1
00:00:38,946 --> 00:00:41,744
Er is vandaag één afgestudeerde...
2
00:00:42,283 --> 00:00:47,619
die alle onderscheidingen die deze school
uitgeeft, heeft gekregen.
3
00:00:48,155 --> 00:00:49,515
Die afgestudeerde...
4
00:00:51,571 --> 00:00:53,081
onze vriend,
5
00:00:53,180 --> 00:00:54,815
is Van Wilder.
6
00:01:14,114 --> 00:01:18,448
Terwijl ik hier zo sta vandaag,
wilde ik dat ik voor altijd...
7
00:01:18,552 --> 00:01:20,543
op de middelbare school kon blijven.
8
00:01:21,055 --> 00:01:24,286
Ik bedoel, er zijn zoveel
goede herinneringen...
9
00:01:26,160 --> 00:01:29,186
Herinneringen aan deze plek.
10
00:01:30,831 --> 00:01:33,857
Maar verandering,
zoals het leven,
11
00:01:34,802 --> 00:01:37,566
besluipt ons onverwacht.
12
00:01:44,178 --> 00:01:47,443
Wanneer we het,
het minst verwachten.
13
00:01:50,150 --> 00:01:55,144
Dat moment mag dan wel
heel, heel slecht lijken,...
14
00:01:57,791 --> 00:02:02,524
maar het voelt goed, heel goed,
15
00:02:04,031 --> 00:02:06,898
om af te studeren met enkele
van de meest begaafde...
16
00:02:07,001 --> 00:02:12,268
en mondigen
die deze school voortbracht.
17
00:02:13,540 --> 00:02:17,840
Hoor mij babbelen.
Ik overrompel jullie een beetje.
18
00:02:18,412 --> 00:02:22,143
Maar voordat ik stop,
wil ik met veel plezier...
19
00:02:22,249 --> 00:02:28,051
iemand complimenteren, die opviel
met haar mondelinge werk,
20
00:02:28,389 --> 00:02:32,416
daarmee altijd,
de beste was van haar klas.
21
00:02:32,526 --> 00:02:38,192
Nu afstuderend, summa cum...
22
00:02:44,605 --> 00:02:49,338
laude. Onze eigen hoogst
scorende studente.
23
00:03:01,388 --> 00:03:03,447
Gefeliciteerd afgestudeerden!
24
00:03:10,364 --> 00:03:12,696
Gefeliciteerd zoon.
- Dank u.
25
00:03:12,800 --> 00:03:15,166
Nou, wegwezen.
Hoe sneller naar Amsterdam,
26
00:03:15,269 --> 00:03:17,675
des te sneller we
het allemaal vergeten zijn.
27
00:03:17,775 --> 00:03:18,929
Ja.
28
00:03:22,509 --> 00:03:25,376
Je gaat niet naar Amsterdam.
- Ik kan niet.
29
00:03:25,479 --> 00:03:28,312
Sjeik Mohammed bouwt een eiland
net buiten Dubai.
30
00:03:28,415 --> 00:03:31,350
En ik ga hem helpen, miljoenen
tonnen zand te importeren.
31
00:03:31,452 --> 00:03:33,647
Het is een geweldige kans, Van.
32
00:03:33,754 --> 00:03:36,450
Kom nou. Je hebt
een leuke tijd zonder mij.
33
00:03:36,557 --> 00:03:38,787
De lage landen ontdekken in Nederland.
34
00:03:38,892 --> 00:03:42,225
Dat is geen slecht idee voor de zomer,
voorafgaand aan universiteit.
35
00:03:42,329 --> 00:03:44,991
Ik begrijp nog steeds niet waarom ik niet
mag stoppen en voor jou komen werken.
36
00:03:45,099 --> 00:03:46,794
Ik bedoel, ik weet hoe het gaat
en we kunnen samen dingen doen...
37
00:03:46,900 --> 00:03:50,563
Van, elke Wilder man
is afgestudeerd op Coolidge.
38
00:03:50,671 --> 00:03:54,903
Dat is traditie. En traditie
is niet iets waar je zomaar mee breekt.
39
00:03:56,110 --> 00:03:57,771
Ik heb haast. Veel plezier,
40
00:03:57,878 --> 00:03:59,641
doe alles wat ik niet zou doen,
en onthoudt,
41
00:03:59,747 --> 00:04:02,807
'Seks, drank of rock en roll',
een Wilder geeft nooit op.
42
00:04:03,984 --> 00:04:05,542
Dat mag je opschrijven.
43
00:06:06,273 --> 00:06:09,470
Kijk nou, wie daar aankomt.
44
00:06:21,021 --> 00:06:23,785
Van, moet je terug naar school?
45
00:06:23,891 --> 00:06:26,257
Kom mee naar Amsterdam met ons.
46
00:06:27,094 --> 00:06:32,532
Dulia, Babette, het spijt me dames,
maar ik moet.
47
00:06:43,877 --> 00:06:46,471
Hier heb ik 30 jaar op gewacht.
48
00:07:06,199 --> 00:07:09,191
Het is wat klein, maar het gaat.
49
00:07:20,914 --> 00:07:23,678
Van Wilder, ik ben je nieuwe kamergenoot.
50
00:07:25,953 --> 00:07:28,080
Oké, Farley.
51
00:07:31,191 --> 00:07:32,385
Roken?
52
00:07:34,995 --> 00:07:37,463
Man, ik ben blij dat
we kamergenoten zijn, man!
53
00:07:37,564 --> 00:07:39,964
Dit is een paradijs voor
een decorateur.
54
00:07:42,102 --> 00:07:44,900
Ik ga wat van mijn speciale
brownies maken.
55
00:08:08,662 --> 00:08:12,098
Mijn God!
We worden overvallen door het leger.
56
00:08:12,199 --> 00:08:16,295
Luitenant Dirk Arnold, ROTC
- Korporaal Benedict, ROTC
57
00:08:17,270 --> 00:08:20,262
Van Wilder, WTF.
58
00:08:20,374 --> 00:08:24,310
De weledele Rector, Charles Reardon,
wil dat je langs komt.
59
00:08:24,411 --> 00:08:26,606
Maar ik doe net mijn slippers aan.
60
00:08:31,718 --> 00:08:33,481
Van Wilder, meneer, zoals u vroeg.
61
00:08:33,587 --> 00:08:35,384
Terug naar je afdeling.
62
00:08:35,889 --> 00:08:37,823
Kijk nou, Mr. Wilder.
63
00:08:38,825 --> 00:08:40,656
Goed dat u bij ons bent.
64
00:08:40,761 --> 00:08:43,286
Kolonel Charles Reardon,
Rector, Coolidge College.
65
00:08:43,397 --> 00:08:45,126
Hoe gaat het, Chuck?
66
00:08:45,232 --> 00:08:47,257
Zie je die keurige jonge mannen, Wilder?
67
00:08:47,367 --> 00:08:49,028
Dat zijn Reardons Raiders.
68
00:08:49,136 --> 00:08:51,969
Zij hebben ieder ROTC oorlogsspel
de laatste drie jaar gewonnen.
69
00:08:52,072 --> 00:08:54,040
Zij zijn mijn trots.
70
00:08:55,876 --> 00:09:00,272
Mooie hondjes.
In het bijzonder de Chihuahua.
71
00:09:01,848 --> 00:09:05,375
Lady Liberty is een rasechte
Italiaanse hazewind hond.
72
00:09:05,686 --> 00:09:08,416
Ik had het eigenlijk over die vent.
73
00:09:09,423 --> 00:09:10,651
Arnold!
74
00:09:11,658 --> 00:09:13,387
Breng Lady Liberty in veiligheid.
75
00:09:14,227 --> 00:09:16,991
Ik zal je even rondleiden, meneer.
76
00:09:20,333 --> 00:09:21,391
Blijf.
77
00:09:23,203 --> 00:09:25,763
Brave hond.
- Opschieten Wilder!
78
00:09:28,875 --> 00:09:30,968
Weet je, dat ik hier naar school ging
met jouw vader?
79
00:09:31,078 --> 00:09:32,067
Hij deed of hij de eigenaar was.
80
00:09:32,179 --> 00:09:35,512
Alleen maar, omdat zijn familienaam,
op dat gebouw daar staat.
81
00:09:35,615 --> 00:09:37,378
En weet je wat die naam
voor mij betekent?
82
00:09:37,484 --> 00:09:40,920
Net zoveel als de tieten van een muilezel.
Ik bestuur deze organisatie nu.
83
00:09:41,021 --> 00:09:44,218
En tijdens je verblijf,
volg je mijn regels.
84
00:09:44,324 --> 00:09:47,816
Geen drank, geen seks
en geen feesten, punt.
85
00:09:49,029 --> 00:09:52,590
Of je wordt de eerste Wilder die niet
op Coolidge afstudeert.
86
00:09:52,699 --> 00:09:54,428
Nu dan, heb je me begrepen?
87
00:09:54,534 --> 00:09:58,028
Ja meneer!
U hebt liever de tieten van de muilezel.
88
00:10:00,240 --> 00:10:01,571
Laat me je iets duidelijk maken.
89
00:10:01,675 --> 00:10:05,076
Ik kan je hier dan wel niet afschoppen,
vanwege je vader en zijn geld.
90
00:10:05,178 --> 00:10:09,137
Maar als je me dwars zit zorg ik
dat je zult bidden, om weg te mogen.
91
00:10:09,649 --> 00:10:10,911
Weg nu.
92
00:10:13,320 --> 00:10:14,548
Ik ben blij dat we gepraat hebben.
93
00:10:14,654 --> 00:10:17,714
Dat betekent, dat er geen problemen
zullen zijn in de toekomst.
94
00:10:19,493 --> 00:10:24,328
Feestje vanavond, feestje vanavond...
Dank je.
95
00:10:25,432 --> 00:10:29,198
Ruik je dat Farley?
Dat is de geur van mogelijkheden.
96
00:10:29,302 --> 00:10:33,261
De geur van duizenden nieuwe meiden.
De... hallo.
97
00:10:33,373 --> 00:10:36,831
Van Wilder, voorzitter
van de Bollen Relaties, zelf benoemd.
98
00:10:36,943 --> 00:10:38,570
Dit is mijn collega, Farley Marley.
99
00:10:38,678 --> 00:10:42,580
Jah Rastafari.
- Hij komt uit Jamaica.
100
00:10:43,183 --> 00:10:44,343
Zal wel.
- We hebben een kleine...
101
00:10:44,451 --> 00:10:47,386
house warming, vanavond. Niets groots,
gewoon een paar honderd vrienden.
102
00:10:47,487 --> 00:10:50,945
Schuimmachine, lachgas en Junglejuice.
103
00:10:51,057 --> 00:10:53,389
Een feestje?
- Je maakt een grapje, niet?
104
00:10:59,733 --> 00:11:03,169
Nee!
105
00:11:04,638 --> 00:11:05,969
Het is niet erg.
106
00:11:10,210 --> 00:11:12,770
Dit is een tegenvaller.
107
00:11:13,814 --> 00:11:16,214
Ik kan niet geloven dat er
niemand gekomen is.
108
00:11:17,651 --> 00:11:19,744
Dat zal tijd worden.
109
00:11:24,291 --> 00:11:25,451
Feestje?
110
00:11:30,764 --> 00:11:32,554
Dus, jij domme eikel.
En helemaal uit China.
111
00:11:32,630 --> 00:11:35,283
En helemaal uit China.
112
00:11:35,435 --> 00:11:39,235
Ja, dorp waar ik opgroeide,
zo saai als stront.
113
00:11:39,339 --> 00:11:45,210
Geen feesten. Ik droom van bier
drinken, lellebellen en tieten op mijn kont.
114
00:11:46,213 --> 00:11:49,705
Dus, ik werkte zwart,
spaarde geld, kom hier.
115
00:11:49,816 --> 00:11:53,582
Kan zelfs geen kamer betalen,
slaap in kast van conciërge.
116
00:11:54,054 --> 00:11:58,115
Dat is één van de mooiste dingen
die ik ooit hoorde, domme eikel.
117
00:11:58,225 --> 00:12:03,060
Ik wil je voorouders niet beledigen,
maar we noemen je nu gewoon, You.
118
00:12:03,496 --> 00:12:07,091
Van, waarom zijn er niet
van die jonge hete Amerikaanse poesjes?
119
00:12:07,200 --> 00:12:09,725
Coolidge is de nummer één in feestjes.
120
00:12:10,437 --> 00:12:13,736
1979.
121
00:12:15,275 --> 00:12:17,300
Hadden de meiden toen nog
haar onder de armen?
122
00:12:20,247 --> 00:12:23,045
Ik haat het je te vertellen, You.
123
00:12:23,516 --> 00:12:26,280
Maar... ik denk dat dat niet meer zo is.
124
00:12:27,153 --> 00:12:28,643
Geen feest?
125
00:12:29,890 --> 00:12:31,323
Geen bier drinken?
126
00:12:32,726 --> 00:12:35,286
Geen tieten op kont?
- Nee.
127
00:12:36,496 --> 00:12:39,363
Ik ga nu naar de conciërge kast.
Drink 'laveloos'.
128
00:12:42,302 --> 00:12:43,360
Vergeet dat 'laveloos'.
129
00:12:47,474 --> 00:12:50,409
Jongens, het is tijd voor de toga.
130
00:13:18,371 --> 00:13:22,782
Vrienden, Romeinen, mopperende vrouwen,
leen mij uw bier.
131
00:13:26,600 --> 00:13:30,122
LEZING VANAVOND
HET BOEK VAN DE ROMEINEN
132
00:13:31,458 --> 00:13:33,245
BRENG UW EIGEN
BIJBEL MEE
133
00:13:51,404 --> 00:13:52,598
Welkom.
134
00:13:54,541 --> 00:13:55,667
Mooie vazen.
135
00:13:55,775 --> 00:13:58,539
Ze bevatten het bloed
van het heilige lam.
136
00:13:58,645 --> 00:14:00,704
Willen jullie gezuiverd worden?
137
00:14:00,814 --> 00:14:03,248
We zijn hier voor tieten en konten.
138
00:14:03,950 --> 00:14:07,152
Ik denk eigenlijk dat we verdwaald zijn.
139
00:14:07,988 --> 00:14:12,357
Kom met me mee. mijn zusters
zorgen voor je vrienden.
140
00:14:13,560 --> 00:14:16,552
Ik weet niet of je het weet,
maar in de laatste paar jaar,
141
00:14:16,663 --> 00:14:20,963
is Coolidge wat meer religieus
en conservatief geworden...
142
00:14:21,067 --> 00:14:22,830
dan het vroeger was.
143
00:14:24,140 --> 00:14:26,000
Geef die maar aan mij.
144
00:14:26,639 --> 00:14:29,005
Alcohol is des duivels.
145
00:14:29,442 --> 00:14:31,277
Op Coolidge, staan we droog.
146
00:14:31,578 --> 00:14:34,138
Weet je, dat de wetenschap
ongelofelijke vooruitgang gemaakt heeft...
147
00:14:34,247 --> 00:14:36,147
wat betreft persoonlijke glijmiddelen.
148
00:14:36,249 --> 00:14:38,740
En deze heb je ook niet nodig.
149
00:14:39,486 --> 00:14:43,958
Orgasme is de heroïne van de duivel.
Een keer en je zit er aan vast.
150
00:14:46,026 --> 00:14:51,965
O dochters van Jeruzalem,
roep de liefde niet op tot dat het tijd is.
151
00:14:52,065 --> 00:14:53,555
Amen.
- Amen.
152
00:14:53,933 --> 00:14:56,226
Vers uit Salomon, 8:4.
153
00:14:57,804 --> 00:15:02,298
Laat zij die zonder zonden is,
de eerste bot pakken.
154
00:15:05,111 --> 00:15:07,136
Wilder, 69.
155
00:15:09,449 --> 00:15:13,249
Misschien moeten jij en je vrienden,
een andere school zoeken.
156
00:15:13,353 --> 00:15:15,184
We hebben al genoeg zondaars hier.
157
00:15:15,288 --> 00:15:17,779
Je hebt toch niet toevallig,
hun telefoon nummers?
158
00:15:17,891 --> 00:15:20,121
Je hebt een onzuivere geest.
159
00:15:20,727 --> 00:15:25,790
Er wacht je, een donker, onzalig gat.
160
00:15:26,733 --> 00:15:29,964
Oké, maar je mag me eerst
op een drankje trakteren.
161
00:15:30,670 --> 00:15:32,831
Dat kan geregeld worden.
162
00:15:33,873 --> 00:15:36,398
Nu weet ik hoe een tampon aanvoelt.
163
00:15:37,610 --> 00:15:39,976
Dit is een complete afgang, man.
164
00:15:40,080 --> 00:15:42,378
Geen boem boem, geen ganja.
165
00:15:42,849 --> 00:15:46,444
Vampieren voor Jesus,
die met bloed naar ons gooien?
166
00:15:46,553 --> 00:15:50,580
Dit kan ik geen jaren verdragen.
- Laveloos drinken en naar huis.
167
00:15:50,690 --> 00:15:55,389
Hé, niemand drinkt zich laveloos!
En niemand gaat naar huis.
168
00:15:56,262 --> 00:15:58,423
Waar denk jij dan aan?
169
00:16:05,972 --> 00:16:07,603
We schudden aan de boom.
170
00:16:19,152 --> 00:16:21,211
Waarom betalen we niet gewoon?
171
00:16:22,222 --> 00:16:24,156
Wat is daar de lol van?
172
00:16:25,558 --> 00:16:28,356
Dit is bijna net zo goed,
als tieten en konten.
173
00:17:35,428 --> 00:17:37,623
Zeg eens gedag tegen mijn vriendje.
174
00:17:53,780 --> 00:17:54,940
Sorry.
175
00:17:57,217 --> 00:17:58,309
Vergeet niet te flossen.
176
00:18:03,489 --> 00:18:06,788
Hoi, Dirk. Hoe is het
met dat grote pistool van je?
177
00:18:06,893 --> 00:18:09,794
Hé, lieverd.
- Hoi, schat.
178
00:18:10,163 --> 00:18:15,260
Kaitlin, goed dat je er bent.
We misten je weer bij de Bijbel studie.
179
00:18:16,002 --> 00:18:17,663
Verzen boek?
180
00:18:19,105 --> 00:18:21,403
Goede worp, Jezebel.
181
00:18:22,475 --> 00:18:25,103
Ik denk dat dit van jou is.
- Dank je.
182
00:18:25,211 --> 00:18:28,237
Van Wilder, hopeloze romanticus.
183
00:18:30,550 --> 00:18:33,110
Kaitlin Hayes
- Mijn meisje.
184
00:18:33,620 --> 00:18:35,349
Goed om te zien
dat er nog christenen zijn...
185
00:18:35,455 --> 00:18:37,514
die vrijwilligerswerk doen.
186
00:18:38,925 --> 00:18:40,984
Kom, Kaitlin, laten we gaan.
187
00:18:42,795 --> 00:18:45,559
Ja, voor dat alle goede
plaatsen bezet zijn.
188
00:18:46,165 --> 00:18:48,633
Nee, dank je, ik heb er zelf één.
189
00:18:50,804 --> 00:18:52,662
Dank je.
190
00:18:52,805 --> 00:18:56,901
Vandaag wil ik het over iets hebben
dat je hier overal op school ziet.
191
00:18:57,010 --> 00:19:02,107
En dat zijn geen potloden, nee.
En geen boeken, het is de zonde.
192
00:19:02,548 --> 00:19:05,073
Z.O.N.D.E. Zonde.
193
00:19:05,618 --> 00:19:10,180
Weet je, het lijkt erop dat ze tegenwoordig,
iedereen maar toelaten tot deze school.
194
00:19:10,290 --> 00:19:12,155
Behalve Jezus.
195
00:19:12,258 --> 00:19:15,489
En, weet je, ik heb de tijd genomen
om de geschriften van Jezus te lezen...
196
00:19:15,595 --> 00:19:19,497
en zag dat hij een perfecte GPG heeft.
197
00:19:19,832 --> 00:19:22,528
Ja, dat is een Gods, punten gemiddelde.
198
00:19:24,837 --> 00:19:27,271
Amen, Amen.
199
00:19:27,373 --> 00:19:29,773
Amen.
- Amen.
200
00:19:29,876 --> 00:19:34,350
Maar wat is de nummer één zonde
op de universiteit vandaag de dag?
201
00:19:35,415 --> 00:19:38,031
Eenvoudig, het is seks.
202
00:19:38,117 --> 00:19:39,982
S.E.K.S.
203
00:19:40,086 --> 00:19:41,485
Seks.
204
00:19:42,055 --> 00:19:46,355
Terwijl ik hier spreek,
begint de zonde, Amen.
205
00:19:46,459 --> 00:19:48,188
Amen.
- Amen.
206
00:19:48,294 --> 00:19:49,318
Amen, zusters.
207
00:19:49,429 --> 00:19:51,226
Heren, de Heer gaat...
- Halleluja, zuster!
208
00:19:51,331 --> 00:19:53,927
te werk...
op een hele mysterieuze manier.
209
00:19:54,033 --> 00:19:57,901
Dat klopt, zusters. Ik wil
dat je de heer binnen in je voelt.
210
00:19:59,205 --> 00:20:05,201
Omdat seks, neuken,
en de hoofd zonde masturberen,
211
00:20:05,311 --> 00:20:09,304
hier overal om ons heen gebeuren,
op dit moment zelfs.
212
00:20:09,415 --> 00:20:11,576
Amen!
- Amen!
213
00:20:12,251 --> 00:20:17,951
Maar wij hebben een geheim.
We hebben Jezus aan onze zijde.
214
00:20:19,192 --> 00:20:20,420
Krijg ik een Amen?
215
00:20:20,526 --> 00:20:21,891
Amen.
- Amen.
216
00:20:21,994 --> 00:20:25,191
Amen, zusters.
Ja, ze voelen het op dit moment.
217
00:20:25,298 --> 00:20:28,631
Ze voelen de kracht van God,
diep van binnen.
218
00:20:28,735 --> 00:20:30,100
Amen!
219
00:20:30,803 --> 00:20:32,930
Halleluja, zuster, halleluja.
220
00:20:33,039 --> 00:20:34,973
Halleluja!
221
00:20:36,309 --> 00:20:38,539
Ik wil dat jullie allemaal bidden.
- Amen.
222
00:20:38,644 --> 00:20:41,511
Bidden, dat jullie voelen wat zij voelen.
223
00:20:41,614 --> 00:20:42,774
Amen!
224
00:20:42,882 --> 00:20:45,248
Ze praten tegen die grote Heer.
225
00:20:45,351 --> 00:20:46,841
Amen!
226
00:20:46,953 --> 00:20:49,421
De zusters voelen zich nu heel bevredigd.
227
00:20:49,522 --> 00:20:51,888
Amen, Amen.
228
00:20:51,991 --> 00:20:54,391
Het is tijd voor tieten en een dienst.
229
00:20:57,029 --> 00:20:59,497
Amen! Amen!
230
00:20:59,599 --> 00:21:01,294
Amen! Amen!
231
00:21:01,401 --> 00:21:02,663
Amen, zusters.
232
00:21:02,769 --> 00:21:04,327
Dat is waar ik het over heb.
233
00:21:04,437 --> 00:21:06,064
Amen! Amen!
234
00:21:06,172 --> 00:21:09,039
U kunt uw poorten van smaragd openen,
lieve God!
235
00:21:09,142 --> 00:21:12,509
Want deze zusters zullen komen.
Deze zusters komen!
236
00:21:12,612 --> 00:21:14,546
Deze zusters komen!
237
00:21:14,647 --> 00:21:16,481
Amen!
238
00:21:17,950 --> 00:21:19,318
Weet jij wat dit zijn?
239
00:21:21,554 --> 00:21:22,885
Ja, meneer.
240
00:21:24,123 --> 00:21:27,559
En ik denk dat experimenteren,
goed is voor ieder huwelijk.
241
00:21:27,660 --> 00:21:31,892
Luister naar me, grappenmaker.
Ik kan niet bewijzen, dat jij het was.
242
00:21:32,665 --> 00:21:36,226
En je kunt er zeker van zijn,
dat ik dit tot op de bodem uitzoek.
243
00:21:36,335 --> 00:21:39,634
Mag ik in dit geval,
wat vaseline aanraden?
244
00:21:42,742 --> 00:21:47,645
Weet je, dat de rector tegenwoordig
meer invloed heeft...
245
00:21:48,347 --> 00:21:50,474
op het leerplan van een student?
246
00:21:50,817 --> 00:21:54,014
En ik heb iets heel speciaals
voor jou in petto.
247
00:21:54,620 --> 00:21:59,057
Om je karakter te harden.
lets dat een man van je zal maken.
248
00:22:01,227 --> 00:22:03,650
Links, links, links...
249
00:22:03,758 --> 00:22:05,591
Ik doe maar een gooi
als ik zeg...
250
00:22:05,698 --> 00:22:08,565
dat jullie je ook niet
hier voor opgegeven hebben.
251
00:22:12,305 --> 00:22:15,172
Nou, als ze denken dat
we hier zijn...
252
00:22:15,274 --> 00:22:18,072
om onze tijd te verdoen
met soldaatje spelen...
253
00:22:18,177 --> 00:22:23,274
voor een met hoekige kin, trompet
blazende, testosteron Neanderthaler,
254
00:22:23,382 --> 00:22:25,043
dan hebben die...
255
00:22:28,454 --> 00:22:30,922
Voor 100% gelijk.
256
00:22:31,023 --> 00:22:33,856
Attentie!
Rechte lijn! Ogen naar voren gericht!
257
00:22:35,528 --> 00:22:38,986
Ik ben Korporaal Hayes.
Ik ben jullie training instructeur.
258
00:22:39,098 --> 00:22:42,795
Het is mijn taak om jullie
door de fysieke ROTC training te loodsen.
259
00:22:42,902 --> 00:22:46,167
Wat nodig is om op dit instituut
af te studeren.
260
00:22:46,706 --> 00:22:48,640
Zijn er nog vragen?
261
00:22:50,076 --> 00:22:51,270
Ja, soldaat.
262
00:22:51,377 --> 00:22:55,132
Traint u misschien ook privé?
263
00:22:55,915 --> 00:22:57,280
Nou, mr Wilder, als u dat wilt.
264
00:22:57,383 --> 00:23:01,820
Ik weet zeker dat ik wel
een één op één kan regelen.
265
00:23:03,022 --> 00:23:05,217
Is dit een nieuwe ervaring voor je?
266
00:23:06,692 --> 00:23:07,750
Ja.
267
00:23:08,628 --> 00:23:12,291
Ik doe het meestal elektrisch.
Helpt, bij de moeilijk te bereiken plekken.
268
00:23:14,200 --> 00:23:17,067
Grappig.
Ik heb eerder jongens zoals jij gehad.
269
00:23:17,603 --> 00:23:20,401
De enige om wie je geeft, ben je zelf.
270
00:23:21,807 --> 00:23:23,672
Is er iets grappig?
- Ja.
271
00:23:24,710 --> 00:23:27,304
Ik kan niet wachten
om jouw ongelijk te bewijzen.
272
00:23:27,747 --> 00:23:29,112
We zullen zien.
273
00:23:29,215 --> 00:23:31,843
O ja, je hebt een stukje gemist.
274
00:23:33,019 --> 00:23:34,247
Geniet er van.
275
00:23:44,196 --> 00:23:47,376
Pardon, ik had hem doorbakken besteld.
276
00:23:50,970 --> 00:23:52,904
Ik krijg beter eten in
die zwartwerkers schuur.
277
00:23:53,005 --> 00:23:55,200
Het kan toch niet zo slecht zijn, You?
278
00:24:06,819 --> 00:24:11,779
Wat? Ik had trek.
- Kijk, wie we daar hebben.
279
00:24:13,192 --> 00:24:14,420
Ik heb niet zoveel sukkels gezien,
280
00:24:14,527 --> 00:24:17,587
sinds ik die hotdog eetwedstrijd won.
281
00:24:18,431 --> 00:24:23,300
Ja, ik heb niet zoveel mietjes gezien,
sinds ik bloemen plukte gisteren.
282
00:24:23,402 --> 00:24:26,337
Ik maakte een boeket,
weet je nog en de...
283
00:24:26,439 --> 00:24:28,532
Hoe smaakt de hap, dames?
284
00:24:28,641 --> 00:24:32,099
Ik geef drie sterren voor presentatie,
dat vind ik verdiend
285
00:24:32,211 --> 00:24:34,873
maar het nep vlees,
is een beetje droog.
286
00:24:50,963 --> 00:24:53,955
Alsjeblieft, een stuk beter.
287
00:24:58,004 --> 00:25:00,063
Ik hoorde dat ze wat
goede mensen zochten,
288
00:25:00,172 --> 00:25:03,232
maar ik denk
dat ze pakken wat ze pakken kunnen.
289
00:25:05,945 --> 00:25:10,075
Hoi Dirk.
- Kaitlin, liefje, hoi!
290
00:25:11,317 --> 00:25:12,375
Wat zijn jullie aan het doen?
291
00:25:12,485 --> 00:25:15,682
We feliciteerden deze
jonge soldaten hier...
292
00:25:15,788 --> 00:25:19,554
met hun eerste dag in dienst.
Je kent me, luitenant vriendelijk.
293
00:25:20,226 --> 00:25:23,684
Luitenant vriendelijk hier,
bood zelfs aan van maaltijden te wisselen.
294
00:25:23,796 --> 00:25:25,559
O, wat een aardige vent.
295
00:25:33,973 --> 00:25:36,908
Dat is echt lekker.
296
00:25:38,811 --> 00:25:40,438
Hoe is het jouwe, Durk?
297
00:25:47,520 --> 00:25:48,748
O Hemel.
298
00:25:59,298 --> 00:26:00,890
Nou, hoe was het?
299
00:26:05,671 --> 00:26:07,662
Altijd het goede voorbeeld.
300
00:26:09,442 --> 00:26:13,071
Gaan we nog steeds naar die wedstrijd?
- O, ik...
301
00:26:13,179 --> 00:26:14,703
Natuurlijk gaan we!
302
00:26:15,681 --> 00:26:16,807
Welke wedstrijd?
303
00:26:16,916 --> 00:26:19,544
Een American Football wedstrijd
dit weekend. - Echt?
304
00:26:19,652 --> 00:26:21,779
Deze losers hebben in jaren
geen wedstrijd gewonnen.
305
00:26:21,887 --> 00:26:23,013
Kom nou, het gaat niet om
winnen of verliezen.
306
00:26:23,122 --> 00:26:25,317
Het gaat om de school steunen.
307
00:26:25,424 --> 00:26:28,325
Weet je wat? Je hebt gelijk, schat.
Het gaat om de school.
308
00:26:28,427 --> 00:26:29,689
Ik ga terug naar mijn les.
309
00:26:29,795 --> 00:26:31,754
Oké, dag.
310
00:26:32,998 --> 00:26:37,094
Oké, raadt eens, schuinsmarcheerder?
Je bent nu officieel een vijand.
311
00:26:48,981 --> 00:26:53,350
Het team lijkt nergens op, maar de
concessies leveren mij een nieuwe jeep op.
312
00:26:57,022 --> 00:26:58,148
Mooi.
313
00:26:58,257 --> 00:27:01,522
Ik doe het beter voor mijn ontbijt,
dan deze jongens nu.
314
00:27:02,228 --> 00:27:03,820
Het is niet de fout van het team.
315
00:27:03,929 --> 00:27:07,057
Kom op jongens!
- Ze hebben geen inspiratie.
316
00:27:07,733 --> 00:27:10,600
Het lijkt alsof de cheerleaders
wachten op Goddelijke interventie.
317
00:27:10,703 --> 00:27:12,398
Ik ben zo terug.
318
00:27:13,606 --> 00:27:15,369
Waar ga je heen, man?
319
00:27:16,208 --> 00:27:17,573
Ik ga dit even regelen.
320
00:27:22,581 --> 00:27:26,317
Ik heb mijn hele leven
nog niet zo'n zielige vertoning gezien.
321
00:27:26,652 --> 00:27:28,984
Ik bedoel waar is het vuur?
Waar is het enthousiasme?
322
00:27:29,088 --> 00:27:32,922
En waar komt het eindelijk
nou eens samen?
323
00:27:33,793 --> 00:27:35,693
Je team heeft je nodig daar.
324
00:27:35,828 --> 00:27:40,231
Cheerleading gaat niet om de kleding.
325
00:27:40,332 --> 00:27:43,824
Je moet je team aanmoedigen,
zelfs als het even niet gaat.
326
00:27:43,936 --> 00:27:47,201
Juist, als ze slecht zijn.
327
00:27:48,407 --> 00:27:49,738
Nou, denken jullie dat je dat kunt?
328
00:27:49,842 --> 00:27:50,900
Ja.
329
00:27:51,010 --> 00:27:53,638
Denken jullie dat je het op de
goede oude manier kunt?
330
00:27:53,746 --> 00:27:54,770
Ja.
331
00:27:54,880 --> 00:27:59,408
Denken jullie dat je misschien,
heel misschien, die mannen kunt helpen?
332
00:27:59,518 --> 00:28:00,815
Ja.
333
00:28:00,920 --> 00:28:03,115
Dat is wat ik bedoel.
334
00:28:03,956 --> 00:28:08,052
Maar eerst veranderen we een paar dingen.
335
00:28:17,937 --> 00:28:19,700
Wist jij dat onze cheerleaders
er zo lekker uitzagen?
336
00:28:19,805 --> 00:28:22,296
Wist jij dat het vrouwen waren?
337
00:28:23,642 --> 00:28:26,406
Hé mannen, de meiden
hebben hun best gedaan.
338
00:28:26,879 --> 00:28:28,642
Nu is het jullie beurt.
339
00:28:30,816 --> 00:28:33,717
O, en ze zeiden dat
als je deze wedstrijd wint,
340
00:28:33,819 --> 00:28:36,413
ze een overwinningsfeest
voor jullie organiseren.
341
00:28:37,556 --> 00:28:41,617
Overwinningsfeest jongens.
Oké, daar gaan we. Één, twee, drie...
342
00:28:41,727 --> 00:28:43,456
Coolidge!
343
00:28:45,664 --> 00:28:48,360
Kom op!
Ik weet dat jullie het kunnen.
344
00:28:49,301 --> 00:28:50,893
Ik weet niet van wie het idee kwam,
345
00:28:51,003 --> 00:28:55,337
maar deze cheerleaders,
gaan er harder voor dan de Conquistadores.
346
00:28:57,109 --> 00:28:58,474
Wat...
347
00:29:00,079 --> 00:29:01,478
Jezus!
348
00:29:28,774 --> 00:29:31,242
Dat is wat ik wil!
349
00:30:44,283 --> 00:30:45,910
Pas op je hoofd!
350
00:30:54,059 --> 00:30:55,822
Jongens, help me even.
351
00:31:13,345 --> 00:31:14,369
Hoi.
352
00:31:15,381 --> 00:31:17,508
School spirit?
- Nee, bedankt.
353
00:31:18,150 --> 00:31:19,742
Een biertje dan?
354
00:31:24,823 --> 00:31:26,222
Uit een fles.
355
00:31:30,329 --> 00:31:32,058
Ik zou hier niet moeten zijn.
356
00:31:49,481 --> 00:31:50,948
Hé, wacht even.
357
00:31:53,452 --> 00:31:54,783
Ik loop met je mee naar je kamer.
358
00:31:54,887 --> 00:31:58,345
Het spijt me. Ik kan... me geen
dingen veroorloven die...
359
00:31:58,457 --> 00:32:02,324
de officiers school in gevaar brengen.
- Begrijpelijk.
360
00:32:03,162 --> 00:32:05,187
Je denkt vast dat ik een trutje ben?
361
00:32:05,297 --> 00:32:06,355
Nee.
362
00:32:07,032 --> 00:32:08,897
Ik wilde preuts zeggen.
363
00:32:16,742 --> 00:32:20,872
Weet je, je zou de krijgskunst
van SunTzu moeten lezen.
364
00:32:22,581 --> 00:32:26,449
Hij zegt dat alle 'oorlogshandelingen
gebaseerd zijn op misleiding'.
365
00:32:27,686 --> 00:32:30,086
Gebruik een lokaas
om hem te verschalken.
366
00:32:30,589 --> 00:32:34,290
'Fingeer wanorde en verpletter hem'.
367
00:32:37,196 --> 00:32:38,356
Of haar.
368
00:32:39,598 --> 00:32:41,566
Hij zegt ook dat we geen verbond
aan kunnen gaan...
369
00:32:41,667 --> 00:32:45,125
tot dat we weten hoe onze
buurman in elkaar steekt. Welterusten.
370
00:32:49,108 --> 00:32:52,202
Mag ik je niet eens naar je kamer brengen?
371
00:32:52,311 --> 00:32:55,246
Wat zou men dan zeggen
van een puriteinse zoals ik?
372
00:33:31,850 --> 00:33:34,751
Hé, waar kom jij vandaan?
373
00:33:37,823 --> 00:33:40,291
Ben je uit je kooi ontsnapt, hè?
374
00:33:42,227 --> 00:33:43,751
Wauw, wat is dat in Godsnaam?
375
00:33:45,597 --> 00:33:47,428
Jezus!
376
00:33:49,735 --> 00:33:51,760
Jij bent mijn nieuwe beste vriend.
377
00:33:52,404 --> 00:33:53,871
Op jou.
378
00:33:56,441 --> 00:33:57,703
Kolossus...
379
00:33:58,410 --> 00:33:59,235
Hoi.
380
00:33:59,444 --> 00:34:00,848
Hoi, geweldig feestje.
381
00:34:00,979 --> 00:34:03,709
Bedank mij niet maar de tequila.
Hoe gaat het?
382
00:34:05,184 --> 00:34:06,276
Ik heb je broek gevonden.
383
00:34:12,758 --> 00:34:17,058
Van, ik heb je advies om mijn lichaamhaar
af te scheren opgevolgd en het werkte.
384
00:34:17,162 --> 00:34:18,993
Ze zei dat ik mag, vanavond.
385
00:34:19,097 --> 00:34:21,156
Wat studeert ze?
- Propedeuse rechten.
386
00:34:22,434 --> 00:34:24,629
Vraag het op schrift.
- Hé, Van...
387
00:34:26,038 --> 00:34:30,475
Hé, jongens, jongens, ik spreek jullie
allemaal, later, ik beloof het.
388
00:34:36,481 --> 00:34:39,507
Hé, ster van de universiteit.
389
00:34:40,419 --> 00:34:46,119
Een zegening en een vloek.
- Van, ik heb je hulp nodig.
390
00:34:46,280 --> 00:34:51,873
Rustig aan, You.
- Ik zie meisje in les, 'erg' sexy.
391
00:34:52,331 --> 00:34:56,165
Dus ik zeg, jij mooi.
Zij zegt, hoepel op.
392
00:34:56,268 --> 00:35:00,227
Ik, jij slim.
Zij zegt, hoepel op.
393
00:35:00,339 --> 00:35:05,834
Dan zeg ik, ik ken Van Wilder.
En zij zegt, waar jouw kamer?
394
00:35:06,211 --> 00:35:09,840
Het wordt steeds heter,
maar ik geef haar eerst een cunnilingus.
395
00:35:09,948 --> 00:35:12,246
Connie wat?
- cunnilingus!
396
00:35:12,351 --> 00:35:14,285
Connie kont?
- cunnilingus!
397
00:35:14,386 --> 00:35:17,446
Cunnilingus!
- O, ik begrijp het.
398
00:35:18,223 --> 00:35:21,203
Maar dan, schreeuwt ze
en vlucht weg.
399
00:35:24,930 --> 00:35:26,727
Laat eens zien wat je deed?
400
00:35:43,715 --> 00:35:48,049
Jezus, man, Je mag blij zijn
dat ze niet naar het ziekenhuis moest.
401
00:35:49,755 --> 00:35:51,723
Waar heb je dat geleerd?
402
00:35:53,425 --> 00:35:57,020
Seks 'lessen'.
Welke seks 'lessen'?
403
00:35:57,963 --> 00:36:01,729
Seks is als de mans zonde staaf,
in of op...
404
00:36:01,833 --> 00:36:03,733
de zelfde ruimte is als...
405
00:36:03,835 --> 00:36:05,928
het hellegat van de vrouw.
406
00:36:06,038 --> 00:36:07,699
Wat de vrouw ook zegt,
407
00:36:07,806 --> 00:36:12,111
de penetratie mag maar
een paar seconden duren.
408
00:36:12,311 --> 00:36:16,109
En onthoudt, als het lekker aanvoelt,
doe je iets fout.
409
00:36:16,915 --> 00:36:20,248
Professor Downs, er is een
nood telefoon oproep.
410
00:36:20,352 --> 00:36:24,152
Uw vrouw had een ongeluk.
- Zeg maar, dat ik later terugbel.
411
00:36:24,256 --> 00:36:27,408
Ze heeft uw mustang Total loss gereden.
- Die hoer!
412
00:36:27,559 --> 00:36:31,359
Klas, naar de pagina’s 20 en 22 en...
413
00:36:33,031 --> 00:36:34,225
Wordt wakker!
414
00:36:35,033 --> 00:36:40,214
Mijn naam is professor Wilder.
415
00:36:40,539 --> 00:36:46,307
Ik heb een BA een MA en een PHD.
En ik kreeg een SOA van een dubbele D.
416
00:36:49,948 --> 00:36:52,348
Dit zijn mijn assistentes.
417
00:36:54,886 --> 00:36:57,150
Welkom bij seks, 1 op 1.
418
00:36:59,057 --> 00:37:00,319
Dit is geil.
419
00:37:00,425 --> 00:37:01,790
Ja.
420
00:37:03,762 --> 00:37:04,922
Dit niet.
421
00:37:05,030 --> 00:37:06,395
Nee.
422
00:37:08,867 --> 00:37:09,993
Je hand?
423
00:37:11,236 --> 00:37:12,294
Stout!
424
00:37:13,605 --> 00:37:16,369
Deze manoeuvre noemen we beet pakken.
425
00:37:21,446 --> 00:37:23,539
Wie weet deze positie?
426
00:37:25,550 --> 00:37:28,246
You.
- Glazen bodem boot.
427
00:37:28,353 --> 00:37:29,820
En deze?
428
00:37:31,523 --> 00:37:33,150
Analingus.
429
00:37:33,258 --> 00:37:36,921
En die?
- Mississippi kust de zigeuner.
430
00:37:37,396 --> 00:37:42,163
Spuitende mantra.
Geile danser. Superman.
431
00:37:42,901 --> 00:37:45,631
The Gizzard of Oz.
432
00:37:46,938 --> 00:37:48,633
Dat is mijn favoriet.
433
00:37:50,409 --> 00:37:54,072
Dames.
- Hallo handen, ontmoet de penis.
434
00:37:54,212 --> 00:37:57,409
En?
- Wees niet schuw, bewerk die schacht.
435
00:37:58,283 --> 00:38:02,310
Mannen.
- Voor de rit, bewerk de clit.
436
00:38:03,021 --> 00:38:04,613
Jullie leren het al!
437
00:38:05,590 --> 00:38:08,423
Onthoudt, altijd veilige seks.
438
00:38:08,527 --> 00:38:12,463
En ruim daarna op,
condooms zijn net kranten.
439
00:38:12,564 --> 00:38:14,088
Ze mogen nu belangrijk zijn,
440
00:38:14,199 --> 00:38:17,657
maar morgen wil je ze niet meer zien.
441
00:38:18,136 --> 00:38:19,728
Schrijf dat op.
442
00:38:24,075 --> 00:38:25,665
Ms. Hayes?
443
00:38:27,479 --> 00:38:30,642
Ik zal het nu door de ogen zien, maar
als je de leraar zijn oogappel wilt zijn...
444
00:38:30,749 --> 00:38:34,278
moet je echt nablijven na de les.
- Les?
445
00:38:35,086 --> 00:38:36,314
Je maakt een grapje toch?
446
00:38:36,421 --> 00:38:40,653
Niets van die softe lezing,
zou in het echte leven werken.
447
00:38:41,026 --> 00:38:43,586
Ik geef je tong als je wil.
448
00:38:45,363 --> 00:38:48,855
Het punt is, dat je een smerige uitleg
geeft van vulgaire anatomie...
449
00:38:48,967 --> 00:38:50,662
met grove stereotypes en
vieze rijmpjes.
450
00:38:50,769 --> 00:38:53,067
Waarvan jij aantekening maakte.
451
00:38:54,339 --> 00:38:55,704
Het is allemaal een spelletje voor jou.
452
00:38:55,807 --> 00:38:59,106
Veel gladde praat en dan is het
wham dan, dank je Van.
453
00:38:59,211 --> 00:39:01,907
Mijn vader leerde mij,
als iets de moeite waard is,
454
00:39:02,013 --> 00:39:03,947
is het de moeite waard om goed te doen.
455
00:39:04,049 --> 00:39:06,574
Mijn vader leerde mij
dat de goede dingen in het leven...
456
00:39:06,685 --> 00:39:08,516
de moeite waard zijn om op te wachten.
457
00:39:11,623 --> 00:39:13,955
Wacht.
- Tot een andere keer, Professor.
458
00:39:14,459 --> 00:39:19,453
Van!
459
00:39:24,769 --> 00:39:28,068
Ik ben You.
- Ik ben Dong Mei.
460
00:39:37,966 --> 00:39:42,848
Er zit iets in de lucht,
maar ik weet niet wat het is.
461
00:39:43,722 --> 00:39:44,814
Het heet...
462
00:39:44,923 --> 00:39:46,254
Liefde, meisje.
463
00:39:47,325 --> 00:39:50,021
Kijk, daar gaat het om
in de reggae muziek.
464
00:39:50,128 --> 00:39:51,152
Liefde en...
465
00:39:51,263 --> 00:39:52,423
Een garnaal?
466
00:40:07,746 --> 00:40:09,008
Kijk die eens.
467
00:40:09,114 --> 00:40:11,674
Vlammenwerpers,
gebruik de vlammenwerpers!
468
00:40:16,288 --> 00:40:18,586
Mag ik binnen komen, meneer?
469
00:40:19,624 --> 00:40:21,558
Kaitlin, je ziet er uit als een...
470
00:40:21,660 --> 00:40:22,888
muur bloemetje!
471
00:40:23,595 --> 00:40:26,029
Zo voel ik me soms.
472
00:40:26,631 --> 00:40:29,930
Ik bedoel, ik weet dat
ze een vriendje heeft, maar het is als...
473
00:40:31,403 --> 00:40:34,634
Het spijt me.
Ik moet je niet vervelen, hiermee.
474
00:40:36,908 --> 00:40:40,036
Hier, ik heb een kleine
verrassing voor ons.
475
00:40:52,324 --> 00:40:55,191
Zoet en zuur.
476
00:40:56,828 --> 00:41:00,286
Klaar, aanleggen, vuur!
477
00:41:07,906 --> 00:41:09,498
Kaitlin, wat is er met je gebeurd?
478
00:41:09,608 --> 00:41:12,975
Laten we zeggen dat ik een paar dingen
geleerd heb in de les vandaag.
479
00:41:14,980 --> 00:41:17,448
Kaitlin, ik heb mijn slaap nodig.
480
00:41:17,549 --> 00:41:20,177
Ik moet slagen voor
die hindernis race morgen.
481
00:41:20,285 --> 00:41:22,276
Ik zal je een hindernis geven.
482
00:41:24,856 --> 00:41:26,084
Niet doen.
483
00:42:00,058 --> 00:42:02,720
Ik ben zo blij
dat je niet druk bent vanavond.
484
00:42:09,501 --> 00:42:10,832
Ga je gang.
485
00:42:38,897 --> 00:42:40,228
Jezus.
486
00:42:44,169 --> 00:42:46,729
Heb je professor Vans theorieën
nog uitgeprobeerd vannacht?
487
00:42:46,838 --> 00:42:48,567
Dat zou je willen.
- En jij?
488
00:42:48,673 --> 00:42:52,803
Ik dacht dat je wel in de Wilder kamer
zou zijn, bier drinkend met de campus slet.
489
00:42:53,445 --> 00:42:54,878
Reis boeken.
490
00:42:56,915 --> 00:43:00,043
Ik dacht dat jij meer
een soldaten meid was.
491
00:43:00,151 --> 00:43:02,847
Reizen is één van de redenen
waarom ik in het leger wil.
492
00:43:02,954 --> 00:43:04,251
Om de wereld te zien.
493
00:43:04,355 --> 00:43:08,189
Er zijn vakanties, waar je geen
machine geweer bij nodig hebt.
494
00:43:08,793 --> 00:43:10,090
Oké, ik begrijp hem.
495
00:43:10,628 --> 00:43:12,994
De lente in Mexico en
de winter op de Antillen.
496
00:43:13,098 --> 00:43:15,692
Jij hebt de zomer waarschijnlijk
in Amsterdam doorgebracht.
497
00:43:17,368 --> 00:43:22,601
Het is belangrijk om je met de
internationale tongval vertrouwd te maken.
498
00:43:23,742 --> 00:43:27,872
Het leven is één groot feestje, is het niet?
- Waarom niet?
499
00:43:28,513 --> 00:43:31,277
Volgens mij,
krijgen we maar één kans niet?
500
00:43:31,382 --> 00:43:33,748
Of je moet in reïncarnatie geloven.
501
00:43:33,852 --> 00:43:37,948
In dat geval wil ik terugkomen
als een afslank broekje.
502
00:43:40,458 --> 00:43:41,618
Wat?
503
00:43:45,230 --> 00:43:47,357
Hé, wacht.
504
00:43:47,999 --> 00:43:50,593
je zou een goede leider kunnen zijn,
als je eerst leerde...
505
00:43:50,702 --> 00:43:52,192
hoe je orders op moet volgen.
506
00:43:52,303 --> 00:43:54,794
Ik ben geen fan van autoritaire mensen.
507
00:43:54,906 --> 00:43:57,966
O, een vader complex.
- Dat maakt dan twee.
508
00:43:58,076 --> 00:44:00,010
Pardon?
- kom nou.
509
00:44:00,745 --> 00:44:03,976
De militaire routine,
het harde uiterlijk.
510
00:44:04,082 --> 00:44:06,073
Jij weet niets van mijn vader
of van mijzelf.
511
00:44:06,184 --> 00:44:08,846
Je ziet een uniform en...
- Jij zag net een naam op een gebouw.
512
00:44:08,953 --> 00:44:11,513
Nou, waarom verras je me niet?
513
00:44:11,623 --> 00:44:16,515
Ten eerste,
ik ben niet in Wilder Hall geweest.
514
00:44:17,028 --> 00:44:20,731
En ten tweede,
voor iemand met zoveel regels,
515
00:44:23,434 --> 00:44:24,662
hier staat het.
516
00:44:24,769 --> 00:44:27,169
Het ondergoed van studenten
moet zo beschaafd...
517
00:44:27,272 --> 00:44:29,706
en bedekkend zijn als mogelijk.
518
00:44:30,408 --> 00:44:33,844
Dus?
- Mijn zesde zintuig zegt me...
519
00:44:36,948 --> 00:44:39,849
Dat je een string meisje bent.
- Wat, nee, dat ben ik niet.
520
00:44:40,418 --> 00:44:43,444
Mijn zesde zintuig liegt niet.
- Nou, deze keer wel.
521
00:44:43,555 --> 00:44:45,455
En in de toekomst, hou je dat...
522
00:44:45,557 --> 00:44:50,051
en de rest van je zintuigen maar voor
jezelf. Sommige dingen zijn privé, soldaat.
523
00:44:55,633 --> 00:45:00,764
Korporaal, ik denk dat
we aan het volgende niveau toe zijn.
524
00:45:01,306 --> 00:45:04,207
Ik heb lang gewacht tot
je dat zou zeggen.
525
00:45:04,309 --> 00:45:06,277
Wat?
- Niets, ik...
526
00:45:08,046 --> 00:45:10,810
Eve, Jezus, je maakt me haast bang.
527
00:45:10,915 --> 00:45:13,679
Hoi, Dirk, ik vroeg me af of
je me zou kunnen helpen.
528
00:45:13,785 --> 00:45:16,276
Waarmee?
- Ik moet met God praten.
529
00:45:16,387 --> 00:45:17,979
Ga dan met hem praten.
Ik ben bezig.
530
00:45:18,089 --> 00:45:20,557
Ik wil hem in mij voelen.
531
00:45:23,661 --> 00:45:25,754
Wil je me niet helpen God te vinden?
532
00:45:25,864 --> 00:45:29,300
Luister, ik weet niet waar
je het over hebt... - Neuk me gewoon!
533
00:45:30,869 --> 00:45:32,234
Ga weg, jij duivelse vrouw!
534
00:45:32,337 --> 00:45:35,105
Dirk!
- Sneller! - Kom terug!
535
00:45:35,139 --> 00:45:37,471
Ja, ik heb toiletpapier voor je gekocht.
536
00:45:37,575 --> 00:45:40,305
Nee, het is niet dubbellaags.
537
00:45:44,883 --> 00:45:47,113
Ik vraag niets,
als jullie niets zeggen.
538
00:45:50,488 --> 00:45:54,108
Wat...
Laat me los!
539
00:45:57,896 --> 00:46:00,126
Breng je hier al de jongens naartoe?
540
00:46:00,231 --> 00:46:02,563
Ja, je bent een echte grappenmaker.
541
00:46:02,667 --> 00:46:06,398
Misselijke grappen maken,
lullige feesten organiseren.
542
00:46:06,871 --> 00:46:09,738
En je tong in andermans
eigendom steken?
543
00:46:09,841 --> 00:46:12,309
Kan iemand hem een pepermuntje geven?
544
00:46:13,111 --> 00:46:16,512
Nou, we hebben nieuws voor je,
Mr. Popie Jopie.
545
00:46:16,614 --> 00:46:21,517
Mr. Rock en Roll, Mr. Heet Kruis!
546
00:46:23,221 --> 00:46:28,124
Jouw feest mentaliteit,
heeft geen plaats hier op Coolidge.
547
00:46:28,226 --> 00:46:30,626
En dat zul je nu gaan ondervinden.
548
00:46:30,728 --> 00:46:31,717
Ik wil kijken!
549
00:46:31,829 --> 00:46:34,855
Dit zal je leren met mijn meisje
te rommelen.
550
00:46:39,704 --> 00:46:40,932
Hou hem vast.
551
00:46:44,108 --> 00:46:46,167
Kom op, Wilder, op drinken!
552
00:46:51,049 --> 00:46:52,448
Heb je genoeg gehad?
553
00:46:53,318 --> 00:46:56,913
Je hebt zeker geen Pale Ale
van de tap zeker?
554
00:46:59,057 --> 00:47:00,285
Laat maar.
555
00:47:04,012 --> 00:47:05,570
Gaat het met je gezicht?
556
00:47:07,415 --> 00:47:09,110
Als een boksbal.
557
00:47:09,751 --> 00:47:12,276
Misschien moet je een
ander meisje vinden.
558
00:47:13,021 --> 00:47:15,489
Het gaat niet alleen om het meisje, Farley.
559
00:47:16,124 --> 00:47:20,652
Dirk en Reardon en al die andere
prehistorische kruisgravers,
560
00:47:20,762 --> 00:47:24,357
moeten leren dat
het hier geen Quantanamo Bay is.
561
00:47:29,838 --> 00:47:33,740
Nee, hé, wie voert die hond nu weer maïs?
562
00:47:38,013 --> 00:47:40,481
Farley, haal handschoenen.
563
00:47:44,753 --> 00:47:46,380
Oké, meiden!
564
00:47:49,124 --> 00:47:52,855
Dit is een geheime operatie!
Volgens het boekje!
565
00:47:52,961 --> 00:47:54,292
Kom op, we gaan!
566
00:47:54,396 --> 00:47:56,591
Ja, meneer!
567
00:47:57,164 --> 00:48:01,238
Jezus, dat stinkt.
- Kom op, sneller, in beweging, ja!
568
00:48:01,536 --> 00:48:02,833
Smeer het er op!
569
00:48:03,872 --> 00:48:05,567
Moeder van God!
570
00:48:06,439 --> 00:48:09,107
Meneer, hij heeft gelijk,
het riekt naar stront.
571
00:48:09,210 --> 00:48:11,964
Hoe wil je dat het ruikt?
Naar rozen?
572
00:48:12,380 --> 00:48:13,711
Smeer het er op!
573
00:48:23,458 --> 00:48:26,985
Oké, troep, nog één mijl,
in looppas, nu!
574
00:48:29,731 --> 00:48:33,064
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Ik kwam wat gereedschap tegen.
575
00:48:40,275 --> 00:48:41,765
O, Dirk!
576
00:48:41,876 --> 00:48:45,334
Niet nu, schat, we zitten in het midden
van een geheime operatie.
577
00:48:45,880 --> 00:48:48,314
Waar ruik je naar?
- Die geur?
578
00:48:48,416 --> 00:48:50,714
Dat is de geur...
van oorlog!
579
00:48:53,588 --> 00:48:55,579
Het ruikt in ieder geval naar stront.
580
00:49:00,769 --> 00:49:02,054
Is dat maïs?
581
00:49:02,841 --> 00:49:05,410
Terug naar de douche ruimte, nu!
582
00:49:07,635 --> 00:49:09,398
Gereedschap, he?
583
00:49:18,749 --> 00:49:21,363
Wilder is dood!
- Dirk, wat doe je hier?
584
00:49:21,430 --> 00:49:24,651
Het is tegen de regels.
- De regels boeien me niet.
585
00:49:24,753 --> 00:49:27,053
Nu klink je zoals Van.
- Nee, nee, nee.
586
00:49:27,214 --> 00:49:29,810
Ik wil niet dat je die naam uitspreekt!
Ik wil zelfs niet...
587
00:49:30,024 --> 00:49:34,161
Ik wil... die naam niet horen!
588
00:49:34,280 --> 00:49:37,427
Dirk, rustig nou.
- je mag hem niet meer zien.
589
00:49:37,639 --> 00:49:39,647
Pardon, jij maakt niet uit wie ik zie.
590
00:49:39,798 --> 00:49:41,022
Je hebt me gehoord, korporaal.
591
00:49:41,100 --> 00:49:45,378
Ik wil niet dat je hem ziet of
tegen hem praat, punt uit.
592
00:49:45,522 --> 00:49:48,342
Of wat?
Anders sla je hem weer in elkaar?
593
00:49:48,796 --> 00:49:52,001
Hij hoort niet bij ons, Kaitlin.
594
00:49:52,621 --> 00:49:54,371
Ja?
- Ja.
595
00:49:55,226 --> 00:49:59,314
dan wil ik ook niet meer samen zijn.
Eruit Dirk!
596
00:49:59,420 --> 00:50:02,480
Wacht, wat?
Jij kan het niet uitmaken met mij.
597
00:50:02,590 --> 00:50:05,354
We hebben ons
knuffelmoment om 21:00 uur.
598
00:50:05,794 --> 00:50:07,489
Knuffel je wapen.
599
00:50:13,501 --> 00:50:15,992
Oh, en jij kan
majoor McHuggles houden!
600
00:50:30,952 --> 00:50:32,715
Waar zijn de anderen?
601
00:50:33,221 --> 00:50:34,813
Het is enkel jij en ik vandaag, soldaat.
602
00:50:34,923 --> 00:50:37,892
Ik dacht dat je wat één
tegen één training kon gebruiken.
603
00:50:39,160 --> 00:50:40,752
Je hebt 10 minuten
om het parcour te lopen.
604
00:50:40,862 --> 00:50:43,057
Eens kijken of je het vol kan houden.
605
00:50:43,698 --> 00:50:45,859
Geïnteresseerd in een weddenschap?
606
00:50:46,201 --> 00:50:49,034
Als ik win, dan moet je met me uitgaan.
607
00:50:49,370 --> 00:50:52,603
Niets sexueel,
enkel een rondleiding rond de campus.
608
00:50:52,874 --> 00:50:54,239
En als je niet wint?
609
00:50:54,342 --> 00:50:56,742
Dan kuis ik de toiletten voor een maand.
610
00:50:57,212 --> 00:51:00,181
Oké.
- Leuk. Wanneer begin ik?
611
00:51:00,648 --> 00:51:02,275
Je bent al begonnen.
612
00:52:20,895 --> 00:52:22,886
Je tijd is bijna om!
613
00:52:22,997 --> 00:52:24,988
Ik kan het niet. Ik heb geen...
614
00:52:25,099 --> 00:52:29,331
Kom op, je hebt nog 10 seconden.
Tien, negen, acht...
615
00:52:29,771 --> 00:52:31,170
Hè, Wilder!
616
00:52:32,407 --> 00:52:34,466
Wil je dit, of wat?
617
00:52:42,083 --> 00:52:44,051
Ik wist dat je het in je had.
618
00:52:44,152 --> 00:52:45,619
Kinderspel.
619
00:52:46,487 --> 00:52:49,285
Laat je het me weten als je
mijn rechter bal gevonden hebt.
620
00:52:49,757 --> 00:52:52,692
Kom op melk jongen.
Ik betaal je een ijsje.
621
00:52:54,162 --> 00:52:55,129
Mama!
622
00:52:56,164 --> 00:52:57,495
Oké.
623
00:53:01,536 --> 00:53:03,470
Kijk naar hen, Luitenant.
624
00:53:03,905 --> 00:53:06,806
Idioten die luisteren
naar hun achterlijke rock.
625
00:53:07,108 --> 00:53:10,635
Hitsige honden, tongkussen,
zoals nichtjes in een kast.
626
00:53:10,745 --> 00:53:12,713
Zie je wat hier gebeurt, nietwaar?
627
00:53:12,814 --> 00:53:15,146
Chaos, anarchie, ironische T-shirts.
628
00:53:17,318 --> 00:53:21,186
Ik verlies de controle, verdomme,
en ik weiger om dat te laten gebeuren.
629
00:53:21,289 --> 00:53:23,655
Weet je wie er achter zit, meneer?
630
00:53:24,392 --> 00:53:26,155
Ik weet wie er achter zit.
631
00:53:26,260 --> 00:53:30,321
Het is dezelfde haan die
rondhangt bij jou hen huis.
632
00:53:34,502 --> 00:53:38,097
Het ziet er naar uit dat iemand
nog een pak slaag nodig heeft!
633
00:53:38,206 --> 00:53:39,673
Vergeet hem.
634
00:53:39,774 --> 00:53:41,605
Hem een pak slaag geven is
net hetzelfde als hem wegjagen.
635
00:53:41,709 --> 00:53:43,973
Het zou misschien goed voelen,
maar uiteindelijk,
636
00:53:44,078 --> 00:53:46,137
staan we daar gewoon
met onze lul in onze handen.
637
00:53:46,247 --> 00:53:49,410
Nee, we hebben meer nodig.
- Ik zou...
638
00:53:50,651 --> 00:53:52,380
zijn kamergenoot een
pak slaag kunnen geven.
639
00:53:52,487 --> 00:53:54,955
Verdomme, jongen. Ben jij dom?
640
00:53:55,857 --> 00:53:57,347
Wacht even.
641
00:53:58,326 --> 00:54:00,226
Is zijn kamergenoot niet die wietroker?
642
00:54:00,328 --> 00:54:01,727
Ja.
- Ja.
643
00:54:03,164 --> 00:54:05,462
Luitenant, ik heb een idee.
644
00:54:42,503 --> 00:54:45,529
Mevrouw, je voertuig wacht.
645
00:54:45,907 --> 00:54:48,933
Hoe ben je hier aangeraakt?
- Chuck heeft hem aan mij uitgeleend.
646
00:54:49,644 --> 00:54:51,168
We kennen elkaar al heel lang.
647
00:54:52,780 --> 00:54:53,940
Bedankt.
648
00:55:02,056 --> 00:55:03,489
Dit is ongelofelijk.
649
00:55:03,591 --> 00:55:05,616
Je zei dat je altijd al de wereld wou zien.
650
00:55:05,726 --> 00:55:08,092
Ik dacht dat we met
de tropen konden beginnen.
651
00:55:08,196 --> 00:55:12,098
Oh, ik was het bijna vergeten,
het meest belangrijkste onderdeel.
652
00:55:15,336 --> 00:55:17,827
Wat is het?
- Het is mijn eigen samenstelling.
653
00:55:17,939 --> 00:55:20,703
Ik noem het het geamputeerde been.
- Waarom?
654
00:55:20,808 --> 00:55:24,539
Omdat, als je er meer dan
één drinkt, lig je plat op je kont.
655
00:55:40,528 --> 00:55:44,055
Verdorie! Kijk hier eens naar.
Het is net een homo paradijs.
656
00:55:45,900 --> 00:55:48,994
Wil je een Cosmo?
- Zet dat neer! Zet dat neer!
657
00:55:49,103 --> 00:55:51,162
Kom naar hier! Idioot.
658
00:55:53,307 --> 00:55:55,036
Heb je het spul?
659
00:55:56,210 --> 00:55:59,811
Je hebt er geen gedacht van
waar ik dit moest verbergen.
660
00:56:02,183 --> 00:56:04,048
Leg het daar maar in dat planten ding.
661
00:56:04,152 --> 00:56:07,451
technisch gezien, is dat een ficus.
Het is echt...
662
00:56:17,899 --> 00:56:21,489
Ja, hallo. Ik zou graag een melding
doen van het bezit van illegale drugs.
663
00:56:22,336 --> 00:56:25,305
Ik kan niet geloven dat ik dit doe,
geen huiswerk maken,
664
00:56:25,406 --> 00:56:28,500
drinken en rijden
in een gestolen voertuig.
665
00:56:28,609 --> 00:56:30,304
God zegen Amerika.
666
00:56:31,712 --> 00:56:35,113
Weet je, wat je hier gedaan hebt,
is echt geweldig.
667
00:56:35,216 --> 00:56:37,776
Wel, Farley was degene die
de ananas uitgeschept heeft.
668
00:56:37,885 --> 00:56:41,252
Zwijg. ik bedoel hier, dit, Coolidge.
669
00:56:42,156 --> 00:56:44,818
Ik weet het niet.
De mensen zien er gelukkiger uit.
670
00:56:45,393 --> 00:56:47,452
Dat is omdat ze voor zichzelf denken.
671
00:56:47,562 --> 00:56:49,860
Ze hebben geen vaderfiguur
dat hen zegt wat ze moeten doen.
672
00:56:49,964 --> 00:56:52,159
Oh, terug naar de vader kwesties.
673
00:56:54,135 --> 00:56:56,069
Je weet een beetje over de mijne.
674
00:56:56,170 --> 00:56:58,764
Hoe zit het met die van jou?
- Wel, laat me een kijken.
675
00:56:59,173 --> 00:57:01,937
Mijn vader is een sergeant.
Zijn vader was een sergeant.
676
00:57:02,043 --> 00:57:04,238
Hij wou altijd al
een zoon die officier werd.
677
00:57:04,345 --> 00:57:06,404
Ik denk dat ik gewoon probeer
om het voor de helft goed te doen.
678
00:57:06,514 --> 00:57:10,245
Ja, maar de echte vraag is,
is dit wat jou gelukkig maakt?
679
00:57:11,385 --> 00:57:13,819
Familie maakt me gelukkig. Traditie.
680
00:57:13,921 --> 00:57:17,413
Traditie is iets wat
wenskaart bedrijven recht houdt.
681
00:57:17,525 --> 00:57:21,518
Ik denk dat je op een bepaald punt moet
zeggen, ik ga doen wat ik wil doen, pap.
682
00:57:21,629 --> 00:57:24,022
"Dus stop met me
mijn ballen af te peigeren. "
683
00:57:24,198 --> 00:57:27,497
Ja, ik zal dat zeker vermelden
als ik dit weekend met hem ga eten.
684
00:57:27,602 --> 00:57:30,298
Je laat er het deel met de ballen beter uit.
685
00:57:31,205 --> 00:57:33,070
We zouden moeten toosten.
686
00:57:39,180 --> 00:57:41,341
Op Coolidge.
- Op jou.
687
00:57:43,217 --> 00:57:44,411
Op ons.
688
00:57:54,295 --> 00:57:56,456
Zal ik je naar huis brengen?
689
00:57:56,564 --> 00:57:59,897
Eigenlijk, er is iets
waar ik over gehoord heb...
690
00:58:00,001 --> 00:58:02,094
dat ik heel graag zou willen zien.
691
00:58:04,038 --> 00:58:06,029
Mijn God, het is gigantisch.
692
00:58:08,175 --> 00:58:10,735
Wel, Farley en ik wonen hier allebei.
693
00:58:11,312 --> 00:58:12,745
Hij gebruikt het bubbelbad.
694
00:58:12,847 --> 00:58:17,341
Ik denk dat dit groter is dan de
militaire huizen waar ik opgegroeid ben.
695
00:58:18,352 --> 00:58:20,513
Ik denk dat het veel op mij lijkt.
696
00:58:20,621 --> 00:58:24,853
Simpel maar toch elegant.
Ruw maar toch verfijnd,
697
00:58:25,693 --> 00:58:28,753
en het kan zeker een vrouwelijke...
698
00:58:30,197 --> 00:58:31,357
aanraking gebruiken.
699
00:58:31,732 --> 00:58:33,962
Ik heb dat altijd al willen doen.
700
00:58:43,678 --> 00:58:45,976
Het geamputeerde been valt terug aan.
701
00:58:47,281 --> 00:58:50,944
Zijn je kamergenoten hier?
- Ik heb hen naar de bioscoop gestuurd.
702
00:58:51,052 --> 00:58:54,579
Dan zijn ze snel terug.
- Ik heb hen naar alle films gestuurd.
703
00:58:55,022 --> 00:58:56,455
Dat is goed.
704
00:58:56,557 --> 00:59:00,015
Met Dirk, had ik altijd het
gevoel dat er iemand zou binnenkomen.
705
00:59:00,127 --> 00:59:01,492
Beweeg niet!
706
00:59:02,663 --> 00:59:04,290
Doorzoek alles.
707
00:59:05,066 --> 00:59:07,125
Krijg je nu problemen?
708
00:59:07,234 --> 00:59:10,496
Dat, of de bibliotheek
heeft zijn mening veranderd...
709
00:59:10,497 --> 00:59:11,897
over te laat binnenbrengen van boeken.
710
00:59:12,106 --> 00:59:14,568
We hebben een anonieme tip gekregen
dat er hier illegale drug zouden zijn...
711
00:59:14,675 --> 00:59:17,041
verborgen in dat planten ding daar.
712
00:59:19,880 --> 00:59:22,781
Er zit niets in de zak.
Het is leeg, meneer.
713
00:59:24,185 --> 00:59:25,675
Vals alarm.
714
00:59:27,722 --> 00:59:29,952
Nog een fijne avond.
715
00:59:32,259 --> 00:59:34,887
Oh, en vergeet het niet in te pakken.
716
00:59:39,200 --> 00:59:40,997
Wat is er net gebeurd?
717
00:59:44,205 --> 00:59:46,332
Wat is er aan de hand met Colossus?
718
00:59:47,541 --> 00:59:50,669
Verdomme, die hond is super stoned.
719
00:59:50,778 --> 00:59:53,076
Hij moet alles opgegeten hebben.
720
00:59:54,248 --> 00:59:58,947
Hè, je moet niet naar mij kijken, man.
Ik hou mijn spul hier.
721
01:00:01,255 --> 01:00:02,552
Hydroponic.
722
01:00:02,656 --> 01:00:04,988
Weet je,
mij lastig vallen is één ding,
723
01:00:05,092 --> 01:00:07,151
maar niemand valt mijn hond lastig.
724
01:00:07,661 --> 01:00:09,390
Het is Dirk. Het kan niet anders.
725
01:00:09,497 --> 01:00:12,489
Hij probeert wraak te nemen op mij
omdat ik het met hem uitgemaakt heb.
726
01:00:12,600 --> 01:00:14,227
Zijn jullie uit elkaar?
727
01:00:14,668 --> 01:00:16,431
Dat is heel spijtig.
728
01:00:16,537 --> 01:00:19,165
Ik kan gewoon niet
geloven dat hij zover zou gaan.
729
01:00:20,608 --> 01:00:22,542
Ik denk niet dat hij dat deed.
730
01:00:22,643 --> 01:00:26,443
Ik denk dat Dirk
voor iemand anders werkt.
731
01:00:27,281 --> 01:00:29,943
En nu is het onze beurt
om te draaien aan het wiel.
732
01:00:30,785 --> 01:00:32,844
Wat bedoel je, hij is niet gearresteerd?
733
01:00:32,953 --> 01:00:34,614
We hebben geen drugs gevonden.
734
01:00:34,722 --> 01:00:37,953
Agent, kan jij me zeggen waarom,
er op zo een uitstekend instituut...
735
01:00:38,058 --> 01:00:41,152
van hoge opleiding,
dat ik omringd ben door idioten?
736
01:00:41,662 --> 01:00:44,859
Het is tijd voor je massage, meneer.
- Laat ze maar binnen komen.
737
01:00:44,965 --> 01:00:47,126
Ga weg, jij bent onbekwaam.
738
01:00:53,207 --> 01:00:55,539
Eén? Ik heb normaal twee meisjes.
739
01:00:57,077 --> 01:00:59,307
Ik ben geen teleurstelling.
740
01:01:02,049 --> 01:01:03,744
Heilige Schwarzkopf.
741
01:01:04,585 --> 01:01:05,847
Oh, ja.
742
01:01:14,195 --> 01:01:17,758
Harige borst. Ik vind het leuk!
743
01:01:17,865 --> 01:01:20,095
Hallo. Is dit Mrs. Reardon?
744
01:01:24,138 --> 01:01:27,972
Grote, sterke G.I.
745
01:01:28,976 --> 01:01:31,877
Weet je, jullie Charlie zijn niet zo slecht.
746
01:01:31,979 --> 01:01:34,413
Jammer dat we jullie
verslagen hebben in Vietnam.
747
01:01:34,914 --> 01:01:36,714
Ik ben Chinees, klootzak
748
01:01:38,385 --> 01:01:42,481
Wil je een gelukkig einde?
- Schijt een Arabier in het zand?
749
01:01:47,828 --> 01:01:49,231
Wat is dit?
750
01:01:49,232 --> 01:01:52,632
Het is onbeleefd
om te kijken, enkel voelen.
751
01:01:57,137 --> 01:01:59,867
Waarom staat jou soldaat niet paraat?
752
01:02:00,541 --> 01:02:02,133
Dat komt wel.
753
01:02:10,918 --> 01:02:12,476
Zeer goed.
754
01:02:20,461 --> 01:02:23,191
Dit is iets dat je zeer leuk zal vinden!
755
01:02:23,797 --> 01:02:25,788
Ik kan niet meer wachten.
756
01:02:27,501 --> 01:02:28,468
Ja.
757
01:02:29,169 --> 01:02:32,661
Je soldaat staat nu wel paraat.
758
01:02:33,374 --> 01:02:36,366
Vind je het leuk?
- Oh, ja.
759
01:02:36,477 --> 01:02:40,538
Ben je klaar voor de mond massage?
- Laat maar komen.
760
01:02:41,782 --> 01:02:43,682
Hier komt het.
761
01:02:51,592 --> 01:02:53,583
Rustig aan, rustig aan.
762
01:02:54,595 --> 01:02:56,825
Voelt het goed?
- Kijk uit.
763
01:02:57,431 --> 01:02:58,728
Kijk uit met Huck en Buck, daar.
764
01:02:58,832 --> 01:03:00,197
Niet aanraken.
765
01:03:02,937 --> 01:03:04,529
Dat voelt goed.
766
01:03:12,479 --> 01:03:14,276
Dat is zo geil.
767
01:03:23,424 --> 01:03:24,686
Charles!
768
01:03:36,303 --> 01:03:37,770
Zo smerig.
769
01:03:38,372 --> 01:03:42,069
Ik beloof je dat ik je
zoiets nooit meer zal laten doen.
770
01:03:43,911 --> 01:03:48,939
Gezien de gebeurtenissen
van deze namiddag,
771
01:03:49,817 --> 01:03:52,285
is er maar één
ding in de wereld dat ik wil.
772
01:03:52,386 --> 01:03:55,150
Een injectie tegen hondsdolheid, meneer?
- Nee, verdomme!
773
01:03:55,255 --> 01:03:56,688
Ik wil Wilder.
774
01:03:56,790 --> 01:04:00,157
Hij heeft mijn vrouw tegen me gekeerd,
mijn school tegen me opgezet,
775
01:04:02,529 --> 01:04:04,895
hij heeft zelfs mijn
hond tegen me gekeerd.
776
01:04:06,000 --> 01:04:07,661
Konden we hem er
maar gewoon uitgooien!
777
01:04:07,768 --> 01:04:10,669
Er moet een manier zijn dat ik
hem kan dwingen om weg te gaan.
778
01:04:10,771 --> 01:04:15,071
Oh, ik zou graag de blik
op zijn vader zijn gezicht zien...
779
01:04:15,175 --> 01:04:16,904
wanneer hij ontdekt dat
zijn zoon van school is gegooid.
780
01:04:17,011 --> 01:04:19,673
Ik zou graag de blik op
Kaitlin's vader zijn gezicht zien...
781
01:04:19,780 --> 01:04:22,271
wanneer hij ontdekt
dat zijn dochter haar nieuwe vriend...
782
01:04:22,383 --> 01:04:23,907
niet bij het leger gaat.
783
01:04:24,018 --> 01:04:26,111
Wil je nou eens in hemelsnaam...
784
01:04:28,222 --> 01:04:30,281
Wie zijn vader?
- Die van Kaitlin.
785
01:04:32,461 --> 01:04:35,159
Luitenant! Ik heb het.
786
01:04:36,330 --> 01:04:38,059
We gaan Wilder afmaken.
787
01:04:38,165 --> 01:04:41,623
En jou vroeger vriendinnetje ook.
- Ja, meneer!
788
01:04:41,735 --> 01:04:44,898
Om dat te doen, heb ik
een heel belangrijke missie voor jou.
789
01:04:45,005 --> 01:04:47,405
Ik wil dat je wat hoeren zoekt.
790
01:04:48,709 --> 01:04:51,769
Wel, het spijt me Kaitlin, maar het
is jou beurt om de wacht te lopen.
791
01:04:51,879 --> 01:04:53,870
Geen speciale behandeling meer.
792
01:04:57,084 --> 01:04:59,882
Niets persoonlijk, korporaal.
Wees er gewoon.
793
01:05:01,221 --> 01:05:04,748
Het is klaar.
Denk je dat je vrienden meedoen?
794
01:05:05,859 --> 01:05:08,589
Ze doen wat ik hen opdraag.
795
01:05:08,696 --> 01:05:09,924
Geweldig.
796
01:05:10,731 --> 01:05:15,464
Oh, God, oh, God, oh, God. Oh, Satan!
797
01:05:20,974 --> 01:05:23,602
Wat? Wat doe je nou? Niet stoppen!
798
01:05:25,479 --> 01:05:26,878
Ik heb geen munitie meer.
799
01:05:28,982 --> 01:05:30,006
Geef me jou wapen!
800
01:05:41,195 --> 01:05:42,856
Ik heb hem dat geleerd.
801
01:05:49,570 --> 01:05:51,060
Wat is er aan de hand?
802
01:05:52,406 --> 01:05:53,668
Het is Dirk.
803
01:05:54,508 --> 01:05:56,499
Hij wist dat ik vanavond
met mijn vader ging eten,
804
01:05:56,610 --> 01:05:59,704
en hij heeft me met opzet vanavond
gepland om de wacht te lopen.
805
01:06:00,347 --> 01:06:01,712
Ga dan gewoon niet.
806
01:06:02,583 --> 01:06:05,575
Van, de wacht lopen is niet iets
dat je zomaar van je kan afschudden.
807
01:06:05,686 --> 01:06:09,452
Als je het mist of verpest,
kan het je hele carrière verpesten.
808
01:06:09,556 --> 01:06:12,719
En dat is hoe de
jongens en ik het zullen behandelen.
809
01:06:13,427 --> 01:06:16,863
Ga jij het doen?
- Hè, ik weet dat het geen toiletten zijn,
810
01:06:16,964 --> 01:06:19,057
maar ik denk dat ik het wel aankan.
811
01:06:21,435 --> 01:06:23,426
Wat, vertrouw je me niet?
812
01:06:24,171 --> 01:06:25,536
Ik vertrouw je.
813
01:06:45,159 --> 01:06:48,526
Maar we hebben allemaal een afspraakje!
Hete afspraakjes!
814
01:06:48,629 --> 01:06:49,823
Irving, vertrouw me.
815
01:06:49,930 --> 01:06:53,366
Die zuigactie is niet realistisch,
wat er ook op de doos staat.
816
01:06:53,467 --> 01:06:57,403
Ik bedoel echte afspraakjes, Van!
Hete afspraakjes.
817
01:06:57,971 --> 01:06:59,962
Menselijke meisjes?
- Hete meiden.
818
01:07:01,508 --> 01:07:03,339
Weet je wat. Ze mogen meekomen.
819
01:07:03,443 --> 01:07:08,403
Ja! omhoog, omhoog, beneden, beneden,
links, rechts, links, rechts, B, A, start!
820
01:07:09,383 --> 01:07:11,715
Nu, wat moeten we juist bewaken?
821
01:07:11,819 --> 01:07:14,845
Je komt niet in de Humvee
van, kolonel Reardon.
822
01:07:14,955 --> 01:07:19,585
Je raakt de Humvee niet aan.
Je kijkt niet naar de Humvee.
823
01:07:20,093 --> 01:07:21,458
Hoe moeten we hem dan bewaken?
824
01:07:21,562 --> 01:07:23,792
Je kijkt niet naar de Humvee!
825
01:07:26,166 --> 01:07:27,190
Nu,
826
01:07:29,069 --> 01:07:32,869
deze wachtdienst komt er maar
beter uit als een zemelen stront,
827
01:07:33,907 --> 01:07:37,001
of iemand gaat hier
een kontbehandeling meemaken.
828
01:07:38,111 --> 01:07:39,772
Zijn er vragen?
829
01:07:39,880 --> 01:07:42,678
Ben jij diegene die
de kontbehandeling doet?
830
01:07:45,986 --> 01:07:49,217
Maak je geen zorgen, Wilder.
Die van jou komt.
831
01:07:54,494 --> 01:07:57,122
Ik begin die kerel echt leuk te vinden.
832
01:08:04,905 --> 01:08:09,569
Dus, hoe gaat het op school?
- Het is geweldig.
833
01:08:09,676 --> 01:08:13,168
Ik volg heel wat verschillende vakken.
Militaire geschiedenis, psychologie...
834
01:08:13,280 --> 01:08:15,680
Weet je, Dirk heeft me onlangs gebeld.
835
01:08:15,782 --> 01:08:18,080
Hij zei dat jullie uit elkaar waren.
836
01:08:18,719 --> 01:08:20,550
Ja, wel,
837
01:08:21,788 --> 01:08:23,585
ik heb iemand anders ontmoet.
838
01:08:24,992 --> 01:08:26,516
Zit hij in het leger?
839
01:08:26,627 --> 01:08:29,960
Hij respecteert het leger.
840
01:08:32,933 --> 01:08:34,127
Dames.
841
01:08:35,035 --> 01:08:38,334
Irving!
Heb jij de "lul"meiden uitgenodigd?
842
01:08:39,106 --> 01:08:41,074
Dit is een slecht idee.
843
01:08:41,174 --> 01:08:43,267
Van, doe niet zo idioot.
844
01:08:45,479 --> 01:08:47,037
Hallo, barbaar.
845
01:08:51,184 --> 01:08:52,913
Wel, schatje, met school en Dirk,
846
01:08:53,020 --> 01:08:55,284
en alles dat hier de ronde gaat,
847
01:08:55,389 --> 01:08:57,789
wil ik gewoon één ding weten. Ben je...
848
01:08:57,891 --> 01:09:00,382
Ja, pap. Ik ben gelukkig.
- Dat is geweldig.
849
01:09:01,028 --> 01:09:04,486
Maar kun je nog steeds volgen
met je opleiding op de militaire school?
850
01:09:09,703 --> 01:09:11,068
Luister, jongens.
851
01:09:11,171 --> 01:09:14,163
Misschien moeten we
het ietsje kalmer aan doen.
852
01:09:14,274 --> 01:09:17,607
Ik ben Mars, god van de oorlog!
853
01:09:17,711 --> 01:09:21,340
Wie van jullie zal
de body shots uitvoeren?
854
01:09:24,518 --> 01:09:27,749
Hè, soldaat! Wil je neuken?
855
01:09:31,391 --> 01:09:33,018
Nee, bedankt.
856
01:09:33,126 --> 01:09:34,559
Ik doe ook anaal.
857
01:09:37,998 --> 01:09:41,161
Korporaal Hayes.
Blijf maar zitten.
858
01:09:41,268 --> 01:09:43,532
Ik zat aan de andere kant van
het restaurant. Ik had je niet gezien.
859
01:09:43,637 --> 01:09:45,662
Het is een genoegen
je te ontmoeten, meneer.
860
01:09:45,772 --> 01:09:47,763
Het is mijn genoegen, Sergeant.
Ik wist niet dat Miss Hayes...
861
01:09:47,874 --> 01:09:49,842
zo een goede achtergrond had.
862
01:09:50,477 --> 01:09:54,345
Wel, hopelijk klimt ze iets
hoger op de ladder dan ik, meneer.
863
01:09:54,448 --> 01:09:57,781
Daar twijfel ik niet aan, Sergeant.
Kaitlin is officier materiaal.
864
01:09:57,884 --> 01:09:59,613
Haar dossier is vlekkeloos.
865
01:09:59,720 --> 01:10:01,745
Zeg, je bent hier zo goed als klaar.
Ik ging net terug naar de basis.
866
01:10:01,855 --> 01:10:05,416
Zou je een rondleiding willen? Je kan
je dochters eenheid in actie zien.
867
01:10:05,525 --> 01:10:07,083
Ik denk niet dat het zo een goed idee is.
868
01:10:07,194 --> 01:10:09,321
Heel graag, meneer.
- Pap!
869
01:10:09,963 --> 01:10:12,261
Ik ben echt trots op je.
Ik zou het heel graag zien.
870
01:10:12,366 --> 01:10:13,958
Kom op. Maak je pap trots.
Laten we gaan.
871
01:10:14,067 --> 01:10:15,432
Alsjeblieft?
- Oké.
872
01:10:15,535 --> 01:10:18,333
Je gaat dit geweldig vinden.
- Bedankt, meneer.
873
01:10:20,707 --> 01:10:23,267
Oh, weet je wat? Ik ben mijn handtas
vergeten, ik zie jullie buiten, oké?
874
01:10:23,377 --> 01:10:24,969
Oké.
- Oké.
875
01:10:26,913 --> 01:10:28,710
Weet je wat ik met jou wil doen?
876
01:10:28,815 --> 01:10:30,874
Me voor altijd met rust laten?
877
01:10:31,351 --> 01:10:34,218
Hé, kijk uit! Hè, stop... Hè!
878
01:10:34,688 --> 01:10:36,053
Nee betekent nee.
879
01:10:46,767 --> 01:10:48,860
Kom op, Van. Neem op.
880
01:10:52,239 --> 01:10:53,604
Miss Hayes.
881
01:10:54,307 --> 01:10:55,604
Zullen we?
882
01:11:11,725 --> 01:11:14,990
Je zal heel trots zijn met wat je zal zien.
883
01:11:20,700 --> 01:11:23,032
Wat in Gods naam...
884
01:11:25,272 --> 01:11:28,400
Kaitlin, is dit jou eenheid?
885
01:11:29,509 --> 01:11:31,340
Voor de laatste keer, nee!
886
01:11:31,912 --> 01:11:33,072
Van?
887
01:11:36,383 --> 01:11:38,578
Jij moet Kaitlin's vader zijn.
888
01:11:39,786 --> 01:11:43,552
Korporaal Hayes, ik dacht dat je
een betere leider was dan dat.
889
01:11:43,657 --> 01:11:46,251
Ik dacht dat je officier materiaal was.
890
01:11:46,359 --> 01:11:48,589
Begrijp je wat de
gevolgen hiervan zullen zijn?
891
01:11:48,695 --> 01:11:50,754
Kolonel Reardon, ik...
- Ze zal elke...
892
01:11:50,864 --> 01:11:53,697
straf aanvaarden
die je haar oplegt, meneer.
893
01:11:54,367 --> 01:11:56,096
Wacht. Ik kan het uitleggen.
894
01:11:56,703 --> 01:11:58,637
Kaitlin, laat het me uitleggen.
895
01:12:00,574 --> 01:12:03,134
Heel goed, Dirk.
- Mijn genoegen, meneer.
896
01:12:03,677 --> 01:12:05,372
Laten we gaan, Kaitlin.
897
01:12:06,713 --> 01:12:07,737
Nu.
898
01:12:08,348 --> 01:12:10,009
Je bent walgelijk.
899
01:12:13,019 --> 01:12:14,247
Bel me.
900
01:12:18,825 --> 01:12:22,192
Je weet toch dat ik
hiervan een verslag moet maken.
901
01:12:22,295 --> 01:12:26,026
Dat zal een heel grote
vlek achterlaten op haar dossier.
902
01:12:26,133 --> 01:12:29,227
Maar het word tijd dat je leert dat er
mensen zijn waar je niet met rotzooit.
903
01:12:29,336 --> 01:12:31,133
Wat wil je van mij?
904
01:12:31,238 --> 01:12:34,332
Is dat niet duidelijk?
Ik wil je hier weg, buiten.
905
01:12:34,741 --> 01:12:37,608
Dat je terug naar huis loop naar
papa met je staart tussen je benen.
906
01:12:37,711 --> 01:12:39,338
En als ik nee zeg?
907
01:12:39,446 --> 01:12:41,880
Wel, dan denk ik dat Miss Hayes'
militaire carrière plots...
908
01:12:41,982 --> 01:12:44,576
tot een spijtig vervroegd einde komt.
909
01:12:46,086 --> 01:12:47,417
Weet je wat.
910
01:12:47,521 --> 01:12:49,250
Er komen enkele mensen
morgenavond bij me eten...
911
01:12:49,356 --> 01:12:51,153
om onze jaarlijkse
oorlog spelen te bespreken.
912
01:12:51,258 --> 01:12:53,453
Geef me dan je beslissing.
913
01:12:53,560 --> 01:12:55,152
Leuk je terug te zien.
914
01:14:39,132 --> 01:14:40,929
Een Wilder geeft nooit op.
915
01:14:42,002 --> 01:14:44,698
Dus ik zei, 'ik heb
wat bevestigende actie voor jou.
916
01:14:44,804 --> 01:14:48,838
"Ik kan bevestigen dat jou
domme kind niet "op mijn school komt".
917
01:14:50,944 --> 01:14:51,933
Yo!
918
01:14:52,445 --> 01:14:53,912
Kapitein Crunch!
919
01:14:55,849 --> 01:14:57,680
Ik heb mijn beslissing genomen.
920
01:14:57,784 --> 01:15:00,719
Ik heb besloten dat we dit
voor eens en altijd moeten regelen.
921
01:15:00,820 --> 01:15:04,381
Zoals mannen. Niet meer rondsluipen,
niet meer elkaar in de rug steken.
922
01:15:04,491 --> 01:15:07,483
Laten we het hier
gewoon in het open gooien.
923
01:15:08,628 --> 01:15:10,289
Het spijt me, ik weet
niet waar je het over hebt.
924
01:15:10,397 --> 01:15:13,161
Je hebt een probleem met mijn vader,
925
01:15:13,266 --> 01:15:16,360
een probleem met mijn naam,
en dat is heel spijtig.
926
01:15:16,836 --> 01:15:20,272
Maar ik ga niet
zitten toekijken hoe jij en...
927
01:15:20,373 --> 01:15:24,241
en jouw slaafjes deze
school door het toilet trekken...
928
01:15:24,344 --> 01:15:25,834
en de mensen
kwetsten waar ik om geef,
929
01:15:25,945 --> 01:15:28,436
omdat, hoewel je
haar hierbij betrokken hebt,
930
01:15:28,548 --> 01:15:31,642
dit had niets te maken met Kaitlin, dat,
931
01:15:31,751 --> 01:15:35,983
op haar slechtste dag, een betere
officier zal zijn dan jij ooit was.
932
01:15:37,424 --> 01:15:41,827
Die meid heeft grotere ballen
dan jij, ik en mijn hond samen.
933
01:15:42,762 --> 01:15:47,563
Ik heb genoeg
van deze spelletjes, Wilder.
934
01:15:47,667 --> 01:15:48,861
Ga weg.
935
01:15:49,636 --> 01:15:50,898
Spelletjes?
936
01:15:52,038 --> 01:15:53,665
Wil je spelletjes spelen?
937
01:15:53,773 --> 01:15:56,970
Wat dacht je van
je geliefde oorlog spelletjes?
938
01:15:58,178 --> 01:16:01,045
De verliezer verlaat Coolidge. Voor altijd.
939
01:16:01,481 --> 01:16:03,642
Wat vind je daarvan?
940
01:16:04,384 --> 01:16:08,252
Ik denk dat je voor een
ouderwets pak slaag staat, zoon.
941
01:16:08,355 --> 01:16:11,085
Als ik jou zoon was, dan zou
ik mezelf een pak slaag geven.
942
01:16:17,831 --> 01:16:19,128
Het spijt me.
943
01:16:24,471 --> 01:16:27,065
Je hebt afgedaan, Wilder. Afgedaan.
944
01:16:29,042 --> 01:16:32,170
Miss Hayes,
ten aanzien van Mr. Wilder's gedrag...
945
01:16:32,278 --> 01:16:35,441
ga ik het incident van verleden
nacht uit je dossier schrappen,
946
01:16:35,548 --> 01:16:39,177
en ik geef je mijn officiële aanbeveling...
947
01:16:39,285 --> 01:16:41,310
voor de officieren training school.
948
01:16:41,421 --> 01:16:42,911
Bedankt, meneer.
949
01:16:43,590 --> 01:16:46,058
Maar ik ben bang
dat ik het moet afwijzen.
950
01:16:46,159 --> 01:16:48,320
De officieren training school
aanvaard enkel diegene die...
951
01:16:48,428 --> 01:16:50,521
de meest respectabele
training hebben ontvangen.
952
01:16:50,630 --> 01:16:54,225
Als jouw naam op mijn aanbeveling zou
staan zou ik niet in aanmerking komen.
953
01:16:56,002 --> 01:16:58,630
Met andere woorden,
meneer, krijg de klere!
954
01:17:07,380 --> 01:17:08,711
Kaitlin!
955
01:17:11,951 --> 01:17:13,179
Kaitlin.
956
01:17:14,254 --> 01:17:16,518
Ik heb het verpest, pap.
Het spijt me zo.
957
01:17:20,760 --> 01:17:22,455
Hij heeft gelijk.
- Wat?
958
01:17:22,829 --> 01:17:25,662
Kaitlin, ik wou dat je een soldaat werd.
959
01:17:26,065 --> 01:17:27,362
Dat wil ik nog steeds.
960
01:17:28,268 --> 01:17:31,032
Maar als daar geraken betekent
in een corrupte lijn lopen,
961
01:17:31,137 --> 01:17:32,696
dan is het dat niet waard.
962
01:17:34,073 --> 01:17:37,509
Je gaat niet bij het leger om te volgen.
Je gaat erbij om te leiden.
963
01:17:38,144 --> 01:17:41,204
En de enige weg om te leiden
is doen wat juist is.
964
01:17:44,350 --> 01:17:45,908
Dat is mijn meid.
965
01:17:48,988 --> 01:17:50,819
Niets hiervan gaat werken.
966
01:17:50,924 --> 01:17:53,893
We hebben iemand
nodig die weet wat hij doet.
967
01:17:53,993 --> 01:17:55,620
Wat dacht je van een vrouw?
968
01:18:03,336 --> 01:18:06,703
Kaitlin, ik zweer het tot God,
ik heb haar nooit aangeraakt.
969
01:18:07,841 --> 01:18:10,139
Oké? Het was mannen verkrachting.
970
01:18:11,177 --> 01:18:13,907
Zwijg maar.
Ik wil maar één ding weten.
971
01:18:15,882 --> 01:18:18,817
Ben je bereid een
verbond te sluiten, buurman?
972
01:18:24,958 --> 01:18:26,687
Kus gezicht.
973
01:18:27,327 --> 01:18:29,557
Oké, genoeg met het zachte spul.
974
01:18:30,830 --> 01:18:32,798
Reardon overtreft ons
in het aantal vijf tegen één,
975
01:18:32,899 --> 01:18:35,732
Dus we kunnen hem
niet rechtstreeks aanvallen.
976
01:18:35,835 --> 01:18:37,666
We gaan hem bevechten
op onze eigen voorwaarden.
977
01:18:37,770 --> 01:18:39,328
Wat doen we?
978
01:18:39,439 --> 01:18:43,068
We doen het enige dat jullie kunnen.
We maken plezier.
979
01:18:47,213 --> 01:18:50,740
ledereen die een armband verliest
wordt beschouwd als gevangen genomen.
980
01:18:51,150 --> 01:18:53,744
Wie de generaal van het
andere team vangt heeft gewonnen.
981
01:18:53,853 --> 01:18:56,549
Reardon's Raiders, wie is jullie generaal?
982
01:18:56,656 --> 01:18:58,988
Charles Stonewall Reardon, meneer!
983
01:18:59,092 --> 01:19:01,652
Jouw team draagt de gele bandjes.
984
01:19:01,961 --> 01:19:04,395
Team Maverick, wie is jullie generaal?
985
01:19:06,833 --> 01:19:08,425
Dat ben ik.
986
01:19:10,503 --> 01:19:13,301
Hoe gaat het, Chuck?
Heb je me gemist?
987
01:19:15,808 --> 01:19:16,934
Hè.
988
01:19:18,444 --> 01:19:21,004
Jou team draagt de oranje bandjes.
989
01:19:21,881 --> 01:19:24,543
De spelen beginnen
als jullie de sirene horen.
990
01:19:25,985 --> 01:19:28,351
Ik hoop dat jullie voorbereid zijn, heren.
991
01:19:28,454 --> 01:19:30,513
Er gaat vandaag iemand naar huis.
992
01:19:34,160 --> 01:19:37,789
Oké, luister goed.
Eerste eenheid, neemt de linker flank,
993
01:19:37,897 --> 01:19:41,765
voorbij het meer.
Volgende eenheid, de rechter flank.
994
01:19:42,502 --> 01:19:44,527
Derde eenheid, op kop.
995
01:19:45,538 --> 01:19:47,301
En ons recon team,
996
01:19:47,941 --> 01:19:50,842
wel, laten we gewoon zeggen
dat ze een voorsprong hebben.
997
01:19:51,277 --> 01:19:52,710
Luitenant Arnold zal bij mij blijven.
998
01:19:52,812 --> 01:19:55,110
Korporaal Benedict,
jij bewaakt de Humvee.
999
01:19:55,214 --> 01:19:56,681
Oké, mannen, daar is de sirene.
1000
01:19:56,783 --> 01:19:58,444
Nu, laten we die klootzakken pakken!
1001
01:19:58,551 --> 01:20:00,178
Raiders!
- Raiders!
1002
01:20:01,988 --> 01:20:04,183
kolonel, we hebben recon
op de radio voor jou.
1003
01:20:04,290 --> 01:20:06,656
Recon, rapporteer.
Kun je hun basis zien?
1004
01:20:06,759 --> 01:20:08,852
Ik heb zicht, meneer.
- Wat is er aan de hand?
1005
01:20:08,962 --> 01:20:11,328
Shots, meneer.
- Jezus Christus, schieten ze op ons?
1006
01:20:11,431 --> 01:20:13,661
Nee, meneer. Jell-O shots.
1007
01:20:13,766 --> 01:20:16,030
Ik herhaal, Jell-O shots.
Ze hebben de ontploffing!
1008
01:20:16,135 --> 01:20:18,535
Hebben ze explosieven?
- Nee, meneer.
1009
01:20:18,638 --> 01:20:22,540
Het zijn Jell-O shots met bosbessensmaak.
Dat is mijn favoriet, meneer.
1010
01:20:23,242 --> 01:20:24,209
Waar heeft hij het over?
1011
01:20:24,310 --> 01:20:25,334
Het klinkt alsof ze verdomme...
1012
01:20:25,445 --> 01:20:28,437
feesten!
1013
01:20:38,424 --> 01:20:41,052
Waar komt al dit zand vandaan?
1014
01:20:41,661 --> 01:20:43,959
Bedank Sjeik Mohammad.
1015
01:20:45,465 --> 01:20:46,489
Wie?
1016
01:20:51,237 --> 01:20:53,034
Hoe gaat het?
- We zijn klaar.
1017
01:20:53,139 --> 01:20:55,073
Tap in op Reardon zijn signaal.
1018
01:20:57,610 --> 01:20:59,043
Recon rapporteer.
1019
01:20:59,412 --> 01:21:01,812
Meneer, er gebeurt iets met de monitor.
1020
01:21:01,914 --> 01:21:03,472
Test, test, check, check, hallo.
1021
01:21:03,583 --> 01:21:06,746
Het spijt me, ze kunnen nu
niet aan de telefoon komen.
1022
01:21:07,253 --> 01:21:08,481
Wil je een bericht achterlaten?
1023
01:21:08,588 --> 01:21:11,113
Hoe heb je mijn mannen kunnen pakken?
1024
01:21:11,224 --> 01:21:14,751
Chuck, "elimineren" is zo een lelijk woord.
1025
01:21:15,662 --> 01:21:17,596
Van Wilder heerst!
1026
01:21:23,936 --> 01:21:26,029
Laat de eerste eenheid optreden.
1027
01:21:26,139 --> 01:21:29,006
En laat Benedict paraat staan
bij mijn Humvee.
1028
01:21:29,108 --> 01:21:30,803
Korporaal Benedict!
1029
01:21:33,513 --> 01:21:34,741
Ja, meneer!
1030
01:21:34,847 --> 01:21:36,508
Sta klaar voor verplaatsing.
1031
01:21:36,616 --> 01:21:37,742
Ja, meneer.
1032
01:21:37,850 --> 01:21:40,011
Je hoorde hem!
Sta klaar voor verplaatsing!
1033
01:21:40,119 --> 01:21:41,347
Die kant op!
1034
01:21:53,733 --> 01:21:55,132
Hé, jongens!
1035
01:21:58,304 --> 01:22:00,169
Kom naakt zwemmen!
1036
01:22:06,312 --> 01:22:07,609
In hemelsnaam?
1037
01:22:09,716 --> 01:22:12,082
Ik heb dit ooit eens
gezien in een pornofilm.
1038
01:22:12,952 --> 01:22:15,216
Heb je dit ooit al eens gezien?
- Je moet niet bang zijn.
1039
01:22:15,321 --> 01:22:16,788
Kom erbij, baby.
1040
01:22:23,596 --> 01:22:24,961
Wacht op mij!
1041
01:22:42,381 --> 01:22:44,941
Eerste eenheid, rapporteer!
Rapporteer, verdomme!
1042
01:22:46,586 --> 01:22:49,953
Sorry voor je troepen, Chuck, maar ze
hebben beslist om de liefde te bedrijven,
1043
01:22:50,056 --> 01:22:51,250
geen oorlog.
1044
01:22:55,461 --> 01:22:56,951
Vuile klootzak.
1045
01:22:58,598 --> 01:22:59,929
Moet gaan dansen.
1046
01:23:13,179 --> 01:23:14,339
Hallo!
1047
01:23:14,881 --> 01:23:16,513
Meneer, we hebben
hun generaal gevonden.
1048
01:23:16,514 --> 01:23:19,314
Ik zit vast in een zandkuil.
1049
01:23:19,519 --> 01:23:23,046
Wel, blijf daar niet gewoon staan,
vang hem, jij eikel!
1050
01:23:23,156 --> 01:23:24,384
Grijp hem!
1051
01:23:28,895 --> 01:23:31,090
Geef me de armband, Generaal.
1052
01:23:32,031 --> 01:23:34,226
Ik zei je dat het een zandkuil was.
1053
01:23:38,004 --> 01:23:39,164
Dames.
1054
01:23:46,445 --> 01:23:47,935
Ik heb het nog steeds.
1055
01:23:48,648 --> 01:23:50,707
Wel, hebben ze hem?
1056
01:23:51,317 --> 01:23:52,682
Niet exact.
1057
01:23:58,991 --> 01:24:01,152
Toestemming om kwaad te worden, sir.
- Afgewezen.
1058
01:24:01,260 --> 01:24:02,557
Afgewezen!
1059
01:24:15,474 --> 01:24:17,533
Maak jullie fluitje nat?
1060
01:24:19,812 --> 01:24:23,009
Waar is de derde eenheid?
Ze zouden daar nu moeten zijn.
1061
01:24:23,115 --> 01:24:25,318
Hè, Chuck! Ik wou
je gewoon laten weten,
1062
01:24:25,319 --> 01:24:27,719
dat de derde eenheid
een omweg heeft genomen.
1063
01:24:33,693 --> 01:24:35,661
Godverdomme, Wilder!
1064
01:24:37,930 --> 01:24:39,227
Wel, wat sta je daar gewoon te doen?
1065
01:24:39,332 --> 01:24:42,130
Waarom gaan jullie niet naar
daar en halen Van Wilder voor me?
1066
01:24:42,235 --> 01:24:44,362
Ga!
- Ga naar daar! Vooruit!
1067
01:24:52,011 --> 01:24:54,241
Ik kan mijn haar niet meer voelen, man.
1068
01:24:54,347 --> 01:24:56,281
Dat betekent dat het werkt.
1069
01:25:00,253 --> 01:25:03,120
Ik zou niet verder
gaan als ik van jou was.
1070
01:25:03,222 --> 01:25:05,520
Ja, wie gaat ons tegenhouden?
Jij?
1071
01:25:11,130 --> 01:25:12,324
Juist.
1072
01:25:28,114 --> 01:25:29,979
Is dat alles wat je hebt?
1073
01:26:03,683 --> 01:26:05,947
Ik zal achter hen aangaan, meneer.
- Nee!
1074
01:26:06,052 --> 01:26:07,883
Geef me korporaal Benedict.
1075
01:26:07,987 --> 01:26:10,956
We nemen de Humvee
en rijden over hen heen.
1076
01:26:13,192 --> 01:26:14,750
Je bent een genie.
1077
01:26:15,194 --> 01:26:16,821
Korporaal Benedict.
1078
01:26:18,164 --> 01:26:19,791
Korporaal Benedict!
1079
01:26:21,033 --> 01:26:24,161
Dirk, heb ik je ooit al
gezegd dat ik van je hou, man?
1080
01:26:24,270 --> 01:26:27,034
We houden allemaal van je. Ja!
1081
01:26:27,139 --> 01:26:29,232
Wat?
- Het is zo zacht, meneer.
1082
01:26:29,342 --> 01:26:31,776
Heb je de helmen al eens gevoeld?
1083
01:26:33,212 --> 01:26:35,772
Schuur met je helm
met me, het is zo zacht.
1084
01:26:36,282 --> 01:26:38,341
Jij stomme eikel!
1085
01:26:41,654 --> 01:26:44,350
Wat was dat?
- Vraag het niet, en zeg het niet.
1086
01:26:46,092 --> 01:26:50,426
Oké, Chuck. We hebben jouw jongens.
Waarom geven jij en Dirk...
1087
01:26:50,529 --> 01:26:51,791
jullie niet over en kom naar het feestje?
1088
01:26:51,897 --> 01:26:55,333
Nooit. Overgeven? Overgeven?
1089
01:26:56,235 --> 01:26:58,328
Ik zie liever mijn oom terug naakt.
1090
01:27:05,678 --> 01:27:07,043
Het was een ongeluk.
1091
01:27:07,146 --> 01:27:10,411
Als je me wilt, Wilder,
dan zul je me moeten komen halen.
1092
01:27:11,917 --> 01:27:13,782
Zullen we?
- Oké.
1093
01:27:16,489 --> 01:27:20,084
Ga naar daar en stop hem! Nu! Ga!
1094
01:27:20,626 --> 01:27:22,560
Hij is een kleine klootzak!
1095
01:27:24,597 --> 01:27:25,962
Laat me met je meegaan.
1096
01:27:26,065 --> 01:27:29,899
Sorry, pap, maar dit is een gevecht
dat ik op mijn eentje moet doen.
1097
01:27:33,572 --> 01:27:35,802
Pak hem.
- Laten we het doen.
1098
01:27:49,255 --> 01:27:50,244
Daar is de basis!
1099
01:27:56,262 --> 01:27:57,524
Kaitlin.
1100
01:27:58,798 --> 01:28:00,891
Ik wist dat je terug zou komen voor mij.
1101
01:28:01,000 --> 01:28:03,798
Wat zeg je? Ik ga hoog en jij laag?
1102
01:28:03,903 --> 01:28:07,498
Nee. Deze klootzak is
helemaal voor mij alleen. Ga.
1103
01:28:08,340 --> 01:28:10,399
Ben je zeker?
- Ja, ik kan het aan.
1104
01:28:16,549 --> 01:28:18,483
Kom naar papa, schatje.
1105
01:28:23,189 --> 01:28:24,781
Je hebt niets.
1106
01:28:28,894 --> 01:28:31,863
Ik kan dit de hele dag doen.
- Dat zou de eerste keer zijn.
1107
01:28:32,364 --> 01:28:36,266
Je haar ruikt lekker.
Wat is dat, extract van verrader?
1108
01:28:45,177 --> 01:28:46,940
Niet zo vlug.
- Chuck.
1109
01:28:47,913 --> 01:28:49,073
Sta recht.
1110
01:28:51,083 --> 01:28:52,345
Heet ding.
1111
01:28:53,919 --> 01:28:55,443
Je ruikt lekker.
1112
01:28:55,955 --> 01:28:58,685
Ik wou dat je zo hard
knokte in de slaapkamer.
1113
01:29:01,760 --> 01:29:05,457
Zie je, dit is waarom vrouwen
het niet maken in het leger.
1114
01:29:05,564 --> 01:29:07,964
Je hebt niets tussen je benen.
1115
01:29:09,602 --> 01:29:10,569
Verdomme!
1116
01:29:13,339 --> 01:29:16,331
Ja? Wel, dan zijn we met twee, schatje.
1117
01:29:22,114 --> 01:29:23,513
Mooie luchtbuks.
1118
01:29:23,782 --> 01:29:26,148
Ik heb ook net zo een thuis.
1119
01:29:28,154 --> 01:29:29,246
Misschien niet.
1120
01:29:29,355 --> 01:29:31,983
Laat me je eens uitleggen
wat er mis is met jou Wilders.
1121
01:29:32,091 --> 01:29:36,152
Je denkt dat je de wereld kan veranderen
enkel omdat mensen je leuk vinden.
1122
01:29:36,262 --> 01:29:39,663
Wel, hier is een tip, zoon,
mensen zijn zoals kakkerlakken.
1123
01:29:40,099 --> 01:29:42,863
Je plet er een paar,
en de rest verspreid zich.
1124
01:29:46,605 --> 01:29:48,641
Het spijt me, wat?
Ik was een berichtje aan het versturen.
1125
01:29:49,442 --> 01:29:50,442
Grappig.
1126
01:29:50,476 --> 01:29:52,307
Maar ik lach het laatste.
1127
01:29:58,384 --> 01:29:59,874
God verdomde hond!
1128
01:30:04,089 --> 01:30:07,115
Zoals ik al zei,
niemand rotzooit met mijn hond.
1129
01:30:09,094 --> 01:30:10,152
Zit!
1130
01:30:11,330 --> 01:30:12,592
Goed zo, jongen.
1131
01:30:20,639 --> 01:30:22,266
Het oranje team wint!
1132
01:30:27,112 --> 01:30:29,580
Wilder, dit is nog niet voorbij.
1133
01:30:29,682 --> 01:30:32,207
En als je denkt dat ik ermee stop,
dan ben je goed gek.
1134
01:30:32,318 --> 01:30:36,721
Hè! Luister even!
Ik verdubbel de beveiliging!
1135
01:30:37,056 --> 01:30:38,751
En ik herschrijf het regelboek!
1136
01:30:38,857 --> 01:30:42,190
Ik ga het oude Coolidge
laten lijken op snoep land!
1137
01:30:43,195 --> 01:30:45,026
En je kan me niet tegenhouden.
1138
01:30:45,497 --> 01:30:47,465
Nee, maar hij wel.
1139
01:30:50,703 --> 01:30:52,728
Thomas, wat doe je nou?
Je kan geen partij kiezen voor hem.
1140
01:30:52,838 --> 01:30:55,864
Hij is niet één van ons.
- Je hebt je bed opgemaakt, soldaat.
1141
01:30:55,975 --> 01:30:59,035
Nu zal je er moeten in slapen.
Officier!
1142
01:30:59,812 --> 01:31:01,803
Haal hem hier weg.
- Hè, ik ga nergens heen.
1143
01:31:01,914 --> 01:31:03,677
Vergeet niet wie je loon afstempelt.
1144
01:31:03,782 --> 01:31:06,615
Verzet je je tegen je arrestatie?
- Wees daar maar zeker van!
1145
01:31:06,719 --> 01:31:08,016
Dank u.
1146
01:31:11,190 --> 01:31:13,988
Dit is omdat ik jouw rotzooi moest slikken.
1147
01:31:14,693 --> 01:31:15,955
En dit...
1148
01:31:17,763 --> 01:31:20,197
is voor het afkeuren van
mijn kinderen hun toelating.
1149
01:31:20,799 --> 01:31:23,461
Hoe bevestigend is die actie, trut?
1150
01:31:31,343 --> 01:31:36,246
Korporaal, dat waren één van de meest
rare strategieën die ik ooit gezien heb.
1151
01:31:36,348 --> 01:31:38,441
Ik zal dat zeker
in mijn aanbeveling zetten...
1152
01:31:38,550 --> 01:31:40,643
voor de officieren training school.
1153
01:31:46,125 --> 01:31:48,059
Nu, als je me wilt excuseren,
1154
01:31:48,360 --> 01:31:50,954
Ik denk dat ik ga
meedoen aan een body shot.
1155
01:31:56,201 --> 01:31:57,998
Ik ben trots op je, zoon.
1156
01:31:59,938 --> 01:32:03,874
Van, dit is Stephen Walker,
mijn hoofd van beveiliging.
1157
01:32:06,312 --> 01:32:10,442
Mr. Wilder, ik dien hierbij mijn
ontslag in voor deze opdracht.
1158
01:32:11,016 --> 01:32:11,983
Zeer goed.
1159
01:32:12,117 --> 01:32:14,745
Het was zeer leuk om
met je samen te werken, meneer.
1160
01:32:14,853 --> 01:32:17,321
Ja.
- Goed gedaan, Steve.
1161
01:32:17,723 --> 01:32:20,851
Ik zie je terug op het kantoor, oké?
Goed.
1162
01:32:21,460 --> 01:32:25,226
Ga! Ga! Ga!
- Ga! Ga! Ga!
1163
01:32:26,865 --> 01:32:28,264
Ja!
1164
01:32:28,867 --> 01:32:31,665
Zo, wat denk je?
- Over wat?
1165
01:32:31,770 --> 01:32:35,866
Ik denk dat je jezelf hier bewezen hebt.
Wil je voor me komen werken?
1166
01:32:35,974 --> 01:32:39,034
Eigenlijk, ik heb er
eens goed over nagedacht,
1167
01:32:39,144 --> 01:32:41,237
en ik heb beslist om op school te blijven.
1168
01:32:41,347 --> 01:32:44,145
Een slimme man vertelde
me ooit eens dat traditie...
1169
01:32:44,249 --> 01:32:46,649
iets is dat je nooit verbreekt.
1170
01:32:48,821 --> 01:32:50,379
Schrijf dat op.
1171
01:32:51,156 --> 01:32:52,418
Laten we gaan.
1172
01:33:00,866 --> 01:33:04,495
Zo, wil je hier weg?
- En het feestje missen?
1173
01:33:05,804 --> 01:33:07,032
Vertrouw me.
1174
01:33:08,507 --> 01:33:10,134
Er komen er meer.
1175
01:33:16,448 --> 01:33:19,076
Wacht, waar is die idioot, Dirk?
1176
01:33:21,720 --> 01:33:25,986
Meneer, ik wil je niet laten schrikken,
maar er komt iets naar omhoog.
1177
01:33:26,091 --> 01:33:28,286
Wat bedoel je, er komt iets...
1178
01:33:28,394 --> 01:33:30,225
Terugtrekken, korporaal!
- Ik kan het niet.
1179
01:33:30,329 --> 01:33:31,557
Terug...
1180
01:33:44,376 --> 01:33:47,304
Weet je nog dat ik zei dat de beste dingen
in het leven het wachten waard zijn?
1181
01:33:47,312 --> 01:33:49,808
Ja.
- Ik denk dat ik lang genoeg gewacht heb.
1182
01:33:50,282 --> 01:33:51,374
Van!
1183
01:33:53,485 --> 01:33:56,454
Van, wat doe je nu?
Steek dat weg.
1184
01:33:57,990 --> 01:34:00,151
Je bent gek. Niet hier.
1185
01:34:25,984 --> 01:34:27,713
Nu, al die dingen...
1186
01:34:28,053 --> 01:34:30,385
die je hoorde over dat Coolidge
niet wil feesten...
1187
01:34:30,489 --> 01:34:31,888
is allemaal onzin.
1188
01:34:31,990 --> 01:34:33,821
Terugtrekken.
- Ik kan het niet.
1189
01:34:33,926 --> 01:34:35,621
Ik zit tegen je kont.
1190
01:34:41,166 --> 01:34:42,497
Heb je wat vergif?
1191
01:34:42,601 --> 01:34:44,398
Je scheurt het.
- O mijn God.
1192
01:34:44,503 --> 01:34:46,403
Ik ga hechtingen nodig hebben.
1193
01:34:46,505 --> 01:34:48,700
Met wat testosteronpompende,
1194
01:34:48,807 --> 01:34:54,302
hypofyseverdomde Neanderthaler,
wel, dan, zijn ze 100...
1195
01:34:54,713 --> 01:34:55,907
Verdomme.
1196
01:34:56,849 --> 01:34:58,646
Verdomme, dat liet me schrikken!
1197
01:34:59,718 --> 01:35:02,050
Laten we neuken!
- Dat is zo raar. Oké.
1198
01:35:02,855 --> 01:35:05,289
Doe haar shirt uit,
en neem een borst vast.
1199
01:35:10,762 --> 01:35:11,820
Cut!
1200
01:35:14,333 --> 01:35:16,233
Het is een uitdaging om...
1201
01:35:16,468 --> 01:35:19,232
Nu, ik zeg niet dat
het gemakkelijk gaat zijn.
1202
01:35:19,771 --> 01:35:23,605
Sommige van ons zullen vallen,
zodat we allemaal kunnen ballen.
1203
01:35:24,076 --> 01:35:27,603
Oh, rustig aan. Dat zijn grote,
oude kolonel ballen, schatje.
1204
01:35:27,713 --> 01:35:29,908
Is dit een nieuwe ervaring voor jou?
1205
01:35:30,682 --> 01:35:34,118
Ja. Ik gebruik gewoonlijk mijn oude ballen.
1206
01:35:34,853 --> 01:35:37,344
Grote oude, kolonel,
grote, ronde, kolonel ballen.
1207
01:35:37,456 --> 01:35:42,189
Hè, wanneer ik niet in beeld ben, ga ik
ze gewoon mijn oude ballen laten zien!
1208
01:35:42,394 --> 01:35:45,591
Je moet wel bekennen,ondanks alles,
is dit wel romantisch.
1209
01:35:47,099 --> 01:35:51,001
Hè, kijk uit met die tanden.
Of neem ze uit voordat je iets doet.
1210
01:35:51,670 --> 01:35:53,695
Wie is mijn grote slechte jongen?
1211
01:35:56,141 --> 01:35:58,268
Ik ben jou grote slechte jongen.
- Daar ga je.
1212
01:35:58,377 --> 01:35:59,908
Oh, God.
1213
01:35:59,909 --> 01:36:02,109
Ik heb me niet meer zo oncomfortabel
gevoeld sinds de katholieke school.
1214
01:36:02,214 --> 01:36:04,239
"Voelt goed, ja?" Voelt goed.
1215
01:36:04,349 --> 01:36:06,374
Dat is hoe je het zegt,
maar ik zeg "voelt goed. "
1216
01:36:09,922 --> 01:36:12,482
Jij weet mijn plekje, Luitenant.
1217
01:36:12,925 --> 01:36:16,019
Verdorie! Dat ding ontploft!
1218
01:36:16,228 --> 01:36:17,889
College is een team.
1219
01:36:18,263 --> 01:36:22,563
Het leeft, eet, drinkt, en als
je geluk hebt, neukt, als een team.
1220
01:36:24,102 --> 01:36:26,969
Ik hou van de geur
van benzine in de ochtend.
1221
01:36:29,141 --> 01:36:30,631
Wil je mee naar mijn
huis om wat yoghurt te eten...
1222
01:36:30,742 --> 01:36:32,607
en naar Mean Girls te kijken?
1223
01:36:32,711 --> 01:36:34,645
Ja, Mean Girls is oké,
maar die kerel erin, die zuigt.
1224
01:36:34,746 --> 01:36:35,974
Ik vind hem dromerig.
1225
01:36:36,081 --> 01:36:38,072
Hij heeft me opgegeven voor wachtdienst.
1226
01:36:39,017 --> 01:36:40,416
Wat?
1227
01:36:40,519 --> 01:36:43,181
Dus, wil je terug naar mijn huis gaan,
we nemen een fles Shiraz...
1228
01:36:43,288 --> 01:36:47,088
en misschien The Hills opzetten?
- Nee, ik haat die teven.
1229
01:36:47,559 --> 01:36:50,528
Hij wist dat ik vanavond ging gaan eten...
1230
01:36:51,897 --> 01:36:54,331
Ik denk dat Brody Jenner je
tegenstander is voor kaaklijn van het jaar.
1231
01:36:54,433 --> 01:36:56,731
Ik ga me hier gewoon afrukken.
Haal het eruit,
1232
01:36:56,835 --> 01:36:58,564
en ruk me gewoon af voor je.
Is dat oké?
1233
01:36:58,670 --> 01:37:01,662
Je likt mijn lul omdat
je van de smaak houdt.
1234
01:37:02,240 --> 01:37:03,468
Draai je om, draai je om.
1235
01:37:03,575 --> 01:37:05,736
Jij klootzak, kont en lul likker!
1236
01:37:05,844 --> 01:37:08,039
Ik heb 13 Going on 30.
1237
01:37:08,146 --> 01:37:09,545
Ik heb het gezien.
Maar ik kijk er wel terug naar.
1238
01:37:09,648 --> 01:37:11,377
Ruffalo is te gek.
- Ja, hij is daar geweldig in.
1239
01:37:11,717 --> 01:37:12,979
Jij kont en lul likker!
1240
01:37:13,085 --> 01:37:16,282
Het kan zo altijd zijn tussen ons.
1241
01:37:17,756 --> 01:37:19,747
Wat zeg je ervan, eenmaal we los zijn,
zoeken we een leuke tent...
1242
01:37:19,858 --> 01:37:21,587
en neuken heel de week?
1243
01:37:21,994 --> 01:37:24,360
Robert Levy betaald me niet
genoeg om mijn penis te laten zien.
1244
01:37:24,463 --> 01:37:26,988
Is dat zweet?
- Nee, dat is voorvocht.
1245
01:37:27,566 --> 01:37:30,535
Je moet eerst aarde eten
voordat je champagne kan drinken.
1246
01:37:31,036 --> 01:37:33,504
Soms moet je opstaan als een man...
1247
01:37:33,605 --> 01:37:35,334
voordat je kan gaan
neerliggen met een vrouw.
1248
01:37:35,440 --> 01:37:37,499
Je moet je bescherming opzetten
voor je erectie.
1249
01:37:38,744 --> 01:37:41,338
Niets? Weet je... wacht even.
1250
01:37:42,547 --> 01:37:43,809
Wacht even.
1251
01:37:43,915 --> 01:37:45,815
Wat zeg je tegen een
vrouw met twee blauwe ogen?
1252
01:37:45,917 --> 01:37:47,214
Niets.
Je hebt het haar al tweemaal gezegd.
1253
01:38:22,487 --> 01:38:24,079
Geef me jouw wapen.
1254
01:38:26,825 --> 01:38:30,437
Ik kan je niet opgeven.
1255
01:38:34,659 --> 01:38:38,659
Vertaling: Drylce & Daboy
Simply ReleaseS TopperS