --> 01:02:27,869 Est-ce qu'il va rester chez nous?? 516 01:02:28,147 --> 01:02:29,494 Non. 517 01:02:35,112 --> 01:02:36,974 Jetez-le par terre. 518 01:02:37,864 --> 01:02:40,191 – J'ai presque fini de le nettoyer. – Par terre, j'ai dit. 519 01:02:44,364 --> 01:02:47,118 – Comment ça va?? – Je suis à 30% de ma forme. 520 01:02:47,279 --> 01:02:49,865 Restez tranquille et vous serez à 50 à la fin de la semaine. 521 01:02:52,989 --> 01:02:55,035 Je vous ai recueilli ici pour pas que vous mourriez, 522 01:02:55,068 --> 01:02:58,364 maintenant que ça va mieux, reposez-vous ici ce matin, et ensuite allez-vous en. 523 01:02:58,409 --> 01:03:00,639 – Je peux pas faire ça. – Pardon?? 524 01:03:00,697 --> 01:03:02,441 Je vais rester ici un peu plus longtemps. 525 01:03:02,765 --> 01:03:04,938 – Je suis pas d'accord avec ça. – Ben je suis désolé. 526 01:03:04,984 --> 01:03:05,871 Ben vous faites bien, 527 01:03:05,886 --> 01:03:07,809 au lieu de rester ici ce matin pour vous reposer, 528 01:03:07,826 --> 01:03:09,302 vous allez décamper maintenant. 529 01:03:09,327 --> 01:03:11,435 – Non. – Dégagez de ma ferme. 530 01:03:11,761 --> 01:03:14,452 Vous avez même pas réussi à faire peur à ce pauvre clochard attardé. 531 01:03:14,502 --> 01:03:17,408 C'est un Remington 8-70, en un seul coup il vous fait sauter la cervelle. 532 01:03:17,436 --> 01:03:19,640 Faire sauter la cervelle. C'est révélateur. 533 01:03:19,666 --> 01:03:21,635 Vous tenez un fusil, j'ai pas l'air impressionné, 534 01:03:21,663 --> 01:03:23,005 et alors vous me le décrivez. 535 01:03:23,410 --> 01:03:25,036 C'est pas l'arme qui m'impressionne pas. 536 01:03:25,176 --> 01:03:26,451 Qu'est-ce que vous allez faire. 537 01:03:26,467 --> 01:03:28,478 Tirer en l'air pour m'effrayer?? Allez-y pour voir. 538 01:03:28,489 --> 01:03:30,201 Vous m'avez pas laissé crever, vous tirerez pas. 539 01:03:30,225 --> 01:03:32,178 Le fait de vous avoir sauvé est une preuve de faiblesse?? 540 01:03:32,249 --> 01:03:34,642 Je suis une menace ni pour vous, ni pour votre fils. 541 01:03:34,752 --> 01:03:37,438 Je dois rester sur votre propriété, mais je garderai mes distances. 542 01:03:37,462 --> 01:03:39,016 Je me cacherai dans vos champs. 543 01:03:39,621 --> 01:03:42,814 Je vous demanderai juste un petit service, ensuite j’arrêterai de vous embêter. 544 01:03:43,135 --> 01:03:44,572 Vérifiez que c'est votre maison. 545 01:03:44,588 --> 01:03:46,913 Je veux être complètement sûr de me trouver au bon endroit. 546 01:03:46,945 --> 01:03:48,820 – Qu'est-ce que c'est?? – C'est un plan. 547 01:03:48,851 --> 01:03:51,096 Ouais, c'est bien ma maison, pourquoi elle est entourée?? 548 01:03:51,120 --> 01:03:52,720 Ça n'a pas d'importance. Écoutez, 549 01:03:52,762 --> 01:03:54,777 je quitterai votre grange dans une heure. 550 01:03:54,821 --> 01:03:57,343 J'aimerais garder cette gourde, si c'est possible. 551 01:03:57,546 --> 01:03:59,149 Où est-ce que je peux la remplir d'eau?? 552 01:03:59,186 --> 01:04:00,868 Ce nombre, où est-ce que vous l'avez eu?? 553 01:04:03,139 --> 01:04:04,402 Ça vous dit quelque chose?? 554 01:04:05,771 --> 01:04:07,622 Quoi?!? Hey?! 555 01:04:22,749 --> 01:04:24,436 Vous avez raison, j'suis pas une tueuse. 556 01:04:24,465 --> 01:04:28,262 Mais ça m'embêterait pas de vous défigurer avec une décharge de gros sel. 557 01:04:28,563 --> 01:04:31,465 Alors je vous conseille de me dire qui vous êtes, 558 01:04:31,496 --> 01:04:34,224 et ce que vous êtes venu foutre dans ma ferme. 559 01:04:38,740 --> 01:04:41,164 On n'a pas encore inventé les voyages dans le temps, 560 01:04:41,195 --> 01:04:43,649 mais dans 30 ans ce sera chose faite. 561 01:04:43,839 --> 01:04:46,203 Ce sont les grands syndicats du crime qui y auront recours. 562 01:04:46,249 --> 01:04:47,931 Vous êtes un Looper?? 563 01:05:00,450 --> 01:05:02,902 Je ne peux pas me montrer en ville à cause d'Abe, mon patron. 564 01:05:02,969 --> 01:05:05,953 En ce moment ses hommes remuent ciel et terre pour mettre la main sur moi, 565 01:05:05,996 --> 01:05:07,699 ou sur l'autre type. 566 01:05:07,880 --> 01:05:09,697 Tout ce que j'ai, c'est le plan. 567 01:05:09,802 --> 01:05:12,587 Il avait entouré l'emplacement de trois maisons, dont la vôtre. 568 01:05:13,342 --> 01:05:15,344 Je sais qu'il viendra ici. 569 01:05:16,955 --> 01:05:19,641 Que savez-vous à propos des Loopers?? Vous savez ce qu'on fait?? 570 01:05:19,662 --> 01:05:21,427 Alors il va venir ici… 571 01:05:21,529 --> 01:05:22,907 pour assassiner mon fils, 572 01:05:22,908 --> 01:05:26,104 parce qu'il pense que c'est peut-être le… Rainmaker?? 573 01:05:26,883 --> 01:05:29,732 Et une fois qu'il aura tué le Rainmaker, qu'est-ce qu'il va se passer?? 574 01:05:29,761 --> 01:05:32,369 Je pense… lui, il croit que si il parvient à tuer le Rainmaker, 575 01:05:32,405 --> 01:05:35,621 on le reverra jamais dans le passé, et il se volatilisera. 576 01:05:35,680 --> 01:05:37,625 Il disparaîtra comme il est apparu. 577 01:05:39,065 --> 01:05:41,237 Il revivra avec sa femme. 578 01:05:42,820 --> 01:05:45,596 C'est qui le gars que vous avez laissé échappé?? 579 01:05:46,145 --> 01:05:48,612 C'est un juste un homme du futur tiré au hasard?? 580 01:05:48,651 --> 01:05:51,977 C'est juste un gars sans importance. Eh, qu'est-ce que ça veut dire, ce nombre?? 581 01:05:55,202 --> 01:05:57,215 Ça, c'est la date de naissance de Sid. 582 01:05:57,256 --> 01:06:00,441 Et ça, c'est le code administratif de l'hôpital où il est né. 583 01:06:06,891 --> 01:06:10,368 Combien d'autres enfants sont nés le même jour que votre fils dans cet hôpital?? 584 01:06:10,576 --> 01:06:12,001 – Deux?? – Je dirais que oui. 585 01:06:12,371 --> 01:06:15,722 Les coordonnées de trois maisons où vivent trois enfants du même âge. 586 01:06:15,851 --> 01:06:18,402 Il sait que l'un d'eux est le Rainmaker, mais il ignore lequel. 587 01:06:18,437 --> 01:06:20,444 Qu'est-ce qu'il va faire, selon vous?? 588 01:06:21,417 --> 01:06:22,858 Seigneur. 589 01:08:11,801 --> 01:08:13,725 Est-ce que vous pensez qu'il va le faire?? 590 01:08:13,813 --> 01:08:16,152 Imaginez qu'en faisant ça, vous pourriez tout arranger. 591 01:08:16,191 --> 01:08:18,191 Lui le croit dur comme fer. 592 01:08:23,267 --> 01:08:25,240 S'il vient, vous pourrez vous en occuper?? 593 01:08:27,984 --> 01:08:29,828 Je peux vous faire confiance, oui ou non?? 594 01:08:29,858 --> 01:08:32,781 J'me fiche de votre gamin. J'me fiche que vous me fassiez confiance. 595 01:08:33,464 --> 01:08:36,108 Si j'élimine cet homme, je retrouve la vie que j'ai perdue. 596 01:08:41,447 --> 01:08:43,828 Il tuera les deux autres enfants, il viendra ici en dernier. 597 01:08:43,915 --> 01:08:45,711 Pour m'affronter le plus tard possible. 598 01:08:47,068 --> 01:08:49,664 Et ces foutues cannes à sucre, elles nous bloquent la vue. 599 01:08:49,758 --> 01:08:52,944 Il peut s'approcher à 50 mètres de la maison sans qu'un faucon le voit. 600 01:08:53,922 --> 01:08:56,692 Le mieux serait de brûler vos champs. On fait le vide. 601 01:08:57,136 --> 01:08:58,959 Combien d'essence vous avez?? 602 01:08:59,855 --> 01:09:02,153 Pas question de brûler mes champs de canne à sucre. 603 01:09:02,506 --> 01:09:04,133 Il sont à moitié morts de toute façon. 604 01:09:04,178 --> 01:09:06,404 Ce sont les graines de l'an prochain, ça. 605 01:09:06,809 --> 01:09:09,402 Trouvez un autre moyen, on brûlera rien du tout. 606 01:09:15,192 --> 01:09:17,884 Utilisez ce que vous voulez, et installez-vous où bon vous semble. 607 01:09:17,920 --> 01:09:20,117 Mais par contre, je vous défends de parler à Sid. 608 01:09:20,406 --> 01:09:23,328 Je surveille mon fils, vous vous surveillez les champs, on est d'accord?? 609 01:09:23,368 --> 01:09:24,492 Ça me convient. 610 01:09:24,525 --> 01:09:25,534 Bien. 611 01:09:25,776 --> 01:09:27,885 Bougez pas, c'est rien. 612 01:09:29,668 --> 01:09:32,983 Vous savez, une blessure peut vite s'infecter dans une ferme. 613 01:09:33,416 --> 01:09:35,368 Et on ampute si c'est grave. 614 01:09:37,261 --> 01:09:38,672 Mauviette. 615 01:09:42,141 --> 01:09:45,189 J'vais être dehors et vous à l'intérieur, il faut un moyen de communication. 616 01:09:45,737 --> 01:09:47,713 Il y a une cloche pendue au mur de la grange, 617 01:09:47,963 --> 01:09:49,976 sonnez-là si quelqu'un approche, et je comprendrai. 618 01:09:50,031 --> 01:09:53,667 Ça va pas marcher. Faudrait des talkie-walkies, ou une alarme à distance. 619 01:09:53,742 --> 01:09:55,695 Je vous promets rien, mais je vais regarder. 620 01:09:56,324 --> 01:09:57,445 Sid. 621 01:10:00,541 --> 01:10:01,674 Tu fais des maths?? 622 01:10:01,887 --> 01:10:03,101 Je veux l'aider, le monsieur. 623 01:10:03,155 --> 01:10:04,436 Comment tu veux l'aider?? 624 01:10:04,467 --> 01:10:06,100 Je pourrais l'aider avec mes jouets. 625 01:10:06,132 --> 01:10:07,936 Non, à présent tu m'écoutes. 626 01:10:09,072 --> 01:10:11,931 Laisse-le tranquille, surtout tu t'en approches pas, OK?? 627 01:10:11,975 --> 01:10:14,622 Lui il a des choses à faire dehors, mais toi tu restes avec moi. 628 01:10:14,646 --> 01:10:15,917 Il n'est pas gentil?? 629 01:10:17,112 --> 01:10:19,186 Ben, il faudra attendre pour le savoir. 630 01:10:19,450 --> 01:10:21,451 Compris?? Mais je veux que tu restes avec moi. 631 01:11:11,960 --> 01:11:13,785 Passe-moi le cruciforme. 632 01:11:18,156 --> 01:11:19,768 Préviens-moi si tu l'entends arriver. 633 01:11:20,382 --> 01:11:23,524 – Tu fabriques quoi, là?? – Communication. 634 01:11:26,451 --> 01:11:28,691 Mais je dois augmenter la puissance. 635 01:11:28,794 --> 01:11:32,005 – Qu'est-ce que tu vas faire?? – Mettre des plus grosses piles. 636 01:11:32,057 --> 01:11:33,559 C'est malin. 637 01:11:36,110 --> 01:11:37,752 Tu tues des gens, pas vrai?? 638 01:11:43,848 --> 01:11:47,938 – Disons que je tue des gens, parfois. – Avec ton fusil?? 639 01:11:51,783 --> 01:11:53,902 – Pourquoi, t'en veux un comme moi?? – Oui. 640 01:11:54,027 --> 01:11:56,229 Qu'est-ce que tu vas faire avec?? Sauter à la perche?? 641 01:11:56,279 --> 01:11:57,812 Il est plus grand que toi. 642 01:11:59,656 --> 01:12:01,691 J'empêcherai qu'il arrive des malheurs. 643 01:12:20,732 --> 01:12:24,407 Ça fait longtemps que ta maman et toi, vous êtes seuls dans cette ferme?? 644 01:12:24,500 --> 01:12:27,804 – C'est pas elle. – C'est pas elle, quoi?? 645 01:12:29,583 --> 01:12:33,508 Sara n'en sait rien mais… je me souviens de ma vraie maman, moi. 646 01:12:36,004 --> 01:12:40,152 J'étais un petit bébé, et ce jour là j'ai rien pu faire. 647 01:12:40,699 --> 01:12:42,521 Contre quoi t'as rien pu faire?? 648 01:12:43,574 --> 01:12:46,322 J'ai rien pu faire ce jour là pour empêcher qu'elle soit tuée. 649 01:12:46,987 --> 01:12:50,003 J'ai tout vu, mais j'ai rien pu faire. 650 01:12:50,900 --> 01:12:53,003 C'est parce que j'étais pas assez fort. 651 01:12:56,205 --> 01:12:59,973 Mais tu pourrais… en discuter avec ta maman, mon garçon 652 01:13:00,284 --> 01:13:03,358 Non, c'est pas ma mère. C'est une menteuse. 653 01:13:18,197 --> 01:13:21,104 Repéré dans la banlieue Ouest à la sortie d'un tunnel d'évacuation. 654 01:13:21,134 --> 01:13:22,529 Il est en cavale. 655 01:13:34,327 --> 01:13:37,194 On pense qu'il se dirige vers l'Ouest, par la rue d'Albott. 656 01:13:37,224 --> 01:13:40,872 Peut-être en direction du quartier des putes. On a un visuel. 657 01:13:43,305 --> 01:13:45,486 Pouvez pas arracher cette souche avec un tracteur?? 658 01:13:50,306 --> 01:13:52,170 Au fait, j'ai trouvé un… 659 01:13:54,030 --> 01:13:56,854 Dans la grange j'ai trouvé des pièces, et j'ai bricolé un truc. 660 01:13:58,903 --> 01:14:00,105 Tenez. 661 01:14:01,737 --> 01:14:04,731 En cas d'urgence, vous avez juste à appuyer là. 662 01:14:06,221 --> 01:14:07,735 Quand?? 663 01:14:09,534 --> 01:14:11,239 Hier soir, il est venu me réveiller. 664 01:14:11,264 --> 01:14:13,306 S'il vous plaît, lui dites pas que je vous l'ai dit. 665 01:14:18,426 --> 01:14:20,269 Vous disiez être sa mère. 666 01:14:21,610 --> 01:14:22,817 Ouais. 667 01:14:23,683 --> 01:14:25,769 Il affirme que c'est faux. 668 01:14:26,955 --> 01:14:28,415 Il a dit ça?? 669 01:14:30,470 --> 01:14:31,456 Ouais… 670 01:14:32,707 --> 01:14:36,013 – Si c'est pas votre fils, c'est qui?? – C'est mon fils. 671 01:14:38,194 --> 01:14:40,534 J'ai eu Sid quand j'avais 22 ans… 672 01:14:40,924 --> 01:14:43,981 mais je voulais pas laisser tomber ma vie de citadine, 673 01:14:44,030 --> 01:14:46,442 je l'ai donc déposé ici dans cette ferme, 674 01:14:46,642 --> 01:14:49,755 chez ma sœur, elle a vu quelle vie je menais, 675 01:14:49,764 --> 01:14:52,025 elle a accepté de s'en occuper. 676 01:14:52,082 --> 01:14:54,887 C'est ma sœur qui a élevé Sid. 677 01:14:57,465 --> 01:15:01,413 Elle l'aimait comme son fils. Il l'appelait maman. 678 01:15:07,398 --> 01:15:10,964 – Comment elle a été tuée?? – Nom de Dieu de merde. 679 01:15:11,012 --> 01:15:13,257 Il se rappelle des faits. Va falloir que vous en parliez. 680 01:15:13,282 --> 01:15:14,577 Je vous avais demandé une chose, 681 01:15:14,578 --> 01:15:16,641 et c'était de garder vos distances avec mon fils. 682 01:15:16,670 --> 01:15:19,194 – Il s'intéresse beaucoup à mon fusil. – Gardez votre fusil?! 683 01:15:19,248 --> 01:15:22,183 Vous mêlez pas de ça, et n'approchez plus jamais de mon fils. 684 01:15:24,476 --> 01:15:28,472 Où se place le numéro 56?? 685 01:15:29,572 --> 01:15:32,230 Bravo, c'est très malin. 686 01:15:32,707 --> 01:15:34,183 Où va le 21?? 687 01:15:34,224 --> 01:15:36,025 On peut rester longtemps sans dormir?? 688 01:15:36,398 --> 01:15:39,213 J'en sais rien du tout, probablement plusieurs jours. 689 01:15:39,364 --> 01:15:41,602 C'est une bonne question. Où va le 21, allez. 690 01:15:44,810 --> 01:15:47,264 Bien?! Le 32. 691 01:15:47,705 --> 01:15:49,765 Faut l'aider, Joe, pour surveiller. 692 01:15:50,334 --> 01:15:51,080 Joe?? 693 01:15:51,127 --> 01:15:53,217 Ben, il peut pas rester réveillé tout le temps. 694 01:15:53,245 --> 01:15:56,315 – Sid, ce ne sont pas nos oignons. Ok?? – Il nous protège avec son fusil. 695 01:15:56,365 --> 01:15:57,970 Bon allez, on continue, d'accord?? 696 01:15:58,059 --> 01:16:00,250 T'as le numéro 32, et je sais que tu connais sa place. 697 01:16:03,833 --> 01:16:05,736 Non, ça fait combien 8 fois 3?? 698 01:16:05,818 --> 01:16:07,069 Ça fait 32. 699 01:16:07,416 --> 01:16:11,219 – Sid, combien font 8 fois 3?? – Ça fait 32. 700 01:16:13,993 --> 01:16:15,896 Tu vas compter huit par huit. 701 01:16:15,926 --> 01:16:18,352 8, 16… 702 01:16:20,767 --> 01:16:22,208 32. 703 01:16:22,238 --> 01:16:24,138 Est-ce que t'as envie d'aller dans le coin?? 704 01:16:24,139 --> 01:16:24,658 Non. 705 01:16:24,696 --> 01:16:26,800 Alors mets ce numéro à sa place sans discuter. 706 01:16:33,017 --> 01:16:34,096 Allez hop, dans le coin. 707 01:16:34,150 --> 01:16:37,170 Il nous protège tous les deux, parce que toi tu peux pas le faire?! 708 01:16:37,332 --> 01:16:39,654 Je t'avais pourtant ordonné de surtout pas t'en approcher. 709 01:16:39,684 --> 01:16:41,422 J'ai rien fait, qu'est-ce que tu racontes?? 710 01:16:41,451 --> 01:16:43,814 – Tu crois vraiment que je suis stupide?? – Juste un peu. 711 01:16:43,958 --> 01:16:45,298 – Hier, je t'ai dit… – Silence?! 712 01:16:45,327 --> 01:16:47,213 Tu dois obéir quand je t'ordonne quelque chose?! 713 01:16:47,233 --> 01:16:50,272 T'as pas le droit de me dire quoi faire, parce que t'es pas ma mère?! 714 01:16:50,355 --> 01:16:52,430 T'es pas ma mère, t'es une menteuse, 715 01:16:52,472 --> 01:16:55,235 et tu vas te faire tuer à cause de tous tes mensonges. 716 01:16:55,253 --> 01:16:56,815 – Sid, calme-toi… – Menteuse, tu mens, 717 01:16:56,836 --> 01:16:58,110 je te déteste, menteuse?! 718 01:16:58,131 --> 01:16:59,773 Tu dis que des mensonges, je te déteste?! 719 01:16:59,774 --> 01:17:01,338 Arrête de mentir, t'es rien pour moi… 720 01:17:01,345 --> 01:17:03,576 – Calme-toi. Calme-toi?! – ..je te déteste?! 721 01:17:19,789 --> 01:17:24,344 Menteuse?! Menteuse?! 722 01:17:26,125 --> 01:17:28,809 T'es pas ma mère, t'es une menteuse?! 723 01:17:30,383 --> 01:17:33,209 T'es pas ma mère, t'es une menteuse?! 724 01:17:34,544 --> 01:17:37,093 T'es pas ma mère, t'es une menteuse?! 725 01:17:37,451 --> 01:17:42,076 Menteuse?! Menteuse, menteuse?! 726 01:18:14,538 --> 01:18:16,490 Je suis désolé. 727 01:18:19,047 --> 01:18:21,372 Ça ne fait rien, mon chéri. 728 01:19:08,089 --> 01:19:09,911 Nom d'un chien. 729 01:20:02,928 --> 01:20:04,431 Bonsoir madame. 730 01:20:05,359 --> 01:20:08,607 Oui, bonsoir. Qu'est-ce que je peux faire pour vous?? 731 01:20:09,537 --> 01:20:11,743 Si vous commenciez par accepter mes plus plates excuses 732 01:20:11,744 --> 01:20:14,985 pour cette visite tardive, j'espère que j'interromps pas votre dîner. 733 01:20:15,008 --> 01:20:15,964 Non, ça va. 734 01:20:15,997 --> 01:20:18,894 J'ai passé la journée à visiter les fermes vides sous ce soleil torride. 735 01:20:18,969 --> 01:20:20,133 Je me suis dit… 736 01:20:20,197 --> 01:20:21,888 que j'allais cocher la vôtre sur la liste, 737 01:20:21,928 --> 01:20:24,278 – pour pas être forcé de revenir. – C'est à quel sujet?? 738 01:20:25,007 --> 01:20:26,392 Vous êtes seule, madame?? 739 01:20:26,675 --> 01:20:29,080 Pour le moment, mais mon mari va bientôt revenir de la ville. 740 01:20:29,116 --> 01:20:30,689 – Ravi de l'entendre. – Et vous êtes?? 741 01:20:34,196 --> 01:20:36,212 Est-ce que je peux avoir un petit peu d'eau?? 742 01:20:36,943 --> 01:20:39,541 Je vais vous en apporter, vous n'aurez qu'à garder le verre. 743 01:20:40,181 --> 01:20:44,068 Désolé madame. Ma mission d'aujourd'hui, c'est à dire… 744 01:20:44,450 --> 01:20:48,108 cocher des fermes sur une liste, exige que j'entre chez vous. 745 01:20:48,665 --> 01:20:49,498 Si vous voulez bien. 746 01:20:49,526 --> 01:20:51,207 Vous allez m'expliquer ce qu'il se passe?? 747 01:20:51,208 --> 01:20:52,184 Ouais, bien entendu. 748 01:20:55,778 --> 01:20:57,100 Je peux entrer?? 749 01:21:00,870 --> 01:21:02,131 Madame?? 750 01:21:10,324 --> 01:21:12,264 Je suis un agent de police assermenté, 751 01:21:12,320 --> 01:21:14,461 et je suis à la recherche de criminels en fuite. 752 01:21:15,025 --> 01:21:18,152 Vous avez vu quelqu'un passer dans le coin depuis deux jours?? Des vagabonds?? 753 01:21:18,281 --> 01:21:20,283 Il y a toujours des vagabonds dans le coin. 754 01:21:21,125 --> 01:21:24,960 – Cet homme-là?? – Il est jeune?? Non. 755 01:21:25,721 --> 01:21:28,682 On recherche aussi le père du fugitif, corpulence et taille similaires. 756 01:21:28,731 --> 01:21:31,414 Fin de la cinquantaine. Possible qu'ils fassent la route ensemble. 757 01:21:34,061 --> 01:21:36,100 Ça vous dit quelque chose?? 758 01:21:37,455 --> 01:21:39,341 – Non. – Gardez-les. 759 01:21:41,596 --> 01:21:43,764 Vos enfants sont avec son mari?? 760 01:21:45,359 --> 01:21:47,802 – Oui. J'ai juste un fils. – Quel âge?? 761 01:21:48,617 --> 01:21:49,932 10 ans. 762 01:22:11,776 --> 01:22:14,151 Je vous montre la grange à foin, puis la maison, 763 01:22:14,188 --> 01:22:15,641 et ensuite vous pourrez repartir. 764 01:22:15,832 --> 01:22:19,018 J'ai pris la liberté de fouiller votre grange, veuillez m'excuser. 765 01:22:20,967 --> 01:22:23,251 Alors… la maison. 766 01:22:38,822 --> 01:22:41,043 – 10 ans, vous avez dit, votre fils?? – Ouais. 767 01:22:41,486 --> 01:22:44,189 – Et y a votre mari?? 768 01:22:44,356 --> 01:22:46,674 Je dois juste envoyer un compte-rendu au système central. 769 01:22:49,197 --> 01:22:52,212 Vous avez dit que votre fils est en ville avec son père, il rentre quand?? 770 01:22:52,500 --> 01:22:53,668 Je ne pourrais pas dire. 771 01:23:00,689 --> 01:23:04,946 Saleté de gadget. J'ai toujours du mal à me connecter aussi loin de la ville. 772 01:23:07,589 --> 01:23:09,673 Quelle pourriture. 773 01:23:15,478 --> 01:23:17,610 Voilà, ça fonctionne. 774 01:23:18,727 --> 01:23:20,078 Cet homme est dangereux?? 775 01:23:20,311 --> 01:23:24,057 Il gagne sa vie en liquidant les gens. C'est un tueur de sang froid. 776 01:23:24,474 --> 01:23:27,070 Une bonne moitié de la ville est aux trousses de cet homme. 777 01:23:27,544 --> 01:23:30,300 Ouais, la moitié de la ville, plus moi. 778 01:23:30,457 --> 01:23:32,851 Et au fait, si vous le trouvez, il y a une récompense. 779 01:23:32,959 --> 01:23:34,865 Un gros paquet d'argent. 780 01:23:34,931 --> 01:23:36,691 Pensez à ce que vous en feriez. 781 01:23:36,845 --> 01:23:39,155 – Très bien. – On continue?? 782 01:23:39,564 --> 01:23:41,077 Vous me montrez l'étage?? 783 01:23:42,832 --> 01:23:44,518 C'est le royaume des courants d'air ici. 784 01:24:05,299 --> 01:24:08,554 Mon grand-père a creusé ce tunnel à cause des attaques de vagabonds. 785 01:24:09,191 --> 01:24:11,056 Même ils disaient qu'il était fou. 786 01:24:11,312 --> 01:24:12,558 Merci Grand-père. 787 01:24:12,735 --> 01:24:14,503 C'est pas lui, l'homme que t'attends, non?? 788 01:24:14,596 --> 01:24:16,346 Non. C'est drôle, parce que je le connais, 789 01:24:16,347 --> 01:24:18,015 le gars qui est là, il s'appelle Jessie. 790 01:24:18,927 --> 01:24:20,930 C'est un chic type, il est cool. 791 01:24:22,368 --> 01:24:24,663 Il va s'en aller une fois qu'il verra que je suis pas là. 792 01:24:24,744 --> 01:24:27,754 Il fera rien à ta maman… À Sara. 793 01:24:27,986 --> 01:24:29,577 Toi, où est ta mère?? 794 01:24:31,532 --> 01:24:33,214 Où est ma mère à moi?? 795 01:24:36,213 --> 01:24:40,908 Elle est… elle m'a abandonné. J'étais plus jeune que toi. 796 01:24:42,060 --> 01:24:45,107 Mes parents étaient des vagabonds, et elle s'est retrouvée toute seule. 797 01:24:47,136 --> 01:24:48,349 Pendant des années j'ai pensé 798 01:24:48,373 --> 01:24:50,381 qu'elle était stupide d'avoir choisi cette voie-là, 799 01:24:50,423 --> 01:24:53,137 mais en fin de compte, j'ai compris qu'elle était… 800 01:24:53,138 --> 01:24:54,109 juste toute seule. 801 01:24:55,042 --> 01:24:57,227 Elle a pas eu le choix. 802 01:24:58,062 --> 01:25:00,991 Elle m'a vendu à une bande… qui fait mendier les enfants. 803 01:25:01,841 --> 01:25:05,236 J'ai réussi à m'enfuir, et je suis monté dans un train. 804 01:25:05,473 --> 01:25:08,528 Je me revois parfaitement dans ce vieux wagon de marchandises. 805 01:25:08,634 --> 01:25:10,601 J'imaginais comment j'allais tuer les hommes 806 01:25:10,602 --> 01:25:12,869 qui m'avaient acheté en profitant de ma maman. 807 01:25:14,008 --> 01:25:16,603 Ils l'avaient complètement rendu accro, je devais revenir 808 01:25:16,641 --> 01:25:19,113 et massacrer ces hommes un par un, pour sauver ma mère. 809 01:25:19,838 --> 01:25:21,130 Mais t'as rien fait?? 810 01:25:21,705 --> 01:25:23,897 Non. Un monsieur de la ville m'a trouvé, 811 01:25:23,962 --> 01:25:26,916 il m'a donné une arme et la chance d'avoir quelque chose à moi. 812 01:25:28,274 --> 01:25:30,764 Dans la vie, les hommes essaient juste de trouver le moyen 813 01:25:30,801 --> 01:25:33,183 de garder ce qui leur appartient. Les biens qu'ils ont. 814 01:25:34,513 --> 01:25:36,735 C'est le seul genre d'hommes qui existe. 815 01:25:37,048 --> 01:25:39,693 Moi je vais pas laisser Sara se faire tuer. 816 01:25:51,360 --> 01:25:53,504 Je crois qu'on peut sortir. 817 01:26:29,286 --> 01:26:31,389 Il y a que des putes ici, hein?? 818 01:26:31,886 --> 01:26:33,643 Dans tous ces logements, c'est des putes, 819 01:26:33,644 --> 01:26:35,483 et aussi dans les immeubles de chaque côté. 820 01:26:37,160 --> 01:26:38,389 Salut Joe… 821 01:26:38,441 --> 01:26:41,700 Si vous voulez voir les vidéos des autres immeubles, ça peut s'arranger. 822 01:26:45,948 --> 01:26:47,338 J'arrange les gars étranges. 823 01:26:47,958 --> 01:26:51,334 Pas de remboursement si vous trouvez pas ce que vous cherchez. 824 01:27:55,450 --> 01:27:56,570 Qu'est-ce qu'il y a?? 825 01:27:59,031 --> 01:28:00,382 Qu'est-ce qu'il se passe?? 826 01:28:47,091 --> 01:28:48,925 T'es plutôt douée. 827 01:28:52,018 --> 01:28:55,248 En ville il y avait des gars qui essayaient de me draguer, 828 01:28:55,367 --> 01:28:58,930 en faisant difficilement voler de vulgaires piécettes. 829 01:28:59,403 --> 01:29:02,079 Je leur disais pas que moi aussi j'étais TK, mais… 830 01:29:02,599 --> 01:29:04,585 j'empêchais leur truc de voler. 831 01:29:05,575 --> 01:29:06,605 Et il y avait un gars… 832 01:29:07,190 --> 01:29:09,244 il a bien failli se faire péter une veine dans l’œil 833 01:29:09,261 --> 01:29:10,620 en tentant d'en faire voler une. 834 01:29:24,250 --> 01:29:26,011 Je sais que c'est toi. 835 01:29:26,225 --> 01:29:27,505 L'autre homme. 836 01:29:29,206 --> 01:29:30,881 En fait c'est ta boucle. 837 01:29:31,076 --> 01:29:32,779 Tu m'as menti. 838 01:29:33,055 --> 01:29:36,220 Mais je sais que tu ne mentais pas quand tu disais que tu tuerais ce gars… 839 01:29:36,815 --> 01:29:38,538 ton double du futur. 840 01:29:39,540 --> 01:29:42,368 T'as protégé Sid de ce porte-flingue, merci. 841 01:29:42,604 --> 01:29:45,121 Non. De rien. 842 01:29:45,846 --> 01:29:47,822 Ouais, il a sauvé tes fesses, en fait, hein?? 843 01:29:47,888 --> 01:29:49,582 Il a sauvé mes fesses, oui. 844 01:29:50,355 --> 01:29:52,009 C'est un… 845 01:29:54,606 --> 01:29:56,610 c'est un bon garçon. 846 01:29:56,641 --> 01:29:58,173 Ouais, je sais. 847 01:30:01,323 --> 01:30:05,246 Quand je suis revenue ici, après la mort de ma sœur, 848 01:30:05,832 --> 01:30:09,322 ça faisait deux ans que j'avais pas vu Sid et… 849 01:30:10,093 --> 01:30:14,057 je me souviens clairement qu'il était assis tout seul devant la maison. 850 01:30:15,186 --> 01:30:19,655 Je suis sortie de la voiture, je pleurnichais, et comme la veille je… 851 01:30:19,740 --> 01:30:24,558 je me trouvais dans une soirée en ville quand la police a téléphoné, 852 01:30:26,954 --> 01:30:30,790 j'avais pas pu me changer, je portais une robe du soir ridicule. 853 01:30:33,487 --> 01:30:36,213 C'est pas vrai d'être aussi futile. 854 01:30:38,034 --> 01:30:40,854 Et si ça se trouve à ce moment là… 855 01:30:41,402 --> 01:30:44,665 mon fils se souvenait même pas de moi, mais… 856 01:30:45,780 --> 01:30:49,000 mais il m'a regardé fixement. 857 01:30:54,538 --> 01:30:57,204 Je l'ai abandonné, tu comprends. 858 01:31:00,270 --> 01:31:02,866 J'ai abandonné mon bébé. 859 01:31:07,527 --> 01:31:10,543 Et j'ai vu tellement d'hommes en ville, 860 01:31:12,128 --> 01:31:17,054 au regard vide, perdu, dépourvu de toute illusion. 861 01:31:17,862 --> 01:31:21,094 Ça m'est égal que Sid m'aime en retour ou pas, 862 01:31:22,353 --> 01:31:26,222 tant que je suis là pour m'en occuper, et pour l'élever… 863 01:31:27,583 --> 01:31:29,915 rien ne pourra lui arriver. 864 01:31:31,572 --> 01:31:33,859 Il sera préservé. 865 01:31:35,959 --> 01:31:38,714 Ce sera pas quelqu'un de désillusionné. 866 01:32:00,879 --> 01:32:04,460 – Salut Joe. – Jessie. 867 01:32:06,492 --> 01:32:09,308 Baisse ton flingue, et laisse-là partir. 868 01:32:11,144 --> 01:32:14,489 Sara, Jessie est un des meilleurs tireurs que j'aie jamais vu. 869 01:32:15,480 --> 01:32:19,568 Une fois qu'il t'aura relâché, assieds-toi et ne tente rien de stupide. 870 01:32:25,307 --> 01:32:27,490 Il va venir ici, Jessie, mon double sera bientôt là. 871 01:32:27,700 --> 01:32:29,095 Désolé, faut que je te ramène. 872 01:32:29,150 --> 01:32:31,682 J'ai 900 lingots d'argent massif, on peut s'arranger. 873 01:32:32,153 --> 01:32:34,508 Je boucle ma boucle, je fais la paix avec Abe, 874 01:32:34,612 --> 01:32:36,815 et puis après on se partage tout ce qu'il me rembourse. 875 01:32:36,839 --> 01:32:38,902 C'était ça, ton plan?? 876 01:32:39,524 --> 01:32:40,855 Ok, je te donne tout. 877 01:32:40,898 --> 01:32:43,471 Tu délires ou quoi?? Tu feras la paix avec personne. 878 01:32:43,656 --> 01:32:45,350 Tant que Abe aura des porte-flingues, 879 01:32:45,351 --> 01:32:47,132 il te traquera jusqu'à la fin de ses jours. 880 01:32:48,630 --> 01:32:51,035 On va y aller maintenant, on va monter dans ma voiture, 881 01:32:51,353 --> 01:32:53,233 et tu vas pas faire de… 882 01:33:07,400 --> 01:33:08,843 Je suis désolé. 883 01:34:11,745 --> 01:34:13,248 Le Rainmaker… 884 01:34:40,673 --> 01:34:42,413 Oh mon Dieu. 885 01:34:44,439 --> 01:34:46,441 Sid. Sid?! 886 01:34:49,461 --> 01:34:51,463 Sid?! 887 01:34:51,802 --> 01:34:53,245 C'est lui. 888 01:34:53,291 --> 01:34:56,245 C'est quoi, une bête de foire télékinésique?? 889 01:34:56,412 --> 01:34:58,414 Tu le savais. 890 01:35:00,678 --> 01:35:03,076 – Pourquoi t'as pris ces armes?? – Comment elle est morte, ta sœur?? 891 01:35:03,100 --> 01:35:05,462 – Qu'est-ce que tu vas faire?? – Comment ta sœur est morte?? 892 01:35:05,472 --> 01:35:06,764 Finalement, il l'a crevée comme ça?? 893 01:35:06,785 --> 01:35:08,537 – Non. Non, non. – Il l'a tuée de cette façon-là?? 894 01:35:08,559 --> 01:35:10,428 Non, il grimpait sur un meuble qui est tombé sur lui, 895 01:35:10,449 --> 01:35:12,353 et ça lui a fait peur de se retrouver coincé, 896 01:35:12,373 --> 01:35:14,739 – et quand il a peur, il explose. – Nom de Dieu de bordel de merde. 897 01:35:14,744 --> 01:35:16,627 Mais je crois qu'un jour il arrivera à le contrôler. 898 01:35:16,642 --> 01:35:18,912 Je sais, et justement, imagine un peu ce qu'il va faire?! 899 01:35:18,940 --> 01:35:20,679 Il pourrait l'utiliser à bon escient, non?? 900 01:35:20,680 --> 01:35:22,709 Si je lui donne une bonne éducation, 901 01:35:22,732 --> 01:35:25,947 si il est correctement élevé, il fera sûrement le bien avec?? 902 01:35:27,679 --> 01:35:29,162 Je sais que non. 903 01:35:29,344 --> 01:35:31,622 Joe, ne fais pas de mal à Sid?! 904 01:35:36,606 --> 01:35:40,532 Sid?! Sid, t'approches pas de Joe, poussin. 905 01:35:41,065 --> 01:35:43,067 Fais du bruit, mon chéri. 906 01:36:42,729 --> 01:36:45,022 Viens dans mes bras, chéri. 907 01:36:49,200 --> 01:36:51,303 Ça va aller, mon poussin. 908 01:36:53,838 --> 01:36:56,273 Très bien. Deux choses viennent de se passer. 909 01:36:56,313 --> 01:36:58,696 Mon double sait que Sid est l'enfant qu'il recherchait. 910 01:36:58,736 --> 01:37:00,313 Et mon gang sait que je suis ici. 911 01:37:00,356 --> 01:37:01,662 Ça signifie que dans 20 minutes, 912 01:37:01,663 --> 01:37:03,787 on va avoir la visite d'un ou de plusieurs hommes. 913 01:37:04,783 --> 01:37:07,879 Prends la voiture du porte-flingue, embarque autant d'affaires que tu peux. 914 01:37:07,909 --> 01:37:09,714 Pars vers le Nord. Fuis la ville à tout prix. 915 01:37:10,840 --> 01:37:12,459 Merci, Joe. 916 01:37:25,242 --> 01:37:27,194 Ça y est, tous les hommes sont rassemblés. 917 01:37:27,222 --> 01:37:29,146 Armez-les. En route?! 918 01:37:38,486 --> 01:37:40,857 J'ai ton homme Abe, j'ai ton homme?! 919 01:37:41,440 --> 01:37:43,964 Merde. Ça alors… 920 01:37:46,477 --> 01:37:49,132 Regardez bien, bande d'enfoirés?! 921 01:37:49,172 --> 01:37:50,986 Je l'ai attrapé?! 922 01:37:51,016 --> 01:37:52,833 Je savais qu'il avait un faible pour une pute, 923 01:37:52,852 --> 01:37:54,217 alors j'ai surveillé son immeuble. 924 01:37:54,240 --> 01:37:56,560 Ils viennent de retrouver Joe dans une ferme à l'est de la ville, 925 01:37:56,614 --> 01:38:01,776 c'est pour ça le rassemblement général, toute l'équipe se prépare à le capturer. 926 01:38:02,102 --> 01:38:02,838 Joe. 927 01:38:03,248 --> 01:38:06,787 Rien à foutre de Joe?! Gardez vos balles, c'est sa boucle?! 928 01:38:07,057 --> 01:38:11,085 Qui c'est le minable, tas d'enfoirés?! Je l'amène moi-même, enfoirés. 929 01:38:14,941 --> 01:38:15,962 Attention?! 930 01:38:18,175 --> 01:38:19,221 Tirez?! 931 01:39:39,049 --> 01:39:40,982 Bon Dieu de merde. 932 01:39:47,729 --> 01:39:48,850 Joe?! 933 01:39:51,397 --> 01:39:54,566 Dire que c'est moi qui t'ai donné une arme au départ. 934 01:39:56,971 --> 01:40:00,075 Il faut croire que nos actes reviennent nous étrangler. 935 01:40:01,628 --> 01:40:04,048 Comme tes foutues cravates. 936 01:41:28,345 --> 01:41:32,085 Monte dans cette camionnette, prends tes lingots et continue ta vie. 937 01:41:32,373 --> 01:41:35,698 Plus personne ne te pourchassera. J'ai fait le nécessaire. 938 01:41:35,729 --> 01:41:38,213 Et tu vas tuer ce gamin, ça veut dire ça, faire le nécessaire?? 939 01:41:38,231 --> 01:41:42,546 Évidemment que je vais le tuer, ce gamin. Tu viens de récupérer ta vie. 940 01:41:42,577 --> 01:41:45,462 Pas ma vie. Ta vie?! 941 01:41:45,713 --> 01:41:47,477 Je vais devenir toi. 942 01:41:47,545 --> 01:41:50,179 Bordel de merde, t'es devenu cinglé ou quoi?? 943 01:41:50,219 --> 01:41:51,757 Si tu laisses la vie sauve à ce gamin, 944 01:41:51,791 --> 01:41:53,634 il va te prendre absolument tout ce que t'as?! 945 01:41:54,156 --> 01:41:56,169 Et absolument tout ce que j'ai?! 946 01:41:56,964 --> 01:41:58,826 Tu sais bien le monstre qu'il devient. 947 01:41:58,856 --> 01:42:00,561 Ça, je l'ai pas encore vu. 948 01:42:54,916 --> 01:42:56,789 Allez mon poussin, on s'en va. 949 01:42:58,921 --> 01:43:00,512 Mets ta ceinture de sécurité. 950 01:43:26,997 --> 01:43:28,772 – Stop. – Cache-toi. tout va bien, cache-toi. 951 01:43:28,802 --> 01:43:31,381 – Arrête-toi, il va nous tirer dessus. – Glisse sous ton siège comme moi. 952 01:43:31,401 --> 01:43:34,194 Arrête-toi. Il va nous tuer?! Arrête-toi?! 953 01:43:34,238 --> 01:43:36,915 – Fais comme moi et cale-toi?! – Stop?! Stop, stop?! 954 01:43:56,951 --> 01:44:00,214 – Oh, Sid… – J'ai pas fait exprès. 955 01:44:00,247 --> 01:44:02,683 C'est rien. T'inquiète pas, je vais te faire sortir. 956 01:44:12,156 --> 01:44:14,000 On va dans le champ de canne à sucre. 957 01:44:14,047 --> 01:44:15,699 Cours, cours?! 958 01:44:21,743 --> 01:44:22,816 Cours?! 959 01:44:41,517 --> 01:44:43,531 Non?! 960 01:44:50,853 --> 01:44:52,916 Non, Sid, non… 961 01:45:54,680 --> 01:45:57,425 Allez, calme-toi, mon poussin. 962 01:46:00,701 --> 01:46:03,495 Tout va bien. 963 01:46:03,595 --> 01:46:05,211 Je t'aime, calme-toi. 964 01:46:07,045 --> 01:46:08,376 T'es un ange. 965 01:46:10,859 --> 01:46:12,793 Maman t'aime très fort. 966 01:46:15,899 --> 01:46:17,906 Maman t'aime très fort. 967 01:46:19,357 --> 01:46:20,868 Tout va bien. 968 01:46:23,691 --> 01:46:25,394 Maman?! 969 01:46:40,461 --> 01:46:43,495 Tu as été très bon, je suis fier de toi. 970 01:46:43,535 --> 01:46:45,170 T'es un amour. 971 01:46:47,051 --> 01:46:48,273 Poussin, écoute-moi. 972 01:46:48,296 --> 01:46:50,357 Il faut que tu coures vite te cacher maintenant. 973 01:46:50,387 --> 01:46:51,832 Non maman, je veux pas te laisser. 974 01:46:51,870 --> 01:46:54,285 – Ça va aller. – Non je veux pas te laisser, maman. Non?! 975 01:46:54,320 --> 01:46:55,416 Allez, vas-y, cours, cours?! 976 01:46:55,417 --> 01:46:57,941 Poussez-vous?! Poussez-vous de devant?! 977 01:47:15,461 --> 01:47:17,252 Poussez-vous. 978 01:47:21,450 --> 01:47:23,293 C'est alors que j'ai tout vu. 979 01:47:27,050 --> 01:47:29,975 J'ai vu une mère prête à mourir pour son fils. 980 01:47:32,642 --> 01:47:35,254 Un homme prêt à tuer pour sa femme. 981 01:47:38,058 --> 01:47:40,563 Un garçon, seul, et en colère. 982 01:47:41,592 --> 01:47:44,860 Et j'ai vu le mauvais chemin se dérouler devant lui, 983 01:47:46,424 --> 01:47:50,321 et ce chemin était un cercle. 984 01:47:51,803 --> 01:47:53,906 Il tournait en rond. 985 01:48:05,145 --> 01:48:06,960 Alors je l'ai changé. 986 01:48:22,165 --> 01:48:24,048 Sid. 987 01:48:47,408 --> 01:48:48,859 Où est Joe?? 988 01:48:50,480 --> 01:48:53,235 Il fallait qu'il parte, mon chéri.