1
00:00:16,950 --> 00:00:21,454
Çin'de Amerika nüfusundan daha çok dahi
IQ’ su olan insan varmış biliyor muydun?
2
00:00:21,538 --> 00:00:22,998
- Bu doğru olamaz.
- Doğru.
3
00:00:23,415 --> 00:00:26,209
- Neye göre öyleymiş?
- Öncelikle Çin'de bir sürü kişi yaşıyor.
4
00:00:26,292 --> 00:00:27,627
Ama asıl soru şu...
5
00:00:27,794 --> 00:00:31,714
SAT’ dan 1600 alan diğer
herkesten nasıl farklı olabilirsin?
6
00:00:31,881 --> 00:00:33,508
- Çin'de SAT uyguladıklarını bilmiyordum.
- Uygulamıyorlar.
7
00:00:33,675 --> 00:00:35,593
Artık Çin'den bahsetmiyordum,
kendimden bahsediyordum.
8
00:00:35,802 --> 00:00:37,136
- 1600 mü aldın?
- Evet.
9
00:00:37,428 --> 00:00:39,514
Bir Akapella grubunda şarkı
söyleyebilirim ama sesim iyi değildir.
10
00:00:39,639 --> 00:00:40,807
Bu hiç hata yapmadın
anlamına mı geliyor?
11
00:00:40,932 --> 00:00:42,809
Kürek takımına katılabilir ya da
25 dolarlık bilgisayar yapabilirim.
12
00:00:42,934 --> 00:00:43,935
Ya da bir kulübe girebilirsin.
13
00:00:44,143 --> 00:00:45,520
Ya da bir kulübe girerim.
14
00:00:45,728 --> 00:00:47,438
Biliyor musun bazen bir
kadının bakış açısına göre...
15
00:00:47,605 --> 00:00:49,315
...Akapella grubunda
olmamak iyi bir şeydir.
16
00:00:49,357 --> 00:00:51,609
- Bu ciddi bir konu.
- Diğer yandan kürek takımından hoşlanırım.
17
00:00:51,776 --> 00:00:53,611
İşte onu yapamam.
18
00:00:53,653 --> 00:00:56,405
- Şaka yapıyordum.
- Evet, testte hiç yanlış yapmadım.
19
00:00:56,614 --> 00:00:58,657
- Hiç denedin mi?
- Şu an deniyorum ya.
20
00:00:58,783 --> 00:01:00,242
- Kürek takımına girmeyi mi?
- Bir kulübe girmeyi.
21
00:01:00,409 --> 00:01:02,786
Kürek takımına girmek mi?
Sen hayal dünyasında mı yaşıyorsun?
22
00:01:02,995 --> 00:01:06,290
Aynı anda o kadar çok şey söylüyorsun ki
hangisine kulak vereceğimi bilemiyorum.
23
00:01:06,665 --> 00:01:08,292
Ama takımdan olan
birilerini gördün değil mi?
24
00:01:08,959 --> 00:01:11,920
- Hayır. - Tamam, öncelikler onlar benden
daha iri, dünya çapında sporcular ve...
25
00:01:12,087 --> 00:01:13,505
...ikinci olarak kürek takımındaki
erkeklerden hoşlandığını söylemiştin.
26
00:01:13,589 --> 00:01:14,590
Ben de birini tanıyorsun
diye farz etmiştim.
27
00:01:14,631 --> 00:01:17,759
Ben sadece fikrin hoşuma gittiğini söyledim.
Kızların kovboylardan hoşlanması gibi.
28
00:01:19,094 --> 00:01:20,095
Pekâlâ.
29
00:01:20,596 --> 00:01:22,931
- Yiyecek bir şeyler almalı mıyız?
- Başka şeylerden konuşmak ister misin?
30
00:01:23,473 --> 00:01:24,307
Hayır!
31
00:01:24,474 --> 00:01:28,603
Bu kulüp konuşmamızın başından beri, birinin
doğum gününü kaçırmış gibi hissediyorum.
32
00:01:29,729 --> 00:01:32,816
Gerçekten de Çin'de tüm dünyadakinden
daha çok dahi IQ'lu insan mı var?
33
00:01:32,983 --> 00:01:34,985
Phoenix en değişiği. Fly Kulübü...
34
00:01:35,193 --> 00:01:36,111
...Roosevelt, Porc'u zımbaladı geçti.
35
00:01:36,278 --> 00:01:38,863
- Hangisi?
- Porcellian "Poc" iyinin de iyisi.
36
00:01:38,900 --> 00:01:40,365
- Hangi Roosevelt'di?
- Theodore.
37
00:01:41,991 --> 00:01:46,204
Roosevelt'in gelecek başkanla parti
yapmak için otobüs kaldırdığı doğru mu?
38
00:01:46,287 --> 00:01:47,830
Gördün mü? İşte bu yüzden
girmek bu kadar önemli.
39
00:01:48,164 --> 00:01:49,999
Tamam. O zaman
hangisine girmek en kolay?
40
00:01:52,585 --> 00:01:53,503
Neden böyle soruyorsun ki?
41
00:01:53,920 --> 00:01:55,213
Öylesine soruyorum işte.
42
00:01:55,463 --> 00:01:57,131
Hiçbirine. Mesele de bu ya.
43
00:01:57,882 --> 00:02:00,968
Arkadaşım Eduardo, bu yaz
petrol işinden 300.000$ kazandı.
44
00:02:01,135 --> 00:02:02,511
Ve girmeye yaklaşamadı bile.
45
00:02:02,678 --> 00:02:04,513
Para kazanabilme yeteneği
buralarda kimseyi etkilemiyor.
46
00:02:04,597 --> 00:02:05,389
Güzel bir şey olsa gerek.
47
00:02:05,681 --> 00:02:07,433
Bir yazda 300.000$ mı?
48
00:02:08,142 --> 00:02:10,061
- Meteorolojiyi sever.
- Petrolden kazandı demiştin.
49
00:02:10,227 --> 00:02:12,146
Eğer havayı tahmin edebilirsen,
petrolün geleceğini de tahmin edebilirsin.
50
00:02:12,313 --> 00:02:13,522
Bence bana bu soruyu
girme şansımızın en çok...
51
00:02:13,731 --> 00:02:16,734
...olduğu kulübün girilmesi en kolay
olan olacağını düşünerek sordun.
52
00:02:16,942 --> 00:02:17,693
Ben...
53
00:02:17,902 --> 00:02:18,652
Ne?!
54
00:02:18,819 --> 00:02:20,738
Bana girilmesi en kolay olan
kulübü sordun çünkü...
55
00:02:20,904 --> 00:02:23,157
...girebilme şansımızın en yüksek
onda olacağını düşündün.
56
00:02:23,240 --> 00:02:27,286
Ama girilmesi en kolay olan için
herkesin şansı yüksek olur.
57
00:02:27,453 --> 00:02:30,455
Bana en iyisi hangisi diye değil
hangisine girmek en kolay diye sordun.
58
00:02:30,664 --> 00:02:33,667
Ben sadece soruyordum işte
tamam mı? Soru sormuş olmak için.
59
00:02:33,959 --> 00:02:35,961
Mark, seninle şifreli konuşmuyorum.
60
00:02:36,128 --> 00:02:38,797
- Erica.
- Kulüplere kafayı takmışsın.
61
00:02:38,964 --> 00:02:40,215
Okul kulüplerine karşı Obsesif
kompulsif bozukluğun var.
62
00:02:40,382 --> 00:02:43,260
Sana ilaç yazabilecek
bir doktora görünmelisin.
63
00:02:43,426 --> 00:02:45,470
Yan etkiler seni kör ederse
umurunda olmaz zaten.
64
00:02:45,637 --> 00:02:48,515
Okul kulübü.
Kulüpleri değil.
65
00:02:49,474 --> 00:02:52,227
Ve takıntılı olmakla motiveli
olmak arasında fark vardır.
66
00:02:52,310 --> 00:02:54,896
Evet, öyle.
67
00:02:55,063 --> 00:02:57,190
Bu yaptığının altında bir şey vardı,
yani şifreli konuşuyorsun.
68
00:02:57,398 --> 00:02:58,316
Öyle bir şey yapmak istememiştim.
69
00:02:58,525 --> 00:03:01,819
Kulüplerin dikkatini çekmek için kayda
değer bir şey yapmam gerek onu diyorum.
70
00:03:02,028 --> 00:03:03,613
- Neden?
- Çünkü herkese açık değiller.
71
00:03:04,280 --> 00:03:06,199
Ve eğlenceliler, bir de sonunda
iyi bir geleceğin oluyor.
72
00:03:06,324 --> 00:03:09,952
Theodore Roosevelt Phoenix kulübüne
üye olduğu için mi başkan seçildi?
73
00:03:10,119 --> 00:03:11,954
O Porcellian'ın üyesiydi ve
evet, o yüzden seçildi.
74
00:03:12,246 --> 00:03:16,292
Onun yerine neden olabileceğinin
en iyisi olmaya çalışmıyorsun?
75
00:03:16,459 --> 00:03:18,127
- Gerçekten öyle mi diyorsun?
- Şaka yapıyordum.
76
00:03:19,003 --> 00:03:21,255
Birinin sana söylemesi onun
doğru olduğunu göstermez.
77
00:03:21,422 --> 00:03:24,049
Sana karşı açık sözlü olup, bana biraz
daha destek çıkmanı isteyebilir miyim?
78
00:03:24,508 --> 00:03:27,803
Girersem seni etkinliklere,
buluşmalara götürürüm...
79
00:03:27,970 --> 00:03:30,014
...ve normalde tanışamayacağın
insanlarla tanıştırırım.
80
00:03:32,182 --> 00:03:34,977
- Harbiden yapar mısın ya?
- Çıkıyoruz sonuçta.
81
00:03:36,061 --> 00:03:37,646
Peki.
82
00:03:38,814 --> 00:03:42,401
Ben de açık sözlü olup artık
çıkmadığımızı söylemek istiyorum.
83
00:03:42,568 --> 00:03:44,820
- Ne demek istiyorsun?
- Artık çıkmıyoruz, üzgünüm.
84
00:03:44,945 --> 00:03:47,239
- Bu bir şaka mı?
- Hayır, değil.
85
00:03:47,406 --> 00:03:49,241
- Benden ayrılıyor musun?
- Beni normalde tanışamayacağım...
86
00:03:49,408 --> 00:03:53,328
...insanlarla mı tanıştırırsın? Ne
diyorsun sen be?! O da ne demek?
87
00:03:53,453 --> 00:03:54,704
- Sakin ol.
- Ne demek ya?
88
00:03:54,830 --> 00:03:56,331
Erica, buraya oturup
bir şeyler içmemizin tek...
89
00:03:56,498 --> 00:03:57,874
...nedeni senin kapıdaki
herifle yatmış olman.
90
00:03:59,209 --> 00:04:01,419
Kapıdaki herif mi?
Onun adı Boby.
91
00:04:01,544 --> 00:04:04,506
Kapıdaki herifle yatmadım ben.
Kapıdaki herif benim arkadaşım.
92
00:04:04,547 --> 00:04:06,800
Ve o çok iyi bir insan.
93
00:04:07,842 --> 00:04:10,303
Sen Long Island'ın
neresindensin ya? Wimbledon mu?
94
00:04:10,339 --> 00:04:12,388
- Dur. - Ben yurda
dönüyorum. - Bekle, bekle.
95
00:04:12,513 --> 00:04:15,308
- Gerçekten öyle mi? - Evet.
- O zaman dur, özür dilerim. Tamam mı?
96
00:04:15,350 --> 00:04:16,142
- Çalışmam gerek.
- Erica.
97
00:04:16,267 --> 00:04:18,186
- Efendim?
- Özür dilerim, cidden.
98
00:04:18,353 --> 00:04:19,937
Çok sağ ol ama gidip çalışmam gerek.
99
00:04:20,063 --> 00:04:21,939
Hadi çalışmana gerek yok, çalışmana
gerek yok. Hadi muhabbet edelim.
100
00:04:22,106 --> 00:04:23,107
- Yapamam.
- Neden?
101
00:04:23,232 --> 00:04:26,152
Çünkü çok yorucu. Seninle çıkmak
kondisyon aletine binmek gibi.
102
00:04:26,194 --> 00:04:28,613
Demek istediğim senin...
Az önce ben...
103
00:04:28,779 --> 00:04:30,906
...ailene yorum yapmıyordum. Sadece Boston
Üniversitesi'ne gittiğini belirtiyordum.
104
00:04:31,032 --> 00:04:33,159
Bir gerçeği işaret ediyordum, hepsi bu.
Eğer kabalık ettiysem tabi özür dilerim.
105
00:04:33,284 --> 00:04:34,785
- Gidip çalışmam gerek.
- Çalışmak zorunda değilsin.
106
00:04:34,952 --> 00:04:36,120
Neden sürekli çalışmak zorunda
olmadığımı söylüyorsun?
107
00:04:36,287 --> 00:04:37,288
Çünkü Boston Üniversitesi'ne gidiyorsun.
108
00:04:39,957 --> 00:04:41,375
Yiyecek bir şeyler isteyelim mi?
109
00:04:42,209 --> 00:04:45,337
Eğitimim sana yeterli
gelmediyse özür dilerim.
110
00:04:45,504 --> 00:04:47,339
Ben de bir kayıkçı olmadığım
için özür dilerim. Yani ödeştik.
111
00:04:47,506 --> 00:04:48,674
Bence arkadaş olarak kalmalıyız.
112
00:04:48,882 --> 00:04:49,925
Ben arkadaş olmak istemiyorum.
113
00:04:50,259 --> 00:04:53,095
Sadece kibarlık yapıyordum. Seninle
arkadaş olmak gibi bir niyetim yok.
114
00:04:53,262 --> 00:04:54,805
Şu an işletim sistemleri dersim
yüzünden baskı altındayım.
115
00:04:54,930 --> 00:04:56,557
Eğer bir şeyler ısmarlarsak bence...
116
00:04:57,724 --> 00:05:01,436
Muhtemelen çok başarılı
bir bilgisayarcı olacaksın.
117
00:05:02,604 --> 00:05:06,775
Ama hayatın boyunca kızların seni bir inek
olduğun için sevmediğini düşüneceksin.
118
00:05:07,025 --> 00:05:10,529
Ve ben bunun doğru
olmayacağını bilmeni isterim.
119
00:05:11,988 --> 00:05:14,783
Seni sevmeyecekler
çünkü sen hıyarın tekisin.
120
00:05:48,566 --> 00:05:52,027
SOSYAL AĞ
121
00:07:42,802 --> 00:07:45,722
HARVARD ÜNİVERSİTESİ
GÜZ DÖNEMİ - 2003
122
00:07:48,141 --> 00:07:50,768
KIRKLAND YURDU
123
00:08:17,545 --> 00:08:18,921
Erica Albright kaltağın teki.
124
00:08:19,213 --> 00:08:21,674
Sizce ailesi soyadlarını
Albrecht'ten çevirdikleri için midir?
125
00:08:21,924 --> 00:08:24,093
Yoksa tüm Boston Üniversitesi
kızlarının kaltak olduğundan mıdır?
126
00:08:29,139 --> 00:08:31,350
Bu arada bilin diye söylüyorum
göğüs bedeni 34C gibi görünebilir.
127
00:08:31,475 --> 00:08:34,228
Ama "Victoria's Secret"taki
arkadaşlarından yardım alıyor.
128
00:08:34,394 --> 00:08:36,939
Ama aslında bedeni 34B,
sanki hiç yokmuş gibi.
129
00:08:37,189 --> 00:08:38,482
Kandırmaca reklam.
130
00:08:40,317 --> 00:08:41,943
21:48.
131
00:08:42,194 --> 00:08:43,945
Aslında yüzü güzel.
132
00:08:44,237 --> 00:08:46,031
Aklımı ondan uzaklaştırmak
için bir şeyler yapmalıyım.
133
00:08:46,198 --> 00:08:47,991
Zor bir şey değil ama
bir fikre ihtiyacım var.
134
00:08:55,415 --> 00:08:57,500
Yalan söylemeyeceğim, kafam biraz iyi.
135
00:08:57,667 --> 00:09:00,295
Salı gecesiyse ve saat daha
10'a gelmediyse ne olmuş?
136
00:09:00,503 --> 00:09:02,422
Bilgisayarımda Kirkland Yurdu'nun
öğrenci çizelgesi katalogu açık.
137
00:09:02,589 --> 00:09:04,841
Ve bazılarının fotoğrafları çok iğrenç.
138
00:09:05,967 --> 00:09:08,636
Şuradaki Billy Olsen, çiftlik hayvanları
resimleriyle bunları yan yana koyarak...
139
00:09:08,803 --> 00:09:11,305
...hangisinin daha çekici olduğuna dair
bir anket açmayı düşünüyor.
140
00:09:11,931 --> 00:09:13,599
İyi düşünce Bay Olsen.
141
00:09:20,856 --> 00:09:21,774
Evet, başlıyoruz.
142
00:09:21,899 --> 00:09:24,902
Çiftlik hayvanlarını koymayacağım ama
iki kişiyi kıyaslama fikri hoşuma gitti.
143
00:09:25,111 --> 00:09:26,695
İnsanların resimlere vereceği puanlar
"HotOrNot.Com"da yaptıkları gibi...
144
00:09:26,862 --> 00:09:28,781
...her kişinin çekiciliğini temsil
eden bir resmi koymaktan...
145
00:09:28,948 --> 00:09:32,660
...daha tutarlı olacağından
fikir kulağa hoş geliyor.
146
00:09:33,244 --> 00:09:35,162
İlk olarak bir sürü
fotoğrafa ihtiyacımız olacak.
147
00:09:35,371 --> 00:09:37,873
Maalesef Harvard herkese açık
merkezi bir katalog tutmuyor.
148
00:09:38,040 --> 00:09:40,626
Yani benim fotoğrafları her kişinin
kaldığı yurtlardan tek tek çekmem gerek.
149
00:09:42,544 --> 00:09:43,879
Sızma işlemi başlasın.
150
00:09:59,728 --> 00:10:00,854
İlk baş Kirkland var.
151
00:10:01,021 --> 00:10:04,149
Her şeyi ortada ve Apache
yapılandırmalarını ulaşılabilir yapıyorlar.
152
00:10:04,274 --> 00:10:08,236
Yani birazcık Wget numarası tüm
Kirkland katalogunu indirme işini görür.
153
00:10:08,445 --> 00:10:09,279
Çocuk oyuncağı.
154
00:10:27,296 --> 00:10:28,214
Sırada Eliot var.
155
00:10:28,339 --> 00:10:30,466
Onların sitesi de erişime açık. Ama
Apache yapılandırmaları kapalı.
156
00:10:30,716 --> 00:10:31,592
Boş bir arama sorgusu döndürürüm ve...
157
00:10:31,676 --> 00:10:34,011
...bana veritabanındaki tüm
resimleri tek sayfada gösterir.
158
00:10:34,136 --> 00:10:36,722
Ben de sayfayı kayderim,
Mozilla benim için tüm resimleri alır.
159
00:10:36,889 --> 00:10:37,598
Selam Dustin.
160
00:10:37,723 --> 00:10:39,225
Harika, devam ediyoruz.
161
00:10:39,517 --> 00:10:40,476
Affedersiniz!
162
00:10:40,810 --> 00:10:43,229
Millet, sadece Harvard'ın değil...
163
00:10:43,354 --> 00:10:46,273
...tüm dünyanın en eski...
164
00:10:46,982 --> 00:10:48,275
...en özel kulüplerinden birindesiniz.
165
00:10:48,359 --> 00:10:52,446
Hepinize Phoenix Kulübü güz döneminin
ilk partisine hoş geldiniz diyorum.
166
00:11:00,037 --> 00:11:01,330
Lowell'de biraz güvenlik var.
167
00:11:01,455 --> 00:11:03,290
Siteleri kullanıcı ad, şifre
kombinasyonu istiyor.
168
00:11:03,373 --> 00:11:05,876
Ana FAS veritabanına erişimleri
olmadığını farz ediyorum.
169
00:11:06,043 --> 00:11:07,794
Böylece sızdığımı fark
etmelerinin imkânı yok.
170
00:11:08,712 --> 00:11:09,838
Adams'ta güvenlik yok.
171
00:11:09,963 --> 00:11:11,965
Ama sonuçlar sayfa
başına 20 kişiyle sınırlıyor.
172
00:11:12,174 --> 00:11:14,634
Tek yapmam gereken Lowell’de kullandığım
betiği biraz düzenleyerek kullanmak...
173
00:11:14,801 --> 00:11:15,802
...ve işimiz tamamdır.
174
00:11:16,678 --> 00:11:18,388
Quincy'nin internet
üzerinde bir katalogu yok.
175
00:11:18,555 --> 00:11:19,347
Ne kadar da yazık.
176
00:11:19,472 --> 00:11:20,557
Bu konuda elimden bir şey gelmez.
177
00:11:21,433 --> 00:11:22,767
Dunster'de güvenlik sıkı.
178
00:11:22,892 --> 00:11:25,687
Halka açık dizini geçtik
normal bir dizinleri bile yok.
179
00:11:25,895 --> 00:11:28,523
Arama yapmamız gerekiyor. Ve arama
20'den fazla eşleşme sağlarsa...
180
00:11:28,690 --> 00:11:29,524
...sonuç boş geliyor.
181
00:11:29,691 --> 00:11:32,026
Ve sonucu alsan bile fotoğraflara
doğrudan köprü vermiyorlar.
182
00:11:32,193 --> 00:11:33,861
Bir PHP sayfasına gönderiyor,
oradan yönlendirme falan yapıyor.
183
00:11:34,070 --> 00:11:36,114
Garip, bu biraz zor olabilir.
Ona sonra dönerim.
184
00:11:36,280 --> 00:11:37,657
- Lan inek!
- Ne?
185
00:11:38,491 --> 00:11:40,868
- Arka plan süper, balık güzelmiş.
- Sağ ol.
186
00:11:41,035 --> 00:11:41,744
Leverett biraz daha iyi.
187
00:11:41,869 --> 00:11:43,621
Arama yapman gerekiyor
ama boş bir arama yaparak...
188
00:11:43,788 --> 00:11:45,665
...her öğrencinin fotoğraf
linklerine ulaşabiliyorsun.
189
00:11:45,831 --> 00:11:48,292
Kötü kısmı her seferinde
bir resim gösteriyor ve...
190
00:11:48,459 --> 00:11:51,462
...500 sayfaya girip teker
teker resim indirecek değilim.
191
00:11:51,587 --> 00:11:54,465
Yani o bilgisayarlara sızmam ve
Perl betiğini düzenlemem şart.
192
00:12:00,846 --> 00:12:02,848
02.08
193
00:12:05,476 --> 00:12:06,435
Al, işte.
194
00:12:11,899 --> 00:12:13,025
Tamamdır.
195
00:12:13,650 --> 00:12:14,943
Selam, ne yapıyorsun?
196
00:12:15,360 --> 00:12:16,361
Mükemmel zamanlama.
197
00:12:16,653 --> 00:12:18,905
Eduardo geldi ve
anahtar etkenimiz o olacak.
198
00:12:19,239 --> 00:12:20,782
- Selam Mark.
- Wardo.
199
00:12:20,907 --> 00:12:22,159
Erica'dan ayrıldın mı?
200
00:12:23,243 --> 00:12:24,286
Bunu sen nereden öğrendin?
201
00:12:24,327 --> 00:12:25,537
Blogunda yazıyor.
202
00:12:26,663 --> 00:12:28,290
- Doğru ya.
- İyi misin?
203
00:12:28,415 --> 00:12:29,291
Sana ihtiyacım var.
204
00:12:29,374 --> 00:12:30,500
Yanındayım.
205
00:12:30,834 --> 00:12:32,794
Satranç oyuncularını sıralamak
için kullandığın algoritma lazım.
206
00:12:32,919 --> 00:12:33,878
Sen iyi misin?
207
00:12:34,129 --> 00:12:35,213
Kızları kıyaslayacağız.
208
00:12:37,465 --> 00:12:39,551
- Diğer öğrencileri mi demek istiyorsun?
- Evet.
209
00:12:39,717 --> 00:12:41,177
Sence bu iyi bir fikir mi?
210
00:12:41,469 --> 00:12:44,347
- Algoritma lazım. - Mark.
- Algoritma lazım diyorum.
211
00:12:45,890 --> 00:12:48,559
Her kıza 400 üzerinden bir oran veririz.
212
00:12:48,768 --> 00:12:52,772
Burada A kızına "R-a",
B kızına "R-b" dersek.
213
00:12:53,606 --> 00:12:55,191
Herhangi bir kız eşleştiğinde
değerlendirilmelerine...
214
00:12:55,316 --> 00:12:57,234
...göre hangisinin kazanacağı
tahmin edilebilir. Değil mi?
215
00:12:57,401 --> 00:13:00,071
Evet.
Tahminlerimiz bu şekilde oluşur.
216
00:13:00,988 --> 00:13:01,864
Hadi yazalım şunu.
217
00:13:17,087 --> 00:13:18,338
Soldaki.
218
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
Sağdaki.
219
00:13:20,674 --> 00:13:22,801
- Yine sağdaki.
- İşe yarıyor.
220
00:13:22,926 --> 00:13:24,011
İlk kime yollasak?
221
00:13:24,136 --> 00:13:25,012
- Dwyer.
- Neal.
222
00:13:25,512 --> 00:13:26,555
Kime yollayacaksın?
223
00:13:26,888 --> 00:13:28,223
Sadece birkaç kişiye işte.
224
00:13:28,265 --> 00:13:29,433
Asıl soru...
225
00:13:29,850 --> 00:13:31,476
...onlar kime yollayacaklar?
226
00:14:01,255 --> 00:14:02,757
Millet, şuna bir bakın.
227
00:14:04,509 --> 00:14:06,677
Soldakine basın. Soldaki.
228
00:14:06,802 --> 00:14:07,929
Şu kızlara bir bakın.
229
00:14:08,304 --> 00:14:10,806
- Sağdaki mi soldaki mi?
- Soldaki seksiymiş. - Soldaki.
230
00:14:10,931 --> 00:14:12,099
Evet, evet, evet.
231
00:14:12,850 --> 00:14:14,060
Sağdaki mi soldaki mi?
232
00:14:14,351 --> 00:14:16,020
Bu benim oda arkadaşım.
233
00:14:17,146 --> 00:14:18,856
Aman Tanrım! Soldaki kız.
234
00:14:19,648 --> 00:14:21,567
Bu zavallıca.
235
00:14:21,901 --> 00:14:23,569
- Sağdaki.
- Soldaki.
236
00:14:24,278 --> 00:14:25,487
- Sol.
- Sol.
237
00:14:26,822 --> 00:14:28,282
Ha siktir!
238
00:14:28,741 --> 00:14:30,409
Albright?
239
00:14:31,285 --> 00:14:32,661
Senin hakkında blog yazmış.
240
00:14:33,495 --> 00:14:34,746
Okumak istemezsin.
241
00:14:38,792 --> 00:14:40,002
Soldaki.
242
00:14:40,877 --> 00:14:43,088
- Latin'e bak Latin'e.
- Erica.
243
00:14:43,672 --> 00:14:45,132
Bu senin mi?
244
00:14:45,590 --> 00:14:46,967
Dönmenin tekinden yürüttüm.
245
00:14:47,134 --> 00:14:48,677
Def olun gidin şuradan!
246
00:14:49,052 --> 00:14:50,554
- Sağ.
- Sol.
247
00:14:50,845 --> 00:14:52,347
Soldaki kız.
248
00:15:00,396 --> 00:15:02,065
Trafik acayip fazla olmuş.
249
00:15:03,358 --> 00:15:06,152
Sence başımız belaya
girmeden kapatmalı mıyız?
250
00:15:15,620 --> 00:15:16,746
Alo?
251
00:15:18,831 --> 00:15:20,166
Dur, dur, dur. Ne?
252
00:15:22,501 --> 00:15:26,213
- Sabahın 4'ünde mi? - Kirkland Yurdu'nda
normal olmayan bir trafik olmuş.
253
00:15:26,338 --> 00:15:28,758
Bu sabahın 4'ü için
normal değil mi diyorsun?
254
00:15:28,924 --> 00:15:31,635
Hayır, bu Super Bowl'un devre
arası için bile normal olmazdı.
255
00:15:32,428 --> 00:15:33,971
Pekâlâ.
256
00:15:36,932 --> 00:15:38,309
Ben gidiyorum.
257
00:15:38,934 --> 00:15:40,227
Neler oluyor?
258
00:15:40,602 --> 00:15:42,479
Harvard'ın ağı çökmek üzereymiş.
259
00:15:49,528 --> 00:15:50,654
Sence bu...
260
00:15:52,656 --> 00:15:53,824
Bence öyle.
261
00:15:54,449 --> 00:15:55,992
Bakalım herkeste durum aynı mı?
262
00:16:02,123 --> 00:16:03,542
Bağlanamıyorum.
263
00:16:04,960 --> 00:16:06,336
Ağ çöktü.
264
00:16:06,836 --> 00:16:09,214
Eğer tesadüf değilse bunu biz yaptık.
265
00:16:09,381 --> 00:16:10,840
Tesadüf falan değil.
266
00:16:11,257 --> 00:16:12,926
Hay anasını!
267
00:16:16,930 --> 00:16:18,556
Disiplin Kurulu'na çağrılmıştın.
268
00:16:18,765 --> 00:16:19,891
Öyle olmadı.
269
00:16:19,933 --> 00:16:21,851
Disiplin Kurulu'na çağrılmadın mı?
270
00:16:22,060 --> 00:16:25,313
Hayır, eskiden yani Erica Albright
ile bardayken olanları...
271
00:16:25,480 --> 00:16:27,523
- ...size anlattı mı? - Mark. - Ona
tüm o söylediklerimi anlattı mı?
272
00:16:27,607 --> 00:16:29,817
Bunu yazılı ifadesinden okumuştum.
273
00:16:29,901 --> 00:16:31,444
Onun ifadesini niye alıyorsunuz ki?
274
00:16:31,611 --> 00:16:32,778
Ona karar vermek bize kalmış.
275
00:16:32,904 --> 00:16:35,656
- Eğer beni aptal durumuna düşürebileceğini
bilirsem daha kolay uzlaşırım... - Mark!
276
00:16:35,823 --> 00:16:38,701
- ...diye düşündünüz değil mi?
- Biraz bacaklarımızı açalım mı? Olur mu?
277
00:16:38,868 --> 00:16:39,994
Neredeyse 3 saat oldu.
278
00:16:40,119 --> 00:16:42,329
Ve açıkçası uzun bir süredir
Bay Zuckerberg'ı o bardaki...
279
00:16:42,496 --> 00:16:45,332
...olaylar hakkındaki kızın ifadesi
ile utandırmakla meşguldün.
280
00:16:45,499 --> 00:16:47,167
Utandığım falan yok.
Bunların hepsi onun uydurmaları.
281
00:16:47,334 --> 00:16:48,335
Yemin altında ifade vermişti.
282
00:16:48,460 --> 00:16:50,587
Sanki biri ilk defa yemin
altında yalan söylüyor ya.
283
00:17:01,932 --> 00:17:04,685
Site 2 saat içinde
2200 ziyaretçi mi aldı?
284
00:17:04,893 --> 00:17:06,103
Bin.
285
00:17:06,228 --> 00:17:07,062
Ne?
286
00:17:08,355 --> 00:17:10,357
22 bin.
287
00:17:12,359 --> 00:17:14,069
Vay canına.
288
00:17:30,585 --> 00:17:32,295
Bu herifler feci hızlı.
289
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
Bunu adil hâle getirmemizin
bir yolu var mı?
290
00:17:41,304 --> 00:17:42,597
Atla ve yüz.
291
00:17:43,556 --> 00:17:45,141
Bence atlayıp boğulmamız
gerek anca o zaman.
292
00:17:45,683 --> 00:17:47,977
Ya da sen ileri ben
geri kürek çekebilirim.
293
00:17:48,978 --> 00:17:52,023
Genetik olarak özdeşiz. Bilime
göre olduğumuz yerde kalırdık.
294
00:17:52,148 --> 00:17:53,399
Sen çek şu küreği.
295
00:18:01,115 --> 00:18:02,032
Haberi duydunuz mu?
296
00:18:02,324 --> 00:18:03,242
Ne haberi?
297
00:18:03,492 --> 00:18:07,037
2 gece önce ikinci sınıf öğrencisinin teki
Kirkland'dan laptopu ile ağı çökertmiş.
298
00:18:07,204 --> 00:18:08,831
- Vallahi mi?
- 4'te.
299
00:18:08,997 --> 00:18:09,748
Nasıl?
300
00:18:09,832 --> 00:18:12,584
Kız öğrencilerin çekiciliğini
oyladığın bir site kurmuş.
301
00:18:13,919 --> 00:18:15,379
Biz ne yapıyorduk da hiçbirimizin
bundan haberi olmadı?
302
00:18:15,504 --> 00:18:18,548
Bilmem. Kahvaltıdan
önce 3 saatlik kürek.
303
00:18:18,715 --> 00:18:20,425
Dersler, çalışmalar.
304
00:18:20,550 --> 00:18:22,344
Su tankında bir 3 saat
daha ve sonra yine ders.
305
00:18:22,469 --> 00:18:23,929
Nasıl kaçırdık hiç anlamadım vallahi.
306
00:18:24,554 --> 00:18:25,889
Sitede ne kadar hareketlilik varmış?
307
00:18:26,014 --> 00:18:27,682
22.000 sayfa isteği.
308
00:18:28,516 --> 00:18:31,728
- 22.000 mi?
- Cam, herif 7 yurdun kataloguna sızmış.
309
00:18:32,020 --> 00:18:34,689
Bütün siteyi bir gecede
yapmış. Bir de sarhoşmuş.
310
00:18:34,856 --> 00:18:35,899
22 bin mi?
311
00:18:36,900 --> 00:18:39,152
- Sarhoş olduğunu nereden biliyorsun?
- Aynı anda blog da yazıyormuş.
312
00:18:40,737 --> 00:18:41,696
Ben ne düşünüyorum biliyor musunuz?
313
00:18:41,946 --> 00:18:43,198
Bir dinleyelim.
314
00:18:43,281 --> 00:18:44,616
Aradığımız adam bu.
315
00:18:45,742 --> 00:18:50,371
Cameron Winklevoss.
W- I-N-K-L-E-V-O-S-S.
316
00:18:50,663 --> 00:18:53,124
- Cameron okunduğu gibi yazılıyor.
- Tyler Winklevoss.
317
00:18:53,458 --> 00:18:56,627
Tyler okunduğu gibi yazılıyor.
Ve soyadım kardeşiminkiyle aynı.
318
00:18:57,086 --> 00:18:58,212
Bay Zuckerberg.
319
00:18:58,754 --> 00:19:00,589
Disiplin Kurulu'nun karşısındasınız.
320
00:19:01,173 --> 00:19:03,968
www.facemash.com adlı
siteyi kurarak bilerek...
321
00:19:04,135 --> 00:19:05,428
...güvenlik ihlali yapmak...
322
00:19:05,594 --> 00:19:11,016
...telif haklarını çiğneme, kişisel
özgürlükleri çiğneme ile suçlanıyorsunuz.
323
00:19:11,100 --> 00:19:13,852
Aynı zamanda üniversitenin
dijital fotoğrafların dağıtımıyla...
324
00:19:13,978 --> 00:19:15,980
...ilgili ilkelerini ihlal etme
ile de suçlanıyorsunuz.
325
00:19:16,313 --> 00:19:17,606
Sorgumuza başlamadan önce...
326
00:19:18,107 --> 00:19:20,359
...söz alabilirsiniz. İster misiniz?
327
00:19:21,193 --> 00:19:22,402
Ben...
328
00:19:23,153 --> 00:19:24,238
Biliyor musunuz?
329
00:19:24,947 --> 00:19:28,158
Zaten Crimson'da ABHW'den...
330
00:19:28,283 --> 00:19:29,618
...Fuerza Latina'dan...
331
00:19:29,785 --> 00:19:33,747
...ve Harvard'daki hakarete uğramış
olabilecek her kadından özür diledim.
332
00:19:35,457 --> 00:19:37,292
Güvenlik ihlali konusuna
gelince sanırım...
333
00:19:37,459 --> 00:19:40,170
...bu kuruldan bir takdiri hak ediyorum.
334
00:19:42,505 --> 00:19:43,798
Affedersin?
335
00:19:44,132 --> 00:19:45,050
Evet?
336
00:19:45,467 --> 00:19:46,801
Anlamadım.
337
00:19:46,843 --> 00:19:47,677
Hangi kısmını?
338
00:19:48,386 --> 00:19:50,054
Senin takdiri hak etme kısmını.
339
00:19:50,388 --> 00:19:53,016
Sistemindeki oldukça önemli açıkları
ortaya çıkardığımı düşünüyorum.
340
00:19:53,308 --> 00:19:54,642
Affedersiniz. Sözü ben alabilir miyim?
341
00:19:54,809 --> 00:19:55,643
Buyurun.
342
00:19:56,019 --> 00:19:57,604
Bay Zuckerberg.
343
00:19:57,895 --> 00:20:00,982
Harvard ağındaki her bilgisayarın
güvenliğinden ben sorumluyum.
344
00:20:01,149 --> 00:20:03,568
Ve size güvenliğin karmaşıklığı
konusunda garanti verebilirim.
345
00:20:03,735 --> 00:20:07,488
Ve bu karmaşıklığın içinde bile 4
saat içinde yerinizi tespit edebildik.
346
00:20:07,738 --> 00:20:09,240
- 4 saat mi?
- Evet efendim.
347
00:20:09,365 --> 00:20:11,576
Bu etkileyici olabilirdi. Tabii eğer
neyi aradığınızı bilseydiniz...
348
00:20:11,742 --> 00:20:13,411
...onun yurttaki odamın camında
yazılı olduğunu görürdünüz.
349
00:20:19,333 --> 00:20:21,919
- Ee?
- 6 aylık uzaklaştırma.
350
00:20:22,920 --> 00:20:25,965
- Senden ibret alsınlar diye yapıyorlar.
- Blogumu okumuşlar.
351
00:20:27,174 --> 00:20:29,385
Çiftlik hayvanları konusuna hiç
girmemeliydim. Aptalcaydı.
352
00:20:29,718 --> 00:20:32,304
Ama şaka yapıyordum Tanrı aşkına!
Kimsenin şaka anlayışı yok mu?
353
00:20:33,055 --> 00:20:34,473
Seni durdurmaya çalışmıştım.
354
00:20:34,640 --> 00:20:35,766
Biliyorum.
355
00:20:35,933 --> 00:20:39,186
Nasıl oluyor da bütün kızların bizden
nefret etmesini sağlayabiliyorsun?
356
00:20:39,269 --> 00:20:40,812
- Sana neden izin verdim ki?
- Biliyorum.
357
00:20:41,146 --> 00:20:42,230
Bunu yapamam.
358
00:20:42,356 --> 00:20:43,732
Wardo. Biliyorum dedim.
359
00:20:44,066 --> 00:20:45,233
Pekâlâ, örnek bir soruna bakalım.
360
00:20:45,859 --> 00:20:49,362
Bilgisayara 16 bitlik bir sanal
adres verdiğinizi düşünün.
361
00:20:49,529 --> 00:20:52,032
Ve sayfa boyutu 256 byte olsun.
362
00:20:52,449 --> 00:20:57,203
Sistem 0x0400 ile başlayan tek
seviyeli sayfa tablosu kullanır.
363
00:20:57,537 --> 00:21:00,498
Belki de DMA isteyeceksiniz, kim bilir?
364
00:21:00,707 --> 00:21:04,127
- Hıyarsın sen. - İlk birkaç sayfa
donanım erişimlerine vesaire ayrılmıştır.
365
00:21:04,586 --> 00:21:07,547
Sayfa tablosu girişlerinin 8
durum bit'i içerdiğini düşünün.
366
00:21:08,047 --> 00:21:09,632
Bu 8 durum bit'i...
367
00:21:10,300 --> 00:21:11,676
Söyleyecek biri var mı?
368
00:21:13,261 --> 00:21:15,221
İşte biri pes etti.
369
00:21:15,930 --> 00:21:19,100
Dert etmeyin Bay Zuckerberg, sizden daha
zeki öğrenciler denedi ve bu dersten kaldı.
370
00:21:19,142 --> 00:21:23,563
1 doğrulama bit'i, 1 niteleme bit'i,
1 kaynak bit'i ve 5 izin bit'i.
371
00:21:25,898 --> 00:21:27,566
Doğru.
372
00:21:28,109 --> 00:21:29,985
Herkes bu sonuca nasıl
ulaştığımızı anladı mı?
373
00:21:35,824 --> 00:21:36,992
Mark.
374
00:21:37,785 --> 00:21:39,745
- Sen Mark Zuckerberg mısın?
- Evet.
375
00:21:40,454 --> 00:21:41,705
Cameron Winklevoss.
376
00:21:42,122 --> 00:21:43,749
- Selam.
- Tyler Winklevoss.
377
00:21:43,999 --> 00:21:45,084
Siz akraba mısınız?
378
00:21:45,209 --> 00:21:47,669
- İyiydi. - Komik.
- Bunu daha önce kimse dememişti.
379
00:21:48,879 --> 00:21:50,589
E, sizin için ne yapabilirim?
Kız arkadaşlarınıza hakaret mi etmişim?
380
00:21:50,714 --> 00:21:52,799
Hayır. Biz...
Aslında bilmiyorum.
381
00:21:52,966 --> 00:21:54,468
Hiç sormadık.
Bir sormalıyız.
382
00:21:54,593 --> 00:21:57,429
Hayır. Seninle konuşmak
istediğimiz bir fikrimiz var.
383
00:21:59,389 --> 00:22:01,975
- Bir dakikan var mı?
- Siz vücut çalışmış gibi görünüyorsunuz.
384
00:22:03,268 --> 00:22:04,728
- Buna mecburuz.
- Neden?
385
00:22:04,853 --> 00:22:06,146
Kürek takımındayız.
386
00:22:07,397 --> 00:22:08,940
Evet, bir dakikam var.
387
00:22:09,065 --> 00:22:10,025
Harika.
388
00:22:14,279 --> 00:22:15,864
Daha önce Porcellian'ın
içine girmiş miydin?
389
00:22:15,989 --> 00:22:19,200
- Hayır. - Sen üye olmadığın için seni
bisiklet odasından öteye geçiremeyiz.
390
00:22:19,242 --> 00:22:20,159
Duymuştum.
391
00:22:23,496 --> 00:22:24,414
Sandviç falan ister misin?
392
00:22:25,623 --> 00:22:27,250
- Olur.
- Mark'tı değil mi?
393
00:22:27,417 --> 00:22:30,336
- Evet. - Mark bu Divya
Narendra, ortağımız. - Selam.
394
00:22:30,461 --> 00:22:32,046
FaceMash'ten epey etkilendik.
395
00:22:32,296 --> 00:22:34,882
Seni bir araştırdık.
CourseMatch'i de sen yapmışsın.
396
00:22:35,007 --> 00:22:35,800
Ben CourseMatch'i bilmiyorum.
397
00:22:35,883 --> 00:22:38,135
İnternete girip arkadaşların
hangi dersleri alıyor görüyorsun.
398
00:22:38,427 --> 00:22:39,303
Akıllıca bir fikir.
399
00:22:42,348 --> 00:22:43,432
- Mark.
- Evet?
400
00:22:43,557 --> 00:22:44,934
CourseMatch'den bahsediyorduk.
401
00:22:47,019 --> 00:22:48,187
Fazla zor bir şey değildi.
402
00:22:48,479 --> 00:22:50,522
Ve lisede de bir şeyler yaptın değil mi?
403
00:22:50,898 --> 00:22:54,151
Mp3 çalar için müzik zevkini
çıkaran bir uygulama yaptım.
404
00:22:54,777 --> 00:22:55,903
Biri almak istedi mi?
405
00:22:56,737 --> 00:22:57,780
Microsoft.
406
00:22:59,156 --> 00:23:01,783
- Ne kadara?
- Satmadım. İnternete bedavaya yükledim.
407
00:23:02,034 --> 00:23:03,160
- Bedavaya mı?
- Evet.
408
00:23:03,619 --> 00:23:04,536
Neden?
409
00:23:06,538 --> 00:23:09,541
Tamam, pekâlâ. Üzerinde uzun
süredir çalıştığımız bir şey var.
410
00:23:09,708 --> 00:23:11,793
Harika bir fikir olduğunu düşünüyoruz.
Adı "HarvardConnection".
411
00:23:12,085 --> 00:23:13,086
Kendi sayfanı yaratıyorsun.
412
00:23:13,211 --> 00:23:15,172
İlgilendiğin şeyleri, biyografini
yazıyorsun. Arkadaşlar, resimler...
413
00:23:15,297 --> 00:23:17,132
Ve sonra insanlar internete girip
biyografini okuyabiliyorlar.
414
00:23:17,257 --> 00:23:20,010
- Arkadaşlık isteği gönderebiliyorlar.
- MySpace ya da Friendster'dan farkı ne?
415
00:23:23,471 --> 00:23:25,557
Harvard.edu
416
00:23:25,724 --> 00:23:28,059
Harvard.edu uzantılı olanlar ülkedeki
en prestijli e posta adresleri.
417
00:23:28,226 --> 00:23:30,228
Site kız olayı üzerine kurulacak zaten.
418
00:23:30,395 --> 00:23:32,105
Fazla büyük bir şey olmayacak ama.
419
00:23:32,272 --> 00:23:33,898
Kızlar Harvard'a giden
erkeklerle takılmak ister.
420
00:23:34,315 --> 00:23:36,651
Divya ve kardeşimin işleri
büyütmekte bir sorun görmüyorlar.
421
00:23:36,818 --> 00:23:38,277
Konuştuğumuz şeyi MySpace,
Friendster ya da...
422
00:23:38,444 --> 00:23:41,614
...diğer sosyal ağ sitelerinden
farklı kılan şey...
423
00:23:41,656 --> 00:23:42,740
...seçkinlik.
424
00:23:43,950 --> 00:23:44,909
Değil mi?
425
00:23:45,451 --> 00:23:47,453
- Evet. - Evet, bizimle
çalışmanı çok isteriz Mark.
426
00:23:47,662 --> 00:23:49,538
Bize yaratıcı olan
yetenekli bir programcı lazım.
427
00:23:49,664 --> 00:23:51,374
Ve bunun üstesinden
gelebileceğini biliyoruz.
428
00:23:51,499 --> 00:23:53,709
Kadın grupları fetva
yayınlamaya hazırlar.
429
00:23:54,293 --> 00:23:56,962
Ama biliyorsun, bu imajını
yenilemene yardımcı olabilir.
430
00:23:57,505 --> 00:23:58,339
Vay.
431
00:23:58,631 --> 00:23:59,840
Bu kıyağı geçer misiniz ya?
432
00:24:02,301 --> 00:24:03,552
Seninle çalışmak istiyoruz.
433
00:24:03,677 --> 00:24:06,555
İlk programcımız mezun oldu
ve Google'la çalışmaya gitti.
434
00:24:06,680 --> 00:24:09,224
İkincisi de ödev manyağı oldu.
435
00:24:09,391 --> 00:24:13,061
- Bize kodları yazmanı, siteyi kurmanı
istiyoruz. Gerekli olan her- - Varım.
436
00:24:15,355 --> 00:24:16,356
Ne?
437
00:24:17,608 --> 00:24:18,609
Varım.
438
00:24:18,984 --> 00:24:20,235
Müthiş!
439
00:24:20,527 --> 00:24:21,820
Öyle mi dedin?
440
00:24:22,529 --> 00:24:24,698
O 3 ya da 4 yıl önceydi.
Ne dedim hatırlamıyorum.
441
00:24:25,031 --> 00:24:26,533
Eduardo'yla ne zaman görüştün?
442
00:24:26,783 --> 00:24:28,285
Soruyu tam olarak anlamadım.
443
00:24:28,493 --> 00:24:30,287
Ona olumlu yanıt
verdiğini hatırlıyor musun?
444
00:24:31,288 --> 00:24:32,247
Olumlu mu?
445
00:24:32,372 --> 00:24:34,416
Eduardo'yla "Facebook" fikri
ile ne zaman görüştün?
446
00:24:34,874 --> 00:24:36,543
Ona o zamanlar "The Facebook" deniyordu.
447
00:24:36,793 --> 00:24:38,420
Bu iş o kadar zor olmak zorunda değil.
448
00:24:39,295 --> 00:24:41,214
Şu an 2 davayla birden uğraşıyorum.
449
00:24:41,381 --> 00:24:44,551
Tyler, Cameron Winklevoss ve
Divya Narendra senden...
450
00:24:44,717 --> 00:24:47,262
..."HarvardConnection"ı kurmanı
istediklerinde olumlu cevap verdin mi?
451
00:24:47,387 --> 00:24:48,930
"Evet" dedin mi?
452
00:24:50,431 --> 00:24:51,224
Yardım edeceğimi söyledim.
453
00:24:51,349 --> 00:24:54,811
Bay Saverin'e "The Facebook"
fikriyle ne zaman yaklaştınız?
454
00:24:54,936 --> 00:24:56,312
Ona yaklaştığım pek söylenemez.
455
00:24:56,437 --> 00:24:58,648
- Sy?
- Soruya cevap verebilirsin.
456
00:24:58,814 --> 00:25:00,900
Alpha Epsilon Pi'deki bir partide.
457
00:25:01,275 --> 00:25:02,485
O nedir?
458
00:25:02,735 --> 00:25:04,028
Bir Yahudi birliği.
459
00:25:05,363 --> 00:25:07,448
Karayip gecesiydi.
460
00:25:24,715 --> 00:25:27,342
Genellikle benim gibi erkekler
Asyalı kızlardan hoşlanmaz.
461
00:25:27,509 --> 00:25:29,887
Genellikle Asyalı kızlar benim
gibi erkeklerden hoşlanır.
462
00:25:30,554 --> 00:25:32,806
Yahudi erkekler ve Asyalı
kızlar arasındaki bağlantıyı...
463
00:25:32,931 --> 00:25:34,266
...tanımlayacak bir
algoritma geliştiriyorum.
464
00:25:34,558 --> 00:25:35,726
O kadar karmaşık olduğunu sanmıyorum.
465
00:25:35,851 --> 00:25:37,227
Çekiciler, zekiler...
466
00:25:37,394 --> 00:25:38,937
...Yahudi değiller...
467
00:25:39,187 --> 00:25:40,480
...ve dans edemiyorlar.
468
00:25:40,772 --> 00:25:42,691
- Mark gelmiş.
- Mark!
469
00:25:46,736 --> 00:25:48,113
Hemen dönerim.
470
00:25:55,537 --> 00:25:58,957
- Sanırım bir fikrim var. - Dur, asla
inanmayacağın bir şey söyleyeceğim.
471
00:25:59,123 --> 00:26:00,041
Ne?
472
00:26:00,250 --> 00:26:01,751
Phoenix'e davet edildim.
473
00:26:03,795 --> 00:26:04,962
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır.
474
00:26:05,296 --> 00:26:07,131
Yani bu koca sürecin daha başı.
475
00:26:07,298 --> 00:26:10,051
Ama bu gece davetiyeyi
kapımın altından attılar.
476
00:26:10,343 --> 00:26:12,220
Yarın ilk davet partisi var.
477
00:26:12,303 --> 00:26:13,429
Demek...
478
00:26:14,013 --> 00:26:15,348
...Phoenix'e davet edildin.
479
00:26:15,848 --> 00:26:16,641
Evet.
480
00:26:17,141 --> 00:26:18,809
Muhtemelen sadece
farklı olduğum içindir.
481
00:26:19,226 --> 00:26:22,396
Farklılıktandır, işlerini görene kadar
tutarlar sonra... Sen ne konuşacaktın?
482
00:26:23,105 --> 00:26:24,482
- Mark?
- Evet.
483
00:26:24,648 --> 00:26:25,816
Bir fikrim var demiştin.
484
00:26:25,941 --> 00:26:28,152
Evet, sanırım bir fikrim var.
Dışarı gel.
485
00:26:28,235 --> 00:26:29,570
Dışarısı 20 derece.
486
00:26:29,987 --> 00:26:34,158
Karayiplerle hiçbir alakası olmayan Niagara
Şelalesi döngüsüne daha fazla katlanamam.
487
00:26:45,794 --> 00:26:47,879
İnsanlar FaceMash'e
bozgun ettiler değil mi?
488
00:26:48,171 --> 00:26:50,257
- Evet. - Ama sadece seksi
kız resmi görmek için girmediler.
489
00:26:50,382 --> 00:26:52,472
İnternette herhangi bir yere
girip seksi kız resmi görebilirsin.
490
00:26:52,509 --> 00:26:55,428
- Evet. - Tanıdıkları kızların
fotoğraflarını gördükleri için girdiler.
491
00:26:56,721 --> 00:26:58,765
İnsanlar internete girip
arkadaşlarına bakmak istiyorlar.
492
00:26:58,932 --> 00:27:00,141
Öyleyse onlara bu imkânı sunan
bir site neden kurmuyoruz?
493
00:27:00,308 --> 00:27:01,768
Arkadaşlar, fotoğraflar, profiller...
494
00:27:01,976 --> 00:27:03,603
...ziyaret edebileceğin her şey olacak.
495
00:27:03,728 --> 00:27:05,480
Her şeye bakabileceksin, belki de
partide yeni tanıştığın birini bulacaksın.
496
00:27:05,605 --> 00:27:07,696
Ama bir eş bulma
sitesinden bahsetmiyorum.
497
00:27:07,732 --> 00:27:11,319
Ben üniversitedeki sosyal
deneyimin tamamını alıp...
498
00:27:11,861 --> 00:27:13,237
...internete koymaktan bahsediyorum.
499
00:27:13,529 --> 00:27:15,239
- Bacaklarımı hissetmiyorum.
- Biliyorum.
500
00:27:15,907 --> 00:27:17,700
Ben de bu iş için çok
heyecanlandım ama Wardo.
501
00:27:17,867 --> 00:27:18,618
Evet?
502
00:27:18,743 --> 00:27:20,495
Şahsa özel olacak.
503
00:27:21,162 --> 00:27:23,998
Kendi sayfana girebilmesi
için kişiyi tanıman gerekecek.
504
00:27:24,123 --> 00:27:26,000
Aynı...
davet edilmek gibi.
505
00:27:26,959 --> 00:27:29,670
- Güzelmiş. - Wardo, bu
kulüp gibi, tek fark başkan biziz.
506
00:27:30,296 --> 00:27:32,131
Fikrin müthiş olduğunu söyledim.
507
00:27:34,049 --> 00:27:35,092
Mükemmel bir fikirdi.
508
00:27:35,676 --> 00:27:36,677
Hiçbir yere sızıp bir şey
çalmamız gerekmiyordu.
509
00:27:36,802 --> 00:27:39,471
İnsanlar kendi fotoğraflarını,
kendi bilgilerini paylaşacaktı.
510
00:27:39,847 --> 00:27:43,058
Ve insanların arkadaşlarını
davet edip etmeme...
511
00:27:43,434 --> 00:27:44,727
...şansı olacaktı.
512
00:27:45,185 --> 00:27:47,771
Sosyal yapının her şey
olduğu bir dünyada...
513
00:27:49,189 --> 00:27:50,774
...olay buydu işte.
514
00:27:51,191 --> 00:27:52,484
Büyük bir projeydi.
515
00:27:52,609 --> 00:27:55,529
Ve 10 binlerce satır kod
yazmak zorunda kalacaktı.
516
00:27:55,737 --> 00:27:58,323
Ben de oda arkadaşlarına değil de
neden bana geliyor diye düşündüm.
517
00:27:58,490 --> 00:28:00,992
Dustin Moskowitz ve
Chris Hughes programcıydı.
518
00:28:01,201 --> 00:28:04,287
Sunucuları kiralayıp siteyi açmak için
biraz anaparaya ihtiyacımız olacak.
519
00:28:05,705 --> 00:28:06,748
İşte bu yüzdenmiş.
520
00:28:06,790 --> 00:28:07,874
Koşul belirtti mi?
521
00:28:07,916 --> 00:28:08,708
Evet.
522
00:28:08,833 --> 00:28:10,377
%70-%30 bölüşürüz.
523
00:28:10,752 --> 00:28:11,920
70 bana, vereceğin 1.000$ ve...
524
00:28:12,087 --> 00:28:15,507
...iş sırasındaki harcamalar için 30
sana. Finans müdürü olacaksın.
525
00:28:15,757 --> 00:28:16,716
Ve sen ne dedin?
526
00:28:16,883 --> 00:28:17,967
"Hadi yapalım!" dedim.
527
00:28:18,301 --> 00:28:20,637
Peki. Başka bir şey ekledi mi?
528
00:28:20,887 --> 00:28:21,930
Evet.
529
00:28:25,266 --> 00:28:27,268
Muhtemelen farklı olduğun içindir.
530
00:28:29,270 --> 00:28:30,396
Büyütülecek bir şeyi yok.
531
00:28:30,605 --> 00:28:32,023
Sence neden öyle dedi?
532
00:28:32,148 --> 00:28:34,400
Gretchen, sözünü kestiğim için
affedersin ama bu kimin keşfi?
533
00:28:34,567 --> 00:28:36,944
- Sy, eğer sorularıma devam etmeme
izin verirsen- - Neyi öne sürüyorsun?
534
00:28:37,153 --> 00:28:38,446
Phoenix'e davet edildiği için
Eduardo'yu kıskandığımı...
535
00:28:38,613 --> 00:28:42,325
...ve daha kurmadığım şirkette onu
kazıklamayı planladığımı öne sürüyor.
536
00:28:42,575 --> 00:28:44,201
- Yapmış mıydın? - Gretchen?
- Ne? Eduardo'yu kıskanmak mı?
537
00:28:44,410 --> 00:28:45,870
Şunu yazmayı geç.
Bu kısımlar kayıt dışı.
538
00:28:46,036 --> 00:28:46,787
Hanımefendi araştırıp geldiğinizi biliyorum.
539
00:28:46,912 --> 00:28:48,664
Yani paranın hayatımda fazla bir
önemi olmadığını biliyorsunuz.
540
00:28:48,956 --> 00:28:50,666
Ama şu an Auburn
Caddesi'ni satın alabilir...
541
00:28:50,708 --> 00:28:53,210
...Phoenix kulübünü alıp masa
tenisi odama çevirebilirim.
542
00:28:58,007 --> 00:28:59,425
Sana partinin yerini söylerim.
543
00:29:05,556 --> 00:29:10,602
"Facebook"u içeren bir davada davacı,
bir diğerinde ise tanık olduğunuzu gördük.
544
00:29:10,936 --> 00:29:11,812
Evet efendim.
545
00:29:11,979 --> 00:29:14,773
Önceki 3 hafta içinde her hangi bir
zaman Mark sana fikrini açıklarken...
546
00:29:14,981 --> 00:29:17,567
...Tyler Winklevoss,
Cameron Winklevoss...
547
00:29:17,692 --> 00:29:19,528
...Divya Narendra ya da
HarvardConnection'dan bahsetti mi?
548
00:29:19,986 --> 00:29:22,572
Evet. Sitelerini yapmasını
istediklerini söyledi.
549
00:29:22,906 --> 00:29:26,117
Ama ellerindekine bakıp vaktini harcamaya
değmeyeceğine karar verdiğini söyledi.
550
00:29:26,743 --> 00:29:29,037
En zavallı arkadaşlarının
bile siteyi ilgi çekici kılma...
551
00:29:29,537 --> 00:29:32,207
...konusunda bu heriflerden daha
fazla şey bileceğini söyledi.
552
00:29:32,373 --> 00:29:34,083
Bu herifler dediğin
benim müvekkillerim oluyor.
553
00:29:34,250 --> 00:29:36,836
Evet, o... Mark müvekkilleriniz
FaceMash'ten sonra onun
554
00:29:37,003 --> 00:29:41,257
...imajını düzeltmesi gerektiğini
düşündükleri için gücenmiş.
555
00:29:41,424 --> 00:29:43,676
Mark FaceMash ile ilgili hiçbir
şeyi düzeltmek istemiyordu.
556
00:29:44,552 --> 00:29:47,305
Harvard bilgisayarlarına sızdı, burnunu
yönetim kurulunun işine soktu...
557
00:29:47,513 --> 00:29:50,558
...herkesin dikkatini çekti.
FaceMash tam da istediği şeyi yaptı.
558
00:29:51,058 --> 00:29:52,685
Bay Zuckerberg'ün Facebook'u
kurarken aynı zamanda...
559
00:29:52,893 --> 00:29:55,813
...davacılarla da görüştüğünü
biliyor muydunuz?
560
00:29:55,938 --> 00:29:57,940
O an için bilmiyordum. Ama...
561
00:29:59,984 --> 00:30:02,069
Winklevoss'ların eş bulma
sitesiyle pek ilgilenmiyordu.
562
00:30:02,106 --> 00:30:04,154
- Nereden bileceksin ki?
Orada bile değildin. - Sessiz ol!
563
00:30:05,322 --> 00:30:08,409
Bay Zuckerberg Facebook'u
kurarken davacılara...
564
00:30:08,617 --> 00:30:11,662
...HarvardConnection'ı kurduğunu
söylediğinden haberiniz var mıydı?
565
00:30:11,787 --> 00:30:13,497
Kanıtın olmadan yargıya varıyorsun.
566
00:30:13,664 --> 00:30:15,332
Şimdi kanıtlara geliyoruz.
567
00:30:16,917 --> 00:30:18,877
Mark Zuckerberg'den Tyler Winklevoss'a.
568
00:30:19,336 --> 00:30:21,004
30 Kasım 2003.
569
00:30:21,171 --> 00:30:24,007
HarvardConnection hakkında
yolladıklarının hepsini okudum.
570
00:30:24,174 --> 00:30:26,635
Ve uygulaması fazla
sürmeyecek gibi gözüküyor.
571
00:30:26,802 --> 00:30:27,719
Yani yarın geceye kadar bütün...
572
00:30:27,844 --> 00:30:30,847
...temel işlevsellikleri oturttuktan
sonra konuşabiliriz.
573
00:30:31,306 --> 00:30:33,642
Mark Zuckerberg'den Cameron Winklevoss'a.
574
00:30:34,017 --> 00:30:35,894
1 Aralık 2003.
575
00:30:36,186 --> 00:30:37,646
Bu gece bana ulaşamadığınız
için kusura bakmayın.
576
00:30:37,854 --> 00:30:42,108
İşletim sistemleri dersimdeki
bir sorunla meşguldüm.
577
00:30:42,358 --> 00:30:46,946
Mark Zuckerberg'den Tyler ve
Cameron Winklevoss'a. 10 Aralık 2003.
578
00:30:47,405 --> 00:30:48,948
Dersler ve site yüzünden bu
hafta epey yoğun geçecek.
579
00:30:49,032 --> 00:30:52,744
Bu yüzden en iyisi
toplantıyı erteleyelim.
580
00:30:52,952 --> 00:30:55,079
Yarın da çok meşgul olacağım.
581
00:30:55,663 --> 00:30:58,291
Pekâlâ, benden başka bu herifin bir
iş çevirdiğini düşünen var mı?
582
00:30:59,250 --> 00:31:00,376
Ona sorun olmadığını söyle.
583
00:31:00,585 --> 00:31:03,129
Ama tatil girmeden önce
buluşacağımızdan emin olalım.
584
00:31:03,588 --> 00:31:04,797
Biliyorum.
Biliyorum.
585
00:31:04,922 --> 00:31:06,007
Tamam görüşürüz.
586
00:31:37,621 --> 00:31:39,790
- Selam Mark.
- mySQL desteği ve Apache ile...
587
00:31:39,956 --> 00:31:43,126
...çalışan bir Linux sunucu kiralamam
gerek. Bize biraz daha para gerekecek.
588
00:31:43,585 --> 00:31:45,128
- Ne kadar daha?
- 200 kadar.
589
00:31:45,629 --> 00:31:46,630
Gerçekten lazım mı?
590
00:31:47,130 --> 00:31:48,381
Trafiği kaldırması lazım.
591
00:31:51,593 --> 00:31:52,761
- Al gitsin.
- Aldım bile.
592
00:31:57,891 --> 00:31:59,100
Bil bakalım ne oldu?
593
00:32:00,476 --> 00:32:01,853
İkinci aşamaya geçtim.
594
00:32:02,854 --> 00:32:03,896
Çok güzel.
595
00:32:04,314 --> 00:32:06,649
Buraya geldiğin için gurur duymalısın.
Daha ileri gidemezsen dert etme.
596
00:32:12,655 --> 00:32:13,948
Ben gidiyorum.
597
00:32:14,240 --> 00:32:17,660
Mark Zuckerberg'den Tyler, Cameron
Winklevoss ve Divya Narendra'ya.
598
00:32:17,952 --> 00:32:19,954
15 Aralık 2003.
599
00:32:19,996 --> 00:32:21,330
Düzeltmem gereken ciddi bir problem var.
600
00:32:21,497 --> 00:32:24,333
Daha yeni başlıyorum ve 15
saatlik bir kodlama olacak.
601
00:32:24,417 --> 00:32:26,085
Yani yarın gece meşgul olacağım.
602
00:32:26,210 --> 00:32:29,296
Haftaya Çarşamba'ya kadar
buluşmaya vaktim olmayacak.
603
00:32:29,505 --> 00:32:31,840
Çarşamba gününü iptal etmem gerek.
604
00:32:31,924 --> 00:32:34,301
Bu kadar zaman
boyunca laboratuardaydım.
605
00:32:34,426 --> 00:32:36,553
- Ayrıca...
- Cumartesi de buluşamayacağım.
606
00:32:36,804 --> 00:32:39,223
Çünkü ailemle buluşmam gerek.
607
00:32:43,852 --> 00:32:44,937
Levhada da yazdığı gibi...
608
00:32:45,103 --> 00:32:48,273
...bu 1638 yılında Harvard Üniversitesi'ni
kuran kişi John Harvard.
609
00:32:48,523 --> 00:32:50,359
Ayrıca "3 Yalan Heykeli" de denir.
610
00:32:51,276 --> 00:32:53,820
Bu 3 yalan nedir?
611
00:32:54,404 --> 00:32:55,280
Bay Dowd?
612
00:32:55,572 --> 00:32:57,532
3 yalan.
İlki...
613
00:32:58,241 --> 00:32:59,951
- Siktir!
- Pantolonunu indir.
614
00:33:00,076 --> 00:33:01,202
Tamam be.
615
00:33:02,203 --> 00:33:03,330
Bay Saverin?
616
00:33:03,705 --> 00:33:07,042
İlki 1636'da kurulmuştu, 1638'de değil.
617
00:33:07,208 --> 00:33:11,004
İki Harvard John Harvard tarafından
kurulmadı. Üç, bu kişi John Harvard değil.
618
00:33:11,129 --> 00:33:11,921
Kim?
619
00:33:14,132 --> 00:33:16,759
Heykeltıraşın arkadaşı Daniel Chester.
620
00:33:17,510 --> 00:33:18,845
Ceketin kalsın.
621
00:33:22,598 --> 00:33:26,143
Bay Zuckerberg'ün müvekkillerimle ilk
buluşmasının üzerinden 39 gün geçmişti.
622
00:33:26,269 --> 00:33:29,063
Ve hâlâ HarvardConnection üzerindeki
çalışmasını tamamlamamıştı.
623
00:33:29,647 --> 00:33:32,233
Ama 11 Ocak 2004'te...
624
00:33:33,234 --> 00:33:39,323
...Bay Zuckerberg "TheFacebook" domain
adını "Network Solutions"dan kayıt ettirdi.
625
00:33:40,407 --> 00:33:42,535
Sizin de haberdar olduğunuz gibi...
626
00:33:42,576 --> 00:33:44,328
...HarvardConnection üzerinde
çalışmaya başlamamıştı bile.
627
00:33:45,079 --> 00:33:47,665
Haberdar değildim, hayır.
628
00:33:52,127 --> 00:33:53,253
Bu da ne?
629
00:33:55,047 --> 00:33:57,799
"Cameron, siteyi ilgi çekici
kılmak ve üye toplamak için...
630
00:33:57,925 --> 00:34:03,680
...yeterli işlevselliğe ulaştırdığım
konusunda biraz şüpheliyim." mi?
631
00:34:05,098 --> 00:34:06,558
"Yakında konuşuruz" mu?
632
00:34:08,935 --> 00:34:12,355
- Bu bir sorundan ilk defa bahsedişi miydi?
- Evet, öyleydi.
633
00:34:12,522 --> 00:34:15,150
Bay Zuckerberg'a 36 e-posta gönderdiniz.
634
00:34:15,358 --> 00:34:17,444
Ve cevap olarak 16 e-posta aldınız.
635
00:34:17,610 --> 00:34:20,029
Ve bu mutlu olmadığını
belirttiği ilk posta mıydı?
636
00:34:20,113 --> 00:34:23,908
Evet, doğru. Sistemimizi çalışmak ve
önümüze geçmek için 42 günü vardı.
637
00:34:24,075 --> 00:34:25,410
Facebook'ta kodlarınızdan
herhangi birini görebiliyor musun?
638
00:34:25,577 --> 00:34:26,286
- Sy, lütfen-
- Mark!
639
00:34:26,494 --> 00:34:27,620
Kodlarınızdan hiçbirini kullandım mı?
640
00:34:27,870 --> 00:34:29,914
- Bizim tüm fikrimizi çaldın.
- Beyler!
641
00:34:30,707 --> 00:34:33,459
- Harvard erkekleri için "Match.com" mu?
- Sorularıma dönebilir miyim?
642
00:34:33,626 --> 00:34:36,045
Bu işi kavramak için
bunların hiçbirine gerek yok.
643
00:34:36,212 --> 00:34:38,089
Siz Facebook'un yaratıcıları olsaydınız...
644
00:34:38,840 --> 00:34:40,591
...Facebook'u yaratmış olurdunuz.
645
00:34:41,884 --> 00:34:44,845
Kenarında durup bize çek yazarken seni
izleyeceğim anı dört gözle bekliyorum.
646
00:34:45,096 --> 00:34:46,180
Yapma ya.
647
00:34:47,807 --> 00:34:49,058
Hadi devam edelim.
648
00:34:50,768 --> 00:34:53,687
4 Şubat 2004.
649
00:34:56,732 --> 00:34:57,816
Mark?
650
00:34:58,651 --> 00:34:59,652
Mark.
651
00:35:00,110 --> 00:35:03,697
Senin Sanat Tarihi dersinde bir kız var.
Adı Stephanie Attis.
652
00:35:03,947 --> 00:35:05,574
Erkek arkadaşı var mı biliyor musun?
653
00:35:07,326 --> 00:35:09,328
Onu hiç birisiyle gördün mü?
654
00:35:10,954 --> 00:35:15,292
- Ve biriyle çıkmayı düşünüyor
mu biliyor musun? - Dustin.
655
00:35:17,711 --> 00:35:20,589
İnsanlar üzerinde bunu yazan
bir tabelayla gezmez.
656
00:35:25,635 --> 00:35:26,845
Mark?
657
00:35:53,246 --> 00:35:54,372
9'da buluşacaktık güya.
658
00:35:55,623 --> 00:35:57,500
- Uyumadın mı sen?
- Bir şey eklemeliyim.
659
00:35:58,209 --> 00:35:59,377
Ne?
660
00:36:10,679 --> 00:36:12,890
Hay anasını. Güzel duruyor.
Çok güzel duruyor.
661
00:36:13,015 --> 00:36:14,141
Temiz ve basit.
662
00:36:14,266 --> 00:36:16,185
Disneyland gibi de değil,
"Banu oturumu açtı." yazmıyor.
663
00:36:16,560 --> 00:36:17,352
İzle şimdi.
664
00:36:18,729 --> 00:36:19,730
Ne yazdın?
665
00:36:20,189 --> 00:36:21,690
İlişki durumu.
666
00:36:21,857 --> 00:36:23,400
İlgileniyor.
667
00:36:23,525 --> 00:36:26,570
Üniversitede hayatı bu yönlendiriyor.
Seks yapıyor musun yapmıyor musun?
668
00:36:26,653 --> 00:36:28,113
İnsanlar bu yüzden
bazı dersleri alıyorlar.
669
00:36:28,196 --> 00:36:29,781
Bu yüzden oturacakları yeri seçiyorlar,
yaptıkları şeyleri yapıyorlar.
670
00:36:29,990 --> 00:36:33,827
Bu her şeyin merkezi.
İşte Facebook böyle olacak.
671
00:36:33,910 --> 00:36:38,039
- Girecekler çünkü her şeye rağmen...
- ...mala vurma şansları olacak.
672
00:36:38,248 --> 00:36:39,582
...bir kızla tanışacaklar.
Evet.
673
00:36:39,791 --> 00:36:41,251
Bu gerçekten iyi fikir.
674
00:36:41,334 --> 00:36:42,132
Hepsi bu kadardı.
675
00:36:42,168 --> 00:36:43,586
- Ne demek istiyorsun?
- Hazır.
676
00:36:43,670 --> 00:36:44,379
- Hazır mı?
- Evet.
677
00:36:44,462 --> 00:36:45,505
- Şu an hazır mı?
- Hepsi bu kadardı.
678
00:36:46,714 --> 00:36:48,299
Ve işte yönetici sayfası.
679
00:36:48,383 --> 00:36:49,843
- Yönetici sayfası mı yaptın?
- Evet.
680
00:36:50,343 --> 00:36:53,012
- Eduardo Saverin. Yardımcı kurucu
ve finans müdürü. - Evet.
681
00:36:53,304 --> 00:36:55,431
Bunun babam için ne kadar
önemli olacağını bilemezsin.
682
00:36:55,556 --> 00:36:56,516
Tabii ki bilirim.
683
00:36:58,976 --> 00:37:00,561
Peki ne zaman açılacak?
684
00:37:01,604 --> 00:37:02,814
Şimdi.
685
00:37:03,105 --> 00:37:04,315
Dizüstü bilgisayarını çıkar.
686
00:37:04,649 --> 00:37:06,317
Ne? Benim dizüstüme
neden ihtiyacın var ki?
687
00:37:06,734 --> 00:37:08,611
Çünkü sende Phoenix'teki
herkesin e-posta adresi var.
688
00:37:14,158 --> 00:37:18,579
Evet de onlara spam yollamanın iyi
bir fikir olacağını sanmıyorum.
689
00:37:18,787 --> 00:37:20,915
- Bu spam değil.
- Hayır, spam olmadığını biliyorum.
690
00:37:21,040 --> 00:37:23,459
Eğer arkadaşlarımıza yollarsak
sadece yurt içinde dolanır kalır.
691
00:37:23,626 --> 00:37:24,543
Daha tam olarak giremedim.
692
00:37:24,668 --> 00:37:26,086
Bu adamların tanıdıkları var.
693
00:37:26,253 --> 00:37:27,421
Ve bana onların e-posta adresleri lazım.
694
00:37:29,673 --> 00:37:30,757
- Tamam.
- Güzel.
695
00:37:35,637 --> 00:37:40,434
Şu heriflere bak. Adamlar dahi ya,
dünyadaki en bariz Lewis Carroll benzetmesi.
696
00:37:40,559 --> 00:37:41,810
- O kadar da kötü değiller.
- Diyorum ben.
697
00:37:42,018 --> 00:37:43,145
Evet, haklısın.
698
00:37:50,819 --> 00:37:52,070
Site açık.
699
00:37:52,821 --> 00:37:55,115
Hadi içki alıp kutlayalım.
700
00:37:56,616 --> 00:37:57,951
Bendensin.
701
00:37:59,661 --> 00:38:01,120
Mark.
702
00:38:03,039 --> 00:38:04,958
Mark, sen dua mı ediyorsun?
703
00:38:18,679 --> 00:38:20,890
Cole Porter ve Irving Berline'e ne oldu?
704
00:38:21,182 --> 00:38:23,267
Bu sevgililer günü teması,
aşk şarkıları söylüyorlar.
705
00:38:23,559 --> 00:38:27,021
İyi noktaya değindin. Çünkü Cole Porter
ve Irving Berline hiç aşk şarkısı yazmadı.
706
00:38:31,025 --> 00:38:32,943
Tatlım, bilgisayarını kaldırmalısın.
707
00:38:33,277 --> 00:38:35,446
7 kişi birden aynı bağlantıyı yollamış.
708
00:38:35,487 --> 00:38:37,031
- Görebilir miyim?
- Neymiş?
709
00:38:37,239 --> 00:38:41,744
Bilmiyorum. Ama umarım Hitler kılığındaki
kediler falandır. Çünkü ondan iyisi yok.
710
00:38:43,579 --> 00:38:44,830
Hayır, değilmiş.
711
00:38:49,042 --> 00:38:50,294
Div!
712
00:38:51,670 --> 00:38:52,879
Ne oldu?
713
00:38:59,136 --> 00:39:00,804
Bu... Bu benim değildi.
714
00:39:01,012 --> 00:39:02,180
Sorun ne?
715
00:39:06,059 --> 00:39:07,102
Sorun yok.
716
00:39:24,744 --> 00:39:25,953
Şimdi olmaz.
717
00:39:26,078 --> 00:39:27,413
20 dakika daha lazım.
718
00:39:27,705 --> 00:39:28,748
Tamam.
719
00:39:29,957 --> 00:39:33,044
Sadece Zuckerberg'ün sitemizi
çaldığını söylemeye gelmiştim.
720
00:39:34,420 --> 00:39:35,963
Hani Mark Zuckerberg var ya.
721
00:39:36,797 --> 00:39:38,049
Web sitemizi çalmış.
722
00:39:39,175 --> 00:39:41,302
36 saatten fazla süredir açık.
723
00:39:46,015 --> 00:39:46,974
Bay Hotchkiss?
724
00:39:47,099 --> 00:39:48,726
Ty, avukat babamla beraber telefonda.
725
00:39:48,976 --> 00:39:51,437
Evet, burada kardeşim ve
iş ortağımız Divya ileyim.
726
00:39:51,603 --> 00:39:52,604
"The Facebook"a hoş geldiniz.
727
00:39:52,730 --> 00:39:56,024
"The Facebook" sizi çeşitli sosyal
ağlara bağlayan bir çevrimiçi dizindir.
728
00:39:56,108 --> 00:39:59,111
Kayıt olmak için "Harvard.edu" posta
adresinizin olması gerekmektedir.
729
00:39:59,278 --> 00:40:00,654
- Öyle, evet efendim.
- Evet, önceden aramıştım.
730
00:40:00,690 --> 00:40:02,072
Mark Zuckerberg'ı arıyordum.
731
00:40:02,197 --> 00:40:04,366
Evet efendim, birkaç kere
bahsi geçmiş. Size okuyayım.
732
00:40:04,449 --> 00:40:07,244
"Herkes Harvard'daki bir
evrensel katalogdan konuşuyor.
733
00:40:07,285 --> 00:40:08,703
O böyle diyor." O derken
Mark'ı kast ediyor.
734
00:40:08,870 --> 00:40:11,998
Üniversitenin bunun gibi bir şeyi yapması
bir iki yıl sürer, bence bu çok saçma.
735
00:40:12,040 --> 00:40:15,085
Ben onlardan daha iyi iş çıkarabilirim
ve bunu 1 haftada yaptım.
736
00:40:15,252 --> 00:40:17,295
- Ona Divya Narendra aradı der misiniz?
- Böyle konuştuğunu sanmıyorum. - Sağ olun.
737
00:40:17,963 --> 00:40:19,714
Dün gece Zuckerberg...
738
00:40:19,881 --> 00:40:24,177
...650'den fazla öğrencinin
"TheFacebook.com"a kaydolduğunu belirtti."
739
00:40:24,344 --> 00:40:27,597
"Bu sabaha kadar 900 öğrencinin
katılmış olacağını umduğunu söyledi."
740
00:40:27,722 --> 00:40:31,184
Evet, Divya da tam sitenin ilk gününde
650 üye topladığını okuyordu.
741
00:40:31,351 --> 00:40:35,313
Ben uyuşturucu satıcısı olsam. 650 kişiye
bir günde bedava uyuşturucu dağıtamazdım be.
742
00:40:35,480 --> 00:40:38,608
- Bu adamın 3 tane arkadaşı bile yok.
- Millet, millet. Sessiz olun, hadi.
743
00:40:39,192 --> 00:40:42,403
Pekâlâ, tamam. Öyle yaparız Bay Hotchkiss.
Bunların hepsini toplar size e-posta atarız.
744
00:40:42,486 --> 00:40:44,697
Siz kendiniz siteye giremezsiniz.
745
00:40:45,406 --> 00:40:49,869
Çünkü sizde Harvard...
Aslında size e-posta atsak daha kolay olur.
746
00:40:50,494 --> 00:40:52,121
Eminim haklısınızdır.
İyi bir çocuk ve...
747
00:40:52,246 --> 00:40:54,915
- ...çok zeki ve eminim öyle yapmak...
- Vay anasını!
748
00:40:55,457 --> 00:40:58,419
...istememiştir. Peki, çok teşekkürler.
749
00:40:58,627 --> 00:41:00,796
Ve baba, ben de seni seviyorum.
750
00:41:00,963 --> 00:41:01,922
Bu mu iyi çocuk?
751
00:41:02,256 --> 00:41:03,471
Kötü biri olduğunu bilmiyoruz.
752
00:41:03,507 --> 00:41:06,468
Fikrimizi çaldığını ve 1 buçuk aydır
yüzümüze yalan söylediğini biliyoruz.
753
00:41:06,635 --> 00:41:07,511
Hayır, hiç yüzümüze yalan söylemedi.
754
00:41:07,678 --> 00:41:09,930
Tamam, yüzlerimizi hiç görmedi iyi.
E- posta adreslerimize yalan söyledi.
755
00:41:10,055 --> 00:41:12,015
Böylece kendine öne
geçmek için 42 gün kazandırdı.
756
00:41:12,182 --> 00:41:14,268
Çünkü görünüşe göre senin
bilmediğin şeyler biliyor.
757
00:41:14,434 --> 00:41:16,019
Zaten her şey ilk olmakta bitiyor.
758
00:41:16,103 --> 00:41:17,396
Ben rekabete alışık bir yarışçıyım Div.
759
00:41:17,479 --> 00:41:19,773
Bana ilk gelmenin önemi konusunda
ders vermen gerektiğini sanmıyorum.
760
00:41:19,856 --> 00:41:20,857
- Sağ ol.
- Tamam.
761
00:41:21,024 --> 00:41:23,068
- O babanın avukatı mıydı?
- Adam okul avukatı.
762
00:41:23,151 --> 00:41:25,904
Her şeyi inceleyecek. Eğer uygun
görürse kapatma belgesi yollayacak.
763
00:41:26,071 --> 00:41:26,905
O ne işe yarayacak?
764
00:41:27,030 --> 00:41:28,615
Sen ne istiyorsun? Özel fikri mülkiyet
avukatı tutup dava mı açalım?
765
00:41:28,740 --> 00:41:31,910
Hayır. Sopranos'u tutup çekiçle
ölesiye dövdürtmek istiyorum.
766
00:41:32,035 --> 00:41:32,786
Bunu yapmamıza gerek yok.
767
00:41:32,827 --> 00:41:34,412
- Evet, öyle.
- Bunu kendimiz de yapabiliriz.
768
00:41:34,662 --> 00:41:36,623
Ölçülerim 6-5 ve 90 kiloyum.
Ayrıca benden 2 tane var.
769
00:41:36,790 --> 00:41:37,499
- Bir de bu herif var.
- İyi, her neyse.
770
00:41:37,624 --> 00:41:40,084
Ben ne olup bittiğini anlayana
dek sakin olalım diyorum.
771
00:41:40,210 --> 00:41:42,253
Daha neyi bekliyorsun?
772
00:41:42,420 --> 00:41:43,713
Mark'la 3 kere buluştuk.
773
00:41:43,922 --> 00:41:46,758
52 kere e-posta ile yazıştık.
Kodlarımıza baktığını kanıtlayabiliriz.
774
00:41:46,924 --> 00:41:48,468
Sayfanın altındaki de ne öyle?
775
00:41:48,593 --> 00:41:49,844
"Bu bir Mark Zuckerberg
yapımıdır." yazıyor.
776
00:41:50,052 --> 00:41:51,971
- Ana sayfada mı?
- Her sayfada.
777
00:41:52,305 --> 00:41:55,391
Hay anasını! Şu şıklığın etkisinin
geçmesi için biraz beklemem gerek.
778
00:41:55,600 --> 00:41:56,392
- Tamam, bakın.
- Cam.
779
00:41:56,559 --> 00:41:59,228
"Zuckerberg gizlilik seçeneklerinin
FaceMash.com'daki hakaretinden sonra...
780
00:41:59,395 --> 00:42:03,274
...imajını düzeltmesine yardım edeceğini
umduğunu söyledi." yazmışlar.
781
00:42:03,482 --> 00:42:04,692
Bu tam da ona söylediklerimiz.
782
00:42:04,775 --> 00:42:06,652
Bize Crimson'dan hareket çekiyor.
783
00:42:07,403 --> 00:42:09,572
Babamın avukatının bunları
araştırmasını beklerken...
784
00:42:09,697 --> 00:42:11,282
- ...en azından gazetelere bir
şeyler yazabiliriz. - Hayır!
785
00:42:11,407 --> 00:42:12,449
- Böylece insanlar...
- Ne?
786
00:42:12,616 --> 00:42:13,742
...bir tartışma olduğunu bilir.
787
00:42:13,867 --> 00:42:15,577
Crimson'da kavgaya tutuşmayacağız.
788
00:42:15,828 --> 00:42:17,204
Ve kimseye dava açmayacağız.
789
00:42:17,413 --> 00:42:18,372
Neden ki?
790
00:42:20,249 --> 00:42:22,042
Anlamıyorum, anlamıyorum.
Neden ki?
791
00:42:23,669 --> 00:42:24,920
Aptalca olduğunu söyleyecek.
792
00:42:25,963 --> 00:42:27,047
Ben mi?
793
00:42:27,172 --> 00:42:28,382
Cevap ver. Neden?
794
00:42:29,508 --> 00:42:31,885
Çünkü biz Harvard beyefendileriyiz.
795
00:42:32,052 --> 00:42:34,596
Burası Harvard. Burada
hikâye uydurmazsın...
796
00:42:34,763 --> 00:42:36,348
...ve insanlara dava açmazsın.
797
00:42:36,973 --> 00:42:39,601
Sen bunun aptalca olduğunu düşünen
bir o olacak mı sanıyordun?
798
00:42:40,060 --> 00:42:43,021
Bu fikrin olduğunu
söylediğin vakitlerde...
799
00:42:43,396 --> 00:42:46,483
...Tyler ve Cameron'un varlıklı bir
aileden geldiğini biliyor muydun?
800
00:42:47,609 --> 00:42:48,860
Varlıklı bir aile mi?
801
00:42:49,027 --> 00:42:50,570
Babalarının zengin
olduğunu biliyor muydun?
802
00:42:51,613 --> 00:42:53,281
Bunun neden sorduğunuzu bilmiyorum.
803
00:42:53,448 --> 00:42:55,325
Neden sorduğumu bilmen
o kadar önemli değil.
804
00:42:55,491 --> 00:42:56,576
Sizin için önemli değil.
805
00:42:56,784 --> 00:42:57,619
Sy.
806
00:42:58,286 --> 00:43:00,455
Paralı olduklarını biliyor muydun?
807
00:43:00,663 --> 00:43:02,540
Zengin olup olmadıklarını bilmiyordum.
808
00:43:02,707 --> 00:43:05,084
Bay Narendra'ya attığınız
e- postalardan birinde Howard...
809
00:43:05,209 --> 00:43:08,713
- ...Winklevoss'un danışmanlık şirketine
danışmışsınız. - Öyle diyorsanız öyledir.
810
00:43:09,130 --> 00:43:13,134
Howard Winklevoss yüz milyonlarca dolar
değerindeki bir şirketin kurucusuydu.
811
00:43:13,175 --> 00:43:15,011
Ayrıca Tyler ve Cameron'un...
812
00:43:15,177 --> 00:43:17,847
...Harvard'ın Porcellian adlı kulübüne
de üye olduklarını biliyordun.
813
00:43:18,013 --> 00:43:18,973
Bunu iyice belirtmişlerdi.
814
00:43:19,140 --> 00:43:20,474
Seni davet ettiğimiz için
kusurumuza bakma.
815
00:43:20,641 --> 00:43:22,184
- Bisiklet odasına.
- Kızlar.
816
00:43:22,351 --> 00:43:25,604
Yani müvekkillerimin parasının
olduğunu biliyordunuz diyebiliriz.
817
00:43:27,231 --> 00:43:29,692
- Evet.
- Sana neden sordum söyleyeyim.
818
00:43:29,775 --> 00:43:32,027
Eğer internet maceran için
1.000$'a ihtiyacın varmışsa...
819
00:43:32,194 --> 00:43:34,780
...neden benim müvekkillerimden istemedin?
820
00:43:35,030 --> 00:43:37,491
O şey için ilgilendiklerini
açıkça belli etmişlerdi.
821
00:43:37,658 --> 00:43:40,327
Para için arkadaşlarıma gittim çünkü
onlarla ortak olmak istiyordum.
822
00:43:40,363 --> 00:43:43,455
Eduardo Harvard Yatırımcılar
Derneği'nin başkanıydı...
823
00:43:43,538 --> 00:43:45,082
...ve ayrıca benim en iyi arkadaşımdı.
824
00:43:46,083 --> 00:43:49,711
En iyi arkadaşın sana 600 milyon
dolarlık tazminat davası açıyor.
825
00:43:49,920 --> 00:43:51,504
Hiç bilmiyorum yahu, az daha anlatsana.
826
00:43:51,963 --> 00:43:54,507
Eduardo siteyi açışınızdan
sonra neler oldu?
827
00:43:54,674 --> 00:43:57,177
Affedersin, Sy ona Bay
Saverin diye hitap eder misin?
828
00:43:57,385 --> 00:43:59,054
- Gretchen bunlar dostlar.
- Artık değiller.
829
00:43:59,220 --> 00:44:01,055
Bunları konuşmuştuk.
Aman, her neyse.
830
00:44:01,181 --> 00:44:02,015
Bay Saverin...
831
00:44:02,140 --> 00:44:03,975
...siteyi açtıktan sonra neler oldu?
832
00:44:04,058 --> 00:44:06,895
- Çığır açtı.
- Kampüsteki herkes sitedeydi.
833
00:44:07,061 --> 00:44:08,396
"Beni Feys'te ekle."
834
00:44:08,688 --> 00:44:10,523
2 hafta sonra herkes
böyle demeye başlamıştı.
835
00:44:10,690 --> 00:44:12,400
Ve Mark?
836
00:44:12,567 --> 00:44:14,652
Ve Mark 19 Nobel sahibi...
837
00:44:14,777 --> 00:44:18,072
...2 Olimpiyatçı ve bir film yıldızı...
838
00:44:18,197 --> 00:44:20,992
...arasından kampüsteki
en önemli şahıstı.
839
00:44:21,284 --> 00:44:22,368
Film yıldızı kimdi?
840
00:44:22,660 --> 00:44:23,869
Fark eder mi?
841
00:44:24,328 --> 00:44:25,538
Hayır.
842
00:44:34,088 --> 00:44:36,674
O gün hava açıktı. Ve ben
Radcliffe yurdundaki odamdaydım.
843
00:44:36,799 --> 00:44:38,884
Bana o dergiyi getirdi
ve bana gösterip...
844
00:44:39,051 --> 00:44:40,552
..."Bak, biz olmadan
gerçekleşecek." dedi.
845
00:44:40,761 --> 00:44:42,179
Hemen başlamalıyız.
846
00:44:42,679 --> 00:44:43,847
Ben de dedim ki "Tamam...
847
00:44:44,890 --> 00:44:46,308
...hadi Basic'i halledelim."
848
00:44:46,600 --> 00:44:48,310
Çoğunuz hikâyenin geri kalanını
bildiğinizi düşünüyorsunuzdur...
849
00:44:48,477 --> 00:44:49,436
...ama bilmiyor olabilirsiniz.
850
00:44:49,603 --> 00:44:51,772
Bu endüstrinin başlangıcı çok sıradandı.
851
00:44:52,022 --> 00:44:54,107
O derginin kapağındaki bilgisayarda...
852
00:44:54,191 --> 00:44:56,026
...Intel 8080 işlemci vardı.
853
00:44:56,193 --> 00:44:58,528
1K'lık bellek kartı
olduğunu düşünürsek...
854
00:44:58,695 --> 00:45:00,489
...256 byte olur.
855
00:45:00,989 --> 00:45:05,035
BASIC'i yazdığımda karşılaştığım zorluk
sadece 4 kilobaytı çalıştırmak değildi.
856
00:45:05,118 --> 00:45:09,456
Ayrıca 4 kilo byte ile insanların program
çalıştırması gerektiğini düşündüm.
857
00:45:10,457 --> 00:45:11,666
Arkadaşın...
858
00:45:12,000 --> 00:45:13,293
O Mark Zuckerberg mı?
859
00:45:13,793 --> 00:45:14,669
Evet.
860
00:45:14,794 --> 00:45:15,920
Facebook'u o mu kurdu?
861
00:45:16,212 --> 00:45:19,048
Evet. Yani o ikimizin.
Biz...
862
00:45:19,215 --> 00:45:21,092
Evet. Biz...
Evet.
863
00:45:21,509 --> 00:45:22,760
Harika.
864
00:45:22,844 --> 00:45:24,512
Ben Christy, bu Alice.
865
00:45:24,846 --> 00:45:25,638
Selam.
866
00:45:26,180 --> 00:45:27,974
Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum.
867
00:45:28,266 --> 00:45:31,144
Beni Feys'te ekle. Belki sonra hep
beraber bir şeyler içmeye gideriz.
868
00:45:32,311 --> 00:45:33,229
Tabii ki.
869
00:45:33,312 --> 00:45:34,605
Kesinlikle yapalım.
870
00:45:41,904 --> 00:45:43,447
"Beni Feys'te ekle.
871
00:45:43,656 --> 00:45:45,282
Sonra hep beraber bir
şeyler içeriz." dedi.
872
00:45:45,449 --> 00:45:47,076
Bu 2 nedenden dolayı çok süper.
873
00:45:47,159 --> 00:45:48,452
İlki "Beni Feys'te ekle." dedi değil mi?
874
00:45:48,619 --> 00:45:49,411
Ve sonra diğeri...
875
00:45:49,578 --> 00:45:50,746
- Bir şeyler içmek istemesi.
- Evet.
876
00:45:50,913 --> 00:45:52,373
Daha önce hiç bir cümle
içinde bu kadar farklı...
877
00:45:52,539 --> 00:45:53,999
...harika kelimeyi bir
arada görmüş müydün?
878
00:45:54,124 --> 00:45:55,000
Affedersin, Mark?
879
00:45:56,168 --> 00:45:57,044
Evet.
880
00:45:57,336 --> 00:45:59,171
Ben Stuart Singer, işletim sistemleri
laboratuarında beraberiz.
881
00:45:59,630 --> 00:46:00,756
Tabii.
882
00:46:01,256 --> 00:46:02,674
"The Facebook"ta harika iş çıkarmışsın.
883
00:46:02,799 --> 00:46:03,800
Harika iş!
884
00:46:04,009 --> 00:46:05,344
- Sağ olun.
- Ben Bob.
885
00:46:05,927 --> 00:46:06,637
Nasılsın?
886
00:46:06,803 --> 00:46:10,432
Yemin edebilirim ki "Gelecekteki Bill Gates
bu odada olabilir." derken sana bakıyordu.
887
00:46:10,974 --> 00:46:12,392
Pek sanmam.
888
00:46:12,684 --> 00:46:14,811
Biraz geç geldim,
konuşmacının kim olduğunu bile bilmiyorum.
889
00:46:16,521 --> 00:46:18,064
Bill Gates'di.
890
00:46:19,399 --> 00:46:20,900
Siktir, çok mantıklı.
891
00:46:22,027 --> 00:46:23,695
Tamam, sağ olun beyler.
892
00:46:27,323 --> 00:46:28,908
- Sen geri zekâlı mısın?
- Sen zihinsel engelli misin?
893
00:46:29,075 --> 00:46:30,743
Bir saat önünde durunca
Bill Gates'i tanıyamıyor musun?
894
00:46:30,952 --> 00:46:32,704
Şimdi Mark Harvard'a engelli
kontenjanı ile girdiğimizi düşünecek.
895
00:46:32,870 --> 00:46:34,497
Bir Glock alıp seni öldüreceğim.
896
00:46:36,374 --> 00:46:37,875
Artık para kazanma vakti.
897
00:46:38,000 --> 00:46:39,252
Adları neydi?
898
00:46:39,335 --> 00:46:40,336
Az önce dediğimi duydun mu?
899
00:46:40,461 --> 00:46:43,297
- Ne zaman?
- Siteden para kazanma vakti geldi dedim.
900
00:46:44,298 --> 00:46:45,675
O da ne demek?
901
00:46:45,800 --> 00:46:48,427
Siteden gelir elde etmenin
zamanı geldi demek.
902
00:46:48,469 --> 00:46:49,428
Hayır, kelime anlamını biliyorum.
903
00:46:49,595 --> 00:46:50,721
Ben nasıl yapmak istediğini sormuştum.
904
00:46:51,806 --> 00:46:53,516
- Reklam.
- Olmaz.
905
00:46:54,308 --> 00:46:55,267
Sonuçta...
906
00:46:55,476 --> 00:46:57,812
- ...4000 üyemiz var.
- "TheFacebook"un havalı olması sayesinde.
907
00:46:57,937 --> 00:46:59,480
Ama oraya buraya açılır...
908
00:46:59,647 --> 00:47:01,523
- ...pencere reklam koyarsak havası kaçar.
- Ben öyle düşünmüyordum.
909
00:47:01,690 --> 00:47:05,194
Ama vakti gelince koyacağız. Ve şirketin
iş ayağı adına konuşuyorum. Site-
910
00:47:05,230 --> 00:47:06,403
Daha tam olarak ne
olduğunu bile bilmiyoruz.
911
00:47:06,570 --> 00:47:08,072
Ne olduğunu bilmiyoruz.
912
00:47:08,363 --> 00:47:10,866
Ne olabileceğini bilmiyoruz.
Ne olacağını bilmiyoruz.
913
00:47:10,991 --> 00:47:11,992
Sadece havalı olduğunu biliyoruz.
914
00:47:13,035 --> 00:47:14,870
Bu paha biçilemez bir özellik,
ondan vazgeçmeyeceğim.
915
00:47:15,078 --> 00:47:15,954
Peki ne zaman bitecek?
916
00:47:16,079 --> 00:47:18,915
Hiç bitmeyecek, mesele de bu zaten.
Modanın hiç bitmemesi gibi.
917
00:47:19,082 --> 00:47:20,792
- Ne?
- Moda diyorum, moda hiç bitmez.
918
00:47:20,959 --> 00:47:22,669
Modadan mı bahsediyorsun?
Gerçekten mi, sen mi?
919
00:47:22,794 --> 00:47:25,297
Moda olgusundan bahsediyorum.
Modanın hiç bitmemesinden.
920
00:47:25,547 --> 00:47:28,550
Tamam, pantolon satarak
para kazanabiliyorlar.
921
00:47:29,885 --> 00:47:31,261
Mark, nedir bu?
922
00:47:31,636 --> 00:47:33,221
- Hangisi?
- Bu.
923
00:47:33,346 --> 00:47:34,848
Ona kapatma mektubu deniyor.
924
00:47:34,973 --> 00:47:36,016
- Adları neydi?
- Kimlerin?
925
00:47:36,182 --> 00:47:37,684
- Kızların.
- Bu ne zaman geldi?
926
00:47:37,851 --> 00:47:40,061
Yaklaşık 10 gün önce.
Siteyi açtıktan hemen sonra.
927
00:47:40,145 --> 00:47:41,604
- Tanrı aşkına.
- Kızlar diyorum.
928
00:47:41,729 --> 00:47:45,358
- Adları neydi? - Winklevoss ikizleri
senin fikirlerini çaldığını söylemişler.
929
00:47:45,441 --> 00:47:47,652
Bana göre biraz can sıkıcı bir şey.
930
00:47:47,819 --> 00:47:50,196
Onlara göre fikir hırsızlığıymış.
931
00:47:51,239 --> 00:47:52,490
- Bak.
- Bunu bana neden göstermedin?
932
00:47:52,615 --> 00:47:54,158
Bana gönderilmişti.
933
00:47:54,325 --> 00:47:56,953
"TheFacebook"u Divya Narendra ve
Winklevoss'lardan çaldığımız yazıyor.
934
00:47:57,078 --> 00:47:58,663
- Ne yazdığını biliyorum.
- Öyle mi?
935
00:47:59,413 --> 00:48:01,374
- Ne öyle mi?
- Bana laga luga yapma şimdi.
936
00:48:01,624 --> 00:48:02,416
Bana bak.
937
00:48:02,625 --> 00:48:04,502
Mektupta hukuki işlemle
karşılaşabileceğimiz yazıyor.
938
00:48:04,585 --> 00:48:06,295
Hayır, orada benim hukuki işlemle
karşılaşabileceğim yazıyor.
939
00:48:06,420 --> 00:48:08,547
Bu avukatın tekinden geliyor Mark.
Bir dayanakları olmalı.
940
00:48:08,714 --> 00:48:10,883
Avukat babalarının
danışmanlık şirketinden.
941
00:48:10,966 --> 00:48:12,801
- Dayanakları var mı?
- Dayanakları bizimkinin...
942
00:48:12,968 --> 00:48:14,762
...havalı ve popüler olması. Ve
HarvardConnection dandik bir şey.
943
00:48:14,929 --> 00:48:17,181
Wardo, onların kodlarının
hiçbirini kullanmadım. Yemin ederim.
944
00:48:17,348 --> 00:48:18,474
Hiçbir şeylerini kullanmadım. Bak.
945
00:48:18,599 --> 00:48:21,685
Güzel bir sandalye yapan adam, daha önce
sandalye yapmış herkese borçlu değildir.
946
00:48:21,894 --> 00:48:23,854
Tamam mı? Bana bir fikir sundular.
Bende daha iyisi vardı.
947
00:48:24,021 --> 00:48:25,981
- Bana bu mektubu neden göstermedin?
- Önemli bir şey olduğunu düşünmedim.
948
00:48:29,151 --> 00:48:30,319
Pekâlâ.
949
00:48:31,111 --> 00:48:32,529
Eğer bir sorun olursa...
950
00:48:32,904 --> 00:48:35,574
...herhangi bir şekilde
bir sorun çıkarsa...
951
00:48:35,741 --> 00:48:38,285
...bana anlatabilirsin.
Ben yardım etmek isteyen biriyim.
952
00:48:38,452 --> 00:48:39,619
Bu bizim işimiz.
953
00:48:39,828 --> 00:48:41,705
Şimdi bana söylemek...
954
00:48:41,955 --> 00:48:43,456
...istediğin herhangi bir şey var mı?
955
00:48:43,582 --> 00:48:44,791
Hayır.
956
00:48:47,794 --> 00:48:49,713
Bu konuyu ne yapacağız?
957
00:48:49,879 --> 00:48:53,007
3. sınıf bir hukuk öğrencisine
gittim ve bana cevap yazmamı söyledi.
958
00:48:53,299 --> 00:48:54,300
Peki ya sen ne yazdın?
959
00:48:54,384 --> 00:48:57,554
Ocak'ta buluştuğumuzda site
hakkındaki şüphelerimi söylemiştim.
960
00:48:57,720 --> 00:49:01,432
Görselliğinin yetersizliği, kalan
hiç ummadığım kadar programlama...
961
00:49:01,599 --> 00:49:03,393
...halletmemiz gereken donanım eksikliği...
962
00:49:03,559 --> 00:49:07,021
...siteyi düzgünce açabilmemiz
için gerekli reklam eksikliği.
963
00:49:07,230 --> 00:49:10,566
Bu o endişelerinizden herhangi
birini belirttiğiniz ilk andı.
964
00:49:10,733 --> 00:49:12,360
- Değil mi?
- Daha öncesinden de belirtmiştim.
965
00:49:12,485 --> 00:49:13,819
- Hadi oradan.
- Bize belirtmedin.
966
00:49:13,986 --> 00:49:18,115
Beyler... Bu mektubun belirttiği
Ocak'taki buluşmayı kast ediyorum.
967
00:49:18,157 --> 00:49:20,367
- Evet.
- Şunu tekrardan sorayım.
968
00:49:21,577 --> 00:49:25,497
Müvekkillerime 16 e-posta attınız ve ilk
15'inde hiçbir endişeni belirtmediniz.
969
00:49:25,831 --> 00:49:26,999
Bu bir soru mu?
970
00:49:27,124 --> 00:49:30,627
16. postada sitenin işlevselliği
hakkındaki endişelerini belirttiniz.
971
00:49:30,919 --> 00:49:33,255
6 hafta boyunca onları
oyalıyor muydunuz?
972
00:49:33,380 --> 00:49:36,550
- Hayır! - Öyleyse bu endişelerinizi
daha önceden neden belirtmediniz?
973
00:49:36,884 --> 00:49:38,594
- Yağmur yağıyor.
- Af buyur?
974
00:49:38,760 --> 00:49:39,761
Az önce yağmur başladı.
975
00:49:39,970 --> 00:49:42,764
Bay Zuckerberg dikkatinizin
tamamı bende mi?
976
00:49:43,932 --> 00:49:45,183
Hayır.
977
00:49:46,018 --> 00:49:47,602
Sizce bunu hak ediyor muyum?
978
00:49:48,395 --> 00:49:51,189
- Neyi?
- Dikkatinizin tamamını hak ediyor muyum?
979
00:49:52,149 --> 00:49:54,568
İfadeye başlamadan önce yemin
etmek zorunda kalmıştım.
980
00:49:54,776 --> 00:49:57,529
Ve yalandan yemin etmek istemem yani
yasal olarak "hayır" demek zorundayım.
981
00:49:57,904 --> 00:49:59,447
Pekâlâ, "hayır" mı?
982
00:49:59,864 --> 00:50:01,408
Sizce dikkatinizin tamamını
hak etmiyor muyum?
983
00:50:01,616 --> 00:50:03,576
Bence eğer müvekkilleriniz
omuzlarıma çıkıp...
984
00:50:03,743 --> 00:50:05,870
...kendilerine uzun demek istiyorlarsa,
istedikleri gibi deneyebilirler.
985
00:50:06,037 --> 00:50:09,082
Ama burada oturup herkesin yalanlarına
katlanmak gibi bir zorunluluğum yok.
986
00:50:10,458 --> 00:50:12,835
Dikkatimin sadece bir kısmı sizde.
En küçük kısmı.
987
00:50:13,670 --> 00:50:16,255
Dikkatimin geri kalanı Facebook ofisinde.
988
00:50:16,464 --> 00:50:18,674
İş arkadaşlarımla beraber
bu odadaki herkesin...
989
00:50:18,841 --> 00:50:20,176
...özellikle de
müvekkillerinizin zekâ ya da...
990
00:50:20,343 --> 00:50:22,595
...yaratıcılık olarak kapasitesini
aşan şeyler yaptığımız yerde.
991
00:50:24,430 --> 00:50:26,599
Küçümseyici sorunuzu
layığıyla cevapladım mı?
992
00:50:34,648 --> 00:50:36,525
Benim saatime göre şu an 12:45.
993
00:50:37,026 --> 00:50:38,569
Bir öğle arası versek nasıl olur?
994
00:50:39,695 --> 00:50:41,155
14:30'da görüşmek üzere.
995
00:50:41,947 --> 00:50:43,907
Peki, adların neydi?
996
00:50:45,868 --> 00:50:47,953
Adları Christy ve Alice'di.
997
00:50:50,539 --> 00:50:53,458
Ve bu gece bir şeyler içmek istiyorlar.
998
00:51:02,467 --> 00:51:03,969
Vay anasını.
999
00:51:19,818 --> 00:51:21,736
Benim umurumda değil.
1000
00:51:43,632 --> 00:51:45,092
Dostum, kusura bakma.
1001
00:51:45,885 --> 00:51:47,845
Birkaç kız içeride makyaj tazeliyorlar.
1002
00:51:49,388 --> 00:51:50,431
İyiymiş.
1003
00:51:54,727 --> 00:51:55,978
Hayranlarımız var.
1004
00:52:04,945 --> 00:52:06,071
Hemen dönerim.
1005
00:52:06,196 --> 00:52:07,447
Mark, nereye gidiyorsun?
1006
00:52:07,864 --> 00:52:08,907
Mark!
1007
00:52:13,370 --> 00:52:14,454
Erica?
1008
00:52:16,456 --> 00:52:19,459
- Selam. - Seni oradan gördüm.
Bu kulübe sık geldiğini bilmiyordum.
1009
00:52:20,418 --> 00:52:21,628
- İlk defa geliyorum.
- Ben de.
1010
00:52:22,462 --> 00:52:24,005
Seninle biraz yalnız konuşabilir miyim?
1011
00:52:25,382 --> 00:52:26,674
Sanırım böyle iyiyim.
1012
00:52:26,841 --> 00:52:30,428
Bir yerlere gidebilirsek sanırım
seninle yalnız konuşmak istiyorum.
1013
00:52:30,595 --> 00:52:31,554
Burada söyle.
1014
00:52:32,931 --> 00:52:34,641
Yeni açtığım siteyi duydun mu?
1015
00:52:34,766 --> 00:52:35,600
Hayır.
1016
00:52:36,517 --> 00:52:39,187
- "The Facebook"?
- Bana internetten kaltak dedin Mark.
1017
00:52:39,479 --> 00:52:40,813
Bende ondan konuşmak istiyordum.
1018
00:52:41,272 --> 00:52:42,231
- Biraz dışarı-
- İnternetten!
1019
00:52:42,398 --> 00:52:43,399
Ben de o yüzden yanına gelmiştim.
1020
00:52:43,608 --> 00:52:45,485
Çiftlik hayvanlarıyla kadınları kıyasladın.
1021
00:52:45,693 --> 00:52:46,861
Sonrasında öyle bir şey yapmadım ama.
1022
00:52:46,944 --> 00:52:48,529
Yine de yazdın.
1023
00:52:48,863 --> 00:52:51,949
Sanki aklına dank eden her
fikir o kadar zekice ki...
1024
00:52:52,116 --> 00:52:53,993
...paylaşmaman bir suç olurdu.
1025
00:52:55,369 --> 00:52:58,038
İnternete kurşun kalemle yazılmıyor
Mark, mürekkeple yazılıyor.
1026
00:52:58,330 --> 00:53:00,958
Ve sen internete "Erica Albright
bir kaltak" diye yazı yayınladın.
1027
00:53:01,125 --> 00:53:04,169
Tam da sen soyadımla...
1028
00:53:04,336 --> 00:53:05,546
...sutyen bedenimle ilgili...
1029
00:53:05,671 --> 00:53:07,673
...eşek şakaları yapıp, kadınlara
seksiliğine göre puan verdikten sonra.
1030
00:53:08,173 --> 00:53:09,425
Erica, bir sorun mu var?
1031
00:53:09,675 --> 00:53:10,718
Hayır, sorun yok.
1032
00:53:11,844 --> 00:53:14,054
Saçmalıklarını karanlık bir
odadan yazıyorsun...
1033
00:53:14,221 --> 00:53:16,306
...çünkü bu günlerde kızgın
olanlar böyle yapıyor.
1034
00:53:17,391 --> 00:53:18,559
Sana karşı naziktim.
1035
00:53:18,850 --> 00:53:19,893
Bunun için bana işkence etme.
1036
00:53:20,018 --> 00:53:21,603
Eğer bir dakikalığına
bir yere gidersek...
1037
00:53:21,770 --> 00:53:23,230
Arkadaşlarıma kabalık etmek istemem.
1038
00:53:24,272 --> 00:53:25,357
Tamam.
1039
00:53:25,482 --> 00:53:26,733
Peki.
1040
00:53:28,276 --> 00:53:30,070
Bilgisayar oyununda iyi şanslar.
1041
00:53:30,987 --> 00:53:33,990
Bu harikaydı. En doğru şeyi yaptın.
Ondan özür diledin değil mi?
1042
00:53:37,327 --> 00:53:40,038
- Genişletmeliyiz.
- Ne? Mark?
1043
00:53:42,290 --> 00:53:43,625
Bir şeye mi sinirlendi?
1044
00:53:45,210 --> 00:53:47,712
Pekâlâ, Yale ve Columbia'ya genişletiyoruz.
1045
00:53:47,921 --> 00:53:49,297
Dustin, kodlama işini benimle
paylaşmanı istiyorum.
1046
00:53:49,422 --> 00:53:51,174
Chris, sen reklam ve
tanıtımdan sorumlu olacaksın.
1047
00:53:51,382 --> 00:53:53,217
Ve buna Boston okul gazetesinde
bir yazı yayınlatarak başlayabilirsin.
1048
00:53:53,551 --> 00:53:55,887
- Orası bizim köprümüz. - Harvard
hakkında yazı yazmaktan nefret ediyorlar.
1049
00:53:55,970 --> 00:53:57,763
Gazeteden biri Bilgisayar
Bilimleri okuyordur...
1050
00:53:57,889 --> 00:54:00,349
...onlara Mark Zuckerberg 10 saatlik
bedava programlama yapacak de.
1051
00:54:00,474 --> 00:54:02,018
Neden Boston Üniversitesi okul
gazetesinde bir yazı çıksın istiyorsun?
1052
00:54:02,184 --> 00:54:03,436
İstiyorum işte.
İşte dağılım şöyle olacak.
1053
00:54:03,603 --> 00:54:05,521
Eduardo finans müdürümüz.
Ve şirketin %30'u onun.
1054
00:54:05,646 --> 00:54:07,314
Dustin yönetici yardımcısı ve
programlama sorumlusu.
1055
00:54:07,440 --> 00:54:09,358
Ve şirketteki %5 hissesi
benim payımdan ayrılacak.
1056
00:54:09,859 --> 00:54:13,821
Chris Halkla İlişkiler uzmanımız olacak.
Ve onun payı yaptığı işe göre belli olacak.
1057
00:54:14,155 --> 00:54:15,447
- Sorusu olan var mı?
- Kızlar kim?
1058
00:54:15,739 --> 00:54:18,284
Affedersiniz.
Onlar Christy ve Alice.
1059
00:54:18,534 --> 00:54:20,661
- Selam. - Merhaba.
- Selam. - Selam.
1060
00:54:21,620 --> 00:54:22,913
Bizim yapabileceğimiz bir şey var mı?
1061
00:54:23,247 --> 00:54:25,749
Hayır, hepsi bu kadar.
Yale ve Columbia, biz geliyoruz.
1062
00:54:25,916 --> 00:54:26,917
Ve Stanford.
1063
00:54:27,459 --> 00:54:28,710
- Ne?
- Stanford.
1064
00:54:29,461 --> 00:54:31,463
Bunu Palo Alto'da görmelerinin zamanı geldi.
1065
00:54:37,677 --> 00:54:38,887
Yemek yemek istemiyor musun?
1066
00:54:39,137 --> 00:54:39,930
Hayır.
1067
00:54:40,430 --> 00:54:42,140
İstersen salata alabilirsin.
1068
00:54:42,307 --> 00:54:43,308
Hayır, sağ ol.
1069
00:54:50,231 --> 00:54:51,649
Bu senin için zor olmalı.
1070
00:54:53,109 --> 00:54:54,069
Sen kimdin?
1071
00:54:54,444 --> 00:54:56,821
Ben Marylin Delpy. Bu sabah tanışmıştık.
1072
00:54:56,988 --> 00:54:58,448
Yani ne iş yaparsın?
1073
00:54:58,573 --> 00:55:00,491
2 senedir şirkette asistanım.
1074
00:55:00,617 --> 00:55:03,036
Patronum ifade
aşamasına katılmamı söyledi.
1075
00:55:04,954 --> 00:55:08,541
- Sen ne yapıyorsun?
- Bosna'da işler nasıl bakıyorum.
1076
00:55:09,125 --> 00:55:10,251
Bosna demek.
1077
00:55:10,585 --> 00:55:12,503
Yolları yok ama Facebook'ları var.
1078
00:55:18,843 --> 00:55:21,762
Winklevoss'lardan acayip
nefret ediyorsundur.
1079
00:55:22,179 --> 00:55:23,556
Ben kimseden nefret etmem.
1080
00:55:24,682 --> 00:55:28,018
Winklevi beni fikir
hırsızlığı için dava etmiyor.
1081
00:55:28,185 --> 00:55:30,479
Beni hayatlarında ilk defa
bir işleri olması...
1082
00:55:30,688 --> 00:55:32,940
...gerektiği gibi gitmediği
için dava ediyorlar.
1083
00:55:40,781 --> 00:55:41,949
Genişletiyor.
1084
00:55:43,033 --> 00:55:46,370
- Ne? - Yale, Columbia ve Stanford'a
genişletiyor. Yarın Crimson'da yazar.
1085
00:55:46,578 --> 00:55:47,663
- Gerçekten mi?
- Evet.
1086
00:55:47,996 --> 00:55:50,791
İyi, görünüşe göre kapatma
mektubu ödünü bokuna karıştırmış.
1087
00:55:50,999 --> 00:55:52,793
Yasaklama kararı için davaya
bir avukat tutmak istiyorum.
1088
00:55:52,959 --> 00:55:54,169
- Ve o siteyi hemen yerle bir edelim!
- Bak.
1089
00:55:54,419 --> 00:55:55,629
Sitenin açık olduğu her dakika...
1090
00:55:55,795 --> 00:55:57,297
...HarvardConnection'ın değeri düşüyor.
1091
00:55:57,380 --> 00:55:59,007
Kapatılmasını istiyorum,
hasar almasını istiyorum.
1092
00:55:59,174 --> 00:56:01,092
Cezai karar alınmasını
istiyorum ve ölmesini istiyorum.
1093
00:56:01,176 --> 00:56:03,803
- Evet, onları ben de istiyorum.
- O zaman neden bir şey yapmıyoruz?
1094
00:56:03,970 --> 00:56:05,096
Harvard Centilmenleriyiz diye mi?
1095
00:56:05,263 --> 00:56:06,556
Hayır, sen nasıl
görüneceğini düşünmediğinden.
1096
00:56:06,723 --> 00:56:07,599
Nasıl görünecekmiş?
1097
00:56:07,724 --> 00:56:11,519
Lise salonunda kardeşimle iskelet kıyafeti
giymiş, Karate Kid'i kovalıyormuşuz gibi.
1098
00:56:11,644 --> 00:56:13,062
Cam.
1099
00:56:13,563 --> 00:56:15,315
Massachusetts eyalet
kanunlarını çiğnedi.
1100
00:56:15,481 --> 00:56:18,735
Connecticut, New York ve California'ya
geçerse federal kanunları çiğnemiş olacak.
1101
00:56:18,901 --> 00:56:20,862
Ve bu arada Harvard
kanunlarını da çiğniyor.
1102
00:56:20,945 --> 00:56:23,114
- Harvard kanunları diye bir şey yok.
- Durun.
1103
00:56:23,322 --> 00:56:25,408
Evet, var.
1104
00:56:30,246 --> 00:56:31,288
Harvard Öğrenci El Kitabı.
1105
00:56:31,497 --> 00:56:34,375
Her birinci sınıfa bundan verilir.
Ve bu kitapta bir yerlerde...
1106
00:56:34,542 --> 00:56:35,751
"Başka bir öğrenciden
çalamazsın." yazıyor.
1107
00:56:37,878 --> 00:56:39,797
İhtiyacımız olan şey buydu.
Summers'e gidiyoruz.
1108
00:56:40,047 --> 00:56:41,924
Larry Summers'den randevu alamazsın.
1109
00:56:42,091 --> 00:56:43,842
Kardeşimle bu okula harcımızı ödüyoruz.
1110
00:56:43,968 --> 00:56:45,719
3.9 sene ortalamamız var.
1111
00:56:45,844 --> 00:56:46,929
Bu okul için ödül aldık.
1112
00:56:47,096 --> 00:56:49,139
Ve okul için olimpiyatlarda
kürek çekeceğiz.
1113
00:56:49,390 --> 00:56:51,517
Bu okulun soktuğumun rektörü
ile görüşmek istiyorum.
1114
00:56:53,060 --> 00:56:54,311
Neden Stanford?
1115
00:56:54,937 --> 00:56:56,355
Sence neden?
1116
00:57:00,400 --> 00:57:01,860
Affedersin.
1117
00:57:02,069 --> 00:57:03,779
Biyokimya dersime geç kalıyorum.
1118
00:57:05,113 --> 00:57:06,364
Peki.
1119
00:57:08,992 --> 00:57:10,577
Adımı bilmiyorsun değil mi?
1120
00:57:11,286 --> 00:57:12,579
Stanford mu?
1121
00:57:12,954 --> 00:57:14,914
Kıçına tekmeyi basmalıyım.
1122
00:57:14,998 --> 00:57:17,917
- Partiye gidip biriyle tanışırsında sonra-
- Amelia Ritter.
1123
00:57:18,043 --> 00:57:19,544
Ama sen Amy'i tercih ediyorsun.
1124
00:57:19,669 --> 00:57:22,463
Olindalısın. Baban
gayrimenkul tanıtımları yapıyor.
1125
00:57:22,630 --> 00:57:23,965
Ve annen 10 senedir
ağzına alkol koymuyor.
1126
00:57:24,257 --> 00:57:25,216
Hangi bölümdeyim?
1127
00:57:26,050 --> 00:57:27,844
- Trombon.
- Vallahi mi?
1128
00:57:28,052 --> 00:57:29,971
Trombonla ilgili bir
şeyler hatırlıyorum.
1129
00:57:33,891 --> 00:57:35,309
- Fransızca.
- Evet.
1130
00:57:35,393 --> 00:57:37,061
- Bölümün Fransızca.
- Peki ya seninki?
1131
00:57:37,186 --> 00:57:38,062
Benimki mi?
1132
00:57:38,229 --> 00:57:40,147
- Benim yok.
- Henüz karar vermedin mi?
1133
00:57:41,565 --> 00:57:42,733
Ben okula gitmiyorum.
1134
00:57:42,858 --> 00:57:44,402
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır.
1135
00:57:45,027 --> 00:57:47,113
Okula nereye gitmiştin?
1136
00:57:47,363 --> 00:57:49,782
Bir süre William Taft
İlkokulu'na gittim.
1137
00:57:50,032 --> 00:57:50,950
Ciddi misin?
1138
00:57:51,492 --> 00:57:53,702
15 yaşında falan değilsin değil mi?
1139
00:57:54,370 --> 00:57:55,454
Hayır.
1140
00:57:56,121 --> 00:57:58,207
- Ama sen 15 falan değilsin değil mi?
- Hayır.
1141
00:57:59,875 --> 00:58:01,085
Peki ne iş yapıyorsun?
1142
00:58:02,669 --> 00:58:03,962
Bir girişimciyim.
1143
00:58:04,671 --> 00:58:06,965
- Sen işsizsin.
- Ben öyle demezdim.
1144
00:58:07,132 --> 00:58:08,217
Peki ya sen ne derdin?
1145
00:58:08,258 --> 00:58:09,551
Bir girişimci olduğumu.
1146
00:58:09,760 --> 00:58:11,261
Öyleyse son girişimin neydi?
1147
00:58:11,470 --> 00:58:15,515
Kolejli çocukların bedava müzik indirmesini
sağlayan bir internet şirketi kurdum.
1148
00:58:15,807 --> 00:58:17,058
Napster gibi mi?
1149
00:58:17,142 --> 00:58:18,852
Aynen Napster gibi.
1150
00:58:18,894 --> 00:58:19,895
Ne demek istiyorsun?
1151
00:58:20,604 --> 00:58:22,063
Napster'ı ben kurdum.
1152
00:58:22,230 --> 00:58:23,940
Napster'ı Sean Parker kurdu.
1153
00:58:24,065 --> 00:58:25,191
Tanıştığımıza memnun oldum.
1154
00:58:25,567 --> 00:58:27,193
Sen Sean Parker mısın?
1155
00:58:27,652 --> 00:58:29,779
- Gördün mü ayakkabı diğer...
- Ayakta mı?
1156
00:58:29,946 --> 00:58:31,740
...masada. İşler değişti.
1157
00:58:32,991 --> 00:58:36,202
- Şimdi ben Sean Parker'la mı yattım?
- Sen Sean Parker'ın üzerinde yattın.
1158
00:58:36,369 --> 00:58:37,787
Sen zilyonersin be.
1159
00:58:37,954 --> 00:58:39,622
- Teknik olarak değilim.
- Peki nesin?
1160
00:58:40,873 --> 00:58:43,209
Beş kuruşsuzum. Bedava
müzik işinde pek para yok.
1161
00:58:43,376 --> 00:58:45,711
Özellikle de Grammy'e davet edilen
herkes sana dava açtıysa.
1162
00:58:46,212 --> 00:58:47,797
Bu aklımı alıyor.
1163
00:58:48,005 --> 00:58:50,883
- Çok sağ ol.
- Duşa girip okula hazırlanmam gerek.
1164
00:58:51,008 --> 00:58:54,178
Bölümü Fransızca olmasına rağmen
Biyokimya okuyan Amy.
1165
00:58:54,845 --> 00:58:56,347
Geçtin.
1166
00:58:56,472 --> 00:58:57,556
Sıkı çalışırım.
1167
00:58:59,058 --> 00:59:02,770
Meyve suyu falan vardır.
Keyfine bak.
1168
00:59:03,103 --> 00:59:04,480
E- postalarıma baksam sorun olur mu?
1169
00:59:04,516 --> 00:59:05,606
Olmaz, bak.
1170
00:59:16,074 --> 00:59:17,034
Amy!
1171
00:59:20,579 --> 00:59:21,788
Amy!
1172
00:59:22,039 --> 00:59:23,290
- Efendim?
- Buraya gelebilir misin?
1173
00:59:23,665 --> 00:59:25,083
Biraz bekle.
1174
00:59:28,253 --> 00:59:30,589
- Burada bir yılan var Amy.
- Ne?!
1175
00:59:33,592 --> 00:59:35,969
- Nerede? - Bak, yılan yok ama
sana bir şey sormam gerek.
1176
00:59:36,219 --> 00:59:38,346
Şaka mı yapıyorsun ya?
Ölebilirdim.
1177
00:59:38,638 --> 00:59:40,765
- Neden?
- Hızlı koşmaktan.
1178
00:59:41,099 --> 00:59:44,769
Ve perdeye dolanarak ölebilirdim.
1179
00:59:44,978 --> 00:59:47,480
E- postalarıma bakacaktım ve
bilgisayarında açık bir site vardı.
1180
00:59:48,481 --> 00:59:52,735
Evet, sen akşam sızdıktan sonra
bir süre Facebook'ta takıldım.
1181
00:59:52,902 --> 00:59:54,362
- O da ne?
- "TheFacebook" mu?
1182
00:59:54,612 --> 00:59:57,323
Stanford'da 2 haftadır falan var.
1183
00:59:57,824 --> 00:59:59,242
Çok feci derecede bağımlılık...
1184
00:59:59,450 --> 01:00:01,619
...yapıcı olması dışında
harika bir şey. Cidden...
1185
01:00:01,744 --> 01:00:03,329
...günde 5 kez falan giriyorum.
1186
01:00:03,454 --> 01:00:04,747
Kendime bir e-posta
göndersem sorun olur mu?
1187
01:00:04,956 --> 01:00:06,457
Yok, her şey yolunda mı?
1188
01:00:06,582 --> 01:00:07,625
Her şey mükemmel.
1189
01:00:08,584 --> 01:00:11,212
Benim sadece...
1190
01:00:11,545 --> 01:00:13,756
...seni bulmam gerekiyordu,
"Mark Zuckerberg".
1191
01:00:17,301 --> 01:00:18,719
Daha önce bu binaya hiç gelmemiştim.
1192
01:00:19,011 --> 01:00:21,555
Bu bina içinde bulunduğu
ülkeden 100 yıl daha yaşlı.
1193
01:00:22,056 --> 01:00:23,432
O yüzden dikkatli olun.
1194
01:00:24,516 --> 01:00:26,018
Sandalyede oturuyoruz yahu.
1195
01:00:27,061 --> 01:00:28,061
Efendim?
1196
01:00:28,937 --> 01:00:31,398
Çok güzel.
Artık girebilirsiniz.
1197
01:00:38,697 --> 01:00:43,034
Karanlık ışığın yokluğundandır.
Ve aptallık da benim yokluğumdandır.
1198
01:00:43,535 --> 01:00:45,328
Katherine, şimdi ofisimde öğrenciler var.
1199
01:00:45,495 --> 01:00:47,455
Öğrenciler, mezun
olmamış öğrenciler.
1200
01:00:47,873 --> 01:00:48,832
Bilmiyorum.
1201
01:00:48,957 --> 01:00:51,376
Görünüşlerine bakılırsa, bana Brooks
Brothers bayiliği vermek istiyorlar.
1202
01:00:51,584 --> 01:00:52,794
Tamam, görüşürüz.
1203
01:00:54,004 --> 01:00:55,004
- Günaydın.
- Günaydın efendim.
1204
01:00:55,130 --> 01:00:56,965
Ben Cameron Winklevoss
ve bu kardeşim Tyler.
1205
01:00:57,132 --> 01:00:58,383
Ve ne için geldiniz?
1206
01:01:00,635 --> 01:01:03,137
- Biriniz cevap verebilir. - Affedersiniz,
mektubu okuyorsunuz sanmıştım.
1207
01:01:03,304 --> 01:01:04,264
Mektubu okudum.
1208
01:01:04,389 --> 01:01:07,433
HarvardConnection adlı
site için bir fikir bulduk.
1209
01:01:07,850 --> 01:01:09,602
Sonrasında adını
ConnectU şeklinde değiştirdik.
1210
01:01:10,144 --> 01:01:12,105
- Ve Mark Zuckerberg o fikri çaldı.
- Anladım.
1211
01:01:12,688 --> 01:01:14,607
Bu konuda ne yapmamı
istiyorsunuz onu soruyorum.
1212
01:01:14,857 --> 01:01:16,025
Peki efendim.
1213
01:01:16,609 --> 01:01:19,236
Her birinci sınıf öğrencisine dağıtılan
Harvard Öğrenci El Kitabı'nda...
1214
01:01:19,362 --> 01:01:21,822
..."Harvard Toplumundaki Davranış
Standartları" başlığı altında...
1215
01:01:22,031 --> 01:01:24,492
...kolej tüm öğrencilerin bu
toplumdaki bireylere karşı...
1216
01:01:24,700 --> 01:01:27,453
...dürüst ve dostça davranmalarını
bekler şeklinde yazıyor.
1217
01:01:27,661 --> 01:01:30,289
Bütün öğrencilerin kamu
mülkiyetlerine ve hususi...
1218
01:01:30,456 --> 01:01:32,207
...mülkiyetlere saygılı olması
gereklidir. Ve hırsızlık hâlinde...
1219
01:01:32,374 --> 01:01:33,584
- ...zimmete geçirme-
- Anne?
1220
01:01:33,751 --> 01:01:35,461
- Evet efendim?
- Suratıma bir tane yapıştır.
1221
01:01:35,586 --> 01:01:36,462
Sen devam et.
1222
01:01:39,381 --> 01:01:43,302
Ya da izinsiz kullanım
disiplin cezası ile sonuçlanacaktır.
1223
01:01:43,468 --> 01:01:45,429
Kolejden ayrılma zorunluluğu da dâhil.
1224
01:01:45,596 --> 01:01:47,556
Bunu ne yapman gerekirken
ezberleyip geliyorsun?
1225
01:01:48,223 --> 01:01:51,643
- Bugün kardeşimle size sormaya
geldiğimiz şey- - Efendim?
1226
01:01:51,935 --> 01:01:54,312
Bir başka öğrenciden çalmak üniversite
kurallarına aykırıdır. Bu kadar basit.
1227
01:01:54,479 --> 01:01:55,689
Yurt müdürünüzle konuştunuz mu?
1228
01:01:55,814 --> 01:01:58,233
Evet efendim. Ve müdür
yönetim kuruluna gidin dedi.
1229
01:01:58,358 --> 01:01:59,901
Ama yönetim kurulu bizimle
görüşmeyi kabul etmiyor.
1230
01:01:59,985 --> 01:02:01,611
Diğer öğrenciyle doğrudan
sorunu çözmeyi denediniz mi?
1231
01:02:01,778 --> 01:02:05,699
Bay Zuckerberg 2 haftadır telefonlarımıza
ve e-postalarımıza cevap vermiyor.
1232
01:02:05,907 --> 01:02:07,742
Kirkland'da kapısını
çaldığımızda açmıyor.
1233
01:02:07,951 --> 01:02:09,702
Ve ona yüz yüze en
yakın olduğum zaman...
1234
01:02:09,911 --> 01:02:12,247
...onu avluda görüp Harvard Meydanı'na
kadar kovaladığım zamanlar oluyor.
1235
01:02:12,372 --> 01:02:13,998
- Bir de kovaladın mı?
- Onu, onu gördüm.
1236
01:02:14,040 --> 01:02:16,042
Ve onun da beni gördüğünü biliyorum.
Peşine düştüm ve o kayboldu.
1237
01:02:16,376 --> 01:02:18,544
Bunu bir üniversite
meselesi olarak görmüyorum.
1238
01:02:18,670 --> 01:02:20,046
Tabii ki bu bir üniversite meselesi.
1239
01:02:20,338 --> 01:02:22,507
Ahlak ve şeref kanunları diye
bir şey var ve o ikisini de işledi.
1240
01:02:22,632 --> 01:02:24,717
Üniversitenin karşısında ahlak
kanunlarına tabiisiniz.
1241
01:02:25,092 --> 01:02:26,427
Birbirinize karşı değil.
1242
01:02:26,886 --> 01:02:28,387
Affedersiniz Başkan Summers ama...
1243
01:02:28,513 --> 01:02:30,223
...az önce dediklerinize
bir anlam veremiyorum.
1244
01:02:30,514 --> 01:02:31,599
Anlata anlata bir hal oldum.
1245
01:02:31,724 --> 01:02:32,683
Durun, kardeşim demek istiyor ki...
1246
01:02:32,808 --> 01:02:35,227
...eğer Mark Zuckerberg yurdumuza
girip bilgisayarımızı çalmış olsaydı...
1247
01:02:35,436 --> 01:02:36,395
...bu bir üniversite meselesi olurdu.
1248
01:02:36,479 --> 01:02:39,064
Orasını bilmem. Benim ofisim
küçük hırsızlıklara bakmıyor.
1249
01:02:39,190 --> 01:02:40,399
Bu küçük bir hırsızlık değil.
1250
01:02:40,566 --> 01:02:42,568
Bu fikir potansiyel olarak
milyon dolarlar ediyor.
1251
01:02:42,693 --> 01:02:43,569
- Milyon mu?
- Evet.
1252
01:02:43,736 --> 01:02:46,071
Hayal gücünüze fazla
kapılmışsınız bence.
1253
01:02:46,155 --> 01:02:47,114
Efendim.
1254
01:02:47,197 --> 01:02:49,366
Bence siz o değeri anlayacak
pozisyonda değilsiniz.
1255
01:02:49,450 --> 01:02:51,118
Ben ABD Hazine Bakan’ıydım.
1256
01:02:51,285 --> 01:02:53,370
O değeri anlayacak pozisyondayım.
1257
01:02:53,454 --> 01:02:55,289
İlk sınıftaki hitabınızda tam olarak...
1258
01:02:55,372 --> 01:02:57,332
...hayal gücümüze
kapılmamızı söylemiştiniz.
1259
01:02:57,541 --> 01:03:01,795
- Hayal gücünüze yeni bir projede
kapılın derdim o zaman. - Öyle mi?
1260
01:03:02,045 --> 01:03:04,423
Evet. Harvard'da herkes
bir şeyler icat ediyor.
1261
01:03:04,548 --> 01:03:09,219
Harvard öğrencileri kendi işini kurmanın
bir iş bulmaktan daha iyi olduğuna inanır.
1262
01:03:09,386 --> 01:03:12,889
Yani yine ikinizin yepyeni bir proje
bulmanızı tavsiye ediyorum.
1263
01:03:13,098 --> 01:03:14,516
Affedersiniz efendim
ama mesele bu değil.
1264
01:03:14,641 --> 01:03:16,226
Lütfen, meseleye gel.
1265
01:03:16,393 --> 01:03:19,854
Doğruyla yanlışı ayırt edebilmeniz için
fikri mülkiyet uzmanı olmanıza gerek yok.
1266
01:03:19,938 --> 01:03:21,147
Ve benim ayırt edemediğimi mi söylüyorsun?
1267
01:03:21,398 --> 01:03:22,649
Tabii ki öyle demiyorum efendim.
1268
01:03:22,774 --> 01:03:23,733
Ben diyorum.
1269
01:03:23,817 --> 01:03:25,151
- Gerçekten mi?
- Efendim.
1270
01:03:25,443 --> 01:03:27,320
Anne, bunlar randevuyu nasıl aldı?
1271
01:03:27,487 --> 01:03:28,905
Babanızın iş arkadaşları aracılığıyla.
1272
01:03:30,949 --> 01:03:32,367
Madem doğruyla yanlışı
ayırt edebilecek pozisyondasınız...
1273
01:03:32,492 --> 01:03:35,286
...size bir şey söyleyeyim Bay
Winklevoss, Bay Winklevoss.
1274
01:03:35,870 --> 01:03:39,916
Bu eylem, bu randevu,
ikinizin burada olması yanlış!
1275
01:03:40,333 --> 01:03:41,667
Bu Harvard'a layık bir davranış değil.
1276
01:03:42,043 --> 01:03:43,753
Harvard'ın sizde gördükleri bunlar değil.
1277
01:03:43,920 --> 01:03:46,213
Burada özel muamele görmezsiniz.
1278
01:03:46,297 --> 01:03:47,173
Öyle bir şey istemedik ki.
1279
01:03:47,298 --> 01:03:48,549
Yeni bir projeye mi başlayalım?
1280
01:03:48,674 --> 01:03:51,385
- Eğer- - Sanki bilim fuarı için tablo
yapıyoruz da. - ...bununla ilgili...
1281
01:03:51,635 --> 01:03:53,762
- ...bir sorununuz varsa Bay Winklevoss...
- Biz özel muamele istemedik.
1282
01:03:53,929 --> 01:03:55,681
Başvurmak isterseniz mahkemeler var.
1283
01:03:56,307 --> 01:03:57,516
Sizin için yapabileceğim
başka bir şey var mı?
1284
01:03:57,683 --> 01:03:59,602
- Harvard Öğrenci El Kitabı'nı alıp...
- Ty!
1285
01:04:00,728 --> 01:04:02,021
Vakit ayırdığınız için çok
teşekkür ederiz efendim.
1286
01:04:09,486 --> 01:04:11,405
335 yıllık kapı kolunuzu kırdım.
1287
01:04:13,782 --> 01:04:16,702
Eduardo, bahar tatilinde Bay
Zuckerberg'la New York'a gittiniz.
1288
01:04:16,827 --> 01:04:18,745
- Evet.
- Yolculuğun amacı neydi?
1289
01:04:19,663 --> 01:04:21,164
Finans müdürü olarak...
1290
01:04:21,331 --> 01:04:23,834
...potansiyel reklam verecekler
ile görüşme ayarlamıştım.
1291
01:04:24,125 --> 01:04:26,962
- Yolculuğu kim karşıladı?
- Birkaç ay önce açtığım...
1292
01:04:27,087 --> 01:04:28,463
...banka hesabındaki
1000$'dan karşılandı.
1293
01:04:28,630 --> 01:04:32,300
Öyleyse senin ortaya koyduğun
1000$ şirkete konulan tek paraydı.
1294
01:04:32,425 --> 01:04:34,219
- Evet.
- Görüşmeler nasıl gitti?
1295
01:04:35,720 --> 01:04:37,472
- Berbat geçti.
- Neden?
1296
01:04:37,847 --> 01:04:39,140
Mark uyuyakalmıştı.
1297
01:04:39,307 --> 01:04:40,308
Uyuyakalmamıştım.
1298
01:04:40,725 --> 01:04:42,185
Cevabımı tekrar ifade edebilir miyim?
1299
01:04:42,310 --> 01:04:44,228
Keşke uyuyakalmış olsaydı.
1300
01:04:47,148 --> 01:04:48,566
Şu an 29 okuldayız.
1301
01:04:48,816 --> 01:04:50,651
75.000'in üzerinde de üyemiz var.
1302
01:04:51,360 --> 01:04:52,695
İnsanlar "TheFacebook"a
girip diğer sitelerde...
1303
01:04:52,862 --> 01:04:55,072
...geçirdikleri zamandan
daha çoğunu geçiriyorlar.
1304
01:04:55,109 --> 01:04:57,033
İşte şimdi en etkileyici veri geliyor.
1305
01:04:57,199 --> 01:04:59,910
Bir kere deneyen
kişilerin %91'i geri geliyor.
1306
01:05:00,077 --> 01:05:02,121
- Şimdi izin verirseniz-
- Bir dakika, affedersiniz.
1307
01:05:02,288 --> 01:05:04,081
O ne sesi çıkarıyor öyle?
Diş gıcırtısı falan mı?
1308
01:05:07,376 --> 01:05:08,878
Diş gıcırtısı değildi.
1309
01:05:09,169 --> 01:05:10,170
O...
1310
01:05:11,547 --> 01:05:12,965
...gırtlak sesi gibiydi.
1311
01:05:13,841 --> 01:05:15,384
Ağız refleksi gibi bir şey.
1312
01:05:17,261 --> 01:05:18,387
Beyler nedir bu?
1313
01:05:19,054 --> 01:05:21,557
New York yolculuğunuz için
ayarlanmış bir görüşme daha vardı.
1314
01:05:21,682 --> 01:05:23,016
Evet, bir yemekti.
1315
01:05:23,058 --> 01:05:24,768
O zaman bunu kız arkadaşım
aracılığıyla ayarlamıştım.
1316
01:05:24,893 --> 01:05:27,229
Mark'ın bu görüşme için heyecanlı
olduğunu söyleyebilir miydin?
1317
01:05:27,729 --> 01:05:28,855
Evet.
1318
01:05:29,439 --> 01:05:30,524
- Hem de çok.
- Bak.
1319
01:05:30,690 --> 01:05:32,401
- Fişi bize kesmezler.
- Kesebilirler.
1320
01:05:32,526 --> 01:05:34,027
- Etrafına bir bak.
- Utanç verici olacak.
1321
01:05:34,277 --> 01:05:35,612
Ona fişi bize kesmeyeceklerini söyle.
1322
01:05:36,363 --> 01:05:37,781
- Fişi bize kesmeyecekler.
- Mark.
1323
01:05:37,948 --> 01:05:39,157
Yine reklamdan mı bahsedeceksin?
1324
01:05:39,282 --> 01:05:43,119
Hartford'un bale tiyatrosunda değilsen
yaptığın işin amacı kâr etmektir.
1325
01:05:43,286 --> 01:05:44,412
Bizimki henüz bir iş değil.
1326
01:05:44,537 --> 01:05:46,873
Bu benim için zor, çünkü mesleğim...
1327
01:05:47,707 --> 01:05:48,666
Her neyse.
1328
01:05:51,419 --> 01:05:52,795
25 dakika geç kaldı.
1329
01:05:52,921 --> 01:05:54,464
19 yaşındayken Napster'ı kurmuş.
1330
01:05:54,756 --> 01:05:56,257
- Geç kalabilir..
- Adam Tanrı değil sonuçta.
1331
01:05:56,382 --> 01:05:57,133
Ne peki?
1332
01:05:57,300 --> 01:05:58,634
25 dakika geç.
1333
01:05:58,885 --> 01:06:00,136
Galiba Wardo kıskandı.
1334
01:06:00,219 --> 01:06:01,721
Açıkçası kıskanmıyordum.
1335
01:06:02,305 --> 01:06:03,431
Sinirliydim.
1336
01:06:03,598 --> 01:06:04,515
Neden?
1337
01:06:04,807 --> 01:06:06,100
Onu tam olarak tanımıyordum ama...
1338
01:06:06,267 --> 01:06:08,644
...bir araştırma yapmıştım, etrafa
sorup soruşturmuştum ve...
1339
01:06:08,811 --> 01:06:11,355
...bana sanki biraz...
1340
01:06:13,649 --> 01:06:15,067
...serserinin teki gibi geldi.
1341
01:06:15,359 --> 01:06:19,572
- Neden? - 2 büyük internet şirketin
olağanüstü bir şekilde çökertti.
1342
01:06:19,780 --> 01:06:22,283
- Uyuşturucuyla ünü var.
- Şirketleri de o kurmuştu.
1343
01:06:22,449 --> 01:06:23,742
Ona ihtiyacımız yok.
1344
01:06:25,035 --> 01:06:26,161
Geldi.
1345
01:06:28,330 --> 01:06:30,457
Hayır, hayır, acele etme ya.
1346
01:06:30,494 --> 01:06:32,167
Ve saati de varmış.
1347
01:06:34,962 --> 01:06:36,255
- Ben Sean Parker.
- Nasılsınız?
1348
01:06:36,380 --> 01:06:38,882
Siz Christy, Eduardo
ve Mark olmalısınız.
1349
01:06:39,174 --> 01:06:40,634
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
1350
01:06:41,301 --> 01:06:42,636
Hiçbir şey sipariş etmemişsiniz.
1351
01:06:42,928 --> 01:06:44,137
- Hayır.
- Tori.
1352
01:06:44,304 --> 01:06:45,597
- Seni bekliyorduk.
- Selam bebeğim.
1353
01:06:45,722 --> 01:06:47,015
Bir şeyler getirebilir misin?
1354
01:06:47,307 --> 01:06:49,392
Zencefil şekerlemesi
yanında soslu domuz eti...
1355
01:06:49,601 --> 01:06:52,228
...tuna tortusu ve ıstakoz
kıskacı başlangıç için yeter.
1356
01:06:52,520 --> 01:06:54,105
Christy, içecek olarak ne istersin?
1357
01:06:55,649 --> 01:06:56,983
Elmalı martini.
1358
01:06:57,108 --> 01:06:57,817
Müthiş.
1359
01:06:57,984 --> 01:06:59,027
4 tane ondan.
1360
01:06:59,944 --> 01:07:02,197
O andan itibaren
Sean'ın devri başlamıştı.
1361
01:07:11,289 --> 01:07:13,875
Soru "ne hakkında konuştunuz" idi.
1362
01:07:25,636 --> 01:07:27,513
Bize Napster maceralarını anlattı.
1363
01:07:27,888 --> 01:07:30,432
20'lerimi mahkemede kendimi
savunarak geçirmek istemedim.
1364
01:07:30,850 --> 01:07:33,561
Müzik endüstrisinin espri anlayışının
olmadığını kim bilebilirdi ki?
1365
01:07:34,144 --> 01:07:36,272
Telif hakkı yüzünden 35
milyonluk tazminatı...
1366
01:07:36,397 --> 01:07:39,191
...ödemek için şirketi satmaya
çalıştılar. Ama ben bunun biraz...
1367
01:07:40,275 --> 01:07:42,611
...çalıntı benzini ödemek için çalıntı
arabayı satmak gibi olduğunu düşündüm.
1368
01:07:42,820 --> 01:07:44,154
Biz de "Siktir et.
1369
01:07:44,321 --> 01:07:45,322
İflas bayrağını çekelim." dedik.
1370
01:07:45,447 --> 01:07:47,199
- Kendine isim yaptın.
- Ve senin de...
1371
01:07:47,324 --> 01:07:48,700
- ...içkin bitmiş.
- Tori.
1372
01:07:48,825 --> 01:07:49,701
Hayır, böyle iyiyim.
1373
01:07:49,826 --> 01:07:52,162
Ve sonra ikinci iş girişimine geçti.
1374
01:07:52,496 --> 01:07:56,124
O da daha sonradan atıldığı internet
üzerinde kartvizit arşivi şirketiymiş.
1375
01:07:56,291 --> 01:07:57,834
Ve bu sefer düzgünce yapmak istiyordum.
1376
01:07:58,126 --> 01:08:00,128
Kravatımı takıp
ayakkabılarımı parlattım.
1377
01:08:00,295 --> 01:08:01,880
Ama kimse bir çocuktan
emir almak istemiyor.
1378
01:08:02,047 --> 01:08:04,674
İnternet âleminin tepesindeki 20 yaşındaki
çocuğa sonra ne oldu size anlatayım.
1379
01:08:05,216 --> 01:08:06,551
Ben bir psikiyatrist değilim ama...
1380
01:08:06,718 --> 01:08:08,261
Bunu kayda geçtik.
1381
01:08:08,386 --> 01:08:10,138
"Bir psikiyatrist değilsin ama" ne?
1382
01:08:10,513 --> 01:08:13,266
Bir psikiyatrist onun
paranoyak olduğunu söylerdi.
1383
01:08:13,391 --> 01:08:15,852
Sizi gece gündüz takip edecek
özel dedektifler tutarlar.
1384
01:08:16,186 --> 01:08:18,104
Yüksek ücretli takipçilerin
hedefinde olursunuz.
1385
01:08:18,771 --> 01:08:20,648
Kanıtlayamam ama telefonlarımı
dinlediklerini biliyorum.
1386
01:08:20,898 --> 01:08:23,192
Her ne ise yapmış olduğunuz
şeye köstek olacak.
1387
01:08:23,401 --> 01:08:25,737
Saygılı davranışlar
zamanla oluşur ama...
1388
01:08:25,903 --> 01:08:28,990
...eğer bir şekilde, hayatını Dalai
Lama gibi yaşamayı başarabilirsen...
1389
01:08:29,157 --> 01:08:30,283
...onun da içine ederler.
1390
01:08:30,408 --> 01:08:32,994
Çünkü seni istemiyorlar,
fikrini istiyorlar.
1391
01:08:33,160 --> 01:08:34,704
Çünkü affedersin ama ağzının
suyunu silip giderken...
1392
01:08:35,204 --> 01:08:37,665
...onlara "teşekkür ederim"
demeni istiyorlar.
1393
01:08:37,832 --> 01:08:38,874
Sana böyle mi oldu?
1394
01:08:39,166 --> 01:08:40,418
Ve saplantılı.
1395
01:08:40,876 --> 01:08:41,961
Evet.
1396
01:08:42,086 --> 01:08:44,213
Ama bunun karşılığında...
1397
01:08:44,296 --> 01:08:46,006
...Napster ile müzik
şirketlerini batırdım ve...
1398
01:08:46,131 --> 01:08:47,591
...onlar da günahlarının
acısını çekecekler.
1399
01:08:47,716 --> 01:08:49,718
Affedersin, sen müzik
şirketlerini batırmadın.
1400
01:08:50,219 --> 01:08:51,387
Onlar kazandı.
1401
01:08:51,553 --> 01:08:52,805
- Mahkemede.
- Evet.
1402
01:08:53,389 --> 01:08:55,390
"Tower Records"u satın
almak ister misin Eduardo?
1403
01:08:58,685 --> 01:09:02,189
Ve Sikilon Vadisi'ndeki hayat,
Stanford'daki partiler...
1404
01:09:02,397 --> 01:09:04,524
...Los Angeles, milyarder
olan arkadaşları...
1405
01:09:04,733 --> 01:09:06,068
...hakkında hikayeler anlattı durdu.
1406
01:09:06,234 --> 01:09:10,906
Ama en çok Mark'ın California'ya gelmesinin
ne kadar önemli olduğundan bahsetti.
1407
01:09:11,531 --> 01:09:14,117
Ve sonra "TheFacebook" meselesine geldi.
1408
01:09:14,409 --> 01:09:16,119
Peki, bana gelişmelerden haber ver.
1409
01:09:16,411 --> 01:09:18,580
Şu an 29 okuldayız.
1410
01:09:19,039 --> 01:09:21,875
- 75.000 üyeyi geçtik.
- Bana kullandığınız stratejiyi anlatın.
1411
01:09:22,000 --> 01:09:24,419
Pekâlâ, mesela Teksas'ta
Baylor'u istedik.
1412
01:09:24,544 --> 01:09:26,296
Ama Baylor'un kampüste
zaten bir sosyal ağı varmış.
1413
01:09:26,421 --> 01:09:28,256
Yani direk üzerlerine gitmek yerine...
1414
01:09:28,423 --> 01:09:30,091
...160 kilometredeki bütün
okulların listesini çıkardık.
1415
01:09:30,258 --> 01:09:31,634
Ve önce o kampüslere
"TheFacebook" koydunuz.
1416
01:09:31,759 --> 01:09:33,636
Çok yakında Baylor'daki çocuklar
arkadaşlarının sitede olduklarını...
1417
01:09:33,803 --> 01:09:35,596
- ...gördüler ve iş tamamdı.
- Küçük yem olayı, zekice Mark.
1418
01:09:35,763 --> 01:09:36,514
Sağ ol, benim fikrimdi.
1419
01:09:36,597 --> 01:09:38,683
- Sakin ol.
- Bizim için bir anlaşmazlığı çöz.
1420
01:09:38,933 --> 01:09:41,102
Ben "TheFacebook"tan para
kazanmanın vakti geldi diyorum.
1421
01:09:41,227 --> 01:09:42,478
Ama Mark reklam olsun istemiyor.
1422
01:09:42,687 --> 01:09:44,313
- Kim haklı?
- Bence...
1423
01:09:45,106 --> 01:09:46,107
...şimdilik ikiniz de haklı değilsiniz.
1424
01:09:46,482 --> 01:09:48,776
TheFacebook havalı bir site,
onu o yapan da o zaten.
1425
01:09:48,943 --> 01:09:50,486
- Evet.
- Bunu reklamlarla mahvetmek istemezsiniz.
1426
01:09:50,611 --> 01:09:52,113
- Çünkü reklamlar havalı değildir.
- Aynen.
1427
01:09:52,279 --> 01:09:53,948
Bu kampüsteki en iyi partiyi
yaparken birinin gelip...
1428
01:09:54,115 --> 01:09:55,991
...partinin 11'de bitmesi gerektiğini
söylemesi gibi bir şey.
1429
01:09:56,033 --> 01:09:58,702
- Ben de aynen öyle dedim.
- Daha ne olduğunu bile bilmiyorsunuz.
1430
01:09:58,869 --> 01:09:59,870
- Aynen.
- Ne kadar büyüyebileceğini...
1431
01:10:00,037 --> 01:10:02,539
...nereye kadar gidebileceğini. Bu
bahislerinizi düşürmenizin zamanı değil.
1432
01:10:02,790 --> 01:10:04,124
Bir milyon dolar havalı değil.
1433
01:10:04,166 --> 01:10:05,334
- Neyin havalı olduğunu biliyor musunuz?
- Sen mi?
1434
01:10:08,545 --> 01:10:10,339
Bir milyar dolar.
1435
01:10:13,759 --> 01:10:15,218
Ve bu herkesi susturdu.
1436
01:10:15,344 --> 01:10:16,386
Hedefiniz işte bu olacak.
1437
01:10:16,553 --> 01:10:18,555
Bir milyar dolarlık değer.
1438
01:10:19,723 --> 01:10:20,599
Siz kötü tavsiyeler almadıkça...
1439
01:10:20,766 --> 01:10:23,935
Bu durumda çok başarılı yoğurt
dükkan zinciri de kurabilirsiniz.
1440
01:10:24,436 --> 01:10:26,479
Balığa çıktığında bir sürü
balık yakalayabilirsin...
1441
01:10:26,605 --> 01:10:28,064
...ya da büyük bir
balık yakalayabilirsin.
1442
01:10:28,273 --> 01:10:29,357
Siz hiç bir adamın odasına
girdiğinizde duvarda...
1443
01:10:29,482 --> 01:10:31,484
...14 tane alabalıkla çekilmiş
bir resmini görüyor musunuz?
1444
01:10:31,610 --> 01:10:32,944
Hayır, 1600 kiloluk
kılıçbalığıyla çekilmiş resmi olur.
1445
01:10:33,111 --> 01:10:34,320
- Evet. - Bu iyiydi.
- Peki.
1446
01:10:34,696 --> 01:10:37,240
Ama hepimiz kılıç balıklarının 1600
kilo olmadığını biliyoruz değil mi?
1447
01:10:37,365 --> 01:10:38,241
Ben büyük olanların o kadara
yakın olduğunu gördüm.
1448
01:10:38,450 --> 01:10:41,202
Hayır ben hiç görmedim. Ama adamın
Range Rover büyüklüğünde bir...
1449
01:10:41,327 --> 01:10:42,787
...balık tutacağını sanmam. Buna
acayip büyük bir balık ve...
1450
01:10:42,912 --> 01:10:43,997
...çok güçlü bir adam gerekirdi.
1451
01:10:44,163 --> 01:10:45,623
Sence de asıl konudan biraz
uzaklaşmıyor musun?
1452
01:10:45,748 --> 01:10:48,918
Bu işten bir çıkarım yok. Ben sadece
merhaba demeye gelen bir dostum.
1453
01:10:50,002 --> 01:10:52,672
O yemekten sonra
Mark'ın kafasına girmişti.
1454
01:10:52,880 --> 01:10:56,384
Hesabı ödedi, Mark'a yakında
görüşeceklerini söyledi ve gitti.
1455
01:10:56,425 --> 01:11:01,305
Ama gitmeden hemen önce şirkete
en büyük katkısını yaptı.
1456
01:11:02,473 --> 01:11:05,476
"The"yı atın. Sadece "Facebook" kalsın.
1457
01:11:05,643 --> 01:11:08,395
Temiz olur.
1458
01:11:10,356 --> 01:11:12,191
Hay anasını.
1459
01:11:21,075 --> 01:11:24,119
Konuşma konusunda
hız rekoru falan olmalı.
1460
01:11:24,286 --> 01:11:28,206
- Partiyi 11'de bitirmeye çalışıyorsun.
- Partiyi ödemeye çalışıyorum.
1461
01:11:28,243 --> 01:11:30,876
Havalı olmazsa parti de olmaz.
1462
01:11:31,585 --> 01:11:33,045
Peki ne düşünüyorsun?
1463
01:11:33,211 --> 01:11:34,838
Evet, tabii olur. Hadi "The"yı atalım.
1464
01:11:35,046 --> 01:11:37,883
Ben 14 alabalık yerine kılıçbalığını
yakalamaktan bahsediyorum.
1465
01:11:38,091 --> 01:11:41,183
- İyi fikir değil mi?
- Eğer alabalık sensen evet.
1466
01:11:41,219 --> 01:11:44,639
Bunları kayda geçeceğim.
Facebook'un ortaklık belgeleri.
1467
01:11:44,848 --> 01:11:46,474
Ve şirket Florida'ya kayıtlı.
1468
01:11:46,766 --> 01:11:48,935
- Neden Florida?
- Ailem orada yaşıyor.
1469
01:11:48,977 --> 01:11:53,064
Ve davalıdan sayacağım ortalıkları
onaylamasını istiyorum.
1470
01:11:53,231 --> 01:11:56,859
%65 Mark Zuckerberg,
%30 Eduardo Saverin...
1471
01:11:57,068 --> 01:12:00,076
- ...ve Dustin Moskowitz için %5.
- Onaylıyoruz.
1472
01:12:00,113 --> 01:12:02,949
- Ve bu 13 Nisan 2004'teymiş.
- Kayda geçebilirsiniz.
1473
01:12:03,157 --> 01:12:05,910
- Başka bir şey var mı?
- Evet, teşekkürler.
1474
01:12:05,952 --> 01:12:11,249
Bay Saverin, yasal bir sorun oluşturabilecek
herhangi bir davranışta bulundunuz mu?
1475
01:12:13,042 --> 01:12:14,085
Hayır.
1476
01:12:14,293 --> 01:12:16,796
Şirketi küçük düşürebilecek ya da...
1477
01:12:17,004 --> 01:12:18,589
...ciddi bir tehlikeye
düşürecek şeyler yapmadınız mı?
1478
01:12:19,548 --> 01:12:20,883
- Hayır.
- Hayır mı?
1479
01:12:24,970 --> 01:12:27,598
- Hayır.
- Hayvanlara zorbalıktan suçlanmışsınız.
1480
01:12:29,641 --> 01:12:31,560
- Bir dakika.
- Suçlanmamış mıydınız?
1481
01:12:31,727 --> 01:12:35,981
- Bu gerçek olamaz.
- Elimde Crimson'dan bir makale var.
1482
01:12:36,190 --> 01:12:37,733
Tanrı aşkına!
1483
01:12:37,941 --> 01:12:40,402
- Bunu kaldıramam Wardo.
- Hadi be dostum, bu zırva.
1484
01:12:40,444 --> 01:12:42,863
O kulübün muziplikleri içindi.
1485
01:12:43,905 --> 01:12:45,490
Phoenix'e girmiştim.
1486
01:12:46,324 --> 01:12:48,493
Kabul edilmiştim. Ve kabulümün
son aşaması olarak...
1487
01:12:48,702 --> 01:12:52,831
...bir tavuğu sürekli yanımda
tutup ilgilenmek zorundaydım.
1488
01:12:53,039 --> 01:12:55,709
Seni Facebook'un kurucularından
biri olarak belirtmişler.
1489
01:12:55,875 --> 01:12:57,168
Junior Eduardo Saverin...
1490
01:12:57,294 --> 01:12:59,254
Bu işlerin uzmanı değilim ama
hayvan işkencesiyle ilişkinin olması...
1491
01:12:59,379 --> 01:13:00,547
...iş için muhtemelen kötü olacaktır.
1492
01:13:00,755 --> 01:13:04,759
Tavuğa işkence etmedim.
Ben tavuklara işkence etmem.
1493
01:13:04,926 --> 01:13:07,428
- Siz deli misiniz?
- Hayır, ve sakin ol lütfen.
1494
01:13:07,470 --> 01:13:09,514
Elimde Crimson'dan bir makale var.
1495
01:13:09,681 --> 01:13:11,349
- Bu çok sert.
- 956.
1496
01:13:11,557 --> 01:13:14,894
Mark ile Kirkland Yemek
Salonu'nda yemek yiyordum.
1497
01:13:15,103 --> 01:13:18,356
Ve tavuk yanımdaydı. Çünkü tavuğu
sürekli yanımda taşımak zorundaydım.
1498
01:13:18,564 --> 01:13:21,025
- Burası üniversite sonuçta.
- Biri bunun cezasını çekmek zorunda.
1499
01:13:21,067 --> 01:13:21,859
969.
1500
01:13:22,068 --> 01:13:26,947
Yemekhane akşam yemeği için tavuk veriyordu.
Benim de tavuğumu beslemem gerekiyordu.
1501
01:13:27,114 --> 01:13:30,409
Ben de tavuk yemeğinden birkaç
parça kopardım ve tavuğa verdim.
1502
01:13:30,451 --> 01:13:34,663
Biri beni görmüş olacak ki ertesi gün bir
baktım yamyamlıkla suçlanıyorum.
1503
01:13:34,872 --> 01:13:37,249
Böyle bir şeyin
yapılamayacağını bilmiyordum.
1504
01:13:37,291 --> 01:13:39,793
Çeşitli hayvan hakları
dernekleriyle anlaşmıştım.
1505
01:13:39,835 --> 01:13:44,006
Okul dekanıyla anlaşmıştım.
Bu konular çözülmüştü.
1506
01:13:44,214 --> 01:13:47,593
- 988. - Fly'dan ya da Porc'dan
birileri rapor etmiş olmalı.
1507
01:13:47,801 --> 01:13:50,888
- Bence Winklevoss'ların işidir.
- Pekâlâ, boş verelim gitsin.
1508
01:13:50,924 --> 01:13:52,055
Bu çok saçma!
1509
01:13:52,264 --> 01:13:54,391
Hayvan zorbalığıyla suçlanıyorum.
1510
01:13:54,516 --> 01:13:55,726
Ölülere tecavüzle suçlansam daha iyi be.
1511
01:13:55,851 --> 01:13:57,352
Bence de ölülere
tecavüzle suçlansan daha iyi.
1512
01:13:57,436 --> 01:13:58,687
Babama bunu açıklamam gerekecek.
1513
01:13:58,812 --> 01:14:02,065
Herkese açıklamam gerekecek.
Sen ne yapıyorsun öyle?
1514
01:14:02,274 --> 01:14:05,694
"Savaş Sonrası ve Çağdaş Sanat"
finalim geliyor. Ve derslere girmedim.
1515
01:14:05,902 --> 01:14:08,530
- Bu dört tabloyla ilgili yazı yazılacaktı.
- O bir Facebook sayfası mı bu?
1516
01:14:08,780 --> 01:14:09,948
Evet. Sahte bir isimle açtım.
1517
01:14:10,156 --> 01:14:11,533
Tabloların resimlerini ekledim
ve yorum yazmalarını istedim.
1518
01:14:11,700 --> 01:14:14,285
Arada bir tartışma devam etsin diye
muhabbete dalıp konuyu canlandırıyorum.
1519
01:14:14,327 --> 01:14:17,080
Bay Zuckerberg final
sınavında hile mi yapıyordu?
1520
01:14:17,122 --> 01:14:18,748
Bu soruya cevap vermemeyi tercih ederim.
1521
01:14:18,873 --> 01:14:19,749
Peki neden?
1522
01:14:19,791 --> 01:14:24,212
Çünkü onu finalinde hile yaptığı için dava
etmiyorum. Arkadaşlar öyle yapmaz.
1523
01:14:24,253 --> 01:14:27,548
Ama az önce hile yaptığını söylediniz.
1524
01:14:30,051 --> 01:14:32,512
Avukatlarına hayvanlara
işkence ediyor mu dedin?
1525
01:14:32,678 --> 01:14:34,222
Hayır, bundan hiç bahsetmedi.
1526
01:14:34,263 --> 01:14:36,682
Araştırmacılarımız bir Crimson
makalesini bulabilme kabiliyetine sahipler.
1527
01:14:36,849 --> 01:14:40,728
Aslında bu konuyu
açtığımda seni savundu.
1528
01:14:42,813 --> 01:14:45,566
993. Çok az kaldı.
1529
01:14:46,025 --> 01:14:49,486
Tamam, şimdi aklıma geldi.
Daha çok para lazım Wardo.
1530
01:14:49,528 --> 01:14:51,405
Evet, katılıyorum.
Daha çok sunucu, daha çok uygulama.
1531
01:14:51,447 --> 01:14:53,532
Bu yaz için Palo Altyo'ya gelmeleri
için iki stajyerle görüşüyorum.
1532
01:14:53,657 --> 01:14:54,825
Ve onlara biraz ödeme
yapmak zorunda kalacağız.
1533
01:14:55,034 --> 01:14:56,326
- Affedersin ne?
- Stanford'un kampüsünün...
1534
01:14:56,493 --> 01:14:58,412
...iki sokak ötesinde kiralık
bir ev buldum bile.
1535
01:14:58,537 --> 01:14:59,872
Mükemmel ve havuzu var.
1536
01:15:00,038 --> 01:15:01,920
Yaz için California'ya gitmeye
ne zaman karar verdin?
1537
01:15:01,957 --> 01:15:03,959
- Tam olarak vaktini mi soruyorsun?
- Sean Parker anlarının...
1538
01:15:04,126 --> 01:15:05,669
...ortasında bir vakitte miydi?
1539
01:15:06,795 --> 01:15:09,089
Haklıydı. Olmamız gereken yer California.
1540
01:15:09,131 --> 01:15:12,300
- Nesin sen Jed Clampett mi? - Bilmem, siz
Brezilya'dan Beverly Hillbillies'i aldınız.
1541
01:15:12,337 --> 01:15:16,012
- Evet, Brezilya'daki gösteri, dahice.
- Sean ile ne alıp veremediğin var?
1542
01:15:16,054 --> 01:15:19,933
Masaya hiçbir şey koymuyor. Parası
yok ve Dustin daha iyi bir programcı.
1543
01:15:19,975 --> 01:15:22,519
- Rektörlerle bağlantıları var.
- Bize rektör lazım değil.
1544
01:15:22,686 --> 01:15:23,728
Bize reklam verecek adam lazım.
1545
01:15:23,853 --> 01:15:26,064
- Ayrıca rektörlerle benim de bağlantım var.
- Bunlar işin ustaları.
1546
01:15:26,106 --> 01:15:28,441
- Ve şirkete kötü bir etki yapmayacak...
- Winklevosslar yaptı, Mark.
1547
01:15:28,483 --> 01:15:29,692
Winklevoss'ların işiydi Mark.
1548
01:15:29,859 --> 01:15:32,737
Dur bakalım. Yenile.
1549
01:15:32,904 --> 01:15:38,534
- 150,004 kişi.
-150,000 üyemiz var, Eduardo.
1550
01:15:38,701 --> 01:15:40,578
- Tebrikler.
- Tebrikler.
1551
01:15:40,787 --> 01:15:44,624
Sence özel dedektiflerin onu
takip etmesi biraz garip değil mi?
1552
01:15:44,665 --> 01:15:47,376
- Hiçbir şey bulamadılar.
- Şirketten atmaya yetti ama.
1553
01:15:47,418 --> 01:15:48,711
Uyuşturucu, karılar...
1554
01:15:48,878 --> 01:15:49,921
Bunların herhangi birinin
doğru olduğunu bilmiyoruz.
1555
01:15:50,129 --> 01:15:50,880
Gazetelerde öyle yazıyor.
1556
01:15:50,921 --> 01:15:52,798
Ben de gazetede kuşlara işkence ettiğini
okudum. Ne zamandan beri gazeteler...
1557
01:15:52,840 --> 01:15:56,844
Balıklar diğer balıkları yemez mi?
Kılıçbalığı alabalığı yemez mi?
1558
01:15:58,804 --> 01:15:59,555
Neden bahsediyor bu?
1559
01:15:59,680 --> 01:16:02,391
Yarın akşam 10'da bilgisayar bilimleri
laboratuarında stajyerler seçeceğim.
1560
01:16:02,641 --> 01:16:07,813
Kabullen bunu dostum.
Başka ne diyeceğim bilmiyorum.
1561
01:16:36,716 --> 01:16:39,594
- Eduardo!
- Mark!
1562
01:16:41,179 --> 01:16:42,096
Neler oluyor?
1563
01:16:42,138 --> 01:16:46,142
10 dakika içinde bir Python web
sunucusuna girip SSL güvenliğini kırmalı...
1564
01:16:46,434 --> 01:16:48,102
...ve güvenli portundaki
trafiği durdurmalılar.
1565
01:16:48,186 --> 01:16:49,025
Bunlar Hack yapıyorlar.
1566
01:16:49,062 --> 01:16:51,064
Hepsi PIX Güvenlik duvarı emülatörünün
arkasında ama işin güzel yanı şu.
1567
01:16:51,230 --> 01:16:52,899
Az önce dediğin hiçbir şeyi
anlamadım biliyorsun değil mi?
1568
01:16:53,066 --> 01:16:54,108
- Biliyorum.
- Peki işin güzel yanı ne?
1569
01:16:54,150 --> 01:16:57,570
Her 10 satır kodda bir tek
atmalılar. Ve hack işlemi gizli olmalı.
1570
01:16:57,695 --> 01:17:01,157
Yani sunucu bir sızmayı fark ettiğinde
bunun sorumlusu içmek zorunda.
1571
01:17:01,240 --> 01:17:04,535
Ayrıca 5 bilgisayarda aynı anda açılır
pencere şeklinde çıkan bir program yazdım.
1572
01:17:04,577 --> 01:17:06,787
Pencereyi son kapatan
aday içmek zorunda.
1573
01:17:06,954 --> 01:17:08,956
Ayrıca her üç dakikada bir hepsinin
yine içmesi gerekiyor.
1574
01:17:09,165 --> 01:17:10,249
3 dakika!
1575
01:17:11,709 --> 01:17:15,504
Stajyerlerin işin hangi kısmında sarhoş
olmaları gerektiğini sorabilir miyim?
1576
01:17:15,546 --> 01:17:20,801
Haklısın. Tavuğu bir hafta yaşatabilecekler
mi diye denesek daha iyi bir test olurdu.
1577
01:17:21,593 --> 01:17:23,846
- Biraz kaba oldu.
- Al.
1578
01:17:23,887 --> 01:17:28,225
- Nedir bu?
- Bir hesap açtım ve 18 bin dolar aktardım.
1579
01:17:29,309 --> 01:17:32,396
Bu yazı atlatır mı?
1580
01:17:38,777 --> 01:17:41,738
Facebook'a hoş geldin.
1581
01:17:49,913 --> 01:17:51,539
-18 bin dolar mı?
- Evet.
1582
01:17:51,748 --> 01:17:54,584
Önceden ortaya koyduğunuz
1.000$ da vardı.
1583
01:17:54,620 --> 01:17:57,253
- Evet.
- Toplamda 19.000$ ediyor.
1584
01:17:57,337 --> 01:17:59,881
- Evet.
- Durun bir.
1585
01:18:00,089 --> 01:18:04,802
Sağlamasını yapıyorum... Evet.
Bende de aynı sonuç çıktı.
1586
01:18:05,011 --> 01:18:06,262
Devam edebilir miyim?
1587
01:18:06,304 --> 01:18:09,765
Bay Zuckerberg'ın yaz için şirketi alıp
California'ya taşıması hakkındaki...
1588
01:18:09,807 --> 01:18:11,809
...endişelerinizi belirttikten
sonra neden...
1589
01:18:11,934 --> 01:18:15,062
...kullanması için hesaba
18.000$ yatırdınız?
1590
01:18:15,104 --> 01:18:18,274
Ortak olduğumuzu düşündüm.
Biraz yardımcı olayım dedim.
1591
01:18:18,482 --> 01:18:22,027
Ben New York'ta reklam veren
ararken Mark, Dustin ve stajyerlerin...
1592
01:18:22,236 --> 01:18:24,363
...site üzerinde
çalışabileceklerini düşündüm.
1593
01:18:24,530 --> 01:18:29,076
Ama en çok 3 ayda işler ne kadar kötüye
gidebilir ki diye düşündüğümden öyle yaptım.
1594
01:18:30,577 --> 01:18:32,997
Yürü, yürü, yürü.
1595
01:18:37,167 --> 01:18:40,337
- Ölmedim. - Biliyorum.
- Başardım. - Başardın.
1596
01:18:42,464 --> 01:18:44,466
- Tamam, hazır mısın?
- 10 üzerinden 8 alırdı.
1597
01:18:44,508 --> 01:18:47,135
- 2 anca alırdı.
- O bundan daha iyisini yapar.
1598
01:18:47,302 --> 01:18:48,136
Evet.
1599
01:18:56,603 --> 01:19:00,065
- Ben iyiyim.
- Emin misin? - Evet.
1600
01:19:02,150 --> 01:19:04,736
- Kapı zili çalıyor.
- Kapı zilimiz olduğunu bilmiyordum.
1601
01:19:04,778 --> 01:19:07,739
- Andrew, kapıyı aç.
- Hayır, o odaklanmış hâlde.
1602
01:19:07,775 --> 01:19:09,824
Bu depozitoya yansıyacak.
1603
01:19:12,118 --> 01:19:15,621
- Andrew. - Şimdi olmaz.
- Aferin.
1604
01:19:18,458 --> 01:19:21,002
- Sean?
- Mark. Burada mı oturuyorsun?
1605
01:19:21,043 --> 01:19:24,463
- Evet. Sen?
- Tam karşıda oturuyoruz. Bacayı gördük.
1606
01:19:24,672 --> 01:19:28,509
- Yaralanan var mı?
- Yok. Karşıda mı oturuyorsun?
1607
01:19:28,718 --> 01:19:32,012
- Ben Sharon.
- Bu benim... Sharon.
1608
01:19:32,179 --> 01:19:34,306
Karşıda oturuyor. Taşınmasına yardım
ediyordum bacayı fark ettik.
1609
01:19:34,348 --> 01:19:39,812
- Evet. Havuzun orada bir kaza oldu.
- California'ya geldin demek.
1610
01:19:40,020 --> 01:19:43,023
- Evet.
- Doğru kararı verdin.
1611
01:19:48,987 --> 01:19:51,365
Tut bakalım.
1612
01:19:54,534 --> 01:19:56,828
Sharon?
1613
01:19:57,829 --> 01:20:00,582
- Çok affedersin. - Sorun değil.
- Fırlatacağını...
1614
01:20:00,707 --> 01:20:01,583
- Al bakalım.
- Dur, dur, dur bekle!
1615
01:20:03,668 --> 01:20:08,006
Bu ev ve bu takım, müthiş.
Tam olması gerektiği gibi.
1616
01:20:08,506 --> 01:20:11,551
- Ben Sean Parker.
- O odaklanmış hâlde.
1617
01:20:11,588 --> 01:20:14,220
İşte bundan bahsediyorum.
1618
01:20:14,888 --> 01:20:19,058
- Eduardo nerede?
- New York'ta stajyerlik aldı.
1619
01:20:19,267 --> 01:20:22,353
Demek Eduardo gelmedi.
1620
01:20:41,372 --> 01:20:44,917
Bir süre orada kalıyordum.
Bazı işlerimi hallediyordum ama...
1621
01:20:44,959 --> 01:20:47,628
...yaz geldiği için işi bitti. O yüzden
ailesinin yanına dönecek.
1622
01:20:47,711 --> 01:20:51,090
- Evsiz rock yıldızımız Paulo Alto.
- Tabii tabii.
1623
01:20:51,298 --> 01:20:53,926
Yazın ne yapmayı planlıyorsun?
1624
01:20:55,010 --> 01:20:56,428
Mark?
1625
01:20:56,637 --> 01:21:01,975
- Affedersin, mimariye bakıyordum.
- Yaz için planını sordum.
1626
01:21:02,101 --> 01:21:04,436
- Yaz bitene kadar 100 okul.
- Tuvalete gideceğim.
1627
01:21:04,561 --> 01:21:06,855
- Tamam.
- Ben de geleyim.
1628
01:21:10,400 --> 01:21:13,612
- Yanındaki bana tanıdık geliyor.
- Pek çok kişiye tanıdık gelir.
1629
01:21:13,653 --> 01:21:15,947
Ne demek istiyorsun?
1630
01:21:17,157 --> 01:21:21,119
Stanford'dan Roy Ramon diye bir adam,
karısına iç çamaşırı almak ister...
1631
01:21:21,156 --> 01:21:23,580
Ama bir mağazadan almaya utanır.
1632
01:21:24,247 --> 01:21:27,917
İnsanın kendisini sapık gibi
hissetmeyeceği bir yol bulur.
1633
01:21:27,959 --> 01:21:31,921
Bankadan 40.000$ alır ve bir
40.000$ daha da akrabalardan alır.
1634
01:21:31,958 --> 01:21:35,174
Bir dükkan açar ve adını
Victoria's Secret koyar.
1635
01:21:35,216 --> 01:21:40,138
İlk yılında yarım milyon dolar kazanır.
Katalog yapar, 3 şube daha açar.
1636
01:21:40,263 --> 01:21:45,143
Ve 5 yıl sonra şirketi 4 milyon
dolara Leslie Wexner'a satar.
1637
01:21:45,184 --> 01:21:46,644
Mutlu son gibi değil mi?
1638
01:21:46,853 --> 01:21:51,107
Ama 2 yılın sonunda şirketin
değeri 500 milyon dolara çıkar.
1639
01:21:51,315 --> 01:21:55,277
Ve Roy Ramon, Golden
Gate Köprüsü'nden atlar.
1640
01:21:56,821 --> 01:22:00,866
Zavallı adam eşine sadece
birkaç don almak istemişti.
1641
01:22:01,784 --> 01:22:03,786
İbret al mı diyorsun?
1642
01:22:03,953 --> 01:22:08,123
Yanımdaki bir Victoria's Secret mankeni.
Bu yüzden sana tanıdık geliyor.
1643
01:22:08,160 --> 01:22:11,377
- Tanrım...
- O kadar etkilenme. Blogunu okudum.
1644
01:22:11,585 --> 01:22:16,006
- Onların hepsi internet saçmalıklarıydı.
- Napster'ı neden açtığımı biliyor musun?
1645
01:22:16,048 --> 01:22:20,844
Lisede âşık olduğum kız, üniversite lakros
takımının yardımcı kaptanıyla çıkıyordu.
1646
01:22:21,053 --> 01:22:25,057
Onu heriften çalmak istedim. Bu yüzden
yapılabilecek en iyi şeyi buldum.
1647
01:22:25,223 --> 01:22:28,018
- Bunu bilmiyordum.
- Napster başarısızlıkla sonuçlanmadı.
1648
01:22:28,059 --> 01:22:31,229
Müzik piyasasını daha iyiye götürdüm.
1649
01:22:31,271 --> 01:22:35,817
İyi para getirmiş olmayabilir ama
birçok kişiyi sinirlendirdi.
1650
01:22:36,026 --> 01:22:38,445
Ve senin Facemash'in amacı
da bu değil miydi?
1651
01:22:38,987 --> 01:22:41,322
Benden korkuyorlardı dostum
ve senden de korkacaklar.
1652
01:22:41,364 --> 01:22:45,827
Bu adamlar sana "iyi fikir evlat, büyükler
buradan sonrasını halleder." diyecek.
1653
01:22:45,869 --> 01:22:48,997
Ama bu sefer değil.
Devir bizim devrimiz.
1654
01:22:49,080 --> 01:22:54,961
Bu sefer onlara iş kartını vereceksin ve
üzerinde "CEO benim kaltak" yazacak.
1655
01:22:55,294 --> 01:22:57,922
Senin için işte bunu istiyorum.
1656
01:22:58,131 --> 01:23:00,800
Şimdi söyle Eduardo hangi cehennemde?
1657
01:23:01,008 --> 01:23:03,761
- New York'ta.
- Reklamcıların kıçını öpüyor desene.
1658
01:23:03,803 --> 01:23:05,471
- Staj...
- Stajyerlik aldı.
1659
01:23:06,806 --> 01:23:12,728
Şirket burada. Milyar dolarlık bir şirket
burada. Facebook'la mı yatıp kalkıyorsun?
1660
01:23:12,853 --> 01:23:14,230
- Evet.
- Biliyorum öylesin.
1661
01:23:14,271 --> 01:23:17,358
Eduardo bir iş adamı olmak
istiyor ve bence...
1662
01:23:17,399 --> 01:23:21,862
...iyi bir iş adamı da olacak ama New
York'ta Madison Avenue'nun kıçını öpmemeli.
1663
01:23:21,904 --> 01:23:25,616
Bu nesil boyunca bir kere
gelebilecek deli bir fikir.
1664
01:23:25,824 --> 01:23:30,120
Ve Golden Gate Köprüsü'nün
altındaki su buz gibi.
1665
01:23:31,288 --> 01:23:35,751
Yüzüme bak ve bir şey bilmediğimi söyle.
1666
01:23:37,127 --> 01:23:40,338
- Hiç o kızı düşünüyor musun?
- Hangi kızı?
1667
01:23:40,547 --> 01:23:45,802
- Lisedeki kız. Lakrosçu olan.
- Hayır!
1668
01:23:45,969 --> 01:23:48,930
Eğer siz sürekli işten
konuşacaksanız bize içki lazım.
1669
01:23:49,097 --> 01:23:52,684
- Yaz sonuna kadar 100 okul mu?
- Evet. - Bak sana ne diyeceğim.
1670
01:23:52,809 --> 01:23:57,355
Sana bir kıyak, sen 100 okula çık,
ben de seni iki kıtaya taşıyayım.
1671
01:23:58,982 --> 01:24:01,693
İki kıta mı?
1672
01:24:04,696 --> 01:24:08,991
Kalacak yerin yoksa bence
kesinlikle bizim yanımıza taşınmalısın.
1673
01:24:09,200 --> 01:24:12,161
Hadi içkileri sıralayalım.
Bakar mısınız?
1674
01:24:12,328 --> 01:24:13,412
Evet efendim?
1675
01:24:13,621 --> 01:24:18,918
- Bunu götürüp bize 1942'yi getirebilirsin.
- Derhal, Bay Parker.
1676
01:26:13,738 --> 01:26:14,656
- Bay Winklevoss.
- Tyler.
1677
01:26:14,698 --> 01:26:18,451
- Şahane bir yarıştı.
- Teşekkürler. Ve bu kardeşim, Cameron.
1678
01:26:18,576 --> 01:26:19,619
Harika.
1679
01:26:20,203 --> 01:26:23,832
Majesteleri Prens Albert. Majesteleri,
bunlar Cameron ve Tyler Winklevoss.
1680
01:26:23,873 --> 01:26:27,669
Elbette. Harika bir yarıştı. Bu kadar
çekişmeli bir yarış daha görmemiştim.
1681
01:26:27,835 --> 01:26:29,504
- Evet, efendim.
- Büyükbabam Jack Kelly...
1682
01:26:29,629 --> 01:26:31,589
...döneminin ünlü kürekçilerindendi.
1683
01:26:31,714 --> 01:26:35,259
30 yıldır Henley'e gelirim ve hiç
bu kadar çekişmelisini görmedim.
1684
01:26:35,301 --> 01:26:37,929
- Siz hiç gördünüz mü?
- Hayır, majesteleri.
1685
01:26:37,970 --> 01:26:40,848
Genelde 2.5 kilometrelik yarışlar
1 ya da 2 bot farkla biter.
1686
01:26:40,973 --> 01:26:45,102
- Evet, çok haklısın. Acayip yakındı.
- Durun da takım arkadaşlarımı tanıtayım.
1687
01:26:45,186 --> 01:26:48,147
- Bu... - Affedersiniz. Kusurumuza
bakmayın. - Hollandalılara geçelim.
1688
01:26:52,067 --> 01:26:55,613
- O kadar yolu bunu görmek için mi geldik?
- Kaçıramazdım, kardeşim. Kraliyet nasıl?
1689
01:26:55,654 --> 01:26:58,490
Sadece bize yarışın ne kadar
çekişmeli olduğunu söylemeye gelmiş.
1690
01:26:58,532 --> 01:27:01,535
"Acayip, acayip çekişmeliydi.
Acayip fena."
1691
01:27:01,618 --> 01:27:02,327
- Cam
- Tanrım!
1692
01:27:02,494 --> 01:27:05,205
Adam Nantucket büyüklüğünde bir
ülkenin prensi. Sakin ol, sorun değil.
1693
01:27:05,247 --> 01:27:07,332
- Çocuklar. - Baba.
- Baba. - Bay Winklevoss.
1694
01:27:07,369 --> 01:27:08,458
Kötü yenildiniz.
1695
01:27:08,584 --> 01:27:10,586
- Annemle sırf bunu görmek için ta buraya
geldiğiniz için özür dilerim. - Hayır.
1696
01:27:10,627 --> 01:27:12,713
Öyle bir yarışı kaybettiğin
için benden özür dileme.
1697
01:27:13,088 --> 01:27:15,549
Böyle bir yarışı kaybettiğin
için kimseden özür dileme.
1698
01:27:15,585 --> 01:27:17,843
- Beyler.
- Bay Kenwright.
1699
01:27:17,926 --> 01:27:20,720
Baba bu Bay Kenwright, bu
haftaki ev sahibi ailenin reisi.
1700
01:27:20,762 --> 01:27:22,556
- Memnun oldum.
- Memnun oldum.
1701
01:27:22,597 --> 01:27:24,474
Az önce kızımla muhabbet ettim.
1702
01:27:24,599 --> 01:27:27,644
Şimdiden bütün arkadaşlarıyla
yarıştan konuştuklarını söyledi.
1703
01:27:27,727 --> 01:27:31,439
Daha demin bilgisayardan izlemişler.
"Facebook" adındaki yeni bir siteden.
1704
01:27:31,481 --> 01:27:34,442
Sizin Amerika'da da var mı?
1705
01:27:34,651 --> 01:27:37,278
Ben annenizi bulayım.
1706
01:27:38,947 --> 01:27:41,616
- Yanlış bir şey mi söyledim?
- Kızınız Amerika'da okumuyor mu?
1707
01:27:41,741 --> 01:27:43,076
Hayır, hayır, Cambridge.
1708
01:27:43,201 --> 01:27:45,912
Fransız Edebiyatı okuyor.
Böyle bir şeyin olduğunu bilmiyordum.
1709
01:27:46,079 --> 01:27:47,205
Cambridge'de Facebook'ları mı var?
1710
01:27:47,330 --> 01:27:49,624
Ve görünüşe göre Oxford ve Londra
Ekonomi Üniversitesi'nde de varmış.
1711
01:27:49,791 --> 01:27:51,125
Arkadaşları oralarda okuyorlar.
1712
01:27:51,292 --> 01:27:52,793
Harikaymış.
1713
01:27:53,002 --> 01:27:54,337
İyi yarıştı beyler.
1714
01:27:54,587 --> 01:27:56,172
Önünüzdeki yarışlara bakın.
1715
01:27:58,924 --> 01:28:01,010
Gidip yarışı izleyeceğim.
1716
01:28:03,679 --> 01:28:08,601
- Eğer internetteyse görmek istiyorum.
- Dur. Yapma Cam.
1717
01:28:09,351 --> 01:28:10,728
Kes artık.
1718
01:28:11,854 --> 01:28:14,440
Hollandalılara bir saniyeden daha az
farklı yenilmemiz umurumda değil.
1719
01:28:14,648 --> 01:28:17,651
İyi bir yarıştı. Ve adil bir yarıştı.
Ve tekrar yarışacağız.
1720
01:28:17,860 --> 01:28:20,696
Benim umurumda olan ve senin de
umurunda olması gereken şey...
1721
01:28:20,821 --> 01:28:23,490
...Pazar günü olan yarışa
Pazartesi günü gitmemiz.
1722
01:28:23,865 --> 01:28:26,410
Onunla bizzat konuşmayı denedik,
mektup yazmayı denedik.
1723
01:28:26,576 --> 01:28:29,454
Yönetim kurulunu denedik ve üniversite
rektörüyle konuşmayı denedik.
1724
01:28:29,621 --> 01:28:31,915
Sana son kez söylüyorum.
1725
01:28:32,124 --> 01:28:37,379
Hatırı sayılır kaynaklarımızı kullanalım ve
onu federal mahkemeye çıkaralım.
1726
01:28:37,921 --> 01:28:40,131
Hadi ama.
1727
01:28:40,465 --> 01:28:42,676
Bana sağlam bir içki lazım.
1728
01:28:49,474 --> 01:28:50,892
Siktir et.
1729
01:28:51,935 --> 01:28:53,770
Hadi şu ineği haklayalım.
1730
01:28:56,939 --> 01:28:59,609
İşte böyle!
1731
01:29:00,359 --> 01:29:04,614
Bak, onu bugün gördüm.
Manningham, Mitchel Manningham.
1732
01:29:04,780 --> 01:29:05,948
Yerini buldum. Bekle.
1733
01:29:06,157 --> 01:29:08,284
Siz diken mi yoksa hayalet
füze mi kullanıyorsunuz?
1734
01:29:08,409 --> 01:29:10,286
Bilmiyoruz, birbirimize ateş ediyoruz işte.
1735
01:29:10,453 --> 01:29:13,414
- Şirin Kamikaze'yi unutmayın.
- Sanki ne olduğunu biliyoruz da.
1736
01:29:13,622 --> 01:29:17,626
Onu Turbo Carrera'sına binerken
gördüm ve o da beni gördü.
1737
01:29:17,793 --> 01:29:19,962
Gördüğünden eminim.
1738
01:29:21,964 --> 01:29:24,550
Sen uğraşma. O işi hallediyorum.
1739
01:29:24,758 --> 01:29:28,595
- Bong vuruşu!
- Kapıyı duyan var mı?
1740
01:29:28,971 --> 01:29:30,180
Sen hiçbir şey duymuyorsun,
sen kod yazıyorsun.
1741
01:29:31,223 --> 01:29:33,392
- Ahbap, kapıda biri var.
- Evet.
1742
01:29:33,517 --> 01:29:35,811
O en iyi soğuk sunulan bir yemek değil...
1743
01:29:35,936 --> 01:29:37,938
...en iyisi soğuk ve bir şeyin
yanında sunulan bir yemek.
1744
01:29:41,942 --> 01:29:44,027
Ben seni sonra ararım.
1745
01:29:45,195 --> 01:29:47,864
- N'aber?
- "N'aber" mi?
1746
01:29:49,866 --> 01:29:53,078
Güya Mark beni 1 saat önce hava
alanından alacaktı. Telefonunu aradım.
1747
01:29:53,286 --> 01:29:57,791
36 saatlik kod yazma maratonundaydı,
o yüzden birkaç saatliğine kestirdi.
1748
01:30:03,963 --> 01:30:07,425
- Burada neler oldu?
- "Oldu" değil. Oluyor.
1749
01:30:07,467 --> 01:30:09,927
- Sonraki büyük şey.
- Wardo!
1750
01:30:10,303 --> 01:30:11,179
Selam dostum.
1751
01:30:11,345 --> 01:30:12,346
İşinin başına.
1752
01:30:12,472 --> 01:30:13,269
Tamam.
1753
01:30:13,306 --> 01:30:15,725
Gittikçe daha fazla tükeniyorum.
1754
01:30:15,933 --> 01:30:19,937
- Yani daha da tüken...
- Anladık.
1755
01:30:21,856 --> 01:30:24,483
- Kaç yaşındalar, Sean?
- Sormak kabalık olur.
1756
01:30:24,525 --> 01:30:28,863
- Sean, kaç yaşındalar?
- Beni tanıdığını sanıyorsun değil mi?
1757
01:30:29,029 --> 01:30:30,239
Yeterince okudum.
1758
01:30:30,489 --> 01:30:31,740
Benim de senin hakkında ne kadar
şey okuduğumu biliyor musun?
1759
01:30:37,955 --> 01:30:41,667
- Wardo. - Merhaba dostum.
Hava alanında seni 1 saat bekledim.
1760
01:30:41,917 --> 01:30:43,085
Saat kaç?
1761
01:30:43,544 --> 01:30:45,587
Gece yarısı, geldiğimde
New York'a göre 3'tü.
1762
01:30:46,797 --> 01:30:48,840
Yaptığımız yeni eklemeleri görmelisin.
1763
01:30:49,007 --> 01:30:51,468
Dustin, ona Duvar'ı göster.
Adını Duvar koyuyorum.
1764
01:30:51,593 --> 01:30:53,679
Duvar'ı boş ver.
Ayarladığım toplantıyı anlat.
1765
01:30:53,845 --> 01:30:55,639
Peter Thiel'i biliyor musun?
1766
01:30:55,680 --> 01:30:57,766
- Hayır.
- Tanımasana gerek yok.
1767
01:30:57,808 --> 01:31:01,061
Sadece Clarium Capital adında 2
milyar dolarlık yatırım fonu işletiyor.
1768
01:31:01,686 --> 01:31:02,979
O neden toplantı ayarlıyor?
1769
01:31:03,146 --> 01:31:04,564
Thiel sponsorluk
yatırımı yapmak istedi.
1770
01:31:04,606 --> 01:31:07,776
Sponsor olup olmaması umurumda değil.
O neden iş görüşmeleri ayarlıyor?
1771
01:31:07,812 --> 01:31:11,362
- Uzun bir yolculuk geçirdin.
- Hayır, JFK’ deki pistte...
1772
01:31:11,571 --> 01:31:13,198
...sonra SFO'daki yolcu indirme bindirme
alanında uzun bir zaman geçirdim.
1773
01:31:13,364 --> 01:31:14,866
Ve onların arasında uzun
bir yolculuk vardı.
1774
01:31:14,991 --> 01:31:17,118
Bu şirketin ortağı benim.
1775
01:31:17,327 --> 01:31:19,954
O da Eduardo Saverin Kuruluşu'nun
cömert bağışlarıyla geçinip...
1776
01:31:20,038 --> 01:31:23,416
...kira vermeden evde
oturan bir misafir.
1777
01:31:23,458 --> 01:31:25,209
Senin yaptığın görüşmeleri duydum.
1778
01:31:25,251 --> 01:31:28,087
"Gary'nin Smokinleri",
"Harvard Barmenlik Kursu".
1779
01:31:28,254 --> 01:31:30,882
Snookies Kurabiyeleri satmaktan sadece bir
adım uzaktasın. Bunu anlayabiliyorum.
1780
01:31:40,224 --> 01:31:42,601
- Bir saniye yalnız konuşmak ister misin?
- Olur.
1781
01:31:47,481 --> 01:31:50,192
- Bong vuruşu!
- Kafam çok güzel.
1782
01:31:51,777 --> 01:31:55,489
Nasıl gidiyor? Staj nasıl?
Christy nasıl?
1783
01:31:56,949 --> 01:31:59,618
- Staj mı nasıl?
- Evet.
1784
01:32:01,370 --> 01:32:05,832
Mark Tanrı aşkına! Stajdan çıktım. Telefonda
konuşmuştuk. Daha ilk günden bıraktım.
1785
01:32:07,084 --> 01:32:10,921
Söylediğini hatırlıyorum.
Peki Christy nasıl?
1786
01:32:11,796 --> 01:32:14,341
- Christy kaçığın teki.
- Eğlenceli mi?
1787
01:32:14,549 --> 01:32:17,177
Hayır, delirmiş.
1788
01:32:17,427 --> 01:32:22,223
Kıskanç ve saçma şeyler yapıyor.
Ve ben ondan korkuyorum.
1789
01:32:22,432 --> 01:32:24,767
Yine de sevgilin olması güzel bir şey.
1790
01:32:27,270 --> 01:32:31,608
O adamın kendini bu şirketin bir
parçası olarak tanıtmasını istemiyorum.
1791
01:32:31,649 --> 01:32:34,110
Buraya taşınmalısın Wardo.
Her şey burada.
1792
01:32:34,318 --> 01:32:36,237
- Az önce söylediğimi duydun mu?
- Bağlantılar, enerji...
1793
01:32:36,362 --> 01:32:37,155
Mark, Mark!
1794
01:32:37,280 --> 01:32:39,615
Korkarım buraya taşınmazsan
geride kalacaksın.
1795
01:32:39,657 --> 01:32:43,411
- Seni, sana burada ihtiyacım var.
- Ne dedin sen?
1796
01:32:43,494 --> 01:32:44,328
Sen az önce ne dedin?
1797
01:32:44,370 --> 01:32:46,831
Hepimizin düşündüğünden
çok daha hızlı ilerliyor.
1798
01:32:47,039 --> 01:32:48,416
Çok hızlı ilerliyor.
Çok hızlı ilerliyor ve...
1799
01:32:48,541 --> 01:32:50,376
- ...Sean düşünüyor ki...
- Sean bu şirketin bir parçası değil.
1800
01:32:50,543 --> 01:32:52,420
-300.000'den fazla üyemiz ve 160
okulumuz var. - Bunun farkındayım.
1801
01:32:52,461 --> 01:32:55,422
- Buna 5 tane Avrupa Okulu da dâhil.
- Farkındayım, Mark.
1802
01:32:55,548 --> 01:32:56,757
Ben finans müdürüyüm!
1803
01:32:56,882 --> 01:32:58,551
Daha çok programcı ve daha
çok paraya ihtiyacımız vardı.
1804
01:32:58,717 --> 01:33:00,844
Ve o da Thiel görüşmesini ayarladı.
Şehirdeki bütün görüşmelerimizi o ayarladı.
1805
01:33:01,011 --> 01:33:02,388
- Başka görüşme de mi ayarladı?
- Evet.
1806
01:33:02,554 --> 01:33:04,473
- Benim hiçbir haberim olmadan.
- Sen New York'taydın.
1807
01:33:04,640 --> 01:33:05,933
New York'ta günün
14 saatini metroyla...
1808
01:33:06,058 --> 01:33:08,435
...oraya buraya gidip reklamcı
arayarak geçiriyorum!
1809
01:33:08,602 --> 01:33:10,479
Öyle mi? Peki şimdiye kadar nasıl gitti?
1810
01:33:14,024 --> 01:33:16,610
Geride kalacağımı söylerken
ne demek istedin?
1811
01:33:21,406 --> 01:33:24,493
- Yardımcı olabilir miyim?
- Bu hesabı dondurmak...
1812
01:33:24,534 --> 01:33:27,370
...ve hesaba bağlı bütün
çekleri iptal etmek istiyorum.
1813
01:33:29,122 --> 01:33:31,833
- Kimlik görebilir miyim, lütfen?
- Evet, elbette.
1814
01:33:38,923 --> 01:33:41,885
- Sean. Birazdan sizi çağıracak.
- Sorun değil.
1815
01:33:43,553 --> 01:33:46,055
"The Towering Inferno"yu burada
çektiklerini biliyor muydun?
1816
01:33:46,514 --> 01:33:47,807
Çok rahatladım.
1817
01:33:49,267 --> 01:33:51,727
Merhaba beyler. Arkaya gelin.
1818
01:33:52,562 --> 01:33:55,273
- Size su teklif etti mi?
- Evet ama biz böyle iyiyiz.
1819
01:33:56,107 --> 01:33:59,902
- Sean, içeri geç. Sen Mark olmalısın.
- Selam.
1820
01:34:01,320 --> 01:34:03,489
Her şeyi gözden geçirdik. Ve...
1821
01:34:03,656 --> 01:34:08,661
...tebrikler. 500.000$'lık bir
yatırımla başlayacağız.
1822
01:34:08,744 --> 01:34:12,331
Maurice sizinle ortaklık
yapılanması konusunda konuşacaktır.
1823
01:34:12,539 --> 01:34:14,833
Şirketi Deleware'de göstereceğiz.
1824
01:34:15,000 --> 01:34:16,960
Yatırım yapmamızı sağlayacak
bir ortaklık yapısı bulduk.
1825
01:34:18,003 --> 01:34:22,925
Şimdi bir sorum var.
Eduardo Saverin kim?
1826
01:34:42,569 --> 01:34:45,196
Tanrı aşkına!
1827
01:34:47,198 --> 01:34:49,784
- Ne zaman döndün?
- Beni korkuttun. Kapıyı çalman gerek.
1828
01:34:49,826 --> 01:34:54,622
- Ne zaman döndün?
- Bu öğlen döndüm.
1829
01:34:54,747 --> 01:34:58,251
- Peki beni ne zaman arayacaktın?
- Chris, yorucu bir yolculuk geçirdim.
1830
01:34:58,501 --> 01:34:59,585
Ve yorulmuştum.
1831
01:34:59,752 --> 01:35:01,504
Peki 47 mesajımdan birine ne
zaman cevap verecektin?
1832
01:35:01,629 --> 01:35:03,548
Sana 47 tane mesaj
attığımı biliyor muydun?
1833
01:35:03,714 --> 01:35:07,260
Biliyorum ve bunun çok normal
bir davranış olduğunu düşündüm.
1834
01:35:07,426 --> 01:35:10,429
- Benimle kafa mı buluyorsun?
- Sana hediye getirdim.
1835
01:35:11,847 --> 01:35:14,642
Neden Facebook'taki ilişki
durumunda "İlişkisi Yok" yazıyor?
1836
01:35:14,684 --> 01:35:15,601
Ne?
1837
01:35:15,810 --> 01:35:20,231
"Neden Facebook'taki ilişki
durumunda İlişkisi Yok yazıyor?" dedim.
1838
01:35:20,356 --> 01:35:21,982
Profilimi düzenlediğimde yoktu.
1839
01:35:22,024 --> 01:35:24,944
Ve değiştirmeye zahmet
etmedin mi? Ne var?
1840
01:35:25,027 --> 01:35:28,572
- Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
- Sana aptal gibi mi görünüyorum?
1841
01:35:28,614 --> 01:35:30,032
Hayır, sakin ol.
1842
01:35:30,157 --> 01:35:32,576
Bana Facebook'un finans
yöneticisinin ilişki durumunu...
1843
01:35:32,743 --> 01:35:35,287
...değiştirmeyi bilmediğine
inanmamı mı söylüyorsun?
1844
01:35:35,454 --> 01:35:38,123
Bu biraz utanç verici. Yani söylediğim
için bunu güvenimin kanıtı olarak gör.
1845
01:35:38,248 --> 01:35:39,583
- Cehenneme git.
- Sakin ol!
1846
01:35:39,625 --> 01:35:41,585
Mark'ın yanına her
gittiğinde o Silikon Vadisi...
1847
01:35:41,793 --> 01:35:43,837
...fahişelerini becerebilmek
için değiştirmedin.
1848
01:35:44,004 --> 01:35:46,006
Alakası bile yok. Ve seni temin ederim ki...
1849
01:35:46,131 --> 01:35:50,010
...kimsenin Facebook'taki ilişki durumu o
Silikon Vadisi fahişelerinin umurunda değil.
1850
01:35:50,051 --> 01:35:53,471
- Lütfen, hediyeni aç.
- Telefonun çalışıyormuş.
1851
01:35:54,431 --> 01:35:57,100
- Mark arıyor.
- Tamam, bu fena olacak.
1852
01:35:57,308 --> 01:36:00,186
Hediyeni aç. İpek eşarp.
1853
01:36:00,728 --> 01:36:03,565
- Sen benim hiç eşarp taktığımı gördün mü?
- Bu ilk seferin olur.
1854
01:36:04,816 --> 01:36:05,650
Efendim?
1855
01:36:05,859 --> 01:36:06,776
- Hesabımızı mı dondurdun?
- Dondurdum.
1856
01:36:06,818 --> 01:36:09,529
- Hesabı dondurdun.
- Dikkatini çekmeliydim Mark.
1857
01:36:09,570 --> 01:36:11,406
Tüm şirketi riske attığının
farkında mısın?
1858
01:36:11,572 --> 01:36:14,117
Hareketinin bugüne kadar üzerinde çalıştığım
her şeyi mahvedebileceğinin farkında mısın?
1859
01:36:14,242 --> 01:36:16,786
- Birlikte çalıştığımız.
- Para olmadan site çalışmaz.
1860
01:36:17,036 --> 01:36:20,373
Pekâlâ, sana Facebook ile diğerlerinin
farkını söyleyeyim. Biz asla çökmeyiz!
1861
01:36:20,581 --> 01:36:24,085
Sunucular bir günlüğüne bile çökse, tüm
ünümüz geri alınamaz şekilde yerlere iner.
1862
01:36:24,210 --> 01:36:26,128
- Bak! - Kullanıcılar gider.
Friendster bunun kanıtı.
1863
01:36:26,253 --> 01:36:29,006
Bir kişinin bile gitmesi
tüm veritabanına yansır.
1864
01:36:29,048 --> 01:36:31,300
Kullanıcılar birbiriyle bağlantılı,
mesele de bu.
1865
01:36:31,634 --> 01:36:33,469
Kolejli çocuklar sitede
çünkü arkadaşları da sitede.
1866
01:36:33,636 --> 01:36:36,263
Ve eğer bir domino düşerse, diğer
domino da düşer. Anlamıyor musun?
1867
01:36:36,347 --> 01:36:38,432
Ben AE Pi'deki Karayip
gecesine dönmeyeceğim!
1868
01:36:40,517 --> 01:36:42,144
Hay anasını!
1869
01:36:44,897 --> 01:36:47,274
- Senin sorunun ne be?
- Bir hiç olmayı seviyor musun?
1870
01:36:47,566 --> 01:36:48,442
Seninle dalga geçilmesini seviyor musun?
1871
01:36:48,567 --> 01:36:50,360
- O zamanlara dönmek ister misin?
- Bekle, bekle, bekle, bekle.
1872
01:36:50,694 --> 01:36:52,237
Bugün yaptığın bir iş adamının
değil bir çocuğun yapacağı işti.
1873
01:36:52,362 --> 01:36:53,655
Ve kesinlikle bir arkadaşın
yapacağı iş değildi.
1874
01:36:54,448 --> 01:36:56,491
Bugün çek bozdurmaya çalışırken ne
kadar utanç içinde kaldım biliyor musun?
1875
01:36:56,575 --> 01:36:57,701
O hayata geri dönmeyeceğim!
1876
01:36:57,868 --> 01:37:01,037
- Belki hayal kırıklığına uğramışsındır.
- Evet. - Belki kızmışsındır.
1877
01:37:01,246 --> 01:37:05,208
- Öyleydim.
- Ama geçmişi geçmişte bırakabilirim.
1878
01:37:05,333 --> 01:37:07,752
Çünkü Eduardo, iyi haberlerim var.
1879
01:37:07,794 --> 01:37:11,923
Özür dilerim. Kızgındım ve
belki yaptığım şey çocukçaydı...
1880
01:37:12,465 --> 01:37:13,758
...ama dikkatini çekmem gerekiyordu.
1881
01:37:13,925 --> 01:37:18,096
- Wardo, iyi haberim var dedim.
- Nedir?
1882
01:37:18,304 --> 01:37:20,682
Peter Thiel, az önce bize yarım
milyon dolarlık sponsorluk yatırımı yaptı.
1883
01:37:20,848 --> 01:37:21,683
Ne?
1884
01:37:22,266 --> 01:37:26,020
Yarım milyon.
Ve bize bir ofis ayarlayacak.
1885
01:37:26,729 --> 01:37:29,065
Şirketi yeniden yapılandırmak istiyorlar.
Seninle tanışmak istiyorlar.
1886
01:37:29,732 --> 01:37:31,067
Bazı belgeler için imzan gerekiyormuş.
1887
01:37:31,234 --> 01:37:33,319
Yani kıçını ilk San Francisco
uçağına sokman gerek.
1888
01:37:33,444 --> 01:37:35,947
Finans Yönetici'me ihtiyacım var.
1889
01:37:40,576 --> 01:37:42,953
- Yola çıkıyorum.
- Wardo? - Evet.
1890
01:37:43,120 --> 01:37:44,747
Başardık.
1891
01:37:47,666 --> 01:37:49,460
Wardo?
1892
01:37:49,710 --> 01:37:52,713
- Hemen dönüyor musun?
- Evet.
1893
01:37:54,631 --> 01:37:56,884
Ayrıca senden de ayrılıyorum.
1894
01:38:04,808 --> 01:38:08,812
4 belge. İlk ikisi eski paylarınız
yerine yeni yapılanmış...
1895
01:38:09,021 --> 01:38:12,190
...Facebook hisseleriniz için
alım ve satım izni için.
1896
01:38:12,315 --> 01:38:13,900
Eskilerinin artık bir değeri yok.
1897
01:38:14,484 --> 01:38:18,446
3.sü takas anlaşması. Eski paylarınızı
yenileriyle değiştirebilmeniz için.
1898
01:38:18,655 --> 01:38:20,740
Ve son olarak bir
seçmen tutma sözleşmesi.
1899
01:38:20,824 --> 01:38:23,201
Ne kadar hissem olacak?
1900
01:38:23,576 --> 01:38:27,580
- 1,328,334.
- Vay anasını.
1901
01:38:27,789 --> 01:38:30,458
Bu %34.4'lük bir ortaklık
payına denk geliyor.
1902
01:38:30,959 --> 01:38:33,503
%30'luk paydan neden
mi yükseldi diyorsun?
1903
01:38:33,586 --> 01:38:36,714
Çünkü yeni yatırımcılar
gelince payımı kesebilirsiniz.
1904
01:38:36,881 --> 01:38:40,343
- Ticaret okuyanlarla çalışmayı seviyorum.
- Ekonomi. - Doğru.
1905
01:38:40,426 --> 01:38:45,556
Mark'ın hisselerinin şimdiden
%60'dan %51'e indiğini bilmelisiniz.
1906
01:38:46,933 --> 01:38:49,602
Mark parayı dert etmez ve
korunması gerekiyor.
1907
01:38:51,771 --> 01:38:57,401
Dustin Moskovitz'in %6.81,
Sean Parker'in %6.47'lik hissesi var.
1908
01:38:59,612 --> 01:39:02,573
- O kadardan bir şey olmaz.
- Ve Peter Thiel, %7.
1909
01:39:05,993 --> 01:39:08,537
Kalemimi kullanmak ister misin?
1910
01:39:09,037 --> 01:39:10,289
Eduardo?
1911
01:39:11,665 --> 01:39:13,667
Eduardo.
1912
01:39:13,876 --> 01:39:15,043
Lütfen soruyu tekrarlayabilir misiniz?
1913
01:39:15,210 --> 01:39:18,547
Hayır, ilk defa söylemesi bile kötüydü.
Şimdi ikinci kez mi söylememi istiyorsun?
1914
01:39:18,714 --> 01:39:21,425
- Evet, tekrar okuyabilir misiniz lütfen?
- Oku hadi.
1915
01:39:21,675 --> 01:39:26,388
Bu belgeleri imzalarken, ölüm fermanınızı
imzaladığınızı biliyor muydunuz?
1916
01:39:26,429 --> 01:39:28,598
Hayır.
1917
01:39:31,893 --> 01:39:36,314
Onları incelemesi için avukat
getirtmemem aşırı aptalcaydı.
1918
01:39:36,523 --> 01:39:39,359
Ve dürüst olmak gerekirse,
onlar benim avukatlarım sanmıştım.
1919
01:39:42,570 --> 01:39:44,697
Tek arkadaşın bendim.
1920
01:39:46,074 --> 01:39:48,826
Sadece bir arkadaşın vardı.
1921
01:39:52,205 --> 01:39:53,831
- Babam suratıma bile bakmıyor.
- Pekâlâ Eduardo.
1922
01:39:53,915 --> 01:39:58,085
Bay Zuckerberg, siz belgeleri
imzaladıktan sonra bir şey söyledi mi?
1923
01:39:58,544 --> 01:40:01,589
Herkes elimi sıktı, herkes tebrik etti.
1924
01:40:02,715 --> 01:40:06,343
En az bir dönem daha okula
dönmeyeceğini söylemişti.
1925
01:40:07,344 --> 01:40:11,807
Yani bir süreliğine veda edecektik.
Ama ben gitmeden dedi ki:
1926
01:40:12,016 --> 01:40:15,769
Ama geri gelmelisin. Kasım
sonunda ya da Aralık başında.
1927
01:40:16,020 --> 01:40:18,355
Peter, bir milyon üyeye ulaştığımızda
harika bir parti vermek istiyor.
1928
01:40:18,397 --> 01:40:21,942
- Çok deli olacak. Ona gelmelisin.
- Bir milyon üye mi?
1929
01:40:22,025 --> 01:40:22,943
Evet.
1930
01:40:23,444 --> 01:40:27,656
Kirkland'ın camındaki
algoritmayı hatırlıyor musun?
1931
01:40:27,698 --> 01:40:29,825
Evet.
1932
01:40:32,411 --> 01:40:34,329
Evet, geleceğim.
1933
01:40:38,959 --> 01:40:41,127
- Bundan emin misin?
-20 dakika geciktin.
1934
01:40:41,169 --> 01:40:42,212
Oraya gireceksin ve uyuya kaldığını...
1935
01:40:42,337 --> 01:40:43,964
...giyinmeye vaktinin
kalmadığını söyleyeceksin.
1936
01:40:44,005 --> 01:40:46,007
Sana reklamlarını yapacaklar. Case
Equity sana reklamını yapacak.
1937
01:40:46,174 --> 01:40:47,717
Sana paralarını alman
için yalvaracaklar.
1938
01:40:47,842 --> 01:40:49,552
Kafanı sallayacaksın, kafanı sallayacaksın.
1939
01:40:49,594 --> 01:40:52,430
Ve sonra "Hanginiz
Roth?" diye soracaksın.
1940
01:40:52,555 --> 01:40:54,224
Hayır, Roth değil, Manningham.
1941
01:40:54,390 --> 01:40:56,476
"Hanginiz Mitchel Manningham?"
diyeceksin. Ve o benim diyecek.
1942
01:40:56,601 --> 01:41:00,313
Ve sen "Sean Parker, sizi
sikeyim diyor" diyeceksin.
1943
01:41:00,355 --> 01:41:03,149
- Sonra çıkacaksın.
- Peki.
1944
01:41:16,203 --> 01:41:20,207
Kasım ayı sonunda Mark'ta e-posta aldım.
Beni 1 milyon partisine çağırıyordu.
1945
01:41:20,458 --> 01:41:21,834
E- postada başka nelerden bahsediyordu?
1946
01:41:22,001 --> 01:41:24,086
Bir iş toplantısı yapmamız
gerektiği yazıyordu.
1947
01:41:24,920 --> 01:41:28,716
Mark ile Sean'ın Case Equity üzerinde
bir intikam oyunu oynadıkları yazıyordu.
1948
01:41:29,008 --> 01:41:30,759
Ve sonra Manningham o
kadar etkilenmiş ki...
1949
01:41:30,884 --> 01:41:33,429
...geri çevrilemeyecek bir
yatırım teklifinde bulunmuş.
1950
01:41:34,555 --> 01:41:38,642
Ben de California'ya gittim.
Doğrudan yeni ofislerine gittim.
1951
01:41:38,851 --> 01:41:42,562
Partiye göre mi, iş toplantısına
göre mi giyineyim bilemedim.
1952
01:41:42,604 --> 01:41:44,189
Ben de ikisine de uyacak
bir şeyler giydim.
1953
01:41:45,899 --> 01:41:47,484
- Ama önemi yoktu.
- Neden?
1954
01:41:47,651 --> 01:41:49,694
Çünkü oraya ikisi
için de çağrılmamıştım.
1955
01:41:49,945 --> 01:41:51,488
Ne için çağrılmıştınız?
1956
01:41:55,492 --> 01:41:56,826
Bir tuzak için.
1957
01:41:57,035 --> 01:41:59,913
Bay Saverin!
Buraya gelin.
1958
01:42:06,419 --> 01:42:08,671
- Merhaba. Nasılsınız?
- İyi.
1959
01:42:08,880 --> 01:42:11,299
- Sizi görmek güzel.
- Evet.
1960
01:42:11,466 --> 01:42:12,884
Başta şaka yaptığını sandım.
1961
01:42:13,009 --> 01:42:14,802
Bana imzalanacak başka
kontratlar da vermişti.
1962
01:42:19,223 --> 01:42:21,184
Ama sonra okumaya başladım.
1963
01:42:24,312 --> 01:42:26,105
Nedir bu?
1964
01:42:27,189 --> 01:42:30,901
- Bildiğin gibi yeni yatırımcılarımız var...
- Nedir bu?
1965
01:42:43,455 --> 01:42:44,790
Bay Saverin!
1966
01:42:47,251 --> 01:42:48,669
Mark!
1967
01:42:49,711 --> 01:42:51,171
- Mark!
- O odaklanmış hâlde.
1968
01:42:51,338 --> 01:42:53,465
- Af buyur? - Odaklanmış hâlde.
- Öyle mi? - Evet.
1969
01:42:55,217 --> 01:42:56,385
Peki ya şimdi? Hala
odaklanmış hâlde misin?
1970
01:42:56,510 --> 01:42:57,558
Güvenliği çağır.
1971
01:42:57,594 --> 01:43:02,891
- 24 milyon yeni hisse dağıtılmış.
- Eğer yeni yatırımcılar gelirse...
1972
01:43:02,933 --> 01:43:05,352
Senin payın ne kadar azaldı?
Onunki ne kadar azaldı?
1973
01:43:05,977 --> 01:43:08,855
Bay Zuckerberg'in payı
ne kadara düşürülmüştü?
1974
01:43:10,649 --> 01:43:14,361
- Düşürülmedi. - Bay Moskovitz'in
payı ne kadara düşürülmüştü?
1975
01:43:15,070 --> 01:43:18,781
- Düşürülmedi. - Sean Parker'in
payı ne kadara düşürülmüştü?
1976
01:43:19,491 --> 01:43:23,453
- Düşürülmedi. - Peter Thiel'ın
payı ne kadara düşürülmüştü?
1977
01:43:23,578 --> 01:43:27,915
- Düşürülmedi. - Peki sizin
payınız ne kadara düşürülmüştü?
1978
01:43:28,624 --> 01:43:31,419
%0.03.
1979
01:43:39,051 --> 01:43:41,470
- Belgeleri sen imzaladın.
- Bana tuzak kurdun.
1980
01:43:41,512 --> 01:43:44,098
Şirketin finans yöneticisiyken
kendi şirketinle kötü bir...
1981
01:43:44,265 --> 01:43:46,183
...iş anlaşması yaptın diye
beni mi suçlayacaksın?
1982
01:43:46,225 --> 01:43:47,768
Facebook'un bir parçası
değilmişim gibi olacak.
1983
01:43:47,977 --> 01:43:50,229
Facebook'un bir parçası gibi değilmiş değil,
zaten Facebook'un bir parçası olmayacaksın.
1984
01:43:50,312 --> 01:43:52,731
- Adım yönetici listesinde yazıyor.
- Tekrar kontrol et istersen.
1985
01:43:52,773 --> 01:43:54,066
Hesabı dondurdum diye mi?
1986
01:43:54,108 --> 01:43:55,651
Aptal kıyafetlerinle
şirketi yönetiyormuş...
1987
01:43:55,818 --> 01:43:57,695
...gibi etrafta dolanmana izin
vereceğimizi mi sandın?
1988
01:43:57,731 --> 01:44:00,030
Affedersin, Prada'larım
temizleyicide kaldı.
1989
01:44:00,072 --> 01:44:04,243
Kapüşonlum ve "Seni sikeyim" terliklerimin
yanında. Seni numaracı pislik!
1990
01:44:04,368 --> 01:44:05,619
Güvenlik geldi, şimdi gideceksin.
1991
01:44:05,786 --> 01:44:07,079
O belgeleri imzalamayacağım.
1992
01:44:07,287 --> 01:44:08,956
İmzanı buluruz.
1993
01:44:09,289 --> 01:44:12,584
Bunun Phoenix'e girmemle bir
ilgisi olmadığını söyle.
1994
01:44:13,960 --> 01:44:18,131
Sen yaptın! Senin yaptığını biliyordum.
Tavuk ile ilgili o hikayeyi sen uydurdun.
1995
01:44:18,340 --> 01:44:20,217
- Tavuk hikâyesini ben uydurmadım.
- Neden bahsediyor bu?
1996
01:44:20,300 --> 01:44:23,303
- Hayvan zorbalığıyla suçlandım.
- Cidden, tavuk olayı da ne?
1997
01:44:23,345 --> 01:44:25,305
Ve eminim en nefret ettiğin şey...
1998
01:44:25,472 --> 01:44:29,017
...beni Facebook'un ikinci
kurucusu olarak görmeleriydi.
1999
01:44:29,434 --> 01:44:32,061
Ki öyleyim de. Kendine bir
avukat tutsan iyi olur pezevenk.
2000
01:44:32,145 --> 01:44:37,108
Çünkü %30 için gelmeyeceğim.
Her şey için geleceğim.
2001
01:44:43,322 --> 01:44:45,616
- Götürün şunu.
- Gerek yok, gidiyorum.
2002
01:44:48,202 --> 01:44:49,579
Dur biraz.
2003
01:44:51,539 --> 01:44:53,207
Neredeyse unutuyordum.
2004
01:44:54,250 --> 01:44:55,418
İşte 19.000 doların.
2005
01:44:55,626 --> 01:44:58,212
Ben olsam bozdurmazdım.
Çünkü dondurduğun hesaba yazdım.
2006
01:45:03,425 --> 01:45:05,803
Senin yanında durmayı seviyorum Sean.
2007
01:45:07,262 --> 01:45:09,598
Beni sert gösteriyor.
2008
01:45:24,279 --> 01:45:26,615
Hepsi bu kadar.
Bu akşamlık şovumuz bu kadardı millet.
2009
01:45:27,324 --> 01:45:29,618
Herkesin parti moduna
girmesini istiyorum.
2010
01:45:29,743 --> 01:45:31,745
O kulübe Macy's geçidi gibi gireceğiz.
2011
01:45:31,912 --> 01:45:36,875
Mackey, görüntüyü büyük
ekrana aktar. Hazır olmalıyız.
2012
01:45:38,251 --> 01:45:40,211
- İyi misin?
- Evet.
2013
01:45:41,379 --> 01:45:44,007
- Üzerine fazla gittin.
- NFL'de hayat böyledir.
2014
01:45:45,049 --> 01:45:48,386
- O kadar sert olmana gerek yoktu.
- Bak, parti düzenliyoruz... - Sean.
2015
01:45:50,346 --> 01:45:53,641
- O kadar sert olmana gerek yoktu.
- Neredeyse içine ediyordu.
2016
01:45:56,561 --> 01:45:57,937
Çiçek gönderirim.
2017
01:45:59,313 --> 01:46:00,356
Çiçeklerden bahsetmişken,
partiden sonra...
2018
01:46:00,565 --> 01:46:03,317
...Cappa ETA Sigma'da
bir parti daha yapacağız.
2019
01:46:04,193 --> 01:46:06,570
- Ashley'nin kız kardeşi var.
- Ashley mi?
2020
01:46:06,612 --> 01:46:09,365
- Stajyer.
- Evet, kim olduğunu biliyorum.
2021
01:46:09,824 --> 01:46:12,409
- Siz...
- Ashley ve ben mi? Hayır.
2022
01:46:12,785 --> 01:46:13,828
Belki biraz.
2023
01:46:15,204 --> 01:46:16,330
- Neden?
- Hayır.
2024
01:46:16,372 --> 01:46:19,625
- Affedersin, Mark?
- Biz de tam senden bahsediyorduk.
2025
01:46:19,667 --> 01:46:23,837
- Harika iş çıkardığından.
- Teşekkürler, sağ olun.
2026
01:46:25,422 --> 01:46:28,592
- Bunlar sana geldi.
- Masama bırak.
2027
01:46:35,140 --> 01:46:38,143
- Paketler ne iş?
- Hiçbir şey.
2028
01:46:40,896 --> 01:46:43,607
- Mackey
- Evet efendim? - Yenile.
2029
01:46:44,482 --> 01:46:45,650
Harika!
2030
01:46:51,656 --> 01:46:54,534
Kucaklaşmaktan hoşlanmazsın biliyorum.
2031
01:46:57,829 --> 01:46:59,872
Bir milyon!
2032
01:47:01,040 --> 01:47:02,917
Şampanya kimde?
2033
01:47:04,919 --> 01:47:06,879
Şampanya bende!
2034
01:47:26,524 --> 01:47:30,027
Fotoğraf paylaşma uygulaması.
2035
01:47:30,235 --> 01:47:33,155
Sosyal hayatınla kesişenlerin
fotoğraflarına bakabileceğin bir şey.
2036
01:47:33,322 --> 01:47:35,949
Hayatının tam olarak dijitalleştirilmesi.
2037
01:47:36,283 --> 01:47:38,994
- CD gibi mi?
- Bana uyar.
2038
01:47:39,077 --> 01:47:40,954
Partiye boş gitmeyeceksin.
2039
01:47:41,121 --> 01:47:44,583
Dijital kamerayla gideceksin ve arkadaşların
partiyi internetten tekrar yaşayacak.
2040
01:47:44,791 --> 01:47:47,544
- Ve "etiketleme" fikri.
- Sütyensiz daha mı kolay olur?
2041
01:47:48,170 --> 01:47:50,464
Denemeye değer.
2042
01:47:57,137 --> 01:47:59,556
Müziği kapatın!
2043
01:48:00,098 --> 01:48:03,143
Parti bitti! Herkes evine gitsin!
2044
01:48:03,810 --> 01:48:06,354
İnsanlar girince ne yapıyor diye
bakarak saatlerimi geçirdim.
2045
01:48:06,396 --> 01:48:07,730
Arkadaşlarının durum
güncellemelerine bakışlarını falan.
2046
01:48:07,856 --> 01:48:09,482
Dur, müzik neden kesildi?
2047
01:48:09,566 --> 01:48:11,234
Hangi arkadaşları profil
resmini değiştirdi...
2048
01:48:11,651 --> 01:48:12,652
...kim fotoğraf ekledi görebilecekler.
Ve en iyisi...
2049
01:48:12,819 --> 01:48:14,117
Ciddiyim müziğe ne oldu?
2050
01:48:14,153 --> 01:48:18,408
Kasabalarda ve şehirlerde yaşadık,
ve artık internette yaşayacağız!
2051
01:48:18,700 --> 01:48:21,702
Sean, sus. Galiba alt
katta bir şeyler oluyor.
2052
01:48:31,003 --> 01:48:33,172
Bayanlar ve baylar.
Buraya bakar mısınız?
2053
01:48:33,881 --> 01:48:35,382
Eve gitme vaktiniz geldi.
2054
01:48:35,633 --> 01:48:37,426
Parti bitti!
2055
01:48:41,347 --> 01:48:43,223
- Polisler geldi.
- Siktir! - Siktir!
2056
01:48:47,895 --> 01:48:49,855
Sizi görmek çok güzel memur bey.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
2057
01:48:51,690 --> 01:48:52,566
Burada neler oluyor?
2058
01:48:52,649 --> 01:48:54,484
Müziğin sesi çok mu yüksekti?
Kutlama yapıyorduk.
2059
01:48:54,693 --> 01:48:58,030
- Bayan, bluzunuzun düğmelerini ilikleyin.
- Müziği kapatmalarını söyleyebilirim.
2060
01:49:03,243 --> 01:49:04,536
Benim değil.
2061
01:49:04,745 --> 01:49:07,706
Kimliklerinize bakacağız. Ellerinizi
görebileceğimiz yerde tutun.
2062
01:49:07,831 --> 01:49:08,832
Aman Tanrım!
2063
01:49:09,291 --> 01:49:10,792
Cebinde bilmem gereken
başka bir şey var mı?
2064
01:49:10,917 --> 01:49:11,835
Hayır, hayır efendim.
Hayır.
2065
01:49:11,876 --> 01:49:15,380
- Aptallık etme.
- Etmiyorum, etmiyorum.
2066
01:49:19,717 --> 01:49:22,303
- Nedir bu?
- Adrenalin.
2067
01:49:24,097 --> 01:49:27,183
- Peki bu?
- Astım ilacım.
2068
01:49:27,392 --> 01:49:28,768
Yaşlarınız kaç?
2069
01:49:29,435 --> 01:49:30,645
21.
2070
01:49:31,437 --> 01:49:33,940
- 21.
- 21. - Ben 21 yaşındayım.
2071
01:49:34,065 --> 01:49:35,608
Yalan işi sadece daha
da kötüye götürür.
2072
01:49:37,151 --> 01:49:39,070
Özür dilerim, yalan söylememeliydim.
2073
01:49:50,581 --> 01:49:51,457
Alo?
2074
01:49:51,707 --> 01:49:54,668
Dinle. Bir şeyler oldu.
2075
01:50:02,050 --> 01:50:04,636
- Siktir!
- Sorun yok, bir şey olmayacak.
2076
01:50:04,678 --> 01:50:09,141
Kefaleti verdim. Bir şey yapmıyordum ki.
Yani benim alerjim var.
2077
01:50:13,979 --> 01:50:16,648
- Stajyerler?
- Sadece bir partiydi.
2078
01:50:19,276 --> 01:50:22,737
Bu haberlere çıkacak, Sean.
Her an internete düşebilir.
2079
01:50:24,364 --> 01:50:26,116
- Biliyorum.
- Biliyorsun, stajyer de olunca...
2080
01:50:26,283 --> 01:50:28,451
Sorun yok, her şey kontrolüm altında.
2081
01:50:28,576 --> 01:50:30,120
Ben kontrol altına alacağım.
2082
01:50:30,578 --> 01:50:31,704
Birini arayıp yapmamız ne yapmamız...
2083
01:50:31,871 --> 01:50:34,374
...gerektiğini öğreneceğim
ama artık haberlere çıkacağız.
2084
01:50:35,458 --> 01:50:37,168
Eduardo'nun ilgisi olduğunu
düşünmüyorsun değil mi?
2085
01:50:37,877 --> 01:50:39,587
- Sence...
- Hayır.
2086
01:50:40,380 --> 01:50:41,381
Ya da Manningham yapmıştır.
2087
01:50:41,547 --> 01:50:45,301
Onlardan biri, herhangi biri ben varım
diye kokaini içeri sokmuş olmalı.
2088
01:50:45,551 --> 01:50:48,304
Sen bana inanırsın.
Her şey yoluna girecek.
2089
01:50:52,308 --> 01:50:54,018
Değil mi?
2090
01:50:56,270 --> 01:50:58,397
Evine git, Sean.
2091
01:51:06,488 --> 01:51:09,450
CEO benim kaltak!
2092
01:51:13,203 --> 01:51:15,456
Mark?
2093
01:51:16,623 --> 01:51:18,500
Mark?
2094
01:51:19,835 --> 01:51:22,421
- Bu günlük bitirdik..
- Evet.
2095
01:51:22,796 --> 01:51:24,589
Evet, ben öyle oturuyordum.
2096
01:51:27,759 --> 01:51:31,763
- Sean'a ne oldu?
- Hala şirketin %7'si onda.
2097
01:51:36,559 --> 01:51:40,146
Bugün sadece o salatadan yedin.
Bir şeyler yemek ister misin?
2098
01:51:40,772 --> 01:51:42,607
Yiyemem.
2099
01:51:49,906 --> 01:51:52,825
- Ben kötü biri değilim.
- Biliyorum.
2100
01:51:53,159 --> 01:51:56,746
Duygusal ifadenden bunun %85'inin
abartı olduğunu düşünüyorum.
2101
01:51:57,038 --> 01:51:58,206
Peki geri kalan %15?
2102
01:51:58,331 --> 01:51:59,248
Yalan yemin. Olay yaratma arzusu.
2103
01:51:59,832 --> 01:52:01,626
Her icat efsanesinin bir
kötü karakteri vardır.
2104
01:52:05,129 --> 01:52:06,714
Şimdi ne olacak?
2105
01:52:07,590 --> 01:52:11,635
Sy ve diğerleri
üniversitede biftek yiyorlar.
2106
01:52:12,386 --> 01:52:16,765
Sonra ofise dönecekler ve sana sunmak için
bir uzlaşma anlaşması üzerinde çalışacaklar.
2107
01:52:17,266 --> 01:52:18,976
- Uzlaşacaklar mı?
- Evet.
2108
01:52:19,727 --> 01:52:22,187
- Ve biraz fazla ödemen gerekecek.
- Neden?
2109
01:52:22,438 --> 01:52:24,857
Böylece adamlar gizlilik
sözleşmesi imzalayacaklar.
2110
01:52:24,982 --> 01:52:27,943
Eğer halk içinde 1 kötüleyici söz
söylerlerse karın ve çocuğun olmazmış.
2111
01:52:28,110 --> 01:52:29,319
Facebook'u ben kurdum.
2112
01:52:29,361 --> 01:52:34,199
Ben jüriden bahsediyorum. Ben yeminli
jüri seçimi konusunda uzmanlaştım.
2113
01:52:34,408 --> 01:52:39,496
Jüri bir sanığa baktığında giysi, saç,
konuşma şekli, sempatiklik görüyor.
2114
01:52:39,538 --> 01:52:40,288
Sempatiklik mi?
2115
01:52:40,497 --> 01:52:43,583
20 ay boyunca avukatlık
yapmak üzere lisans aldım.
2116
01:52:43,750 --> 01:52:47,462
Ve Eduardo ile tavuk hikâyesini senin
uydurduğunu jüriye inandırabilirim.
2117
01:52:47,879 --> 01:52:51,633
Dahasını ister misin? Neden o gece
Sean'ın kulüp partisinde değildin?
2118
01:52:52,342 --> 01:52:53,677
Polisi arayanın ben
olduğumu mu düşünüyorsun?
2119
01:52:53,802 --> 01:52:56,471
Fark etmez. Ben soruyu sordum
ve şimdi herkes öyle düşünüyor.
2120
01:52:56,721 --> 01:52:58,473
İlk 10 dakikada jüriyi kaybettin bile.
2121
01:53:00,642 --> 01:53:02,810
- Çiftlik hayvanları.
- Evet.
2122
01:53:04,020 --> 01:53:07,065
- Sarhoş, kızgın ve aptaldım.
- Ve blog yazıyordun.
2123
01:53:07,190 --> 01:53:08,649
Ve blog yazıyordum.
2124
01:53:09,984 --> 01:53:11,277
Ver paralarını.
2125
01:53:11,319 --> 01:53:14,530
O kadar şey arasında bu senin
için hız cezası gibi kalacak.
2126
01:53:16,532 --> 01:53:18,117
Sy yarın böyle diyecek.
2127
01:53:18,951 --> 01:53:21,662
Biraz burada kalıp bilgisayarımı
kullansam sorun olur mu sence?
2128
01:53:21,704 --> 01:53:24,749
- Bir sorun olacağını sanmam.
- Teşekkürler.
2129
01:53:25,833 --> 01:53:28,043
Bugünkü yardımların için teşekkürler.
2130
01:53:31,922 --> 01:53:33,841
Sen bir pislik değilsin, Mark.
2131
01:53:35,384 --> 01:53:37,720
Sadece öyle olmak için çok çabalıyorsun.
2132
01:53:58,907 --> 01:54:00,492
Erica Albright
2133
01:54:07,791 --> 01:54:09,584
Arkadaş olarak ekle
2134
01:54:09,751 --> 01:54:13,505
Davet gönder
2135
01:54:35,401 --> 01:54:37,486
Cameron ve Tyler Winklevoss
65 milyon dolarlık...
2136
01:54:37,820 --> 01:54:41,282
...uzlaşma ve gizlilik
sözleşmesi imzaladı.
2137
01:54:45,452 --> 01:54:50,749
Amerikan Olimpik Takımı adına
Beijing'de kürek çektiler ve 6. oldular.
2138
01:55:02,260 --> 01:55:05,263
Eduardo Saverin
bilinmeyen bir uzlaşma yaptı.
2139
01:55:05,389 --> 01:55:08,475
Adı Facebook yönetim sayfasına
"İkinci Kurucu" olarak tekrar girdi.
2140
01:55:12,395 --> 01:55:15,231
Facebook'un 207 ülkede
500 milyon üyesi var.
2141
01:55:15,273 --> 01:55:18,443
Şu anki değeri 25 milyar dolar.
2142
01:55:29,412 --> 01:55:34,250
Mark Zuckerberg,
dünyanın en genç milyarderi.
2143
01:55:34,672 --> 01:55:38,001
Çeviri: JnRMnT (Ozan KANIK)
JnRMnT@turkcealtyazi.org - JnRMnT@yedincigemi.com