1 00:00:16,950 --> 00:00:21,454 Çin'de Amerika nüfusundan daha çok dahi IQ’ su olan insan varmış biliyor muydun? 2 00:00:21,538 --> 00:00:22,998 - Bu doğru olamaz. - Doğru. 3 00:00:23,415 --> 00:00:26,209 - Neye göre öyleymiş? - Öncelikle Çin'de bir sürü kişi yaşıyor. 4 00:00:26,292 --> 00:00:27,627 Ama asıl soru şu... 5 00:00:27,794 --> 00:00:31,714 SAT’ dan 1600 alan diğer herkesten nasıl farklı olabilirsin? 6 00:00:31,881 --> 00:00:33,508 - Çin'de SAT uyguladıklarını bilmiyordum. - Uygulamıyorlar. 7 00:00:33,675 --> 00:00:35,593 Artık Çin'den bahsetmiyordum, kendimden bahsediyordum. 8 00:00:35,802 --> 00:00:37,136 - 1600 mü aldın? - Evet. 9 00:00:37,428 --> 00:00:39,514 Bir Akapella grubunda şarkı söyleyebilirim ama sesim iyi değildir. 10 00:00:39,639 --> 00:00:40,807 Bu hiç hata yapmadın anlamına mı geliyor? 11 00:00:40,932 --> 00:00:42,809 Kürek takımına katılabilir ya da 25 dolarlık bilgisayar yapabilirim. 12 00:00:42,934 --> 00:00:43,935 Ya da bir kulübe girebilirsin. 13 00:00:44,143 --> 00:00:45,520 Ya da bir kulübe girerim. 14 00:00:45,728 --> 00:00:47,438 Biliyor musun bazen bir kadının bakış açısına göre... 15 00:00:47,605 --> 00:00:49,315 ...Akapella grubunda olmamak iyi bir şeydir. 16 00:00:49,357 --> 00:00:51,609 - Bu ciddi bir konu. - Diğer yandan kürek takımından hoşlanırım. 17 00:00:51,776 --> 00:00:53,611 İşte onu yapamam. 18 00:00:53,653 --> 00:00:56,405 - Şaka yapıyordum. - Evet, testte hiç yanlış yapmadım. 19 00:00:56,614 --> 00:00:58,657 - Hiç denedin mi? - Şu an deniyorum ya. 20 00:00:58,783 --> 00:01:00,242 - Kürek takımına girmeyi mi? - Bir kulübe girmeyi. 21 00:01:00,409 --> 00:01:02,786 Kürek takımına girmek mi? Sen hayal dünyasında mı yaşıyorsun? 22 00:01:02,995 --> 00:01:06,290 Aynı anda o kadar çok şey söylüyorsun ki hangisine kulak vereceğimi bilemiyorum. 23 00:01:06,665 --> 00:01:08,292 Ama takımdan olan birilerini gördün değil mi? 24 00:01:08,959 --> 00:01:11,920 - Hayır. - Tamam, öncelikler onlar benden daha iri, dünya çapında sporcular ve... 25 00:01:12,087 --> 00:01:13,505 ...ikinci olarak kürek takımındaki erkeklerden hoşlandığını söylemiştin. 26 00:01:13,589 --> 00:01:14,590 Ben de birini tanıyorsun diye farz etmiştim. 27 00:01:14,631 --> 00:01:17,759 Ben sadece fikrin hoşuma gittiğini söyledim. Kızların kovboylardan hoşlanması gibi. 28 00:01:19,094 --> 00:01:20,095 Pekâlâ. 29 00:01:20,596 --> 00:01:22,931 - Yiyecek bir şeyler almalı mıyız? - Başka şeylerden konuşmak ister misin? 30 00:01:23,473 --> 00:01:24,307 Hayır! 31 00:01:24,474 --> 00:01:28,603 Bu kulüp konuşmamızın başından beri, birinin doğum gününü kaçırmış gibi hissediyorum. 32 00:01:29,729 --> 00:01:32,816 Gerçekten de Çin'de tüm dünyadakinden daha çok dahi IQ'lu insan mı var? 33 00:01:32,983 --> 00:01:34,985 Phoenix en değişiği. Fly Kulübü... 34 00:01:35,193 --> 00:01:36,111 ...Roosevelt, Porc'u zımbaladı geçti. 35 00:01:36,278 --> 00:01:38,863 - Hangisi? - Porcellian "Poc" iyinin de iyisi. 36 00:01:38,900 --> 00:01:40,365 - Hangi Roosevelt'di? - Theodore. 37 00:01:41,991 --> 00:01:46,204 Roosevelt'in gelecek başkanla parti yapmak için otobüs kaldırdığı doğru mu? 38 00:01:46,287 --> 00:01:47,830 Gördün mü? İşte bu yüzden girmek bu kadar önemli. 39 00:01:48,164 --> 00:01:49,999 Tamam. O zaman hangisine girmek en kolay? 40 00:01:52,585 --> 00:01:53,503 Neden böyle soruyorsun ki? 41 00:01:53,920 --> 00:01:55,213 Öylesine soruyorum işte. 42 00:01:55,463 --> 00:01:57,131 Hiçbirine. Mesele de bu ya. 43 00:01:57,882 --> 00:02:00,968 Arkadaşım Eduardo, bu yaz petrol işinden 300.000$ kazandı. 44 00:02:01,135 --> 00:02:02,511 Ve girmeye yaklaşamadı bile. 45 00:02:02,678 --> 00:02:04,513 Para kazanabilme yeteneği buralarda kimseyi etkilemiyor. 46 00:02:04,597 --> 00:02:05,389 Güzel bir şey olsa gerek. 47 00:02:05,681 --> 00:02:07,433 Bir yazda 300.000$ mı? 48 00:02:08,142 --> 00:02:10,061 - Meteorolojiyi sever. - Petrolden kazandı demiştin. 49 00:02:10,227 --> 00:02:12,146 Eğer havayı tahmin edebilirsen, petrolün geleceğini de tahmin edebilirsin. 50 00:02:12,313 --> 00:02:13,522 Bence bana bu soruyu girme şansımızın en çok... 51 00:02:13,731 --> 00:02:16,734 ...olduğu kulübün girilmesi en kolay olan olacağını düşünerek sordun. 52 00:02:16,942 --> 00:02:17,693 Ben... 53 00:02:17,902 --> 00:02:18,652 Ne?! 54 00:02:18,819 --> 00:02:20,738 Bana girilmesi en kolay olan kulübü sordun çünkü... 55 00:02:20,904 --> 00:02:23,157 ...girebilme şansımızın en yüksek onda olacağını düşündün. 56 00:02:23,240 --> 00:02:27,286 Ama girilmesi en kolay olan için herkesin şansı yüksek olur. 57 00:02:27,453 --> 00:02:30,455 Bana en iyisi hangisi diye değil hangisine girmek en kolay diye sordun. 58 00:02:30,664 --> 00:02:33,667 Ben sadece soruyordum işte tamam mı? Soru sormuş olmak için. 59 00:02:33,959 --> 00:02:35,961 Mark, seninle şifreli konuşmuyorum. 60 00:02:36,128 --> 00:02:38,797 - Erica. - Kulüplere kafayı takmışsın. 61 00:02:38,964 --> 00:02:40,215 Okul kulüplerine karşı Obsesif kompulsif bozukluğun var. 62 00:02:40,382 --> 00:02:43,260 Sana ilaç yazabilecek bir doktora görünmelisin. 63 00:02:43,426 --> 00:02:45,470 Yan etkiler seni kör ederse umurunda olmaz zaten. 64 00:02:45,637 --> 00:02:48,515 Okul kulübü. Kulüpleri değil. 65 00:02:49,474 --> 00:02:52,227 Ve takıntılı olmakla motiveli olmak arasında fark vardır. 66 00:02:52,310 --> 00:02:54,896 Evet, öyle. 67 00:02:55,063 --> 00:02:57,190 Bu yaptığının altında bir şey vardı, yani şifreli konuşuyorsun. 68 00:02:57,398 --> 00:02:58,316 Öyle bir şey yapmak istememiştim. 69 00:02:58,525 --> 00:03:01,819 Kulüplerin dikkatini çekmek için kayda değer bir şey yapmam gerek onu diyorum. 70 00:03:02,028 --> 00:03:03,613 - Neden? - Çünkü herkese açık değiller. 71 00:03:04,280 --> 00:03:06,199 Ve eğlenceliler, bir de sonunda iyi bir geleceğin oluyor. 72 00:03:06,324 --> 00:03:09,952 Theodore Roosevelt Phoenix kulübüne üye olduğu için mi başkan seçildi? 73 00:03:10,119 --> 00:03:11,954 O Porcellian'ın üyesiydi ve evet, o yüzden seçildi. 74 00:03:12,246 --> 00:03:16,292 Onun yerine neden olabileceğinin en iyisi olmaya çalışmıyorsun? 75 00:03:16,459 --> 00:03:18,127 - Gerçekten öyle mi diyorsun? - Şaka yapıyordum. 76 00:03:19,003 --> 00:03:21,255 Birinin sana söylemesi onun doğru olduğunu göstermez. 77 00:03:21,422 --> 00:03:24,049 Sana karşı açık sözlü olup, bana biraz daha destek çıkmanı isteyebilir miyim? 78 00:03:24,508 --> 00:03:27,803 Girersem seni etkinliklere, buluşmalara götürürüm... 79 00:03:27,970 --> 00:03:30,014 ...ve normalde tanışamayacağın insanlarla tanıştırırım. 80 00:03:32,182 --> 00:03:34,977 - Harbiden yapar mısın ya? - Çıkıyoruz sonuçta. 81 00:03:36,061 --> 00:03:37,646 Peki. 82 00:03:38,814 --> 00:03:42,401 Ben de açık sözlü olup artık çıkmadığımızı söylemek istiyorum. 83 00:03:42,568 --> 00:03:44,820 - Ne demek istiyorsun? - Artık çıkmıyoruz, üzgünüm. 84 00:03:44,945 --> 00:03:47,239 - Bu bir şaka mı? - Hayır, değil. 85 00:03:47,406 --> 00:03:49,241 - Benden ayrılıyor musun? - Beni normalde tanışamayacağım... 86 00:03:49,408 --> 00:03:53,328 ...insanlarla mı tanıştırırsın? Ne diyorsun sen be?! O da ne demek? 87 00:03:53,453 --> 00:03:54,704 - Sakin ol. - Ne demek ya? 88 00:03:54,830 --> 00:03:56,331 Erica, buraya oturup bir şeyler içmemizin tek... 89 00:03:56,498 --> 00:03:57,874 ...nedeni senin kapıdaki herifle yatmış olman. 90 00:03:59,209 --> 00:04:01,419 Kapıdaki herif mi? Onun adı Boby. 91 00:04:01,544 --> 00:04:04,506 Kapıdaki herifle yatmadım ben. Kapıdaki herif benim arkadaşım. 92 00:04:04,547 --> 00:04:06,800 Ve o çok iyi bir insan. 93 00:04:07,842 --> 00:04:10,303 Sen Long Island'ın neresindensin ya? Wimbledon mu? 94 00:04:10,339 --> 00:04:12,388 - Dur. - Ben yurda dönüyorum. - Bekle, bekle. 95 00:04:12,513 --> 00:04:15,308 - Gerçekten öyle mi? - Evet. - O zaman dur, özür dilerim. Tamam mı? 96 00:04:15,350 --> 00:04:16,142 - Çalışmam gerek. - Erica. 97 00:04:16,267 --> 00:04:18,186 - Efendim? - Özür dilerim, cidden. 98 00:04:18,353 --> 00:04:19,937 Çok sağ ol ama gidip çalışmam gerek. 99 00:04:20,063 --> 00:04:21,939 Hadi çalışmana gerek yok, çalışmana gerek yok. Hadi muhabbet edelim. 100 00:04:22,106 --> 00:04:23,107 - Yapamam. - Neden? 101 00:04:23,232 --> 00:04:26,152 Çünkü çok yorucu. Seninle çıkmak kondisyon aletine binmek gibi. 102 00:04:26,194 --> 00:04:28,613 Demek istediğim senin... Az önce ben... 103 00:04:28,779 --> 00:04:30,906 ...ailene yorum yapmıyordum. Sadece Boston Üniversitesi'ne gittiğini belirtiyordum. 104 00:04:31,032 --> 00:04:33,159 Bir gerçeği işaret ediyordum, hepsi bu. Eğer kabalık ettiysem tabi özür dilerim. 105 00:04:33,284 --> 00:04:34,785 - Gidip çalışmam gerek. - Çalışmak zorunda değilsin. 106 00:04:34,952 --> 00:04:36,120 Neden sürekli çalışmak zorunda olmadığımı söylüyorsun? 107 00:04:36,287 --> 00:04:37,288 Çünkü Boston Üniversitesi'ne gidiyorsun. 108 00:04:39,957 --> 00:04:41,375 Yiyecek bir şeyler isteyelim mi? 109 00:04:42,209 --> 00:04:45,337 Eğitimim sana yeterli gelmediyse özür dilerim. 110 00:04:45,504 --> 00:04:47,339 Ben de bir kayıkçı olmadığım için özür dilerim. Yani ödeştik. 111 00:04:47,506 --> 00:04:48,674 Bence arkadaş olarak kalmalıyız. 112 00:04:48,882 --> 00:04:49,925 Ben arkadaş olmak istemiyorum. 113 00:04:50,259 --> 00:04:53,095 Sadece kibarlık yapıyordum. Seninle arkadaş olmak gibi bir niyetim yok. 114 00:04:53,262 --> 00:04:54,805 Şu an işletim sistemleri dersim yüzünden baskı altındayım. 115 00:04:54,930 --> 00:04:56,557 Eğer bir şeyler ısmarlarsak bence... 116 00:04:57,724 --> 00:05:01,436 Muhtemelen çok başarılı bir bilgisayarcı olacaksın. 117 00:05:02,604 --> 00:05:06,775 Ama hayatın boyunca kızların seni bir inek olduğun için sevmediğini düşüneceksin. 118 00:05:07,025 --> 00:05:10,529 Ve ben bunun doğru olmayacağını bilmeni isterim. 119 00:05:11,988 --> 00:05:14,783 Seni sevmeyecekler çünkü sen hıyarın tekisin. 120 00:05:48,566 --> 00:05:52,027 SOSYAL AĞ 121 00:07:42,802 --> 00:07:45,722 HARVARD ÜNİVERSİTESİ GÜZ DÖNEMİ - 2003 122 00:07:48,141 --> 00:07:50,768 KIRKLAND YURDU 123 00:08:17,545 --> 00:08:18,921 Erica Albright kaltağın teki. 124 00:08:19,213 --> 00:08:21,674 Sizce ailesi soyadlarını Albrecht'ten çevirdikleri için midir? 125 00:08:21,924 --> 00:08:24,093 Yoksa tüm Boston Üniversitesi kızlarının kaltak olduğundan mıdır? 126 00:08:29,139 --> 00:08:31,350 Bu arada bilin diye söylüyorum göğüs bedeni 34C gibi görünebilir. 127 00:08:31,475 --> 00:08:34,228 Ama "Victoria's Secret"taki arkadaşlarından yardım alıyor. 128 00:08:34,394 --> 00:08:36,939 Ama aslında bedeni 34B, sanki hiç yokmuş gibi. 129 00:08:37,189 --> 00:08:38,482 Kandırmaca reklam. 130 00:08:40,317 --> 00:08:41,943 21:48. 131 00:08:42,194 --> 00:08:43,945 Aslında yüzü güzel. 132 00:08:44,237 --> 00:08:46,031 Aklımı ondan uzaklaştırmak için bir şeyler yapmalıyım. 133 00:08:46,198 --> 00:08:47,991 Zor bir şey değil ama bir fikre ihtiyacım var. 134 00:08:55,415 --> 00:08:57,500 Yalan söylemeyeceğim, kafam biraz iyi. 135 00:08:57,667 --> 00:09:00,295 Salı gecesiyse ve saat daha 10'a gelmediyse ne olmuş? 136 00:09:00,503 --> 00:09:02,422 Bilgisayarımda Kirkland Yurdu'nun öğrenci çizelgesi katalogu açık. 137 00:09:02,589 --> 00:09:04,841 Ve bazılarının fotoğrafları çok iğrenç. 138 00:09:05,967 --> 00:09:08,636 Şuradaki Billy Olsen, çiftlik hayvanları resimleriyle bunları yan yana koyarak... 139 00:09:08,803 --> 00:09:11,305 ...hangisinin daha çekici olduğuna dair bir anket açmayı düşünüyor. 140 00:09:11,931 --> 00:09:13,599 İyi düşünce Bay Olsen. 141 00:09:20,856 --> 00:09:21,774 Evet, başlıyoruz. 142 00:09:21,899 --> 00:09:24,902 Çiftlik hayvanlarını koymayacağım ama iki kişiyi kıyaslama fikri hoşuma gitti. 143 00:09:25,111 --> 00:09:26,695 İnsanların resimlere vereceği puanlar "HotOrNot.Com"da yaptıkları gibi... 144 00:09:26,862 --> 00:09:28,781 ...her kişinin çekiciliğini temsil eden bir resmi koymaktan... 145 00:09:28,948 --> 00:09:32,660 ...daha tutarlı olacağından fikir kulağa hoş geliyor. 146 00:09:33,244 --> 00:09:35,162 İlk olarak bir sürü fotoğrafa ihtiyacımız olacak. 147 00:09:35,371 --> 00:09:37,873 Maalesef Harvard herkese açık merkezi bir katalog tutmuyor. 148 00:09:38,040 --> 00:09:40,626 Yani benim fotoğrafları her kişinin kaldığı yurtlardan tek tek çekmem gerek. 149 00:09:42,544 --> 00:09:43,879 Sızma işlemi başlasın. 150 00:09:59,728 --> 00:10:00,854 İlk baş Kirkland var. 151 00:10:01,021 --> 00:10:04,149 Her şeyi ortada ve Apache yapılandırmalarını ulaşılabilir yapıyorlar. 152 00:10:04,274 --> 00:10:08,236 Yani birazcık Wget numarası tüm Kirkland katalogunu indirme işini görür. 153 00:10:08,445 --> 00:10:09,279 Çocuk oyuncağı. 154 00:10:27,296 --> 00:10:28,214 Sırada Eliot var. 155 00:10:28,339 --> 00:10:30,466 Onların sitesi de erişime açık. Ama Apache yapılandırmaları kapalı. 156 00:10:30,716 --> 00:10:31,592 Boş bir arama sorgusu döndürürüm ve... 157 00:10:31,676 --> 00:10:34,011 ...bana veritabanındaki tüm resimleri tek sayfada gösterir. 158 00:10:34,136 --> 00:10:36,722 Ben de sayfayı kayderim, Mozilla benim için tüm resimleri alır. 159 00:10:36,889 --> 00:10:37,598 Selam Dustin. 160 00:10:37,723 --> 00:10:39,225 Harika, devam ediyoruz. 161 00:10:39,517 --> 00:10:40,476 Affedersiniz! 162 00:10:40,810 --> 00:10:43,229 Millet, sadece Harvard'ın değil... 163 00:10:43,354 --> 00:10:46,273 ...tüm dünyanın en eski... 164 00:10:46,982 --> 00:10:48,275 ...en özel kulüplerinden birindesiniz. 165 00:10:48,359 --> 00:10:52,446 Hepinize Phoenix Kulübü güz döneminin ilk partisine hoş geldiniz diyorum. 166 00:11:00,037 --> 00:11:01,330 Lowell'de biraz güvenlik var. 167 00:11:01,455 --> 00:11:03,290 Siteleri kullanıcı ad, şifre kombinasyonu istiyor. 168 00:11:03,373 --> 00:11:05,876 Ana FAS veritabanına erişimleri olmadığını farz ediyorum. 169 00:11:06,043 --> 00:11:07,794 Böylece sızdığımı fark etmelerinin imkânı yok. 170 00:11:08,712 --> 00:11:09,838 Adams'ta güvenlik yok. 171 00:11:09,963 --> 00:11:11,965 Ama sonuçlar sayfa başına 20 kişiyle sınırlıyor. 172 00:11:12,174 --> 00:11:14,634 Tek yapmam gereken Lowell’de kullandığım betiği biraz düzenleyerek kullanmak... 173 00:11:14,801 --> 00:11:15,802 ...ve işimiz tamamdır. 174 00:11:16,678 --> 00:11:18,388 Quincy'nin internet üzerinde bir katalogu yok. 175 00:11:18,555 --> 00:11:19,347 Ne kadar da yazık. 176 00:11:19,472 --> 00:11:20,557 Bu konuda elimden bir şey gelmez. 177 00:11:21,433 --> 00:11:22,767 Dunster'de güvenlik sıkı. 178 00:11:22,892 --> 00:11:25,687 Halka açık dizini geçtik normal bir dizinleri bile yok. 179 00:11:25,895 --> 00:11:28,523 Arama yapmamız gerekiyor. Ve arama 20'den fazla eşleşme sağlarsa... 180 00:11:28,690 --> 00:11:29,524 ...sonuç boş geliyor. 181 00:11:29,691 --> 00:11:32,026 Ve sonucu alsan bile fotoğraflara doğrudan köprü vermiyorlar. 182 00:11:32,193 --> 00:11:33,861 Bir PHP sayfasına gönderiyor, oradan yönlendirme falan yapıyor. 183 00:11:34,070 --> 00:11:36,114 Garip, bu biraz zor olabilir. Ona sonra dönerim. 184 00:11:36,280 --> 00:11:37,657 - Lan inek! - Ne? 185 00:11:38,491 --> 00:11:40,868 - Arka plan süper, balık güzelmiş. - Sağ ol. 186 00:11:41,035 --> 00:11:41,744 Leverett biraz daha iyi. 187 00:11:41,869 --> 00:11:43,621 Arama yapman gerekiyor ama boş bir arama yaparak... 188 00:11:43,788 --> 00:11:45,665 ...her öğrencinin fotoğraf linklerine ulaşabiliyorsun. 189 00:11:45,831 --> 00:11:48,292 Kötü kısmı her seferinde bir resim gösteriyor ve... 190 00:11:48,459 --> 00:11:51,462 ...500 sayfaya girip teker teker resim indirecek değilim. 191 00:11:51,587 --> 00:11:54,465 Yani o bilgisayarlara sızmam ve Perl betiğini düzenlemem şart. 192 00:12:00,846 --> 00:12:02,848 02.08 193 00:12:05,476 --> 00:12:06,435 Al, işte. 194 00:12:11,899 --> 00:12:13,025 Tamamdır. 195 00:12:13,650 --> 00:12:14,943 Selam, ne yapıyorsun? 196 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 Mükemmel zamanlama. 197 00:12:16,653 --> 00:12:18,905 Eduardo geldi ve anahtar etkenimiz o olacak. 198 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 - Selam Mark. - Wardo. 199 00:12:20,907 --> 00:12:22,159 Erica'dan ayrıldın mı? 200 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 Bunu sen nereden öğrendin? 201 00:12:24,327 --> 00:12:25,537 Blogunda yazıyor. 202 00:12:26,663 --> 00:12:28,290 - Doğru ya. - İyi misin? 203 00:12:28,415 --> 00:12:29,291 Sana ihtiyacım var. 204 00:12:29,374 --> 00:12:30,500 Yanındayım. 205 00:12:30,834 --> 00:12:32,794 Satranç oyuncularını sıralamak için kullandığın algoritma lazım. 206 00:12:32,919 --> 00:12:33,878 Sen iyi misin? 207 00:12:34,129 --> 00:12:35,213 Kızları kıyaslayacağız. 208 00:12:37,465 --> 00:12:39,551 - Diğer öğrencileri mi demek istiyorsun? - Evet. 209 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 Sence bu iyi bir fikir mi? 210 00:12:41,469 --> 00:12:44,347 - Algoritma lazım. - Mark. - Algoritma lazım diyorum. 211 00:12:45,890 --> 00:12:48,559 Her kıza 400 üzerinden bir oran veririz. 212 00:12:48,768 --> 00:12:52,772 Burada A kızına "R-a", B kızına "R-b" dersek. 213 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Herhangi bir kız eşleştiğinde değerlendirilmelerine... 214 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 ...göre hangisinin kazanacağı tahmin edilebilir. Değil mi? 215 00:12:57,401 --> 00:13:00,071 Evet. Tahminlerimiz bu şekilde oluşur. 216 00:13:00,988 --> 00:13:01,864 Hadi yazalım şunu. 217 00:13:17,087 --> 00:13:18,338 Soldaki. 218 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 Sağdaki. 219 00:13:20,674 --> 00:13:22,801 - Yine sağdaki. - İşe yarıyor. 220 00:13:22,926 --> 00:13:24,011 İlk kime yollasak? 221 00:13:24,136 --> 00:13:25,012 - Dwyer. - Neal. 222 00:13:25,512 --> 00:13:26,555 Kime yollayacaksın? 223 00:13:26,888 --> 00:13:28,223 Sadece birkaç kişiye işte. 224 00:13:28,265 --> 00:13:29,433 Asıl soru... 225 00:13:29,850 --> 00:13:31,476 ...onlar kime yollayacaklar? 226 00:14:01,255 --> 00:14:02,757 Millet, şuna bir bakın. 227 00:14:04,509 --> 00:14:06,677 Soldakine basın. Soldaki. 228 00:14:06,802 --> 00:14:07,929 Şu kızlara bir bakın. 229 00:14:08,304 --> 00:14:10,806 - Sağdaki mi soldaki mi? - Soldaki seksiymiş. - Soldaki. 230 00:14:10,931 --> 00:14:12,099 Evet, evet, evet. 231 00:14:12,850 --> 00:14:14,060 Sağdaki mi soldaki mi? 232 00:14:14,351 --> 00:14:16,020 Bu benim oda arkadaşım. 233 00:14:17,146 --> 00:14:18,856 Aman Tanrım! Soldaki kız. 234 00:14:19,648 --> 00:14:21,567 Bu zavallıca. 235 00:14:21,901 --> 00:14:23,569 - Sağdaki. - Soldaki. 236 00:14:24,278 --> 00:14:25,487 - Sol. - Sol. 237 00:14:26,822 --> 00:14:28,282 Ha siktir! 238 00:14:28,741 --> 00:14:30,409 Albright? 239 00:14:31,285 --> 00:14:32,661 Senin hakkında blog yazmış. 240 00:14:33,495 --> 00:14:34,746 Okumak istemezsin. 241 00:14:38,792 --> 00:14:40,002 Soldaki. 242 00:14:40,877 --> 00:14:43,088 - Latin'e bak Latin'e. - Erica. 243 00:14:43,672 --> 00:14:45,132 Bu senin mi? 244 00:14:45,590 --> 00:14:46,967 Dönmenin tekinden yürüttüm. 245 00:14:47,134 --> 00:14:48,677 Def olun gidin şuradan! 246 00:14:49,052 --> 00:14:50,554 - Sağ. - Sol. 247 00:14:50,845 --> 00:14:52,347 Soldaki kız. 248 00:15:00,396 --> 00:15:02,065 Trafik acayip fazla olmuş. 249 00:15:03,358 --> 00:15:06,152 Sence başımız belaya girmeden kapatmalı mıyız? 250 00:15:15,620 --> 00:15:16,746 Alo? 251 00:15:18,831 --> 00:15:20,166 Dur, dur, dur. Ne? 252 00:15:22,501 --> 00:15:26,213 - Sabahın 4'ünde mi? - Kirkland Yurdu'nda normal olmayan bir trafik olmuş. 253 00:15:26,338 --> 00:15:28,758 Bu sabahın 4'ü için normal değil mi diyorsun? 254 00:15:28,924 --> 00:15:31,635 Hayır, bu Super Bowl'un devre arası için bile normal olmazdı. 255 00:15:32,428 --> 00:15:33,971 Pekâlâ. 256 00:15:36,932 --> 00:15:38,309 Ben gidiyorum. 257 00:15:38,934 --> 00:15:40,227 Neler oluyor? 258 00:15:40,602 --> 00:15:42,479 Harvard'ın ağı çökmek üzereymiş. 259 00:15:49,528 --> 00:15:50,654 Sence bu... 260 00:15:52,656 --> 00:15:53,824 Bence öyle. 261 00:15:54,449 --> 00:15:55,992 Bakalım herkeste durum aynı mı? 262 00:16:02,123 --> 00:16:03,542 Bağlanamıyorum. 263 00:16:04,960 --> 00:16:06,336 Ağ çöktü. 264 00:16:06,836 --> 00:16:09,214 Eğer tesadüf değilse bunu biz yaptık. 265 00:16:09,381 --> 00:16:10,840 Tesadüf falan değil. 266 00:16:11,257 --> 00:16:12,926 Hay anasını! 267 00:16:16,930 --> 00:16:18,556 Disiplin Kurulu'na çağrılmıştın. 268 00:16:18,765 --> 00:16:19,891 Öyle olmadı. 269 00:16:19,933 --> 00:16:21,851 Disiplin Kurulu'na çağrılmadın mı? 270 00:16:22,060 --> 00:16:25,313 Hayır, eskiden yani Erica Albright ile bardayken olanları... 271 00:16:25,480 --> 00:16:27,523 - ...size anlattı mı? - Mark. - Ona tüm o söylediklerimi anlattı mı? 272 00:16:27,607 --> 00:16:29,817 Bunu yazılı ifadesinden okumuştum. 273 00:16:29,901 --> 00:16:31,444 Onun ifadesini niye alıyorsunuz ki? 274 00:16:31,611 --> 00:16:32,778 Ona karar vermek bize kalmış. 275 00:16:32,904 --> 00:16:35,656 - Eğer beni aptal durumuna düşürebileceğini bilirsem daha kolay uzlaşırım... - Mark! 276 00:16:35,823 --> 00:16:38,701 - ...diye düşündünüz değil mi? - Biraz bacaklarımızı açalım mı? Olur mu? 277 00:16:38,868 --> 00:16:39,994 Neredeyse 3 saat oldu. 278 00:16:40,119 --> 00:16:42,329 Ve açıkçası uzun bir süredir Bay Zuckerberg'ı o bardaki... 279 00:16:42,496 --> 00:16:45,332 ...olaylar hakkındaki kızın ifadesi ile utandırmakla meşguldün. 280 00:16:45,499 --> 00:16:47,167 Utandığım falan yok. Bunların hepsi onun uydurmaları. 281 00:16:47,334 --> 00:16:48,335 Yemin altında ifade vermişti. 282 00:16:48,460 --> 00:16:50,587 Sanki biri ilk defa yemin altında yalan söylüyor ya. 283 00:17:01,932 --> 00:17:04,685 Site 2 saat içinde 2200 ziyaretçi mi aldı? 284 00:17:04,893 --> 00:17:06,103 Bin. 285 00:17:06,228 --> 00:17:07,062 Ne? 286 00:17:08,355 --> 00:17:10,357 22 bin. 287 00:17:12,359 --> 00:17:14,069 Vay canına. 288 00:17:30,585 --> 00:17:32,295 Bu herifler feci hızlı. 289 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 Bunu adil hâle getirmemizin bir yolu var mı? 290 00:17:41,304 --> 00:17:42,597 Atla ve yüz. 291 00:17:43,556 --> 00:17:45,141 Bence atlayıp boğulmamız gerek anca o zaman. 292 00:17:45,683 --> 00:17:47,977 Ya da sen ileri ben geri kürek çekebilirim. 293 00:17:48,978 --> 00:17:52,023 Genetik olarak özdeşiz. Bilime göre olduğumuz yerde kalırdık. 294 00:17:52,148 --> 00:17:53,399 Sen çek şu küreği. 295 00:18:01,115 --> 00:18:02,032 Haberi duydunuz mu? 296 00:18:02,324 --> 00:18:03,242 Ne haberi? 297 00:18:03,492 --> 00:18:07,037 2 gece önce ikinci sınıf öğrencisinin teki Kirkland'dan laptopu ile ağı çökertmiş. 298 00:18:07,204 --> 00:18:08,831 - Vallahi mi? - 4'te. 299 00:18:08,997 --> 00:18:09,748 Nasıl? 300 00:18:09,832 --> 00:18:12,584 Kız öğrencilerin çekiciliğini oyladığın bir site kurmuş. 301 00:18:13,919 --> 00:18:15,379 Biz ne yapıyorduk da hiçbirimizin bundan haberi olmadı? 302 00:18:15,504 --> 00:18:18,548 Bilmem. Kahvaltıdan önce 3 saatlik kürek. 303 00:18:18,715 --> 00:18:20,425 Dersler, çalışmalar. 304 00:18:20,550 --> 00:18:22,344 Su tankında bir 3 saat daha ve sonra yine ders. 305 00:18:22,469 --> 00:18:23,929 Nasıl kaçırdık hiç anlamadım vallahi. 306 00:18:24,554 --> 00:18:25,889 Sitede ne kadar hareketlilik varmış? 307 00:18:26,014 --> 00:18:27,682 22.000 sayfa isteği. 308 00:18:28,516 --> 00:18:31,728 - 22.000 mi? - Cam, herif 7 yurdun kataloguna sızmış. 309 00:18:32,020 --> 00:18:34,689 Bütün siteyi bir gecede yapmış. Bir de sarhoşmuş. 310 00:18:34,856 --> 00:18:35,899 22 bin mi? 311 00:18:36,900 --> 00:18:39,152 - Sarhoş olduğunu nereden biliyorsun? - Aynı anda blog da yazıyormuş. 312 00:18:40,737 --> 00:18:41,696 Ben ne düşünüyorum biliyor musunuz? 313 00:18:41,946 --> 00:18:43,198 Bir dinleyelim. 314 00:18:43,281 --> 00:18:44,616 Aradığımız adam bu. 315 00:18:45,742 --> 00:18:50,371 Cameron Winklevoss. W- I-N-K-L-E-V-O-S-S. 316 00:18:50,663 --> 00:18:53,124 - Cameron okunduğu gibi yazılıyor. - Tyler Winklevoss. 317 00:18:53,458 --> 00:18:56,627 Tyler okunduğu gibi yazılıyor. Ve soyadım kardeşiminkiyle aynı. 318 00:18:57,086 --> 00:18:58,212 Bay Zuckerberg. 319 00:18:58,754 --> 00:19:00,589 Disiplin Kurulu'nun karşısındasınız. 320 00:19:01,173 --> 00:19:03,968 www.facemash.com adlı siteyi kurarak bilerek... 321 00:19:04,135 --> 00:19:05,428 ...güvenlik ihlali yapmak... 322 00:19:05,594 --> 00:19:11,016 ...telif haklarını çiğneme, kişisel özgürlükleri çiğneme ile suçlanıyorsunuz. 323 00:19:11,100 --> 00:19:13,852 Aynı zamanda üniversitenin dijital fotoğrafların dağıtımıyla... 324 00:19:13,978 --> 00:19:15,980 ...ilgili ilkelerini ihlal etme ile de suçlanıyorsunuz. 325 00:19:16,313 --> 00:19:17,606 Sorgumuza başlamadan önce... 326 00:19:18,107 --> 00:19:20,359 ...söz alabilirsiniz. İster misiniz? 327 00:19:21,193 --> 00:19:22,402 Ben... 328 00:19:23,153 --> 00:19:24,238 Biliyor musunuz? 329 00:19:24,947 --> 00:19:28,158 Zaten Crimson'da ABHW'den... 330 00:19:28,283 --> 00:19:29,618 ...Fuerza Latina'dan... 331 00:19:29,785 --> 00:19:33,747 ...ve Harvard'daki hakarete uğramış olabilecek her kadından özür diledim. 332 00:19:35,457 --> 00:19:37,292 Güvenlik ihlali konusuna gelince sanırım... 333 00:19:37,459 --> 00:19:40,170 ...bu kuruldan bir takdiri hak ediyorum. 334 00:19:42,505 --> 00:19:43,798 Affedersin? 335 00:19:44,132 --> 00:19:45,050 Evet? 336 00:19:45,467 --> 00:19:46,801 Anlamadım. 337 00:19:46,843 --> 00:19:47,677 Hangi kısmını? 338 00:19:48,386 --> 00:19:50,054 Senin takdiri hak etme kısmını. 339 00:19:50,388 --> 00:19:53,016 Sistemindeki oldukça önemli açıkları ortaya çıkardığımı düşünüyorum. 340 00:19:53,308 --> 00:19:54,642 Affedersiniz. Sözü ben alabilir miyim? 341 00:19:54,809 --> 00:19:55,643 Buyurun. 342 00:19:56,019 --> 00:19:57,604 Bay Zuckerberg. 343 00:19:57,895 --> 00:20:00,982 Harvard ağındaki her bilgisayarın güvenliğinden ben sorumluyum. 344 00:20:01,149 --> 00:20:03,568 Ve size güvenliğin karmaşıklığı konusunda garanti verebilirim. 345 00:20:03,735 --> 00:20:07,488 Ve bu karmaşıklığın içinde bile 4 saat içinde yerinizi tespit edebildik. 346 00:20:07,738 --> 00:20:09,240 - 4 saat mi? - Evet efendim. 347 00:20:09,365 --> 00:20:11,576 Bu etkileyici olabilirdi. Tabii eğer neyi aradığınızı bilseydiniz... 348 00:20:11,742 --> 00:20:13,411 ...onun yurttaki odamın camında yazılı olduğunu görürdünüz. 349 00:20:19,333 --> 00:20:21,919 - Ee? - 6 aylık uzaklaştırma. 350 00:20:22,920 --> 00:20:25,965 - Senden ibret alsınlar diye yapıyorlar. - Blogumu okumuşlar. 351 00:20:27,174 --> 00:20:29,385 Çiftlik hayvanları konusuna hiç girmemeliydim. Aptalcaydı. 352 00:20:29,718 --> 00:20:32,304 Ama şaka yapıyordum Tanrı aşkına! Kimsenin şaka anlayışı yok mu? 353 00:20:33,055 --> 00:20:34,473 Seni durdurmaya çalışmıştım. 354 00:20:34,640 --> 00:20:35,766 Biliyorum. 355 00:20:35,933 --> 00:20:39,186 Nasıl oluyor da bütün kızların bizden nefret etmesini sağlayabiliyorsun? 356 00:20:39,269 --> 00:20:40,812 - Sana neden izin verdim ki? - Biliyorum. 357 00:20:41,146 --> 00:20:42,230 Bunu yapamam. 358 00:20:42,356 --> 00:20:43,732 Wardo. Biliyorum dedim. 359 00:20:44,066 --> 00:20:45,233 Pekâlâ, örnek bir soruna bakalım. 360 00:20:45,859 --> 00:20:49,362 Bilgisayara 16 bitlik bir sanal adres verdiğinizi düşünün. 361 00:20:49,529 --> 00:20:52,032 Ve sayfa boyutu 256 byte olsun. 362 00:20:52,449 --> 00:20:57,203 Sistem 0x0400 ile başlayan tek seviyeli sayfa tablosu kullanır. 363 00:20:57,537 --> 00:21:00,498 Belki de DMA isteyeceksiniz, kim bilir? 364 00:21:00,707 --> 00:21:04,127 - Hıyarsın sen. - İlk birkaç sayfa donanım erişimlerine vesaire ayrılmıştır. 365 00:21:04,586 --> 00:21:07,547 Sayfa tablosu girişlerinin 8 durum bit'i içerdiğini düşünün. 366 00:21:08,047 --> 00:21:09,632 Bu 8 durum bit'i... 367 00:21:10,300 --> 00:21:11,676 Söyleyecek biri var mı? 368 00:21:13,261 --> 00:21:15,221 İşte biri pes etti. 369 00:21:15,930 --> 00:21:19,100 Dert etmeyin Bay Zuckerberg, sizden daha zeki öğrenciler denedi ve bu dersten kaldı. 370 00:21:19,142 --> 00:21:23,563 1 doğrulama bit'i, 1 niteleme bit'i, 1 kaynak bit'i ve 5 izin bit'i. 371 00:21:25,898 --> 00:21:27,566 Doğru. 372 00:21:28,109 --> 00:21:29,985 Herkes bu sonuca nasıl ulaştığımızı anladı mı? 373 00:21:35,824 --> 00:21:36,992 Mark. 374 00:21:37,785 --> 00:21:39,745 - Sen Mark Zuckerberg mısın? - Evet. 375 00:21:40,454 --> 00:21:41,705 Cameron Winklevoss. 376 00:21:42,122 --> 00:21:43,749 - Selam. - Tyler Winklevoss. 377 00:21:43,999 --> 00:21:45,084 Siz akraba mısınız? 378 00:21:45,209 --> 00:21:47,669 - İyiydi. - Komik. - Bunu daha önce kimse dememişti. 379 00:21:48,879 --> 00:21:50,589 E, sizin için ne yapabilirim? Kız arkadaşlarınıza hakaret mi etmişim? 380 00:21:50,714 --> 00:21:52,799 Hayır. Biz... Aslında bilmiyorum. 381 00:21:52,966 --> 00:21:54,468 Hiç sormadık. Bir sormalıyız. 382 00:21:54,593 --> 00:21:57,429 Hayır. Seninle konuşmak istediğimiz bir fikrimiz var. 383 00:21:59,389 --> 00:22:01,975 - Bir dakikan var mı? - Siz vücut çalışmış gibi görünüyorsunuz. 384 00:22:03,268 --> 00:22:04,728 - Buna mecburuz. - Neden? 385 00:22:04,853 --> 00:22:06,146 Kürek takımındayız. 386 00:22:07,397 --> 00:22:08,940 Evet, bir dakikam var. 387 00:22:09,065 --> 00:22:10,025 Harika. 388 00:22:14,279 --> 00:22:15,864 Daha önce Porcellian'ın içine girmiş miydin? 389 00:22:15,989 --> 00:22:19,200 - Hayır. - Sen üye olmadığın için seni bisiklet odasından öteye geçiremeyiz. 390 00:22:19,242 --> 00:22:20,159 Duymuştum. 391 00:22:23,496 --> 00:22:24,414 Sandviç falan ister misin? 392 00:22:25,623 --> 00:22:27,250 - Olur. - Mark'tı değil mi? 393 00:22:27,417 --> 00:22:30,336 - Evet. - Mark bu Divya Narendra, ortağımız. - Selam. 394 00:22:30,461 --> 00:22:32,046 FaceMash'ten epey etkilendik. 395 00:22:32,296 --> 00:22:34,882 Seni bir araştırdık. CourseMatch'i de sen yapmışsın. 396 00:22:35,007 --> 00:22:35,800 Ben CourseMatch'i bilmiyorum. 397 00:22:35,883 --> 00:22:38,135 İnternete girip arkadaşların hangi dersleri alıyor görüyorsun. 398 00:22:38,427 --> 00:22:39,303 Akıllıca bir fikir. 399 00:22:42,348 --> 00:22:43,432 - Mark. - Evet? 400 00:22:43,557 --> 00:22:44,934 CourseMatch'den bahsediyorduk. 401 00:22:47,019 --> 00:22:48,187 Fazla zor bir şey değildi. 402 00:22:48,479 --> 00:22:50,522 Ve lisede de bir şeyler yaptın değil mi? 403 00:22:50,898 --> 00:22:54,151 Mp3 çalar için müzik zevkini çıkaran bir uygulama yaptım. 404 00:22:54,777 --> 00:22:55,903 Biri almak istedi mi? 405 00:22:56,737 --> 00:22:57,780 Microsoft. 406 00:22:59,156 --> 00:23:01,783 - Ne kadara? - Satmadım. İnternete bedavaya yükledim. 407 00:23:02,034 --> 00:23:03,160 - Bedavaya mı? - Evet. 408 00:23:03,619 --> 00:23:04,536 Neden? 409 00:23:06,538 --> 00:23:09,541 Tamam, pekâlâ. Üzerinde uzun süredir çalıştığımız bir şey var. 410 00:23:09,708 --> 00:23:11,793 Harika bir fikir olduğunu düşünüyoruz. Adı "HarvardConnection". 411 00:23:12,085 --> 00:23:13,086 Kendi sayfanı yaratıyorsun. 412 00:23:13,211 --> 00:23:15,172 İlgilendiğin şeyleri, biyografini yazıyorsun. Arkadaşlar, resimler... 413 00:23:15,297 --> 00:23:17,132 Ve sonra insanlar internete girip biyografini okuyabiliyorlar. 414 00:23:17,257 --> 00:23:20,010 - Arkadaşlık isteği gönderebiliyorlar. - MySpace ya da Friendster'dan farkı ne? 415 00:23:23,471 --> 00:23:25,557 Harvard.edu 416 00:23:25,724 --> 00:23:28,059 Harvard.edu uzantılı olanlar ülkedeki en prestijli e posta adresleri. 417 00:23:28,226 --> 00:23:30,228 Site kız olayı üzerine kurulacak zaten. 418 00:23:30,395 --> 00:23:32,105 Fazla büyük bir şey olmayacak ama. 419 00:23:32,272 --> 00:23:33,898 Kızlar Harvard'a giden erkeklerle takılmak ister. 420 00:23:34,315 --> 00:23:36,651 Divya ve kardeşimin işleri büyütmekte bir sorun görmüyorlar. 421 00:23:36,818 --> 00:23:38,277 Konuştuğumuz şeyi MySpace, Friendster ya da... 422 00:23:38,444 --> 00:23:41,614 ...diğer sosyal ağ sitelerinden farklı kılan şey... 423 00:23:41,656 --> 00:23:42,740 ...seçkinlik. 424 00:23:43,950 --> 00:23:44,909 Değil mi? 425 00:23:45,451 --> 00:23:47,453 - Evet. - Evet, bizimle çalışmanı çok isteriz Mark. 426 00:23:47,662 --> 00:23:49,538 Bize yaratıcı olan yetenekli bir programcı lazım. 427 00:23:49,664 --> 00:23:51,374 Ve bunun üstesinden gelebileceğini biliyoruz. 428 00:23:51,499 --> 00:23:53,709 Kadın grupları fetva yayınlamaya hazırlar. 429 00:23:54,293 --> 00:23:56,962 Ama biliyorsun, bu imajını yenilemene yardımcı olabilir. 430 00:23:57,505 --> 00:23:58,339 Vay. 431 00:23:58,631 --> 00:23:59,840 Bu kıyağı geçer misiniz ya? 432 00:24:02,301 --> 00:24:03,552 Seninle çalışmak istiyoruz. 433 00:24:03,677 --> 00:24:06,555 İlk programcımız mezun oldu ve Google'la çalışmaya gitti. 434 00:24:06,680 --> 00:24:09,224 İkincisi de ödev manyağı oldu. 435 00:24:09,391 --> 00:24:13,061 - Bize kodları yazmanı, siteyi kurmanı istiyoruz. Gerekli olan her- - Varım. 436 00:24:15,355 --> 00:24:16,356 Ne? 437 00:24:17,608 --> 00:24:18,609 Varım. 438 00:24:18,984 --> 00:24:20,235 Müthiş! 439 00:24:20,527 --> 00:24:21,820 Öyle mi dedin? 440 00:24:22,529 --> 00:24:24,698 O 3 ya da 4 yıl önceydi. Ne dedim hatırlamıyorum. 441 00:24:25,031 --> 00:24:26,533 Eduardo'yla ne zaman görüştün? 442 00:24:26,783 --> 00:24:28,285 Soruyu tam olarak anlamadım. 443 00:24:28,493 --> 00:24:30,287 Ona olumlu yanıt verdiğini hatırlıyor musun? 444 00:24:31,288 --> 00:24:32,247 Olumlu mu? 445 00:24:32,372 --> 00:24:34,416 Eduardo'yla "Facebook" fikri ile ne zaman görüştün? 446 00:24:34,874 --> 00:24:36,543 Ona o zamanlar "The Facebook" deniyordu. 447 00:24:36,793 --> 00:24:38,420 Bu iş o kadar zor olmak zorunda değil. 448 00:24:39,295 --> 00:24:41,214 Şu an 2 davayla birden uğraşıyorum. 449 00:24:41,381 --> 00:24:44,551 Tyler, Cameron Winklevoss ve Divya Narendra senden... 450 00:24:44,717 --> 00:24:47,262 ..."HarvardConnection"ı kurmanı istediklerinde olumlu cevap verdin mi? 451 00:24:47,387 --> 00:24:48,930 "Evet" dedin mi? 452 00:24:50,431 --> 00:24:51,224 Yardım edeceğimi söyledim. 453 00:24:51,349 --> 00:24:54,811 Bay Saverin'e "The Facebook" fikriyle ne zaman yaklaştınız? 454 00:24:54,936 --> 00:24:56,312 Ona yaklaştığım pek söylenemez. 455 00:24:56,437 --> 00:24:58,648 - Sy? - Soruya cevap verebilirsin. 456 00:24:58,814 --> 00:25:00,900 Alpha Epsilon Pi'deki bir partide. 457 00:25:01,275 --> 00:25:02,485 O nedir? 458 00:25:02,735 --> 00:25:04,028 Bir Yahudi birliği. 459 00:25:05,363 --> 00:25:07,448 Karayip gecesiydi. 460 00:25:24,715 --> 00:25:27,342 Genellikle benim gibi erkekler Asyalı kızlardan hoşlanmaz. 461 00:25:27,509 --> 00:25:29,887 Genellikle Asyalı kızlar benim gibi erkeklerden hoşlanır. 462 00:25:30,554 --> 00:25:32,806 Yahudi erkekler ve Asyalı kızlar arasındaki bağlantıyı... 463 00:25:32,931 --> 00:25:34,266 ...tanımlayacak bir algoritma geliştiriyorum. 464 00:25:34,558 --> 00:25:35,726 O kadar karmaşık olduğunu sanmıyorum. 465 00:25:35,851 --> 00:25:37,227 Çekiciler, zekiler... 466 00:25:37,394 --> 00:25:38,937 ...Yahudi değiller... 467 00:25:39,187 --> 00:25:40,480 ...ve dans edemiyorlar. 468 00:25:40,772 --> 00:25:42,691 - Mark gelmiş. - Mark! 469 00:25:46,736 --> 00:25:48,113 Hemen dönerim. 470 00:25:55,537 --> 00:25:58,957 - Sanırım bir fikrim var. - Dur, asla inanmayacağın bir şey söyleyeceğim. 471 00:25:59,123 --> 00:26:00,041 Ne? 472 00:26:00,250 --> 00:26:01,751 Phoenix'e davet edildim. 473 00:26:03,795 --> 00:26:04,962 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 474 00:26:05,296 --> 00:26:07,131 Yani bu koca sürecin daha başı. 475 00:26:07,298 --> 00:26:10,051 Ama bu gece davetiyeyi kapımın altından attılar. 476 00:26:10,343 --> 00:26:12,220 Yarın ilk davet partisi var. 477 00:26:12,303 --> 00:26:13,429 Demek... 478 00:26:14,013 --> 00:26:15,348 ...Phoenix'e davet edildin. 479 00:26:15,848 --> 00:26:16,641 Evet. 480 00:26:17,141 --> 00:26:18,809 Muhtemelen sadece farklı olduğum içindir. 481 00:26:19,226 --> 00:26:22,396 Farklılıktandır, işlerini görene kadar tutarlar sonra... Sen ne konuşacaktın? 482 00:26:23,105 --> 00:26:24,482 - Mark? - Evet. 483 00:26:24,648 --> 00:26:25,816 Bir fikrim var demiştin. 484 00:26:25,941 --> 00:26:28,152 Evet, sanırım bir fikrim var. Dışarı gel. 485 00:26:28,235 --> 00:26:29,570 Dışarısı 20 derece. 486 00:26:29,987 --> 00:26:34,158 Karayiplerle hiçbir alakası olmayan Niagara Şelalesi döngüsüne daha fazla katlanamam. 487 00:26:45,794 --> 00:26:47,879 İnsanlar FaceMash'e bozgun ettiler değil mi? 488 00:26:48,171 --> 00:26:50,257 - Evet. - Ama sadece seksi kız resmi görmek için girmediler. 489 00:26:50,382 --> 00:26:52,472 İnternette herhangi bir yere girip seksi kız resmi görebilirsin. 490 00:26:52,509 --> 00:26:55,428 - Evet. - Tanıdıkları kızların fotoğraflarını gördükleri için girdiler. 491 00:26:56,721 --> 00:26:58,765 İnsanlar internete girip arkadaşlarına bakmak istiyorlar. 492 00:26:58,932 --> 00:27:00,141 Öyleyse onlara bu imkânı sunan bir site neden kurmuyoruz? 493 00:27:00,308 --> 00:27:01,768 Arkadaşlar, fotoğraflar, profiller... 494 00:27:01,976 --> 00:27:03,603 ...ziyaret edebileceğin her şey olacak. 495 00:27:03,728 --> 00:27:05,480 Her şeye bakabileceksin, belki de partide yeni tanıştığın birini bulacaksın. 496 00:27:05,605 --> 00:27:07,696 Ama bir eş bulma sitesinden bahsetmiyorum. 497 00:27:07,732 --> 00:27:11,319 Ben üniversitedeki sosyal deneyimin tamamını alıp... 498 00:27:11,861 --> 00:27:13,237 ...internete koymaktan bahsediyorum. 499 00:27:13,529 --> 00:27:15,239 - Bacaklarımı hissetmiyorum. - Biliyorum. 500 00:27:15,907 --> 00:27:17,700 Ben de bu iş için çok heyecanlandım ama Wardo. 501 00:27:17,867 --> 00:27:18,618 Evet? 502 00:27:18,743 --> 00:27:20,495 Şahsa özel olacak. 503 00:27:21,162 --> 00:27:23,998 Kendi sayfana girebilmesi için kişiyi tanıman gerekecek. 504 00:27:24,123 --> 00:27:26,000 Aynı... davet edilmek gibi. 505 00:27:26,959 --> 00:27:29,670 - Güzelmiş. - Wardo, bu kulüp gibi, tek fark başkan biziz. 506 00:27:30,296 --> 00:27:32,131 Fikrin müthiş olduğunu söyledim. 507 00:27:34,049 --> 00:27:35,092 Mükemmel bir fikirdi. 508 00:27:35,676 --> 00:27:36,677 Hiçbir yere sızıp bir şey çalmamız gerekmiyordu. 509 00:27:36,802 --> 00:27:39,471 İnsanlar kendi fotoğraflarını, kendi bilgilerini paylaşacaktı. 510 00:27:39,847 --> 00:27:43,058 Ve insanların arkadaşlarını davet edip etmeme... 511 00:27:43,434 --> 00:27:44,727 ...şansı olacaktı. 512 00:27:45,185 --> 00:27:47,771 Sosyal yapının her şey olduğu bir dünyada... 513 00:27:49,189 --> 00:27:50,774 ...olay buydu işte. 514 00:27:51,191 --> 00:27:52,484 Büyük bir projeydi. 515 00:27:52,609 --> 00:27:55,529 Ve 10 binlerce satır kod yazmak zorunda kalacaktı. 516 00:27:55,737 --> 00:27:58,323 Ben de oda arkadaşlarına değil de neden bana geliyor diye düşündüm. 517 00:27:58,490 --> 00:28:00,992 Dustin Moskowitz ve Chris Hughes programcıydı. 518 00:28:01,201 --> 00:28:04,287 Sunucuları kiralayıp siteyi açmak için biraz anaparaya ihtiyacımız olacak. 519 00:28:05,705 --> 00:28:06,748 İşte bu yüzdenmiş. 520 00:28:06,790 --> 00:28:07,874 Koşul belirtti mi? 521 00:28:07,916 --> 00:28:08,708 Evet. 522 00:28:08,833 --> 00:28:10,377 %70-%30 bölüşürüz. 523 00:28:10,752 --> 00:28:11,920 70 bana, vereceğin 1.000$ ve... 524 00:28:12,087 --> 00:28:15,507 ...iş sırasındaki harcamalar için 30 sana. Finans müdürü olacaksın. 525 00:28:15,757 --> 00:28:16,716 Ve sen ne dedin? 526 00:28:16,883 --> 00:28:17,967 "Hadi yapalım!" dedim. 527 00:28:18,301 --> 00:28:20,637 Peki. Başka bir şey ekledi mi? 528 00:28:20,887 --> 00:28:21,930 Evet. 529 00:28:25,266 --> 00:28:27,268 Muhtemelen farklı olduğun içindir. 530 00:28:29,270 --> 00:28:30,396 Büyütülecek bir şeyi yok. 531 00:28:30,605 --> 00:28:32,023 Sence neden öyle dedi? 532 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 Gretchen, sözünü kestiğim için affedersin ama bu kimin keşfi? 533 00:28:34,567 --> 00:28:36,944 - Sy, eğer sorularıma devam etmeme izin verirsen- - Neyi öne sürüyorsun? 534 00:28:37,153 --> 00:28:38,446 Phoenix'e davet edildiği için Eduardo'yu kıskandığımı... 535 00:28:38,613 --> 00:28:42,325 ...ve daha kurmadığım şirkette onu kazıklamayı planladığımı öne sürüyor. 536 00:28:42,575 --> 00:28:44,201 - Yapmış mıydın? - Gretchen? - Ne? Eduardo'yu kıskanmak mı? 537 00:28:44,410 --> 00:28:45,870 Şunu yazmayı geç. Bu kısımlar kayıt dışı. 538 00:28:46,036 --> 00:28:46,787 Hanımefendi araştırıp geldiğinizi biliyorum. 539 00:28:46,912 --> 00:28:48,664 Yani paranın hayatımda fazla bir önemi olmadığını biliyorsunuz. 540 00:28:48,956 --> 00:28:50,666 Ama şu an Auburn Caddesi'ni satın alabilir... 541 00:28:50,708 --> 00:28:53,210 ...Phoenix kulübünü alıp masa tenisi odama çevirebilirim. 542 00:28:58,007 --> 00:28:59,425 Sana partinin yerini söylerim. 543 00:29:05,556 --> 00:29:10,602 "Facebook"u içeren bir davada davacı, bir diğerinde ise tanık olduğunuzu gördük. 544 00:29:10,936 --> 00:29:11,812 Evet efendim. 545 00:29:11,979 --> 00:29:14,773 Önceki 3 hafta içinde her hangi bir zaman Mark sana fikrini açıklarken... 546 00:29:14,981 --> 00:29:17,567 ...Tyler Winklevoss, Cameron Winklevoss... 547 00:29:17,692 --> 00:29:19,528 ...Divya Narendra ya da HarvardConnection'dan bahsetti mi? 548 00:29:19,986 --> 00:29:22,572 Evet. Sitelerini yapmasını istediklerini söyledi. 549 00:29:22,906 --> 00:29:26,117 Ama ellerindekine bakıp vaktini harcamaya değmeyeceğine karar verdiğini söyledi. 550 00:29:26,743 --> 00:29:29,037 En zavallı arkadaşlarının bile siteyi ilgi çekici kılma... 551 00:29:29,537 --> 00:29:32,207 ...konusunda bu heriflerden daha fazla şey bileceğini söyledi. 552 00:29:32,373 --> 00:29:34,083 Bu herifler dediğin benim müvekkillerim oluyor. 553 00:29:34,250 --> 00:29:36,836 Evet, o... Mark müvekkilleriniz FaceMash'ten sonra onun 554 00:29:37,003 --> 00:29:41,257 ...imajını düzeltmesi gerektiğini düşündükleri için gücenmiş. 555 00:29:41,424 --> 00:29:43,676 Mark FaceMash ile ilgili hiçbir şeyi düzeltmek istemiyordu. 556 00:29:44,552 --> 00:29:47,305 Harvard bilgisayarlarına sızdı, burnunu yönetim kurulunun işine soktu... 557 00:29:47,513 --> 00:29:50,558 ...herkesin dikkatini çekti. FaceMash tam da istediği şeyi yaptı. 558 00:29:51,058 --> 00:29:52,685 Bay Zuckerberg'ün Facebook'u kurarken aynı zamanda... 559 00:29:52,893 --> 00:29:55,813 ...davacılarla da görüştüğünü biliyor muydunuz? 560 00:29:55,938 --> 00:29:57,940 O an için bilmiyordum. Ama... 561 00:29:59,984 --> 00:30:02,069 Winklevoss'ların eş bulma sitesiyle pek ilgilenmiyordu. 562 00:30:02,106 --> 00:30:04,154 - Nereden bileceksin ki? Orada bile değildin. - Sessiz ol! 563 00:30:05,322 --> 00:30:08,409 Bay Zuckerberg Facebook'u kurarken davacılara... 564 00:30:08,617 --> 00:30:11,662 ...HarvardConnection'ı kurduğunu söylediğinden haberiniz var mıydı? 565 00:30:11,787 --> 00:30:13,497 Kanıtın olmadan yargıya varıyorsun. 566 00:30:13,664 --> 00:30:15,332 Şimdi kanıtlara geliyoruz. 567 00:30:16,917 --> 00:30:18,877 Mark Zuckerberg'den Tyler Winklevoss'a. 568 00:30:19,336 --> 00:30:21,004 30 Kasım 2003. 569 00:30:21,171 --> 00:30:24,007 HarvardConnection hakkında yolladıklarının hepsini okudum. 570 00:30:24,174 --> 00:30:26,635 Ve uygulaması fazla sürmeyecek gibi gözüküyor. 571 00:30:26,802 --> 00:30:27,719 Yani yarın geceye kadar bütün... 572 00:30:27,844 --> 00:30:30,847 ...temel işlevsellikleri oturttuktan sonra konuşabiliriz. 573 00:30:31,306 --> 00:30:33,642 Mark Zuckerberg'den Cameron Winklevoss'a. 574 00:30:34,017 --> 00:30:35,894 1 Aralık 2003. 575 00:30:36,186 --> 00:30:37,646 Bu gece bana ulaşamadığınız için kusura bakmayın. 576 00:30:37,854 --> 00:30:42,108 İşletim sistemleri dersimdeki bir sorunla meşguldüm. 577 00:30:42,358 --> 00:30:46,946 Mark Zuckerberg'den Tyler ve Cameron Winklevoss'a. 10 Aralık 2003. 578 00:30:47,405 --> 00:30:48,948 Dersler ve site yüzünden bu hafta epey yoğun geçecek. 579 00:30:49,032 --> 00:30:52,744 Bu yüzden en iyisi toplantıyı erteleyelim. 580 00:30:52,952 --> 00:30:55,079 Yarın da çok meşgul olacağım. 581 00:30:55,663 --> 00:30:58,291 Pekâlâ, benden başka bu herifin bir iş çevirdiğini düşünen var mı? 582 00:30:59,250 --> 00:31:00,376 Ona sorun olmadığını söyle. 583 00:31:00,585 --> 00:31:03,129 Ama tatil girmeden önce buluşacağımızdan emin olalım. 584 00:31:03,588 --> 00:31:04,797 Biliyorum. Biliyorum. 585 00:31:04,922 --> 00:31:06,007 Tamam görüşürüz. 586 00:31:37,621 --> 00:31:39,790 - Selam Mark. - mySQL desteği ve Apache ile... 587 00:31:39,956 --> 00:31:43,126 ...çalışan bir Linux sunucu kiralamam gerek. Bize biraz daha para gerekecek. 588 00:31:43,585 --> 00:31:45,128 - Ne kadar daha? - 200 kadar. 589 00:31:45,629 --> 00:31:46,630 Gerçekten lazım mı? 590 00:31:47,130 --> 00:31:48,381 Trafiği kaldırması lazım. 591 00:31:51,593 --> 00:31:52,761 - Al gitsin. - Aldım bile. 592 00:31:57,891 --> 00:31:59,100 Bil bakalım ne oldu? 593 00:32:00,476 --> 00:32:01,853 İkinci aşamaya geçtim. 594 00:32:02,854 --> 00:32:03,896 Çok güzel. 595 00:32:04,314 --> 00:32:06,649 Buraya geldiğin için gurur duymalısın. Daha ileri gidemezsen dert etme. 596 00:32:12,655 --> 00:32:13,948 Ben gidiyorum. 597 00:32:14,240 --> 00:32:17,660 Mark Zuckerberg'den Tyler, Cameron Winklevoss ve Divya Narendra'ya. 598 00:32:17,952 --> 00:32:19,954 15 Aralık 2003. 599 00:32:19,996 --> 00:32:21,330 Düzeltmem gereken ciddi bir problem var. 600 00:32:21,497 --> 00:32:24,333 Daha yeni başlıyorum ve 15 saatlik bir kodlama olacak. 601 00:32:24,417 --> 00:32:26,085 Yani yarın gece meşgul olacağım. 602 00:32:26,210 --> 00:32:29,296 Haftaya Çarşamba'ya kadar buluşmaya vaktim olmayacak. 603 00:32:29,505 --> 00:32:31,840 Çarşamba gününü iptal etmem gerek. 604 00:32:31,924 --> 00:32:34,301 Bu kadar zaman boyunca laboratuardaydım. 605 00:32:34,426 --> 00:32:36,553 - Ayrıca... - Cumartesi de buluşamayacağım. 606 00:32:36,804 --> 00:32:39,223 Çünkü ailemle buluşmam gerek. 607 00:32:43,852 --> 00:32:44,937 Levhada da yazdığı gibi... 608 00:32:45,103 --> 00:32:48,273 ...bu 1638 yılında Harvard Üniversitesi'ni kuran kişi John Harvard. 609 00:32:48,523 --> 00:32:50,359 Ayrıca "3 Yalan Heykeli" de denir. 610 00:32:51,276 --> 00:32:53,820 Bu 3 yalan nedir? 611 00:32:54,404 --> 00:32:55,280 Bay Dowd? 612 00:32:55,572 --> 00:32:57,532 3 yalan. İlki... 613 00:32:58,241 --> 00:32:59,951 - Siktir! - Pantolonunu indir. 614 00:33:00,076 --> 00:33:01,202 Tamam be. 615 00:33:02,203 --> 00:33:03,330 Bay Saverin? 616 00:33:03,705 --> 00:33:07,042 İlki 1636'da kurulmuştu, 1638'de değil. 617 00:33:07,208 --> 00:33:11,004 İki Harvard John Harvard tarafından kurulmadı. Üç, bu kişi John Harvard değil. 618 00:33:11,129 --> 00:33:11,921 Kim? 619 00:33:14,132 --> 00:33:16,759 Heykeltıraşın arkadaşı Daniel Chester. 620 00:33:17,510 --> 00:33:18,845 Ceketin kalsın. 621 00:33:22,598 --> 00:33:26,143 Bay Zuckerberg'ün müvekkillerimle ilk buluşmasının üzerinden 39 gün geçmişti. 622 00:33:26,269 --> 00:33:29,063 Ve hâlâ HarvardConnection üzerindeki çalışmasını tamamlamamıştı. 623 00:33:29,647 --> 00:33:32,233 Ama 11 Ocak 2004'te... 624 00:33:33,234 --> 00:33:39,323 ...Bay Zuckerberg "TheFacebook" domain adını "Network Solutions"dan kayıt ettirdi. 625 00:33:40,407 --> 00:33:42,535 Sizin de haberdar olduğunuz gibi... 626 00:33:42,576 --> 00:33:44,328 ...HarvardConnection üzerinde çalışmaya başlamamıştı bile. 627 00:33:45,079 --> 00:33:47,665 Haberdar değildim, hayır. 628 00:33:52,127 --> 00:33:53,253 Bu da ne? 629 00:33:55,047 --> 00:33:57,799 "Cameron, siteyi ilgi çekici kılmak ve üye toplamak için... 630 00:33:57,925 --> 00:34:03,680 ...yeterli işlevselliğe ulaştırdığım konusunda biraz şüpheliyim." mi? 631 00:34:05,098 --> 00:34:06,558 "Yakında konuşuruz" mu? 632 00:34:08,935 --> 00:34:12,355 - Bu bir sorundan ilk defa bahsedişi miydi? - Evet, öyleydi. 633 00:34:12,522 --> 00:34:15,150 Bay Zuckerberg'a 36 e-posta gönderdiniz. 634 00:34:15,358 --> 00:34:17,444 Ve cevap olarak 16 e-posta aldınız. 635 00:34:17,610 --> 00:34:20,029 Ve bu mutlu olmadığını belirttiği ilk posta mıydı? 636 00:34:20,113 --> 00:34:23,908 Evet, doğru. Sistemimizi çalışmak ve önümüze geçmek için 42 günü vardı. 637 00:34:24,075 --> 00:34:25,410 Facebook'ta kodlarınızdan herhangi birini görebiliyor musun? 638 00:34:25,577 --> 00:34:26,286 - Sy, lütfen- - Mark! 639 00:34:26,494 --> 00:34:27,620 Kodlarınızdan hiçbirini kullandım mı? 640 00:34:27,870 --> 00:34:29,914 - Bizim tüm fikrimizi çaldın. - Beyler! 641 00:34:30,707 --> 00:34:33,459 - Harvard erkekleri için "Match.com" mu? - Sorularıma dönebilir miyim? 642 00:34:33,626 --> 00:34:36,045 Bu işi kavramak için bunların hiçbirine gerek yok. 643 00:34:36,212 --> 00:34:38,089 Siz Facebook'un yaratıcıları olsaydınız... 644 00:34:38,840 --> 00:34:40,591 ...Facebook'u yaratmış olurdunuz. 645 00:34:41,884 --> 00:34:44,845 Kenarında durup bize çek yazarken seni izleyeceğim anı dört gözle bekliyorum. 646 00:34:45,096 --> 00:34:46,180 Yapma ya. 647 00:34:47,807 --> 00:34:49,058 Hadi devam edelim. 648 00:34:50,768 --> 00:34:53,687 4 Şubat 2004. 649 00:34:56,732 --> 00:34:57,816 Mark? 650 00:34:58,651 --> 00:34:59,652 Mark. 651 00:35:00,110 --> 00:35:03,697 Senin Sanat Tarihi dersinde bir kız var. Adı Stephanie Attis. 652 00:35:03,947 --> 00:35:05,574 Erkek arkadaşı var mı biliyor musun? 653 00:35:07,326 --> 00:35:09,328 Onu hiç birisiyle gördün mü? 654 00:35:10,954 --> 00:35:15,292 - Ve biriyle çıkmayı düşünüyor mu biliyor musun? - Dustin. 655 00:35:17,711 --> 00:35:20,589 İnsanlar üzerinde bunu yazan bir tabelayla gezmez. 656 00:35:25,635 --> 00:35:26,845 Mark? 657 00:35:53,246 --> 00:35:54,372 9'da buluşacaktık güya. 658 00:35:55,623 --> 00:35:57,500 - Uyumadın mı sen? - Bir şey eklemeliyim. 659 00:35:58,209 --> 00:35:59,377 Ne? 660 00:36:10,679 --> 00:36:12,890 Hay anasını. Güzel duruyor. Çok güzel duruyor. 661 00:36:13,015 --> 00:36:14,141 Temiz ve basit. 662 00:36:14,266 --> 00:36:16,185 Disneyland gibi de değil, "Banu oturumu açtı." yazmıyor. 663 00:36:16,560 --> 00:36:17,352 İzle şimdi. 664 00:36:18,729 --> 00:36:19,730 Ne yazdın? 665 00:36:20,189 --> 00:36:21,690 İlişki durumu. 666 00:36:21,857 --> 00:36:23,400 İlgileniyor. 667 00:36:23,525 --> 00:36:26,570 Üniversitede hayatı bu yönlendiriyor. Seks yapıyor musun yapmıyor musun? 668 00:36:26,653 --> 00:36:28,113 İnsanlar bu yüzden bazı dersleri alıyorlar. 669 00:36:28,196 --> 00:36:29,781 Bu yüzden oturacakları yeri seçiyorlar, yaptıkları şeyleri yapıyorlar. 670 00:36:29,990 --> 00:36:33,827 Bu her şeyin merkezi. İşte Facebook böyle olacak. 671 00:36:33,910 --> 00:36:38,039 - Girecekler çünkü her şeye rağmen... - ...mala vurma şansları olacak. 672 00:36:38,248 --> 00:36:39,582 ...bir kızla tanışacaklar. Evet. 673 00:36:39,791 --> 00:36:41,251 Bu gerçekten iyi fikir. 674 00:36:41,334 --> 00:36:42,132 Hepsi bu kadardı. 675 00:36:42,168 --> 00:36:43,586 - Ne demek istiyorsun? - Hazır. 676 00:36:43,670 --> 00:36:44,379 - Hazır mı? - Evet. 677 00:36:44,462 --> 00:36:45,505 - Şu an hazır mı? - Hepsi bu kadardı. 678 00:36:46,714 --> 00:36:48,299 Ve işte yönetici sayfası. 679 00:36:48,383 --> 00:36:49,843 - Yönetici sayfası mı yaptın? - Evet. 680 00:36:50,343 --> 00:36:53,012 - Eduardo Saverin. Yardımcı kurucu ve finans müdürü. - Evet. 681 00:36:53,304 --> 00:36:55,431 Bunun babam için ne kadar önemli olacağını bilemezsin. 682 00:36:55,556 --> 00:36:56,516 Tabii ki bilirim. 683 00:36:58,976 --> 00:37:00,561 Peki ne zaman açılacak? 684 00:37:01,604 --> 00:37:02,814 Şimdi. 685 00:37:03,105 --> 00:37:04,315 Dizüstü bilgisayarını çıkar. 686 00:37:04,649 --> 00:37:06,317 Ne? Benim dizüstüme neden ihtiyacın var ki? 687 00:37:06,734 --> 00:37:08,611 Çünkü sende Phoenix'teki herkesin e-posta adresi var. 688 00:37:14,158 --> 00:37:18,579 Evet de onlara spam yollamanın iyi bir fikir olacağını sanmıyorum. 689 00:37:18,787 --> 00:37:20,915 - Bu spam değil. - Hayır, spam olmadığını biliyorum. 690 00:37:21,040 --> 00:37:23,459 Eğer arkadaşlarımıza yollarsak sadece yurt içinde dolanır kalır. 691 00:37:23,626 --> 00:37:24,543 Daha tam olarak giremedim. 692 00:37:24,668 --> 00:37:26,086 Bu adamların tanıdıkları var. 693 00:37:26,253 --> 00:37:27,421 Ve bana onların e-posta adresleri lazım. 694 00:37:29,673 --> 00:37:30,757 - Tamam. - Güzel. 695 00:37:35,637 --> 00:37:40,434 Şu heriflere bak. Adamlar dahi ya, dünyadaki en bariz Lewis Carroll benzetmesi. 696 00:37:40,559 --> 00:37:41,810 - O kadar da kötü değiller. - Diyorum ben. 697 00:37:42,018 --> 00:37:43,145 Evet, haklısın. 698 00:37:50,819 --> 00:37:52,070 Site açık. 699 00:37:52,821 --> 00:37:55,115 Hadi içki alıp kutlayalım. 700 00:37:56,616 --> 00:37:57,951 Bendensin. 701 00:37:59,661 --> 00:38:01,120 Mark. 702 00:38:03,039 --> 00:38:04,958 Mark, sen dua mı ediyorsun? 703 00:38:18,679 --> 00:38:20,890 Cole Porter ve Irving Berline'e ne oldu? 704 00:38:21,182 --> 00:38:23,267 Bu sevgililer günü teması, aşk şarkıları söylüyorlar. 705 00:38:23,559 --> 00:38:27,021 İyi noktaya değindin. Çünkü Cole Porter ve Irving Berline hiç aşk şarkısı yazmadı. 706 00:38:31,025 --> 00:38:32,943 Tatlım, bilgisayarını kaldırmalısın. 707 00:38:33,277 --> 00:38:35,446 7 kişi birden aynı bağlantıyı yollamış. 708 00:38:35,487 --> 00:38:37,031 - Görebilir miyim? - Neymiş? 709 00:38:37,239 --> 00:38:41,744 Bilmiyorum. Ama umarım Hitler kılığındaki kediler falandır. Çünkü ondan iyisi yok. 710 00:38:43,579 --> 00:38:44,830 Hayır, değilmiş. 711 00:38:49,042 --> 00:38:50,294 Div! 712 00:38:51,670 --> 00:38:52,879 Ne oldu? 713 00:38:59,136 --> 00:39:00,804 Bu... Bu benim değildi. 714 00:39:01,012 --> 00:39:02,180 Sorun ne? 715 00:39:06,059 --> 00:39:07,102 Sorun yok. 716 00:39:24,744 --> 00:39:25,953 Şimdi olmaz. 717 00:39:26,078 --> 00:39:27,413 20 dakika daha lazım. 718 00:39:27,705 --> 00:39:28,748 Tamam. 719 00:39:29,957 --> 00:39:33,044 Sadece Zuckerberg'ün sitemizi çaldığını söylemeye gelmiştim. 720 00:39:34,420 --> 00:39:35,963 Hani Mark Zuckerberg var ya. 721 00:39:36,797 --> 00:39:38,049 Web sitemizi çalmış. 722 00:39:39,175 --> 00:39:41,302 36 saatten fazla süredir açık. 723 00:39:46,015 --> 00:39:46,974 Bay Hotchkiss? 724 00:39:47,099 --> 00:39:48,726 Ty, avukat babamla beraber telefonda. 725 00:39:48,976 --> 00:39:51,437 Evet, burada kardeşim ve iş ortağımız Divya ileyim. 726 00:39:51,603 --> 00:39:52,604 "The Facebook"a hoş geldiniz. 727 00:39:52,730 --> 00:39:56,024 "The Facebook" sizi çeşitli sosyal ağlara bağlayan bir çevrimiçi dizindir. 728 00:39:56,108 --> 00:39:59,111 Kayıt olmak için "Harvard.edu" posta adresinizin olması gerekmektedir. 729 00:39:59,278 --> 00:40:00,654 - Öyle, evet efendim. - Evet, önceden aramıştım. 730 00:40:00,690 --> 00:40:02,072 Mark Zuckerberg'ı arıyordum. 731 00:40:02,197 --> 00:40:04,366 Evet efendim, birkaç kere bahsi geçmiş. Size okuyayım. 732 00:40:04,449 --> 00:40:07,244 "Herkes Harvard'daki bir evrensel katalogdan konuşuyor. 733 00:40:07,285 --> 00:40:08,703 O böyle diyor." O derken Mark'ı kast ediyor. 734 00:40:08,870 --> 00:40:11,998 Üniversitenin bunun gibi bir şeyi yapması bir iki yıl sürer, bence bu çok saçma. 735 00:40:12,040 --> 00:40:15,085 Ben onlardan daha iyi iş çıkarabilirim ve bunu 1 haftada yaptım. 736 00:40:15,252 --> 00:40:17,295 - Ona Divya Narendra aradı der misiniz? - Böyle konuştuğunu sanmıyorum. - Sağ olun. 737 00:40:17,963 --> 00:40:19,714 Dün gece Zuckerberg... 738 00:40:19,881 --> 00:40:24,177 ...650'den fazla öğrencinin "TheFacebook.com"a kaydolduğunu belirtti." 739 00:40:24,344 --> 00:40:27,597 "Bu sabaha kadar 900 öğrencinin katılmış olacağını umduğunu söyledi." 740 00:40:27,722 --> 00:40:31,184 Evet, Divya da tam sitenin ilk gününde 650 üye topladığını okuyordu. 741 00:40:31,351 --> 00:40:35,313 Ben uyuşturucu satıcısı olsam. 650 kişiye bir günde bedava uyuşturucu dağıtamazdım be. 742 00:40:35,480 --> 00:40:38,608 - Bu adamın 3 tane arkadaşı bile yok. - Millet, millet. Sessiz olun, hadi. 743 00:40:39,192 --> 00:40:42,403 Pekâlâ, tamam. Öyle yaparız Bay Hotchkiss. Bunların hepsini toplar size e-posta atarız. 744 00:40:42,486 --> 00:40:44,697 Siz kendiniz siteye giremezsiniz. 745 00:40:45,406 --> 00:40:49,869 Çünkü sizde Harvard... Aslında size e-posta atsak daha kolay olur. 746 00:40:50,494 --> 00:40:52,121 Eminim haklısınızdır. İyi bir çocuk ve... 747 00:40:52,246 --> 00:40:54,915 - ...çok zeki ve eminim öyle yapmak... - Vay anasını! 748 00:40:55,457 --> 00:40:58,419 ...istememiştir. Peki, çok teşekkürler. 749 00:40:58,627 --> 00:41:00,796 Ve baba, ben de seni seviyorum. 750 00:41:00,963 --> 00:41:01,922 Bu mu iyi çocuk? 751 00:41:02,256 --> 00:41:03,471 Kötü biri olduğunu bilmiyoruz. 752 00:41:03,507 --> 00:41:06,468 Fikrimizi çaldığını ve 1 buçuk aydır yüzümüze yalan söylediğini biliyoruz. 753 00:41:06,635 --> 00:41:07,511 Hayır, hiç yüzümüze yalan söylemedi. 754 00:41:07,678 --> 00:41:09,930 Tamam, yüzlerimizi hiç görmedi iyi. E- posta adreslerimize yalan söyledi. 755 00:41:10,055 --> 00:41:12,015 Böylece kendine öne geçmek için 42 gün kazandırdı. 756 00:41:12,182 --> 00:41:14,268 Çünkü görünüşe göre senin bilmediğin şeyler biliyor. 757 00:41:14,434 --> 00:41:16,019 Zaten her şey ilk olmakta bitiyor. 758 00:41:16,103 --> 00:41:17,396 Ben rekabete alışık bir yarışçıyım Div. 759 00:41:17,479 --> 00:41:19,773 Bana ilk gelmenin önemi konusunda ders vermen gerektiğini sanmıyorum. 760 00:41:19,856 --> 00:41:20,857 - Sağ ol. - Tamam. 761 00:41:21,024 --> 00:41:23,068 - O babanın avukatı mıydı? - Adam okul avukatı. 762 00:41:23,151 --> 00:41:25,904 Her şeyi inceleyecek. Eğer uygun görürse kapatma belgesi yollayacak. 763 00:41:26,071 --> 00:41:26,905 O ne işe yarayacak? 764 00:41:27,030 --> 00:41:28,615 Sen ne istiyorsun? Özel fikri mülkiyet avukatı tutup dava mı açalım? 765 00:41:28,740 --> 00:41:31,910 Hayır. Sopranos'u tutup çekiçle ölesiye dövdürtmek istiyorum. 766 00:41:32,035 --> 00:41:32,786 Bunu yapmamıza gerek yok. 767 00:41:32,827 --> 00:41:34,412 - Evet, öyle. - Bunu kendimiz de yapabiliriz. 768 00:41:34,662 --> 00:41:36,623 Ölçülerim 6-5 ve 90 kiloyum. Ayrıca benden 2 tane var. 769 00:41:36,790 --> 00:41:37,499 - Bir de bu herif var. - İyi, her neyse. 770 00:41:37,624 --> 00:41:40,084 Ben ne olup bittiğini anlayana dek sakin olalım diyorum. 771 00:41:40,210 --> 00:41:42,253 Daha neyi bekliyorsun? 772 00:41:42,420 --> 00:41:43,713 Mark'la 3 kere buluştuk. 773 00:41:43,922 --> 00:41:46,758 52 kere e-posta ile yazıştık. Kodlarımıza baktığını kanıtlayabiliriz. 774 00:41:46,924 --> 00:41:48,468 Sayfanın altındaki de ne öyle? 775 00:41:48,593 --> 00:41:49,844 "Bu bir Mark Zuckerberg yapımıdır." yazıyor. 776 00:41:50,052 --> 00:41:51,971 - Ana sayfada mı? - Her sayfada. 777 00:41:52,305 --> 00:41:55,391 Hay anasını! Şu şıklığın etkisinin geçmesi için biraz beklemem gerek. 778 00:41:55,600 --> 00:41:56,392 - Tamam, bakın. - Cam. 779 00:41:56,559 --> 00:41:59,228 "Zuckerberg gizlilik seçeneklerinin FaceMash.com'daki hakaretinden sonra... 780 00:41:59,395 --> 00:42:03,274 ...imajını düzeltmesine yardım edeceğini umduğunu söyledi." yazmışlar. 781 00:42:03,482 --> 00:42:04,692 Bu tam da ona söylediklerimiz. 782 00:42:04,775 --> 00:42:06,652 Bize Crimson'dan hareket çekiyor. 783 00:42:07,403 --> 00:42:09,572 Babamın avukatının bunları araştırmasını beklerken... 784 00:42:09,697 --> 00:42:11,282 - ...en azından gazetelere bir şeyler yazabiliriz. - Hayır! 785 00:42:11,407 --> 00:42:12,449 - Böylece insanlar... - Ne? 786 00:42:12,616 --> 00:42:13,742 ...bir tartışma olduğunu bilir. 787 00:42:13,867 --> 00:42:15,577 Crimson'da kavgaya tutuşmayacağız. 788 00:42:15,828 --> 00:42:17,204 Ve kimseye dava açmayacağız. 789 00:42:17,413 --> 00:42:18,372 Neden ki? 790 00:42:20,249 --> 00:42:22,042 Anlamıyorum, anlamıyorum. Neden ki? 791 00:42:23,669 --> 00:42:24,920 Aptalca olduğunu söyleyecek. 792 00:42:25,963 --> 00:42:27,047 Ben mi? 793 00:42:27,172 --> 00:42:28,382 Cevap ver. Neden? 794 00:42:29,508 --> 00:42:31,885 Çünkü biz Harvard beyefendileriyiz. 795 00:42:32,052 --> 00:42:34,596 Burası Harvard. Burada hikâye uydurmazsın... 796 00:42:34,763 --> 00:42:36,348 ...ve insanlara dava açmazsın. 797 00:42:36,973 --> 00:42:39,601 Sen bunun aptalca olduğunu düşünen bir o olacak mı sanıyordun? 798 00:42:40,060 --> 00:42:43,021 Bu fikrin olduğunu söylediğin vakitlerde... 799 00:42:43,396 --> 00:42:46,483 ...Tyler ve Cameron'un varlıklı bir aileden geldiğini biliyor muydun? 800 00:42:47,609 --> 00:42:48,860 Varlıklı bir aile mi? 801 00:42:49,027 --> 00:42:50,570 Babalarının zengin olduğunu biliyor muydun? 802 00:42:51,613 --> 00:42:53,281 Bunun neden sorduğunuzu bilmiyorum. 803 00:42:53,448 --> 00:42:55,325 Neden sorduğumu bilmen o kadar önemli değil. 804 00:42:55,491 --> 00:42:56,576 Sizin için önemli değil. 805 00:42:56,784 --> 00:42:57,619 Sy. 806 00:42:58,286 --> 00:43:00,455 Paralı olduklarını biliyor muydun? 807 00:43:00,663 --> 00:43:02,540 Zengin olup olmadıklarını bilmiyordum. 808 00:43:02,707 --> 00:43:05,084 Bay Narendra'ya attığınız e- postalardan birinde Howard... 809 00:43:05,209 --> 00:43:08,713 - ...Winklevoss'un danışmanlık şirketine danışmışsınız. - Öyle diyorsanız öyledir. 810 00:43:09,130 --> 00:43:13,134 Howard Winklevoss yüz milyonlarca dolar değerindeki bir şirketin kurucusuydu. 811 00:43:13,175 --> 00:43:15,011 Ayrıca Tyler ve Cameron'un... 812 00:43:15,177 --> 00:43:17,847 ...Harvard'ın Porcellian adlı kulübüne de üye olduklarını biliyordun. 813 00:43:18,013 --> 00:43:18,973 Bunu iyice belirtmişlerdi. 814 00:43:19,140 --> 00:43:20,474 Seni davet ettiğimiz için kusurumuza bakma. 815 00:43:20,641 --> 00:43:22,184 - Bisiklet odasına. - Kızlar. 816 00:43:22,351 --> 00:43:25,604 Yani müvekkillerimin parasının olduğunu biliyordunuz diyebiliriz. 817 00:43:27,231 --> 00:43:29,692 - Evet. - Sana neden sordum söyleyeyim. 818 00:43:29,775 --> 00:43:32,027 Eğer internet maceran için 1.000$'a ihtiyacın varmışsa... 819 00:43:32,194 --> 00:43:34,780 ...neden benim müvekkillerimden istemedin? 820 00:43:35,030 --> 00:43:37,491 O şey için ilgilendiklerini açıkça belli etmişlerdi. 821 00:43:37,658 --> 00:43:40,327 Para için arkadaşlarıma gittim çünkü onlarla ortak olmak istiyordum. 822 00:43:40,363 --> 00:43:43,455 Eduardo Harvard Yatırımcılar Derneği'nin başkanıydı... 823 00:43:43,538 --> 00:43:45,082 ...ve ayrıca benim en iyi arkadaşımdı. 824 00:43:46,083 --> 00:43:49,711 En iyi arkadaşın sana 600 milyon dolarlık tazminat davası açıyor. 825 00:43:49,920 --> 00:43:51,504 Hiç bilmiyorum yahu, az daha anlatsana. 826 00:43:51,963 --> 00:43:54,507 Eduardo siteyi açışınızdan sonra neler oldu? 827 00:43:54,674 --> 00:43:57,177 Affedersin, Sy ona Bay Saverin diye hitap eder misin? 828 00:43:57,385 --> 00:43:59,054 - Gretchen bunlar dostlar. - Artık değiller. 829 00:43:59,220 --> 00:44:01,055 Bunları konuşmuştuk. Aman, her neyse. 830 00:44:01,181 --> 00:44:02,015 Bay Saverin... 831 00:44:02,140 --> 00:44:03,975 ...siteyi açtıktan sonra neler oldu? 832 00:44:04,058 --> 00:44:06,895 - Çığır açtı. - Kampüsteki herkes sitedeydi. 833 00:44:07,061 --> 00:44:08,396 "Beni Feys'te ekle." 834 00:44:08,688 --> 00:44:10,523 2 hafta sonra herkes böyle demeye başlamıştı. 835 00:44:10,690 --> 00:44:12,400 Ve Mark? 836 00:44:12,567 --> 00:44:14,652 Ve Mark 19 Nobel sahibi... 837 00:44:14,777 --> 00:44:18,072 ...2 Olimpiyatçı ve bir film yıldızı... 838 00:44:18,197 --> 00:44:20,992 ...arasından kampüsteki en önemli şahıstı. 839 00:44:21,284 --> 00:44:22,368 Film yıldızı kimdi? 840 00:44:22,660 --> 00:44:23,869 Fark eder mi? 841 00:44:24,328 --> 00:44:25,538 Hayır. 842 00:44:34,088 --> 00:44:36,674 O gün hava açıktı. Ve ben Radcliffe yurdundaki odamdaydım. 843 00:44:36,799 --> 00:44:38,884 Bana o dergiyi getirdi ve bana gösterip... 844 00:44:39,051 --> 00:44:40,552 ..."Bak, biz olmadan gerçekleşecek." dedi. 845 00:44:40,761 --> 00:44:42,179 Hemen başlamalıyız. 846 00:44:42,679 --> 00:44:43,847 Ben de dedim ki "Tamam... 847 00:44:44,890 --> 00:44:46,308 ...hadi Basic'i halledelim." 848 00:44:46,600 --> 00:44:48,310 Çoğunuz hikâyenin geri kalanını bildiğinizi düşünüyorsunuzdur... 849 00:44:48,477 --> 00:44:49,436 ...ama bilmiyor olabilirsiniz. 850 00:44:49,603 --> 00:44:51,772 Bu endüstrinin başlangıcı çok sıradandı. 851 00:44:52,022 --> 00:44:54,107 O derginin kapağındaki bilgisayarda... 852 00:44:54,191 --> 00:44:56,026 ...Intel 8080 işlemci vardı. 853 00:44:56,193 --> 00:44:58,528 1K'lık bellek kartı olduğunu düşünürsek... 854 00:44:58,695 --> 00:45:00,489 ...256 byte olur. 855 00:45:00,989 --> 00:45:05,035 BASIC'i yazdığımda karşılaştığım zorluk sadece 4 kilobaytı çalıştırmak değildi. 856 00:45:05,118 --> 00:45:09,456 Ayrıca 4 kilo byte ile insanların program çalıştırması gerektiğini düşündüm. 857 00:45:10,457 --> 00:45:11,666 Arkadaşın... 858 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 O Mark Zuckerberg mı? 859 00:45:13,793 --> 00:45:14,669 Evet. 860 00:45:14,794 --> 00:45:15,920 Facebook'u o mu kurdu? 861 00:45:16,212 --> 00:45:19,048 Evet. Yani o ikimizin. Biz... 862 00:45:19,215 --> 00:45:21,092 Evet. Biz... Evet. 863 00:45:21,509 --> 00:45:22,760 Harika. 864 00:45:22,844 --> 00:45:24,512 Ben Christy, bu Alice. 865 00:45:24,846 --> 00:45:25,638 Selam. 866 00:45:26,180 --> 00:45:27,974 Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum. 867 00:45:28,266 --> 00:45:31,144 Beni Feys'te ekle. Belki sonra hep beraber bir şeyler içmeye gideriz. 868 00:45:32,311 --> 00:45:33,229 Tabii ki. 869 00:45:33,312 --> 00:45:34,605 Kesinlikle yapalım. 870 00:45:41,904 --> 00:45:43,447 "Beni Feys'te ekle. 871 00:45:43,656 --> 00:45:45,282 Sonra hep beraber bir şeyler içeriz." dedi. 872 00:45:45,449 --> 00:45:47,076 Bu 2 nedenden dolayı çok süper. 873 00:45:47,159 --> 00:45:48,452 İlki "Beni Feys'te ekle." dedi değil mi? 874 00:45:48,619 --> 00:45:49,411 Ve sonra diğeri... 875 00:45:49,578 --> 00:45:50,746 - Bir şeyler içmek istemesi. - Evet. 876 00:45:50,913 --> 00:45:52,373 Daha önce hiç bir cümle içinde bu kadar farklı... 877 00:45:52,539 --> 00:45:53,999 ...harika kelimeyi bir arada görmüş müydün? 878 00:45:54,124 --> 00:45:55,000 Affedersin, Mark? 879 00:45:56,168 --> 00:45:57,044 Evet. 880 00:45:57,336 --> 00:45:59,171 Ben Stuart Singer, işletim sistemleri laboratuarında beraberiz. 881 00:45:59,630 --> 00:46:00,756 Tabii. 882 00:46:01,256 --> 00:46:02,674 "The Facebook"ta harika iş çıkarmışsın. 883 00:46:02,799 --> 00:46:03,800 Harika iş! 884 00:46:04,009 --> 00:46:05,344 - Sağ olun. - Ben Bob. 885 00:46:05,927 --> 00:46:06,637 Nasılsın? 886 00:46:06,803 --> 00:46:10,432 Yemin edebilirim ki "Gelecekteki Bill Gates bu odada olabilir." derken sana bakıyordu. 887 00:46:10,974 --> 00:46:12,392 Pek sanmam. 888 00:46:12,684 --> 00:46:14,811 Biraz geç geldim, konuşmacının kim olduğunu bile bilmiyorum. 889 00:46:16,521 --> 00:46:18,064 Bill Gates'di. 890 00:46:19,399 --> 00:46:20,900 Siktir, çok mantıklı. 891 00:46:22,027 --> 00:46:23,695 Tamam, sağ olun beyler. 892 00:46:27,323 --> 00:46:28,908 - Sen geri zekâlı mısın? - Sen zihinsel engelli misin? 893 00:46:29,075 --> 00:46:30,743 Bir saat önünde durunca Bill Gates'i tanıyamıyor musun? 894 00:46:30,952 --> 00:46:32,704 Şimdi Mark Harvard'a engelli kontenjanı ile girdiğimizi düşünecek. 895 00:46:32,870 --> 00:46:34,497 Bir Glock alıp seni öldüreceğim. 896 00:46:36,374 --> 00:46:37,875 Artık para kazanma vakti. 897 00:46:38,000 --> 00:46:39,252 Adları neydi? 898 00:46:39,335 --> 00:46:40,336 Az önce dediğimi duydun mu? 899 00:46:40,461 --> 00:46:43,297 - Ne zaman? - Siteden para kazanma vakti geldi dedim. 900 00:46:44,298 --> 00:46:45,675 O da ne demek? 901 00:46:45,800 --> 00:46:48,427 Siteden gelir elde etmenin zamanı geldi demek. 902 00:46:48,469 --> 00:46:49,428 Hayır, kelime anlamını biliyorum. 903 00:46:49,595 --> 00:46:50,721 Ben nasıl yapmak istediğini sormuştum. 904 00:46:51,806 --> 00:46:53,516 - Reklam. - Olmaz. 905 00:46:54,308 --> 00:46:55,267 Sonuçta... 906 00:46:55,476 --> 00:46:57,812 - ...4000 üyemiz var. - "TheFacebook"un havalı olması sayesinde. 907 00:46:57,937 --> 00:46:59,480 Ama oraya buraya açılır... 908 00:46:59,647 --> 00:47:01,523 - ...pencere reklam koyarsak havası kaçar. - Ben öyle düşünmüyordum. 909 00:47:01,690 --> 00:47:05,194 Ama vakti gelince koyacağız. Ve şirketin iş ayağı adına konuşuyorum. Site- 910 00:47:05,230 --> 00:47:06,403 Daha tam olarak ne olduğunu bile bilmiyoruz. 911 00:47:06,570 --> 00:47:08,072 Ne olduğunu bilmiyoruz. 912 00:47:08,363 --> 00:47:10,866 Ne olabileceğini bilmiyoruz. Ne olacağını bilmiyoruz. 913 00:47:10,991 --> 00:47:11,992 Sadece havalı olduğunu biliyoruz. 914 00:47:13,035 --> 00:47:14,870 Bu paha biçilemez bir özellik, ondan vazgeçmeyeceğim. 915 00:47:15,078 --> 00:47:15,954 Peki ne zaman bitecek? 916 00:47:16,079 --> 00:47:18,915 Hiç bitmeyecek, mesele de bu zaten. Modanın hiç bitmemesi gibi. 917 00:47:19,082 --> 00:47:20,792 - Ne? - Moda diyorum, moda hiç bitmez. 918 00:47:20,959 --> 00:47:22,669 Modadan mı bahsediyorsun? Gerçekten mi, sen mi? 919 00:47:22,794 --> 00:47:25,297 Moda olgusundan bahsediyorum. Modanın hiç bitmemesinden. 920 00:47:25,547 --> 00:47:28,550 Tamam, pantolon satarak para kazanabiliyorlar. 921 00:47:29,885 --> 00:47:31,261 Mark, nedir bu? 922 00:47:31,636 --> 00:47:33,221 - Hangisi? - Bu. 923 00:47:33,346 --> 00:47:34,848 Ona kapatma mektubu deniyor. 924 00:47:34,973 --> 00:47:36,016 - Adları neydi? - Kimlerin? 925 00:47:36,182 --> 00:47:37,684 - Kızların. - Bu ne zaman geldi? 926 00:47:37,851 --> 00:47:40,061 Yaklaşık 10 gün önce. Siteyi açtıktan hemen sonra. 927 00:47:40,145 --> 00:47:41,604 - Tanrı aşkına. - Kızlar diyorum. 928 00:47:41,729 --> 00:47:45,358 - Adları neydi? - Winklevoss ikizleri senin fikirlerini çaldığını söylemişler. 929 00:47:45,441 --> 00:47:47,652 Bana göre biraz can sıkıcı bir şey. 930 00:47:47,819 --> 00:47:50,196 Onlara göre fikir hırsızlığıymış. 931 00:47:51,239 --> 00:47:52,490 - Bak. - Bunu bana neden göstermedin? 932 00:47:52,615 --> 00:47:54,158 Bana gönderilmişti. 933 00:47:54,325 --> 00:47:56,953 "TheFacebook"u Divya Narendra ve Winklevoss'lardan çaldığımız yazıyor. 934 00:47:57,078 --> 00:47:58,663 - Ne yazdığını biliyorum. - Öyle mi? 935 00:47:59,413 --> 00:48:01,374 - Ne öyle mi? - Bana laga luga yapma şimdi. 936 00:48:01,624 --> 00:48:02,416 Bana bak. 937 00:48:02,625 --> 00:48:04,502 Mektupta hukuki işlemle karşılaşabileceğimiz yazıyor. 938 00:48:04,585 --> 00:48:06,295 Hayır, orada benim hukuki işlemle karşılaşabileceğim yazıyor. 939 00:48:06,420 --> 00:48:08,547 Bu avukatın tekinden geliyor Mark. Bir dayanakları olmalı. 940 00:48:08,714 --> 00:48:10,883 Avukat babalarının danışmanlık şirketinden. 941 00:48:10,966 --> 00:48:12,801 - Dayanakları var mı? - Dayanakları bizimkinin... 942 00:48:12,968 --> 00:48:14,762 ...havalı ve popüler olması. Ve HarvardConnection dandik bir şey. 943 00:48:14,929 --> 00:48:17,181 Wardo, onların kodlarının hiçbirini kullanmadım. Yemin ederim. 944 00:48:17,348 --> 00:48:18,474 Hiçbir şeylerini kullanmadım. Bak. 945 00:48:18,599 --> 00:48:21,685 Güzel bir sandalye yapan adam, daha önce sandalye yapmış herkese borçlu değildir. 946 00:48:21,894 --> 00:48:23,854 Tamam mı? Bana bir fikir sundular. Bende daha iyisi vardı. 947 00:48:24,021 --> 00:48:25,981 - Bana bu mektubu neden göstermedin? - Önemli bir şey olduğunu düşünmedim. 948 00:48:29,151 --> 00:48:30,319 Pekâlâ. 949 00:48:31,111 --> 00:48:32,529 Eğer bir sorun olursa... 950 00:48:32,904 --> 00:48:35,574 ...herhangi bir şekilde bir sorun çıkarsa... 951 00:48:35,741 --> 00:48:38,285 ...bana anlatabilirsin. Ben yardım etmek isteyen biriyim. 952 00:48:38,452 --> 00:48:39,619 Bu bizim işimiz. 953 00:48:39,828 --> 00:48:41,705 Şimdi bana söylemek... 954 00:48:41,955 --> 00:48:43,456 ...istediğin herhangi bir şey var mı? 955 00:48:43,582 --> 00:48:44,791 Hayır. 956 00:48:47,794 --> 00:48:49,713 Bu konuyu ne yapacağız? 957 00:48:49,879 --> 00:48:53,007 3. sınıf bir hukuk öğrencisine gittim ve bana cevap yazmamı söyledi. 958 00:48:53,299 --> 00:48:54,300 Peki ya sen ne yazdın? 959 00:48:54,384 --> 00:48:57,554 Ocak'ta buluştuğumuzda site hakkındaki şüphelerimi söylemiştim. 960 00:48:57,720 --> 00:49:01,432 Görselliğinin yetersizliği, kalan hiç ummadığım kadar programlama... 961 00:49:01,599 --> 00:49:03,393 ...halletmemiz gereken donanım eksikliği... 962 00:49:03,559 --> 00:49:07,021 ...siteyi düzgünce açabilmemiz için gerekli reklam eksikliği. 963 00:49:07,230 --> 00:49:10,566 Bu o endişelerinizden herhangi birini belirttiğiniz ilk andı. 964 00:49:10,733 --> 00:49:12,360 - Değil mi? - Daha öncesinden de belirtmiştim. 965 00:49:12,485 --> 00:49:13,819 - Hadi oradan. - Bize belirtmedin. 966 00:49:13,986 --> 00:49:18,115 Beyler... Bu mektubun belirttiği Ocak'taki buluşmayı kast ediyorum. 967 00:49:18,157 --> 00:49:20,367 - Evet. - Şunu tekrardan sorayım. 968 00:49:21,577 --> 00:49:25,497 Müvekkillerime 16 e-posta attınız ve ilk 15'inde hiçbir endişeni belirtmediniz. 969 00:49:25,831 --> 00:49:26,999 Bu bir soru mu? 970 00:49:27,124 --> 00:49:30,627 16. postada sitenin işlevselliği hakkındaki endişelerini belirttiniz. 971 00:49:30,919 --> 00:49:33,255 6 hafta boyunca onları oyalıyor muydunuz? 972 00:49:33,380 --> 00:49:36,550 - Hayır! - Öyleyse bu endişelerinizi daha önceden neden belirtmediniz? 973 00:49:36,884 --> 00:49:38,594 - Yağmur yağıyor. - Af buyur? 974 00:49:38,760 --> 00:49:39,761 Az önce yağmur başladı. 975 00:49:39,970 --> 00:49:42,764 Bay Zuckerberg dikkatinizin tamamı bende mi? 976 00:49:43,932 --> 00:49:45,183 Hayır. 977 00:49:46,018 --> 00:49:47,602 Sizce bunu hak ediyor muyum? 978 00:49:48,395 --> 00:49:51,189 - Neyi? - Dikkatinizin tamamını hak ediyor muyum? 979 00:49:52,149 --> 00:49:54,568 İfadeye başlamadan önce yemin etmek zorunda kalmıştım. 980 00:49:54,776 --> 00:49:57,529 Ve yalandan yemin etmek istemem yani yasal olarak "hayır" demek zorundayım. 981 00:49:57,904 --> 00:49:59,447 Pekâlâ, "hayır" mı? 982 00:49:59,864 --> 00:50:01,408 Sizce dikkatinizin tamamını hak etmiyor muyum? 983 00:50:01,616 --> 00:50:03,576 Bence eğer müvekkilleriniz omuzlarıma çıkıp... 984 00:50:03,743 --> 00:50:05,870 ...kendilerine uzun demek istiyorlarsa, istedikleri gibi deneyebilirler. 985 00:50:06,037 --> 00:50:09,082 Ama burada oturup herkesin yalanlarına katlanmak gibi bir zorunluluğum yok. 986 00:50:10,458 --> 00:50:12,835 Dikkatimin sadece bir kısmı sizde. En küçük kısmı. 987 00:50:13,670 --> 00:50:16,255 Dikkatimin geri kalanı Facebook ofisinde. 988 00:50:16,464 --> 00:50:18,674 İş arkadaşlarımla beraber bu odadaki herkesin... 989 00:50:18,841 --> 00:50:20,176 ...özellikle de müvekkillerinizin zekâ ya da... 990 00:50:20,343 --> 00:50:22,595 ...yaratıcılık olarak kapasitesini aşan şeyler yaptığımız yerde. 991 00:50:24,430 --> 00:50:26,599 Küçümseyici sorunuzu layığıyla cevapladım mı? 992 00:50:34,648 --> 00:50:36,525 Benim saatime göre şu an 12:45. 993 00:50:37,026 --> 00:50:38,569 Bir öğle arası versek nasıl olur? 994 00:50:39,695 --> 00:50:41,155 14:30'da görüşmek üzere. 995 00:50:41,947 --> 00:50:43,907 Peki, adların neydi? 996 00:50:45,868 --> 00:50:47,953 Adları Christy ve Alice'di. 997 00:50:50,539 --> 00:50:53,458 Ve bu gece bir şeyler içmek istiyorlar. 998 00:51:02,467 --> 00:51:03,969 Vay anasını. 999 00:51:19,818 --> 00:51:21,736 Benim umurumda değil. 1000 00:51:43,632 --> 00:51:45,092 Dostum, kusura bakma. 1001 00:51:45,885 --> 00:51:47,845 Birkaç kız içeride makyaj tazeliyorlar. 1002 00:51:49,388 --> 00:51:50,431 İyiymiş. 1003 00:51:54,727 --> 00:51:55,978 Hayranlarımız var. 1004 00:52:04,945 --> 00:52:06,071 Hemen dönerim. 1005 00:52:06,196 --> 00:52:07,447 Mark, nereye gidiyorsun? 1006 00:52:07,864 --> 00:52:08,907 Mark! 1007 00:52:13,370 --> 00:52:14,454 Erica? 1008 00:52:16,456 --> 00:52:19,459 - Selam. - Seni oradan gördüm. Bu kulübe sık geldiğini bilmiyordum. 1009 00:52:20,418 --> 00:52:21,628 - İlk defa geliyorum. - Ben de. 1010 00:52:22,462 --> 00:52:24,005 Seninle biraz yalnız konuşabilir miyim? 1011 00:52:25,382 --> 00:52:26,674 Sanırım böyle iyiyim. 1012 00:52:26,841 --> 00:52:30,428 Bir yerlere gidebilirsek sanırım seninle yalnız konuşmak istiyorum. 1013 00:52:30,595 --> 00:52:31,554 Burada söyle. 1014 00:52:32,931 --> 00:52:34,641 Yeni açtığım siteyi duydun mu? 1015 00:52:34,766 --> 00:52:35,600 Hayır. 1016 00:52:36,517 --> 00:52:39,187 - "The Facebook"? - Bana internetten kaltak dedin Mark. 1017 00:52:39,479 --> 00:52:40,813 Bende ondan konuşmak istiyordum. 1018 00:52:41,272 --> 00:52:42,231 - Biraz dışarı- - İnternetten! 1019 00:52:42,398 --> 00:52:43,399 Ben de o yüzden yanına gelmiştim. 1020 00:52:43,608 --> 00:52:45,485 Çiftlik hayvanlarıyla kadınları kıyasladın. 1021 00:52:45,693 --> 00:52:46,861 Sonrasında öyle bir şey yapmadım ama. 1022 00:52:46,944 --> 00:52:48,529 Yine de yazdın. 1023 00:52:48,863 --> 00:52:51,949 Sanki aklına dank eden her fikir o kadar zekice ki... 1024 00:52:52,116 --> 00:52:53,993 ...paylaşmaman bir suç olurdu. 1025 00:52:55,369 --> 00:52:58,038 İnternete kurşun kalemle yazılmıyor Mark, mürekkeple yazılıyor. 1026 00:52:58,330 --> 00:53:00,958 Ve sen internete "Erica Albright bir kaltak" diye yazı yayınladın. 1027 00:53:01,125 --> 00:53:04,169 Tam da sen soyadımla... 1028 00:53:04,336 --> 00:53:05,546 ...sutyen bedenimle ilgili... 1029 00:53:05,671 --> 00:53:07,673 ...eşek şakaları yapıp, kadınlara seksiliğine göre puan verdikten sonra. 1030 00:53:08,173 --> 00:53:09,425 Erica, bir sorun mu var? 1031 00:53:09,675 --> 00:53:10,718 Hayır, sorun yok. 1032 00:53:11,844 --> 00:53:14,054 Saçmalıklarını karanlık bir odadan yazıyorsun... 1033 00:53:14,221 --> 00:53:16,306 ...çünkü bu günlerde kızgın olanlar böyle yapıyor. 1034 00:53:17,391 --> 00:53:18,559 Sana karşı naziktim. 1035 00:53:18,850 --> 00:53:19,893 Bunun için bana işkence etme. 1036 00:53:20,018 --> 00:53:21,603 Eğer bir dakikalığına bir yere gidersek... 1037 00:53:21,770 --> 00:53:23,230 Arkadaşlarıma kabalık etmek istemem. 1038 00:53:24,272 --> 00:53:25,357 Tamam. 1039 00:53:25,482 --> 00:53:26,733 Peki. 1040 00:53:28,276 --> 00:53:30,070 Bilgisayar oyununda iyi şanslar. 1041 00:53:30,987 --> 00:53:33,990 Bu harikaydı. En doğru şeyi yaptın. Ondan özür diledin değil mi? 1042 00:53:37,327 --> 00:53:40,038 - Genişletmeliyiz. - Ne? Mark? 1043 00:53:42,290 --> 00:53:43,625 Bir şeye mi sinirlendi? 1044 00:53:45,210 --> 00:53:47,712 Pekâlâ, Yale ve Columbia'ya genişletiyoruz. 1045 00:53:47,921 --> 00:53:49,297 Dustin, kodlama işini benimle paylaşmanı istiyorum. 1046 00:53:49,422 --> 00:53:51,174 Chris, sen reklam ve tanıtımdan sorumlu olacaksın. 1047 00:53:51,382 --> 00:53:53,217 Ve buna Boston okul gazetesinde bir yazı yayınlatarak başlayabilirsin. 1048 00:53:53,551 --> 00:53:55,887 - Orası bizim köprümüz. - Harvard hakkında yazı yazmaktan nefret ediyorlar. 1049 00:53:55,970 --> 00:53:57,763 Gazeteden biri Bilgisayar Bilimleri okuyordur... 1050 00:53:57,889 --> 00:54:00,349 ...onlara Mark Zuckerberg 10 saatlik bedava programlama yapacak de. 1051 00:54:00,474 --> 00:54:02,018 Neden Boston Üniversitesi okul gazetesinde bir yazı çıksın istiyorsun? 1052 00:54:02,184 --> 00:54:03,436 İstiyorum işte. İşte dağılım şöyle olacak. 1053 00:54:03,603 --> 00:54:05,521 Eduardo finans müdürümüz. Ve şirketin %30'u onun. 1054 00:54:05,646 --> 00:54:07,314 Dustin yönetici yardımcısı ve programlama sorumlusu. 1055 00:54:07,440 --> 00:54:09,358 Ve şirketteki %5 hissesi benim payımdan ayrılacak. 1056 00:54:09,859 --> 00:54:13,821 Chris Halkla İlişkiler uzmanımız olacak. Ve onun payı yaptığı işe göre belli olacak. 1057 00:54:14,155 --> 00:54:15,447 - Sorusu olan var mı? - Kızlar kim? 1058 00:54:15,739 --> 00:54:18,284 Affedersiniz. Onlar Christy ve Alice. 1059 00:54:18,534 --> 00:54:20,661 - Selam. - Merhaba. - Selam. - Selam. 1060 00:54:21,620 --> 00:54:22,913 Bizim yapabileceğimiz bir şey var mı? 1061 00:54:23,247 --> 00:54:25,749 Hayır, hepsi bu kadar. Yale ve Columbia, biz geliyoruz. 1062 00:54:25,916 --> 00:54:26,917 Ve Stanford. 1063 00:54:27,459 --> 00:54:28,710 - Ne? - Stanford. 1064 00:54:29,461 --> 00:54:31,463 Bunu Palo Alto'da görmelerinin zamanı geldi. 1065 00:54:37,677 --> 00:54:38,887 Yemek yemek istemiyor musun? 1066 00:54:39,137 --> 00:54:39,930 Hayır. 1067 00:54:40,430 --> 00:54:42,140 İstersen salata alabilirsin. 1068 00:54:42,307 --> 00:54:43,308 Hayır, sağ ol. 1069 00:54:50,231 --> 00:54:51,649 Bu senin için zor olmalı. 1070 00:54:53,109 --> 00:54:54,069 Sen kimdin? 1071 00:54:54,444 --> 00:54:56,821 Ben Marylin Delpy. Bu sabah tanışmıştık. 1072 00:54:56,988 --> 00:54:58,448 Yani ne iş yaparsın? 1073 00:54:58,573 --> 00:55:00,491 2 senedir şirkette asistanım. 1074 00:55:00,617 --> 00:55:03,036 Patronum ifade aşamasına katılmamı söyledi. 1075 00:55:04,954 --> 00:55:08,541 - Sen ne yapıyorsun? - Bosna'da işler nasıl bakıyorum. 1076 00:55:09,125 --> 00:55:10,251 Bosna demek. 1077 00:55:10,585 --> 00:55:12,503 Yolları yok ama Facebook'ları var. 1078 00:55:18,843 --> 00:55:21,762 Winklevoss'lardan acayip nefret ediyorsundur. 1079 00:55:22,179 --> 00:55:23,556 Ben kimseden nefret etmem. 1080 00:55:24,682 --> 00:55:28,018 Winklevi beni fikir hırsızlığı için dava etmiyor. 1081 00:55:28,185 --> 00:55:30,479 Beni hayatlarında ilk defa bir işleri olması... 1082 00:55:30,688 --> 00:55:32,940 ...gerektiği gibi gitmediği için dava ediyorlar. 1083 00:55:40,781 --> 00:55:41,949 Genişletiyor. 1084 00:55:43,033 --> 00:55:46,370 - Ne? - Yale, Columbia ve Stanford'a genişletiyor. Yarın Crimson'da yazar. 1085 00:55:46,578 --> 00:55:47,663 - Gerçekten mi? - Evet. 1086 00:55:47,996 --> 00:55:50,791 İyi, görünüşe göre kapatma mektubu ödünü bokuna karıştırmış. 1087 00:55:50,999 --> 00:55:52,793 Yasaklama kararı için davaya bir avukat tutmak istiyorum. 1088 00:55:52,959 --> 00:55:54,169 - Ve o siteyi hemen yerle bir edelim! - Bak. 1089 00:55:54,419 --> 00:55:55,629 Sitenin açık olduğu her dakika... 1090 00:55:55,795 --> 00:55:57,297 ...HarvardConnection'ın değeri düşüyor. 1091 00:55:57,380 --> 00:55:59,007 Kapatılmasını istiyorum, hasar almasını istiyorum. 1092 00:55:59,174 --> 00:56:01,092 Cezai karar alınmasını istiyorum ve ölmesini istiyorum. 1093 00:56:01,176 --> 00:56:03,803 - Evet, onları ben de istiyorum. - O zaman neden bir şey yapmıyoruz? 1094 00:56:03,970 --> 00:56:05,096 Harvard Centilmenleriyiz diye mi? 1095 00:56:05,263 --> 00:56:06,556 Hayır, sen nasıl görüneceğini düşünmediğinden. 1096 00:56:06,723 --> 00:56:07,599 Nasıl görünecekmiş? 1097 00:56:07,724 --> 00:56:11,519 Lise salonunda kardeşimle iskelet kıyafeti giymiş, Karate Kid'i kovalıyormuşuz gibi. 1098 00:56:11,644 --> 00:56:13,062 Cam. 1099 00:56:13,563 --> 00:56:15,315 Massachusetts eyalet kanunlarını çiğnedi. 1100 00:56:15,481 --> 00:56:18,735 Connecticut, New York ve California'ya geçerse federal kanunları çiğnemiş olacak. 1101 00:56:18,901 --> 00:56:20,862 Ve bu arada Harvard kanunlarını da çiğniyor. 1102 00:56:20,945 --> 00:56:23,114 - Harvard kanunları diye bir şey yok. - Durun. 1103 00:56:23,322 --> 00:56:25,408 Evet, var. 1104 00:56:30,246 --> 00:56:31,288 Harvard Öğrenci El Kitabı. 1105 00:56:31,497 --> 00:56:34,375 Her birinci sınıfa bundan verilir. Ve bu kitapta bir yerlerde... 1106 00:56:34,542 --> 00:56:35,751 "Başka bir öğrenciden çalamazsın." yazıyor. 1107 00:56:37,878 --> 00:56:39,797 İhtiyacımız olan şey buydu. Summers'e gidiyoruz. 1108 00:56:40,047 --> 00:56:41,924 Larry Summers'den randevu alamazsın. 1109 00:56:42,091 --> 00:56:43,842 Kardeşimle bu okula harcımızı ödüyoruz. 1110 00:56:43,968 --> 00:56:45,719 3.9 sene ortalamamız var. 1111 00:56:45,844 --> 00:56:46,929 Bu okul için ödül aldık. 1112 00:56:47,096 --> 00:56:49,139 Ve okul için olimpiyatlarda kürek çekeceğiz. 1113 00:56:49,390 --> 00:56:51,517 Bu okulun soktuğumun rektörü ile görüşmek istiyorum. 1114 00:56:53,060 --> 00:56:54,311 Neden Stanford? 1115 00:56:54,937 --> 00:56:56,355 Sence neden? 1116 00:57:00,400 --> 00:57:01,860 Affedersin. 1117 00:57:02,069 --> 00:57:03,779 Biyokimya dersime geç kalıyorum. 1118 00:57:05,113 --> 00:57:06,364 Peki. 1119 00:57:08,992 --> 00:57:10,577 Adımı bilmiyorsun değil mi? 1120 00:57:11,286 --> 00:57:12,579 Stanford mu? 1121 00:57:12,954 --> 00:57:14,914 Kıçına tekmeyi basmalıyım. 1122 00:57:14,998 --> 00:57:17,917 - Partiye gidip biriyle tanışırsında sonra- - Amelia Ritter. 1123 00:57:18,043 --> 00:57:19,544 Ama sen Amy'i tercih ediyorsun. 1124 00:57:19,669 --> 00:57:22,463 Olindalısın. Baban gayrimenkul tanıtımları yapıyor. 1125 00:57:22,630 --> 00:57:23,965 Ve annen 10 senedir ağzına alkol koymuyor. 1126 00:57:24,257 --> 00:57:25,216 Hangi bölümdeyim? 1127 00:57:26,050 --> 00:57:27,844 - Trombon. - Vallahi mi? 1128 00:57:28,052 --> 00:57:29,971 Trombonla ilgili bir şeyler hatırlıyorum. 1129 00:57:33,891 --> 00:57:35,309 - Fransızca. - Evet. 1130 00:57:35,393 --> 00:57:37,061 - Bölümün Fransızca. - Peki ya seninki? 1131 00:57:37,186 --> 00:57:38,062 Benimki mi? 1132 00:57:38,229 --> 00:57:40,147 - Benim yok. - Henüz karar vermedin mi? 1133 00:57:41,565 --> 00:57:42,733 Ben okula gitmiyorum. 1134 00:57:42,858 --> 00:57:44,402 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır. 1135 00:57:45,027 --> 00:57:47,113 Okula nereye gitmiştin? 1136 00:57:47,363 --> 00:57:49,782 Bir süre William Taft İlkokulu'na gittim. 1137 00:57:50,032 --> 00:57:50,950 Ciddi misin? 1138 00:57:51,492 --> 00:57:53,702 15 yaşında falan değilsin değil mi? 1139 00:57:54,370 --> 00:57:55,454 Hayır. 1140 00:57:56,121 --> 00:57:58,207 - Ama sen 15 falan değilsin değil mi? - Hayır. 1141 00:57:59,875 --> 00:58:01,085 Peki ne iş yapıyorsun? 1142 00:58:02,669 --> 00:58:03,962 Bir girişimciyim. 1143 00:58:04,671 --> 00:58:06,965 - Sen işsizsin. - Ben öyle demezdim. 1144 00:58:07,132 --> 00:58:08,217 Peki ya sen ne derdin? 1145 00:58:08,258 --> 00:58:09,551 Bir girişimci olduğumu. 1146 00:58:09,760 --> 00:58:11,261 Öyleyse son girişimin neydi? 1147 00:58:11,470 --> 00:58:15,515 Kolejli çocukların bedava müzik indirmesini sağlayan bir internet şirketi kurdum. 1148 00:58:15,807 --> 00:58:17,058 Napster gibi mi? 1149 00:58:17,142 --> 00:58:18,852 Aynen Napster gibi. 1150 00:58:18,894 --> 00:58:19,895 Ne demek istiyorsun? 1151 00:58:20,604 --> 00:58:22,063 Napster'ı ben kurdum. 1152 00:58:22,230 --> 00:58:23,940 Napster'ı Sean Parker kurdu. 1153 00:58:24,065 --> 00:58:25,191 Tanıştığımıza memnun oldum. 1154 00:58:25,567 --> 00:58:27,193 Sen Sean Parker mısın? 1155 00:58:27,652 --> 00:58:29,779 - Gördün mü ayakkabı diğer... - Ayakta mı? 1156 00:58:29,946 --> 00:58:31,740 ...masada. İşler değişti. 1157 00:58:32,991 --> 00:58:36,202 - Şimdi ben Sean Parker'la mı yattım? - Sen Sean Parker'ın üzerinde yattın. 1158 00:58:36,369 --> 00:58:37,787 Sen zilyonersin be. 1159 00:58:37,954 --> 00:58:39,622 - Teknik olarak değilim. - Peki nesin? 1160 00:58:40,873 --> 00:58:43,209 Beş kuruşsuzum. Bedava müzik işinde pek para yok. 1161 00:58:43,376 --> 00:58:45,711 Özellikle de Grammy'e davet edilen herkes sana dava açtıysa. 1162 00:58:46,212 --> 00:58:47,797 Bu aklımı alıyor. 1163 00:58:48,005 --> 00:58:50,883 - Çok sağ ol. - Duşa girip okula hazırlanmam gerek. 1164 00:58:51,008 --> 00:58:54,178 Bölümü Fransızca olmasına rağmen Biyokimya okuyan Amy. 1165 00:58:54,845 --> 00:58:56,347 Geçtin. 1166 00:58:56,472 --> 00:58:57,556 Sıkı çalışırım. 1167 00:58:59,058 --> 00:59:02,770 Meyve suyu falan vardır. Keyfine bak. 1168 00:59:03,103 --> 00:59:04,480 E- postalarıma baksam sorun olur mu? 1169 00:59:04,516 --> 00:59:05,606 Olmaz, bak. 1170 00:59:16,074 --> 00:59:17,034 Amy! 1171 00:59:20,579 --> 00:59:21,788 Amy! 1172 00:59:22,039 --> 00:59:23,290 - Efendim? - Buraya gelebilir misin? 1173 00:59:23,665 --> 00:59:25,083 Biraz bekle. 1174 00:59:28,253 --> 00:59:30,589 - Burada bir yılan var Amy. - Ne?! 1175 00:59:33,592 --> 00:59:35,969 - Nerede? - Bak, yılan yok ama sana bir şey sormam gerek. 1176 00:59:36,219 --> 00:59:38,346 Şaka mı yapıyorsun ya? Ölebilirdim. 1177 00:59:38,638 --> 00:59:40,765 - Neden? - Hızlı koşmaktan. 1178 00:59:41,099 --> 00:59:44,769 Ve perdeye dolanarak ölebilirdim. 1179 00:59:44,978 --> 00:59:47,480 E- postalarıma bakacaktım ve bilgisayarında açık bir site vardı. 1180 00:59:48,481 --> 00:59:52,735 Evet, sen akşam sızdıktan sonra bir süre Facebook'ta takıldım. 1181 00:59:52,902 --> 00:59:54,362 - O da ne? - "TheFacebook" mu? 1182 00:59:54,612 --> 00:59:57,323 Stanford'da 2 haftadır falan var. 1183 00:59:57,824 --> 00:59:59,242 Çok feci derecede bağımlılık... 1184 00:59:59,450 --> 01:00:01,619 ...yapıcı olması dışında harika bir şey. Cidden... 1185 01:00:01,744 --> 01:00:03,329 ...günde 5 kez falan giriyorum. 1186 01:00:03,454 --> 01:00:04,747 Kendime bir e-posta göndersem sorun olur mu? 1187 01:00:04,956 --> 01:00:06,457 Yok, her şey yolunda mı? 1188 01:00:06,582 --> 01:00:07,625 Her şey mükemmel. 1189 01:00:08,584 --> 01:00:11,212 Benim sadece... 1190 01:00:11,545 --> 01:00:13,756 ...seni bulmam gerekiyordu, "Mark Zuckerberg". 1191 01:00:17,301 --> 01:00:18,719 Daha önce bu binaya hiç gelmemiştim. 1192 01:00:19,011 --> 01:00:21,555 Bu bina içinde bulunduğu ülkeden 100 yıl daha yaşlı. 1193 01:00:22,056 --> 01:00:23,432 O yüzden dikkatli olun. 1194 01:00:24,516 --> 01:00:26,018 Sandalyede oturuyoruz yahu. 1195 01:00:27,061 --> 01:00:28,061 Efendim? 1196 01:00:28,937 --> 01:00:31,398 Çok güzel. Artık girebilirsiniz. 1197 01:00:38,697 --> 01:00:43,034 Karanlık ışığın yokluğundandır. Ve aptallık da benim yokluğumdandır. 1198 01:00:43,535 --> 01:00:45,328 Katherine, şimdi ofisimde öğrenciler var. 1199 01:00:45,495 --> 01:00:47,455 Öğrenciler, mezun olmamış öğrenciler. 1200 01:00:47,873 --> 01:00:48,832 Bilmiyorum. 1201 01:00:48,957 --> 01:00:51,376 Görünüşlerine bakılırsa, bana Brooks Brothers bayiliği vermek istiyorlar. 1202 01:00:51,584 --> 01:00:52,794 Tamam, görüşürüz. 1203 01:00:54,004 --> 01:00:55,004 - Günaydın. - Günaydın efendim. 1204 01:00:55,130 --> 01:00:56,965 Ben Cameron Winklevoss ve bu kardeşim Tyler. 1205 01:00:57,132 --> 01:00:58,383 Ve ne için geldiniz? 1206 01:01:00,635 --> 01:01:03,137 - Biriniz cevap verebilir. - Affedersiniz, mektubu okuyorsunuz sanmıştım. 1207 01:01:03,304 --> 01:01:04,264 Mektubu okudum. 1208 01:01:04,389 --> 01:01:07,433 HarvardConnection adlı site için bir fikir bulduk. 1209 01:01:07,850 --> 01:01:09,602 Sonrasında adını ConnectU şeklinde değiştirdik. 1210 01:01:10,144 --> 01:01:12,105 - Ve Mark Zuckerberg o fikri çaldı. - Anladım. 1211 01:01:12,688 --> 01:01:14,607 Bu konuda ne yapmamı istiyorsunuz onu soruyorum. 1212 01:01:14,857 --> 01:01:16,025 Peki efendim. 1213 01:01:16,609 --> 01:01:19,236 Her birinci sınıf öğrencisine dağıtılan Harvard Öğrenci El Kitabı'nda... 1214 01:01:19,362 --> 01:01:21,822 ..."Harvard Toplumundaki Davranış Standartları" başlığı altında... 1215 01:01:22,031 --> 01:01:24,492 ...kolej tüm öğrencilerin bu toplumdaki bireylere karşı... 1216 01:01:24,700 --> 01:01:27,453 ...dürüst ve dostça davranmalarını bekler şeklinde yazıyor. 1217 01:01:27,661 --> 01:01:30,289 Bütün öğrencilerin kamu mülkiyetlerine ve hususi... 1218 01:01:30,456 --> 01:01:32,207 ...mülkiyetlere saygılı olması gereklidir. Ve hırsızlık hâlinde... 1219 01:01:32,374 --> 01:01:33,584 - ...zimmete geçirme- - Anne? 1220 01:01:33,751 --> 01:01:35,461 - Evet efendim? - Suratıma bir tane yapıştır. 1221 01:01:35,586 --> 01:01:36,462 Sen devam et. 1222 01:01:39,381 --> 01:01:43,302 Ya da izinsiz kullanım disiplin cezası ile sonuçlanacaktır. 1223 01:01:43,468 --> 01:01:45,429 Kolejden ayrılma zorunluluğu da dâhil. 1224 01:01:45,596 --> 01:01:47,556 Bunu ne yapman gerekirken ezberleyip geliyorsun? 1225 01:01:48,223 --> 01:01:51,643 - Bugün kardeşimle size sormaya geldiğimiz şey- - Efendim? 1226 01:01:51,935 --> 01:01:54,312 Bir başka öğrenciden çalmak üniversite kurallarına aykırıdır. Bu kadar basit. 1227 01:01:54,479 --> 01:01:55,689 Yurt müdürünüzle konuştunuz mu? 1228 01:01:55,814 --> 01:01:58,233 Evet efendim. Ve müdür yönetim kuruluna gidin dedi. 1229 01:01:58,358 --> 01:01:59,901 Ama yönetim kurulu bizimle görüşmeyi kabul etmiyor. 1230 01:01:59,985 --> 01:02:01,611 Diğer öğrenciyle doğrudan sorunu çözmeyi denediniz mi? 1231 01:02:01,778 --> 01:02:05,699 Bay Zuckerberg 2 haftadır telefonlarımıza ve e-postalarımıza cevap vermiyor. 1232 01:02:05,907 --> 01:02:07,742 Kirkland'da kapısını çaldığımızda açmıyor. 1233 01:02:07,951 --> 01:02:09,702 Ve ona yüz yüze en yakın olduğum zaman... 1234 01:02:09,911 --> 01:02:12,247 ...onu avluda görüp Harvard Meydanı'na kadar kovaladığım zamanlar oluyor. 1235 01:02:12,372 --> 01:02:13,998 - Bir de kovaladın mı? - Onu, onu gördüm. 1236 01:02:14,040 --> 01:02:16,042 Ve onun da beni gördüğünü biliyorum. Peşine düştüm ve o kayboldu. 1237 01:02:16,376 --> 01:02:18,544 Bunu bir üniversite meselesi olarak görmüyorum. 1238 01:02:18,670 --> 01:02:20,046 Tabii ki bu bir üniversite meselesi. 1239 01:02:20,338 --> 01:02:22,507 Ahlak ve şeref kanunları diye bir şey var ve o ikisini de işledi. 1240 01:02:22,632 --> 01:02:24,717 Üniversitenin karşısında ahlak kanunlarına tabiisiniz. 1241 01:02:25,092 --> 01:02:26,427 Birbirinize karşı değil. 1242 01:02:26,886 --> 01:02:28,387 Affedersiniz Başkan Summers ama... 1243 01:02:28,513 --> 01:02:30,223 ...az önce dediklerinize bir anlam veremiyorum. 1244 01:02:30,514 --> 01:02:31,599 Anlata anlata bir hal oldum. 1245 01:02:31,724 --> 01:02:32,683 Durun, kardeşim demek istiyor ki... 1246 01:02:32,808 --> 01:02:35,227 ...eğer Mark Zuckerberg yurdumuza girip bilgisayarımızı çalmış olsaydı... 1247 01:02:35,436 --> 01:02:36,395 ...bu bir üniversite meselesi olurdu. 1248 01:02:36,479 --> 01:02:39,064 Orasını bilmem. Benim ofisim küçük hırsızlıklara bakmıyor. 1249 01:02:39,190 --> 01:02:40,399 Bu küçük bir hırsızlık değil. 1250 01:02:40,566 --> 01:02:42,568 Bu fikir potansiyel olarak milyon dolarlar ediyor. 1251 01:02:42,693 --> 01:02:43,569 - Milyon mu? - Evet. 1252 01:02:43,736 --> 01:02:46,071 Hayal gücünüze fazla kapılmışsınız bence. 1253 01:02:46,155 --> 01:02:47,114 Efendim. 1254 01:02:47,197 --> 01:02:49,366 Bence siz o değeri anlayacak pozisyonda değilsiniz. 1255 01:02:49,450 --> 01:02:51,118 Ben ABD Hazine Bakan’ıydım. 1256 01:02:51,285 --> 01:02:53,370 O değeri anlayacak pozisyondayım. 1257 01:02:53,454 --> 01:02:55,289 İlk sınıftaki hitabınızda tam olarak... 1258 01:02:55,372 --> 01:02:57,332 ...hayal gücümüze kapılmamızı söylemiştiniz. 1259 01:02:57,541 --> 01:03:01,795 - Hayal gücünüze yeni bir projede kapılın derdim o zaman. - Öyle mi? 1260 01:03:02,045 --> 01:03:04,423 Evet. Harvard'da herkes bir şeyler icat ediyor. 1261 01:03:04,548 --> 01:03:09,219 Harvard öğrencileri kendi işini kurmanın bir iş bulmaktan daha iyi olduğuna inanır. 1262 01:03:09,386 --> 01:03:12,889 Yani yine ikinizin yepyeni bir proje bulmanızı tavsiye ediyorum. 1263 01:03:13,098 --> 01:03:14,516 Affedersiniz efendim ama mesele bu değil. 1264 01:03:14,641 --> 01:03:16,226 Lütfen, meseleye gel. 1265 01:03:16,393 --> 01:03:19,854 Doğruyla yanlışı ayırt edebilmeniz için fikri mülkiyet uzmanı olmanıza gerek yok. 1266 01:03:19,938 --> 01:03:21,147 Ve benim ayırt edemediğimi mi söylüyorsun? 1267 01:03:21,398 --> 01:03:22,649 Tabii ki öyle demiyorum efendim. 1268 01:03:22,774 --> 01:03:23,733 Ben diyorum. 1269 01:03:23,817 --> 01:03:25,151 - Gerçekten mi? - Efendim. 1270 01:03:25,443 --> 01:03:27,320 Anne, bunlar randevuyu nasıl aldı? 1271 01:03:27,487 --> 01:03:28,905 Babanızın iş arkadaşları aracılığıyla. 1272 01:03:30,949 --> 01:03:32,367 Madem doğruyla yanlışı ayırt edebilecek pozisyondasınız... 1273 01:03:32,492 --> 01:03:35,286 ...size bir şey söyleyeyim Bay Winklevoss, Bay Winklevoss. 1274 01:03:35,870 --> 01:03:39,916 Bu eylem, bu randevu, ikinizin burada olması yanlış! 1275 01:03:40,333 --> 01:03:41,667 Bu Harvard'a layık bir davranış değil. 1276 01:03:42,043 --> 01:03:43,753 Harvard'ın sizde gördükleri bunlar değil. 1277 01:03:43,920 --> 01:03:46,213 Burada özel muamele görmezsiniz. 1278 01:03:46,297 --> 01:03:47,173 Öyle bir şey istemedik ki. 1279 01:03:47,298 --> 01:03:48,549 Yeni bir projeye mi başlayalım? 1280 01:03:48,674 --> 01:03:51,385 - Eğer- - Sanki bilim fuarı için tablo yapıyoruz da. - ...bununla ilgili... 1281 01:03:51,635 --> 01:03:53,762 - ...bir sorununuz varsa Bay Winklevoss... - Biz özel muamele istemedik. 1282 01:03:53,929 --> 01:03:55,681 Başvurmak isterseniz mahkemeler var. 1283 01:03:56,307 --> 01:03:57,516 Sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı? 1284 01:03:57,683 --> 01:03:59,602 - Harvard Öğrenci El Kitabı'nı alıp... - Ty! 1285 01:04:00,728 --> 01:04:02,021 Vakit ayırdığınız için çok teşekkür ederiz efendim. 1286 01:04:09,486 --> 01:04:11,405 335 yıllık kapı kolunuzu kırdım. 1287 01:04:13,782 --> 01:04:16,702 Eduardo, bahar tatilinde Bay Zuckerberg'la New York'a gittiniz. 1288 01:04:16,827 --> 01:04:18,745 - Evet. - Yolculuğun amacı neydi? 1289 01:04:19,663 --> 01:04:21,164 Finans müdürü olarak... 1290 01:04:21,331 --> 01:04:23,834 ...potansiyel reklam verecekler ile görüşme ayarlamıştım. 1291 01:04:24,125 --> 01:04:26,962 - Yolculuğu kim karşıladı? - Birkaç ay önce açtığım... 1292 01:04:27,087 --> 01:04:28,463 ...banka hesabındaki 1000$'dan karşılandı. 1293 01:04:28,630 --> 01:04:32,300 Öyleyse senin ortaya koyduğun 1000$ şirkete konulan tek paraydı. 1294 01:04:32,425 --> 01:04:34,219 - Evet. - Görüşmeler nasıl gitti? 1295 01:04:35,720 --> 01:04:37,472 - Berbat geçti. - Neden? 1296 01:04:37,847 --> 01:04:39,140 Mark uyuyakalmıştı. 1297 01:04:39,307 --> 01:04:40,308 Uyuyakalmamıştım. 1298 01:04:40,725 --> 01:04:42,185 Cevabımı tekrar ifade edebilir miyim? 1299 01:04:42,310 --> 01:04:44,228 Keşke uyuyakalmış olsaydı. 1300 01:04:47,148 --> 01:04:48,566 Şu an 29 okuldayız. 1301 01:04:48,816 --> 01:04:50,651 75.000'in üzerinde de üyemiz var. 1302 01:04:51,360 --> 01:04:52,695 İnsanlar "TheFacebook"a girip diğer sitelerde... 1303 01:04:52,862 --> 01:04:55,072 ...geçirdikleri zamandan daha çoğunu geçiriyorlar. 1304 01:04:55,109 --> 01:04:57,033 İşte şimdi en etkileyici veri geliyor. 1305 01:04:57,199 --> 01:04:59,910 Bir kere deneyen kişilerin %91'i geri geliyor. 1306 01:05:00,077 --> 01:05:02,121 - Şimdi izin verirseniz- - Bir dakika, affedersiniz. 1307 01:05:02,288 --> 01:05:04,081 O ne sesi çıkarıyor öyle? Diş gıcırtısı falan mı? 1308 01:05:07,376 --> 01:05:08,878 Diş gıcırtısı değildi. 1309 01:05:09,169 --> 01:05:10,170 O... 1310 01:05:11,547 --> 01:05:12,965 ...gırtlak sesi gibiydi. 1311 01:05:13,841 --> 01:05:15,384 Ağız refleksi gibi bir şey. 1312 01:05:17,261 --> 01:05:18,387 Beyler nedir bu? 1313 01:05:19,054 --> 01:05:21,557 New York yolculuğunuz için ayarlanmış bir görüşme daha vardı. 1314 01:05:21,682 --> 01:05:23,016 Evet, bir yemekti. 1315 01:05:23,058 --> 01:05:24,768 O zaman bunu kız arkadaşım aracılığıyla ayarlamıştım. 1316 01:05:24,893 --> 01:05:27,229 Mark'ın bu görüşme için heyecanlı olduğunu söyleyebilir miydin? 1317 01:05:27,729 --> 01:05:28,855 Evet. 1318 01:05:29,439 --> 01:05:30,524 - Hem de çok. - Bak. 1319 01:05:30,690 --> 01:05:32,401 - Fişi bize kesmezler. - Kesebilirler. 1320 01:05:32,526 --> 01:05:34,027 - Etrafına bir bak. - Utanç verici olacak. 1321 01:05:34,277 --> 01:05:35,612 Ona fişi bize kesmeyeceklerini söyle. 1322 01:05:36,363 --> 01:05:37,781 - Fişi bize kesmeyecekler. - Mark. 1323 01:05:37,948 --> 01:05:39,157 Yine reklamdan mı bahsedeceksin? 1324 01:05:39,282 --> 01:05:43,119 Hartford'un bale tiyatrosunda değilsen yaptığın işin amacı kâr etmektir. 1325 01:05:43,286 --> 01:05:44,412 Bizimki henüz bir iş değil. 1326 01:05:44,537 --> 01:05:46,873 Bu benim için zor, çünkü mesleğim... 1327 01:05:47,707 --> 01:05:48,666 Her neyse. 1328 01:05:51,419 --> 01:05:52,795 25 dakika geç kaldı. 1329 01:05:52,921 --> 01:05:54,464 19 yaşındayken Napster'ı kurmuş. 1330 01:05:54,756 --> 01:05:56,257 - Geç kalabilir.. - Adam Tanrı değil sonuçta. 1331 01:05:56,382 --> 01:05:57,133 Ne peki? 1332 01:05:57,300 --> 01:05:58,634 25 dakika geç. 1333 01:05:58,885 --> 01:06:00,136 Galiba Wardo kıskandı. 1334 01:06:00,219 --> 01:06:01,721 Açıkçası kıskanmıyordum. 1335 01:06:02,305 --> 01:06:03,431 Sinirliydim. 1336 01:06:03,598 --> 01:06:04,515 Neden? 1337 01:06:04,807 --> 01:06:06,100 Onu tam olarak tanımıyordum ama... 1338 01:06:06,267 --> 01:06:08,644 ...bir araştırma yapmıştım, etrafa sorup soruşturmuştum ve... 1339 01:06:08,811 --> 01:06:11,355 ...bana sanki biraz... 1340 01:06:13,649 --> 01:06:15,067 ...serserinin teki gibi geldi. 1341 01:06:15,359 --> 01:06:19,572 - Neden? - 2 büyük internet şirketin olağanüstü bir şekilde çökertti. 1342 01:06:19,780 --> 01:06:22,283 - Uyuşturucuyla ünü var. - Şirketleri de o kurmuştu. 1343 01:06:22,449 --> 01:06:23,742 Ona ihtiyacımız yok. 1344 01:06:25,035 --> 01:06:26,161 Geldi. 1345 01:06:28,330 --> 01:06:30,457 Hayır, hayır, acele etme ya. 1346 01:06:30,494 --> 01:06:32,167 Ve saati de varmış. 1347 01:06:34,962 --> 01:06:36,255 - Ben Sean Parker. - Nasılsınız? 1348 01:06:36,380 --> 01:06:38,882 Siz Christy, Eduardo ve Mark olmalısınız. 1349 01:06:39,174 --> 01:06:40,634 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Tanıştığımıza memnun oldum. 1350 01:06:41,301 --> 01:06:42,636 Hiçbir şey sipariş etmemişsiniz. 1351 01:06:42,928 --> 01:06:44,137 - Hayır. - Tori. 1352 01:06:44,304 --> 01:06:45,597 - Seni bekliyorduk. - Selam bebeğim. 1353 01:06:45,722 --> 01:06:47,015 Bir şeyler getirebilir misin? 1354 01:06:47,307 --> 01:06:49,392 Zencefil şekerlemesi yanında soslu domuz eti... 1355 01:06:49,601 --> 01:06:52,228 ...tuna tortusu ve ıstakoz kıskacı başlangıç için yeter. 1356 01:06:52,520 --> 01:06:54,105 Christy, içecek olarak ne istersin? 1357 01:06:55,649 --> 01:06:56,983 Elmalı martini. 1358 01:06:57,108 --> 01:06:57,817 Müthiş. 1359 01:06:57,984 --> 01:06:59,027 4 tane ondan. 1360 01:06:59,944 --> 01:07:02,197 O andan itibaren Sean'ın devri başlamıştı. 1361 01:07:11,289 --> 01:07:13,875 Soru "ne hakkında konuştunuz" idi. 1362 01:07:25,636 --> 01:07:27,513 Bize Napster maceralarını anlattı. 1363 01:07:27,888 --> 01:07:30,432 20'lerimi mahkemede kendimi savunarak geçirmek istemedim. 1364 01:07:30,850 --> 01:07:33,561 Müzik endüstrisinin espri anlayışının olmadığını kim bilebilirdi ki? 1365 01:07:34,144 --> 01:07:36,272 Telif hakkı yüzünden 35 milyonluk tazminatı... 1366 01:07:36,397 --> 01:07:39,191 ...ödemek için şirketi satmaya çalıştılar. Ama ben bunun biraz... 1367 01:07:40,275 --> 01:07:42,611 ...çalıntı benzini ödemek için çalıntı arabayı satmak gibi olduğunu düşündüm. 1368 01:07:42,820 --> 01:07:44,154 Biz de "Siktir et. 1369 01:07:44,321 --> 01:07:45,322 İflas bayrağını çekelim." dedik. 1370 01:07:45,447 --> 01:07:47,199 - Kendine isim yaptın. - Ve senin de... 1371 01:07:47,324 --> 01:07:48,700 - ...içkin bitmiş. - Tori. 1372 01:07:48,825 --> 01:07:49,701 Hayır, böyle iyiyim. 1373 01:07:49,826 --> 01:07:52,162 Ve sonra ikinci iş girişimine geçti. 1374 01:07:52,496 --> 01:07:56,124 O da daha sonradan atıldığı internet üzerinde kartvizit arşivi şirketiymiş. 1375 01:07:56,291 --> 01:07:57,834 Ve bu sefer düzgünce yapmak istiyordum. 1376 01:07:58,126 --> 01:08:00,128 Kravatımı takıp ayakkabılarımı parlattım. 1377 01:08:00,295 --> 01:08:01,880 Ama kimse bir çocuktan emir almak istemiyor. 1378 01:08:02,047 --> 01:08:04,674 İnternet âleminin tepesindeki 20 yaşındaki çocuğa sonra ne oldu size anlatayım. 1379 01:08:05,216 --> 01:08:06,551 Ben bir psikiyatrist değilim ama... 1380 01:08:06,718 --> 01:08:08,261 Bunu kayda geçtik. 1381 01:08:08,386 --> 01:08:10,138 "Bir psikiyatrist değilsin ama" ne? 1382 01:08:10,513 --> 01:08:13,266 Bir psikiyatrist onun paranoyak olduğunu söylerdi. 1383 01:08:13,391 --> 01:08:15,852 Sizi gece gündüz takip edecek özel dedektifler tutarlar. 1384 01:08:16,186 --> 01:08:18,104 Yüksek ücretli takipçilerin hedefinde olursunuz. 1385 01:08:18,771 --> 01:08:20,648 Kanıtlayamam ama telefonlarımı dinlediklerini biliyorum. 1386 01:08:20,898 --> 01:08:23,192 Her ne ise yapmış olduğunuz şeye köstek olacak. 1387 01:08:23,401 --> 01:08:25,737 Saygılı davranışlar zamanla oluşur ama... 1388 01:08:25,903 --> 01:08:28,990 ...eğer bir şekilde, hayatını Dalai Lama gibi yaşamayı başarabilirsen... 1389 01:08:29,157 --> 01:08:30,283 ...onun da içine ederler. 1390 01:08:30,408 --> 01:08:32,994 Çünkü seni istemiyorlar, fikrini istiyorlar. 1391 01:08:33,160 --> 01:08:34,704 Çünkü affedersin ama ağzının suyunu silip giderken... 1392 01:08:35,204 --> 01:08:37,665 ...onlara "teşekkür ederim" demeni istiyorlar. 1393 01:08:37,832 --> 01:08:38,874 Sana böyle mi oldu? 1394 01:08:39,166 --> 01:08:40,418 Ve saplantılı. 1395 01:08:40,876 --> 01:08:41,961 Evet. 1396 01:08:42,086 --> 01:08:44,213 Ama bunun karşılığında... 1397 01:08:44,296 --> 01:08:46,006 ...Napster ile müzik şirketlerini batırdım ve... 1398 01:08:46,131 --> 01:08:47,591 ...onlar da günahlarının acısını çekecekler. 1399 01:08:47,716 --> 01:08:49,718 Affedersin, sen müzik şirketlerini batırmadın. 1400 01:08:50,219 --> 01:08:51,387 Onlar kazandı. 1401 01:08:51,553 --> 01:08:52,805 - Mahkemede. - Evet. 1402 01:08:53,389 --> 01:08:55,390 "Tower Records"u satın almak ister misin Eduardo? 1403 01:08:58,685 --> 01:09:02,189 Ve Sikilon Vadisi'ndeki hayat, Stanford'daki partiler... 1404 01:09:02,397 --> 01:09:04,524 ...Los Angeles, milyarder olan arkadaşları... 1405 01:09:04,733 --> 01:09:06,068 ...hakkında hikayeler anlattı durdu. 1406 01:09:06,234 --> 01:09:10,906 Ama en çok Mark'ın California'ya gelmesinin ne kadar önemli olduğundan bahsetti. 1407 01:09:11,531 --> 01:09:14,117 Ve sonra "TheFacebook" meselesine geldi. 1408 01:09:14,409 --> 01:09:16,119 Peki, bana gelişmelerden haber ver. 1409 01:09:16,411 --> 01:09:18,580 Şu an 29 okuldayız. 1410 01:09:19,039 --> 01:09:21,875 - 75.000 üyeyi geçtik. - Bana kullandığınız stratejiyi anlatın. 1411 01:09:22,000 --> 01:09:24,419 Pekâlâ, mesela Teksas'ta Baylor'u istedik. 1412 01:09:24,544 --> 01:09:26,296 Ama Baylor'un kampüste zaten bir sosyal ağı varmış. 1413 01:09:26,421 --> 01:09:28,256 Yani direk üzerlerine gitmek yerine... 1414 01:09:28,423 --> 01:09:30,091 ...160 kilometredeki bütün okulların listesini çıkardık. 1415 01:09:30,258 --> 01:09:31,634 Ve önce o kampüslere "TheFacebook" koydunuz. 1416 01:09:31,759 --> 01:09:33,636 Çok yakında Baylor'daki çocuklar arkadaşlarının sitede olduklarını... 1417 01:09:33,803 --> 01:09:35,596 - ...gördüler ve iş tamamdı. - Küçük yem olayı, zekice Mark. 1418 01:09:35,763 --> 01:09:36,514 Sağ ol, benim fikrimdi. 1419 01:09:36,597 --> 01:09:38,683 - Sakin ol. - Bizim için bir anlaşmazlığı çöz. 1420 01:09:38,933 --> 01:09:41,102 Ben "TheFacebook"tan para kazanmanın vakti geldi diyorum. 1421 01:09:41,227 --> 01:09:42,478 Ama Mark reklam olsun istemiyor. 1422 01:09:42,687 --> 01:09:44,313 - Kim haklı? - Bence... 1423 01:09:45,106 --> 01:09:46,107 ...şimdilik ikiniz de haklı değilsiniz. 1424 01:09:46,482 --> 01:09:48,776 TheFacebook havalı bir site, onu o yapan da o zaten. 1425 01:09:48,943 --> 01:09:50,486 - Evet. - Bunu reklamlarla mahvetmek istemezsiniz. 1426 01:09:50,611 --> 01:09:52,113 - Çünkü reklamlar havalı değildir. - Aynen. 1427 01:09:52,279 --> 01:09:53,948 Bu kampüsteki en iyi partiyi yaparken birinin gelip... 1428 01:09:54,115 --> 01:09:55,991 ...partinin 11'de bitmesi gerektiğini söylemesi gibi bir şey. 1429 01:09:56,033 --> 01:09:58,702 - Ben de aynen öyle dedim. - Daha ne olduğunu bile bilmiyorsunuz. 1430 01:09:58,869 --> 01:09:59,870 - Aynen. - Ne kadar büyüyebileceğini... 1431 01:10:00,037 --> 01:10:02,539 ...nereye kadar gidebileceğini. Bu bahislerinizi düşürmenizin zamanı değil. 1432 01:10:02,790 --> 01:10:04,124 Bir milyon dolar havalı değil. 1433 01:10:04,166 --> 01:10:05,334 - Neyin havalı olduğunu biliyor musunuz? - Sen mi? 1434 01:10:08,545 --> 01:10:10,339 Bir milyar dolar. 1435 01:10:13,759 --> 01:10:15,218 Ve bu herkesi susturdu. 1436 01:10:15,344 --> 01:10:16,386 Hedefiniz işte bu olacak. 1437 01:10:16,553 --> 01:10:18,555 Bir milyar dolarlık değer. 1438 01:10:19,723 --> 01:10:20,599 Siz kötü tavsiyeler almadıkça... 1439 01:10:20,766 --> 01:10:23,935 Bu durumda çok başarılı yoğurt dükkan zinciri de kurabilirsiniz. 1440 01:10:24,436 --> 01:10:26,479 Balığa çıktığında bir sürü balık yakalayabilirsin... 1441 01:10:26,605 --> 01:10:28,064 ...ya da büyük bir balık yakalayabilirsin. 1442 01:10:28,273 --> 01:10:29,357 Siz hiç bir adamın odasına girdiğinizde duvarda... 1443 01:10:29,482 --> 01:10:31,484 ...14 tane alabalıkla çekilmiş bir resmini görüyor musunuz? 1444 01:10:31,610 --> 01:10:32,944 Hayır, 1600 kiloluk kılıçbalığıyla çekilmiş resmi olur. 1445 01:10:33,111 --> 01:10:34,320 - Evet. - Bu iyiydi. - Peki. 1446 01:10:34,696 --> 01:10:37,240 Ama hepimiz kılıç balıklarının 1600 kilo olmadığını biliyoruz değil mi? 1447 01:10:37,365 --> 01:10:38,241 Ben büyük olanların o kadara yakın olduğunu gördüm. 1448 01:10:38,450 --> 01:10:41,202 Hayır ben hiç görmedim. Ama adamın Range Rover büyüklüğünde bir... 1449 01:10:41,327 --> 01:10:42,787 ...balık tutacağını sanmam. Buna acayip büyük bir balık ve... 1450 01:10:42,912 --> 01:10:43,997 ...çok güçlü bir adam gerekirdi. 1451 01:10:44,163 --> 01:10:45,623 Sence de asıl konudan biraz uzaklaşmıyor musun? 1452 01:10:45,748 --> 01:10:48,918 Bu işten bir çıkarım yok. Ben sadece merhaba demeye gelen bir dostum. 1453 01:10:50,002 --> 01:10:52,672 O yemekten sonra Mark'ın kafasına girmişti. 1454 01:10:52,880 --> 01:10:56,384 Hesabı ödedi, Mark'a yakında görüşeceklerini söyledi ve gitti. 1455 01:10:56,425 --> 01:11:01,305 Ama gitmeden hemen önce şirkete en büyük katkısını yaptı. 1456 01:11:02,473 --> 01:11:05,476 "The"yı atın. Sadece "Facebook" kalsın. 1457 01:11:05,643 --> 01:11:08,395 Temiz olur. 1458 01:11:10,356 --> 01:11:12,191 Hay anasını. 1459 01:11:21,075 --> 01:11:24,119 Konuşma konusunda hız rekoru falan olmalı. 1460 01:11:24,286 --> 01:11:28,206 - Partiyi 11'de bitirmeye çalışıyorsun. - Partiyi ödemeye çalışıyorum. 1461 01:11:28,243 --> 01:11:30,876 Havalı olmazsa parti de olmaz. 1462 01:11:31,585 --> 01:11:33,045 Peki ne düşünüyorsun? 1463 01:11:33,211 --> 01:11:34,838 Evet, tabii olur. Hadi "The"yı atalım. 1464 01:11:35,046 --> 01:11:37,883 Ben 14 alabalık yerine kılıçbalığını yakalamaktan bahsediyorum. 1465 01:11:38,091 --> 01:11:41,183 - İyi fikir değil mi? - Eğer alabalık sensen evet. 1466 01:11:41,219 --> 01:11:44,639 Bunları kayda geçeceğim. Facebook'un ortaklık belgeleri. 1467 01:11:44,848 --> 01:11:46,474 Ve şirket Florida'ya kayıtlı. 1468 01:11:46,766 --> 01:11:48,935 - Neden Florida? - Ailem orada yaşıyor. 1469 01:11:48,977 --> 01:11:53,064 Ve davalıdan sayacağım ortalıkları onaylamasını istiyorum. 1470 01:11:53,231 --> 01:11:56,859 %65 Mark Zuckerberg, %30 Eduardo Saverin... 1471 01:11:57,068 --> 01:12:00,076 - ...ve Dustin Moskowitz için %5. - Onaylıyoruz. 1472 01:12:00,113 --> 01:12:02,949 - Ve bu 13 Nisan 2004'teymiş. - Kayda geçebilirsiniz. 1473 01:12:03,157 --> 01:12:05,910 - Başka bir şey var mı? - Evet, teşekkürler. 1474 01:12:05,952 --> 01:12:11,249 Bay Saverin, yasal bir sorun oluşturabilecek herhangi bir davranışta bulundunuz mu? 1475 01:12:13,042 --> 01:12:14,085 Hayır. 1476 01:12:14,293 --> 01:12:16,796 Şirketi küçük düşürebilecek ya da... 1477 01:12:17,004 --> 01:12:18,589 ...ciddi bir tehlikeye düşürecek şeyler yapmadınız mı? 1478 01:12:19,548 --> 01:12:20,883 - Hayır. - Hayır mı? 1479 01:12:24,970 --> 01:12:27,598 - Hayır. - Hayvanlara zorbalıktan suçlanmışsınız. 1480 01:12:29,641 --> 01:12:31,560 - Bir dakika. - Suçlanmamış mıydınız? 1481 01:12:31,727 --> 01:12:35,981 - Bu gerçek olamaz. - Elimde Crimson'dan bir makale var. 1482 01:12:36,190 --> 01:12:37,733 Tanrı aşkına! 1483 01:12:37,941 --> 01:12:40,402 - Bunu kaldıramam Wardo. - Hadi be dostum, bu zırva. 1484 01:12:40,444 --> 01:12:42,863 O kulübün muziplikleri içindi. 1485 01:12:43,905 --> 01:12:45,490 Phoenix'e girmiştim. 1486 01:12:46,324 --> 01:12:48,493 Kabul edilmiştim. Ve kabulümün son aşaması olarak... 1487 01:12:48,702 --> 01:12:52,831 ...bir tavuğu sürekli yanımda tutup ilgilenmek zorundaydım. 1488 01:12:53,039 --> 01:12:55,709 Seni Facebook'un kurucularından biri olarak belirtmişler. 1489 01:12:55,875 --> 01:12:57,168 Junior Eduardo Saverin... 1490 01:12:57,294 --> 01:12:59,254 Bu işlerin uzmanı değilim ama hayvan işkencesiyle ilişkinin olması... 1491 01:12:59,379 --> 01:13:00,547 ...iş için muhtemelen kötü olacaktır. 1492 01:13:00,755 --> 01:13:04,759 Tavuğa işkence etmedim. Ben tavuklara işkence etmem. 1493 01:13:04,926 --> 01:13:07,428 - Siz deli misiniz? - Hayır, ve sakin ol lütfen. 1494 01:13:07,470 --> 01:13:09,514 Elimde Crimson'dan bir makale var. 1495 01:13:09,681 --> 01:13:11,349 - Bu çok sert. - 956. 1496 01:13:11,557 --> 01:13:14,894 Mark ile Kirkland Yemek Salonu'nda yemek yiyordum. 1497 01:13:15,103 --> 01:13:18,356 Ve tavuk yanımdaydı. Çünkü tavuğu sürekli yanımda taşımak zorundaydım. 1498 01:13:18,564 --> 01:13:21,025 - Burası üniversite sonuçta. - Biri bunun cezasını çekmek zorunda. 1499 01:13:21,067 --> 01:13:21,859 969. 1500 01:13:22,068 --> 01:13:26,947 Yemekhane akşam yemeği için tavuk veriyordu. Benim de tavuğumu beslemem gerekiyordu. 1501 01:13:27,114 --> 01:13:30,409 Ben de tavuk yemeğinden birkaç parça kopardım ve tavuğa verdim. 1502 01:13:30,451 --> 01:13:34,663 Biri beni görmüş olacak ki ertesi gün bir baktım yamyamlıkla suçlanıyorum. 1503 01:13:34,872 --> 01:13:37,249 Böyle bir şeyin yapılamayacağını bilmiyordum. 1504 01:13:37,291 --> 01:13:39,793 Çeşitli hayvan hakları dernekleriyle anlaşmıştım. 1505 01:13:39,835 --> 01:13:44,006 Okul dekanıyla anlaşmıştım. Bu konular çözülmüştü. 1506 01:13:44,214 --> 01:13:47,593 - 988. - Fly'dan ya da Porc'dan birileri rapor etmiş olmalı. 1507 01:13:47,801 --> 01:13:50,888 - Bence Winklevoss'ların işidir. - Pekâlâ, boş verelim gitsin. 1508 01:13:50,924 --> 01:13:52,055 Bu çok saçma! 1509 01:13:52,264 --> 01:13:54,391 Hayvan zorbalığıyla suçlanıyorum. 1510 01:13:54,516 --> 01:13:55,726 Ölülere tecavüzle suçlansam daha iyi be. 1511 01:13:55,851 --> 01:13:57,352 Bence de ölülere tecavüzle suçlansan daha iyi. 1512 01:13:57,436 --> 01:13:58,687 Babama bunu açıklamam gerekecek. 1513 01:13:58,812 --> 01:14:02,065 Herkese açıklamam gerekecek. Sen ne yapıyorsun öyle? 1514 01:14:02,274 --> 01:14:05,694 "Savaş Sonrası ve Çağdaş Sanat" finalim geliyor. Ve derslere girmedim. 1515 01:14:05,902 --> 01:14:08,530 - Bu dört tabloyla ilgili yazı yazılacaktı. - O bir Facebook sayfası mı bu? 1516 01:14:08,780 --> 01:14:09,948 Evet. Sahte bir isimle açtım. 1517 01:14:10,156 --> 01:14:11,533 Tabloların resimlerini ekledim ve yorum yazmalarını istedim. 1518 01:14:11,700 --> 01:14:14,285 Arada bir tartışma devam etsin diye muhabbete dalıp konuyu canlandırıyorum. 1519 01:14:14,327 --> 01:14:17,080 Bay Zuckerberg final sınavında hile mi yapıyordu? 1520 01:14:17,122 --> 01:14:18,748 Bu soruya cevap vermemeyi tercih ederim. 1521 01:14:18,873 --> 01:14:19,749 Peki neden? 1522 01:14:19,791 --> 01:14:24,212 Çünkü onu finalinde hile yaptığı için dava etmiyorum. Arkadaşlar öyle yapmaz. 1523 01:14:24,253 --> 01:14:27,548 Ama az önce hile yaptığını söylediniz. 1524 01:14:30,051 --> 01:14:32,512 Avukatlarına hayvanlara işkence ediyor mu dedin? 1525 01:14:32,678 --> 01:14:34,222 Hayır, bundan hiç bahsetmedi. 1526 01:14:34,263 --> 01:14:36,682 Araştırmacılarımız bir Crimson makalesini bulabilme kabiliyetine sahipler. 1527 01:14:36,849 --> 01:14:40,728 Aslında bu konuyu açtığımda seni savundu. 1528 01:14:42,813 --> 01:14:45,566 993. Çok az kaldı. 1529 01:14:46,025 --> 01:14:49,486 Tamam, şimdi aklıma geldi. Daha çok para lazım Wardo. 1530 01:14:49,528 --> 01:14:51,405 Evet, katılıyorum. Daha çok sunucu, daha çok uygulama. 1531 01:14:51,447 --> 01:14:53,532 Bu yaz için Palo Altyo'ya gelmeleri için iki stajyerle görüşüyorum. 1532 01:14:53,657 --> 01:14:54,825 Ve onlara biraz ödeme yapmak zorunda kalacağız. 1533 01:14:55,034 --> 01:14:56,326 - Affedersin ne? - Stanford'un kampüsünün... 1534 01:14:56,493 --> 01:14:58,412 ...iki sokak ötesinde kiralık bir ev buldum bile. 1535 01:14:58,537 --> 01:14:59,872 Mükemmel ve havuzu var. 1536 01:15:00,038 --> 01:15:01,920 Yaz için California'ya gitmeye ne zaman karar verdin? 1537 01:15:01,957 --> 01:15:03,959 - Tam olarak vaktini mi soruyorsun? - Sean Parker anlarının... 1538 01:15:04,126 --> 01:15:05,669 ...ortasında bir vakitte miydi? 1539 01:15:06,795 --> 01:15:09,089 Haklıydı. Olmamız gereken yer California. 1540 01:15:09,131 --> 01:15:12,300 - Nesin sen Jed Clampett mi? - Bilmem, siz Brezilya'dan Beverly Hillbillies'i aldınız. 1541 01:15:12,337 --> 01:15:16,012 - Evet, Brezilya'daki gösteri, dahice. - Sean ile ne alıp veremediğin var? 1542 01:15:16,054 --> 01:15:19,933 Masaya hiçbir şey koymuyor. Parası yok ve Dustin daha iyi bir programcı. 1543 01:15:19,975 --> 01:15:22,519 - Rektörlerle bağlantıları var. - Bize rektör lazım değil. 1544 01:15:22,686 --> 01:15:23,728 Bize reklam verecek adam lazım. 1545 01:15:23,853 --> 01:15:26,064 - Ayrıca rektörlerle benim de bağlantım var. - Bunlar işin ustaları. 1546 01:15:26,106 --> 01:15:28,441 - Ve şirkete kötü bir etki yapmayacak... - Winklevosslar yaptı, Mark. 1547 01:15:28,483 --> 01:15:29,692 Winklevoss'ların işiydi Mark. 1548 01:15:29,859 --> 01:15:32,737 Dur bakalım. Yenile. 1549 01:15:32,904 --> 01:15:38,534 - 150,004 kişi. -150,000 üyemiz var, Eduardo. 1550 01:15:38,701 --> 01:15:40,578 - Tebrikler. - Tebrikler. 1551 01:15:40,787 --> 01:15:44,624 Sence özel dedektiflerin onu takip etmesi biraz garip değil mi? 1552 01:15:44,665 --> 01:15:47,376 - Hiçbir şey bulamadılar. - Şirketten atmaya yetti ama. 1553 01:15:47,418 --> 01:15:48,711 Uyuşturucu, karılar... 1554 01:15:48,878 --> 01:15:49,921 Bunların herhangi birinin doğru olduğunu bilmiyoruz. 1555 01:15:50,129 --> 01:15:50,880 Gazetelerde öyle yazıyor. 1556 01:15:50,921 --> 01:15:52,798 Ben de gazetede kuşlara işkence ettiğini okudum. Ne zamandan beri gazeteler... 1557 01:15:52,840 --> 01:15:56,844 Balıklar diğer balıkları yemez mi? Kılıçbalığı alabalığı yemez mi? 1558 01:15:58,804 --> 01:15:59,555 Neden bahsediyor bu? 1559 01:15:59,680 --> 01:16:02,391 Yarın akşam 10'da bilgisayar bilimleri laboratuarında stajyerler seçeceğim. 1560 01:16:02,641 --> 01:16:07,813 Kabullen bunu dostum. Başka ne diyeceğim bilmiyorum. 1561 01:16:36,716 --> 01:16:39,594 - Eduardo! - Mark! 1562 01:16:41,179 --> 01:16:42,096 Neler oluyor? 1563 01:16:42,138 --> 01:16:46,142 10 dakika içinde bir Python web sunucusuna girip SSL güvenliğini kırmalı... 1564 01:16:46,434 --> 01:16:48,102 ...ve güvenli portundaki trafiği durdurmalılar. 1565 01:16:48,186 --> 01:16:49,025 Bunlar Hack yapıyorlar. 1566 01:16:49,062 --> 01:16:51,064 Hepsi PIX Güvenlik duvarı emülatörünün arkasında ama işin güzel yanı şu. 1567 01:16:51,230 --> 01:16:52,899 Az önce dediğin hiçbir şeyi anlamadım biliyorsun değil mi? 1568 01:16:53,066 --> 01:16:54,108 - Biliyorum. - Peki işin güzel yanı ne? 1569 01:16:54,150 --> 01:16:57,570 Her 10 satır kodda bir tek atmalılar. Ve hack işlemi gizli olmalı. 1570 01:16:57,695 --> 01:17:01,157 Yani sunucu bir sızmayı fark ettiğinde bunun sorumlusu içmek zorunda. 1571 01:17:01,240 --> 01:17:04,535 Ayrıca 5 bilgisayarda aynı anda açılır pencere şeklinde çıkan bir program yazdım. 1572 01:17:04,577 --> 01:17:06,787 Pencereyi son kapatan aday içmek zorunda. 1573 01:17:06,954 --> 01:17:08,956 Ayrıca her üç dakikada bir hepsinin yine içmesi gerekiyor. 1574 01:17:09,165 --> 01:17:10,249 3 dakika! 1575 01:17:11,709 --> 01:17:15,504 Stajyerlerin işin hangi kısmında sarhoş olmaları gerektiğini sorabilir miyim? 1576 01:17:15,546 --> 01:17:20,801 Haklısın. Tavuğu bir hafta yaşatabilecekler mi diye denesek daha iyi bir test olurdu. 1577 01:17:21,593 --> 01:17:23,846 - Biraz kaba oldu. - Al. 1578 01:17:23,887 --> 01:17:28,225 - Nedir bu? - Bir hesap açtım ve 18 bin dolar aktardım. 1579 01:17:29,309 --> 01:17:32,396 Bu yazı atlatır mı? 1580 01:17:38,777 --> 01:17:41,738 Facebook'a hoş geldin. 1581 01:17:49,913 --> 01:17:51,539 -18 bin dolar mı? - Evet. 1582 01:17:51,748 --> 01:17:54,584 Önceden ortaya koyduğunuz 1.000$ da vardı. 1583 01:17:54,620 --> 01:17:57,253 - Evet. - Toplamda 19.000$ ediyor. 1584 01:17:57,337 --> 01:17:59,881 - Evet. - Durun bir. 1585 01:18:00,089 --> 01:18:04,802 Sağlamasını yapıyorum... Evet. Bende de aynı sonuç çıktı. 1586 01:18:05,011 --> 01:18:06,262 Devam edebilir miyim? 1587 01:18:06,304 --> 01:18:09,765 Bay Zuckerberg'ın yaz için şirketi alıp California'ya taşıması hakkındaki... 1588 01:18:09,807 --> 01:18:11,809 ...endişelerinizi belirttikten sonra neden... 1589 01:18:11,934 --> 01:18:15,062 ...kullanması için hesaba 18.000$ yatırdınız? 1590 01:18:15,104 --> 01:18:18,274 Ortak olduğumuzu düşündüm. Biraz yardımcı olayım dedim. 1591 01:18:18,482 --> 01:18:22,027 Ben New York'ta reklam veren ararken Mark, Dustin ve stajyerlerin... 1592 01:18:22,236 --> 01:18:24,363 ...site üzerinde çalışabileceklerini düşündüm. 1593 01:18:24,530 --> 01:18:29,076 Ama en çok 3 ayda işler ne kadar kötüye gidebilir ki diye düşündüğümden öyle yaptım. 1594 01:18:30,577 --> 01:18:32,997 Yürü, yürü, yürü. 1595 01:18:37,167 --> 01:18:40,337 - Ölmedim. - Biliyorum. - Başardım. - Başardın. 1596 01:18:42,464 --> 01:18:44,466 - Tamam, hazır mısın? - 10 üzerinden 8 alırdı. 1597 01:18:44,508 --> 01:18:47,135 - 2 anca alırdı. - O bundan daha iyisini yapar. 1598 01:18:47,302 --> 01:18:48,136 Evet. 1599 01:18:56,603 --> 01:19:00,065 - Ben iyiyim. - Emin misin? - Evet. 1600 01:19:02,150 --> 01:19:04,736 - Kapı zili çalıyor. - Kapı zilimiz olduğunu bilmiyordum. 1601 01:19:04,778 --> 01:19:07,739 - Andrew, kapıyı aç. - Hayır, o odaklanmış hâlde. 1602 01:19:07,775 --> 01:19:09,824 Bu depozitoya yansıyacak. 1603 01:19:12,118 --> 01:19:15,621 - Andrew. - Şimdi olmaz. - Aferin. 1604 01:19:18,458 --> 01:19:21,002 - Sean? - Mark. Burada mı oturuyorsun? 1605 01:19:21,043 --> 01:19:24,463 - Evet. Sen? - Tam karşıda oturuyoruz. Bacayı gördük. 1606 01:19:24,672 --> 01:19:28,509 - Yaralanan var mı? - Yok. Karşıda mı oturuyorsun? 1607 01:19:28,718 --> 01:19:32,012 - Ben Sharon. - Bu benim... Sharon. 1608 01:19:32,179 --> 01:19:34,306 Karşıda oturuyor. Taşınmasına yardım ediyordum bacayı fark ettik. 1609 01:19:34,348 --> 01:19:39,812 - Evet. Havuzun orada bir kaza oldu. - California'ya geldin demek. 1610 01:19:40,020 --> 01:19:43,023 - Evet. - Doğru kararı verdin. 1611 01:19:48,987 --> 01:19:51,365 Tut bakalım. 1612 01:19:54,534 --> 01:19:56,828 Sharon? 1613 01:19:57,829 --> 01:20:00,582 - Çok affedersin. - Sorun değil. - Fırlatacağını... 1614 01:20:00,707 --> 01:20:01,583 - Al bakalım. - Dur, dur, dur bekle! 1615 01:20:03,668 --> 01:20:08,006 Bu ev ve bu takım, müthiş. Tam olması gerektiği gibi. 1616 01:20:08,506 --> 01:20:11,551 - Ben Sean Parker. - O odaklanmış hâlde. 1617 01:20:11,588 --> 01:20:14,220 İşte bundan bahsediyorum. 1618 01:20:14,888 --> 01:20:19,058 - Eduardo nerede? - New York'ta stajyerlik aldı. 1619 01:20:19,267 --> 01:20:22,353 Demek Eduardo gelmedi. 1620 01:20:41,372 --> 01:20:44,917 Bir süre orada kalıyordum. Bazı işlerimi hallediyordum ama... 1621 01:20:44,959 --> 01:20:47,628 ...yaz geldiği için işi bitti. O yüzden ailesinin yanına dönecek. 1622 01:20:47,711 --> 01:20:51,090 - Evsiz rock yıldızımız Paulo Alto. - Tabii tabii. 1623 01:20:51,298 --> 01:20:53,926 Yazın ne yapmayı planlıyorsun? 1624 01:20:55,010 --> 01:20:56,428 Mark? 1625 01:20:56,637 --> 01:21:01,975 - Affedersin, mimariye bakıyordum. - Yaz için planını sordum. 1626 01:21:02,101 --> 01:21:04,436 - Yaz bitene kadar 100 okul. - Tuvalete gideceğim. 1627 01:21:04,561 --> 01:21:06,855 - Tamam. - Ben de geleyim. 1628 01:21:10,400 --> 01:21:13,612 - Yanındaki bana tanıdık geliyor. - Pek çok kişiye tanıdık gelir. 1629 01:21:13,653 --> 01:21:15,947 Ne demek istiyorsun? 1630 01:21:17,157 --> 01:21:21,119 Stanford'dan Roy Ramon diye bir adam, karısına iç çamaşırı almak ister... 1631 01:21:21,156 --> 01:21:23,580 Ama bir mağazadan almaya utanır. 1632 01:21:24,247 --> 01:21:27,917 İnsanın kendisini sapık gibi hissetmeyeceği bir yol bulur. 1633 01:21:27,959 --> 01:21:31,921 Bankadan 40.000$ alır ve bir 40.000$ daha da akrabalardan alır. 1634 01:21:31,958 --> 01:21:35,174 Bir dükkan açar ve adını Victoria's Secret koyar. 1635 01:21:35,216 --> 01:21:40,138 İlk yılında yarım milyon dolar kazanır. Katalog yapar, 3 şube daha açar. 1636 01:21:40,263 --> 01:21:45,143 Ve 5 yıl sonra şirketi 4 milyon dolara Leslie Wexner'a satar. 1637 01:21:45,184 --> 01:21:46,644 Mutlu son gibi değil mi? 1638 01:21:46,853 --> 01:21:51,107 Ama 2 yılın sonunda şirketin değeri 500 milyon dolara çıkar. 1639 01:21:51,315 --> 01:21:55,277 Ve Roy Ramon, Golden Gate Köprüsü'nden atlar. 1640 01:21:56,821 --> 01:22:00,866 Zavallı adam eşine sadece birkaç don almak istemişti. 1641 01:22:01,784 --> 01:22:03,786 İbret al mı diyorsun? 1642 01:22:03,953 --> 01:22:08,123 Yanımdaki bir Victoria's Secret mankeni. Bu yüzden sana tanıdık geliyor. 1643 01:22:08,160 --> 01:22:11,377 - Tanrım... - O kadar etkilenme. Blogunu okudum. 1644 01:22:11,585 --> 01:22:16,006 - Onların hepsi internet saçmalıklarıydı. - Napster'ı neden açtığımı biliyor musun? 1645 01:22:16,048 --> 01:22:20,844 Lisede âşık olduğum kız, üniversite lakros takımının yardımcı kaptanıyla çıkıyordu. 1646 01:22:21,053 --> 01:22:25,057 Onu heriften çalmak istedim. Bu yüzden yapılabilecek en iyi şeyi buldum. 1647 01:22:25,223 --> 01:22:28,018 - Bunu bilmiyordum. - Napster başarısızlıkla sonuçlanmadı. 1648 01:22:28,059 --> 01:22:31,229 Müzik piyasasını daha iyiye götürdüm. 1649 01:22:31,271 --> 01:22:35,817 İyi para getirmiş olmayabilir ama birçok kişiyi sinirlendirdi. 1650 01:22:36,026 --> 01:22:38,445 Ve senin Facemash'in amacı da bu değil miydi? 1651 01:22:38,987 --> 01:22:41,322 Benden korkuyorlardı dostum ve senden de korkacaklar. 1652 01:22:41,364 --> 01:22:45,827 Bu adamlar sana "iyi fikir evlat, büyükler buradan sonrasını halleder." diyecek. 1653 01:22:45,869 --> 01:22:48,997 Ama bu sefer değil. Devir bizim devrimiz. 1654 01:22:49,080 --> 01:22:54,961 Bu sefer onlara iş kartını vereceksin ve üzerinde "CEO benim kaltak" yazacak. 1655 01:22:55,294 --> 01:22:57,922 Senin için işte bunu istiyorum. 1656 01:22:58,131 --> 01:23:00,800 Şimdi söyle Eduardo hangi cehennemde? 1657 01:23:01,008 --> 01:23:03,761 - New York'ta. - Reklamcıların kıçını öpüyor desene. 1658 01:23:03,803 --> 01:23:05,471 - Staj... - Stajyerlik aldı. 1659 01:23:06,806 --> 01:23:12,728 Şirket burada. Milyar dolarlık bir şirket burada. Facebook'la mı yatıp kalkıyorsun? 1660 01:23:12,853 --> 01:23:14,230 - Evet. - Biliyorum öylesin. 1661 01:23:14,271 --> 01:23:17,358 Eduardo bir iş adamı olmak istiyor ve bence... 1662 01:23:17,399 --> 01:23:21,862 ...iyi bir iş adamı da olacak ama New York'ta Madison Avenue'nun kıçını öpmemeli. 1663 01:23:21,904 --> 01:23:25,616 Bu nesil boyunca bir kere gelebilecek deli bir fikir. 1664 01:23:25,824 --> 01:23:30,120 Ve Golden Gate Köprüsü'nün altındaki su buz gibi. 1665 01:23:31,288 --> 01:23:35,751 Yüzüme bak ve bir şey bilmediğimi söyle. 1666 01:23:37,127 --> 01:23:40,338 - Hiç o kızı düşünüyor musun? - Hangi kızı? 1667 01:23:40,547 --> 01:23:45,802 - Lisedeki kız. Lakrosçu olan. - Hayır! 1668 01:23:45,969 --> 01:23:48,930 Eğer siz sürekli işten konuşacaksanız bize içki lazım. 1669 01:23:49,097 --> 01:23:52,684 - Yaz sonuna kadar 100 okul mu? - Evet. - Bak sana ne diyeceğim. 1670 01:23:52,809 --> 01:23:57,355 Sana bir kıyak, sen 100 okula çık, ben de seni iki kıtaya taşıyayım. 1671 01:23:58,982 --> 01:24:01,693 İki kıta mı? 1672 01:24:04,696 --> 01:24:08,991 Kalacak yerin yoksa bence kesinlikle bizim yanımıza taşınmalısın. 1673 01:24:09,200 --> 01:24:12,161 Hadi içkileri sıralayalım. Bakar mısınız? 1674 01:24:12,328 --> 01:24:13,412 Evet efendim? 1675 01:24:13,621 --> 01:24:18,918 - Bunu götürüp bize 1942'yi getirebilirsin. - Derhal, Bay Parker. 1676 01:26:13,738 --> 01:26:14,656 - Bay Winklevoss. - Tyler. 1677 01:26:14,698 --> 01:26:18,451 - Şahane bir yarıştı. - Teşekkürler. Ve bu kardeşim, Cameron. 1678 01:26:18,576 --> 01:26:19,619 Harika. 1679 01:26:20,203 --> 01:26:23,832 Majesteleri Prens Albert. Majesteleri, bunlar Cameron ve Tyler Winklevoss. 1680 01:26:23,873 --> 01:26:27,669 Elbette. Harika bir yarıştı. Bu kadar çekişmeli bir yarış daha görmemiştim. 1681 01:26:27,835 --> 01:26:29,504 - Evet, efendim. - Büyükbabam Jack Kelly... 1682 01:26:29,629 --> 01:26:31,589 ...döneminin ünlü kürekçilerindendi. 1683 01:26:31,714 --> 01:26:35,259 30 yıldır Henley'e gelirim ve hiç bu kadar çekişmelisini görmedim. 1684 01:26:35,301 --> 01:26:37,929 - Siz hiç gördünüz mü? - Hayır, majesteleri. 1685 01:26:37,970 --> 01:26:40,848 Genelde 2.5 kilometrelik yarışlar 1 ya da 2 bot farkla biter. 1686 01:26:40,973 --> 01:26:45,102 - Evet, çok haklısın. Acayip yakındı. - Durun da takım arkadaşlarımı tanıtayım. 1687 01:26:45,186 --> 01:26:48,147 - Bu... - Affedersiniz. Kusurumuza bakmayın. - Hollandalılara geçelim. 1688 01:26:52,067 --> 01:26:55,613 - O kadar yolu bunu görmek için mi geldik? - Kaçıramazdım, kardeşim. Kraliyet nasıl? 1689 01:26:55,654 --> 01:26:58,490 Sadece bize yarışın ne kadar çekişmeli olduğunu söylemeye gelmiş. 1690 01:26:58,532 --> 01:27:01,535 "Acayip, acayip çekişmeliydi. Acayip fena." 1691 01:27:01,618 --> 01:27:02,327 - Cam - Tanrım! 1692 01:27:02,494 --> 01:27:05,205 Adam Nantucket büyüklüğünde bir ülkenin prensi. Sakin ol, sorun değil. 1693 01:27:05,247 --> 01:27:07,332 - Çocuklar. - Baba. - Baba. - Bay Winklevoss. 1694 01:27:07,369 --> 01:27:08,458 Kötü yenildiniz. 1695 01:27:08,584 --> 01:27:10,586 - Annemle sırf bunu görmek için ta buraya geldiğiniz için özür dilerim. - Hayır. 1696 01:27:10,627 --> 01:27:12,713 Öyle bir yarışı kaybettiğin için benden özür dileme. 1697 01:27:13,088 --> 01:27:15,549 Böyle bir yarışı kaybettiğin için kimseden özür dileme. 1698 01:27:15,585 --> 01:27:17,843 - Beyler. - Bay Kenwright. 1699 01:27:17,926 --> 01:27:20,720 Baba bu Bay Kenwright, bu haftaki ev sahibi ailenin reisi. 1700 01:27:20,762 --> 01:27:22,556 - Memnun oldum. - Memnun oldum. 1701 01:27:22,597 --> 01:27:24,474 Az önce kızımla muhabbet ettim. 1702 01:27:24,599 --> 01:27:27,644 Şimdiden bütün arkadaşlarıyla yarıştan konuştuklarını söyledi. 1703 01:27:27,727 --> 01:27:31,439 Daha demin bilgisayardan izlemişler. "Facebook" adındaki yeni bir siteden. 1704 01:27:31,481 --> 01:27:34,442 Sizin Amerika'da da var mı? 1705 01:27:34,651 --> 01:27:37,278 Ben annenizi bulayım. 1706 01:27:38,947 --> 01:27:41,616 - Yanlış bir şey mi söyledim? - Kızınız Amerika'da okumuyor mu? 1707 01:27:41,741 --> 01:27:43,076 Hayır, hayır, Cambridge. 1708 01:27:43,201 --> 01:27:45,912 Fransız Edebiyatı okuyor. Böyle bir şeyin olduğunu bilmiyordum. 1709 01:27:46,079 --> 01:27:47,205 Cambridge'de Facebook'ları mı var? 1710 01:27:47,330 --> 01:27:49,624 Ve görünüşe göre Oxford ve Londra Ekonomi Üniversitesi'nde de varmış. 1711 01:27:49,791 --> 01:27:51,125 Arkadaşları oralarda okuyorlar. 1712 01:27:51,292 --> 01:27:52,793 Harikaymış. 1713 01:27:53,002 --> 01:27:54,337 İyi yarıştı beyler. 1714 01:27:54,587 --> 01:27:56,172 Önünüzdeki yarışlara bakın. 1715 01:27:58,924 --> 01:28:01,010 Gidip yarışı izleyeceğim. 1716 01:28:03,679 --> 01:28:08,601 - Eğer internetteyse görmek istiyorum. - Dur. Yapma Cam. 1717 01:28:09,351 --> 01:28:10,728 Kes artık. 1718 01:28:11,854 --> 01:28:14,440 Hollandalılara bir saniyeden daha az farklı yenilmemiz umurumda değil. 1719 01:28:14,648 --> 01:28:17,651 İyi bir yarıştı. Ve adil bir yarıştı. Ve tekrar yarışacağız. 1720 01:28:17,860 --> 01:28:20,696 Benim umurumda olan ve senin de umurunda olması gereken şey... 1721 01:28:20,821 --> 01:28:23,490 ...Pazar günü olan yarışa Pazartesi günü gitmemiz. 1722 01:28:23,865 --> 01:28:26,410 Onunla bizzat konuşmayı denedik, mektup yazmayı denedik. 1723 01:28:26,576 --> 01:28:29,454 Yönetim kurulunu denedik ve üniversite rektörüyle konuşmayı denedik. 1724 01:28:29,621 --> 01:28:31,915 Sana son kez söylüyorum. 1725 01:28:32,124 --> 01:28:37,379 Hatırı sayılır kaynaklarımızı kullanalım ve onu federal mahkemeye çıkaralım. 1726 01:28:37,921 --> 01:28:40,131 Hadi ama. 1727 01:28:40,465 --> 01:28:42,676 Bana sağlam bir içki lazım. 1728 01:28:49,474 --> 01:28:50,892 Siktir et. 1729 01:28:51,935 --> 01:28:53,770 Hadi şu ineği haklayalım. 1730 01:28:56,939 --> 01:28:59,609 İşte böyle! 1731 01:29:00,359 --> 01:29:04,614 Bak, onu bugün gördüm. Manningham, Mitchel Manningham. 1732 01:29:04,780 --> 01:29:05,948 Yerini buldum. Bekle. 1733 01:29:06,157 --> 01:29:08,284 Siz diken mi yoksa hayalet füze mi kullanıyorsunuz? 1734 01:29:08,409 --> 01:29:10,286 Bilmiyoruz, birbirimize ateş ediyoruz işte. 1735 01:29:10,453 --> 01:29:13,414 - Şirin Kamikaze'yi unutmayın. - Sanki ne olduğunu biliyoruz da. 1736 01:29:13,622 --> 01:29:17,626 Onu Turbo Carrera'sına binerken gördüm ve o da beni gördü. 1737 01:29:17,793 --> 01:29:19,962 Gördüğünden eminim. 1738 01:29:21,964 --> 01:29:24,550 Sen uğraşma. O işi hallediyorum. 1739 01:29:24,758 --> 01:29:28,595 - Bong vuruşu! - Kapıyı duyan var mı? 1740 01:29:28,971 --> 01:29:30,180 Sen hiçbir şey duymuyorsun, sen kod yazıyorsun. 1741 01:29:31,223 --> 01:29:33,392 - Ahbap, kapıda biri var. - Evet. 1742 01:29:33,517 --> 01:29:35,811 O en iyi soğuk sunulan bir yemek değil... 1743 01:29:35,936 --> 01:29:37,938 ...en iyisi soğuk ve bir şeyin yanında sunulan bir yemek. 1744 01:29:41,942 --> 01:29:44,027 Ben seni sonra ararım. 1745 01:29:45,195 --> 01:29:47,864 - N'aber? - "N'aber" mi? 1746 01:29:49,866 --> 01:29:53,078 Güya Mark beni 1 saat önce hava alanından alacaktı. Telefonunu aradım. 1747 01:29:53,286 --> 01:29:57,791 36 saatlik kod yazma maratonundaydı, o yüzden birkaç saatliğine kestirdi. 1748 01:30:03,963 --> 01:30:07,425 - Burada neler oldu? - "Oldu" değil. Oluyor. 1749 01:30:07,467 --> 01:30:09,927 - Sonraki büyük şey. - Wardo! 1750 01:30:10,303 --> 01:30:11,179 Selam dostum. 1751 01:30:11,345 --> 01:30:12,346 İşinin başına. 1752 01:30:12,472 --> 01:30:13,269 Tamam. 1753 01:30:13,306 --> 01:30:15,725 Gittikçe daha fazla tükeniyorum. 1754 01:30:15,933 --> 01:30:19,937 - Yani daha da tüken... - Anladık. 1755 01:30:21,856 --> 01:30:24,483 - Kaç yaşındalar, Sean? - Sormak kabalık olur. 1756 01:30:24,525 --> 01:30:28,863 - Sean, kaç yaşındalar? - Beni tanıdığını sanıyorsun değil mi? 1757 01:30:29,029 --> 01:30:30,239 Yeterince okudum. 1758 01:30:30,489 --> 01:30:31,740 Benim de senin hakkında ne kadar şey okuduğumu biliyor musun? 1759 01:30:37,955 --> 01:30:41,667 - Wardo. - Merhaba dostum. Hava alanında seni 1 saat bekledim. 1760 01:30:41,917 --> 01:30:43,085 Saat kaç? 1761 01:30:43,544 --> 01:30:45,587 Gece yarısı, geldiğimde New York'a göre 3'tü. 1762 01:30:46,797 --> 01:30:48,840 Yaptığımız yeni eklemeleri görmelisin. 1763 01:30:49,007 --> 01:30:51,468 Dustin, ona Duvar'ı göster. Adını Duvar koyuyorum. 1764 01:30:51,593 --> 01:30:53,679 Duvar'ı boş ver. Ayarladığım toplantıyı anlat. 1765 01:30:53,845 --> 01:30:55,639 Peter Thiel'i biliyor musun? 1766 01:30:55,680 --> 01:30:57,766 - Hayır. - Tanımasana gerek yok. 1767 01:30:57,808 --> 01:31:01,061 Sadece Clarium Capital adında 2 milyar dolarlık yatırım fonu işletiyor. 1768 01:31:01,686 --> 01:31:02,979 O neden toplantı ayarlıyor? 1769 01:31:03,146 --> 01:31:04,564 Thiel sponsorluk yatırımı yapmak istedi. 1770 01:31:04,606 --> 01:31:07,776 Sponsor olup olmaması umurumda değil. O neden iş görüşmeleri ayarlıyor? 1771 01:31:07,812 --> 01:31:11,362 - Uzun bir yolculuk geçirdin. - Hayır, JFK’ deki pistte... 1772 01:31:11,571 --> 01:31:13,198 ...sonra SFO'daki yolcu indirme bindirme alanında uzun bir zaman geçirdim. 1773 01:31:13,364 --> 01:31:14,866 Ve onların arasında uzun bir yolculuk vardı. 1774 01:31:14,991 --> 01:31:17,118 Bu şirketin ortağı benim. 1775 01:31:17,327 --> 01:31:19,954 O da Eduardo Saverin Kuruluşu'nun cömert bağışlarıyla geçinip... 1776 01:31:20,038 --> 01:31:23,416 ...kira vermeden evde oturan bir misafir. 1777 01:31:23,458 --> 01:31:25,209 Senin yaptığın görüşmeleri duydum. 1778 01:31:25,251 --> 01:31:28,087 "Gary'nin Smokinleri", "Harvard Barmenlik Kursu". 1779 01:31:28,254 --> 01:31:30,882 Snookies Kurabiyeleri satmaktan sadece bir adım uzaktasın. Bunu anlayabiliyorum. 1780 01:31:40,224 --> 01:31:42,601 - Bir saniye yalnız konuşmak ister misin? - Olur. 1781 01:31:47,481 --> 01:31:50,192 - Bong vuruşu! - Kafam çok güzel. 1782 01:31:51,777 --> 01:31:55,489 Nasıl gidiyor? Staj nasıl? Christy nasıl? 1783 01:31:56,949 --> 01:31:59,618 - Staj mı nasıl? - Evet. 1784 01:32:01,370 --> 01:32:05,832 Mark Tanrı aşkına! Stajdan çıktım. Telefonda konuşmuştuk. Daha ilk günden bıraktım. 1785 01:32:07,084 --> 01:32:10,921 Söylediğini hatırlıyorum. Peki Christy nasıl? 1786 01:32:11,796 --> 01:32:14,341 - Christy kaçığın teki. - Eğlenceli mi? 1787 01:32:14,549 --> 01:32:17,177 Hayır, delirmiş. 1788 01:32:17,427 --> 01:32:22,223 Kıskanç ve saçma şeyler yapıyor. Ve ben ondan korkuyorum. 1789 01:32:22,432 --> 01:32:24,767 Yine de sevgilin olması güzel bir şey. 1790 01:32:27,270 --> 01:32:31,608 O adamın kendini bu şirketin bir parçası olarak tanıtmasını istemiyorum. 1791 01:32:31,649 --> 01:32:34,110 Buraya taşınmalısın Wardo. Her şey burada. 1792 01:32:34,318 --> 01:32:36,237 - Az önce söylediğimi duydun mu? - Bağlantılar, enerji... 1793 01:32:36,362 --> 01:32:37,155 Mark, Mark! 1794 01:32:37,280 --> 01:32:39,615 Korkarım buraya taşınmazsan geride kalacaksın. 1795 01:32:39,657 --> 01:32:43,411 - Seni, sana burada ihtiyacım var. - Ne dedin sen? 1796 01:32:43,494 --> 01:32:44,328 Sen az önce ne dedin? 1797 01:32:44,370 --> 01:32:46,831 Hepimizin düşündüğünden çok daha hızlı ilerliyor. 1798 01:32:47,039 --> 01:32:48,416 Çok hızlı ilerliyor. Çok hızlı ilerliyor ve... 1799 01:32:48,541 --> 01:32:50,376 - ...Sean düşünüyor ki... - Sean bu şirketin bir parçası değil. 1800 01:32:50,543 --> 01:32:52,420 -300.000'den fazla üyemiz ve 160 okulumuz var. - Bunun farkındayım. 1801 01:32:52,461 --> 01:32:55,422 - Buna 5 tane Avrupa Okulu da dâhil. - Farkındayım, Mark. 1802 01:32:55,548 --> 01:32:56,757 Ben finans müdürüyüm! 1803 01:32:56,882 --> 01:32:58,551 Daha çok programcı ve daha çok paraya ihtiyacımız vardı. 1804 01:32:58,717 --> 01:33:00,844 Ve o da Thiel görüşmesini ayarladı. Şehirdeki bütün görüşmelerimizi o ayarladı. 1805 01:33:01,011 --> 01:33:02,388 - Başka görüşme de mi ayarladı? - Evet. 1806 01:33:02,554 --> 01:33:04,473 - Benim hiçbir haberim olmadan. - Sen New York'taydın. 1807 01:33:04,640 --> 01:33:05,933 New York'ta günün 14 saatini metroyla... 1808 01:33:06,058 --> 01:33:08,435 ...oraya buraya gidip reklamcı arayarak geçiriyorum! 1809 01:33:08,602 --> 01:33:10,479 Öyle mi? Peki şimdiye kadar nasıl gitti? 1810 01:33:14,024 --> 01:33:16,610 Geride kalacağımı söylerken ne demek istedin? 1811 01:33:21,406 --> 01:33:24,493 - Yardımcı olabilir miyim? - Bu hesabı dondurmak... 1812 01:33:24,534 --> 01:33:27,370 ...ve hesaba bağlı bütün çekleri iptal etmek istiyorum. 1813 01:33:29,122 --> 01:33:31,833 - Kimlik görebilir miyim, lütfen? - Evet, elbette. 1814 01:33:38,923 --> 01:33:41,885 - Sean. Birazdan sizi çağıracak. - Sorun değil. 1815 01:33:43,553 --> 01:33:46,055 "The Towering Inferno"yu burada çektiklerini biliyor muydun? 1816 01:33:46,514 --> 01:33:47,807 Çok rahatladım. 1817 01:33:49,267 --> 01:33:51,727 Merhaba beyler. Arkaya gelin. 1818 01:33:52,562 --> 01:33:55,273 - Size su teklif etti mi? - Evet ama biz böyle iyiyiz. 1819 01:33:56,107 --> 01:33:59,902 - Sean, içeri geç. Sen Mark olmalısın. - Selam. 1820 01:34:01,320 --> 01:34:03,489 Her şeyi gözden geçirdik. Ve... 1821 01:34:03,656 --> 01:34:08,661 ...tebrikler. 500.000$'lık bir yatırımla başlayacağız. 1822 01:34:08,744 --> 01:34:12,331 Maurice sizinle ortaklık yapılanması konusunda konuşacaktır. 1823 01:34:12,539 --> 01:34:14,833 Şirketi Deleware'de göstereceğiz. 1824 01:34:15,000 --> 01:34:16,960 Yatırım yapmamızı sağlayacak bir ortaklık yapısı bulduk. 1825 01:34:18,003 --> 01:34:22,925 Şimdi bir sorum var. Eduardo Saverin kim? 1826 01:34:42,569 --> 01:34:45,196 Tanrı aşkına! 1827 01:34:47,198 --> 01:34:49,784 - Ne zaman döndün? - Beni korkuttun. Kapıyı çalman gerek. 1828 01:34:49,826 --> 01:34:54,622 - Ne zaman döndün? - Bu öğlen döndüm. 1829 01:34:54,747 --> 01:34:58,251 - Peki beni ne zaman arayacaktın? - Chris, yorucu bir yolculuk geçirdim. 1830 01:34:58,501 --> 01:34:59,585 Ve yorulmuştum. 1831 01:34:59,752 --> 01:35:01,504 Peki 47 mesajımdan birine ne zaman cevap verecektin? 1832 01:35:01,629 --> 01:35:03,548 Sana 47 tane mesaj attığımı biliyor muydun? 1833 01:35:03,714 --> 01:35:07,260 Biliyorum ve bunun çok normal bir davranış olduğunu düşündüm. 1834 01:35:07,426 --> 01:35:10,429 - Benimle kafa mı buluyorsun? - Sana hediye getirdim. 1835 01:35:11,847 --> 01:35:14,642 Neden Facebook'taki ilişki durumunda "İlişkisi Yok" yazıyor? 1836 01:35:14,684 --> 01:35:15,601 Ne? 1837 01:35:15,810 --> 01:35:20,231 "Neden Facebook'taki ilişki durumunda İlişkisi Yok yazıyor?" dedim. 1838 01:35:20,356 --> 01:35:21,982 Profilimi düzenlediğimde yoktu. 1839 01:35:22,024 --> 01:35:24,944 Ve değiştirmeye zahmet etmedin mi? Ne var? 1840 01:35:25,027 --> 01:35:28,572 - Nasıl yapacağımı bilmiyorum. - Sana aptal gibi mi görünüyorum? 1841 01:35:28,614 --> 01:35:30,032 Hayır, sakin ol. 1842 01:35:30,157 --> 01:35:32,576 Bana Facebook'un finans yöneticisinin ilişki durumunu... 1843 01:35:32,743 --> 01:35:35,287 ...değiştirmeyi bilmediğine inanmamı mı söylüyorsun? 1844 01:35:35,454 --> 01:35:38,123 Bu biraz utanç verici. Yani söylediğim için bunu güvenimin kanıtı olarak gör. 1845 01:35:38,248 --> 01:35:39,583 - Cehenneme git. - Sakin ol! 1846 01:35:39,625 --> 01:35:41,585 Mark'ın yanına her gittiğinde o Silikon Vadisi... 1847 01:35:41,793 --> 01:35:43,837 ...fahişelerini becerebilmek için değiştirmedin. 1848 01:35:44,004 --> 01:35:46,006 Alakası bile yok. Ve seni temin ederim ki... 1849 01:35:46,131 --> 01:35:50,010 ...kimsenin Facebook'taki ilişki durumu o Silikon Vadisi fahişelerinin umurunda değil. 1850 01:35:50,051 --> 01:35:53,471 - Lütfen, hediyeni aç. - Telefonun çalışıyormuş. 1851 01:35:54,431 --> 01:35:57,100 - Mark arıyor. - Tamam, bu fena olacak. 1852 01:35:57,308 --> 01:36:00,186 Hediyeni aç. İpek eşarp. 1853 01:36:00,728 --> 01:36:03,565 - Sen benim hiç eşarp taktığımı gördün mü? - Bu ilk seferin olur. 1854 01:36:04,816 --> 01:36:05,650 Efendim? 1855 01:36:05,859 --> 01:36:06,776 - Hesabımızı mı dondurdun? - Dondurdum. 1856 01:36:06,818 --> 01:36:09,529 - Hesabı dondurdun. - Dikkatini çekmeliydim Mark. 1857 01:36:09,570 --> 01:36:11,406 Tüm şirketi riske attığının farkında mısın? 1858 01:36:11,572 --> 01:36:14,117 Hareketinin bugüne kadar üzerinde çalıştığım her şeyi mahvedebileceğinin farkında mısın? 1859 01:36:14,242 --> 01:36:16,786 - Birlikte çalıştığımız. - Para olmadan site çalışmaz. 1860 01:36:17,036 --> 01:36:20,373 Pekâlâ, sana Facebook ile diğerlerinin farkını söyleyeyim. Biz asla çökmeyiz! 1861 01:36:20,581 --> 01:36:24,085 Sunucular bir günlüğüne bile çökse, tüm ünümüz geri alınamaz şekilde yerlere iner. 1862 01:36:24,210 --> 01:36:26,128 - Bak! - Kullanıcılar gider. Friendster bunun kanıtı. 1863 01:36:26,253 --> 01:36:29,006 Bir kişinin bile gitmesi tüm veritabanına yansır. 1864 01:36:29,048 --> 01:36:31,300 Kullanıcılar birbiriyle bağlantılı, mesele de bu. 1865 01:36:31,634 --> 01:36:33,469 Kolejli çocuklar sitede çünkü arkadaşları da sitede. 1866 01:36:33,636 --> 01:36:36,263 Ve eğer bir domino düşerse, diğer domino da düşer. Anlamıyor musun? 1867 01:36:36,347 --> 01:36:38,432 Ben AE Pi'deki Karayip gecesine dönmeyeceğim! 1868 01:36:40,517 --> 01:36:42,144 Hay anasını! 1869 01:36:44,897 --> 01:36:47,274 - Senin sorunun ne be? - Bir hiç olmayı seviyor musun? 1870 01:36:47,566 --> 01:36:48,442 Seninle dalga geçilmesini seviyor musun? 1871 01:36:48,567 --> 01:36:50,360 - O zamanlara dönmek ister misin? - Bekle, bekle, bekle, bekle. 1872 01:36:50,694 --> 01:36:52,237 Bugün yaptığın bir iş adamının değil bir çocuğun yapacağı işti. 1873 01:36:52,362 --> 01:36:53,655 Ve kesinlikle bir arkadaşın yapacağı iş değildi. 1874 01:36:54,448 --> 01:36:56,491 Bugün çek bozdurmaya çalışırken ne kadar utanç içinde kaldım biliyor musun? 1875 01:36:56,575 --> 01:36:57,701 O hayata geri dönmeyeceğim! 1876 01:36:57,868 --> 01:37:01,037 - Belki hayal kırıklığına uğramışsındır. - Evet. - Belki kızmışsındır. 1877 01:37:01,246 --> 01:37:05,208 - Öyleydim. - Ama geçmişi geçmişte bırakabilirim. 1878 01:37:05,333 --> 01:37:07,752 Çünkü Eduardo, iyi haberlerim var. 1879 01:37:07,794 --> 01:37:11,923 Özür dilerim. Kızgındım ve belki yaptığım şey çocukçaydı... 1880 01:37:12,465 --> 01:37:13,758 ...ama dikkatini çekmem gerekiyordu. 1881 01:37:13,925 --> 01:37:18,096 - Wardo, iyi haberim var dedim. - Nedir? 1882 01:37:18,304 --> 01:37:20,682 Peter Thiel, az önce bize yarım milyon dolarlık sponsorluk yatırımı yaptı. 1883 01:37:20,848 --> 01:37:21,683 Ne? 1884 01:37:22,266 --> 01:37:26,020 Yarım milyon. Ve bize bir ofis ayarlayacak. 1885 01:37:26,729 --> 01:37:29,065 Şirketi yeniden yapılandırmak istiyorlar. Seninle tanışmak istiyorlar. 1886 01:37:29,732 --> 01:37:31,067 Bazı belgeler için imzan gerekiyormuş. 1887 01:37:31,234 --> 01:37:33,319 Yani kıçını ilk San Francisco uçağına sokman gerek. 1888 01:37:33,444 --> 01:37:35,947 Finans Yönetici'me ihtiyacım var. 1889 01:37:40,576 --> 01:37:42,953 - Yola çıkıyorum. - Wardo? - Evet. 1890 01:37:43,120 --> 01:37:44,747 Başardık. 1891 01:37:47,666 --> 01:37:49,460 Wardo? 1892 01:37:49,710 --> 01:37:52,713 - Hemen dönüyor musun? - Evet. 1893 01:37:54,631 --> 01:37:56,884 Ayrıca senden de ayrılıyorum. 1894 01:38:04,808 --> 01:38:08,812 4 belge. İlk ikisi eski paylarınız yerine yeni yapılanmış... 1895 01:38:09,021 --> 01:38:12,190 ...Facebook hisseleriniz için alım ve satım izni için. 1896 01:38:12,315 --> 01:38:13,900 Eskilerinin artık bir değeri yok. 1897 01:38:14,484 --> 01:38:18,446 3.sü takas anlaşması. Eski paylarınızı yenileriyle değiştirebilmeniz için. 1898 01:38:18,655 --> 01:38:20,740 Ve son olarak bir seçmen tutma sözleşmesi. 1899 01:38:20,824 --> 01:38:23,201 Ne kadar hissem olacak? 1900 01:38:23,576 --> 01:38:27,580 - 1,328,334. - Vay anasını. 1901 01:38:27,789 --> 01:38:30,458 Bu %34.4'lük bir ortaklık payına denk geliyor. 1902 01:38:30,959 --> 01:38:33,503 %30'luk paydan neden mi yükseldi diyorsun? 1903 01:38:33,586 --> 01:38:36,714 Çünkü yeni yatırımcılar gelince payımı kesebilirsiniz. 1904 01:38:36,881 --> 01:38:40,343 - Ticaret okuyanlarla çalışmayı seviyorum. - Ekonomi. - Doğru. 1905 01:38:40,426 --> 01:38:45,556 Mark'ın hisselerinin şimdiden %60'dan %51'e indiğini bilmelisiniz. 1906 01:38:46,933 --> 01:38:49,602 Mark parayı dert etmez ve korunması gerekiyor. 1907 01:38:51,771 --> 01:38:57,401 Dustin Moskovitz'in %6.81, Sean Parker'in %6.47'lik hissesi var. 1908 01:38:59,612 --> 01:39:02,573 - O kadardan bir şey olmaz. - Ve Peter Thiel, %7. 1909 01:39:05,993 --> 01:39:08,537 Kalemimi kullanmak ister misin? 1910 01:39:09,037 --> 01:39:10,289 Eduardo? 1911 01:39:11,665 --> 01:39:13,667 Eduardo. 1912 01:39:13,876 --> 01:39:15,043 Lütfen soruyu tekrarlayabilir misiniz? 1913 01:39:15,210 --> 01:39:18,547 Hayır, ilk defa söylemesi bile kötüydü. Şimdi ikinci kez mi söylememi istiyorsun? 1914 01:39:18,714 --> 01:39:21,425 - Evet, tekrar okuyabilir misiniz lütfen? - Oku hadi. 1915 01:39:21,675 --> 01:39:26,388 Bu belgeleri imzalarken, ölüm fermanınızı imzaladığınızı biliyor muydunuz? 1916 01:39:26,429 --> 01:39:28,598 Hayır. 1917 01:39:31,893 --> 01:39:36,314 Onları incelemesi için avukat getirtmemem aşırı aptalcaydı. 1918 01:39:36,523 --> 01:39:39,359 Ve dürüst olmak gerekirse, onlar benim avukatlarım sanmıştım. 1919 01:39:42,570 --> 01:39:44,697 Tek arkadaşın bendim. 1920 01:39:46,074 --> 01:39:48,826 Sadece bir arkadaşın vardı. 1921 01:39:52,205 --> 01:39:53,831 - Babam suratıma bile bakmıyor. - Pekâlâ Eduardo. 1922 01:39:53,915 --> 01:39:58,085 Bay Zuckerberg, siz belgeleri imzaladıktan sonra bir şey söyledi mi? 1923 01:39:58,544 --> 01:40:01,589 Herkes elimi sıktı, herkes tebrik etti. 1924 01:40:02,715 --> 01:40:06,343 En az bir dönem daha okula dönmeyeceğini söylemişti. 1925 01:40:07,344 --> 01:40:11,807 Yani bir süreliğine veda edecektik. Ama ben gitmeden dedi ki: 1926 01:40:12,016 --> 01:40:15,769 Ama geri gelmelisin. Kasım sonunda ya da Aralık başında. 1927 01:40:16,020 --> 01:40:18,355 Peter, bir milyon üyeye ulaştığımızda harika bir parti vermek istiyor. 1928 01:40:18,397 --> 01:40:21,942 - Çok deli olacak. Ona gelmelisin. - Bir milyon üye mi? 1929 01:40:22,025 --> 01:40:22,943 Evet. 1930 01:40:23,444 --> 01:40:27,656 Kirkland'ın camındaki algoritmayı hatırlıyor musun? 1931 01:40:27,698 --> 01:40:29,825 Evet. 1932 01:40:32,411 --> 01:40:34,329 Evet, geleceğim. 1933 01:40:38,959 --> 01:40:41,127 - Bundan emin misin? -20 dakika geciktin. 1934 01:40:41,169 --> 01:40:42,212 Oraya gireceksin ve uyuya kaldığını... 1935 01:40:42,337 --> 01:40:43,964 ...giyinmeye vaktinin kalmadığını söyleyeceksin. 1936 01:40:44,005 --> 01:40:46,007 Sana reklamlarını yapacaklar. Case Equity sana reklamını yapacak. 1937 01:40:46,174 --> 01:40:47,717 Sana paralarını alman için yalvaracaklar. 1938 01:40:47,842 --> 01:40:49,552 Kafanı sallayacaksın, kafanı sallayacaksın. 1939 01:40:49,594 --> 01:40:52,430 Ve sonra "Hanginiz Roth?" diye soracaksın. 1940 01:40:52,555 --> 01:40:54,224 Hayır, Roth değil, Manningham. 1941 01:40:54,390 --> 01:40:56,476 "Hanginiz Mitchel Manningham?" diyeceksin. Ve o benim diyecek. 1942 01:40:56,601 --> 01:41:00,313 Ve sen "Sean Parker, sizi sikeyim diyor" diyeceksin. 1943 01:41:00,355 --> 01:41:03,149 - Sonra çıkacaksın. - Peki. 1944 01:41:16,203 --> 01:41:20,207 Kasım ayı sonunda Mark'ta e-posta aldım. Beni 1 milyon partisine çağırıyordu. 1945 01:41:20,458 --> 01:41:21,834 E- postada başka nelerden bahsediyordu? 1946 01:41:22,001 --> 01:41:24,086 Bir iş toplantısı yapmamız gerektiği yazıyordu. 1947 01:41:24,920 --> 01:41:28,716 Mark ile Sean'ın Case Equity üzerinde bir intikam oyunu oynadıkları yazıyordu. 1948 01:41:29,008 --> 01:41:30,759 Ve sonra Manningham o kadar etkilenmiş ki... 1949 01:41:30,884 --> 01:41:33,429 ...geri çevrilemeyecek bir yatırım teklifinde bulunmuş. 1950 01:41:34,555 --> 01:41:38,642 Ben de California'ya gittim. Doğrudan yeni ofislerine gittim. 1951 01:41:38,851 --> 01:41:42,562 Partiye göre mi, iş toplantısına göre mi giyineyim bilemedim. 1952 01:41:42,604 --> 01:41:44,189 Ben de ikisine de uyacak bir şeyler giydim. 1953 01:41:45,899 --> 01:41:47,484 - Ama önemi yoktu. - Neden? 1954 01:41:47,651 --> 01:41:49,694 Çünkü oraya ikisi için de çağrılmamıştım. 1955 01:41:49,945 --> 01:41:51,488 Ne için çağrılmıştınız? 1956 01:41:55,492 --> 01:41:56,826 Bir tuzak için. 1957 01:41:57,035 --> 01:41:59,913 Bay Saverin! Buraya gelin. 1958 01:42:06,419 --> 01:42:08,671 - Merhaba. Nasılsınız? - İyi. 1959 01:42:08,880 --> 01:42:11,299 - Sizi görmek güzel. - Evet. 1960 01:42:11,466 --> 01:42:12,884 Başta şaka yaptığını sandım. 1961 01:42:13,009 --> 01:42:14,802 Bana imzalanacak başka kontratlar da vermişti. 1962 01:42:19,223 --> 01:42:21,184 Ama sonra okumaya başladım. 1963 01:42:24,312 --> 01:42:26,105 Nedir bu? 1964 01:42:27,189 --> 01:42:30,901 - Bildiğin gibi yeni yatırımcılarımız var... - Nedir bu? 1965 01:42:43,455 --> 01:42:44,790 Bay Saverin! 1966 01:42:47,251 --> 01:42:48,669 Mark! 1967 01:42:49,711 --> 01:42:51,171 - Mark! - O odaklanmış hâlde. 1968 01:42:51,338 --> 01:42:53,465 - Af buyur? - Odaklanmış hâlde. - Öyle mi? - Evet. 1969 01:42:55,217 --> 01:42:56,385 Peki ya şimdi? Hala odaklanmış hâlde misin? 1970 01:42:56,510 --> 01:42:57,558 Güvenliği çağır. 1971 01:42:57,594 --> 01:43:02,891 - 24 milyon yeni hisse dağıtılmış. - Eğer yeni yatırımcılar gelirse... 1972 01:43:02,933 --> 01:43:05,352 Senin payın ne kadar azaldı? Onunki ne kadar azaldı? 1973 01:43:05,977 --> 01:43:08,855 Bay Zuckerberg'in payı ne kadara düşürülmüştü? 1974 01:43:10,649 --> 01:43:14,361 - Düşürülmedi. - Bay Moskovitz'in payı ne kadara düşürülmüştü? 1975 01:43:15,070 --> 01:43:18,781 - Düşürülmedi. - Sean Parker'in payı ne kadara düşürülmüştü? 1976 01:43:19,491 --> 01:43:23,453 - Düşürülmedi. - Peter Thiel'ın payı ne kadara düşürülmüştü? 1977 01:43:23,578 --> 01:43:27,915 - Düşürülmedi. - Peki sizin payınız ne kadara düşürülmüştü? 1978 01:43:28,624 --> 01:43:31,419 %0.03. 1979 01:43:39,051 --> 01:43:41,470 - Belgeleri sen imzaladın. - Bana tuzak kurdun. 1980 01:43:41,512 --> 01:43:44,098 Şirketin finans yöneticisiyken kendi şirketinle kötü bir... 1981 01:43:44,265 --> 01:43:46,183 ...iş anlaşması yaptın diye beni mi suçlayacaksın? 1982 01:43:46,225 --> 01:43:47,768 Facebook'un bir parçası değilmişim gibi olacak. 1983 01:43:47,977 --> 01:43:50,229 Facebook'un bir parçası gibi değilmiş değil, zaten Facebook'un bir parçası olmayacaksın. 1984 01:43:50,312 --> 01:43:52,731 - Adım yönetici listesinde yazıyor. - Tekrar kontrol et istersen. 1985 01:43:52,773 --> 01:43:54,066 Hesabı dondurdum diye mi? 1986 01:43:54,108 --> 01:43:55,651 Aptal kıyafetlerinle şirketi yönetiyormuş... 1987 01:43:55,818 --> 01:43:57,695 ...gibi etrafta dolanmana izin vereceğimizi mi sandın? 1988 01:43:57,731 --> 01:44:00,030 Affedersin, Prada'larım temizleyicide kaldı. 1989 01:44:00,072 --> 01:44:04,243 Kapüşonlum ve "Seni sikeyim" terliklerimin yanında. Seni numaracı pislik! 1990 01:44:04,368 --> 01:44:05,619 Güvenlik geldi, şimdi gideceksin. 1991 01:44:05,786 --> 01:44:07,079 O belgeleri imzalamayacağım. 1992 01:44:07,287 --> 01:44:08,956 İmzanı buluruz. 1993 01:44:09,289 --> 01:44:12,584 Bunun Phoenix'e girmemle bir ilgisi olmadığını söyle. 1994 01:44:13,960 --> 01:44:18,131 Sen yaptın! Senin yaptığını biliyordum. Tavuk ile ilgili o hikayeyi sen uydurdun. 1995 01:44:18,340 --> 01:44:20,217 - Tavuk hikâyesini ben uydurmadım. - Neden bahsediyor bu? 1996 01:44:20,300 --> 01:44:23,303 - Hayvan zorbalığıyla suçlandım. - Cidden, tavuk olayı da ne? 1997 01:44:23,345 --> 01:44:25,305 Ve eminim en nefret ettiğin şey... 1998 01:44:25,472 --> 01:44:29,017 ...beni Facebook'un ikinci kurucusu olarak görmeleriydi. 1999 01:44:29,434 --> 01:44:32,061 Ki öyleyim de. Kendine bir avukat tutsan iyi olur pezevenk. 2000 01:44:32,145 --> 01:44:37,108 Çünkü %30 için gelmeyeceğim. Her şey için geleceğim. 2001 01:44:43,322 --> 01:44:45,616 - Götürün şunu. - Gerek yok, gidiyorum. 2002 01:44:48,202 --> 01:44:49,579 Dur biraz. 2003 01:44:51,539 --> 01:44:53,207 Neredeyse unutuyordum. 2004 01:44:54,250 --> 01:44:55,418 İşte 19.000 doların. 2005 01:44:55,626 --> 01:44:58,212 Ben olsam bozdurmazdım. Çünkü dondurduğun hesaba yazdım. 2006 01:45:03,425 --> 01:45:05,803 Senin yanında durmayı seviyorum Sean. 2007 01:45:07,262 --> 01:45:09,598 Beni sert gösteriyor. 2008 01:45:24,279 --> 01:45:26,615 Hepsi bu kadar. Bu akşamlık şovumuz bu kadardı millet. 2009 01:45:27,324 --> 01:45:29,618 Herkesin parti moduna girmesini istiyorum. 2010 01:45:29,743 --> 01:45:31,745 O kulübe Macy's geçidi gibi gireceğiz. 2011 01:45:31,912 --> 01:45:36,875 Mackey, görüntüyü büyük ekrana aktar. Hazır olmalıyız. 2012 01:45:38,251 --> 01:45:40,211 - İyi misin? - Evet. 2013 01:45:41,379 --> 01:45:44,007 - Üzerine fazla gittin. - NFL'de hayat böyledir. 2014 01:45:45,049 --> 01:45:48,386 - O kadar sert olmana gerek yoktu. - Bak, parti düzenliyoruz... - Sean. 2015 01:45:50,346 --> 01:45:53,641 - O kadar sert olmana gerek yoktu. - Neredeyse içine ediyordu. 2016 01:45:56,561 --> 01:45:57,937 Çiçek gönderirim. 2017 01:45:59,313 --> 01:46:00,356 Çiçeklerden bahsetmişken, partiden sonra... 2018 01:46:00,565 --> 01:46:03,317 ...Cappa ETA Sigma'da bir parti daha yapacağız. 2019 01:46:04,193 --> 01:46:06,570 - Ashley'nin kız kardeşi var. - Ashley mi? 2020 01:46:06,612 --> 01:46:09,365 - Stajyer. - Evet, kim olduğunu biliyorum. 2021 01:46:09,824 --> 01:46:12,409 - Siz... - Ashley ve ben mi? Hayır. 2022 01:46:12,785 --> 01:46:13,828 Belki biraz. 2023 01:46:15,204 --> 01:46:16,330 - Neden? - Hayır. 2024 01:46:16,372 --> 01:46:19,625 - Affedersin, Mark? - Biz de tam senden bahsediyorduk. 2025 01:46:19,667 --> 01:46:23,837 - Harika iş çıkardığından. - Teşekkürler, sağ olun. 2026 01:46:25,422 --> 01:46:28,592 - Bunlar sana geldi. - Masama bırak. 2027 01:46:35,140 --> 01:46:38,143 - Paketler ne iş? - Hiçbir şey. 2028 01:46:40,896 --> 01:46:43,607 - Mackey - Evet efendim? - Yenile. 2029 01:46:44,482 --> 01:46:45,650 Harika! 2030 01:46:51,656 --> 01:46:54,534 Kucaklaşmaktan hoşlanmazsın biliyorum. 2031 01:46:57,829 --> 01:46:59,872 Bir milyon! 2032 01:47:01,040 --> 01:47:02,917 Şampanya kimde? 2033 01:47:04,919 --> 01:47:06,879 Şampanya bende! 2034 01:47:26,524 --> 01:47:30,027 Fotoğraf paylaşma uygulaması. 2035 01:47:30,235 --> 01:47:33,155 Sosyal hayatınla kesişenlerin fotoğraflarına bakabileceğin bir şey. 2036 01:47:33,322 --> 01:47:35,949 Hayatının tam olarak dijitalleştirilmesi. 2037 01:47:36,283 --> 01:47:38,994 - CD gibi mi? - Bana uyar. 2038 01:47:39,077 --> 01:47:40,954 Partiye boş gitmeyeceksin. 2039 01:47:41,121 --> 01:47:44,583 Dijital kamerayla gideceksin ve arkadaşların partiyi internetten tekrar yaşayacak. 2040 01:47:44,791 --> 01:47:47,544 - Ve "etiketleme" fikri. - Sütyensiz daha mı kolay olur? 2041 01:47:48,170 --> 01:47:50,464 Denemeye değer. 2042 01:47:57,137 --> 01:47:59,556 Müziği kapatın! 2043 01:48:00,098 --> 01:48:03,143 Parti bitti! Herkes evine gitsin! 2044 01:48:03,810 --> 01:48:06,354 İnsanlar girince ne yapıyor diye bakarak saatlerimi geçirdim. 2045 01:48:06,396 --> 01:48:07,730 Arkadaşlarının durum güncellemelerine bakışlarını falan. 2046 01:48:07,856 --> 01:48:09,482 Dur, müzik neden kesildi? 2047 01:48:09,566 --> 01:48:11,234 Hangi arkadaşları profil resmini değiştirdi... 2048 01:48:11,651 --> 01:48:12,652 ...kim fotoğraf ekledi görebilecekler. Ve en iyisi... 2049 01:48:12,819 --> 01:48:14,117 Ciddiyim müziğe ne oldu? 2050 01:48:14,153 --> 01:48:18,408 Kasabalarda ve şehirlerde yaşadık, ve artık internette yaşayacağız! 2051 01:48:18,700 --> 01:48:21,702 Sean, sus. Galiba alt katta bir şeyler oluyor. 2052 01:48:31,003 --> 01:48:33,172 Bayanlar ve baylar. Buraya bakar mısınız? 2053 01:48:33,881 --> 01:48:35,382 Eve gitme vaktiniz geldi. 2054 01:48:35,633 --> 01:48:37,426 Parti bitti! 2055 01:48:41,347 --> 01:48:43,223 - Polisler geldi. - Siktir! - Siktir! 2056 01:48:47,895 --> 01:48:49,855 Sizi görmek çok güzel memur bey. Size nasıl yardımcı olabilirim? 2057 01:48:51,690 --> 01:48:52,566 Burada neler oluyor? 2058 01:48:52,649 --> 01:48:54,484 Müziğin sesi çok mu yüksekti? Kutlama yapıyorduk. 2059 01:48:54,693 --> 01:48:58,030 - Bayan, bluzunuzun düğmelerini ilikleyin. - Müziği kapatmalarını söyleyebilirim. 2060 01:49:03,243 --> 01:49:04,536 Benim değil. 2061 01:49:04,745 --> 01:49:07,706 Kimliklerinize bakacağız. Ellerinizi görebileceğimiz yerde tutun. 2062 01:49:07,831 --> 01:49:08,832 Aman Tanrım! 2063 01:49:09,291 --> 01:49:10,792 Cebinde bilmem gereken başka bir şey var mı? 2064 01:49:10,917 --> 01:49:11,835 Hayır, hayır efendim. Hayır. 2065 01:49:11,876 --> 01:49:15,380 - Aptallık etme. - Etmiyorum, etmiyorum. 2066 01:49:19,717 --> 01:49:22,303 - Nedir bu? - Adrenalin. 2067 01:49:24,097 --> 01:49:27,183 - Peki bu? - Astım ilacım. 2068 01:49:27,392 --> 01:49:28,768 Yaşlarınız kaç? 2069 01:49:29,435 --> 01:49:30,645 21. 2070 01:49:31,437 --> 01:49:33,940 - 21. - 21. - Ben 21 yaşındayım. 2071 01:49:34,065 --> 01:49:35,608 Yalan işi sadece daha da kötüye götürür. 2072 01:49:37,151 --> 01:49:39,070 Özür dilerim, yalan söylememeliydim. 2073 01:49:50,581 --> 01:49:51,457 Alo? 2074 01:49:51,707 --> 01:49:54,668 Dinle. Bir şeyler oldu. 2075 01:50:02,050 --> 01:50:04,636 - Siktir! - Sorun yok, bir şey olmayacak. 2076 01:50:04,678 --> 01:50:09,141 Kefaleti verdim. Bir şey yapmıyordum ki. Yani benim alerjim var. 2077 01:50:13,979 --> 01:50:16,648 - Stajyerler? - Sadece bir partiydi. 2078 01:50:19,276 --> 01:50:22,737 Bu haberlere çıkacak, Sean. Her an internete düşebilir. 2079 01:50:24,364 --> 01:50:26,116 - Biliyorum. - Biliyorsun, stajyer de olunca... 2080 01:50:26,283 --> 01:50:28,451 Sorun yok, her şey kontrolüm altında. 2081 01:50:28,576 --> 01:50:30,120 Ben kontrol altına alacağım. 2082 01:50:30,578 --> 01:50:31,704 Birini arayıp yapmamız ne yapmamız... 2083 01:50:31,871 --> 01:50:34,374 ...gerektiğini öğreneceğim ama artık haberlere çıkacağız. 2084 01:50:35,458 --> 01:50:37,168 Eduardo'nun ilgisi olduğunu düşünmüyorsun değil mi? 2085 01:50:37,877 --> 01:50:39,587 - Sence... - Hayır. 2086 01:50:40,380 --> 01:50:41,381 Ya da Manningham yapmıştır. 2087 01:50:41,547 --> 01:50:45,301 Onlardan biri, herhangi biri ben varım diye kokaini içeri sokmuş olmalı. 2088 01:50:45,551 --> 01:50:48,304 Sen bana inanırsın. Her şey yoluna girecek. 2089 01:50:52,308 --> 01:50:54,018 Değil mi? 2090 01:50:56,270 --> 01:50:58,397 Evine git, Sean. 2091 01:51:06,488 --> 01:51:09,450 CEO benim kaltak! 2092 01:51:13,203 --> 01:51:15,456 Mark? 2093 01:51:16,623 --> 01:51:18,500 Mark? 2094 01:51:19,835 --> 01:51:22,421 - Bu günlük bitirdik.. - Evet. 2095 01:51:22,796 --> 01:51:24,589 Evet, ben öyle oturuyordum. 2096 01:51:27,759 --> 01:51:31,763 - Sean'a ne oldu? - Hala şirketin %7'si onda. 2097 01:51:36,559 --> 01:51:40,146 Bugün sadece o salatadan yedin. Bir şeyler yemek ister misin? 2098 01:51:40,772 --> 01:51:42,607 Yiyemem. 2099 01:51:49,906 --> 01:51:52,825 - Ben kötü biri değilim. - Biliyorum. 2100 01:51:53,159 --> 01:51:56,746 Duygusal ifadenden bunun %85'inin abartı olduğunu düşünüyorum. 2101 01:51:57,038 --> 01:51:58,206 Peki geri kalan %15? 2102 01:51:58,331 --> 01:51:59,248 Yalan yemin. Olay yaratma arzusu. 2103 01:51:59,832 --> 01:52:01,626 Her icat efsanesinin bir kötü karakteri vardır. 2104 01:52:05,129 --> 01:52:06,714 Şimdi ne olacak? 2105 01:52:07,590 --> 01:52:11,635 Sy ve diğerleri üniversitede biftek yiyorlar. 2106 01:52:12,386 --> 01:52:16,765 Sonra ofise dönecekler ve sana sunmak için bir uzlaşma anlaşması üzerinde çalışacaklar. 2107 01:52:17,266 --> 01:52:18,976 - Uzlaşacaklar mı? - Evet. 2108 01:52:19,727 --> 01:52:22,187 - Ve biraz fazla ödemen gerekecek. - Neden? 2109 01:52:22,438 --> 01:52:24,857 Böylece adamlar gizlilik sözleşmesi imzalayacaklar. 2110 01:52:24,982 --> 01:52:27,943 Eğer halk içinde 1 kötüleyici söz söylerlerse karın ve çocuğun olmazmış. 2111 01:52:28,110 --> 01:52:29,319 Facebook'u ben kurdum. 2112 01:52:29,361 --> 01:52:34,199 Ben jüriden bahsediyorum. Ben yeminli jüri seçimi konusunda uzmanlaştım. 2113 01:52:34,408 --> 01:52:39,496 Jüri bir sanığa baktığında giysi, saç, konuşma şekli, sempatiklik görüyor. 2114 01:52:39,538 --> 01:52:40,288 Sempatiklik mi? 2115 01:52:40,497 --> 01:52:43,583 20 ay boyunca avukatlık yapmak üzere lisans aldım. 2116 01:52:43,750 --> 01:52:47,462 Ve Eduardo ile tavuk hikâyesini senin uydurduğunu jüriye inandırabilirim. 2117 01:52:47,879 --> 01:52:51,633 Dahasını ister misin? Neden o gece Sean'ın kulüp partisinde değildin? 2118 01:52:52,342 --> 01:52:53,677 Polisi arayanın ben olduğumu mu düşünüyorsun? 2119 01:52:53,802 --> 01:52:56,471 Fark etmez. Ben soruyu sordum ve şimdi herkes öyle düşünüyor. 2120 01:52:56,721 --> 01:52:58,473 İlk 10 dakikada jüriyi kaybettin bile. 2121 01:53:00,642 --> 01:53:02,810 - Çiftlik hayvanları. - Evet. 2122 01:53:04,020 --> 01:53:07,065 - Sarhoş, kızgın ve aptaldım. - Ve blog yazıyordun. 2123 01:53:07,190 --> 01:53:08,649 Ve blog yazıyordum. 2124 01:53:09,984 --> 01:53:11,277 Ver paralarını. 2125 01:53:11,319 --> 01:53:14,530 O kadar şey arasında bu senin için hız cezası gibi kalacak. 2126 01:53:16,532 --> 01:53:18,117 Sy yarın böyle diyecek. 2127 01:53:18,951 --> 01:53:21,662 Biraz burada kalıp bilgisayarımı kullansam sorun olur mu sence? 2128 01:53:21,704 --> 01:53:24,749 - Bir sorun olacağını sanmam. - Teşekkürler. 2129 01:53:25,833 --> 01:53:28,043 Bugünkü yardımların için teşekkürler. 2130 01:53:31,922 --> 01:53:33,841 Sen bir pislik değilsin, Mark. 2131 01:53:35,384 --> 01:53:37,720 Sadece öyle olmak için çok çabalıyorsun. 2132 01:53:58,907 --> 01:54:00,492 Erica Albright 2133 01:54:07,791 --> 01:54:09,584 Arkadaş olarak ekle 2134 01:54:09,751 --> 01:54:13,505 Davet gönder 2135 01:54:35,401 --> 01:54:37,486 Cameron ve Tyler Winklevoss 65 milyon dolarlık... 2136 01:54:37,820 --> 01:54:41,282 ...uzlaşma ve gizlilik sözleşmesi imzaladı. 2137 01:54:45,452 --> 01:54:50,749 Amerikan Olimpik Takımı adına Beijing'de kürek çektiler ve 6. oldular. 2138 01:55:02,260 --> 01:55:05,263 Eduardo Saverin bilinmeyen bir uzlaşma yaptı. 2139 01:55:05,389 --> 01:55:08,475 Adı Facebook yönetim sayfasına "İkinci Kurucu" olarak tekrar girdi. 2140 01:55:12,395 --> 01:55:15,231 Facebook'un 207 ülkede 500 milyon üyesi var. 2141 01:55:15,273 --> 01:55:18,443 Şu anki değeri 25 milyar dolar. 2142 01:55:29,412 --> 01:55:34,250 Mark Zuckerberg, dünyanın en genç milyarderi. 2143 01:55:34,672 --> 01:55:38,001 Çeviri: JnRMnT (Ozan KANIK) JnRMnT@turkcealtyazi.org - JnRMnT@yedincigemi.com