1
00:00:00,020 --> 00:00:05,820
Sync: Supick@http://hdmovie.vn
2
00:00:05,830 --> 00:00:15,820
Dịch & Biên tập: NIZ
GVN Movie Club | Phudeviet.org
3
00:00:16,680 --> 00:00:21,140
Cậu biết là có nhiều thiên tài ở Tàu
hơn từng chủng người ở Mỹ không?
4
00:00:21,220 --> 00:00:23,020
- Không thể nào.
- Có đấy.
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,140
Căn cứ vào đâu?
6
00:00:24,230 --> 00:00:27,230
Thứ nhất là Tàu cực đông dân.
Nhưng câu hỏi ở đây là...
7
00:00:27,310 --> 00:00:29,440
Làm thế nào để làm
mình nổi bật giữa...
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,360
... những người được 1600
điểm trong kỳ thi SAT.
9
00:00:31,440 --> 00:00:33,240
- Tớ không nghĩ ở Tàu có thi SAT.
- Không có.
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,450
Không nói về Tàu nữa
mà chuyển sang tớ rồi.
11
00:00:35,530 --> 00:00:36,990
Cậu được 1600 điểm sao?
12
00:00:37,070 --> 00:00:38,910
Tớ có thể hát trong một ban
Acapella nhưng không hát được.
13
00:00:38,990 --> 00:00:40,200
Nghĩa là cậu thật sự
không kém gì cả?
14
00:00:40,290 --> 00:00:42,580
Tớ biết chèo thuyền hoặc phát
minh ra máy tính có giá chỉ 25$.
15
00:00:42,660 --> 00:00:43,910
Hoặc là có thể vào Final Club*.
16
00:00:43,910 --> 00:00:49,900
{\i1\a6\s16\c&5FFB03&}Gồm nhiều hội, nơi tập trung các thành
phần ưu tú, nhà giàu của Harvard.
19
00:00:45,620 --> 00:00:46,830
Cậu biết đấy, dưới góc
nhìn của một phụ nữ...
21
00:00:46,920 --> 00:00:48,790
... đôi khi không tham gia một
nhóm Accapella lại hay hơn.
23
00:00:48,880 --> 00:00:49,910
Nghiêm túc đấy.
24
00:00:49,910 --> 00:00:49,920
Nghiêm túc đấy.
25
00:00:50,000 --> 00:00:51,460
Mặt khác tớ lại thích những
anh chàng chèo thuyền.
26
00:00:51,550 --> 00:00:53,420
Tớ không làm được.
27
00:00:53,720 --> 00:00:55,090
Đùa thôi.
28
00:00:55,180 --> 00:00:56,340
Ừm, tớ không có vấn
đề gì với các bài kiểm tra.
29
00:00:56,430 --> 00:00:57,250
Cậu đã cố gắng chưa?
30
00:00:57,250 --> 00:00:58,220
Đang đây.
31
00:00:58,300 --> 00:00:59,060
Chèo thuyền ấy hả?
32
00:00:59,060 --> 00:01:00,140
Vào Final Club.
Còn chèo thuyền á?
33
00:01:00,220 --> 00:01:02,470
Không.
Cậu bị hoang tưởng à?
34
00:01:02,560 --> 00:01:04,520
Đôi khi cậu nói
hai chuyện cùng lúc...
35
00:01:04,600 --> 00:01:06,140
... làm tớ không biết là mình
đang nói về chuyện gì nữa.
36
00:01:06,230 --> 00:01:08,150
Nhưng cậu đã gặp mấy
gã chèo thuyền chưa?
37
00:01:08,230 --> 00:01:09,270
Chưa.
38
00:01:09,360 --> 00:01:10,440
Thế này, họ to cao hơn tớ.
39
00:01:10,450 --> 00:01:11,440
Họ là những vận động
viên đẳng cấp thế giới.
40
00:01:11,520 --> 00:01:12,980
Và hai giây trước cậu vừa nói
là thích con trai chèo thuyền.
41
00:01:13,070 --> 00:01:14,110
... nên tớ tưởng cậu đã gặp rồi chứ.
42
00:01:14,190 --> 00:01:16,220
Ý tớ là tớ thích cái ý nghĩ đó thôi.
43
00:01:16,220 --> 00:01:18,200
Cậu biết đó, cách một cô
gái thích mấy anh cao bồi ấy.
44
00:01:18,740 --> 00:01:19,780
Được thôi.
45
00:01:20,240 --> 00:01:21,330
Chúng ta ăn gì chứ?
46
00:01:21,410 --> 00:01:23,200
Cậu có muốn nói về gì khác không?
47
00:01:23,500 --> 00:01:26,710
À, chỉ là vì từ đầu cuộc nói
chuyện về Final Club tới giờ...
48
00:01:26,790 --> 00:01:28,670
... tớ nghĩ là tớ đã bỏ lỡ sinh nhật ai đó.
49
00:01:29,460 --> 00:01:30,080
Có nhiều thiên tài ở Tàu
hơn là cả dân số của...
50
00:01:30,080 --> 00:01:32,630
Có nhiều thiên tài ở Tàu
hơn là cả dân số của...
51
00:01:32,630 --> 00:01:39,710
{\i1\a6\s16\c&5FFB03&}Hội Phượng Hoàng, Fly Club và nhà Porc là
một trong tám hội nam của Final Club.
52
00:01:32,710 --> 00:01:34,080
Hội Phượng hoàng là khác nhất.
53
00:01:34,080 --> 00:01:36,050
Hội Phượng Hoàng là khác biệt nhất.
Fly Club... Roosevelt ra mắt nhà Porc.
55
00:01:36,130 --> 00:01:37,220
Cái nào?
57
00:01:37,300 --> 00:01:38,800
Nhà Porcellian, nhà Porc.
Đỉnh của đỉnh.
59
00:01:38,890 --> 00:01:39,050
Roosevelt nào?
60
00:01:39,050 --> 00:01:39,870
Roosevelt nào?
61
00:01:39,870 --> 00:01:40,640
Theodore.
62
00:01:42,060 --> 00:01:44,060
Có đúng là họ có một chiếc xe bus...
63
00:01:44,140 --> 00:01:45,600
... chuyên đón các cô gái muốn đến dự tiệc?
64
00:01:45,680 --> 00:01:48,390
Đúng vậy, nên việc vào
đó là rất quan trọng đấy.
65
00:01:48,480 --> 00:01:50,020
Rồi, thế hội nào là dễ vào nhất?
66
00:01:52,520 --> 00:01:54,100
Sao cậu hỏi thế?
67
00:01:54,100 --> 00:01:55,400
Hỏi thế thôi.
68
00:01:55,490 --> 00:01:57,650
Chả để làm gì cả.
69
00:01:57,740 --> 00:01:59,150
Cậu bạn Eduardo của
tớ đặt cược $300,000...
70
00:01:59,150 --> 00:02:00,660
... vào diễn biến dầu mỏ hè vừa rồi...
71
00:02:00,740 --> 00:02:02,070
Nhưng Eduardo còn
lâu mới vào đó được.
72
00:02:02,160 --> 00:02:04,120
Khả năng kiếm tiền
không xi-nhê gì với họ nhé.
73
00:02:04,200 --> 00:02:05,140
Kinh phết nhỉ.
74
00:02:05,140 --> 00:02:07,450
Kiếm $300,000 trong một mùa hè?
75
00:02:07,540 --> 00:02:08,500
Cậu ta thích khí tượng học.
76
00:02:08,500 --> 00:02:09,870
Tớ tưởng là diễn biến giá dầu.
77
00:02:09,960 --> 00:02:12,170
Thì dự báo thời tiết và đoán giá dầu.
78
00:02:12,250 --> 00:02:16,550
Tớ nghĩ cậu hỏi thế vì cậu nghĩ chỗ
nào dễ vào nhất thì cũng dễ phất nhất.
79
00:02:16,630 --> 00:02:18,970
Tớ... Cái gì?
80
00:02:19,050 --> 00:02:20,590
Cậu hỏi tớ hội nào dễ vào nhất...
81
00:02:20,680 --> 00:02:23,180
... vì cậu nghĩ vào đó sẽ phất nhanh nhất.
82
00:02:23,260 --> 00:02:27,020
Hội mà dễ vào nhất sẽ
là nơi ta dễ phất lên nhất.
83
00:02:27,100 --> 00:02:28,680
Cậu không hỏi tớ hội nào đỉnh nhất...
84
00:02:28,770 --> 00:02:30,230
... mà lại đi hỏi cái nào dễ vào nhất.
85
00:02:30,480 --> 00:02:33,900
Thật ra tớ chỉ hỏi thôi.
Được chứ? Tớ hỏi chỉ để hỏi thôi.
86
00:02:33,980 --> 00:02:35,760
Mark, tớ chả có ẩn ý gì hết.
87
00:02:35,770 --> 00:02:36,360
Erica....
88
00:02:36,900 --> 00:02:38,780
Cậu bị ám ảnh bởi mấy cái hội đó.
89
00:02:38,860 --> 00:02:42,990
Cậu bị rối loạn ám ảnh cưỡng chế
với Finals Clubs vậy nên đi khám đi.
90
00:02:43,070 --> 00:02:45,580
Cậu không quan tâm
đến sự mù quáng.
91
00:02:45,700 --> 00:02:48,370
Final Clubs chứ không phải Finals Clubs.
92
00:02:49,660 --> 00:02:52,170
Và có sự khác nhau giữa
bị ám ảnh và có động lực.
93
00:02:52,250 --> 00:02:55,090
Có. Có đấy.
94
00:02:55,170 --> 00:02:56,440
Khó hiểu thế.
Cậu lại bóng gió gì đấy.
95
00:02:56,920 --> 00:02:58,170
Tớ không cố tỏ ra khó hiểu.
96
00:02:58,260 --> 00:03:00,010
Tớ chỉ nói tớ phải
làm những gì cần thiết...
97
00:03:00,090 --> 00:03:01,930
... để mấy hội đó chú ý.
98
00:03:02,010 --> 00:03:02,290
Tại sao?
99
00:03:02,300 --> 00:03:03,760
Vì họ nhận người hạn chế.
100
00:03:04,510 --> 00:03:06,260
Và ở đó cũng vui, hướng
tới một cuộc sống tốt hơn.
101
00:03:06,390 --> 00:03:07,930
Cậu nghĩ Teddy Roosevelt
được bầu làm tổng thống...
102
00:03:08,020 --> 00:03:09,930
... vì ông ta là thành viên
Hội Phượng Hoàng?
103
00:03:10,060 --> 00:03:12,400
Ông ta từng là thành viên
của Nhà Porc và đúng thế đấy.
104
00:03:12,400 --> 00:03:12,720
Sao cậu không tập trung vào
việc hoàn thiện mình đi nhỉ?
105
00:03:12,720 --> 00:03:15,730
Sao cậu không tập trung vào
việc hoàn thiện mình đi nhỉ?
106
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
Cậu nói thật lòng đấy chứ?
107
00:03:17,440 --> 00:03:18,940
Đùa thôi.
108
00:03:19,030 --> 00:03:20,690
Một chuyện cũ rích không
có nghĩa là nó không đúng.
109
00:03:20,780 --> 00:03:24,200
Tớ muốn nói thẳng là cậu nên
tỏ ra là ủng hộ tớ một tí đấy.
110
00:03:24,280 --> 00:03:27,870
Nếu được vào đó tớ sẽ dẫn cậu đi
các sự kiện, các buổi quyên góp...
111
00:03:27,950 --> 00:03:31,120
... nơi cậu gặp những người bình
thường còn lâu mới được gặp.
112
00:03:32,290 --> 00:03:33,710
Cậu làm thế vì tớ sao?
113
00:03:34,380 --> 00:03:35,750
Ta đang hẹn hò mà.
114
00:03:35,960 --> 00:03:37,210
Được thôi.
115
00:03:38,920 --> 00:03:42,380
Tớ muốn thẳng thắn nói với
cậu rằng ta không còn nữa.
116
00:03:42,470 --> 00:03:43,260
Nghĩa là sao?
117
00:03:43,260 --> 00:03:44,970
Tớ xin lỗi, nhưng chúng
ta sẽ không hẹn hò nữa.
118
00:03:45,090 --> 00:03:46,090
Cậu đùa đúng không?
119
00:03:46,090 --> 00:03:47,140
Không.
120
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
Cậu chia tay với tớ?
121
00:03:48,310 --> 00:03:51,310
Cậu sẽ giới thiệu tớ với những người
bình thường tớ không thể gặp?
122
00:03:51,430 --> 00:03:53,230
Cái đ..?
Thế nghĩa là sao?
123
00:03:53,310 --> 00:03:53,780
Bình tĩnh nào.
124
00:03:53,780 --> 00:03:54,560
Câu đó có nghĩa là sao?
125
00:03:54,650 --> 00:03:56,480
Erica, lý do là chúng ta ngồi đây nhậu...
126
00:03:56,610 --> 00:03:58,320
... là vì có thể cậu đã
từng ngủ với gã gác cửa.
127
00:03:59,400 --> 00:04:01,130
Anh chàng gác cửa tên là Bobby.
128
00:04:01,130 --> 00:04:03,070
Tớ không ngủ với anh chàng gác cửa.
129
00:04:03,150 --> 00:04:07,570
Anh chàng gác cửa là bạn tôi,
anh ta cũng dòng dõi đấy.
130
00:04:07,660 --> 00:04:10,160
Và cậu ở chỗ nào trên đảo
Long Island... Wimbledon hả?
131
00:04:10,290 --> 00:04:12,500
Tớ sẽ quay về ký túc.
132
00:04:12,620 --> 00:04:13,430
Là thật sao?
133
00:04:13,430 --> 00:04:13,910
Đúng.
134
00:04:14,000 --> 00:04:15,130
Đợi đã, tớ xin lỗi được chứ?
135
00:04:15,130 --> 00:04:16,000
Tớ phải đi...
136
00:04:16,130 --> 00:04:16,730
Erica.
137
00:04:16,730 --> 00:04:17,420
Vâng.
138
00:04:17,500 --> 00:04:18,240
Xin lỗi, tớ không có ý đó.
139
00:04:18,240 --> 00:04:19,750
Tớ biết, nhưng tớ phải đi học bài.
140
00:04:19,840 --> 00:04:22,090
Cậu có phải học gì đâu,
cứ nói chuyện đã.
141
00:04:22,170 --> 00:04:22,830
Không được.
142
00:04:22,830 --> 00:04:23,420
Tại sao?
143
00:04:23,510 --> 00:04:26,430
Mệt lắm, hẹn hò với cậu như
hẹn hò với cái máy chạy ấy.
144
00:04:26,510 --> 00:04:28,680
Tớ chỉ nói là cậu không giống như...
Lúc này...
145
00:04:28,810 --> 00:04:29,930
Tớ không bình phẩm gì về
bề ngoài của cậu đâu nhé.
146
00:04:30,010 --> 00:04:32,180
Tớ bảo là cậu học ở Boston.
Tớ chỉ nói ra một sự thật, thế thôi.
147
00:04:32,310 --> 00:04:33,350
Và nếu có quá lố thì xin lỗi nhé.
148
00:04:33,430 --> 00:04:33,990
Tớ phải đi học đây.
149
00:04:34,000 --> 00:04:34,770
Cậu đâu cần học.
150
00:04:34,850 --> 00:04:36,190
Sao cậu cứ lảm nhảm mãi câu đấy thế?
151
00:04:36,270 --> 00:04:38,110
Vì cậu học Boston!
152
00:04:40,190 --> 00:04:41,650
Cậu muốn ăn gì không?
153
00:04:42,360 --> 00:04:45,200
Xin lỗi, cậu chắc hẳn không ấn
tượng với trình độ học vấn của tôi.
154
00:04:45,660 --> 00:04:46,710
Và tớ xin lỗi là tớ cũng
không có thuyền bè gì cả.
155
00:04:46,710 --> 00:04:47,200
Vậy là hòa nhé.
156
00:04:47,320 --> 00:04:48,900
Tôi nghĩ ta nên là bạn.
157
00:04:48,900 --> 00:04:50,030
Tớ không muốn là bạn.
158
00:04:50,160 --> 00:04:51,200
Mình lịch sự quá thể...
159
00:04:51,290 --> 00:04:52,450
... thực ra tôi cũng không
muốn làm bạn của cậu.
160
00:04:52,540 --> 00:04:54,620
Tớ đang bị căng thẳng
vì lớp Hệ điều hành.
161
00:04:54,710 --> 00:04:57,290
... và nếu ta có thể
gọi món gì đó thì ta nên...
162
00:04:57,670 --> 00:05:02,050
Nghe này, cậu sẽ là một lập
trình viên rất thành công...
163
00:05:02,630 --> 00:05:05,130
... nhưng cậu sẽ sống cả đời mà
nghĩ rằng gái không thích mình...
164
00:05:05,220 --> 00:05:06,880
... vì cậu chỉ là một
thằng đầu to mắt cận.
165
00:05:07,640 --> 00:05:10,550
Và tôi muốn cậu biết rằng từ đáy lòng mình
rằng nó sẽ không bao giờ xảy ra đâu.
166
00:05:12,060 --> 00:05:14,680
Vì cậu sẽ là một thằng khốn nạn.
167
00:08:17,410 --> 00:08:18,780
Erica Albright là con khốn nạn.
168
00:08:18,910 --> 00:08:21,410
Bạn có nghĩ vì nhà cô ta
đã đổi họ từ Albrecht...
169
00:08:21,540 --> 00:08:24,750
... hay là gái trường Boston đều thế cả?
170
00:08:29,090 --> 00:08:31,130
Nói thẳng là ngực cô
ta trông thì tưởng 34C...
171
00:08:31,260 --> 00:08:33,880
... nhưng thật ra là nhờ có
hàng của Victoria's Secret.
172
00:08:33,970 --> 00:08:38,050
Còn thật ra là 34B, và hầu như
chẳng có ngực, quảng cáo láo đấy.
173
00:08:42,140 --> 00:08:43,890
Thật ra cô ta có khuôn mặt đẹp...
174
00:08:43,980 --> 00:08:46,270
... và tôi nghĩ tôi nên quên
nó đi nhanh nhất có thể.
175
00:08:46,400 --> 00:08:48,940
Dễ thôi, nhưng mà cần một ý tưởng.
176
00:08:55,110 --> 00:08:57,240
Tôi đang hơi say, nên
tôi sẽ không nói dối đâu.
177
00:08:57,320 --> 00:08:59,240
Nếu như không phải mười
giờ tối và đang là thứ ba thì sao?
178
00:08:59,330 --> 00:09:00,370
Billy.
179
00:09:00,450 --> 00:09:02,200
Tôi vừa xem cơ sở dữ liệu của Kirkland...
180
00:09:02,290 --> 00:09:04,960
... và mấy người này
có ảnh trông khá tởm.
181
00:09:05,960 --> 00:09:08,630
Billy Olson đang ngồi gần đó và
nảy ra ý tưởng lấy mấy bức ảnh...
182
00:09:08,750 --> 00:09:11,960
... này đem đặt cạnh đống ảnh vật nuôi
xem họ bình chọn ai nóng bỏng hơn.
183
00:09:12,090 --> 00:09:13,630
Giỏi đấy, Olson.
184
00:09:20,430 --> 00:09:23,010
Tôi không thích làm cái vụ vật nuôi đó...
185
00:09:23,100 --> 00:09:24,930
... nhưng khá thích cái ý
tưởng so sánh hai người.
186
00:09:25,020 --> 00:09:26,520
Nó sẽ mang lại một
cảm giác rất Yomost...
187
00:09:26,640 --> 00:09:28,560
... nếu có một cách đánh giá
một bức ảnh chuẩn xác hơn là...
188
00:09:28,650 --> 00:09:31,190
... cho một bức ảnh bao
nhiêu điểm vì sự nóng bỏng...
189
00:09:31,320 --> 00:09:32,980
.... giống như họ hay
làm trên hotornot.com.
190
00:09:33,110 --> 00:09:35,610
Đầu tiên là phải cần rất nhiều hình.
191
00:09:35,700 --> 00:09:37,900
Không may là Havard không
có cổng tập trung thông tin mở...
192
00:09:37,990 --> 00:09:40,780
... nên tôi phải lấy thông tin từ từng cá nhân.
193
00:09:42,330 --> 00:09:43,620
Bắt đầu hack nào.
194
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
Đầu tiên là Kirkland.
195
00:10:00,800 --> 00:10:03,760
Họ để mọi thứ mở và cho truy
cập vào các thiết lập Apache...
196
00:10:03,850 --> 00:10:08,390
... nên chỉ cần trò WGET là đủ để tải
được toàn bộ Facebook của Kirkland.
197
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
Trò trẻ con.
198
00:10:27,040 --> 00:10:28,040
Tiếp theo là Elliot.
199
00:10:28,160 --> 00:10:30,250
Nó cũng để mở nhưng
không có danh mục ở Apache.
200
00:10:30,370 --> 00:10:31,370
Tôi có thể làm một tìm kiếm ảo...
201
00:10:31,500 --> 00:10:33,840
... và thu về tất cả các ảnh
trong một trang duy nhất.
202
00:10:33,920 --> 00:10:37,210
Sau đó tôi lưu trang đó và
Mozilla sẽ lưu ảnh cho tôi.
203
00:10:37,340 --> 00:10:38,920
Tuyệt cú mèo.
204
00:10:39,380 --> 00:10:41,470
Tiếp nào.
205
00:10:41,550 --> 00:10:44,970
Các bạn là một trong những lão làng
của một trong những hội khó vào nhất...
206
00:10:45,060 --> 00:10:47,850
... không chỉ ở Harvard mà
còn trên toàn thế giới này.
207
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Và tôi muốn chào mừng tất cả...
208
00:10:49,350 --> 00:10:52,730
... đến với bữa tiệc đầu tiên trong
học kì mùa thu của hội Phượng Hoàng.
209
00:10:59,860 --> 00:11:02,530
Lowell có bảo mật, nó
đòi tên truy cập và mật khẩu...
210
00:11:02,620 --> 00:11:05,780
... và tôi sẽ tiếp tục và nói họ không có
quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu FAS...
211
00:11:05,910 --> 00:11:07,080
... nên họ không thể
phát hiện ra có đột nhập.
212
00:11:08,250 --> 00:11:12,000
Adams thì không bảo mật nhưng
giới hạn chỉ cho 20 trang kết quả...
213
00:11:12,080 --> 00:11:15,170
Tôi chỉ cần làm y hệt như
đã làm với Lowell và thế là xong.
214
00:11:16,750 --> 00:11:18,760
Quincy không có cơ sở
dữ liệu trực tuyến, nhục vật.
215
00:11:19,090 --> 00:11:20,130
Nếu thế thì chịu rồi.
216
00:11:21,590 --> 00:11:22,630
Dunster thì rất ngặt nghèo.
217
00:11:22,760 --> 00:11:25,430
Không chỉ không công khai các thư
mục mà thật ra là không có cái nào.
218
00:11:25,510 --> 00:11:26,550
Bạn phải tìm kiếm...
219
00:11:26,640 --> 00:11:29,220
... và nếu tìm được hơn 20 kết
quả thì coi như là công cốc.
220
00:11:29,310 --> 00:11:31,560
Và một khi đã có kết quả thì cũng
không có đường dẫn trực tiếp tới ảnh...
221
00:11:31,640 --> 00:11:34,230
... mà lại dẫn tới một PHP
khác hoặc gì đó. Lạ thật.
222
00:11:34,310 --> 00:11:35,770
Cái này khó, tôi sẽ quay lại sau.
223
00:11:35,860 --> 00:11:37,650
- Này, có Tuần Cá Mập đấy.
- Hả?
224
00:11:38,280 --> 00:11:40,400
- Mấy con cá trắng to đẹp cực.
- Hay nhể.
225
00:11:40,490 --> 00:11:42,150
Leverett thì có khá hơn.
Nó vẫn bắt bạn tìm nhưng...
226
00:11:42,280 --> 00:11:45,370
... bạn có thể tìm kiếm ảo và lấy
được địa chỉ ảnh của mọi sinh viên.
227
00:11:45,450 --> 00:11:48,120
Cũng hơi khó chịu khi
chỉ được xem từng cái một...
228
00:11:48,200 --> 00:11:51,080
... và không đời nào tôi lại đi
mò 500 trang để tải hết đống ảnh.
229
00:11:51,160 --> 00:11:54,540
Vì thế cần phải phá vỡ
Emacs và thay đổi mã Perl.
230
00:12:11,850 --> 00:12:12,980
Xong.
231
00:12:13,350 --> 00:12:15,150
Có chuyện gì vậy?
232
00:12:15,230 --> 00:12:18,900
Đến quá chuẩn. Eduardo đã đến và
cậu ta sẽ có giải pháp quan trọng nhất.
233
00:12:18,980 --> 00:12:19,830
Mark.
234
00:12:19,830 --> 00:12:20,610
Wardo?
235
00:12:20,690 --> 00:12:22,690
Cậu và Erica chia tay sao?
236
00:12:22,820 --> 00:12:23,860
Sao cậu biết?
237
00:12:23,990 --> 00:12:25,490
Có trên blog của cậu.
238
00:12:26,490 --> 00:12:26,870
À ừ.
239
00:12:26,870 --> 00:12:28,120
Cậu ổn chứ?
240
00:12:28,200 --> 00:12:29,070
Tớ cần cậu.
241
00:12:29,070 --> 00:12:30,540
Tớ ở đây vì cậu đây.
242
00:12:30,750 --> 00:12:32,660
Tôi cần cái thuật toán cậu
dùng để dự báo giá dầu.
243
00:12:32,750 --> 00:12:33,590
Cậu không sao đấy chứ?
244
00:12:33,590 --> 00:12:35,000
Chúng ta đang xếp hạng các cô gái.
245
00:12:37,380 --> 00:12:38,820
Ý cậu là các sinh viên khác.
246
00:12:38,820 --> 00:12:39,380
Ừ.
247
00:12:39,500 --> 00:12:41,170
Cậu nghĩ đó là ý hay sao?
248
00:12:41,380 --> 00:12:42,760
Tớ cần thuật toán đó.
249
00:12:42,840 --> 00:12:44,670
Cậu cần thuật toán đó?
250
00:12:46,010 --> 00:12:48,340
Cho mỗi cô gái một
điểm cơ bản là 1400.
251
00:12:48,430 --> 00:12:52,890
Mỗi lần bình chọn "Em A" có điểm
là R-a. "Em B" có điểm là R-b.
252
00:12:53,020 --> 00:12:55,730
Khi bất cứ hai em gái đọ với nhau.
sẽ có cách tính trước xem ai thắng...
253
00:12:55,850 --> 00:12:56,940
... dựa trên số điểm hiện tại, đúng chứ?
254
00:12:57,020 --> 00:13:00,520
Và cách tính đó như này này.
255
00:13:00,690 --> 00:13:02,030
Viết ra đi.
256
00:13:16,920 --> 00:13:18,630
Em bên trái.
257
00:13:19,080 --> 00:13:20,420
Bên phải.
258
00:13:20,540 --> 00:13:21,920
Vẫn là em bên phải.
259
00:13:22,050 --> 00:13:23,840
- Thành công rồi.
- Ta nên gửi nó cho ai trước?
260
00:13:23,920 --> 00:13:24,390
Dwyer.
261
00:13:24,390 --> 00:13:24,960
Neal.
262
00:13:25,050 --> 00:13:26,640
Cậu đang gửi cho ai đấy?
263
00:13:26,640 --> 00:13:28,130
Vài người thôi.
264
00:13:28,260 --> 00:13:32,060
Vấn đề là họ sẽ gửi cho ai sau đó.
265
00:14:01,090 --> 00:14:02,460
Này các cậu, nhìn cái này đi.
266
00:14:04,800 --> 00:14:06,630
Em bên trái.
267
00:14:06,760 --> 00:14:09,260
Nhìn mấy em này đi.
Phải hay trái?
268
00:14:09,340 --> 00:14:11,590
Trái.
269
00:14:12,850 --> 00:14:14,390
Phải hay trái?
270
00:14:14,470 --> 00:14:16,270
Bạn cùng phòng của tôi.
271
00:14:16,350 --> 00:14:18,270
Ối giời ơi.
Em bên trái.
272
00:14:19,770 --> 00:14:21,350
Thật đáng thương.
273
00:14:21,440 --> 00:14:22,480
Phải.
274
00:14:22,610 --> 00:14:23,770
Trái.
275
00:14:24,360 --> 00:14:25,440
Trái.
276
00:14:26,530 --> 00:14:27,860
Bố khỉ.
277
00:14:31,280 --> 00:14:32,490
Cả đêm cậu ta viết blog về cậu.
278
00:14:33,160 --> 00:14:34,870
Cậu không muốn đọc đâu.
279
00:14:38,830 --> 00:14:40,000
Trái.
280
00:14:40,460 --> 00:14:41,580
Em gái Latinh.
281
00:14:41,670 --> 00:14:45,210
Erica, của em sao?
282
00:14:45,300 --> 00:14:46,750
Anh ăn cắp của bọn chuyển giới đó.
283
00:14:46,840 --> 00:14:48,880
Cút ra khỏi đây.
284
00:14:49,550 --> 00:14:51,550
- Trái.
- Em bên phải.
285
00:14:51,640 --> 00:14:53,140
Trái.
286
00:14:59,690 --> 00:15:02,310
Đông nghịt người truy cập.
287
00:15:03,230 --> 00:15:06,730
Tôi nghĩ cậu nên tắt nó đi
trước khi ta gặp rắc rối.
288
00:15:15,580 --> 00:15:16,780
A lô?
289
00:15:18,580 --> 00:15:20,910
Đợi đã. Hả?
290
00:15:21,830 --> 00:15:22,870
Mới bốn giờ sáng mà.
291
00:15:22,960 --> 00:15:26,090
Có một lượng truy cập cao
bất thường ở Kirkland.
292
00:15:26,380 --> 00:15:28,630
Anh nói là bất thường
so với cái giờ này sao?
293
00:15:28,710 --> 00:15:31,800
Bất thường so với lúc nghỉ
giữa hiệp của trận Super Bowl.
294
00:15:32,470 --> 00:15:33,840
Được rồi.
295
00:15:36,560 --> 00:15:38,140
Anh phải đi đây.
296
00:15:38,600 --> 00:15:40,270
Có chuyện gì vậy?
297
00:15:40,350 --> 00:15:42,980
Mạng nội bộ của Harvard sắp sập rồi.
298
00:15:49,150 --> 00:15:50,280
Cậu không nghĩ là...
299
00:15:52,400 --> 00:15:53,570
Có đấy.
300
00:15:54,320 --> 00:15:56,490
Xem những người khác thế nào.
301
00:16:02,040 --> 00:16:03,410
Không kết nối được.
302
00:16:04,580 --> 00:16:06,380
Mạng sập rồi.
303
00:16:07,380 --> 00:16:09,130
Chỉ trừ khi đây là một sự ngẫu
nhiên không thì là do ta gây ra.
304
00:16:09,210 --> 00:16:10,670
Không phải ngẫu nhiên.
305
00:16:11,090 --> 00:16:12,630
Đức mẹ Maria...
306
00:16:16,930 --> 00:16:18,470
Và cậu đã bị gọi lên ban giám hiệu.
307
00:16:18,560 --> 00:16:20,220
Không hẳn vậy.
308
00:16:20,310 --> 00:16:21,930
Vậy cậu không bị gọi lên ban giám hiệu?
309
00:16:22,020 --> 00:16:25,770
Không, ý tôi là chuyện trước đó với
Erica ở quán bar cơ. Cô ta nói thế sao?
310
00:16:25,850 --> 00:16:27,480
Rằng tôi kể thế với cô ta.
311
00:16:27,560 --> 00:16:29,230
Tôi đã đọc bản tường trình của cô ta.
312
00:16:29,320 --> 00:16:30,980
Vậy sao phải lấy lời khai thế?
313
00:16:31,070 --> 00:16:32,740
Để chúng tôi có thể quyết định.
314
00:16:32,820 --> 00:16:36,360
Bà nghĩ tôi mà biết cô ta có thể biến tôi
thành thằng bựa thì tôi sẽ để yên sao?
315
00:16:36,450 --> 00:16:37,870
Sao chúng ta không
thư giãn một chút nhỉ?
316
00:16:37,950 --> 00:16:39,700
Được chứ?
Gần ba tiếng rồi đó.
317
00:16:39,790 --> 00:16:43,450
Phần lớn thời gian bà cố làm bẽ
mặt thân chủ tôi, anh Zuckerberg...
318
00:16:43,540 --> 00:16:45,370
... bằng lời khai của một cô gái ở quán bar.
319
00:16:45,460 --> 00:16:47,080
Tôi không xấu hổ,
cô ta dựng chuyện đó.
320
00:16:47,170 --> 00:16:48,250
Cô ta đã thề.
321
00:16:48,340 --> 00:16:50,710
Cứ làm như lần đầu tiên có
người thề mà vẫn nói dối ý.
322
00:17:01,560 --> 00:17:04,520
Các cậu có 2200 lượt
truy cập trong hai giờ.
323
00:17:04,940 --> 00:17:05,980
Chục nghìn.
324
00:17:06,060 --> 00:17:07,230
Hả?
325
00:17:08,360 --> 00:17:10,190
22 nghìn.
326
00:17:12,480 --> 00:17:13,610
Kinh.
327
00:17:30,500 --> 00:17:32,880
Mấy gã này nhanh vật vã.
328
00:17:38,220 --> 00:17:41,010
Có cách nào đấu công bằng hơn không?
329
00:17:41,100 --> 00:17:42,850
Nhảy xuống mà bơi.
330
00:17:43,310 --> 00:17:45,480
Anh nghĩ ta sẽ nhảy ra và chìm.
331
00:17:45,560 --> 00:17:48,600
Hoặc anh chèo tiến còn em chèo lùi.
332
00:17:48,690 --> 00:17:51,940
Ta giống nhau về mặt di truyền.
Khoa học bảo cái thuyền sẽ đứng yên.
333
00:17:52,020 --> 00:17:53,110
Thôi tập trung vào chèo đi.
334
00:18:01,120 --> 00:18:02,450
Mấy cậu nghe chuyện gì chưa?
335
00:18:02,460 --> 00:18:02,950
Gì cơ?
336
00:18:03,040 --> 00:18:06,660
Hai hôm trước, một sinh viên năm hai làm sập
mạng của trường với máy tính xách tay từ Kirkland.
337
00:18:06,750 --> 00:18:08,250
- Thật hả?
- Lúc bốn giờ sáng.
338
00:18:08,790 --> 00:18:09,830
Như nào?
339
00:18:09,920 --> 00:18:12,960
Cậu ta lập ra một trang bình chọn
độ nóng bỏng của các sinh viên nữ.
340
00:18:13,460 --> 00:18:14,880
Lúc đó ta làm gì mà
chả hay biết gì thế nhở?
341
00:18:14,960 --> 00:18:16,010
Chả biết.
342
00:18:16,090 --> 00:18:18,630
Ba tiếng tập kĩ thuật trước bữa sáng.
343
00:18:18,720 --> 00:18:20,180
Rồi học nữa.
344
00:18:20,260 --> 00:18:22,550
Ba giờ ở bể bơi rồi lại học.
345
00:18:22,640 --> 00:18:23,850
Anh không chắc là sao
ta lại bỏ qua được.
346
00:18:23,930 --> 00:18:25,560
Thế sự thể thế nào?
347
00:18:25,680 --> 00:18:27,430
22.000 lượt truy cập.
348
00:18:28,310 --> 00:18:29,350
22.000?
349
00:18:29,440 --> 00:18:31,900
Gã này hack dữ liệu của bảy nhà.
350
00:18:31,980 --> 00:18:34,650
Cậu ta lập ra cái trang đó trong
một đêm, khi đang say xỉn.
351
00:18:34,730 --> 00:18:35,900
22,000.
352
00:18:36,490 --> 00:18:39,400
- Làm sao biết cậu ta say.
- Vừa làm vừa viết blog.
353
00:18:40,490 --> 00:18:43,160
- Cậu biết tôi nghĩ gì không?
- Hắn ta đã đi trước chúng ta.
354
00:18:43,240 --> 00:18:44,910
Đây là người chúng ta cần.
355
00:18:45,620 --> 00:18:46,910
Cameron Winklevoss.
356
00:18:47,000 --> 00:18:50,210
W-l-N-K-L-E-V-O-S-S.
357
00:18:50,290 --> 00:18:51,580
Cameron đánh vần theo cách thông thường.
358
00:18:51,670 --> 00:18:53,250
Tyler Winklevoss.
359
00:18:53,340 --> 00:18:56,670
Tyler đánh vần theo cách thông thường.
Họ thì giống em tôi.
360
00:18:56,840 --> 00:19:00,470
Anh Zuckerberg, đây là buổi
chất vấn của ban giám hiệu.
361
00:19:00,880 --> 00:19:03,760
Cậu bị kết tội cố ý
phá vỡ an ninh mạng...
362
00:19:03,850 --> 00:19:05,260
... vi phạm bản quyền...
363
00:19:05,350 --> 00:19:07,410
... vi phạm quyền riêng tư...
364
00:19:07,410 --> 00:19:10,640
... vì tạo ra trang www.facemash.com.
365
00:19:10,980 --> 00:19:13,520
Cậu cũng phải chịu trách nhiệm vì
đã vi phạm quy định của trường..
366
00:19:13,610 --> 00:19:15,820
... về việc phát tán các hình ảnh số hóa.
367
00:19:15,900 --> 00:19:18,940
Trước khi chúng tôi hỏi,
cậu được quyền phát biểu.
368
00:19:19,030 --> 00:19:20,240
Cậu có gì để nói không?
369
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
À...
370
00:19:23,370 --> 00:19:27,990
Tôi đã xin lỗi trên tờ The Crimson tới
hội các nữ sinh viên da màu Harvard...
371
00:19:28,080 --> 00:19:29,660
... tới liên hiệp phụ nữ Latin ở Havard...
372
00:19:29,750 --> 00:19:34,420
... và tất cả những người khác mà
tôi coi là đã bị mình xúc phạm.
373
00:19:35,130 --> 00:19:37,380
Còn về việc phá vỡ an ninh mạng.
374
00:19:37,460 --> 00:19:40,340
Tôi nghĩ mình đáng được
hội đồng công nhận.
375
00:19:42,800 --> 00:19:44,470
- Xin lỗi gì cơ?
- Vâng.
376
00:19:45,350 --> 00:19:46,550
Tôi không hiểu.
377
00:19:46,640 --> 00:19:47,680
Phần nào?
378
00:19:48,180 --> 00:19:49,850
Đáng được hội đồng công nhận?
379
00:19:50,430 --> 00:19:53,060
Tôi đã tìm ra vào lỗ hổng
trong hệ thống an ninh mạng.
380
00:19:53,150 --> 00:19:55,150
- Xin lỗi, tôi nói được chứ?
- Vâng.
381
00:19:56,230 --> 00:19:57,650
Anh Zuckerberg.
382
00:19:57,730 --> 00:20:00,940
Tôi chịu trách nhiệm về bảo mật cho
hệ thống mạng của trường Havard.
383
00:20:01,030 --> 00:20:03,450
Tôi đảm bảo tính chặt chẽ của nó.
384
00:20:03,530 --> 00:20:07,120
Thật ra cũng tại vì thế nên chúng tôi
đã phải mất bốn tiếng mới dò ra cậu.
385
00:20:07,530 --> 00:20:08,830
- Bốn tiếng thôi sao?
- Vâng thưa cậu.
386
00:20:08,910 --> 00:20:11,370
Cũng ấn tượng đấy trừ một điều là
nếu ông biết thứ mình cần tìm rồi...
387
00:20:11,460 --> 00:20:13,250
... thì ông có thể thấy thuật toán đó
được viết trên cửa sổ phòng tôi.
388
00:20:18,960 --> 00:20:20,000
Và?
389
00:20:20,090 --> 00:20:22,420
Sáu tháng thử thách.
390
00:20:22,630 --> 00:20:24,760
Họ đã lấy cậu ra làm gương.
391
00:20:24,840 --> 00:20:26,430
Họ có blog của tớ.
392
00:20:26,510 --> 00:20:28,300
Tớ không nên viết về
mấy con vật nuôi.
393
00:20:28,390 --> 00:20:29,680
Ngu quá.
394
00:20:29,770 --> 00:20:32,850
Đùa thôi mà. Không ai
có khiếu hài hước hả giời.
395
00:20:32,940 --> 00:20:35,350
- Tớ đã cố ngăn cậu rồi.
- Tớ biết.
396
00:20:35,440 --> 00:20:38,980
Cậu sẽ làm việc này thế nào khi tất cả
các cô gái trong trường ghét chúng ta?
397
00:20:39,070 --> 00:20:40,980
- Mà sao tớ lại để cậu làm nhể?
- Biết rồi.
398
00:20:41,070 --> 00:20:43,570
- Cậu không được làm thế.
- Biết rồi khổ lắm nói mãi.
399
00:20:43,650 --> 00:20:45,740
Hãy xem xét vấn đề đơn giản này.
400
00:20:45,820 --> 00:20:49,200
Giả sử ta có một máy tính
với địa chỉ 16 bit ảo...
401
00:20:49,280 --> 00:20:51,580
... và một trang có kích cỡ là 256 Bytes.
402
00:20:52,500 --> 00:20:56,870
Hệ thống dùng bảng phân trang cấp
độ một bắt đầu ở địa chỉ 0x0400...
403
00:20:57,420 --> 00:21:00,590
Có thể ta muốn truy cập bộ nhớ trực tiếp
vào cái hệ thống 16-bit này. Ai mà biết?
404
00:21:01,170 --> 00:21:04,340
Vài trang đầu là để đánh dấu phần cứng.
405
00:21:04,420 --> 00:21:07,300
Giả sử các bảng phân trang
có tám bit trạng thái...
406
00:21:07,840 --> 00:21:10,220
Tám bít trạng thái sẽ là...
407
00:21:10,310 --> 00:21:11,600
Ai biết không?
408
00:21:12,850 --> 00:21:15,310
A, tôi đã thấy kẻ đầu tiên đầu hàng rồi.
409
00:21:15,390 --> 00:21:16,690
Đừng lo, anh Zuckerberg.
410
00:21:16,770 --> 00:21:18,980
Những người xuất sắc hơn
cậu đã thử và trượt cả rồi.
411
00:21:19,060 --> 00:21:23,860
Một bit kiểm tra hợp lệ, một bit chỉnh sửa,
một bit tham chiếu, năm bit hạn quyền.
412
00:21:25,860 --> 00:21:27,200
Chính xác.
413
00:21:27,950 --> 00:21:30,160
Hiểu tại sao cậu ta vào được đây chưa.
414
00:21:35,870 --> 00:21:37,000
Mark?
415
00:21:37,870 --> 00:21:40,040
- Cậu là Mark Zuckerberg?
- Vâng.
416
00:21:40,420 --> 00:21:42,340
Cameron Winklevoss.
417
00:21:42,420 --> 00:21:43,460
Tyler Winklevoss.
418
00:21:43,550 --> 00:21:44,920
Hai anh là họ hàng à?
419
00:21:45,010 --> 00:21:46,510
- Tốt.
- Vui tính đấy.
420
00:21:46,590 --> 00:21:48,050
Chưa nghe ai giỡn thế bao giờ.
421
00:21:48,550 --> 00:21:50,450
Tôi giúp gì được các anh?
Tôi xúc phạm bạn gái mấy anh sao?
422
00:21:50,510 --> 00:21:52,600
Không phải.
Mà thực ra tôi không biết.
423
00:21:52,680 --> 00:21:53,540
Chúng tôi chưa bao giờ hỏi.
424
00:21:53,540 --> 00:21:54,390
Ta nên làm thế mới phải.
425
00:21:54,470 --> 00:21:55,520
Không.
426
00:21:55,600 --> 00:21:57,560
Chúng tôi có một ý
tưởng cần bàn với cậu?
427
00:21:58,900 --> 00:21:59,940
Có vài phút chứ?
428
00:22:00,020 --> 00:22:03,070
Mấy anh hay tập thể hình lắm nhỉ.
429
00:22:03,150 --> 00:22:04,060
Chúng tôi phải làm thế.
430
00:22:04,060 --> 00:22:04,690
Tại sao?
431
00:22:04,780 --> 00:22:06,190
Chúng tôi chèo thuyền.
432
00:22:07,570 --> 00:22:08,660
Ừ, tôi cũng rảnh.
433
00:22:08,660 --> 00:22:09,110
Tuyệt.
434
00:22:14,120 --> 00:22:16,120
- Cậu đã bao giờ vào nhà Porc chưa?
- Chưa.
435
00:22:16,200 --> 00:22:17,830
Chúng tôi cũng không thể
đưa cậu đi quá phòng để xe đạp...
436
00:22:17,910 --> 00:22:19,000
... vì cậu không phải là thành viên.
437
00:22:19,080 --> 00:22:20,500
Tôi có nghe.
438
00:22:23,250 --> 00:22:26,260
- Muốn ăn bánh kẹp hay gì đó không?
- Cũng được.
439
00:22:26,340 --> 00:22:28,010
- Mark phải không?
- Tôi đây.
440
00:22:28,090 --> 00:22:29,780
Mark, đây là Divya Narendra, bạn của bọn tôi.
441
00:22:29,790 --> 00:22:30,090
Chào anh.
442
00:22:30,180 --> 00:22:32,010
Chúng tôi rất ấn tượng
với "Facemash" đấy.
443
00:22:32,100 --> 00:22:34,680
Chúng tôi đã xem qua và thấy
cậu lập ra cả "CourseMatch".
444
00:22:34,770 --> 00:22:35,810
Tôi không biết "CourseMatch".
445
00:22:35,890 --> 00:22:38,310
Lên mạng và xem bạn bè
nói chuyện về lớp học nào.
446
00:22:38,390 --> 00:22:40,020
Thật sự là chơi đấy.
447
00:22:42,190 --> 00:22:43,270
- Mark?
- Vâng?
448
00:22:43,360 --> 00:22:45,150
Chúng tôi đang nói về "CourseMatch".
449
00:22:46,820 --> 00:22:48,190
Trò muỗi ấy mà.
450
00:22:48,280 --> 00:22:50,240
Hồi trung học cậu cũng
phát minh ra vài thứ nhỉ?
451
00:22:50,740 --> 00:22:53,740
Một ứng dụng cho máy nghe nhạc
giúp ta biết gu âm nhạc của mình.
452
00:22:54,580 --> 00:22:55,790
Có ai muốn mua nó không?
453
00:22:56,410 --> 00:22:57,450
Microsoft.
454
00:22:57,540 --> 00:22:59,620
Bao nhiêu?
455
00:22:59,710 --> 00:23:01,790
Không bán, tôi tải lên miễn phí.
456
00:23:01,880 --> 00:23:03,540
- Miễn phí sao?
- Ừ.
457
00:23:03,710 --> 00:23:04,840
Tại sao?
458
00:23:06,710 --> 00:23:09,260
À, bọn này đang theo đuổi
một ý tưởng cũng đã lâu...
459
00:23:09,340 --> 00:23:10,420
... và nó cũng hay ho lắm.
460
00:23:10,510 --> 00:23:11,760
Nó tên là "Kết nối Harvard".
461
00:23:11,840 --> 00:23:15,260
Cậu tạo trang cá nhân, sở
thích, lý lịch, bạn bè, ảnh ọt....
462
00:23:15,350 --> 00:23:17,640
Mọi người online và có thể
xem tất cả. Yêu cầu kết...
463
00:23:17,720 --> 00:23:20,140
Thế thì khác gì "MySpace" và "Friendster"?
464
00:23:23,440 --> 00:23:25,150
Harvard.edu.
465
00:23:25,270 --> 00:23:27,650
Đó là email danh giá
nhất cả nước đấy bạn.
466
00:23:27,780 --> 00:23:30,070
Ý tôi là, toàn bộ trang đó kiểu dựa
trên ý tưởng rằng mấy em gái...
467
00:23:30,150 --> 00:23:32,070
Không phải thô lỗ gì đâu nhưng...
468
00:23:32,160 --> 00:23:33,910
Gái nào cũng muốn cặp với các
chàng đang học ở Harvard.
469
00:23:33,990 --> 00:23:36,280
Tôi và thằng em trai chả khó
khăn gì với việc tỏ ra thô lỗ đâu.
470
00:23:36,370 --> 00:23:41,370
Sự khác biệt cơ bản với MySpace,
Friendster hay các mạng xã hội khác...
471
00:23:41,500 --> 00:23:44,210
... là hạn chế thành viên?
472
00:23:45,040 --> 00:23:46,090
- Phải.
- Phải.
473
00:23:46,170 --> 00:23:47,630
Ừ, chúng tôi rất hân hạnh
được làm việc với cậu, Mark.
474
00:23:47,710 --> 00:23:49,420
Chúng tôi cần một lập trình
viên thiên tài biết sáng tạo.
475
00:23:49,510 --> 00:23:51,130
Và chúng tôi biết cậu có.
476
00:23:51,220 --> 00:23:54,140
Các nhóm phụ nữ đã
sẵn sàng trừng phạt đấy.
477
00:23:54,220 --> 00:23:56,680
Nó có thể giúp khôi
phục hình ảnh của cậu.
478
00:23:57,390 --> 00:23:59,680
Các anh làm thế vì tôi?
479
00:24:02,350 --> 00:24:03,350
Chúng tôi rất muốn làm việc với cậu.
480
00:24:03,480 --> 00:24:06,520
Chương trình đầu tiên chúng
tôi viết đã được bán cho Google.
481
00:24:06,650 --> 00:24:09,190
Chương trình thứ hai
đang được dùng khắp trường.
482
00:24:09,320 --> 00:24:12,490
Chúng tôi cần cậu xây trang web,
viết code, còn ta sẽ lo phổ biến...
483
00:24:12,570 --> 00:24:13,860
Tôi tham gia.
484
00:24:15,370 --> 00:24:16,530
Hả?
485
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
Tôi tham gia.
486
00:24:18,990 --> 00:24:19,950
Tuyệt hảo.
487
00:24:20,540 --> 00:24:21,700
Anh đã nói thế sao?
488
00:24:22,540 --> 00:24:25,080
Ba hay bốn năm trước rồi.
tôi không biết mình nói gì nữa.
489
00:24:25,210 --> 00:24:26,500
Anh lại tới chỗ Eduardo khi nào?
490
00:24:26,920 --> 00:24:28,590
Tôi không hiểu câu hỏi đó.
491
00:24:28,710 --> 00:24:30,340
Hãy trả lời ở thể khẳng định.
492
00:24:31,050 --> 00:24:32,170
Thể khẳng định?
493
00:24:32,260 --> 00:24:34,220
Anh tìm gặp Eduardo với ý
tưởng về Facebook khi nào?
494
00:24:34,550 --> 00:24:35,930
Hồi đó nó tên là The Facebook.
495
00:24:37,050 --> 00:24:38,550
Không cần phải khó khăn vậy.
496
00:24:39,060 --> 00:24:41,140
Tôi đang kẹt giữa hai vụ kiện khác nhau.
497
00:24:41,220 --> 00:24:42,600
Anh khẳng định là có việc...
498
00:24:42,730 --> 00:24:45,140
... Taylor, Cameron Winklevoss và Divya Narendra...
499
00:24:45,230 --> 00:24:46,810
... yêu cầu anh xây dựng "Kết nối Harvard".
500
00:24:46,900 --> 00:24:48,560
Anh đã nói "có"?
501
00:24:50,230 --> 00:24:51,440
Tôi nói tôi sẽ giúp.
502
00:24:51,570 --> 00:24:54,530
Anh tiếp cận anh Savarin với ý
tưởng về Facebook lúc nào?
503
00:24:54,610 --> 00:24:56,110
Tôi không bảo mình tiếp cận cậu ta.
504
00:24:56,240 --> 00:24:56,520
Sy.
505
00:24:56,520 --> 00:24:58,370
Trả lời câu hỏi.
506
00:24:58,450 --> 00:25:00,870
Ở buổi tiệc tại Alpha Epsilon Pi.
507
00:25:00,950 --> 00:25:02,330
Là gì vậy?
508
00:25:02,410 --> 00:25:04,370
Hội anh em Do Thái.
509
00:25:05,750 --> 00:25:07,210
Đó là một đêm Caribê.
510
00:25:24,430 --> 00:25:27,140
Mấy gã như mình chả thấy
hứng thú với mấy em Á...
511
00:25:27,270 --> 00:25:30,150
... nhưng mấy ẻm lại khoái kiểu tớ lắm.
512
00:25:30,270 --> 00:25:32,270
Tớ sẽ viết một thuật toán
để xác định mối quan hệ...
513
00:25:32,400 --> 00:25:34,280
... giữa trai Do Thái và gái Á.
514
00:25:34,400 --> 00:25:40,410
Không khó hiểu đến thế đâu, họ thông
minh, nóng bỏng và không biết nhảy.
515
00:25:40,580 --> 00:25:41,950
Này, Mark đến rồi!
516
00:25:42,080 --> 00:25:43,240
Mark.
517
00:25:46,410 --> 00:25:47,960
Quay lại ngay.
518
00:25:55,510 --> 00:25:56,550
Tớ nghĩ mình đã nghĩ ra vài thứ.
519
00:25:56,630 --> 00:25:58,840
Đợi đã. Tớ sẽ kể cho cậu
một chuyện không tin nổi đâu.
520
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
Hả?
521
00:26:00,100 --> 00:26:02,350
Tớ đã được hội Phượng hoàng để mắt tới.
522
00:26:03,640 --> 00:26:04,640
Cậu đùa à?
523
00:26:04,770 --> 00:26:07,060
Đây là bước đầu tiên của
quy trình bốn bước...
524
00:26:07,140 --> 00:26:09,940
... nhưng tối nay họ đã để
giấy mời ở dưới cửa.
525
00:26:10,020 --> 00:26:11,900
Mai sẽ là buổi tiệc đầu tiên của tớ.
526
00:26:11,980 --> 00:26:13,150
Vậy là...
527
00:26:13,650 --> 00:26:15,650
Cậu đã được hội Phượng Hoàng để ý.
528
00:26:15,780 --> 00:26:18,450
Mà cậu biết đấy, có thể
cũng chỉ là chuyện linh tinh.
529
00:26:18,990 --> 00:26:21,030
Đã từng thế.
Phóng lao rồi phải theo...
530
00:26:21,160 --> 00:26:22,830
Cậu muốn nói gì với tớ vậy?
531
00:26:22,950 --> 00:26:24,370
- Mark.
- Ừ
532
00:26:24,490 --> 00:26:25,490
Mark, cậu bảo cậu nghĩ ra ý gì đấy.
533
00:26:25,620 --> 00:26:28,210
Ừ, tớ nghĩ mình có ý này.
Ra ngoài nói chuyện đi.
534
00:26:28,330 --> 00:26:29,580
Ở ngoài âm tám độ đấy!
535
00:26:29,670 --> 00:26:31,830
Tớ không thể nhìn mãi
cái thác Niagara được...
536
00:26:31,960 --> 00:26:34,000
... thứ mà chả liên quan gì tới Carribê cả.
537
00:26:45,810 --> 00:26:47,140
Người ta truy cập vào Facemash
rất tự phát, đúng không?
538
00:26:47,230 --> 00:26:48,310
Ừ.
539
00:26:48,390 --> 00:26:49,980
Nhưng không phải vì
ảnh mấy em gái nóng bỏng.
540
00:26:50,060 --> 00:26:52,270
Trên mạng thì ảnh gái đầy ra.
541
00:26:52,360 --> 00:26:53,400
Ừ.
542
00:26:53,520 --> 00:26:56,150
Là bởi vì họ thấy hình của
những người họ quen biết.
543
00:26:56,650 --> 00:26:58,570
Mọi người muốn lên mạng
để xem bạn bè họ...
544
00:26:58,700 --> 00:27:00,110
... thế thì sao không lập ra một trang...
545
00:27:00,200 --> 00:27:03,320
... cho phép họ tải ảnh lên,
kết bạn, làm hồ sơ cá nhân...
546
00:27:03,410 --> 00:27:05,200
... lướt net lòng vòng. Có thể lại gặp
được người quen ở một bữa tiệc.
547
00:27:05,330 --> 00:27:07,410
Không phải hẹn hò trên mạng đâu nhé.
548
00:27:07,540 --> 00:27:12,920
Tớ đang nói về toàn bộ các hoạt động
trong thế giới thực được đặt trên mạng.
549
00:27:13,340 --> 00:27:14,810
Tớ mất cảm giác cái chân rồi.
550
00:27:14,820 --> 00:27:15,590
Tớ biết.
551
00:27:15,710 --> 00:27:17,210
Tớ cũng rối trí lắm.
Nhưng, Wardo?
552
00:27:17,340 --> 00:27:18,380
Ừ sao?
553
00:27:18,550 --> 00:27:20,550
"Hạn chế thành viên?"
554
00:27:21,050 --> 00:27:23,640
Cậu phải quen biết thì mới
thấy thông tin của người đó.
555
00:27:23,720 --> 00:27:25,600
Giống như được để mắt đến?
556
00:27:26,560 --> 00:27:27,600
Cũng hay.
557
00:27:27,720 --> 00:27:29,850
Giống như hội phượng hoàng,
nhưng chúng ta là chủ tịch.
558
00:27:30,390 --> 00:27:33,100
Tôi bảo cậu ta là nó rất tuyệt.
559
00:27:33,860 --> 00:27:35,230
Một ý tưởng rất hay.
560
00:27:35,360 --> 00:27:36,360
Sẽ không phải hack gì cả.
561
00:27:36,440 --> 00:27:39,490
Chúng ta sẽ để họ tự đăng
thông tin, ảnh của chính họ...
562
00:27:39,570 --> 00:27:44,370
... và họ có quyền mời
hoặc không mời ai tham gia.
563
00:27:45,030 --> 00:27:48,490
Một thế giới mà các
cơ cấu xã hội là tất cả.
564
00:27:49,120 --> 00:27:50,410
Đó là vấn đề đấy.
565
00:27:50,960 --> 00:27:52,290
Đó là một dự án lớn...
566
00:27:52,420 --> 00:27:55,540
... và cậu ta sẽ phải viết
mười ngàn dòng lệnh...
567
00:27:55,630 --> 00:27:58,250
... và tôi tự hỏi vì sao cậu ấy tìm gặp tôi
chứ không phải mấy tên cùng phòng.
568
00:27:58,340 --> 00:28:01,010
Dustin Moscovitz, Chris Hughes.
Họ là lập trình viên.
569
00:28:01,130 --> 00:28:04,470
Chúng ta cần chút tiền
để thuê một máy chủ.
570
00:28:05,640 --> 00:28:06,680
Vậy đó là lý do.
571
00:28:06,760 --> 00:28:08,390
- Cậu ta có đưa ra điều kiện nào không?
- Có.
572
00:28:08,470 --> 00:28:10,430
Ăn chia 70/30.
573
00:28:10,600 --> 00:28:13,060
70 cho tớ, 30 cho cậu vì đã góp
1000$ và lo các vấn đề về tài chính.
574
00:28:13,140 --> 00:28:15,400
Cậu là giám đốc tài chính.
575
00:28:15,480 --> 00:28:16,520
Và anh nói gì?
576
00:28:16,610 --> 00:28:18,230
Tôi nói "tiến hành thôi".
577
00:28:18,320 --> 00:28:20,190
Anh ta có thêm gì nữa không?
578
00:28:20,610 --> 00:28:21,650
Có.
579
00:28:25,370 --> 00:28:27,950
Đó có thể là điều nhảm nhí.
580
00:28:29,160 --> 00:28:30,330
Thì sao?
581
00:28:30,500 --> 00:28:31,790
Tại sao anh nghĩ anh ta nói vậy?
582
00:28:31,870 --> 00:28:34,080
Gretchen, tôi xin chen ngang,
ai đã phát hiện ra điều này?
583
00:28:34,170 --> 00:28:35,920
Sy, hãy để tôi tiếp tục câu hỏi.
584
00:28:36,000 --> 00:28:37,080
Ý của cô là gì?
585
00:28:37,170 --> 00:28:39,340
Rằng tôi ghen tị với Eduardo vì cậu ta
được hội Phượng hoàng để mắt tới...
586
00:28:39,460 --> 00:28:41,000
... và lập một kế hoạch đẩy
cậu ta ra khỏi công ty...
587
00:28:41,130 --> 00:28:42,260
... mà tôi còn chưa lập ra?
588
00:28:42,260 --> 00:28:42,800
Đúng không?
589
00:28:42,880 --> 00:28:43,280
Gretchen!
590
00:28:43,280 --> 00:28:44,130
Ghen tị với Eduardo?
591
00:28:44,220 --> 00:28:45,470
Dừng ghi...
592
00:28:45,550 --> 00:28:46,590
Tớ biết cậu đã làm việc của mình....
593
00:28:46,680 --> 00:28:48,260
... và cậu cũng biết là tiền
không phải chuyện lớn với tớ.
594
00:28:48,350 --> 00:28:50,350
Nhưng lúc này tớ có thể
mua phố Mount Auburn...
595
00:28:50,470 --> 00:28:53,640
... và biến hội phượng hoàng
thành phòng đánh bóng bàn.
596
00:28:57,860 --> 00:28:59,860
Tớ sẽ cho cậu thấy
thế nào là tiệc tùng.
597
00:29:05,700 --> 00:29:08,990
Chúng tôi hiểu rằng anh là nguyên đơn
trong một vụ kiện liên quan tới Facebook...
598
00:29:09,160 --> 00:29:10,490
... và cũng là nhân chứng
trong một vụ khác.
599
00:29:10,580 --> 00:29:11,660
Đúng.
600
00:29:11,750 --> 00:29:14,750
Trước khi Mark nói với
anh về ý tưởng đó...
601
00:29:14,830 --> 00:29:17,330
... anh ta có nhắc đến
Tyler Winklevoss, Cameron Winklevoss...
602
00:29:17,420 --> 00:29:19,710
... Divya Narendra hay
"Kết nối HARVARD" không?
603
00:29:19,840 --> 00:29:22,460
Có. Cậu ta nói họ mời cậu ta
làm việc cho trang web của họ.
604
00:29:22,550 --> 00:29:26,470
Nhưng cậu ta đã cân nhắc cái họ có
và quyết định không phí thời gian nữa.
605
00:29:26,550 --> 00:29:28,140
Cậu ta nói thậm chí người bạn
đáng thương hại nhất của cậu ta...
606
00:29:28,220 --> 00:29:32,100
... cũng biết cách làm cho
người khác thích mấy...
607
00:29:32,180 --> 00:29:34,100
- ... trang web hơn là mấy gã này.
- "Mấy gã đó" là thân chủ tôi?
608
00:29:34,180 --> 00:29:35,420
Đúng, Mark không vừa lòng...
609
00:29:35,420 --> 00:29:38,150
... khi thân chủ của ông nghĩ cậu ấy...
610
00:29:38,230 --> 00:29:40,650
... cần phải khôi phục hình
ảnh sau vụ Facemash...
611
00:29:40,730 --> 00:29:42,820
Mark không cần khôi phục gì cả.
612
00:29:42,900 --> 00:29:45,690
Hack vào máy tính của Harvard...
613
00:29:45,780 --> 00:29:48,410
... cậu ta đã chứng tỏ được
khả năng với ban giám hiệu.
614
00:29:48,530 --> 00:29:51,120
Cậu ta đã có nhiều tiếng xấu nhưng vụ
Facemash là điều cậu ta đã dự tính.
615
00:29:51,200 --> 00:29:53,660
Anh có biết rằng khi anh
Zuckerberg xây dựng Facebook...
616
00:29:53,750 --> 00:29:55,540
... anh ta vẫn còn liên
lạc với các nguyên đơn?
617
00:29:55,620 --> 00:29:57,790
Lúc đó tôi không biết.
618
00:29:59,710 --> 00:30:02,500
Không liên quan gì đến cái trang hẹn
hò của anh em nhà Winklevoss đâu.
619
00:30:02,590 --> 00:30:03,630
Làm sao cậu biết?
Cậu còn không có ở đó.
620
00:30:03,710 --> 00:30:04,800
Cảm ơn.
621
00:30:05,130 --> 00:30:08,220
Chúng tôi được biết khi anh
Zuckerberg xây dựng Facebook...
622
00:30:08,300 --> 00:30:11,760
... anh ta đã làm các nguyên đơn tin là
đang xây dựng "Kết nối Harvard".
623
00:30:11,890 --> 00:30:13,310
Kết luận này không có chứng cứ.
624
00:30:13,390 --> 00:30:16,060
Vừa tìm thấy đây.
625
00:30:16,600 --> 00:30:18,980
Từ Mark Zuckerberg
gửi Tyler Winklevoss.
626
00:30:19,060 --> 00:30:20,980
30 tháng 11 năm 2003.
627
00:30:21,060 --> 00:30:23,860
Tôi đã xem xét kỹ mấy thứ cậu gửi.
Trả lời: Kết nối HARVARD.
628
00:30:23,940 --> 00:30:26,490
Và dường như không mất
nhiều thời gian để thực hiện đâu.
629
00:30:26,570 --> 00:30:31,280
Nên ta có thể bàn về vấn đề này sau khi
tôi viết các tính năng cơ bản vào tối mai.
630
00:30:31,410 --> 00:30:35,790
Mark Zuckerberg gửi Tyler
Winklevoss ngày 1 tháng 12 năm 2003.
631
00:30:35,910 --> 00:30:37,390
Xin lỗi vì tối nay
tôi không liên lạc được.
632
00:30:37,390 --> 00:30:39,370
Tôi vừa thấy có
ba cuộc gọi lỡ của anh.
633
00:30:39,460 --> 00:30:42,290
Tôi đang phải xử lý mấy
trục trặc ở lớp Hệ Thống.
634
00:30:42,420 --> 00:30:44,670
Mark Zuckerberg gửi Tyler
và Cameron Winklevoss...
635
00:30:44,750 --> 00:30:46,920
... ngày 10 tháng 12 năm 2003.
636
00:30:47,510 --> 00:30:50,180
Tuần này rất bận,
nào là đi học, đi làm...
637
00:30:50,260 --> 00:30:53,390
... nên tôi nghĩ tốt nhất là
hoãn các cuộc gặp lại.
638
00:30:53,470 --> 00:30:55,600
"Ngày mai tôi cũng bận."
639
00:30:55,680 --> 00:30:59,060
Có ai thấy gã này
đang tính gì đó không?
640
00:30:59,140 --> 00:31:00,190
Bảo cậu ta cũng được thôi.
641
00:31:00,270 --> 00:31:03,020
Nhưng ta cần gặp nhau
trước khi lượn mất vào kì nghỉ.
642
00:31:03,610 --> 00:31:06,360
Tớ biết. Ừ, chú ý nhé.
643
00:31:37,310 --> 00:31:38,520
Này Mark...
644
00:31:38,640 --> 00:31:41,520
Tớ cần một hộp Linux chuyên dụng
chạy Apache và MySQL phần quản trị.
645
00:31:41,640 --> 00:31:43,100
Nó sẽ tốn một chút tiền.
646
00:31:43,190 --> 00:31:44,240
Bao nhiêu nữa?
647
00:31:44,240 --> 00:31:45,560
Thêm khoảng 200$.
648
00:31:45,730 --> 00:31:46,570
Cần chứ?
649
00:31:46,570 --> 00:31:48,150
Chúng ta phải đảm bảo đường truyền.
650
00:31:51,490 --> 00:31:52,040
Thế thì làm thôi.
651
00:31:52,040 --> 00:31:53,360
Tớ đã bắt đầu rồi.
652
00:31:57,700 --> 00:31:58,830
Đoán thử xem?
653
00:32:00,540 --> 00:32:02,160
Tớ được mời lần hai nhé.
654
00:32:02,870 --> 00:32:03,920
Thế là tốt.
655
00:32:04,000 --> 00:32:07,670
Cậu nên tự hào vì điều đó, đừng lo
lắng nếu không tiến được xa hơn nữa.
656
00:32:12,510 --> 00:32:13,970
Tớ cần ra ngoài chút.
657
00:32:14,050 --> 00:32:16,390
Mark Zuckerburg gửi
Tyler và Cameron Winklevoss...
658
00:32:16,470 --> 00:32:17,510
... và Divya Narendra
659
00:32:17,600 --> 00:32:19,770
15 tháng 12 năm 2003.
660
00:32:19,850 --> 00:32:22,230
Tôi có chút vấn đề với CS
và tôi mới chỉ vừa bắt đầu...
661
00:32:22,310 --> 00:32:25,980
... sẽ mất khoảng 15 tiếng
viết code nên tối mai tôi bận.
662
00:32:26,060 --> 00:32:29,400
Tôi sẽ không rảnh tới tận chiều thứ tư.
663
00:32:29,480 --> 00:32:31,610
Tôi phải hủy cuộc hẹn chiều thứ tư.
664
00:32:31,690 --> 00:32:34,860
Thời gian này tôi ở trong
phòng máy suốt và tôi...
665
00:32:34,990 --> 00:32:39,580
"... cũng không đến thứ bảy
được vì phải gặp bố mẹ."
666
00:32:43,710 --> 00:32:48,150
Đây là John Harvard, người sáng
lập đại học Harvard năm 1638.
667
00:32:48,210 --> 00:32:50,550
Còn được gọi là biểu
tượng của ba điều dối trá.
668
00:32:51,340 --> 00:32:53,470
Ba điều dối trá đó là gì?
669
00:32:54,340 --> 00:32:55,430
Dowd.
670
00:32:55,550 --> 00:32:57,640
Ba điều sai trái, đầu tiên là...
671
00:32:57,800 --> 00:32:58,850
Chết tiệt!
672
00:32:58,930 --> 00:33:00,760
- Cởi quần ra.
- Biết rồi.
673
00:33:01,930 --> 00:33:03,180
Savarin.
674
00:33:03,270 --> 00:33:06,810
Một: Harvard được thành lập
năm 1636, không phải 1638.
675
00:33:06,900 --> 00:33:09,230
Hai: Harvard không phải
do John Harvard lập ra.
676
00:33:09,320 --> 00:33:10,860
Ba: đó không phải là John Harvard.
677
00:33:10,940 --> 00:33:12,280
Thế là ai?
678
00:33:12,860 --> 00:33:16,490
Bạn của nhà điêu khắc, Daniel Chester.
679
00:33:17,410 --> 00:33:18,530
Giữ cái áo khoác nhé.
680
00:33:22,500 --> 00:33:25,960
39 ngày sau khi anh Zuckerberg
gặp thân chủ tôi lần đầu...
681
00:33:26,040 --> 00:33:29,420
... và anh ta vẫn chưa hoàn
thành "Kết nối Harvard".
682
00:33:29,540 --> 00:33:32,300
Nhưng vào ngày 11 tháng 1 năm 2004...
683
00:33:33,050 --> 00:33:36,260
... anh Zuckerberg đăng ký
một tên miền là Facebook...
684
00:33:36,340 --> 00:33:39,140
... thông qua hãng Network Soloutions.
685
00:33:40,300 --> 00:33:44,270
Vậy theo tất cả những gì anh biết, cậu ta
đã bắt tay làm "Kết nối Harvard" chưa?
686
00:33:45,440 --> 00:33:47,480
Không, theo như tôi biết.
687
00:33:55,030 --> 00:33:59,110
"Này, Cameron, tôi vẫn còn chút nghi
ngờ liệu trang web đã có đủ các tính.."
688
00:33:59,200 --> 00:34:01,780
"... năng để thu hút sự chú ý
cũng như các ý kiến cần thiết..."
689
00:34:01,990 --> 00:34:04,490
"... để đưa nó vào hoạt động?"
690
00:34:05,040 --> 00:34:06,410
"Sẽ nói chuyện sau."
691
00:34:08,710 --> 00:34:11,330
Lần đầu tiên anh ta nhắc đến khó khăn?
692
00:34:11,460 --> 00:34:12,500
Đúng thế.
693
00:34:12,590 --> 00:34:17,010
Các anh gửi 36 thư cho anh
Zuckerberg và nhận lại 16.
694
00:34:17,180 --> 00:34:19,760
... và là lần đầu tiên anh ta không vui.
695
00:34:19,840 --> 00:34:20,890
Đúng vậy.
696
00:34:20,970 --> 00:34:23,640
Cậu ta dùng 42 ngày để học hệ
thống của chúng tôi và chuồn thẳng...
697
00:34:23,720 --> 00:34:25,810
Anh có thấy dòng lệnh nào
của mình trên Facebook không?
698
00:34:25,890 --> 00:34:27,430
Tôi có dùng dòng lệnh nào không?
699
00:34:27,520 --> 00:34:29,350
Cậu ăn cắp ý tưởng của chúng tôi!
700
00:34:29,440 --> 00:34:29,860
Các cậu.
701
00:34:29,860 --> 00:34:31,650
Match.com cho mấy gã Harvard?
702
00:34:31,730 --> 00:34:32,860
Tôi có thể tiếp tục lời khai chứ?
703
00:34:32,940 --> 00:34:36,070
Các người cũng chả cần đến một đội
khám nghiệm để hiểu rõ việc này.
704
00:34:36,150 --> 00:34:37,780
Nếu mấy cậu là người
phát minh ra Facebook...
705
00:34:39,160 --> 00:34:41,160
... thì mấy cậu đã
sáng lập ra Facebook.
706
00:34:41,950 --> 00:34:44,530
Tôi không thể chờ tới lúc mình đứng
nhìn cậu viết séc cho chúng tôi đâu.
707
00:34:44,620 --> 00:34:45,910
Còn khuya.
708
00:34:47,660 --> 00:34:49,000
Tiếp tục nào.
709
00:34:50,670 --> 00:34:53,130
Ngày 4 tháng 2 năm 2004.
710
00:34:56,710 --> 00:34:59,800
Mark?
711
00:34:59,880 --> 00:35:02,120
Có một cô gái trong lớp lịch
sử nghệ thuật của cậu....
712
00:35:02,120 --> 00:35:03,760
... tên là Stephanie Attis.
713
00:35:03,850 --> 00:35:05,720
Cậu có biết cô ta có
bạn trai chưa không?
714
00:35:07,180 --> 00:35:09,390
Cậu có thấy cô ta đi cùng ai không?
715
00:35:11,560 --> 00:35:14,690
Và nếu không, cậu có biết
cô ta có định cặp kè ai không?
716
00:35:14,820 --> 00:35:16,070
Dustin.
717
00:35:17,530 --> 00:35:21,280
Chả ai đeo cái bảng chỉ
dẫn trên người rằng...
718
00:35:25,410 --> 00:35:26,580
Mark.
719
00:35:53,190 --> 00:35:55,440
Chúng ta nhẽ ra phải
gặp nhau lúc chín giờ.
720
00:35:55,520 --> 00:35:56,680
Ngủ quên à?
721
00:35:56,680 --> 00:35:58,280
- Cậu ngủ chưa?
- Tớ phải thêm vài thứ.
722
00:35:58,360 --> 00:35:59,530
Sao cơ?
723
00:36:10,710 --> 00:36:12,660
Mèng ơi, trông hay thế.
Hay thật đấy.
724
00:36:12,750 --> 00:36:14,210
Đơn giản và sáng sủa.
725
00:36:14,290 --> 00:36:17,000
Không Disneyland, không gái
khỏa thân nữa. Nhưng nhìn xem.
726
00:36:18,380 --> 00:36:20,130
Cậu viết gì thế?
727
00:36:20,380 --> 00:36:21,880
Tình trạng quan hệ.
728
00:36:21,880 --> 00:36:23,180
Sở thích.
729
00:36:23,300 --> 00:36:24,700
Đây là những điều sống còn ở đại học.
730
00:36:24,700 --> 00:36:26,180
Cậu đã từng ngủ với ai chưa?
731
00:36:26,260 --> 00:36:29,560
Giống như người ta lên lớp và
ngồi đúng vào chỗ của mình.
732
00:36:29,640 --> 00:36:33,470
... làm những thứ cần làm, và
The Facebook về cơ bản sẽ là như thế.
733
00:36:33,600 --> 00:36:35,810
Họ đăng nhập và đằng
sau tất cả những chuyện đó...
734
00:36:35,900 --> 00:36:36,940
... họ sẽ thực sự có cơ hội được...
735
00:36:37,020 --> 00:36:39,820
- ... được xếp hình?
- ... gặp gái. Phải.
736
00:36:39,820 --> 00:36:39,960
Quá hay.
737
00:36:39,960 --> 00:36:40,860
Quá hay.
738
00:36:40,940 --> 00:36:41,990
Và nó là thế đấy.
739
00:36:42,070 --> 00:36:42,970
Ý cậu là sao?
740
00:36:42,980 --> 00:36:43,740
Nó sẵn sàng rồi.
741
00:36:43,820 --> 00:36:44,910
Sẵn sàng? Ngay bây giờ.
742
00:36:44,910 --> 00:36:45,950
Đúng thế đấy.
743
00:36:46,530 --> 00:36:48,030
Và đây là thông tin về ban quản trị.
744
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
Cậu lập trang về ban quản trị rồi à?
745
00:36:49,120 --> 00:36:49,580
Ừ.
746
00:36:49,660 --> 00:36:53,040
Eduardo Savarin, đồng sáng
lập và Giám đốc tài chính.
747
00:36:53,120 --> 00:36:55,170
Cậu không biết nó ý nghĩa
thế nào với bố tớ đâu?
748
00:36:55,250 --> 00:36:56,580
Tớ biết.
749
00:36:59,090 --> 00:37:01,130
Khi nào thì nó đi vào hoạt động?
750
00:37:01,710 --> 00:37:02,450
Ngay bây giờ.
751
00:37:02,450 --> 00:37:04,130
Lấy máy xách tay của cậu ra.
752
00:37:04,800 --> 00:37:06,890
Sao lại cần máy xách tay của tớ?
753
00:37:06,970 --> 00:37:10,470
Cậu có email của mọi
người ở hội Phượng hoàng.
754
00:37:14,020 --> 00:37:18,060
Tớ không chắc là hay
lắm khi gửi thư rác cho họ đâu.
755
00:37:18,150 --> 00:37:19,200
Đây không phải là thư rác.
756
00:37:19,200 --> 00:37:20,860
Tớ biết không phải là thư rác.
757
00:37:20,940 --> 00:37:23,280
Nếu chúng ta gửi cho bạn bè,
nó chỉ loanh quanh đây thôi.
758
00:37:23,360 --> 00:37:24,690
Tớ vẫn chưa được vào đó.
759
00:37:24,780 --> 00:37:26,150
Mấy gã đó quen biết rộng đấy.
760
00:37:26,150 --> 00:37:27,820
Và tớ cần email của họ.
761
00:37:29,660 --> 00:37:30,160
Được thôi.
762
00:37:30,160 --> 00:37:30,870
Tốt.
763
00:37:32,120 --> 00:37:33,160
Cho tớ danh sách.
764
00:37:33,250 --> 00:37:35,580
Jabberwock12.listserv@harvard.edu.
765
00:37:35,670 --> 00:37:36,830
Mấy gã này.
766
00:37:36,920 --> 00:37:37,960
Thiên tài đúng nghĩa đấy.
767
00:37:38,040 --> 00:37:40,170
... đoạn trích dẫn nổi tiếng nhất
thế giới của Lewis Carroll là...
768
00:37:40,250 --> 00:37:41,020
Họ không tệ thế đâu.
769
00:37:41,030 --> 00:37:41,800
Tớ nói thế thôi.
770
00:37:41,880 --> 00:37:43,670
Ừ, cậu đúng.
771
00:37:50,550 --> 00:37:52,100
Trang web lên sóng rồi.
772
00:37:53,020 --> 00:37:55,230
Đi nhậu ăn mừng chứ?
773
00:37:56,730 --> 00:37:58,140
Tớ bao.
774
00:37:59,560 --> 00:38:00,730
Mark?
775
00:38:03,530 --> 00:38:04,900
Mark? Cậu đang cầu nguyện à?
776
00:38:18,330 --> 00:38:20,880
Có chuyện gì với
Cole Porter và Irving Berlin thế?
777
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
Chủ đề ngày Valentine.
Họ hát tình ca mà.
778
00:38:23,130 --> 00:38:24,170
Ý hay đấy.
779
00:38:24,260 --> 00:38:27,170
Vì Cole Porter và Irving Berlin
chẳng viết nổi bài tình ca nào cả.
780
00:38:30,930 --> 00:38:33,350
Em à, đừng dùng máy nữa.
781
00:38:33,430 --> 00:38:35,390
Bảy người cùng spam
em một đường dẫn?
782
00:38:35,470 --> 00:38:37,060
- KC.
- Là cái gì?
783
00:38:37,140 --> 00:38:38,180
Chả biết.
784
00:38:38,270 --> 00:38:40,020
Nhưng hy vọng là một con mèo giống Hitler...
785
00:38:40,100 --> 00:38:41,810
... vì tớ chả bao giờ thấy đủ cả.
786
00:38:43,980 --> 00:38:45,480
Không phải rồi.
787
00:38:49,030 --> 00:38:50,200
Div!
788
00:38:51,780 --> 00:38:52,950
Gì?
789
00:38:58,660 --> 00:38:59,710
Không phải của anh.
790
00:39:00,500 --> 00:39:01,540
Này, chuyện gì vậy?
791
00:39:04,550 --> 00:39:06,960
Không sao, không sao.
792
00:39:21,190 --> 00:39:24,650
Này.
793
00:39:24,730 --> 00:39:25,900
Không phải bây giờ.
794
00:39:25,980 --> 00:39:27,070
Chờ 20 phút.
795
00:39:27,150 --> 00:39:28,530
Thôi được.
796
00:39:29,700 --> 00:39:32,860
Tớ chỉ muốn cho hai cậu hay
Zuckerberg đã ăn cắp trang web của ta.
797
00:39:34,450 --> 00:39:38,410
Mark Zuckerberg ăn cắp trang web của ta.
798
00:39:39,250 --> 00:39:40,870
Nó đã họat động hơn 36 tiếng rồi.
799
00:39:46,090 --> 00:39:48,560
Ngài Hotchkiss?
Luật sư đang điện thoại với bố.
800
00:39:48,670 --> 00:39:51,220
Tôi đang ở cùng anh tôi Tyler
và bạn hợp tác làm ăn Divya.
801
00:39:51,300 --> 00:39:52,340
"Chào mừng đến với The Facebook."
802
00:39:52,430 --> 00:39:54,340
"The Facebook là một địa chỉ
trực tuyến kết nối mọi người..."
803
00:39:54,430 --> 00:39:55,890
"... thông qua các mạng xã hội khác."
804
00:39:55,970 --> 00:39:59,140
"Bạn cần cần một địa chỉ email
Harvard.edu để đăng ký."
805
00:39:59,230 --> 00:40:01,680
Tôi đã gọi cho ngài trước đó,
tôi đang tìm Mark Zuckerberg.
806
00:40:01,770 --> 00:40:03,100
Vâng, cậu ta đã được trích dẫn vài lần.
807
00:40:03,190 --> 00:40:04,230
Tôi có thể đọc cho ông.
808
00:40:04,310 --> 00:40:07,520
Cậu ta nói: "Mọi người đang bàn tán
xôn xao về Facebook khắp Harvard."
809
00:40:07,610 --> 00:40:08,650
"Cậu ta" tức là Mark đấy.
810
00:40:08,730 --> 00:40:10,690
"Tôi nghĩ thật ngu ngốc khi
nói phải mất vài năm nó..."
811
00:40:10,780 --> 00:40:11,900
"... mới trở nên nổi tiếng cả trường."
812
00:40:11,990 --> 00:40:14,530
"Tôi đã làm tốt hơn họ và
tôi đã làm trong một tuần."
813
00:40:14,620 --> 00:40:15,820
Bảo là Divya Narendra gọi.
814
00:40:15,910 --> 00:40:17,990
- Tôi biết, hắn ta nói thế đấy.
- Rất cảm ơn.
815
00:40:18,080 --> 00:40:20,160
"Zuckerberg nói tối qua trên 650 người..."
816
00:40:20,250 --> 00:40:24,000
"... đã đăng ký sử dụng Facebook.com..."
817
00:40:24,080 --> 00:40:27,670
"... và sẽ có thêm khoảng 900
người đăng ký trong sáng nay."
818
00:40:27,800 --> 00:40:31,010
Ừ, Divya vừa nói có 650 người đã
đăng ký ngay trong ngày đầu tiên.
819
00:40:31,090 --> 00:40:33,060
Lạy giời, ta có đi bán ma túy thì...
820
00:40:33,060 --> 00:40:35,340
... cũng không tìm được đủ 650
người mà phát miễn phí ấy chứ.
821
00:40:35,430 --> 00:40:37,250
Gã này còn có ba cộng sự nữa.
822
00:40:37,250 --> 00:40:38,930
Làm thành một nhóm bốn người.
823
00:40:39,010 --> 00:40:40,520
Được rồi, cứ làm như vậy ông Hotchkiss.
824
00:40:40,640 --> 00:40:42,520
Tôi sẽ tổng kết lại và gửi thư sau.
825
00:40:42,640 --> 00:40:44,350
À, ông không thể tự vào trang đó được.
826
00:40:45,350 --> 00:40:47,520
Ông không có tài khoản của trường Havard.
827
00:40:47,690 --> 00:40:49,940
Sẽ dễ dàng hơn nếu để
chúng tôi gửi email cho.
828
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
Tôi chắc là ông đúng.
829
00:40:51,150 --> 00:40:54,030
Cậu ta là người tốt và xuất sắc và
tôi nghĩ cậu ta không cố tình làm...
830
00:40:54,110 --> 00:40:55,200
Kinh.
831
00:40:55,660 --> 00:40:56,700
... những gì cậu ta đã làm.
832
00:40:57,620 --> 00:40:59,030
À cám ơn rất nhiều và này bố...
833
00:40:59,660 --> 00:41:00,700
Vâng, con cũng yêu bố...
834
00:41:00,790 --> 00:41:01,680
Gã này tốt ư?
835
00:41:01,680 --> 00:41:03,540
Chúng ta đâu biết được
hắn có chơi bẩn hay không.
836
00:41:03,620 --> 00:41:04,620
Hắn chôm ý tưởng của chúng ta...
837
00:41:04,710 --> 00:41:05,440
Xỏ mũi chúng ta...
838
00:41:05,440 --> 00:41:06,120
... trong một tháng rưỡi trời...
839
00:41:06,210 --> 00:41:07,280
Không, hắn không xỏ mũi ta.
840
00:41:07,280 --> 00:41:08,380
Ờ thì có gặp đâu mà xỏ.
841
00:41:08,460 --> 00:41:11,880
Hắn bốc phét về mấy tài khoản
email và thế là có 42 ngày làm vốn....
842
00:41:11,960 --> 00:41:13,970
... vì cậu ta biết điều cậu không biết.
843
00:41:14,050 --> 00:41:15,800
Xuất phát sớm là có tất cả.
844
00:41:15,890 --> 00:41:16,890
Tôi cũng là một vận động viên đấy.
845
00:41:17,010 --> 00:41:20,390
Nên cậu không cần lên lớp
cho tôi điều đó, cảm ơn.
846
00:41:20,720 --> 00:41:21,750
Đó là luật sư của cha cậu à?
847
00:41:21,750 --> 00:41:22,810
Ông ấy là người tư vấn luật cho nhà tôi.
848
00:41:22,890 --> 00:41:24,810
Ông ta sẽ xem xét vụ
này và nếu cần thiết...
849
00:41:24,890 --> 00:41:25,890
... ông ta sẽ gửi tối hậu thư.
850
00:41:26,020 --> 00:41:27,060
Nó làm được gì?
851
00:41:27,150 --> 00:41:28,480
Thuê một luật sư về sở
hữu trí tuệ và kiện hắn ta?
852
00:41:28,560 --> 00:41:31,730
Không cần, tôi muốn thuê một
băng đánh toác đầu hắn ta ra.
853
00:41:31,820 --> 00:41:32,910
- Chúng ta không cần làm thế.
- Phải.
854
00:41:33,030 --> 00:41:34,350
Ta có thể tự mình giải quyết.
855
00:41:34,360 --> 00:41:36,320
Tôi cao hai mét nặng 100 cân
và có hai thằng như thế đấy.
856
00:41:36,410 --> 00:41:37,410
- Tớ đồng ý với cậu ta.
- Sao cũng được.
857
00:41:37,530 --> 00:41:39,910
Cứ bình tĩnh lại để suy xét
cho kỹ mấy điều ta đang nói.
858
00:41:39,990 --> 00:41:42,080
Cậu còn chờ thông tin gì nữa?
859
00:41:42,160 --> 00:41:45,000
Ta gặp Mark ba lần,
trao đổi 52 Email...
860
00:41:45,080 --> 00:41:46,660
... ta có thể chứng minh
hắn ta có xem trộm code.
861
00:41:46,750 --> 00:41:48,240
Cái gì ở cuối trang web của hắn vậy?
862
00:41:48,240 --> 00:41:49,830
Sản phẩm của Mark Zuckerberg.
863
00:41:49,920 --> 00:41:51,050
Ở trang chủ ư?
864
00:41:51,050 --> 00:41:52,170
Trang nào cũng có.
865
00:41:52,250 --> 00:41:54,920
Mợ, tớ cần vài giây để
nuốt trôi cục tức này đã.
866
00:41:55,050 --> 00:41:56,090
Được rồi, nghe này, ta không biết...
867
00:41:56,220 --> 00:41:58,090
Cam, nó viết là : "Zuckerberg
hy vọng chính sách riêng tư này.."
868
00:41:58,220 --> 00:42:00,090
"... sẽ giúp anh ấy phục hồi danh tiếng..."
869
00:42:00,220 --> 00:42:03,180
"... sau vụ Facemash.com."
870
00:42:03,270 --> 00:42:06,600
Đó là điều ta nói với hắn mà.
Hắn xỏ lá ta ngay trên tờ The Crimson.
871
00:42:07,270 --> 00:42:09,350
Trong khi chờ đợi luật sư của
bố xem xét việc này, ta ít ra...
872
00:42:09,440 --> 00:42:11,860
... bắn vài tin lên báo cho tất cả biết...
873
00:42:11,940 --> 00:42:13,440
... đây là một vụ tranh chấp.
874
00:42:13,570 --> 00:42:15,610
Ta sẽ không chơi tay đôi
trên tờ The Crimson.
875
00:42:15,690 --> 00:42:17,110
Và không kiện ai hết.
876
00:42:17,240 --> 00:42:18,530
Tại sao không?
877
00:42:19,950 --> 00:42:22,450
Tôi không hiểu. Tại sao?
878
00:42:23,620 --> 00:42:25,450
Anh ấy nói điều đó sẽ thật ngu ngốc.
879
00:42:25,540 --> 00:42:26,540
Tôi ngu á?
880
00:42:26,620 --> 00:42:28,120
Nói lại đi, tại sao lại không kiện?
881
00:42:29,540 --> 00:42:31,710
Vì chúng ta là những
quý ông lịch lãm của trường này.
882
00:42:31,790 --> 00:42:36,130
Đây là Harvard, chúng ta không
dựng chuyện và không kiện ai cả.
883
00:42:36,800 --> 00:42:39,720
Anh nghĩ sẽ chỉ có Mark nghĩ
điều đó là là ngu ngốc thôi sao?
884
00:42:39,800 --> 00:42:42,470
Trong thời gian anh nói
là anh có ý tưởng...
885
00:42:43,140 --> 00:42:46,640
... anh có biết Tyler và Cameron
nhà cũng có của không?
886
00:42:47,390 --> 00:42:48,810
Nhà cũng có của?
887
00:42:48,890 --> 00:42:50,440
Anh có biết cha họ rất giàu không?
888
00:42:51,730 --> 00:42:52,980
Tôi không hiểu sao ông lại hỏi thế?
889
00:42:53,070 --> 00:42:55,320
Anh hiểu mục đích của tôi hay
không cũng không quan trọng.
890
00:42:55,440 --> 00:42:57,400
Không quan trọng với ông.
891
00:42:58,490 --> 00:43:00,320
Anh có biết Tyler vàCameron
xuất thân giàu có không?
892
00:43:00,450 --> 00:43:02,320
Tôi không biết họ có giàu hay không.
893
00:43:02,450 --> 00:43:04,410
Trong một Email cho anh Narendra...
894
00:43:04,490 --> 00:43:07,830
... anh đã nhắc tới công ty
cố vấn Howard Winklevoss.
895
00:43:07,960 --> 00:43:09,160
Nếu như ông đã nói thế.
896
00:43:09,290 --> 00:43:13,000
Howard Winklevoss có một công ty
tư vấn trị giá hàng trăm triệu đô.
897
00:43:13,130 --> 00:43:15,340
Anh cũng biết
Tyler và Cameron là thành viên....
898
00:43:15,420 --> 00:43:17,760
... của nhà Porc, một trong
các hội của Final Club.
899
00:43:17,840 --> 00:43:19,090
Họ có nói đến.
900
00:43:19,170 --> 00:43:20,360
Xin lỗi vì đã mời cậu vào.
901
00:43:20,360 --> 00:43:21,180
Đến phòng để xe đạp.
902
00:43:21,300 --> 00:43:25,260
Vậy là anh có biết thân chủ tôi có tiền.
903
00:43:26,930 --> 00:43:27,930
Vâng.
904
00:43:28,020 --> 00:43:29,430
Để tôi cho anh hay
tại sao tôi lại hỏi vậy.
905
00:43:29,520 --> 00:43:32,940
Tôi tự hỏi, nếu anh cần
1000 đô để đầu tư...
906
00:43:33,020 --> 00:43:34,610
... anh đã không hỏi nhờ thân chủ tôi.
907
00:43:34,690 --> 00:43:37,190
Họ đã tỏ ra có quan
tâm đến lĩnh vực đó.
908
00:43:37,320 --> 00:43:40,360
Tôi đã hỏi vay bạn thân nhất của mình
vì cậu ta là người tôi muốn cộng tác.
909
00:43:40,490 --> 00:43:42,950
Eduardo là chủ tịch của
Hiệp hội đầu tư Harvard...
910
00:43:43,030 --> 00:43:44,990
... và là bạn thân nhất của tôi.
911
00:43:45,830 --> 00:43:49,450
Bạn tốt nhất của anh đang khởi
kiện đòi anh 600 triệu đôla.
912
00:43:50,000 --> 00:43:52,370
Tôi không biết đấy.
Ông kể tiếp đi.
913
00:43:52,500 --> 00:43:54,710
Eduardo, chuyện gì xảy ra
sau khi trang web chạy thử?
914
00:43:54,840 --> 00:43:57,050
Xin lỗi, ông không phiền gọi
thân chủ tôi là anh Savarin chứ?
915
00:43:57,170 --> 00:43:58,240
Họ từng là bạn thân mà.
916
00:43:58,250 --> 00:43:58,800
Hết rồi.
917
00:43:58,880 --> 00:44:00,880
Chúng tôi đã nói chuyện này ở...
Mà thôi bỏ qua đi.
918
00:44:01,010 --> 00:44:03,640
Anh Savarin, chuyện gì đã xẩy ra
sau khi trang web đi vào hoạt động?
919
00:44:03,720 --> 00:44:05,140
Nó bùng nổ.
920
00:44:05,220 --> 00:44:07,060
Mọi người trong trường
đều dùng Facebook.
921
00:44:07,140 --> 00:44:10,730
"Facebook me" là cụm từ
phổ biến nhất sau hai tuần.
922
00:44:11,190 --> 00:44:12,230
Còn Mark?
923
00:44:12,310 --> 00:44:13,930
Cậu ta là tên tuổi lớn
nhất trong số những...
924
00:44:13,940 --> 00:44:16,150
... 19 người được giải Nobel...
925
00:44:16,230 --> 00:44:17,950
... 15 người được giải Pulitzer...
926
00:44:17,950 --> 00:44:20,740
... hai huy chương vàng Olympic
tương lai, và một ngôi sao điện ảnh.
927
00:44:20,900 --> 00:44:22,490
Ai là ngôi sao điện ảnh?
928
00:44:22,570 --> 00:44:24,160
Có quan trọng không?
929
00:44:24,530 --> 00:44:25,570
Không.
930
00:44:34,040 --> 00:44:36,540
Đó là một ngày đẹp trời và tôi
ở trong phòng mình ở Radcliffe.
931
00:44:36,630 --> 00:44:38,670
Anh ta mang tờ tạp chí
tới cho tôi xem và nói...
932
00:44:38,750 --> 00:44:42,630
"Này, nó sẽ xảy ra mà thiếu vắng
chúng ta. Ta phải bắt đầu ngay."
933
00:44:42,760 --> 00:44:45,890
Và tôi bảo "Được rồi, tung ra
ngôn ngữ lập trình Basic đi."
934
00:44:46,470 --> 00:44:49,350
Giờ thì hầu hết các bạn đều nghĩ mình đã biết
phần còn lại của câu chuyện, nhưng không phải.
935
00:44:49,430 --> 00:44:51,720
Sự khởi đầu của lĩnh
vực này rất tầm thường.
936
00:44:51,810 --> 00:44:56,060
Bộ máy tính trên bìa tạp chí
có một con chíp kiểu 8080.
937
00:44:56,150 --> 00:45:00,270
Và trừ khi ta trả thêm phí cho một Kb
bộ nhớ, không thì có 256 Bytes thôi.
938
00:45:00,820 --> 00:45:04,780
Nên thách thức khi tôi viết Basic
không chỉ là nó chạy cần bốn Kb...
939
00:45:04,910 --> 00:45:09,780
... mà phải còn cho người dùng đủ bộ nhớ
để chạy các chương trình khác với bốn Kb.
940
00:45:10,950 --> 00:45:12,950
Bạn anh có phải Mark Zuckerberg?
941
00:45:13,290 --> 00:45:14,330
Ừ.
942
00:45:14,460 --> 00:45:16,620
Anh ấy đã lập ra "Facebook"?
943
00:45:16,960 --> 00:45:19,290
Ừ.
944
00:45:19,420 --> 00:45:21,250
Cả hai. Chúng tôi...
945
00:45:21,340 --> 00:45:22,510
Hay thật.
946
00:45:22,800 --> 00:45:24,260
Em là Christy, đây là Alice.
947
00:45:24,340 --> 00:45:25,380
Xin chào.
948
00:45:25,470 --> 00:45:27,680
Rất vui được gặp mấy em.
949
00:45:28,010 --> 00:45:29,510
Lên Facebook tìm em
khi anh về nhà nhé.
950
00:45:29,640 --> 00:45:31,140
Hoặc ta có thể đi uống đâu đó.
951
00:45:31,970 --> 00:45:32,970
Chắc chắn rồi.
952
00:45:33,140 --> 00:45:34,980
Nhất định sẽ làm thế.
953
00:45:41,780 --> 00:45:44,940
Cô ta bảo "lên Facebook tìm em,
sau đó ta sẽ cùng nhau đi uống."
954
00:45:45,030 --> 00:45:46,570
... nghĩa là quá hay vì hai lý do.
955
00:45:46,660 --> 00:45:49,370
Một: cô ta nói "Facebook me", đúng chưa?
Và thứ hai là, cậu biết đấy...
956
00:45:49,490 --> 00:45:50,490
Họ muốn sau này đi uống gì đó.
957
00:45:50,620 --> 00:45:52,200
Mà cậu đã từng nghe
thấy một đống tin tốt...
958
00:45:52,330 --> 00:45:53,830
... chỉ từ một câu nói bình thường chưa?
959
00:45:53,950 --> 00:45:55,620
Xin lỗi, Mark?
960
00:45:56,170 --> 00:45:57,250
Ừ.
961
00:45:57,330 --> 00:45:59,170
Tớ là Stewart Singer,
cùng lớp Hệ Điều Hành.
962
00:45:59,840 --> 00:46:00,880
À ừ.
963
00:46:01,380 --> 00:46:02,580
Facebook quá đỉnh.
964
00:46:02,580 --> 00:46:03,210
Quá đỉnh.
965
00:46:03,340 --> 00:46:04,340
Cảm ơn.
966
00:46:04,470 --> 00:46:05,080
Tớ là Bob.
967
00:46:05,080 --> 00:46:06,260
Cậu ổn cả chứ?
968
00:46:06,340 --> 00:46:07,760
Tôi thề là ông ta đã nhìn cậu...
969
00:46:07,840 --> 00:46:11,050
... khi ông ta nói Bill Gates kế
tiếp có thể ngay trong phòng.
970
00:46:11,180 --> 00:46:12,640
Tớ nghi ngờ đấy.
971
00:46:12,720 --> 00:46:15,270
Tớ đến muộn và không
biết ai đang nói nữa.
972
00:46:16,690 --> 00:46:18,190
Là Bill Gates.
973
00:46:19,440 --> 00:46:21,440
Bố khỉ, thảo nào hợp lý vãi lúa.
974
00:46:22,270 --> 00:46:24,360
Được rồi, cảm ơn các cậu.
975
00:46:26,860 --> 00:46:28,500
- Sao ngu vậy?
- Ngu từ máu ngu ra hả?
976
00:46:28,700 --> 00:46:30,360
Bill Gates đứng trước mặt
cả tiếng mà không biết?
977
00:46:30,450 --> 00:46:32,280
Tại không đeo kính áp tròng.
978
00:46:32,370 --> 00:46:34,740
Tìm đâu ra súng bắn
chết ông con giời này nhỉ?
979
00:46:36,370 --> 00:46:37,960
Đến lúc in tiền rồi.
980
00:46:38,040 --> 00:46:39,330
Tên họ là gì nhỉ?
981
00:46:39,420 --> 00:46:40,680
Cậu có nghe tớ nói gì không đấy?
982
00:46:40,680 --> 00:46:41,210
Gì?
983
00:46:41,290 --> 00:46:43,380
Đã đến lúc in tiền từ nó rồi.
984
00:46:44,380 --> 00:46:45,380
Nghĩa là sao?
985
00:46:45,460 --> 00:46:48,300
Có nghĩa là đã đến lúc trang web
của chúng ta bắt đầu sinh lời.
986
00:46:48,380 --> 00:46:50,720
Tớ hiểu, chỉ muốn hỏi
là cậu định làm thế nào.
987
00:46:52,050 --> 00:46:53,120
Quảng cáo.
988
00:46:53,120 --> 00:46:53,720
Không.
989
00:46:54,140 --> 00:46:56,270
Ta có 4000 thành viên.
990
00:46:56,390 --> 00:46:57,520
Vì Facebook rất hay ho...
991
00:46:57,600 --> 00:47:00,810
... và nếu quảng cáo cho Mountain
Dew sẽ làm nó sẽ hết hay ho.
992
00:47:00,900 --> 00:47:02,520
Tớ đâu có nghĩ đến Mountain Dew,
nhưng nói theo cách nào đó thì...
993
00:47:02,610 --> 00:47:05,070
... kiếm lời là mục đích
cuối cùng của một công ty.
994
00:47:05,150 --> 00:47:06,910
Chúng ta còn chưa biết nó ra sao mà.
995
00:47:06,910 --> 00:47:08,360
Chưa biết nó là gì nữa.
996
00:47:08,450 --> 00:47:10,910
Không rõ nó có thể là cái gì.
Không rõ nó sẽ thành cái gì.
997
00:47:10,990 --> 00:47:12,320
Chúng ta chỉ biết nó triển vọng.
998
00:47:12,410 --> 00:47:14,620
Đây là một tài sản vô giá
và tớ không từ bỏ đâu.
999
00:47:14,740 --> 00:47:15,900
Vậy khi nào nó kết thúc?
1000
00:47:15,910 --> 00:47:16,910
Sẽ không kết thúc đâu.
1001
00:47:17,000 --> 00:47:18,700
Đó là vấn đề đấy. Như cái cách
thời trang không bao giờ chấm hết ấy.
1002
00:47:18,790 --> 00:47:19,130
Hả?
1003
00:47:19,130 --> 00:47:21,080
Thời trang ấy.
Nó không bao giờ chấm hết.
1004
00:47:21,170 --> 00:47:22,630
Cậu đang nói về thời trang?
Thật hả?
1005
00:47:22,750 --> 00:47:25,290
Đại loại thế thôi và tớ đang nói
nó sẽ không bao giờ chấm dứt.
1006
00:47:25,420 --> 00:47:28,760
Ờ, nhưng họ kiếm ra
tiền từ việc bán quần.
1007
00:47:30,010 --> 00:47:31,510
Mark, đây là cái gì?
1008
00:47:31,590 --> 00:47:32,190
Gì chứ?
1009
00:47:32,200 --> 00:47:33,050
Cái này.
1010
00:47:33,140 --> 00:47:34,520
Đó là tối hậu thư?
1011
00:47:34,520 --> 00:47:35,430
Tên họ là gì?
1012
00:47:35,510 --> 00:47:35,810
Ai?
1013
00:47:35,810 --> 00:47:36,560
Mấy em gái ấy.
1014
00:47:36,640 --> 00:47:37,810
Cậu nhận thứ này khi nào?
1015
00:47:37,930 --> 00:47:40,020
Khoảng mười ngày trước, ngay
sau khi ta khởi động trang web.
1016
00:47:40,100 --> 00:47:41,940
- Lạy hồn.
- Mấy em gái tên gì thế?
1017
00:47:42,020 --> 00:47:45,150
Nó nói rằng anh em nhà Winklevoss
đang kiện cậu ăn cắp ý tưởng của họ.
1018
00:47:45,270 --> 00:47:47,610
Điều đó hơi khó chịu một tí.
1019
00:47:47,690 --> 00:47:50,950
Họ cho rằng đó là
vi phạm sở hữu trí tuệ.
1020
00:47:51,030 --> 00:47:52,240
Sao cậu không cho tớ xem?
1021
00:47:52,320 --> 00:47:53,820
Nó gửi cho tớ mà.
1022
00:47:53,950 --> 00:47:57,030
Họ nói ta ăn cắp The Facebook từ
Divya Narendra và anh em Winklevoss.
1023
00:47:57,120 --> 00:47:58,440
Tớ biết rồi.
1024
00:47:58,440 --> 00:47:59,160
Có phải thế không?
1025
00:47:59,290 --> 00:48:00,290
Phải cái gì?
1026
00:48:00,370 --> 00:48:01,460
Đừng lòng vòng nữa.
1027
00:48:01,460 --> 00:48:01,960
Nhìn tớ này.
1028
00:48:02,620 --> 00:48:04,290
Tờ giấy này nói chúng ta có
thể đối mặt với một vụ kiện.
1029
00:48:04,380 --> 00:48:06,040
Không, là tớ đối mặt.
1030
00:48:06,130 --> 00:48:08,380
Nó được gửi từ luật sư, Mark,
Họ hẳn phải có căn cứ.
1031
00:48:08,460 --> 00:48:10,450
Luật sư đó là người
tư vấn luật cho gia đình họ.
1032
00:48:10,450 --> 00:48:11,590
Liệu họ có căn cứ gì không?
1033
00:48:11,680 --> 00:48:13,090
Căn cứ là trang của ta
thì hấp dẫn và phổ biến.
1034
00:48:13,180 --> 00:48:14,590
Còn "Kết nối Harvard" thì quá lởm.
1035
00:48:14,680 --> 00:48:18,060
Euardo, tớ không dùng một
dòng code nào của họ, thề đấy.
1036
00:48:18,140 --> 00:48:19,970
Người làm một cái ghế
đẹp không nợ tiền...
1037
00:48:20,060 --> 00:48:21,680
... bất cứ ai từng làm ghế, được chứ?
1038
00:48:21,810 --> 00:48:23,600
Họ tìm đến tớ cùng một ý tưởng,
nhưng tớ có ý hay hơn kia.
1039
00:48:23,690 --> 00:48:25,020
Thế sao cậu không cho tớ xem tờ giấy này?
1040
00:48:25,030 --> 00:48:26,400
Tớ không nghĩ đây là chuyện lớn.
1041
00:48:28,730 --> 00:48:29,900
Thôi được.
1042
00:48:31,190 --> 00:48:34,040
Nếu có chuyện không ổn...
1043
00:48:34,050 --> 00:48:35,470
... nếu có gì đó không ổn...
1044
00:48:35,470 --> 00:48:36,820
... cậu có thể nói với tớ.
1045
00:48:37,080 --> 00:48:38,540
Tớ thích giúp người khác.
1046
00:48:38,540 --> 00:48:39,540
Đây là việc chung của chúng ta.
1047
00:48:39,620 --> 00:48:43,080
Giờ cậu muốn nói gì nữa không?
1048
00:48:43,540 --> 00:48:44,620
Không.
1049
00:48:47,920 --> 00:48:49,460
Ta xử lý chuyện này sao?
1050
00:48:49,550 --> 00:48:52,970
Tớ đến chỗ Luật Sư Sinh Viên,
và họ bảo tớ gửi thư trả lời.
1051
00:48:53,050 --> 00:48:54,220
Và cậu đã nói gì?
1052
00:48:54,300 --> 00:48:57,430
"Khi chúng tôi gặp nhau vào tháng một,
tôi đã tỏ ý nghi ngại về trang web đó..."
1053
00:48:57,510 --> 00:48:59,890
"... với những phần việc
cần phải hoàn thiện..."
1054
00:48:59,970 --> 00:49:01,390
"... mà tôi không rõ nữa."
1055
00:49:01,480 --> 00:49:07,060
"Thiếu phần cứng cần
để duy trì trang web."
1056
00:49:07,150 --> 00:49:10,730
Đây là lần đầu tiên anh tỏ ý lo lắng?
1057
00:49:10,820 --> 00:49:12,440
Trước đó tôi đã từng rồi.
1058
00:49:12,530 --> 00:49:13,060
Nhảm vật.
1059
00:49:13,060 --> 00:49:13,780
Với chúng tôi thì không.
1060
00:49:13,860 --> 00:49:17,910
Tôi đang nói về cuộc gặp vào tháng
một, thời điểm ghi trong lá thư này.
1061
00:49:17,990 --> 00:49:19,030
Vâng.
1062
00:49:19,120 --> 00:49:20,990
Để tôi nói lại nhé.
1063
00:49:21,290 --> 00:49:22,980
Anh gửi cho thân chủ tôi 16 E-mail.
1064
00:49:22,980 --> 00:49:25,750
15 cái đầu, anh không nhắc gì đến
khó khăn với việc viết các tính năng.
1065
00:49:25,830 --> 00:49:26,920
Đó có phải là câu hỏi không?
1066
00:49:27,000 --> 00:49:30,540
Lá thư thứ 16 anh nói về khó
khăn khi vận hành trang web.
1067
00:49:30,630 --> 00:49:32,930
Anh đã lợi dụng họ trong
sáu tuần, đúng không?
1068
00:49:32,930 --> 00:49:33,380
Không.
1069
00:49:33,470 --> 00:49:36,550
Vậy sao những lần trước cậu không
nhắc đến khó khăn cậu mắc phải...
1070
00:49:36,640 --> 00:49:37,570
Trời đang mưa.
1071
00:49:37,570 --> 00:49:38,510
Xin lỗi?
1072
00:49:38,600 --> 00:49:39,850
Trời vừa bắt đầu mưa.
1073
00:49:39,930 --> 00:49:43,020
Anh Zuckerberg, anh tập
trung một chút được không?
1074
00:49:43,850 --> 00:49:44,930
Không.
1075
00:49:46,020 --> 00:49:47,400
Anh không nghĩ tôi đáng được sao?
1076
00:49:47,690 --> 00:49:48,730
Gì cơ?
1077
00:49:48,810 --> 00:49:51,770
Anh không nghĩ tôi đáng được chú ý sao?
1078
00:49:52,320 --> 00:49:54,360
Tôi đã thề không nói dối
trước khi tham gia chất vấn...
1079
00:49:54,440 --> 00:49:57,570
... và tôi không muốn thề ẩu nên
tôi có quyền hợp pháp nói không.
1080
00:49:57,660 --> 00:49:58,300
Được rồi. Thì không.
1081
00:49:58,300 --> 00:50:01,450
Anh không nghĩ tôi đáng để chú ý.
1082
00:50:01,540 --> 00:50:04,580
Tôi nghĩ nếu thân chủ ông
muốn đè đầu cưỡi cổ tôi...
1083
00:50:04,660 --> 00:50:05,790
... và tự cho họ là cao quý thì
họ cũng có quyền được thử....
1084
00:50:05,870 --> 00:50:09,210
... nhưng tôi không có nghĩa vụ phải thích
thú với việc ngồi đây nghe các người dối trá.
1085
00:50:10,380 --> 00:50:12,710
Ông có sự chú ý của tôi... ở mức thấp nhất.
1086
00:50:13,550 --> 00:50:16,010
Mối quan tâm còn lại của tôi là
quay lại văn phòng Facebook...
1087
00:50:16,090 --> 00:50:18,380
... nơi tôi và các đồng nghiệp đã làm
được những việc mà không ai ở đây...
1088
00:50:18,470 --> 00:50:20,050
... kể cả thân chủ của ông...
1089
00:50:20,140 --> 00:50:23,470
... có đủ trí tuệ hay sáng tạo để làm.
1090
00:50:24,350 --> 00:50:27,270
Đó đã là câu trả lời phù hợp
cho câu hỏi của ông chưa?
1091
00:50:34,360 --> 00:50:37,950
Đã 12:45, chúng ta nghỉ ăn chưa chứ.
1092
00:50:39,740 --> 00:50:41,240
Quay lại lúc 14:30.
1093
00:50:42,120 --> 00:50:44,200
Vậy tên họ là gì?
1094
00:50:45,790 --> 00:50:48,000
Là Christy và Alice.
1095
00:50:50,460 --> 00:50:53,090
Và họ muốn đi uống tối nay.
1096
00:50:55,300 --> 00:50:58,590
Em đâu được vào đây.
Phòng vệ sinh nam mà.
1097
00:51:02,640 --> 00:51:03,800
Uầy.
1098
00:51:17,820 --> 00:51:19,240
Ối giời ơi.
1099
00:51:20,160 --> 00:51:21,660
Em không quan tâm.
1100
00:51:43,640 --> 00:51:44,850
Này xin lỗi anh bạn.
1101
00:51:45,930 --> 00:51:47,850
Có hai cô gái đang
trang điểm trong đó.
1102
00:51:49,020 --> 00:51:50,270
Dễ thương nhể.
1103
00:51:54,690 --> 00:51:56,400
Ta có gái hâm mộ.
1104
00:52:04,910 --> 00:52:06,200
Tớ sẽ quay lại ngay.
1105
00:52:06,280 --> 00:52:08,080
Cậu đi đâu thế?
1106
00:52:13,330 --> 00:52:14,380
Erica?
1107
00:52:16,290 --> 00:52:17,340
Chào.
1108
00:52:17,420 --> 00:52:20,050
Tớ thấy cậu từ đằng kia, không
biết là cậu cũng hay đến đây đấy.
1109
00:52:20,130 --> 00:52:20,930
Lần đầu tiên.
1110
00:52:20,930 --> 00:52:21,840
Tôi cũng thế.
1111
00:52:22,510 --> 00:52:23,800
Ta nói chuyện riêng một lúc được chứ?
1112
00:52:25,050 --> 00:52:26,260
Tôi ngồi đây được rồi.
1113
00:52:26,350 --> 00:52:28,540
Tớ chỉ... muốn nói
chuyện riêng một lúc.
1114
00:52:28,540 --> 00:52:30,390
Chúng ta có thể ra ngoài một lúc.
1115
00:52:30,480 --> 00:52:31,730
Ở đây là được rồi.
1116
00:52:32,480 --> 00:52:34,520
Không biết cậu có nghe về
trang web tớ mới tạo rồi chứ?
1117
00:52:34,600 --> 00:52:35,690
Chưa.
1118
00:52:36,520 --> 00:52:37,170
The Facebook?
1119
00:52:37,170 --> 00:52:39,280
Cậu gọi tôi là con hĩm trên mạng, Mark.
1120
00:52:39,360 --> 00:52:41,190
Đó là lý do vì sao tớ
muốn nói chuyện với cậu.
1121
00:52:41,280 --> 00:52:42,060
Trên mạng.
1122
00:52:42,060 --> 00:52:43,280
Vì vậy nên tớ mới qua đây.
1123
00:52:43,360 --> 00:52:44,990
Chửi phụ nữ thế hả?
1124
00:52:45,490 --> 00:52:46,950
Tớ không định kết thúc như vậy.
1125
00:52:47,030 --> 00:52:48,700
Nó không làm cậu thôi viết.
1126
00:52:48,790 --> 00:52:51,370
Như thể mọi ý nghĩ trong
đầu cậu đều quá thông minh...
1127
00:52:51,450 --> 00:52:53,750
... và sẽ là tội lỗi nếu không
chia sẻ cho mọi người.
1128
00:52:55,330 --> 00:52:56,420
Trên mạng không viết bằng bút chì...
1129
00:52:56,420 --> 00:52:57,880
... mà bằng bút mực, Mark ạ.
1130
00:52:57,960 --> 00:53:00,880
Và cậu đã chửi "Erika Albright" là con hĩm...
1131
00:53:00,960 --> 00:53:05,340
... ngay trước khi cậu làm trò
với họ của tôi, rồi cỡ áo lót...
1132
00:53:05,430 --> 00:53:07,260
... và đánh giá phụ nữ dựa
trên sự nóng bỏng của cô ta.
1133
00:53:08,510 --> 00:53:09,490
Erica, có chuyện gì thế?
1134
00:53:09,490 --> 00:53:10,470
Không có chuyện gì đâu.
1135
00:53:11,640 --> 00:53:13,680
Cậu viết mấy cái thứ
nhảm nhí từ trong bóng tối...
1136
00:53:13,770 --> 00:53:16,560
... vì thời này mấy thằng
khùng toàn làm thế cả.
1137
00:53:17,520 --> 00:53:18,360
Rất vui vì đã gặp cậu.
1138
00:53:18,360 --> 00:53:19,610
Đừng hành hạ tôi vì chuyện đó nữa.
1139
00:53:19,690 --> 00:53:21,650
Chúng ta có thể đi
đâu đó nói chuyện một lúc.
1140
00:53:21,740 --> 00:53:23,940
Tôi không muốn phải thô
bạo với bạn mình đâu đấy.
1141
00:53:24,030 --> 00:53:26,450
Được thôi.
1142
00:53:28,240 --> 00:53:30,620
Chúc may mắn với trò
chơi điện tử của cậu.
1143
00:53:30,700 --> 00:53:32,620
Này, giỏi đấy.
Đó là việc nên làm.
1144
00:53:32,700 --> 00:53:34,620
Cậu xin lỗi cô ta rồi chứ?
1145
00:53:37,420 --> 00:53:38,630
Chúng ta cần mở rộng trang web.
1146
00:53:38,710 --> 00:53:40,130
Chắc rồi. Mark?
1147
00:53:42,590 --> 00:53:44,050
Anh ấy bực chuyện gì à?
1148
00:53:45,130 --> 00:53:47,300
Ta cần mở rộng tới
đại học Yale và Columbia.
1149
00:53:47,390 --> 00:53:49,090
Dustin, tôi muốn cậu
giúp tớ phần lập trình...
1150
00:53:49,180 --> 00:53:50,970
Chris sẽ phụ trách mảng
quảng cáo và mở rộng.
1151
00:53:51,060 --> 00:53:53,270
Và cậu có thể bắt đâu với một
bài trên báo đại học Boston.
1152
00:53:53,350 --> 00:53:54,390
Tờ The Bridge.
1153
00:53:54,480 --> 00:53:55,730
Họ ghét mấy chuyện về Harvard.
1154
00:53:55,810 --> 00:53:57,730
Sẽ có người ở tòa báo đang
theo ngành khoa học máy tính.
1155
00:53:57,810 --> 00:54:00,230
Bảo họ là Mark Zuckerberg sẽ
dạy miễn phí mười tiếng lập trình.
1156
00:54:00,320 --> 00:54:02,020
Sao cậu muốn đăng lên Boston?
1157
00:54:02,110 --> 00:54:02,470
Vì tớ muốn thế.
1158
00:54:02,480 --> 00:54:03,320
Giờ thỏa thuận thế này.
1159
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
Eduardo là giám đốc tài chính,
sở hữu 30% công ty.
1160
00:54:05,490 --> 00:54:09,700
Dustin là phó chủ tịch phụ trách lập
trình giữ 5%, 65% còn lại của tớ.
1161
00:54:09,780 --> 00:54:11,080
Chris là giám đốc điều hành quảng cáo.
1162
00:54:11,160 --> 00:54:13,540
Ăn lương theo hiệu quả công việc.
1163
00:54:13,620 --> 00:54:14,660
Còn câu hỏi nào không?
1164
00:54:14,750 --> 00:54:15,980
Mấy cô này là ai thế?
1165
00:54:15,980 --> 00:54:18,330
Xin lỗi, đó là Christy và Alice.
1166
00:54:18,540 --> 00:54:18,990
Chào.
1167
00:54:18,990 --> 00:54:19,710
Xin chào.
1168
00:54:19,790 --> 00:54:21,210
Xin chào.
1169
00:54:21,710 --> 00:54:23,130
Bọn em có thể giúp gì không?
1170
00:54:23,210 --> 00:54:24,300
Không, hết rồi.
1171
00:54:24,380 --> 00:54:25,840
Yale và Columbia.
1172
00:54:25,840 --> 00:54:26,720
Và Stanford.
1173
00:54:27,430 --> 00:54:28,090
Cái gì?
1174
00:54:28,090 --> 00:54:29,430
Stanford.
1175
00:54:29,510 --> 00:54:31,720
Đã đến lúc tới cả Palo Alto.
1176
00:54:37,600 --> 00:54:38,940
Anh không muốn ăn trưa à?
1177
00:54:39,020 --> 00:54:40,100
Không.
1178
00:54:40,520 --> 00:54:42,190
Có sa-lát này.
1179
00:54:42,270 --> 00:54:43,820
Không, cảm ơn cô.
1180
00:54:50,120 --> 00:54:51,160
Vụ này hẳn khó khăn lắm.
1181
00:54:52,700 --> 00:54:53,740
Cô là ai?
1182
00:54:54,290 --> 00:54:56,830
Tôi là Marilyn Delpei.
Toi đã tự giới thiệu khi chúng ta...
1183
00:54:56,910 --> 00:54:58,290
Ý tôi là cô làm gì ở đây?
1184
00:54:58,370 --> 00:55:00,500
Tôi là trợ lý năm thứ hai ở hãng luật.
1185
00:55:00,580 --> 00:55:03,170
Sếp của tôi muốn tôi
tham gia vụ đối chất này.
1186
00:55:04,800 --> 00:55:05,960
Anh đang làm gì thế?
1187
00:55:06,050 --> 00:55:09,050
Xem công việc ở Bosnia ra sao.
1188
00:55:09,130 --> 00:55:10,380
Bosnia.
1189
00:55:10,590 --> 00:55:13,680
Họ không có đường
mà lại có Facebook.
1190
00:55:18,600 --> 00:55:21,350
Anh chắc hẳn phải rất
ghét anh em Winklevoss?
1191
00:55:22,190 --> 00:55:23,440
Tôi không ghét ai cả.
1192
00:55:24,690 --> 00:55:27,940
Anh em Winklevoss không
kiện tôi ăn cắp bản quyền.
1193
00:55:28,030 --> 00:55:30,570
Họ kiện tôi vì đây là
lần đầu tiên trong đời...
1194
00:55:30,660 --> 00:55:33,070
... mọi chuyện không như ý họ.
1195
00:55:40,540 --> 00:55:42,210
Hắn đang mở rộng.
1196
00:55:42,380 --> 00:55:43,460
Cái gì?
1197
00:55:43,540 --> 00:55:44,960
Yale, Columbia và Stanford.
1198
00:55:45,170 --> 00:55:46,210
Sẽ là tờ The Crimson vào ngày mai.
1199
00:55:46,300 --> 00:55:47,340
- Thật hả?
- Ừ.
1200
00:55:47,460 --> 00:55:50,670
Xem ra tối hậu thư của
ta chẳng làm hắn sợ nhể?
1201
00:55:50,760 --> 00:55:54,050
Tôi muốn thuê một luật sư,
và dỡ cái trang đó xuống.
1202
00:55:54,140 --> 00:55:57,100
Mỗi phút nó còn hoạt động,
"Kết nối Harvard" càng trở nên vô giá trị.
1203
00:55:57,180 --> 00:55:59,980
Tôi muốn có lệnh cấm của tòa,
muốn được bồi thường.
1204
00:56:00,060 --> 00:56:01,100
Tôi muốn hắn chết.
1205
00:56:01,190 --> 00:56:02,270
Ừ, tôi cũng muốn thế đấy.
1206
00:56:02,350 --> 00:56:03,650
Vậy sao chúng ta vẫn chưa làm gì?
1207
00:56:03,730 --> 00:56:05,020
Vì chúng ta là những qúy ông ở Harvard?
1208
00:56:05,110 --> 00:56:06,820
Vì cậu chưa nghĩ ra chuyện
này trông sẽ thế nào đâu.
1209
00:56:06,900 --> 00:56:07,940
Trông sẽ thế nào?
1210
00:56:08,030 --> 00:56:09,230
Như anh trai tôi và tôi trong
trang phục bộ xương...
1211
00:56:09,320 --> 00:56:11,570
... đuổi một thằng lỏi con khắp sân trường.
1212
00:56:11,700 --> 00:56:15,280
Cam, hắn đã phạm luật
của bang Maasachusets.
1213
00:56:15,370 --> 00:56:17,200
Khi hắn ta tới Connecticut,
New York và California...
1214
00:56:17,290 --> 00:56:18,620
... hắn ta sẽ vi phạm luật liên bang.
1215
00:56:18,700 --> 00:56:20,500
Tiện thể, hắn còn phạm luật của Harvard.
1216
00:56:20,580 --> 00:56:22,500
Làm gì có thứ gì gọi là luật Harvard.
1217
00:56:22,580 --> 00:56:25,080
Có đấy.
1218
00:56:30,130 --> 00:56:31,510
Sổ tay sinh viên Harvard.
1219
00:56:31,590 --> 00:56:34,390
Sinh viên năm đầu nào cũng
được phát và có chỗ nói rằng...
1220
00:56:34,470 --> 00:56:35,890
... không ai được ăn cắp
đồ của sinh viên khác.
1221
00:56:37,850 --> 00:56:39,600
- Đó đúng là thứ ta cần.
- Ta đi gặp Summers.
1222
00:56:39,680 --> 00:56:41,560
Chúng ta không thể hẹn gặp Larry Summers.
1223
00:56:41,940 --> 00:56:43,480
Tôi và anh trai tôi trả học phí cho cái trường này.
1224
00:56:43,560 --> 00:56:46,780
Được 3.9 điểm GPA ở trường này.
Giành nhiều cúp cho trường này.
1225
00:56:46,860 --> 00:56:49,320
Và bọn này sẽ chèo thuyền
thi Olympics cho trường này.
1226
00:56:49,400 --> 00:56:52,860
Tôi muốn có một cuộc gặp hiệu trưởng
của cái trường đáng nguyền rủa này.
1227
00:56:52,950 --> 00:56:54,450
Sao lại là Stanford?
1228
00:56:54,570 --> 00:56:56,320
Thế cậu nghĩ sao?
1229
00:57:00,580 --> 00:57:03,620
Em trễ giờ lớp sinh hóa rồi.
1230
00:57:05,290 --> 00:57:06,330
Được thôi.
1231
00:57:09,130 --> 00:57:10,420
Anh không nhớ tên em đúng không?
1232
00:57:11,130 --> 00:57:12,260
Đây là Stanford à?
1233
00:57:12,840 --> 00:57:14,930
Em nên đá anh đi mới phải.
1234
00:57:15,010 --> 00:57:17,180
Sao anh có thể tới một
bữa tiệc, gặp người ta...
1235
00:57:17,300 --> 00:57:19,250
Amelia Ritter.
Nhưng em thích được gọi là Amy.
1236
00:57:19,250 --> 00:57:20,510
Đến từ Olinda.
1237
00:57:20,600 --> 00:57:23,770
Cha em kinh doanh bất động sản
và mẹ em thì nát rượu mười năm nay.
1238
00:57:24,190 --> 00:57:25,440
Em học chuyên ngành gì?
1239
00:57:25,940 --> 00:57:26,700
"Kèn" Trombone.
1240
00:57:26,700 --> 00:57:27,520
Thật hả?
1241
00:57:28,150 --> 00:57:30,020
Anh nhớ mang máng là
có liên quan đến kèn.
1242
00:57:33,820 --> 00:57:35,110
Tiếng Pháp.
1243
00:57:35,200 --> 00:57:36,280
Em học tiếng Pháp.
1244
00:57:36,360 --> 00:57:37,270
Còn anh?
1245
00:57:37,270 --> 00:57:38,030
Anh?
1246
00:57:38,160 --> 00:57:40,330
- Chả học gì cả.
- Không khai hả?
1247
00:57:41,540 --> 00:57:42,790
Anh không đi học.
1248
00:57:42,870 --> 00:57:44,120
Anh lại đùa.
1249
00:57:44,120 --> 00:57:44,710
Không.
1250
00:57:45,040 --> 00:57:47,040
Vậy anh từng học ở đâu?
1251
00:57:47,130 --> 00:57:48,340
Trường tiểu học William Taft.
1252
00:57:48,340 --> 00:57:49,460
Một thời gian ngắn.
1253
00:57:49,540 --> 00:57:50,630
Thật hả?
1254
00:57:51,300 --> 00:57:53,630
Không phải là mới 15 đấy chứ?
1255
00:57:54,220 --> 00:57:55,380
Không.
1256
00:57:56,050 --> 00:57:57,130
Em cũng không phải 15 phải không?
1257
00:57:57,220 --> 00:57:58,340
Không.
1258
00:58:00,010 --> 00:58:01,560
Vậy anh làm gì?
1259
00:58:02,720 --> 00:58:04,310
Anh là doanh nhân.
1260
00:58:04,390 --> 00:58:05,500
Anh thất nghiệp à?
1261
00:58:05,510 --> 00:58:06,890
Anh không có nói thế.
1262
00:58:06,980 --> 00:58:08,060
Vậy là gì?
1263
00:58:08,190 --> 00:58:09,310
Anh là doanh nhân.
1264
00:58:09,400 --> 00:58:11,060
Vậy vụ kinh doanh
gần đây nhất là gì?
1265
00:58:11,190 --> 00:58:15,820
Anh lập ra một công ty trên mạng cho
người ta tải và chia sẻ nhạc miễn phí.
1266
00:58:15,900 --> 00:58:17,240
Như Napster?
1267
00:58:17,320 --> 00:58:18,740
Chính là Napster.
1268
00:58:18,870 --> 00:58:20,490
Ý anh là sao?
1269
00:58:20,580 --> 00:58:21,910
Anh đã lập ra Napster.
1270
00:58:21,990 --> 00:58:23,990
Sean Parker lập Napster.
1271
00:58:24,080 --> 00:58:25,410
Hân hạnh được gặp em.
1272
00:58:25,500 --> 00:58:27,330
Anh là Sean Parker?
1273
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
Ừ, em thấy đấy, cái giầy ở...
1274
00:58:29,380 --> 00:58:31,420
- Chân kia?
- ... cái bàn kia, xếp ngược.
1275
00:58:32,710 --> 00:58:34,250
Em vừa ngủ với Sean Parker?
1276
00:58:34,340 --> 00:58:36,050
Em vừa ngủ đến sáng với Sean Parker!
1277
00:58:36,420 --> 00:58:37,600
Anh là một tỷ phú.
1278
00:58:37,600 --> 00:58:38,680
Thực ra là không.
1279
00:58:38,760 --> 00:58:40,260
Thế thì là gì?
1280
00:58:40,930 --> 00:58:42,600
Khánh kiệt. Không thể kiếm
nhiều từ nhạc miễn phí...
1281
00:58:42,680 --> 00:58:46,020
... và còn ít đi nữa nếu bị một
ca sĩ có giải Grammy kiện.
1282
00:58:46,100 --> 00:58:47,600
Em thật choáng quá.
1283
00:58:47,690 --> 00:58:48,690
Anh rất cảm kích.
1284
00:58:48,770 --> 00:58:50,600
Em phải tắm và lên lớp đây.
1285
00:58:50,730 --> 00:58:54,110
Sinh hóa, ngay cả khi em học
tiếng Pháp và tên là Amy...
1286
00:58:54,610 --> 00:58:55,860
Anh đã đỗ.
1287
00:58:56,240 --> 00:58:57,280
Anh làm việc chăm chỉ lắm.
1288
00:58:58,860 --> 00:59:02,620
Có nước hoa quả hoặc gì
đó đấy, anh tự lấy nhé.
1289
00:59:02,740 --> 00:59:03,780
Không phiền nếu anh kiểm tra thư chứ?
1290
00:59:04,370 --> 00:59:05,950
Không sao, cứ tự nhiên.
1291
00:59:15,960 --> 00:59:17,130
Amy!
1292
00:59:19,300 --> 00:59:20,470
Lạy hồn.
1293
00:59:20,590 --> 00:59:22,890
- Amy, em ra đây được không?
- Vâng.
1294
00:59:23,760 --> 00:59:25,260
Một tí thôi.
1295
00:59:28,270 --> 00:59:29,730
Có rắn này, Amy.
1296
00:59:29,810 --> 00:59:30,890
Cái gì?
1297
00:59:33,310 --> 00:59:34,400
Đâu?
1298
00:59:34,480 --> 00:59:35,900
À, không có rắn nhưng
anh muốn hỏi em chút.
1299
00:59:35,980 --> 00:59:37,990
Anh đùa à, em có thể chết đấy.
1300
00:59:38,110 --> 00:59:39,240
Làm sao lại thế?
1301
00:59:39,320 --> 00:59:40,570
Vì chạy quá nhanh...
1302
00:59:40,570 --> 00:59:43,070
... và bị mắc vào tấm rèm.
1303
00:59:43,280 --> 00:59:44,830
Anh cần hỏi gì?
1304
00:59:44,950 --> 00:59:47,740
Anh kiểm tra thư và có một
trang web ở trong máy của em.
1305
00:59:48,620 --> 00:59:52,080
Ừ, khi anh xỉu tối qua,
em lên The Facebook một lúc.
1306
00:59:52,170 --> 00:59:53,120
Nó là gì vậy?
1307
00:59:53,120 --> 00:59:54,330
The Facebook?
1308
00:59:54,460 --> 00:59:57,420
Stanford có từ hai tuần nay rồi.
1309
00:59:57,630 --> 01:00:00,760
Hay lắm, gây nghiện kinh khủng.
1310
01:00:00,840 --> 01:00:03,180
Em lượn năm lần một ngày đấy.
1311
01:00:03,260 --> 01:00:04,760
Không phiền nếu gửi
cho anh một email chứ?
1312
01:00:04,850 --> 01:00:06,350
Ừ, có sao không?
1313
01:00:06,470 --> 01:00:08,270
Ổn cả.
1314
01:00:09,020 --> 01:00:13,270
Ta chỉ cần tìm Mark Zuckerberg.
1315
01:00:17,190 --> 01:00:18,780
Tôi chưa bao giờ đến đây.
1316
01:00:18,860 --> 01:00:23,200
Ngôi nhà còn già hơn cái nước này
100 năm đấy, nên cẩn thận đấy.
1317
01:00:24,530 --> 01:00:26,200
Đang ngồi mà.
1318
01:00:27,040 --> 01:00:28,160
Vâng.
1319
01:00:29,040 --> 01:00:29,790
Rất tốt.
1320
01:00:29,790 --> 01:00:31,370
Cậu có thể vào.
1321
01:00:38,710 --> 01:00:40,300
Bóng tối là sự vắng mặt của ánh sáng...
1322
01:00:40,380 --> 01:00:43,220
... và sự ngu ngốc trong
ví dụ này là do thiếu vắng tôi.
1323
01:00:43,340 --> 01:00:45,220
Catherine, giờ tôi có sinh viên đến gặp.
1324
01:00:45,350 --> 01:00:47,220
Sinh viên. Chưa tốt nghiệp.
1325
01:00:47,810 --> 01:00:48,810
Không biết.
1326
01:00:48,890 --> 01:00:51,640
Nhưng có vẻ họ muốn bán cho
tôi một bộ vét Brooks Brothers.
1327
01:00:51,730 --> 01:00:52,980
Được rồi, tạm biệt.
1328
01:00:53,850 --> 01:00:54,260
Chào buổi sáng.
1329
01:00:54,270 --> 01:00:54,900
Chào buổi sáng.
1330
01:00:54,980 --> 01:00:56,900
Tôi là Cameron Winklevoss,
đây là anh tôi Tyler.
1331
01:00:56,980 --> 01:00:59,070
Các anh tới đây vì?
1332
01:01:00,530 --> 01:01:01,570
Một trong hai có thể trả lời.
1333
01:01:01,650 --> 01:01:03,150
Tôi xin lỗi, tôi tưởng ngài đã đọc thư.
1334
01:01:03,240 --> 01:01:04,320
Tôi đọc rồi.
1335
01:01:04,410 --> 01:01:07,660
Chúng tôi đã có một ý tưởng về
trang web tên là "Kết nối Harvard".
1336
01:01:07,740 --> 01:01:09,330
Và đã đổi tên thành ConnectU.
1337
01:01:09,330 --> 01:01:10,910
Thế rồi Mark Zuckerberg ăn cắp ý tưởng đó...
1338
01:01:11,040 --> 01:01:12,410
Tôi hiểu.
1339
01:01:12,540 --> 01:01:15,000
Vậy các anh muốn tôi làm gì?
1340
01:01:15,080 --> 01:01:19,000
Thưa ngài trong sổ tay sinh viên Harvard
mà sinh viên năm đầu nào cũng được phát...
1341
01:01:19,090 --> 01:01:21,420
... ở đề mục "Các tiêu chuẩn
đạo đức trong cộng đồng Harvard..."
1342
01:01:21,880 --> 01:01:25,180
... nói rằng nhà trường kỳ vọng
mọi sinh viên sẽ trung thực...
1343
01:01:25,260 --> 01:01:27,680
... và sẵn sàng hợp tác với cộng đồng này.
1344
01:01:27,760 --> 01:01:30,260
Sinh viên phải tôn trọng quyền
sở hữu của tập thể và cá nhân...
1345
01:01:30,890 --> 01:01:32,770
... và trong trường hợp trộm cắp, biển thủ...
1346
01:01:32,890 --> 01:01:33,380
Anne?
1347
01:01:33,380 --> 01:01:34,350
Vâng thưa ngài?
1348
01:01:34,440 --> 01:01:36,270
Đấm vào mặt tôi một cái.
Tiếp đi.
1349
01:01:39,230 --> 01:01:43,190
Hoặc mọi sự lạm dụng sẽ phải chịu...
1350
01:01:43,280 --> 01:01:44,160
... các hình thức kỷ luật..
1351
01:01:44,160 --> 01:01:45,280
... trong đó có việc buộc thôi học.
1352
01:01:45,360 --> 01:01:47,450
Các anh nhắc đến nó
thay vì định làm gì?
1353
01:01:47,570 --> 01:01:49,120
Tôi và anh tôi đến đây hôm nay...
1354
01:01:49,120 --> 01:01:50,950
... để hỏi ngài một cách tôn trọng rằng...
1355
01:01:51,080 --> 01:01:54,200
Thưa ngài, ăn cắp đồ của sinh viên
khác là phạm luật, đơn giản như đan rổ.
1356
01:01:54,290 --> 01:01:55,540
Các anh nói với chủ nhiệm chưa?
1357
01:01:55,620 --> 01:01:57,960
Rồi thưa ngài, và chủ nhiệm
gợi ý tới ban giám hiệu...
1358
01:01:58,080 --> 01:01:59,630
... nhưng họ sẽ không gặp chúng tôi.
1359
01:01:59,750 --> 01:02:01,550
Các anh đã thử đối thoại trực
tiếp với sinh viên khác chưa?
1360
01:02:01,630 --> 01:02:04,460
Anh Zuckerburg không trả lời E-mail...
1361
01:02:04,590 --> 01:02:05,630
... và điện thoại của chúng tôi hai tuần nay.
1362
01:02:05,760 --> 01:02:07,550
Anh ta còn không trả lời khi
chúng tôi đến Kirkland gõ cửa tìm.
1363
01:02:07,640 --> 01:02:09,470
Và lần gần đây nhất
tôi gặp với anh ta...
1364
01:02:09,600 --> 01:02:11,890
... là khi thôi thấy anh ta ở sân, tôi đã phải đuổi
theo anh ta quanh quảng trường Harvard.
1365
01:02:11,970 --> 01:02:13,060
Đuổi theo anh ta?
1366
01:02:13,140 --> 01:02:14,210
Tôi thấy anh ta, tôi biết anh ta
cũng thấy tôi và tôi đi theo...
1367
01:02:14,210 --> 01:02:15,730
... thế rồi anh ta biến mất.
1368
01:02:16,600 --> 01:02:18,230
Tôi không nghĩ đây là việc của trường.
1369
01:02:18,230 --> 01:02:19,900
Tất nhiên đây là trách nhiệm của trường.
1370
01:02:19,980 --> 01:02:22,400
Anh ta đã vi phạm cả hai chuẩn
mực đạo đức và danh dự.
1371
01:02:22,480 --> 01:02:25,940
Cậu thực hiện những chuẩn mực đạo đức
với trường, không phải với sinh viên khác.
1372
01:02:26,780 --> 01:02:28,250
Xin lỗi ngài hiệu trưởng,
nhưng ngài nói vô lý lắm.
1373
01:02:28,250 --> 01:02:29,990
Điều các anh vừa nói chẳng
có nghĩa lý gì với tôi cả.
1374
01:02:30,070 --> 01:02:31,240
Tôi choáng đấy.
1375
01:02:31,330 --> 01:02:32,360
Ý anh trai tôi là...
1376
01:02:32,360 --> 01:02:33,990
... Mark Zuckerburg đến
ký túc xá của chúng tôi...
1377
01:02:34,080 --> 01:02:34,920
... và ăn cắp máy tính của tôi...
1378
01:02:34,920 --> 01:02:36,250
... đó là trách nhiệm của trường.
1379
01:02:36,330 --> 01:02:38,670
Nơi này không giải quyết trộm vặt.
1380
01:02:38,750 --> 01:02:40,080
Đây không còn là trộm vặt nữa.
1381
01:02:40,170 --> 01:02:42,340
Ý tưởng này trị giá hàng triệu đôla.
1382
01:02:42,460 --> 01:02:43,080
Hàng triệu ư?
1383
01:02:43,080 --> 01:02:43,590
Vâng.
1384
01:02:43,670 --> 01:02:46,260
Các anh để trí tưởng tượng bay xa quá rồi đấy.
1385
01:02:46,340 --> 01:02:49,180
Thưa ngài, tôi không nghĩ ngài
đủ am hiểu để phát biểu như vậy.
1386
01:02:49,260 --> 01:02:51,100
Tôi đã từng làm Bộ trưởng Ngân Khố.
1387
01:02:51,100 --> 01:02:53,510
Tôi đủ khả năng để nói thế.
1388
01:02:53,640 --> 01:02:54,930
"Hãy để cho trí tưởng tượng chắp cánh bay xa."
1389
01:02:55,020 --> 01:02:56,930
... không phải là những gì ngài
viết trong phát biểu đầu khóa sao?
1390
01:02:57,020 --> 01:03:00,020
Tôi chỉ nói để trí tưởng tượng của anh...
1391
01:03:00,100 --> 01:03:01,440
... bay bổng trong một dự án mới.
1392
01:03:01,520 --> 01:03:02,690
Thế sao?
1393
01:03:02,770 --> 01:03:04,190
Ai ở Harvard mà chẳng sáng tạo ra gì đó.
1394
01:03:04,320 --> 01:03:08,950
Sinh viên Harvard tin rằng tạo ra
việc mới thì dễ dàng hơn là tìm việc.
1395
01:03:09,320 --> 01:03:12,780
Nên tôi khuyên hai anh quay
về với một dự án mới hơn nữa.
1396
01:03:12,870 --> 01:03:14,610
Xin lỗi ngài, nhưng đó không
phải là điều chúng tôi muốn bàn.
1397
01:03:14,610 --> 01:03:15,950
Xin các anh đi thẳng vào vấn đề.
1398
01:03:16,040 --> 01:03:17,790
Ngài không cần có chuyên môn...
1399
01:03:17,870 --> 01:03:19,370
... để nhận ra đâu là đúng đâu là sai.
1400
01:03:19,500 --> 01:03:21,290
Và anh bảo tôi không hiểu?
1401
01:03:21,380 --> 01:03:22,650
Tất nhiên tôi không nói thế.
1402
01:03:22,650 --> 01:03:23,380
Tôi nói đấy.
1403
01:03:23,460 --> 01:03:24,320
Thật hả?
1404
01:03:24,320 --> 01:03:25,170
Thưa ngài.
1405
01:03:25,380 --> 01:03:27,300
Ann, tại sao tôi lại có cuộc gặp này?
1406
01:03:27,380 --> 01:03:29,300
Đồng nghiệp của cha họ.
1407
01:03:30,840 --> 01:03:33,140
Để tôi nói thế này,
anh Winklevoss và anh Winklevoss.
1408
01:03:33,220 --> 01:03:35,640
Tiện thể đang nói về đúng sai.
1409
01:03:35,720 --> 01:03:39,980
Hành động này, cuộc gặp này,
hai anh ở đây là sai lầm.
1410
01:03:40,230 --> 01:03:41,660
Nó không đáng quan tâm ở Harvard.
1411
01:03:41,660 --> 01:03:43,560
Không phải là thứ Harvard
trông đợi ở các anh.
1412
01:03:43,650 --> 01:03:46,070
Các anh không được
đối xử đặc biệt hơn đâu.
1413
01:03:46,230 --> 01:03:47,140
Chúng tôi chưa bao giờ yêu cầu...
1414
01:03:47,140 --> 01:03:48,650
Lập một dự án mới?
1415
01:03:48,740 --> 01:03:50,570
Giống như dệt một bức tranh
ba chiều cho triển lãm khoa học?
1416
01:03:50,700 --> 01:03:52,160
Nếu có vấn đề với nó anh Winklevoss...
1417
01:03:52,240 --> 01:03:53,320
Chúng tôi không bao giờ
yêu cầu ngài ưu đãi cả.
1418
01:03:53,410 --> 01:03:55,220
Tòa án luôn mở cửa chờ các anh.
1419
01:03:55,220 --> 01:03:57,080
Tôi còn giúp gì được nữa không?
1420
01:04:00,670 --> 01:04:02,870
Cảm ơn vì đã dành thời gian.
1421
01:04:08,090 --> 01:04:09,380
Ối.
1422
01:04:09,590 --> 01:04:12,090
Làm hỏng cái tay vặn 335 năm tuổi rồi.
1423
01:04:13,720 --> 01:04:16,850
Eduardo, kì nghỉ xuân anh với
anh Zuckerburg đã đi NewYork?
1424
01:04:16,930 --> 01:04:17,280
Đúng.
1425
01:04:17,290 --> 01:04:19,520
Mục đích của chuyến đi là gì?
1426
01:04:19,600 --> 01:04:23,260
Là một giám đốc tài chính, tôi phải sắp đặt
gặp gỡ với các nhà quảng cáo tiềm năng.
1427
01:04:24,060 --> 01:04:25,110
Ai trả cho chuyến đi?
1428
01:04:25,190 --> 01:04:28,280
Trả bởi cái tài khoản 1000
đô tôi lập vài tháng trước.
1429
01:04:28,400 --> 01:04:32,200
Vào thời điểm đó, 1000$ của anh là
khoản duy nhất góp vào công ty?
1430
01:04:32,280 --> 01:04:34,280
- Vâng.
- Cuộc gặp thế nào?
1431
01:04:35,780 --> 01:04:37,870
- Rất tệ.
- Vì sao?
1432
01:04:38,080 --> 01:04:39,200
Mark ngủ gật.
1433
01:04:39,290 --> 01:04:40,700
Tớ không ngủ gật.
1434
01:04:40,790 --> 01:04:42,120
Tôi nói lại được không?
1435
01:04:42,290 --> 01:04:44,290
Thà cậu ta ngủ gật còn đỡ.
1436
01:04:47,090 --> 01:04:50,590
Đã có 29 trường với 75000 thành viên.
1437
01:04:51,420 --> 01:04:52,550
Người trên Facebook...
1438
01:04:52,630 --> 01:04:55,050
... có xu hướng ở lại lâu
hơn tất cả các trang khác.
1439
01:04:55,140 --> 01:04:56,890
Thống kê ấn tượng nhất đó là...
1440
01:04:56,970 --> 01:04:59,970
... 91% người từng dùng một lần sẽ quay lại.
1441
01:05:00,060 --> 01:05:01,030
Giờ cho phép tôi...
1442
01:05:01,030 --> 01:05:01,930
Xin lỗi một chút.
1443
01:05:02,060 --> 01:05:04,390
Cậu ta phát ra tiếng gì thế?
Tiếng đá lưỡi hả?
1444
01:05:07,400 --> 01:05:09,070
Không phải đá lưỡi.
1445
01:05:09,230 --> 01:05:13,470
Là âm tắc khi lưỡi
gà đè lên dây thanh.
1446
01:05:13,820 --> 01:05:15,660
Gần như là phản xạ họng.
1447
01:05:17,240 --> 01:05:18,990
Cái gì thế trời?
1448
01:05:19,080 --> 01:05:21,750
Còn một cuộc hẹn nữa ở New York.
1449
01:05:21,830 --> 01:05:23,160
Vâng, là ăn tối.
1450
01:05:23,250 --> 01:05:24,660
Nó được sắp đặt qua
bạn gái lúc đó của tôi.
1451
01:05:24,830 --> 01:05:27,830
Cậu có cho rằng
Mark thích cuộc gặp này?
1452
01:05:27,920 --> 01:05:30,170
Có và rất.
1453
01:05:30,250 --> 01:05:31,620
Họ sẽ không mang thực đơn đến đâu.
1454
01:05:31,620 --> 01:05:32,260
Có thể có đấy.
1455
01:05:32,340 --> 01:05:34,170
- Nhìn mà xem.
- Xấu hổ lắm.
1456
01:05:34,300 --> 01:05:35,820
Nói với anh ấy là họ
không mang thực đơn đến đâu.
1457
01:05:35,820 --> 01:05:37,090
Họ không mang thực đơn đến đâu.
1458
01:05:37,180 --> 01:05:37,530
Mark.
1459
01:05:37,530 --> 01:05:39,100
Cậu lại nói về chuyện bán quảng cáo?
1460
01:05:39,180 --> 01:05:40,930
Trừ cái nhà hát ba-lê ở Hartford...
1461
01:05:41,020 --> 01:05:43,020
... thì mọi việc kinh doanh
đều là nhằm sinh lời.
1462
01:05:43,100 --> 01:05:44,270
Đã là kinh doanh đâu.
1463
01:05:44,350 --> 01:05:48,020
Nó rất khó cho tớ vì...
Thôi bỏ đi.
1464
01:05:51,150 --> 01:05:52,530
Anh ta muộn 25 phút rồi.
1465
01:05:52,610 --> 01:05:54,410
Anh ta lập ra Napster khi mới 19 tuổi.
1466
01:05:54,410 --> 01:05:55,360
Anh ta được phép đến muộn.
1467
01:05:55,490 --> 01:05:56,220
Anh ta không phải là chúa.
1468
01:05:56,220 --> 01:05:57,110
Thế thì là cái gì?
1469
01:05:57,200 --> 01:05:58,700
Đến muộn 25 phút.
1470
01:05:58,780 --> 01:06:00,030
Em nghĩ Wardo đang ghen tị.
1471
01:06:00,200 --> 01:06:02,050
Thành thật là tôi không ghen tị..
1472
01:06:02,050 --> 01:06:03,330
Tôi hồi hộp.
1473
01:06:03,540 --> 01:06:04,540
Vì sao?
1474
01:06:04,660 --> 01:06:06,460
Thì tôi không biết gì về anh ta...
1475
01:06:06,460 --> 01:06:08,120
... nhưng tôi có tìm kiếm và hỏi han...
1476
01:06:08,210 --> 01:06:11,500
Anh ta gây ấn tượng như là một gã....
1477
01:06:13,380 --> 01:06:14,840
... rất khó lường.
1478
01:06:15,050 --> 01:06:16,050
Tại sao?
1479
01:06:16,180 --> 01:06:19,470
Anh ta phá hỏng hai công
ty thời trang Internet lớn...
1480
01:06:19,550 --> 01:06:20,970
... và nghe đồn có dính đến ma túy...
1481
01:06:21,060 --> 01:06:22,310
Anh ta cũng đã lập nhiều công ty.
1482
01:06:22,390 --> 01:06:23,720
Chúng ta không cần anh ta.
1483
01:06:24,350 --> 01:06:25,390
Anh ta đến rồi.
1484
01:06:28,560 --> 01:06:30,150
Không, cứ từ từ thôi.
1485
01:06:30,230 --> 01:06:32,980
- Và hắn có đồng hồ.
- Thôi ngay.
1486
01:06:34,860 --> 01:06:35,450
Tôi là Sean Parker.
1487
01:06:35,450 --> 01:06:36,070
Anh khỏe chứ?
1488
01:06:36,150 --> 01:06:37,400
Cậu chắc là Eduardo.
1489
01:06:37,400 --> 01:06:39,070
Đây là Christy và Mark.
1490
01:06:39,200 --> 01:06:41,160
Rất hân hạnh.
1491
01:06:41,240 --> 01:06:42,740
Các cậu không có gì trên bàn thế.
1492
01:06:42,870 --> 01:06:43,910
- Không.
- Tori.
1493
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Chúng tôi đợi mà.
1494
01:06:45,760 --> 01:06:47,250
Mang cho anh vài món nhé?
1495
01:06:47,370 --> 01:06:50,170
Thịt lợn xông khói dầm gừng.
Trứng cá ngừ?
1496
01:06:50,250 --> 01:06:52,090
Và tôm hùm, tạm thế đã.
1497
01:06:52,210 --> 01:06:54,090
Christy, cô muốn uống gì?
1498
01:06:55,720 --> 01:06:56,920
Một Appletini.
1499
01:06:57,010 --> 01:06:59,050
Tuyệt. Cho bốn ly.
1500
01:06:59,760 --> 01:07:02,430
Từ lúc đó cứ như là Seanathon.
1501
01:07:11,270 --> 01:07:13,940
Câu hỏi là các anh nói về chuyện gì?
1502
01:07:25,410 --> 01:07:27,700
Anh ta kéo chúng tôi
vào câu chuyện Napster.
1503
01:07:27,790 --> 01:07:30,790
Tôi không muốn phí tuổi 20
của mình làm bị cáo mãi đâu.
1504
01:07:30,920 --> 01:07:33,960
Ai biết được? Thị trường
âm nhạc chả vui tính đâu.
1505
01:07:34,090 --> 01:07:37,300
Họ đã cố bán công ty đi để trả 35
triệu tiền hoa hồng họ bảo tôi nợ.
1506
01:07:37,420 --> 01:07:41,890
Nhưng tôi đoán với họ việc này cũng như
bán xe ăn trộm để trả tiền xăng ăn trộm thôi.
1507
01:07:42,600 --> 01:07:43,740
Nên chúng tôi kệ xác...
1508
01:07:43,740 --> 01:07:45,060
... và tuyên bố phá sản.
1509
01:07:45,140 --> 01:07:46,810
Nhưng anh đã xây dựng được tên tuổi.
1510
01:07:46,810 --> 01:07:47,810
Và cô hết nước rồi kìa.
1511
01:07:47,890 --> 01:07:49,640
- Tori!
- Không cần đâu.
1512
01:07:49,730 --> 01:07:51,940
Rồi hắn ta chuyển sang vụ đầu tư thứ hai.
1513
01:07:52,480 --> 01:07:55,650
Đó là một Rolodex trực tuyến mà
hắn nhận được từ Case Equity.
1514
01:07:55,980 --> 01:07:57,730
Và tôi đã muốn làm thật ngon lần này.
1515
01:07:58,150 --> 01:08:01,740
Đeo cà vạt, đánh giày thật bóng nhưng
không ai muốn nghe lệnh một đứa trẻ.
1516
01:08:01,820 --> 01:08:04,740
Nên hãy để tôi kể xem chuyện gì xảy ra với
một đứa 20 tuổi khi có bong bóng dot.com.
1517
01:08:04,830 --> 01:08:06,180
Tôi không phải bác sĩ tâm lý nhưng...
1518
01:08:06,180 --> 01:08:07,990
Mừng là có trong hồ sơ rồi.
1519
01:08:08,080 --> 01:08:10,330
Anh không phải bác sĩ tâm lý, nhưng sao?
1520
01:08:10,460 --> 01:08:13,290
Bác sĩ tâm lý nhất định sẽ
bảo rằng hắn bị hoang tưởng.
1521
01:08:13,500 --> 01:08:15,920
Họ thuê thám tử theo dõi tôi ngày đêm.
1522
01:08:16,000 --> 01:08:18,090
Tôi có giá rất cao.
1523
01:08:18,170 --> 01:08:20,510
Tôi không chứng minh được nhưng
tôi biết họ nghe trộm điện thoại.
1524
01:08:20,630 --> 01:08:23,180
Dù là cái gì làm ta mắc
sai lầm thì sự cũng đã rồi.
1525
01:08:23,300 --> 01:08:25,850
Sự riêng tư nay còn đâu.
1526
01:08:25,930 --> 01:08:28,770
Và đến một lúc nào đó các cậu
muốn sống như Đạt-lai Lạt-ma...
1527
01:08:28,850 --> 01:08:30,020
... thì họ sẽ hù cho cậu phát khiếp.
1528
01:08:30,140 --> 01:08:32,690
Vì họ không cần cậu,
họ cần ý tưởng của cậu.
1529
01:08:33,020 --> 01:08:34,520
Họ muốn tôi đến để
nói cảm ơn trong khi...
1530
01:08:34,980 --> 01:08:36,020
Xin lỗi nhé...
1531
01:08:36,110 --> 01:08:37,520
... ăn cháo đá bát.
1532
01:08:37,650 --> 01:08:38,690
Chuyện gì đã xảy ra với anh?
1533
01:08:38,820 --> 01:08:40,360
Và bị ảo tưởng.
1534
01:08:41,030 --> 01:08:44,110
À, có một sự trừng phạt.
1535
01:08:44,200 --> 01:08:47,280
Cùng Napster tôi đã đánh
bại nhiều công ty thu âm.
1536
01:08:47,280 --> 01:08:49,790
Xin lỗi chứ cậu đâu có
đánh bại mấy công ty thu âm.
1537
01:08:50,200 --> 01:08:51,200
Họ thắng mà.
1538
01:08:51,370 --> 01:08:53,040
- Trước tòa.
- Đúng.
1539
01:08:53,370 --> 01:08:55,960
Cậu muốn mua công ty
thu âm Tower không Eduardo?
1540
01:08:58,380 --> 01:09:00,000
Hắn ta kể hết chuyện này
sang chuyện khác về...
1541
01:09:00,010 --> 01:09:01,800
... cuộc sống ở thung lũng Silicon,
tiệc tùng ở Stanford rồi Los Angeles..
1542
01:09:01,880 --> 01:09:05,890
... và mấy gã bạn trở thành triệu phú...
1543
01:09:06,010 --> 01:09:10,890
Nhưng chủ yếu là nói Mark phải...
Cậu ta phải đi California.
1544
01:09:11,810 --> 01:09:14,140
Và rồi hắn ta nhắc đến The Facebook.
1545
01:09:14,230 --> 01:09:16,730
Vậy kể cho tôi biết tiến độ đi.
1546
01:09:16,810 --> 01:09:20,400
Hiện đã có 29 trường.
Ta có hơn 75,000 thành viên.
1547
01:09:20,570 --> 01:09:22,240
- Kể cho tôi chiến lược anh dùng.
- Được thôi.
1548
01:09:22,400 --> 01:09:24,320
Ví dụ ta muốn thâu tóm Baylor ở Texas...
1549
01:09:24,410 --> 01:09:26,240
... nhưng Baylor đã có sẵn
mạng xã hội trong trường rồi.
1550
01:09:26,370 --> 01:09:27,910
Vậy nên thay vì đi sau nó...
1551
01:09:28,030 --> 01:09:30,080
... ta làm một danh sách các
trường trong bán kính 160km...
1552
01:09:30,200 --> 01:09:31,240
Cậu đưa The Facebook lên đó trước.
1553
01:09:31,330 --> 01:09:34,160
Chỉ cần bọn Baylor thấy bạn
mình trên đó là ta nhào vô thôi.
1554
01:09:34,250 --> 01:09:35,580
Giống trận đánh Little Bighorn.
Thông minh đấy, Mark.
1555
01:09:35,710 --> 01:09:37,080
- Cảm ơn, của tôi đấy.
- Bình tĩnh nào.
1556
01:09:37,170 --> 01:09:38,920
Này cậu biết sao không?
Bàn chuyện làm ăn của ta đi.
1557
01:09:39,040 --> 01:09:40,920
Tớ bảo đến lúc thu tiền từ The Facebook rồi...
1558
01:09:41,050 --> 01:09:42,920
... nhưng Mark không muốn
cho đặt quảng cáo. Ai đúng?
1559
01:09:43,010 --> 01:09:44,260
À...
1560
01:09:44,930 --> 01:09:46,180
Chưa ai đúng cả.
1561
01:09:46,260 --> 01:09:48,600
Facebook rất hay và
đó mới chỉ là khởi đầu.
1562
01:09:48,720 --> 01:09:49,760
Ừ.
1563
01:09:49,850 --> 01:09:51,510
Cậu không muốn phá hỏng nó bằng
quảng cáo đâu vì nó gây khó chịu.
1564
01:09:51,600 --> 01:09:52,680
Quá chuẩn.
1565
01:09:52,770 --> 01:09:54,270
Giống như cậu đang ở một
bữa tiệc chơi nhất ở trường...
1566
01:09:54,350 --> 01:09:55,600
... và có ai đó nói 11 giờ phải giải tán.
1567
01:09:55,730 --> 01:09:56,770
Chuẩn không cần chỉnh.
1568
01:09:56,850 --> 01:09:59,020
- Cậu chưa biết nó là gì nữa.
- Lại chuẩn.
1569
01:09:59,110 --> 01:10:02,820
Nó có thể lớn mạnh, đi xa đến đâu.
Chưa đến lúc kiếm tiền nhé.
1570
01:10:02,900 --> 01:10:04,820
Triệu đô mà ngon à.
Biết cái gì ngon không?
1571
01:10:04,900 --> 01:10:05,950
Cậu?
1572
01:10:08,740 --> 01:10:10,070
"Hàng tỉ đô la."
1573
01:10:13,700 --> 01:10:15,290
Và tất cả câm nín.
1574
01:10:15,370 --> 01:10:18,460
Đó là thứ cậu hướng tới.
Định giá hàng tỉ đô.
1575
01:10:19,210 --> 01:10:21,880
Trừ khi cậu bị xui dại,
ví dụ như cậu kết thúc...
1576
01:10:21,960 --> 01:10:23,800
... với một chuỗi các cửa
hàng sữa chua thành công.
1577
01:10:24,340 --> 01:10:28,010
Khi cậu đi câu cá, hoặc là bắt
nhiều cá hoặc là phải bắt cá thật to.
1578
01:10:28,090 --> 01:10:31,390
Đã từng vào phòng làm việc của một
gã và thấy ảnh hắn ta với 14 con cá hồi ?
1579
01:10:31,470 --> 01:10:33,310
- Ôm một con cá cờ nặng 1360 cân.
- Đúng.
1580
01:10:33,390 --> 01:10:34,470
- Liên tưởng hay đó.
- Được rồi.
1581
01:10:34,560 --> 01:10:36,940
Nhưng ta biết làm gì
có cá cờ nặng 1360 cân.
1582
01:10:37,020 --> 01:10:38,060
Anh đã đến gần con nào to thế chưa?
1583
01:10:38,150 --> 01:10:41,110
Không, nhưng anh không nghĩ có
gã ôm được con cá cờ to như cái xe.
1584
01:10:41,190 --> 01:10:43,820
Hẳn phải là một con cá rất to
và gã này phải cực khỏe.
1585
01:10:43,900 --> 01:10:45,440
Anh có nghĩ ta đang lạc đề không?
1586
01:10:45,530 --> 01:10:49,820
Tôi không đến cãi nhau nhe.
Chỉ là một người hâm mộ qua chào thôi.
1587
01:10:49,910 --> 01:10:51,740
Hắn ta đã thu phục
được Mark sau bữa tối đó.
1588
01:10:52,660 --> 01:10:55,040
Hắn đồng ý viết séc,
và bảo Mark sẽ sớm gặp lại...
1589
01:10:55,120 --> 01:10:56,200
... rồi hắn ta lượn mất.
1590
01:10:56,290 --> 01:11:00,170
Nhưng sau khi đã trở thành
cổ đông lớn nhất của công ty.
1591
01:11:02,540 --> 01:11:05,000
Bỏ chữ "The" đi.
Để "Facebook" thôi.
1592
01:11:05,590 --> 01:11:07,130
Thế nó chơi hơn.
1593
01:11:10,050 --> 01:11:11,090
Bố khỉ.
1594
01:11:13,810 --> 01:11:14,850
Tạm biệt cưng.
1595
01:11:15,890 --> 01:11:17,100
Ừ.
1596
01:11:20,980 --> 01:11:23,900
Chắc ta vừa phá vỡ kỉ lục
tốc độ của một cuộc gặp.
1597
01:11:23,980 --> 01:11:26,150
Cậu cứ muốn giải
tán tiệc tùng lúc 11:00.
1598
01:11:27,110 --> 01:11:30,360
- Tớ chỉ cố trả tiền cho nó thôi.
- Ai gọi là tiệc nếu nó không hay.
1599
01:11:31,570 --> 01:11:32,660
Vậy cậu nghĩ gì nào?
1600
01:11:32,740 --> 01:11:34,700
Ừ, thì bỏ từ "The" đi.
1601
01:11:34,790 --> 01:11:37,910
Ý tớ là về việc bỏ con
săn sắt bắt con cá rô ấy.
1602
01:11:38,000 --> 01:11:39,290
Nghe không hay sao?
1603
01:11:39,370 --> 01:11:41,080
Nếu cậu là con săn sắt.
1604
01:11:41,250 --> 01:11:42,710
Tôi sẽ nói qua các hồ sơ này.
1605
01:11:42,790 --> 01:11:46,710
Giấy tờ thành lập Facebook, và
đăng ký công ty TNHH ở Florida.
1606
01:11:46,800 --> 01:11:48,880
- Sao lại là Florida?
- Gia đình tôi ở đó.
1607
01:11:48,970 --> 01:11:51,550
Và yêu cầu bị cáo thống nhất...
1608
01:11:51,720 --> 01:11:55,390
... các điều khoản về sở hữu như
sau: 65% của Mark Zuckerberg...
1609
01:11:55,470 --> 01:11:58,600
...30% của Eduardo Saverin
và 5% của Dustin Moskovitz.
1610
01:11:58,680 --> 01:11:59,770
Đúng là như vậy.
1611
01:11:59,850 --> 01:12:02,730
- Đó là ngày 13 tháng 4 năm 2004.
- Cô có thể dánh dấu được rồi.
1612
01:12:02,810 --> 01:12:04,440
Ông có gì ở đây không?
1613
01:12:04,520 --> 01:12:05,820
Có. Cảm ơn..
1614
01:12:05,900 --> 01:12:08,610
Anh Saverin, anh có từng làm gì...
1615
01:12:08,690 --> 01:12:11,280
... để có thể bị coi là các căn cứ
hợp pháp cho sự chấm dứt không?
1616
01:12:13,120 --> 01:12:14,160
Không.
1617
01:12:14,240 --> 01:12:18,790
Anh có từng làm gì mất mặt
hay phá hoại công ty chứ?
1618
01:12:19,410 --> 01:12:20,790
- Không.
- Không?
1619
01:12:24,380 --> 01:12:25,420
Không.
1620
01:12:25,500 --> 01:12:27,670
Anh bị buộc tội ngược đãi động vật.
1621
01:12:29,260 --> 01:12:31,720
- Khoan đã.
- Không làm?
1622
01:12:31,800 --> 01:12:34,050
Chuyện không phải thế.
1623
01:12:34,140 --> 01:12:36,470
Tôi có một bài trên tờ The Crimson...
1624
01:12:36,560 --> 01:12:37,640
Ối Giời ơi.
1625
01:12:37,720 --> 01:12:38,770
Tớ không làm được, Wardo.
1626
01:12:38,850 --> 01:12:42,310
Nào bạn, trò vớ vẩn thôi mà.
Thiếu gì hội chơi khăm nhau.
1627
01:12:43,850 --> 01:12:46,110
Tôi đã vào hội Phượng Hoàng.
1628
01:12:46,190 --> 01:12:48,820
Tôi đã được nhận,
và để ra mắt tôi phải...
1629
01:12:48,900 --> 01:12:52,900
... giữ và chăm sóc một con
gà bên mình trong một tuần.
1630
01:12:52,990 --> 01:12:55,620
Họ viết cậu là một trong
những người lập ra Facebook.
1631
01:12:55,700 --> 01:12:57,080
"Eduardo Saverin con..."
1632
01:12:57,160 --> 01:12:59,120
Tớ không phải chuyên gia
nhưng mà hành hạ động vật...
1633
01:12:59,200 --> 01:13:00,540
... là gây hại cho kinh doanh đấy.
1634
01:13:00,620 --> 01:13:05,460
Tôi không hành hạ mấy con gà.
Mấy người khùng à?
1635
01:13:05,540 --> 01:13:09,380
Không, và bình tĩnh nào.
Tôi có một bài báo ở tờ The Crimson...
1636
01:13:09,460 --> 01:13:11,260
- Cay độc thật.
- 956.
1637
01:13:11,420 --> 01:13:14,180
Tôi đi ăn tối ở nhà ăn Kirkland với Mark...
1638
01:13:14,590 --> 01:13:15,970
... và tôi phải ôm con gà theo...
1639
01:13:16,050 --> 01:13:18,050
... vì tôi lúc nào cũng
phải mang nó bên người.
1640
01:13:18,140 --> 01:13:19,220
Là trường đại học mà.
1641
01:13:19,310 --> 01:13:21,390
- Ai đó phải đáp trả lại cái này.
- 969.
1642
01:13:21,850 --> 01:13:24,020
Và vì nhà ăn có món gà...
1643
01:13:24,100 --> 01:13:26,520
... và tôi thì phải cho gà của tôi ăn nên...
1644
01:13:26,610 --> 01:13:29,820
Tôi lấy một miếng thịt
gà và cho con gà ăn.
1645
01:13:30,400 --> 01:13:32,070
Ai đó hẳn đã nhìn thấy
và điều tiếp theo tôi biết...
1646
01:13:32,150 --> 01:13:33,860
... là tôi bị buộc tội
ép buộc gà ăn thịt đồng loại.
1647
01:13:34,820 --> 01:13:37,320
Tôi đâu biết là ta
không được làm thế.
1648
01:13:37,740 --> 01:13:39,740
Tôi đã dàn xếp với các
nhóm bảo vệ động vật.
1649
01:13:39,830 --> 01:13:42,040
Tôi đã dàn xếp với
trưởng khoa của trường đại học.
1650
01:13:42,330 --> 01:13:44,000
Tất cả đã được giải quyết.
1651
01:13:44,080 --> 01:13:45,120
988.
1652
01:13:45,210 --> 01:13:47,250
Hẳn đã có kẻ ở nhà Porc đi mách lẻo.
1653
01:13:47,330 --> 01:13:49,170
Tớ chỉ nghĩ ra được
anh em Winklevosses.
1654
01:13:49,250 --> 01:13:50,960
Thôi nào, quên chuyện đó đi.
1655
01:13:51,050 --> 01:13:54,010
Thật ngớ ngẩn.
Bị buộc tội ngược đãi động vật.
1656
01:13:54,090 --> 01:13:55,550
Bị buộc tội tình dục
tử thi còn khá hơn.
1657
01:13:55,630 --> 01:13:57,260
Bị buộc tội tình dục
tử thi còn khá hơn.
1658
01:13:57,340 --> 01:14:00,720
Giờ thì tớ phải đi giải thích với bố,
phải đi giải thích với mọi người.
1659
01:14:00,810 --> 01:14:02,220
Cậu làm cái gì thế?
1660
01:14:02,310 --> 01:14:04,390
Bài thi cuối kỳ về "Nghệ thuật
thời Hậu chiến và Đương đại".
1661
01:14:04,480 --> 01:14:05,730
Và tớ chả lên lớp buổi nào cả.
1662
01:14:05,810 --> 01:14:07,060
Tớ phải viết về bốn bức tranh này.
1663
01:14:07,440 --> 01:14:08,770
Một trang Facebook hả?
1664
01:14:08,860 --> 01:14:09,900
Tớ mở một tài khoản vô danh.
1665
01:14:09,980 --> 01:14:11,400
Tải mấy cái tranh đó lên
và bảo họ bình luận.
1666
01:14:11,480 --> 01:14:14,490
Thỉnh thoảng lại nhào vô chọc
ngoáy cho họ tranh luận.
1667
01:14:14,570 --> 01:14:16,990
Vậy là anh Zuckerberg
gian lận trong kỳ thi cuối kỳ?
1668
01:14:17,070 --> 01:14:19,870
- Tôi không muốn trả lời, Gretchen.
- Và tại sao không?
1669
01:14:19,950 --> 01:14:22,700
Vì tôi không kiện cậu ta
vì gian lận trong thi cử.
1670
01:14:22,790 --> 01:14:25,960
- Bạn bè ai làm thế.
- Nhưng anh vừa bảo anh ta gian lận.
1671
01:14:26,870 --> 01:14:27,920
Ối lỡ mồm.
1672
01:14:30,250 --> 01:14:32,210
Cậu bảo luật sư của cậu
là tớ hành hạ động vật?
1673
01:14:32,300 --> 01:14:33,920
Không, anh ta không nói gì cả.
1674
01:14:34,010 --> 01:14:36,760
Luật sư có thể tự tìm
trong báo The Crimson.
1675
01:14:36,840 --> 01:14:39,550
Thật ra khi chúng ta đưa ra vấn
đề này, anh ta bảo vệ anh đấy.
1676
01:14:42,010 --> 01:14:43,060
Ối.
1677
01:14:43,470 --> 01:14:45,520
993. Chúng ta sắp xong rồi.
1678
01:14:46,140 --> 01:14:49,310
Ừ, nó nhắc tớ là chúng
ta cần thêm tiền, Wardo.
1679
01:14:49,400 --> 01:14:51,440
Ừ, đồng ý, thêm nhiều máy chủ càng tốt.
1680
01:14:51,520 --> 01:14:53,270
Tớ vừa phỏng vấn hai
thực tập sinh đến từ Palo Alto...
1681
01:14:53,360 --> 01:14:54,440
... và ta phải trả họ chút ít.
1682
01:14:54,530 --> 01:14:56,490
- Xin lỗi, cái gì cơ?
- Tớ tìm thấy một căn nhà cho thuê...
1683
01:14:56,570 --> 01:14:58,320
... cách khuôn viên trường
Stanford hai dãy nhà.
1684
01:14:58,410 --> 01:14:59,740
Hoàn hảo và còn có bể bơi.
1685
01:14:59,820 --> 01:15:01,820
Cậu quyết định đi California
vào mùa hè khi nào thế?
1686
01:15:01,910 --> 01:15:03,160
Ý cậu là thực sự tớ quyết khi nào?
1687
01:15:03,240 --> 01:15:06,410
Giữa "buổi diễn" của
Sean Parker chứ gì?
1688
01:15:06,830 --> 01:15:09,040
Anh ta nói đúng.
Ta cần đến California.
1689
01:15:09,120 --> 01:15:10,540
Cái gì, cậu là Jed Clampett chắc?
1690
01:15:10,630 --> 01:15:12,670
Tớ không biết là mấy cậu có
The Beverly Hillbillies ở Brazil đấy.
1691
01:15:12,750 --> 01:15:14,420
Ờ, đúng là thiên tài.
1692
01:15:14,880 --> 01:15:17,840
- Vấn đề của cậu với Sean là gì đây?
- Hắn ta chả có ý tưởng gì hết.
1693
01:15:17,930 --> 01:15:19,970
Hắn ta không có tiền.
Dustin còn lập trình tốt hơn.
1694
01:15:20,050 --> 01:15:23,640
- Anh ta có mối bên đầu tư mạo hiểm.
- Ta không cần đầu tư mạo hiểm mà cần quảng cáo.
1695
01:15:23,720 --> 01:15:25,640
- Và tớ cũng có mối bên đầu tư mạo hiểm.
- Không hẳn chuyên nghiệp.
1696
01:15:25,720 --> 01:15:28,310
Và nếu như có người
định làm công ty bẽ mặt...
1697
01:15:28,390 --> 01:15:30,600
- Đó là anh em nhà Winklevoss, Mark.
- Khoan đã.
1698
01:15:30,690 --> 01:15:32,150
Bấm "Refresh" đi.
1699
01:15:32,860 --> 01:15:35,980
150,004.
1700
01:15:36,070 --> 01:15:38,440
150,000 thành viên, Wardo.
1701
01:15:38,820 --> 01:15:40,150
- Chúc mừng bạn.
- Chúc mừng.
1702
01:15:40,860 --> 01:15:44,700
Cậu không thấy lạ khi hắn
bị thám tử theo dõi hả?
1703
01:15:44,790 --> 01:15:46,450
Chả nói lên điều gì cả.
1704
01:15:46,540 --> 01:15:48,500
Đủ để đá hắn ta ra khỏi công ty.
Ma túy, gái gú.
1705
01:15:48,580 --> 01:15:50,710
- Ta đâu biết là thật hay giả đâu.
- Cậu có thể đọc về nó.
1706
01:15:50,790 --> 01:15:52,330
Tớ có thể đọc chuyện cậu ngược
đãi mấy con chim. Từ khi nào...
1707
01:15:52,420 --> 01:15:56,090
Cá không ăn thịt cá khác sao?
Cá cờ và cá hồi?
1708
01:15:58,590 --> 01:15:59,630
Cậu ta nói cái gì thế?
1709
01:15:59,720 --> 01:16:02,390
Tớ sẽ phỏng vấn hai thực tập sinh
mười giờ sáng mai ở phòng máy.
1710
01:16:02,470 --> 01:16:03,640
Sẵn sàng đón tiếp đi bạn.
1711
01:16:03,720 --> 01:16:06,260
Thật sự tớ không
biết nói gì nữa đâu đấy.
1712
01:16:29,620 --> 01:16:32,000
Làm nữa đi! Thêm đi!
1713
01:16:36,710 --> 01:16:37,750
Wardo!
1714
01:16:37,840 --> 01:16:39,130
Mark!
1715
01:16:41,050 --> 01:16:42,090
Có chuyện gì thế?
1716
01:16:42,180 --> 01:16:44,550
Họ có mười phút để truy cập lấy quyền
quản trị của một máy chủ Python...
1717
01:16:44,640 --> 01:16:45,930
... phá mã SSL...
1718
01:16:46,010 --> 01:16:47,640
... và chặn tất cả các kết
nối đi qua cổng bảo mật.
1719
01:16:47,760 --> 01:16:48,810
Dân ta gọi là hack đấy.
1720
01:16:48,930 --> 01:16:50,930
Ừ, chỉ là Pix Firewall ảo thôi.
Nhưng cũng hay.
1721
01:16:51,020 --> 01:16:52,850
Cậu biết là tớ chả hiểu
cậu nói gì, đúng không?
1722
01:16:52,940 --> 01:16:54,060
- Biết.
- Thế thì hay chỗ nào?
1723
01:16:54,150 --> 01:16:56,060
Cứ viết mười dòng code
thì phải uống một chén.
1724
01:16:56,150 --> 01:16:59,150
Hack thì phải lén lút, nên mỗi lần
máy chủ phát hiện xâm nhập...
1725
01:16:59,230 --> 01:17:01,070
... người gây ra nó
cũng bị phạt một chén.
1726
01:17:01,150 --> 01:17:02,860
Tớ đã viết một cửa sổ quảng cáo...
1727
01:17:02,950 --> 01:17:04,780
... hiện cùng lúc trên cả năm máy.
1728
01:17:04,870 --> 01:17:06,870
Người bấm trúng cái cửa sổ đó
cuối cùng cũng bị phạt một chén.
1729
01:17:06,950 --> 01:17:09,080
Với cả, cứ ba phút tất cả
lại phải uống một chén.
1730
01:17:09,160 --> 01:17:11,620
- Ba phút!
- Uống đê!
1731
01:17:11,710 --> 01:17:15,330
Này, cho mình hỏi, thực tập sinh
cần gì phải biết uống rượu?
1732
01:17:15,420 --> 01:17:16,460
Cậu đúng.
1733
01:17:16,540 --> 01:17:19,840
Có lẽ kiểm tra xem họ có giữ được một
con gà trong một tuần không thì liên quan.
1734
01:17:21,630 --> 01:17:23,550
- Mình độc mồm quá.
- Này.
1735
01:17:23,720 --> 01:17:24,760
Gì đấy?
1736
01:17:24,840 --> 01:17:27,930
Tớ đã mở một tài khoản
và nạp 18,000 đô vào đó.
1737
01:17:29,390 --> 01:17:31,270
Có đủ cho mùa hè chưa?
1738
01:17:31,350 --> 01:17:32,390
- Này!
- Mark?
1739
01:17:32,480 --> 01:17:33,890
Ngay đây!
1740
01:17:39,070 --> 01:17:40,900
Chào mừng đến với Facebook.
1741
01:17:50,290 --> 01:17:51,990
- 18,000 đô?
- Vâng.
1742
01:17:52,080 --> 01:17:54,410
Thêm vào 1.000 đô trước đó...
1743
01:17:54,500 --> 01:17:57,080
- Vâng.
- Tổng cộng là 19,000.
1744
01:17:57,170 --> 01:17:58,420
- Đúng.
- Đợi chút.
1745
01:18:00,590 --> 01:18:02,050
Phải kiểm tra đã.
1746
01:18:02,130 --> 01:18:04,470
Ừ, tôi cũng ra kết quả như vậy.
1747
01:18:05,050 --> 01:18:06,130
Tôi nói tiếp được chứ?
1748
01:18:06,720 --> 01:18:09,640
Sau khi tỏ ra nghi ngờ anh
Zuckerberg chiếm công ty...
1749
01:18:09,720 --> 01:18:11,760
... và chuyển đến California vào mùa hè...
1750
01:18:11,850 --> 01:18:14,850
... sao anh vẫn nạp 18,000
đô cho anh ta sử dụng?
1751
01:18:14,940 --> 01:18:18,690
Tôi nghĩ chúng tôi là đối tác.
Tôi muốn là bạn cùng chơi.
1752
01:18:18,770 --> 01:18:21,860
Tôi nghĩ Mark, Dustin và mấy tay
thực tập sinh có thể làm việc với trang web...
1753
01:18:21,940 --> 01:18:24,400
... khi tôi tìm kiếm quảng cáo ở New York.
1754
01:18:24,490 --> 01:18:29,030
Nhưng tôi gần như không tính trước được
là nó có thể sụp đổ ra sao trong ba tháng?
1755
01:18:30,830 --> 01:18:32,620
Đi, đi, đi, đi, đi.
1756
01:18:37,210 --> 01:18:38,830
- Tớ chưa chết.
- Biết rồi.
1757
01:18:38,920 --> 01:18:40,750
- Tớ làm được rồi.
- Thì rồi.
1758
01:18:42,170 --> 01:18:43,500
Được rồi, sẵn sàng chưa?
1759
01:18:43,590 --> 01:18:45,840
- Có vẻ được tám điểm.
- Hai thôi.
1760
01:18:45,920 --> 01:18:48,300
- Hơn thế mà.
- Ờ.
1761
01:18:56,980 --> 01:18:58,020
Tớ không sao.
1762
01:18:58,100 --> 01:18:59,350
- Chắc chứ?
- Ừ.
1763
01:18:59,980 --> 01:19:01,060
Chim cò thế.
1764
01:19:02,440 --> 01:19:03,820
Là chuông cửa.
1765
01:19:03,900 --> 01:19:05,110
Không biết là ta có chuông cửa đấy.
1766
01:19:05,190 --> 01:19:07,900
- Andrew, ra cửa xem đi!
- Không, cậu ta đang tập trung làm việc.
1767
01:19:07,990 --> 01:19:09,990
Thế này là lậm vào
tiền kí quỹ đấy nhé.
1768
01:19:12,080 --> 01:19:13,160
- Andrew.
- Không phải bây giờ.
1769
01:19:13,240 --> 01:19:14,580
Bé ngoan.
1770
01:19:18,710 --> 01:19:20,040
- Sean?
- Mark?
1771
01:19:20,130 --> 01:19:22,080
- Cậu sống ở đây hả?
- Ừ.
1772
01:19:22,380 --> 01:19:23,420
Thật hả?
1773
01:19:23,500 --> 01:19:25,050
Tôi sống ngay bên kia đường.
Vừa thấy cái ống khói...
1774
01:19:25,130 --> 01:19:27,720
- Có ai bị thương không?
- Không, anh sống ở bên kia?
1775
01:19:29,130 --> 01:19:30,300
Tôi là Sharon.
1776
01:19:30,390 --> 01:19:32,720
Đây là... Sharon.
Cô ấy sống bên kia đường.
1777
01:19:32,850 --> 01:19:34,140
Tôi giúp cô ấy chuyển nhà và thấy cái ống khói...
1778
01:19:34,220 --> 01:19:36,180
Bọn tôi lắp cáp trượt xuống bể bơi.
1779
01:19:37,060 --> 01:19:39,520
Cậu đã đến California.
1780
01:19:40,020 --> 01:19:41,020
Ừ.
1781
01:19:41,100 --> 01:19:43,230
Lựa chọn đúng đắn đấy.
1782
01:19:49,200 --> 01:19:50,200
Của anh đây.
1783
01:19:54,870 --> 01:19:55,910
Sharon?
1784
01:19:58,370 --> 01:19:59,370
Tôi xin lỗi.
1785
01:19:59,460 --> 01:20:00,500
- Không sao.
- Tôi không biết là anh...
1786
01:20:00,580 --> 01:20:02,630
- Của cô này.
- Không, không. Đợi đã!
1787
01:20:04,040 --> 01:20:08,090
Căn nhà này, đội này hay thật.
Được của nó đấy.
1788
01:20:08,880 --> 01:20:10,220
Tôi là Sean Parker.
1789
01:20:10,300 --> 01:20:11,430
À, cậu ta đang tập trung làm việc.
1790
01:20:11,970 --> 01:20:13,640
Chính là những gì mình vừa nói.
1791
01:20:15,220 --> 01:20:16,350
Eduardo đâu?
1792
01:20:16,430 --> 01:20:18,930
Cậu ấy đi thực tập ở New York.
1793
01:20:19,600 --> 01:20:20,980
Eduardo không ra mắt sao?
1794
01:20:41,580 --> 01:20:44,290
Tôi thỉnh thoảng qua đêm ở đây
khi cần phải lo vài chuyện...
1795
01:20:44,420 --> 01:20:47,840
... nhưng hè này là cô ấy xong
nên cô ấy quay về nhà.
1796
01:20:47,920 --> 01:20:51,380
- Ngôi sao nhạc rock vô gia cư ở Palo Alto.
- Được chứ.
1797
01:20:51,470 --> 01:20:53,930
Cậu có kế hoạch gì mùa hè này?
1798
01:20:55,100 --> 01:20:56,300
Mark?
1799
01:20:56,930 --> 01:20:59,100
Xin lỗi.
Tôi đang ngắm kiến trúc nơi đây.
1800
01:21:00,430 --> 01:21:01,770
Tôi hỏi là cậu có kế hoạch...
1801
01:21:01,850 --> 01:21:03,350
Một trăm trường từ
giờ cho đến hết hè.
1802
01:21:03,440 --> 01:21:05,190
- Bọn em đi vệ sinh chút.
- Ừ.
1803
01:21:05,310 --> 01:21:07,310
Tớ đi với cậu.
1804
01:21:10,940 --> 01:21:12,440
Em của anh trông quen thế.
1805
01:21:12,530 --> 01:21:14,110
Cô ấy quen với nhiều người lắm.
1806
01:21:14,200 --> 01:21:15,450
Ý anh là sao?
1807
01:21:17,450 --> 01:21:20,830
Một thạc sĩ ở Stanford tên Roy Raymond
muốn mua tặng vợ mình đồ lót...
1808
01:21:20,950 --> 01:21:23,750
... nhưng hắn ngại mua ở cửa hàng.
1809
01:21:23,830 --> 01:21:25,670
Hẳn nảy ra một ý tưởng
về cửa hàng chuyên dụng...
1810
01:21:25,790 --> 01:21:28,090
... và nó sẽ làm cậu trông
không bị coi là "Thánh Sịp".
1811
01:21:28,170 --> 01:21:32,170
Hắn vay ngân hàng $40,000,
vay thêm 40,000 bên nhà vợ...
1812
01:21:32,300 --> 01:21:35,260
... mở một cửa hàng và
đặt tên là Victoria's Secret.
1813
01:21:35,340 --> 01:21:38,050
Kiếm được nửa triệu đô trong năm đầu.
1814
01:21:38,140 --> 01:21:41,970
Làm các danh mục, mở thêm ba
cửa hàng và sau đó bán cho..
1815
01:21:42,060 --> 01:21:45,310
... "Leslie Wexner and The Limited"
với giá bốn triệu đô.
1816
01:21:45,480 --> 01:21:46,650
Kết thúc có hậu nhể?
1817
01:21:47,190 --> 01:21:51,440
Trừ một điều, hai năm sau
công ty đó trị giá 500 triệu đô...
1818
01:21:51,530 --> 01:21:54,820
... và Roy Raymond nhảy từ cầu
Cổng Vàng xuống sông tự tử.
1819
01:21:57,030 --> 01:22:00,830
Gã tội nghiệp chỉ muốn mua tất
chân cho vợ mình thôi mà nhể?
1820
01:22:02,000 --> 01:22:03,410
Truyện ngụ ngôn hả?
1821
01:22:04,210 --> 01:22:08,420
Bạn gái tôi là người mẫu Victoria's Secret.
Thế nên cậu mới thấy quen.
1822
01:22:08,500 --> 01:22:09,960
- Lạy Giời.
- Đừng có bị ấn tượng thế chứ.
1823
01:22:10,050 --> 01:22:11,300
Tôi đọc blog của cậu rồi.
1824
01:22:11,380 --> 01:22:13,420
Không, là dành cho mấy
thằng gà internet thôi.
1825
01:22:13,510 --> 01:22:15,170
Cậu biết tại sao tôi
lập ra Napster không?
1826
01:22:16,340 --> 01:22:21,140
Cô gái tôi thầm yêu cặp với tay đội
trưởng đội bóng vợt ở trường...
1827
01:22:21,220 --> 01:22:23,270
... và tôi muốn giành lấy cô ấy từ hắn.
1828
01:22:23,350 --> 01:22:25,270
Vậy nên tôi quyết định là
phải nghĩ ra cái gì đó thật khủng.
1829
01:22:25,690 --> 01:22:28,230
- Tôi không biết đấy.
- Napster không phải là một thất bại.
1830
01:22:28,360 --> 01:22:31,770
Tôi đã làm thay đổi nền
công nghiệp âm nhạc mãi mãi.
1831
01:22:31,860 --> 01:22:36,110
Có thể không kiếm được bộn tiền,
nhưng chọc tức được kha khá chú.
1832
01:22:36,200 --> 01:22:38,660
Và không phải Facemash
của cậu cũng thế sao?
1833
01:22:38,740 --> 01:22:41,410
Họ đã phải sợ tôi, bạn ơi,
và họ cũng sẽ phải sợ cậu.
1834
01:22:41,530 --> 01:22:43,290
Những gì bên Đầu tư mạo hiểm nói là...
1835
01:22:43,370 --> 01:22:46,210
"Ý tưởng hay, nhóc. Hãy
để người lớn làm tiếp thôi."
1836
01:22:46,290 --> 01:22:48,920
Nhưng lần này thì không.
Lần này đến lượt ta.
1837
01:22:49,380 --> 01:22:52,840
Lần này, cậu sẽ chìa
danh thiếp cho họ xem và nói...
1838
01:22:52,920 --> 01:22:54,630
"Tôi là giám đốc điều hành, con hĩm."
1839
01:22:55,880 --> 01:22:57,720
Đó là những điều tôi muốn.
1840
01:22:58,430 --> 01:23:00,050
Vậy Eduardo ở chỗ quái nào thế?
1841
01:23:01,220 --> 01:23:03,680
- Ở New York.
- Lại đâm đầu vào quảng cáo.
1842
01:23:03,770 --> 01:23:05,720
- Cậu ấy có...
- Đi thực tập.
1843
01:23:06,890 --> 01:23:10,400
Có công ty ở đây.
Một công ty tỉ đô ở đây.
1844
01:23:11,820 --> 01:23:13,360
- Facebook là tất cả của cậu chứ?
- Đúng.
1845
01:23:13,440 --> 01:23:14,570
Tôi biết thế mà.
1846
01:23:14,650 --> 01:23:17,740
Wardo muốn thành doanh nhân giỏi và
theo tôi biết thì cậu ta sẽ làm được...
1847
01:23:17,820 --> 01:23:20,570
... nhưng cậu ấy không nên ở
New York bợ đít lũ ở đại lộ Madison.
1848
01:23:22,580 --> 01:23:25,740
Đây là cơ hội ngàn năm có một.
Một ý tưởng vãi hàng đấy.
1849
01:23:26,080 --> 01:23:29,750
Và nước sông dưới cầu
Cổng Vàng thì lạnh cực kì.
1850
01:23:31,460 --> 01:23:35,590
Nhìn tôi này và nói với tôi rằng
tôi không biết mình đang nói gì đi.
1851
01:23:37,300 --> 01:23:38,840
Anh có bao giờ nghĩ về cô ấy không?
1852
01:23:38,930 --> 01:23:39,970
Cô nào?
1853
01:23:40,090 --> 01:23:43,430
Cô ở trung học gì gì ấy.
1854
01:23:44,760 --> 01:23:45,760
Không.
1855
01:23:45,850 --> 01:23:49,390
Nếu bọn anh nói về mấy cái
băng thông thì em cần đồ uống.
1856
01:23:49,480 --> 01:23:50,980
Một trăm trường?
1857
01:23:51,100 --> 01:23:52,100
Ừ.
1858
01:23:52,190 --> 01:23:53,560
Bảo cậu này nhé.
Biểu hiện của đức tin.
1859
01:23:53,650 --> 01:23:58,110
Trong khi cậu thu được 100 trường,
tôi sẽ đẩy cậu đi qua hai lục địa.
1860
01:23:59,280 --> 01:24:00,360
Hai lục địa...
1861
01:24:04,830 --> 01:24:06,290
Nếu anh không có chỗ ngủ...
1862
01:24:06,370 --> 01:24:08,660
... tôi nghĩ anh nên qua sống cùng bọn tôi.
1863
01:24:09,620 --> 01:24:11,540
Gọi thêm vài ly nào.
1864
01:24:11,620 --> 01:24:13,750
- Xin lỗi!
- Vâng.
1865
01:24:13,840 --> 01:24:16,960
Cô có thể mang cái này đi và
cầm lại đây một chai 1942 nhé.
1866
01:24:17,050 --> 01:24:18,960
Chắc chắn rồi anh Parker.
1867
01:25:26,950 --> 01:25:28,200
Đi nào!
1868
01:26:06,870 --> 01:26:08,200
Sao cũng được.
1869
01:26:13,870 --> 01:26:14,910
- Anh Winklevoss.
- Tyler.
1870
01:26:15,040 --> 01:26:16,870
- Đua gay cấn thật.
- Cảm ơn.
1871
01:26:16,960 --> 01:26:19,210
- Và đây là em trai tôi, Cameron.
- Xuất sắc.
1872
01:26:19,290 --> 01:26:20,340
Thưa Ngài?
1873
01:26:20,420 --> 01:26:22,130
Hoàng tử đáng kính Albert.
1874
01:26:22,260 --> 01:26:24,010
Thưa Điện hạ, đây là
Cameron và Tyler Winklevoss.
1875
01:26:24,090 --> 01:26:27,430
Dĩ nhiên rồi. Đua hay lắm. Ta chưa từng
xem cuộc đua nào suýt soát đến vậy.
1876
01:26:27,550 --> 01:26:28,550
Vâng, thưa Điện hạ.
1877
01:26:28,640 --> 01:26:31,680
Ông của ta, Jack Kelly,
cũng là một tay chèo cừ.
1878
01:26:31,760 --> 01:26:35,230
Ta đi xem ở Henley 30 năm nay mà chưa
thấy cuộc đua nào suýt soát thế này.
1879
01:26:35,600 --> 01:26:37,230
Còn các cậu? Đã bao giờ chưa?
1880
01:26:37,310 --> 01:26:38,400
Chưa, thưa Điện hạ.
1881
01:26:38,480 --> 01:26:40,860
Cự ly 2,4 km thì thường cách
nhau một hoặc hay thân thuyền.
1882
01:26:40,940 --> 01:26:43,730
Đúng, quá đúng.
Suýt soát kinh khủng.
1883
01:26:43,940 --> 01:26:44,990
Tôi giới thiệu đội của mình được chứ?
1884
01:26:45,110 --> 01:26:47,030
Xin lỗi. Chúng tôi phải đi.
1885
01:26:47,110 --> 01:26:48,780
Qua bên đội Hà Lan nào.
1886
01:26:52,290 --> 01:26:53,660
Xin lỗi vì để cậu bay cả một quãng
đường dài chỉ để xem cái này.
1887
01:26:53,790 --> 01:26:55,910
Sao bỏ lỡ được.
Hoàng gia ra sao?
1888
01:26:56,000 --> 01:26:58,620
Thử nói thêm vài lần cái câu
cuộc đua thật suýt soát xem.
1889
01:26:58,750 --> 01:27:02,250
Suýt soát kinh khủng.
Suýt soát thế. Lạy giời.
1890
01:27:02,340 --> 01:27:04,000
Ông ta là hoàng tử của một
nước to bằng Nantucket.
1891
01:27:04,130 --> 01:27:05,130
Thư giãn đi.
1892
01:27:05,260 --> 01:27:06,420
- Các con. Divya.
- Bố.
1893
01:27:06,510 --> 01:27:08,550
- Ông Winklevoss.
- Thua đau nhỉ.
1894
01:27:08,640 --> 01:27:10,720
Xin lỗi vì để bố và mẹ bay một
quãng đường dài chỉ để xem nó.
1895
01:27:10,800 --> 01:27:12,640
Đừng xin lỗi khi thua như vậy.
1896
01:27:13,010 --> 01:27:15,640
Đừng xin lỗi một ai khi thua như vậy.
1897
01:27:15,770 --> 01:27:17,600
- Các cậu.
- Ngài Kenwright.
1898
01:27:18,270 --> 01:27:20,940
Bố, đây là ngài Kenwright,
chủ nhà của tuần này.
1899
01:27:21,020 --> 01:27:22,770
- Rất hân hạnh.
- Rất hân hạnh.
1900
01:27:22,860 --> 01:27:24,270
Ta vừa điện thoại với con gái.
1901
01:27:24,360 --> 01:27:27,320
Nó bảo nó và bạn bè nó
đang nói chuyện về cuộc đua...
1902
01:27:27,450 --> 01:27:29,700
... nó vừa xem trên máy tính.
1903
01:27:29,820 --> 01:27:33,660
Một trang web mới tên Facebook.
Ở Mỹ có thứ đó không?
1904
01:27:34,990 --> 01:27:37,160
Ta đi tìm mẹ con.
1905
01:27:38,710 --> 01:27:39,750
Ta nói gì sai à?
1906
01:27:39,830 --> 01:27:41,710
Con gái ngài không học ở Mỹ?
1907
01:27:41,830 --> 01:27:43,130
Không. Cambridge.
1908
01:27:43,210 --> 01:27:45,960
Học văn học Pháp dù ta
chả hiểu nó là cái gì nữa.
1909
01:27:46,050 --> 01:27:47,130
Và họ có Facebook ở Cambridge?
1910
01:27:47,220 --> 01:27:49,300
Hình như cả Oxford và
đại học kinh tế London nữa.
1911
01:27:49,380 --> 01:27:50,470
Nó có bạn bè ở đó.
1912
01:27:51,050 --> 01:27:52,550
Đỉnh thật.
1913
01:27:53,010 --> 01:27:56,520
Đua hay lắm.
Thất bại là mẹ thành công nhỉ?
1914
01:27:58,850 --> 01:28:00,230
Anh đi xem đoạn phim đây.
1915
01:28:03,560 --> 01:28:05,860
Nếu nó có trên mạng
thì anh muốn xem.
1916
01:28:05,980 --> 01:28:07,320
Thôi đi.
1917
01:28:09,740 --> 01:28:11,240
Thôi đi.
1918
01:28:11,820 --> 01:28:14,370
Em không phiền khi ta
thua suýt soát đội Hà Lan.
1919
01:28:14,490 --> 01:28:16,660
Cuộc đua hôm nay rất hay, rất công bằng.
1920
01:28:16,740 --> 01:28:18,200
Và họ sẽ gặp lại ta nữa.
1921
01:28:18,330 --> 01:28:20,460
Điều mà em thấy bực và
hai người cũng nên bực...
1922
01:28:20,540 --> 01:28:23,710
... đó là thứ hai mới mò đến trong
khi đua lại diễn ra vào chủ nhật.
1923
01:28:24,250 --> 01:28:26,170
Ta thử nói chuyện với hắn ta,
ta thử gửi thư cho hắn ta...
1924
01:28:26,250 --> 01:28:29,840
... rồi nào là Ban Giám Hiệu
và hiệu trưởng của trường.
1925
01:28:29,920 --> 01:28:32,430
Giờ em hỏi anh một lần cuối..
1926
01:28:32,550 --> 01:28:37,720
... hãy thu thập chứng cứ
và kiện hắn ta ra tòa đi.
1927
01:28:38,180 --> 01:28:39,430
Thôi nào.
1928
01:28:40,850 --> 01:28:42,690
Anh cần uống gì đó.
1929
01:28:49,570 --> 01:28:50,570
Kệ mợ nó.
1930
01:28:52,030 --> 01:28:54,240
Đi moi ruột thằng khốn
đầu to mắt cận này đi.
1931
01:28:57,080 --> 01:28:58,410
Chính là thứ mình nói đó!
1932
01:28:58,580 --> 01:29:00,410
Không, không, không, không.
1933
01:29:00,580 --> 01:29:02,830
Kiểm tra xem, hôm nay tôi thấy anh ta.
1934
01:29:02,920 --> 01:29:05,330
Manningham, Mitchell Manningham,
gã có cổ phần ấy.
1935
01:29:05,420 --> 01:29:06,500
Đợi đã.
1936
01:29:06,590 --> 01:29:08,250
Mấy em dùng tên lửa chống
tăng hay Tên Lửa Ma?
1937
01:29:08,340 --> 01:29:10,010
Chả biết nữa, bọn em
đang bắn lung tung đây.
1938
01:29:10,090 --> 01:29:11,510
Dùng "Sweet Kamikazes" đi.
1939
01:29:11,590 --> 01:29:13,720
Cứ làm như bọn mình biết ý.
1940
01:29:14,220 --> 01:29:18,010
Tôi thấy anh ta đi chiếc Carrera
và anh ta cũng thấy tôi.
1941
01:29:18,100 --> 01:29:19,680
Tôi biết anh ta thấy.
1942
01:29:22,100 --> 01:29:25,060
Không. Không phải sợ.
Đang dùng mạng dây mà.
1943
01:29:25,230 --> 01:29:26,560
Ngỏm củ tẻo.
1944
01:29:27,270 --> 01:29:28,770
Có ai nghe thấy tiếng gõ cửa không?
1945
01:29:28,860 --> 01:29:31,280
Cậu nghe thấy gì đâu.
Đang viết code cơ mà.
1946
01:29:31,360 --> 01:29:33,360
Bạn ơi, có ai ngoài cửa kìa.
1947
01:29:33,450 --> 01:29:38,030
Nó không ngon khi nguội.
Tốt nhất là khi còn nóng.
1948
01:29:41,750 --> 01:29:43,580
Tôi sẽ gọi lại sau.
1949
01:29:45,580 --> 01:29:48,090
Gì thế?
1950
01:29:49,800 --> 01:29:51,550
Mark phải ra sân bay đón
tôi từ một tiếng trước chứ.
1951
01:29:51,630 --> 01:29:53,220
Tôi có gọi cậu ấy mà.
1952
01:29:53,300 --> 01:29:57,800
Cậu ta viết code 36
tiếng liền nên đi ngủ rồi.
1953
01:30:04,060 --> 01:30:05,140
Đã có chuyện gì ở đây thế?
1954
01:30:05,270 --> 01:30:08,730
Đã điếc gì. Đang.
Sắp có vụ lớn.
1955
01:30:08,820 --> 01:30:09,980
Wardo.
1956
01:30:10,070 --> 01:30:11,070
Chào bạn.
1957
01:30:11,150 --> 01:30:13,150
- Làm việc đê.
- Được thôi.
1958
01:30:13,240 --> 01:30:16,150
Càng chơi cái trò này tệ
thì em càng nghiện.
1959
01:30:16,280 --> 01:30:17,780
Càng nghiện có nghĩa là...
1960
01:30:18,160 --> 01:30:19,570
Hiểu rồi.
1961
01:30:21,950 --> 01:30:23,080
Họ bao tuổi, Sean?
1962
01:30:23,660 --> 01:30:25,000
Hỏi là mất lịch sự đấy.
1963
01:30:25,080 --> 01:30:26,250
Sean, họ bao nhiêu tuổi?
1964
01:30:27,500 --> 01:30:28,830
Cậu nghĩ cậu hiểu tôi đúng không?
1965
01:30:28,960 --> 01:30:30,170
Tôi đọc quá đủ rồi.
1966
01:30:30,290 --> 01:30:32,630
Cậu biết tôi đọc gì về cậu không?
1967
01:30:33,170 --> 01:30:34,510
Chả đọc gì cả.
1968
01:30:38,340 --> 01:30:40,100
- Wardo.
- Chào bạn.
1969
01:30:40,180 --> 01:30:43,100
- Tớ đợi cậu cả tiếng ở sân bay.
- Mấy giờ rồi?
1970
01:30:43,180 --> 01:30:46,520
Nửa đêm. Hoặc ba giờ sáng
ở New York, nơi tớ vừa bay.
1971
01:30:46,600 --> 01:30:50,270
Cậu phải xem ta có gì mới này.
Này, Dustin. Cho cậu ấy xem "Tường" đi.
1972
01:30:50,360 --> 01:30:51,440
Tớ vừa đặt tên nó là "Tường."
1973
01:30:51,520 --> 01:30:54,110
Quên "Tường" đi, kể cho cậu ta
cuộc hẹn tôi vừa sắp đặt ấy.
1974
01:30:54,190 --> 01:30:55,780
Cậu biết Peter Thiel không?
1975
01:30:55,860 --> 01:30:57,200
- Không.
- Cũng đúng thôi.
1976
01:30:57,280 --> 01:31:00,530
Ông ta điều hành một quỹ đầu tư
hai tỉ đô có tên Clarium Capital.
1977
01:31:02,030 --> 01:31:03,620
Sao anh ta lại sắp đặt cuộc hẹn này?
1978
01:31:03,700 --> 01:31:04,790
Thiel có thể muốn đầu tư hạt giống.
1979
01:31:04,870 --> 01:31:07,960
Tớ không quan tâm.
Sao anh ta lại sắp đặt cuộc hẹn này?
1980
01:31:08,040 --> 01:31:10,710
- Cậu vừa bay đường dài đó.
- Không, tớ phải đợi lâu ở sân bay JFK..
1981
01:31:10,790 --> 01:31:13,040
...rồi lại đợi dài cổ ở khu đón
khách và trả khách ở SFO...
1982
01:31:13,170 --> 01:31:15,050
... và ở giữa mới là một chuyến bay dài.
1983
01:31:15,170 --> 01:31:16,880
Tớ lo việc cho cái công ty này.
1984
01:31:17,630 --> 01:31:20,050
Còn hắn ta đến đây sống miễn phí...
1985
01:31:20,180 --> 01:31:23,050
... nhờ sự hào phóng của quỹ Eduardo Saverin.
1986
01:31:23,180 --> 01:31:26,480
Tôi nghe về vụ mua quảng cáo đắt đỏ rồi.
Bộ vét của Gary.
1987
01:31:26,560 --> 01:31:28,230
- Này...
- Khóa dạy đứng bar của Harvard.
1988
01:31:28,310 --> 01:31:31,520
Cậu sắp đến lúc phải đi ăn cắp
đồ ăn rồi đó, tôi cảm thấy thế.
1989
01:31:40,700 --> 01:31:42,990
- Cậu muốn nói chuyện một lúc không?
- Chắc rồi.
1990
01:31:47,330 --> 01:31:48,660
Ngỏm củ tẻo.
1991
01:31:48,750 --> 01:31:51,040
- Em đang phê quá.
- Làm gì có.
1992
01:31:51,580 --> 01:31:53,340
Vậy chuyện thế nào?
1993
01:31:53,670 --> 01:31:56,340
Đi thực tập thế nào?
Christy sao?
1994
01:31:57,340 --> 01:31:59,670
- Đi thực tập thế nào?
- Ừ.
1995
01:32:01,220 --> 01:32:03,180
Mark, giời ơi, tớ bỏ rồi.
1996
01:32:03,260 --> 01:32:05,760
Ta nói chuyện này qua điện thoại
rồi như. Tớ bỏ ngay ngày đầu tiên.
1997
01:32:07,390 --> 01:32:09,770
Tớ có nhớ là cậu nói rồi.
1998
01:32:09,940 --> 01:32:11,730
Vậy Christy thế nào?
1999
01:32:12,100 --> 01:32:13,770
Christy điên lắm.
2000
01:32:14,070 --> 01:32:15,770
- Có vui không?
- Không.
2001
01:32:15,860 --> 01:32:16,860
Ý tớ là cô ấy hâm thật rồi.
2002
01:32:16,940 --> 01:32:22,110
Ghen tuông vô lối.
Tớ thấy sợ cô ta rồi đấy.
2003
01:32:22,780 --> 01:32:24,070
Có bạn gái là sướng rồi.
2004
01:32:27,620 --> 01:32:31,710
Tớ không muốn gã đó là
một phần của công ty ta.
2005
01:32:31,790 --> 01:32:33,960
Cậu phải thoát khỏi chuyện này, Wardo,
đây là nơi mọi chuyện sẽ diễn ra.
2006
01:32:34,040 --> 01:32:36,040
- Cậu có nghe tớ vừa nói gì không hả?
- Sự kết nối, năng lượng...
2007
01:32:36,130 --> 01:32:37,130
Mark, cậu có...
2008
01:32:37,260 --> 01:32:39,800
Tớ sợ là nếu cậu không thoát được
khỏi nó, cậu sẽ bị bỏ lại phía sau đó.
2009
01:32:39,880 --> 01:32:42,220
Tớ muốn... Tớ cần cậu.
2010
01:32:42,300 --> 01:32:44,220
- Đừng có bảo anh ta là tớ nói thế nhé.
- Cậu vừa nói gì thế?
2011
01:32:44,300 --> 01:32:46,390
Nó phát triển nhanh hơn là ta nghĩ đó.
2012
01:32:46,470 --> 01:32:48,220
- Nó đang phát triển nhanh lắm.
- Ý cậu là sao?
2013
01:32:48,310 --> 01:32:50,230
- Và Sean nghĩ chúng ta nên..
- Sean không thuộc về công ty này.
2014
01:32:50,310 --> 01:32:51,390
Chúng ta có hơn 300,000
thành viên rồi, Wardo...
2015
01:32:51,480 --> 01:32:53,650
... và ta có mặt trong 160 trường,
trong đó có năm trường ở châu Âu.
2016
01:32:53,730 --> 01:32:55,230
Tớ biết rồi! Mark, tớ
là giám đốc tài chính đấy!
2017
01:32:55,310 --> 01:32:56,730
Chúng ta cần nhiều
máy chủ hơn là ta nghĩ.
2018
01:32:56,820 --> 01:32:58,400
Chúng ta cần thêm lập
trình viên, thêm tiền...
2019
01:32:58,480 --> 01:33:00,990
... và anh ta sắp đặt một cuộc hẹn với Thiel.
Các cuộc hẹn khác ở thành phố này nữa.
2020
01:33:01,110 --> 01:33:02,320
- Cả các cuộc hẹn khác?
- Phải.
2021
01:33:02,410 --> 01:33:04,160
- Và tớ không biết gì.
- Cậu ở New York.
2022
01:33:04,280 --> 01:33:08,160
Tớ ở New York, đi tàu điện ngầm
14 tiếng một ngày để tìm quảng cáo!
2023
01:33:08,290 --> 01:33:09,950
Và kết quả thế nào?
2024
01:33:14,420 --> 01:33:16,920
Ý cậu "bị bỏ lại phía sau" là sao?
2025
01:33:21,630 --> 01:33:23,010
- Xin chào.
- Tôi giúp gì được anh?
2026
01:33:23,090 --> 01:33:24,590
Tôi muốn đóng băng tài khoản này...
2027
01:33:24,680 --> 01:33:28,140
... và hủy bỏ mọi giao
dịch như séc hay tín dụng.
2028
01:33:29,470 --> 01:33:32,640
- Tôi xem căn cước được chứ?
- Đương nhiên rồi, xin lỗi.
2029
01:33:39,440 --> 01:33:40,690
Sean, ông ấy đến ngay.
2030
01:33:40,780 --> 01:33:42,190
Không sao.
2031
01:33:44,030 --> 01:33:46,280
Anh có biết đây là nơi họ
quay "Towering Inferno" không?
2032
01:33:46,370 --> 01:33:48,120
Thoải mái quá.
2033
01:33:49,540 --> 01:33:51,290
Chào các anh. Vào đây đi.
2034
01:33:52,790 --> 01:33:55,040
- Cô ấy mời hai anh nước chưa?
- À rồi. Không cần đâu.
2035
01:33:56,630 --> 01:33:57,880
Sean, anh khỏe chứ? Vào đi.
2036
01:33:57,960 --> 01:33:59,880
- Anh hẳn là Mark.
- Xin chào.
2037
01:34:01,670 --> 01:34:05,010
Chúng tôi xem qua hết
rồi và xin chúc mừng nhé.
2038
01:34:05,130 --> 01:34:08,640
Chúng tôi sẽ bắt đầu với
một khoản đầu tư $500,000.
2039
01:34:09,060 --> 01:34:12,720
Maurice sẽ nói cho các anh biết
về việc tái cấu trúc doanh nghiệp.
2040
01:34:12,850 --> 01:34:14,890
Chúng ta khai như là một
công ty ở Delaware...
2041
01:34:14,980 --> 01:34:17,900
... và chuyển sang một cấu trúc cổ
phiếu mới để thu hút các nhà đầu tư.
2042
01:34:17,980 --> 01:34:20,320
Giờ cho tôi hỏi một câu nhé.
2043
01:34:20,480 --> 01:34:22,400
Ai là Eduardo Saverin?
2044
01:34:42,760 --> 01:34:44,010
Ối giời.
2045
01:34:47,590 --> 01:34:48,680
Anh quay lại khi nào?
2046
01:34:48,760 --> 01:34:50,180
Em làm anh phát khiếp.
Em phải gõ cửa chứ.
2047
01:34:50,260 --> 01:34:52,180
Anh quay lại khi nào?
2048
01:34:53,270 --> 01:34:54,930
Anh quay lại chiều nay.
2049
01:34:55,060 --> 01:34:56,520
Và khi nào thì anh định gọi em?
2050
01:34:56,600 --> 01:34:59,270
Chris, đó là một chuyến
đi dài và anh thấy mệt...
2051
01:34:59,360 --> 01:35:03,270
Ờ, hoặc là trả lời một trong 47 tin nhắn
của em. Anh biết em gửi 47 tin không?
2052
01:35:03,360 --> 01:35:07,240
Có, và anh nghĩ đó là một
hành vi bình thường đến khó tin.
2053
01:35:07,360 --> 01:35:08,860
Anh đá đểu em đấy hả?
2054
01:35:09,070 --> 01:35:10,280
Anh mua quà cho em này.
2055
01:35:12,120 --> 01:35:14,950
Sao Facebook của anh lại để "Độc thân"?
2056
01:35:15,080 --> 01:35:16,120
Hả?
2057
01:35:16,210 --> 01:35:20,130
Sao tình trạng quan hệ trên
Facebook của anh lại là "độc thân"?
2058
01:35:20,210 --> 01:35:21,880
À thì lúc anh lập Facebook thì đã có em đâu.
2059
01:35:21,960 --> 01:35:24,050
Và anh không định thay đổi?
2060
01:35:24,130 --> 01:35:25,210
Sao?
2061
01:35:25,420 --> 01:35:26,880
Anh không biết làm.
2062
01:35:26,970 --> 01:35:28,800
Tưởng em ngu lắm hả?
2063
01:35:28,930 --> 01:35:30,220
Không, bình tĩnh nào.
2064
01:35:30,300 --> 01:35:32,550
Anh đòi em phải tin rằng giám
đốc tài chính của Facebook...
2065
01:35:32,640 --> 01:35:34,890
... lại không biết thay đổi mục
tình trạng quan hệ trên Facebook?
2066
01:35:34,970 --> 01:35:38,310
Nhục đúng không, thế thì em phải
coi đó là dấu hiệu của nói thật chứ.
2067
01:35:38,440 --> 01:35:39,640
- Anh chết đi.
- Bình tĩnh nào.
2068
01:35:39,770 --> 01:35:42,810
Anh không đổi để còn ỡm ờ với
mấy con hàng ở thung lũng Silicon...
2069
01:35:42,900 --> 01:35:44,070
... mỗi lần đến gặp Mark chứ gì.
2070
01:35:44,150 --> 01:35:47,150
Không đúng, và anh thề với em là
mấy con hàng ở thung lùng Silicon...
2071
01:35:47,280 --> 01:35:50,160
... không quan tâm đến tình
trạng độc thân ở Facebook đâu.
2072
01:35:50,280 --> 01:35:51,660
Nào, mở quà em đi.
2073
01:35:51,780 --> 01:35:53,660
Máy anh có bật này.
2074
01:35:54,620 --> 01:35:55,740
Là Mark.
2075
01:35:55,830 --> 01:35:58,000
Thật đúng là lắt léo.
2076
01:35:58,080 --> 01:36:00,580
Mở quà đi em.
Khăn đấy.
2077
01:36:00,670 --> 01:36:02,330
Anh thấy em dùng khăn bao giờ chưa?
2078
01:36:02,750 --> 01:36:04,590
Thì đây sẽ là cái đầu tiên.
2079
01:36:04,670 --> 01:36:05,750
Ừ.
2080
01:36:05,840 --> 01:36:07,090
- Cậu đóng băng tài khoản của ta?
- Ừ.
2081
01:36:07,170 --> 01:36:09,420
- Cậu đóng băng tài khoản.
- Tớ cần cậu chú ý, Mark.
2082
01:36:09,510 --> 01:36:11,260
Cậu có biết là cậu đã
phá hoại công ty không?
2083
01:36:11,340 --> 01:36:12,930
Cậu có nhận ra hành động
của mình có thể phá hủy...
2084
01:36:13,010 --> 01:36:14,010
... mọi công sức của tớ không?
2085
01:36:14,140 --> 01:36:15,180
Công sức của chúng ta.
2086
01:36:15,260 --> 01:36:16,770
Không có tiền trang web
không hoạt động được.
2087
01:36:16,850 --> 01:36:19,100
Để tớ nói cho cậu biết sự khác nhau
giữa Facebook và các trang khác nhé.
2088
01:36:19,190 --> 01:36:20,270
Ta chưa bao giờ bị sập!
2089
01:36:20,350 --> 01:36:24,020
Máy chủ mà hỏng một ngày thì tiếng
tăm của ta không lấy lại được đâu.
2090
01:36:24,110 --> 01:36:26,110
- Nghe này...
- Người ta yếu tim lắm. Nhìn Friendster thì biết.
2091
01:36:26,190 --> 01:36:28,940
Chỉ cần vài người bỏ là cũng đủ
tác động đến dữ liệu người dùng rồi.
2092
01:36:29,030 --> 01:36:31,360
Các người dùng đều có liên kết với nhau.
Đó là điều trọng tâm đấy.
2093
01:36:31,450 --> 01:36:33,200
Bọn sinh viên lên mạng vì
bạn bè họ cũng lên mạng...
2094
01:36:33,280 --> 01:36:35,450
... và một người bỏ sẽ
gây ra hiệu ứng domino.
2095
01:36:35,530 --> 01:36:36,620
Cậu hiểu chưa?
2096
01:36:36,700 --> 01:36:38,330
Tớ không quay lại đêm Caribê
ở hội anh em Do Thái đâu!
2097
01:36:40,330 --> 01:36:41,710
Lạy đức mẹ Maria...
2098
01:36:44,540 --> 01:36:45,880
Em bị làm sao thế?
2099
01:36:46,000 --> 01:36:47,460
Cậu thích thành thằng bỏ đi không?
2100
01:36:47,550 --> 01:36:49,300
Thành trò cười thiên hạ không?
Muốn trở về như thế không?
2101
01:36:49,380 --> 01:36:50,800
Đợi đã, đợi đã, đợi đã.
2102
01:36:50,880 --> 01:36:52,220
Hành động thế quá trẻ con,
không phải của doanh nhân...
2103
01:36:52,300 --> 01:36:53,720
... và chắc chắn là không
phải của một người bạn.
2104
01:36:53,840 --> 01:36:56,390
Cậu biết xấu hổ thế nào khi hôm
nay phải thanh toán tấm séc không?
2105
01:36:56,470 --> 01:36:57,720
Tớ không quay lại cuộc sống đó đâu.
2106
01:36:57,850 --> 01:37:00,230
- Có thể cậu thấy nản lòng.
- Ờ!
2107
01:37:00,390 --> 01:37:02,690
- Có thể cậu nóng giận.
- Có đấy!
2108
01:37:02,900 --> 01:37:05,230
Nhưng tớ sẵn sàng bỏ qua chuyện cũ...
2109
01:37:05,360 --> 01:37:07,650
... bởi vì, Wardo, tớ có tin tốt đây.
2110
01:37:07,730 --> 01:37:08,900
Tớ xin lỗi.
2111
01:37:08,980 --> 01:37:13,740
Tớ đã nóng giận, và có thể nó trẻ
con, nhưng tớ chỉ muốn cậu chú ý.
2112
01:37:13,860 --> 01:37:16,660
Wardo, tớ đã bảo là ta có tin tốt.
2113
01:37:17,080 --> 01:37:18,080
Là gì vậy?
2114
01:37:18,200 --> 01:37:20,750
Peter Thiel đã đầu tư
hạt giống nửa triệu đô đấy.
2115
01:37:20,830 --> 01:37:22,000
Hả?
2116
01:37:22,210 --> 01:37:26,170
Nửa triệu đô.
Và ta có văn phòng.
2117
01:37:26,920 --> 01:37:29,420
Họ muốn sát nhập công ty lại.
Họ muốn gặp cậu.
2118
01:37:29,550 --> 01:37:31,010
Họ cần chữ kí của
cậu cho vài giấy tờ...
2119
01:37:31,090 --> 01:37:33,510
... thế nên cậu nhấc mông lên chuyến
bay sớm nhất về San Francisco ngay.
2120
01:37:33,590 --> 01:37:35,180
Tớ cần giám đốc tài chính.
2121
01:37:40,100 --> 01:37:41,180
Tớ đến đây.
2122
01:37:41,270 --> 01:37:42,770
- Wardo?
- Ừ?
2123
01:37:42,940 --> 01:37:44,390
Chúng ta đã làm được.
2124
01:37:47,730 --> 01:37:48,940
Wardo?
2125
01:37:49,530 --> 01:37:51,440
Anh sắp quay lại đó hả?
2126
01:37:51,570 --> 01:37:52,690
Ừ.
2127
01:37:54,450 --> 01:37:56,610
Và anh cũng chia tay em luôn.
2128
01:38:00,450 --> 01:38:02,250
Ai đó ngăn cô ấy lại!
2129
01:38:04,750 --> 01:38:05,790
Bốn tài liệu.
2130
01:38:05,920 --> 01:38:07,790
Hai cái đầu là thỏa thuận
mua cổ phiếu phổ thông...
2131
01:38:07,920 --> 01:38:10,960
... nó cho phép các anh mua cổ phần
của công ty mới sát nhập Facebook...
2132
01:38:11,050 --> 01:38:14,470
... thay vào cổ phần cũ giờ đã vô giá trị.
2133
01:38:14,550 --> 01:38:15,720
Cái thứ ba là thỏa thuận trao đổi...
2134
01:38:15,800 --> 01:38:18,550
... nó cho phép anh đổi cổ
phần cũ lấy cổ phần mới.
2135
01:38:18,640 --> 01:38:20,890
... và cuối cùng là thỏa
thuận về quyền bỏ phiếu.
2136
01:38:20,970 --> 01:38:22,720
Tôi sở hữu bao nhiêu cổ phiếu?
2137
01:38:22,810 --> 01:38:25,980
1,328,334.
2138
01:38:26,060 --> 01:38:27,440
Ối giời ơi.
2139
01:38:27,520 --> 01:38:30,440
Tương ứng với 34.4% cổ phần.
2140
01:38:30,940 --> 01:38:33,280
Sao nó lại tăng so với 30% ban đầu?
2141
01:38:33,360 --> 01:38:36,110
Vì ta có thể phải dùng nó để
chia cho các nhà đầu tư khác.
2142
01:38:36,820 --> 01:38:39,070
- Tôi thích làm với mấy tay học kinh doanh.
- Tôi bảo anh rồi mà.
2143
01:38:39,160 --> 01:38:40,200
- Kinh tế.
- Phải.
2144
01:38:40,280 --> 01:38:45,200
Anh nên biết rằng Mark đã giảm
cổ phần từ 60 xuống còn 51%.
2145
01:38:46,500 --> 01:38:49,750
À, Mark không quan tâm đến
tiền và cậu ấy cần được bảo vệ.
2146
01:38:51,800 --> 01:38:54,130
Dustin Moskovitz sở hữu 6.81%.
2147
01:38:54,210 --> 01:38:57,050
Sean Parker, 6.47%.
2148
01:38:59,300 --> 01:39:00,350
Chấp nhận được.
2149
01:39:00,430 --> 01:39:02,260
Và Peter Thiel, 7%.
2150
01:39:06,640 --> 01:39:08,940
Anh có muốn dùng bút của tôi?
2151
01:39:09,190 --> 01:39:12,150
Eduardo? Eduardo?
2152
01:39:13,900 --> 01:39:15,030
Anh nhắc lại câu hỏi được không?
2153
01:39:15,110 --> 01:39:17,320
Lôi lại câu hỏi đã là tàn nhẫn...
2154
01:39:17,400 --> 01:39:18,530
... giờ lại còn nhắc lại lần hai nữa sao?
2155
01:39:18,610 --> 01:39:20,490
Vâng. Cô đọc lại được chứ?
2156
01:39:20,570 --> 01:39:21,620
Cứ thoải mái.
2157
01:39:21,700 --> 01:39:23,410
"Luật sư: 'Và khi anh
kí mấy giấy tờ đó...' "
2158
01:39:23,490 --> 01:39:26,250
"'... anh có biết rằng mình đang
kí vào án tử hình cho chính mình?"'
2159
01:39:26,330 --> 01:39:27,410
Không.
2160
01:39:31,840 --> 01:39:35,960
Tôi thật quá ngu ngốc khi không
nhờ luật sư của mình xem trước...
2161
01:39:36,050 --> 01:39:39,220
Thật ra tôi tưởng họ là luật sư của tôi.
2162
01:39:42,470 --> 01:39:44,060
Tôi đã từng là bạn duy nhất của cậu.
2163
01:39:45,980 --> 01:39:47,310
Cậu chỉ có một người bạn.
2164
01:39:52,150 --> 01:39:53,190
Bố tôi còn không
thèm nhìn mặt tôi nữa.
2165
01:39:53,270 --> 01:39:58,360
Được rồi, Eduardo, anh Zuckerberg có
nói gì sau khi anh kí xong giấy tờ không?
2166
01:39:58,490 --> 01:40:01,490
Rất nhiều bắt tay, chúc mừng.
2167
01:40:02,660 --> 01:40:04,030
Cậu ta bảo tôi là cậu ta...
2168
01:40:04,120 --> 01:40:07,250
... sẽ không phải quay lại
trường ít nhất là một kì...
2169
01:40:07,330 --> 01:40:10,080
... nên chúng tôi tạm biệt một thời gian.
2170
01:40:10,870 --> 01:40:12,130
Và trước khi tôi đi cậu ta nói...
2171
01:40:12,210 --> 01:40:13,290
Nhưng cậu phải quay lại.
2172
01:40:13,380 --> 01:40:15,880
Khoảng cuối tháng 11 đầu tháng 12.
2173
01:40:15,960 --> 01:40:18,420
Peter muốn tổ chức một bữa tiệc
ăn mừng thành viên thứ một triệu.
2174
01:40:18,510 --> 01:40:20,260
Sẽ hơi lung tung đấy.
Cậu phải quay lại nhé.
2175
01:40:20,340 --> 01:40:21,630
Một triệu thành viên?
2176
01:40:21,720 --> 01:40:22,890
Ừ.
2177
01:40:23,390 --> 01:40:26,680
Nhớ cái thuật toán trên
cửa sổ ở Kirkland chứ?
2178
01:40:27,600 --> 01:40:28,810
Ừ.
2179
01:40:32,230 --> 01:40:33,480
Tớ sẽ ở đó.
2180
01:40:38,650 --> 01:40:39,820
Cậu chắc chuyện này chứ?
2181
01:40:39,900 --> 01:40:41,070
Cậu đến muộn 20 phút.
2182
01:40:41,160 --> 01:40:42,610
Cậu sẽ đi vào đó và
bảo rằng mình ngủ quên...
2183
01:40:42,700 --> 01:40:43,820
... nên không có thời gian mặc đồ.
2184
01:40:43,910 --> 01:40:46,080
Họ sẽ tung hô cậu.
Case Equity sẽ tung hô cậu.
2185
01:40:46,160 --> 01:40:47,740
Họ sẽ cầu xin cậu cầm tiền của họ.
2186
01:40:47,830 --> 01:40:49,500
Cậu sẽ gật đầu, gật đầu, gật đầu...
2187
01:40:49,580 --> 01:40:52,620
... và rồi cậu sẽ nói,
"Ai trong các anh là Roth?"
2188
01:40:52,710 --> 01:40:54,130
Không, không phải Roth.
Manningham.
2189
01:40:54,210 --> 01:40:56,340
"Ai là Mitchell Manningham?"
Và anh ta sẽ nói "Tôi đây."
2190
01:40:56,420 --> 01:40:59,880
Và rồi cậu nói,
"Sean Parker gửi lời, 'Con mẹ mày."'
2191
01:41:00,420 --> 01:41:01,760
Rồi lướt.
2192
01:41:01,880 --> 01:41:03,050
Được rồi.
2193
01:41:15,900 --> 01:41:18,020
Cuối tháng 11, tôi nhận
được E-mail của Mark...
2194
01:41:18,110 --> 01:41:20,150
... bảo tôi đến dự bữa tiệc
mừng thành viên thứ một triệu.
2195
01:41:20,240 --> 01:41:21,280
Nó còn nói gì nữa không?
2196
01:41:21,860 --> 01:41:24,030
Rằng chúng tôi cần
bàn chuyện kinh doanh.
2197
01:41:24,910 --> 01:41:28,160
Rằng Mark và Sean đã
chơi lại Case Equity một vố...
2198
01:41:28,830 --> 01:41:30,450
... và rằng Manningham quá ấn tượng...
2199
01:41:30,540 --> 01:41:34,460
... đến nỗi ông ta đã đề nghị một
khoản đầu tư khó mà từ chối được.
2200
01:41:34,540 --> 01:41:38,710
Nên tôi đến California,
đi thẳng tới văn phòng mới.
2201
01:41:38,800 --> 01:41:42,510
Tôi không biết nên mặc đồ
đi họp hay đồ đi ăn tiệc nữa.
2202
01:41:42,590 --> 01:41:44,970
Nên tôi mặc cả hai.
2203
01:41:45,680 --> 01:41:47,640
- Nhưng không quan trọng.
- Tại sao?
2204
01:41:47,720 --> 01:41:49,930
Bởi vì tôi được gọi đến
không phải vì cả hai việc trên.
2205
01:41:50,020 --> 01:41:51,600
Thế anh được gọi đến vì chuyện gì?
2206
01:41:55,440 --> 01:41:56,810
Bị đánh úp.
2207
01:41:57,230 --> 01:41:59,070
Anh Saverin. Lại đây đi.
2208
01:42:06,200 --> 01:42:07,240
Xin chào.
2209
01:42:07,320 --> 01:42:08,370
- Ông khỏe không?
- Tốt. Anh thế nào?
2210
01:42:08,450 --> 01:42:11,160
- Tốt, tốt.
- Vui được gặp ông.
2211
01:42:11,250 --> 01:42:14,710
Đầu tiên tôi tưởng ông ta đùa.
Đưa tôi kí thêm vài hợp đồng.
2212
01:42:19,090 --> 01:42:20,880
Nhưng rồi tôi bắt đầu đọc.
2213
01:42:24,260 --> 01:42:26,050
Đợi đã, cái này là sao?
2214
01:42:26,390 --> 01:42:29,640
Như anh biết đấy, chúng ta
có thêm vài nhà đầu tư mới.
2215
01:42:29,760 --> 01:42:30,810
Là thế nào?
2216
01:42:43,110 --> 01:42:44,570
Anh Saverin.
2217
01:42:47,200 --> 01:42:48,360
Mark!
2218
01:42:49,660 --> 01:42:51,120
- Mark?
- Cậu ấy đang tập trung.
2219
01:42:51,200 --> 01:42:52,240
- Xin lỗi?
- Cậu ấy đang tập trung.
2220
01:42:52,330 --> 01:42:53,790
- Thế hả?
- Ừ.
2221
01:42:55,370 --> 01:42:58,120
- Giờ thì sao? Tập trung nữa không?
- Gọi bảo vệ.
2222
01:42:58,210 --> 01:43:00,040
Cậu phát hành 24 triệu cổ phiếu mới!
2223
01:43:01,250 --> 01:43:02,880
Cậu đã biết là nếu có
thêm các nhà đầu tư mới...
2224
01:43:02,960 --> 01:43:06,090
Cổ phẩn của cậu giảm bao nhiêu?
Của hắn ta giảm bao nhiêu?
2225
01:43:06,180 --> 01:43:09,930
Cổ phần của anh Zuckerberg
giảm xuống còn bao nhiêu?
2226
01:43:10,260 --> 01:43:11,300
Không giảm.
2227
01:43:11,390 --> 01:43:15,020
Cổ phần của anh Moskovitz
giảm xuống còn bao nhiêu?
2228
01:43:15,100 --> 01:43:16,430
Không giảm.
2229
01:43:16,520 --> 01:43:19,440
Cổ phần của Sean Parker
giảm xuống còn bao nhiêu?
2230
01:43:19,520 --> 01:43:20,560
Không giảm.
2231
01:43:20,650 --> 01:43:23,320
Cổ phần của Peter Thiel
giảm xuống còn bao nhiêu?
2232
01:43:23,400 --> 01:43:24,480
Không giảm.
2233
01:43:24,570 --> 01:43:27,570
Cổ phần của anh
giảm xuống còn bao nhiêu?
2234
01:43:28,570 --> 01:43:31,240
0.03%
2235
01:43:39,080 --> 01:43:41,380
- Cậu đã kí rồi.
- Cậu lừa tôi.
2236
01:43:41,460 --> 01:43:44,000
Cậu sẽ đổ tội cho tôi bởi
vì cậu là giám đốc kinh doanh...
2237
01:43:44,090 --> 01:43:45,960
... và khi cậu kinh doanh thất
bại với công ty của mình thì sao?
2238
01:43:46,050 --> 01:43:47,670
Cứ làm như tôi không
phải một phần của Facebook.
2239
01:43:47,760 --> 01:43:49,090
Không phải cứ làm như nữa rồi.
2240
01:43:49,180 --> 01:43:50,220
Mà là làm thật.
2241
01:43:50,300 --> 01:43:52,680
- Tên tôi vẫn còn ở hồ sơ ban quản trị.
- Cậu nên kiểm tra lại đi.
2242
01:43:52,760 --> 01:43:54,100
Chỉ vì tôi đóng băng tài khoản?
2243
01:43:54,180 --> 01:43:56,350
Cậu nghĩ chúng tôi sẽ để cậu
diễu giợn trong bộ đồ kỳ cục đó...
2244
01:43:56,430 --> 01:43:57,480
... giả bộ mình đang điều
hành công ty này sao?
2245
01:43:57,560 --> 01:43:59,890
Xin lỗi, bộ Prada đang giặt!
2246
01:43:59,980 --> 01:44:04,360
Thêm cả cái áo khoác và
đôi tông chết tiệt nữa, đồ rác rưởi!
2247
01:44:04,440 --> 01:44:06,110
Bảo vệ đang đến đấy.
Cậu đi ngay đi.
2248
01:44:06,190 --> 01:44:09,110
- Tôi không ký mấy giấy tờ đó.
- Chúng tôi sẽ lo được chữ kí thôi.
2249
01:44:09,200 --> 01:44:11,320
Bảo là đây không phải do tôi
được vào hội Phượng Hoàng đi.
2250
01:44:13,990 --> 01:44:18,200
Cậu... Cậu làm. Tôi biết là cậu làm!
Cậu dựng lên chuyện về con gà!
2251
01:44:18,290 --> 01:44:20,410
- Tôi không dựng câu chuyện đó.
- Cậu ta nói cái gì thế?
2252
01:44:20,500 --> 01:44:23,460
- Cậu làm tôi bị buộc tội ngược đãi động vật.
- Thật hả. Con gà ngách nhỏ nào đây?
2253
01:44:23,540 --> 01:44:25,250
Và tôi cá là cậu ghét nhất là...
2254
01:44:25,340 --> 01:44:28,760
... khi họ gọi tôi là người
đồng sáng lập ra Facebook.
2255
01:44:29,220 --> 01:44:32,050
Mà đúng thế. Cậu nên
tìm luật sư đi đồ khốn nạn.
2256
01:44:32,140 --> 01:44:36,680
Vì tôi không quay lại vì 30%.
Tôi sẽ quay lại vì tất cả.
2257
01:44:43,150 --> 01:44:46,110
- Đưa cậu ta ra khỏi đây.
- Không sao, tôi đi đây.
2258
01:44:48,070 --> 01:44:49,360
Đợi đã.
2259
01:44:51,570 --> 01:44:53,160
Tí thì quên.
2260
01:44:54,200 --> 01:44:56,490
Đây là $19,000 của cậu.
Tôi đã không dùng đến.
2261
01:44:56,580 --> 01:44:58,120
Dù đã rút ra từ cái tài
khoản cậu đóng băng ấy.
2262
01:45:03,420 --> 01:45:05,960
Tôi thích đứng gần anh, Sean.
2263
01:45:07,210 --> 01:45:09,340
Nó làm tôi thật mạnh mẽ.
2264
01:45:22,480 --> 01:45:23,770
À...
2265
01:45:24,230 --> 01:45:27,150
Buổi diễn đêm nay đủ rồi các bạn.
2266
01:45:27,230 --> 01:45:29,530
Và này, tôi muốn mọi người
chuẩn bị cho một bữa tiệc.
2267
01:45:29,610 --> 01:45:31,690
Ta sẽ đi vào câu lạc bộ đó
như thể cuộc diễu hành của Macy.
2268
01:45:31,780 --> 01:45:34,910
Mackey, đưa lên màn hình lớn.
Chúng ta gần đạt được rồi.
2269
01:45:38,160 --> 01:45:40,040
- Cậu không sao chứ?
- Ừ
2270
01:45:41,290 --> 01:45:42,750
Chúng ta hơi quá đáng.
2271
01:45:42,830 --> 01:45:44,830
Đời không phải như mơ.
2272
01:45:45,040 --> 01:45:46,670
Anh biết là ta không cần
phải quá đáng đến thế.
2273
01:45:46,750 --> 01:45:48,920
- Nghe này, tôi...
- Sean!
2274
01:45:50,210 --> 01:45:52,300
Anh không cần phải quá đáng thế.
2275
01:45:52,380 --> 01:45:53,590
Cậu ta suýt thì phá hỏng đấy.
2276
01:45:56,350 --> 01:45:57,550
Tôi sẽ gửi hoa.
2277
01:45:59,260 --> 01:46:03,980
Nói đến hoa, tôi sẽ tổ chức một bữa
tiệc sau bữa tiệc ở Kappa Eta Sigma.
2278
01:46:04,060 --> 01:46:05,310
Ashleigh có em gái.
2279
01:46:05,400 --> 01:46:06,940
- Ashleigh?
- Thực tập sinh.
2280
01:46:07,020 --> 01:46:10,190
Ờ, tôi biết cô ta là ai.
Hai người là...
2281
01:46:10,820 --> 01:46:12,490
Ashleigh? Tôi? Không.
2282
01:46:12,570 --> 01:46:14,030
À thì cũng tí chút.
2283
01:46:14,910 --> 01:46:15,950
Tại sao?
2284
01:46:16,030 --> 01:46:17,870
- Không có gì. Chỉ là...
- Xin lỗi. Mark?
2285
01:46:17,950 --> 01:46:21,200
- Vừa nói về cô xong.
- Rằng cô làm tốt lắm.
2286
01:46:21,870 --> 01:46:24,040
Cảm ơn. Tôi rất cảm kích.
2287
01:46:25,040 --> 01:46:26,120
Cái này của anh này.
2288
01:46:26,210 --> 01:46:28,000
Cứ để lên bàn đi.
2289
01:46:34,970 --> 01:46:36,380
Cái gì thế?
2290
01:46:37,260 --> 01:46:38,300
Chả có gì cả.
2291
01:46:40,720 --> 01:46:42,220
- Mackey.
- Vâng.
2292
01:46:42,310 --> 01:46:43,600
Cập nhật đi.
2293
01:46:44,100 --> 01:46:45,310
Tuyệt vời!
2294
01:46:51,320 --> 01:46:53,360
Và cậu không thích ôm.
2295
01:46:53,650 --> 01:46:54,940
Tôi biết.
2296
01:46:57,570 --> 01:46:59,030
Một triệu!
2297
01:47:00,620 --> 01:47:03,370
Ai có Sâm-panh không? Hả?
2298
01:47:04,700 --> 01:47:06,500
Tôi có Sâm-panh.
2299
01:47:26,350 --> 01:47:29,940
Một thay đổi tiếp theo đó
là ứng dụng chia sẻ hình ảnh.
2300
01:47:30,020 --> 01:47:33,110
Nơi mà ta xem ảnh sẽ
trùng khớp với đời thật.
2301
01:47:33,190 --> 01:47:36,190
Nó chính là đời thực được số hóa.
2302
01:47:36,280 --> 01:47:38,740
- Anh có thể dùng CD.
- Anh có thể bỏ nó ra khỏi em đi.
2303
01:47:38,820 --> 01:47:40,530
Không chỉ là đi tiệc tùng nữa.
2304
01:47:40,620 --> 01:47:44,370
Ta có thể đi tiệc tùng cùng máy ảnh,
và bạn bè ta sẽ được xem lại trên mạng.
2305
01:47:44,450 --> 01:47:45,830
Và cả đánh dấu nữa.
Ý tưởng này...
2306
01:47:45,910 --> 01:47:49,120
- Không mặc áo lót có dễ hơn không?
- Cũng đáng để thử đấy.
2307
01:47:56,880 --> 01:47:59,260
Được rồi, tắt nhạc đi!
2308
01:47:59,630 --> 01:48:01,260
Giải tán tiệc tùng đi!
2309
01:48:01,340 --> 01:48:03,140
Mọi người ai về nhà nấy!
2310
01:48:03,640 --> 01:48:06,100
Anh bỏ hàng giờ xem người ta
làm gì khi họ đăng nhập.
2311
01:48:06,180 --> 01:48:07,560
Rằng họ kiểm tra các
thay đổi của bạn bè.
2312
01:48:07,640 --> 01:48:09,140
Khoan đã. Kì lạ thật.
Sao nhạc tắt vậy?
2313
01:48:09,230 --> 01:48:10,390
Kiểm tra xem có người bạn nào...
2314
01:48:10,480 --> 01:48:12,400
... thay đổi dữ liệu cá nhân,
thay đổi hình ảnh...
2315
01:48:12,480 --> 01:48:14,060
Thật đấy, nhạc đâu rồi?
2316
01:48:14,150 --> 01:48:16,110
Chúng ta từng sống ở trang trại
và rồi sống ở thành phố...
2317
01:48:16,190 --> 01:48:18,150
... bây giờ ta sẽ sống trên Internet!
2318
01:48:18,240 --> 01:48:21,910
Sean, thôi đi.
Em nghĩ có chuyện dưới tầng rồi.
2319
01:48:30,960 --> 01:48:33,750
Mọi người chú ý được không?
2320
01:48:33,840 --> 01:48:37,090
Đến giờ ai về nhà nấy rồi.
Giải tán tiệc tùng đi.
2321
01:48:37,420 --> 01:48:39,260
Thế thì cũng tốt.
2322
01:48:41,010 --> 01:48:42,090
- Là cớm.
- Hả?
2323
01:48:42,180 --> 01:48:43,220
Mẹ kiếp!
2324
01:48:43,300 --> 01:48:47,060
- Mẹ kiếp!
- Bình tĩnh, bình tĩnh.
2325
01:48:47,600 --> 01:48:49,770
Vui được gặp ông, ngài sĩ quan.
Tôi có thể giúp gì ông đây?
2326
01:48:50,980 --> 01:48:52,020
Có gì ở đây đây?
2327
01:48:52,100 --> 01:48:54,690
Nhạc to quá sao?
Chúng tôi đang ăn mừng thôi.
2328
01:48:54,770 --> 01:48:56,320
Cô, tôi cần cô cài cúc áo vào.
2329
01:48:56,400 --> 01:48:59,190
Tôi có thể bảo họ vặn nhỏ nhạc xuống.
2330
01:49:03,110 --> 01:49:04,160
Không phải của tôi.
2331
01:49:04,570 --> 01:49:07,580
Được rồi, chúng tôi cần xem thẻ căn cước.
Để tay chỗ nào tôi có thể thấy.
2332
01:49:07,660 --> 01:49:09,080
Ôi trời ơi.
2333
01:49:09,160 --> 01:49:10,870
Cậu có gì trong túi mà
tôi cần phải kiểm tra không?
2334
01:49:10,960 --> 01:49:12,000
Không có gì đâu Sếp.
2335
01:49:12,080 --> 01:49:14,330
- Đừng có dại dột.
- Không hề luôn.
2336
01:49:19,420 --> 01:49:20,920
Cái gì đây?
2337
01:49:21,130 --> 01:49:22,840
Là thuốc tiêm Adrenaline.
2338
01:49:23,930 --> 01:49:26,260
- Còn đây?
- Ống thở.
2339
01:49:27,100 --> 01:49:28,760
Cô bao nhiêu tuổi?
2340
01:49:29,350 --> 01:49:32,270
21.
2341
01:49:32,350 --> 01:49:33,770
- 21.
- Tôi 21.
2342
01:49:33,850 --> 01:49:35,520
Nói dối chỉ làm mọi việc tệ thêm thôi.
2343
01:49:36,900 --> 01:49:39,400
Xin lỗi, lẽ ra tôi không nên nói dối.
2344
01:49:50,410 --> 01:49:51,450
A lô.
2345
01:49:51,540 --> 01:49:54,040
Nghe này, có chuyện rồi.
2346
01:50:01,340 --> 01:50:02,380
Bố khỉ.
2347
01:50:02,470 --> 01:50:04,380
Không, ổn cả rồi.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
2348
01:50:04,470 --> 01:50:08,470
Đang trên phường, và tôi chả
làm gì cả. Ý tôi là tôi bị dị ứng.
2349
01:50:13,270 --> 01:50:14,310
Mấy em thực tập sinh.
2350
01:50:14,390 --> 01:50:16,230
Chỉ là tiệc tùng thôi mà.
2351
01:50:19,020 --> 01:50:22,400
Chuyện này sẽ lên tin tức, Sean.
Có thể lên mạng bất cứ lúc nào.
2352
01:50:23,610 --> 01:50:24,650
Tôi biết.
2353
01:50:24,740 --> 01:50:26,410
Cậu biết là ở cùng thực tập sinh...
2354
01:50:26,490 --> 01:50:28,660
Không, không sao hết.
Tôi sẽ lo xong được.
2355
01:50:28,740 --> 01:50:30,330
Tôi sẽ lo cho xong.
2356
01:50:30,450 --> 01:50:32,790
Tôi sẽ gọi vài người xem
tiếp theo ta nên làm gì.
2357
01:50:32,870 --> 01:50:34,410
Nhưng nó sẽ lên tin tức ngay đấy.
2358
01:50:35,170 --> 01:50:37,670
Cậu không nghĩ Wardo dính dáng
gì đến chuyện này đó chứ?
2359
01:50:37,750 --> 01:50:38,790
Ý tôi là cậu có nghĩa...
2360
01:50:38,880 --> 01:50:39,960
Không.
2361
01:50:40,170 --> 01:50:42,050
Hoặc là Manningham.
Một trong số đó.
2362
01:50:42,130 --> 01:50:45,380
Có kẻ làm. Có kẻ bỏ
ma túy vào trong đó.
2363
01:50:45,470 --> 01:50:47,300
Cậu cứ tin tôi đi.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
2364
01:50:52,140 --> 01:50:53,350
Được chưa?
2365
01:50:56,100 --> 01:50:57,690
Về nhà đi, Sean.
2366
01:51:12,910 --> 01:51:14,120
Mark?
2367
01:51:16,000 --> 01:51:17,080
Mark.
2368
01:51:19,580 --> 01:51:21,250
Ngày hôm nay xong rồi.
2369
01:51:21,340 --> 01:51:23,920
Vâng, tôi chỉ ngồi đây thôi.
2370
01:51:27,590 --> 01:51:29,510
Rốt cuộc thì Sean bị sao?
2371
01:51:29,840 --> 01:51:32,260
Anh ta vẫn sở hữu 7% công ty.
2372
01:51:36,430 --> 01:51:40,690
Cả ngày cô ăn mỗi sa-lát.
Cô có muốn đi ăn gì không?
2373
01:51:40,770 --> 01:51:42,110
Tôi không thể.
2374
01:51:49,780 --> 01:51:51,030
Tôi không phải người xấu.
2375
01:51:51,120 --> 01:51:52,620
Tôi biết.
2376
01:51:52,990 --> 01:51:56,500
Khi lời khai quá xúc động thì tôi
nghĩ đến 85% là thổi phồng lên.
2377
01:51:56,620 --> 01:51:58,080
Và 15% còn lại?
2378
01:51:58,160 --> 01:52:01,290
Khai man.
Truyện nào chả phải có vai ác.
2379
01:52:04,960 --> 01:52:06,300
Giờ thì sao?
2380
01:52:07,470 --> 01:52:11,680
Sy và những người khác đang
ăn bít tết ở đại lộ University.
2381
01:52:12,180 --> 01:52:13,640
Sau đó họ sẽ quay lại văn phòng...
2382
01:52:13,720 --> 01:52:17,020
... và sẽ bắt đầu soạn một
thỏa thuận hòa giải cho anh.
2383
01:52:17,140 --> 01:52:19,020
- Họ sẽ hòa giải?
- À vâng.
2384
01:52:19,640 --> 01:52:22,480
- Và anh sẽ phải trả một khoản nhỏ.
- Tại sao?
2385
01:52:22,560 --> 01:52:24,730
Để mấy gã đó chịu chấp nhận một
bản thỏa thuận không được tiết lộ.
2386
01:52:24,820 --> 01:52:27,820
Họ mà hé răng một lời về anh là
coi như anh có cả vợ con họ luôn.
2387
01:52:27,900 --> 01:52:29,110
Tôi phát minh ra Facebook.
2388
01:52:29,200 --> 01:52:31,320
Tôi đang nói về bồi thẩm đoàn đó.
2389
01:52:31,570 --> 01:52:34,160
Chuyên ngành của tôi là thẩm tra
sơ khởi và chọn bồi thẩm đoàn.
2390
01:52:34,240 --> 01:52:36,620
Xem bồi thẩm đoàn nhìn thấy
gì khi họ đối mặt với bị cáo.
2391
01:52:36,700 --> 01:52:39,080
Quần áo, đầu tóc, kiểu nói, sự yêu ghét...
2392
01:52:39,160 --> 01:52:40,370
Sự yêu ghét.
2393
01:52:40,500 --> 01:52:43,330
Tôi có bằng luật được 20 tháng rồi...
2394
01:52:43,420 --> 01:52:44,790
... và tôi có thể làm một
bồi thẩm đoàn tin rằng...
2395
01:52:44,880 --> 01:52:47,590
... anh dựng lên câu chuyện
về Eduardo và con gà.
2396
01:52:47,670 --> 01:52:48,760
Chờ mà xem.
2397
01:52:49,260 --> 01:52:51,340
Sao anh không đến
bữa tiệc của Sean tối hôm đó?
2398
01:52:52,090 --> 01:52:54,300
- Cô nghĩ tôi đã gọi cảnh sát?
- Không quan trọng.
2399
01:52:54,390 --> 01:52:56,470
Tôi đã đặt ra câu hỏi,
và giờ ai cũng nghĩ về nó cả.
2400
01:52:56,560 --> 01:52:58,680
Anh đã thua bồi thẩm đoàn
ngay trong mười phút đầu rồi.
2401
01:53:00,350 --> 01:53:01,480
Vật nuôi.
2402
01:53:01,560 --> 01:53:02,730
Ừ.
2403
01:53:03,730 --> 01:53:06,270
Tôi đã say xỉn, nóng
nảy và thật ngu ngốc.
2404
01:53:06,360 --> 01:53:08,610
- Và viết blog.
- Và viết blog.
2405
01:53:09,740 --> 01:53:11,070
Trả tiền họ đi.
2406
01:53:11,360 --> 01:53:12,570
Cứ coi như là...
2407
01:53:13,030 --> 01:53:14,360
... một cái vé phạt tốc độ đi.
2408
01:53:16,370 --> 01:53:18,740
Đó là những gì Sy sẽ
nói với anh vào ngày mai.
2409
01:53:18,870 --> 01:53:21,750
Cô nghĩ có ai phiền nếu tôi ở
lại và dùng máy tính một tí không?
2410
01:53:21,870 --> 01:53:23,370
Tôi không nghĩ là có vấn đề gì cả.
2411
01:53:23,460 --> 01:53:24,710
Cảm ơn.
2412
01:53:25,540 --> 01:53:27,880
Tôi rất cảm kích sự
giúp đỡ của cô hôm nay.
2413
01:53:31,720 --> 01:53:33,970
Anh không phải thằng đểu, Mark.
2414
01:53:35,220 --> 01:53:37,720
Anh chỉ đang cố thành như vậy thôi.
2415
01:54:35,220 --> 01:54:45,020
Anh em nhà Winkelvoss nhận được một khoản bồi
thường 65 triệu đô và kí một thỏa thuận không tiết lộ.
2416
01:54:45,120 --> 01:54:55,720
Họ cùng đội chèo thuyền của Mỹ thi đấu ở
Thế Vận Hội tại Bắc Kinh và đứng thứ sáu.
2417
01:55:03,120 --> 01:55:12,720
Eduardo Saverin nhận được một khoản bồi
thường không được tiết lộ. Tên anh ta được đặt
trở lại vào danh sách đồng sáng lập Facebook.
2418
01:55:13,120 --> 01:55:22,720
Facebook có 500 triệu thành viên đến từ
207 quốc gia. Nó được định giá 25 tỉ Đô la.
2419
01:55:30,120 --> 01:55:36,720
Mark Zuckerberg là tỉ phú trẻ nhất thế giới.