1 00:01:40,912 --> 00:01:44,353 Tidsreiser er ennå ikke oppfunnet. 2 00:01:44,562 --> 00:01:48,107 Det skjer først om 30 år. 3 00:01:49,984 --> 00:01:54,155 Det blir strengt forbudt, og brukes kun i skjul... 4 00:01:54,259 --> 00:01:57,700 ...av store forbryter-organisasjoner. 5 00:02:08,024 --> 00:02:12,299 Det er nesten umulig å bli kvitt lik i fremtiden. 6 00:02:12,320 --> 00:02:15,740 Folk blir merket og spores. 7 00:02:15,844 --> 00:02:20,016 Så når fremtidens kriminelle ønsker at noen forsvinner... 8 00:02:20,042 --> 00:02:25,229 ...bruker de spesialtrente leiemordere fra nåtiden, såkalte "Loopers." 9 00:02:26,793 --> 00:02:31,053 Arbeidsgiverne fra fremtiden fanger målet... 10 00:02:31,069 --> 00:02:34,390 ...og sender ham tilbake til meg som er Looperen. 11 00:02:34,406 --> 00:02:38,457 Han kommer bakbundet med en sekk over hodet. 12 00:02:38,472 --> 00:02:42,956 Jeg tar meg av resten og innkasserer sølvet. 13 00:02:43,582 --> 00:02:46,590 Målet har forsvunnet fra fremtiden. 14 00:02:46,606 --> 00:02:51,194 Jeg har bare fjernet et lik som egentlig ikke eksisterer. 15 00:02:53,384 --> 00:02:55,469 Ryddig. 16 00:03:02,664 --> 00:03:05,793 - Bonjour, Joe. - Bonjour, Beatrix. 17 00:03:05,819 --> 00:03:08,384 - Åssen går det med fransken? - Tregt. 18 00:03:08,400 --> 00:03:11,215 - Åssen er kaffen? - Brent. 19 00:03:32,904 --> 00:03:35,511 "LEGG MUSKEDUNDEREN HER" 20 00:03:40,099 --> 00:03:41,976 2 J. 21 00:03:48,129 --> 00:03:52,300 - Hei Joe, kommer du i kveld? - Ja. 22 00:03:52,925 --> 00:03:54,802 4 J. 23 00:04:15,449 --> 00:04:18,473 God dag, lille frøken. 24 00:04:58,724 --> 00:05:03,416 Gå rundt. Gå utenom sykkelen, for pokker! 25 00:05:04,876 --> 00:05:08,004 Moren din gjorde en dårlig jobb. 26 00:05:08,108 --> 00:05:12,697 Jeg skal hente mora di og presse muskedunderen opp i....! 27 00:05:12,801 --> 00:05:15,408 - Morn, Seth. - Hei, Joe. 28 00:05:15,512 --> 00:05:18,328 - Den er ny. - Jo, takk. 29 00:05:18,348 --> 00:05:21,873 Får ikke start på dritten. 30 00:05:22,290 --> 00:05:24,584 Skal du ned på klubben? 31 00:05:26,044 --> 00:05:28,640 - Du har kjøpt deg sykkel. - Jepp. 32 00:05:28,651 --> 00:05:33,865 - Hvor mye kostet den deg? - Jeg skulle bruke den i kveld. 33 00:05:34,177 --> 00:05:39,287 Nå får du sitte på med meg. Du, ikke gjør det der. 34 00:05:39,808 --> 00:05:45,022 - Bertene digger telekinese. - Gjør de vel ikke. Det er ekkelt. 35 00:05:47,838 --> 00:05:52,321 10% av befolkningen har en TK-mutasjon. 36 00:05:53,156 --> 00:05:57,415 Da det dukket opp, trodde alle at vi skulle få superhelter. 37 00:05:57,431 --> 00:06:03,443 Vi endte opp med en gjeng tullinger som får mynter til å sveve i luften. 38 00:06:15,262 --> 00:06:20,476 Akkurat som resten av byen. Store egoer, men ikke særlig mer. 39 00:06:29,652 --> 00:06:33,875 - Fullt hus i kveld, Joe. - Skal bare en snartur "backstage." 40 00:06:33,928 --> 00:06:39,141 - Forsiktig med muskedunderne. - Jeg er med Joe. Skal bare kikke. 41 00:06:45,189 --> 00:06:47,484 - Suzie... - Hei! 42 00:06:47,901 --> 00:06:50,403 - Jobber du i kveld? - Ja. 43 00:06:51,029 --> 00:06:55,200 En revolvermann har allerede betalt for meg i kveld. 44 00:06:56,243 --> 00:06:58,537 Nå må jeg jobbe, kjekken. 45 00:07:14,700 --> 00:07:18,000 - Hva skjer? - Zack er nede med Abe. 46 00:07:18,036 --> 00:07:20,836 - Hvorfor? - Loopen hans ble stengt. 47 00:07:20,852 --> 00:07:22,989 Å faen. 48 00:07:24,814 --> 00:07:28,568 Det er en grunn til at vi kalles for "Loopers." 49 00:07:28,881 --> 00:07:33,193 Da vi tok jobben med å fjerne søppelet fra fremtiden... 50 00:07:33,261 --> 00:07:37,223 ...aksepterte vi samtidig en meget spesiell klausul. 51 00:07:38,579 --> 00:07:41,707 Tidsreiser i fremtiden er strengt forbudt. 52 00:07:41,723 --> 00:07:44,929 Når arbeidsgiveren avslutter en kontrakt... 53 00:07:44,940 --> 00:07:49,841 ...vil de samtidig utslette alle spor som forbinder dem med oss. 54 00:07:51,822 --> 00:07:55,159 Hvis vi fortsatt er i live om 30 år... 55 00:07:55,471 --> 00:08:00,477 ...finner de vårt gamle jeg og sender ham tilbake til oss. 56 00:08:00,498 --> 00:08:03,709 Så dreper vi ham på vanlig måte. 57 00:08:04,961 --> 00:08:08,297 Dette kalles "å få loopen stengt." 58 00:08:09,757 --> 00:08:15,388 Du får bonus, et håndtrykk så er kontrakten opphevet. 59 00:08:15,399 --> 00:08:18,099 Kos deg de neste 30 år. 60 00:08:18,516 --> 00:08:23,000 Jobben tiltrekker ikke folk som tenker langsiktig. 61 00:08:23,209 --> 00:08:26,024 Skal vi feire? 62 00:09:04,711 --> 00:09:06,692 Pass opp! 63 00:09:12,636 --> 00:09:15,347 Fy faen, Joe! 64 00:09:25,983 --> 00:09:28,590 Du ser godt ut. 65 00:09:38,392 --> 00:09:42,876 - God dag, Joe. - Du ser godt ut, Beatrix. 66 00:09:52,573 --> 00:09:56,849 - Den fjerde denne måneden? - Loopen er stengt. Skål! 67 00:10:10,405 --> 00:10:13,012 Loopen er stengt! 68 00:11:00,874 --> 00:11:03,585 Seth? Herregud. 69 00:11:06,088 --> 00:11:09,321 - Er de her? - Nei, hvem da? 70 00:11:09,738 --> 00:11:12,762 Herregud, Joe. 71 00:11:14,013 --> 00:11:17,141 - Hva gjør du? - Gi meg våpenet. 72 00:11:17,975 --> 00:11:20,270 Bort fra vinduet. 73 00:11:20,374 --> 00:11:24,441 - Hva har skjedd? - Du må hjelpe meg, Joe? 74 00:11:26,109 --> 00:11:29,493 Dette er et mareritt. 75 00:11:29,550 --> 00:11:33,706 Jeg visste hva han hadde gjort, så jeg vet ikke hvorfor jeg spurte. 76 00:11:33,721 --> 00:11:36,224 Hva har du gjort? 77 00:11:38,205 --> 00:11:40,708 Han sang. 78 00:11:42,793 --> 00:11:46,964 Gjennom sekken, men jeg hørte melodien. 79 00:11:47,694 --> 00:11:51,135 Dype minner, moren min. 80 00:11:51,344 --> 00:11:55,515 I et mørkt rom mens hun synger den melodien for meg. 81 00:11:57,600 --> 00:12:01,980 Da jeg forstod at han var meg... 82 00:12:07,819 --> 00:12:12,512 Joe, jeg klarte det ikke. Jeg måtte bare se. 83 00:12:15,014 --> 00:12:17,934 Han fortalte meg alt. 84 00:12:18,038 --> 00:12:23,669 Han sa at det er en hellig terrorleder der i fremtiden... 85 00:12:23,878 --> 00:12:29,196 ...og han stenger alle loopene. De kaller ham "Regnmakeren." 86 00:12:29,926 --> 00:12:34,306 Han fortalte det, så ville han ha en sigarett. 87 00:12:34,410 --> 00:12:38,685 Jeg løsnet knuten og han kikker så rart på meg. 88 00:12:41,188 --> 00:12:43,795 Så begynner han å løpe. 89 00:12:44,525 --> 00:12:49,843 Jeg har muskedunderen, men etter 15 skritt er han utenfor rekkevidde. 90 00:12:49,947 --> 00:12:55,995 Det går så fort. Jeg ser på til han er borte. 91 00:12:56,933 --> 00:13:01,730 Det kalles "å la loopen stikke." Det er slett ikke bra. 92 00:13:01,782 --> 00:13:04,233 Hva skal jeg gjøre? 93 00:13:04,441 --> 00:13:08,717 Du er den eneste vennen jeg har, du må hjelpe meg. 94 00:13:11,011 --> 00:13:16,730 Du er en tufs som kommer hit. Ta litt penger, så stikker du. 95 00:13:16,746 --> 00:13:19,759 Penger? Hvor skal jeg dra? 96 00:13:19,770 --> 00:13:23,524 Hopp på et godstog, kom deg vekk fra byen. 97 00:13:32,283 --> 00:13:36,350 - Pass på vinduet utenfor. - Er på vei. 98 00:13:37,497 --> 00:13:40,714 - Kom igjen, Kid Blue Joe. - Et øyeblikk. 99 00:13:40,729 --> 00:13:44,676 - Få opp den jævla døra! - Kan ikke hjelpe deg, Seth. 100 00:13:44,692 --> 00:13:48,743 Vær så snill. Du må gjemme meg. 101 00:13:48,863 --> 00:13:52,393 Bare kjøp meg litt tid, så stikker jeg. 102 00:13:52,408 --> 00:13:56,266 - Må jeg sparke inn døra?! - Vent litt! 103 00:13:57,414 --> 00:14:01,585 - Vær så snill. - Gjem deg. 104 00:14:03,044 --> 00:14:05,651 Joe, få opp døra! 105 00:14:24,630 --> 00:14:28,175 - Det tok sin tid. - Jeg måtte pudre nesa. 106 00:14:28,279 --> 00:14:32,555 Tye passer leiligheten mens vi går og tar en prat med Abe. 107 00:14:33,024 --> 00:14:36,308 - Det er kaffe på kanna. - Takker. 108 00:14:55,078 --> 00:14:57,320 Gi meg to minutter. 109 00:15:09,990 --> 00:15:13,936 Vet du hvorfor de kaller gønneren din for muskedunder? 110 00:15:13,952 --> 00:15:17,795 Det er umulig å treffe noe som er mer enn 15 meter unna. 111 00:15:17,915 --> 00:15:20,834 Og umulig å bomme på noe som er nærmere. 112 00:15:20,939 --> 00:15:23,754 Et våpen for dustemikler. 113 00:15:24,588 --> 00:15:29,906 Ikke som en revolver. Den har rekkevidde. 114 00:15:31,158 --> 00:15:33,243 Presisjon. 115 00:15:35,016 --> 00:15:39,395 Rolig, Kid. Ellers skyter du deg i det andre beinet også. 116 00:16:04,109 --> 00:16:08,697 - Hva faen skjer her ute? - Åssen går det, Abe? 117 00:16:09,114 --> 00:16:13,285 Du skjøt deg vel ikke selv i det andre beinet håper jeg. 118 00:16:17,873 --> 00:16:22,774 Oldefar fortalte bestefaren min at menn er som edderkopper. 119 00:16:24,234 --> 00:16:29,031 - Det er de små som er farlige. - Vet ikke om jeg er helt enig. 120 00:16:31,742 --> 00:16:34,662 Oldefar var kanskje ikke så smart. 121 00:16:34,766 --> 00:16:39,094 Denne mannen er fra fremtiden. Han ble sendt tilbake av mafiaen. 122 00:16:39,146 --> 00:16:43,510 Enveisbillett for å styre Looperne. Koster ikke Abe mange kalorier. 123 00:16:43,525 --> 00:16:48,426 Han leide inn noen revolvermenn, og nå kontrollerer han byen. 124 00:16:48,530 --> 00:16:52,493 I alle andre byer hadde det vært imponerende. 125 00:17:04,380 --> 00:17:08,551 Hvordan orker dere å gå med de renneløkkene der? 126 00:17:09,177 --> 00:17:13,140 - Slips. - Tåpelig, vi har ingen dresskode. 127 00:17:13,244 --> 00:17:15,955 - Mote. - Nå skal du høre. 128 00:17:16,059 --> 00:17:20,256 Filmene som du etterligner er bare kopier av andre filmer. 129 00:17:20,335 --> 00:17:25,340 Det 21. århundrets koketteri. Gjør noe nytt. 130 00:17:25,966 --> 00:17:30,971 Fest en lysende greie rundt halsen, eller bruk elastisk... 131 00:17:31,492 --> 00:17:34,412 - Bare gjør noe nytt. - Greit. 132 00:17:39,521 --> 00:17:43,693 - Koselig å prate med deg, Abe. - Jeg liker deg, Joe. 133 00:17:43,797 --> 00:17:48,281 Men vi vet at Seth var hos deg, så det må vi gjøre noe med. 134 00:17:48,489 --> 00:17:53,494 Du forventer at vi skal knuse fingrene dine med en hammer. 135 00:17:53,547 --> 00:17:57,963 Men det kan jeg avkrefte. Det skjer bare ikke. 136 00:17:57,978 --> 00:18:03,192 Jeg skal bare snakke litt, og det tar ikke så lang tid. 137 00:18:03,713 --> 00:18:08,197 - Så må du utlevere vennen din. - Vennen min? Seth? 138 00:18:08,302 --> 00:18:12,248 - Jeg skjønner ikke. - Da snakker jeg litt. 139 00:18:12,264 --> 00:18:16,148 Du var den yngste Looperen jeg noensinne har ansatt. 140 00:18:16,227 --> 00:18:21,440 Du så visst tåpelig ut. Var glad i muskedunderen. 141 00:18:21,753 --> 00:18:24,553 Jeg har glemt hvorfor de tok deg. 142 00:18:24,569 --> 00:18:27,123 - Urmakeren. - Ja, stemmer. 143 00:18:27,176 --> 00:18:30,497 Du robbet urmakeren, en av fasadene våre. 144 00:18:30,617 --> 00:18:34,814 Så tok de deg, en liten guttunge. Men du var som et dyr. 145 00:18:34,840 --> 00:18:39,047 Du stirret på meg, mens håret dekket halve fjeset ditt. 146 00:18:39,063 --> 00:18:45,007 Kun ett øye som kikket på meg. Jeg så det som på fjernsyn. 147 00:18:45,111 --> 00:18:49,371 Den dårlige siden av livet ditt. Nesten som en visjon. 148 00:18:49,386 --> 00:18:54,600 Jeg så hvorfor du ble ond. Så jeg gjorde noe med det. 149 00:18:55,434 --> 00:18:59,605 Jeg ryddet opp i livet ditt og ga deg et våpen. 150 00:19:00,440 --> 00:19:04,699 - Jeg ga deg noe som var ditt. - Det er jeg takknemlig for. 151 00:19:04,715 --> 00:19:07,948 Jeg ga deg noe som var ditt. 152 00:19:10,033 --> 00:19:12,848 Det husker jeg godt, Kid. 153 00:19:13,996 --> 00:19:18,860 Og spør deg selv "hvem vil jeg ofre for det som er mitt." 154 00:19:19,001 --> 00:19:23,693 Da tror jeg Seth befinner seg godt innenfor den sirkelen. 155 00:19:24,840 --> 00:19:28,386 Nå skal jeg vise hvor godt jeg kjenner deg. 156 00:19:28,490 --> 00:19:32,661 Jeg skal ikke knuse deg, bare ta litt av midlene dine. 157 00:19:33,078 --> 00:19:37,025 Vi vet at du har gjemt unna halvparten av sølvet ditt. 158 00:19:37,041 --> 00:19:41,404 Smart, det er ikke ulovlig. Du ønsker vel å dra utenlands? 159 00:19:41,420 --> 00:19:44,757 - Lærer du deg Mandarin? - Fransk. 160 00:19:46,947 --> 00:19:51,326 Du må utlevere ham eller gi oss halvparten av sølvet. 161 00:19:51,848 --> 00:19:56,540 Er du villig til å gi opp sølvet for en kar som Seth. 162 00:20:06,446 --> 00:20:10,617 - Skal dere drepe ham? - Ikke hvis vi kan hjelpe ham. 163 00:20:11,035 --> 00:20:16,337 Det får store følger for fremtiden. Det vi gjør er ganske farlig. 164 00:20:16,353 --> 00:20:22,088 Ikke så farlig som å drepe ham, men om noen fra fremtiden løper rundt... 165 00:20:22,192 --> 00:20:27,249 Dette tidsreise-opplegget koker hjernen din som et egg. 166 00:20:27,302 --> 00:20:30,951 - Hvorfor fransk? - Jeg skal til Frankrike. 167 00:20:31,160 --> 00:20:34,001 - Du bør dra til Kina. - Jeg skal til Frankrike. 168 00:20:34,080 --> 00:20:38,355 - Jeg er fra fremtiden, dra til Kina. - Jeg skal til Frankrike. 169 00:20:50,659 --> 00:20:53,788 I safen under teppet. 170 00:20:54,101 --> 00:20:56,186 6742. 171 00:21:01,504 --> 00:21:04,945 Det er de små som tar rotta på deg. 172 00:21:10,368 --> 00:21:14,539 Slå ihjel en time, Joe. På husets regning. 173 00:21:18,814 --> 00:21:20,899 Ring til Doktoren. 174 00:21:53,955 --> 00:21:58,126 "Kom til 75 Wire Street om 15 minutter." 175 00:22:58,085 --> 00:23:00,170 Vent! 176 00:24:12,329 --> 00:24:15,650 Jeg husker ikke mamma sitt ansikt. 177 00:24:15,666 --> 00:24:19,524 Hun pleide å stryke meg over håret. 178 00:24:24,947 --> 00:24:27,241 Sånn som dette. 179 00:24:43,716 --> 00:24:47,783 Jeg lot bestevennen min bli drept i kveld. 180 00:24:47,887 --> 00:24:49,973 For sølv. 181 00:24:56,021 --> 00:25:00,192 - Faen. - Stemmer. Faen. 182 00:25:04,572 --> 00:25:06,866 Det var leit. 183 00:25:08,638 --> 00:25:11,125 Du skal få litt penger. 184 00:25:11,141 --> 00:25:15,416 Jeg har gjemt unna sølv i årevis, og du skal få halvparten. 185 00:25:15,625 --> 00:25:19,900 - Så du kan ta vare på ungen. - Skal jeg få halvparten av sølvet? 186 00:25:20,317 --> 00:25:24,384 Sølv betyr forpliktelser. Jeg har jobben min. 187 00:25:25,740 --> 00:25:28,034 Og du har din. 188 00:25:28,451 --> 00:25:32,622 Søtt at du bryr deg om meg, men jeg klarer meg bra. 189 00:25:33,769 --> 00:25:37,627 Skal vi ikke holde oss til "standard ytelser?" 190 00:25:41,694 --> 00:25:44,092 Er det dette du ønsker? 191 00:27:59,025 --> 00:28:03,196 "HOPP PÅ ET TOG UT AV BYEN. STIKK!" 192 00:29:38,505 --> 00:29:42,050 - Det er 24 stykker der. - Tell. 193 00:29:43,927 --> 00:29:46,951 To turer til bør greie seg. 194 00:30:12,707 --> 00:30:16,253 Jeg beklager, Kid! Si til Abe at jeg ordner dette. 195 00:30:16,263 --> 00:30:19,902 Jeg finner ham i Loopen, og så dreper jeg ham! 196 00:30:21,779 --> 00:30:23,969 Din jævel! 197 00:31:51,561 --> 00:31:54,168 ÅR 1. 198 00:32:19,872 --> 00:32:21,801 ÅR 3. 199 00:32:27,171 --> 00:32:29,100 ÅR 6. 200 00:32:35,148 --> 00:32:37,442 ÅR 10. 201 00:32:58,402 --> 00:33:00,904 ÅR 23. 202 00:33:31,562 --> 00:33:33,647 ÅR 25. 203 00:33:59,090 --> 00:34:02,323 ÅR 30. 204 00:36:56,777 --> 00:37:00,739 Har du noe aspirin? Gi meg alle sammen. 205 00:37:04,597 --> 00:37:07,100 Jeg tar den frakken også. 206 00:37:26,391 --> 00:37:28,685 Hva gjør du? 207 00:37:30,666 --> 00:37:34,212 Hva er det du gjør, Joe? Jeg ba deg stikke. 208 00:37:57,465 --> 00:38:00,177 Ikke gjør det, din tulling. 209 00:38:12,585 --> 00:38:16,756 - Jævla Kid Blue. - To turer til bør greie seg. 210 00:39:17,445 --> 00:39:19,843 Din jævla idiot. 211 00:39:30,271 --> 00:39:35,693 På fortauet ved togstasjonen. Hvert sekund teller. Sett i gang! 212 00:39:37,258 --> 00:39:41,324 - Din jævla tosk. - Jeg kan ordne dette. 213 00:39:42,054 --> 00:39:46,747 - Jeg kan finne ham! - Dra hjem, la de voksne jobbe. 214 00:39:47,268 --> 00:39:49,458 Kid Blue. 215 00:40:26,684 --> 00:40:30,751 Din jævel. Hvordan skal jeg finne deg? 216 00:42:05,955 --> 00:42:08,041 "BEATRIX." 217 00:42:39,115 --> 00:42:43,286 - Kaffe? - Ja takk. 218 00:42:43,912 --> 00:42:48,604 - Svart, med litt vann i. - Noe mer? 219 00:42:49,230 --> 00:42:53,281 - Skal vi spise? - Jeg har bestilt. 220 00:42:53,296 --> 00:42:57,676 - Biff og egg, rå og rørte. - To av den kommer straks. 221 00:43:02,473 --> 00:43:04,819 Det er sikkert vondt. 222 00:43:04,871 --> 00:43:09,042 - Visste ikke om du husket henne. - Jeg la sammen to og to. 223 00:43:09,355 --> 00:43:11,336 Smart. 224 00:43:18,636 --> 00:43:22,598 Det jobber en annen jente her i helgene. 225 00:43:23,224 --> 00:43:25,831 - Jen. - Stemmer. 226 00:43:25,872 --> 00:43:29,272 - Færre bokstaver. - Hadde nok vært bedre. 227 00:43:30,523 --> 00:43:33,756 - Værsågod. - Merci. 228 00:43:37,301 --> 00:43:40,951 - Åssen går det med fransken? - Bra. 229 00:43:41,055 --> 00:43:45,434 - Mener du at jeg må lære Mandarin? - Har aldri angret på fransken. 230 00:43:45,450 --> 00:43:49,397 Jeg vet at du har et våpen mellom beina. 231 00:43:50,335 --> 00:43:54,715 Nei? Du kommer til det senere. Åpenbart. 232 00:43:54,736 --> 00:43:59,538 Jeg vet det er vanskelig for deg, men vi vet hva som må skje. 233 00:43:59,590 --> 00:44:03,354 Du kan ikke dra herfra i live. Det er mitt liv nå. 234 00:44:03,370 --> 00:44:07,838 Du har levd livet allerede. Så bare gjør som andre gamlinger. 235 00:44:07,854 --> 00:44:12,651 - Bare dø. Forsvinn. - Ta frem våpenet ditt da. 236 00:44:16,196 --> 00:44:18,386 Lillegutt. 237 00:44:23,182 --> 00:44:26,728 Det er vanskelig å se inn i øynene dine. 238 00:44:27,979 --> 00:44:32,046 - Det er merkelig. - Fjeset ditt ser bakvendt ut. 239 00:44:32,984 --> 00:44:36,947 Så du vet hva som skjer? Du har gjort alt, som meg? 240 00:44:36,999 --> 00:44:41,744 Jeg gidder ikke prate om tidsreiser. Da blir vi her hele dagen. 241 00:44:41,796 --> 00:44:45,810 Babler om det og tegner. Det er ubetydelig. 242 00:44:45,821 --> 00:44:50,086 Vold mot meg påvirker din kropp. Det jeg gjør, endrer minnene dine. 243 00:45:03,016 --> 00:45:05,727 Hukommelsen min er tåkete. 244 00:45:06,353 --> 00:45:08,542 Altfor tåkete. 245 00:45:08,960 --> 00:45:13,965 Det er egentlig ikke minner. Bare et garantert utfall. 246 00:45:15,842 --> 00:45:21,368 Om de er klare eller tåkete, avhenger av sannsynligheten. 247 00:45:21,681 --> 00:45:26,374 Men når vi kommer til nåtiden, klarner de opp med det samme. 248 00:45:26,791 --> 00:45:30,545 Jeg husker hva du gjør etter at du har gjort det. 249 00:45:32,422 --> 00:45:34,700 Det er vondt. 250 00:45:34,716 --> 00:45:38,975 Selv om vi er fra hverandre, så husker du straks hva jeg gjør? 251 00:45:38,991 --> 00:45:43,597 Ja, men det er en beskrivelse av en veldig ullen mekanisme. 252 00:45:43,683 --> 00:45:46,082 Det er rotete. 253 00:45:46,395 --> 00:45:48,569 Jeg vet to ting. 254 00:45:48,584 --> 00:45:52,964 Hva som skjer i hodet mitt, og at du vil treffe henne. 255 00:45:58,595 --> 00:46:00,680 Hvem? 256 00:46:05,060 --> 00:46:07,563 Hun redder livet ditt. 257 00:46:13,402 --> 00:46:18,303 Lenge trodde hun at vi skulle få et barn. 258 00:46:21,848 --> 00:46:25,081 Hun hadde blitt en fantastisk mor. 259 00:46:26,332 --> 00:46:29,565 - Hun ønsket det så høyt. - Er hun... 260 00:46:30,608 --> 00:46:34,987 Hvordan? Du sa at hun redder livet mitt. 261 00:46:35,717 --> 00:46:39,993 Javisst. La oss ta en titt på livet ditt. 262 00:46:40,410 --> 00:46:44,893 Du er en morder og narkis. Du tenker som en unge. 263 00:46:44,998 --> 00:46:49,257 Det som er mitt. Redde livet ditt? Du spør meg om hvordan? 264 00:46:49,273 --> 00:46:52,907 Spørsmålet er hvorfor noen skulle ofre livet sitt for... 265 00:46:52,923 --> 00:46:57,407 - Kom ned fra din høye hest... - Hold nå tåta på deg. 266 00:47:00,014 --> 00:47:04,602 Du er selvopptatt og dum. Hun får deg på rett kjøl og... 267 00:47:13,152 --> 00:47:17,584 Du vil sluke kjærligheten hennes. Som en svamp. 268 00:47:17,636 --> 00:47:22,746 Du tror du er kvitt fortiden. Kanskje er du trygg. 269 00:47:24,518 --> 00:47:28,585 - I går... - Hva med i går? 270 00:47:28,689 --> 00:47:32,443 Tretti år fra nå av er det i går. 271 00:47:33,695 --> 00:47:35,884 Jeg husker det. 272 00:47:46,312 --> 00:47:50,259 Nå får du vite hva som skjer med den flotte kvinnen... 273 00:47:50,275 --> 00:47:53,403 ...som redder det miserable livet ditt. 274 00:48:36,365 --> 00:48:38,971 Har du hørt om Regnmakeren? 275 00:48:41,057 --> 00:48:43,872 Ja, Seth fortalte... 276 00:48:43,977 --> 00:48:47,924 En ny leder i fremtiden. Han snakket om "Hellig Terror." 277 00:48:47,939 --> 00:48:52,277 Ja, et skrekkregime. Massehenrettelser. 278 00:48:52,319 --> 00:48:54,702 Utrenskning av omstreifere. 279 00:48:54,717 --> 00:48:57,934 Det sies at han kom ut av det blå. 280 00:48:57,950 --> 00:49:02,006 I løpet av 6 måneder, tok han kontroll over 5 store syndikater. 281 00:49:02,016 --> 00:49:04,608 - Det krever en hær. - Det hadde han ikke. 282 00:49:04,623 --> 00:49:08,987 Det sies at han gjorde det alene. Helt alene. 283 00:49:09,003 --> 00:49:13,174 - Hvordan klarte han det? - Mysterium. Fins ikke bilder av ham. 284 00:49:13,200 --> 00:49:18,075 Galskap. Det sies at han har metallkjever og sånt pisspreik. 285 00:49:18,596 --> 00:49:21,188 Det oppsto rykter om ham. 286 00:49:21,203 --> 00:49:26,104 Det første han gjorde, var å stenge Looper. Alle sammen. 287 00:49:29,545 --> 00:49:32,439 Vet du hva nummeret betyr? 288 00:49:32,465 --> 00:49:36,412 - Vent, ta det rolig. - Det kan føre oss til Regnmakeren. 289 00:49:36,428 --> 00:49:40,599 Jeg fant det i sykehusjournalen. Skriv det ned! 290 00:49:52,173 --> 00:49:56,240 Det er en slags kode som kan identifisere Regnmakeren. 291 00:49:56,344 --> 00:50:01,454 Han er her, han bor i området. I dette fylket. 292 00:50:01,871 --> 00:50:06,250 Jeg skal bruke det til å finne ham. Så dreper jeg ham. 293 00:50:06,772 --> 00:50:11,553 - Hindre at han dreper kona mi. - Dra til helvete. Du og kona di. 294 00:50:11,569 --> 00:50:14,785 - Dette bryr ikke meg. - Det vil skje med deg... 295 00:50:14,801 --> 00:50:17,392 Det trenger ikke å skje med meg! 296 00:50:17,408 --> 00:50:19,999 Har du et bilde i klokka? 297 00:50:20,015 --> 00:50:23,128 Vis meg bildet av henne, så stikker jeg herfra. 298 00:50:23,143 --> 00:50:26,152 Jeg gifter meg med noen andre. 299 00:50:26,167 --> 00:50:31,157 Når jeg ser bildet, vil tåka i hjernen din sluke alle minnene? 300 00:50:31,172 --> 00:50:33,034 Hun forsvinner. 301 00:50:33,049 --> 00:50:36,689 - Hun er trygg hvis du gir opp. - Gi henne opp? 302 00:50:36,699 --> 00:50:40,651 Du fikk henne drept! Hvis dere ikke møtes, er hun trygg. 303 00:50:40,662 --> 00:50:45,354 Vi trenger ikke å gjøre det. Jeg gir ikke slipp på henne. 304 00:50:45,667 --> 00:50:47,961 Jeg skal redde henne. 305 00:51:01,100 --> 00:51:04,749 Ut på åkeren. Vi kan riste dem av oss der! 306 00:51:06,105 --> 00:51:09,859 Hopp på et tog. Hold deg unna byen! 307 00:51:33,321 --> 00:51:37,701 Hva faen holder dere på med?! Vent på signalet! 308 00:51:38,013 --> 00:51:40,620 Han stakk ut bakveien! 309 00:51:50,527 --> 00:51:52,403 Faen! 310 00:51:59,181 --> 00:52:01,163 Levende! 311 00:52:06,898 --> 00:52:10,965 Jævla faens dritt! Start nå da, din skrothaug! 312 00:52:20,975 --> 00:52:23,791 Hent sporings-utstyret! 313 00:54:11,716 --> 00:54:15,470 Kom igjen, vennen. På tide å stå opp. 314 00:54:54,991 --> 00:54:57,598 Hør her, din drittsekk! 315 00:54:57,911 --> 00:55:03,124 Jeg har skutt og drept tre landstrykere på ett år. 316 00:55:03,333 --> 00:55:07,504 Jeg driter i om du har hatt en trist oppvekst! 317 00:55:07,608 --> 00:55:11,258 Jeg hører det hele tiden, og det biter ikke på meg. 318 00:55:11,362 --> 00:55:16,159 Hvis du dukker opp her igjen, skal jeg dele deg på midten! 319 00:55:57,869 --> 00:56:00,998 Du fant ham. 320 00:56:01,832 --> 00:56:05,690 Du sporet sykkelen til Seth, det var smart. 321 00:56:05,794 --> 00:56:09,079 Så samlet du gjengen for å ta ham. 322 00:56:09,131 --> 00:56:13,078 - Jeg kan prøve igjen. - Du bare driter deg ut igjen. 323 00:56:13,094 --> 00:56:15,163 Det står mye på spill. 324 00:56:15,179 --> 00:56:19,183 Jeg kan ikke ha et surrehue som deg der ute. 325 00:56:19,767 --> 00:56:22,687 Legg revolveren på bordet. 326 00:56:39,892 --> 00:56:44,064 Jeg ville bare at du skulle si at jeg var flink. 327 00:56:45,002 --> 00:56:47,505 Det var alt jeg ønsket. 328 00:56:49,173 --> 00:56:51,988 Dette er alt jeg har. 329 00:56:58,766 --> 00:57:03,250 Bare gi meg en sjanse til. Jeg skal få ham hit i live. 330 00:57:03,261 --> 00:57:07,630 Jeg skal holde ham fast. Så kan du skyte ham personlig. 331 00:57:09,403 --> 00:57:10,967 Nei! 332 00:58:09,257 --> 00:58:11,447 Hvem der? 333 00:58:16,139 --> 00:58:19,268 Stopp en halv, ellers skyter jeg. 334 00:58:21,979 --> 00:58:24,377 Stå der du er! 335 00:58:27,714 --> 00:58:30,842 Stopp nå med det samme! 336 00:58:45,024 --> 00:58:47,735 "DØVSTUM TRENGER MAT GUD VELSIGNE DEG." 337 00:59:02,334 --> 00:59:05,331 Hodet eksploderer. 338 00:59:05,358 --> 00:59:09,513 Se opp mot lyset. Se på meg. 339 00:59:09,529 --> 00:59:13,470 - Lenge siden du dryppet deg? - Dryppet? 340 00:59:13,491 --> 00:59:17,662 En dag kanskje. Jeg har ikke følelse i beina. 341 00:59:17,766 --> 00:59:20,108 Du er en jævla narkis. 342 00:59:20,165 --> 00:59:23,814 Du må hjelpe meg. Jeg dør. 343 00:59:23,919 --> 00:59:28,194 Jeg er tørst... Gi meg vann! 344 01:00:03,335 --> 01:00:05,629 Nå må du komme inn. 345 01:00:06,463 --> 01:00:09,576 - Hvem var det? - Bare en landstryker. 346 01:00:09,592 --> 01:00:11,870 Nei, det er han ikke. 347 01:00:11,886 --> 01:00:16,291 - Skoene hans er for blanke. - Du er en smart liten apekatt. 348 01:00:16,369 --> 01:00:18,961 - Er han syk? - Jepp. 349 01:00:18,976 --> 01:00:21,568 - Blir han frisk? - Jada. 350 01:00:21,583 --> 01:00:25,650 - Lover du det? - Bare sov nå, lille venn. 351 01:00:29,508 --> 01:00:32,949 - God natt, kjekken. - God natt, Sara. 352 01:01:20,395 --> 01:01:24,462 Den første gangen jeg så ansiktet hennes... 353 01:01:24,535 --> 01:01:27,903 - Se på meg. - Nei! 354 01:01:28,528 --> 01:01:32,178 Den første gangen jeg så ansiktet HENNES. 355 01:02:19,102 --> 01:02:23,049 God morgen, lille apekatt. Vil du ha noe å spise? 356 01:02:23,065 --> 01:02:27,549 Mannen har stått opp. Bor han her nå? 357 01:02:28,174 --> 01:02:30,051 Nei. 358 01:02:35,369 --> 01:02:37,455 Slipp den. 359 01:02:37,976 --> 01:02:41,835 - Jeg skal bare pusse det. - Legg det ned. 360 01:02:44,129 --> 01:02:47,346 - Hvordan har du det? - Jeg er på cirka 30%. 361 01:02:47,361 --> 01:02:51,324 Ta det rolig, så er du på 50% innen en uke. 362 01:02:53,096 --> 01:02:58,310 Jeg hjalp deg så du ikke skulle dø. Hvil litt, så må du dra fra gården. 363 01:02:58,414 --> 01:03:00,761 - Det kan jeg ikke. - Hva behager? 364 01:03:00,787 --> 01:03:02,883 Jeg må bli en stund. 365 01:03:02,898 --> 01:03:05,177 - Det går nok ikke. - Beklager. 366 01:03:05,192 --> 01:03:09,207 Nå mistet du retten til hvile. Kom deg vekk fra gården min. 367 01:03:09,217 --> 01:03:11,657 - Nei. - Forsvinn fra gården. 368 01:03:11,866 --> 01:03:17,393 - Den greia skremmer ingen. - Det er en Remington, den deler... 369 01:03:17,419 --> 01:03:20,192 ...deler meg på midten. Du røper deg. 370 01:03:20,208 --> 01:03:24,364 Jeg sier at jeg ikke er redd, så da beskriver du våpenet. 371 01:03:24,379 --> 01:03:28,535 Skal du skyte opp i lufta? Prøve å skremme meg? 372 01:03:28,550 --> 01:03:32,200 - Du dreper meg ikke. - Så du mener at jeg er veik? 373 01:03:32,252 --> 01:03:34,895 Jeg er ingen trussel mot dere. 374 01:03:34,911 --> 01:03:39,228 Jeg må være på eiendommen. Men jeg kan sitte i åkeren. 375 01:03:39,395 --> 01:03:43,550 Du må hjelpe meg med én ting, Så slipper du å se meg igjen. 376 01:03:43,566 --> 01:03:47,841 Bekreft at huset ditt er på kartet, sånn at jeg er på rett sted. 377 01:03:48,258 --> 01:03:52,429 - Hvorfor er huset mitt merket? - Det har ikke noe å si. 378 01:03:52,534 --> 01:03:57,226 Jeg er ute av låven innen en time. Jeg låner denne feltflaska. 379 01:03:57,539 --> 01:04:01,814 - Hvor kan jeg fylle vann? - Hvordan fikk du tak i nummeret? 380 01:04:03,066 --> 01:04:05,360 Ser det kjent ut? 381 01:04:23,087 --> 01:04:28,405 Neida, jeg er ingen morder. Men grovsalt fungerer helt fint. 382 01:04:28,926 --> 01:04:34,036 Fortell meg hvem du er og hva du gjør på gården min. 383 01:04:38,832 --> 01:04:43,420 Tidsreiser er ikke oppfunnet ennå. Det skjer først om 30 år. 384 01:04:43,837 --> 01:04:48,217 - De brukes av forbrytersyndikater. - Er du en Looper? 385 01:05:00,834 --> 01:05:06,778 Jeg kan ikke dra til byen, for Abe og gjengen leter etter meg og ham. 386 01:05:07,821 --> 01:05:11,664 Kartet er alt jeg har. Det er avmerket tre hus. 387 01:05:11,679 --> 01:05:15,850 Ditt hus er ett av dem. Jeg vet at han kommer hit. 388 01:05:17,206 --> 01:05:21,794 - Vet du hva Loopere driver med? - Så han tenker å komme hit... 389 01:05:22,003 --> 01:05:26,903 ...for å drepe sønnen min, siden han kan være Regnmakeren? 390 01:05:27,321 --> 01:05:29,808 Hva skjer når Regnmakeren dør? 391 01:05:30,136 --> 01:05:35,558 Han tror at om Regnmakeren blir drept, så forsvinner han. 392 01:05:35,767 --> 01:05:39,208 På samme måte som da han dukket opp. 393 01:05:39,312 --> 01:05:41,815 Han får kona si tilbake. 394 01:05:43,588 --> 01:05:48,906 Hvem er fyren du lot unnslippe? En tilfeldig kar fra fremtiden? 395 01:05:49,010 --> 01:05:52,972 Han er bare en fyr. Vet du hva tallene betyr? 396 01:05:55,267 --> 01:05:57,649 Fødselsdagen til Cid. 397 01:05:57,665 --> 01:06:01,836 Dette er sykehuskoden der han ble født. 398 01:06:06,841 --> 01:06:10,475 Hvor mange andre barn ble født der på samme dag? 399 01:06:10,491 --> 01:06:12,561 - To? - Kan stemme. 400 01:06:12,576 --> 01:06:16,111 Tre barn, og tre av husene er avmerket på kartet. 401 01:06:16,122 --> 01:06:20,606 - Én av dem er Regnmakeren. - Hva tenker han å gjøre? 402 01:06:21,231 --> 01:06:23,317 Herregud... 403 01:08:12,390 --> 01:08:17,916 - Vil han gjennomføre det? - Han tror at det fikser alt sammen. 404 01:08:23,234 --> 01:08:26,988 Hvis han kommer hit, stopper du ham da? 405 01:08:27,927 --> 01:08:30,221 Kan jeg stole på deg? 406 01:08:30,222 --> 01:08:33,959 Det bryr jeg meg ikke om. Ikke sønnen din heller. 407 01:08:33,975 --> 01:08:38,146 Jeg mistet livet mitt. Jeg dreper ham for å få det igjen. 408 01:08:41,378 --> 01:08:44,387 Han dreper de to andre først. 409 01:08:44,507 --> 01:08:49,668 Utsetter møtet med meg. Sukkerrørene sperrer for utsikten. 410 01:08:49,720 --> 01:08:54,090 Han kan komme nærme uten at noen oppdager ham. 411 01:08:54,308 --> 01:08:59,001 Vi bør jevne åkeren med jorda. Har du mye bensin på låven? 412 01:08:59,939 --> 01:09:04,303 - Du kan ikke svi av åkeren. - Det er jo halvdødt uansett. 413 01:09:04,319 --> 01:09:09,324 Det er neste års frø. Ikke pokker, din gærning. 414 01:09:15,477 --> 01:09:20,169 Bare bruk det du trenger, men du får ikke snakke med Cid. 415 01:09:20,273 --> 01:09:23,803 Jeg passer sønnen min, du tar sukkerrørene. 416 01:09:23,819 --> 01:09:27,990 - Greit for meg. - Bra. Sitt stille. 417 01:09:30,388 --> 01:09:35,393 Ting blir lett infisert på landet, så jeg renser godt. 418 01:09:37,583 --> 01:09:39,564 Pingle. 419 01:09:42,067 --> 01:09:46,014 Jeg befinner meg her ute, så vi må kunne kommunisere. 420 01:09:46,029 --> 01:09:50,200 Det er ei bjelle på låven. Bruk den hvis det kommer noen. 421 01:09:50,305 --> 01:09:53,850 Vi trenger signalhorn eller "walkie talkie." 422 01:09:53,954 --> 01:09:57,813 Jeg skal se hva vi har. Cid... 423 01:10:00,315 --> 01:10:03,428 - Ferdig med leksene? - Jeg vil hjelpe mannen. 424 01:10:03,443 --> 01:10:06,666 - Med hva da? - Han kan låne lekene mine. 425 01:10:06,676 --> 01:10:09,074 Nei, nå må du høre på meg. 426 01:10:09,387 --> 01:10:14,580 La mannen få jobbe i fred. Hold deg nær meg. 427 01:10:14,601 --> 01:10:18,981 - Er han ikke snill? - Det finner vi ut av. 428 01:10:19,450 --> 01:10:23,569 Men du må holde deg nær meg. Flink gutt. 429 01:11:11,953 --> 01:11:14,455 Gi meg skrujernet. 430 01:11:17,897 --> 01:11:21,859 - Si ifra hvis hun kommer. - Hva lager du? 431 01:11:21,860 --> 01:11:23,946 Kommunikasjon. 432 01:11:26,343 --> 01:11:29,033 Det må bli kraftigere. 433 01:11:29,054 --> 01:11:32,808 - Hvordan løser vi det? - Større batteri. 434 01:11:36,145 --> 01:11:38,439 Dreper du folk? 435 01:11:43,861 --> 01:11:48,137 - La oss si at jeg dreper folk. - Med geværet ditt? 436 01:11:51,682 --> 01:11:53,976 Ønsker du deg et sånt gevær? 437 01:11:54,080 --> 01:11:58,356 Skal du bruke det til stavsprang? Det er større enn deg. 438 01:11:59,607 --> 01:12:02,214 Hindre at vonde ting skjer. 439 01:12:20,566 --> 01:12:24,513 Hvor lenge har du og mamma vært her på gården? 440 01:12:24,529 --> 01:12:28,179 - Hun er ikke det. - Hva da? 441 01:12:29,430 --> 01:12:33,810 Sara er ikke klar over det, men jeg husker moren min. 442 01:12:35,895 --> 01:12:40,275 Da jeg var baby, klarte jeg ikke å hindre det. 443 01:12:40,587 --> 01:12:42,673 Hva da? 444 01:12:43,194 --> 01:12:47,209 Jeg klarte ikke å hindre at hun ble drept. 445 01:12:47,261 --> 01:12:53,309 Jeg så det, men klarte det ikke. Jeg var ikke sterk nok. 446 01:12:56,020 --> 01:13:00,280 Du må snakke med moren din om dette. 447 01:13:00,296 --> 01:13:04,467 Hun er ikke moren min. Hun er en løgner. 448 01:13:18,075 --> 01:13:22,506 Han ble oppdaget ved kloakken. Han er på flukt. 449 01:13:34,707 --> 01:13:39,399 Han beveger seg vestover på Calvin Street mot Horace. 450 01:13:42,945 --> 01:13:47,116 Kan du ikke dra ut den der med plogen eller noe? 451 01:13:50,348 --> 01:13:52,746 Jeg fant en... 452 01:13:53,893 --> 01:13:58,065 Jeg fant noen deler på låven, så jeg fikk laget en sak. 453 01:13:58,586 --> 01:14:00,463 Her. 454 01:14:01,610 --> 01:14:05,364 Hvis du ser noe, trykker du bare på den. 455 01:14:06,198 --> 01:14:08,075 Når? 456 01:14:09,639 --> 01:14:13,914 Han vekket meg i natt. Jeg lovet ham å ikke røpe det. 457 01:14:18,294 --> 01:14:21,214 Du sa at du var moren hans. 458 01:14:24,029 --> 01:14:28,617 - Han fortalte at du ikke er det. - Sa han det? 459 01:14:32,684 --> 01:14:36,855 - Hvem er han egentlig? - Han er sønnen min. 460 01:14:38,211 --> 01:14:40,922 Jeg fikk Cid da jeg var 22. 461 01:14:41,131 --> 01:14:46,553 Jeg ville ikke flytte fra byen, så jeg satte ham her på gården. 462 01:14:47,074 --> 01:14:51,975 Søsteren min visste hvordan jeg levde, så hun tok ham. 463 01:14:52,080 --> 01:14:55,625 Søsteren min tok seg av ham. 464 01:14:57,398 --> 01:15:01,673 Hun forgudet ham. Han kalte henne for mamma. 465 01:15:07,617 --> 01:15:11,146 - Hvordan ble hun drept? - Herregud. 466 01:15:11,162 --> 01:15:16,673 - Han husker det. Snakk med ham. - Jeg ba deg holde deg unna. 467 01:15:16,689 --> 01:15:20,109 - Han spurte om geværet mitt. - Ikke bland deg! 468 01:15:20,130 --> 01:15:22,945 Hold deg unna sønnen min! 469 01:15:24,926 --> 01:15:28,263 Hvor skal 56 være? 470 01:15:29,932 --> 01:15:33,790 Bra, du er smart. 21? 471 01:15:34,311 --> 01:15:39,004 - Kan man være våken lenge? - En god stund, tror jeg. 472 01:15:39,317 --> 01:15:42,758 Godt spørsmål. Hvor passer brikken? 473 01:15:44,843 --> 01:15:47,346 Bra! 32. 474 01:15:47,659 --> 01:15:51,293 - Du må hjelpe Joe. - Joe?! 475 01:15:51,308 --> 01:15:55,255 - Han klarer det ikke alene. - Vi har ikke noe med det. 476 01:15:55,271 --> 01:15:59,843 - Han passer på oss. - Nå gjør vi dette. Du har 32. 477 01:16:04,030 --> 01:16:07,455 - Nei, hvor mye er 8 ganger 3? - 32. 478 01:16:07,601 --> 01:16:11,381 - Hvor mye er 8 ganger 3? - 32. 479 01:16:14,562 --> 01:16:18,629 - Tell tre åttere. - 8, 16... 480 01:16:21,340 --> 01:16:24,244 - 32. - Vil du i skammekroken? 481 01:16:24,260 --> 01:16:27,909 - Nei. - Så legg den på rett plass. 482 01:16:32,810 --> 01:16:34,567 Skammekroken. 483 01:16:34,583 --> 01:16:37,591 Han beskytter oss, for du klarer det ikke 484 01:16:37,607 --> 01:16:41,449 - Du skulle holde deg unna ham. - Jeg har ikke gjort noe. 485 01:16:41,465 --> 01:16:45,516 - Tror du jeg er dum? - So. 486 01:16:45,532 --> 01:16:47,711 Gjør som jeg sier, Cid! 487 01:16:47,722 --> 01:16:51,684 Du bestemmer ikke over meg, for du er ikke moren min! 488 01:16:51,705 --> 01:16:55,318 Du blir drept, for du lyver hele tiden! 489 01:16:55,334 --> 01:16:59,401 - Cid, ro deg ned. - Jeg hater deg, din løgner! 490 01:17:01,173 --> 01:17:03,989 - Ro deg ned. - Jeg hater deg! 491 01:17:20,151 --> 01:17:22,341 Løgner! 492 01:17:26,199 --> 01:17:29,328 Du er ikke moren min, du lyver! 493 01:18:14,896 --> 01:18:20,944 - Jeg beklager. - Det går bra, kjære. 494 01:19:08,390 --> 01:19:10,475 Fy flate. 495 01:20:03,239 --> 01:20:05,533 God kveld, frue. 496 01:20:05,950 --> 01:20:09,809 God kveld. Hva kan jeg gjøre for deg? 497 01:20:10,226 --> 01:20:14,798 Jeg beklager tidspunktet, håper jeg ikke forstyrrer. 498 01:20:14,814 --> 01:20:16,571 Det går bra. 499 01:20:16,586 --> 01:20:20,846 Jeg har gått i sola hele dagen, fra gård til gård. 500 01:20:20,862 --> 01:20:25,121 - Jeg krysser dem av på lista. - Hva gjelder besøket? 501 01:20:25,137 --> 01:20:27,416 Er du alene? 502 01:20:27,431 --> 01:20:31,289 - Mannen min kommer snart hjem. - Godt å høre. 503 01:20:34,418 --> 01:20:36,920 Kan jeg få litt vann? 504 01:20:37,025 --> 01:20:40,554 Jeg henter litt, du kan beholde glasset. 505 01:20:40,570 --> 01:20:42,551 Takk, frue. 506 01:20:42,562 --> 01:20:48,505 Jeg kryssjekker med en liste, og det krever at jeg kommer inn. 507 01:20:48,912 --> 01:20:52,739 - Går det bra? - Kan du si hva det gjelder? 508 01:20:56,003 --> 01:20:58,401 Får jeg komme inn? 509 01:21:01,321 --> 01:21:03,302 Frue? 510 01:21:15,502 --> 01:21:18,928 Har du sett noen i det siste? Landstrykere? 511 01:21:18,944 --> 01:21:21,530 De passerer hele tiden. 512 01:21:21,550 --> 01:21:25,721 - Denne mannen? - Han er ung. Nei. 513 01:21:25,826 --> 01:21:29,997 Vi leter etter faren også. Lik bygning, slutten av femtiåra. 514 01:21:30,101 --> 01:21:32,604 De er muligens sammen. 515 01:21:34,481 --> 01:21:37,400 Har du sett dem? 516 01:21:37,818 --> 01:21:40,424 - Nei. - Behold dem. 517 01:21:42,197 --> 01:21:44,908 Ungene er med mannen din? 518 01:21:46,055 --> 01:21:49,184 - Ja, bare en. - Hvor gammel? 519 01:21:49,288 --> 01:21:51,061 Ti. 520 01:22:12,124 --> 01:22:16,488 Jeg viser deg låven og huset, så kan du fortsette runden din. 521 01:22:16,504 --> 01:22:20,466 Jeg har vært på låven allerede. Beklager. 522 01:22:21,405 --> 01:22:24,012 Huset... 523 01:22:39,340 --> 01:22:43,720 Var det 10 år gutten var? Og mannen din? 524 01:22:44,346 --> 01:22:48,308 Må bare sende det inn til hovedkontoret. 525 01:22:49,247 --> 01:22:53,193 Gutten er sammen med faren sin. Når kommer de hjem? 526 01:22:53,209 --> 01:22:55,295 Vet ikke. 527 01:23:01,238 --> 01:23:05,722 Pokkers opplegg. Dårlige signaler ute på landet. 528 01:23:08,121 --> 01:23:10,415 Jævla dritt. 529 01:23:16,150 --> 01:23:20,738 - Nå virker den. - Er mannen farlig? 530 01:23:20,842 --> 01:23:25,102 Han lever av å drepe folk. En kaldblodig morder. 531 01:23:25,222 --> 01:23:30,331 Sjefen har satt folk på saken. Halve byen pluss meg... 532 01:23:31,061 --> 01:23:35,858 Det er utlovet en stor finnerlønn. En god slump med penger. 533 01:23:35,962 --> 01:23:39,351 - Du bør vurdere det. - Det skal jeg. 534 01:23:39,612 --> 01:23:42,010 Viser du meg overetasjen? 535 01:23:43,366 --> 01:23:45,764 Det er gjennomtrekk. 536 01:24:05,472 --> 01:24:09,523 Bestefar bygde tunellen da omstreiferne gjorde opprør. 537 01:24:09,539 --> 01:24:13,069 - Mormor sa at han var sprø. - Takk til bestefar. 538 01:24:13,085 --> 01:24:18,507 - Det var ikke den mannen. - Jeg kjenner ham. Det er Jesse. 539 01:24:19,028 --> 01:24:22,261 Jeg liker ham. Han er dyktig. 540 01:24:22,365 --> 01:24:28,189 Han drar når han ikke finner meg. Han skader ikke moren din. Sara. 541 01:24:28,205 --> 01:24:30,394 Hvor er moren din? 542 01:24:31,958 --> 01:24:34,357 Moren min? 543 01:24:36,755 --> 01:24:41,448 Hun forlot meg. Jeg var yngre enn deg. 544 01:24:42,595 --> 01:24:46,661 De var omstreifere, og hun var alene. 545 01:24:47,391 --> 01:24:51,338 Jeg syntes hun var teit, siden hun brukte dop. 546 01:24:51,354 --> 01:24:55,316 Men nå forstår jeg at hun bare var ensom. 547 01:24:55,421 --> 01:24:57,819 Det var alt hun hadde. 548 01:24:58,445 --> 01:25:02,094 Hun solgte meg til en tiggerbande. 549 01:25:02,407 --> 01:25:08,247 Jeg stakk av og havnet på et tog. Jeg satt i ei tom godsvogn. 550 01:25:08,872 --> 01:25:13,565 Hele tiden så jeg for meg at jeg drepte de som kjøpte meg. 551 01:25:13,982 --> 01:25:16,589 At jeg fikk mamma rusfri. 552 01:25:16,615 --> 01:25:20,056 Finne dem og drepe dem. Redde moren min. 553 01:25:20,134 --> 01:25:22,517 Men du gjorde det ikke? 554 01:25:22,532 --> 01:25:27,626 En mann i byen fant meg, ga meg et våpen. Ga meg noe som var mitt. 555 01:25:28,789 --> 01:25:34,003 Hvor langt er man villig til å gå for å beholde det som er sitt. 556 01:25:34,837 --> 01:25:37,235 Sånn tenker alle mann. 557 01:25:37,444 --> 01:25:40,885 Jeg vil ikke at Sara skal bli drept. 558 01:25:51,834 --> 01:25:54,337 Kysten er visst klar. 559 01:26:05,181 --> 01:26:07,058 Sara! 560 01:26:29,686 --> 01:26:33,649 - Alle er horer? - I hele kvartalet. 561 01:26:33,659 --> 01:26:36,266 Vi har forsterkninger. 562 01:26:37,507 --> 01:26:41,782 - Hei, Joe. - Vi kan spionere på dem også. 563 01:26:46,057 --> 01:26:48,440 Jeg fikser det meste. 564 01:26:48,456 --> 01:26:52,523 Du får bare se det du vil se. Ingen kompensasjon. 565 01:27:55,714 --> 01:27:57,591 Hva? 566 01:27:59,155 --> 01:28:01,240 Hva skjedde? 567 01:28:47,122 --> 01:28:49,625 Du er ganske dyktig. 568 01:28:52,127 --> 01:28:58,488 I byen la unge menn an på meg ved å få mynter til å sveve. 569 01:28:59,426 --> 01:29:04,953 Jeg sa ikke at jeg var en TK, jeg bare holdt myntene nede. 570 01:29:05,683 --> 01:29:10,897 En fyr sprengte et blodkar i øyet mens han holdt på. 571 01:29:24,348 --> 01:29:27,894 Han er deg. Loopen din. 572 01:29:29,458 --> 01:29:31,752 Du løy for meg. 573 01:29:33,108 --> 01:29:37,154 Men du lyver ikke når du sier at du skal drepe ham. 574 01:29:37,174 --> 01:29:39,260 Deg selv. 575 01:29:39,468 --> 01:29:43,639 Du beskyttet Cid mot den revolvermannen. 576 01:29:45,934 --> 01:29:50,105 - Cid reddet jo skinnet ditt. - Ja, det gjorde han. 577 01:29:54,693 --> 01:29:58,864 - Han er en god gutt. - Ja, det er han. 578 01:30:01,471 --> 01:30:05,850 Da jeg kom tilbake etter at søsteren min døde... 579 01:30:06,893 --> 01:30:10,021 ...husker jeg at jeg så ham. 580 01:30:10,334 --> 01:30:14,714 For første gang på to år, han satt ute på verandaen. 581 01:30:15,339 --> 01:30:20,120 Jeg kjørte gråtende mot ham. Jeg hadde vært på... 582 01:30:20,136 --> 01:30:25,037 ...en fest i byen hele natta da jeg ble oppringt. 583 01:30:26,914 --> 01:30:31,398 Jeg hadde på meg en tåpelig festkjole. 584 01:30:33,588 --> 01:30:36,820 Alt det latterlige stæsjet mitt. 585 01:30:38,280 --> 01:30:41,408 Jeg vet ikke om... 586 01:30:41,930 --> 01:30:45,058 ...om han husket meg. 587 01:30:45,788 --> 01:30:49,021 Men han så på meg. 588 01:30:54,651 --> 01:30:57,571 Jeg forlot ham. 589 01:31:00,387 --> 01:31:03,411 Jeg reiste fra ungen min. 590 01:31:07,790 --> 01:31:11,648 Jeg har sett så mange menn nede i byen. 591 01:31:12,066 --> 01:31:17,175 Med et tomt blikk i øynene, og de ser bortkomne ut. 592 01:31:18,218 --> 01:31:22,389 Så uansett om han elsker meg eller ikke... 593 01:31:22,597 --> 01:31:26,768 ...så lenge jeg er tilstede og oppdrar ham... 594 01:31:27,290 --> 01:31:30,731 ...skal han bli tatt vare på. 595 01:31:31,461 --> 01:31:34,485 Han skal være trygg. 596 01:31:35,736 --> 01:31:39,073 Han skal aldri bli fortapt. 597 01:32:00,867 --> 01:32:04,934 - Hei, Joe. - Jesse. 598 01:32:06,393 --> 01:32:10,252 Jeg legger den fra meg, så bare la henne gå. 599 01:32:10,982 --> 01:32:14,944 Jesse er den beste revolvermannen jeg vet om. 600 01:32:15,570 --> 01:32:19,949 Bare sett deg rolig på sofaen og ikke finn på noe dumt. 601 01:32:25,163 --> 01:32:27,979 Loopen min kommer hit, Jess. 602 01:32:28,083 --> 01:32:32,254 - Du må bli med meg. - Jeg har 948 sølvbarrer. 603 01:32:32,275 --> 01:32:36,931 Jeg ordner opp med Abe. Det som blir igjen, deler vi. 604 01:32:36,946 --> 01:32:41,102 - Var det planen din? - Greit, bare ta alt da. 605 01:32:41,117 --> 01:32:44,126 Er du sprø? Du beholder ikke en dritt. 606 01:32:44,141 --> 01:32:48,729 Så lenge Abe har revolvermenn, vil han fortsette jakten på deg. 607 01:32:49,042 --> 01:32:52,588 Vi drar nå. Jeg henter bilen min... 608 01:33:07,499 --> 01:33:09,376 Beklager. 609 01:34:11,942 --> 01:34:14,027 Regnmakeren... 610 01:34:41,139 --> 01:34:43,300 Herregud... 611 01:34:49,481 --> 01:34:51,462 Cid! 612 01:34:51,879 --> 01:34:56,050 Det var han! Er han et TK misfoster? 613 01:34:56,676 --> 01:34:58,970 Du visste om det. 614 01:35:00,743 --> 01:35:05,003 - Hva skal du med våpnene? - Hvordan døde søsteren din? 615 01:35:05,018 --> 01:35:08,668 Var det sånn det skjedde? Drepte han henne?! 616 01:35:08,689 --> 01:35:12,406 Han klatret i bokhylla og den veltet over ham. 617 01:35:12,422 --> 01:35:15,222 Han ble skremt og det eksploderte. 618 01:35:15,237 --> 01:35:19,080 - Men han lærer seg å styre det. - Det er jeg klar over! 619 01:35:19,095 --> 01:35:23,996 Hva om han bruker det til noe godt. Hvis jeg gir ham en god oppvekst. 620 01:35:24,205 --> 01:35:27,020 Hvis han blir snill. 621 01:35:27,855 --> 01:35:32,130 - Det gjør han ikke. - Hold deg unna ham, Joe! 622 01:35:36,822 --> 01:35:41,202 Cid! Du må holde deg unna Joe, vennen. 623 01:36:49,086 --> 01:36:51,693 Det går bra, vennen. 624 01:36:54,091 --> 01:36:56,698 To ting har skjedd. 625 01:36:56,708 --> 01:37:00,853 Looperen vet hvem Cid er, og gjengen vet at jeg er her. 626 01:37:00,869 --> 01:37:05,248 Så innen 15 minutter vil det dukke opp noen på landeveien. 627 01:37:05,561 --> 01:37:10,358 Ta revolvermannens bil. Kjør nordover vekk fra byen. 628 01:37:10,879 --> 01:37:13,591 Takk skal du ha. 629 01:37:25,791 --> 01:37:29,962 - Alle folka våre er her. - Gi dem våpen. Vi drar nå. 630 01:37:38,930 --> 01:37:43,622 - Jeg tok ham, Abe! - Fy flate... 631 01:37:46,750 --> 01:37:51,026 Se på meg, småjævler. Jeg tok ham! 632 01:37:51,052 --> 01:37:54,571 Han likte ei av horene, så jeg sjekket bygningen. 633 01:37:54,581 --> 01:37:57,684 De fant Joe også, på en gård. 634 01:37:57,699 --> 01:38:02,600 Derfor er alle gutta samlet her. De gjør seg klare til å rykke ut. 635 01:38:02,965 --> 01:38:07,397 Gi faen i Joe. Spar kulene, jeg har Looperen! 636 01:38:07,606 --> 01:38:12,298 Hvem er ubrukelig nå?! Jeg tar ham med opp til Abe. 637 01:39:39,264 --> 01:39:41,350 Å faen. 638 01:39:51,569 --> 01:39:55,635 Det var jeg som ga den gutten våpen. 639 01:39:57,617 --> 01:40:01,058 Nå får jeg det visst i retur. 640 01:40:01,996 --> 01:40:05,229 Med de jævla slipsene på kjøpet. 641 01:41:28,754 --> 01:41:32,508 Ta bilen med alt gullet og lev livet. 642 01:41:32,612 --> 01:41:36,523 Ingen forfølger deg. Jeg har ordnet det. 643 01:41:36,575 --> 01:41:40,746 - Du fikser det ved å drepe gutten? - Det kan du banne på! 644 01:41:41,163 --> 01:41:44,604 - Du fikk livet ditt tilbake! - Livet mitt? 645 01:41:44,625 --> 01:41:47,836 Ditt liv! Jeg ble til deg. 646 01:41:47,857 --> 01:41:50,860 Helvete! Har du gått fra forstanden? 647 01:41:50,871 --> 01:41:54,823 Hvis du lar gutten leve, tar han alt du eier. 648 01:41:54,833 --> 01:41:59,203 Og alt jeg eier! Du har sett åssen han blir. 649 01:41:59,411 --> 01:42:02,018 Jeg har ikke sett det ennå. 650 01:42:55,512 --> 01:42:57,910 Nå kjører vi, vennen. 651 01:42:59,161 --> 01:43:01,455 Ta på deg selen. 652 01:43:27,524 --> 01:43:29,594 - Stopp. - Dukk, vennen. 653 01:43:29,610 --> 01:43:33,051 - Stopp, han skyter oss. - Dukk, vennen! 654 01:43:35,032 --> 01:43:37,743 - Dukk... - Stopp! 655 01:43:59,016 --> 01:44:03,187 - Jeg beklager. - Greit. Jeg hjelper deg ut. 656 01:44:12,467 --> 01:44:15,908 Vi gjemmer oss i åkeren. Fort deg! 657 01:44:41,456 --> 01:44:43,333 Nei! 658 01:44:51,154 --> 01:44:53,239 Nei, Cid... 659 01:45:55,596 --> 01:45:58,496 Det går bra, vennen. 660 01:46:01,644 --> 01:46:06,128 Det går bra. Jeg er så glad i deg. 661 01:46:11,238 --> 01:46:13,845 Mamma er glad i deg. 662 01:46:16,347 --> 01:46:18,954 Mamma er glad i deg. 663 01:46:19,788 --> 01:46:22,082 Det går bra. 664 01:46:23,959 --> 01:46:26,045 Mamma. 665 01:46:40,331 --> 01:46:44,606 Du var kjempeflink. Godgutten. 666 01:46:47,421 --> 01:46:52,427 - Du må gjemme deg i åkeren. - Jeg vil ikke gå fra deg. 667 01:46:54,408 --> 01:46:58,996 - Du må gjemme deg. - Flytt deg, for faen! 668 01:47:15,263 --> 01:47:17,662 Flytt deg. 669 01:47:21,624 --> 01:47:23,918 Jeg så det. 670 01:47:27,359 --> 01:47:32,052 Jeg så en mor som var villig til å dø for sønnen sin. 671 01:47:32,990 --> 01:47:37,161 En mann som ville drepe for å få tilbake sin kone. 672 01:47:38,517 --> 01:47:41,645 En gutt, sint og alene. 673 01:47:41,958 --> 01:47:46,233 Foran ham lå livets onde sti. Jeg så det. 674 01:47:47,067 --> 01:47:49,987 Og stien gikk i sirkler. 675 01:47:52,281 --> 01:47:54,888 Rundt og rundt. 676 01:48:05,420 --> 01:48:08,340 Så jeg forandret på det. 677 01:48:22,834 --> 01:48:24,815 Cid! 678 01:48:47,547 --> 01:48:50,050 Hvor er Joe? 679 01:48:50,780 --> 01:48:54,117 Han måtte dra, kjære.