1
00:00:53,574 --> 00:00:58,574
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:59,575 --> 00:01:00,875
El are.
3
00:01:01,131 --> 00:01:03,733
- Noi avem.
- Noi avem.
4
00:01:03,850 --> 00:01:05,636
- Voi aveti.
- Voi aveti.
5
00:01:05,657 --> 00:01:06,687
Noi să avem.
6
00:01:06,888 --> 00:01:09,880
- Voi aveti.
- Voi aveti.
7
00:01:11,185 --> 00:01:14,124
- Voi aveati.
- Voi aveati.
8
00:01:14,125 --> 00:01:15,825
Voi aveati.
9
00:01:22,752 --> 00:01:24,182
Voi aveti.
10
00:01:28,917 --> 00:01:32,594
Traducerea
DELiCT
11
00:01:33,495 --> 00:01:34,695
Sincronizarea: enriqo
12
00:01:35,120 --> 00:01:38,500
LOOPER: ASASIN ÎN VIITOR
13
00:01:39,733 --> 00:01:43,300
Călătoria în timp încă nu s-a inventat,
14
00:01:43,502 --> 00:01:46,852
dar peste 30 de ani va fi posibilă.
15
00:01:48,574 --> 00:01:51,540
Aceasta va deveni instantaneu ilegală,
16
00:01:51,601 --> 00:01:56,301
folosită doar în secret de către
cele mai mari organizatii criminale.
17
00:01:58,240 --> 00:02:01,300
KANSAS 2044
18
00:02:06,813 --> 00:02:11,263
Va fi aproape imposibil să te
descotorosesti de un cadavru în viitor.
19
00:02:11,300 --> 00:02:14,650
Eu am fost prevenit.
Special antrenat, chestii de genul ăsta.
20
00:02:14,782 --> 00:02:18,215
Asadar, când aceste organizatii din viitor
vor avea nevoie în viitor să scape de cineva,
21
00:02:18,771 --> 00:02:23,970
vor folosi asasini profesionisti
din prezentul nostru, asa numitii "loopers".
22
00:02:24,695 --> 00:02:26,112
Si uite asa...
23
00:02:26,422 --> 00:02:32,930
Angajatorii mei din viitor, prind victima
si o trimit la mine, la asasinul lor.
24
00:02:32,975 --> 00:02:36,394
Acesta ajunge la mine cu mâinile legate
si cu capul într-un sac.
25
00:02:36,929 --> 00:02:41,778
Iar eu, mă ocup de cele necesare,
si-mi iau partea de argint.
26
00:02:42,496 --> 00:02:44,896
Astfel, victima dispare din viitor,
27
00:02:45,060 --> 00:02:49,060
iar eu mă descotorosesc de cadavru
care, practic, nu există.
28
00:02:52,220 --> 00:02:54,020
Simplu.
29
00:03:01,415 --> 00:03:04,447
- Bonjour, Joe.
- Bonjour, Beatrix.
30
00:03:04,459 --> 00:03:06,897
- Cum te descurci cu franceza ?
- Slăbut.
31
00:03:06,995 --> 00:03:10,085
- Cum e cafeaua ?
- Fierbinte.
32
00:03:26,260 --> 00:03:28,110
AMANET
33
00:03:31,945 --> 00:03:34,045
LOOPERS,
LĂSATI ARMELE "AICI"
34
00:03:38,686 --> 00:03:40,146
Două, Jedd.
35
00:03:46,650 --> 00:03:48,350
Salut, Joe !
36
00:03:48,561 --> 00:03:50,661
- Vii deseară la club ?
- Da.
37
00:03:51,500 --> 00:03:53,200
Patru, Jedd.
38
00:03:59,984 --> 00:04:01,854
Ravineuse.
39
00:04:02,598 --> 00:04:04,744
Ravineux.
40
00:04:14,232 --> 00:04:16,312
Bonjour, mademoiselle.
41
00:04:18,622 --> 00:04:19,972
Pac !
42
00:04:56,746 --> 00:04:59,085
Fă pasi !
43
00:04:59,286 --> 00:05:01,240
Pleacă de lângă motocicletă.
44
00:05:01,241 --> 00:05:02,147
- Nu glumesc !
- Bine, bine.
45
00:05:02,148 --> 00:05:03,963
- Du-te mai încolo !
- Tu de ce stai în mijlocul străzii ?
46
00:05:04,075 --> 00:05:06,135
- Rahatule !
- Mama ta nu te-a educat cum trebuie.
47
00:05:06,330 --> 00:05:09,826
E amuzant, pentru că mai târziu
mă duc s-o iau pe mă-ta pe motocicletă.
48
00:05:09,878 --> 00:05:12,128
-... după care îmi iau arma si...
- Salut, Seth.
49
00:05:12,789 --> 00:05:14,039
Salut, Joe.
50
00:05:14,103 --> 00:05:16,772
- E nouă ?
- Da. Mersi !
51
00:05:16,804 --> 00:05:20,248
Fir-ar de masinărie !
N-o pot porni.
52
00:05:20,708 --> 00:05:22,358
Mergi cumva la Belle ?
53
00:05:24,560 --> 00:05:27,173
- Asadar, ai cumpărat motocicleta ?
- Da.
54
00:05:27,429 --> 00:05:29,938
Cât te-a costat rabla aia ?
Cât ?
55
00:05:30,039 --> 00:05:32,142
Voiam să merg cu ea în seara asta.
56
00:05:32,243 --> 00:05:35,293
Felicitări ! Acuma mergi cu mine.
57
00:05:35,394 --> 00:05:36,294
Nu face asta !
58
00:05:36,695 --> 00:05:40,358
- Dacă mergem acolo, să nu faci asta.
- Fetelor le plac mutantii.
59
00:05:40,359 --> 00:05:42,714
- Nu-i adevărat.
- Ba da.
60
00:05:42,750 --> 00:05:44,770
E de prost gust, nu face asta.
61
00:05:45,990 --> 00:05:50,913
Aproape 10% din populatie avea
această mutatie numită TK.
62
00:05:51,576 --> 00:05:55,552
Când a apărut prima oară,
toti credeau că vor deveni super-eroi.
63
00:05:55,687 --> 00:05:57,902
Dar se pare că asta a fost cândva.
64
00:05:58,077 --> 00:05:59,427
Acum, sunt o adunătură de nenorociti
65
00:05:59,430 --> 00:06:02,619
care cred că o să te de-a pe spate
dacă fac să plutească câteva monezi.
66
00:06:13,559 --> 00:06:15,530
Asa-i în tot orasul.
67
00:06:15,775 --> 00:06:19,125
Banite mari, cartofi mărunti.
68
00:06:28,055 --> 00:06:29,740
E plin în seara asta, Joe.
69
00:06:29,760 --> 00:06:32,400
Mergem în culise.
Avem o întâlnire. Intrăm si iesim.
70
00:06:32,511 --> 00:06:34,760
- Ti-ai ascuns arma ?
- Putin probabil. Nu-i asa, Seth ?
71
00:06:34,795 --> 00:06:38,195
- Posibil. Eu sunt cu Joe. Nu stăm mult.
- Bine.
72
00:06:43,722 --> 00:06:45,977
- Suzie !
- Salut !
73
00:06:46,178 --> 00:06:49,282
- Lucrezi în noaptea asta ?
- Da.
74
00:06:49,528 --> 00:06:52,595
Da, dar m-a cumpărat deja un Gat Man
pentru noaptea asta.
75
00:06:54,718 --> 00:06:57,502
Drăgutule, tre' să mă-ntorc la muncă.
76
00:07:05,932 --> 00:07:07,282
Joe...
77
00:07:13,506 --> 00:07:16,783
- Care-i treaba ?
- Zach. E acolo împreună cu Abe.
78
00:07:16,784 --> 00:07:19,210
- De ce ?
- Si-a "închis bucla".
79
00:07:19,216 --> 00:07:20,671
Zău ?
80
00:07:23,074 --> 00:07:26,387
Există un motiv pentru care
suntem porecliti "loopers".
81
00:07:27,162 --> 00:07:31,573
Când am semnat pentru munca aceasta,
de a scăpa de gunoiul din viitor,
82
00:07:31,574 --> 00:07:35,078
am acceptat, totodată,
si o clauză foarte specială.
83
00:07:36,646 --> 00:07:40,146
Călătoria în timp este atât de ilegală,
84
00:07:40,158 --> 00:07:42,908
încât angajatorii nostri,
atunci când încheiem un contract,
85
00:07:43,041 --> 00:07:48,541
sterg si cea mai mică urmă de colaborare
care a existat vreodată între noi si ei.
86
00:07:50,304 --> 00:07:53,857
Asadar, chiar dacă suntem în viată
peste 30 de ani,
87
00:07:53,892 --> 00:07:58,602
ne vor găsi alter ego-ul nostru mai în vârstă,
îl vor trimite înapoi la noi,
88
00:07:58,818 --> 00:08:01,968
iar noi îl vom ucide la fel ca pe ceilalti.
89
00:08:03,278 --> 00:08:06,769
Asta înseamnă să-ti "închizi bucla".
90
00:08:08,203 --> 00:08:13,418
Si-atunci, primesti o grămăjoară de aur,
o strângere de mână si rezilierea contractului.
91
00:08:13,419 --> 00:08:15,880
Si te bucuri de următorii 30 de ani.
92
00:08:16,570 --> 00:08:21,470
Munca asta nu-i prea atrage pe oamenii
care privesc lucrurile în perspectivă.
93
00:08:21,566 --> 00:08:24,613
Deci, sărbătorim ?
94
00:09:02,751 --> 00:09:04,465
Ai grijă !
95
00:09:05,206 --> 00:09:06,606
Fir-ar !
96
00:09:10,609 --> 00:09:12,201
Iisuse !
97
00:09:12,350 --> 00:09:14,000
Fir-ar să fie, amice !
98
00:09:23,779 --> 00:09:26,629
Ravi de te voir.
(Mă bucur să te văd.)
99
00:09:36,368 --> 00:09:40,802
- Bonjour, Joe.
- Ravi de te voir, Beatrix.
100
00:09:41,520 --> 00:09:43,320
Bravo !
101
00:09:50,880 --> 00:09:53,180
Ce-i asta, a patra "buclă închisă"
din luna asta ?
102
00:09:53,181 --> 00:09:55,493
- "Buclă închisă". Noroc !
- Noroc !
103
00:10:08,999 --> 00:10:11,615
"Buclă închisă", dragilor !
104
00:10:43,447 --> 00:10:45,097
Vin îndată.
105
00:10:59,112 --> 00:11:00,562
Seth ?
106
00:11:00,750 --> 00:11:02,300
Iisuse !
107
00:11:04,410 --> 00:11:07,242
- Au venit aici ? Sunt aici ?
- Nu. Cine ?
108
00:11:07,243 --> 00:11:10,943
O, Doamne !
Joe. Iisuse !
109
00:11:12,307 --> 00:11:14,024
- Ce faci ?!
- Dă-mi arma.
110
00:11:14,035 --> 00:11:15,930
- Iisuse !
- Haide.
111
00:11:15,935 --> 00:11:17,185
- Îmi pare rău.
- Du-te de la fereastră.
112
00:11:17,190 --> 00:11:18,590
Iisuse ! Joe...
113
00:11:18,677 --> 00:11:20,680
- Linisteste-te.
- O să mă protejezi, nu-i asa, Joe ?
114
00:11:20,682 --> 00:11:22,582
- Măcar un pic.
- Ce-ai făcut ?
115
00:11:22,658 --> 00:11:24,008
O, Doamne !
116
00:11:24,043 --> 00:11:25,886
E un adevărat cosmar !
117
00:11:26,626 --> 00:11:28,422
E un cosmar !
118
00:11:28,423 --> 00:11:31,914
Stiam deja ce făcuse,
dar nu stiu de ce l-am mai întrebat.
119
00:11:31,925 --> 00:11:33,675
Ce-ai făcut ?
120
00:11:37,103 --> 00:11:39,855
Începuse să cânte.
121
00:11:41,245 --> 00:11:45,491
Prin sac, dar l-am auzit cum cânta.
122
00:11:45,526 --> 00:11:47,826
M-au coplesit amintirile.
123
00:11:47,854 --> 00:11:49,454
Mama mea,
124
00:11:49,649 --> 00:11:53,832
într-o cameră întunecată, cântând
cântecul acela în timp ce mă îngrijea.
125
00:11:55,415 --> 00:12:00,465
Si, deodată,
am realizat că eu eram acela.
126
00:12:05,930 --> 00:12:10,895
Joe, n-am putut.
N-am putut. Trebuia să văd.
127
00:12:13,343 --> 00:12:15,862
Mi-a spus totul.
128
00:12:15,873 --> 00:12:18,315
Dar mi-a spus că,
129
00:12:18,316 --> 00:12:22,339
există o nouă "Teroare Sfântă",
un sef nou în viitor
130
00:12:22,340 --> 00:12:25,052
si că el închide toate "buclele".
131
00:12:25,053 --> 00:12:27,650
Rainmaker - Omul care aduce ploaia,
asa i se spune.
132
00:12:28,450 --> 00:12:32,599
El mi-a spus asta.
Apoi, a vrut o tigară.
133
00:12:32,628 --> 00:12:36,628
Asadar, l-am dezlegat,
iar el, s-a uitat la mine.
134
00:12:39,741 --> 00:12:42,115
Apoi, a luat-o la fugă.
135
00:12:42,589 --> 00:12:47,776
Aveam arma la mine si stiam că trebuie să
facă 15 pasi ca să iasă din bătaia armei.
136
00:12:47,777 --> 00:12:50,403
Însă, ei vin si pleacă,
137
00:12:51,050 --> 00:12:54,668
iar eu m-am uitat la el până a dispărut.
138
00:12:54,669 --> 00:12:58,075
Asta înseamnă să-ti lasi
alter ego-ul să scape.
139
00:12:58,076 --> 00:13:02,417
- Ăsta nu-i un lucru bun.
- Ce-ar trebui să fac ?
140
00:13:03,234 --> 00:13:06,899
Esti singurul meu prieten, Joe,
trebuie să mă ajuti.
141
00:13:09,313 --> 00:13:11,684
Idiotule, nu-i bine că ai venit aici.
142
00:13:12,131 --> 00:13:14,813
Nu poti sta aici.
Îti dau niste bani, dar trebuie să...
143
00:13:14,820 --> 00:13:17,615
Joe ! Unde o să mă duc cu trei parale ?
144
00:13:17,650 --> 00:13:20,468
Te poti urca într-un mărfar
si să pleci naibii din orasul ăsta.
145
00:13:21,917 --> 00:13:23,367
Taci !
146
00:13:26,854 --> 00:13:29,079
Taci.
147
00:13:30,425 --> 00:13:33,325
Si-acum, fiti atenti la ferestre.
148
00:13:33,334 --> 00:13:34,709
Fiti atenti la ferestre.
149
00:13:35,685 --> 00:13:38,743
- Sunt Kid Blue, Joe. Deschide !
- Imediat !
150
00:13:38,744 --> 00:13:42,631
- Deschide usa !
- Nu te pot ajuta, Seth.
151
00:13:42,632 --> 00:13:45,176
Ascunde-mă.
Te rog, Joe ! Te rog !
152
00:13:45,276 --> 00:13:47,138
Te implor !
Te rog, Iisuse !
153
00:13:47,149 --> 00:13:50,299
Te rog, măcar pentru un timp !
O să plec ! Te rog !
154
00:13:50,691 --> 00:13:54,191
- Vrei să-ti sparg usa ?
- Asteaptă putin !
155
00:13:55,734 --> 00:13:57,584
Te rog !
156
00:13:58,477 --> 00:13:59,827
Dă-te la o parte.
157
00:14:01,108 --> 00:14:03,341
Hai, Joe, deschide !
158
00:14:11,671 --> 00:14:13,398
Iisuse !
159
00:14:22,830 --> 00:14:26,643
- Te-ai miscat cam greu.
- Crezi că-i usor să arăti bine ?
160
00:14:26,644 --> 00:14:29,594
Tye o să se uite prin apartamentul tău,
iar noi, mergem să vorbim cu Abe.
161
00:14:29,633 --> 00:14:30,933
Bine.
162
00:14:31,056 --> 00:14:34,664
- Cafeaua e în ibric.
- Multumesc.
163
00:14:53,247 --> 00:14:55,715
Asteptati două minute.
164
00:15:08,797 --> 00:15:11,909
Stii de ce i se spune
la arma asta tromblon ?
165
00:15:12,831 --> 00:15:16,487
Pentru că e imposibil să nimeresti ceva
la o distantă mai mare de 15 de metri
166
00:15:16,488 --> 00:15:18,938
si, totodată, e imposibil să ratezi ceva
ce-i mai aproape de 15 metri.
167
00:15:19,438 --> 00:15:22,190
E o armă cu care poti face praf curcanii.
168
00:15:22,915 --> 00:15:25,356
Nu-i deloc ca un pistol.
169
00:15:25,391 --> 00:15:29,038
Un pistol are o bătaie mai lungă.
170
00:15:29,320 --> 00:15:30,927
Acuratete.
171
00:15:33,313 --> 00:15:36,513
Kid, termină cu prostiile.
O să-ti faci praf si celălalt picior.
172
00:16:00,383 --> 00:16:02,259
Iisuse Hristoase !
173
00:16:02,394 --> 00:16:04,455
Ce naiba se întâmplă aici ?
174
00:16:05,269 --> 00:16:07,317
- Ce mai faci, Abe ?
- Bine.
175
00:16:07,632 --> 00:16:10,399
Nu te-ai împuscat si-n celălalt picior,
nu-i asa, Kid ?
176
00:16:10,700 --> 00:16:12,200
Băga-mi-as !
177
00:16:13,355 --> 00:16:14,867
E-n regulă.
178
00:16:15,398 --> 00:16:20,906
Străbunicul i-a spus bunicului meu
că bărbatii sunt ca păianjeni.
179
00:16:21,495 --> 00:16:24,365
De cei mici trebuie să-ti fie frică.
180
00:16:24,366 --> 00:16:28,287
- Nu stiu dacă-s de acord cu asta.
- Da ?
181
00:16:29,223 --> 00:16:32,135
Ce naiba stia străbunicul ?
182
00:16:32,136 --> 00:16:34,471
Omul acesta e din viitor.
183
00:16:34,472 --> 00:16:36,464
A fost trimis aici de către mafie,
184
00:16:36,475 --> 00:16:38,646
cu bilet doar dus, fără întoarcere,
ca să ocupe de ucigasii plătiti.
185
00:16:38,647 --> 00:16:41,425
E o treabă usoară, chiar si pentru Abe,
asa încât, ca să nu se plictisească,
186
00:16:41,436 --> 00:16:46,011
a recrutat câtiva gealati, asa numitii
Gat Men. Si-acum, el conduce tot orasul.
187
00:16:46,046 --> 00:16:49,269
Si toate celelalte orase,
ceea ce nu-i de ici, de colo.
188
00:17:01,619 --> 00:17:04,955
Copii, voi cum puteti suporta
streangurile alea ?
189
00:17:06,010 --> 00:17:07,747
- Esarfele alea.
- Cravate.
190
00:17:07,748 --> 00:17:10,684
Sunt ridicole. Stii bine că n-au
nici un cod vestimentar.
191
00:17:10,685 --> 00:17:13,185
- Moda.
- Stii ? Nu stii.
192
00:17:13,356 --> 00:17:17,176
Filmele din care te inspiri
ca să te îmbraci, copiază alte filme.
193
00:17:17,287 --> 00:17:22,907
Fir-ar să fie de artificialitate
a secolului 20. Fă ceva original.
194
00:17:23,340 --> 00:17:28,741
Pune-ti ceva strălucitor în
jurul gâtului sau ceva cauciucat.
195
00:17:28,805 --> 00:17:31,405
- Fii nou.
- Bine.
196
00:17:36,915 --> 00:17:40,471
- Mi-a plăcut că am stat de vorbă, Abe.
- Si mie îmi place de tine, Joe.
197
00:17:40,572 --> 00:17:44,937
Însă suntem siguri că Seth te-a vizitat
si trebuie să rezolvăm problema asta.
198
00:17:44,940 --> 00:17:45,955
Seth ?
199
00:17:45,956 --> 00:17:51,045
Te astepti să-ti zdrobim degetele
cu un ciocan sau la ceva groaznic,
200
00:17:51,080 --> 00:17:54,944
dar n-o să mai lungesc tensiunea,
n-o să se-ntâmple asta.
201
00:17:54,945 --> 00:17:58,714
Ceea ce o să se-ntâmple,
e faptul că vom sta putin de vorbă,
202
00:17:58,793 --> 00:18:03,154
dar nu tare mult, si-apoi,
o să ni-l predai pe prietenul tău.
203
00:18:03,155 --> 00:18:06,598
Prietenul meu Set ?!
Îmi pare rău, sunt...
204
00:18:06,599 --> 00:18:09,710
- Sunt confuz.
- Atunci, hai să discutăm un pic.
205
00:18:09,711 --> 00:18:12,806
Stii că tu ai fost cel mai tânăr looper
pe care eu l-am angajat ?
206
00:18:13,007 --> 00:18:15,657
Si mi-au spus că arătai
al naibii de ridicol.
207
00:18:16,880 --> 00:18:18,867
Tromblonul era mai mare decât tine.
208
00:18:19,369 --> 00:18:21,460
Îmi aduc aminte că te-au adus aici,
dar am uitat pentru ce.
209
00:18:21,561 --> 00:18:24,601
- Magazinul de ceasuri.
- Asta era, da.
210
00:18:24,602 --> 00:18:27,839
Ai dat atacul la un magazin de-al nostru,
un magazin de ceasuri.
211
00:18:27,840 --> 00:18:29,390
Te-au prins, da.
212
00:18:29,433 --> 00:18:33,734
Erai copil. Erai ca un animal,
dar te-ai uitat la mine.
213
00:18:33,907 --> 00:18:37,807
Părul ti se lipise pe jumătate din fată
si mă priveai cu un singur ochi.
214
00:18:37,826 --> 00:18:39,603
Am văzut.
215
00:18:40,096 --> 00:18:44,520
Am văzut ce ti se întâmpla la TV.
Cea mai nefericită versiune a vietii tale.
216
00:18:44,534 --> 00:18:46,377
Ca o viziune.
217
00:18:46,378 --> 00:18:52,270
Am văzut că ai luat-o pe o cale gresită.
Asa că am schimbat asta.
218
00:18:52,749 --> 00:18:56,573
Te-am curătat de impurităti
si ti-am pus o armă-n mână.
219
00:18:57,693 --> 00:19:01,868
- Ti-am dăruit ceva ce era deja al tău.
- Îti sunt recunoscător pentru asta, Abe.
220
00:19:01,869 --> 00:19:05,305
Ti-am dăruit ceva ce era deja al tău.
221
00:19:07,121 --> 00:19:09,996
Îl tin minte pe pustiul acela,
222
00:19:10,722 --> 00:19:15,945
si cred că dacă te întrebi, te întrebi pe
cine o să sacrific pentru ceea ce-i al meu,
223
00:19:15,980 --> 00:19:20,220
iar eu cred că Seth face parte
cu prisosintă din cercul acela.
224
00:19:22,067 --> 00:19:24,916
O să-ti arăt eu cât de bine te cunosc.
225
00:19:25,372 --> 00:19:29,625
Nu vreau să-ti fac niciun rău,
te las să te mai gândesti.
226
00:19:30,877 --> 00:19:33,754
Stim că ascunzi jumătate din lingouri.
227
00:19:33,824 --> 00:19:35,927
E un lucru întelept.
Nu există legi care să-ti interzică asta.
228
00:19:35,990 --> 00:19:38,424
Poti pleca în altă tară.
Poti pleca peste ocean, nu ?
229
00:19:38,426 --> 00:19:40,626
- Ai început să înveti limba mandarină ?
- Franceza.
230
00:19:40,711 --> 00:19:42,117
Franceza ?!
231
00:19:44,297 --> 00:19:48,900
Ni-l dai pe Set sau ne dai
jumătate din agoniseala ta.
232
00:19:49,100 --> 00:19:52,050
Vrei să-ti arunci argintul în noroi ?
233
00:19:52,231 --> 00:19:54,196
Pentru Seth ?
234
00:20:03,665 --> 00:20:07,520
- O să-l ucizi ?
- Dacă-l ajuti tu, nu.
235
00:20:07,935 --> 00:20:10,769
Ar putea fi o schimbare
dezastruoasă pentru viitor.
236
00:20:10,770 --> 00:20:13,109
Ceea ce vom face noi în această
privintă e periculos,
237
00:20:13,112 --> 00:20:15,471
dar nu atât de periculos
încât să-l omoare.
238
00:20:15,472 --> 00:20:19,024
În plus, un om al viitorului
e suficient de liber. E...
239
00:20:19,934 --> 00:20:24,001
Călătorie în timp
îti prăjeste creierul ca pe un ou.
240
00:20:24,002 --> 00:20:28,013
- De ce naiba înveti franceza ?
- Pentru că o să plec în Franta.
241
00:20:28,267 --> 00:20:31,095
- Ar fi bine să mergi în China.
- O să merg în Franta.
242
00:20:31,096 --> 00:20:33,216
Eu sunt din viitor,
ar trebui să mergi în China.
243
00:20:33,223 --> 00:20:35,817
- O să plec în Franta.
- Pleci...
244
00:20:47,540 --> 00:20:50,864
În podea, sub covor, e un seif.
245
00:20:51,246 --> 00:20:53,080
6742.
246
00:20:58,587 --> 00:21:01,525
Cei mici îti vin mereu de hac.
247
00:21:07,170 --> 00:21:12,430
De ce nu te duci să te distrezi o oră, Joe ?
E din partea casei.
248
00:21:15,662 --> 00:21:17,812
Cheamă doctorul.
249
00:21:50,019 --> 00:21:55,453
"SĂ FII PE STRADA WIRE 75 ÎN 15 MINUTE"
250
00:22:54,291 --> 00:22:56,149
Asteaptă !
251
00:22:56,789 --> 00:22:58,458
Asteaptă !
252
00:23:01,223 --> 00:23:02,849
Asteaptă.
253
00:23:05,195 --> 00:23:06,695
Ajutor !
254
00:24:11,695 --> 00:24:13,745
Nu-mi amintesc chipul mamei mele.
255
00:24:13,973 --> 00:24:19,278
Îsi plimba mâinile prin părul meu...
256
00:24:23,863 --> 00:24:25,875
Uite asa.
257
00:24:40,789 --> 00:24:45,039
Tocmai l-am ucis pe cel mai bun
prieten al meu în seara asta.
258
00:24:46,464 --> 00:24:48,294
Pentru argint.
259
00:24:54,330 --> 00:24:57,146
- Rahat.
- Da.
260
00:24:58,172 --> 00:24:59,799
Rahat.
261
00:25:03,037 --> 00:25:04,923
Îmi pare rău.
262
00:25:07,367 --> 00:25:09,510
O să-ti dau si tie niste bani.
263
00:25:09,511 --> 00:25:13,792
Am ascuns argintul.
O să-ti dau tie jumătate.
264
00:25:14,256 --> 00:25:18,306
- Să-ti cresti copilul asa cum trebuie.
- Îmi dai jumătate din argintul tău ?
265
00:25:18,421 --> 00:25:22,923
Argintul are defecte.
Eu am slujba mea.
266
00:25:24,347 --> 00:25:26,621
Tu o ai pe-a ta.
267
00:25:26,976 --> 00:25:30,661
Stiu că-ti faci griji pentru mine,
dar sunt bine.
268
00:25:32,436 --> 00:25:35,747
De ce să nu ne rezumăm
doar la genul ăsta de servicii ?
269
00:25:40,121 --> 00:25:42,603
Asta vrei ?
270
00:27:56,399 --> 00:28:01,349
IA UN TREN SI PLEACĂ DIN ORAS
FUGI
271
00:28:23,115 --> 00:28:24,315
APEL
272
00:29:32,560 --> 00:29:33,885
Vezi-ti de treaba ta.
273
00:29:36,683 --> 00:29:39,291
- Sunt 24 aici.
- Numără.
274
00:29:41,832 --> 00:29:44,136
Trebuia să mai facă încă două călătorii.
275
00:30:05,722 --> 00:30:07,572
Fir-ar să fie !
Nu !
276
00:30:10,397 --> 00:30:13,681
Ascultă, Kid. Îmi pare rău.
Spune-i lui Abe că o să repar greseala asta.
277
00:30:13,692 --> 00:30:17,639
O să-mi găsesc alter ego-ul
si-am să-l omor. Spune-i lui Abe...
278
00:31:49,545 --> 00:31:51,422
ANUL 1
279
00:32:04,211 --> 00:32:06,543
SHANGHAI
280
00:32:17,571 --> 00:32:19,121
ANUL 3
281
00:32:24,754 --> 00:32:26,264
ANUL 6
282
00:32:32,986 --> 00:32:34,686
ANUL 10
283
00:32:56,101 --> 00:32:58,151
ANUL 23
284
00:33:29,204 --> 00:33:30,754
ANUL 25
285
00:33:56,709 --> 00:33:58,882
ANUL 30
286
00:34:02,749 --> 00:34:05,749
MAFIA SEAMĂNĂ TEROARE.
CINE ESTE RAINMAKER ?
287
00:36:29,271 --> 00:36:30,821
Drace !
288
00:36:49,680 --> 00:36:50,930
PANSAMENT ELASTIC
289
00:36:55,040 --> 00:36:57,380
- Aveti aspirină ?
- Da.
290
00:36:57,381 --> 00:36:59,180
Dati-mi-le pe toate, vă rog.
291
00:37:03,127 --> 00:37:05,327
O să iau si jacheta asta.
292
00:37:24,783 --> 00:37:26,855
Ce faci ?
293
00:37:29,251 --> 00:37:32,155
Ce faci, Joe ?
Ti-am spus să fugi.
294
00:37:56,005 --> 00:37:59,229
Nu face asta, idiotule !
295
00:38:02,306 --> 00:38:03,956
Grăbeste-te, Joe !
296
00:38:04,830 --> 00:38:07,180
Al doilea "looper" pe care-l rezolv
în săptămâna asta.
297
00:38:07,336 --> 00:38:09,215
Sunt dat dracului !
298
00:38:10,840 --> 00:38:12,496
Lua-te-ar dracu', Kid Blue.
299
00:38:12,497 --> 00:38:15,202
Îi mai trebuiau două călătorii,
stia asta.
300
00:38:52,904 --> 00:38:54,344
Rahat !
301
00:39:16,039 --> 00:39:18,089
Copil tâmpit !
302
00:39:28,037 --> 00:39:30,047
S-a urcat într-un tren.
Găsiti trenul.
303
00:39:30,158 --> 00:39:34,330
Fiecare secundă care trece
e o pierdere. Prindeti-l !
304
00:39:35,800 --> 00:39:39,050
- Rahatule !
- Pot îndrepta lucrurile.
305
00:39:40,292 --> 00:39:42,486
- Pot să-l găsesc !
- Du-te acasă.
306
00:39:42,487 --> 00:39:46,737
Lasă munca în seama adultilor,
Kid Blue.
307
00:40:24,684 --> 00:40:28,432
Nenorocitule.
Cum te găsesc ? Fir-ar !
308
00:40:56,974 --> 00:40:58,919
IMPRIMARE
309
00:42:03,819 --> 00:42:05,569
BEATRIX
310
00:42:37,720 --> 00:42:39,264
Cafea ?
311
00:42:40,427 --> 00:42:42,592
Te rog.
312
00:42:42,895 --> 00:42:46,623
- Neagră. Si niste apă.
- Altceva ?
313
00:42:47,830 --> 00:42:51,764
- Mâncăm ?
- Eu am comandat deja.
314
00:42:51,765 --> 00:42:56,288
- Cotlet cu omletă, nu foarte prăjite.
- Două cotlete cu omletă. Imediat !
315
00:43:01,462 --> 00:43:05,412
- Cred că te doare.
- Nu eram sigur că o să-ti mai amintesti.
316
00:43:05,452 --> 00:43:07,683
Le-am pus cap la cap.
317
00:43:07,969 --> 00:43:09,769
Inteligent.
318
00:43:15,525 --> 00:43:17,337
Stii ?
319
00:43:17,338 --> 00:43:20,883
Mai e o fată care lucrează aici
la sfârsit de săptămână.
320
00:43:22,026 --> 00:43:24,239
- Jen ?
- Corect.
321
00:43:24,240 --> 00:43:28,929
- Literele...
- E mai bine asa.
322
00:43:28,930 --> 00:43:31,944
- Pour vous (Pentru dv).
- Merci.
323
00:43:35,945 --> 00:43:39,226
- Cum te descurci cu franceza ?
- Bine.
324
00:43:39,564 --> 00:43:41,816
Vrei să zici că era mai bine
dacă învătam mandarina ?
325
00:43:41,827 --> 00:43:43,940
Eu n-am regretat niciodată
că am învătat franceza.
326
00:43:43,941 --> 00:43:46,900
Stiu că ai un pistol între picioare.
327
00:43:48,604 --> 00:43:52,878
Nu ? Într-o zi vei întelege.
Evident.
328
00:43:52,879 --> 00:43:58,087
Ascultă, e o situatie dificilă pentru tine,
dar amândoi stim cum o să se termine.
329
00:43:58,088 --> 00:44:00,502
Nu te pot lăsa să pleci viu
din orasul acesta.
330
00:44:00,503 --> 00:44:03,772
Asta-i viata mea acum si o merit.
Tu trebuie să te lasi păgubas.
331
00:44:03,773 --> 00:44:08,198
De ce nu faci si tu ce fac toti bătrânii,
să mori. Dispari naibii din viata mea !
332
00:44:08,250 --> 00:44:11,350
Ia arma dintre picioarele tale si trage.
333
00:44:14,718 --> 00:44:16,574
Băiete.
334
00:44:21,690 --> 00:44:24,707
Mi-e greu să te privesc în ochi.
335
00:44:26,597 --> 00:44:29,722
- E foarte ciudat.
- Fata ta exprimă exact contrariul.
336
00:44:31,655 --> 00:44:35,244
Stii ce o să se întâmple ?
Ai mai făcut asta deja, la fel ca mine ?
337
00:44:35,245 --> 00:44:37,627
Nu vreau să vorbim despre
călătoria în timp.
338
00:44:37,738 --> 00:44:39,238
Pentru că dacă vom începe
să vorbim despre asta,
339
00:44:39,239 --> 00:44:43,341
vom sta aici toată ziua
si vom face diagrame cu paie.
340
00:44:43,376 --> 00:44:45,600
- Nu contează.
- M-am rănit ca să-ti schimb corpul.
341
00:44:45,610 --> 00:44:49,156
- Faptele mele nu-mi afectează amintirile ?
- Nu contează !
342
00:45:01,469 --> 00:45:03,219
Amintirile mele sunt tulburi.
343
00:45:04,739 --> 00:45:06,489
Ca un nor.
344
00:45:07,095 --> 00:45:09,795
Pentru că amintirile mele
nu sunt amintiri adevărate,
345
00:45:09,814 --> 00:45:13,429
ele sunt posibile doar în momentul de fată,
346
00:45:14,457 --> 00:45:17,421
si sunt tot mai clare sau tot mai tulburi
347
00:45:17,432 --> 00:45:20,289
pe măsură ce ele devin
mai mult sau mai putin posibile.
348
00:45:20,290 --> 00:45:24,385
Apoi, ajung în prezent
si devin iar clare, instantaneu.
349
00:45:24,990 --> 00:45:28,557
Îmi amintesc ce faci
atunci când faci ceva.
350
00:45:31,618 --> 00:45:32,939
Si doare.
351
00:45:33,295 --> 00:45:36,881
Deci, atunci când nu suntem împreună,
îti amintesti ce fac, atunci când fac ceva.
352
00:45:36,982 --> 00:45:42,141
Da, dar asta-i o descriere precisă
a unui mecanism neclar.
353
00:45:42,142 --> 00:45:44,543
E complicat.
354
00:45:44,904 --> 00:45:48,380
Tot ce stiu, stiu două lucruri.
Stiu ce se-ntâmplă în mintea mea
355
00:45:48,381 --> 00:45:50,831
si stiu că o să te duci să te
întâlnesti cu ea.
356
00:45:56,942 --> 00:45:58,749
Cu cine ?
357
00:46:03,450 --> 00:46:05,700
Ea o să-ti salveze viata.
358
00:46:11,893 --> 00:46:16,643
O bună bucată de timp
ea a crezut că vom avea un copil.
359
00:46:20,570 --> 00:46:23,180
Ar fi fost o mamă grozavă.
360
00:46:24,754 --> 00:46:28,216
- Si-a dorit asta foarte mult.
- Ea e...
361
00:46:28,940 --> 00:46:30,714
Cum...
362
00:46:31,367 --> 00:46:33,417
Ai spus că mi-a salvat viata ?
363
00:46:33,929 --> 00:46:35,309
Da.
364
00:46:36,110 --> 00:46:38,665
Hai să analizăm putin viata ta.
365
00:46:38,666 --> 00:46:43,696
Esti un criminal, dependent de
droguri, cu o mentalitate de copil.
366
00:46:43,697 --> 00:46:45,527
"Eu cu ce mă aleg ?"
"Viata mea."
367
00:46:45,562 --> 00:46:47,412
Salvează-te.
Mă întrebi pe mine cu s-o faci ?
368
00:46:47,415 --> 00:46:51,110
Întrebare e "de ce" ? De ce să-si sacrifice
cineva viata pentru tine, să se irosească...
369
00:46:51,120 --> 00:46:53,320
Termină cu ifosele astea,
nu-i nevoie să-mi salveze nimeni...
370
00:46:53,321 --> 00:46:55,414
Taci dracului din gură !
371
00:46:58,690 --> 00:47:03,554
Tu esti atât de egoist si de prost,
iar ea o să te aducă pe drumul cel bun si...
372
00:47:11,436 --> 00:47:16,153
Tu o să-i iei toată dragostea,
ca un burete,
373
00:47:16,154 --> 00:47:21,054
si o să crezi că poate o să-ti repar
eu trecutul, că poate o să te salvez.
374
00:47:22,953 --> 00:47:25,190
Ieri.
375
00:47:25,434 --> 00:47:30,802
- Ieri, ce ?
- 30 de ani de acum. Esta e ieri.
376
00:47:31,993 --> 00:47:34,708
Acum îmi pot aminti.
377
00:47:45,054 --> 00:47:48,304
Am să-ti spun ce s-a întâmplat
cu această femeie frumoasă
378
00:47:48,315 --> 00:47:50,998
care ti-a salvat viata ta de nimic.
379
00:48:35,048 --> 00:48:37,159
Ai auzit vreodată de Rainmaker ?
380
00:48:39,086 --> 00:48:42,536
Da, Seth a pomenit ceva de asta,
în noaptea aceea.
381
00:48:42,634 --> 00:48:46,049
Un nou sef din viitor care foloseste
"Teroare Sfântă".
382
00:48:46,055 --> 00:48:48,611
Da, un regim totalitar.
383
00:48:49,010 --> 00:48:52,871
Executii în masă, epurări etnice,
peste tot în acelasi timp.
384
00:48:52,972 --> 00:48:55,322
Legenda spune că Rainmaker
a apărut de nicăieri.
385
00:48:56,122 --> 00:49:00,042
Într-un interval de 6 luni a avut control
total asupra celor 5 sindicate majore.
386
00:49:00,043 --> 00:49:02,467
- Pentru asta e nevoie de-o armată.
- Dar n-a avut nicio armată.
387
00:49:02,568 --> 00:49:04,668
Legenda spune că a făcut-o de unul singur.
388
00:49:05,375 --> 00:49:08,025
- Singur-singurel.
- Si cum a făcut ?
389
00:49:08,062 --> 00:49:11,254
E un mister total. Nu există poze cu el
si nici dovezi că ar fi femeie sau bărbat.
390
00:49:11,266 --> 00:49:12,576
E o nebunie.
391
00:49:12,579 --> 00:49:14,414
Există zvonuri cum că ar avea
un maxilar sintetic,
392
00:49:14,425 --> 00:49:16,975
că a asistat la asasinarea mamei sale
si alte prostii de genul ăsta.
393
00:49:17,108 --> 00:49:19,158
Se spune că e un fost looper,
394
00:49:19,190 --> 00:49:22,607
deoarece primul lucru pe care la făcut
a fost să închidă "buclele".
395
00:49:22,608 --> 00:49:24,642
Pe toate.
396
00:49:27,847 --> 00:49:30,474
Stii ce-i asta ?
Numărul acesta.
397
00:49:30,475 --> 00:49:34,484
- Da, stai putin ! Mai încet.
- Asta ne-ar putea duce la Rainmaker, Joe.
398
00:49:34,485 --> 00:49:36,702
E o înregistrare dintr-un spital.
Scrie numărul acesta !
399
00:49:36,796 --> 00:49:42,249
07153902935 !
400
00:49:50,781 --> 00:49:54,242
Acesta e un element de identificare
pentru Rainmaker.
401
00:49:54,243 --> 00:49:57,907
E aici. Aici trăieste, acum !
402
00:49:58,185 --> 00:50:00,388
În districtul acesta.
403
00:50:00,389 --> 00:50:04,089
Si-am să folosesc numărul acesta
ca să-l găsesc. Apoi, am să-l omor.
404
00:50:04,656 --> 00:50:09,883
- O să-l împiedic să-mi ucidă sotia.
- Du-te naibii, cu sotia ta cu tot.
405
00:50:09,918 --> 00:50:13,000
- Nu asta mă preocupă pe mine.
- Asta o să ti se-ntâmple tie, idiotule.
406
00:50:13,001 --> 00:50:15,335
Tie ti s-a întâmplat, nu-i nevoie
să mi se-ntâmple si mie.
407
00:50:15,336 --> 00:50:17,965
Ai o poză cu ea acolo, în ceasul meu ?
Arată-mi-o si mie.
408
00:50:17,966 --> 00:50:21,016
Arată-mi fotografia.
Imediat ce-o văd, îmi iau tălpăsita.
409
00:50:21,049 --> 00:50:24,499
Mă duc să mă însor cu alta.
Promit !
410
00:50:24,524 --> 00:50:27,219
Asadar, când o să văd poza aia,
cea care-ti încetosează mintea,
411
00:50:27,220 --> 00:50:30,283
îti înghite toate amintirile, nu-i asa ?
O să dispară.
412
00:50:31,080 --> 00:50:34,868
- Dacă renunti, va fi în sigurantă !
- Să renunt ?
413
00:50:34,869 --> 00:50:37,320
Da, renuntă.
Din cauza ta a fost ucisă.
414
00:50:37,321 --> 00:50:41,520
- Dacă nu te vede niciodată, e în sigurantă.
- Nu întelegi. Nu-i nevoie să renuntăm.
415
00:50:41,521 --> 00:50:45,321
Eu nu voi renunta !
Vreau s-o salvez.
416
00:50:59,502 --> 00:51:02,851
Fugi în lanul de trestie.
Ascunde-te în lanul de trestie.
417
00:51:04,380 --> 00:51:07,461
Urcă-te într-un tren.
Stai departe din oras.
418
00:51:31,176 --> 00:51:33,835
Ce naiba faceti ?!
419
00:51:33,836 --> 00:51:35,962
Asteptati semnalul meu !
420
00:51:35,963 --> 00:51:38,930
- Hei, l-am găsit !
- E în spate !
421
00:51:49,120 --> 00:51:50,958
Rahat !
422
00:51:57,353 --> 00:51:58,853
Nu, îl vreau viu !
423
00:52:04,937 --> 00:52:09,128
Haide, rabla naibii, porneste !
Haide, rabla naibii ! Haide !
424
00:52:19,108 --> 00:52:21,358
- Luati remorcherul ! Remorcherul.
- Du-te, du-te !
425
00:52:21,526 --> 00:52:23,526
Haideti ! Haideti !
426
00:52:25,043 --> 00:52:26,343
Fir-ar !
427
00:52:37,767 --> 00:52:39,817
Nord-Vest-224-2436
428
00:54:07,397 --> 00:54:09,497
Haide, puiut, e timpul să te trezesti.
429
00:54:53,668 --> 00:54:55,718
Ascultă, nenorocitule !
430
00:54:56,420 --> 00:55:02,123
Am împuscat si-am îngropat
trei vagabonzi în ultimul an.
431
00:55:02,369 --> 00:55:06,136
Asa că nu-mi pasă ce poveste
tristă de vagabond ai tu,
432
00:55:06,188 --> 00:55:09,338
am auzit o grămadă săptămâna asta,
amice, si n-am niciun ban la mine.
433
00:55:09,585 --> 00:55:14,671
Dar, dacă-ti mai văd mecla pe-aici,
te fac bucăti.
434
00:55:55,942 --> 00:55:57,879
Ei bine ?
435
00:55:58,187 --> 00:56:00,955
L-ai găsit.
436
00:56:00,956 --> 00:56:04,263
- L-ai urmărit cu motocicleta lui Seth ?
- A fost inteligent.
437
00:56:04,264 --> 00:56:07,814
Iar tu ti-a luat gasca
si-ati plecat să-l prindeti.
438
00:56:07,896 --> 00:56:11,346
- Pot s-o fac din nou.
- Poti s-o sfeclesti din nou ? Serios ?!
439
00:56:11,374 --> 00:56:17,230
M-ai călărit destul, Kid, nu-mi mai pot
permite un cowboy nenorocit.
440
00:56:18,584 --> 00:56:21,571
Pune arma pe masă.
441
00:56:38,825 --> 00:56:42,265
Mi-as fi dorit să-mi spui
că m-am descurcat bine.
442
00:56:43,507 --> 00:56:45,600
Asta e tot ce mi-am dorit.
443
00:56:47,755 --> 00:56:50,347
Asta e tot ce am.
444
00:56:57,479 --> 00:57:01,379
Te rog, mai dă-mi o sansă.
O să-l aduc aici viu.
445
00:57:01,406 --> 00:57:06,664
O să-l tin, ca tu să-i poti zbura creierii.
446
00:58:07,670 --> 00:58:09,526
Hei, cine-i acolo ?
447
00:58:14,628 --> 00:58:17,589
Stai pe loc. Te împusc.
448
00:58:20,533 --> 00:58:22,606
Stai ! Stai pe loc !
449
00:58:25,812 --> 00:58:28,145
Ti-am spus să stai !
450
00:58:28,146 --> 00:58:30,332
Opreste-te !
451
00:58:43,335 --> 00:58:45,466
VĂ ROG, AJUTATI UN MUT.
452
00:59:00,299 --> 00:59:02,125
Îmi plesneste capul.
453
00:59:02,739 --> 00:59:04,539
- Au, capul !
- Hei !
454
00:59:04,601 --> 00:59:07,809
Uită-te în lumină.
Uită-te la mine.
455
00:59:07,810 --> 00:59:10,089
- De cât timp ai renuntat ?
- La ce să renunt ?
456
00:59:10,090 --> 00:59:11,740
De când nu te-ai mai drogat ?
457
00:59:11,890 --> 00:59:13,939
- De o zi.
- De o zi. Uau !
458
00:59:13,986 --> 00:59:18,269
- Nu-mi simt picioarele.
- Ai intrat în sevraj, drogatule.
459
00:59:18,370 --> 00:59:21,597
Trebuie să mă ajuti.
O să mor.
460
00:59:21,598 --> 00:59:23,499
Mi-e sete.
461
00:59:24,757 --> 00:59:26,805
Apă. Apă !
462
00:59:43,191 --> 00:59:44,941
Mi-e sete.
463
00:59:58,741 --> 01:00:00,414
Cid.
464
01:00:01,553 --> 01:00:03,453
Hai în casă, puiule.
465
01:00:05,479 --> 01:00:07,583
- Cine-i omul acela ?
- Un vagabond, puiule.
466
01:00:07,670 --> 01:00:09,970
- Nu-i adevărat.
- Zău ?
467
01:00:10,025 --> 01:00:14,025
- Pantofii lui sunt prea luciosi.
- Esti un maimutoi istet.
468
01:00:14,818 --> 01:00:16,918
- E bolnav ?
- Da !
469
01:00:17,047 --> 01:00:19,497
- O să se facă bine ?
- Da !
470
01:00:19,647 --> 01:00:23,147
- Promiti ?
- Fă nani. Bine, puisor ?
471
01:00:27,792 --> 01:00:30,607
- Noapte bună, puisor.
- Noapte bună, Sara.
472
01:01:18,379 --> 01:01:20,179
E prima oară când i-am văzut chipul.
473
01:01:20,671 --> 01:01:24,121
- E prima oară când i-am văzut chipul.
- Uită-te la mine.
474
01:01:24,857 --> 01:01:28,557
Nu. E prima oară când i-am văzut chipul.
475
01:01:30,171 --> 01:01:35,121
E prima oară când i-am văzut chipul.
476
01:01:35,822 --> 01:01:37,872
E prima oară când i-am văzut chipul.
477
01:02:17,579 --> 01:02:19,279
Neata, maimutoiule.
478
01:02:19,372 --> 01:02:22,772
- Vrei să mănânci ceva ?
- S-a trezit si nenea.
479
01:02:22,990 --> 01:02:26,762
- O să stea la noi ?
- Nu.
480
01:02:34,632 --> 01:02:36,432
Arunc-o.
481
01:02:37,228 --> 01:02:40,118
- Trebuie s-o termin de curătat.
- Las-o jos.
482
01:02:42,694 --> 01:02:45,554
- Cum te simti ?
- Sunt la 30% din capacitate.
483
01:02:45,555 --> 01:02:48,602
Ia-o usurel si până la sfârsitul
săptămânii ve fi la 50%.
484
01:02:51,507 --> 01:02:54,057
Te-am ajutat tocmai ca să nu mori,
si n-o să mori.
485
01:02:54,097 --> 01:02:56,900
Asa că odihneste-te în dimineată asta,
după care, pleacă de la ferma mea.
486
01:02:56,935 --> 01:02:59,335
- Nu pot face asta.
- Poftim ?
487
01:02:59,365 --> 01:03:01,315
Trebuie să stau aici un timp.
488
01:03:01,364 --> 01:03:03,664
- Nu sunt de acord cu asta.
- Îmi pare rău.
489
01:03:03,682 --> 01:03:07,537
Si mie-mi pare rău. Tocmai ai pierdut
privilegiul de-a te odihni, pleacă de-aici.
490
01:03:07,572 --> 01:03:10,072
- Nu.
- Pleacă de la ferma mea.
491
01:03:10,408 --> 01:03:13,164
N-ai putea speria nici un boschetar
retardat cu chestia aia. Serios !
492
01:03:13,165 --> 01:03:17,632
- E un Remington 870, o împuscătură te...
- Te face mis-fărâmis, asa se spune.
493
01:03:17,843 --> 01:03:21,582
Tu tii arma. Eu ti-am spus că nu mi-e frică.
Asa că te-ai apucat să-mi descrii arma.
494
01:03:21,808 --> 01:03:25,471
E o armă de care nu mi-e frică.
Ce-o să faci, o să tragi în aer ?
495
01:03:25,472 --> 01:03:28,687
Încerci să mă sperii ? Dă-i bătaie !
Nu m-ai lăsat să mor, n-o să mă ucizi.
496
01:03:28,698 --> 01:03:30,698
Asadar, faptul că ti-am salvat viata,
mă face neputincioasă ?
497
01:03:30,724 --> 01:03:32,888
Ascultă, eu nu sunt o amenintare
nici pentru tine, nici pentru băiatul tău.
498
01:03:32,999 --> 01:03:34,449
Trebuie să stau pe proprietatea ta,
499
01:03:34,450 --> 01:03:37,457
dar prefer să nu dau ochii cu tine deloc,
asa că o să stau în lanul de porumb.
500
01:03:37,746 --> 01:03:41,631
Un singur lucru mai trebuie să faci pentru
mine si n-o să mai ai de-a face cu mine.
501
01:03:41,632 --> 01:03:44,721
Să verifici dacă casa de pe hartă e casa ta,
ca să stiu dacă-s în locul potrivit.
502
01:03:44,722 --> 01:03:47,222
- Ce-i asta ?
- O hartă.
503
01:03:47,374 --> 01:03:49,224
E casa mea.
De ce-i marcată ?
504
01:03:49,254 --> 01:03:53,151
Bine. Nu contează.
Ascultă, o să plec din hambar într-o oră.
505
01:03:53,352 --> 01:03:55,670
Dacă-ti prisoseste,
am să iau eu plosca asta.
506
01:03:56,022 --> 01:03:59,522
- O s-o umplu cu apă.
- De unde ai luat numărul ăsta ?
507
01:04:01,258 --> 01:04:02,958
Îti spune ceva ?
508
01:04:03,918 --> 01:04:06,062
Ce-i ?
509
01:04:21,034 --> 01:04:23,096
Ai avut dreptate, nu sunt o criminală,
510
01:04:23,097 --> 01:04:26,785
dar stiu cum să-ti trag un cartus
cu sare-n fată, fără să te ucidă.
511
01:04:26,986 --> 01:04:32,236
Acum, o să-mi spui cine esti
si ce naiba cauti la ferma mea.
512
01:04:32,413 --> 01:04:34,063
Bine, bine.
513
01:04:37,082 --> 01:04:39,632
Călătoria în timp încă nu s-a inventat,
514
01:04:39,956 --> 01:04:42,068
dar peste 30 de ani va fi posibilă.
515
01:04:42,435 --> 01:04:45,466
- Va fi folosită de organizatii criminale...
- Esti looper ?
516
01:04:58,756 --> 01:05:01,137
Nu mă pot întoarce în oras din cauza
lui Abe, bastanu'.
517
01:05:01,138 --> 01:05:05,599
Oamenii lui mă caută peste tot, 24/7, până
mă vor găsi sau până îl voi găsi eu pe el.
518
01:05:06,312 --> 01:05:07,729
Tot ce am e harta aia.
519
01:05:07,730 --> 01:05:10,880
Sunt 3 case marcate, una e a ta.
520
01:05:11,638 --> 01:05:13,828
Sunt convins că o să vină aici.
521
01:05:15,103 --> 01:05:17,703
Deci, ai idee ce este un "looper",
despre ceea ce facem noi ?
522
01:05:17,883 --> 01:05:19,652
Asadar, o să vină aici,
523
01:05:20,340 --> 01:05:24,958
să-l ucidă pe fiul meu,
pentru că el crede că Cid e Rainmaker ?
524
01:05:25,648 --> 01:05:27,848
Si după ce-l ucide pe Rainmaker,
ce se întâmplă ?
525
01:05:27,863 --> 01:05:32,521
Eu cred că... El crede că dacă-l va
ucide pe Rainmaker, nu va fi trimis înapoi,
526
01:05:32,622 --> 01:05:36,072
va dispărea pur si simplu.
Va dispărea tot asa cum a si apărut.
527
01:05:37,802 --> 01:05:39,552
Se va întoarce la sotia lui.
528
01:05:41,469 --> 01:05:44,369
Cine e cel pe care l-ai lăsat să scape ?
529
01:05:44,511 --> 01:05:47,882
- Eu un om oarecare din viitor ?
- Nu. E altcineva.
530
01:05:47,917 --> 01:05:49,848
Stii ce reprezintă numerele alea ?
531
01:05:53,943 --> 01:05:55,738
Asta e ziua lui de nastere: 15/07/39.
532
01:05:55,739 --> 01:05:59,135
Iar acesta-i codul medical de la spitalul
în care s-a născut: 02935.
533
01:06:05,198 --> 01:06:09,577
Câti copii s-au mai născut în spitalul
acela în aceeasi zi cu fiul tău, doi ?
534
01:06:09,612 --> 01:06:13,634
- Corect.
- 3 copii si 3 case marcate pe harta asta.
535
01:06:14,455 --> 01:06:18,209
- Unul e Rainmaker, dar nu se stie care.
- Si ce va face ?
536
01:06:19,942 --> 01:06:21,929
O, Doamne !
537
01:08:10,239 --> 01:08:14,139
- Ar fi în stare să facă asta ?
- El crede că asa ar putea repara lucrurile.
538
01:08:14,427 --> 01:08:16,277
Ceea ce crede el că trebuie reparat.
539
01:08:21,326 --> 01:08:24,421
Dacă vine aici, o să-l opresti ?
540
01:08:26,249 --> 01:08:27,859
Mă întrebam dacă pot avea
încredere în tine.
541
01:08:27,863 --> 01:08:31,533
Nu-mi pasă dacă ai încredere în mine.
Mie-mi pasă de fiul tău.
542
01:08:31,854 --> 01:08:35,134
Mi-am pierdut viata.
Dacă-l ucid pe omul ăsta, îmi recapăt viata.
543
01:08:39,712 --> 01:08:44,604
O să-i ucidă pe ceilalti copii si, în cele din
urmă, va veni aici, să mă înfrunte pe mine.
544
01:08:44,605 --> 01:08:47,655
Si mai e si trestia asta nenorocită,
nu vedem nimic de ea.
545
01:08:47,768 --> 01:08:51,192
Se poate apropia la 15 metri de casă
fără să-l vadă nimeni.
546
01:08:51,612 --> 01:08:55,087
O solutie ar fi să aprindem trestia,
să nivelăm totul.
547
01:08:55,088 --> 01:08:57,510
Câtă benzină ai în hambar ?
548
01:08:57,836 --> 01:09:01,897
- Nu-mi poti arde lanurile de porumb.
- Oricum, jumătate e uscat.
549
01:09:01,898 --> 01:09:07,559
E bun de sământă pentru anul viitor.
Nu se poate asa ceva, nebunule.
550
01:09:13,419 --> 01:09:18,474
Foloseste ce vrei, aprinde ce vrei,
dar nu vreau să vorbesti cu Cid.
551
01:09:18,475 --> 01:09:21,113
Eu am grijă de fiul meu, tu te ocupi
de trestie. Asta-i întelegerea.
552
01:09:21,190 --> 01:09:23,590
- S-a zis cu mine.
- Bine.
553
01:09:23,601 --> 01:09:25,921
- Fir-ar !
- E-n regulă, nu te misca.
554
01:09:28,106 --> 01:09:31,257
E foarte usor să te infectezi la fermă.
555
01:09:31,487 --> 01:09:33,537
A început să se vindecă.
556
01:09:35,522 --> 01:09:37,572
Fătălăule.
557
01:09:40,219 --> 01:09:43,468
Dacă eu o să stau aici si tu în casă,
vom avea nevoie de o metodă de comunicare.
558
01:09:43,728 --> 01:09:45,978
E un clopotel care anuntă servirea
mesei în hambar.
559
01:09:46,024 --> 01:09:47,924
Poti să-l folosesti dacă vine cineva,
o să-l aud.
560
01:09:47,934 --> 01:09:51,634
Un clopotel. Ne trebuie niste sonerii,
statii sau ceva de genul ăsta.
561
01:09:51,848 --> 01:09:54,098
Nu stiu ce am prin casă,
dar o să mă uit.
562
01:09:54,277 --> 01:09:55,703
Cid.
563
01:09:58,776 --> 01:10:01,377
- Cum te descurci cu matematica ?
- Vreau să-l ajut pe nenea ăla.
564
01:10:01,388 --> 01:10:02,888
Cum să-l ajuti ?
565
01:10:02,920 --> 01:10:06,270
- L-as putea ajuta cu jucăriile mele.
- Nu. Hai să-ti explic.
566
01:10:07,015 --> 01:10:09,865
Vreau să stai departe de omul acela, da ?
567
01:10:09,894 --> 01:10:12,044
Lasă-l să-si vadă de treabă,
tu stai cu mine.
568
01:10:12,066 --> 01:10:14,180
- Bine ?
- E un om rău ?
569
01:10:14,818 --> 01:10:19,768
Vom vedea cum e, bine ?
Dar vreau ca tu să stai cu mine.
570
01:10:20,000 --> 01:10:21,850
Bravo !
571
01:11:10,049 --> 01:11:12,512
Dă-mi si mie Phillips-ul ăla.
572
01:11:15,859 --> 01:11:18,564
Să-mi zici dacă o auzi venind.
573
01:11:18,765 --> 01:11:22,017
- Ce faci aici ?
- Un mijloc de comunicare.
574
01:11:24,180 --> 01:11:28,380
- Dar trebuie să-l fac mai puternic.
- Si cum o să faci asta ?
575
01:11:28,400 --> 01:11:31,300
- Cu niste baterii mai mari.
- Destept.
576
01:11:33,703 --> 01:11:35,953
Tu omori oameni ?
577
01:11:41,787 --> 01:11:44,037
Să zicem că da.
578
01:11:44,819 --> 01:11:47,536
- Cu pistolul ?
- Da.
579
01:11:49,711 --> 01:11:52,111
- Vrei o armă ca a mea ?
- Da.
580
01:11:52,182 --> 01:11:55,937
Ce vrei să faci cu ea ? Să mergi la
vânătoare ? E mai mare decât tine.
581
01:11:57,641 --> 01:12:00,336
Vreau să împiedic lucrurile rele,
să nu se mai întâmple.
582
01:12:02,326 --> 01:12:03,626
Drace !
583
01:12:18,810 --> 01:12:22,310
De cât timp stai împreună
cu mama ta aici, la fermă ?
584
01:12:22,391 --> 01:12:24,391
Nu e mama mea.
585
01:12:24,592 --> 01:12:26,442
Ce vrei să spui ?
586
01:12:27,314 --> 01:12:32,082
Sara nu stie, dar eu o tin minte
pe mama mea adevărată.
587
01:12:33,935 --> 01:12:38,085
Când eram copil,
n-am putut s-o opresc.
588
01:12:38,569 --> 01:12:40,469
Ce n-ai putut să opresti ?
589
01:12:41,547 --> 01:12:44,747
N-am putut împiedica asasinarea ei.
590
01:12:44,847 --> 01:12:48,237
Am văzut, dar n-am putut face nimic.
591
01:12:48,448 --> 01:12:51,246
N-am fost suficient de puternic.
592
01:12:53,517 --> 01:12:58,067
Ar trebui să vorbesti
cu mama ta despre asta.
593
01:12:58,173 --> 01:13:01,769
Nu e mama mea.
Este o mincinoasă.
594
01:13:15,595 --> 01:13:20,028
A fost văzut iesind dintr-o canalizare
din partea vest a orasului. E urmărit.
595
01:13:32,280 --> 01:13:37,219
Suspectul e în partea de vest
a străzii Kelvin, la nr. 502, Aleea Dorsey.
596
01:13:40,918 --> 01:13:43,718
Nu poti scoate ciotul ăla cu un plug
sau cu ceva de genul acesta ?
597
01:13:48,024 --> 01:13:50,308
Ascultă, am găsit...
598
01:13:51,804 --> 01:13:55,712
Am găsit niste piese în hambar,
si am încropit ceva cu ele.
599
01:13:56,720 --> 01:13:58,270
Poftim.
600
01:13:59,267 --> 01:14:02,067
Dacă vezi ceva, apesi pe ea.
601
01:14:04,029 --> 01:14:05,566
Când ?
602
01:14:07,724 --> 01:14:11,176
Noaptea trecută. A venit si m-a trezit.
Nu-i spune că ti-am spus, bine ?
603
01:14:16,014 --> 01:14:17,964
Ai spus că esti mama lui.
604
01:14:19,239 --> 01:14:23,439
- Da.
- El mi-a spus că nu esti mama lui.
605
01:14:24,890 --> 01:14:26,490
A zis el asta ?
606
01:14:28,235 --> 01:14:29,635
Da.
607
01:14:30,146 --> 01:14:33,559
- Dacă nu e fiul tău, al cui e ?
- E fiul meu.
608
01:14:36,066 --> 01:14:38,221
L-am născut pe Cid la 22 de ani.
609
01:14:38,856 --> 01:14:41,636
Dar n-am vrut să-mi irosesc viata
în orasul acela.
610
01:14:41,737 --> 01:14:45,593
Asa că l-am adus aici, la fermă,
lângă sora.
611
01:14:45,604 --> 01:14:49,704
A văzut în ce conditii trăiam
si mi l-a luat.
612
01:14:49,819 --> 01:14:53,169
Sora mea l-a crescut.
613
01:14:55,186 --> 01:14:59,561
Îl iubea.
Iar Cid îi spunea "mamă".
614
01:15:05,313 --> 01:15:06,813
Cum a fost ucisă ?
615
01:15:07,158 --> 01:15:10,508
- Iisuse Hristoase !
- Îsi aminteste. Trebuie să vorbesti cu el.
616
01:15:10,543 --> 01:15:14,193
Ti-am spus un singur lucru...
Ti-am spus să stai departe de fiul meu.
617
01:15:14,257 --> 01:15:16,907
- A pus întrebări despre arma mea.
- Nu te apropia de el !
618
01:15:17,214 --> 01:15:19,364
Nu te apropia de fiul meu !
619
01:15:27,805 --> 01:15:30,455
Bravo ! Esti istet.
620
01:15:30,942 --> 01:15:34,512
- 21.
- Tu cât timp rezisti fără să dormi ?
621
01:15:34,766 --> 01:15:37,516
Nu stiu, destul de mult.
622
01:15:37,618 --> 01:15:40,633
Bună întrebare.
Unde pui piesa ? Haide.
623
01:15:43,156 --> 01:15:47,956
- Bravo ! 32.
- Ar trebui să-l ajutăm pe Joe să pândească.
624
01:15:48,558 --> 01:15:51,458
- Joe ?
- Pentru că nu poate sta treaz tot timpul.
625
01:15:51,520 --> 01:15:54,620
- Nu e treaba noastră, da ?
- Dar are grijă de noi.
626
01:15:54,637 --> 01:15:59,069
Hai să terminăm jocul, bine ?
Ai un 32 acolo, stiu că stii asta.
627
01:16:02,291 --> 01:16:05,741
- Nu, cât face 8 x 3 ?
- 32.
628
01:16:05,808 --> 01:16:09,391
- Cât face 8 x 3 ?
- 32.
629
01:16:12,641 --> 01:16:16,891
- Vrea să-l aduni pe 8 de 3 ori.
- 8, 16...
630
01:16:19,120 --> 01:16:22,373
- 32.
- Îmi spui cumva că vrei să te las în pace ?
631
01:16:22,477 --> 01:16:25,227
- Nu.
- Atunci, de ce nu pui piesa unde trebuie ?
632
01:16:31,621 --> 01:16:35,311
- Vrei să te las singur.
- El ne apără asa cum tu n-o poti face.
633
01:16:35,544 --> 01:16:38,924
- OK. Ti-am spus să nu te apropii de el, nu ?
- N-am făcut niciodată nimic !
634
01:16:39,025 --> 01:16:41,625
- Tu crezi că-s proastă ?
- Deci ?
635
01:16:42,125 --> 01:16:43,475
- Ti-am spus deja.
- Si ce dacă ?!
636
01:16:43,481 --> 01:16:45,331
Tu faci ce-ti spun eu, Cid !
637
01:16:45,378 --> 01:16:48,338
Tu nu poti să-mi spui ce să fac
pentru că nu esti mama mea !
638
01:16:48,487 --> 01:16:50,437
Tu nu esti mama mea !
Esti o mincinoasă !
639
01:16:50,458 --> 01:16:52,860
O să fii ucisă pentru că nu
mai contenesti cu minciunile !
640
01:16:53,028 --> 01:16:54,978
- Cid, calmează-te.
- Mincinoaso ! M-ai mintit ! Te urăsc !
641
01:16:54,983 --> 01:16:58,023
Mincinoaso ! M-ai mintit !
Te urăsc ! Mincinoaso !
642
01:16:58,224 --> 01:17:00,164
- Te urăsc ! Mincinoaso !
- Calmează-te.
643
01:17:00,265 --> 01:17:02,276
- Te urăsc !
- Calmează-te.
644
01:17:03,779 --> 01:17:06,129
Mincinoaso !
645
01:17:17,608 --> 01:17:19,296
Mincinoaso !
646
01:17:19,754 --> 01:17:22,204
Mincinoaso !
647
01:17:23,435 --> 01:17:26,185
Tu nu esti mama mea !
Esti o mincinoasă !
648
01:17:28,641 --> 01:17:31,242
Tu nu esti mama mea !
Esti o mincinoasă !
649
01:17:31,770 --> 01:17:36,322
Tu nu esti mama mea !
Te urăsc ! Mincinoaso !
650
01:17:36,922 --> 01:17:38,237
Mincinoaso !
651
01:17:38,272 --> 01:17:40,143
Mincinoaso !
652
01:18:11,804 --> 01:18:14,360
Îmi pare rău.
653
01:18:16,505 --> 01:18:18,955
Nu-i nimic, puiule.
654
01:19:06,649 --> 01:19:08,799
Sfinte Sisoe !
655
01:20:01,382 --> 01:20:03,032
Bună seară, doamnă.
656
01:20:03,810 --> 01:20:06,960
Bună seara.
Cu ce vă pot ajuta ?
657
01:20:08,375 --> 01:20:13,109
Vă rog să mă scuzati că am venit asa
târziu, sper că nu v-am deranjat de la cină.
658
01:20:13,457 --> 01:20:14,707
Nu, e-n regulă.
659
01:20:14,735 --> 01:20:17,458
Am umblat azi toată ziua pe jos pe la
fermele astea părăsite, în plină arsită.
660
01:20:17,469 --> 01:20:21,062
Voiam doar s-o bifez pe lista mea,
să nu mai trebuiască să vin si mâine.
661
01:20:21,063 --> 01:20:22,563
Despre ce e vorba ?
662
01:20:23,628 --> 01:20:25,428
Locuiti singură aici, doamnă ?
663
01:20:25,843 --> 01:20:27,504
Ar trebui să sosească si sotul meu
din oras, dintr-o clipă într-alta.
664
01:20:27,605 --> 01:20:28,905
Mă bucur să aud asta.
665
01:20:32,757 --> 01:20:34,707
Îmi puteti da niste apă ?
666
01:20:35,335 --> 01:20:38,555
Vă aduc îndată.
Puteti lua sticla cu dvs.
667
01:20:38,756 --> 01:20:40,256
De fapt, doamnă,
668
01:20:40,734 --> 01:20:46,714
treaba mea pe ziua de azi e să verific
ce-i pe lista asta si trebuie să intru-n casă.
669
01:20:47,255 --> 01:20:49,555
- Vă deranjează ?
- Vreti să-mi spuneti despre ce-i vorba ?
670
01:20:49,590 --> 01:20:51,126
Da, desigur.
671
01:20:54,219 --> 01:20:56,069
Îmi permiteti să intru ?
672
01:20:59,425 --> 01:21:01,030
Doamnă ?
673
01:21:13,956 --> 01:21:17,006
Ati văzut pe cineva pe-aici
în ultimele două zile, vagabonzi ?
674
01:21:17,184 --> 01:21:19,484
Pe-aici trec mereu vagabonzi,
dar nu se-apropie nimeni de casă.
675
01:21:19,524 --> 01:21:21,024
Îl cunoasteti pe omul acesta ?
676
01:21:22,231 --> 01:21:23,887
E tinerel. Nu.
677
01:21:24,338 --> 01:21:28,122
Si pe tatăl lui în căutăm, arată cam
la fel, doar că el are vreo 50 de ani.
678
01:21:28,123 --> 01:21:30,323
S-ar putea să nu călătorească împreună.
679
01:21:32,691 --> 01:21:34,441
Îl recunoasteti ?
680
01:21:35,965 --> 01:21:38,215
- Nu.
- Păstrati-le.
681
01:21:40,258 --> 01:21:42,484
Copiii sunt plecati cu sotul dvs ?
682
01:21:43,859 --> 01:21:47,041
- Da, avem doar unul.
- Câti ani are ?
683
01:21:47,157 --> 01:21:49,117
- Zece.
- Zece ?
684
01:22:10,370 --> 01:22:14,120
Vă arăt si hambarul, apoi casa,
după care puteti pleca.
685
01:22:14,316 --> 01:22:17,566
Hambarul l-am văzut deja, scuze.
686
01:22:19,140 --> 01:22:22,290
Asadar, casa.
687
01:22:37,183 --> 01:22:40,083
- Zece, ati spus ? Băiatul dvs...
- Da.
688
01:22:40,104 --> 01:22:42,891
- Si e sotul dvs ?
- Da.
689
01:22:42,892 --> 01:22:46,185
Trebuie să verific la biroul central.
690
01:22:47,683 --> 01:22:49,848
Ati spus că băiatul e în oras cu tatăl lui.
691
01:22:50,018 --> 01:22:52,290
- Când se întorc ?
- N-as putea să vă spun.
692
01:22:59,215 --> 01:23:00,765
Porcăria naibii.
693
01:23:01,086 --> 01:23:03,386
Niciodată n-am semnal în afara orasului.
694
01:23:06,095 --> 01:23:08,245
Porcăria naibii.
695
01:23:13,995 --> 01:23:16,749
În regulă. Merge.
696
01:23:17,082 --> 01:23:20,779
- E periculos omul acesta ?
- Omoară oameni ca să trăiască.
697
01:23:21,012 --> 01:23:22,868
E un criminal cu sânge rece.
698
01:23:22,962 --> 01:23:25,712
Seful meu si jumătate din oras îl caută.
699
01:23:26,133 --> 01:23:28,763
Jumătate de oras si eu. Asa că...
700
01:23:28,964 --> 01:23:33,355
Dacă-l găsiti, recompensa e uriasă.
Fiti atentă la oamenii de genul ăsta.
701
01:23:33,902 --> 01:23:36,052
- Credeti că...
- Asa voi face.
702
01:23:36,156 --> 01:23:37,606
În regulă.
703
01:23:37,704 --> 01:23:39,604
Arătati-mi etajul.
704
01:23:41,285 --> 01:23:43,439
Sunt curenti de aer în casă.
705
01:24:03,825 --> 01:24:07,275
Bunicul a construit tunelul acesta
ca să se adăpostească de vagabonzi.
706
01:24:07,835 --> 01:24:11,359
- Bunica zicea că-i dus cu sorcova.
- Multumesc, bunicule.
707
01:24:11,494 --> 01:24:13,846
- Ăsta nu e omul acela.
- Nu.
708
01:24:14,081 --> 01:24:17,338
E amuzant, îl stiu pe băiatul acela.
Numele său e Jesse.
709
01:24:17,656 --> 01:24:20,248
Îmi place de el, e un băiat bun.
710
01:24:20,863 --> 01:24:25,041
O să plece dacă nu mă găseste.
N-o să-i facă niciun rău mamei tale.
711
01:24:25,808 --> 01:24:28,358
- Sarei.
- Mama ta unde-i ?
712
01:24:30,516 --> 01:24:32,116
Unde-i mama mea ?
713
01:24:35,153 --> 01:24:36,753
Ei bine...
714
01:24:36,968 --> 01:24:40,267
M-a abandonat.
Eram mai mic decât tine.
715
01:24:40,649 --> 01:24:44,748
Eram vagabonzi, iar ea era singură.
716
01:24:45,933 --> 01:24:49,062
O bună bucată de timp am crezut
că era o prostie că se droga,
717
01:24:49,072 --> 01:24:52,922
dar acum înteleg, era foarte singură.
718
01:24:53,478 --> 01:24:55,478
Asta era toată avutia ei.
719
01:24:56,647 --> 01:24:59,847
M-a vândut, la o bandă de cersetori.
720
01:25:00,358 --> 01:25:04,181
Dar am evadat de-acolo.
Am fugit si-am ajuns într-un tren.
721
01:25:04,182 --> 01:25:06,644
Îmi aduc aminte cum stăteam acolo,
într-un vagon gol,
722
01:25:06,786 --> 01:25:12,250
visând mereu cum îi ucideam
pe oamenii aceia care m-au cumpărat
723
01:25:12,470 --> 01:25:14,508
si care au făcut din mama o drogată.
724
01:25:14,647 --> 01:25:18,032
Voiam să-i găsesc, să-i rup în bucăti,
si s-o salvez mama.
725
01:25:18,237 --> 01:25:19,937
Dar n-ai făcut asta.
726
01:25:20,686 --> 01:25:25,915
M-a găsit un om din oras, mi-a pus în mână
o armă si mi-a dat ceva ce era deja al meu.
727
01:25:27,029 --> 01:25:31,941
Sunt oameni care stiu ce să facă pentru a
păstra ceea ce-i al lor, ceea ce au primit.
728
01:25:33,200 --> 01:25:35,050
Vezi câte feluri de oameni sunt ?
729
01:25:35,641 --> 01:25:38,290
Nu voi permite ca Sara să fie ucisă.
730
01:25:49,730 --> 01:25:51,780
Cred că suntem în sigurantă.
731
01:26:03,225 --> 01:26:05,025
Sara !
732
01:26:27,848 --> 01:26:30,116
Toate prostituatele, da ?
733
01:26:30,589 --> 01:26:33,926
Tot blocul ăsta.
La fel si blocurile din jur.
734
01:26:35,667 --> 01:26:37,000
Salut, Joe !
735
01:26:37,027 --> 01:26:40,227
Dacă vrei să le verifici si pe celelalte,
se rezolvă.
736
01:26:44,316 --> 01:26:50,083
Sunt un magician, amice. Dacă nu vezi
ceea ce vrei să vezi, nu-ti restitui banii.
737
01:27:53,471 --> 01:27:55,055
Ce-i ?
738
01:27:56,823 --> 01:27:58,523
Ce s-a întâmplat ?
739
01:28:44,857 --> 01:28:47,260
Te descurci binisor.
740
01:28:49,959 --> 01:28:55,909
În oras, pustanii flirtau cu mine pentru
că puteam să fac monezile să plutească.
741
01:28:57,222 --> 01:29:02,531
Nu le-am spun că aveam mutatia TK,
dar îi impiedicam să ridice monezile de jos.
742
01:29:03,465 --> 01:29:09,118
Un băiat si-a rupt un vas de sânge
de la ochi încercând să le ridice.
743
01:29:21,939 --> 01:29:26,325
Tu esti acela. Alter ego-ul tău.
744
01:29:27,351 --> 01:29:29,301
M-ai mintit.
745
01:29:30,972 --> 01:29:36,472
Dar stiu că nu minti când spui că
o să-l ucizi pe tipul ăla, pe alter ego-ul tău.
746
01:29:37,353 --> 01:29:40,251
Tu îl aperi pe Cid de celălalt bărbat.
747
01:29:40,252 --> 01:29:41,562
Eu...
748
01:29:43,766 --> 01:29:45,546
- Da.
- El ti-a salvat viata, nu-i asa ?
749
01:29:45,556 --> 01:29:47,156
El m-a salvat, da.
750
01:29:47,863 --> 01:29:49,915
El e...
751
01:29:52,628 --> 01:29:56,391
- E un copil cuminte.
- Da, asa-i.
752
01:29:59,382 --> 01:30:03,382
Când m-am întors,
după moartea surorii mele,
753
01:30:04,726 --> 01:30:06,776
îmi amintesc că atunci l-am văzut
754
01:30:08,063 --> 01:30:12,213
pentru prima oară, după un interval
de 2 ani, stând pe verandă.
755
01:30:13,088 --> 01:30:15,698
Am condus plângând,
756
01:30:15,756 --> 01:30:19,875
după care, am fost la o petrecere în oras,
toată noaptea.
757
01:30:20,010 --> 01:30:22,360
Acolo m-am desteptat.
758
01:30:24,795 --> 01:30:28,445
Purtam o rochie ridicolă.
759
01:30:31,356 --> 01:30:34,458
Toate lucrurile mele erau ridicole.
760
01:30:35,974 --> 01:30:38,163
Nu stiu dacă...
761
01:30:39,174 --> 01:30:42,641
dacă-si mai aducea măcar aminte
de mine, dar...
762
01:30:43,707 --> 01:30:45,552
s-a uitat la mine.
763
01:30:52,613 --> 01:30:54,663
L-am abandonat.
764
01:30:57,949 --> 01:31:00,249
Mi-am abandonat copilul.
765
01:31:05,762 --> 01:31:09,531
Am văzut o multime de bărbati
în orasul acesta,
766
01:31:09,532 --> 01:31:13,732
care, atunci când îi priveam în ochi,
păreau pierduti.
767
01:31:15,884 --> 01:31:19,584
Fie că mă iubeste sau nu,
768
01:31:20,641 --> 01:31:24,964
atâta timp cât sunt pregătită să-l cresc,
769
01:31:25,240 --> 01:31:27,990
voi avea grijă de el.
770
01:31:29,270 --> 01:31:31,320
O să fie în sigurantă.
771
01:31:33,559 --> 01:31:36,559
Si nu se va rătăci niciodată.
772
01:31:58,544 --> 01:32:00,084
Salut, Joe !
773
01:32:01,397 --> 01:32:03,447
Jessie.
774
01:32:04,522 --> 01:32:06,072
O să las arma jos.
775
01:32:06,261 --> 01:32:08,311
Las-o să plece.
776
01:32:09,003 --> 01:32:12,750
Sara, Jesse e cel mai bun pistolar
pe care-l stiu.
777
01:32:13,572 --> 01:32:16,622
Când îti dă drumul, te duci si stai
pe canapea, fără să faci nimic prostesc.
778
01:32:22,941 --> 01:32:25,491
O să vină aici, Jess.
Alter ego-ul meu o să vină aici.
779
01:32:26,001 --> 01:32:29,963
- Trebuie să te duc la Abe.
- Am 948 lingouri de argint pur.
780
01:32:29,964 --> 01:32:34,562
Îmi închid "bucla" si mă predau lui Abe.
Tot ce-mi va da înapoi, voi împărti cu tine.
781
01:32:34,563 --> 01:32:36,744
Ăsta-i planul tău ?
782
01:32:37,483 --> 01:32:39,833
- Bine, ia tu totul.
- Esti nebun ?
783
01:32:39,956 --> 01:32:41,563
Tu nu prea te ai bine cu nimeni.
784
01:32:41,785 --> 01:32:45,235
Atâta timp cât Abe e bastanul,
te va vâna până la sfârsitul vietii tale.
785
01:32:46,696 --> 01:32:50,435
Putem pleca acum.
Mergem la masină si...
786
01:33:05,458 --> 01:33:07,050
Îmi pare rău.
787
01:34:09,721 --> 01:34:11,640
Rainmaker.
788
01:34:34,365 --> 01:34:35,565
Cid !
789
01:34:36,503 --> 01:34:37,703
Cid !
790
01:34:38,635 --> 01:34:40,677
O, Doamne !
791
01:34:43,246 --> 01:34:44,546
Cid ?
792
01:34:47,384 --> 01:34:48,584
Cid ?
793
01:34:49,601 --> 01:34:50,412
El e.
794
01:34:51,206 --> 01:34:53,156
Si el e un mutant TK ?
795
01:34:54,270 --> 01:34:55,770
Stiai !
796
01:34:58,343 --> 01:35:00,363
- Ce faci cu armele alea ?
- Ce ?
797
01:35:00,367 --> 01:35:02,830
- Ce faci cu armele alea ?
- Cum a murit sora ta ?
798
01:35:02,831 --> 01:35:04,408
- Cum a murit ? Asta a pătit si ea ?
- Nu, nu !
799
01:35:04,419 --> 01:35:05,699
- Asa a ucis-o si pe ea ?
- Nu !
800
01:35:05,702 --> 01:35:09,552
Ascultă, s-a urcat pe-un raft
de cărti si a căzut de pe el !
801
01:35:09,990 --> 01:35:12,827
- Când se sperie, demolează totul !
- Iisuse Hristoase !
802
01:35:12,928 --> 01:35:16,128
- Într-o zi va învăta să se controleze !
- Da, stiu, dar imaginează-ti ce poate face !
803
01:35:16,461 --> 01:35:21,311
O să se descurce,
dacă creste alături de mine.
804
01:35:21,652 --> 01:35:23,702
Dacă-i crescut asa cum trebuie.
805
01:35:25,524 --> 01:35:29,518
- Nu va fi asa.
- Pleacă de lângă el !
806
01:35:34,427 --> 01:35:35,527
Cid !
807
01:35:35,648 --> 01:35:37,971
Cid, nu te apropia de Joe, puiule !
808
01:35:38,180 --> 01:35:40,650
Vino la mine, puiule.
809
01:36:40,337 --> 01:36:43,149
Vino la mine, e-n regulă.
810
01:36:47,850 --> 01:36:49,500
E-n regulă, puiule.
811
01:36:52,709 --> 01:36:54,959
În momentul de fată,
s-au întâmplat două lucruri.
812
01:36:55,089 --> 01:36:57,637
Alter ego-ul meu stie că Cid
e copilul pe care-l caută,
813
01:36:57,638 --> 01:36:59,038
iar ortacii mei stiu că sunt aici.
814
01:36:59,076 --> 01:37:03,056
Asta înseamnă că în 15 minute,
careva va apărea de pe autostradă.
815
01:37:03,939 --> 01:37:06,653
Ia camioneta lui Gat Man,
strânge-ti catrafusele si pleacă.
816
01:37:06,844 --> 01:37:08,794
Du-te spre nord, departe de oras.
817
01:37:09,775 --> 01:37:11,847
Multumesc.
818
01:37:24,111 --> 01:37:26,061
Toată lumea e prezentă.
Toti oamenii nostri.
819
01:37:26,195 --> 01:37:28,377
Dă-le armele. Mai repejor !
820
01:37:37,410 --> 01:37:39,750
L-am prins, Abe.
L-am prins !
821
01:37:40,029 --> 01:37:42,529
Ptiu, drace !
822
01:37:45,157 --> 01:37:46,907
L-am prins, nenorocitilor !
823
01:37:47,846 --> 01:37:49,597
L-am prins !
824
01:37:49,598 --> 01:37:52,558
Stiam că o să caute o prostituată,
asa că am verificat clădirile.
825
01:37:52,693 --> 01:37:55,793
L-au găsit si pe Joe, la o fermă,
în partea de est.
826
01:37:55,844 --> 01:37:57,987
De asta sunt toti băietii aici.
827
01:37:57,988 --> 01:38:01,237
Tot clanul e înarmat si pregătit
de "curătenie".
828
01:38:01,238 --> 01:38:02,438
Joe ?
829
01:38:02,484 --> 01:38:06,338
Să-l ia naiba pe Joe. Nu vă irositi
cartusele, l-am prins pe alter ego-ul lui !
830
01:38:07,139 --> 01:38:08,653
Ia de-aici !
831
01:38:08,850 --> 01:38:10,100
Rahat !
832
01:38:11,636 --> 01:38:13,686
Îmi bag picioarele-n căcăstoarea
asta împutită !
833
01:38:13,887 --> 01:38:15,187
Băga-mi-as !
834
01:38:18,075 --> 01:38:20,488
Îmi bag picioarele-n căcăstoarea
asta împutită !
835
01:38:21,536 --> 01:38:22,558
Băga-mi-as !
836
01:39:37,766 --> 01:39:39,773
Sfinte Sisoe !
837
01:39:47,684 --> 01:39:49,084
Joe !
838
01:39:50,006 --> 01:39:53,156
Te-ai prins de ce i-am pus o armă
în mâna copilului acela, nu ?
839
01:39:56,035 --> 01:39:58,902
Te-ai prins de ce ne-ajung
toate din urmă ?
840
01:40:00,632 --> 01:40:03,552
La fel ca nenorocitele tale de cravate.
841
01:41:26,990 --> 01:41:30,890
Ia masina asta, ia aurul
si du-te si trăieste-ti viata.
842
01:41:31,230 --> 01:41:34,480
Nu te mai urmăreste nimeni.
Am remediat problema asta.
843
01:41:34,910 --> 01:41:36,644
Te duci să-l ucizi pe băiat ?
Asa rezolvi problema ?
844
01:41:36,655 --> 01:41:39,355
Ai dreptate când spui că vreau
să-l ucid pe băiatul acela !
845
01:41:39,549 --> 01:41:43,091
- Ti-ai recuperat viata !
- Viata mea ?
846
01:41:43,092 --> 01:41:44,542
E viata ta !
847
01:41:44,944 --> 01:41:47,294
- O să fiu ca tine !
- Fir-ar să fie !
848
01:41:47,792 --> 01:41:53,154
Ti-ai pierdut mintile ?! Dacă lasi
băiatul să trăiască, o să-ti ia tot ce ai !
849
01:41:53,155 --> 01:41:55,005
Si tot ce am eu !
850
01:41:55,697 --> 01:41:59,047
- Ai văzut de ce-i în stare.
- Încă n-am văzut.
851
01:42:52,348 --> 01:42:53,698
Rahat !
852
01:42:53,723 --> 01:42:55,873
E-n regulă, puiule, plecăm !
853
01:42:57,554 --> 01:42:59,354
Pune-ti centura.
854
01:43:25,661 --> 01:43:27,243
- Opreste !
- Lasă-te jos, puiule.
855
01:43:27,254 --> 01:43:29,850
- Opreste, te rog, o să ne împuste.
- Lasă-te jos, puiule.
856
01:43:29,880 --> 01:43:32,230
Opreste ! Opreste !
857
01:43:33,197 --> 01:43:34,515
- Opreste !
- Lasă-te jos !
858
01:43:34,603 --> 01:43:35,703
Opreste !
859
01:43:55,638 --> 01:43:58,538
- Cid.
- Îmi pare rău.
860
01:43:58,615 --> 01:44:00,988
Nu-i nimic, trebuie să iesim de-aici.
861
01:44:11,657 --> 01:44:15,145
Mergem în lanul de trestie.
Du-te, du-te.
862
01:44:21,004 --> 01:44:22,261
Fugi !
863
01:44:40,986 --> 01:44:43,125
Nu !
864
01:44:50,462 --> 01:44:52,618
Nu. Cid, nu !
865
01:45:44,048 --> 01:45:45,990
Nu !
866
01:45:47,002 --> 01:45:47,986
Nu !
867
01:45:48,607 --> 01:45:52,451
E-n regulă, puiule.
E-n regulă.
868
01:45:54,262 --> 01:45:56,444
E-n regulă, puiule.
869
01:46:00,206 --> 01:46:01,956
E-n regulă.
870
01:46:02,087 --> 01:46:05,429
Te iubesc. Linisteste-te.
871
01:46:05,722 --> 01:46:07,522
Bravo !
872
01:46:10,135 --> 01:46:12,235
Mami te iubeste.
873
01:46:15,013 --> 01:46:17,213
Mami te iubeste.
874
01:46:18,562 --> 01:46:20,312
E-n regulă.
875
01:46:22,625 --> 01:46:24,275
Mamă.
876
01:46:34,144 --> 01:46:35,594
Fir-ar !
877
01:46:39,046 --> 01:46:43,296
Te-ai descurcat bine.
Te-ai descurcat de minune. Bravo !
878
01:46:45,759 --> 01:46:47,319
OK, ascultă-mă.
879
01:46:47,320 --> 01:46:50,722
- Trebuie să fugi în lanul de trestie.
- Nu, mamă, nu. Nu vreau să te părăsesc.
880
01:46:50,801 --> 01:46:54,738
- Nu vreau să te părăsesc, mamă, Nu !
- E-n regulă, puiule. Du-te, du-te !
881
01:46:54,773 --> 01:46:57,223
Dă-te la o parte !
Dă-te, fir-ar să fie !
882
01:47:14,159 --> 01:47:15,909
Dă-te la o parte.
883
01:47:20,184 --> 01:47:22,369
Si-atunci am văzut.
884
01:47:26,095 --> 01:47:29,981
Am văzut o mamă care a murit
pentru fiul ei.
885
01:47:31,640 --> 01:47:34,790
Un bărbat care a ucis pentru sotia sa.
886
01:47:36,955 --> 01:47:40,255
Un băietel furios si singur,
887
01:47:40,566 --> 01:47:44,666
apucând-o pe un drum gresit.
Asta am văzut.
888
01:47:45,709 --> 01:47:48,509
Iar drumul acela era un cerc.
889
01:47:51,050 --> 01:47:54,059
Un ciclu neîntrerupt.
890
01:48:04,130 --> 01:48:06,480
Asa că m-am decis să schimb asta.
891
01:48:21,384 --> 01:48:23,584
Cid !
892
01:48:46,308 --> 01:48:48,158
Unde-i Joe ?
893
01:48:49,863 --> 01:48:52,213
A trebuit să plece, puiule.
894
01:50:45,857 --> 01:50:47,934
Traducerea
DELiCT
895
01:50:47,935 --> 01:50:52,935
Adaptarea Bubuloimare
896
01:50:52,735 --> 01:50:54,735
Sincronizarea: enriqo