1
00:01:40,726 --> 00:01:44,116
Perjalanan waktu belum ditemukan..
2
00:01:44,287 --> 00:01:48,457
..tapi 30 tahun dari sekarang, itu bisa saja.
3
00:01:49,696 --> 00:01:52,196
Itu akan segera dilarang.
4
00:01:52,353 --> 00:01:57,232
Hanya digunakan secara rahasia,
oleh organisasi besar tindak kriminal.
5
00:02:07,798 --> 00:02:11,848
Hampir tak mungkin
untuk membuang mayat di masa depan.
6
00:02:12,060 --> 00:02:15,639
Aku diajarkan, teknik menyerang cepat
dan hal seperti itu..
7
00:02:15,828 --> 00:02:19,793
Jadi saat organisasi kriminal di masa depan
ingin menghabisi seseorang..
8
00:02:20,040 --> 00:02:25,173
..mereka memakai pembunuh khusus,
di masa sekarang, yang disebut Looper.
9
00:02:25,880 --> 00:02:30,940
Jadi jika, yang membayar aku di masa depan
menangkap target..
10
00:02:31,253 --> 00:02:33,803
..mereka mengirimkan kembali padaku,
Looper-nya itu.
11
00:02:33,999 --> 00:02:37,789
Target muncul dengan tangan terikat
dan kepala tertutup.
12
00:02:38,021 --> 00:02:42,691
Dan aku, mengumpulkan perak-perak ku.
13
00:02:43,291 --> 00:02:46,161
Jadi target akan lenyap di masa depan..
14
00:02:46,370 --> 00:02:52,520
Dan aku membuang mayat
yang secara teknis tak pernah ada.
15
00:02:53,212 --> 00:02:54,702
Bersih.
16
00:03:05,083 --> 00:03:07,673
- Bagaimana bahasa Perancismu?
- Lambat.
17
00:03:07,848 --> 00:03:10,626
- Bagaimana kopinya?
- Terbakar.
18
00:03:39,575 --> 00:03:41,105
Dua, Jed.
19
00:03:47,526 --> 00:03:48,756
Hei Joe.
20
00:03:48,936 --> 00:03:52,096
- Jadi di klub malam ini?
- Yah.
21
00:03:52,466 --> 00:03:53,766
Empat, Jed.
22
00:04:57,951 --> 00:04:59,961
Jalanlah menjauh.
23
00:05:00,272 --> 00:05:03,242
- Menjauh dari motor, aku tak bercanda!
- Hei, aku tak ingin ada masalah.
24
00:05:03,410 --> 00:05:05,830
- Kau tak sopan, jika kau punya ibu..
- Agak menjauh, kau sialan!
25
00:05:05,982 --> 00:05:07,552
..ia takkan membenarkanmu.
26
00:05:07,723 --> 00:05:10,851
Itu lucu, karna aku akan membawa ibumu di motorku..
27
00:05:11,089 --> 00:05:12,505
..dan aku akan ambil senjata kuno ku..
28
00:05:12,566 --> 00:05:15,005
- Hei Seth.
- Hei Joe.
29
00:05:15,173 --> 00:05:18,043
- Itu yang baru.
- Yah, terimakasih.
30
00:05:18,185 --> 00:05:21,765
Terkutuklah benda ini tak mau menyala.
31
00:05:22,083 --> 00:05:23,993
Jadi kau akan pergi ke Belle?
32
00:05:25,564 --> 00:05:28,284
- Jadi kau mau beli motor?
- Yup!
33
00:05:28,507 --> 00:05:31,187
Berapa banyak hal itu membawamu?
berapa banyak?
34
00:05:31,353 --> 00:05:33,343
Aku akan menghentikannya malam ini.
35
00:05:33,542 --> 00:05:37,262
Selamat, kau hentikan dan aku sebagai gantinya.
Jangan
36
00:05:37,535 --> 00:05:39,435
Jika kita kesana, jangan lakukan itu.
37
00:05:39,560 --> 00:05:42,640
- Pelacur menguatkan Telekinensis.
- Jangan lakukan itu.
38
00:05:42,803 --> 00:05:46,063
- Ya, mereka begitu!
- Itu norak, jangan lakukan itu.
39
00:05:46,986 --> 00:05:52,344
Sekitar 10% dari populasi
memiliki mutasi Telekinensis.
40
00:05:52,915 --> 00:05:56,785
Saat pertama mereka muncul semua orang
berpikir kita akan punya superhero.
41
00:05:57,025 --> 00:05:58,855
Tapi itu diluar dugaan.
42
00:05:58,964 --> 00:06:03,688
Mereka hanya sekelompok bajingan, yang berpikir
meyakinkanmu membuat sesuatu terbang.
43
00:06:14,797 --> 00:06:20,291
Disini hotelnya, orang-orang besar kepala
tak punya apa-apa.
44
00:06:28,118 --> 00:06:30,921
Sudah penuh tuk malam ini, Joe.
45
00:06:31,065 --> 00:06:33,694
Kami akan ke belakang,
bertemu sebentar, masuk dan keluar.
46
00:06:33,887 --> 00:06:35,997
- Uangkan Blunderbuss mu?
- Sangat susah, benarkan, Seth?
47
00:06:36,174 --> 00:06:39,097
Susah, aku bersama Joe.
Hanya untuk ketemu sebentar dan keluar.
48
00:06:44,727 --> 00:06:47,127
- Hei, Suzie!
- Hei!
49
00:06:47,529 --> 00:06:49,813
- Kau mengerjakan sesuatu malam ini?
- Yah.
50
00:06:50,616 --> 00:06:53,566
Yah, tapi Gat Man sudah membeliku
untuk malam ini.
51
00:06:53,795 --> 00:06:54,570
Ah?
52
00:06:55,669 --> 00:06:57,899
Sayang, aku harus bekerja.
53
00:07:06,762 --> 00:07:08,282
Joe.
54
00:07:14,373 --> 00:07:15,573
Apa?
55
00:07:15,707 --> 00:07:18,967
- Zack, ia di dalam sana bersama Abe.
- Untuk apa?
56
00:07:19,137 --> 00:07:21,913
- Menutup loop nya
- Tak mungkin.
57
00:07:24,113 --> 00:07:27,593
Ada sebuah alasan kami disebut Looper.
58
00:07:28,273 --> 00:07:32,473
Saat kami mendaftar untuk pekerjaan ini,
membuang sampah masa depan..
59
00:07:32,664 --> 00:07:36,684
..kami juga menyetujui provisal yang khusus.
60
00:07:37,894 --> 00:07:41,394
Perjalanan waktu di masa depan sangat dilarang..
61
00:07:41,551 --> 00:07:44,441
..saat pembayar kami akan menutup kontrak kami..
62
00:07:44,579 --> 00:07:49,973
..mereka juga ingin menghapus semua jejak,
hubungan antara mereka dan kami yang ada.
63
00:07:51,246 --> 00:07:55,076
Jadi jika kami hidup 30 tahun dari sekarang..
64
00:07:55,388 --> 00:07:59,968
..mereka akan mencari diri kita yang sudah tua,
menangkapnya dan mengirim kembali pada kita..
65
00:08:00,229 --> 00:08:03,377
..dan kita akan membunuhnya seperti biasa.
66
00:08:04,476 --> 00:08:07,876
Ini disebut menutup Loop mu.
67
00:08:09,297 --> 00:08:12,677
Dan kau akan dapat bayaran emas, jabatan tangan..
68
00:08:12,831 --> 00:08:17,241
..dan kau terlepas dari kontrakmu.
Nikmatilah 30 tahun berikutnya.
69
00:08:17,898 --> 00:08:22,653
Pekerjaan ini cenderung tak menarik
bagi orang yang berpikiran maju.
70
00:08:22,951 --> 00:08:25,890
Jadi kita..
merayakannya?
71
00:09:04,131 --> 00:09:05,721
Awas!
72
00:09:06,701 --> 00:09:08,371
Kau berhasil!
73
00:09:12,112 --> 00:09:15,262
- Yesus.
- Persetan, Joe!
74
00:09:52,064 --> 00:09:54,234
Apa itu, empat loop ditutup bulan ini?
75
00:09:54,390 --> 00:09:56,564
Loop sudah ditutup!
Kemarilah.
76
00:10:09,796 --> 00:10:12,146
Loop tertutup, sayang!
77
00:10:44,979 --> 00:10:46,399
Yah.
78
00:11:00,420 --> 00:11:03,170
Seth.
Yesus..
79
00:11:05,650 --> 00:11:08,910
- Sebentar lagi mereka ke sini, apa sudah di sini?
- Tidak, siapa?
80
00:11:09,101 --> 00:11:10,151
Oh, Christ.
81
00:11:10,271 --> 00:11:12,621
Joe, Christ!
82
00:11:13,411 --> 00:11:15,761
- Apa yang kau lakukan?
- Berikan senjata itu.
83
00:11:15,901 --> 00:11:17,261
- Baiklah..
- Ayo.
84
00:11:17,396 --> 00:11:19,626
- Menjauhlah dari jendela.
- Christ, Joe.
85
00:11:19,882 --> 00:11:21,902
- Tenanglah.
- Kau dapat melindungiku kan, Joe?
86
00:11:22,106 --> 00:11:23,859
- Mereka tidak..
- Apa yang telah kau lakukan?
87
00:11:23,966 --> 00:11:25,571
Jeez.
88
00:11:25,749 --> 00:11:29,399
Ini seperti mimpi buruk.
Ini seperti mimpi buruk.
89
00:11:29,592 --> 00:11:33,222
Aku sudah tahu yang ia lakukan,
tapi aku tak tahu kenapa aku bertanya.
90
00:11:33,448 --> 00:11:35,408
Apa yang kau lakukan?
91
00:11:36,014 --> 00:11:40,204
Dia..
Dia menyanyikannya.
92
00:11:42,294 --> 00:11:46,344
..melalui kantong penutupnya,
tapi aku bisa dengar lagunya.
93
00:11:46,984 --> 00:11:49,024
Memori yang dalam..
94
00:11:49,259 --> 00:11:55,109
Ibuku di ruangan yang gelap menjagaku,
menyanyikan lagu itu.
95
00:11:56,505 --> 00:11:59,615
Itulah kenapa aku tahu..
96
00:11:59,830 --> 00:12:02,460
..itu adalah aku.
97
00:12:05,625 --> 00:12:06,865
Aku..
98
00:12:07,245 --> 00:12:09,485
Joe, aku tak bisa.
99
00:12:09,641 --> 00:12:12,471
Aku tak bisa, aku harus melihatnya.
100
00:12:14,226 --> 00:12:17,586
Ia mengatakan padaku..
Aku mengingatnya.
101
00:12:17,760 --> 00:12:23,602
Ia berkata padaku, ada seorang
pimpinan teror yang serius di masa depan..
102
00:12:23,929 --> 00:12:26,199
..dan ia menutup semua Loop.
103
00:12:26,325 --> 00:12:29,259
Rainmaker, itu sebutannya.
104
00:12:29,567 --> 00:12:33,997
Ia berkata padaku dan..
ia ingin sebatang rokok..
105
00:12:34,276 --> 00:12:38,736
..lalu kuceritakan padanya
dan ia memberiku penglihatan ini.
106
00:12:40,618 --> 00:12:43,608
Dan ia mulai berlari.
107
00:12:43,898 --> 00:12:49,108
Ku raih Blunderbuss ku, lalu aku tahu
ia sudah 15 langkah di luar jangkauan tembak.
108
00:12:49,373 --> 00:12:51,626
Dan mereka datang, dan pergi.
109
00:12:52,749 --> 00:12:56,069
Dan aku hanya menontonnya hingga ia lenyap.
110
00:12:56,470 --> 00:12:59,420
Ini disebut, "membiarkan loop mu berlari".
111
00:12:59,582 --> 00:13:01,582
Ini bukan hal yang bagus.
112
00:13:01,766 --> 00:13:04,026
Apa yang harus ku lakukan?
113
00:13:04,480 --> 00:13:08,420
Hanya kau seorang teman yang ku punya, Joe.
Kau harus menolongku.
114
00:13:10,101 --> 00:13:12,871
Tindakan bodoh untuk datang kemari.
115
00:13:13,020 --> 00:13:16,300
Kau tak boleh di sini, akan kuberi kau uang,
lalu kau pergi.
116
00:13:16,473 --> 00:13:21,977
- Joe, dengan uang! Kemana aku akan pergi?
- Melompat di kereta barang, tinggalkan kota..
117
00:13:28,482 --> 00:13:30,662
Diam dan jangan bergerak.
118
00:13:31,642 --> 00:13:34,542
Bilang pada Cor awasi jendela di luar.
119
00:13:34,751 --> 00:13:36,341
Yah, aku kesana.
120
00:13:36,893 --> 00:13:39,453
Kid Blue, Joe, ayo cepat!
121
00:13:39,563 --> 00:13:40,453
Tunggu sebentar!
122
00:13:40,557 --> 00:13:42,157
Buka pintu jahanam ini!
123
00:13:42,226 --> 00:13:43,933
Aku tak bisa berbuat untukmu, Seth.
124
00:13:44,033 --> 00:13:47,023
Kau harus sembunyikan aku!
Tolong, Joe! Tolong!
125
00:13:47,324 --> 00:13:50,964
Sembunyikan aku! Tolong, Christ!
Beri aku sedikit waktu dan aku akan pergi.
126
00:13:51,194 --> 00:13:52,180
Tolong!
127
00:13:52,224 --> 00:13:54,274
Apa kau ingin aku ledakan pintu ini?!
128
00:13:54,361 --> 00:13:55,988
Yah, tunggu dulu!
129
00:13:57,054 --> 00:13:58,594
Tolong..
130
00:13:59,864 --> 00:14:01,434
Pindah!
131
00:14:02,315 --> 00:14:04,775
Ayolah, Joe! Bukalah!
132
00:14:07,995 --> 00:14:09,555
Baik.
133
00:14:13,626 --> 00:14:15,436
Jeez...
134
00:14:24,356 --> 00:14:27,786
- Tadi itu agak lama.
- Kau pikir mudah bangun dengan cepat?
135
00:14:28,002 --> 00:14:31,663
Tye akan mengawasi apartemenmu,
sementara kita akan bicara dengan Abe.
136
00:14:32,907 --> 00:14:35,891
- Ada kopi dalam ketel.
- Terimakasih.
137
00:14:54,689 --> 00:14:57,199
Beri aku dua menit.
138
00:15:09,960 --> 00:15:13,580
Kau tahu kenapa mereka
menyebut senjata ini Blunderbuss?
139
00:15:13,776 --> 00:15:17,523
Karna tak mungkin untuk menembak sesuatu
lebih dari 15 yard.
140
00:15:17,735 --> 00:15:20,445
Tak mungkin juga meleset jika lebih dekat.
141
00:15:20,649 --> 00:15:23,389
Ini adalah senjata yang terlalu manja.
142
00:15:23,911 --> 00:15:25,941
Tak seperti Gat.
143
00:15:26,391 --> 00:15:29,791
Sebuah Gat punya jarak tembak.
144
00:15:30,602 --> 00:15:32,512
Ketepatan.
145
00:15:34,882 --> 00:15:38,422
Kid, jauhkan itu atau kau
akan menembak kakimu yang satunya.
146
00:16:02,164 --> 00:16:05,684
Yesus Kristus!
Kekakaucan terjadi di luar sana?
147
00:16:06,505 --> 00:16:08,365
- Apa kabar, Abe?
- Hei.
148
00:16:08,615 --> 00:16:11,805
Kau tak menembak kakimu yang lain, kan, Kid?
149
00:16:14,925 --> 00:16:16,405
Baiklah.
150
00:16:17,226 --> 00:16:23,216
Kakek buyutku mengatakan pada kakekku,
bahwa semua orang seperti laba-laba.
151
00:16:23,886 --> 00:16:26,556
Itu salah satu yang harus jadi perhatianmu.
152
00:16:26,756 --> 00:16:30,676
- Aku tak tahu, kalau akan setuju dengan itu.
- Ya..
153
00:16:31,726 --> 00:16:34,306
..apa juga yang dia tahu kakek buyutku?
154
00:16:34,490 --> 00:16:36,720
Pria ini dari masa depan.
155
00:16:36,878 --> 00:16:41,123
Dia dikirim ke masa ini oleh mob.
Satu-satunya yang menggerakkan para Looper.
156
00:16:41,354 --> 00:16:46,124
Mudah bagi Abe, untuk menghabiskan waktu,
ia merekrut kekuatan Gat Men.
157
00:16:46,372 --> 00:16:48,294
Sekarang ia mengendalikan kota.
158
00:16:48,447 --> 00:16:51,292
Di kota lainpun, ia sangat disegani.
159
00:17:03,559 --> 00:17:07,619
Bagaimana bisa kau dan dia
menggunakan perhiasan itu? chilipers?
160
00:17:07,854 --> 00:17:10,084
- Dasi-dasi.
- Dasi.
161
00:17:10,239 --> 00:17:13,226
Menggelikan. Kau sadar, kita tak punya
kode berpakaian.
162
00:17:13,364 --> 00:17:15,714
- Fashion.
- Kau tahu.. ah, kau tak tahu.
163
00:17:15,874 --> 00:17:20,034
Film dengan pakaianmu itu
hanyalah jiplakan dari film yang lainnya.
164
00:17:20,245 --> 00:17:23,496
Itu hanyalah pengaruh buruk abad ke-20.
165
00:17:23,685 --> 00:17:25,164
Perbuatlah hal yang baru..
166
00:17:25,261 --> 00:17:30,911
Pakailah, sesuatu yang bersinar di lehermu,
atau pakai yang berkaret..
167
00:17:31,197 --> 00:17:32,461
..yang terbarulah.
168
00:17:32,515 --> 00:17:34,624
- Baiklah.
- Bagus.
169
00:17:39,012 --> 00:17:43,427
- Yah, senang berbicara denganmu, Abe.
- Bertindaklah seperti dirimu, Joe.
170
00:17:43,710 --> 00:17:47,690
Tapi aku cukup yakin Seth berkunjung padamu,
dan kita harus lakukan sesuatu.
171
00:17:47,886 --> 00:17:50,953
- Seth?
- Kau mengira kami menghancurkan jarimu..
172
00:17:51,084 --> 00:17:54,097
..dengan palu atau..
sesuatu yang lebih kejam. Tapi..
173
00:17:54,312 --> 00:17:56,372
..aku hanya ingin
meredakan ketegangan itu sekarang.
174
00:17:56,531 --> 00:17:58,841
Itu takkan terjadi.
Apa yang akan terjadi..
175
00:17:59,042 --> 00:18:03,302
..adalah aku akan bicara singkat saja.
Tidak akan lama.
176
00:18:03,594 --> 00:18:05,904
Dan kau akan serahkan temanku.
177
00:18:06,028 --> 00:18:10,307
Temanku? Seth!
Maaf, aku.. aku bingung.
178
00:18:10,513 --> 00:18:12,113
Yah, aku akan bicara sedikit.
179
00:18:12,292 --> 00:18:15,622
Kau tahu, kau Looper termuda
yang pernah ku pekerjakan.
180
00:18:15,863 --> 00:18:19,073
Kau seperti bajingan yang lucu, kata mereka.
181
00:18:19,355 --> 00:18:21,965
Blunderbuss yang datang seperti kau.
182
00:18:22,181 --> 00:18:24,421
Aku ingat mereka membawamu,
aku lupa dimana.
183
00:18:24,581 --> 00:18:26,971
- Toko jam.
- Itu dia.. yah.
184
00:18:27,216 --> 00:18:30,166
Kau menggulung satu dari kami,
di toko jam itu.
185
00:18:30,328 --> 00:18:33,693
Dan mereka menangkapmu, kau tahu,
kau tahu anak ini..
186
00:18:33,874 --> 00:18:36,844
..seperti binatang. Tapi kau,
kau melihat padaku..
187
00:18:36,996 --> 00:18:42,196
..rambutmu setengah menutup wajahmu,
hanya satu mata melihatku. aku bisa mengingatnya.
188
00:18:42,515 --> 00:18:45,115
Aku bisa lihat itu terjadi di TV..
189
00:18:45,367 --> 00:18:48,767
..versi buruk dari hidupmu,
seperti penglihatan..
190
00:18:48,987 --> 00:18:52,823
Aku bisa lihat, bagaimana kau menjadi buruk.
191
00:18:53,049 --> 00:18:55,202
Jadi, aku merubahnya.
192
00:18:55,376 --> 00:18:59,306
Aku membersihkanmu
dan menaruh senjata di tanganmu.
193
00:19:00,279 --> 00:19:04,569
- Aku memberi sesuatu yang adalah dirimu.
- Dan aku bersyukur untuk itu, Abe.
194
00:19:04,857 --> 00:19:07,897
Aku memberikan sesuatu yang adalah dirimu.
195
00:19:09,769 --> 00:19:13,209
Dan aku tetap ingat itu, nak..
196
00:19:13,690 --> 00:19:18,810
Dan ku rasa jika kau bertanya pada dirimu,
bertanya tentang yang telah ku korbankan..
197
00:19:19,122 --> 00:19:23,542
Ku rasa Seth akan jadi nyaman
di dalam lingkaran itu.
198
00:19:23,839 --> 00:19:24,877
Hei..
199
00:19:24,960 --> 00:19:27,690
Sekarang ku tunjukkan
seberapa besar aku mengenalmu.
200
00:19:27,851 --> 00:19:32,401
Aku takkan menghancurkanmu,
aku hanya tunjukkan kembali padamu.
201
00:19:33,211 --> 00:19:38,821
Kami tahu kau menyembunyikan setengah dari hartamu,
dengan pintar, tanpa melawan hukum.
202
00:19:39,172 --> 00:19:42,844
Kau akan pergi, pergi keluar negeri, kan?
Memperlancar bahasa Mandarin?
203
00:19:43,133 --> 00:19:45,213
- Perancis.
- Oh, Perancis?
204
00:19:46,822 --> 00:19:51,112
Kau serahkan dia, atau
kau serahkan setengah dari hartamu.
205
00:19:51,652 --> 00:19:56,582
Kau sembunyikan perakmu dalam tanah..
untuk Seth.
206
00:20:06,244 --> 00:20:08,004
Kau akan membunuhnya?
207
00:20:08,204 --> 00:20:10,204
Tidak, jika kita bisa membantunya.
208
00:20:10,814 --> 00:20:13,394
Itu perubahan yang cepat untuk masa depan.
209
00:20:13,550 --> 00:20:16,091
Sekarang perbuatan kita sangat bahaya
dalam suasana ini..
210
00:20:16,293 --> 00:20:18,663
..takkan jadi bahaya jika
hanya dengan membunuhnya..
211
00:20:18,863 --> 00:20:21,943
..orang penting dari masa depan
yang dibebaskan pergi..
212
00:20:22,115 --> 00:20:25,072
..hal ini..
Mesin waktu yang menyebalkan..
213
00:20:25,325 --> 00:20:27,235
..menggoreng otakmu seperti telur.
214
00:20:27,444 --> 00:20:29,122
Kenapa harus bahasa perancis?
215
00:20:29,294 --> 00:20:30,971
Aku akan pergi ke Perancis.
216
00:20:31,043 --> 00:20:33,757
- Kau seharusnya pergi ke China.
- Aku akan ke Perancis.
217
00:20:33,981 --> 00:20:36,381
Aku dari masa depan,
kau seharusnya pergi ke China.
218
00:20:36,585 --> 00:20:38,845
- Aku akan ke Perancis.
- Kau harus pergi ke..
219
00:20:50,567 --> 00:20:53,667
Di brangkas lantai, di bawah karpet.
220
00:20:54,007 --> 00:20:56,357
6-7-4-2.
221
00:21:01,217 --> 00:21:04,277
Ini satu hal kecil yang adalah dirimu.
222
00:21:10,169 --> 00:21:12,949
Kenapa kau tak habiskan waktu satu jam, Joe?
223
00:21:13,129 --> 00:21:14,959
Di rumah itu.
224
00:21:18,769 --> 00:21:20,609
Hubungi Doc.
225
00:21:53,052 --> 00:21:57,312
Di no. 75 jalan Wire.
Dalam 15 menit.
226
00:22:57,598 --> 00:22:59,268
Tunggu!
227
00:22:59,957 --> 00:23:02,277
Tunggu!
228
00:23:04,808 --> 00:23:09,258
Tunggu!
Tunggu..
229
00:24:12,053 --> 00:24:15,133
Aku tak bisa mengingat wajah ibuku.
230
00:24:15,333 --> 00:24:19,363
Ia gunakan tangannya mengusap rambutku.
231
00:24:25,084 --> 00:24:27,524
Seperti ini..
232
00:24:43,585 --> 00:24:47,435
Aku rasa, aku telah biarkan
teman terbaikku terbunuh malam ini.
233
00:24:47,726 --> 00:24:49,706
Demi perak.
234
00:24:55,556 --> 00:24:56,916
Sialan!
235
00:24:57,307 --> 00:24:58,237
Ya.
236
00:24:59,345 --> 00:25:00,765
Sial.
237
00:25:04,317 --> 00:25:06,297
Maafkan.
238
00:25:08,418 --> 00:25:10,678
Aku akan memberimu uang.
239
00:25:10,818 --> 00:25:15,088
Aku menyembunyikan perak ku beberap tahun,
dan aku akan beri padamu setengahnya.
240
00:25:15,398 --> 00:25:17,118
Jadi kau bisa pergi jauh.
241
00:25:17,318 --> 00:25:19,918
Kau akan beri aku setengah perak mu?
242
00:25:20,101 --> 00:25:22,162
Perak dapat dicari.
243
00:25:22,319 --> 00:25:24,209
Aku sudah punya kerja..
244
00:25:25,389 --> 00:25:27,939
..kau juga punya.
245
00:25:28,179 --> 00:25:31,919
Sangat manis, kau mengkhawatirkan aku,
tapi aku baik saja.
246
00:25:33,529 --> 00:25:37,089
Kenapa kita tak beri pada "Jasa sumbangan"?
247
00:25:41,471 --> 00:25:44,062
Apa ini yang kau mau?
248
00:27:57,941 --> 00:28:03,101
"KERJARLAH KERETA KELUAR DARI KOTA. LARILAH".
249
00:29:38,509 --> 00:29:42,079
- Disini ada 24 semuanya.
- Hitunglah.
250
00:29:43,849 --> 00:29:46,159
Ada dua lagi, cari terus.
251
00:30:07,391 --> 00:30:09,021
Bajingan!
252
00:30:12,052 --> 00:30:13,802
Dengar, nak,
Maafkan aku!
253
00:30:13,927 --> 00:30:17,357
Bilang pada Abe, aku akan selesaikan ini!
Aku akan menemukannya.
254
00:30:17,672 --> 00:30:19,572
Katakan aku akan membunuhnya!
255
00:30:21,342 --> 00:30:22,802
Bajingan!
256
00:36:31,361 --> 00:36:32,581
Sial!
257
00:36:56,454 --> 00:36:58,284
Kau punya aspirin?
258
00:36:58,713 --> 00:37:00,623
Semuanya, tolong.
259
00:37:04,314 --> 00:37:06,854
Aku ingin mantel itu juga.
260
00:37:25,916 --> 00:37:28,006
Apa yang kau lakukan?
261
00:37:30,166 --> 00:37:33,556
Apa yang kau lakukan, Joe?
Sudah ku bilang menjauhlah.
262
00:37:57,289 --> 00:37:59,849
Jangan lakukan itu, bodoh.
263
00:38:12,099 --> 00:38:13,909
Kid Blue sialan.
264
00:38:14,154 --> 00:38:15,949
Masih ada dua lagi, lakukanlah.
265
00:39:18,638 --> 00:39:19,718
Kau bodoh sialan.
266
00:39:29,625 --> 00:39:34,379
Berjalanlah di trotoar, periksa semua wilayah kereta,
setiap detik yang hilang akan buruk.
267
00:39:34,682 --> 00:39:36,140
Bergeraklah.
268
00:39:37,166 --> 00:39:38,466
Sialan!
269
00:39:38,545 --> 00:39:40,799
Aku bisa memperbaikinya.
270
00:39:41,376 --> 00:39:44,036
- Aku bisa temukan dia!
- Pulanglah ke rumah.
271
00:39:44,150 --> 00:39:46,609
Biarkan orang dewasa yang lakukan..
272
00:39:46,780 --> 00:39:48,791
Kid Blue.
273
00:40:26,260 --> 00:40:30,070
Kau bajingan.
Bagaimana aku mendapatkanmu?!
274
00:42:38,560 --> 00:42:40,060
Kopi?
275
00:42:41,191 --> 00:42:42,851
Silahkan.
276
00:42:43,981 --> 00:42:46,581
Hitam dan sedikit air.
277
00:42:46,692 --> 00:42:48,231
Ada yang lain?
278
00:42:48,882 --> 00:42:50,592
Apa kita makan?
279
00:42:51,202 --> 00:42:52,892
Aku memesan sesuatu.
280
00:42:53,012 --> 00:42:55,282
Daging dan telur.
Sedikit dan campurkan.
281
00:42:55,415 --> 00:42:57,603
Dua daging dan telur,
segera.
282
00:43:02,213 --> 00:43:04,533
Itu pasti sakit..
283
00:43:04,643 --> 00:43:08,293
- Aku tak yakin kau mengingatnya.
- Ya, aku membuatnya bersama.
284
00:43:09,153 --> 00:43:10,873
Pintar.
285
00:43:16,613 --> 00:43:18,023
Kau tahu..
286
00:43:18,654 --> 00:43:22,084
Ada anak gadis lain
yang kerja di sini pada akhir pekan.
287
00:43:22,944 --> 00:43:25,134
- Jenny.
- Benar.
288
00:43:25,304 --> 00:43:27,094
Kekurangan huruf.
289
00:43:27,275 --> 00:43:29,305
Sudah lebih baik.
290
00:43:37,105 --> 00:43:40,485
- Bagaimana perkembangan bahasa Perancismu?
- Baik.
291
00:43:40,695 --> 00:43:45,245
- Kau akan mengajariku bahasa Mandarin?
- Aku tak pernah menyesal belajar Perancis.
292
00:43:49,756 --> 00:43:53,006
Tidak?
Baik, kau juga akan ke sana nantinya.
293
00:43:53,296 --> 00:43:55,596
- Dengar, ini benar.
- Baik, dengarlah.
294
00:43:55,805 --> 00:43:59,245
Aku tahu ini situasi yang berat bagimu, tapi
kita berdua tahu bagaimana ini akan terjadi..
295
00:43:59,426 --> 00:44:01,575
Aku tak bisa biarkan kau pergi hidup-hidup.
296
00:44:01,720 --> 00:44:05,333
Ini kehidupanku, aku punya kerja,
begitu juga kau.
297
00:44:05,557 --> 00:44:09,887
Jadi kenapa kau tak seperti orang tua, dan mati?
Pergi menjauhlah dari hidupku.
298
00:44:10,191 --> 00:44:13,471
Kenapa kau tak ambil senjata dari kakimu
dan menyelesaikannya..
299
00:44:15,888 --> 00:44:17,768
..nak.
300
00:44:23,079 --> 00:44:25,879
Sangat berat melihat ke dalam matamu.
301
00:44:27,709 --> 00:44:29,149
Terlalu aneh.
302
00:44:29,294 --> 00:44:31,524
Wajahmu terlihat tua.
303
00:44:31,989 --> 00:44:32,869
Yah.
304
00:44:32,950 --> 00:44:36,480
Jadi kau tahu apa yang akan terjadi?
Kau melakukan semuanya seperti aku?
305
00:44:36,689 --> 00:44:39,059
Aku tak mau bicara
tentang perjalanan waktu sialan itu.
306
00:44:39,288 --> 00:44:41,828
Karna jika kita bicarakan itu,
kita akan di sini sepanjang hari..
307
00:44:41,973 --> 00:44:44,525
..membicarakannya,
membuat diagram dan garis-garis.
308
00:44:44,634 --> 00:44:45,423
Itu tak penting.
309
00:44:45,457 --> 00:44:46,992
Aku menyakiti diriku, merubah dirimu..
310
00:44:47,057 --> 00:44:48,713
Ini yang kan ku lakukan, mengubah ingatanmu.
311
00:44:48,929 --> 00:44:50,519
Itu tak penting!
312
00:45:02,652 --> 00:45:04,792
Ingatanku berkabut.
313
00:45:06,302 --> 00:45:07,942
Terlalu mengabut..
314
00:45:08,542 --> 00:45:11,142
..karna ingatanku bukan ingatan yang nyata..
315
00:45:11,253 --> 00:45:14,736
..itu hanyalah satu kemungkinan yang bisa terjadi.
316
00:45:15,963 --> 00:45:18,223
Dan itu menjadi jelas..
317
00:45:18,433 --> 00:45:21,413
..atau mengabut seperti
menjadi hal yang mungkin dan tidak.
318
00:45:21,608 --> 00:45:25,508
Tapi itu dapat muncul sekarang
dan kemudian hilang lagi.
319
00:45:26,673 --> 00:45:30,023
Aku bisa ingat yang kau lakukan
setelah kau melakukannya.
320
00:45:32,504 --> 00:45:34,204
Dan itu menyakitkan.
321
00:45:34,405 --> 00:45:38,435
Jadi biar kita terpisah, kau dapat ingat
yang ku lakukan setelah terjadi?
322
00:45:38,607 --> 00:45:43,147
Ya, tapi ini sebuah gambaran
dari mekanisme yang tak jelas.
323
00:45:43,383 --> 00:45:45,449
Ini..
Ini kacau.
324
00:45:45,915 --> 00:45:47,195
Semua yang ku tahu..
325
00:45:47,250 --> 00:45:49,916
..aku tahu dua hal,
aku tahu yang terjadi di kepalaku..
326
00:45:50,030 --> 00:45:53,358
..dan aku tahu bahwa kau akan bertemu dia.
327
00:45:58,156 --> 00:45:59,746
Siapa?
328
00:46:05,067 --> 00:46:07,927
Dia yang akan selamatkan hidupmu.
329
00:46:13,068 --> 00:46:16,288
Sudah sejak lama, ia berpikir kami akan..
330
00:46:16,698 --> 00:46:18,758
..kami akan punya bayi.
331
00:46:21,988 --> 00:46:24,928
Ia akan jadi ibu yang baik.
332
00:46:25,948 --> 00:46:28,888
- Ia sangat menginginkannya.
- Yah, tapi dia..
333
00:46:30,089 --> 00:46:31,809
Bagaimana?
334
00:46:32,569 --> 00:46:35,259
Kau bilang ia selamatkan hidupku?
335
00:46:35,374 --> 00:46:36,830
Ya.
336
00:46:37,739 --> 00:46:40,149
Ayo lihat kehidupanmu.
337
00:46:40,314 --> 00:46:44,774
Kau seorang pembunuh, seorang pecandu
dengan mental anak kecil sialan.
338
00:46:45,011 --> 00:46:48,829
Lalu aku? Hidupku menyelamatkan hidupmu?
Kau bertanya bagaimana?
339
00:46:48,992 --> 00:46:52,644
Pertanyaannya kenapa?
Kenapa harus berkorban? Kenapa buang waktu..
340
00:46:52,800 --> 00:46:55,227
Hentikan bualanmu.
Aku tak butuh hidupku..
341
00:46:55,330 --> 00:46:57,834
Tutup mulut kecil sialmu.
342
00:46:59,421 --> 00:47:04,551
Kau dengan sendiri dan bodoh,
ia akan membersihkanmu dan ia mengambil..
343
00:47:12,773 --> 00:47:17,123
Kau akan menyerap cintanya..
Seperti spons.
344
00:47:17,367 --> 00:47:20,447
Dan kau berpikir, mungkin aku bersih di masa lalu..
345
00:47:20,743 --> 00:47:22,953
..mungkin aku selamat.
346
00:47:24,073 --> 00:47:25,913
Kemarin..
347
00:47:26,903 --> 00:47:28,543
Kemarin apa?
348
00:47:28,708 --> 00:47:32,208
Tiga puluh tahun dari sekarang adalah kemarin.
349
00:47:33,444 --> 00:47:36,234
Dan aku dapat mengingatnya.
350
00:47:46,155 --> 00:47:49,765
Dan aku akan ceritakan
apa yang terjadi pada wanita cantik ini..
351
00:47:49,919 --> 00:47:52,565
..yang telah selamatkan hidup tak berhargamu.
352
00:48:35,999 --> 00:48:38,099
Pernahkah kau dengan si Rainmaker?
353
00:48:40,839 --> 00:48:43,999
Yah, Seth yang bilang..
Malam itu.
354
00:48:44,129 --> 00:48:47,569
Seorang bos di masa depan,
ia ucapkan kata "holy terror".
355
00:48:47,778 --> 00:48:50,188
Yah, rezim dengan teror.
356
00:48:50,345 --> 00:48:54,715
Eksekusi massal. Gelandangan dibersihkan,
dimanapun secara serentak.
357
00:48:55,023 --> 00:48:57,323
Legendanya, Rainmaker muncul
tak diketahui.
358
00:48:57,451 --> 00:49:01,741
Dalam jangka 6 bulan, ia mengontrol semua,
lima sindikat utama.
359
00:49:02,054 --> 00:49:06,444
- Itu butuh banyak pasukan.
- Tapi ia tak butuh pasukan, ia lakukan sendiri.
360
00:49:06,961 --> 00:49:08,851
Sendiri, sendiri.
361
00:49:08,986 --> 00:49:10,766
- Jadi bagaimana ia melakukannya?
- Itu misterinya.
362
00:49:10,886 --> 00:49:13,916
Tak ada fotonya, bahkan gambarannya.
Itu sangat gila.
363
00:49:14,136 --> 00:49:18,216
Ada cerita, ia punya rahang sintetik,
melihat ibunya tertembak, seperti itu.
364
00:49:18,487 --> 00:49:20,977
Cerita tersebar tentangnya
dari para bekas Looper..
365
00:49:21,107 --> 00:49:24,248
..karna yang pertama terpikir,
dia mulai menutup siklus Looper.
366
00:49:24,451 --> 00:49:26,381
Semuanya.
367
00:49:29,193 --> 00:49:32,153
Kau tahu apa ini? Nomor ini?
368
00:49:32,360 --> 00:49:33,450
Di sini, tunggu, pelan-pelan.
369
00:49:33,496 --> 00:49:35,704
Ini mengarahkankan kita
pada Rainmaker, Joe.
370
00:49:35,799 --> 00:49:38,197
Ini catatan dari rumah sakit.
Catatlah!
371
00:49:38,424 --> 00:49:43,674
0, 7, 1, 5, 3, 9, 0, 2, 9, 3, 5!
372
00:49:51,585 --> 00:49:55,895
Potongan ini informasi identitas dari Rainmaker.
373
00:49:56,161 --> 00:50:01,551
Ia di sini. Ia hidup di sini, sekarang.
Di negara ini.
374
00:50:01,939 --> 00:50:06,029
Dan aku akan temukan dia,
dan aku akan membunuhnya.
375
00:50:06,250 --> 00:50:11,373
- Akan kuhentikan dari pembunuhan istriku.
- Persetan kau! dan istrimu.
376
00:50:11,667 --> 00:50:15,087
- Tak ada hubungannya denganku.
- Ini akan terjadi padamu, bodoh!
377
00:50:15,317 --> 00:50:16,757
Ini terjadi padamu, takkan terjadi padaku!
378
00:50:16,881 --> 00:50:19,481
Kau punya gambar di jamku?
Biar ku lihat.
379
00:50:19,697 --> 00:50:22,777
Tunjukan gambarnya dan jika aku melihatnya
aku akan menjauhinya.
380
00:50:22,912 --> 00:50:24,692
Aku akan menikahi orang yang lain.
381
00:50:24,787 --> 00:50:25,967
Aku janji.
382
00:50:26,027 --> 00:50:30,877
Jadi jika kulihat fotonya, kabut dalam otakmu
harusnya menelan semua kenangan, kan?
383
00:50:31,210 --> 00:50:32,420
Gadis itu akan hilang.
384
00:50:32,563 --> 00:50:35,133
Jika kau melepaskannya, ia akan aman.
385
00:50:35,243 --> 00:50:36,321
Melepaskannya?
386
00:50:36,399 --> 00:50:38,819
Yah, biarkan dia pergi!
Kau yang membuat ia terbunuh!
387
00:50:39,013 --> 00:50:43,143
- Jika gadis itu tak bertemu, ia akan aman!
- Kau tak paham, kita tak harus melepasnya.
388
00:50:43,428 --> 00:50:45,378
Aku tak akan melepaskannya.
389
00:50:45,533 --> 00:50:47,353
Aku akan menyelamatkannya.
390
00:51:00,850 --> 00:51:04,530
Pergi ke ladang!
Kita bisa bersembunyi di ladang!
391
00:51:05,761 --> 00:51:08,751
Naikklah ke kereta!
Keluarlah dari kota!
392
00:51:32,682 --> 00:51:35,282
Apa yang sedang kalian lakukan?!
393
00:51:35,487 --> 00:51:37,547
Kalian harus tunggu perintahku!
394
00:51:37,718 --> 00:51:40,878
- Ke belakang, ia melarikan diri!
- Ia pergi ke belakang!
395
00:51:50,114 --> 00:51:51,964
Sial!
396
00:51:59,025 --> 00:52:00,945
Tidak, biarkan hidup!
397
00:52:05,806 --> 00:52:07,676
Sial! Ayolah!
398
00:52:07,820 --> 00:52:10,960
Ayolah, kau sialan!
Ayolah!
399
00:52:20,726 --> 00:52:22,546
Get the tracker! The tracker!
400
00:52:23,587 --> 00:52:25,627
Ayo! Ayo!
401
00:52:26,688 --> 00:52:28,388
Sial!
402
00:54:11,686 --> 00:54:14,386
Ayo sayang, saatnya untuk bangun.
403
00:54:54,759 --> 00:54:57,149
Dengar, bajingan!
404
00:54:57,549 --> 00:55:03,489
Aku pernah menembak dan menguburkan
3 gelandangan tahun lalu!
405
00:55:03,912 --> 00:55:07,142
Jadi aku tak peduli apapun cerita menyedihkanmu!
406
00:55:07,469 --> 00:55:10,909
Aku masih punya seminggu, sobat,
itu di panen tanpa uang tunai untukku.
407
00:55:11,198 --> 00:55:15,948
Tapi jika kau tampakkan wajahmu di sini lagi,
akan ku potong setengah tubuhmu!
408
00:55:57,324 --> 00:55:59,054
Yah..
409
00:55:59,574 --> 00:56:01,874
Kau menemukannya.
410
00:56:02,034 --> 00:56:05,474
Melacak motornya Seth, itu sungguh pintar.
411
00:56:05,679 --> 00:56:08,859
Dan kau kumpulkan mereka dan menyuruh mengejarnya.
412
00:56:09,133 --> 00:56:12,923
- Aku bisa mengejarnya kembali.
- Kau bisa kacaukan kembali? Sungguh?
413
00:56:13,175 --> 00:56:15,205
Aku banyak dapat kendala, nak.
414
00:56:15,390 --> 00:56:18,952
Aku tidak bertindak dengan cara permainan cowboy.
415
00:56:19,226 --> 00:56:22,306
Letakkan senjatamu di atas meja.
416
00:56:39,727 --> 00:56:43,707
Aku ingin kau bilang padaku,
aku melakukannya dengan baik.
417
00:56:44,878 --> 00:56:47,178
Itu saja yang ku inginkan.
418
00:56:49,038 --> 00:56:51,848
Ini semua yang ku punya.
419
00:56:58,488 --> 00:57:01,118
Ku mohon, beri aku satu kesempatan lagi.
420
00:57:01,234 --> 00:57:04,504
Aku akan membawanya hidup-hidup,
dan akan ku tangkap..
421
00:57:04,738 --> 00:57:08,288
..dan kau bisa menyarangkan sendiri
pelurumu dalam otaknya.
422
00:57:08,679 --> 00:57:10,449
Tidak, tidak!
423
00:58:09,094 --> 00:58:11,404
Hei, siapa di sana?
424
00:58:15,905 --> 00:58:19,205
Berhenti di situ, aku akan menembakmu.
425
00:58:21,815 --> 00:58:24,565
Berhenti!
Berhenti di situ!
426
00:58:27,186 --> 00:58:31,186
Aku katakan berhenti.
Kau berhenti!
427
00:59:04,679 --> 00:59:07,809
Hei!
Lihatlah ke aras cahaya!
428
00:59:08,209 --> 00:59:11,009
Lihat aku.
Sudah berapa lama kau terjatuh?
429
00:59:11,165 --> 00:59:13,115
- Terjatuh?
- Terjatuh.
430
00:59:13,349 --> 00:59:15,329
- Satu hari.
- Satu hari..
431
00:59:15,490 --> 00:59:17,690
Aku tak bisa merasakan kakiku.
432
00:59:17,829 --> 00:59:19,972
Itu karna kau sudah melewati batas,
dasar pemabuk.
433
00:59:20,134 --> 00:59:23,004
Kau harus menolongku.
Aku akan mati.
434
00:59:23,451 --> 00:59:25,481
Aku haus..
435
00:59:25,980 --> 00:59:28,390
Air. Air!
436
01:00:00,513 --> 01:00:01,883
Sid!
437
01:00:03,193 --> 01:00:05,413
Masuklah ke dalam, sayang.
438
01:00:06,664 --> 01:00:09,424
- Siapa laki-laki itu?
- Hanya seorang gelandangan, sayang.
439
01:00:09,558 --> 01:00:11,518
- Tidak, ia bukan gelandangan.
- Oh, ya?
440
01:00:11,643 --> 01:00:13,887
Sepatunya terlalu bagus.
441
01:00:14,048 --> 01:00:16,168
Yah, kau seorang monyet yang pintar.
442
01:00:16,305 --> 01:00:18,705
- Apakah ia sakit?
- Yup.
443
01:00:18,827 --> 01:00:20,928
- Ia akan baik saja?
- Yah.
444
01:00:21,215 --> 01:00:22,275
Janji?
445
01:00:22,354 --> 01:00:25,314
Tidurlah, oke, anak sayang?
446
01:00:29,305 --> 01:00:32,525
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam, Sara.
447
01:01:08,969 --> 01:01:10,099
Hei!
448
01:01:19,959 --> 01:01:23,559
Pertama kali ku lihat wajahnya,
pertama kali ku lihat wajahnya..
449
01:01:23,754 --> 01:01:25,334
Lihatlah aku.
450
01:01:25,840 --> 01:01:27,600
Tidak!
451
01:01:28,100 --> 01:01:30,720
Pertama kali ku lihat wajahnya..
452
01:01:31,460 --> 01:01:37,100
Pertama kali ku lihat wajahnya..
Pertama kali ku lihat wajahnya..
453
01:02:19,164 --> 01:02:22,834
Pagi, monyet.
Ingin sesuatu untuk di makan?
454
01:02:23,008 --> 01:02:24,638
Pria itu sudah bangun.
455
01:02:25,335 --> 01:02:27,915
Apa ia di sini sekarang?
456
01:02:28,064 --> 01:02:29,414
Tidak.
457
01:02:35,296 --> 01:02:37,066
Buang itu.
458
01:02:37,916 --> 01:02:40,986
- Aku sedang membersihkannya.
- Letakkan itu.
459
01:02:44,056 --> 01:02:46,916
- Bagaimana keadaanmu?
- Ku rasa sekitar 30%.
460
01:02:47,103 --> 01:02:50,921
Lambat sekali,
di akhir minggu ini keadaanmu akan jadi 50%.
461
01:02:52,687 --> 01:02:55,417
Aku mengambilmu agar kau tidak mati.
Sekarang kau tidak mati..
462
01:02:55,561 --> 01:02:58,301
..jadi istirahatlah sampai pagi
lalu kau harus pergi dari perkebunanku.
463
01:02:58,461 --> 01:03:00,531
- Aku tak bisa begitu.
- Maaf?
464
01:03:00,661 --> 01:03:02,611
Aku akan tinggal disini untuk sementara.
465
01:03:02,762 --> 01:03:04,802
- Aku tak setuju.
- Maafkan aku.
466
01:03:05,006 --> 01:03:09,016
Maafkanku juga, kau harus menghilang pagi ini,
pergi dari perkebunanku.
467
01:03:09,266 --> 01:03:11,686
- Tidak.
- Pergilah dari perkebunanku.
468
01:03:11,863 --> 01:03:14,413
Kau tak bisa menakuti gelandangan
dengan benda itu.
469
01:03:14,573 --> 01:03:17,143
Ini Remington 8-70, satu tembakan
bisa membelahmu..
470
01:03:17,341 --> 01:03:21,406
..bisa membelah, ya, itu yang di katakan.
Kau pegang senjata aku tidak takut..
471
01:03:21,629 --> 01:03:25,008
Kau menjelaskan senjata padaku.
Itu bukan senjata yang ku takuti.
472
01:03:25,278 --> 01:03:28,098
Kau mau apa, menembak ke udara?
Menakutiku? Lakukanlah.
473
01:03:28,284 --> 01:03:30,014
Kau tak biarkan aku mati,
kau tak akan membunuhku.
474
01:03:30,160 --> 01:03:34,333
- Jadi karna ku selamatkan, itu membuatku lemah?
- Dengar, aku bukan ancaman bagimu atau anakmu.
475
01:03:34,540 --> 01:03:38,915
Aku butuh tempat di sini, tanpa kontak,
aku akan tinggal di kebunmu.
476
01:03:39,133 --> 01:03:43,032
Ada satu hal yang harus kau lakukan,
dan kau takkan berurusan denganku lagi.
477
01:03:43,309 --> 01:03:46,329
Pastikan kalau di peta ini rumahmu,
jadi aku tahu kalau berada di tempat yang benar.
478
01:03:46,566 --> 01:03:48,646
- Apa ini?
- Peta.
479
01:03:48,734 --> 01:03:52,221
- Ya, ini rumahku. Kenapa ini di tandai?
- Baiklah, itu tak penting, dengar..
480
01:03:52,432 --> 01:03:57,092
Aku akan segera pergi dari gudang,
jika kau dapat menjaganya. Ku ambil botol ini..
481
01:03:57,386 --> 01:04:02,161
- dimana tempat dapat ku isi air..
- Angka ini, dimana kau mendapatkannya?
482
01:04:02,802 --> 01:04:05,042
Apa itu punya arti bagimu?
483
01:04:05,562 --> 01:04:06,762
Apa?
484
01:04:06,843 --> 01:04:08,613
Hei, hei, hei!
485
01:04:22,564 --> 01:04:24,437
Ya, kau benar, aku bukan pembunuh.
486
01:04:24,593 --> 01:04:27,989
Tapi aku bisa meledakkan batu di wajahmu
tanpa membunuhmu.
487
01:04:28,251 --> 01:04:34,261
Sekarang katakan siapakah dirimu,
dan apa yang kau lakukan diperkebunanku?
488
01:04:38,435 --> 01:04:41,245
Perjalanan waktu masih belum ditemukan.
489
01:04:41,389 --> 01:04:43,849
Tapi dalam 30 tahun ke depan akan ditemukan.
490
01:04:43,979 --> 01:04:47,636
- Itu digunakan oleh sindikat kriminal besar.
- Kau seorang Looper?
491
01:05:00,227 --> 01:05:02,847
Aku tak bisa kembali ke Kota karena Abe,
bosku..
492
01:05:02,981 --> 01:05:07,451
..dan anak buahnya mencariku 24/7
untuk mendapatkanku, atau mendapatkan dia.
493
01:05:07,657 --> 01:05:09,467
Semua yang ku punya hanya peta itu.
494
01:05:09,567 --> 01:05:13,057
Ada tiga rumah yang ditandai di peta itu.
Rumahmu salah satunya.
495
01:05:13,317 --> 01:05:15,527
Aku tahu dia akan datang ke sini.
496
01:05:16,718 --> 01:05:19,398
Jadi kau tahu tentang Loopers?
Kau tahu yang kami lakukan?
497
01:05:19,571 --> 01:05:21,464
Jadi dia akan datang ke sini..
498
01:05:21,635 --> 01:05:24,559
..untuk membunuh puteraku,
karna ia pikir putraku akan jadi..
499
01:05:24,763 --> 01:05:26,822
..Rainmaker?
500
01:05:27,139 --> 01:05:29,489
Dan setelah dia membunuh Rainmaker,
Apa yang terjadi?
501
01:05:29,623 --> 01:05:35,533
Ku pikir, ia pikir setelah membunuh Rainmaker,
ia akan bisa dikembalikan, ia akan hilang.
502
01:05:35,816 --> 01:05:38,099
Dia menghilang seperti saat dia muncul.
503
01:05:39,510 --> 01:05:41,770
Dia akan bersama istrinya lagi.
504
01:05:43,020 --> 01:05:45,950
Siapa itu pria yang kau biarkan pergi?
505
01:05:46,080 --> 01:05:49,020
Apa dia orang biasa dari masa depan?
506
01:05:49,157 --> 01:05:52,223
Dia.. hanya seseorang.
Kau tahu, arti dari angka-angka itu?
507
01:05:54,931 --> 01:05:57,381
Ini hari kelahiran Sid.
508
01:05:57,502 --> 01:06:01,022
Dan ini kode rumah sakit
tempat dia dilahirkan.
509
01:06:06,612 --> 01:06:10,332
Berapa anak yang lahir di RS itu
yang sehari dengan anakmu?
510
01:06:10,532 --> 01:06:12,058
- Apa ada dua?
- Benar.
511
01:06:12,206 --> 01:06:15,438
Tiga anak, tiga rumah yang ditandai di peta.
512
01:06:15,647 --> 01:06:18,217
Dia tahu salah satunya adalah Rainmaker,
ia tidak tahu yang mana.
513
01:06:18,326 --> 01:06:20,153
Apa yang akan ia lakukan?
514
01:06:21,123 --> 01:06:23,063
Tuhan..
515
01:07:01,572 --> 01:07:10,502
T r a n s l a t e d b y f i t t o b o l e
516
01:08:11,512 --> 01:08:13,761
Sungguhkah ia akan melakukannya?
517
01:08:13,914 --> 01:08:18,304
Dengan berusaha memperbaikinya,
ia pikir ia akan bisa memperbaikinya.
518
01:08:22,873 --> 01:08:25,643
Jika ia kemari, kau akan menghentikannya?
519
01:08:27,683 --> 01:08:29,773
Aku bertanya, apa aku bisa mempercayaimu?
520
01:08:29,939 --> 01:08:33,509
Aku tak peduli kalau kau mempercayaiku.
Aku tak peduli pada puteramu!
521
01:08:33,662 --> 01:08:37,157
Aku kehilangan hidupku, jika aku membunuhnya
aku dapatkan kembali hidupku.
522
01:08:41,434 --> 01:08:44,034
Dia akan membunuh dua anak lainnya
lalu datang ke sini.
523
01:08:44,230 --> 01:08:46,399
Keluar dan menghadapiku.
524
01:08:46,604 --> 01:08:49,560
Tebu sialan ini membuat kita buta.
525
01:08:49,785 --> 01:08:53,095
Dia bisa mendekat 60 m dari sini
tanpa kita dapat melihatnya.
526
01:08:53,546 --> 01:08:56,636
Masuk akal jika kita membakar tebunya, untuk mereka.
527
01:08:56,866 --> 01:08:59,436
Berapa banyak bensin
yang kau punya di gudang?
528
01:08:59,576 --> 01:09:02,426
Tidak, kau tak boleh membakar tebunya.
529
01:09:02,625 --> 01:09:06,145
- Hanya sebagaiannya saja.
- Itu adalah bibit untuk tahun depan.
530
01:09:06,526 --> 01:09:09,516
Itu tak boleh terjadi, tak boleh.
531
01:09:15,187 --> 01:09:20,217
Ambillah apa yag kau butuh, aturlah semuanya
tapi satu hal, kau tak boleh bicara pada Sid.
532
01:09:20,512 --> 01:09:22,436
Aku menjaga anakku, kau awasi tebunya..
533
01:09:22,589 --> 01:09:24,429
- Itu kesepakatannya.
- Itu bagus bagiku.
534
01:09:24,527 --> 01:09:25,310
Baguslah.
535
01:09:25,677 --> 01:09:28,057
Baiklah, tahan sebentar.
536
01:09:29,968 --> 01:09:35,418
Luka ini mudah terinfeksi diperkebunan,
jadi aku menutupnya.
537
01:09:37,548 --> 01:09:38,058
Pussy.
538
01:09:42,129 --> 01:09:45,139
Aku akan diluar dan kau di dalam rumah,
kita butuh alat komunikasi.
539
01:09:45,620 --> 01:09:49,070
Ada bel makan malam di gudang.
Bunyikan saja jika ada yang datang ke sini.
540
01:09:49,294 --> 01:09:53,545
Bel makan malam. Kita butuh yang berdesis,
walkie atau semacamnya.
541
01:09:53,799 --> 01:09:55,939
Aku tak tahu apa yang
Kami miliki, tapi akan kucari.
542
01:09:56,062 --> 01:09:57,662
Sid.
543
01:10:00,310 --> 01:10:03,200
- Bagaimana matematikamu?
- Aku ingin membantu pria itu.
544
01:10:03,324 --> 01:10:04,641
Membantunya dengan apa?
545
01:10:04,697 --> 01:10:07,881
- Aku bisa membantunya dengan mainanku.
- Tidak, biar kujelaskan padamu.
546
01:10:08,331 --> 01:10:11,621
Aku ingin kau menjauhi pria itu, paham?
547
01:10:11,806 --> 01:10:14,486
Biarkan dia melakukan pekerjaannya
Dan kau tetap bersamaku, paham?
548
01:10:14,632 --> 01:10:16,057
Apa dia tak baik?
549
01:10:16,672 --> 01:10:18,942
Kita akan melihatnya nanti.
550
01:10:19,102 --> 01:10:21,652
Baik, tapi aku ingin kau tetap bersamaku.
551
01:10:21,892 --> 01:10:23,462
Anak pintar.
552
01:11:11,646 --> 01:11:14,006
Berikan aku yang itu.
553
01:11:17,956 --> 01:11:20,336
Beritahu aku jika kau dengar ia datang.
554
01:11:20,477 --> 01:11:23,457
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Alat komunikasi.
555
01:11:26,037 --> 01:11:28,887
Tapi harus kubuat jadi lebih kuat.
556
01:11:29,071 --> 01:11:32,011
- Bagaimaan caranya?
- Baterai lebih besar.
557
01:11:32,202 --> 01:11:33,622
Pintar.
558
01:11:35,798 --> 01:11:37,438
Kau membunuh orang?
559
01:11:43,529 --> 01:11:48,364
- Katakan saja aku membunuh orang.
- Dengan pistolmu?
560
01:11:51,459 --> 01:11:53,884
- Kau ingin pistol sepertiku?
- Ya.
561
01:11:54,094 --> 01:11:58,076
Kau gunakan untuk apa? Merampok bank?
Pistol ini lebih besar darimu.
562
01:11:59,320 --> 01:12:02,648
Menghentikan hal buruk sebelum terjadi.
563
01:12:20,381 --> 01:12:24,051
Jadi sudah berapa lama kau dan Ibumu
tinggal di perkebunan ini?
564
01:12:24,247 --> 01:12:27,887
- Bukan dia.
- Bukan dia apa?
565
01:12:28,922 --> 01:12:34,152
Sara tak tahu.
Tapi aku ingat ibuku yang sebenarnya.
566
01:12:35,643 --> 01:12:39,929
Saat aku masih bayi,
aku tak bisa menghentikannya.
567
01:12:40,229 --> 01:12:42,620
Tak bisa menghentikan apa?
568
01:12:43,204 --> 01:12:46,277
Aku tak bisa menghentikan ia
dari pembunuhan.
569
01:12:46,448 --> 01:12:50,513
Aku melihatnya,
tapi tak bisa menghentikannya.
570
01:12:50,728 --> 01:12:53,753
Aku masih belum cukup kuat.
571
01:12:55,825 --> 01:12:59,772
Kau harus..
Kau harus bicarakan ini dengan ibumu.
572
01:13:00,024 --> 01:13:04,134
Dia bukan ibuku.
Dia pembohong.
573
01:13:17,796 --> 01:13:20,485
Dia ditandai keluar dari pipa pembuangan
di ujung barat.
574
01:13:20,638 --> 01:13:22,123
Dia sedang dalam pelarian.
575
01:13:33,908 --> 01:13:36,778
Dia menuju jalan Western Tower.
576
01:13:37,006 --> 01:13:40,356
Mungkin ke tempat pelacuran.
Kami punya tampilannya.
577
01:13:42,768 --> 01:13:45,238
Kau tak menjebolnya dengan
Bajak atau semacamnya?
578
01:13:49,879 --> 01:13:51,739
Dengar, aku menemukan..
579
01:13:53,599 --> 01:13:56,519
Beberapa barang di gudang,
Dan aku membuat---Ini.
580
01:13:58,470 --> 01:13:59,670
Ini.
581
01:14:01,299 --> 01:14:04,289
Jika kau melihat sesuatu, tekan saja itu.
582
01:14:05,780 --> 01:14:07,290
Kapan?
583
01:14:09,090 --> 01:14:10,790
Tadi malam dia membangunkanku.
584
01:14:10,901 --> 01:14:12,864
Jangan ceritakan padanya,
Karena aku sudah berjanji.
585
01:14:17,971 --> 01:14:19,811
Kau bilang kalau kau Ibunya.
586
01:14:21,151 --> 01:14:22,361
Ya.
587
01:14:23,221 --> 01:14:25,311
Dia bilang kalau kau bukan Ibunya.
588
01:14:26,492 --> 01:14:27,962
Dia bilang itu?
589
01:14:30,002 --> 01:14:30,992
Ya.
590
01:14:32,242 --> 01:14:35,542
- Jika dia bukan anakmu, siapa dia?
- Dia anakku.
591
01:14:37,723 --> 01:14:40,293
Aku melahirkan Sid saat berusia 22..
592
01:14:40,453 --> 01:14:43,503
Tapi aku tak ingin
Kehilangan kehidupanku di Kota.
593
01:14:43,657 --> 01:14:45,967
Jadi kubawa dia ke peternakan ini..
594
01:14:46,163 --> 01:14:49,273
Dan saudariku, saat dia melihat kehidupanku..
595
01:14:49,492 --> 01:14:51,552
Dia merawat anakku.
596
01:14:51,685 --> 01:14:55,145
Dan saudariku, dia membesarkannya.
597
01:14:57,036 --> 01:15:01,315
Dia menyayanginya.
Anakku memanggilnya Ibu.
598
01:15:07,322 --> 01:15:10,582
- Bagaimana dia terbunuh?
- Yesus Kristus.
599
01:15:10,756 --> 01:15:12,696
Dia mengingatnya.
Kau harus membicarakan dengannya.
600
01:15:12,842 --> 01:15:16,158
Ku bilang padamu,
Ku bilang jauhilah anakku.
601
01:15:16,374 --> 01:15:19,229
- Dia bertanya tentang pistolku.
- Jauhilah dia!
602
01:15:19,412 --> 01:15:21,971
Menjauhlah dari puteraku!
603
01:15:23,966 --> 01:15:27,956
Dimana letak angka 56?
604
01:15:29,057 --> 01:15:31,717
Bagus, kau pintar.
605
01:15:32,187 --> 01:15:33,667
21?
606
01:15:33,800 --> 01:15:35,721
Berapa lama kau tak bisa tidur?
607
01:15:35,887 --> 01:15:38,707
Entahlah, mungkin hanya sebentar.
608
01:15:38,867 --> 01:15:41,907
Pertanyaan bagus.
dimana letak angka ini?
609
01:15:44,328 --> 01:15:47,188
Bagus! 32.
610
01:15:47,332 --> 01:15:49,502
Kita harusnya membantu Joe berjaga.
611
01:15:49,868 --> 01:15:52,898
- Joe?
- Karna kadang ia juga tak bisa tetap terjaga.
612
01:15:53,101 --> 01:15:56,012
- Itu bukan urusanmu.
- Ia membuat kita aman.
613
01:15:56,207 --> 01:16:00,477
Kita bermain ini saja, ok?
Kau punya 32 di sana, kau pasti tahu tempatnya.
614
01:16:03,420 --> 01:16:05,230
Tidak. Delapan dikali tiga ada berapa?
615
01:16:05,393 --> 01:16:06,658
32.
616
01:16:07,010 --> 01:16:11,030
- Delapan dikali tiga ada berapa?
- 32.
617
01:16:13,610 --> 01:16:16,140
Aku ingin kau menghitung delapan tiga kali.
618
01:16:16,384 --> 01:16:18,548
8, 16..
619
01:16:20,410 --> 01:16:21,850
32.
620
01:16:21,962 --> 01:16:24,282
- Kau ingin membuatnya lebih lama?
- Tidak.
621
01:16:24,459 --> 01:16:27,479
Mengapa tak kau letakkan
di tempat yang seharusnya?
622
01:16:32,493 --> 01:16:36,938
- Lama sekali.
- Dia melindungi kita, karna kau tak bisa.
623
01:16:37,240 --> 01:16:39,370
Baik, sudah kubilang untuk menjauh darinya.
624
01:16:39,484 --> 01:16:41,136
Aku tak melakukan apapun.
625
01:16:41,207 --> 01:16:43,534
- Menurutmu aku bodoh?
- Lalu..
626
01:16:43,682 --> 01:16:45,022
- Kubilang padamu..
- Lalu!
627
01:16:45,079 --> 01:16:46,953
Lakukan yang kukatakan, Sid!
628
01:16:47,086 --> 01:16:49,917
Kau tak bisa memerintahku
Karena kau bukan ibuku!
629
01:16:50,146 --> 01:16:52,185
Kau bukan Ibuku! Kau pembohong!
630
01:16:52,272 --> 01:16:54,995
Kau bisa terbunuh karena
Kau tak mau berhenti berbohong!
631
01:16:55,111 --> 01:16:56,827
- Sid, tenanglah..
- Pembohong, kau berbohong padaku.
632
01:16:57,007 --> 01:16:57,881
Aku membencimu, kau pembohong!
633
01:16:57,927 --> 01:16:59,554
Ayo, bunuhlah aku!
Aku membencimu, dasar pembohong!
634
01:16:59,624 --> 01:17:01,027
Aku membencimu, pembohong,
Kau berbohong padaku..
635
01:17:01,198 --> 01:17:03,366
- Tenanglah, tenanglah.
- ..Aku membencimu!
636
01:17:19,635 --> 01:17:24,205
Pembohong! Pembohong!
637
01:17:25,996 --> 01:17:28,686
Kau bukan Ibuku, kau pembohong!
638
01:17:30,266 --> 01:17:33,106
Kau bukan Ibuku, kau pembohong!
639
01:17:34,447 --> 01:17:36,997
Kau bukan Ibuku, kau pembohong!
640
01:17:37,357 --> 01:17:41,997
Pembohong! Pembohong! Pembohong!
641
01:18:14,580 --> 01:18:16,530
Maafkan aku.
642
01:18:19,100 --> 01:18:21,430
Tak apa, sayang.
643
01:19:08,314 --> 01:19:10,144
Astaga.
644
01:20:02,931 --> 01:20:04,931
Apa kabarmu, bu?
645
01:20:05,340 --> 01:20:09,010
Hei, bung
ada yang bisa kubantu?
646
01:20:09,750 --> 01:20:11,718
Kau harus mulai dengan memaafkanku..
647
01:20:11,875 --> 01:20:14,665
..karna keterlambatan,
dan mengganggu makan malammu.
648
01:20:14,897 --> 01:20:15,871
Tidak, tak apa.
649
01:20:16,002 --> 01:20:18,704
Aku berjalan di perkebunan kosong disana
dalam cuaca sepanas ini..
650
01:20:18,868 --> 01:20:20,528
Aku hanya..
651
01:20:20,610 --> 01:20:22,300
Ingin memastikan sesuatu..
652
01:20:22,412 --> 01:20:24,693
- Atau harus kembali besok.
- Ada apa ini?
653
01:20:25,420 --> 01:20:26,800
Kau sendirian, Bu?
654
01:20:27,090 --> 01:20:29,490
Suamiku akan segera kembali dari Kota sekarang.
655
01:20:29,612 --> 01:20:31,104
Aku senang mendengarnya.
656
01:20:34,601 --> 01:20:36,621
Bolehkah aku meminta air?
657
01:20:37,350 --> 01:20:39,940
Akan kuambil dan kubawakan gelasnya kemari.
658
01:20:40,581 --> 01:20:44,471
Maafkan aku, keperluanku hari ini..
659
01:20:44,852 --> 01:20:48,512
Memeriksa daftar bisnisku,
Dan aku harus datang kemari..
660
01:20:49,062 --> 01:20:49,892
Jika bagimu ini tak masalah.
661
01:20:49,934 --> 01:20:51,603
Katakan padaku, apa sebenarnya ini?
662
01:20:51,706 --> 01:20:53,586
Akan kuberitahu, ya.
663
01:20:56,172 --> 01:20:58,492
Bolehkah aku masuk?
664
01:21:01,263 --> 01:21:02,523
Ibu?
665
01:21:10,713 --> 01:21:12,653
Aku polisi yang bertugas..
666
01:21:12,737 --> 01:21:14,845
Dan aku mencari buronan.
667
01:21:15,414 --> 01:21:18,434
Belakangan ini apa kau melihat seseorang?
Gelandangan?
668
01:21:18,618 --> 01:21:20,662
Gelandangan selalu ada dimana - mana.
669
01:21:21,504 --> 01:21:25,334
- Pria itu?
- Apa dia masih muda? Tidak.
670
01:21:26,095 --> 01:21:29,055
Kami mencari ayahnya juga.
Memiliki wajah yang sama.
671
01:21:29,239 --> 01:21:31,791
Dan tinggi yang sama.
Mungkin kau pernah bertemu mereka?
672
01:21:34,436 --> 01:21:36,476
Kau mengenali mereka?
673
01:21:37,826 --> 01:21:39,706
- Tidak.
- Simpanlah saja.
674
01:21:41,966 --> 01:21:44,126
Apa anakmu bersama suamimu?
675
01:21:45,726 --> 01:21:48,166
- Ya, satu - satunya.
- Berapa usianya?
676
01:21:48,987 --> 01:21:50,297
Sepuluh tahun.
677
01:22:12,128 --> 01:22:14,398
Akan kutunjukkan gudangnya
Lalu kutunjukkan rumahnya.
678
01:22:14,599 --> 01:22:15,991
Lalu kau bisa pergi dari sini.
679
01:22:16,179 --> 01:22:19,369
Aku sudah memeriksa gudangmu.
Maafkan aku.
680
01:22:21,309 --> 01:22:23,589
Jadi, rumah ini.
681
01:22:39,161 --> 01:22:41,381
- Kau bilang usia anakmu 10 tahun?
- Ya.
682
01:22:41,821 --> 01:22:44,521
Dan suamimu?
683
01:22:44,691 --> 01:22:47,001
Aku harus memeriksa data dari kantor.
684
01:22:49,531 --> 01:22:52,541
Kau bilang anakmu bersama suamimu di Kota.
Kapan mereka kembali?
685
01:22:52,832 --> 01:22:53,992
Aku tak tahu.
686
01:23:01,013 --> 01:23:05,263
Benda sialan.
Tak dapat sinyal sejauh ini.
687
01:23:07,903 --> 01:23:09,983
Benda rongsokan.
688
01:23:15,783 --> 01:23:17,913
Baik, sudah dapat.
689
01:23:19,033 --> 01:23:20,383
Apa pria itu berbahaya?
690
01:23:20,614 --> 01:23:24,364
Dia membunuh untuk hidup.
Dia pembunuh berdarah dingin.
691
01:23:24,774 --> 01:23:27,364
Bosku bilang setengah kota
Sedang mencarinya.
692
01:23:27,844 --> 01:23:30,594
Setengah kota dan juga aku, jadi..
693
01:23:30,754 --> 01:23:33,144
Jika kau menemukannya,
Akan ada hadiahnya.
694
01:23:33,255 --> 01:23:35,155
Uang yang banyak.
695
01:23:35,236 --> 01:23:36,986
Dan tolong kabari aku.
696
01:23:37,136 --> 01:23:39,346
- Tentu.
- Baiklah.
697
01:23:39,663 --> 01:23:41,357
Bisa tunjukkan lantai atas?
698
01:23:42,928 --> 01:23:45,237
Benda jatuh dalam rumah.
699
01:24:04,868 --> 01:24:08,795
Kakekku menggali terowongan ini
saat para gelandangan berlaku tak baik.
700
01:24:09,015 --> 01:24:12,309
- Nana berkata karna ia takut.
- Terimakasih kakek.
701
01:24:12,581 --> 01:24:14,201
Siapakah dulunya pria itu?
702
01:24:14,307 --> 01:24:18,282
Tidak, ini tak lucu.
Aku mengenalnya, namanya Jessie.
703
01:24:18,556 --> 01:24:21,511
Aku menyukainya, dia orang baik.
704
01:24:21,951 --> 01:24:24,580
Dia akan segera pergi jika tak menemukanku.
705
01:24:24,791 --> 01:24:27,791
Dia tak akan merugikan ibumu, Sara.
706
01:24:27,966 --> 01:24:29,809
Dimana Ibumu?
707
01:24:31,780 --> 01:24:33,460
Dimana Ibuku?
708
01:24:36,450 --> 01:24:41,257
Dia.. dia melepaskanku.
Aku lebih muda sepertimu.
709
01:24:42,290 --> 01:24:45,664
Dia gelandangan dan ibuku sendirian.
710
01:24:47,058 --> 01:24:52,888
Setelah sekian lama, kupikir ia bodoh saat itu,
menyerah, tapi sekarang aku mengerti, dulu ia..
711
01:24:53,362 --> 01:24:54,906
..begitu kesepian.
712
01:24:55,168 --> 01:24:57,448
Begitulah ia dulu.
713
01:24:58,282 --> 01:25:01,212
Dan dia menjualku pada sebuah geng..
714
01:25:01,749 --> 01:25:05,264
Dan aku kabur dan berlari.
Aku pergi naik kereta..
715
01:25:05,498 --> 01:25:08,335
Aku ingat berkaa pada sebuah mobil kosong.
716
01:25:08,542 --> 01:25:13,112
Aku melihat diriku berulang kali,
membunuh orang-orang yang membeliku.
717
01:25:13,651 --> 01:25:19,311
Dan siapa saja yang telah mengambil ibuku.
Menyobek mereka dan menyelamatkan ibuku.
718
01:25:19,835 --> 01:25:21,734
Lalu apa yang kau lakukan?
719
01:25:21,903 --> 01:25:27,022
Seorang pria di Kota menemukanku.
Menaruh senjata di tanganku untuk jadi diriku.
720
01:25:28,464 --> 01:25:33,481
Hanya pria itu yang memahami apa yang
harus di jaga agar tetap solid. Mereka keluar.
721
01:25:34,469 --> 01:25:36,837
Itulah jenis pria di sana.
722
01:25:37,131 --> 01:25:40,053
Tak akan kubiarkan Sara terbunuh.
723
01:25:51,536 --> 01:25:53,376
Kurasa sudah aman.
724
01:26:29,255 --> 01:26:31,637
Semuanya gadis pekerja, ya?
725
01:26:31,958 --> 01:26:35,398
Itu seluruh blok,
jaga semua blok di sana.
726
01:26:37,299 --> 01:26:38,519
Halo, Joe..
727
01:26:38,580 --> 01:26:41,830
Jika kau ingin memeriksanya,
aku bisa mengaturnya.
728
01:26:45,617 --> 01:26:47,641
Aku adalah pengaturnya di sini.
729
01:26:47,976 --> 01:26:51,696
Jika kau tak dapat apa yang kau inginkan
uang tak kembali.
730
01:27:55,446 --> 01:27:56,576
Apa?
731
01:27:59,046 --> 01:28:00,406
Apa yang terjadi?
732
01:28:46,633 --> 01:28:49,028
Itu sangat bagus.
733
01:28:51,517 --> 01:28:58,197
Di kota itu, para pemuda..
membawaku bertualang berpindah tempat tinggal.
734
01:28:58,795 --> 01:29:02,250
Dan aku tak katakan
bahwa aku dulunya TK, tapi..
735
01:29:02,499 --> 01:29:04,849
Aku tetap tinggal di tempat itu.
736
01:29:05,073 --> 01:29:07,013
Lalu ada seorang pria..
737
01:29:07,224 --> 01:29:11,142
..pembuluh darahnya rusak,
aku lihat di matanya ia sedang fly.
738
01:29:23,819 --> 01:29:25,795
Dia adalah kau.
739
01:29:26,100 --> 01:29:28,090
Loop mu.
740
01:29:29,125 --> 01:29:31,235
Kau berbohong padaku.
741
01:29:32,489 --> 01:29:36,569
Tapi aku tahu kau tak berbohong
saat bilang akan membunuh pria itu..
742
01:29:36,816 --> 01:29:38,746
..dirimu sendiri.
743
01:29:39,069 --> 01:29:43,389
- Kau melindungi Sid dari orang Gat itu.
- Ayolah..
744
01:29:45,617 --> 01:29:47,547
- Ya..
- Dia menyelamatkan bokongmu, bukan?
745
01:29:47,646 --> 01:29:49,520
Dia menyelamatkan bokongku, ya.
746
01:29:49,782 --> 01:29:51,802
Dia..
747
01:29:54,407 --> 01:29:56,207
Dia anak yang baik.
748
01:29:56,353 --> 01:29:58,513
Ya, benar.
749
01:30:01,084 --> 01:30:05,745
Kau tahu, saat aku kembali
setelah saudariku meninggal..
750
01:30:06,322 --> 01:30:09,362
Aku ingat saat melihatnya..
751
01:30:09,699 --> 01:30:14,319
..untuk pertama kalinya dalam dalam 2 tahun
hanya duduk di serambi..
752
01:30:14,946 --> 01:30:21,346
Aku memeluknya, menangis, aku baru saja
dari pesta semalam suntuk di kota..
753
01:30:21,647 --> 01:30:23,778
..saat aku dihubungi.
754
01:30:26,195 --> 01:30:31,211
Dan aku masih memakai
gaun pesta menggelikan itu.
755
01:30:33,013 --> 01:30:36,546
Oh, gaun ku yang menggelikan.
756
01:30:37,693 --> 01:30:40,866
Dan aku tak tahu jika ia..
757
01:30:41,376 --> 01:30:44,955
..jika dia masih mengingatku, tapi..
758
01:30:45,332 --> 01:30:48,882
Tapi dia melihat padaku.
759
01:30:54,116 --> 01:30:57,031
Aku membuangnya.
760
01:30:59,868 --> 01:31:02,952
Aku membuang bayiku.
761
01:31:07,406 --> 01:31:11,005
Dan aku sudah melihat banyak pria di kota..
762
01:31:11,774 --> 01:31:16,774
Tatapan kosongnya dan kehilangan..
763
01:31:17,725 --> 01:31:21,443
Jadi apakah ia menyayangiku atau tidak..
764
01:31:22,215 --> 01:31:26,485
..selama aku ada dan membesarkannya..
765
01:31:26,914 --> 01:31:30,153
Dia akan selalu dipedulikan.
766
01:31:30,810 --> 01:31:34,027
Dia akan selalu aman.
767
01:31:35,201 --> 01:31:38,504
Dia tak akan pernah kehilangan.
768
01:32:00,321 --> 01:32:01,932
Halo, Joe.
769
01:32:02,898 --> 01:32:04,908
Jessie.
770
01:32:06,056 --> 01:32:09,557
Letakkan pistolmu, lepaskan dia.
771
01:32:10,686 --> 01:32:14,526
Sarah, Jessie adalah
Penembak terhebat yang kutahu.
772
01:32:15,015 --> 01:32:18,986
Saat dia melepaskanmu, duduklah di dipan
dan jangan lakukan hal bodoh.
773
01:32:24,648 --> 01:32:27,158
Dia datang kemari, Jessie,
Loop-ku datang kemari.
774
01:32:27,314 --> 01:32:31,484
- Aku harus membawamu ke sana.
- AKu punya 948 bar perak murni.
775
01:32:31,853 --> 01:32:34,203
Aku akan menutup Loop ku, aku kembali ke Abe..
776
01:32:34,451 --> 01:32:35,990
Apapun yang dia berikan,
akan ku bagi denganmu.
777
01:32:36,212 --> 01:32:38,722
Begitukah rencanamu?
778
01:32:39,121 --> 01:32:41,541
- Baik, ambil saja semuanya.
- Apa kau berkhayal?
779
01:32:41,671 --> 01:32:43,328
Kau diburu semua orang.
780
01:32:43,458 --> 01:32:47,487
Selama Abe dapat anak buah Gat-nya mati,
ia akan memburumu sampai akhir hayat.
781
01:32:48,354 --> 01:32:50,999
Kita pergi sekarang.
Kita pergi dengan Truk-ku.
782
01:32:51,164 --> 01:32:52,585
Dan kita akan..
783
01:33:06,825 --> 01:33:08,350
Maafkan aku.
784
01:34:11,462 --> 01:34:13,297
Rainmaker..
785
01:34:40,503 --> 01:34:42,491
Oh, Tuhanku!
786
01:34:45,357 --> 01:34:46,657
Sid!
787
01:34:48,983 --> 01:34:50,068
Sid!
788
01:34:51,334 --> 01:34:52,742
Itu dia!
789
01:34:52,856 --> 01:34:55,536
Apa ia hanya punya sedikit telekinensis?
790
01:34:55,976 --> 01:34:58,283
Kau sudah tahu.
791
01:35:00,145 --> 01:35:03,055
- Apa yang kau lakukan dengan Pistol itu?
- Begitukah saudarimu mati?
792
01:35:03,179 --> 01:35:05,292
- Apa yang kau lakukan dengan pistol itu!
- Bagaimana saudarimu mati?
793
01:35:05,382 --> 01:35:07,966
Apa itu yang terjadi padanya?
Ia membunuh seperti itu?
794
01:35:08,077 --> 01:35:10,205
Tidak, dengar ia memanjat rak buku, oke,
dan itu..
795
01:35:10,680 --> 01:35:13,801
..terjatuh menimpanya, dan ia ketakutan
dan ia meledakkannya.
796
01:35:13,935 --> 01:35:15,035
Jesus!
Sial!
797
01:35:15,081 --> 01:35:16,336
..tapi suatu hari ia akan bisa mengontrolnya.
798
01:35:16,411 --> 01:35:18,465
Ya, aku tahu
dan bayangkan yang dapat dilakukannya?
799
01:35:18,669 --> 01:35:23,383
Tapi ia lakukan untuk yang baik,
jika ia dewasa tidakkan ia lebih mengerti?
800
01:35:23,605 --> 01:35:25,785
Jika dewasa ia pasti baik?
801
01:35:27,302 --> 01:35:28,907
Ia takkan begitu.
802
01:35:29,100 --> 01:35:31,580
Menjauhlah dari dia, Joe!
803
01:35:36,287 --> 01:35:40,315
Sid! Sid, menjauhlah dari Joe, sayang.
804
01:35:40,861 --> 01:35:42,742
Lakukan itu, sayang.
805
01:36:42,758 --> 01:36:44,966
Kemarilah, tak apa.
806
01:36:48,765 --> 01:36:50,862
Tak apa, sayang.
807
01:36:53,777 --> 01:36:55,746
Sekarang dua hal akan terjadi.
808
01:36:55,892 --> 01:36:59,914
Loop ku tahu Sid anak yang dia cari.
Dan geng tahu aku di sini.
809
01:37:00,165 --> 01:37:03,969
Artinya dalam 15 menit, salah satu dari mereka
akan datang ke sini.
810
01:37:04,869 --> 01:37:07,722
Pakailah truk pria Gat itu,
ambil yang kau butuhkan dan pergilah.
811
01:37:07,885 --> 01:37:10,142
Berkendaralah ke utara, menjauh dari Kota.
812
01:37:10,529 --> 01:37:12,159
Terimakasih.
813
01:37:25,230 --> 01:37:27,470
Aku dapatkan semuanya, semua orang kita.
814
01:37:27,566 --> 01:37:29,673
Persiapkan lengan kalian, ayo bergerak.
815
01:37:38,371 --> 01:37:40,921
Aku dapatkan dia, Abe.
Aku dapat!
816
01:37:41,482 --> 01:37:43,872
Yah, bersoraklah..
817
01:37:46,543 --> 01:37:48,273
Bagus, bajingan!
818
01:37:49,242 --> 01:37:50,872
Aku menangkapnya!
819
01:37:51,093 --> 01:37:53,206
Ia punya seorang pelacur manis di sana, jadi..
820
01:37:53,423 --> 01:37:57,023
- Ku periksa ke sana..
- Mereka juga menemukan Joe, di kebun arah timur.
821
01:37:57,304 --> 01:38:02,424
Itulah kenapa semua anggota Gats ke sini,
bersenjata lengkap untuk mendandani semuanya.
822
01:38:02,732 --> 01:38:03,602
Joe.
823
01:38:03,664 --> 01:38:07,624
Persetang dengan Joe!
Simpan pelurumu, aku dapatkan Loppernya!
824
01:38:07,852 --> 01:38:11,682
Bukan seorang yang lembek,
aku akan bawa dia menemui Abe.
825
01:38:15,085 --> 01:38:16,175
Gats, tembak!
826
01:38:18,335 --> 01:38:19,375
Tembak!
827
01:39:39,402 --> 01:39:41,582
Sialan.
828
01:39:48,102 --> 01:39:49,622
Joe!
829
01:39:51,762 --> 01:39:55,112
Aku memberi senjata di tangan anak itu.
830
01:39:57,313 --> 01:40:00,403
Ku rasa itu akan membawanya kembali.
831
01:40:01,953 --> 01:40:04,883
Seperti dasi sialanmu..
832
01:41:28,360 --> 01:41:32,140
Ambil truk ini, kau ambil emasmu dan
jalanilah hidupmu.
833
01:41:32,406 --> 01:41:35,836
Tak ada yang akan mengejarmu.
Aku akan menyelesaikannya.
834
01:41:36,146 --> 01:41:40,739
- Apa membunuh anak itu, penyelesaiannya?
- Kau benar, bangsat, akan kubunuh anak itu.
835
01:41:40,956 --> 01:41:44,270
- Kau dapatkan hidupmu kembali.
- Hidupku?
836
01:41:44,542 --> 01:41:47,173
Hidupmu!
Menjadi sepertimu.
837
01:41:47,380 --> 01:41:51,532
Persetan! Kau kehilangan pikiranmu,
kau biarkan anak itu hidup..
838
01:41:51,796 --> 01:41:56,568
Ia akan mengambil semua milikmu!
Dan semua milikku!
839
01:41:57,108 --> 01:42:00,587
- Kau sudah tahu akan jadi apa dia.
- Aku belum pernah melihatnya.
840
01:42:55,157 --> 01:42:57,617
Baik sayang, kita akan pergi.
841
01:42:58,847 --> 01:43:00,897
Pasang sabuk pengamanmu.
842
01:43:27,259 --> 01:43:29,349
- Hentikan.
- Menunduklah, sayang, ini baik saja.
843
01:43:29,439 --> 01:43:31,790
- Berhenti, ia akan menembak kita.
- Menunduklah, sayang.
844
01:43:31,890 --> 01:43:34,704
Berhenti! Ia akan menembak kita, berhenti!
845
01:43:34,824 --> 01:43:37,543
- Menunduklah..
- Berhenti! Berhenti, berheti..
846
01:43:57,142 --> 01:43:59,782
- Sid...
- Maafkan aku.
847
01:43:59,982 --> 01:44:03,408
Ini baik saja, baik saja,
Aku akan menjagamu.
848
01:44:11,813 --> 01:44:15,800
Baiklah, pergi dan bersembunyi di tebu.
Pergi, pergilah.
849
01:44:22,244 --> 01:44:23,574
Pergi.
850
01:44:41,435 --> 01:44:43,265
Tidak!
851
01:44:51,046 --> 01:44:53,246
Jangan, Sid, jangan..
852
01:45:42,010 --> 01:45:44,810
Tidak..
853
01:45:55,261 --> 01:45:58,491
Ini baik saja, sayang..
854
01:46:01,142 --> 01:46:03,212
Ini baik saja..
855
01:46:03,412 --> 01:46:06,412
Aku menyayangimu, tenanglah.
856
01:46:07,052 --> 01:46:08,972
Anak baik.
857
01:46:11,073 --> 01:46:13,673
Ibu menyayangimu.
858
01:46:16,063 --> 01:46:18,753
Ibu menyayangimu.
859
01:46:19,903 --> 01:46:22,103
Ini baik saja..
860
01:46:23,863 --> 01:46:25,673
Ibu.
861
01:46:39,995 --> 01:46:44,725
Kau melakukannya dengan baik, sangat baik.
Anak hebat.
862
01:46:46,731 --> 01:46:49,716
Baik, dengarkan aku.
Aku ingin kau berlari ke ladang itu.
863
01:46:49,901 --> 01:46:51,775
Tidak, bu, tidak.
Aku takkan meninggalkanmu.
864
01:46:51,887 --> 01:46:54,100
- Aku takkan meninggalkanmu, bu.
- Semua baik saja.
865
01:46:54,290 --> 01:46:55,701
- Tidak.
- Semua baik saja, sayang. Pergi, pergilah!
866
01:46:55,849 --> 01:46:58,177
Pindah! Pindah, sialan!
867
01:47:15,678 --> 01:47:16,638
Pindah.
868
01:47:21,103 --> 01:47:23,798
Lalu aku melihatnya.
869
01:47:26,759 --> 01:47:30,839
Aku melihat seorang ibu yang mati demi anaknya.
870
01:47:32,610 --> 01:47:36,070
Seorang pria yang membunuh untuk istrinya.
871
01:47:38,115 --> 01:47:41,065
Seorang anak yang marah,
kesepian.
872
01:47:41,511 --> 01:47:46,481
Berbaring dan ketakutan.
Kondisi yang buruk, aku melihatnya begitu.
873
01:47:46,890 --> 01:47:50,919
Dan keadaan ini terus berulang.
874
01:47:51,774 --> 01:47:54,119
Terus-menerus.
875
01:48:04,958 --> 01:48:07,578
Jadi aku mengubahnya.
876
01:48:22,603 --> 01:48:24,423
Sid!
877
01:48:47,454 --> 01:48:48,854
Dimana Joe?
878
01:48:50,765 --> 01:48:53,925
Dia harus pergi, sayang.
879
01:49:55,980 --> 01:51:10,550
Translated, edited, resinc. by Fitto Bole