1 00:00:15,500 --> 00:00:19,662 Ты знала, что в Китае людей с IQ гения больше чем вообще людей в США? 2 00:00:19,662 --> 00:00:21,485 - Этого не может быть. - Так и есть. 3 00:00:21,485 --> 00:00:22,750 С чего ты это взял? 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,628 Ну, во-первых, в Китае живёт куча народа. И потом... 5 00:00:25,628 --> 00:00:29,349 как ещё выделиться среди миллиона людей, у которых высший бал по ЕГЭ. 6 00:00:29,349 --> 00:00:31,286 Они что в Китае сдают ЕГЭ? 7 00:00:31,296 --> 00:00:33,204 Они нет, я уже не о китайцах говорил, я имел в виду себя. 8 00:00:33,310 --> 00:00:34,470 Ты получил высший бал? 9 00:00:34,470 --> 00:00:36,877 Да, я мог бы петь в хоре, но у меня нет голоса. 10 00:00:37,079 --> 00:00:38,680 Значит, ты не сделал ни одной ошибки? 11 00:00:38,786 --> 00:00:40,397 Или я мог бы заняться академической греблей. 12 00:00:40,512 --> 00:00:41,596 Или вступить в престижный клуб. 13 00:00:41,711 --> 00:00:42,795 Или вступить в клуб. 14 00:00:42,910 --> 00:00:46,573 Знаешь, женщин не очень-то привлекают парни, которые поют в хоре. 15 00:00:46,689 --> 00:00:49,623 - Это точно. - Мне нравятся те, кто занимаются греблей. 16 00:00:49,642 --> 00:00:50,736 Ну, это не для меня. 17 00:00:50,745 --> 00:00:51,772 Я пошутила. 18 00:00:51,781 --> 00:00:53,143 И я не сделал ни одной ошибки. 19 00:00:53,172 --> 00:00:55,761 - Ты, кстати, пытался? - Я пытаюсь сейчас. 20 00:00:55,771 --> 00:00:57,756 - Научиться грести? - Вступить в клуб. 21 00:00:57,775 --> 00:00:59,732 Научиться грести? Да ты что, бредишь что ли? 22 00:00:59,741 --> 00:01:02,810 Порой, ты говоришь сразу о двух вещах, и я никогда не знаю, на что отвечать. 23 00:01:02,810 --> 00:01:04,901 Послушай, ты гребцов когда-нибудь видела? 24 00:01:05,141 --> 00:01:05,745 Нет. 25 00:01:05,860 --> 00:01:08,334 Они в три раза больше чем я. Типа супер-атлеты мирового класса. 26 00:01:08,354 --> 00:01:10,137 Ты сказала, тебе нравятся гребцы. 27 00:01:10,243 --> 00:01:11,240 Я решил, что ты с ними встречалась. 28 00:01:11,327 --> 00:01:14,290 Нет, мне сама идея нравиться. Ну, как девчонкам нравятся ковбои. 29 00:01:15,384 --> 00:01:16,247 Ясно. 30 00:01:16,275 --> 00:01:18,692 - Может, закажем поесть? - Хочешь поговорить о чём-нибудь ещё? 31 00:01:18,731 --> 00:01:22,298 Нет, просто мы начали с престижных клубов... 32 00:01:22,298 --> 00:01:25,693 и перескакивали с темы на тему, что я совсем запуталась. 33 00:01:25,713 --> 00:01:28,580 А правда, что в Китае людей с IQ гения больше чем всё население- 34 00:01:28,580 --> 00:01:31,620 Феникс самый разношёрстный клуб в Гарварде. Рузвельт предпочёл Порселлиан. 35 00:01:31,812 --> 00:01:32,886 Который? 36 00:01:32,992 --> 00:01:33,903 Клуб Порселлиан, который лучший из лучших. 37 00:01:33,922 --> 00:01:36,339 - Который Рузвельт? - Теодор. 38 00:01:36,569 --> 00:01:39,053 А это правда, что они набили автобус девиц... 39 00:01:39,053 --> 00:01:41,758 которые хотели попасть на вечеринку к будущему президенту? 40 00:01:41,758 --> 00:01:43,206 Вот именно поэтому клубы это круто. 41 00:01:43,282 --> 00:01:45,460 Ну и в какой же легче вступить? 42 00:01:47,263 --> 00:01:49,890 - Почему ты это спрашиваешь? - Да просто так. 43 00:01:49,986 --> 00:01:51,991 Ни в какой, в том-то вся и фишка. 44 00:01:52,058 --> 00:01:55,242 Мой друг Эдуардо заработал $3000, играя на нефтяных фьючерсах летом. 45 00:01:55,242 --> 00:01:58,541 И это никак не помогло ему. Умением делать деньги тут никого не удивишь. 46 00:01:58,656 --> 00:01:59,673 Ничего себе. 47 00:01:59,855 --> 00:02:01,562 $3000 за одно лето? 48 00:02:01,562 --> 00:02:02,694 Он любит метеорологию. 49 00:02:02,828 --> 00:02:03,749 Ты же сказал нефть. 50 00:02:03,864 --> 00:02:05,676 Предсказывая погоду, можно предсказать цены на нефть. 51 00:02:05,772 --> 00:02:08,439 Ты спросила об этом потому что считаешь, что у меня... 52 00:02:08,439 --> 00:02:11,038 есть шансы только с клубом, в который легче всего попасть? 53 00:02:11,038 --> 00:02:12,438 Я... что? 54 00:02:12,438 --> 00:02:14,529 Ты спросила меня в который легче всего вступить... 55 00:02:14,529 --> 00:02:16,447 потому что считаешь, что там у меня больше всего шансов? 56 00:02:16,447 --> 00:02:20,897 Там, куда легче всего вступить, у каждого будет больше всего шансов. 57 00:02:20,993 --> 00:02:23,841 Ты не спросила, какой из них самый лучший, а спросила в какой легче всего вступить. 58 00:02:23,937 --> 00:02:27,236 Я просто спросила, ясно? Я спросила, чтобы спросить. 59 00:02:27,236 --> 00:02:29,557 - Марк, я же не шифром изъясняюсь? - Эрика... 60 00:02:29,557 --> 00:02:33,269 Ты помешан на этих дурацких клубах. У тебя клубофрения. 61 00:02:33,269 --> 00:02:35,868 И тебе нужно найти врача, который выпишет тебе лекарство. 62 00:02:35,973 --> 00:02:38,457 И плевать, если у него побочный эффект слепота. 63 00:02:38,457 --> 00:02:39,694 Гарвардский клуб. 64 00:02:39,713 --> 00:02:40,883 А ни какие-то дурацкие клубы. 65 00:02:41,670 --> 00:02:44,605 И между помешательством и заинтересованностью большая разница. 66 00:02:44,614 --> 00:02:45,880 Да... 67 00:02:46,206 --> 00:02:47,146 действительно. 68 00:02:47,165 --> 00:02:49,544 Вот видишь, ты опять какой-то подтекст зашифровала. 69 00:02:49,563 --> 00:02:50,301 Никакого подтекста. 70 00:02:50,416 --> 00:02:53,447 Мне нужно сделать что-то значительное, чтобы привлечь к себе внимание клубов. 71 00:02:53,447 --> 00:02:54,358 Зачем? 72 00:02:54,358 --> 00:02:55,835 Потому что они для избранных. 73 00:02:56,804 --> 00:02:58,319 От них можно много чего получить. 74 00:02:58,338 --> 00:03:01,378 Тедди Рузвельт стал президентом не потому, что был членом клуба Феникс. 75 00:03:01,398 --> 00:03:03,757 Он был членом Порселлиана, именно поэтому он им и стал. 76 00:03:03,843 --> 00:03:07,478 Ну, тогда просто постарайся показать им всё, на что ты способен. 77 00:03:07,708 --> 00:03:08,792 Зачем ты это сказала? 78 00:03:08,802 --> 00:03:09,674 Я пошутила. 79 00:03:09,732 --> 00:03:12,024 Пусть это избитая фраза, зато она правильная. 80 00:03:12,062 --> 00:03:15,467 Ты знаешь, честно говоря, ты могла бы меня сегодня хоть немного поддержать. 81 00:03:15,668 --> 00:03:17,999 Если я вступлю, я смогу брать тебя на наши встречи. 82 00:03:17,999 --> 00:03:21,001 И у тебя будет возможность познакомиться с важными людьми. 83 00:03:22,718 --> 00:03:24,923 Ты сделаешь это для меня? 84 00:03:24,943 --> 00:03:26,276 Конечно. 85 00:03:26,391 --> 00:03:28,769 Хорошо. 86 00:03:28,865 --> 00:03:32,605 Вот что я тебе хочу сказать, я больше не хочу с тобой встречаться. 87 00:03:32,625 --> 00:03:33,641 В смысле? 88 00:03:33,756 --> 00:03:35,137 Мы больше не встречаемся, прости. 89 00:03:35,147 --> 00:03:37,525 - Это шутка? - Нет, не шутка. 90 00:03:37,525 --> 00:03:38,619 Ты бросаешь меня? 91 00:03:38,619 --> 00:03:41,707 Значит, ты меня познакомишь с всякими важными людьми? 92 00:03:41,716 --> 00:03:43,021 Какого...? Что за ерунда? 93 00:03:43,117 --> 00:03:43,778 Подожди. Успокойся. 94 00:03:43,788 --> 00:03:45,188 За кого ты меня принимаешь? 95 00:03:45,275 --> 00:03:48,391 Эрика, нас впустили сюда только лишь потому, что ты раньше спала с вышибалой. 96 00:03:48,765 --> 00:03:52,889 Вышибалу, кстати, зовут Бобби. И я никогда не спала с ним. 97 00:03:52,995 --> 00:03:56,208 Он мой хороший друг и прекрасный человек между прочим. 98 00:03:56,611 --> 00:03:59,545 А ты из какого района Нью-Йорка родом? Уимблдон? 99 00:03:59,708 --> 00:04:01,425 - Погоди. - Я пойду в общежитие. 100 00:04:01,473 --> 00:04:02,883 - Постой, ты что серьёзно? - Да. 101 00:04:02,883 --> 00:04:05,185 - Тогда, подожди, я извиняюсь, ладно? - Мне надо заниматься. 102 00:04:05,185 --> 00:04:06,383 - Эрика? - Да? 103 00:04:06,383 --> 00:04:09,193 - Я прошу, извини меня... - Я уже поняла, но мне нужно заниматься. 104 00:04:09,193 --> 00:04:10,987 Да, брось, не надо тебе заниматься. Давай поговорим. 105 00:04:10,987 --> 00:04:12,090 - Я не могу. - Почему? 106 00:04:12,090 --> 00:04:15,092 Потому что встречаться с тобой всё равно что встречаться с тренажёром. 107 00:04:15,092 --> 00:04:16,290 Я имел в виду, что ты вряд ли... 108 00:04:16,290 --> 00:04:19,398 Я совсем не про внешность. Я про то, что ты в Бостонском универе. 109 00:04:19,398 --> 00:04:20,597 Я констатировал факт. 110 00:04:20,597 --> 00:04:22,994 - И если это было грубо, я извиняюсь. - Мне нужно идти заниматься. 111 00:04:22,994 --> 00:04:24,999 - Не нужно тебе заниматься. - Почему это ты так считаешь? 112 00:04:24,999 --> 00:04:26,399 Ты ведь в Бостонском универе! 113 00:04:28,001 --> 00:04:29,602 Закажем что-нибудь? 114 00:04:29,995 --> 00:04:33,601 Мне ужасно жаль, что ты не в восторге от моего образования. 115 00:04:33,601 --> 00:04:35,596 А мне ужасно жаль, что я не занимаюсь греблей. 116 00:04:35,606 --> 00:04:38,003 - Нам лучше остаться друзьями. - Мне не нужны друзья. 117 00:04:38,003 --> 00:04:40,900 Это элементарная вежливость. У меня нет желания быть твоим другом. 118 00:04:40,900 --> 00:04:42,904 Вообще-то мне тоже надо идти на занятия по операционным системам... 119 00:04:42,904 --> 00:04:44,209 но мы можем что-нибудь заказать. 120 00:04:44,899 --> 00:04:48,908 Я уверена, что в будущем ты станешь очень успешным программистом. 121 00:04:49,407 --> 00:04:53,109 Но тебе всегда будет казаться, что ты не нравишься девушкам... 122 00:04:53,109 --> 00:04:54,509 потому что ты компьютерный маньяк. 123 00:04:54,509 --> 00:04:57,607 Я должна тебя разочаровать, Марк. Это совсем не так. 124 00:04:59,016 --> 00:05:01,711 Это потому что ты полный придурок. 125 00:05:28,613 --> 00:05:31,011 Фильм Дэвида Финчера 126 00:05:33,811 --> 00:05:36,611 СОЦИАЛЬНАЯ СЕТЬ 127 00:07:56,413 --> 00:08:00,614 Эрика Олбрайт сука. Думаете это потому что её семья сменила фамилию с Альбрехт? 128 00:08:00,623 --> 00:08:03,021 Или потому что все девчонки с Бостонского суки? 129 00:08:07,720 --> 00:08:09,917 Обратите внимание, с виду у неё 3-й размер... 130 00:08:09,917 --> 00:08:12,919 но она не брезгует помощью всяких штучек из "Виктория Сикрет". 131 00:08:12,919 --> 00:08:14,626 У неё максимум 2-й, да и то с натяжкой. 132 00:08:15,326 --> 00:08:16,927 Так что, реклама всё врёт. 133 00:08:20,227 --> 00:08:22,126 Честно говоря, мордашка у неё ничего. 134 00:08:22,126 --> 00:08:24,322 Надо что-то придумать, чтобы выбросить её из головы. 135 00:08:24,322 --> 00:08:26,029 Дело не хитрое, но нужна идея. 136 00:08:32,627 --> 00:08:35,025 Я, правда, чуток перебрал. Врать не буду. 137 00:08:35,025 --> 00:08:37,432 И плевать что ещё 10-ти нет, да к тому же вторник. 138 00:08:38,324 --> 00:08:42,131 У меня на мониторе люди Кёркленда, и фотки у некоторых ужас какие страшные. 139 00:08:42,927 --> 00:08:47,032 Билли Ольсон предлагает поставить эти фото рядом с портретами домашних животных. 140 00:08:47,032 --> 00:08:48,835 И устроить голосование кто сексуальнее. 141 00:08:48,835 --> 00:08:50,235 Блестяще, мистер Ольсон. 142 00:08:56,738 --> 00:08:58,637 Да, так и сделаем. 143 00:08:58,637 --> 00:09:01,830 Только лучше не домашних животных, а просто двух людей сравнивать. 144 00:09:01,840 --> 00:09:05,034 Рейтинги людей под фотографиями симпатичнее, чем, скажем, выбирать... 145 00:09:05,034 --> 00:09:08,534 число для обозначения сексуальности, как делают на "кто-круче.ком". 146 00:09:08,937 --> 00:09:11,037 Первым делом нам понадобятся куча фоток. 147 00:09:11,037 --> 00:09:14,337 К сожалению, в Гарварде нет централизованного фотоальбома... 148 00:09:14,337 --> 00:09:16,638 так что придётся выдёргивать фотографии из разных корпусов. 149 00:09:17,837 --> 00:09:19,640 Начинаем взламывать. 150 00:09:34,544 --> 00:09:38,438 У Кёркленда всё открыто, а база висит на Apache и проиндексирована... 151 00:09:38,447 --> 00:09:39,646 Теперь Wget. 152 00:09:39,646 --> 00:09:42,849 Это всё что нужно, чтобы полностью скачать весь фотоальбом Кёркленда. 153 00:09:43,041 --> 00:09:44,144 Плёвое дело. 154 00:10:00,745 --> 00:10:03,949 Дальше Элиот. У них тоже всё открыто, но нет индексных файлов. 155 00:10:03,949 --> 00:10:07,353 Я могу запустить пустой поиск и он выдаст мне все фотки на одной странице. 156 00:10:07,353 --> 00:10:10,345 Потом я просто сохраняю страницу, а дальше Mozilla всё сделает за меня. 157 00:10:10,345 --> 00:10:11,352 Отлично. 158 00:10:11,352 --> 00:10:12,551 Продолжаем разговор. 159 00:10:12,657 --> 00:10:14,757 Прошу прошения, дамы и господа! 160 00:10:14,757 --> 00:10:18,152 Вы находитесь в старейшем и в одном из самых престижных клубов... 161 00:10:18,152 --> 00:10:20,953 не только Гарварда, но и всего мира. 162 00:10:21,355 --> 00:10:26,055 Я приветствую всех на первом празднике осеннего семестра в клубе Феникс! 163 00:10:31,953 --> 00:10:35,655 В Лоуэлле заботятся о безопасности, они требуют вводить логин и пароль... 164 00:10:35,655 --> 00:10:38,360 но вряд ли у них есть доступ к главной базе данных научного факультета... 165 00:10:38,360 --> 00:10:39,856 так что они не смогут меня засечь. 166 00:10:39,865 --> 00:10:41,457 В Адамсе никакой системы безопасности... 167 00:10:41,764 --> 00:10:44,661 но стоит ограничение результатов поиска по 20 на страницу. 168 00:10:44,661 --> 00:10:47,164 Берём скрипт, которым мы пользовались в Лоуэлле, и всё в порядке. 169 00:10:47,864 --> 00:10:49,360 В Куинси нет раздела люди. 170 00:10:49,360 --> 00:10:50,367 О, чёрт. 171 00:10:50,367 --> 00:10:51,863 Тут уж ничего не поделаешь. 172 00:10:52,467 --> 00:10:55,671 В Данстере все больно осторожные, тут вообще нет никаких папок. 173 00:10:55,671 --> 00:10:58,768 Придётся запустить поиск, и если он выдаст больше 20-ти результатов... 174 00:10:58,768 --> 00:10:59,766 их не покажут. 175 00:10:59,766 --> 00:11:02,374 А если результаты есть, вам не дадут прямых ссылок на фотки. 176 00:11:02,374 --> 00:11:04,475 Направляют на PHP, а там ридиректит. 177 00:11:04,475 --> 00:11:06,671 Жесть. Придётся напрячься. Потом сделаем. 178 00:11:06,671 --> 00:11:08,675 - Жизнь с акулами начинается. - Что? 179 00:11:08,973 --> 00:11:11,773 - Здоровенная белая рыбина. - Спасибо, Крис. 180 00:11:11,773 --> 00:11:14,880 Леверетт чуть получше. Можно запустить пустой поиск и получить ссылки... 181 00:11:14,880 --> 00:11:16,271 на странички всех студентов. 182 00:11:16,271 --> 00:11:19,081 Но эти гады разрешают просматривать только по одной фотке... 183 00:11:19,081 --> 00:11:21,076 а там, на минуточку, 500 страниц. 184 00:11:21,076 --> 00:11:24,279 Да уж, придётся ломать редактор и менять перл скрипт. 185 00:11:41,283 --> 00:11:42,482 Готово. 186 00:11:42,482 --> 00:11:44,180 Привет, что тут у вас. 187 00:11:44,180 --> 00:11:48,380 Как раз вовремя. Пришёл Эдуардо, а у него есть именно то, что нам нужно. 188 00:11:48,380 --> 00:11:49,886 - Привет, Марк. - Эдуардо. 189 00:11:49,886 --> 00:11:51,286 Вы с Эрикой поругались. 190 00:11:52,082 --> 00:11:53,387 Откуда ты знаешь? 191 00:11:53,387 --> 00:11:54,489 Из твоего блога. 192 00:11:55,084 --> 00:11:56,091 Да. 193 00:11:56,091 --> 00:11:57,990 - Ну и как себя чувствуешь? - Ты мне нужен. 194 00:11:57,990 --> 00:11:58,987 Я весь твой. 195 00:11:59,189 --> 00:12:01,587 Мне нужен твой алгоритм для рейтинга шахматистов. 196 00:12:01,587 --> 00:12:02,488 Ты в порядке? 197 00:12:02,488 --> 00:12:03,696 Мы красоток выбираем. 198 00:12:05,989 --> 00:12:06,890 В открытом доступе? 199 00:12:06,890 --> 00:12:08,099 Да. 200 00:12:08,099 --> 00:12:09,595 Считаешь это хорошая мысль? 201 00:12:09,595 --> 00:12:10,698 Мне нужен алгоритм. 202 00:12:10,698 --> 00:12:12,596 - Марк. - Мне нужен алгоритм. 203 00:12:13,901 --> 00:12:16,394 Присвой каждый базовый рейтинг 400 очков... 204 00:12:16,404 --> 00:12:20,701 У девчонки А будет рейтинг R*А, а у девчонки B - R*B. 205 00:12:20,701 --> 00:12:24,498 Если сравнить две фотки, победит та, у которой текущий рейтинг выше? 206 00:12:24,498 --> 00:12:26,608 Да. Здесь это будет видно. 207 00:12:28,200 --> 00:12:29,601 Ну, понеслась. 208 00:12:43,708 --> 00:12:45,607 - Та, что слева. - Левая. Да. 209 00:12:45,905 --> 00:12:47,305 - Правая. - Правая. 210 00:12:47,305 --> 00:12:48,810 - Да всё равно, правая. - Опять, правая. 211 00:12:48,810 --> 00:12:49,904 Работает. 212 00:12:49,913 --> 00:12:50,805 Кому ссылку пошлём? 213 00:12:50,805 --> 00:12:52,110 - Дваэру. - Нилу. 214 00:12:52,110 --> 00:12:53,213 Ты кому отправляешь? 215 00:12:53,213 --> 00:12:54,315 Да так, паре ребят. 216 00:12:54,517 --> 00:12:57,413 Вопрос в том, кому отправят они. 217 00:13:26,118 --> 00:13:27,413 Эй, парни. Зацените. 218 00:13:29,714 --> 00:13:31,613 - Чувак, левая стрелка. - По левой. 219 00:13:31,613 --> 00:13:32,716 Зацените. 220 00:13:32,716 --> 00:13:34,116 Правая или левая? 221 00:13:34,116 --> 00:13:35,814 - Левая. - Левая. 222 00:13:37,320 --> 00:13:38,624 Правая или левая? 223 00:13:38,825 --> 00:13:40,321 Это моя соседка. 224 00:13:40,926 --> 00:13:43,026 - Ага, слева лучше. - Вот это уродина. 225 00:13:44,321 --> 00:13:45,721 Это отвратительно. 226 00:13:45,721 --> 00:13:46,920 Правая. 227 00:13:46,920 --> 00:13:47,629 Левая. 228 00:13:48,521 --> 00:13:50,420 - Левая. - Правая! 229 00:13:50,430 --> 00:13:51,629 О, чёрт. 230 00:13:52,626 --> 00:13:56,232 Он про тебя в блоге написал. 231 00:13:56,827 --> 00:13:58,524 Тебе лучше этого не видеть. 232 00:14:02,332 --> 00:14:03,531 Левая. 233 00:14:03,531 --> 00:14:05,334 О, латина. 234 00:14:05,334 --> 00:14:08,134 Эрика, это не твой? 235 00:14:09,036 --> 00:14:10,436 Я его спёр у транса. 236 00:14:10,436 --> 00:14:11,731 А ну валите отсюда! 237 00:14:22,539 --> 00:14:24,534 Чувак, трафик просто бешенный. 238 00:14:26,136 --> 00:14:28,639 Может закроем его, пока не отгребли по полной? 239 00:14:37,635 --> 00:14:38,843 Алло? 240 00:14:40,435 --> 00:14:42,334 Стоп, стоп, стоп. Что? 241 00:14:43,638 --> 00:14:44,837 В четыре утра? 242 00:14:44,837 --> 00:14:47,839 Мистер Коксов, в Кёркленде сейчас просто сумасшедший трафик. 243 00:14:47,839 --> 00:14:50,237 И что, это не обычно для четырёх утра? 244 00:14:50,246 --> 00:14:53,239 Знаете, даже в перерыве игры на Суперкубок и то меньше. 245 00:14:53,843 --> 00:14:55,147 Ладно. 246 00:14:57,698 --> 00:14:58,945 Мне надо идти. 247 00:14:59,846 --> 00:15:01,151 Что случилось? 248 00:15:01,151 --> 00:15:03,347 Сеть Гарварда вот-вот рухнет. 249 00:15:09,552 --> 00:15:11,048 Это из-за нас? 250 00:15:12,851 --> 00:15:13,945 Ага. 251 00:15:14,750 --> 00:15:16,150 Проверьте у себя. 252 00:15:22,154 --> 00:15:23,247 Сети нет. 253 00:15:24,753 --> 00:15:25,856 Сеть упала. 254 00:15:26,556 --> 00:15:28,954 Может совпадение, но похоже это из-за нас. 255 00:15:28,954 --> 00:15:30,555 Это не совпадение. 256 00:15:31,457 --> 00:15:32,656 Вот дерьмо. 257 00:15:36,156 --> 00:15:38,055 Значит вас вызвали в администрацию? 258 00:15:38,055 --> 00:15:39,264 Нет, всё было не так. 259 00:15:39,264 --> 00:15:41,259 То есть вас не вызывали в администрацию? 260 00:15:41,259 --> 00:15:44,059 Нет, я не про то. Я, в смысле, там в баре с Эрикой Олбрайт. 261 00:15:44,059 --> 00:15:45,162 Это она так сказала? 262 00:15:45,162 --> 00:15:46,859 - Марк, послушай. - Что я ей такого наговорил? 263 00:15:46,859 --> 00:15:48,461 Я ведь зачитывала её показания. 264 00:15:48,461 --> 00:15:50,264 А зачем понадобилось её допрашивать? 265 00:15:50,264 --> 00:15:51,770 Извините, это уже нам решать. 266 00:15:51,770 --> 00:15:54,772 Думали, я узнаю, что она собирается выставить меня идиотом, и пойду на мировую? 267 00:15:54,772 --> 00:15:56,766 Давайте передохнём немного. Вы не против? 268 00:15:56,766 --> 00:16:00,066 А то мы уже три часа сидим и, честно говоря, вы потратили кучу времени... 269 00:16:00,075 --> 00:16:03,173 пытаясь смутить мистера Цукерберга показаниями девушки. 270 00:16:03,576 --> 00:16:05,369 Всё равно, она в основном, всё выдумала. 271 00:16:05,369 --> 00:16:06,472 Она давала присягу. 272 00:16:06,472 --> 00:16:08,870 Значит, впервые в истории кто-то соврал под присягой. 273 00:16:19,276 --> 00:16:22,076 2000 посещений за два часа? 274 00:16:22,076 --> 00:16:23,380 22. 275 00:16:23,380 --> 00:16:24,378 Что? 276 00:16:25,682 --> 00:16:27,178 22 тысячи. 277 00:16:29,777 --> 00:16:31,177 Ух ты! 278 00:16:46,685 --> 00:16:48,776 Блин, вот же здоровые лоси. 279 00:16:54,080 --> 00:16:56,286 Ну что, посоревноваться без шансов? 280 00:16:57,379 --> 00:16:58,578 Выпрыгивай и плыви. 281 00:16:58,779 --> 00:17:00,879 Придётся выпрыгнуть и утонуть. 282 00:17:01,589 --> 00:17:03,584 Давай ты будешь грести вперёд, а я назад. 283 00:17:04,083 --> 00:17:07,487 Мы генетически идентичны. Мы просто не сдвинемся с места. 284 00:17:07,583 --> 00:17:08,983 Греби уже, мать твою. 285 00:17:16,291 --> 00:17:18,286 - Слышали новость? - Какую? 286 00:17:18,286 --> 00:17:21,585 Позавчера, второкурсник со своего ноута сеть в Кёркленде уронил. 287 00:17:21,585 --> 00:17:22,688 Правда? 288 00:17:22,688 --> 00:17:23,887 В четыре утра. 289 00:17:23,887 --> 00:17:24,990 А как? 290 00:17:24,990 --> 00:17:27,589 Сделал онлайн голосовалку за самую сексуальную студентку. 291 00:17:28,395 --> 00:17:30,198 Вы как с луны свалились. Что вы делали? 292 00:17:30,198 --> 00:17:32,691 Не знаю. Три часа техники гребли до завтрака... 293 00:17:32,691 --> 00:17:34,897 куча лекций, занятия. 294 00:17:34,897 --> 00:17:36,892 Ещё три часа с вёслами и опять учёба. 295 00:17:36,902 --> 00:17:37,995 Как-то прощёлкали. 296 00:17:38,398 --> 00:17:39,999 Сколько там было посещений? 297 00:17:39,999 --> 00:17:41,898 22 тысячи за два часа. 298 00:17:41,898 --> 00:17:43,404 22 тысячи? 299 00:17:43,404 --> 00:17:45,706 Этот парень взломал списки семи корпусов. 300 00:17:45,706 --> 00:17:48,708 Забабахал сайт за одну ночь, да ещё и на пьяную голову. 301 00:17:48,708 --> 00:17:49,705 22 тысячи? 302 00:17:50,309 --> 00:17:51,508 На пьяную голову? 303 00:17:51,508 --> 00:17:53,004 Он постоянно постил это в блоге. 304 00:17:54,011 --> 00:17:55,104 Знаете, что я думаю? 305 00:17:55,805 --> 00:17:56,812 Догадываюсь. 306 00:17:56,812 --> 00:17:58,212 Он тот, кто нам нужен. 307 00:17:59,008 --> 00:18:05,012 Камерон Винклвосс. В-и-н-к-л-в-о-с-с. Камерон пишется как обычно. 308 00:18:05,012 --> 00:18:09,615 Тайлер Винклвосс. Тайлер пишется как обычно. А фамилия такая же. 309 00:18:09,615 --> 00:18:13,518 Мистер Цукерберг, начинаем слушание административного совета. 310 00:18:13,518 --> 00:18:18,716 Вы обвиняетесь в намеренном взломе системы безопасности, нарушении авторских прав... 311 00:18:18,716 --> 00:18:23,320 и в вмешательстве в частную жизнь посредством создания сайта "Facemash.com". 312 00:18:23,320 --> 00:18:25,813 Вам также вменяется нарушение политики университета... 313 00:18:25,823 --> 00:18:28,422 в отношении использования оцифрованных изображений. 314 00:18:28,422 --> 00:18:32,623 Прежде чем мы начнём слушания, вы можете сделать заявление. Скажете что-нибудь? 315 00:18:32,815 --> 00:18:33,822 Я... 316 00:18:34,618 --> 00:18:40,219 Я уже принёс через газету извинения ассоциации чернокожих студенток Гарварда... 317 00:18:40,219 --> 00:18:43,623 Фуерце Латино и остальным девушкам, которые могли быть оскорблены... 318 00:18:43,623 --> 00:18:44,918 ведь, как я понял, их было много. 319 00:18:46,625 --> 00:18:48,821 А что касается взлома системы безопасности... 320 00:18:48,821 --> 00:18:50,922 то, на мой взгляд, я заслуживаю поощрения. 321 00:18:53,626 --> 00:18:54,930 Простите? 322 00:18:54,930 --> 00:18:56,129 Да. 323 00:18:56,129 --> 00:18:57,424 Я не поняла. 324 00:18:57,434 --> 00:18:58,527 Что именно? 325 00:18:58,527 --> 00:19:00,829 Вы заслуживаете поощрения? 326 00:19:00,934 --> 00:19:03,831 Я ведь выявил слабые места в системе безопасности. 327 00:19:03,831 --> 00:19:05,135 Прошу прощения, можно? 328 00:19:06,832 --> 00:19:11,234 Мистер Цукерберг, я отвечаю за безопасность всех компьютеров в сети Гарварда... 329 00:19:11,234 --> 00:19:12,932 и уверяю вас, система надёжная. 330 00:19:13,037 --> 00:19:17,535 Именно благодаря этому уровню надёжности, мы вышли на вас всего лишь через 4 часа. 331 00:19:17,535 --> 00:19:19,233 - 4 часа? - Да, юноша. 332 00:19:19,233 --> 00:19:23,338 Если бы знали что искать, вы бы увидели, что алгоритм записан на окне в моей спальне. 333 00:19:28,843 --> 00:19:31,835 - Ну? - Дали полгода испытательного срока. 334 00:19:31,940 --> 00:19:34,242 Жесть. Хотят народ запугать. 335 00:19:34,242 --> 00:19:35,240 У них есть мой блог. 336 00:19:36,141 --> 00:19:38,846 Зря я написал про домашних животных. Глупо получилось. 337 00:19:38,846 --> 00:19:41,339 Это была шутка. Неужели ни у кого нет чувства юмора? 338 00:19:41,349 --> 00:19:44,447 - Я пытался тебя остановить. - Я знаю. 339 00:19:44,648 --> 00:19:47,947 Как ты умудрился сделать так, что все девчонки нас возненавидели? 340 00:19:47,947 --> 00:19:49,741 - И почему я это тебе позволил? - Я знаю. 341 00:19:49,750 --> 00:19:52,244 - Так нельзя. - Эдуардо, и без тебя тошно. 342 00:19:52,253 --> 00:19:53,951 Давайте попробуем решить задачу. 343 00:19:53,951 --> 00:19:57,346 Предположим, у нас есть компьютер с 16-битной виртуальной адресацией... 344 00:19:57,355 --> 00:20:00,050 - и размером страницы 256 байт. - Передай это Марку. 345 00:20:00,050 --> 00:20:02,851 Система использует одноуровневые таблицы страниц... 346 00:20:02,851 --> 00:20:05,258 которые начинаются с 400-х в 16-ричной системе. 347 00:20:05,258 --> 00:20:09,353 Может, вам нужен прямой доступ к памяти на вашей 16-битной системе, кто знает. 348 00:20:09,353 --> 00:20:10,351 Задрот. 349 00:20:10,360 --> 00:20:12,355 Первые несколько страниц зарезервированы для обратных флагов меток. 350 00:20:12,355 --> 00:20:15,357 Записи в таблице страниц имеют восемь показательных состояний. 351 00:20:15,357 --> 00:20:18,762 Тогда восемь показательных состояний будут... Есть кто-нибудь? 352 00:20:20,162 --> 00:20:22,358 Ага, я вижу, один человек уже сдался. 353 00:20:22,464 --> 00:20:26,559 Не переживайте, мистер Цукерберг, даже более умные с этим не сразу справлялись. 354 00:20:26,559 --> 00:20:30,961 Бит достоверности, бит изменения, бит обращения и пять бит прав доступа. 355 00:20:32,658 --> 00:20:34,365 Совершенно верно. 356 00:20:34,365 --> 00:20:36,763 Всем ясно как у него это получилось? 357 00:20:42,470 --> 00:20:43,563 Марк? 358 00:20:43,870 --> 00:20:45,567 Ты Марк Цукерберг? 359 00:20:45,567 --> 00:20:46,565 Да. 360 00:20:46,565 --> 00:20:47,965 Камерон Винклвосс. 361 00:20:47,965 --> 00:20:48,771 Привет. 362 00:20:48,771 --> 00:20:49,873 Тайлер Винклвосс. 363 00:20:49,873 --> 00:20:51,072 А вы не родственники? 364 00:20:51,072 --> 00:20:53,873 - Смешно. - Смешно, актуальная шутка. 365 00:20:54,170 --> 00:20:56,270 Зачем я вам? Ваши девушки тоже оскорбились? 366 00:20:56,270 --> 00:20:59,570 - Нет, что ты. Вообще-то я не знаю. - Мы не спрашивали. 367 00:20:59,579 --> 00:21:00,874 - Надо спросить. - Нет. 368 00:21:01,373 --> 00:21:03,080 Мы хотим кое-что с тобой обсудить. 369 00:21:04,278 --> 00:21:05,477 Есть минутка? 370 00:21:05,477 --> 00:21:07,578 Наверное, много времени в качалке проводите? 371 00:21:08,383 --> 00:21:09,477 Приходится. 372 00:21:09,477 --> 00:21:10,282 Почему? 373 00:21:10,282 --> 00:21:11,586 Мы гребцы. 374 00:21:12,478 --> 00:21:14,118 Да, есть минутка. 375 00:21:14,128 --> 00:21:15,125 Здорово. 376 00:21:18,827 --> 00:21:20,928 Ты когда-нибудь бывал в клубе Порселлиан? 377 00:21:20,928 --> 00:21:21,925 Нет. 378 00:21:21,925 --> 00:21:23,728 Мы тебя можем провести только в прихожую, сам понимаешь. 379 00:21:23,728 --> 00:21:24,831 Да, я же не член. 380 00:21:27,929 --> 00:21:29,032 Сэндвич будешь? 381 00:21:29,032 --> 00:21:30,432 А, давай. 382 00:21:30,432 --> 00:21:31,631 Марк, верно? 383 00:21:31,631 --> 00:21:32,628 Да. 384 00:21:32,628 --> 00:21:34,738 - Марк, это Дивья Нарендра, наш партнёр. - Привет. 385 00:21:34,738 --> 00:21:39,131 Нас впечатлил твой "Facemash". Мы тут узнали, что "CourseMatch" тоже твоих рук дело. 386 00:21:39,131 --> 00:21:40,138 Что за "CourseMatch"? 387 00:21:40,138 --> 00:21:42,238 Можно в сети узнать кто какие предметы выбрал. 388 00:21:42,238 --> 00:21:43,139 Очень не плохо. 389 00:21:45,940 --> 00:21:47,542 - Марк? - Да? 390 00:21:47,542 --> 00:21:48,942 Мы тут про "CourseMatch"? 391 00:21:50,342 --> 00:21:51,944 Это просто развлекуха. 392 00:21:51,944 --> 00:21:54,044 Но ты же и в школе что-то изобретал. 393 00:21:54,044 --> 00:21:57,343 Да, программу для МP3-плеера. Она распознаёт музыкальные вкусы. 394 00:21:57,343 --> 00:21:58,839 Кто-нибудь пытался её купить? 395 00:21:59,645 --> 00:22:00,844 Майкрософт. 396 00:22:00,844 --> 00:22:04,843 - Ух ты. И много дали? - Я не продал. Закачал в сеть бесплатно. 397 00:22:04,843 --> 00:22:06,042 - Бесплатно? - Да. 398 00:22:06,445 --> 00:22:07,547 Почему? 399 00:22:09,149 --> 00:22:11,451 Ну, ладно. Мы тут работаем над одной идеей. 400 00:22:11,451 --> 00:22:14,347 Походу, это очень перспективная тема. Называется Гарвард Конекшн. 401 00:22:14,347 --> 00:22:17,646 Ты создаёшь собственную страницу. Интересы, биография, друзья, фото. 402 00:22:17,646 --> 00:22:19,948 И другие могут зайти к тебе, просмотреть твои данные... 403 00:22:19,958 --> 00:22:20,754 попроситься к тебе- 404 00:22:20,754 --> 00:22:22,950 Да, а чем это отличается от MySpace или Friendster? 405 00:22:25,357 --> 00:22:27,851 Harvard.edu. 406 00:22:27,860 --> 00:22:30,152 Harvard.edu самый престижный адрес в стране. 407 00:22:30,152 --> 00:22:31,754 Вся фишка в том, что девушки будут- 408 00:22:31,754 --> 00:22:35,859 - Не хочу показаться неделикатным, но... - Девушкам нравятся парни из Гарварда. 409 00:22:35,859 --> 00:22:37,959 Дивья, мой брат, не заморачивается с деликатностью. 410 00:22:37,959 --> 00:22:41,258 Наше основное отличие от всяких там MySpace, Friendster... 411 00:22:41,258 --> 00:22:42,860 и остальных социальных сетей это... 412 00:22:42,860 --> 00:22:43,963 Это эксклюзивность. 413 00:22:44,960 --> 00:22:46,965 - Точно? - Точно. 414 00:22:46,965 --> 00:22:49,161 И мы бы хотели, чтобы ты работал с нами. 415 00:22:49,161 --> 00:22:50,667 Нам нужен одарённый программист. 416 00:22:50,667 --> 00:22:52,163 И мы знаем, что тебе здорово досталось. 417 00:22:52,163 --> 00:22:54,369 Дамы вот-вот предадут тебя анафеме. 418 00:22:54,771 --> 00:22:57,869 Но знаешь, это помогло бы тебе реабилитироваться. 419 00:22:57,869 --> 00:23:00,372 Ух ты. Так вы для меня стараетесь? 420 00:23:02,367 --> 00:23:03,767 Мы бы хотели работать с тобой. 421 00:23:03,767 --> 00:23:06,875 Наш первый программист ушёл работать на гугл. 422 00:23:06,875 --> 00:23:09,071 А наш второй программист с головой ушёл в учёбу. 423 00:23:09,071 --> 00:23:12,476 Нам нужен ты, чтобы сделать сайт и написать код, и мы готовы предоставить тебе... 424 00:23:12,476 --> 00:23:13,473 Согласен. 425 00:23:15,075 --> 00:23:16,273 Что? 426 00:23:17,079 --> 00:23:18,278 Я в деле. 427 00:23:18,882 --> 00:23:19,880 Круто. 428 00:23:20,177 --> 00:23:21,481 Вы говорили это? 429 00:23:21,980 --> 00:23:24,684 Это было года три назад, я не помню, что я говорил. 430 00:23:24,684 --> 00:23:25,979 Когда вы пришли к Эдуардо? 431 00:23:26,181 --> 00:23:27,782 Я не понял этого вопроса. 432 00:23:27,782 --> 00:23:30,189 Но вы помните, что дали утвердительный ответ? 433 00:23:30,381 --> 00:23:31,686 Утвердительный? 434 00:23:31,686 --> 00:23:33,882 Когда вы пришли к Эдуардо с идеей создания Facebook? 435 00:23:33,882 --> 00:23:35,387 Тогда он назывался TheFacebook. 436 00:23:35,493 --> 00:23:37,584 Зачем так всё усложнять? 437 00:23:37,891 --> 00:23:40,087 Я участвую сразу в двух судебных процессах. 438 00:23:40,087 --> 00:23:43,386 Вы ответили утвердительно, когда Тайлер и Камерон Винклвоссы... 439 00:23:43,396 --> 00:23:46,493 и Дивья Нарендра попросили вас заняться Гарвард Конекшн? 440 00:23:46,493 --> 00:23:47,788 Вы сказали да? 441 00:23:48,392 --> 00:23:49,793 Я сказал, что помогу. 442 00:23:49,793 --> 00:23:53,293 Когда вы обратились к мистеру Саверину с идеей создания TheFacebook? 443 00:23:53,293 --> 00:23:54,799 Я бы не сказал, что обращался к нему. 444 00:23:54,799 --> 00:23:55,796 Сай? 445 00:23:55,796 --> 00:23:56,899 Можете ответить на этот вопрос. 446 00:23:56,899 --> 00:23:58,798 На вечеринке в "Альфа Эпсилон Пи". 447 00:23:59,201 --> 00:24:02,001 - Что это? - Это еврейский клуб. 448 00:24:03,306 --> 00:24:04,898 Была Карибская ночь. 449 00:24:21,499 --> 00:24:24,203 Такие как я редко западают на азиатских девушек. 450 00:24:24,203 --> 00:24:26,898 Скорее азиатские девушки часто западают на таких как я. 451 00:24:26,898 --> 00:24:28,001 Я пытаюсь найти закономерность... 452 00:24:28,001 --> 00:24:30,907 определяющую связь между евреями и азиатами. 453 00:24:30,907 --> 00:24:36,805 Всё очень просто. Они сексуальные, умные, не умеют танцевать и они не еврейки. 454 00:24:36,805 --> 00:24:38,302 А вот и Марк пришёл. 455 00:24:38,302 --> 00:24:39,309 Марк! 456 00:24:42,512 --> 00:24:43,807 Я сейчас вернусь. 457 00:24:51,508 --> 00:24:52,707 Я кое-что придумал. 458 00:24:52,707 --> 00:24:54,711 У меня офигительная новость. Ты мне просто не поверишь. 459 00:24:54,711 --> 00:24:57,416 - Говори. - Меня пригласили в Феникс. 460 00:24:59,113 --> 00:25:02,710 - Ты шутишь? - Нет. Чтоб к ним попасть надо пройти 4 этапа. 461 00:25:02,719 --> 00:25:05,117 Но сегодня мне подсунули под дверь приглашение. 462 00:25:05,117 --> 00:25:07,313 Завтра я пойду на первое сборище. 463 00:25:07,313 --> 00:25:10,114 Значит, ты пробился в Феникс. 464 00:25:10,114 --> 00:25:13,614 Да, но ты ведь знаешь, интернационализм их фишка. 465 00:25:13,624 --> 00:25:15,820 Так что попробую оседлать эту лошадку. 466 00:25:15,820 --> 00:25:17,220 А ты о чём хотел поговорить? 467 00:25:17,920 --> 00:25:19,215 - Марк? - Да? 468 00:25:19,225 --> 00:25:20,519 Ты сказал, что придумал что-то. 469 00:25:20,519 --> 00:25:22,821 Да, похоже, что придумал. Пойдём на улицу. 470 00:25:22,821 --> 00:25:23,924 Там же очень холодно. 471 00:25:23,924 --> 00:25:26,024 Я не могу смотреть на эти кадры с ниагарским водопадом... 472 00:25:26,024 --> 00:25:28,623 которые совершенно никакого отношения не имеют к Карибам. 473 00:25:39,528 --> 00:25:42,328 - На Facemash народ просто ломился, верно? - Да. 474 00:25:42,328 --> 00:25:45,723 - Почему? Ведь в интернете полно фоток всяких обалденных девиц на любой вкус. 475 00:25:45,723 --> 00:25:46,730 Да. 476 00:25:46,730 --> 00:25:48,831 Им всем хотелось видеть девчонок, которых они знают. 477 00:25:49,934 --> 00:25:52,235 Все хотят общаться в интернете со своими друзьями. 478 00:25:52,235 --> 00:25:54,729 Надо помочь им в этом. Друзья, фотки, профили... 479 00:25:54,729 --> 00:25:58,536 всё, куда можно зайти, чтобы найти там всех своих знакомых. 480 00:25:58,536 --> 00:26:00,637 Но это не будет какая-то служба знакомств. 481 00:26:00,637 --> 00:26:04,540 Я говорю о том, чтобы взять и перенести всю тусовку колледжа... 482 00:26:04,540 --> 00:26:05,940 в режим онлайн. 483 00:26:05,940 --> 00:26:07,734 - Я ног не чувствую. - Я знаю. 484 00:26:08,136 --> 00:26:10,237 Я тоже прибалдел от гениальности идеи. 485 00:26:10,237 --> 00:26:11,244 Да? 486 00:26:11,244 --> 00:26:13,037 Это будет эксклюзив. 487 00:26:13,037 --> 00:26:15,847 И ты всегда будешь знать кто у тебя на страничке бывает. 488 00:26:15,847 --> 00:26:19,444 - Это как вступить в клуб. - Да, круто. 489 00:26:19,444 --> 00:26:21,947 Эдуардо, это как клуб, в котором мы будем президентами. 490 00:26:21,947 --> 00:26:23,942 Я сказал ему, что это здорово. 491 00:26:25,447 --> 00:26:26,848 Отличная идея. 492 00:26:26,848 --> 00:26:28,344 И не нужно ничего взламывать. 493 00:26:28,353 --> 00:26:31,144 Люди сами предоставляют фотографии, информацию о себе. 494 00:26:31,154 --> 00:26:34,549 И появляется возможность приглашать или не приглашать... 495 00:26:34,549 --> 00:26:36,246 своих друзей присоединиться. 496 00:26:36,256 --> 00:26:38,855 В мире, где социальные структуры важнее всего... 497 00:26:40,150 --> 00:26:42,049 это просто бомба. 498 00:26:42,058 --> 00:26:43,353 Короче, грандиозный проект. 499 00:26:43,353 --> 00:26:46,154 И он собирался написать десятки тысяч строк кода... 500 00:26:46,154 --> 00:26:48,254 Так что я даже не понял почему он пришёл ко мне... 501 00:26:48,254 --> 00:26:49,261 а не к своим соседям... 502 00:26:49,261 --> 00:26:50,661 Дастину Московицу и Крису Хьюзу. 503 00:26:50,661 --> 00:26:51,764 Они ведь программисты. 504 00:26:51,764 --> 00:26:55,360 Нужен стартовый капитал, чтобы взять в аренду серваки и запустить проект в сеть. 505 00:26:56,061 --> 00:26:57,355 Оказалось вот почему. 506 00:26:57,365 --> 00:26:58,765 - Он назвал условия? - Да. 507 00:26:58,765 --> 00:27:00,664 А прибыль мы с тобой разделим. 508 00:27:00,664 --> 00:27:03,167 70 мне, 30 тебе за вклад в тысячу долларов... 509 00:27:03,167 --> 00:27:04,865 и за то, что ты будешь заниматься бизнесом. 510 00:27:04,865 --> 00:27:05,968 Ты финансовый директор. 511 00:27:05,968 --> 00:27:06,965 А вы что сказали? 512 00:27:06,975 --> 00:27:07,972 Я сказал замётано. 513 00:27:08,173 --> 00:27:11,166 - Прекрасно, он ещё что-то добавил? - Да. 514 00:27:14,570 --> 00:27:16,767 Наверное, тебя взяли из-за национальности. 515 00:27:18,474 --> 00:27:19,634 Ну и что. 516 00:27:19,673 --> 00:27:21,169 Зачем он это сказал? 517 00:27:21,169 --> 00:27:23,672 Не понимаю, какое это отношение имеет к нашему делу? 518 00:27:23,672 --> 00:27:26,472 - Сай, позвольте мне продолжить опрос. - На что вы намекаете? 519 00:27:26,472 --> 00:27:28,573 Она намекает, что я завидовал Эдуардо, что его взяли в Феникс... 520 00:27:28,573 --> 00:27:31,277 и планировал выдавить из компании, которую тогда ещё не придумал. 521 00:27:31,277 --> 00:27:32,380 - Так и было? - Гретхен! 522 00:27:32,380 --> 00:27:34,883 - Я завидовал Эдуардо? - Перестаньте записывать. Это не для протокола. 523 00:27:34,883 --> 00:27:36,677 Вы же знаете, что деньги меня мало волнуют. 524 00:27:36,686 --> 00:27:38,978 Но на данный момент, я могу себе позволить купить всю улицу... 525 00:27:38,978 --> 00:27:41,683 на которой стоит Феникс и переделать его здание в зал для пинг-понга. 526 00:27:46,018 --> 00:27:48,089 Я тебе расскажу как прошла вечеринка. 527 00:27:53,585 --> 00:27:56,088 Мы знаем, что вы являетесь истцом в одном деле... 528 00:27:56,088 --> 00:27:58,486 касающемся Facebook, и свидетелем в другом. 529 00:27:58,591 --> 00:27:59,589 Да, сэр. 530 00:27:59,589 --> 00:28:02,082 До того как Марк вам рассказал о своей идее... 531 00:28:02,092 --> 00:28:04,988 он когда-нибудь упоминал Тайлера Винклвосса, Камерона Винклвосса... 532 00:28:04,988 --> 00:28:07,088 Дивью Нарендру или Гарвард Конекшн? 533 00:28:07,088 --> 00:28:11,289 Да. Марк сказал, что они предлагали ему поработать над их сайтом. 534 00:28:11,289 --> 00:28:12,987 Но он решил, что дело того не стоит. 535 00:28:12,996 --> 00:28:16,295 Что даже самый глупый из его друзей больше знает о том... 536 00:28:16,295 --> 00:28:19,096 как заинтересовать людей сайтом, чем эти парни. 537 00:28:19,297 --> 00:28:21,196 Он имел в виду моих клиентов? 538 00:28:21,196 --> 00:28:25,099 Да. Он злился. Марк злился из-за того, что ваши клиенты думали... 539 00:28:25,099 --> 00:28:27,698 что ему нужно реабилитироваться после того случая с Facemash. 540 00:28:27,698 --> 00:28:30,499 Но Марк вовсе не хотел реабилитироваться. Благодаря Facemash... 541 00:28:30,499 --> 00:28:33,597 рухнула Гарвардская сеть, и он подложил свинью администрации. 542 00:28:33,597 --> 00:28:36,800 А в результате прославился. Facemash сделал именно то, чего он хотел. 543 00:28:36,800 --> 00:28:40,099 А вы знали, что мистер Цукерберг во время создания Facebook... 544 00:28:40,099 --> 00:28:41,806 продолжал общаться с истцами? 545 00:28:41,806 --> 00:28:43,504 Нет, в то время я этого не знал. Но... 546 00:28:45,499 --> 00:28:48,309 Его идея не имела ничего общего с их службой знакомств. 547 00:28:48,309 --> 00:28:50,303 - Откуда ты это знаешь? Тебя там не было. - Тайлер! 548 00:28:50,303 --> 00:28:54,005 В то время когда мистер Цукерберг занимался разработкой Facebook... 549 00:28:54,005 --> 00:28:57,209 он давал понять истцам, что работает над Гарвард Конекшн? 550 00:28:57,209 --> 00:28:58,705 Выводы, не основанные на доказательства. 551 00:28:58,705 --> 00:29:00,709 Мы готовы предъявить доказательства. 552 00:29:01,409 --> 00:29:06,109 От Марка Цукерберга Тайлеру Винклвоссу. 30 ноября 2003 года. 553 00:29:06,109 --> 00:29:09,312 Я прочёл всё, что вы мне прислали по поводу Гарвард Конекшн... 554 00:29:09,312 --> 00:29:11,815 Но, по-моему, у меня на это уйдёт не так уж много времени. 555 00:29:11,815 --> 00:29:16,016 Так что мы можем поговорить об этом когда я закончу основную работу завтра вечером. 556 00:29:16,016 --> 00:29:20,418 От Марка Цукерберга Камерону Винклвоссу. 1 декабря 2003 года. 557 00:29:20,418 --> 00:29:22,115 Простите, что не подходил к телефону... 558 00:29:22,115 --> 00:29:26,517 я только что заметил три пропущенных звонка. Я делал домашку по операционным системам. 559 00:29:26,517 --> 00:29:31,821 От Марка Цукерберга Тайлеру и Камерону Винклвоссам. 10 декабря 2003 года. 560 00:29:31,821 --> 00:29:34,516 На этой недели было полно работы и занятий в универе... 561 00:29:34,526 --> 00:29:36,616 так что, думаю, встречу лучше перенести. 562 00:29:36,722 --> 00:29:38,621 Но и завтра я занят вообще-то. 563 00:29:39,119 --> 00:29:41,718 Мне кажется, или этот парень что-то мутит, а? 564 00:29:42,121 --> 00:29:43,723 Напиши, что мы согласны. 565 00:29:43,723 --> 00:29:46,322 Но до каникул нам обязательно нужно с ним встретиться. 566 00:29:46,926 --> 00:29:49,026 Я знаю, знаю. Да, будь осторожнее. 567 00:30:19,429 --> 00:30:20,723 Привет, Марк. 568 00:30:20,733 --> 00:30:23,332 Слушай, мне нужен комп под Линукс, с Apache и MySQL. 569 00:30:23,332 --> 00:30:24,732 На это понадобятся деньги. 570 00:30:24,732 --> 00:30:25,327 А много надо? 571 00:30:25,336 --> 00:30:26,535 200 баксов, примерно. 572 00:30:26,928 --> 00:30:28,530 Нам он нужен? 573 00:30:28,540 --> 00:30:30,036 Чтобы справиться с трафиком. 574 00:30:32,433 --> 00:30:33,939 - Покупай. - Уже купил. 575 00:30:38,840 --> 00:30:40,336 А знаешь что? 576 00:30:40,336 --> 00:30:42,542 Я прошёл на второй этап. 577 00:30:43,635 --> 00:30:47,337 Отлично. Можешь гордиться. Не расстраивайся, если дальше не пустят. 578 00:30:52,842 --> 00:30:54,137 Ладно, я пошёл. 579 00:30:54,137 --> 00:30:57,043 От Марка Цукерберга Тайлеру и Камерону Винклвоссам... 580 00:30:57,043 --> 00:31:00,141 и Дивье Нарендре. 15 декабря 2003 года. 581 00:31:00,141 --> 00:31:02,740 Мне надо решить огромную контрольную по информатике... 582 00:31:02,740 --> 00:31:06,039 это примерно 15 часов работы, так что завтра вечером я буду занят. 583 00:31:06,048 --> 00:31:08,945 Встретиться смогу не раньше вечера следующей среды. 584 00:31:08,945 --> 00:31:11,544 Придётся отменить встречу в среду вечером. 585 00:31:11,544 --> 00:31:14,450 Я всё время в лаборатории, поэтому я не смогу. 586 00:31:14,450 --> 00:31:18,650 Но в эту субботу я тоже не смогу, потому что мне надо увидеться с родителями. 587 00:31:22,746 --> 00:31:24,951 Как написано на табличке это Джон Гарвард, 588 00:31:24,951 --> 00:31:27,455 основавший университет в 1638. 589 00:31:27,455 --> 00:31:29,852 Этот памятник ещё называют "статуей тройной лжи". 590 00:31:29,852 --> 00:31:32,355 Что за тройная ложь? 591 00:31:32,653 --> 00:31:34,053 Мистер Дауд? 592 00:31:34,053 --> 00:31:36,153 Тройная ложь. Первое... 593 00:31:36,652 --> 00:31:37,649 Чёрт. 594 00:31:37,659 --> 00:31:39,356 - Снимайте штаны. - Сейчас. 595 00:31:40,162 --> 00:31:41,457 Так, мистер Саверин. 596 00:31:41,457 --> 00:31:45,360 1) Гарвард был основан в 1636, а не в 38-м. 597 00:31:45,360 --> 00:31:47,556 2) Гарвард не был основан Джоном Гарвардом. 598 00:31:47,556 --> 00:31:48,861 3) Это не Джон Гарвард. 599 00:31:48,861 --> 00:31:49,858 А кто же? 600 00:31:50,462 --> 00:31:54,462 Это друг скульптора Дэниела Честера. 601 00:31:54,960 --> 00:31:56,466 Оставайтесь в куртке. 602 00:31:59,967 --> 00:32:04,762 Прошло 39 дней с момента первой встречи мистера Цукерберга с моими клиентами... 603 00:32:04,762 --> 00:32:07,466 а он всё ещё не закончил работу над Гарвард Конекшн. 604 00:32:07,466 --> 00:32:11,868 Однако, 11 января 2004 года мистер Цукерберг... 605 00:32:11,868 --> 00:32:16,223 зарегистрировал домен TheFacebook через Network Solutions. 606 00:32:17,134 --> 00:32:20,932 Скажите, пожалуйста, начинал ли ответчик работать над Гарвард Конекшн? 607 00:32:21,728 --> 00:32:24,327 Насколько мне известно, нет. 608 00:32:28,029 --> 00:32:29,534 Это ещё что такое? 609 00:32:31,136 --> 00:32:35,835 Привет, Камерон. Я всё ещё скептически настроен насчёт способности нашего сайта... 610 00:32:35,835 --> 00:32:39,835 привлечь внимание и набрать критическую массу, чтобы нормально работать. 611 00:32:40,736 --> 00:32:42,338 Скоро это обсудим? 612 00:32:44,639 --> 00:32:47,238 Это в первый раз он упоминает о проблемах? 613 00:32:47,238 --> 00:32:48,236 Да, в первый. 614 00:32:48,236 --> 00:32:52,542 Вы отправили 36 писем мистеру Цукербергу и получили 16 писем в ответ... 615 00:32:52,542 --> 00:32:55,237 и здесь он впервые выразил некоторое недовольство? 616 00:32:55,237 --> 00:32:58,738 Да, у него было 42 дня, чтобы изучить нашу систему и вырваться вперёд. 617 00:32:58,738 --> 00:33:01,241 - Вы нашли свои коды на Facebook? - Сай, прошу вас. 618 00:33:01,241 --> 00:33:04,243 - Я использовал ваши коды? - Ты полностью украл нашу идею. 619 00:33:04,243 --> 00:33:05,345 Успокойтесь. 620 00:33:05,345 --> 00:33:08,146 - Match.com для ребят из Гарварда? - Я могу продолжить? 621 00:33:08,146 --> 00:33:10,946 Знаете что, не нужна вся эта куча адвокатов, чтобы в этом разобраться. 622 00:33:10,946 --> 00:33:12,749 Если бы идея Facebook была ваша. 623 00:33:13,248 --> 00:33:14,946 Вы бы его и запустили. 624 00:33:15,953 --> 00:33:19,050 Жду не дождусь момента, когда ты выпишешь нам чек. 625 00:33:19,050 --> 00:33:20,249 Хрена с два. 626 00:33:21,554 --> 00:33:23,050 Продолжим. 627 00:33:24,555 --> 00:33:27,749 4 февраля 2004. 628 00:33:30,252 --> 00:33:31,451 Марк? 629 00:33:32,055 --> 00:33:33,254 Марк? 630 00:33:33,254 --> 00:33:36,956 С тобой на историю искусств ходит девушка. Её зовут Стефани Атис. 631 00:33:36,956 --> 00:33:38,855 Ты не знаешь, у неё есть кто-нибудь? 632 00:33:40,457 --> 00:33:42,662 Ты никогда её не с кем не видел? 633 00:33:44,254 --> 00:33:48,062 А если нет, ты не в курсе может быть она хочет с кем-нибудь встречаться? 634 00:33:50,162 --> 00:33:53,759 Дастин, вообще-то люди не ходят по универу с надписью я... 635 00:33:57,758 --> 00:33:58,957 Марк? 636 00:34:24,468 --> 00:34:25,868 На 9 договаривались. 637 00:34:26,760 --> 00:34:28,966 - Ты что проспал? - Добавлял кое-что. 638 00:34:29,263 --> 00:34:30,366 Что? 639 00:34:41,165 --> 00:34:43,265 Чёрт, это классно. Очень круто. 640 00:34:43,265 --> 00:34:44,761 Всё просто и ясно. 641 00:34:44,761 --> 00:34:47,264 Никакого Диснейленда, никаких обнажённых девушек. Смотри. 642 00:34:48,770 --> 00:34:49,873 Что ты пишешь? 643 00:34:50,573 --> 00:34:53,268 Статус отношений интересуюсь. 644 00:34:53,268 --> 00:34:56,270 Вот что зацепит всех в колледже. С кем ты занимаешься сексом. 645 00:34:56,270 --> 00:34:59,272 Поэтому люди выбирают определённые курсы, садятся на определённые места... 646 00:34:59,272 --> 00:35:00,423 и делают определённые вещи. 647 00:35:00,423 --> 00:35:02,523 И это может быть основной фишкой Facebook. 648 00:35:02,523 --> 00:35:04,623 Люди толпами будут заходить на наш сайт... 649 00:35:04,623 --> 00:35:06,628 потому что теперь у них появится реальный шанс... 650 00:35:06,628 --> 00:35:09,025 - Перепихнуться. - Встречаться с девушкой. Да. 651 00:35:09,025 --> 00:35:11,634 - Это здорово. - На этом всё. 652 00:35:11,634 --> 00:35:12,833 - В каком смысле? - Всё готово. 653 00:35:12,833 --> 00:35:14,530 - Готово? Вот сейчас? - Ну, да. 654 00:35:15,432 --> 00:35:17,331 А это выходные данные. 655 00:35:17,331 --> 00:35:18,731 - Ты написал титры? - Да. 656 00:35:18,731 --> 00:35:21,436 Эдуардо Саверин основатель и финансовый директор. 657 00:35:21,436 --> 00:35:22,136 Да. 658 00:35:22,136 --> 00:35:24,236 Ты не представляешь, что это значит для моего отца. 659 00:35:24,236 --> 00:35:25,233 Представляю. 660 00:35:27,641 --> 00:35:29,041 Когда мы его запустим? 661 00:35:30,134 --> 00:35:31,343 Сейчас. 662 00:35:31,343 --> 00:35:32,542 Доставай ноутбук. 663 00:35:33,136 --> 00:35:34,843 А почему с моего ноутбука? 664 00:35:35,045 --> 00:35:37,241 У тебя есть адреса всех, кто в Фениксе. 665 00:35:41,739 --> 00:35:46,947 Да я не уверен, что им понравиться, если я начну им спам слать на почту. 666 00:35:46,947 --> 00:35:48,644 - Это не спам. - Да, нет. Я знаю, что это не спам. 667 00:35:48,644 --> 00:35:51,243 Если мы разошлём это только друзьям, то быстро загнёмся. 668 00:35:51,243 --> 00:35:52,442 Но я же ещё не член клуба. 669 00:35:52,442 --> 00:35:55,051 У этих ребят большие связи. Мне нужны их мэйлы. 670 00:35:56,748 --> 00:35:58,647 - Хорошо. Ладно. - Класс. 671 00:35:59,050 --> 00:36:03,145 - Давай список рассылки. - Бармаглот12.листсервер@harvard.edu. 672 00:36:03,155 --> 00:36:07,154 Обалдеть. У них мыло с самым известным в мире персонажем Льюиса Кэрролла. 673 00:36:07,154 --> 00:36:08,554 - Они не такие уж глупые. - Это я так. 674 00:36:08,554 --> 00:36:09,849 Да, ты прав. 675 00:36:17,051 --> 00:36:18,356 Сайт запущен. 676 00:36:19,257 --> 00:36:21,549 Давай выпьем что-нибудь. Отпразднуем. 677 00:36:22,950 --> 00:36:24,254 Я угощаю. 678 00:36:25,654 --> 00:36:26,757 Марк? 679 00:36:29,155 --> 00:36:31,255 Марк, ты что молишься? 680 00:36:43,962 --> 00:36:46,456 А где песни Кола Портера и Ирвинга Берлина? 681 00:36:46,456 --> 00:36:48,460 Это песни ко дню Святого Валентина. 682 00:36:48,662 --> 00:36:51,961 Да, блин, можно подумать они никогда не писали про любовь. 683 00:36:55,864 --> 00:36:57,859 Детка, отвлекись от ноутбука. 684 00:36:58,061 --> 00:37:00,362 Семь человек прислали мне одну и ту же ссылку. 685 00:37:00,362 --> 00:37:01,571 - Кейси? - Что это? 686 00:37:01,571 --> 00:37:02,770 Не знаю. 687 00:37:02,770 --> 00:37:06,069 Хорошо бы это были кошки, похожие на Гитлера. А то что-то их давно не видно. 688 00:37:07,766 --> 00:37:08,965 Нет, не они. 689 00:37:13,367 --> 00:37:14,566 Див? 690 00:37:15,468 --> 00:37:16,868 Что такое? 691 00:37:19,534 --> 00:37:20,666 Это же... 692 00:37:22,171 --> 00:37:23,974 Это не мой. 693 00:37:24,070 --> 00:37:25,777 Див, что случилось? 694 00:37:28,578 --> 00:37:30,275 Всё в порядке. 695 00:37:43,980 --> 00:37:45,179 Эй! 696 00:37:46,474 --> 00:37:48,277 - Эй! - Не сейчас! 697 00:37:48,478 --> 00:37:49,974 Ещё 20 минут. 698 00:37:50,080 --> 00:37:51,384 Ладно. 699 00:37:52,382 --> 00:37:55,479 Я только хотел сказать, что этот Цукерберг спёр наш сайт. 700 00:37:56,784 --> 00:38:00,179 Марк Цукерберг. Он украл наш сайт. 701 00:38:01,186 --> 00:38:03,478 Сайт работает уже 36 часов. 702 00:38:07,679 --> 00:38:10,383 Мистер Хочкисс? Тай, адвокат и папа на связи. 703 00:38:10,383 --> 00:38:13,289 Да, сэр, здесь ещё мой брат Тайлер и наш партнёр Дивья. 704 00:38:13,289 --> 00:38:16,588 Добро пожаловать на TheFacebook - онлайн проект, который объединяет людей... 705 00:38:16,588 --> 00:38:17,691 из разных социальных слоёв. 706 00:38:17,691 --> 00:38:20,185 Вы должны иметь адрес harvard.edu, чтобы зарегистрироваться. 707 00:38:20,185 --> 00:38:21,690 - Всё правильно. Да, сэр. - Да, я уже звонил. 708 00:38:21,690 --> 00:38:23,091 Я ищу Марка Цукерберга. 709 00:38:23,091 --> 00:38:25,191 Да, он это несколько раз упоминал. Я вам прочту. 710 00:38:25,191 --> 00:38:28,289 "Все много говорят об универсальном проекте для Гарварда" - сказал он. 711 00:38:28,289 --> 00:38:29,392 Он - значит Марк. 712 00:38:29,392 --> 00:38:32,691 Это глупо. Университету понадобиться несколько лет, чтобы его закончить. 713 00:38:32,691 --> 00:38:35,597 Я могу проработать эту систему оперативно всего за неделю. 714 00:38:35,597 --> 00:38:38,397 - Передайте ему, что звонил Дивья. Спасибо. - Да, вот так он и сказал. 715 00:38:38,397 --> 00:38:41,898 Вчера вечером Цукерберг заявил, что более 650 студентов... 716 00:38:41,898 --> 00:38:44,199 зарегистрировались на Thefacebook.com. 717 00:38:44,199 --> 00:38:47,403 Он сказал, что к утру ожидает регистрации ещё 900 студентов. 718 00:38:47,403 --> 00:38:50,903 Да, Дивья прочитал, что 650 студентов зарегистрировались в первый день. 719 00:38:50,999 --> 00:38:53,800 Даже будь я наркодилером, я бы не смог всучить бесплатные колёса... 720 00:38:53,800 --> 00:38:55,200 стольким придуркам за день. 721 00:38:55,200 --> 00:38:57,300 А у этого парня, к тому же, друзей кот наплакал. 722 00:38:57,300 --> 00:38:58,604 Ребята, одну секундочку, погодите. 723 00:38:58,604 --> 00:39:00,599 Хорошо. Да, так мы и сделаем, мистер Хочкисс. 724 00:39:00,599 --> 00:39:01,904 Соберём всё и отправим вам. 725 00:39:01,904 --> 00:39:04,004 Ну, сами вы не сможете туда зайти. 726 00:39:04,608 --> 00:39:07,006 Потому что у вас нет Гарвардского... 727 00:39:07,006 --> 00:39:08,406 Я лучше вам в письме всё объясню. 728 00:39:09,509 --> 00:39:12,012 Наверняка, вы правы. Он хороший парень и очень умный. 729 00:39:12,012 --> 00:39:14,112 - Я уверен, он ничего такого не хотел... - Обалдеть! 730 00:39:14,515 --> 00:39:15,714 Совершать. 731 00:39:16,011 --> 00:39:19,512 Ладно, большое спасибо. Да, пап? И я тебя. 732 00:39:19,512 --> 00:39:22,111 - Хороший парень? - Мы пока не знаем, что он плохой. 733 00:39:22,121 --> 00:39:24,720 Он украл нашу идею и врал нам в глаза полтора месяца. 734 00:39:24,720 --> 00:39:26,216 Он никогда не врал нам в глаза. 735 00:39:26,216 --> 00:39:28,815 Да, он нам вообще в глаза не смотрел и врал нам по мылу. 736 00:39:28,815 --> 00:39:30,723 И обеспечил себе 42 дня форы... 737 00:39:30,723 --> 00:39:33,418 потому что понял, что в этом деле самое главное быть первым. 738 00:39:33,821 --> 00:39:35,221 Я вообще-то спортсмен, Див. 739 00:39:35,221 --> 00:39:38,022 Не стоит мне объяснять как важно быть первым. Спасибо. 740 00:39:38,022 --> 00:39:40,026 Ладно. Это адвокат вашего отца? 741 00:39:40,026 --> 00:39:43,719 Он всё посмотрит и отправит письмо с требованием прекратить нарушение патента. 742 00:39:43,728 --> 00:39:46,030 - А что это даст? - А ты что хочешь засудить его? 743 00:39:46,030 --> 00:39:49,329 Нет, я хочу нанять клан Сопрано, чтобы выбить из него всё дерьмо! 744 00:39:49,329 --> 00:39:50,729 - Это не обязательно. - Кстати, да. 745 00:39:50,729 --> 00:39:53,827 Мы сами справимся. Во мне 90 кг мышц и нас таких двое. 746 00:39:53,827 --> 00:39:54,930 - Я согласен. - Да как хотите... 747 00:39:54,930 --> 00:39:57,337 но давайте ничего не предпринимать пока всё не выясниться. 748 00:39:57,337 --> 00:39:59,236 А что ты собираешься с ним выяснять? 749 00:39:59,236 --> 00:40:02,228 Мы встречались с Марком 3 раза. Обменялись 5-ю десятками писем. 750 00:40:02,228 --> 00:40:04,933 Он видел все наши исходники. И что написано внизу страницы? 751 00:40:04,933 --> 00:40:06,534 Производство Марка Цукерберга. 752 00:40:06,534 --> 00:40:09,134 - На его собственной страничке? - На каждой странице. 753 00:40:09,134 --> 00:40:11,934 Неужели не понятно, что этот гад обвёл нас вокруг пальца. 754 00:40:11,934 --> 00:40:14,639 - Слушай, мы не знаем, что... - Они пишут, что Цукерберг надеялся... 755 00:40:14,639 --> 00:40:16,940 что настройки приватности помогут ему реабилитироваться... 756 00:40:16,940 --> 00:40:19,338 после скандала с сайтом Facemash.com. 757 00:40:19,338 --> 00:40:22,838 Именно это мы ему и говорили. Он нас послал через Кримсон. 758 00:40:23,443 --> 00:40:26,742 Пока мы ждём ответа адвокатов, надо тоже какой-нибудь материал напечатать. 759 00:40:26,742 --> 00:40:28,142 - Чтобы люди знали... - Что? 760 00:40:28,142 --> 00:40:31,345 - Что всё это сомнительно. - Мы не будем устраивать возню в Кримсон. 761 00:40:31,345 --> 00:40:32,746 И ни с кем не будем судиться. 762 00:40:32,746 --> 00:40:33,944 Почему? 763 00:40:35,651 --> 00:40:37,148 Я не понимаю. Почему нет? 764 00:40:38,749 --> 00:40:40,149 Он скажет, что это глупо. 765 00:40:40,945 --> 00:40:42,144 Ты про меня? 766 00:40:42,250 --> 00:40:43,554 Объясни, почему? 767 00:40:44,552 --> 00:40:47,755 Потому что мы джентльмены из Гарварда. Это Гарвард. 768 00:40:47,755 --> 00:40:51,150 Мы здесь не пишем гадости в газетах и никого не засуживаем! 769 00:40:51,658 --> 00:40:54,353 Слушай, ты думаешь, Тайлер один считает, что это глупо? 770 00:40:54,554 --> 00:40:57,259 В то время когда у вас появилась эта идея... 771 00:40:57,259 --> 00:41:00,961 вы знали, что Тайлер и Камерон из очень состоятельной семьи? 772 00:41:01,556 --> 00:41:03,061 Состоятельной семьи? 773 00:41:03,061 --> 00:41:04,759 Вы знали, что их отец богат? 774 00:41:05,862 --> 00:41:07,262 Не понимаю к чему этот вопрос. 775 00:41:07,262 --> 00:41:09,487 Совершенно не важно, понимаете вы или нет. 776 00:41:09,497 --> 00:41:10,494 Это не важно для вас. 777 00:41:10,494 --> 00:41:11,491 Сай? 778 00:41:12,498 --> 00:41:13,995 Вы знали, что они из богатой семьи? 779 00:41:13,995 --> 00:41:16,296 Я понятия не имел из богатой ли они семьи. 780 00:41:16,296 --> 00:41:18,799 В одном из ваших писем мистеру Нарендре... 781 00:41:18,799 --> 00:41:21,792 вы упоминали консалтинговую фирму Говарда Винклвосса. 782 00:41:21,792 --> 00:41:22,799 Очень может быть. 783 00:41:22,799 --> 00:41:26,903 Говард Винклвосс основал фирму, капитал которой исчисляется сотнями миллионов. 784 00:41:26,903 --> 00:41:30,999 Вы также знали, что Тайлер и Камерон были членами Гарвардского клуба Порселлиан. 785 00:41:30,999 --> 00:41:32,102 Они это подчёркивали. 786 00:41:32,102 --> 00:41:34,403 - Прости, что пригласили тебя туда. - В прихожую. 787 00:41:34,403 --> 00:41:38,201 Таким образом, можно сказать, что вы знали о наличии денег у моих клиентов. 788 00:41:39,899 --> 00:41:40,906 Да. 789 00:41:40,906 --> 00:41:42,402 Я объясню вам, почему спрашиваю. 790 00:41:42,402 --> 00:41:44,704 Не могу понять, если вам нужна была тысяча долларов... 791 00:41:44,704 --> 00:41:46,909 почему вы не попросили денег у моих клиентов? 792 00:41:46,909 --> 00:41:49,307 Они же дали вам понять, что заинтересованы в вас. 793 00:41:49,413 --> 00:41:52,606 Я обратился к своему другу, потому что хотел, чтобы моим партнёром был он. 794 00:41:52,606 --> 00:41:55,215 Эдуардо был президентом ассоциации инвесторов Гарварда... 795 00:41:55,215 --> 00:41:56,912 и одновременно моим лучим другом. 796 00:41:57,612 --> 00:42:01,612 Ваш лучший друг пытается отсудить у вас 600 миллионов долларов. 797 00:42:01,612 --> 00:42:03,319 Ну надо же, вы меня удивили. 798 00:42:03,616 --> 00:42:06,215 Эдуардо, что произошло после первоначального запуска? 799 00:42:06,215 --> 00:42:08,718 Прошу прощения. Не могли бы вы называть его мистер Саверин? 800 00:42:08,718 --> 00:42:10,320 - Они ведь лучшие друзья. - Уже нет. 801 00:42:10,320 --> 00:42:12,219 Мы это уже проходили, когда... Неважно. 802 00:42:12,219 --> 00:42:14,415 Мистер Саверин, что произошло после запуска? 803 00:42:14,818 --> 00:42:16,324 Это был взрыв. 804 00:42:16,324 --> 00:42:17,925 Все в Кампусе им пользовались. 805 00:42:17,925 --> 00:42:19,326 Добавь меня в друзья. 806 00:42:19,719 --> 00:42:21,723 Орали все как сумасшедшие две недели. 807 00:42:22,327 --> 00:42:23,421 И Марк? 808 00:42:23,421 --> 00:42:25,329 Марк стал самым популярным человеком. 809 00:42:25,329 --> 00:42:29,223 Обставил 19 нобелевских лауреатов, 15 обладателей Пулитцера... 810 00:42:29,223 --> 00:42:31,630 двух будущих олимпийцев и кинозвезду. 811 00:42:31,630 --> 00:42:32,925 И кто у нас кинозвезда? 812 00:42:33,136 --> 00:42:35,227 - Это важно? - Нет. 813 00:42:43,925 --> 00:42:46,534 Был прекрасный день, и я сидел у себя в комнате в общежитии. 814 00:42:46,534 --> 00:42:48,730 Он взял журнал, показал его мне и сказал... 815 00:42:48,730 --> 00:42:51,732 Они там всё сделают без нас. Нам пора начинать. 816 00:42:52,135 --> 00:42:53,736 И я сказал ладно. 817 00:42:54,331 --> 00:42:56,230 Давай приспособим под него бейсик. 818 00:42:56,240 --> 00:42:59,232 Думаете, вы уже знаете чем закончилась эта история? Ошибаетесь. 819 00:42:59,232 --> 00:43:01,236 В начале всё это выглядело весьма скромно. 820 00:43:01,236 --> 00:43:04,842 В том компьютере на обложке журнала был 88-ой процессор. 821 00:43:04,842 --> 00:43:07,336 И если вы не доплачивали за лишнюю плату оперативки... 822 00:43:07,336 --> 00:43:09,542 вам предлагали всего 256 байт. 823 00:43:09,743 --> 00:43:12,342 Так что, когда я писал бейсик, штука была не в том... 824 00:43:12,342 --> 00:43:14,740 чтобы заставить его работать с 4-мя кило оперативки, 825 00:43:14,740 --> 00:43:17,742 а в том, чтобы оставить немного памяти и для других программ. 826 00:43:18,144 --> 00:43:21,645 Привет. Твой друг это ведь Марк Цукерберг? 827 00:43:21,645 --> 00:43:24,244 - Да. - Он сделал TheFacebook? 828 00:43:24,244 --> 00:43:25,242 Да. 829 00:43:25,242 --> 00:43:26,651 То есть мы с ним вместе. 830 00:43:27,649 --> 00:43:29,452 Мы. Да, мы. Да. 831 00:43:29,548 --> 00:43:33,451 - Круто. Я Кристи Ли, а это Элис. - Привет. 832 00:43:33,547 --> 00:43:35,647 Привет. Рад познакомиться. 833 00:43:35,849 --> 00:43:38,755 Добавь меня в друзья. Мы могли бы сходить куда-нибудь. 834 00:43:39,455 --> 00:43:40,452 Конечно. 835 00:43:40,951 --> 00:43:42,054 Обязательно. 836 00:43:42,054 --> 00:43:43,857 ...и все они работали под бейсик. 837 00:43:43,857 --> 00:43:46,859 Поэтому, когда вы включали машину, смотрели на монитор... 838 00:43:46,859 --> 00:43:48,853 он действовал, фактически, как переводчик. 839 00:43:48,853 --> 00:43:52,258 Она сказала: "Добавь меня в друзья и мы вместе сходим куда-нибудь выпить". 840 00:43:52,258 --> 00:43:53,754 Это потрясающе по двум причинам... 841 00:43:53,754 --> 00:43:55,759 Во-первых, она сказала добавь меня в друзья... 842 00:43:55,759 --> 00:43:57,360 - Но, во-вторых... - Они хотят выпить с нами? 843 00:43:57,360 --> 00:44:00,765 Да. Обалдеть. Столько всего классного уместилось в одно небольшое предложение. 844 00:44:00,765 --> 00:44:01,964 Извини? Марк? 845 00:44:02,664 --> 00:44:03,767 Да? 846 00:44:03,767 --> 00:44:05,963 Я Стюарт. Мы с тобой на одном потоке. 847 00:44:06,184 --> 00:44:07,363 Ну, да. 848 00:44:07,565 --> 00:44:09,866 - Отличная работа TheFacebook. - Просто чума. 849 00:44:09,866 --> 00:44:10,864 Спасибо. 850 00:44:10,864 --> 00:44:12,772 - А я Боб. - Привет. 851 00:44:12,772 --> 00:44:15,774 Знаешь, он смотрел на тебя, когда говорил, что он новый Билл Гейтс... 852 00:44:15,774 --> 00:44:17,069 возможно, сейчас в этом зале. 853 00:44:17,069 --> 00:44:18,469 Нет, сомневаюсь. 854 00:44:18,469 --> 00:44:21,078 А я поздно пришёл. Даже не знаю, кто там выступал. 855 00:44:22,373 --> 00:44:23,677 Это был Билл Гейтс. 856 00:44:24,972 --> 00:44:26,477 Чёрт, логично. 857 00:44:27,379 --> 00:44:29,479 Ну, ладно. Спасибо, ребята. 858 00:44:32,481 --> 00:44:34,380 - Ты что баран? - Ты что вообще больной? 859 00:44:34,380 --> 00:44:35,982 Ты за час Билла Гейтса не смог разглядеть? 860 00:44:35,982 --> 00:44:37,276 Марк Цукерберг думает, что мы умственно отсталые. 861 00:44:37,276 --> 00:44:39,779 - Я достану пушку и грохну тебя. - Ну, облажался. 862 00:44:41,582 --> 00:44:43,683 - Пора на этом зарабатывать. - Как там их звали? 863 00:44:44,287 --> 00:44:45,687 - Слышал, что я сказал? - Когда? 864 00:44:45,889 --> 00:44:47,883 Пора заставить сайт приносить деньги. 865 00:44:48,986 --> 00:44:50,185 В каком смысле? 866 00:44:50,185 --> 00:44:52,784 Я считаю, наш сайт должен приносить прибыль. 867 00:44:52,784 --> 00:44:54,885 Это я понял. Как ты хочешь этого добиться? 868 00:44:56,189 --> 00:44:57,685 - Реклама. - Нет. 869 00:44:58,289 --> 00:45:00,687 Ну, у нас 4 тысячи пользователей. 870 00:45:00,687 --> 00:45:02,288 Понимаешь, TheFacebook это круто. 871 00:45:02,298 --> 00:45:04,792 А если мы начнём рекламировать Маунтин дью, это сразу станет не круто. 872 00:45:04,792 --> 00:45:06,691 Ну, я не имел в виду Маунтин дью, но типа того. 873 00:45:06,691 --> 00:45:08,791 И, я говорю как финансовый директор, наш сайт... 874 00:45:08,791 --> 00:45:11,591 Мы пока не знаем что он из себя представляет. Какой он сейчас. 875 00:45:12,196 --> 00:45:13,999 Каким он может быть и каким он будет. 876 00:45:13,999 --> 00:45:15,293 Мы знаем только, что он крутой. 877 00:45:16,492 --> 00:45:18,199 Это бесценный актив. Я его не отдам. 878 00:45:18,199 --> 00:45:20,300 - А когда он выдохнется? - Этого не будет никогда. 879 00:45:20,300 --> 00:45:21,997 В этом весь смысл. Это всё равно, что мода. 880 00:45:21,997 --> 00:45:24,097 - Что? - Мода. Мода никогда не кончается. 881 00:45:24,107 --> 00:45:25,805 Ты говоришь о моде? Это правда, ты? 882 00:45:25,805 --> 00:45:28,404 Я говорю о сути моды. О том, что она никогда не закончится. 883 00:45:28,404 --> 00:45:31,799 Хорошо. Но они зарабатывают деньги, продавая штаны, а... 884 00:45:32,806 --> 00:45:34,705 - Марк, что это? - Что? 885 00:45:34,705 --> 00:45:37,409 - Это. - Требование прекратить нарушение патента. 886 00:45:37,409 --> 00:45:38,407 - Как их звали? - Кого? 887 00:45:38,407 --> 00:45:40,114 - Девушек. - Ты когда его получил? 888 00:45:40,114 --> 00:45:42,406 Дней 10 назад. Как только мы запустили сайт. 889 00:45:42,406 --> 00:45:44,314 - Нифига себе. - Так, как звали девчонок? 890 00:45:44,314 --> 00:45:47,211 Близнецы Винклвоссы говорят, что ты украл у них идею. 891 00:45:47,211 --> 00:45:49,417 У меня это ничего кроме раздражения не вызывает. 892 00:45:49,417 --> 00:45:52,111 Они считают это кражей интеллектуальной собственности. 893 00:45:52,716 --> 00:45:55,813 - Марк, почему ты не показал мне его? - Оно ведь было адресовано мне. 894 00:45:55,813 --> 00:45:58,911 Они пишут, что мы украли идею сайта у Нарендры и Винклвоссов! 895 00:45:58,921 --> 00:46:00,216 - Я знаю, что там сказано. - Это правда? 896 00:46:00,820 --> 00:46:02,719 - Что, правда? - Марк, не пудри мне мозги. 897 00:46:02,719 --> 00:46:05,922 Посмотри на меня. Здесь сказано, что нас могут преследовать по закону. 898 00:46:05,922 --> 00:46:07,619 Нет, там сказано, что меня могут преследовать. 899 00:46:07,619 --> 00:46:09,921 Это письмо от адвоката, Марк. У них что, есть основания? 900 00:46:09,921 --> 00:46:12,722 - Это адвокат из компании их папаши. - У них есть основания? 901 00:46:12,722 --> 00:46:14,525 Основания, что нас сайт клёвый и популярный... 902 00:46:14,525 --> 00:46:15,723 а Гарвард Конекшн - отстой. 903 00:46:15,723 --> 00:46:17,920 Эдуардо, я не трогал их исходники. Я тебе клянусь. 904 00:46:17,929 --> 00:46:18,927 Я ничего не использовал. 905 00:46:18,927 --> 00:46:22,629 Человек, который сколотил удобный стул, не должен платить всем кто делает стулья. 906 00:46:22,629 --> 00:46:24,326 Они подали мне идею. Я её развил. 907 00:46:24,326 --> 00:46:26,628 - Почему ты не показал письмо? - Я не думал, что это так важно. 908 00:46:29,428 --> 00:46:30,435 Ладно. 909 00:46:31,433 --> 00:46:37,130 Если вдруг что-то идёт не так. Что угодно - сразу говори мне. 910 00:46:37,130 --> 00:46:39,335 Я всегда тебе помогу. Без вопросов. 911 00:46:39,335 --> 00:46:42,932 А теперь ты больше ничего не хочешь мне сказать? 912 00:46:43,335 --> 00:46:44,428 Нет. 913 00:46:47,430 --> 00:46:50,835 - Ну и что мы будем с этим делать? - Я сходил к юристу с 3-го курса. 914 00:46:50,835 --> 00:46:53,539 - Он мне посоветовал им написать. - И что ты написал? 915 00:46:53,539 --> 00:46:57,040 На встрече в январе, я выражал сомнения по поводу вашего сайта... 916 00:46:57,040 --> 00:47:00,396 Я не представлял, что мне одному удастся выполнить такой объём работы. 917 00:47:00,396 --> 00:47:03,696 У нас не хватало нужного оборудования, было недостаточно рекламы... 918 00:47:03,705 --> 00:47:05,642 чтобы успешно запустить подобный сайт. 919 00:47:05,642 --> 00:47:08,846 Таким образом, вы в первый раз выразили свою озабоченность, верно? 920 00:47:08,846 --> 00:47:11,138 Я и раньше выражал озабоченность. 921 00:47:11,147 --> 00:47:12,442 - Чушь собачья! - Только не нам. 922 00:47:12,442 --> 00:47:14,744 Джентльмены, я говорю о вашей встрече в январе... 923 00:47:14,744 --> 00:47:16,422 на которую вы ссылаетесь в этом письме. 924 00:47:16,432 --> 00:47:17,429 Да. 925 00:47:17,429 --> 00:47:18,628 Позвольте, я уточню. 926 00:47:19,434 --> 00:47:21,831 Вы отправили моим клиентам 16 писем. 927 00:47:21,831 --> 00:47:24,133 В первых 15-ти вы не высказывали недовольства. 928 00:47:24,133 --> 00:47:25,130 Это вопрос? 929 00:47:25,130 --> 00:47:28,430 В 16-м вы сообщили, что вас беспокоит функциональность сайта. 930 00:47:28,430 --> 00:47:30,933 Вы вводили их в заблуждение шесть недель? 931 00:47:30,933 --> 00:47:34,136 - Нет. - Тогда почему вы раньше не подняли этот вопрос? 932 00:47:34,136 --> 00:47:35,939 - Дождь идёт. - Не понял. 933 00:47:35,939 --> 00:47:37,339 На улице идёт дождь. 934 00:47:37,339 --> 00:47:40,236 Мистер Цукерберг, вы внимательно меня слушаете? 935 00:47:41,243 --> 00:47:42,240 Нет. 936 00:47:43,142 --> 00:47:46,143 - А может быть стоит послушать? - Что? 937 00:47:46,143 --> 00:47:48,340 Может быть, вам стоит меня выслушать? 938 00:47:49,145 --> 00:47:52,339 Я принёс присягу, да и сам не хочу лжесвидетельствовать... 939 00:47:52,339 --> 00:47:54,343 поэтому по закону я обязан сказать нет. 940 00:47:54,343 --> 00:47:56,041 Прекрасно. Нет? 941 00:47:56,242 --> 00:47:58,141 Не следует меня внимательно слушать? 942 00:47:58,151 --> 00:48:00,347 Если вашим клиентам захотелось влезть мне на плечи... 943 00:48:00,347 --> 00:48:02,543 и называть себя высокими, у них есть право попробовать... 944 00:48:02,553 --> 00:48:05,545 но нет закона, по которому я должен радоваться тому, как складно люди врут. 945 00:48:06,351 --> 00:48:08,748 Я вас слушаю не особенно внимательно, это правда. 946 00:48:09,851 --> 00:48:12,354 Потому что мои мысли в данный момент заняты Facebook'ом. 947 00:48:12,354 --> 00:48:15,452 Где я и мои коллеги занимаемся вещами, на которые никто в этой комнате... 948 00:48:15,452 --> 00:48:18,147 в особенности ваши клиенты, не способен в принципе. 949 00:48:19,950 --> 00:48:22,357 Я ответил на ваш снисходительный вопрос? 950 00:48:29,550 --> 00:48:31,756 На моих уже 12.45. 951 00:48:31,756 --> 00:48:33,358 Может прервёмся на ланч? 952 00:48:34,662 --> 00:48:36,753 - До половины третьего. - Договорились. 953 00:48:36,762 --> 00:48:38,757 Но, так как их зовут? 954 00:48:40,263 --> 00:48:42,756 Этих девчонок зовут Кристи и Элис. 955 00:48:44,962 --> 00:48:47,657 Они хотели выпить с нами. Сегодня. 956 00:49:11,461 --> 00:49:12,564 Обалдеть. 957 00:49:13,667 --> 00:49:14,770 Наплевать. 958 00:49:35,869 --> 00:49:39,667 Чувак, извини. Там девчонки носики пудрят. 959 00:49:41,163 --> 00:49:42,266 Клёво. 960 00:49:46,668 --> 00:49:47,972 Все девчонки наши. 961 00:49:56,268 --> 00:49:58,570 - Я сейчас вернусь. - Марк, ты куда? 962 00:49:59,174 --> 00:50:00,172 Марк? 963 00:50:04,372 --> 00:50:05,466 Эрика? 964 00:50:07,374 --> 00:50:09,168 - Привет. - Я тебя оттуда заметил. 965 00:50:09,168 --> 00:50:10,673 Не знал, что ты бываешь в этом клубе. 966 00:50:10,769 --> 00:50:12,476 - В первый раз. - Я тоже. 967 00:50:13,176 --> 00:50:14,874 Давай отойдём на пару минут? 968 00:50:15,881 --> 00:50:17,272 Мне и здесь хорошо. 969 00:50:17,377 --> 00:50:18,374 Но, я... 970 00:50:18,576 --> 00:50:20,878 Мне бы очень хотелось наедине с тобой поговорить. 971 00:50:20,878 --> 00:50:21,875 Вот тут и говори. 972 00:50:23,179 --> 00:50:25,778 - Не знаю, слышала ты про мой новый сайт? - Нет. 973 00:50:26,479 --> 00:50:29,480 - TheFacebook? - Ты назвал меня сукой в интернете, Марк. 974 00:50:29,480 --> 00:50:31,418 Поэтому я и хотел с тобой поговорить, если мы... 975 00:50:31,418 --> 00:50:33,326 - В интернете. - Я поэтому и подошёл. 976 00:50:33,326 --> 00:50:35,427 Ты сравнивал женщин с домашними животными. 977 00:50:35,427 --> 00:50:36,625 В итоге, я этого не делал. 978 00:50:36,625 --> 00:50:37,920 Но ты об этом писал. 979 00:50:38,630 --> 00:50:40,826 Как будто все мысли у тебя в голове такие умные... 980 00:50:40,826 --> 00:50:43,329 что было бы преступлением не поделиться ими со всеми. 981 00:50:44,624 --> 00:50:47,424 В интернете пишут не карандашом, Марк, а чернилами. 982 00:50:47,424 --> 00:50:50,234 А ты написал, что Эрика Олбрайт сука. 983 00:50:50,234 --> 00:50:54,234 А потом стал отпускать всякие шуточки насчёт моей фамилии и моего лифчика... 984 00:50:54,234 --> 00:50:56,737 и сортировал женщин по степени сексуальности. 985 00:50:56,833 --> 00:50:59,336 - Эрика, помощь требуется? - Нет, всё нормально. 986 00:51:00,535 --> 00:51:02,731 Ты написал всю эту пакость из тёмного угла... 987 00:51:02,731 --> 00:51:04,735 чтобы выплеснуть на меня всю свою злость. 988 00:51:05,838 --> 00:51:08,341 Я к тебе хорошо относилась. Не надо меня мучить. 989 00:51:08,341 --> 00:51:11,334 - Если бы мы могли отойти на минутку... - Я не хочу обижать друзей. 990 00:51:12,341 --> 00:51:14,441 - Ладно. - Ладно. 991 00:51:16,234 --> 00:51:18,037 Удачи тебе с видеоиграми. 992 00:51:18,738 --> 00:51:21,845 Ты молодец. Правильно сделал. Ты ведь извинился, да? 993 00:51:24,943 --> 00:51:27,340 - Нам надо расширяться. - Конечно. Марк? 994 00:51:29,738 --> 00:51:31,042 Ему что-то не понравилось? 995 00:51:32,644 --> 00:51:34,840 Итак, мы расширяемся на Йель и Колумбию. 996 00:51:34,850 --> 00:51:36,547 Дастин работает вместе со мной над кодами. 997 00:51:36,547 --> 00:51:38,743 Крис, ты будешь отвечать за рекламу и техническую поддержку. 998 00:51:38,753 --> 00:51:41,247 Дай заметку в студенческую газету Бостонского университета. 999 00:51:41,247 --> 00:51:42,944 Они терпеть не могут сюжеты о Гарварде. 1000 00:51:42,944 --> 00:51:44,747 Кто-нибудь в этой газете отвечает за компьютеры... 1001 00:51:44,747 --> 00:51:47,250 Скажи, Марк Цукерберг поработает на них 10 часов бесплатно. 1002 00:51:47,250 --> 00:51:49,149 - Зачем тебе заметка у бостонцев? - Нужна. 1003 00:51:49,149 --> 00:51:50,952 Теперь про условия. Эдуардо - финансовый директор. 1004 00:51:50,952 --> 00:51:53,954 У него 30 процентов. Дастин - вице-президент и главный программист. 1005 00:51:53,954 --> 00:51:55,556 5 процентов ему отходит от моей доли. 1006 00:51:56,054 --> 00:51:59,354 А Крис - главный в рекламном отделе. Его зарплата будет зависеть от того... 1007 00:51:59,354 --> 00:52:00,859 сколько он сделает. Вопросы? 1008 00:52:00,859 --> 00:52:03,957 - Что за девушки? - Прости. Это Кристи и Элис. 1009 00:52:04,456 --> 00:52:06,863 - Привет. - Привет. 1010 00:52:07,458 --> 00:52:10,258 - А наша помощь нужна? - Нет. Спасибо. 1011 00:52:10,258 --> 00:52:11,457 Йель и Колумбия начали. 1012 00:52:11,466 --> 00:52:12,464 И Стэнфорд. 1013 00:52:13,068 --> 00:52:14,363 - Что? - Стэнфорд. 1014 00:52:14,967 --> 00:52:16,962 Надо, чтобы про нас узнали в Пало-Альто. 1015 00:52:22,966 --> 00:52:24,864 - Вы обедать не будете? - Нет. 1016 00:52:25,670 --> 00:52:28,164 - Могу поделиться салатом. - Нет, спасибо. 1017 00:52:34,867 --> 00:52:36,364 Это, наверное, тяжело? 1018 00:52:37,572 --> 00:52:38,665 А вы кто? 1019 00:52:38,771 --> 00:52:40,277 Я Мэрлин Делпи. 1020 00:52:40,277 --> 00:52:42,770 - Я представилась, когда мы... - В смысле, чем занимаетесь? 1021 00:52:42,770 --> 00:52:44,669 Я второй год в юридической фирме. 1022 00:52:44,669 --> 00:52:47,575 Мой босс хотел, чтобы я присутствовала при даче показаний. 1023 00:52:48,975 --> 00:52:50,174 Что вы делаете? 1024 00:52:50,174 --> 00:52:52,274 Смотрю как идут дела в Боснии. 1025 00:52:53,080 --> 00:52:54,173 Босния. 1026 00:52:54,173 --> 00:52:56,274 У них дорог, зато есть Facebook. 1027 00:53:01,980 --> 00:53:04,876 Наверное, вы ненавидите Винклвоссов? 1028 00:53:05,375 --> 00:53:06,881 У меня нет ненависти. 1029 00:53:07,984 --> 00:53:11,484 Винклвоссы со мной судятся не из-за кражи интеллектуальной собственности... 1030 00:53:11,484 --> 00:53:14,879 они судятся, потому что в первый раз в их жизни что-то пошло не так... 1031 00:53:14,879 --> 00:53:16,088 как они задумывали. 1032 00:53:23,482 --> 00:53:24,585 Он расширяется. 1033 00:53:25,285 --> 00:53:27,884 - Что? - Он расширяется на Йель, Колумбию и Стэнфорд. 1034 00:53:27,884 --> 00:53:29,054 Это всё будет в Кримсоне. 1035 00:53:29,054 --> 00:53:30,157 - Правда? - Ага. 1036 00:53:30,157 --> 00:53:33,255 Похоже, это наше послание напугало его до чёртиков. Прямо весь дрожит. 1037 00:53:33,264 --> 00:53:36,161 Я хочу нанять адвоката, сделать судебный запрет и закрыть этот сайт. 1038 00:53:36,161 --> 00:53:37,657 - Слушай... - С каждой минутой его работы... 1039 00:53:37,667 --> 00:53:40,361 Гарвард Конекшн теряет в цене. Я хочу судебного запрета... 1040 00:53:40,361 --> 00:53:43,162 возмещение ущерба. Хочу, чтобы его наказали. И я хочу его убить. 1041 00:53:43,162 --> 00:53:44,159 Я тоже всего этого хочу. 1042 00:53:44,159 --> 00:53:46,816 Тогда почему мы ничего не делаем? Потому что мы джентльмены из Гарварда? 1043 00:53:46,816 --> 00:53:48,408 Ты не думаешь о том как это будет выглядеть? 1044 00:53:48,418 --> 00:53:49,511 Ну и как же интересно? 1045 00:53:49,520 --> 00:53:51,112 Как будто мы с братом в костюмах скелетов... 1046 00:53:51,122 --> 00:53:52,714 гоняемся за карате-пацаном по школьному коридору. 1047 00:53:52,724 --> 00:53:53,721 - Почему? - Кэм? 1048 00:53:54,824 --> 00:53:56,617 Он нарушил закон штата Массачусетс. 1049 00:53:56,617 --> 00:53:58,622 Захватив Коннектикут, Нью-Йорк и Калифорнию... 1050 00:53:58,622 --> 00:53:59,821 он нарушит федеральный закон. 1051 00:53:59,821 --> 00:54:01,921 И, между прочим, он нарушает закон Гарварда. 1052 00:54:01,921 --> 00:54:04,923 - Нет в Гарварде такого закона. - Погоди, есть. 1053 00:54:05,527 --> 00:54:06,726 Есть такой закон. 1054 00:54:10,831 --> 00:54:12,125 Кодекс студента Гарварда. 1055 00:54:12,125 --> 00:54:14,830 Каждый новичок получает такую книжечку и где-то здесь сказано... 1056 00:54:14,830 --> 00:54:16,729 Нельзя воровать у других студентов. 1057 00:54:18,129 --> 00:54:19,232 То, что нужно. 1058 00:54:19,232 --> 00:54:22,032 - Мы идём к Саммерсу. - Вам не удастся попасть к Ларри Саммерсу. 1059 00:54:22,032 --> 00:54:24,037 Мы с братом платим за обучение здесь. 1060 00:54:24,037 --> 00:54:27,231 Мы выиграли для университета кучу призов на соревнованиях по гребле. 1061 00:54:27,231 --> 00:54:29,034 И мы будем выступать за олимпийскую сборную. 1062 00:54:29,034 --> 00:54:31,335 Я хочу встретиться с президентом университета. 1063 00:54:32,736 --> 00:54:33,838 Почему Стэнфорд? 1064 00:54:34,740 --> 00:54:35,833 А ты как думаешь? 1065 00:54:40,034 --> 00:54:42,940 Извини. Я опаздываю на биохимию. 1066 00:54:44,340 --> 00:54:45,338 Ясно. 1067 00:54:48,138 --> 00:54:49,538 Ты не знаешь, как меня зовут? 1068 00:54:50,114 --> 00:54:51,341 Неужели Стэнфорд? 1069 00:54:51,341 --> 00:54:53,739 Ох, и надрала бы я тебе задницу. 1070 00:54:53,748 --> 00:54:55,839 Как можно пойти на тусовку, познакомиться... 1071 00:54:55,849 --> 00:54:58,112 Амелия Риттер, но ты предпочитаешь Эми. 1072 00:54:58,112 --> 00:55:00,817 Ты из Олинды. Твой отец торгует недвижимостью. 1073 00:55:00,817 --> 00:55:02,514 А мать уже 10 лет не пьёт. 1074 00:55:02,514 --> 00:55:03,713 Мой основной предмет? 1075 00:55:04,116 --> 00:55:05,219 Тромбон. 1076 00:55:05,219 --> 00:55:06,216 Правда? 1077 00:55:06,226 --> 00:55:08,422 Я помню ты что-то говорила про тромбон. 1078 00:55:08,422 --> 00:55:11,223 Tu as fait l'amour a la jolie fille. 1079 00:55:11,923 --> 00:55:13,121 - Французский? - Oui. 1080 00:55:13,121 --> 00:55:14,924 - Основной предмет французский? - А твой? 1081 00:55:14,924 --> 00:55:16,823 Мой? У меня его нет. 1082 00:55:16,823 --> 00:55:17,821 Не выбрал ещё? 1083 00:55:19,125 --> 00:55:21,331 - Я нигде не учусь. - Ты шутишь? 1084 00:55:21,331 --> 00:55:22,328 Нет. 1085 00:55:22,530 --> 00:55:24,227 Ну, а где ты учился? 1086 00:55:24,333 --> 00:55:27,335 В начальной школе Уильяма Тафта, только не долго. 1087 00:55:27,335 --> 00:55:28,332 Серьёзно? 1088 00:55:28,332 --> 00:55:30,634 Но тебе же ведь не 15 лет, верно? 1089 00:55:31,535 --> 00:55:32,533 Нет. 1090 00:55:33,031 --> 00:55:35,132 - Тебе ведь тоже не 15? - Нет. 1091 00:55:36,331 --> 00:55:37,836 Так чем ты занимаешься? 1092 00:55:39,438 --> 00:55:40,637 Я антрепренёр. 1093 00:55:41,538 --> 00:55:43,639 - Ты безработный. - Я бы так не сказал. 1094 00:55:43,639 --> 00:55:45,940 - А как бы ты сказал? - Что я антрепренёр. 1095 00:55:45,940 --> 00:55:47,743 И какой был твой последний пренёр? 1096 00:55:47,743 --> 00:55:52,145 Я основал интернет-компанию, в которой все могут скачивать музыку бесплатно. 1097 00:55:52,145 --> 00:55:54,946 - Что-то типа Напстера? - Один в один Напстер. 1098 00:55:55,042 --> 00:55:57,842 - В каком смысле? - Я основал Напстер. 1099 00:55:58,245 --> 00:56:00,940 - Шон Паркер основал Напстер. - Будем знакомы. 1100 00:56:01,640 --> 00:56:04,843 - Ты Шон Паркер? - Ага. Видишь, роли меняются, как.. 1101 00:56:04,843 --> 00:56:07,049 - Перчатки? - Блюда за обедом. 1102 00:56:08,344 --> 00:56:11,950 - Я переспала с Шоном Паркером? - А потом поспала на Шоне Паркере. 1103 00:56:11,950 --> 00:56:14,252 - Ты мультимиллионер? - Строго говоря, нет. 1104 00:56:14,252 --> 00:56:15,249 А кто ты? 1105 00:56:15,949 --> 00:56:17,052 Нищий. 1106 00:56:17,052 --> 00:56:18,750 На бесплатной музыке много не заработаешь... 1107 00:56:18,750 --> 00:56:20,754 да к тому же, с тобой судятся все, кто получал Грэмми. 1108 00:56:21,157 --> 00:56:23,650 - Это просто вынос мозга. - Спасибо за комплимент. 1109 00:56:23,660 --> 00:56:25,559 Я быстренько в душ и бегом на занятия. 1110 00:56:25,760 --> 00:56:28,053 На биохимию, хотя твой основной предмет французский... 1111 00:56:28,053 --> 00:56:29,357 и зовут тебя Эми. 1112 00:56:29,357 --> 00:56:31,764 - Прогиб засчитан. - Я способный. 1113 00:56:33,356 --> 00:56:37,164 Там есть сок и всё, что найдёшь, бери, угощайся. 1114 00:56:37,164 --> 00:56:39,763 - А можно я посмотрю почту? - Да, конечно. 1115 00:56:41,364 --> 00:56:42,362 Здорово. 1116 00:56:49,766 --> 00:56:50,859 Эми? 1117 00:56:53,362 --> 00:56:54,964 Ничего себе. Эми? 1118 00:56:55,069 --> 00:56:56,863 - Да? - Ты не подойдёшь? 1119 00:56:57,361 --> 00:56:58,570 Секундочку. 1120 00:57:01,572 --> 00:57:03,969 - Тут у тебя змея, Эми! - Что? 1121 00:57:06,664 --> 00:57:07,863 - Где? - Нет никакой змеи. 1122 00:57:07,863 --> 00:57:09,273 Мне нужно кое-что спросить. 1123 00:57:09,273 --> 00:57:11,373 Ты что издеваешься? Я чуть не погибла! 1124 00:57:11,373 --> 00:57:13,368 - Почему? - Бежала слишком быстро. 1125 00:57:13,867 --> 00:57:17,377 Запуталась в занавеске, и чуть было... Что ты хотел спросить? 1126 00:57:17,377 --> 00:57:20,053 Я полез смотреть почту, а у тебя этот сайт открыт на компе. 1127 00:57:20,954 --> 00:57:25,049 Да. Когда ты отрубился ночью, я зашла на TheFacebook ненадолго. 1128 00:57:25,049 --> 00:57:26,459 - Что это? - TheFacebook? 1129 00:57:26,459 --> 00:57:29,758 В Стэнфорде он работает, кажется, две недели уже. 1130 00:57:29,758 --> 00:57:31,053 Офигительно крутой сайт. 1131 00:57:31,360 --> 00:57:32,856 Только, зараза, прилипчивый. 1132 00:57:33,057 --> 00:57:35,062 Блин, я по 5 раз в день туда захожу. 1133 00:57:35,062 --> 00:57:36,558 Можно я пошлю себе письмо? 1134 00:57:36,664 --> 00:57:38,457 Конечно. Всё в порядке? 1135 00:57:38,467 --> 00:57:39,464 Всё отлично. 1136 00:57:40,567 --> 00:57:42,360 Мне только нужно найти... 1137 00:57:43,166 --> 00:57:45,170 тебя, Марк Цукерберг. 1138 00:57:48,268 --> 00:57:49,966 Никогда раньше тут не бывал. 1139 00:57:50,119 --> 00:57:52,766 Это здание на сто лет старше, чем эта страна. 1140 00:57:52,967 --> 00:57:54,569 Так что, будьте осторожнее. 1141 00:57:55,365 --> 00:57:56,765 Мы сидим на стульях. 1142 00:57:57,715 --> 00:57:58,770 Да? 1143 00:57:59,767 --> 00:58:01,877 Очень хорошо. Вы можете войти. 1144 00:58:06,174 --> 00:58:08,571 Сами виноваты. Я там быть не собирался. 1145 00:58:09,070 --> 00:58:11,228 Что ж, темнота есть отсутствие света... 1146 00:58:11,228 --> 00:58:13,721 а вот отсутствие меня в тот момент было глупостью. 1147 00:58:13,721 --> 00:58:15,524 Кэтрин, тут студенты ко мне пришли. 1148 00:58:15,524 --> 00:58:17,423 Студенты. Не знаю. 1149 00:58:17,932 --> 00:58:21,624 Похоже, хотят предложить мне франшизу торгового дома Брукс бразерс. 1150 00:58:21,624 --> 00:58:22,631 Хорошо, пока. 1151 00:58:23,533 --> 00:58:24,827 - Доброе утро. - Доброе утро, сэр. 1152 00:58:24,827 --> 00:58:26,726 Я Камерон Винклвосс, а это мой брат Тайлер. 1153 00:58:26,726 --> 00:58:28,529 И вы здесь, потому что... 1154 00:58:30,035 --> 00:58:32,634 - Отвечает кто-нибудь один? - Я думал, что вы прочитали письмо. 1155 00:58:32,634 --> 00:58:33,631 Я прочитал. 1156 00:58:33,631 --> 00:58:36,729 Ну, мы с братом придумали сайт Гарвард Конекшн. 1157 00:58:36,739 --> 00:58:38,734 Потом поменяли название на Конект Ю. 1158 00:58:38,839 --> 00:58:41,438 - А Марк Цукерберг нашу идею украл... - Я понял. 1159 00:58:41,640 --> 00:58:44,440 - И что же вы хотите от меня? - Что ж, сэр. 1160 00:58:45,236 --> 00:58:48,641 В кодексе студента Гарварда, который вручается каждому первокурснику... 1161 00:58:48,641 --> 00:58:52,343 в разделе стандарты поведения Гарварда говорится, что студенты должны быть... 1162 00:58:52,343 --> 00:58:55,738 честными и открытыми со всеми членами студенческого сообщества... 1163 00:58:56,342 --> 00:58:59,344 Студенты должны уважать общественную и частную собственность... 1164 00:58:59,344 --> 00:59:01,741 - А в случае кражи, незаконного присвоения... - Анна? 1165 00:59:01,741 --> 00:59:03,842 - Да, сэр? - Побрызгайте на меня водой. 1166 00:59:03,842 --> 00:59:04,849 Продолжайте. 1167 00:59:07,342 --> 00:59:11,543 Или использования собственности, последуют дисциплинарные санкции... 1168 00:59:11,553 --> 00:59:13,145 в том числе исключение из колледжа. 1169 00:59:13,145 --> 00:59:15,446 Вы всё это выучили вместо того, чтобы что сделать? 1170 00:59:15,446 --> 00:59:18,650 Мы с братом пришли к вам, чтобы со всем уважением попросить вас... 1171 00:59:18,650 --> 00:59:21,747 Сэр, короче говоря, в университете нельзя воровать у других студентов. 1172 00:59:21,747 --> 00:59:23,550 - А вы обращались на факультеты? - Да, сэр. 1173 00:59:23,550 --> 00:59:26,754 И нас направили в администрацию университета, но там нас никто не принял. 1174 00:59:26,754 --> 00:59:29,055 Пробовали решить этот вопрос напрямую? 1175 00:59:29,055 --> 00:59:32,757 Мистер Цукерберг не отвечает на наши звонки и электронные письма уже две недели. 1176 00:59:32,757 --> 00:59:35,155 Он не открыл когда мы стучались к нему в общежитие... 1177 00:59:35,155 --> 00:59:37,457 и я пытался поговорить с ним, увидев его во дворе. 1178 00:59:37,457 --> 00:59:39,758 - Я гнался за ним до Гарвард-сквер. - Вы гнались за ним? 1179 00:59:39,758 --> 00:59:42,760 Я видел, что он заметил меня и пошёл за ним, а потом он исчез. 1180 00:59:42,760 --> 00:59:45,062 Это вне компетенции университета. 1181 00:59:45,062 --> 00:59:46,462 Но ведь он грубо нарушил... 1182 00:59:46,462 --> 00:59:48,668 и кодекс поведения в университете и кодекс чести. 1183 00:59:48,668 --> 00:59:51,162 Вы должны соблюдать их по отношению к университету... 1184 00:59:51,171 --> 00:59:52,466 а не друг к другу. 1185 00:59:52,869 --> 00:59:56,369 Простите, президент Саммерс, но то, что вы сказали, мне кажется бессмысленным. 1186 00:59:56,369 --> 00:59:57,367 Я просто в отчаянии. 1187 00:59:57,367 --> 01:00:00,321 Мой брат имеет в виду, что если бы Марк Цукерберг залез к нам в комнату... 1188 01:00:00,321 --> 01:00:02,315 украл наш компьютер, то это в компетенции университета. 1189 01:00:02,315 --> 01:00:04,320 Администрация не занимается мелкими кражами. 1190 01:00:04,320 --> 01:00:06,123 - Это не мелкая кража. - Тай? 1191 01:00:06,123 --> 01:00:08,118 Эта идея в перспективе может принести миллионы долларов. 1192 01:00:08,118 --> 01:00:09,221 - Миллионы? - Да. 1193 01:00:09,221 --> 01:00:11,522 Хорошо, что вы даёте волю своей фантазии. 1194 01:00:11,522 --> 01:00:14,227 Сэр, у вас не достаточно информации, чтобы заявлять это. 1195 01:00:14,227 --> 01:00:18,332 Я был секретарём казначейства и у меня есть основания для таких заявлений. 1196 01:00:18,332 --> 01:00:20,327 В послании первокурсникам как раз и говорится... 1197 01:00:20,327 --> 01:00:22,226 что мы можем давать полную волю нашей фантазии. 1198 01:00:22,226 --> 01:00:26,426 Я могу пожелать, чтобы вы дали полную волю вашей фантазии в вашем новом проекте. 1199 01:00:26,426 --> 01:00:27,433 - В новом? - Да. 1200 01:00:27,433 --> 01:00:29,131 Все в Гарварде что-то придумывают. 1201 01:00:29,131 --> 01:00:30,934 Студенты Гарварда знают, что создавать... 1202 01:00:30,934 --> 01:00:33,437 и работа намного лучше, чем искать работу. 1203 01:00:33,437 --> 01:00:36,937 И я вам обоим желаю успеха в вашем новом суперпроекте. 1204 01:00:36,937 --> 01:00:38,836 Я прошу прощения, сэр, но речь шла не об этом. 1205 01:00:38,836 --> 01:00:40,342 Хорошо, тогда о чём шла речь? 1206 01:00:40,342 --> 01:00:42,040 Не нужно быть экспертом по интеллектуальной собственности... 1207 01:00:42,040 --> 01:00:43,641 чтобы увидеть что хорошо, а что плохо. 1208 01:00:43,641 --> 01:00:46,240 - Хотите сказать, я не вижу? - Ни в коем случае, сэр. 1209 01:00:46,240 --> 01:00:48,245 - Зато я хочу. - Серьёзно? 1210 01:00:48,245 --> 01:00:50,844 - Сэр? - Анна, почему их ко мне пропустили? 1211 01:00:50,844 --> 01:00:52,244 Коллеги их отца постарались. 1212 01:00:54,143 --> 01:00:56,349 Вот что я вам скажу, господа Винклвоссы. 1213 01:00:56,349 --> 01:00:58,842 Раз уж вы заговорили о том, что хорошо, а что плохо. 1214 01:00:58,852 --> 01:01:03,043 То, что вы сейчас делаете, ваш приход сюда, это плохо. 1215 01:01:03,043 --> 01:01:06,649 Это не достойно Гарварда. Гарвард ждёт от вас совсем другого. 1216 01:01:06,649 --> 01:01:08,951 Не нужно добиваться специального расследования. 1217 01:01:08,951 --> 01:01:10,044 - Мы не просили... - Постой! 1218 01:01:10,054 --> 01:01:13,746 Начать новый проект? Как будто мы делали диораму для студенческой выставки? 1219 01:01:13,756 --> 01:01:16,249 - Если у вас с этим проблемы... - Мы не просили о спецрасследовании. 1220 01:01:16,249 --> 01:01:18,052 Наши суды всегда к вашим услугам. 1221 01:01:18,551 --> 01:01:20,258 Я могу что-нибудь ещё сделать для вас? 1222 01:01:20,258 --> 01:01:22,358 - Ага. Подтереться кодексом студентов Гарварда. - Тай? 1223 01:01:22,752 --> 01:01:24,555 Спасибо, что уделили нам время сэр. 1224 01:01:29,858 --> 01:01:33,359 Ух, ты! Сломал вашу 350-летнюю ручку. 1225 01:01:35,258 --> 01:01:38,355 На весенних каникулах вы с мистером Цукербергом поехали в Нью-Йорк? 1226 01:01:38,355 --> 01:01:40,456 - Да. - Какова была цель поездки? 1227 01:01:41,060 --> 01:01:44,455 Как финансовый директор, я планировал встретиться с рекламодателями. 1228 01:01:45,366 --> 01:01:46,661 Кто оплачивал поездку? 1229 01:01:46,661 --> 01:01:49,663 Она была оплачена из той тысячи долларов, которую я внёс в самом начале. 1230 01:01:49,663 --> 01:01:53,365 Скажите, к тому времени эта тысяча долларов была единственным вложением в компанию? 1231 01:01:53,365 --> 01:01:55,168 - Да. - Как прошли эти встречи? 1232 01:01:56,462 --> 01:01:58,265 - Отвратительно. - Почему? 1233 01:01:58,265 --> 01:02:00,865 - Марк на них спал. - Нет, я не спал. 1234 01:02:01,066 --> 01:02:02,763 - Я могу переформулировать ответ? - Угу. 1235 01:02:02,773 --> 01:02:04,672 Лучше бы он на них спал. 1236 01:02:07,271 --> 01:02:11,270 Мы работаем уже в 29-ти школах. У нас 75 тысяч клиентов. 1237 01:02:11,270 --> 01:02:14,675 Те, кто заходит на TheFacebook, остаются там дольше, чем на других сайтах. 1238 01:02:14,771 --> 01:02:16,775 Вот наиболее впечатляющая статистика... 1239 01:02:16,775 --> 01:02:19,873 91% посетителей заходит к нам снова. 1240 01:02:19,873 --> 01:02:21,676 - Теперь, если позволите... - Можно вопросик? 1241 01:02:21,676 --> 01:02:23,680 Что за звук он издаёт? Это означает ццц... 1242 01:02:26,730 --> 01:02:29,080 Это не ццц... Это... 1243 01:02:30,672 --> 01:02:32,379 Такой вот звук. 1244 01:02:33,079 --> 01:02:34,681 Типа, когда тебя тошнит. 1245 01:02:36,282 --> 01:02:37,577 Вы что издеваетесь? 1246 01:02:37,884 --> 01:02:40,780 У вас была ещё одна встреча во время поездки в Нью-Йорке. 1247 01:02:40,780 --> 01:02:43,619 Да. Деловой ужин. Его моя тогдашняя девушка организовала. 1248 01:02:43,629 --> 01:02:45,825 Вы говорили, что Марк очень ждал этой встречи? 1249 01:02:46,420 --> 01:02:48,721 Да. Очень. 1250 01:02:48,721 --> 01:02:50,726 - Не станут они проверять документы. - Вполне могут. 1251 01:02:50,726 --> 01:02:52,328 - Оглянись вокруг. - Это будет неприятно. 1252 01:02:52,529 --> 01:02:54,428 Скажи ему, что нас не будут проверять. 1253 01:02:54,428 --> 01:02:56,029 - Нас не будут проверять. - Марк? 1254 01:02:56,029 --> 01:02:57,228 Ты опять про свою рекламу? 1255 01:02:57,430 --> 01:03:01,132 Если у нас не балетный театр Хартфорда, бизнес должен приносить прибыль. 1256 01:03:01,132 --> 01:03:03,731 - Это ещё не бизнес, ясно? - Ну, ты меня пойми... 1257 01:03:03,731 --> 01:03:05,927 ведь моя задача... Забудь. 1258 01:03:08,833 --> 01:03:12,132 - На 25 минут опаздывает. - Он основал Напстер в 19 лет. 1259 01:03:12,132 --> 01:03:13,830 - Имеет право. - Он не Бог. 1260 01:03:13,839 --> 01:03:16,035 - А кто? - Человек, который опаздывает. 1261 01:03:16,035 --> 01:03:17,436 По-моему, Эдуардо ревнует. 1262 01:03:17,436 --> 01:03:19,239 Но я вовсе не ревновал. 1263 01:03:19,239 --> 01:03:21,540 - Я безумно нервничал. - Почему? 1264 01:03:21,540 --> 01:03:23,238 Ну, я не был с ним знаком. 1265 01:03:23,238 --> 01:03:25,540 Но я навёл о нём справки у разных людей... 1266 01:03:25,540 --> 01:03:27,343 и он казался мне... 1267 01:03:30,345 --> 01:03:31,543 тёмной лошадкой. 1268 01:03:31,543 --> 01:03:32,541 Почему? 1269 01:03:32,541 --> 01:03:35,840 Он ушёл из двух раскрученных интернет-компаний со страшным шумом... 1270 01:03:36,051 --> 01:03:37,748 у него проблемы с наркотиками. 1271 01:03:37,748 --> 01:03:40,146 - Он основал эти компании. - Он нам не нужен, Марк. 1272 01:03:41,450 --> 01:03:42,448 Он здесь. 1273 01:03:44,673 --> 01:03:46,447 Он не слишком торопится. 1274 01:03:46,447 --> 01:03:48,547 - Хотя часы у него есть. - Прекрати. 1275 01:03:49,152 --> 01:03:50,149 Привет. 1276 01:03:50,552 --> 01:03:52,153 - Я Шон Паркер. - Добрый день. 1277 01:03:52,153 --> 01:03:54,551 Ты, наверное, Эдуардо. И Кристи, и Марк. 1278 01:03:54,551 --> 01:03:56,057 - Очень приятно. - Взаимно. 1279 01:03:56,958 --> 01:03:58,953 - Вы ничего не заказали? - Нет. 1280 01:03:58,953 --> 01:04:00,555 - Тори! - Мы ждали. 1281 01:04:00,555 --> 01:04:02,358 - Привет, малыш. - Принесёшь нам что-нибудь? 1282 01:04:02,358 --> 01:04:04,861 - Угу. - Глазированная свинина с имбирным соусом. 1283 01:04:04,861 --> 01:04:07,364 Тартар из тунца и клешни омара. Для начала хватит. 1284 01:04:07,364 --> 01:04:09,158 Кристи, что ты будешь пить? 1285 01:04:10,663 --> 01:04:12,658 - Эплтини. - Отлично. 1286 01:04:13,061 --> 01:04:14,164 4 порции. 1287 01:04:14,365 --> 01:04:16,964 С этого момента говорил только он. 1288 01:04:25,663 --> 01:04:28,166 Вопрос был, о чём вы там говорили? 1289 01:04:39,272 --> 01:04:41,564 Он рассказал о том, что произошло с Напстером. 1290 01:04:41,564 --> 01:04:44,269 Я не хотел тратить всю юность на защиту от придурков. 1291 01:04:44,269 --> 01:04:46,973 Кто ж знал, что у музыкальной индустрии нет чувства юмора. 1292 01:04:47,366 --> 01:04:50,972 Мы пытались продать компанию, чтобы заплатить 35 миллионов в качестве роялти... 1293 01:04:50,972 --> 01:04:52,670 но, мне казалось, что это как продавать... 1294 01:04:53,169 --> 01:04:55,873 ворованную машину, чтобы заплатить за ворованный бензин. 1295 01:04:55,873 --> 01:04:58,271 И мы решили прикрыть лавочку. И объявили о банкротстве. 1296 01:04:58,271 --> 01:05:00,774 - Но вы сделали себе имя? - А тебе надо повторить. 1297 01:05:00,774 --> 01:05:02,577 - Тори? - Нет, мне хватит. 1298 01:05:02,577 --> 01:05:04,773 И тогда он запустил следующий бизнес-проект... 1299 01:05:04,773 --> 01:05:06,173 онлайн базу Ролодекс. 1300 01:05:06,183 --> 01:05:08,878 Потом его выкинула оттуда компания Кейс Эквити. 1301 01:05:08,878 --> 01:05:10,739 Я хотел, чтобы на этот раз всё было тип-топ. 1302 01:05:10,739 --> 01:05:14,038 Нацепил галстук, начистил туфли. Но никто не хотел слушать ребёнка. 1303 01:05:14,038 --> 01:05:17,136 Знаете, что бывает с 20-летними парнями на вершине US Net'а? 1304 01:05:17,145 --> 01:05:20,243 - Я, конечно, не психиатр, но... - Я рад, что это будет в протоколе. 1305 01:05:20,243 --> 01:05:22,142 Вы, конечно, не психиатр, но что? 1306 01:05:22,247 --> 01:05:24,942 Психиатр сказал бы, что это паранойя. 1307 01:05:25,144 --> 01:05:27,647 Они наймут детективов, которые будут за тобой следить... 1308 01:05:27,647 --> 01:05:29,843 Тебе будут подкладывать дорогих девок. 1309 01:05:30,044 --> 01:05:33,046 Я не могу этого доказать, но они записывали мои разговоры по телефону. 1310 01:05:33,046 --> 01:05:34,648 Тебя всё время будут подставлять. 1311 01:05:34,648 --> 01:05:37,352 Частная жизнь - пережиток далёкого прошлого. 1312 01:05:37,352 --> 01:05:39,846 И даже если ты будешь безгрешен как Далай-лама... 1313 01:05:39,856 --> 01:05:42,455 тебя будут макать в дерьмо, ведь им нужен не ты... 1314 01:05:42,551 --> 01:05:44,056 им нужны твои идеи. 1315 01:05:44,152 --> 01:05:46,051 А потом они скажут спасибо, а ты... 1316 01:05:46,051 --> 01:05:48,554 прошу прощения, вытрешь губы и пойдёшь нахрен. 1317 01:05:48,554 --> 01:05:49,657 Так поступили с тобой? 1318 01:05:49,657 --> 01:05:51,460 И припадки бреда. 1319 01:05:51,556 --> 01:05:54,759 Да, но Кейс ещё своё получит. 1320 01:05:54,759 --> 01:05:58,058 Мой Напстер утопил звукозаписывающие компании и Кейс заплатит. 1321 01:05:58,058 --> 01:06:01,665 Но ты не утопил звукозаписывающие компании. Они выиграли. 1322 01:06:01,665 --> 01:06:02,863 - В суде? - Да. 1323 01:06:03,458 --> 01:06:05,961 А ты хочешь купить Тауэр Рекордс, Эдуардо? 1324 01:06:08,359 --> 01:06:11,562 Затем он стал рассказывать истории о жизни в Силиконовой Долине... 1325 01:06:11,562 --> 01:06:13,662 о вечеринках в Стэнфорде, Лос-Анджелесе... 1326 01:06:13,662 --> 01:06:15,868 и его друзьях, которые стали миллионерами. 1327 01:06:15,868 --> 01:06:19,772 Стал говорить, что Марку, как и ему, надо перебираться в Калифорнию. 1328 01:06:21,162 --> 01:06:23,569 А затем завёл разговор о Facebook'е. 1329 01:06:23,569 --> 01:06:25,468 Ну, и чего вы добились? 1330 01:06:25,871 --> 01:06:29,870 Мы работаем в 29-ти школах. У нас 75 тысяч клиентов. 1331 01:06:29,870 --> 01:06:31,165 Расскажите о своей стратегии. 1332 01:06:31,175 --> 01:06:33,870 Хорошо. Вот, например, мы хотели добавить Бэйлор в Техасе... 1333 01:06:33,870 --> 01:06:35,577 но в Бэйлоре уже была сеть в кампусе. 1334 01:06:35,577 --> 01:06:38,876 Мы туда сразу не пошли, а сделали список всех школ в радиусе сотни миль. 1335 01:06:38,876 --> 01:06:40,478 И сначала добавили эти школы в TheFacebook? 1336 01:06:40,478 --> 01:06:42,779 Студенты Бэйлора увидели, что всех их друзья у нас. И дело в шляпе. 1337 01:06:42,779 --> 01:06:44,180 Здорово придумано. Молодец, Марк. 1338 01:06:44,180 --> 01:06:45,580 - Это была моя идея. - Уймись. 1339 01:06:45,580 --> 01:06:47,181 Слушай, рассуди наш спор. 1340 01:06:47,181 --> 01:06:49,378 Я говорю, что пора зарабатывать на Facebook'е... 1341 01:06:49,378 --> 01:06:51,478 а Марк не хочет брать рекламу. Кто прав? 1342 01:06:51,488 --> 01:06:54,077 Ну, пока никто. 1343 01:06:54,384 --> 01:06:56,782 TheFacebook это круто, в этом его главная фишка. 1344 01:06:56,782 --> 01:06:58,680 - Да. - И не надо убивать его рекламой... 1345 01:06:58,680 --> 01:07:00,282 - Потому что реклама это не круто. - Точно. 1346 01:07:00,282 --> 01:07:01,884 Это как, допустим, идёт классная пьянка... 1347 01:07:01,884 --> 01:07:03,783 а кто-то говорит, что в 11 она закончится. 1348 01:07:03,792 --> 01:07:04,790 В точку. 1349 01:07:04,790 --> 01:07:06,487 И вы пока не знаете, что из этого выйдет. 1350 01:07:06,487 --> 01:07:07,792 - Именно это я и говорил. - Насколько сайт вырастет... 1351 01:07:07,792 --> 01:07:10,093 к чему он придёт. Пока рано класть фишки на стол. 1352 01:07:10,093 --> 01:07:11,493 Миллион долларов не круто. 1353 01:07:11,493 --> 01:07:12,894 - Знаете что круто? - Ты? 1354 01:07:16,011 --> 01:07:17,296 "Миллиард долларов". 1355 01:07:20,777 --> 01:07:22,292 И мы просто отпали. 1356 01:07:22,369 --> 01:07:25,333 Вот к этому вы идёте. Миллиард долларов прибыли. 1357 01:07:26,052 --> 01:07:28,613 В общем, пойдёте не туда прибыль у вас будет как... 1358 01:07:28,689 --> 01:07:30,454 у сети киосков по продаже йогуртов. 1359 01:07:30,972 --> 01:07:34,492 Когда вы ловите рыбу, вы можете поймать много рыбы, а можете поймать большую рыбу. 1360 01:07:34,578 --> 01:07:37,733 Видели, чтобы у парня в гостиной висела фотография, где он поймал 14 форелей? 1361 01:07:37,810 --> 01:07:39,575 - Только с марлином весом в тонну. - Да. 1362 01:07:39,651 --> 01:07:40,697 - Это хорошая аналогия. - Постойте. 1363 01:07:40,773 --> 01:07:43,056 Но мы все знаем что марлинов весом в тонну не бывает. 1364 01:07:43,133 --> 01:07:44,130 А ты их вблизи видел? 1365 01:07:44,216 --> 01:07:47,046 Я не верю, что кто-то удержит марлина размером с Рейндж Ровер. 1366 01:07:47,132 --> 01:07:49,654 Это получается слишком большая рыба, и уж очень сильный парень. 1367 01:07:49,731 --> 01:07:51,208 Мы немного отклонились от темы. 1368 01:07:51,294 --> 01:07:55,409 Я пока не играю в этом матче. Я простой болельщик, который зашёл поздороваться. 1369 01:07:55,495 --> 01:07:57,250 Он покорил Марка тогда за ужином. 1370 01:07:58,132 --> 01:08:01,527 Он заплатил по счёту, сказал Марку, что они ещё встретятся, и ушёл. 1371 01:08:01,614 --> 01:08:05,325 Перед уходом он унёс свой самый крупный вклад в развитии компании. 1372 01:08:07,608 --> 01:08:09,967 Уберите "The". Просто "Facebook". 1373 01:08:10,533 --> 01:08:12,010 Так круче. 1374 01:08:14,810 --> 01:08:15,817 Офигеть. 1375 01:08:20,411 --> 01:08:21,572 Ага. 1376 01:08:25,293 --> 01:08:28,093 Он установил мировой рекорд по скорости разговора. 1377 01:08:28,170 --> 01:08:30,251 Хочешь закончить вечеринку в 11? 1378 01:08:31,172 --> 01:08:34,289 - Я хочу найти деньги на вечеринку. - Её вообще не будет, если она не будет крутой. 1379 01:08:35,449 --> 01:08:36,495 Ну, что скажешь? 1380 01:08:36,571 --> 01:08:38,451 Хорошо, давай уберём "The". 1381 01:08:38,528 --> 01:08:41,530 Лучше поймать марлина, а не 14 форелей. 1382 01:08:41,616 --> 01:08:42,853 Правда, здорово? 1383 01:08:42,930 --> 01:08:44,570 Если ты форель - да. 1384 01:08:44,733 --> 01:08:46,133 Я хочу занести это в протокол. 1385 01:08:46,210 --> 01:08:49,969 Учредительные документы компании Facebook, зарегистрированной во Флориде. 1386 01:08:50,046 --> 01:08:52,051 - Почему во Флориде? - Там живёт моя семья. 1387 01:08:52,127 --> 01:08:54,611 И я прошу ответчика подтвердить следующее... 1388 01:08:54,774 --> 01:08:58,284 доли в компании были распределены так: 65% Марк Цукерберг... 1389 01:08:58,371 --> 01:09:01,373 30% Эдуардо Саверин и 5% Дастин Московиц. 1390 01:09:01,449 --> 01:09:02,485 Подтверждает. 1391 01:09:02,571 --> 01:09:05,334 - Зарегистрирована 13 апреля 2004 года. - Можете занести это. 1392 01:09:05,410 --> 01:09:06,974 У вас есть ещё вопросы? 1393 01:09:07,050 --> 01:09:08,287 Да. Благодарю. 1394 01:09:08,374 --> 01:09:10,973 Мистер Саверин, осуществляли ли вы действия... 1395 01:09:11,050 --> 01:09:13,533 которые могли стать основанием для расторжения соглашения? 1396 01:09:15,289 --> 01:09:16,286 Нет. 1397 01:09:16,372 --> 01:09:20,736 Действия, которые могли осложнить работу компании или создать угрозу её существованию? 1398 01:09:21,331 --> 01:09:22,654 - Нет - Нет? 1399 01:09:26,088 --> 01:09:27,095 Нет. 1400 01:09:27,171 --> 01:09:29,252 Жестокое обращение с животными. 1401 01:09:30,768 --> 01:09:33,127 - Погодите. - Это верно? 1402 01:09:33,213 --> 01:09:35,371 Этого не может быть. 1403 01:09:35,448 --> 01:09:37,692 У меня имеется статья из газеты Кримсон... 1404 01:09:37,769 --> 01:09:38,805 Господи Боже. 1405 01:09:38,891 --> 01:09:39,888 Мне это не нравится, Вардо. 1406 01:09:39,965 --> 01:09:43,293 Да брось, чувак. Это полная хрень. Это ведь другой клуб развлекается. 1407 01:09:44,770 --> 01:09:46,928 Я получил приглашение в Феникс. 1408 01:09:47,014 --> 01:09:49,527 И в качестве одного из вступительных испытаний... 1409 01:09:49,604 --> 01:09:53,449 я должен был в течение недели всё время носить с собой курицу. 1410 01:09:53,526 --> 01:09:56,048 В статье тебя называют одним из учредителей Facebook'а. 1411 01:09:56,125 --> 01:09:57,449 Вардо, я не эксперт по пиару... 1412 01:09:57,525 --> 01:10:00,767 но издевательство над животными плохо сказывается на бизнесе. 1413 01:10:00,853 --> 01:10:05,486 Я не мучил эту курицу. Я не мучу животных. Вы с ума сошли? 1414 01:10:05,572 --> 01:10:09,245 Нет, успокойтесь, пожалуйста. У меня имеется статья из газеты Кримсон... 1415 01:10:09,331 --> 01:10:11,048 - Это наезд. - 956. 1416 01:10:11,211 --> 01:10:13,849 Как-то раз я ужинал в столовой Кёркленда вместе с Марком... 1417 01:10:14,251 --> 01:10:15,565 и у меня была курица... 1418 01:10:15,652 --> 01:10:17,570 я всё время должен был носить её с собой. 1419 01:10:17,646 --> 01:10:18,692 Это же колледж. 1420 01:10:18,769 --> 01:10:20,773 - Кто-то должен ответить за это. - 969. 1421 01:10:21,214 --> 01:10:23,286 В столовой на ужин была курятина... 1422 01:10:23,372 --> 01:10:25,693 а я должен был накормить свою подопечную. 1423 01:10:25,770 --> 01:10:28,848 И я отщипнул чуть-чуть от своей порции, и дал это своей курице. 1424 01:10:29,404 --> 01:10:32,732 Наверное, кто-то увидел, раз потом меня обвинили в принуждении к каннибализму. 1425 01:10:33,653 --> 01:10:36,051 Я не знал, что этого нельзя делать. 1426 01:10:36,454 --> 01:10:38,372 Я обсуждал это с организациями по защите животных... 1427 01:10:38,448 --> 01:10:40,568 Я обсуждал это с деканом факультета. 1428 01:10:40,846 --> 01:10:42,448 Всё это уже улажено. 1429 01:10:42,534 --> 01:10:43,531 988. 1430 01:10:43,608 --> 01:10:45,574 Кто-то из Порселлиана мог накатать эту фигню. 1431 01:10:45,651 --> 01:10:47,406 Ой, знаю. Это вообще, наверное, Винклвоссы. 1432 01:10:47,492 --> 01:10:49,132 Ладно, проехали. Забудь. 1433 01:10:49,209 --> 01:10:52,048 Это абсурд. Жестокое обращение с животными. 1434 01:10:52,134 --> 01:10:53,534 Приплели бы ещё некрофилию. 1435 01:10:53,611 --> 01:10:55,165 Да, лучше бы тебя обвинили в некрофилии. 1436 01:10:55,251 --> 01:10:58,493 С отцом придётся объясняться. Да мне со всеми придётся объясняться. Я буду... 1437 01:10:58,569 --> 01:10:59,931 Что там происходит? 1438 01:11:00,008 --> 01:11:03,288 Мне скоро сдавать современное искусство, а я на лекции не ходил. 1439 01:11:03,374 --> 01:11:04,563 Я должен написать об этих 4-х работах. 1440 01:11:04,928 --> 01:11:06,213 Это страница Facebook? 1441 01:11:06,290 --> 01:11:07,287 Да. Я её под другим ником открыл. 1442 01:11:07,374 --> 01:11:08,726 Загрузил картинки и попросил комментов. 1443 01:11:08,812 --> 01:11:11,689 Время от времени заглядываю, чтобы взбодрить всех. 1444 01:11:11,766 --> 01:11:14,087 Мистер Цукерберг жульничал на экзамене? 1445 01:11:14,173 --> 01:11:16,849 - Я предпочёл бы не отвечать на этот вопрос. - Почему? 1446 01:11:16,926 --> 01:11:19,573 Я сужусь с ним не из-за того, что он жульничал на экзамене. 1447 01:11:19,649 --> 01:11:22,690 - Так друзья не поступают. - Но вы только что сказали, что он жульничал. 1448 01:11:23,572 --> 01:11:24,569 Упс. 1449 01:11:26,814 --> 01:11:28,684 Это ты сказал адвокатам насчёт курицы? 1450 01:11:28,770 --> 01:11:30,324 Нет, он ничего не говорил. 1451 01:11:30,410 --> 01:11:33,047 Мои помощники обнаружили эту статью в Кримсоне. 1452 01:11:33,134 --> 01:11:35,723 Когда всплыла эта тема, он даже защищал вас. 1453 01:11:38,092 --> 01:11:39,090 Упс. 1454 01:11:39,492 --> 01:11:41,449 993. Совсем не много. 1455 01:11:42,053 --> 01:11:45,084 Да, я как раз вспомнил, нам нужны деньги, Вардо. 1456 01:11:45,170 --> 01:11:47,126 Да, я в курсе. Больше серваков - больше людей. 1457 01:11:47,213 --> 01:11:48,891 Я буду отбирать двух кандидатов для Пало-Альто... 1458 01:11:48,968 --> 01:11:50,004 им надо платить что-нибудь. 1459 01:11:50,090 --> 01:11:51,970 - Что-что? - Я уже нашёл дом... 1460 01:11:52,046 --> 01:11:53,725 совсем рядом с кампусом Стэнфорда. 1461 01:11:53,811 --> 01:11:55,087 Отличный дом и бассейн есть. 1462 01:11:55,173 --> 01:11:57,091 Когда ты решил ехать летом в Калифорнию? 1463 01:11:57,168 --> 01:11:58,367 Когда именно я это решил? 1464 01:11:58,453 --> 01:12:01,484 В середине сольного выступления Шона Паркера, да? 1465 01:12:01,886 --> 01:12:04,006 Он был прав, Калифорния - самое подходящее для нас место. 1466 01:12:04,092 --> 01:12:05,444 Тебя зовут Джет Клампетт? 1467 01:12:05,531 --> 01:12:07,487 Не знал, что в Бразилии смотрят деревенщину из Беверли Хиллз. 1468 01:12:07,564 --> 01:12:09,166 Да, ещё бы. Крутая вещь. 1469 01:12:09,607 --> 01:12:12,446 - Что ты имеешь против Шона? - Он ведь ничего не вкладывает. 1470 01:12:12,532 --> 01:12:14,488 У него нет денег. Дастин как программист сильнее. 1471 01:12:14,565 --> 01:12:18,008 - У него есть выход на инвесторов. - Нам не они нужны, а реклама. 1472 01:12:18,085 --> 01:12:19,926 - На инвесторов и у меня есть выход. - Это несерьёзные игроки... 1473 01:12:20,003 --> 01:12:22,487 А если кто и поставил нашу компанию под угрозу... 1474 01:12:22,564 --> 01:12:24,683 - Это были Винклвоссы, Марк! - Подожди. 1475 01:12:24,769 --> 01:12:26,170 Обнови. 1476 01:12:26,851 --> 01:12:29,843 Итак, настало 150, 004. 1477 01:12:29,929 --> 01:12:32,212 150, 000 пользователей. Представляешь, Вардо. 1478 01:12:32,567 --> 01:12:33,842 - Поздравляю. - И я тебя. 1479 01:12:34,533 --> 01:12:38,206 Тебе не показалось странным, что за ним следили частные детективы? 1480 01:12:38,292 --> 01:12:39,894 Но они ведь так ничего и не нашли. 1481 01:12:39,970 --> 01:12:41,850 Достаточно, чтобы выкинут его из компании. Наркотики, девки. 1482 01:12:41,927 --> 01:12:43,970 - Мы не знаем, правда ли это. - Возьми да прочитай. 1483 01:12:44,046 --> 01:12:45,533 Я и про издевательство над птичками могу прочитать... 1484 01:12:45,610 --> 01:12:49,129 А рыба тоже не ест другую рыбу!? Марлин не ест форель!? 1485 01:12:51,527 --> 01:12:52,525 О чём это он? 1486 01:12:52,601 --> 01:12:55,172 Я буду отбирать кандидатов завтра вечером в 10 в лаборатории. 1487 01:12:55,248 --> 01:12:56,370 Это не обсуждается. 1488 01:12:56,447 --> 01:12:58,883 Это всё. Больше мне сказать нечего. 1489 01:13:21,287 --> 01:13:23,569 Давай! Давай! 1490 01:13:28,086 --> 01:13:29,084 Вардо! 1491 01:13:29,170 --> 01:13:30,407 Привет! Марк! 1492 01:13:32,249 --> 01:13:33,246 Что происходит? 1493 01:13:33,332 --> 01:13:35,605 У них 10 минут, чтобы под рутом зайти на сервак под Питоном... 1494 01:13:35,692 --> 01:13:36,929 взломать SSL... 1495 01:13:37,006 --> 01:13:38,569 и перехватить весь трафик, идущий через его защищённый порт. 1496 01:13:38,684 --> 01:13:39,691 Это хакинг. 1497 01:13:39,806 --> 01:13:41,724 И всё это с имитацией Pix Firewall. В это вся и прелесть. 1498 01:13:41,810 --> 01:13:43,566 Я ничего не понял из того, что ты сейчас сказал. 1499 01:13:43,642 --> 01:13:44,726 - Да, я в курсе. - И в чём прелесть? 1500 01:13:44,812 --> 01:13:46,644 После каждой 10-й написанной строки кода они должны выпить. 1501 01:13:46,730 --> 01:13:49,608 Каждый раз, когда сервер замечает проникновение... 1502 01:13:49,684 --> 01:13:51,449 кандидат должен выпить ещё одну. 1503 01:13:51,526 --> 01:13:53,166 И у меня там есть программа, на всех пяти компьютерах... 1504 01:13:53,242 --> 01:13:55,007 одновременно иногда всплывает окно. 1505 01:13:55,084 --> 01:13:57,002 и тот, кто закроет его последним, должен выпить ещё стопку. 1506 01:13:57,088 --> 01:13:59,121 Ну, и плюс каждые три минуты ещё по одной. 1507 01:13:59,208 --> 01:14:01,567 - Три минуты! - Ещё по одной! 1508 01:14:01,644 --> 01:14:05,125 А можно узнать для какой работы им надо будет так напиваться? 1509 01:14:05,211 --> 01:14:06,209 Ты прав. 1510 01:14:06,286 --> 01:14:09,441 Намного лучше было бы дать им с собой на неделю по курице. 1511 01:14:11,167 --> 01:14:13,009 - Извини. - Держи. 1512 01:14:13,172 --> 01:14:14,169 Что это? 1513 01:14:14,246 --> 01:14:17,209 Я открыл новый счёт и положил на него $18, 000. 1514 01:14:18,609 --> 01:14:20,403 На лето хватит? 1515 01:14:20,489 --> 01:14:21,487 - Есть! - Марк? 1516 01:14:21,563 --> 01:14:22,925 Я второй! 1517 01:14:27,884 --> 01:14:29,648 Добро пожаловать в Facebook. 1518 01:14:38,644 --> 01:14:40,284 - $18, 000? - Да. 1519 01:14:40,370 --> 01:14:42,605 Это в дополнение к $1, 000, внесённой ранее. 1520 01:14:42,682 --> 01:14:45,166 - Да. - И того $19, 000. 1521 01:14:45,243 --> 01:14:46,441 - Да. - Погодите. 1522 01:14:48,522 --> 01:14:49,923 Проверяю ваши вычисления. 1523 01:14:50,009 --> 01:14:52,244 Да, всё сходится. 1524 01:14:52,809 --> 01:14:53,845 Я могу продолжать? 1525 01:14:54,401 --> 01:14:57,202 Почему, испытывая опасения, что мистер Цукерберг... 1526 01:14:57,288 --> 01:14:59,245 намеривается летом перевести компанию в Калифорнию... 1527 01:14:59,321 --> 01:15:02,208 вы положили на счёт $18, 000 и предоставили их в его распоряжение? 1528 01:15:02,285 --> 01:15:05,881 Я думал, что мы с ним партнёры. Я хотел играть в команде. 1529 01:15:05,968 --> 01:15:08,931 Я думал, что Марк, Дастин и новые сотрудники будут работать над сайтом... 1530 01:15:09,008 --> 01:15:11,367 пока я займусь привлечением рекламодателей в Нью-Йорке. 1531 01:15:11,444 --> 01:15:15,808 Но самое главное, я подумал, что плохого может произойти за три месяца. 1532 01:15:17,524 --> 01:15:19,251 Пошёл, пошёл, пошёл. 1533 01:15:23,643 --> 01:15:25,206 - Я живой. - Вижу. 1534 01:15:25,283 --> 01:15:27,048 - Получилось - Точно. 1535 01:15:28,410 --> 01:15:29,685 Ну, что? Готов? 1536 01:15:29,762 --> 01:15:31,929 - Это 8 очков. - Я думаю 2. 1537 01:15:32,006 --> 01:15:34,279 - Ну, больше чем одно. - Да. 1538 01:15:42,604 --> 01:15:43,601 Я живой. 1539 01:15:43,687 --> 01:15:44,886 - Уверен? - Да. 1540 01:15:45,490 --> 01:15:46,526 Жесть. 1541 01:15:47,850 --> 01:15:49,164 В дверь звонят. 1542 01:15:49,250 --> 01:15:50,401 А у нас есть звонок? 1543 01:15:50,487 --> 01:15:53,086 - Эндрю, открой дверь. - Не надо, он занят. 1544 01:15:53,163 --> 01:15:55,081 Бабок с нас за это снимут. 1545 01:15:57,085 --> 01:15:58,121 - Эндрю. - Не сейчас. 1546 01:15:58,208 --> 01:15:59,483 Молодец. 1547 01:16:03,444 --> 01:16:04,720 - Шон? - Марк? 1548 01:16:04,806 --> 01:16:06,686 - Ты здесь живёшь? - Да. 1549 01:16:06,964 --> 01:16:07,961 А ты? 1550 01:16:08,047 --> 01:16:09,524 А мы прямо напротив. Мы видели трубу. 1551 01:16:09,601 --> 01:16:12,085 - Все целы? - Да. Ты живёшь напротив? 1552 01:16:13,447 --> 01:16:14,559 Я Шэрон. 1553 01:16:14,646 --> 01:16:16,880 Это моя Шэрон. Она живёт напротив. 1554 01:16:17,005 --> 01:16:18,242 Я помогал ей переезжать и вдруг эта труба... 1555 01:16:18,329 --> 01:16:20,208 Да, это мы съезжали по верёвке в бассейн. 1556 01:16:21,043 --> 01:16:23,402 Ты переехал в Калифорнию? 1557 01:16:23,882 --> 01:16:24,841 Да. 1558 01:16:24,927 --> 01:16:26,960 Правильное решение. 1559 01:16:32,686 --> 01:16:33,645 Держи. 1560 01:16:38,124 --> 01:16:39,121 Шэрон? 1561 01:16:41,480 --> 01:16:42,439 Ой, прости, пожалуйста. 1562 01:16:42,526 --> 01:16:43,523 - Всё нормально - Я не знала, что ты... 1563 01:16:43,609 --> 01:16:45,566 - Держи. - Нет, нет, нет. Стой. 1564 01:16:46,928 --> 01:16:50,802 Этот дом и эта команда просто класс. Как раз то, что надо. 1565 01:16:51,569 --> 01:16:52,845 Я Шон Паркер. 1566 01:16:52,922 --> 01:16:54,005 Он весь в работе. 1567 01:16:54,523 --> 01:16:56,125 Вот это мне нравиться. 1568 01:16:57,650 --> 01:16:58,724 А где Эдуардо? 1569 01:16:58,810 --> 01:17:01,208 Практику отрабатывает в Нью-Йорке. 1570 01:17:01,841 --> 01:17:03,164 Эдуардо не приехал? 1571 01:17:22,921 --> 01:17:25,520 Я бы тут завис ненадолго, надо разрулить пару проблем. 1572 01:17:25,645 --> 01:17:28,925 Но она уже обратно к своим родителям уезжает. 1573 01:17:29,001 --> 01:17:32,320 - Бездомная рок-звезда из Пало-Альто. - Да, ладно. 1574 01:17:32,406 --> 01:17:34,765 Какие планы на лето? 1575 01:17:35,888 --> 01:17:37,038 Марк? 1576 01:17:37,643 --> 01:17:39,724 Извини. Я засмотрелся на архитектуру. 1577 01:17:40,999 --> 01:17:42,284 Я спросил, какие планы на лето? 1578 01:17:42,361 --> 01:17:43,800 Сто школ к концу лета добавить. 1579 01:17:43,886 --> 01:17:45,564 - Я в туалет прогуляюсь. - Давай. 1580 01:17:45,679 --> 01:17:47,598 Я с тобой. 1581 01:17:51,079 --> 01:17:52,527 Мне твоя девушка кажется очень знакомой. 1582 01:17:52,604 --> 01:17:54,129 Она многим знакома. 1583 01:17:54,205 --> 01:17:55,404 В каком это смысле? 1584 01:17:57,322 --> 01:18:00,564 Выпускник Стэнфорда Рой Раймонд хочет купить своей жене нижнее бельё... 1585 01:18:00,689 --> 01:18:03,364 но в магазин идти стесняется и тогда ему приходит в голову идея... 1586 01:18:03,441 --> 01:18:07,517 шикарный магазин, где мужик не будет чувствовать себя извращенцем. 1587 01:18:07,604 --> 01:18:11,440 Он берёт кредит на $40, 000, ещё столько же занимает у родственников... 1588 01:18:11,564 --> 01:18:14,403 открывает магазин и называет его "Виктория Сикрет". 1589 01:18:14,480 --> 01:18:17,079 Всего за год он делает полмиллиона. 1590 01:18:17,165 --> 01:18:20,839 Выпускает каталог, открывает ещё три магазина, а через пять лет он продаёт компанию... 1591 01:18:20,925 --> 01:18:24,042 Лесли Векснеру и Лимитед за $4 миллиона. 1592 01:18:24,205 --> 01:18:25,317 Хэппи энд, верно? 1593 01:18:25,845 --> 01:18:29,921 Правда, ещё через два года компания стоит уже $500 миллионов... 1594 01:18:30,007 --> 01:18:33,162 и Рой Раймонд прыгает с моста Золотые Ворота. 1595 01:18:35,282 --> 01:18:38,926 А всего-навсего хотел купить жене колготки. Вот так. 1596 01:18:40,039 --> 01:18:41,401 И к чему эта басня? 1597 01:18:42,158 --> 01:18:46,206 Моя подруга модель из Виктория Сикрет, поэтому ты где-то её видел. 1598 01:18:46,282 --> 01:18:47,683 - Да, точно. - Не бери в голову. 1599 01:18:47,759 --> 01:18:48,958 Я читал твой блог. 1600 01:18:49,044 --> 01:18:51,001 Нет, нет. Это было для тупых юзеров. 1601 01:18:51,087 --> 01:18:52,679 Знаешь, почему я создал Напстер? 1602 01:18:53,801 --> 01:18:58,405 Я в школе влюбился в девушку, которая встречалась с капитаном школьной команды... 1603 01:18:58,481 --> 01:19:00,438 по лакроссу, а я хотел отбить её у него. 1604 01:19:00,524 --> 01:19:02,366 Вот и решил как-то выпендриться 1605 01:19:02,768 --> 01:19:05,204 - Я этого не знал. - Напстер не был неудачей. 1606 01:19:05,320 --> 01:19:08,600 Я изменил музыкальную индустрию к лучшему и навсегда... 1607 01:19:08,686 --> 01:19:12,762 Может быть, это был не лучший бизнес, но Напстер взбесил кучу народа. 1608 01:19:12,839 --> 01:19:15,198 А твой Facemash он ведь в том же духе. 1609 01:19:15,284 --> 01:19:17,845 Они боялись меня и тебя тоже будут бояться. 1610 01:19:17,970 --> 01:19:19,638 Ведь чего инвесторы хотят? 1611 01:19:19,725 --> 01:19:22,439 "Отличная идея, малыш, а теперь дяденьки этим займутся". 1612 01:19:22,525 --> 01:19:25,038 Но не на этот раз. Теперь настал наш час. 1613 01:19:25,479 --> 01:19:28,797 На этот раз ты всунешь им визитку и скажешь... 1614 01:19:28,884 --> 01:19:30,524 "Я здесь босс, суки". 1615 01:19:31,722 --> 01:19:33,477 Вот, что тебе нужно. 1616 01:19:34,158 --> 01:19:35,722 Так всё-таки, где Эдуардо? 1617 01:19:36,844 --> 01:19:39,203 - Он в Нью-Йорке. - Рекламщикам задницы лижет? 1618 01:19:39,280 --> 01:19:41,160 - Он на... - Практике? 1619 01:19:42,282 --> 01:19:45,638 А компания тут. Компания на миллиард баксов тут. 1620 01:19:47,000 --> 01:19:48,477 - Ты живёшь и дышишь Facebook? - Да. 1621 01:19:48,563 --> 01:19:49,638 Это сразу видно. 1622 01:19:49,724 --> 01:19:52,678 Вардо хочет быть бизнесменом, но для этого ему не нужно... 1623 01:19:52,764 --> 01:19:55,402 торчать в Нью-Йорке и целовать зад рекламщикам с Мэдисон Авеню. 1624 01:19:57,320 --> 01:20:00,360 Всего раз в поколение бывает такая охренительная идея. 1625 01:20:00,686 --> 01:20:04,196 А вода под мостом Золотые Ворота жутко холодная. 1626 01:20:05,846 --> 01:20:09,797 Посмотри на меня. Я абсолютно уверен в том, что говорю. 1627 01:20:11,437 --> 01:20:12,923 А ты потом вспоминал ту девушку? 1628 01:20:13,000 --> 01:20:13,998 Какую? 1629 01:20:14,122 --> 01:20:17,326 Ну, ту девушку из школы с капитаном по лакроссу. 1630 01:20:18,601 --> 01:20:19,560 Нет. 1631 01:20:19,646 --> 01:20:23,042 Если вы будете болтать об инете, то мы хотим выпить. 1632 01:20:23,118 --> 01:20:24,557 Сто школ к концу лета? 1633 01:20:24,682 --> 01:20:25,641 Да. 1634 01:20:25,717 --> 01:20:27,041 Предложение, жест доброй воли. 1635 01:20:27,118 --> 01:20:31,395 Пока ты будешь собирать сто школ, я дам тебе два континента. 1636 01:20:32,527 --> 01:20:33,562 Два конти... 1637 01:20:37,840 --> 01:20:39,240 Если тебе негде зависнуть... 1638 01:20:39,317 --> 01:20:41,523 ты спокойно можешь жить вместе с нами. 1639 01:20:42,443 --> 01:20:44,285 Это надо обмыть. 1640 01:20:44,361 --> 01:20:46,404 - Можно вас? - Да, мистер Паркер? 1641 01:20:46,481 --> 01:20:49,483 Заберите это и принесите нам бутылку 42-го года. 1642 01:20:49,559 --> 01:20:51,401 Сейчас, мистер Паркер. 1643 01:20:56,599 --> 01:20:58,805 Хенлейская регата 1644 01:20:59,303 --> 01:21:01,202 Хенли-на-Темзе 1645 01:22:34,883 --> 01:22:36,159 Плевать. 1646 01:22:41,597 --> 01:22:42,594 - Мистер Винклвосс. - Тайлер. 1647 01:22:42,719 --> 01:22:44,483 - Потрясающая гонка. - Спасибо. 1648 01:22:44,560 --> 01:22:46,718 - А это мой брат Камерон. - Замечательно. 1649 01:22:46,804 --> 01:22:47,802 Сэр? 1650 01:22:47,878 --> 01:22:49,518 Его Высочество Альберт. 1651 01:22:49,643 --> 01:22:51,321 Сэр, Камерон и Тайлер Винклвоссы. 1652 01:22:51,398 --> 01:22:54,601 Да, конечно. Блестящая гонка. Никогда не видел такой борьбы. 1653 01:22:54,726 --> 01:22:55,675 Спасибо, сэр. 1654 01:22:55,762 --> 01:22:58,677 Мой дед, Джек Келли, был одним из лучших гребцов своего времени. 1655 01:22:58,764 --> 01:23:02,082 Я приезжаю в Хенли уже 30 лет и ещё никогда не видел такой борьбы. 1656 01:23:02,437 --> 01:23:04,000 А вы? У вас когда-нибудь такое было? 1657 01:23:04,086 --> 01:23:05,122 Нет, сэр. 1658 01:23:05,199 --> 01:23:07,481 В гонках на полторы мили обычно выигрывают корпус или два. 1659 01:23:07,558 --> 01:23:10,234 Да, совершенно верно. Острейшая борьба. 1660 01:23:10,435 --> 01:23:11,442 Позвольте представить моих товарищей... 1661 01:23:11,557 --> 01:23:13,399 Простите. Вы должны извинить нас. 1662 01:23:13,476 --> 01:23:15,077 Нам надо к голландцам. 1663 01:23:18,434 --> 01:23:19,757 Обидно столько лететь, чтобы увидеть такое. 1664 01:23:19,882 --> 01:23:21,915 Да, нет, всё нормально. Как вам принц? 1665 01:23:22,002 --> 01:23:24,514 Ну, он мог бы ещё раз 20 повторить, что это была отличная гонка. 1666 01:23:24,639 --> 01:23:27,996 Острейшая борьба. Просто острее некуда. Зануда. 1667 01:23:28,082 --> 01:23:29,674 Кэм, он принц в стране, размером с поле для гольфа. 1668 01:23:29,799 --> 01:23:30,758 Расслабься. 1669 01:23:30,882 --> 01:23:31,995 - Мальчики. Дивья. - Привет, папа. 1670 01:23:32,081 --> 01:23:34,038 - Мистер, Винклвосс. - Да, обидно. 1671 01:23:34,124 --> 01:23:36,119 Прости, что не оправдали ваших с мамой надежд. 1672 01:23:36,196 --> 01:23:37,960 Не надо передо мной извиняться за такое поражение. 1673 01:23:38,315 --> 01:23:40,837 Да и не перед кем не надо извинятся за такие поражения. 1674 01:23:40,962 --> 01:23:42,717 - Мальчики. - Мистер Кенрайт? 1675 01:23:43,360 --> 01:23:45,920 Пап, это мистер Кенрайт. Мы гостим у него. 1676 01:23:45,997 --> 01:23:47,676 - Очень приятно. - Мне тоже приятно. 1677 01:23:47,762 --> 01:23:49,114 Я сейчас говорил по телефону с дочкой... 1678 01:23:49,200 --> 01:23:52,039 оказывается, она с друзьями смотрела гонку по интернету... 1679 01:23:52,154 --> 01:23:54,322 есть такой новый сайт. 1680 01:23:54,437 --> 01:23:58,120 Называется Facebook. У вас в Америке он есть? 1681 01:23:59,395 --> 01:24:01,476 Я поищу вашу маму. 1682 01:24:02,963 --> 01:24:03,960 Я что-то не то сказал? 1683 01:24:04,037 --> 01:24:05,840 А ваша дочь учится в Штатах? 1684 01:24:05,955 --> 01:24:07,192 Нет, в Кембридже. 1685 01:24:07,279 --> 01:24:09,916 Изучает французскую литературу, хотя я не уверен, что она существует. 1686 01:24:10,002 --> 01:24:11,038 В Кембридже есть Facebook? 1687 01:24:11,124 --> 01:24:14,232 И в Оксфорде тоже, и в Лондонской школе экономики есть. 1688 01:24:14,798 --> 01:24:16,236 Потрясающе. 1689 01:24:16,677 --> 01:24:20,034 Не расстраивайтесь. У вас ещё всё впереди. 1690 01:24:22,278 --> 01:24:23,602 Я посмотрю запись. 1691 01:24:26,795 --> 01:24:29,001 Хочу увидеть всё со стороны. 1692 01:24:29,116 --> 01:24:30,392 Хватит. 1693 01:24:30,919 --> 01:24:32,358 Хватит, Кэм. 1694 01:24:32,722 --> 01:24:34,161 Сколько можно? 1695 01:24:34,717 --> 01:24:37,153 Мне плевать на голландцев. Мы им слили меньше секунды. 1696 01:24:37,278 --> 01:24:39,359 Это была классная гонка. Всё было по-честному. 1697 01:24:39,436 --> 01:24:40,836 И мы им ещё покажем. 1698 01:24:40,961 --> 01:24:42,994 Но мы проигрываем, причём по всем статьям... 1699 01:24:43,080 --> 01:24:46,120 самую главную гонку года этому мерзавцу. 1700 01:24:46,638 --> 01:24:48,480 Мы пытались сами поговорить с ним, писали ему письма... 1701 01:24:48,556 --> 01:24:51,999 ходили в администрацию, мы пробились на приём к президенту университета. 1702 01:24:52,076 --> 01:24:54,474 Я говорю тебе это в последний раз, Кэм. 1703 01:24:54,599 --> 01:24:59,557 Нам надо отбросить в сторону все хорошие манеры и судится с ним на федеральном уровне. 1704 01:24:59,998 --> 01:25:01,197 Давно пора. 1705 01:25:02,559 --> 01:25:04,314 Мне надо выпить. 1706 01:25:10,922 --> 01:25:11,881 Пошло всё. 1707 01:25:13,281 --> 01:25:15,400 Надерём ему задницу. 1708 01:25:18,115 --> 01:25:19,400 Наконец-то! 1709 01:25:21,481 --> 01:25:23,639 Слушай, я видел его сегодня. 1710 01:25:23,715 --> 01:25:26,036 Маннингема, Митчелла Маннингема, моего дружка из Кейс Эквити. 1711 01:25:27,235 --> 01:25:28,837 Это у вас шипастые бомбы или ракеты? 1712 01:25:28,914 --> 01:25:30,515 Мы не знаем, мы просто палим друг в друга. 1713 01:25:30,602 --> 01:25:31,954 Используйте Камикадзе. 1714 01:25:32,040 --> 01:25:34,073 Ну, давай. 1715 01:25:34,553 --> 01:25:38,197 Я видел, как он садился в свой 911-й. И он меня видел. 1716 01:25:38,274 --> 01:25:39,799 Точно видел. 1717 01:25:42,120 --> 01:25:44,959 Да, ну, не дёргайся, я по домашнему говорю. 1718 01:25:45,112 --> 01:25:46,397 Штрафной! 1719 01:25:47,078 --> 01:25:48,517 Вы не слышите стук в дверь? 1720 01:25:48,603 --> 01:25:50,914 Ты ничего не слышишь. Ты пишешь код. 1721 01:25:50,991 --> 01:25:52,919 Там кто-то тарабанит. 1722 01:25:52,995 --> 01:25:57,398 Это блюдо нельзя подавать холодным. Его нужно подавать быстро и беспощадно. 1723 01:26:00,956 --> 01:26:02,720 Я перезвоню тебе. 1724 01:26:04,638 --> 01:26:07,036 - Здорово. - Здорово? 1725 01:26:08,676 --> 01:26:10,354 Марк обещал забрать меня в аэропорту час назад. 1726 01:26:10,441 --> 01:26:11,956 Я звонил ему. 1727 01:26:12,042 --> 01:26:16,358 У него был кодовый марафон на 36 часов, так что он отрубился ненадолго. 1728 01:26:22,362 --> 01:26:23,398 Что тут творится? 1729 01:26:23,513 --> 01:26:26,841 Ничего. Работаем. Ловим кайф. 1730 01:26:26,917 --> 01:26:28,039 Вардо! 1731 01:26:28,116 --> 01:26:29,075 Здорово. 1732 01:26:29,162 --> 01:26:31,070 - Работай. - Не вопрос. Хорошо. 1733 01:26:31,156 --> 01:26:33,957 Прёт чем дальше, тем больше я того. 1734 01:26:34,072 --> 01:26:35,520 В том смысле, что я отъезжаю... 1735 01:26:35,875 --> 01:26:37,237 Мы тебя поняли. 1736 01:26:39,519 --> 01:26:40,593 Сколько им лет? 1737 01:26:41,159 --> 01:26:42,435 Не вежливо спрашивать. 1738 01:26:42,521 --> 01:26:43,634 И всё-таки сколько? 1739 01:26:44,842 --> 01:26:46,118 Думаешь, ты что-то знаешь про меня? 1740 01:26:46,242 --> 01:26:47,393 Да уж наслышан. 1741 01:26:47,518 --> 01:26:49,752 А вот я о тебе... 1742 01:26:50,280 --> 01:26:51,556 нет. 1743 01:26:55,238 --> 01:26:56,917 - Вардо. - Привет. 1744 01:26:56,993 --> 01:26:59,794 - Я час ждал тебя в аэропорту. - Сколько времени? 1745 01:26:59,871 --> 01:27:03,074 Полночь. А в Нью-Йорке, между прочим, 3 ночи. 1746 01:27:03,151 --> 01:27:06,670 У нас появилась классная примочка. Дастин, покажи ему стену. 1747 01:27:06,757 --> 01:27:07,792 Я её называю стена. 1748 01:27:07,879 --> 01:27:10,353 Лучше расскажи ему про встречу, которую я пробил. 1749 01:27:10,439 --> 01:27:11,955 Знаешь Питера Тиля? 1750 01:27:12,041 --> 01:27:13,317 - Не знаю. - Ну, да. Откуда тебе знать? 1751 01:27:13,393 --> 01:27:16,520 Он ведь глава многомиллиардного венчурного фонда. 1752 01:27:17,958 --> 01:27:19,474 А почему он занимается встречами? 1753 01:27:19,560 --> 01:27:20,596 Это будет бизнес ангельской инвестиции. 1754 01:27:20,672 --> 01:27:23,636 Сомневаюсь, что он ангел. Почему он назначает деловые встречи? 1755 01:27:23,713 --> 01:27:26,273 - У тебя был долгий перелёт. - Нет, у меня было долгое ожидание... 1756 01:27:26,360 --> 01:27:28,518 взлёта в Кеннеди, затем долгое ожидание в аэропорту Сан-Франциско... 1757 01:27:28,633 --> 01:27:30,426 а вот между ними был длинный перелёт. 1758 01:27:30,551 --> 01:27:32,191 Я отвечаю за финансы в этой компании. 1759 01:27:32,920 --> 01:27:35,231 А он бесплатно живёт в этом доме... 1760 01:27:35,356 --> 01:27:38,118 благодаря невероятной щедрости фонда Эдуардо Саверина. 1761 01:27:38,233 --> 01:27:41,398 Я наслышан про твоих крутых рекламщиков. В пиджаке Гарри. 1762 01:27:41,474 --> 01:27:43,076 - Слушай, ты... - Гарвардские курсы барменов. 1763 01:27:43,153 --> 01:27:46,231 Скоро до картофельных чипсов дорастёшь. Поздравляю. 1764 01:27:55,035 --> 01:27:57,232 - Мы можем наедине поговорить? - Конечно. 1765 01:28:01,394 --> 01:28:02,670 Эй, пыхалки. 1766 01:28:02,756 --> 01:28:04,952 - Я улетаю. - Ни фига. Это только разминка. 1767 01:28:05,470 --> 01:28:07,158 Как дела? 1768 01:28:07,474 --> 01:28:10,035 Как практика? Как Кристи? 1769 01:28:10,994 --> 01:28:13,238 - Как практика, говоришь? - Да. 1770 01:28:14,715 --> 01:28:16,595 Марк, чёрт подери, я бросил практику. 1771 01:28:16,672 --> 01:28:19,079 Я говорил тебе по телефону, я бросил в первый же день. 1772 01:28:20,633 --> 01:28:22,915 Да, теперь я вспомнил. 1773 01:28:23,078 --> 01:28:24,795 Так как Кристи? 1774 01:28:25,159 --> 01:28:26,752 Кристи спятила. 1775 01:28:27,039 --> 01:28:28,670 - Это прикольно? - Нет. 1776 01:28:28,756 --> 01:28:29,715 Она действительно психическая. 1777 01:28:29,792 --> 01:28:34,750 Ревнует постоянно. Она неадекватна. И я побаиваюсь её. 1778 01:28:35,393 --> 01:28:36,630 Всё равно здорово, что у тебя есть девушка. 1779 01:28:40,034 --> 01:28:43,957 Я не хочу, чтобы этот парень выступал в качестве представителя компании. 1780 01:28:44,034 --> 01:28:46,115 Переезжал бы ты к нам, Вардо. У нас тут всё решается. 1781 01:28:46,192 --> 01:28:48,119 - Ты слышал..? - Связи, энергетика. 1782 01:28:48,196 --> 01:28:49,155 Марк, ты... 1783 01:28:49,270 --> 01:28:51,716 Я боюсь, что если тебя здесь не будет, ты останешься вне игры. 1784 01:28:51,792 --> 01:28:54,037 Пойми, Вардо, ты мне нужен здесь. 1785 01:28:54,113 --> 01:28:55,955 - Не говори ему, что я тебе сказал это. - Что ты сказал? 1786 01:28:56,032 --> 01:28:58,036 Сайт раскручивается гораздо быстрее, чем мы могли себе представить. 1787 01:28:58,113 --> 01:28:59,791 - Что ты имел в виду? - Намного быстрее. 1788 01:28:59,877 --> 01:29:01,709 - А Шон считает, что мы должны будем... - Шон не из нашей команды. 1789 01:29:01,795 --> 01:29:02,831 У нас 300, 000 человек, Вардо... 1790 01:29:02,918 --> 01:29:04,989 160 школ, причём из них 5 в Европе. 1791 01:29:05,075 --> 01:29:06,514 Я в курсе этого, Марк, я финансовый директор! 1792 01:29:06,591 --> 01:29:07,953 Нам нужно гораздо больше серваков... 1793 01:29:08,039 --> 01:29:09,554 Нам нужно много программистов и много денег. 1794 01:29:09,631 --> 01:29:12,038 Он договорился с Тилем. Он назначил много встреч. 1795 01:29:12,153 --> 01:29:13,314 - Значит много встреч? - Да. 1796 01:29:13,390 --> 01:29:15,069 - А я ничего не знаю об этом. - Ну, ты же в Нью-Йорке. 1797 01:29:15,193 --> 01:29:18,915 Я в Нью-Йорке провожу в метро по 14 часов в день. Ищу разных рекламщиков! 1798 01:29:19,030 --> 01:29:20,631 И много уже нашёл? 1799 01:29:24,918 --> 01:29:27,316 Что значит "останешься вне игры"? 1800 01:29:31,833 --> 01:29:33,157 - Здрасти. - Чем могу помочь? 1801 01:29:33,233 --> 01:29:34,672 Я бы хотел заморозить этот банковский счёт... 1802 01:29:34,758 --> 01:29:38,077 аннулировать все выданные чеки и закрыть кредитные линии. 1803 01:29:39,352 --> 01:29:42,392 - Будьте добры ваши документы? - Да, конечно. 1804 01:29:48,914 --> 01:29:50,113 Шон, он сейчас подойдёт. 1805 01:29:50,189 --> 01:29:51,551 Спасибо. 1806 01:29:53,316 --> 01:29:55,474 Здесь снимали Сдымающийся Ад. 1807 01:29:55,551 --> 01:29:57,229 Это обнадёживает. 1808 01:29:58,591 --> 01:30:00,269 Привет, ребята. Пойдёмте. 1809 01:30:01,717 --> 01:30:03,875 - Вам предложили воды? - Да, всё отлично. 1810 01:30:05,400 --> 01:30:06,589 Шон, добрый день. 1811 01:30:06,676 --> 01:30:08,517 - А вы Марк, верно? - Привет. 1812 01:30:10,234 --> 01:30:13,437 Мы изучили все материалы и поздравляем. 1813 01:30:13,552 --> 01:30:16,909 Мы начнём с вложения на $500, 000. 1814 01:30:17,312 --> 01:30:20,831 Морис с вами обсудит вопрос о частичной реструктуризации. 1815 01:30:20,956 --> 01:30:22,912 Мы учредим корпорацию в Делавэре... 1816 01:30:22,989 --> 01:30:25,790 и подготовим базу для новых инвесторов. 1817 01:30:25,876 --> 01:30:28,111 Да. У меня есть вопрос. 1818 01:30:28,274 --> 01:30:30,115 Кто такой Эдуардо Саверин? 1819 01:30:49,632 --> 01:30:50,831 Да чтоб тебя. 1820 01:30:54,274 --> 01:30:55,309 Когда ты вернулся? 1821 01:30:55,396 --> 01:30:56,748 Ты меня напугала. Стучаться надо. 1822 01:30:56,834 --> 01:30:58,676 Когда ты вернулся домой? 1823 01:30:59,712 --> 01:31:01,313 Я вернулся сегодня днём. 1824 01:31:01,428 --> 01:31:02,828 И когда собирался позвонить? 1825 01:31:02,915 --> 01:31:05,475 Крис, это была тяжёлая поездка. Я очень устал. 1826 01:31:05,552 --> 01:31:09,312 Или ответить на 47 смсок. Ты знаешь, что я послала тебе 47 смсок? 1827 01:31:09,398 --> 01:31:13,110 Знаю, и я думаю, что это для тебя совершенно нормально. 1828 01:31:13,234 --> 01:31:14,673 Издеваешься надо мной? 1829 01:31:14,874 --> 01:31:16,035 Я привёз тебе подарок. 1830 01:31:17,790 --> 01:31:20,513 А почему у тебя статус свободен в Facebook? 1831 01:31:20,638 --> 01:31:21,636 Что? 1832 01:31:21,712 --> 01:31:25,472 Почему у тебя написано в статусе свободен на странице в Facebook? 1833 01:31:25,548 --> 01:31:27,150 Я же был свободен, когда завёл страничку. 1834 01:31:27,236 --> 01:31:29,231 И ты с тех пор не поменял статус? 1835 01:31:29,308 --> 01:31:30,353 Что? 1836 01:31:30,555 --> 01:31:31,955 Я не знаю как. 1837 01:31:32,032 --> 01:31:33,787 Я что, по-твоему, дура? 1838 01:31:33,911 --> 01:31:35,149 Нет, успокойся. 1839 01:31:35,235 --> 01:31:37,393 Хочешь, чтобы я поверила, что финансовый директор Facebook... 1840 01:31:37,470 --> 01:31:39,627 не знает как поменять статус на странице Facebook? 1841 01:31:39,714 --> 01:31:42,907 Ну, да, мне стыдно в этом признаваться, так что можешь считать это знаком доверия. 1842 01:31:43,032 --> 01:31:44,193 - Да пошёл ты. - Не горячись, Крис. 1843 01:31:44,308 --> 01:31:47,233 Ты не сменил статус, чтобы было проще снимать шлюх в Силиконовой Долине... 1844 01:31:47,310 --> 01:31:48,432 когда ты ездишь к Марку. 1845 01:31:48,518 --> 01:31:51,385 Да ничего подобного. Я тебя уверяю, шлюхам Силиконовой Долины... 1846 01:31:51,510 --> 01:31:54,272 абсолютно по барабану статусы в Facebook. 1847 01:31:54,397 --> 01:31:55,711 Пожалуйста, открой подарок. 1848 01:31:55,826 --> 01:31:57,629 - Телефон у тебя работает. - Крис. 1849 01:31:58,550 --> 01:31:59,633 Это Марк. 1850 01:31:59,710 --> 01:32:01,791 Сейчас начнётся. 1851 01:32:01,868 --> 01:32:04,266 Открой подарок. Это шёлковый шарф. 1852 01:32:04,352 --> 01:32:05,954 Ты когда-нибудь видел, чтобы я носила шарф? 1853 01:32:06,356 --> 01:32:08,111 Теперь будешь носить. 1854 01:32:08,188 --> 01:32:09,234 Да. 1855 01:32:09,310 --> 01:32:10,509 - Ты заморозил наш счёт? - Верно. 1856 01:32:10,586 --> 01:32:12,753 - Ты заморозил счёт? - Чтобы привлечь твоё внимание. 1857 01:32:12,830 --> 01:32:14,508 Ты понимаешь, что поставил под угрозу всю компанию? 1858 01:32:14,595 --> 01:32:16,110 Твои действия могут уничтожить всё... 1859 01:32:16,196 --> 01:32:17,155 ради чего я работаю. 1860 01:32:17,270 --> 01:32:18,277 Мы работаем. 1861 01:32:18,354 --> 01:32:19,793 Без денег сайт не может функционировать. 1862 01:32:19,869 --> 01:32:22,027 Знаешь в чём разница между Facebook и всеми остальными? 1863 01:32:22,114 --> 01:32:23,149 Мы ни разу не падали! 1864 01:32:23,226 --> 01:32:26,756 Если серверы упадут хотя бы на сутки, наша репутация будет полностью уничтожена. 1865 01:32:26,832 --> 01:32:28,750 - Слушай... - Пользователи разбегутся. Friendster доказал это. 1866 01:32:28,827 --> 01:32:31,464 Даже если несколько человек уйдут, это скажется на всей базе. 1867 01:32:31,551 --> 01:32:33,795 Ведь все они связаны между собой. Это главное. 1868 01:32:33,872 --> 01:32:35,550 Дети из колледжей в сети пока их друзья в сети... 1869 01:32:35,636 --> 01:32:37,708 одна доминошка следом все падают. 1870 01:32:37,794 --> 01:32:38,830 Ты это понимаешь? 1871 01:32:38,907 --> 01:32:40,470 Я не собираюсь возвращаться обратно в Карибскую Ночь! 1872 01:32:42,388 --> 01:32:43,712 Какого хрена? 1873 01:32:46,435 --> 01:32:47,711 Что ты вытворяешь? 1874 01:32:47,826 --> 01:32:49,236 Тебе нравится быть никем? 1875 01:32:49,313 --> 01:32:50,991 Нравится быть пешкой? Хочешь назад в прошлое? 1876 01:32:51,068 --> 01:32:52,429 Нет, подожди, подожди. 1877 01:32:52,506 --> 01:32:53,791 Так поступают дети, а не бизнесмены... 1878 01:32:53,868 --> 01:32:55,230 и уж точно так не поступают друзья. 1879 01:32:55,355 --> 01:32:57,791 Знаешь, как я себя чувствовал, когда пытался обналичить этот чек? 1880 01:32:57,867 --> 01:32:59,066 Я не хочу назад в прошлое. 1881 01:32:59,191 --> 01:33:01,473 - Может быть, ты расстроился? - Да! 1882 01:33:01,627 --> 01:33:03,833 - Может, разозлился? - Точно! 1883 01:33:04,034 --> 01:33:06,269 Но я хочу, чтобы прошлое осталось прошлым, Вардо... 1884 01:33:06,393 --> 01:33:08,590 потому что у меня хорошие новости. 1885 01:33:08,676 --> 01:33:09,788 Я прошу прощения. 1886 01:33:09,875 --> 01:33:14,430 Я разозлился. И вёл себя как ребёнок. Но я должен был привлечь твоё внимание. 1887 01:33:14,555 --> 01:33:17,231 Вардо, у меня хорошие новости. 1888 01:33:17,633 --> 01:33:18,593 Какие? 1889 01:33:18,708 --> 01:33:21,153 Питер Тиль инвестирует в нас полмиллиона долларов. 1890 01:33:21,230 --> 01:33:22,352 Что? 1891 01:33:22,553 --> 01:33:26,351 Полмиллиона долларов. И он ждёт нас у себя в офисе. 1892 01:33:27,071 --> 01:33:29,468 Они хотят реинкорпорировать компанию. Им нужен ты... 1893 01:33:29,593 --> 01:33:30,993 твоя подпись на некоторых документах... 1894 01:33:31,070 --> 01:33:33,391 так что живо лети обратно в Сан-Франциско. 1895 01:33:33,468 --> 01:33:34,992 Мне нужен мой финансовый директор. 1896 01:33:39,711 --> 01:33:40,747 Немедленно вылетаю. 1897 01:33:40,833 --> 01:33:42,272 - Вардо? - Да? 1898 01:33:42,435 --> 01:33:43,835 Мы сделали это. 1899 01:33:47,029 --> 01:33:48,189 Вардо? 1900 01:33:48,755 --> 01:33:50,587 Ты снова улетаешь? 1901 01:33:50,711 --> 01:33:51,795 Да. 1902 01:33:53,473 --> 01:33:55,545 И я больше знать тебя не хочу. 1903 01:33:59,228 --> 01:34:00,944 Кто-нибудь остановите её! 1904 01:34:03,467 --> 01:34:06,267 Первые два общих соглашения о праве покупки акций... 1905 01:34:06,392 --> 01:34:09,307 которые позволяют вам покупать акции заново реинкорпорированного Facebook... 1906 01:34:09,394 --> 01:34:12,674 взамен старых акций, которые утрачивают свою ценность. 1907 01:34:12,750 --> 01:34:13,873 Третье, соглашение об обмене... 1908 01:34:13,949 --> 01:34:16,587 позволяющее вам обменивать старые акции на новые... 1909 01:34:16,663 --> 01:34:18,831 и, наконец, соглашение с держателем акций о голосовании... 1910 01:34:18,908 --> 01:34:20,586 Сколько именно акций будет принадлежать мне? 1911 01:34:20,672 --> 01:34:23,713 1, 328, 334. 1912 01:34:23,789 --> 01:34:25,113 Ничего себе. 1913 01:34:25,189 --> 01:34:27,990 Это соответствует 34.4%. 1914 01:34:28,469 --> 01:34:30,714 Почему доля увеличилась с первоначальных 30%? 1915 01:34:30,790 --> 01:34:33,428 Чтобы вы имели возможность передавать акции новым инвесторам. 1916 01:34:34,109 --> 01:34:36,267 - Приятно иметь дело со специалистом. - Я же вам говорил. 1917 01:34:36,353 --> 01:34:37,350 - Спасибо. - Не за что. 1918 01:34:37,427 --> 01:34:42,146 Вам следует знать, что Марк уже уменьшил долю своих акций с 60 до 51%. 1919 01:34:43,392 --> 01:34:46,509 Ну, Марк не очень заботиться о деньгах и нуждается в защите. 1920 01:34:48,466 --> 01:34:50,710 У Дастина Московица 6.81% акций. 1921 01:34:50,787 --> 01:34:53,510 У Шона Паркера 6.47%. 1922 01:34:55,668 --> 01:34:56,666 Это терпимо. 1923 01:34:56,752 --> 01:34:58,507 И у Питера Тиля 7%. 1924 01:35:02,708 --> 01:35:04,904 Хотите, одолжу вам ручку? 1925 01:35:05,144 --> 01:35:07,992 Эдуардо? Эдуардо? 1926 01:35:09,671 --> 01:35:10,754 Не могли бы вы повторить вопрос? 1927 01:35:10,831 --> 01:35:12,950 Это был вопрос, наводящий на определённые ответы... 1928 01:35:13,027 --> 01:35:14,111 вы хотите, чтобы он прозвучал ещё раз? 1929 01:35:14,188 --> 01:35:15,991 Да. Повторите его, пожалуйста. 1930 01:35:16,067 --> 01:35:17,065 Как знаете. 1931 01:35:17,151 --> 01:35:18,791 Когда вы подписывали эти документы... 1932 01:35:18,868 --> 01:35:21,505 не было ли у вас ощущения, что вы подписываете себе приговор? 1933 01:35:21,592 --> 01:35:22,627 Нет. 1934 01:35:26,866 --> 01:35:30,827 Я совершил ужасную глупость, не показав эти документы своим юристам. 1935 01:35:30,904 --> 01:35:33,954 Но, честно говоря, я думал, что они и были моими юристами. 1936 01:35:37,071 --> 01:35:38,586 Я был твоим другом. 1937 01:35:40,427 --> 01:35:41,703 Единственным другом. 1938 01:35:46,345 --> 01:35:47,352 Отец разочаровался во мне. 1939 01:35:47,429 --> 01:35:52,310 Итак, Эдуардо, мистер Цукерберг вам сказал что-нибудь после того как вы подписали бумаги? 1940 01:35:52,435 --> 01:35:55,302 Было много рукопожатий и много поздравлений. 1941 01:35:56,434 --> 01:35:57,748 Он сказал мне, что не вернётся... 1942 01:35:57,834 --> 01:36:00,827 в университет, как минимум, на этот семестр. 1943 01:36:00,903 --> 01:36:03,550 И мы с ним попрощались на время. 1944 01:36:04,308 --> 01:36:05,507 А в самом конце он сказал... 1945 01:36:05,584 --> 01:36:06,629 Но ты же ещё приедешь? 1946 01:36:06,706 --> 01:36:09,113 Где-нибудь в конце ноября или в начале декабря? 1947 01:36:09,190 --> 01:36:11,549 Питер хочет устроить вечеринку, когда мы наберём миллион человек. 1948 01:36:11,626 --> 01:36:13,304 Ты обязательно должен приехать. 1949 01:36:13,390 --> 01:36:14,627 Миллион человек? 1950 01:36:14,704 --> 01:36:15,826 Да. 1951 01:36:16,306 --> 01:36:19,471 А помнишь алгоритм на окне в Кёркленде? 1952 01:36:20,353 --> 01:36:21,504 Да. 1953 01:36:24,793 --> 01:36:25,983 Конечно, приеду. 1954 01:36:30,951 --> 01:36:32,063 А ты уверен в этом? 1955 01:36:32,149 --> 01:36:33,262 Ты опоздаешь на 20 минут... 1956 01:36:33,348 --> 01:36:34,748 войдёшь туда, скажешь, что проспал... 1957 01:36:34,835 --> 01:36:35,909 и у тебя не было времени одеться. 1958 01:36:35,986 --> 01:36:38,067 Они вцепятся. Кейс Эквити хочет охмурить тебя. 1959 01:36:38,153 --> 01:36:39,668 Они будут умолять взять у них деньги... 1960 01:36:39,745 --> 01:36:41,347 А ты им кивай, кивай, кивай... 1961 01:36:41,433 --> 01:36:44,349 а затем спроси: "Кто из вас Рот"? 1962 01:36:44,425 --> 01:36:45,787 Нет, не Рот. Маннингем. 1963 01:36:45,864 --> 01:36:47,907 "Который из вас Митчелл Маннингем"? Он скажет: "Это я". 1964 01:36:47,983 --> 01:36:51,311 А ты ему тогда: "Шон Паркер передал: "Пошёл в жопу". 1965 01:36:51,829 --> 01:36:53,105 И уходи. 1966 01:36:53,229 --> 01:36:54,342 Ладно. 1967 01:37:06,666 --> 01:37:08,709 В конце ноября я получил от Марка приглашение... 1968 01:37:08,785 --> 01:37:10,742 на праздник в честь миллионного пользователя. 1969 01:37:10,828 --> 01:37:11,826 О чём ещё там говорилось? 1970 01:37:12,391 --> 01:37:14,463 Что нам надо будет провести деловую встречу... 1971 01:37:15,307 --> 01:37:18,424 что Марк и Шон проделали фокус, чтобы отомстить Кейс Эквити. 1972 01:37:19,066 --> 01:37:20,630 и на Маннингема это произвело такое впечатление... 1973 01:37:20,706 --> 01:37:24,466 что он предлагает инвестиции, от которых очень трудно отказаться. 1974 01:37:24,552 --> 01:37:28,552 Поэтому я полетел в Калифорнию и пошёл прямиком в новый офис. 1975 01:37:28,628 --> 01:37:32,186 Я не знал как одеваться, для праздника или для деловой встречи... 1976 01:37:32,263 --> 01:37:34,546 и, в общем, надел что-то среднее. 1977 01:37:35,227 --> 01:37:37,106 - Но это было уже не важно. - Почему? 1978 01:37:37,193 --> 01:37:39,303 Меня позвали не для того, не для другого. 1979 01:37:39,389 --> 01:37:40,904 А для чего же тогда? 1980 01:37:44,587 --> 01:37:45,910 Это была ловушка. 1981 01:37:46,304 --> 01:37:48,068 Мистер Саверин, здравствуйте. Сюда, пожалуйста. 1982 01:37:54,906 --> 01:37:55,904 Здрасти. 1983 01:37:55,990 --> 01:37:56,988 - Как дела? - Хорошо. А у вас как? 1984 01:37:57,064 --> 01:37:59,663 Тоже хорошо. 1985 01:37:59,750 --> 01:38:03,068 Сперва я решил, что он шутит, что он даёт мне на подпись очередной контракт. 1986 01:38:07,269 --> 01:38:08,985 Но потом я стал читать. 1987 01:38:12,227 --> 01:38:13,944 Погодите, что это? 1988 01:38:14,270 --> 01:38:17,387 Ну, как вы знаете, у нас появились новые инвесторы. 1989 01:38:17,502 --> 01:38:18,509 Что это такое? 1990 01:38:30,305 --> 01:38:31,705 Мистер Саверин? 1991 01:38:34,228 --> 01:38:35,340 Марк! 1992 01:38:36,587 --> 01:38:37,987 - Марк? - Он работает. 1993 01:38:38,064 --> 01:38:39,071 - Что? - Он работает. 1994 01:38:39,148 --> 01:38:40,538 - Да ну? - Да. 1995 01:38:42,063 --> 01:38:44,710 - А теперь можешь отвлечься? - Вызовите охрану. 1996 01:38:44,787 --> 01:38:46,542 Ты выпустил 24 миллиона новых акций! 1997 01:38:47,703 --> 01:38:49,266 Но тебе же сказали, у нас новые инвесторы. 1998 01:38:49,343 --> 01:38:52,344 И насколько размыта твоя доля? А его доля? 1999 01:38:52,431 --> 01:38:56,027 Доля мистера Цукерберга была хоть немного размыта? 2000 01:38:56,344 --> 01:38:57,341 Не была. 2001 01:38:57,427 --> 01:39:00,909 Насколько была размыта доля мистера Московица? 2002 01:39:00,985 --> 01:39:02,261 Вообще не была. 2003 01:39:02,347 --> 01:39:05,148 Насколько была размыта доля Шона Паркера? 2004 01:39:05,224 --> 01:39:06,222 Вообще не была. 2005 01:39:06,308 --> 01:39:08,869 Была ли размыта доля Питера Тиля? 2006 01:39:08,946 --> 01:39:09,981 Не была. 2007 01:39:10,068 --> 01:39:12,945 И насколько была размыта ваша собственная доля? 2008 01:39:13,904 --> 01:39:16,465 Она была размыта до 0.03%. 2009 01:39:23,984 --> 01:39:26,180 - Ты подписал бумаги. - Ты меня подставил. 2010 01:39:26,266 --> 01:39:28,702 Ты обвиняешь меня в том, что финансовый директор компании совершил... 2011 01:39:28,789 --> 01:39:30,582 совершил неудачную сделку со своей собственной компанией? 2012 01:39:30,668 --> 01:39:32,222 Как будто я не имею отношения к Facebook! 2013 01:39:32,308 --> 01:39:33,584 Ты действительно не имеешь... 2014 01:39:33,670 --> 01:39:34,668 отношения к Facebook. 2015 01:39:34,744 --> 01:39:37,027 - Моё имя в списке создателей! - Советую перепроверить. 2016 01:39:37,104 --> 01:39:38,379 Потому что я заморозил счёт? 2017 01:39:38,465 --> 01:39:40,547 А ты думал, мы позволим тебе расхаживать... 2018 01:39:40,623 --> 01:39:41,621 в дурацких костюмах и руководить компанией? 2019 01:39:41,707 --> 01:39:43,942 Ну, извини, тряпки от Прада в химчистке! 2020 01:39:44,028 --> 01:39:48,219 Вместе с толстовкой и грёбанными шлёпками, задрот хренов! 2021 01:39:48,305 --> 01:39:49,907 Охрана выведет тебя отсюда. 2022 01:39:49,984 --> 01:39:52,784 - Я не стану это подписывать. - Мы получим твою подпись. 2023 01:39:52,861 --> 01:39:54,904 Я всё потому что меня взяли в Феникс? 2024 01:39:57,464 --> 01:40:01,502 Ты. Это всё ты. Я так и знал. Ты раскрутил историю про курицу? 2025 01:40:01,588 --> 01:40:03,621 - Нет, ничего я не раскручивал. - Что он имеет в виду? 2026 01:40:03,708 --> 01:40:06,547 - Ты обвинил меня в жестоком обращении... - Нет, серьёзно, что за фигня с цыплёнком? 2027 01:40:06,623 --> 01:40:08,263 И, наверняка, тебя просто бесило... 2028 01:40:08,350 --> 01:40:11,630 что меня тоже считают основателем Facebook. 2029 01:40:12,061 --> 01:40:14,785 А ведь это так. Готовь адвокатов, сволочь. 2030 01:40:14,862 --> 01:40:19,225 Потому что я заберу не 30%. Я заберу у тебя всю компанию. 2031 01:40:25,421 --> 01:40:28,269 - Проводите его. - Я сам уйду. 2032 01:40:30,149 --> 01:40:31,386 Погоди. 2033 01:40:33,506 --> 01:40:35,021 Чуть не забыл. 2034 01:40:36,028 --> 01:40:38,224 Твои $19, 000. Я не смог их обналичить. 2035 01:40:38,301 --> 01:40:39,788 Они на том замороженном счету. 2036 01:40:44,871 --> 01:40:47,307 Когда я с тобой рядом, Шон... 2037 01:40:48,505 --> 01:40:50,548 я таким крутым выгляжу. 2038 01:41:03,141 --> 01:41:04,378 Ах... 2039 01:41:04,819 --> 01:41:07,629 Ну, всё. Шоу на сегодня закончилось, народ. 2040 01:41:07,706 --> 01:41:09,902 Лучше все готовьтесь к сегодняшней вечеринке. 2041 01:41:09,988 --> 01:41:11,983 Мы будем праздновать круче, чем день Благодарения. 2042 01:41:12,069 --> 01:41:15,062 Мэки, выводи всё на большой экран. Момент приближается. 2043 01:41:18,188 --> 01:41:19,982 - Ты в норме? - Да. 2044 01:41:21,180 --> 01:41:22,581 Жёстко ты с ним. 2045 01:41:22,667 --> 01:41:24,585 Выживает сильнейший. 2046 01:41:24,786 --> 01:41:26,340 Не надо было с ним так жёстко разговаривать. 2047 01:41:26,426 --> 01:41:28,508 - Слушай, насчёт вечеринки... - Шон! 2048 01:41:29,745 --> 01:41:31,740 Ты не должен был с ним так жёстко разговаривать. 2049 01:41:31,826 --> 01:41:32,986 Он чуть не уничтожил всё. 2050 01:41:35,624 --> 01:41:36,784 Я пошлю ему цветы. 2051 01:41:38,424 --> 01:41:42,941 Кстати о цветочках. После нашей вечеринки будет ещё одна в Каппа Эта Сигма. 2052 01:41:43,018 --> 01:41:44,227 Эшли там тусуется. 2053 01:41:44,303 --> 01:41:45,780 - Эшли? - Наша сотрудница. 2054 01:41:45,867 --> 01:41:48,897 Да. Я знаю кто она. А вы с ней..? 2055 01:41:49,501 --> 01:41:51,103 Эшли и я? Нет. 2056 01:41:51,189 --> 01:41:52,580 Ну, так. Немного. 2057 01:41:53,424 --> 01:41:54,421 А что? 2058 01:41:54,508 --> 01:41:56,263 - Нет. Ничего. Я только... - Извините. Марк? 2059 01:41:56,339 --> 01:41:59,456 - Мы как раз о тебе говорили. - О том, что ты отлично работаешь. 2060 01:42:00,099 --> 01:42:02,180 Спасибо. Мне очень приятно. 2061 01:42:03,149 --> 01:42:04,185 Это пришло тебе. 2062 01:42:04,261 --> 01:42:05,988 Ясно. Положи на стол. 2063 01:42:12,663 --> 01:42:14,024 Что это? 2064 01:42:14,859 --> 01:42:15,866 Ничего. 2065 01:42:18,187 --> 01:42:19,625 - Мэки. - Да, сэр. 2066 01:42:19,702 --> 01:42:20,939 Обнови. 2067 01:42:21,419 --> 01:42:22,579 Миллион! 2068 01:42:28,343 --> 01:42:30,300 Ты не любишь обниматься? 2069 01:42:30,578 --> 01:42:31,825 Я знаю. 2070 01:42:34,337 --> 01:42:35,747 Миллион! 2071 01:42:37,262 --> 01:42:39,900 А у кого шампанское? А? 2072 01:42:41,185 --> 01:42:42,902 У меня шампанское. 2073 01:43:01,939 --> 01:43:05,382 У нас новая фишка - приложение для обмена фотографиями. 2074 01:43:05,459 --> 01:43:08,422 Можно зайти и найти на фотках себя, друзей, всю тусовку. 2075 01:43:08,499 --> 01:43:11,386 Просто настоящая оцифровка реальной жизни. 2076 01:43:11,462 --> 01:43:13,822 - Хотя бы на CD. - Или на меня. 2077 01:43:13,898 --> 01:43:15,538 Теперь ты не просто идёшь на тусовку. 2078 01:43:15,615 --> 01:43:19,221 А прихватываешь с собой цифровую камеру, а потом друзья побывают на тусовке онлайн. 2079 01:43:19,307 --> 01:43:20,621 Ну, и знакомых можно на фотках отметить. 2080 01:43:20,698 --> 01:43:23,786 - Может без лифчика легче будет? - А чё, можно попробовать. 2081 01:43:31,219 --> 01:43:33,502 Так, живо выключаем музыку! 2082 01:43:33,866 --> 01:43:35,420 Вечеринка закончена! 2083 01:43:35,506 --> 01:43:37,223 Давайте все по домам! 2084 01:43:37,702 --> 01:43:40,061 Я часами смотрел, что люди делают, когда заходят на сайт. 2085 01:43:40,138 --> 01:43:41,462 Они проверяют статусы... 2086 01:43:41,538 --> 01:43:42,977 Постой. Почему они музыку вырубили? 2087 01:43:43,063 --> 01:43:44,176 Смотрят, что нового появилось... 2088 01:43:44,262 --> 01:43:46,104 у их друзей в профиле, есть ли новые фотки... 2089 01:43:46,180 --> 01:43:47,705 Серьёзно, а где музыка? 2090 01:43:47,782 --> 01:43:49,662 Мы жили в деревнях, а потом в городах... 2091 01:43:49,748 --> 01:43:51,618 а теперь будем жить в Интернете! 2092 01:43:51,704 --> 01:43:55,224 Шон, послушай? Там внизу что-то творится. 2093 01:44:03,904 --> 01:44:06,579 Дамы и господа, прошу вашего внимания. 2094 01:44:06,666 --> 01:44:09,783 Пора по домам. Вечеринка закончена. 2095 01:44:10,099 --> 01:44:11,864 У меня спина онемела. 2096 01:44:13,542 --> 01:44:14,578 - Там копы. - Откуда? 2097 01:44:14,664 --> 01:44:15,662 Чёрт. 2098 01:44:15,738 --> 01:44:19,344 - Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт. - Тихо, тихо. Спокойно. 2099 01:44:19,862 --> 01:44:21,943 Добрый вечер. Что-нибудь случилось? 2100 01:44:23,104 --> 01:44:24,101 Что здесь происходит? 2101 01:44:24,178 --> 01:44:26,662 А что музыка громкая? Мы тут кое-что празднуем. 2102 01:44:26,739 --> 01:44:28,225 Мисс, застегните, пожалуйста, блузку. 2103 01:44:28,302 --> 01:44:30,978 Я скажу, чтобы сделали потише. 2104 01:44:34,737 --> 01:44:35,744 Это не моё. 2105 01:44:36,147 --> 01:44:39,820 Нам придётся посмотреть ваши документы. Держите руки так, чтобы я их видел. 2106 01:44:40,540 --> 01:44:42,180 У вас в карманах есть ещё что-нибудь недозволенное? 2107 01:44:42,266 --> 01:44:43,263 Нет. Нет, сэр. Нет. 2108 01:44:43,340 --> 01:44:45,498 - Только без глупостей. - Я понимаю. 2109 01:44:50,380 --> 01:44:51,818 Что это? 2110 01:44:52,019 --> 01:44:53,659 Это ЭпиПэн. 2111 01:44:54,705 --> 01:44:56,939 - А это? - Это мой ингалятор. 2112 01:44:57,745 --> 01:44:59,347 Сколько вам лет? 2113 01:44:59,903 --> 01:45:02,703 21. 2114 01:45:02,780 --> 01:45:04,142 - 21. - Мне 21. 2115 01:45:04,219 --> 01:45:05,820 Ложь отягчает вину. 2116 01:45:07,144 --> 01:45:09,541 Простите, я не хотела врать. 2117 01:45:20,101 --> 01:45:21,098 Алло. 2118 01:45:21,184 --> 01:45:23,582 Слушай, у меня неприятности. 2119 01:45:30,583 --> 01:45:31,581 Чёрт. 2120 01:45:31,657 --> 01:45:33,499 Не волнуйся, Марк. Всё будет нормально. 2121 01:45:33,575 --> 01:45:37,421 Я уже внёс залог. Я ведь ничего не делал. У меня же аллергия. 2122 01:45:42,025 --> 01:45:43,022 А другие? 2123 01:45:43,099 --> 01:45:44,854 Это была обычная вечеринка. 2124 01:45:47,539 --> 01:45:50,781 Об этом все узнают, Шон. Это вот-вот будет в сети. 2125 01:45:51,941 --> 01:45:52,939 Я знаю. 2126 01:45:53,025 --> 01:45:54,617 Проблема в наших ребятах... 2127 01:45:54,703 --> 01:45:56,775 Всё нормально. У меня всё под контролем. 2128 01:45:56,861 --> 01:45:58,377 Я возьму всё под контроль. 2129 01:45:58,501 --> 01:46:00,736 Я сейчас позвоню нужным людям. И мы разберёмся. 2130 01:46:00,822 --> 01:46:02,299 Но в новостях это будет точно. 2131 01:46:03,018 --> 01:46:05,416 Как думаешь, может это Вардо? 2132 01:46:05,502 --> 01:46:06,500 Не мог он нас..? 2133 01:46:06,577 --> 01:46:07,622 Нет. 2134 01:46:07,823 --> 01:46:09,617 Или Маннингем. Наверняка, кто-нибудь из них... 2135 01:46:09,703 --> 01:46:12,820 подкинул туда кокса. Откуда ему ещё взяться? 2136 01:46:12,897 --> 01:46:14,661 Поверь мне, всё будет нормально. 2137 01:46:19,294 --> 01:46:20,464 Верно? 2138 01:46:23,101 --> 01:46:24,616 Езжай домой, Шон. 2139 01:46:33,622 --> 01:46:35,617 Я здесь босс, сука. 2140 01:46:39,223 --> 01:46:40,383 Марк? 2141 01:46:42,177 --> 01:46:43,222 Марк. 2142 01:46:45,620 --> 01:46:47,221 На сегодня всё. 2143 01:46:47,298 --> 01:46:49,782 Да. Я просто сижу. 2144 01:46:53,302 --> 01:46:55,143 А что теперь с Шоном? 2145 01:46:55,460 --> 01:46:57,771 У него по-прежнему 7% акций. 2146 01:47:01,780 --> 01:47:05,856 Ты за весь день съела только салат. Не хочешь перекусить? 2147 01:47:05,942 --> 01:47:07,218 Я не могу. 2148 01:47:14,583 --> 01:47:15,782 Я ведь не подонок. 2149 01:47:15,859 --> 01:47:17,297 Я знаю. 2150 01:47:17,662 --> 01:47:21,019 Когда в показаниях преобладают эмоции 85% - это преувеличение. 2151 01:47:21,143 --> 01:47:22,543 А ещё 15? 2152 01:47:22,620 --> 01:47:25,612 Враньё. Мифам о сотворении нужен дьявол. 2153 01:47:29,142 --> 01:47:30,417 И что будет дальше? 2154 01:47:31,539 --> 01:47:35,577 Сай и остальные доедят стэйки на Юнивёрсити Авеню. 2155 01:47:36,057 --> 01:47:37,457 Потом вернутся в офис... 2156 01:47:37,534 --> 01:47:40,698 и начнут работать над соглашением об урегулировании претензий. 2157 01:47:40,814 --> 01:47:42,617 - Пойдут на мировую? - Ну, да. 2158 01:47:43,221 --> 01:47:45,935 - А ты заплатишь им немного сверху. - Зачем? 2159 01:47:46,021 --> 01:47:48,102 Тогда эти ребята подпишут бумаги о неразглашении. 2160 01:47:48,179 --> 01:47:51,056 Одно неосторожное слово про тебя, и ты возьмёшь в рабство их жён и детей. 2161 01:47:51,143 --> 01:47:52,293 Это я создал Facebook. 2162 01:47:52,380 --> 01:47:54,423 Пойми, всё дело в присяжных. 2163 01:47:54,662 --> 01:47:57,137 Моя специализация - отбор присяжных. 2164 01:47:57,213 --> 01:47:59,496 Что видят присяжные, когда видят ответчика? 2165 01:47:59,582 --> 01:48:01,855 Одежду, причёску, манеру говорить, привлекательность. 2166 01:48:01,942 --> 01:48:03,102 Привлекательность. 2167 01:48:03,217 --> 01:48:05,941 Я занимаюсь этим всего полтора года... 2168 01:48:06,018 --> 01:48:07,331 но, я думаю, присяжные поверят в то... 2169 01:48:07,418 --> 01:48:10,017 что это ты раскрутил историю про Эдуардо и курицу. 2170 01:48:10,094 --> 01:48:11,139 И ещё. 2171 01:48:11,618 --> 01:48:13,613 Почему тебя не было на той вечеринке с Шоном? 2172 01:48:14,333 --> 01:48:16,462 - Думаешь, это я вызвал полицию? - Это не важно. 2173 01:48:16,538 --> 01:48:18,543 Я задала вопрос, который могут задать все. 2174 01:48:18,620 --> 01:48:20,653 10 минут - и присяжные против тебя. 2175 01:48:22,254 --> 01:48:23,338 Домашние животные. 2176 01:48:23,415 --> 01:48:24,537 Да. 2177 01:48:25,496 --> 01:48:27,942 Я был пьян и злой, и глупый. 2178 01:48:28,018 --> 01:48:30,176 - И постил в блог. - И всё постил в блог. 2179 01:48:31,260 --> 01:48:32,535 Заплати им. 2180 01:48:32,823 --> 01:48:33,974 В твоей ситуации это... 2181 01:48:34,415 --> 01:48:35,700 быстрое и эффективное решение. 2182 01:48:37,618 --> 01:48:39,901 Вот что Сай скажет тебе завтра. 2183 01:48:40,016 --> 01:48:42,778 Никто не будет против, если я пару минут посижу за компом? 2184 01:48:42,903 --> 01:48:44,332 Нет, конечно. Сиди пожалуйста. 2185 01:48:44,418 --> 01:48:45,617 Спасибо. 2186 01:48:46,413 --> 01:48:48,657 Я очень ценю твою помощь. 2187 01:48:52,340 --> 01:48:54,498 Ты не подонок, Марк. 2188 01:48:55,697 --> 01:48:58,094 Ты просто хочешь им казаться. 2189 01:49:28,496 --> 01:49:31,095 Добавить Эрику Олбрайт в друзья? Отправить приглашение. 2190 01:49:53,298 --> 01:49:56,098 Камерон и Тайлер Винклвоссы получили 65 миллионов долларов 2191 01:49:56,098 --> 01:49:58,803 и подписали соглашение о неразглашении. 2192 01:50:02,629 --> 01:50:08,403 Они приняли участие в олимпийских играх в Пекине и заняли 6-е место. 2193 01:50:19,298 --> 01:50:22,098 Эдуардо Саверин получил неизвестную сумму. Его имя было восстановлено 2194 01:50:22,108 --> 01:50:25,004 в списке основателей Facebook в качестве соучредителя. 2195 01:50:28,706 --> 01:50:31,602 Facebook насчитывает 500 миллионов пользователей в 207 странах. 2196 01:50:31,612 --> 01:50:34,403 В настоящее время его стоимость оценивается в 25 миллиардов долларов. 2197 01:50:45,010 --> 01:50:49,901 Марк Цукерберг самый молодой миллиардер в мире.