1
00:00:16,683 --> 00:00:19,018
Vidste du at der er flere kinesere
med en IQ som et geni
2
00:00:19,102 --> 00:00:21,145
end der er amerikanere i alt?
3
00:00:21,229 --> 00:00:23,022
- Det kan ikke være rigtigt.
- Det er det.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,148
Hvordan er det gjort op?
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,234
Der bor en masse i Kina,
men det er ikke spørgsmålet.
6
00:00:27,318 --> 00:00:29,445
Hvordan udmærker man sig,
i en befolkning
7
00:00:29,529 --> 00:00:31,363
hvor alle får 1600 points
i deres adgangsprøve?
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,240
- Jeg vidste ikke de havde adgangsprøver i Kina.
- Det har de heller ikke.
9
00:00:33,324 --> 00:00:35,451
Jeg taler ikke mere om Kina,
jeg taler om mig selv.
10
00:00:35,535 --> 00:00:36,994
Fik du 1600?
11
00:00:37,078 --> 00:00:38,912
Ja. Jeg kunne have sunget i et kor,
men jeg kan ikke synge.
12
00:00:38,997 --> 00:00:40,205
Svarede du ikke forkert
en eneste gang?
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,583
Jeg kunne været med i en roklub
eller opfinde en 25$ computer.
14
00:00:42,667 --> 00:00:43,917
Eller du kunne få adgang
til en af klubberne på Harvard.
15
00:00:44,002 --> 00:00:45,335
Eller få adgang
til en af klubberne.
16
00:00:45,628 --> 00:00:46,837
Kvinder tænder ikke ligefrem på en,
17
00:00:46,921 --> 00:00:48,797
der synger i kor?
18
00:00:48,882 --> 00:00:49,923
Jeg mente det seriøst.
19
00:00:50,008 --> 00:00:51,467
På den anden side,
bryder jeg mig ikke om folk i roklubben.
20
00:00:51,551 --> 00:00:53,427
Det kan jeg heller ikke.
21
00:00:53,720 --> 00:00:55,095
Det var en joke.
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,346
Og ja, jeg havde ingen fejl i adgangsprøven.
23
00:00:56,431 --> 00:00:58,223
- Har du nogensinde prøvet?
- Jeg prøver lige nu.
24
00:00:58,308 --> 00:01:00,142
- At komme med i roklubben?
- At komme med i klubberne.
25
00:01:00,226 --> 00:01:02,478
Roklubben? Nej.
Du må være fuldstændig vanvittig?
26
00:01:02,562 --> 00:01:04,521
Måske er det bare fordi,
du fører to samtaler på en gang.
27
00:01:04,606 --> 00:01:06,148
Jeg er ikke sikker på,
hvilken en af dem jeg skal svare på.
28
00:01:06,232 --> 00:01:08,150
Men du har set fyrene i roklubben, ikke?
29
00:01:08,234 --> 00:01:09,276
Nej.
30
00:01:09,360 --> 00:01:11,445
Okay, men de er meget større end mig,
atleter i verdensklasse.
31
00:01:11,529 --> 00:01:12,988
For et øjeblik siden,
sagde du at du godt kan lide fyre i roklubben,
32
00:01:13,073 --> 00:01:14,114
Så jeg gik ud fra at du have mødt en.
33
00:01:14,199 --> 00:01:18,202
Jeg kan bare lide tanken om det.
Ligesom når en pige elsker cowboys.
34
00:01:18,745 --> 00:01:19,787
Okay.
35
00:01:20,246 --> 00:01:21,330
Skulle vi ikke få noget at spise?
36
00:01:21,414 --> 00:01:23,207
Skal vi skifte emne?
37
00:01:23,500 --> 00:01:26,710
Det er bare det, at siden vi begyndte
at tale om klubberne,
38
00:01:26,795 --> 00:01:28,670
Tror jeg,
at jeg har sprunget en fødselsdag over.
39
00:01:29,464 --> 00:01:32,633
Er der virkelig flere genier i Kina,
end hele befolkningen...
40
00:01:32,717 --> 00:01:36,053
"The Phoenix Club" er den mest alsidige.
"The Fly Club"... Roosevelt gik på the Porc.
41
00:01:36,137 --> 00:01:37,221
Hvilken?
42
00:01:37,305 --> 00:01:38,806
"The Porcellian", the Porc.
Det er den bedste, af den bedste.
43
00:01:38,890 --> 00:01:40,641
- Hvilken Roosevelt?
- Theodore.
44
00:01:42,060 --> 00:01:44,061
Er det rigtigt, at de bare sender en bus ud
for at samle piger op,
45
00:01:44,145 --> 00:01:45,604
som vil feste med den næste,
kommende nationalbankdirektør?
46
00:01:45,688 --> 00:01:48,398
Så du kan nok forstå,
hvorfor det er så vigtigt at komme med.
47
00:01:48,483 --> 00:01:50,025
Okay, hvilken er den nemmeste
at blive optaget på?
48
00:01:52,529 --> 00:01:55,405
- Hvorfor spørger du mig om det?
- Jeg spurgte bare.
49
00:01:55,490 --> 00:01:57,658
Ingen af dem.
Det er hele humlen.
50
00:01:57,742 --> 00:02:00,661
Min ven Eduardo tjente 300,000$ på en sommer,
ved at forudsige prisen på olie,
51
00:02:00,745 --> 00:02:02,079
og Eduardo er ikke engang tæt på,
at blive optaget.
52
00:02:02,163 --> 00:02:04,123
Evnen til at tjene penge,
imponerer ingen her.
53
00:02:04,207 --> 00:02:07,459
Det må være dejligt.
Han tjente $300,000$ på en sommer?
54
00:02:07,544 --> 00:02:09,878
- Han kan godt lide meteorologi.
- Du sagde, det var priserne på olie.
55
00:02:09,963 --> 00:02:12,172
Hvis man kan læse vejret,
kan man forudsige priserne på fyringsolie.
56
00:02:12,257 --> 00:02:13,340
Jeg tror, du spurgte mig,
57
00:02:13,424 --> 00:02:15,217
fordi du tror, at den klub,
der er nemmest at komme ind i er den,
58
00:02:15,301 --> 00:02:16,552
hvor jeg har den bedste chance.
59
00:02:16,636 --> 00:02:18,971
Jeg... hvad?
60
00:02:19,055 --> 00:02:20,597
Du spurgte mig om hvilken
der var den nemmeste at blive optaget på,
61
00:02:20,682 --> 00:02:23,183
fordi du tror, at det er der,
hvor jeg vil have den bedste chance.
62
00:02:23,268 --> 00:02:25,769
Den der er nemmest at komme ind på,
er der,
63
00:02:25,854 --> 00:02:27,020
hvor alle har den bedste chance
for at komme ind.
64
00:02:27,105 --> 00:02:28,689
Du spurgte mig ikke
hvilken var den bedste,
65
00:02:28,773 --> 00:02:30,232
du spurgte mig hvilken
var den nemmeste.
66
00:02:30,483 --> 00:02:33,902
Jeg spurgte bare, okay?
Jeg spurgte bare for at spøge.
67
00:02:33,987 --> 00:02:36,363
- Mark, jeg taler ikke i kode.
- Erica.
68
00:02:36,906 --> 00:02:38,782
Du er besat af uniklubberne.
69
00:02:38,867 --> 00:02:41,243
Du har tvangstanker om klubberne,
og du bør søge hjælp,
70
00:02:41,327 --> 00:02:42,995
og få noget medicin mod det.
71
00:02:43,079 --> 00:02:45,581
Du ville endda være ligeglad,
om bivirkningerne var blindhed.
72
00:02:45,707 --> 00:02:48,375
Universitetsklubberne.
Ikke uniklubberne.
73
00:02:49,669 --> 00:02:52,171
Der er forskel på at være besat,
og være motiveret.
74
00:02:52,255 --> 00:02:55,090
Ja, der er.
75
00:02:55,175 --> 00:02:56,842
Det var kryptisk,
så du taler altså i koder.
76
00:02:56,926 --> 00:02:58,177
Jeg ville ikke have sagt det i koder.
77
00:02:58,261 --> 00:03:00,012
Jeg siger bare,
at jeg skal gøre noget betydningsfuldt
78
00:03:00,096 --> 00:03:01,930
for at få klubbernes opmærksomhed.
79
00:03:02,015 --> 00:03:03,765
- Hvorfor?
- Fordi de er eksklusive.
80
00:03:04,517 --> 00:03:06,268
Og sjove,
og de fører til et bedre liv.
81
00:03:06,394 --> 00:03:07,936
Teddy Roosevelt
blev ikke valgt som præsident,
82
00:03:08,021 --> 00:03:09,938
fordi han var medlem af
"The Phoenix Club".
83
00:03:10,064 --> 00:03:12,274
Han var medlem af "The Porcellian",
og jo, han gjorde.
84
00:03:12,400 --> 00:03:15,736
Hvorfor fokuserer du ikke på,
at være den bedste dig, som du kan være?
85
00:03:16,362 --> 00:03:17,362
Sagde du virkelig det?
86
00:03:17,447 --> 00:03:18,947
Det var for sjovt.
87
00:03:19,032 --> 00:03:20,699
Bare fordi noget er banalt,
bliver det ikke mindre sandt.
88
00:03:20,783 --> 00:03:21,867
Nu vil jeg være helt ærlig overfor dig.
89
00:03:21,951 --> 00:03:24,203
Jeg synes du burde støtte
mig lidt mere.
90
00:03:24,287 --> 00:03:27,873
Hvis jeg kommer ind, vil jeg tage dig med
til arrangementerne,
91
00:03:27,957 --> 00:03:31,126
hvor du vil møde,
en masse betydningsfulde folk.
92
00:03:32,295 --> 00:03:33,712
Ville du virkelig gøre det
for mig?
93
00:03:34,380 --> 00:03:35,756
Vi dater jo.
94
00:03:35,965 --> 00:03:37,216
Okay.
95
00:03:38,927 --> 00:03:40,469
Nu vil jeg være helt ærlig overfor dig,
96
00:03:40,595 --> 00:03:42,387
og lade dig vide, at det er slut.
97
00:03:42,472 --> 00:03:44,973
- Hvad mener du?
- Vi dater ikke mere.
98
00:03:45,099 --> 00:03:47,142
- Er det her en joke?
- Nej, det er ej.
99
00:03:47,227 --> 00:03:48,227
Slår du op med mig?
100
00:03:48,311 --> 00:03:49,561
Du vil introducere mig til mennesker,
101
00:03:49,646 --> 00:03:51,313
jeg ikke normalt ville få
mulighed for at møde?
102
00:03:51,439 --> 00:03:53,232
Hvad skal det betyde?
103
00:03:53,316 --> 00:03:54,566
- Vent, rolig.
- Hvad skal det betyde?
104
00:03:54,651 --> 00:03:56,485
Erica, den eneste grund til
at vi kan sidde og drikke lige nu er,
105
00:03:56,611 --> 00:03:58,320
at du har haft sex med dørmanden.
106
00:03:59,405 --> 00:04:03,075
Hans navn er Bobby.
Jeg har ikke haft sex med ham.
107
00:04:03,159 --> 00:04:07,579
Det er en af mine venner,
og han er en fin fyr.
108
00:04:07,664 --> 00:04:10,165
Hvilken del af Long Island
er du fra, Wimbledon?
109
00:04:10,291 --> 00:04:12,501
- Vent.
- Jeg går tilbage på kollegiet.
110
00:04:12,627 --> 00:04:13,919
- Mener du det?
- Ja.
111
00:04:14,003 --> 00:04:16,004
- Vent, jeg er ked af det.
- Jeg skal læse.
112
00:04:16,130 --> 00:04:17,422
- Erica?
- Ja?
113
00:04:17,507 --> 00:04:19,758
- Jeg er ked af det.
- Det sætter jeg pris på, men jeg skal læse.
114
00:04:19,842 --> 00:04:22,094
Kom nu, du behøver ikke læse.
Lad os bare snakke sammen.
115
00:04:22,178 --> 00:04:23,428
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor?
116
00:04:23,513 --> 00:04:26,431
Det er udmattende.
At date dig føles som en styrkeprøve.
117
00:04:26,516 --> 00:04:28,684
Hvad jeg mente var at du ikke...
Lige nu...
118
00:04:28,810 --> 00:04:29,935
Jeg kommenterede ikke
dit udseende.
119
00:04:30,019 --> 00:04:32,187
Kendsgerningen er bare,
at du går på Boston University,
120
00:04:32,313 --> 00:04:33,355
og hvis det virkede uhøfligt,
så siger jeg undskyld.
121
00:04:33,439 --> 00:04:34,773
- Jeg går hjem og læser.
- Du behøver ikke læse.
122
00:04:34,857 --> 00:04:36,191
Hvorfor bliver du ved med at sige,
jeg ikke behøver at læse?
123
00:04:36,276 --> 00:04:38,110
Fordi du går på Boston University.
124
00:04:40,196 --> 00:04:41,655
Skal vi få noget at spise?
125
00:04:42,365 --> 00:04:45,200
Jeg er ked at at høre,
at du ikke er imponeret over min uddannelse.
126
00:04:45,660 --> 00:04:47,202
Jeg er ked af, jeg ikke har en robåd,
så vi er kvit.
127
00:04:47,328 --> 00:04:50,038
- Lad os bare være venner.
- Jeg har ikke brug for venner.
128
00:04:50,164 --> 00:04:51,206
Jeg var bare venlig.
129
00:04:52,542 --> 00:04:54,626
Det er bare det, at undervisningen i
operativsystemer stresser mig for tiden,
130
00:04:54,711 --> 00:04:57,296
og hvis vi bare kunne bestille noget at spise,
tror jeg vi kunne...
131
00:04:57,672 --> 00:05:02,050
Okay, du bliver sikkert,
en meget succesfuld computerperson.
132
00:05:02,635 --> 00:05:05,137
Du vil gå gennem livet og tro,
at piger ikke kan lide dig
133
00:05:05,221 --> 00:05:06,888
fordi du er en nørd.
134
00:05:07,640 --> 00:05:10,559
Du skal vide, at det ikke er sandt.
135
00:05:12,061 --> 00:05:14,688
Det er fordi, at du er et røvhul.
136
00:07:43,689 --> 00:07:46,009
Harvard Universitet, efteråret 2003
137
00:08:17,413 --> 00:08:18,788
Erica Albright er en møgkælling.
138
00:08:18,915 --> 00:08:21,416
Mon det er fordi hendes familie
skiftede navn fra Albrecht,
139
00:08:21,542 --> 00:08:24,753
eller er det fordi, at alle kvinder
fra Boston University er kællinger?
140
00:08:29,091 --> 00:08:31,134
Det kan godt være,
hun ligner en 34C,
141
00:08:31,260 --> 00:08:33,887
men hun får al den hjælp hun kan,
fra Victoria's Secret.
142
00:08:33,971 --> 00:08:38,058
Hun er en 34B, som i næsten ingenting.
Falsk reklame.
143
00:08:42,146 --> 00:08:43,897
Sandheden er,
at hun har et dejligt ansigt.
144
00:08:43,981 --> 00:08:46,274
Jeg bliver nødt til at,
få tankerne fra hende.
145
00:08:46,400 --> 00:08:48,944
Let nok,
men jeg har brug for en idé.
146
00:08:55,117 --> 00:08:57,244
Jeg er lidt beruset,
hvis jeg skal være helt ærlig.
147
00:08:57,328 --> 00:08:59,246
Hvad så, hvis klokken er 22.00
og det er en tirsdag aften?
148
00:08:59,330 --> 00:09:00,372
Billy.
149
00:09:00,456 --> 00:09:02,207
Kirklandkollegiets blå bog
er åben på mit skrivebord,
150
00:09:02,291 --> 00:09:04,960
og nogle af medlemmerne
har ret frygtelige billeder.
151
00:09:05,962 --> 00:09:08,630
Billy Olson er her og han fik en idé
med at sammenligne deres billeder
152
00:09:08,756 --> 00:09:11,967
med billeder af landbrugsdyr og få folk til,
at stemme om på, hvem der er pænest.
153
00:09:12,093 --> 00:09:13,635
Godt gået, Mr. Olson.
154
00:09:20,434 --> 00:09:23,019
Sådan, så kører vi.
Men jeg bruger ikke den med dyrene,
155
00:09:23,104 --> 00:09:24,938
men jeg kan godt lide den med,
at sammenligne to mennesker med hinanden.
156
00:09:25,022 --> 00:09:26,523
Det giver det hele en
digital "1" eller "0" enkelthed.
157
00:09:26,649 --> 00:09:28,567
Eftersom folks stemme på billederne,
bliver mere indirekte end,
158
00:09:28,651 --> 00:09:31,194
at vælge hvor hot en
person er,
159
00:09:31,320 --> 00:09:32,988
som de gør på hotornot.com.
160
00:09:33,114 --> 00:09:35,615
Det første vi skal bruge
er en masse billeder.
161
00:09:35,700 --> 00:09:37,909
Desværre,
har Harvard ikke en samlet blå bog,
162
00:09:37,994 --> 00:09:39,035
så jeg bliver nødt til at få
billederne,
163
00:09:39,161 --> 00:09:40,787
fra de individuelle kollegier
som folk hører til.
164
00:09:42,331 --> 00:09:43,623
Tid til at hacke.
165
00:09:59,682 --> 00:10:00,682
Første kollegium er Kirkland.
166
00:10:00,808 --> 00:10:03,768
De har alt åbent og tillader
filoversigter i deres Apachekonfiguration.
167
00:10:03,853 --> 00:10:08,398
Så bare lidt trylleri med Wget,
og jeg kan downloade hele Kirklands blå bog.
168
00:10:08,524 --> 00:10:09,524
Barnemad.
169
00:10:27,043 --> 00:10:28,043
Næste kollegium er Eliot.
170
00:10:28,169 --> 00:10:30,253
De er også åbne,
men de tillader ingen filoversigter.
171
00:10:30,379 --> 00:10:31,379
Jeg kan køre en tom søgning
172
00:10:31,505 --> 00:10:33,840
og den returnerer alle billederne
i databasen på en enkelt side.
173
00:10:33,924 --> 00:10:37,218
Derefter gemmer jeg siden
og Mozilla gemmer alle billederne enkeltvist.
174
00:10:37,345 --> 00:10:38,928
Fremragende.
Vi går videre.
175
00:10:39,388 --> 00:10:41,473
Hør efter! Allesammen!
176
00:10:41,557 --> 00:10:44,976
I er hos en af de ældste,
mest eksklusive klubber,
177
00:10:45,061 --> 00:10:47,854
ikke bare på Harvard,
men i hele verden.
178
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
Jeg vil byde jer alle velkommen,
179
00:10:49,357 --> 00:10:52,734
til dette efterårssemesters første fest
i "The Phoenix Club"!
180
00:10:59,867 --> 00:11:02,535
Lowell er bedre sikret.
De kræver et brugernavn og password,
181
00:11:02,620 --> 00:11:05,789
og jeg giver dem besked om de ikke har adgang
FAS brugerdatabasen,
182
00:11:05,915 --> 00:11:07,082
så de ikke kan spore om nogen
forsøger at bryde ind ind i databasen.
183
00:11:08,250 --> 00:11:12,003
Adams har ingen sikkerhed, men begrænser
resultaterne til max 20 pr. side.
184
00:11:12,088 --> 00:11:15,173
Alt jeg behøver er, at køre samme script
som jeg brugte hos Lowell og vi kører.
185
00:11:16,759 --> 00:11:18,760
Quincy har ingen online blå bog.
Humbug.
186
00:11:19,095 --> 00:11:20,136
Det kan jeg ikke gøre noget ved.
187
00:11:21,597 --> 00:11:22,639
Dunster er heftig.
188
00:11:22,765 --> 00:11:25,433
ikke alene er der ingen filoversigt,
men der er heller ingen mapper.
189
00:11:25,518 --> 00:11:26,559
Man bliver nødt til at lave
enkeltsøgninger,
190
00:11:26,644 --> 00:11:29,229
og hvis din søgning returnerer
mere end 20 hits, får man ingen søgeresultater.
191
00:11:29,313 --> 00:11:31,564
Får man endelig resultater,
linker de ikke direkte til billederne.
192
00:11:31,649 --> 00:11:34,234
De linker til en PHP adresse der
omdirigerer videre. Underligt.
193
00:11:34,318 --> 00:11:35,777
Det bliver svært.
Jeg kommer tilbage senere.
194
00:11:35,861 --> 00:11:37,654
- Hey, der er hajer.
- Hvad?
195
00:11:38,280 --> 00:11:40,407
- Store hvide, smukke fisk.
- Fedt.
196
00:11:40,491 --> 00:11:42,158
Leverett er lidt bedre.
Man bliver stadig nødt til at lave enkeltsøgninger,
197
00:11:42,284 --> 00:11:45,370
men man kan lave en tom søgning
og få link til hver enkelt studerendes side.
198
00:11:45,454 --> 00:11:48,123
Det er ret irriterende,
at den kun tillader visning af et billede af gangen,
199
00:11:48,207 --> 00:11:51,084
og jeg går ikke igennem
500 sider for at hente billederne enkeltvist.
200
00:11:51,168 --> 00:11:54,546
Så jeg finder teksteditoren frem,
og modificerer deres Perlscript.
201
00:12:05,224 --> 00:12:06,683
Sådan.
202
00:12:11,856 --> 00:12:12,981
Færdig.
203
00:12:13,357 --> 00:12:15,150
Hey, hvad sker der?
204
00:12:15,234 --> 00:12:18,903
Perfekt timing. Eduardo er her
og han har den vigtigste ingrediens.
205
00:12:18,988 --> 00:12:20,613
- Hey, Mark.
- Wardo.
206
00:12:20,698 --> 00:12:22,699
Dig og Erica har slået op.
207
00:12:22,825 --> 00:12:23,867
Hvor ved du det fra?
208
00:12:23,993 --> 00:12:25,493
Det står på din blog.
209
00:12:26,495 --> 00:12:28,121
- Yeah.
- Er du okay?
210
00:12:28,205 --> 00:12:30,540
- Jeg har brug for dig.
- Jeg er her for dig.
211
00:12:30,750 --> 00:12:32,667
Nej, jeg skal bruge den algoritme du bruger til,
at bedømme skakspillere.
212
00:12:32,752 --> 00:12:35,003
- Er du okay?
- Vi bedømmer piger.
213
00:12:37,381 --> 00:12:39,382
- Du mener andre studerende.
- Ja.
214
00:12:39,508 --> 00:12:41,176
Tror du det er en god idé?
215
00:12:41,385 --> 00:12:42,761
- Jeg skal bruge algoritmen.
- Mark...
216
00:12:42,845 --> 00:12:44,679
Jeg skal bruge algoritmen.
217
00:12:46,015 --> 00:12:48,349
Giv alle piger en grundbedømmelse på 1400.
218
00:12:48,434 --> 00:12:52,896
På ethvert tidspunkt har Pige-A bedømmelsen R-a
og Pige-B har bedømmelsen R-b.
219
00:12:53,022 --> 00:12:55,732
Når to piger bliver matchet,
er der en forventning om hvem der vil vinde,
220
00:12:55,858 --> 00:12:56,941
baseret på deres nuværende bedømmelse, ikke?
221
00:12:57,026 --> 00:13:00,528
Jo, og disse forventninger
er udtrykt på denne måde.
222
00:13:00,696 --> 00:13:02,030
Lad os skrive det.
223
00:13:16,921 --> 00:13:18,630
Hende til venstre.
224
00:13:19,089 --> 00:13:20,423
Højre.
225
00:13:20,549 --> 00:13:21,925
Ja, stadig højre.
226
00:13:22,051 --> 00:13:23,843
- Det virker.
- Hvem skal vi først sende den til?
227
00:13:23,928 --> 00:13:24,969
- Dwyer.
- Neal.
228
00:13:25,054 --> 00:13:28,139
- Hvem sender du den til?
- Bare et par stykker.
229
00:13:28,265 --> 00:13:29,390
Spørgsmålet er,
230
00:13:29,642 --> 00:13:32,060
hvem sender de den til?
231
00:14:01,090 --> 00:14:02,465
Gutter, se det her.
232
00:14:04,802 --> 00:14:06,636
Vælg nu hende til venstre.
233
00:14:06,762 --> 00:14:09,264
Se pigerne. Højre eller venstre?
234
00:14:09,348 --> 00:14:11,599
- Hende til venstre er lækker.
- Venstre? Ja, ja.
235
00:14:12,852 --> 00:14:14,394
Højre eller venstre?
236
00:14:14,478 --> 00:14:16,271
Det er min roommate.
237
00:14:16,355 --> 00:14:18,273
- Åh, gud.
- Hende til venstre.
238
00:14:19,775 --> 00:14:21,359
Det er ynkeligt.
239
00:14:21,443 --> 00:14:22,485
Højre.
240
00:14:22,611 --> 00:14:23,778
Venstre.
241
00:14:24,363 --> 00:14:25,446
- Venstre.
- Venstre?
242
00:14:26,532 --> 00:14:27,866
Åh, nej.
243
00:14:28,701 --> 00:14:30,034
Albright.
244
00:14:31,287 --> 00:14:32,495
Han har blogget om dig.
245
00:14:33,163 --> 00:14:34,873
Du skal ikke læse det.
246
00:14:38,836 --> 00:14:40,003
Venstre.
247
00:14:40,462 --> 00:14:41,588
Latina.
248
00:14:41,672 --> 00:14:42,881
Erica.
249
00:14:43,674 --> 00:14:45,216
Er det din?
250
00:14:45,301 --> 00:14:46,759
Jeg stjal den fra en transvestit.
251
00:14:46,844 --> 00:14:48,887
Kom ud herfra, for helvede!
252
00:14:49,555 --> 00:14:51,556
- Venstre.
- Den til højre.
253
00:14:51,640 --> 00:14:53,141
Venstre.
254
00:14:59,690 --> 00:15:02,317
Det var dog en hulens masse trafik.
255
00:15:03,235 --> 00:15:06,738
Bør vi ikke lukke siden ned,
før vi kommer i problemer?
256
00:15:15,581 --> 00:15:16,789
Hallo?
257
00:15:18,584 --> 00:15:20,919
Vent, vent. Hvad?
258
00:15:21,837 --> 00:15:22,879
Kl. 4:00 om morgenen?
259
00:15:22,963 --> 00:15:26,090
Der er usædvanlig høj trafik
på vores switch hos Kirkland.
260
00:15:26,383 --> 00:15:28,635
Er det usædvanligt
for kl. 4:00 om morgenen?
261
00:15:28,719 --> 00:15:31,804
Nej, det ville være usædvanligt
for halvlegen i Super Bowl.
262
00:15:32,473 --> 00:15:33,848
Okay.
263
00:15:36,560 --> 00:15:38,144
Arbejdet kalder.
264
00:15:38,604 --> 00:15:40,271
Hvad sker der?
265
00:15:40,356 --> 00:15:42,982
Harvards netværk er ved at bryde sammen.
266
00:15:49,156 --> 00:15:50,281
Du tror vel ikke...
267
00:15:52,409 --> 00:15:53,576
Jo.
268
00:15:54,328 --> 00:15:56,496
Se om det gælder alle.
269
00:16:02,044 --> 00:16:03,419
Jeg kan ikke komme på.
270
00:16:04,588 --> 00:16:06,381
Netværket er nede.
271
00:16:07,383 --> 00:16:09,133
Hvis ikke det er en tilfældighed,
tror jeg at det er os.
272
00:16:09,218 --> 00:16:10,677
Det er ikke tilfældigt.
273
00:16:11,095 --> 00:16:12,637
Lort.
274
00:16:16,934 --> 00:16:18,476
Så du skulle stå
skoleret for studierådet?
275
00:16:18,560 --> 00:16:20,228
Det er ikke hvad der skete.
276
00:16:20,312 --> 00:16:21,938
Blev du ikke indkaldt
til møde i studierådet?
277
00:16:22,022 --> 00:16:25,775
Nej, jeg mente på baren med Erica Albright.
Sagde hun virkelig det?
278
00:16:25,859 --> 00:16:27,485
- Mark...
- At jeg sagde de ting til hende?
279
00:16:27,569 --> 00:16:29,237
Jeg læste fra afskriften
af hendes vidneudsagn.
280
00:16:29,321 --> 00:16:30,989
Hvorfor skulle I overhovedet
afhøre hende?
281
00:16:31,073 --> 00:16:32,740
Det er noget vi bestemmer.
282
00:16:32,825 --> 00:16:36,369
Tror I, at jeg er mere tilbøjelig til at indgå forlig,
hvis hun fremstiller mig som en nar?
283
00:16:36,453 --> 00:16:37,870
Lad os strække vores ben.
284
00:16:37,955 --> 00:16:39,706
Kan vi ikke gøre det?
Vi har været i gang i tre timer.
285
00:16:39,790 --> 00:16:43,459
Og helt ærligt, så brugte du meget tid
på at bringe Mr. Zuckerberg i forlegenhed,
286
00:16:43,544 --> 00:16:45,378
med pigens vidneudsagn.
287
00:16:45,462 --> 00:16:47,088
Jeg er ikke forlegen,
hun fandt bare på det meste af det.
288
00:16:47,172 --> 00:16:48,256
Hun var under ed.
289
00:16:48,340 --> 00:16:50,717
Så må det være første gang,
nogen har løjet under ed.
290
00:17:01,562 --> 00:17:04,522
Fik din hjemmeside 2200 hits
på to timer?
291
00:17:04,940 --> 00:17:05,982
Tusinde.
292
00:17:06,066 --> 00:17:07,233
Hvad?
293
00:17:08,360 --> 00:17:10,194
Toogtyve tusinde.
294
00:17:12,489 --> 00:17:13,614
Wow.
295
00:17:30,507 --> 00:17:32,884
De gutter er sindssygt hurtige.
296
00:17:38,223 --> 00:17:41,017
Skal vi gøre kampen mere jævnbyrdig?
297
00:17:41,101 --> 00:17:42,852
Hop i og svøm.
298
00:17:43,312 --> 00:17:45,480
Eller hop i og drukne.
299
00:17:45,564 --> 00:17:48,608
Du kunne ro fremad
og jeg kunne ro baglæns.
300
00:17:48,692 --> 00:17:51,944
Vi er genetisk ens.
Ifølge videnskaben burde vi blive på stedet.
301
00:17:52,029 --> 00:17:53,112
Ro nu bare
den åndssvage båd.
302
00:18:01,121 --> 00:18:02,955
- Har I hørt det?
- Hvad?
303
00:18:03,040 --> 00:18:06,667
For to dage siden, lagde en
førsteårsstuderende hele netværket ned.
304
00:18:06,752 --> 00:18:08,252
- Virkelig?
- Kl. 4:00 om natten.
305
00:18:08,796 --> 00:18:09,837
Hvordan?
306
00:18:09,922 --> 00:18:12,965
Han lavede en hjemmeside, hvor man kunne bedømme,
hvor hotte kvindelige studerende er.
307
00:18:13,467 --> 00:18:14,884
Hvorfor har vi ikke
hørt om dette?
308
00:18:14,968 --> 00:18:16,010
Det ved jeg ikke.
309
00:18:16,095 --> 00:18:18,638
Tre timers roning
inden morgenmad.
310
00:18:18,722 --> 00:18:20,181
Fuld undervisning.
Derefter læsning.
311
00:18:20,265 --> 00:18:22,558
Derefter tre timer i træningstanken,
og mere læsning.
312
00:18:22,643 --> 00:18:23,851
Hvordan kunne vi have undgået det?
313
00:18:23,936 --> 00:18:25,561
Hvor meget aktivitet
var der på hjemmesiden?
314
00:18:25,687 --> 00:18:27,438
Toogtyve tusinde sidevisninger.
315
00:18:28,315 --> 00:18:29,357
Toogtyve tusinde?
316
00:18:29,441 --> 00:18:31,901
Cam, fyren hackede
sig ind i syv kollegier.
317
00:18:31,985 --> 00:18:34,654
Lavede hjemmesiden på en nat,
og han gjorde det, mens han var fuld.
318
00:18:34,738 --> 00:18:35,905
Toogtyve tusinde?
319
00:18:36,490 --> 00:18:39,408
- Hvordan ved du han var fuld?
- Fordi han bloggede samtidigt.
320
00:18:40,494 --> 00:18:43,162
- Ved I hvad jeg tror?
- Jeg er allerede på forkant med dig.
321
00:18:43,247 --> 00:18:44,914
Dette er vores mand.
322
00:18:45,624 --> 00:18:46,916
Cameron Winklevoss.
323
00:18:47,000 --> 00:18:50,211
W-l-N-K-L-E-V-O-S-S.
324
00:18:50,295 --> 00:18:51,587
"Cameron" som det lyder.
325
00:18:51,672 --> 00:18:53,256
Tyler Winklevoss.
326
00:18:53,340 --> 00:18:56,676
Tyler som det lyder,
og efternavnet som min brors efternavn.
327
00:18:56,844 --> 00:19:00,471
Mr. Zuckerberg, dette er
en studienævnshøring.
328
00:19:00,889 --> 00:19:03,766
Du er anklaget for,
at bryde sikkerheden,
329
00:19:03,851 --> 00:19:05,268
overtræde ophavsretten,
330
00:19:05,352 --> 00:19:10,648
og krænke privatlivets fred,
på hjemmesiden www.facemash.com.
331
00:19:10,983 --> 00:19:13,526
Du er også anklaget for,
at overtræde universitetets politik,
332
00:19:13,610 --> 00:19:15,820
ved at distribuere
digitaliserede billeder.
333
00:19:15,904 --> 00:19:18,948
Før vi begynder med spørgsmålene,
har du ret til at komme med en udtalelse.
334
00:19:19,032 --> 00:19:20,241
Vil du gøre det?
335
00:19:21,160 --> 00:19:22,285
Jeg...
336
00:19:23,370 --> 00:19:27,999
Jeg har allerede givet en undskyldning
gennem studiebladet til de sorte,
337
00:19:28,083 --> 00:19:29,667
til de latinske studerende,
338
00:19:29,751 --> 00:19:32,086
og til alle kvinder på Harvard
som er blevet krænkede,
339
00:19:32,171 --> 00:19:34,422
da jeg går ud fra at de føler
sig krænkede.
340
00:19:35,132 --> 00:19:37,383
Angående anklagerne,
for at have brudt sikkerheden,
341
00:19:37,467 --> 00:19:40,344
mener jeg, at jeg har fortjent anerkendelse
fra dette råd.
342
00:19:42,806 --> 00:19:44,473
- Undskyld mig?
- Ja.
343
00:19:45,350 --> 00:19:46,559
Jeg forstår ikke.
344
00:19:46,643 --> 00:19:47,685
Hvilken del?
345
00:19:48,187 --> 00:19:49,854
Du fortjener anerkendelse?
346
00:19:50,439 --> 00:19:53,065
Jeg har fundet
nogle store huller i jeres system.
347
00:19:53,150 --> 00:19:55,151
- Undskyld mig, med forlov?
- Ja.
348
00:19:56,236 --> 00:19:57,653
Mr. Zuckerberg,
349
00:19:57,738 --> 00:20:00,948
Jeg er ansvarlig for sikkerheden
for alle computere på Harvard netværket,
350
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
og jeg kan forsikre dig for
systemets avancerede opbygning.
351
00:20:03,535 --> 00:20:07,121
Faktisk var det systemets avancerede niveau,
der fandt frem til dig på under fire timer.
352
00:20:07,539 --> 00:20:08,831
- Fire timer?
- Nemlig.
353
00:20:08,916 --> 00:20:09,957
Det ville være imponerende,
354
00:20:10,042 --> 00:20:11,375
bortset fra,
at hvis du havde vidst hvad du ledte efter,
355
00:20:11,460 --> 00:20:13,252
ville du have set det
skrevet på vinduet i min kollegieværelse.
356
00:20:18,967 --> 00:20:20,009
Hvad skete der så?
357
00:20:20,093 --> 00:20:22,428
Seks måneders prøvetid.
358
00:20:22,638 --> 00:20:24,764
Wow. De blev nødt til,
at statuere et eksempel.
359
00:20:24,848 --> 00:20:26,432
De vidste hvad jeg
havde skrevet på min blog.
360
00:20:26,516 --> 00:20:28,309
Jeg burde ikke have skrevet det
om landbrugsdyrene.
361
00:20:28,393 --> 00:20:29,685
Det var dumt.
362
00:20:29,770 --> 00:20:32,855
Men det var for sjovt, for pokker.
Har ingen humoristisk sans længere?
363
00:20:32,940 --> 00:20:35,358
- Jeg prøvede at standse dig.
- Det ved jeg.
364
00:20:35,442 --> 00:20:38,986
Hvordan lykkedes det dig,
at få alle piger til at hade os?
365
00:20:39,071 --> 00:20:40,988
- Og hvorfor lader jeg dig gøre det?
- Det ved jeg.
366
00:20:41,073 --> 00:20:43,574
- Lad være med at gøre det.
- Jeg ved det, Wardo.
367
00:20:43,659 --> 00:20:45,743
Okay, lad os kigge på dette eksempel.
368
00:20:45,827 --> 00:20:49,205
Hvis vi har en given computer
med en 16-bit virtuel adresse
369
00:20:49,289 --> 00:20:51,582
og en sidestørrelse bestående
af 256 bytes.
370
00:20:52,501 --> 00:20:56,879
Systemet benytter one-level sidetabeller
med en startadresse på 400 hex.
371
00:20:57,422 --> 00:21:00,591
Måske er der også DMA på dit 16-bit system.
Hvem ved?
372
00:21:01,176 --> 00:21:04,345
TDe første par sider er reserveret
til hardware, etc.
373
00:21:04,429 --> 00:21:07,306
Vi forudsætter at sidetabellerne
fylder otte status bits.
374
00:21:07,849 --> 00:21:10,226
De otte status bits ville så udgøre...
375
00:21:10,310 --> 00:21:11,602
Ingen?
376
00:21:12,854 --> 00:21:15,314
Vi har den første,
der kaster håndklædet i ringen.
377
00:21:15,399 --> 00:21:16,691
Bare rolig, Mr. Zuckerberg.
378
00:21:16,775 --> 00:21:18,985
Klogere elever end dig
har prøvet og dumpet denne undervisning.
379
00:21:19,069 --> 00:21:23,864
En valid bit, en modificeret bit,
en reference bit og fem permission bits.
380
00:21:25,867 --> 00:21:27,201
Det er korrekt.
381
00:21:27,953 --> 00:21:30,162
Kan nogen se,
hvordan han kom frem til det?
382
00:21:35,877 --> 00:21:37,003
Mark?
383
00:21:37,879 --> 00:21:40,047
- Er du Mark Zuckerberg?
- Ja.
384
00:21:40,424 --> 00:21:42,341
- Cameron Winklevoss.
- Hej.
385
00:21:42,426 --> 00:21:43,467
Tyler Winklevoss.
386
00:21:43,552 --> 00:21:44,927
Er I i familie?
387
00:21:45,012 --> 00:21:46,512
- Den var god.
- Sjovt.
388
00:21:46,596 --> 00:21:48,055
Den har vi ikke hørt før.
389
00:21:48,557 --> 00:21:50,433
Hvad kan jeg hjælpe jer med?
Har jeg fornærmet jeres kærester?
390
00:21:50,517 --> 00:21:52,601
Nej, det har du ikke.
Eller, det aner jeg ikke.
391
00:21:52,686 --> 00:21:54,395
- Ja, vi har ikke spurgt dem.
- Det må vi hellere gøre.
392
00:21:54,479 --> 00:21:55,521
Nej.
393
00:21:55,605 --> 00:21:57,565
Vi har en idé,
vi godt vil tale med dig om.
394
00:21:58,900 --> 00:21:59,942
Har du tid?
395
00:22:00,027 --> 00:22:03,070
I ser ud som I har tilbragt
en del tid i et træningslokale.
396
00:22:03,155 --> 00:22:04,697
- Det bliver vi nødt til.
- Hvorfor?
397
00:22:04,781 --> 00:22:06,198
Vi går til roning.
398
00:22:07,576 --> 00:22:09,118
- Jo, jeg har tid.
- Perfekt.
399
00:22:14,124 --> 00:22:16,125
- Har du nogensinde været indenfor "The Porcellian"?
- Nej.
400
00:22:16,209 --> 00:22:17,835
Du må forstå, at du ikke kan komme længere ind,
end cykelparkeringen,
401
00:22:17,919 --> 00:22:19,003
fordi du ikke er medlem.
402
00:22:19,087 --> 00:22:20,504
Det har jeg hørt.
403
00:22:23,258 --> 00:22:26,260
- Vil du have en sandwich eller noget?
- Okay.
404
00:22:26,345 --> 00:22:28,012
- Mark, ikke?
- Yeah.
405
00:22:28,096 --> 00:22:30,097
- Mark, dette er Divya Narendra, vores partner.
- Hej.
406
00:22:30,182 --> 00:22:32,016
Vi var virkelig
imponeret af Facemash.
407
00:22:32,100 --> 00:22:34,685
Vi fandt også ud af,
at du lavede CourseMatch.
408
00:22:34,770 --> 00:22:35,811
Hvad er CourseMatch?
409
00:22:35,896 --> 00:22:38,314
Du kan se hvilke kurser
dine venner er tilmeldt.
410
00:22:38,398 --> 00:22:40,024
Det er rigtig smart.
411
00:22:42,194 --> 00:22:43,277
- Mark.
- Ja.
412
00:22:43,362 --> 00:22:45,154
Vi talte om CourseMatch.
413
00:22:46,823 --> 00:22:48,199
Den kunne alle have lavet.
414
00:22:48,283 --> 00:22:50,242
Men du udviklede også noget
i gymnasiet, ikke?
415
00:22:50,744 --> 00:22:53,746
En app til en MP3 afspiller
som kan identificere din musiksmag.
416
00:22:54,581 --> 00:22:55,790
Prøvede nogen at købe den?
417
00:22:56,416 --> 00:22:57,458
Microsoft.
418
00:22:57,542 --> 00:22:59,627
Wow. Hvor meget ville de give?
419
00:22:59,711 --> 00:23:01,796
Jeg solgte den ikke.
Jeg lagde den gratis på nettet.
420
00:23:01,880 --> 00:23:03,547
- Gratis?
- Ja.
421
00:23:03,715 --> 00:23:04,840
Hvorfor?
422
00:23:06,718 --> 00:23:09,261
Okay, vi har noget
vi har arbejdet på længe,
423
00:23:09,346 --> 00:23:10,429
og vi synes det
er fremragende.
424
00:23:10,514 --> 00:23:11,764
Det hedder: "The Harvard Connection".
425
00:23:11,848 --> 00:23:15,267
Du skaber selv indholdet på din side.
Interesser, info, venner, billeder.
426
00:23:15,352 --> 00:23:17,645
Og så kan folk gå ind på side,
se dine info, anmode om...
427
00:23:17,729 --> 00:23:20,147
Ja, men hvordan adskiller det sig fra
MySpace eller Friendster?
428
00:23:23,443 --> 00:23:25,152
Harvard. Edu.
429
00:23:25,278 --> 00:23:27,655
Harvard. Edu er den mest prestigefyldte
e-mailadresse i landet.
430
00:23:27,781 --> 00:23:30,074
Hele siden er baseret på den idé,
at piger...
431
00:23:30,158 --> 00:23:32,076
ikke for at være indiskret, men...
432
00:23:32,160 --> 00:23:33,911
piger vil date fyre,
som går på Harvard.
433
00:23:33,995 --> 00:23:36,288
Divya og min bror taler lige
ud af posen.
434
00:23:36,373 --> 00:23:39,875
Den største forskel på vores side
og MySpace, Friendster,
435
00:23:40,001 --> 00:23:41,377
eller alle de andre
sociale sider er...
436
00:23:41,503 --> 00:23:44,213
Er eksklusivitet.
Ikke?
437
00:23:45,048 --> 00:23:46,090
- Nemlig.
- Ja.
438
00:23:46,174 --> 00:23:47,633
Vi vil have dig til at arbejde for os, Mark.
439
00:23:47,717 --> 00:23:49,427
Vi har brug for en dygtig programmør,
som er kreativ.
440
00:23:49,511 --> 00:23:51,137
Vi ved, at du har været i modvind
på det seneste.
441
00:23:51,221 --> 00:23:54,140
Kvindegrupper er parate til at udstede
en fatwa.
442
00:23:54,224 --> 00:23:56,684
Dette kunne hjælpe med at genoprette
dit image.
443
00:23:57,394 --> 00:23:59,687
Wow.
Vil I virkelig gøre det for mig?
444
00:24:02,357 --> 00:24:03,357
Vi vil gerne arbejde sammen med dig.
445
00:24:03,483 --> 00:24:06,527
Vores første programmør blev færdiguddannet
og fik arbejde hos Google.
446
00:24:06,653 --> 00:24:09,196
Vores anden programmør
måtte koncentrere sig om studiet.
447
00:24:09,322 --> 00:24:12,491
Vi skal have dig til at lave siden og
skrive koden og vi sørger for...
448
00:24:12,576 --> 00:24:13,868
Jeg gør det
449
00:24:15,370 --> 00:24:16,537
Hvad?
450
00:24:17,539 --> 00:24:18,539
Jeg gør det.
451
00:24:18,999 --> 00:24:19,957
Fantastisk.
452
00:24:20,542 --> 00:24:21,709
Sagde du det?
453
00:24:22,544 --> 00:24:25,087
Det er tre eller fire år siden.
Jeg kan ikke huske hvad jeg sagde.
454
00:24:25,213 --> 00:24:26,505
Hvornår kontaktede du Eduardo?
455
00:24:26,923 --> 00:24:28,591
Jeg forstår ikke spørgsmålet.
456
00:24:28,717 --> 00:24:30,342
Kan du huske om du
svarede bekræftende?
457
00:24:31,052 --> 00:24:32,178
Bekræftende?
458
00:24:32,262 --> 00:24:34,221
Hvornår kontaktede du Eduardo
med ideen om Facebook?
459
00:24:34,556 --> 00:24:35,931
Det blev kaldt The Facebook dengang.
460
00:24:37,058 --> 00:24:38,559
Det her behøver ikke være så svært.
461
00:24:39,060 --> 00:24:41,145
Jeg er i øjeblikket involveret i
to forskellige retsager.
462
00:24:41,229 --> 00:24:42,605
Svarede du bekræftende,
463
00:24:42,731 --> 00:24:45,149
da Tyler og Cameron Winklevoss
og Divya Narendra
464
00:24:45,233 --> 00:24:46,817
spurgte dig om at lave
Harvard Connection?
465
00:24:46,902 --> 00:24:48,569
Svarede du ja?
466
00:24:50,238 --> 00:24:51,447
Jeg sagde, at jeg ville hjælpe.
467
00:24:51,573 --> 00:24:54,533
Hvornår kontaktede du Mr. Saverin
med ideen til The Facebook?
468
00:24:54,618 --> 00:24:56,118
Jeg ville ikke sige,
at jeg kontaktede ham.
469
00:24:56,244 --> 00:24:58,370
- Sy.
- Du kan godt besvare spørgsmålet.
470
00:24:58,455 --> 00:25:00,873
Ved en fest på Alpha Epsilon Pi.
471
00:25:00,957 --> 00:25:02,333
Hvad er det?
472
00:25:02,417 --> 00:25:04,376
Det jødiske broderskab.
473
00:25:05,754 --> 00:25:07,213
Der var caribisk aften.
474
00:25:24,439 --> 00:25:27,149
Det er ikke fordi fyre som mig,
generelt er tiltrukket af asiatiske piger.
475
00:25:27,275 --> 00:25:30,152
Det er mere, at asiatiske piger
er tiltrukket af fyre som mig.
476
00:25:30,278 --> 00:25:32,279
Jeg er ved at udvikle en algoritme,
som fastslår forbindelsen
477
00:25:32,405 --> 00:25:34,281
mellem jødiske fyre og asiatiske piger.
478
00:25:34,407 --> 00:25:37,368
Jeg tror ikke det er specielt vanskeligt.
De er lækre, de er kloge,
479
00:25:37,452 --> 00:25:40,412
de er ikke jøder, og de kan ikke danse.
480
00:25:40,580 --> 00:25:41,956
Hey, Mark er her.
481
00:25:42,082 --> 00:25:43,249
Mark!
482
00:25:46,419 --> 00:25:47,962
Er straks tilbage.
483
00:25:55,512 --> 00:25:56,554
Jeg har fået en idé.
484
00:25:56,638 --> 00:25:58,847
Øjeblik. Jeg bliver nødt til at fortælle dig noget,
som du ikke vil tro på.
485
00:25:58,974 --> 00:25:59,974
Hvad?
486
00:26:00,100 --> 00:26:02,351
Jeg blev kontaktet af "The Phoenix".
487
00:26:03,645 --> 00:26:04,645
- Tager du pis på mig?
- Nej.
488
00:26:04,771 --> 00:26:07,064
Det er bare første trin,
ud af en fire trins proces,
489
00:26:07,148 --> 00:26:09,942
men de skubbede invitationen
ind under min dør i aftes.
490
00:26:10,026 --> 00:26:11,902
Jeg skal til indvielsesfest i morgen.
491
00:26:11,987 --> 00:26:13,153
Så...
492
00:26:13,655 --> 00:26:15,656
Du blev kontaktet af "The Phoenix".
493
00:26:15,782 --> 00:26:18,450
Men du ved,
det var sikkert pga. mangfoldigheden i kollegiet.
494
00:26:18,994 --> 00:26:21,036
Det er helt sikkert bare pga. mangfoldigheden.
Jeg leger med indtil...
495
00:26:21,162 --> 00:26:22,830
Hvad ville du tale med mig om?
496
00:26:22,956 --> 00:26:24,373
- Mark?
- Ja.
497
00:26:24,499 --> 00:26:25,499
Du sagde du havde fået en idé.
498
00:26:25,625 --> 00:26:28,210
Ja, jeg har fundet på noget.
Lad os gå udenfor og tale.
499
00:26:28,336 --> 00:26:29,587
Det er under frysepunktet udenfor.
500
00:26:29,671 --> 00:26:31,839
Jeg kan ikke holde ud at kigge på
Niagaravandfaldet i baggrunden,
501
00:26:31,965 --> 00:26:34,008
som overhovedet intet har
at gøre med Caribien.
502
00:26:45,812 --> 00:26:47,146
Folk flokkedes om at komme ind
på Facemash, ikke?
503
00:26:47,230 --> 00:26:48,314
Ja.
504
00:26:48,398 --> 00:26:49,982
Men det var ikke fordi
de så billeder af lækre piger.
505
00:26:50,066 --> 00:26:52,276
Overalt på internettet
kan man se billeder af lækre piger.
506
00:26:52,360 --> 00:26:53,402
Ja.
507
00:26:53,528 --> 00:26:56,155
De var fordi de så billeder af piger,
som de kender.
508
00:26:56,656 --> 00:26:58,574
Folk vil se deres venner på internettet,
509
00:26:58,700 --> 00:27:00,117
så hvorfor ikke lave en hjemmeside,
der giver dem muligheden?
510
00:27:00,201 --> 00:27:03,329
Venner, billeder, profiler, alt muligt.
511
00:27:03,413 --> 00:27:05,205
Måske læse om en,
du lige har mødt til en fest.
512
00:27:05,332 --> 00:27:07,416
Jeg taler ikke om en dating side.
513
00:27:07,542 --> 00:27:12,921
Jeg taler om,
at lægge hele universitetslivet online.
514
00:27:13,340 --> 00:27:15,591
- Jeg kan ikke mærke mine ben.
- Jeg ved det.
515
00:27:15,717 --> 00:27:17,217
Jeg er også helt oppe og køre over det.
Men, Wardo?
516
00:27:17,344 --> 00:27:18,385
Ja?
517
00:27:18,553 --> 00:27:20,554
"Det skal være eksklusivt."
518
00:27:21,056 --> 00:27:23,641
Man skal kende folk for,
at få adgang til andet end sin egen profil.
519
00:27:23,725 --> 00:27:25,601
Ligesom at blive kontaktet af klubberne.
520
00:27:26,561 --> 00:27:27,603
Godt tænkt.
521
00:27:27,729 --> 00:27:29,855
Wardo, det er som en universitetsklubberne,
bortset fra vi er formænd.
522
00:27:30,398 --> 00:27:33,108
Jeg sagde til ham,
at det lød virkelig godt.
523
00:27:33,860 --> 00:27:35,235
Det var en fremragende idé.
524
00:27:35,362 --> 00:27:36,362
Man skulle ikke hacke noget.
525
00:27:36,446 --> 00:27:39,490
Folk ville uploade deres egne billeder,
deres eget information.
526
00:27:39,574 --> 00:27:44,370
Og medlemmerne har mulighed for at invitere,
eller ikke invitere deres venner.
527
00:27:45,038 --> 00:27:48,499
I en verden hvor den sociale opbygning
betyder alt,
528
00:27:49,125 --> 00:27:50,417
var det sagen.
529
00:27:50,960 --> 00:27:52,294
Det var et stort projekt,
530
00:27:52,420 --> 00:27:55,547
og han skulle skrive
tusindvis af linjer kode,
531
00:27:55,632 --> 00:27:58,258
så det undrede mig, at han kom til mig
og ikke hans bofæller,
532
00:27:58,343 --> 00:28:01,011
Dustin Moskovitz og Chris Hughes.
De var programmører.
533
00:28:01,137 --> 00:28:04,473
Vi får brug for lidt penge til opstarten,
leje af servere og få det online.
534
00:28:05,642 --> 00:28:06,684
Så det var derfor.
535
00:28:06,768 --> 00:28:08,394
- Nævnte han betingelserne?
- Ja.
536
00:28:08,478 --> 00:28:10,437
Vi deler det 70/30.
537
00:28:10,605 --> 00:28:13,065
70 til mig, 30 til dig
for at investere 1,000$
538
00:28:13,149 --> 00:28:15,401
og for at tage dig af alt det forretningsmæssige.
Du er økonomidirektør.
539
00:28:15,485 --> 00:28:16,527
Og hvad svarede du?
540
00:28:16,611 --> 00:28:18,237
Jeg sagde, "Lad os gøre det."
541
00:28:18,321 --> 00:28:20,197
Okay. Tilføjede han andet?
542
00:28:20,615 --> 00:28:21,657
Ja.
543
00:28:25,370 --> 00:28:27,955
Det var sikkert pga. mangfoldigheden.
544
00:28:29,165 --> 00:28:30,332
Men hvad så?
545
00:28:30,500 --> 00:28:31,792
Hvorfor tror du han sagde det?
546
00:28:31,876 --> 00:28:34,086
Gretchen, undskyld jeg afbryder,
men hvis opdagelse er dette?
547
00:28:34,170 --> 00:28:35,921
Sy, hvis du vil lade mig fortsætte
med spørgsmålene.
548
00:28:36,005 --> 00:28:37,089
Hvad hentyder du til?
549
00:28:37,173 --> 00:28:39,341
At jeg var misundelig på Eduardo,
fordi han blev kontaktet af "The Phoenix"
550
00:28:39,467 --> 00:28:41,009
og planlagde at presse han ud
af det firma,
551
00:28:41,136 --> 00:28:42,803
- som jeg endnu ikke havde opfundet.
- Gjorde du det?
552
00:28:42,887 --> 00:28:44,138
- Gretchen.
- Misundelig på Eduardo?
553
00:28:44,222 --> 00:28:45,472
Hold op med at skrive.
Vi taler uden for referat.
554
00:28:45,557 --> 00:28:46,598
Jeg ved du har sat dig ind i sagerne,
555
00:28:46,683 --> 00:28:48,267
og du ved at penge
ikke spiller den store rolle for mig.
556
00:28:48,351 --> 00:28:50,352
Men jeg kunne købe,
Mount Auburn Street,
557
00:28:50,478 --> 00:28:53,647
og lave "The Phoenix Club"
til mit private bordtennisværelse.
558
00:28:57,861 --> 00:28:59,862
Jeg skriver, hvis vi fester videre.
559
00:29:05,702 --> 00:29:08,996
Vi anerkender, du er sagsøger
i et søgsmål mod Facebook,
560
00:29:09,164 --> 00:29:10,497
og vidne i et andet.
561
00:29:10,582 --> 00:29:11,665
Ja.
562
00:29:11,750 --> 00:29:14,752
I ugerne før Mark fortalte dig om hans idé,
563
00:29:14,836 --> 00:29:17,337
nævnte han Tyler Winklevoss,
Cameron Winklevoss,
564
00:29:17,422 --> 00:29:19,715
Divya Narendra eller Harvard Connection?
565
00:29:19,841 --> 00:29:22,468
Ja. Han sagde, at de spurgt ham
om han ville arbejde for dem,
566
00:29:22,552 --> 00:29:26,472
men han havde set hvad de havde,
og at det var ikke værd at bruge tid på.
567
00:29:26,556 --> 00:29:28,140
Han sagde, at selv hans mest patetiske venner,
568
00:29:28,224 --> 00:29:32,102
vidste mere om at få folk ind på en hjemmeside,
end disse fyre.
569
00:29:32,187 --> 00:29:34,104
Med "disse fyre," menes mine klienter
570
00:29:34,189 --> 00:29:38,150
Ja. Mark var harm over,
at dine klienter
571
00:29:38,234 --> 00:29:40,652
troede at han havde brug for,
at genoprette sit image efter Facemash.
572
00:29:40,737 --> 00:29:42,821
Men Mark ville ikke genoprette
noget som helst.
573
00:29:42,906 --> 00:29:45,699
Med Facemash, havde han hacket sig ind på
Harvards computere,
574
00:29:45,784 --> 00:29:48,410
han havde udfordret studienævnet,
han havde fået en masse omtale.
575
00:29:48,536 --> 00:29:51,121
Facemash gjorde præcis
hvad han havde planlagt.
576
00:29:51,206 --> 00:29:53,665
Var du klar over, at mens Mr. Zuckerberg
lavede The Facebook,
577
00:29:53,750 --> 00:29:55,542
kommunikerede han løbende
med sagsøgerne?
578
00:29:55,627 --> 00:29:57,795
Ikke dengang. Men...
579
00:29:59,714 --> 00:30:02,508
Det havde ikke meget,
at gøre med de to Winklevossers datingside.
580
00:30:02,592 --> 00:30:03,634
Hvordan ved du det?
Du var der ikke engang.
581
00:30:03,718 --> 00:30:04,802
Ty.
582
00:30:05,136 --> 00:30:08,222
Var du klar over,
at mens Mr. Zuckerberg lavede The Facebook,
583
00:30:08,306 --> 00:30:11,767
lod han sagsøgerne tro,
at han arbejdede på Harvard Connection?
584
00:30:11,893 --> 00:30:13,310
Du konkluderer noget,
der ikke er belæg for i bevismaterialet.
585
00:30:13,394 --> 00:30:16,063
Det skal vi nok få bevist.
586
00:30:16,606 --> 00:30:18,982
Fra Mark Zuckerberg til Tyler Winklevoss.
587
00:30:19,067 --> 00:30:20,984
30. november, 2003.
588
00:30:21,069 --> 00:30:23,862
"Jeg har gennemgået det du sendte til mig,"
589
00:30:23,947 --> 00:30:26,490
"Og det burde ikke tage lang tid
at implementere."
590
00:30:26,574 --> 00:30:31,286
"Lad os snakke om det,
når jeg får de basale funktioner op at køre."
591
00:30:31,412 --> 00:30:35,791
Fra Mark Zuckerberg
til Cameron Winklevoss. 1. december, 2003.
592
00:30:35,917 --> 00:30:39,378
"Du må undskylde jeg ikke var til at få fat på.
Jeg så du havde forsøgt at ringe tre gange."
593
00:30:39,462 --> 00:30:42,297
"Jeg var travlt optaget med forberedelse til
mine timer i systemudvikling."
594
00:30:42,423 --> 00:30:44,675
Fra Mark Zuckerberg
til Tyler og Cameron Winklevoss.
595
00:30:44,759 --> 00:30:46,927
10. december, 2003.
596
00:30:47,512 --> 00:30:50,180
"Ugen har indtil nu været travl
med undervisning og arbejde,"
597
00:30:50,265 --> 00:30:53,392
"så jeg bliver nødt til at udskyde
vores møde."
598
00:30:53,476 --> 00:30:55,602
"Jeg er også optaget i morgen."
599
00:30:55,687 --> 00:30:59,064
Er I heller ikke helt trygge
ved den her fyr?
600
00:30:59,148 --> 00:31:00,190
Sig det er okay,
601
00:31:00,275 --> 00:31:03,026
men vi bliver nødt til at mødes,
før vi tager på juleferie.
602
00:31:03,611 --> 00:31:06,363
Jeg ved det.
Pas på dig selv.
603
00:31:37,312 --> 00:31:38,520
Hej, Mark.
604
00:31:38,646 --> 00:31:41,523
Jeg skal bruge en dedikeret Linux maskine,
der kører Apache med en MySQL backend.
605
00:31:41,649 --> 00:31:43,108
Det kommer til at koste lidt flere penge.
606
00:31:43,192 --> 00:31:45,569
- Hvor meget?
- Omkring 200 mere.
607
00:31:45,737 --> 00:31:48,155
- Har vi brug for det?
- Vi skal håndtere trafikken på siden.
608
00:31:51,492 --> 00:31:53,368
- Gør det.
- Jeg har allerede gjort det.
609
00:31:57,707 --> 00:31:58,832
Gæt hvad?
610
00:32:00,543 --> 00:32:02,169
Jeg kom igennem til andet trin.
611
00:32:02,879 --> 00:32:03,921
Udmærket.
612
00:32:04,005 --> 00:32:07,674
Vær stolt af det,
også hvis du ikke kommer videre.
613
00:32:12,513 --> 00:32:13,972
Jeg smutter.
614
00:32:14,057 --> 00:32:16,391
Fra Mark Zuckerberg
til Tyler og Cameron Winklevoss
615
00:32:16,476 --> 00:32:17,517
og Divya Narendra.
616
00:32:17,602 --> 00:32:19,770
15. december, 2003.
617
00:32:19,854 --> 00:32:22,230
"Jeg har et netværksproblem,"
618
00:32:22,315 --> 00:32:25,984
"og der mangler 15 timers programmering,
så jeg er optaget i morgen aften."
619
00:32:26,069 --> 00:32:29,404
"Vi kan først mødes onsdag eftermiddag."
620
00:32:29,489 --> 00:32:31,615
"Jeg aflyser onsdag eftermiddag."
621
00:32:31,699 --> 00:32:34,868
"Jeg er desværre også..."
622
00:32:34,994 --> 00:32:39,581
"...optaget på lørdag,
da mine forældre kommer på besøg."
623
00:32:43,711 --> 00:32:48,131
Som inskriptionen siger, er dette John Harvard,
grundlægger af Harvard Universitet i 1638.
624
00:32:48,216 --> 00:32:50,550
Den kaldes også de tre løgnes statue.
625
00:32:51,344 --> 00:32:53,470
Hvad er de tre løgne?
626
00:32:54,347 --> 00:32:55,430
Mr. Dowd.
627
00:32:55,556 --> 00:32:57,641
De tre løgne. Først...
628
00:32:57,809 --> 00:32:58,850
Shit!
629
00:32:58,935 --> 00:33:00,769
- Af med bukserne.
- Jeg ved det.
630
00:33:01,938 --> 00:33:03,188
Mr. Saverin.
631
00:33:03,272 --> 00:33:06,817
En, Harvard blev grundlagt i 1636, ikke 1638.
632
00:33:06,901 --> 00:33:09,236
To, Harvard blev ikke grundlagt af
John Harvard.
633
00:33:09,320 --> 00:33:10,862
Og tre, dette er ikke John Harvard.
634
00:33:10,947 --> 00:33:12,280
Hvem er det?
635
00:33:12,865 --> 00:33:16,493
Det var skulptørens ven, Daniel Chester.
636
00:33:17,412 --> 00:33:18,537
Du kan beholde jakken på.
637
00:33:22,500 --> 00:33:25,961
39 dage efter Mr. Zuckerbergs
møde med mine klienter,
638
00:33:26,045 --> 00:33:29,423
og han havde stadig ikke færdiggjort
Harvard Connection.
639
00:33:29,549 --> 00:33:32,300
Men 11. januar, 2004,
640
00:33:33,052 --> 00:33:36,263
registrerede Mr. Zuckerberg
domænenavnet The Facebook
641
00:33:36,347 --> 00:33:39,141
gennem Network Solutions.
642
00:33:40,309 --> 00:33:44,271
Havde han overhovedet begyndt,
at arbejde på Harvard Connection?
643
00:33:45,440 --> 00:33:47,482
Ikke hvad jeg ved af.
Nej.
644
00:33:51,779 --> 00:33:53,905
Hvad er nu det?
645
00:33:55,033 --> 00:33:59,119
"Hej, Cameron, jeg er lidt usikker på,
om der er nok funktionalitet på siden"
646
00:33:59,203 --> 00:34:01,788
"til at tiltrække nok folk"
647
00:34:01,998 --> 00:34:04,499
"til at holde siden kørende"
648
00:34:05,043 --> 00:34:06,418
"Vi snakkes ved"
649
00:34:08,713 --> 00:34:11,339
Er dette første gang
han omtaler et problem med siden?
650
00:34:11,466 --> 00:34:12,507
Ja, det var det.
651
00:34:12,592 --> 00:34:17,095
Du sendte 36 e-mails til Mr. Zuckerberg
og modtog 16 e-mails retur,
652
00:34:17,180 --> 00:34:19,765
og dette var første gang,
han nævnte, han ikke var tilfreds?
653
00:34:19,849 --> 00:34:20,891
Korrekt.
654
00:34:20,975 --> 00:34:23,643
Han havde haft 42 dage til at kigge på vores system,
og få et forspring.
655
00:34:23,728 --> 00:34:25,812
- Kan du noget af jeres kode på Facebook?
- Sy, kan du...
656
00:34:25,897 --> 00:34:27,439
Har jeg brugt jeres kode?
657
00:34:27,523 --> 00:34:29,357
Du stjal hele vores idé.
658
00:34:29,442 --> 00:34:31,651
- Gutter.
- Hvad? Match.com for Harvard fyre?
659
00:34:31,736 --> 00:34:32,861
Kan jeg fortsætte med min gennemgang?
660
00:34:32,945 --> 00:34:36,073
Men behøver ikke ligefrem
den store embedseksamen for at opklare dette.
661
00:34:36,157 --> 00:34:37,783
Hvis I var opfindere af Facebook,
662
00:34:39,160 --> 00:34:41,161
havde I opfundet Facebook.
663
00:34:41,954 --> 00:34:44,539
Jeg kan ikke vente med at se dig,
skrive os en check.
664
00:34:44,624 --> 00:34:45,916
Virkelig.
665
00:34:47,668 --> 00:34:49,002
Lad os fortsætte.
666
00:34:50,671 --> 00:34:53,131
4. februar, 2004.
667
00:34:56,719 --> 00:34:59,805
Mark.
668
00:34:59,889 --> 00:35:03,767
Der er en pige på dit hold i kunsthistorie.
Hun hedder Stephanie Attis.
669
00:35:03,851 --> 00:35:05,727
Ved du om hun har en kæreste?
670
00:35:07,188 --> 00:35:09,397
Har du nogensinde set hende sammen med en?
671
00:35:11,567 --> 00:35:14,694
Hvis ikke, ved du om hun leder efter en?
672
00:35:14,821 --> 00:35:16,071
Dustin.
673
00:35:17,532 --> 00:35:21,284
Folk går ikke omkring med et skilt,
der siger...
674
00:35:25,414 --> 00:35:26,581
Mark?
675
00:35:53,192 --> 00:35:55,443
Vi havde aftalt at mødes kl. 9:00.
676
00:35:55,528 --> 00:35:58,280
- Har du overhovedet sovet?
- Jeg må tilføje noget.
677
00:35:58,364 --> 00:35:59,531
Hvad?
678
00:36:10,710 --> 00:36:12,669
Det ser virkelig godt ud.
679
00:36:12,753 --> 00:36:14,212
Det er klart og enkelt.
680
00:36:14,297 --> 00:36:17,007
Ingen Disneyland, ingen nøgne damer.
Se her.
681
00:36:18,384 --> 00:36:20,135
Hvad skrev du?
682
00:36:20,386 --> 00:36:23,180
"Civilstand" "Interesseret i".
683
00:36:23,306 --> 00:36:26,183
Det er det der driver livet på universitetet.
"Får du noget, eller gør du ikke?"
684
00:36:26,267 --> 00:36:29,561
Det er derfor folk vælger det hold de går på,
hvor de sidder og hvad de laver.
685
00:36:29,645 --> 00:36:33,523
Og skåret ind til benet,
er det hvad The Facebook handler om.
686
00:36:33,608 --> 00:36:35,817
Folk logger på,
687
00:36:35,902 --> 00:36:36,943
fordi der er mulighed for,
at de faktisk...
688
00:36:37,028 --> 00:36:39,237
- Får noget på den dumme.
...møder en pige. Ja.
689
00:36:39,822 --> 00:36:40,864
Det er virkelig lovende.
690
00:36:40,948 --> 00:36:41,990
Og det var det.
691
00:36:42,074 --> 00:36:43,742
- Hvad mener du?
- Det er færdigt.
692
00:36:43,826 --> 00:36:45,952
- Er det færdigt? Lige nu?
- Ja, det var det.
693
00:36:46,537 --> 00:36:48,038
Og her er hovedmenuen.
694
00:36:48,122 --> 00:36:49,581
- Du har også lavet en hovedmenu.
- Ja.
695
00:36:49,665 --> 00:36:53,043
- "Eduardo Saverin, medstifter og økonomidirektør."
- Sådan.
696
00:36:53,127 --> 00:36:55,170
Du aner ikke,
hvor meget det betyder for min far.
697
00:36:55,254 --> 00:36:56,588
Jo, jeg gør.
698
00:36:59,091 --> 00:37:01,134
Så hvornår går vi live?
699
00:37:01,719 --> 00:37:04,137
Lige nu.
Hent din bærbare.
700
00:37:04,805 --> 00:37:06,890
Hvad?
Hvorfor skal du bruge min bærbare?
701
00:37:06,974 --> 00:37:10,477
Fordi du har alle e-mailadresserne
fra "The Phoenix".
702
00:37:14,023 --> 00:37:18,068
Jeg tror ikke, de synes det er så cool,
hvis vi spammer dem.
703
00:37:18,152 --> 00:37:20,862
- Det er ikke spam.
- Nej, det ved jeg.
704
00:37:20,947 --> 00:37:23,281
Hvis vi bare sender det til vores venner,
kommer den ikke længere end Dworkin.
705
00:37:23,366 --> 00:37:24,699
De har ikke optaget mig endnu.
706
00:37:24,784 --> 00:37:27,827
Disse fyre kender folk.
Jeg har brug for deres emailadresser.
707
00:37:29,664 --> 00:37:30,872
- I orden.
- Godt.
708
00:37:32,124 --> 00:37:33,166
Giv mig mailinglisten.
709
00:37:33,251 --> 00:37:35,585
Jabberwock12.listserv@harvard.edu.
710
00:37:35,670 --> 00:37:36,836
De fyre.
711
00:37:36,921 --> 00:37:37,963
Ja, de er litterære genier,
712
00:37:38,047 --> 00:37:40,173
fordi verdens mest åbenbare
Lewis Carroll hentydning er i...
713
00:37:40,258 --> 00:37:41,800
- De er nu ikke så slemme.
- Jeg siger det bare.
714
00:37:41,884 --> 00:37:43,677
Ja, du har ret.
715
00:37:50,559 --> 00:37:52,102
Så er siden på nettet.
716
00:37:53,020 --> 00:37:55,230
Lad os fejre det med en drink.
717
00:37:56,732 --> 00:37:58,149
Jeg giver.
718
00:37:59,568 --> 00:38:00,735
Mark.
719
00:38:03,531 --> 00:38:04,906
Mark, beder du?
720
00:38:18,337 --> 00:38:20,880
Hvad skete der med Cole Porter
og Irving Berlin?
721
00:38:21,048 --> 00:38:23,049
Det skulle være et Valentine tema.
De synger kærlighedssange.
722
00:38:23,134 --> 00:38:24,175
God pointe.
723
00:38:24,260 --> 00:38:27,178
Fordi Cole Porter og Irving Berlin
aldrig skrev kærlighedssange?
724
00:38:30,933 --> 00:38:33,351
Skat, læg din bærbare fra dig.
725
00:38:33,436 --> 00:38:35,395
Jeg har modtaget
det samme link fra syv forskellige.
726
00:38:35,479 --> 00:38:37,063
- KC.
- Hvad er det?
727
00:38:37,148 --> 00:38:38,189
Aner det ikke.
728
00:38:38,274 --> 00:38:40,025
Men jeg håber virkelig det er
noget med katte der ligner Hitler,
729
00:38:40,109 --> 00:38:41,818
fordi det får jeg aldrig nok af.
730
00:38:43,988 --> 00:38:45,488
Nej, det er det ikke.
731
00:38:49,035 --> 00:38:50,201
Div!
732
00:38:51,787 --> 00:38:52,954
Hvad?
733
00:38:58,669 --> 00:38:59,711
Det er ikke min.
734
00:39:00,504 --> 00:39:01,546
Hvad er der galt?
735
00:39:04,550 --> 00:39:06,968
Det er i orden.
736
00:39:21,192 --> 00:39:24,652
Hey!
737
00:39:24,737 --> 00:39:25,904
Ikke nu!
738
00:39:25,988 --> 00:39:27,072
Giv os 20 minutter!
739
00:39:27,156 --> 00:39:28,531
Okay.
740
00:39:29,700 --> 00:39:32,869
I skal vide at Zuckerberg
har stjålet vores hjemmeside.
741
00:39:34,455 --> 00:39:36,122
Mark Zuckerberg?
742
00:39:36,582 --> 00:39:38,416
Han stjal vores hjemmeside.
743
00:39:39,251 --> 00:39:40,877
Den har været online,
i mere end 36 timer.
744
00:39:46,092 --> 00:39:48,593
Mr. Hotchkiss?
Ty, advokaten er på telefonen sammen med far.
745
00:39:48,677 --> 00:39:51,221
Ja, jeg er her med min bror Tyler
og vores forretningspartner Divya.
746
00:39:51,305 --> 00:39:52,347
"Velkommen til The Facebook".
747
00:39:52,431 --> 00:39:54,349
"The Facebook er et online katalog
der forbinder folk",
748
00:39:54,433 --> 00:39:55,892
"gennem forskellige sociale netværk."
749
00:39:55,976 --> 00:39:59,145
"Du skal have en Harvard. Edu emailadresse
for at registrere."
750
00:39:59,230 --> 00:40:01,689
Jeg ringede tidligere.
Jeg leder efter Mark Zuckerberg.
751
00:40:01,774 --> 00:40:03,108
Ja.
Han er faktisk citeret flere gange.
752
00:40:03,192 --> 00:40:04,234
Jeg kan læse det højt for dig.
753
00:40:04,318 --> 00:40:07,529
"'Alle har talt om en
online blå bog i Harvard regi," siger han
754
00:40:07,613 --> 00:40:08,655
Med "Han" menes Mark.
755
00:40:08,739 --> 00:40:10,698
"'Jeg synes det er tåbeligt
at det tager universitetet"
756
00:40:10,783 --> 00:40:11,908
"'flere år at tage sig sammen til det,"
757
00:40:11,992 --> 00:40:14,536
"'når jeg kan gøre det bedre end de kan,
på en uge."'
758
00:40:14,620 --> 00:40:15,829
Sig at Divya Narendra har haft ringet.
759
00:40:15,913 --> 00:40:17,997
- Jeg ved det, det er sådan han taler.
- Det sætter jeg pris på.
760
00:40:18,082 --> 00:40:20,166
"I går aftes", sagde Zuckerberg,
761
00:40:20,251 --> 00:40:24,003
"har over 650 studerende registreret sig som brugere
af thefacebook.com."
762
00:40:24,088 --> 00:40:27,674
"Han forventer, at over 900 studerende
vil have tilmeldt sig i morgen."
763
00:40:27,800 --> 00:40:31,010
Ja, Divya læste lige,
at over 650 studerende har tilmeldt sig.
764
00:40:31,095 --> 00:40:35,348
Hvis jeg solgte stoffer, ville jeg ikke engang
kunne uddele gratis stoffer til folk på en dag.
765
00:40:35,433 --> 00:40:38,935
Denne fyr kan knapt mønstre tre venner,
og slet ikke fire.
766
00:40:39,019 --> 00:40:40,520
Okay.
Ja, det gør vi, Mr. Hotchkiss.
767
00:40:40,646 --> 00:40:42,522
Vi samler det hele
og emailer det til dig.
768
00:40:42,648 --> 00:40:44,357
Du kan desværre ikke selv komme på siden.
769
00:40:45,359 --> 00:40:47,527
Fordi du ikke har en Harvard...
770
00:40:47,695 --> 00:40:49,946
Vi sender det på mail til dig.
771
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
Jeg er sikker på, du har ret.
772
00:40:51,157 --> 00:40:54,033
Han er en fin fyr og han er meget klog.
Jeg er sikker på han ikke gjorde...
773
00:40:54,118 --> 00:40:55,201
Wow.
774
00:40:55,661 --> 00:40:56,703
...det med vilje.
775
00:40:57,621 --> 00:40:59,038
Okay, tak skal du have. Og, far...
776
00:40:59,665 --> 00:41:00,707
Okay, elsker også dig.
777
00:41:00,791 --> 00:41:03,543
- Gør en fin fyr det her?
- Vi ved ikke om han er en fin fyr.
778
00:41:03,627 --> 00:41:04,627
Vi ved, han stjal vores idé.
779
00:41:04,712 --> 00:41:06,129
Vi ved, han løj i halvanden måned.
780
00:41:06,213 --> 00:41:08,381
- Nej, han løj ikke i vores åbne ansigter.
- Okay, for han så aldrig vores ansigter.
781
00:41:08,466 --> 00:41:11,885
Okay, han løj i sine emails
og han gav sig selv et 42-dages forspring,
782
00:41:11,969 --> 00:41:13,970
fordi han ved, hvad I ikke ved,
783
00:41:14,054 --> 00:41:15,805
at komme først betyder alt.
784
00:41:15,890 --> 00:41:16,890
Jeg går til konkurrenceroning, Div.
785
00:41:17,016 --> 00:41:20,393
Du behøver ikke belære mig
om vigtigheden i, at komme først.
786
00:41:20,728 --> 00:41:22,812
- Var det din fars advokat?
- Det var hans interne rådgiver.
787
00:41:22,897 --> 00:41:24,814
Han vil gennemgå det hele
og hvis han mener det er passende,
788
00:41:24,899 --> 00:41:25,899
vil han forsøge at standse siden,
indtil sagen er afgjort.
789
00:41:26,025 --> 00:41:27,066
Hvad skal det gøre godt for?
790
00:41:27,151 --> 00:41:28,485
Vil du hyre en advokat med speciale i ejendomsret
og sagsøge ham?
791
00:41:28,569 --> 00:41:31,738
Nej, jeg vil hyre "The Sopranos" og banke
ham sønder og sammen med en hammer.
792
00:41:31,822 --> 00:41:32,906
- Det behøver vi ikke engang.
- Nemlig.
793
00:41:33,032 --> 00:41:36,326
Vi kunne gøre det selv.
Jeg er 196 cm, vejer 100 kg, og der er to af mig.
794
00:41:37,536 --> 00:41:39,913
Lad os tage det roligt,
indtil vi ved hvad vi har med at gøre.
795
00:41:39,997 --> 00:41:42,081
Hvor meget information
har du brug for?
796
00:41:42,166 --> 00:41:45,001
Vi mødtes med Mark tre gange,
vi udvekslede 52 emails,
797
00:41:45,085 --> 00:41:46,669
vi kan bevise han kiggede på koden.
798
00:41:46,754 --> 00:41:49,839
- Hvad er det nederst på siden?
- "En Mark Zuckerberg produktion."
799
00:41:49,924 --> 00:41:52,175
- På hjemmesiden?
- På alle sider.
800
00:41:52,259 --> 00:41:54,928
Jeg skal lige komme mig.
801
00:41:56,222 --> 00:41:58,097
Cam, de skrev, "Zuckerberg sagde at han håbede
at hans opretholdelse af privatlivets fred,"
802
00:41:58,224 --> 00:42:00,099
"ville hjælpe med at genopbygge hans omdømme"
803
00:42:00,226 --> 00:42:03,186
"efter harmen over facemash.com."
804
00:42:03,270 --> 00:42:06,606
Det er præcis hvad vi fortalte ham.
Han giver os fingeren i "The Crimson".
805
00:42:07,274 --> 00:42:09,359
Mens vi venter på at fars advokat
gennemgår dette,
806
00:42:09,443 --> 00:42:11,861
kan vi ikke skrive noget i avisen,
så folk ved...
807
00:42:11,946 --> 00:42:13,446
- Hvad?
...at sidens ophav bliver bestridt.
808
00:42:13,572 --> 00:42:15,615
Vi begynder ikke en smædekampagne.
809
00:42:15,699 --> 00:42:17,116
Vi sagsøger ikke nogen.
810
00:42:17,243 --> 00:42:18,535
Hvorfor ikke?
811
00:42:19,954 --> 00:42:22,455
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor ikke?
812
00:42:23,624 --> 00:42:25,458
Han vi sige, at det er dumt.
813
00:42:25,543 --> 00:42:26,543
Hvem, mig?
814
00:42:26,627 --> 00:42:28,127
Sig det. Hvorfor ikke?
815
00:42:29,547 --> 00:42:31,714
Fordi vi er Harvard gentlemen.
816
00:42:31,799 --> 00:42:36,135
Dette er Harvard, man planter ikke historier
og man sagsøger ikke folk.
817
00:42:36,804 --> 00:42:39,722
Tror du, at han er den eneste
der synes at det er dumt?
818
00:42:39,807 --> 00:42:42,475
Da du fik denne idé, som du påstår
819
00:42:43,143 --> 00:42:46,646
vidste du at Tyler og Cameron
kom fra en familie med midler?
820
00:42:47,398 --> 00:42:48,815
"En familie med midler"?
821
00:42:48,899 --> 00:42:50,441
Vidste du at deres far var rig?
822
00:42:51,735 --> 00:42:52,986
Hvorfor spørger du mig om det?
823
00:42:53,070 --> 00:42:55,321
Det er ikke vigtigt, hvorfor jeg spørger.
824
00:42:55,447 --> 00:42:57,407
- Ikke for dig.
- Sy.
825
00:42:58,492 --> 00:43:00,326
Vidste du de havde penge?
826
00:43:00,452 --> 00:43:02,328
Jeg vidste ikke om,
de havde penge eller ej.
827
00:43:02,454 --> 00:43:04,414
I en af dine e-mails til Mr. Narendra,
828
00:43:04,498 --> 00:43:07,834
referererede du til Howard Winklevoss
konsulentfirma.
829
00:43:07,960 --> 00:43:09,168
Hvis du siger det.
830
00:43:09,295 --> 00:43:13,006
Howard Winklevoss grundlagde et firma
med aktiver for flere hundrede millioner.
831
00:43:13,132 --> 00:43:15,341
Du vidste også at Tyler og Cameron
var medlemmer
832
00:43:15,426 --> 00:43:17,760
af Harvard universitetsklubben "The Porcellian".
833
00:43:17,845 --> 00:43:19,095
Det påpegede de.
834
00:43:19,179 --> 00:43:21,180
- Vi inviterede dig indenfor.
- Til cykelparkeringen.
835
00:43:21,307 --> 00:43:25,268
Så det er rimeligt at antage,
at du vidste mine klienter havde penge.
836
00:43:26,937 --> 00:43:27,937
Ja.
837
00:43:28,022 --> 00:43:29,439
Lad mig fortælle dig,
hvorfor jeg spørger.
838
00:43:29,523 --> 00:43:32,942
Det undrer mig, at hvis du skulle bruge 1,000$,
839
00:43:33,027 --> 00:43:34,611
hvorfor spurgte du ikke mine klienter?
840
00:43:34,695 --> 00:43:37,196
De var jo allerede interesserede.
841
00:43:37,323 --> 00:43:40,366
Jeg gik til min ven,
fordi det var ham jeg ville være partner med.
842
00:43:40,492 --> 00:43:42,952
Eduardo var formand for
Harvard Investeringsforening,
843
00:43:43,037 --> 00:43:44,996
og han var også min bedste ven.
844
00:43:45,831 --> 00:43:49,459
Din bedste ven sagsøger dig for 600 millioner dollars.
845
00:43:50,002 --> 00:43:52,378
Virkelig.
Fortæl mig noget jeg ikke ved.
846
00:43:52,504 --> 00:43:54,714
Eduardo, hvad skete der
efter lanceringen?
847
00:43:54,840 --> 00:43:57,050
Sy, vil du benævne ham som
Mr. Saverin?
848
00:43:57,176 --> 00:43:58,801
- Gretchen, de er bedste venner.
- Ikke længere.
849
00:43:58,886 --> 00:44:00,887
Vi har allerede gennemgået dette...
Pyt med det.
850
00:44:01,013 --> 00:44:03,640
Mr. Saverin, hvad skete
der efter lanceringen?
851
00:44:03,724 --> 00:44:05,141
Det eksploderede.
852
00:44:05,225 --> 00:44:07,060
Alle på campus brugte det.
853
00:44:07,144 --> 00:44:10,730
"Facebook mig" var et alment udtryk
efter to uger.
854
00:44:11,190 --> 00:44:12,231
Og Mark?
855
00:44:12,316 --> 00:44:16,152
Mark var den mest omtalte på campus,
og det inklusiv 19 Nobelprismodtagere,
856
00:44:16,236 --> 00:44:20,740
15 Pulitzerprisvindere,
to fremtidige olympiske deltagere og en filmstjerne.
857
00:44:20,908 --> 00:44:22,492
Hvem var filmstjernen?
858
00:44:22,576 --> 00:44:24,160
Betyder det noget?
859
00:44:24,536 --> 00:44:25,578
Nej.
860
00:44:27,873 --> 00:44:31,626
...fik fat på en udgave
af Populær Elektronik
861
00:44:31,752 --> 00:44:33,920
med MITS Altair computer på forsiden.
862
00:44:34,046 --> 00:44:36,547
Det var en smuk dag
og jeg var på mit Radcliffe kollegieværelse.
863
00:44:36,632 --> 00:44:38,675
Han viste mig magasinet og sagde,
864
00:44:38,759 --> 00:44:42,637
"Hør, det kommer til at ske uden os.
Vi bliver nødt til at slå til nu."
865
00:44:42,763 --> 00:44:45,890
Og jeg sagde, "Okay.
Lad os få BASIC lanceret."
866
00:44:46,475 --> 00:44:49,352
De fleste af jer tror I kender historien,
men måske ikke det hele.
867
00:44:49,436 --> 00:44:51,729
Begyndelsen var meget ydmyg.
868
00:44:51,814 --> 00:44:56,067
Computeren på forsiden
havde en 8080 processor.
869
00:44:56,151 --> 00:45:00,279
Med mindre man betalte ekstra for
et 1 Kilobyte ramudvidelse, havde man 256 bytes.
870
00:45:00,823 --> 00:45:04,784
Så udfordringen, mens jeg skrev BASIC var,
ikke bare de 4 kilobytes,
871
00:45:04,910 --> 00:45:09,789
men også at reservere nok plads
til programmerne på 4 kilobyte.
872
00:45:10,958 --> 00:45:12,959
Din ven.
Er det ikke Mark Zuckerberg?
873
00:45:13,293 --> 00:45:14,335
Jo.
874
00:45:14,461 --> 00:45:16,629
- Han lavede The Facebook.
- Ja.
875
00:45:16,964 --> 00:45:19,298
Jeg mener, det var os begge to.
Vi er...
876
00:45:19,425 --> 00:45:21,259
Ja, vi... Ja.
877
00:45:21,343 --> 00:45:22,510
Cool.
878
00:45:22,803 --> 00:45:24,262
Jeg er Christy Ling.
Dette er Alice.
879
00:45:24,346 --> 00:45:25,388
Hej.
880
00:45:25,472 --> 00:45:27,682
Rart at møde jer.
881
00:45:28,016 --> 00:45:29,517
Facebook mig, når du kommer hjem.
882
00:45:29,643 --> 00:45:31,144
Måske kan vi allesammen gå ud
og få en drink.
883
00:45:31,979 --> 00:45:32,979
Helt sikkert.
884
00:45:33,147 --> 00:45:34,981
Det vil jeg gøre.
885
00:45:41,780 --> 00:45:44,949
Hun sagde, "Facebook mig
og vi kan gå ud og få en drink senere."
886
00:45:45,033 --> 00:45:46,576
Hvilket er fantastisk for to grunde.
887
00:45:46,660 --> 00:45:49,370
Hun sagde "facebook mig," ikke?
Den anden er, du ved...
888
00:45:49,496 --> 00:45:50,496
De vil have en drink med os.
889
00:45:50,622 --> 00:45:52,206
Har du nogensinde hørt så
mange gode ting,
890
00:45:52,332 --> 00:45:53,833
i den samme sætning?
891
00:45:53,959 --> 00:45:55,626
Undskyld mig, Mark?
892
00:45:56,170 --> 00:45:57,253
Ja?
893
00:45:57,337 --> 00:45:59,172
Jeg er Stuart Singer.
Jeg går på samme hold som dig.
894
00:45:59,840 --> 00:46:00,882
Okay.
895
00:46:01,383 --> 00:46:03,217
- Godt gået med The Facebook.
- Godt arbejde
896
00:46:03,343 --> 00:46:04,343
Tak.
897
00:46:04,470 --> 00:46:06,262
- Jeg er Bob.
- Hvordan går det?
898
00:46:06,346 --> 00:46:07,764
Jeg kunne sværge på,
han kiggede på dig
899
00:46:07,848 --> 00:46:11,058
da han sagde den næste Bill Gates
kunne være i dette lokale.
900
00:46:11,185 --> 00:46:12,643
Jeg tvivler.
901
00:46:12,728 --> 00:46:15,271
Jeg kom for sent.
Jeg ved ikke engang hvem taleren var.
902
00:46:16,690 --> 00:46:18,191
Det var Bill Gates.
903
00:46:19,443 --> 00:46:21,444
Det giver mening.
904
00:46:22,279 --> 00:46:24,363
Tak, gutter.
905
00:46:26,867 --> 00:46:28,576
- Er du en idiot?
- Er du så dum, du har brug for behandling?
906
00:46:28,702 --> 00:46:30,369
Vidste du ikke at Bill Gates
var foran dig i en time?
907
00:46:30,454 --> 00:46:32,288
Jeg havde ikke mine kontaktlinser på.
908
00:46:32,372 --> 00:46:34,749
Må jeg slå dig ihjel?
909
00:46:36,376 --> 00:46:37,960
Det er på tide, at tjene penge på det.
910
00:46:38,045 --> 00:46:39,337
Hvad hed de?
911
00:46:39,421 --> 00:46:41,214
- Hørte du hvad jeg sagde?
- Hvornår?
912
00:46:41,298 --> 00:46:43,382
Det er på tide, at tjene penge på det.
913
00:46:44,384 --> 00:46:45,384
Hvad skal det betyde?
914
00:46:45,469 --> 00:46:48,304
Det betyder, at det er på tide at siden
tjener nogle penge.
915
00:46:48,388 --> 00:46:50,723
Jeg ved hvad ordene betyder.
Jeg spørger hvordan du vil tjene penge på det.
916
00:46:52,059 --> 00:46:53,726
- Reklame.
- Nej.
917
00:46:54,144 --> 00:46:56,270
Vi har 4,000 medlemmer.
918
00:46:56,396 --> 00:46:57,522
Fordi The Facebook er cool,
919
00:46:57,606 --> 00:47:00,817
og hvis vi installerer pop-up vinduer
for Mountain Dew, er den ikke cool.
920
00:47:00,901 --> 00:47:02,527
Jeg tænkte ikke på Mountain Dew,
men på et tidspunkt,
921
00:47:02,611 --> 00:47:05,071
og jeg taler som repræsentant
for den forretningsmæssige del af firmaet...
922
00:47:05,155 --> 00:47:08,366
Vi ved ikke engang, hvad der er endnu.
923
00:47:08,450 --> 00:47:10,910
Vi ved ikke, hvad det kan være.
Vi ved ikke, hvad det kan blive.
924
00:47:10,994 --> 00:47:12,328
Vi ved det er cool.
925
00:47:12,412 --> 00:47:14,622
Det er et uvurderligt aktiv,
jeg ikke vil give køb på.
926
00:47:14,748 --> 00:47:16,916
- Så hvornår er den færdig?
- Den bliver aldrig færdig.
927
00:47:17,000 --> 00:47:18,709
Det er hele pointen.
På samme måde som mode, aldrig bliver færdig.
928
00:47:18,794 --> 00:47:21,087
- Hvad?
- Mode aldrig bliver færdig.
929
00:47:21,171 --> 00:47:22,630
Taler du om mode?
Virkelig? Dig?
930
00:47:22,756 --> 00:47:25,299
Jeg taler om dens væsen,
og jeg siger den aldrig bliver færdig.
931
00:47:25,425 --> 00:47:28,761
Okay. Men selv modeverdenen
tjener penge på bukser.
932
00:47:30,013 --> 00:47:31,514
Mark, hvad er det?
933
00:47:31,598 --> 00:47:33,057
- Hvad?
- Dette.
934
00:47:33,141 --> 00:47:35,434
Det er et advarselsbrev.
Hvad hed de?
935
00:47:35,519 --> 00:47:36,561
- Hvem?
- Pigerne.
936
00:47:36,645 --> 00:47:37,812
Hvornår fik du dette?
937
00:47:37,938 --> 00:47:40,022
For ti dage siden.
Lige efter vi lancerede siden.
938
00:47:40,107 --> 00:47:41,941
- For pokker.
- Pigerne. Hvad hed de?
939
00:47:42,025 --> 00:47:45,152
Winklevoss tvillingerne siger,
at du stjal deres idé.
940
00:47:45,279 --> 00:47:47,613
Jeg synes, at det mildt sagt er irriterende.
941
00:47:47,698 --> 00:47:50,950
De mener, det er brud på
den intellektuelle ejendomsret.
942
00:47:51,034 --> 00:47:52,243
- Hør...
- Hvorfor har du ikke vist mig det?
943
00:47:52,327 --> 00:47:53,828
Det var adresseret til mig.
944
00:47:53,954 --> 00:47:57,039
De skriver, vi stjal The Facebook
fra Divya Narendra og Winklevosserne.
945
00:47:57,124 --> 00:47:59,166
- Jeg ved, hvad de skriver.
- Gjorde vi det?
946
00:47:59,293 --> 00:48:00,293
Gjorde vi hvad?
947
00:48:00,377 --> 00:48:01,961
Svar mig ærligt. Se på mig.
948
00:48:02,629 --> 00:48:04,297
Ifølge brevet kan vi blive trukket i retten.
949
00:48:04,381 --> 00:48:06,048
Nej, jeg kunne blive trukket i retten.
950
00:48:06,133 --> 00:48:08,384
Dette er fra en advokat, Mark.
De må mene, at de har grundlag for det.
951
00:48:08,468 --> 00:48:11,596
- Advokaten er deres fars rådgiver.
- Har de grundlag for det?
952
00:48:11,680 --> 00:48:13,097
Deres grundlag er,
at vores side er cool og populær,
953
00:48:13,181 --> 00:48:14,599
Harvard Connection er lamt.
954
00:48:14,683 --> 00:48:16,934
Wardo, jeg brugte ikke deres kode.
955
00:48:17,019 --> 00:48:18,060
Jeg brugte ikke noget som helst.
956
00:48:18,145 --> 00:48:19,979
Hør, en fyr som laver en stol,
skylder ikke penge til alle dem,
957
00:48:20,063 --> 00:48:21,689
der har lavet, en stol før ham, okay?
958
00:48:21,815 --> 00:48:23,608
De kom til mig med en idé,
min var bedre.
959
00:48:23,692 --> 00:48:26,402
- Hvorfor viste du mig ikke brevet?
- Jeg synes ikke, det var vigtigt.
960
00:48:28,739 --> 00:48:29,906
Okay.
961
00:48:31,199 --> 00:48:36,829
Hvis der er noget galt, overhovedet,
så fortæl mig det.
962
00:48:37,080 --> 00:48:39,540
Jeg er en hjælpsom fyr.
Vi er sammen om det her.
963
00:48:39,625 --> 00:48:43,085
Er der noget du har udeladt?
964
00:48:43,545 --> 00:48:44,629
Nej.
965
00:48:47,925 --> 00:48:49,467
Hvad skal vi gøre ved det her?
966
00:48:49,551 --> 00:48:52,970
Jeg talte med en jurastuderende
og han rådede mig til at svare på brevet.
967
00:48:53,055 --> 00:48:54,221
Og hvad svarede du?
968
00:48:54,306 --> 00:48:57,433
"Da vi mødtes i januar,
udtrykte jeg tvivl om siden.
969
00:48:57,517 --> 00:48:59,894
"Hvor meget grafik og programmering,
der udestod,
970
00:48:59,978 --> 00:49:01,395
"som jeg ikke havde forventet."
971
00:49:01,480 --> 00:49:03,731
"Manglen på hardware,"
972
00:49:03,815 --> 00:49:07,068
"manglen på markedsføring,
for at sikre en succesfuld lancering."
973
00:49:07,152 --> 00:49:10,738
Dette var første gang,
du udtrykte bekymring, ikke sandt?
974
00:49:10,822 --> 00:49:12,448
Jeg havde udtrykt bekymring tidligere.
975
00:49:12,532 --> 00:49:13,783
- Vrøvl.
- Ikke overfor os.
976
00:49:13,867 --> 00:49:17,912
Mine herrer, jeg referer til mødet i januar,
som dette brev omhandler.
977
00:49:17,996 --> 00:49:19,038
Ja.
978
00:49:19,122 --> 00:49:20,998
Lad mig omformulere det.
979
00:49:21,291 --> 00:49:25,753
Du sendte 16 e-mails til min klient.
I de første 15 udtrykte du ingen tvivl.
980
00:49:25,837 --> 00:49:26,921
Er det et spørgsmål?
981
00:49:27,005 --> 00:49:30,549
I den 16. e-mail udviste du tvivl
om sidens funktionalitet.
982
00:49:30,634 --> 00:49:33,386
- Hold du dem hen i seks uger?
- Nej.
983
00:49:33,470 --> 00:49:36,555
Hvorfor udviste du så ikke
disse tvivl tidligere?
984
00:49:36,640 --> 00:49:38,516
- Det regner.
- Undskyld mig?
985
00:49:38,600 --> 00:49:39,850
Det er lige begyndt at regne.
986
00:49:39,935 --> 00:49:43,020
Mr. Zuckerberg,
har jeg din fulde opmærksomhed?
987
00:49:43,855 --> 00:49:44,939
Nej.
988
00:49:46,024 --> 00:49:47,400
Har jeg fortjent det?
989
00:49:47,693 --> 00:49:48,734
Hvad?
990
00:49:48,819 --> 00:49:51,779
Fortjener jeg din fulde opmærksomhed?
991
00:49:52,322 --> 00:49:54,365
Jeg måtte aflægge ed,
før vi begyndte denne høring
992
00:49:54,449 --> 00:49:57,576
og jeg vil ikke begå mened,
så jeg er forpligtet til, at sige nej.
993
00:49:57,661 --> 00:50:01,455
Okay. Nej.
Du synes ikke jeg fortjener din opmærksomhed?
994
00:50:01,540 --> 00:50:04,583
Hvis dine klienter vil sidde
på mine skuldre for at føle sig store,
995
00:50:04,668 --> 00:50:05,793
er de velkomne til at prøve,
996
00:50:05,877 --> 00:50:09,213
men det kræves ikke af mig,
at jeg skal sætte pris på folks løgne.
997
00:50:10,382 --> 00:50:12,717
Du har det det absolutte minimum
af min opmærksomhed.
998
00:50:13,552 --> 00:50:16,012
Resten af min opmærksomhed
er rettet mod Facebooks kontorer,
999
00:50:16,096 --> 00:50:18,389
hvor mine kolleger og jeg
gør ting, som ingen i dette lokale,
1000
00:50:18,473 --> 00:50:20,057
specielt dine klienter,
1001
00:50:20,142 --> 00:50:23,477
er intellektuelt eller kreativt
i stand til at gøre.
1002
00:50:24,354 --> 00:50:27,273
Fik jeg svaret ordentligt,
på dit nedladende spørgsmål?
1003
00:50:34,364 --> 00:50:37,950
Klokken er 12:45.
Er det ikke tid til frokost?
1004
00:50:39,745 --> 00:50:41,245
Vi mødes igen kl. 14:30.
1005
00:50:42,122 --> 00:50:44,206
Hvad hedder de?
1006
00:50:45,792 --> 00:50:48,002
De hedder Christy og Alice,
1007
00:50:50,464 --> 00:50:53,090
og de vil med ud og have en drink i aften.
1008
00:50:55,302 --> 00:50:58,596
Du burde ikke være herinde.
Dette er herretoilettet.
1009
00:51:02,642 --> 00:51:03,809
Wow.
1010
00:51:17,824 --> 00:51:19,241
Åh, gud.
1011
00:51:20,160 --> 00:51:21,660
Jeg er ligeglad.
1012
00:51:43,642 --> 00:51:44,850
Hey, mand, undskyld.
1013
00:51:45,936 --> 00:51:47,853
Et par piger netter sig lige derinde.
1014
00:51:49,022 --> 00:51:50,272
Godt gået.
1015
00:51:54,694 --> 00:51:56,403
Vi har groupies.
1016
00:52:04,913 --> 00:52:06,205
Jeg er straks tilbage.
1017
00:52:06,289 --> 00:52:08,082
Mark, hvor skal du hen? Mark.
1018
00:52:13,338 --> 00:52:14,380
Erica?
1019
00:52:16,299 --> 00:52:17,341
Hej.
1020
00:52:17,425 --> 00:52:20,052
Jeg vidste ikke, du kom her?
1021
00:52:20,137 --> 00:52:21,846
- Det er første gang.
- Også her.
1022
00:52:22,514 --> 00:52:23,806
Kan jeg tale med dig alene et øjeblik?
1023
00:52:25,058 --> 00:52:26,267
Jeg tror jeg bliver her.
1024
00:52:26,351 --> 00:52:30,396
Kan vi ikke tale sammen under fire øjne?
1025
00:52:30,480 --> 00:52:31,730
Det er fint her.
1026
00:52:32,482 --> 00:52:34,525
Har du hørt om den hjemmeside,
jeg har lige har lanceret?
1027
00:52:34,609 --> 00:52:35,693
Nej.
1028
00:52:36,528 --> 00:52:39,280
- The Facebook?
- Du kaldte mig en kælling på internettet, Mark.
1029
00:52:39,364 --> 00:52:41,198
Det er derfor jeg ville tale med dig.
1030
00:52:41,283 --> 00:52:43,284
- På internettet.
- Det var derfor jeg kom herover.
1031
00:52:43,368 --> 00:52:44,994
Sammenlignede kvinder med dyr.
1032
00:52:45,495 --> 00:52:46,954
Det var ikke formålet.
1033
00:52:47,038 --> 00:52:48,706
Det afholdt dig ikke fra at skrive det.
1034
00:52:48,790 --> 00:52:51,375
Som om alle tanker,
der rumsterer i dit hovede, er så kloge,
1035
00:52:51,459 --> 00:52:53,752
at det ville være en forbrydelse,
ikke at dele dem.
1036
00:52:55,338 --> 00:52:57,882
Internettet er ikke skrevet med blyant, Mark,
det er skrevet med blæk,
1037
00:52:57,966 --> 00:53:00,885
og du skrev at Erica Albright
var en kælling,
1038
00:53:00,969 --> 00:53:05,347
og du skrev hånligt om mit efternavn,
størrelsen på min BH,
1039
00:53:05,432 --> 00:53:07,266
og derefter bedømte kvinder
efter hvor lækre de er.
1040
00:53:08,518 --> 00:53:10,477
- Erica, er der et problem?
- Nej, der er ikke noget problem.
1041
00:53:11,646 --> 00:53:13,689
Du skriver dine spydigheder
fra et mørkt værelse
1042
00:53:13,773 --> 00:53:16,567
fordi det er,
hvad de indebrændte gør i dag.
1043
00:53:17,527 --> 00:53:19,612
Jeg var venlig overfor dig.
Lad være med at svine mig til for det.
1044
00:53:19,696 --> 00:53:21,655
Hvis vi bare kunne gå et sted
et øjeblik...
1045
00:53:21,740 --> 00:53:23,949
Jeg vil ikke være uhøflig
overfor mine venner.
1046
00:53:24,034 --> 00:53:26,452
Okay.
1047
00:53:28,246 --> 00:53:30,623
Held og lykke med dit computerspil.
1048
00:53:30,707 --> 00:53:32,625
Det var det rigtige at gøre.
1049
00:53:32,709 --> 00:53:34,627
Du gav hende en undskyldning, ikke?
1050
00:53:37,422 --> 00:53:38,631
Vi bliver nødt til at udvide.
1051
00:53:38,715 --> 00:53:40,132
Okay.
Mark?
1052
00:53:42,594 --> 00:53:44,053
Blev han sur over noget?
1053
00:53:45,138 --> 00:53:47,306
Vi udvider med Yale og Columbia.
1054
00:53:47,390 --> 00:53:49,099
Dustin, vi deles om
programmeringen.
1055
00:53:49,184 --> 00:53:50,976
Chris, du er ansvarlig for markedsføring
og pressekontakt,
1056
00:53:51,061 --> 00:53:53,270
Du kan begynde med at få os i
studiebladet på Boston Universitet.
1057
00:53:53,355 --> 00:53:54,396
Bladet hedder "The Bridge".
1058
00:53:54,481 --> 00:53:55,731
De hader, at bringe historier om Harvard.
1059
00:53:55,815 --> 00:53:57,733
Nogen på avisen må
studere datalogi.
1060
00:53:57,817 --> 00:54:00,236
Fortæl dem at Mark Zuckerberg
tilbyder 10 timers gratis programmering.
1061
00:54:00,320 --> 00:54:02,029
Hvorfor vil du have historien
i Boston Universitets studieblad?
1062
00:54:02,113 --> 00:54:03,322
Fordi det gør jeg.
Vi arrangerer det således.
1063
00:54:03,406 --> 00:54:05,407
Eduardo er økonomidirektør
og ejer 30% af firmaet.
1064
00:54:05,492 --> 00:54:07,034
Dustin er vicedirektør
med ansvar for programmering,
1065
00:54:07,118 --> 00:54:09,703
og hans 5% af firmaet
tages af min andel.
1066
00:54:09,788 --> 00:54:11,080
Chris er presseansvarlig,
1067
00:54:11,164 --> 00:54:13,540
og hans kompensation afgøres af,
hvor meget han laver.
1068
00:54:13,625 --> 00:54:14,667
Spørgsmål?
1069
00:54:14,751 --> 00:54:18,337
- Hvem er pigerne?
- Undskyld. Det er Christy og Alice.
1070
00:54:18,546 --> 00:54:19,713
- Hej.
- Hej.
1071
00:54:21,716 --> 00:54:23,133
Er det noget vi kan hjælpe med?
1072
00:54:23,218 --> 00:54:24,301
Nej, det var alt.
1073
00:54:24,386 --> 00:54:26,720
- Yale og Columbia, lad os komme i gang.
- Og Stanford.
1074
00:54:27,430 --> 00:54:29,431
- Hvad?
- Stanford.
1075
00:54:29,516 --> 00:54:31,725
Det er på tide,
de ser det i Californien.
1076
00:54:37,607 --> 00:54:38,941
SKal du ikke have noget frokost?
1077
00:54:39,025 --> 00:54:40,109
Nej.
1078
00:54:40,527 --> 00:54:42,194
Du må gerne få noget salat.
1079
00:54:42,279 --> 00:54:43,821
Nej, tak.
1080
00:54:50,120 --> 00:54:51,161
Det må være hårdt for dig.
1081
00:54:52,706 --> 00:54:53,747
Hvem er du?
1082
00:54:54,291 --> 00:54:56,834
Jeg er Marylin Delpy.
Jeg præsenterede mig, da vi...
1083
00:54:56,918 --> 00:54:58,294
Jeg mente, hvad laver du?
1084
00:54:58,378 --> 00:55:00,504
Jeg er associeret partner
på andet år i firmaet.
1085
00:55:00,588 --> 00:55:03,173
Min chef mente, jeg skulle sidde med
under vidneforklaringen.
1086
00:55:04,801 --> 00:55:05,968
Hvad laver du?
1087
00:55:06,052 --> 00:55:09,054
Ser hvordan det går i Bosnien.
1088
00:55:09,139 --> 00:55:10,389
Bosnien.
1089
00:55:10,598 --> 00:55:13,684
De har ingen veje,
men de har Facebook.
1090
00:55:18,606 --> 00:55:21,358
Du må virkelig hade Winklevosserne.
1091
00:55:22,193 --> 00:55:23,444
Jeg hader ikke nogen.
1092
00:55:24,696 --> 00:55:27,948
Winklevosserne sagsøger mig ikke,
for brud på den intellektuelle ejendomsret.
1093
00:55:28,033 --> 00:55:30,576
De sagsøger mig fordi,
for første gang i deres liv,
1094
00:55:30,660 --> 00:55:33,078
gik tingene ikke
som de havde regnet med.
1095
00:55:40,545 --> 00:55:42,212
Han udvider.
1096
00:55:42,380 --> 00:55:43,464
Hvad?
1097
00:55:43,548 --> 00:55:44,965
Han udvider med
Yale, Columbia og Stanford.
1098
00:55:45,175 --> 00:55:46,216
Det kommer til at stå i "The Crimson" i morgen.
1099
00:55:46,301 --> 00:55:47,343
- Virkelig?
- Jep.
1100
00:55:47,469 --> 00:55:50,679
Det ser ud til,
at advarselsbrevet virkelig skræmte ham, hva?
1101
00:55:50,764 --> 00:55:54,058
Jeg vil hyre en advokat og få nedlagt fogedforbud
og få sat en stopper for siden.
1102
00:55:54,142 --> 00:55:57,102
For hvert minut siden er online,
Bliver Harvard Connection mindre værdifuld.
1103
00:55:57,187 --> 00:55:59,980
Jeg vil have et forbud,
erstatning, straf.
1104
00:56:00,065 --> 00:56:01,106
Og han skal dø.
1105
00:56:01,191 --> 00:56:02,274
Enig.
1106
00:56:02,359 --> 00:56:03,650
Så lad os gøre noget ved det?
1107
00:56:03,735 --> 00:56:05,027
Fordi vi er Harvard gentlemen?
1108
00:56:05,111 --> 00:56:06,820
Du tænker ikke på,
hvordan det kommer til at tage sig ud.
1109
00:56:06,905 --> 00:56:07,946
Hvordan kommer det til at tage sig ud?
1110
00:56:08,031 --> 00:56:09,239
Som om min bror og jeg
har iklædt skeletkostumer,
1111
00:56:09,324 --> 00:56:11,575
mens vi jagter Karate Kid
rundt i gynmastiksalen.
1112
00:56:11,701 --> 00:56:15,287
Cam, han har overtrådt
Massachusetts love.
1113
00:56:15,372 --> 00:56:17,206
Når han udvider med Connecticut,
New York og California,
1114
00:56:17,290 --> 00:56:18,624
vil han have overtrådt de føderale love.
1115
00:56:18,708 --> 00:56:20,501
Han har forresten også overtrådt
Harvards lovgivning.
1116
00:56:20,585 --> 00:56:22,503
Der er ikke noget der hedder Harvards lovgivning.
1117
00:56:22,587 --> 00:56:25,089
Jo, der er.
1118
00:56:30,136 --> 00:56:31,512
Harvard Studiehåndbog.
1119
00:56:31,596 --> 00:56:34,390
Alle studerende får udleveret en,
et eller andet sted står der...
1120
00:56:34,474 --> 00:56:35,891
Du må ikke stjæle fra en anden studerende.
1121
00:56:37,852 --> 00:56:39,603
Det er lige, hvad vi behøver.
Lad os gå til Summers.
1122
00:56:39,687 --> 00:56:41,563
I kan ikke bare få et møde
med Larry Summers.
1123
00:56:41,940 --> 00:56:43,482
Min bror og jeg,
betaler for at gå på universitetet.
1124
00:56:43,566 --> 00:56:46,777
Vi har et tårnhøjt gennemsnit og
har vundet en masse trofæer.
1125
00:56:46,861 --> 00:56:49,321
Snart skal vi ro i de olympiske lege.
1126
00:56:49,406 --> 00:56:52,866
Jeg vil have et møde med
universitetsrektoren.
1127
00:56:52,951 --> 00:56:54,451
Hvorfor Stanford?
1128
00:56:54,577 --> 00:56:56,328
Hvorfor tror du?
1129
00:57:00,583 --> 00:57:01,959
Undskyld mig.
1130
00:57:02,168 --> 00:57:03,627
Jeg er ved at komme for sent til biokemi.
1131
00:57:05,296 --> 00:57:06,338
Okay.
1132
00:57:09,134 --> 00:57:10,426
Du aner ikke hvad jeg hedder, gør du?
1133
00:57:11,136 --> 00:57:12,261
Er det Stanford?
1134
00:57:12,846 --> 00:57:14,930
Jeg burde give dig nogle bank.
1135
00:57:15,014 --> 00:57:17,182
Hvordan kan du gå til en fest
møde en...
1136
00:57:17,308 --> 00:57:20,519
Amelia Ritter, men du foretrækker Amy.
Du er fra Orinda.
1137
00:57:20,603 --> 00:57:23,772
Din far er ejendomsmægler
og din mor er ædru på 10. år.
1138
00:57:24,190 --> 00:57:25,441
Hvad er mit hovedfag?
1139
00:57:25,942 --> 00:57:27,526
- Trækbasun.
- Virkelig?
1140
00:57:28,153 --> 00:57:30,028
Der var noget med en trækbasun.
1141
00:57:33,825 --> 00:57:35,117
Fransk.
1142
00:57:35,201 --> 00:57:36,285
Dit hovedfag er fransk.
1143
00:57:36,369 --> 00:57:38,036
- Og dit?
- Mit?
1144
00:57:38,163 --> 00:57:40,330
- Jeg har ikke noget.
- Du har ikke valgt et endnu?
1145
00:57:41,541 --> 00:57:42,791
Jeg går ikke i skole.
1146
00:57:42,876 --> 00:57:44,710
- Du tager pis på mig.
- Nej.
1147
00:57:45,044 --> 00:57:47,045
Hvor har du gået i skole?
1148
00:57:47,130 --> 00:57:49,465
I folkeskolen, en kort overgang.
1149
00:57:49,549 --> 00:57:50,632
Seriøst?
1150
00:57:51,301 --> 00:57:53,635
Du er ikke 15 år, er du?
1151
00:57:54,220 --> 00:57:55,387
Nej.
1152
00:57:56,055 --> 00:57:57,139
Det er du vel heller ikke?
1153
00:57:57,223 --> 00:57:58,348
Nej.
1154
00:58:00,018 --> 00:58:01,560
Hvad laver du?
1155
00:58:02,729 --> 00:58:04,313
Jeg er iværksætter.
1156
00:58:04,397 --> 00:58:06,899
- Du er arbejdsløs.
- Det vil jeg ikke påstå.
1157
00:58:06,983 --> 00:58:08,066
Hvad vil du kalde det?
1158
00:58:08,193 --> 00:58:09,318
At jeg er iværksætter.
1159
00:58:09,402 --> 00:58:11,069
Hvad var dit sidste projekt?
1160
00:58:11,196 --> 00:58:15,824
Jeg grundlagde et internetfirma,
hvor folk gratis kunne dele musik.
1161
00:58:15,909 --> 00:58:17,242
Ligesom Napster?
1162
00:58:17,327 --> 00:58:18,744
Præcis som Napster.
1163
00:58:18,870 --> 00:58:20,496
Hvad mener du?
1164
00:58:20,580 --> 00:58:21,914
Jeg grundlagde Napster.
1165
00:58:21,998 --> 00:58:23,999
Sean Parker grundlagde Napster.
1166
00:58:24,083 --> 00:58:25,417
Rart at møde dig.
1167
00:58:25,502 --> 00:58:27,336
Er du Sean Parker?
1168
00:58:27,504 --> 00:58:29,254
Nu er rollerne...
1169
00:58:29,380 --> 00:58:31,423
- Vendt?
- Byttet rundt.
1170
00:58:32,717 --> 00:58:34,259
Har jeg lige sovet sammen med Sean Parker?
1171
00:58:34,344 --> 00:58:36,053
Sovet på Sean Parker.
1172
00:58:36,429 --> 00:58:38,680
- Du er jo fantasilionær.
- Ikke teknisk set.
1173
00:58:38,765 --> 00:58:40,265
Hvad er du?
1174
00:58:40,934 --> 00:58:42,601
Fallit. Der er ingen penge i gratis musik,
1175
00:58:42,685 --> 00:58:46,021
endda mindre, når man bliver sagsøgt
af alle Grammyprisvinderne.
1176
00:58:46,105 --> 00:58:47,606
Langt ude.
1177
00:58:47,690 --> 00:58:48,690
Det sætter jeg pris på.
1178
00:58:48,775 --> 00:58:50,609
Jeg hopper lige i bad,
og gør mig klar til forlæsning.
1179
00:58:50,735 --> 00:58:54,112
Biokemi, selv om dit hovedfag er fransk,
og dit navn er Amy.
1180
00:58:54,614 --> 00:58:55,864
Du har bestået.
1181
00:58:56,241 --> 00:58:57,282
Jeg er hårdarbejdende.
1182
00:58:58,868 --> 00:59:02,621
Der er juice og hvad du ellers kan finde.
1183
00:59:02,747 --> 00:59:03,789
Er det okay,
hvis jeg lige checker min e-mail?
1184
00:59:04,374 --> 00:59:05,958
Ja, værsgo.
1185
00:59:15,969 --> 00:59:17,135
Amy!
1186
00:59:20,598 --> 00:59:22,891
- Amy! Kom lige?
- Ja?
1187
00:59:23,768 --> 00:59:25,269
Et øjeblik.
1188
00:59:28,273 --> 00:59:29,731
Der er en slage herinde, Amy.
1189
00:59:29,816 --> 00:59:30,899
Hvad?
1190
00:59:33,319 --> 00:59:34,403
Hvor?
1191
00:59:34,487 --> 00:59:35,904
Der er ingen slange,
men jeg skal spørge dig om noget.
1192
00:59:35,989 --> 00:59:37,990
Tager du pis på mig?
Jeg kunne være blevet dræbt.
1193
00:59:38,116 --> 00:59:39,241
Hvordan?
1194
00:59:39,325 --> 00:59:43,078
Ved at løb for stærkt
og blive viklet ind i badeforhænget.
1195
00:59:43,288 --> 00:59:44,830
Hvad vil du spørge om?
1196
00:59:44,956 --> 00:59:47,749
Jeg ville lige checke min e-mail og
der er en hjemmeside åben på din computer.
1197
00:59:48,626 --> 00:59:52,087
Ja, efter du faldt omkuld,
tjekkede jeg lige The Facebook et øjeblik.
1198
00:59:52,171 --> 00:59:54,339
- Hvad er det?
- The Facebook?
1199
00:59:54,465 --> 00:59:57,426
Stanford har haft det i to uger.
1200
00:59:57,635 --> 01:00:00,762
Det er fantastisk,
bortset fra, det er vanvittigt vanedannende.
1201
01:00:00,847 --> 01:00:03,181
Seriøst, jeg er på fem gange dagligt.
1202
01:00:03,266 --> 01:00:04,766
Er det i orden jeg sender en
e-mail til mig selv?
1203
01:00:04,851 --> 01:00:06,351
Ja, er alt ok?
1204
01:00:06,477 --> 01:00:08,270
Storartet.
1205
01:00:09,022 --> 01:00:13,275
Jeg skal bare lige finde dig,
Mark Zuckerberg.
1206
01:00:17,196 --> 01:00:18,780
Jeg har aldrig været i denne bygning før.
1207
01:00:18,865 --> 01:00:23,201
Denne bygning er 100 år ældre
end landet den står i, så vær varsom.
1208
01:00:24,537 --> 01:00:26,204
Vi sidder på stole.
1209
01:00:27,040 --> 01:00:28,165
Ja.
1210
01:00:29,042 --> 01:00:31,376
Udmærket. I kan gå ind.
1211
01:00:35,840 --> 01:00:38,634
Det var deres dumhed.
Jeg burde have været der.
1212
01:00:38,718 --> 01:00:40,302
Mørke er fravær af lys,
1213
01:00:40,386 --> 01:00:43,221
og dumheden i den episode,
var fraværet af mig.
1214
01:00:43,348 --> 01:00:45,223
Catherine, jeg har studerende
på mit kontor.
1215
01:00:45,350 --> 01:00:47,225
Studerende. Bachelorer.
1216
01:00:47,810 --> 01:00:48,810
Jeg aner det ikke.
1217
01:00:48,895 --> 01:00:51,647
At dømme efter deres udseende,
kommer de fra Tøjeksperten.
1218
01:00:51,731 --> 01:00:52,981
Okay, farvel.
1219
01:00:53,858 --> 01:00:54,900
- God morgen.
- God morgen, sir.
1220
01:00:54,984 --> 01:00:56,902
Jeg er Cameron Winklevoss
og det er min bror, Tyler.
1221
01:00:56,986 --> 01:00:59,071
Og I er her fordi...
1222
01:01:00,531 --> 01:01:01,573
I kan begge svare.
1223
01:01:01,658 --> 01:01:03,158
Undskyld, sir,
Jeg troede du læste brevet.
1224
01:01:03,242 --> 01:01:04,326
Jeg har læst brevet.
1225
01:01:04,410 --> 01:01:07,663
Vi fik en idé til en hjemmeside
kaldet Harvard Connection...
1226
01:01:07,747 --> 01:01:10,916
Vi har siden ændret navnet til ConnectU.
Mark Zuckerberg stjal vores idé...
1227
01:01:11,042 --> 01:01:12,417
Det kan jeg forstå.
1228
01:01:12,543 --> 01:01:15,003
Hvad vil I have,
jeg skal gøre ved det?
1229
01:01:15,088 --> 01:01:19,007
I Harvard studiehåndbogen,
som bliver uddelt til alle studerende,
1230
01:01:19,092 --> 01:01:21,426
Under overskriften "Adfærd
og opførsel på Harvard,"
1231
01:01:21,886 --> 01:01:25,180
skrives at det forventes at alle elever
er ærlige...
1232
01:01:25,264 --> 01:01:27,683
overfor de andre studerende.
1233
01:01:27,767 --> 01:01:30,268
Det kræves af de studerende, at de respekterer
offentlig og privat ejendom,
1234
01:01:30,895 --> 01:01:32,771
og tilfælde af tyveri, underslæb eller...
1235
01:01:32,897 --> 01:01:34,356
- Anne?
- Ja, sir?
1236
01:01:34,440 --> 01:01:36,274
Stik mig en flad.
Fortsæt.
1237
01:01:39,237 --> 01:01:43,198
...uautoriseret brug
resulterer i en disciplinær straf,
1238
01:01:43,282 --> 01:01:45,283
herunder kravet om
udelukkelse fra Harvard.
1239
01:01:45,368 --> 01:01:47,452
Og du huskede på det,
i stedet for at gøre hvad?
1240
01:01:47,578 --> 01:01:50,956
Hvad min bror og jeg kom her i dag for
spørge om, i al respekt...
1241
01:01:51,082 --> 01:01:54,209
Kort sagt, er det imod universitetets regler
at stjæle fra en anden studerende.
1242
01:01:54,293 --> 01:01:55,544
Har I talt med jeres kollegieformand?
1243
01:01:55,628 --> 01:01:57,963
Ja, sir. Han gik videre
med en anbefaling til studierådet,
1244
01:01:58,089 --> 01:01:59,631
men rådet vil ikke møde os.
1245
01:01:59,757 --> 01:02:01,550
Har I prøvet at kontakte ham
direkte?
1246
01:02:01,634 --> 01:02:04,469
Mr. Zuckerberg har ikke svaret på en eneste
af vores e-mails eller opkald
1247
01:02:04,595 --> 01:02:05,637
i de sidste to uger.
1248
01:02:05,763 --> 01:02:07,556
Han svarer ikke,
når vi banker på hans dør på Kirkland,
1249
01:02:07,640 --> 01:02:09,474
og det tætteste jeg er kommet på,
at møde ham ansigt til ansigt
1250
01:02:09,600 --> 01:02:11,893
er da jeg så ham i parken,
og jagtede ham gennem Harvard.
1251
01:02:11,978 --> 01:02:13,061
Jagtede ham?
1252
01:02:13,146 --> 01:02:15,731
Jeg så ham og han så mig.
Jeg løb efter ham og han forsvandt.
1253
01:02:16,607 --> 01:02:19,901
- Dette har ikke noget med universitetet at gøre.
- Selvfølgelig har det det.
1254
01:02:19,986 --> 01:02:22,404
Der er et moralsk og etisk kodex,
og han har overtrådt dem begge.
1255
01:02:22,488 --> 01:02:25,949
Det moralske og etiske kodex
gælder overfor universitetet, ikke mellem eleverne.
1256
01:02:26,784 --> 01:02:29,995
Undskyld mig, rektor Summers,
men det giver ingen mening for mig.
1257
01:02:30,079 --> 01:02:31,246
Det er jeg helt knust over.
1258
01:02:31,330 --> 01:02:33,999
Hvad min bror mener er,
hvis Mark Zuckerberg gik ind på vores kollegieværelse
1259
01:02:34,083 --> 01:02:36,251
og stjal vores computer,
ville det være et spørgsmål for universitetet.
1260
01:02:36,335 --> 01:02:38,670
Aner det ikke.
Dette kontor tager sig ikke af mindre brugstyveri.
1261
01:02:38,755 --> 01:02:40,088
Dette er ikke mindre brugstyveri.
1262
01:02:40,173 --> 01:02:42,340
Denne idé er potientielt mange
hundrede millioner dollars værd.
1263
01:02:42,467 --> 01:02:43,592
- Millioner?
- Ja.
1264
01:02:43,676 --> 01:02:46,261
Måske kunne det være,
at jeres fantasi løber af med jer.
1265
01:02:46,345 --> 01:02:49,181
Sir, jeg tror helt ærligt,
at du ikke er i stand til at vurdere det.
1266
01:02:49,265 --> 01:02:53,518
Jeg var kontorchef i Økonomiministeriet.
Jeg mener, at jeg er i stand til at vurdere det.
1267
01:02:53,644 --> 01:02:54,936
At lade vores fantasi løbe frit,
1268
01:02:55,021 --> 01:02:56,938
er præcis hvad, vi blev bedt om at gøre,
i din åbningstale ved studiestarten.
1269
01:02:57,023 --> 01:03:00,025
Jeg vil forslå, at I lader
jeres fantasi løbe af med jer,
1270
01:03:00,109 --> 01:03:01,443
på et nyt projekt.
1271
01:03:01,527 --> 01:03:02,694
Virkelig?
1272
01:03:02,779 --> 01:03:04,196
Alle på Harvard
er igang med at opfinde noget.
1273
01:03:04,322 --> 01:03:08,950
Studerende tror altid,
det er bedre at skabe et job, end at finde et.
1274
01:03:09,327 --> 01:03:12,788
Så jeg foreslår at i begge to,
finder på et nyt projekt.
1275
01:03:12,872 --> 01:03:15,957
- Det er ikke pointen, sir.
- Så kom dog til sagen.
1276
01:03:16,042 --> 01:03:17,793
Men behøver ikke være
expert i intellektuel ejendomsret,
1277
01:03:17,877 --> 01:03:19,377
for at forstå forskellen
mellem rigtigt og forkert.
1278
01:03:19,504 --> 01:03:21,296
Siger du, jeg ikke kender forskellen?
1279
01:03:21,380 --> 01:03:23,381
- Selvfølgelig ikke, sir.
- Det siger jeg.
1280
01:03:23,466 --> 01:03:25,175
- Virkelig?
- Sir.
1281
01:03:25,384 --> 01:03:27,302
Anne, hvordan kom dette møde i stand?
1282
01:03:27,386 --> 01:03:29,304
Igennem deres far.
1283
01:03:30,848 --> 01:03:33,141
Nu skal jeg fortælle jer noget,
Mr. Winklevoss, Mr. Winklevoss,
1284
01:03:33,226 --> 01:03:35,644
mens vi er ved emnet om
rigtigt og forkert.
1285
01:03:35,728 --> 01:03:39,981
Dette møde og jeres tilstedeværelse,
er forkert.
1286
01:03:40,233 --> 01:03:43,568
Det er ikke Harvard værdigt,
og ikke hvad Harvard forventer.
1287
01:03:43,653 --> 01:03:46,071
I får ikke specialbehandling.
1288
01:03:46,239 --> 01:03:48,657
- Vi har aldrig spurgt...
- Bare opstarte et andet projekt?
1289
01:03:48,741 --> 01:03:50,575
Som om vi havde lavet et projekt
til en udstilling i skolen.
1290
01:03:50,701 --> 01:03:52,160
Hvis det er et problem
for dig, Mr. Winklevoss...
1291
01:03:52,245 --> 01:03:53,328
Vi har aldrig bedt om specialbehandling.
1292
01:03:53,412 --> 01:03:57,082
...er domstolene altid til rådighed.
Er der andet jeg kan gøre?
1293
01:03:57,208 --> 01:03:58,834
Du kan tage studiehåndbogen
og proppe den op i...
1294
01:03:58,918 --> 01:04:00,001
Ty.
1295
01:04:00,670 --> 01:04:02,879
Tak for deres tid, sir.
1296
01:04:08,094 --> 01:04:09,386
Ups.
1297
01:04:09,595 --> 01:04:12,097
Ødelagde dit 335 år gamle dørhåndtag.
1298
01:04:13,724 --> 01:04:16,852
Eduardo, i påskeferien,
tog Mr. Zuckerberg og dig en tur til New York.
1299
01:04:16,936 --> 01:04:19,521
- Ja.
- Hvad var turens formål?
1300
01:04:19,605 --> 01:04:23,275
Som økonomidirektør, skulle jeg mødes med
potientielle annoncører.
1301
01:04:24,068 --> 01:04:25,110
Hvem betalte for turen?
1302
01:04:25,194 --> 01:04:28,280
Den blev betalt af de 1,000$
jeg tidligere havde betalt.
1303
01:04:28,406 --> 01:04:32,200
På dette tidspunkt, var dine 1,000$ de eneste
penge der var blevet indbetalt i firmaet?
1304
01:04:32,285 --> 01:04:34,286
- Ja.
- Hvordan gik møderne?
1305
01:04:35,788 --> 01:04:37,873
- Katastrofalt.
- Hvorfor?
1306
01:04:38,082 --> 01:04:39,207
Mark sov.
1307
01:04:39,292 --> 01:04:40,709
Jeg sov ikke.
1308
01:04:40,793 --> 01:04:42,127
Må jeg omformulere mit svar?
1309
01:04:42,295 --> 01:04:44,296
Jeg ville ønske, han havde sovet.
1310
01:04:47,091 --> 01:04:50,594
Vi er nu på 29 skoler,
med over 75,000 medlemmer.
1311
01:04:51,429 --> 01:04:52,554
Folk på The Facebook
1312
01:04:52,638 --> 01:04:55,056
bliver hængende længere,
end på de fleste andre hjemmesider.
1313
01:04:55,141 --> 01:04:56,892
Det mest imponerende er...
1314
01:04:56,976 --> 01:04:59,978
...91% af dem som prøver det
kommer tilbage.
1315
01:05:00,062 --> 01:05:01,938
- Med forlov...
- Undskyld mig et øjeblik.
1316
01:05:02,064 --> 01:05:04,399
Hvad er det for en lyd han laver?
Er det en tsk lyd?
1317
01:05:07,403 --> 01:05:09,070
Det var ikke en tsk-lyd.
1318
01:05:09,238 --> 01:05:10,572
Det var...
1319
01:05:11,490 --> 01:05:13,325
Et smut med tungen.
1320
01:05:13,826 --> 01:05:15,660
Næsten som en brækrefleks.
1321
01:05:17,246 --> 01:05:18,997
Gutter, hvad sker der lige?
1322
01:05:19,081 --> 01:05:21,750
Der var aftalt yderligere et møde
på turen til New York.
1323
01:05:21,834 --> 01:05:23,168
Ja, en middagsaftale.
1324
01:05:23,252 --> 01:05:24,669
Det var kommet i stand
gennem min kæreste på det tidspunkt.
1325
01:05:24,837 --> 01:05:27,839
Var Mark spændt på mødet?
1326
01:05:27,924 --> 01:05:30,175
Ja. Meget.
1327
01:05:30,259 --> 01:05:32,260
- Hør, de spørger ikke om vores ID.
- Måske gør de.
1328
01:05:32,345 --> 01:05:34,179
- Kig dig omkring.
- Det ville være pinligt for dem.
1329
01:05:34,305 --> 01:05:37,098
- Sig lige til ham, at vi ikke kommer til at vise ID.
- Vi kommer ikke til at vise ID.
1330
01:05:37,183 --> 01:05:39,100
- Mark...
- Skal vi nu igen tale om reklamer?
1331
01:05:39,185 --> 01:05:40,936
Med mindre man er fra,
et offentligt betalt provinsteater,
1332
01:05:41,020 --> 01:05:43,021
er formålet med en virksomhed
at skabe profit.
1333
01:05:43,105 --> 01:05:44,272
Det er ikke en virksomhed endnu.
1334
01:05:44,357 --> 01:05:48,151
Det gør mit job...
Glem det.
1335
01:05:51,155 --> 01:05:52,530
Han er 25 minutter forsinket.
1336
01:05:52,615 --> 01:05:55,367
Han grundlagde Napster da han var 19.
Han må gerne være sent på den.
1337
01:05:55,493 --> 01:05:57,118
- Han er ikke en gud.
- Hvad er han så?
1338
01:05:57,203 --> 01:05:58,703
Han er forsinket.
1339
01:05:58,788 --> 01:06:00,038
Jeg tror Wardo er jaloux.
1340
01:06:00,206 --> 01:06:03,333
Jeg var ikke jaloux. Jeg var nervøs.
1341
01:06:03,542 --> 01:06:04,542
Hvorfor?
1342
01:06:04,669 --> 01:06:08,129
Jeg kendte ham overhovedet ikke,
men jeg havde checket hans baggrund.
1343
01:06:08,214 --> 01:06:11,508
Efter min mening, var han lidt af en...
1344
01:06:13,386 --> 01:06:14,844
...satsning.
1345
01:06:15,054 --> 01:06:16,054
Hvorfor?
1346
01:06:16,180 --> 01:06:19,474
Han skred fra to internet firmaer,
1347
01:06:19,558 --> 01:06:20,976
ifølge rygtet tog han stoffer...
1348
01:06:21,060 --> 01:06:22,310
Han havde også grundlagt firmaerne.
1349
01:06:22,395 --> 01:06:23,728
Vi har ikke brug for ham.
1350
01:06:24,355 --> 01:06:25,397
Han er her.
1351
01:06:28,567 --> 01:06:30,151
Giv dig endelig god tid.
1352
01:06:30,236 --> 01:06:32,988
- Og han har et ur.
- Stop det.
1353
01:06:34,865 --> 01:06:36,074
- Jeg er Sean Parker.
- Hvordan går det?
1354
01:06:36,158 --> 01:06:39,077
Du må være Eduardo og Christy.
Og Mark.
1355
01:06:39,203 --> 01:06:41,162
- Godt at møde jer.
- God at møde dig.
1356
01:06:41,247 --> 01:06:42,747
I har ikke noget foran jer.
1357
01:06:42,873 --> 01:06:43,915
- Nej.
- Tori.
1358
01:06:45,084 --> 01:06:47,252
- Hej, sukkerdreng.
- Kan du skaffe nogle sager?
1359
01:06:47,378 --> 01:06:50,171
Den marinerede svinekød med confiteret ingefær.
Tuntartar?
1360
01:06:50,256 --> 01:06:52,090
Og hummerkløer, bare for at komme igang.
1361
01:06:52,216 --> 01:06:54,092
Christy, hvad drikker du?
1362
01:06:55,720 --> 01:06:56,928
En appletini.
1363
01:06:57,013 --> 01:06:59,055
Perfekt. Fire af dem.
1364
01:06:59,765 --> 01:07:02,434
Derfra var det en Seanathon.
1365
01:07:11,277 --> 01:07:13,945
Spørgsmålet er, hvad I talte om?
1366
01:07:25,416 --> 01:07:27,709
Han tog os gennem tiden med Napster.
1367
01:07:27,793 --> 01:07:30,795
Jeg ville ikke tilbringe
hele min ungdom i en retsal.
1368
01:07:30,921 --> 01:07:33,965
Hvem kunne vide det?
Musikindustrien har ingen humor.
1369
01:07:34,091 --> 01:07:37,302
Vi prøvede at sælge firmaet for de 35 millioner,
de siger vi skyldte i royalties,
1370
01:07:37,428 --> 01:07:41,890
det er som at sælge en stjålen bil,
for at betale for den stjålne benzin.
1371
01:07:42,600 --> 01:07:45,060
Så vi droppede det, erklærede os fallit.
1372
01:07:45,144 --> 01:07:47,812
- Men du blev kendt på det.
- Og du er løbet tør.
1373
01:07:47,897 --> 01:07:49,647
- Tori!
- Nej, det er i orden.
1374
01:07:49,732 --> 01:07:51,941
Vi fortsatte med hans andet
forretningseventyr,
1375
01:07:52,485 --> 01:07:55,653
som var en online adressebog,
som han blev sparket ud af Case Equity.
1376
01:07:55,988 --> 01:07:57,739
Jeg ville ellers have kørt det efter bogen.
1377
01:07:58,157 --> 01:08:01,743
Jeg gik endda med slips og pudsede mine sko,
men ingen vil tage imod ordrer fra en knægt.
1378
01:08:01,827 --> 01:08:04,746
Lad mig fortælle jer, hvad der sker med
en 20-årig på toppen af dot-com bølgen.
1379
01:08:04,830 --> 01:08:07,999
- Jeg er ikke psykiater, men...
- Godt det blev fastslået.
1380
01:08:08,084 --> 01:08:10,335
Du er ikke psykiater, men hvad?
1381
01:08:10,461 --> 01:08:13,296
En psykiater ville kalde ham paranoid.
1382
01:08:13,506 --> 01:08:15,924
De hyrer privatdetektiver, som følger dig
dag og nat.
1383
01:08:16,008 --> 01:08:18,093
Du er et mål for højt betalte escortpiger.
1384
01:08:18,177 --> 01:08:20,512
Jeg kan ikke bevise det,
men jeg ved de aflyttede min telefoner.
1385
01:08:20,638 --> 01:08:23,181
De finder altid noget på dig,
du kan ikke slippe.
1386
01:08:23,307 --> 01:08:25,850
Privatsfæren er et levn
fra fortiden.
1387
01:08:25,935 --> 01:08:28,770
Hvis det på en eller anden måde lykkedes dig,
at leve et liv som Dalai Lama,
1388
01:08:28,854 --> 01:08:30,021
finder de på noget.
1389
01:08:30,147 --> 01:08:32,690
Fordi de vil ikke have dig,
de vil have din idé.
1390
01:08:33,025 --> 01:08:34,526
Og de vil have dig til at sige
pænt tak, mens man...
1391
01:08:34,985 --> 01:08:36,027
Undskyld.
1392
01:08:36,112 --> 01:08:37,529
...tørrer kinden og går
uden at smække med dørene.
1393
01:08:37,655 --> 01:08:38,696
Skete det for dig?
1394
01:08:38,823 --> 01:08:40,365
Og vrangforestillinger.
1395
01:08:41,033 --> 01:08:44,119
Ja, men jeg jeg skal nok få hævn for Case.
1396
01:08:44,203 --> 01:08:45,787
Jeg nedlagde pladeselskaberne
med Napster
1397
01:08:45,871 --> 01:08:47,205
og Case vil også betale prisen.
1398
01:08:47,289 --> 01:08:49,791
Undskyld mig, men du nedlagde ikke
pladeselskaberne.
1399
01:08:50,209 --> 01:08:51,209
De vandt.
1400
01:08:51,377 --> 01:08:53,044
- I retten.
- Ja.
1401
01:08:53,379 --> 01:08:55,964
Vil du investere i en pladeforretning, Eduardo?
1402
01:08:58,384 --> 01:09:01,803
Han fortalte den ene historie efter den anden,
om livet i Silicon Valley,
1403
01:09:01,887 --> 01:09:05,890
og fester på Stanford og i LA,
om venner, som blev millionærer...
1404
01:09:06,016 --> 01:09:10,895
Men mest om, at Mark
blev nødt til at komme til Californien.
1405
01:09:11,814 --> 01:09:14,149
Endelig nåede han til The Facebook.
1406
01:09:14,233 --> 01:09:16,734
Fortæl om jeres udvikling.
1407
01:09:16,819 --> 01:09:20,405
Vi er på 29 skoler nu,
og har over 75,000 medlemmer.
1408
01:09:20,573 --> 01:09:22,240
- Hvad er jeres strategi?
- Okay.
1409
01:09:22,408 --> 01:09:24,325
Vi ville ind på Baylor i Texas,
1410
01:09:24,410 --> 01:09:26,244
men Baylor havde allerede
et online socialt netværk.
1411
01:09:26,370 --> 01:09:27,912
Så i stedet for at gå efter dem,
1412
01:09:28,038 --> 01:09:30,081
lavede vi en liste med alle skoler
indenfor 100 miles...
1413
01:09:30,207 --> 01:09:31,249
Lancerede i The Facebook
på disse skoler først.
1414
01:09:31,333 --> 01:09:34,169
Snart kunne de studerende på Baylor,
se deres venner på siden og de ville også være med.
1415
01:09:34,253 --> 01:09:35,587
Smart manøvre.
Godt tænkt, Mark.
1416
01:09:35,713 --> 01:09:37,088
- Tak, det var min idé.
- Rolig nu.
1417
01:09:37,173 --> 01:09:38,923
Måske du kan afgøre en diskussion
mellem os?
1418
01:09:39,049 --> 01:09:40,925
Jeg mener, det er på tide at tjene penge på
The Facebook,
1419
01:09:41,051 --> 01:09:42,927
men Mark vil ikke have reklamer.
Hvem har ret?
1420
01:09:43,012 --> 01:09:44,262
Hmm...
1421
01:09:44,930 --> 01:09:46,181
Ingen af jer endnu.
1422
01:09:46,265 --> 01:09:48,600
The Facebook er cool.
1423
01:09:48,726 --> 01:09:49,767
Ja.
1424
01:09:49,852 --> 01:09:51,519
Det vil man ikke ødelægge med reklamer,
for reklamer er ikke cool.
1425
01:09:51,604 --> 01:09:52,687
Præcis.
1426
01:09:52,771 --> 01:09:54,272
Det er ligesom man holder
den fedeste fest på campus,
1427
01:09:54,356 --> 01:09:55,607
og nogen bestemmer,
at den skal slutte kl. 23:00.
1428
01:09:55,733 --> 01:09:56,774
Lige præcist.
1429
01:09:56,859 --> 01:09:59,027
- I ved ikke endnu hvad siden er endnu.
- Præcis.
1430
01:09:59,111 --> 01:10:02,822
Hvor stort det kan blive.
Tiden er ikke inde til at indløse jeres jetoner.
1431
01:10:02,907 --> 01:10:04,824
En million dollars er ikke cool.
Ved I hvad der er cool?
1432
01:10:04,909 --> 01:10:05,950
Dig?
1433
01:10:08,746 --> 01:10:10,079
"En milliard dollars."
1434
01:10:13,709 --> 01:10:15,293
Det lukkede munden på os alle.
1435
01:10:15,377 --> 01:10:18,463
Det er hvad I er på vej imod.
En værdi på en milliard dollars.
1436
01:10:19,215 --> 01:10:21,883
Med mindre I tager imod dårlige råd,
der gør at I lige så godt,
1437
01:10:21,967 --> 01:10:23,801
kunne have lavet en butikskæde
der sælger yogurt.
1438
01:10:24,345 --> 01:10:28,014
Når man fisker kan man fange en masse fisk,
eller man kan fange en stor fisk.
1439
01:10:28,098 --> 01:10:31,392
Har I nogensinde set fotos af en fyr,
stående ved siden af 14 ørreder?
1440
01:10:31,477 --> 01:10:33,311
- Nej, han holder en 3,000-punds sværdfisk.
- Jep.
1441
01:10:33,395 --> 01:10:34,479
- Det er en god analogi.
- Okay.
1442
01:10:34,563 --> 01:10:36,940
Men vi ved vel alle at sværdfisk
ikke vejer 3,000 punds, ikke?
1443
01:10:37,024 --> 01:10:38,066
Har du set dem tæt på?
1444
01:10:38,150 --> 01:10:41,110
Nej, men jeg tror ikke han holder en sværdfisk,
på størrelse med en Range Rover.
1445
01:10:41,195 --> 01:10:43,821
Det er en rigtig stor fisk
og en meget stærk fyr.
1446
01:10:43,906 --> 01:10:45,448
Misser du ikke pointen?
1447
01:10:45,532 --> 01:10:49,827
Jeg har ikke noget i klemme.
Jeg er bare en fan.
1448
01:10:49,912 --> 01:10:51,746
Han havde Mark i sin hule hånd,
efter den middag.
1449
01:10:52,665 --> 01:10:55,041
Han betalte regningen,
sagde til Mark, at de skulle mødes igen,
1450
01:10:55,125 --> 01:10:56,209
og væk var han.
1451
01:10:56,293 --> 01:11:00,171
Men ikke før han afleverede
sit største bidrag til firmaet.
1452
01:11:02,549 --> 01:11:05,009
Drop "The."
Kald det kun "Facebook."
1453
01:11:05,594 --> 01:11:07,136
Det er renere.
1454
01:11:10,057 --> 01:11:11,099
Hold da kæft.
1455
01:11:15,896 --> 01:11:17,105
Ja.
1456
01:11:20,985 --> 01:11:23,903
Han må have slået rekorden i,
at tale hurtigst på tid.
1457
01:11:23,988 --> 01:11:26,155
Du vil stoppe festen kl. 23:00.
1458
01:11:27,116 --> 01:11:30,368
- Jeg prøver at betale for festen.
- Der bliver ingen fest, hvis ikke den er cool.
1459
01:11:31,578 --> 01:11:32,662
Hvad synes du?
1460
01:11:32,746 --> 01:11:34,706
Ja, lad os droppe "The."
1461
01:11:34,790 --> 01:11:37,917
At gå efter den store fisk,
i stedet for de 14 ørreder.
1462
01:11:38,002 --> 01:11:39,294
Lyder det ikke godt?
1463
01:11:39,378 --> 01:11:41,087
Hvis man er en ørred.
1464
01:11:41,255 --> 01:11:42,714
Dette skal indgå i referatet.
1465
01:11:42,798 --> 01:11:46,718
Dokumentation for oprettelse af Facebook,
som anpartsselskab registeret i Florida.
1466
01:11:46,802 --> 01:11:48,886
- Hvorfor Florida?
- Der bor min familie.
1467
01:11:48,971 --> 01:11:51,556
Sagsøgte bedes bekræfte at
disse papirer,
1468
01:11:51,724 --> 01:11:55,393
fastsætter følgende fordeling af ejerskabet:
65% til Mark Zuckerberg,
1469
01:11:55,477 --> 01:11:58,604
30% til Eduardo Saverin
og 5% til Dustin Moskovitz.
1470
01:11:58,689 --> 01:11:59,772
Ja, det bekræftes.
1471
01:11:59,857 --> 01:12:02,734
- Det var 13. april, 2004.
- Du kan sætte et mærke.
1472
01:12:02,818 --> 01:12:04,444
Har du noget her?
1473
01:12:04,528 --> 01:12:05,820
Ja, tak.
1474
01:12:05,904 --> 01:12:08,614
Mr. Saverin, har du nogensinde gjort noget,
1475
01:12:08,699 --> 01:12:11,284
som kan anses som legitim
grund til at ophæve kontrakten?
1476
01:12:13,120 --> 01:12:14,162
Nej.
1477
01:12:14,246 --> 01:12:18,791
Har du nogensinde sat firmaet i forlegenhed,
eller endda bragt det i fare?
1478
01:12:19,418 --> 01:12:20,793
- Nej.
- Ikke?
1479
01:12:24,381 --> 01:12:25,423
Nej.
1480
01:12:25,507 --> 01:12:27,675
Du har været beskyldt for dyremishandling.
1481
01:12:29,261 --> 01:12:31,721
- Vent.
- Har du ikke?
1482
01:12:31,805 --> 01:12:34,057
Det her sker bare ikke.
1483
01:12:34,141 --> 01:12:36,476
Jeg har her en artikel fra The Crimson...
1484
01:12:36,560 --> 01:12:37,643
Langt ude.
1485
01:12:37,728 --> 01:12:38,770
Jeg kan ikke have det her, Wardo.
1486
01:12:38,854 --> 01:12:42,315
Helt ærligt. Det her er noget pis.
1487
01:12:43,859 --> 01:12:46,110
Jeg var kommet ind på "The Phoenix".
1488
01:12:46,195 --> 01:12:48,821
Som en del af min optagelse, skulle jeg,
1489
01:12:48,906 --> 01:12:52,909
passe på en levende kylling i en uge.
1490
01:12:52,993 --> 01:12:55,620
De refererer til dig,
som medstifter af Facebook.
1491
01:12:55,704 --> 01:12:57,080
"Junior Eduardo Saverin..."
1492
01:12:57,164 --> 01:12:59,123
Jeg er ikke ekspert, men at blive
sat i forbindelse med dyremishandling,
1493
01:12:59,208 --> 01:13:00,541
er sikkert dårligt for forretningen.
1494
01:13:00,626 --> 01:13:05,463
Jeg mishandlede ikke kyllingen.
Er du sindssyg?
1495
01:13:05,547 --> 01:13:09,384
Rolig nu. Jeg har en artikel her fra
"The Crimson"...
1496
01:13:09,468 --> 01:13:11,260
- Dette slag er under bæltestedet.
- 956.
1497
01:13:11,428 --> 01:13:14,180
Jeg spiste aftensmad med Mark
i spisesalen på Kirkland,
1498
01:13:14,598 --> 01:13:15,973
og jeg havde kyllingen med mig,
1499
01:13:16,058 --> 01:13:18,059
fordi jeg skulle have den hos mig hele tiden.
1500
01:13:18,143 --> 01:13:19,227
Dette var universitetet.
1501
01:13:19,311 --> 01:13:21,396
- Nogen kommer til at svare for dette.
- 969.
1502
01:13:21,855 --> 01:13:24,023
Spisesalen serverede kylling til aftensmad,
1503
01:13:24,108 --> 01:13:26,526
og da jeg skulle fodre min kylling...
1504
01:13:26,610 --> 01:13:29,821
tog jeg nogle stykker kylling,
og fodrede den med stykkerne.
1505
01:13:30,406 --> 01:13:32,073
Nogen må have set mig, for i næste øjeblik,
1506
01:13:32,157 --> 01:13:33,866
blev jeg anklaget for, at tvinge
kyllingen til kannibalisme.
1507
01:13:34,827 --> 01:13:37,328
Jeg tænkte ikke over, det var forkert.
1508
01:13:37,746 --> 01:13:39,747
Jeg fik ordnet sagen med
de forskellige dyrerettighedsgrupper,
1509
01:13:39,832 --> 01:13:42,041
og prodekanen på universitetet.
1510
01:13:42,334 --> 01:13:44,001
Problemet blev afklaret.
1511
01:13:44,086 --> 01:13:45,128
988.
1512
01:13:45,212 --> 01:13:47,255
Nogen fra "The Porc" eller "The Fly"
må have sladret.
1513
01:13:47,339 --> 01:13:49,173
Det kunne også have
været Winklevoss brødrene.
1514
01:13:49,258 --> 01:13:50,967
Okay, lad os glemme det.
1515
01:13:51,051 --> 01:13:54,011
Det er jo absurd.
Jeg bliver anklaget for dyremishandling.
1516
01:13:54,096 --> 01:13:55,555
Det ville næsten være bedre,
at blive anklaget for nekrofili.
1517
01:13:55,639 --> 01:13:57,265
Det ville have været bedre.
1518
01:13:57,349 --> 01:14:00,726
Jeg bliver nødt til at forklare det,
overfor min far og alle andre.
1519
01:14:00,811 --> 01:14:02,228
Hvad laver du?
1520
01:14:02,312 --> 01:14:04,397
Jeg er i gang med den afsluttende opgave
i samtidskunst,
1521
01:14:04,481 --> 01:14:05,731
og jeg har pjækket fra forelæsningerne.
1522
01:14:05,816 --> 01:14:07,066
Jeg skal skrive om disse fire malerier.
1523
01:14:07,443 --> 01:14:08,776
Hvad laver de på
en Facebookprofil?
1524
01:14:08,861 --> 01:14:09,902
Ja, jeg oprettede en profil
under et dæknavn.
1525
01:14:09,987 --> 01:14:11,404
Jeg lagde malerierne op
og bad folk kommentere på dem.
1526
01:14:11,488 --> 01:14:14,490
Engang i mellem hopper jeg lige på,
for at holde diskussionen kørende.
1527
01:14:14,575 --> 01:14:16,993
Snød Mr. Zuckerberg i hans afsluttende
eksamen?
1528
01:14:17,077 --> 01:14:19,871
- Det vil jeg helst ikke besvare, Gretchen.
- Hvorfor ikke det?
1529
01:14:19,955 --> 01:14:22,707
Fordi jeg ikke sagsøger ham for at snyde,
til hans afsluttende eksamen.
1530
01:14:22,791 --> 01:14:25,960
- Det gør venner ikke.
- Du fortalte ellers lige han snød.
1531
01:14:26,879 --> 01:14:27,920
Ups.
1532
01:14:30,257 --> 01:14:32,216
Fortalte du dine advokater,
at jeg er dyremishandler?
1533
01:14:32,301 --> 01:14:33,926
Nej, det gjorde han overhovedet ikke.
1534
01:14:34,011 --> 01:14:36,762
Vores procedureadvokater er i stand til
at finde en artikel i "The Crimson".
1535
01:14:36,847 --> 01:14:39,557
Faktisk forsvarede han dig,
da vi konfronterede ham med episoden.
1536
01:14:42,019 --> 01:14:43,060
Ups.
1537
01:14:43,479 --> 01:14:45,521
993.
Vi er der næsten.
1538
01:14:46,148 --> 01:14:49,317
Det minder mig om,
vi har brug for flere penge, Wardo.
1539
01:14:49,401 --> 01:14:51,444
Jeg er enig.
Flere servere, mere hjælp.
1540
01:14:51,528 --> 01:14:53,279
Jeg har interview med to praktikanter,
der skal med til Palo Alto.
1541
01:14:53,363 --> 01:14:54,447
og vi bliver nødt til,
at betale dem noget.
1542
01:14:54,531 --> 01:14:56,491
- Undskyld, hvad?
- Jeg har allerede fundet et hus til leje,
1543
01:14:56,575 --> 01:14:58,326
to gader fra campus i Stanford.
1544
01:14:58,410 --> 01:14:59,744
Det er perfekt og det har en pool.
1545
01:14:59,828 --> 01:15:01,829
Hvornår besluttede du dig for,
at tilbringe sommeren i Californien?
1546
01:15:03,248 --> 01:15:06,417
Var det under Sean Parkers
teaterforestilling?
1547
01:15:06,835 --> 01:15:09,045
Han havde ret,
Californien er stedet for os.
1548
01:15:09,129 --> 01:15:10,546
Er du Jed Clampett?
1549
01:15:10,631 --> 01:15:12,673
Jeg vidste ikke,
I havde The Beverly Hillbillies i Brasilien.
1550
01:15:12,758 --> 01:15:14,425
Jo, det var genialt.
1551
01:15:14,885 --> 01:15:17,845
- Har du et problem med Sean?
- Han bidrager ikke med noget.
1552
01:15:17,930 --> 01:15:19,972
Han har ingen penge.
Dustin er en bedre programmør.
1553
01:15:20,057 --> 01:15:23,643
- Han kan skaffe os risikovillig kapital.
- Vi har brug for annoncører.
1554
01:15:23,727 --> 01:15:25,645
- Jeg kender folk med risikovillig kapital.
- Ikke folk der virkelig tør satse.
1555
01:15:25,729 --> 01:15:28,314
Og som en der lige har bragt firmaet i
en prekær situation...
1556
01:15:28,398 --> 01:15:30,608
- Det var Winklevosserne, Mark.
- Øjeblik.
1557
01:15:30,692 --> 01:15:32,151
Tryk "Opdater."
1558
01:15:32,861 --> 01:15:35,988
150,004.
1559
01:15:36,073 --> 01:15:38,449
150,000 medlemmer, Wardo.
1560
01:15:38,825 --> 01:15:40,159
- Tillykke, kammerat.
- Tillykke.
1561
01:15:40,869 --> 01:15:44,705
Synes du ikke det var underligt,
han blev skygget af detektiver?
1562
01:15:44,790 --> 01:15:46,457
Som ikke fandt noget på ham.
1563
01:15:46,542 --> 01:15:48,501
Ihvertfald nok til at slippe af med ham.
Stofferne, pigerne.
1564
01:15:48,585 --> 01:15:50,711
- Vi ved ikke om det er sandt.
- Jeg har læst det.
1565
01:15:50,796 --> 01:15:52,338
Jeg kan læse om dig som dyremishandler.
Siden hvornår...
1566
01:15:52,422 --> 01:15:56,092
Okay, spiser fisk ikke andre fisk?
Sværdfisk og ørreder?
1567
01:15:58,595 --> 01:15:59,637
Hvad taler han om?
1568
01:15:59,721 --> 01:16:02,390
I morgen aften skal jeg interviewe
praktikanter i datalogilokalet.
1569
01:16:02,474 --> 01:16:03,641
Kom nu med, mand.
1570
01:16:03,725 --> 01:16:06,269
Jeg ved ikke,
hvad jeg ellers skal sige.
1571
01:16:36,717 --> 01:16:37,758
Wardo!
1572
01:16:37,843 --> 01:16:39,135
Mark!
1573
01:16:41,054 --> 01:16:42,096
Hvad sker der?
1574
01:16:42,180 --> 01:16:44,557
De har 10 minutter til at få adgang
til en Python webserver,
1575
01:16:44,641 --> 01:16:45,933
afsløre systemets SSL kryptering,
1576
01:16:46,018 --> 01:16:47,643
og opsnappe alt trafik
gennem de sikrede porte.
1577
01:16:47,769 --> 01:16:48,811
De hacker.
1578
01:16:48,937 --> 01:16:50,938
Alt sammen bag en Pix Firewall emulator.
Men det smukke ved det er...
1579
01:16:51,023 --> 01:16:52,857
Du ved vel, at jeg ikke
forstod et ord af det hele?
1580
01:16:52,941 --> 01:16:54,066
- Det ved jeg.
- Hvad er det smukke?
1581
01:16:54,151 --> 01:16:56,068
Ved hver tiende linje kode de skriver,
skal de drikke en shot.
1582
01:16:56,153 --> 01:16:59,155
Hacking skal jo være i det skjulte,
så hver gang serveren opfanger en indtrængen,
1583
01:16:59,239 --> 01:17:01,073
skal den person som serveren har opfanget,
drikke en shot.
1584
01:17:01,158 --> 01:17:02,867
Oveni har de et popup program kørende,
1585
01:17:02,951 --> 01:17:04,785
samtidigt på alle fem computere.
1586
01:17:04,870 --> 01:17:06,871
Den sidste kandidat der rammer vinduet,
skal drikke en shot.
1587
01:17:06,955 --> 01:17:09,081
Endelig skal de alle drikke en shot,
hver tredje minut.
1588
01:17:09,166 --> 01:17:11,626
- Tre minutter!
- Drink!
1589
01:17:11,710 --> 01:17:15,338
Hvilken del af en praktikants arbejde,
kræver man er fuld?
1590
01:17:15,422 --> 01:17:16,464
Du har ret.
1591
01:17:16,548 --> 01:17:19,842
Det er mere relevant at se om,
de kan holde en kylling i live i en uge.
1592
01:17:21,637 --> 01:17:23,554
- Det var ondt.
- Værsgo.
1593
01:17:23,722 --> 01:17:24,764
Hvad er det?
1594
01:17:24,848 --> 01:17:27,933
Jeg har oprettet en konto
med 18,000$.
1595
01:17:29,394 --> 01:17:31,270
Kan det få dig gennem sommeren?
1596
01:17:31,355 --> 01:17:32,396
- Her!
- Mark?
1597
01:17:32,481 --> 01:17:33,898
Herovre!
1598
01:17:39,071 --> 01:17:40,905
Velkommen til Facebook.
1599
01:17:50,290 --> 01:17:51,999
- 18,000$?
- Ja.
1600
01:17:52,084 --> 01:17:54,418
Oven i de 1,000$
du allerede har lagt ud?
1601
01:17:54,503 --> 01:17:57,088
- Ja.
- Altså 19,000$ i alt?
1602
01:17:57,172 --> 01:17:58,422
- Ja.
- Øjeblik.
1603
01:18:00,592 --> 01:18:02,051
Lad mig lige regne efter.
1604
01:18:02,135 --> 01:18:04,470
Ja, det samme her.
1605
01:18:05,055 --> 01:18:06,138
Må jeg fortsætte?
1606
01:18:06,723 --> 01:18:09,642
Efter at have været betænkelig
ved at Mr. Zuckerberg,
1607
01:18:09,726 --> 01:18:11,769
flyttede til Californien,
1608
01:18:11,853 --> 01:18:14,855
hvorfor oprettede du en konto
med 18,000$?
1609
01:18:14,940 --> 01:18:18,693
Jeg gik ud fra, vi var partnere.
Jeg ville være en holdspiller.
1610
01:18:18,777 --> 01:18:21,862
Jeg regnede med, at Mark, Dustin og praktikanterne
kunne arbejde på siden,
1611
01:18:21,947 --> 01:18:24,407
mens jeg fandt annoncører i New York.
1612
01:18:24,491 --> 01:18:29,036
Men mest fordi jeg tænkte,
hvad kunne gå galt på tre måneder?
1613
01:18:30,831 --> 01:18:32,623
Afsted.
1614
01:18:37,212 --> 01:18:38,838
- Jeg døde ikke.
- Det ved jeg.
1615
01:18:38,922 --> 01:18:40,756
- Jeg gjorde det.
- Nemlig.
1616
01:18:42,175 --> 01:18:43,509
Okay, klar?
1617
01:18:43,593 --> 01:18:45,845
- Det var en otter.
- Nærmere en to'er.
1618
01:18:45,929 --> 01:18:48,305
- Det var bedre end det.
- Helt sikkert.
1619
01:18:56,982 --> 01:18:58,023
Jeg er okay.
1620
01:18:58,108 --> 01:18:59,358
- Sikker?
- Ja.
1621
01:18:59,985 --> 01:19:01,068
Langt ude.
1622
01:19:02,446 --> 01:19:03,821
Det er dørklokken.
1623
01:19:03,905 --> 01:19:05,114
Jeg vidste ikke, vi havde en.
1624
01:19:05,198 --> 01:19:07,908
- Andrew, lukker du op!
- Nej, han programmerer.
1625
01:19:07,993 --> 01:19:09,994
Det kommer til at gå ud over
dit depositum.
1626
01:19:12,080 --> 01:19:13,164
- Andrew.
- Ikke nu.
1627
01:19:13,248 --> 01:19:14,582
Sådan.
1628
01:19:18,712 --> 01:19:20,045
- Sean?
- Mark?
1629
01:19:20,130 --> 01:19:22,089
- Bor du her?
- Ja.
1630
01:19:22,382 --> 01:19:23,424
Gør du?
1631
01:19:23,508 --> 01:19:25,050
Vi var ovre på den anden side af gaden,
da vi så skorstenen...
1632
01:19:25,135 --> 01:19:27,720
- Er nogen kommet til skade?
- Nej. Bor du overfor?
1633
01:19:29,139 --> 01:19:30,306
Jeg er Sharon.
1634
01:19:30,390 --> 01:19:32,725
Det er min... Sharon.
Hun bor overfor.
1635
01:19:32,851 --> 01:19:34,143
Jeg hjalp hende med at flytte,
da vi så...
1636
01:19:34,227 --> 01:19:36,187
Vi havde bygget en tovbane.
1637
01:19:37,063 --> 01:19:39,523
Du valgte at tage til Californien?
1638
01:19:40,025 --> 01:19:41,025
Ja.
1639
01:19:41,109 --> 01:19:43,235
Det var det rigtige valg.
1640
01:19:49,201 --> 01:19:50,201
Værsgo.
1641
01:19:54,873 --> 01:19:55,915
Sharon?
1642
01:19:58,376 --> 01:19:59,376
Undskyld.
1643
01:19:59,461 --> 01:20:00,503
- Bare rolig.
- Jeg vidste ikke...
1644
01:20:00,587 --> 01:20:02,630
- Værsgo.
- Nej, vent!
1645
01:20:04,049 --> 01:20:08,093
Dette hold er perfekt.
Det er præcis, som det burde være.
1646
01:20:08,887 --> 01:20:10,221
Jeg er Sean Parker.
1647
01:20:10,305 --> 01:20:11,430
Åh, han programmerer.
1648
01:20:11,973 --> 01:20:13,641
Det er det jeg taler om.
1649
01:20:15,227 --> 01:20:16,352
Hvor er Eduardo?
1650
01:20:16,436 --> 01:20:18,938
Han fik en praktikplads i New York.
1651
01:20:19,606 --> 01:20:20,981
Tog Eduardo ikke med?
1652
01:20:41,586 --> 01:20:44,296
Jeg hang ud hos hende,
1653
01:20:44,422 --> 01:20:47,842
men hun er taget tilbage til hendes forældre.
1654
01:20:47,926 --> 01:20:51,387
- Palo Altos hjemløse rockstjerne.
- Så er det godt.
1655
01:20:51,471 --> 01:20:53,931
Hvad er dine planer?
1656
01:20:55,100 --> 01:20:56,308
Mark?
1657
01:20:56,935 --> 01:20:59,103
Undskyld. Jeg var optaget af arkitekturen.
1658
01:21:00,438 --> 01:21:01,772
Hvad er dine planer...
1659
01:21:01,857 --> 01:21:03,357
Et hundrede skoler i sommer.
1660
01:21:03,441 --> 01:21:05,192
- Vi går på toilettet.
- Okay.
1661
01:21:05,318 --> 01:21:07,319
Jeg går med.
1662
01:21:10,949 --> 01:21:12,449
Din date ligner en,
jeg har set før.
1663
01:21:12,534 --> 01:21:14,118
Det er der mange der siger.
1664
01:21:14,202 --> 01:21:15,452
Hvad mener du?
1665
01:21:17,455 --> 01:21:20,833
En Stanford MBA kaldet Roy Raymond
vil købe noget lingeri til hans kone,
1666
01:21:20,959 --> 01:21:23,752
men han er for flov
til at købe det i en butik.
1667
01:21:23,837 --> 01:21:25,671
Han får ideen til et pænere sted,
1668
01:21:25,797 --> 01:21:28,090
hvor du ikke føler dig,
som en pervers stodder.
1669
01:21:28,174 --> 01:21:32,177
Han låner 40,000$ i banken,
låner yderligere 40,000$ af sine svigerforældre,
1670
01:21:32,304 --> 01:21:35,264
åbner en butik og kalder den Victoria's Secret.
1671
01:21:35,348 --> 01:21:38,058
Han tjener en halv million det første år.
1672
01:21:38,143 --> 01:21:41,979
Han åbner yderligere tre butikker,
og efter fem år sælger han firmaet
1673
01:21:42,063 --> 01:21:45,316
til Leslie Wexner og The Limited
for 4 millioner dollars.
1674
01:21:45,483 --> 01:21:46,650
En lykkelig historie, ikke?
1675
01:21:47,193 --> 01:21:51,447
Bortset fra, at to år senere,
er firmaet 500 millioner dollars værd,
1676
01:21:51,531 --> 01:21:54,825
og Roy Raymond hopper ud fra
Golden Gate broen.
1677
01:21:57,037 --> 01:22:00,831
Den stakkels fyr ville bare købe
nogle selvsiddende til sin kone.
1678
01:22:02,000 --> 01:22:03,417
Skulle det være en opbyggelig historie?
1679
01:22:04,210 --> 01:22:08,422
Min date er model for Victoria's Secret.
Det er der, du har set hende.
1680
01:22:08,506 --> 01:22:09,965
- Åh gud.
- Du skal ikke være imponeret.
1681
01:22:10,050 --> 01:22:11,300
Jeg læste din blog.
1682
01:22:11,384 --> 01:22:13,427
Det var bare noget jeg skrev
i vrede.
1683
01:22:13,511 --> 01:22:15,179
Ved du hvorfor jeg startede Napster?
1684
01:22:16,348 --> 01:22:21,143
Pigen jeg elskede i gymnasiet,
var sammen med anføreren for lacrosse holdet,
1685
01:22:21,227 --> 01:22:23,270
og jeg ville have hende.
1686
01:22:23,355 --> 01:22:25,272
Så jeg bestemte mig for,
at finde på den næste store ting.
1687
01:22:25,690 --> 01:22:28,233
- Det vidste jeg ikke.
- Napster var ikke en fiasko.
1688
01:22:28,360 --> 01:22:31,779
Jeg ændrede musikindustrien
til det bedre for evigt.
1689
01:22:31,863 --> 01:22:36,116
Det var ikke en god forretning,
men den gjorde folk pissesure.
1690
01:22:36,201 --> 01:22:38,661
Var det ikke derfor du lavede Facemash?
1691
01:22:38,745 --> 01:22:41,413
De er bange for mig
og de bliver bange for dig.
1692
01:22:41,539 --> 01:22:43,290
Det som pengemændene vil sige er,
1693
01:22:43,375 --> 01:22:46,210
"God idé, knægt,
lad de voksne overtage herfra."
1694
01:22:46,294 --> 01:22:48,921
Men ikke denne gang.
Nu er det vores tur.
1695
01:22:49,381 --> 01:22:52,841
Denne gang, giver du dem et visitkort
der siger,
1696
01:22:52,926 --> 01:22:54,635
"Jeg er administrerende direktør, kælling!"
1697
01:22:55,887 --> 01:22:57,721
Det er sådan jeg ser dig.
1698
01:22:58,431 --> 01:23:00,057
Så hvor fanden er Eduardo?
1699
01:23:01,226 --> 01:23:03,686
- Han er i New York.
- Kysser røv på annoncørene.
1700
01:23:03,770 --> 01:23:05,729
- Han har fået...
- en praktikplads.
1701
01:23:06,898 --> 01:23:10,401
Firmaet er her.
Et milliardfortagende er her.
1702
01:23:11,820 --> 01:23:13,362
- Lever og ånder du for Facebook?
- Ja.
1703
01:23:13,446 --> 01:23:14,571
Det ved jeg du gør.
1704
01:23:14,656 --> 01:23:17,741
Wardo vil være en forretningsmand
og han bliver sikkert en god en,
1705
01:23:17,826 --> 01:23:20,577
men han burde ikke være i New York
og kysse røv.
1706
01:23:22,580 --> 01:23:25,749
Sådan noget som det her,
sker en gang i en generation.
1707
01:23:26,084 --> 01:23:29,753
Og vandet under
Golden Gate broen er frysende koldt.
1708
01:23:31,464 --> 01:23:35,592
Kig mig i øjnene og
sig jeg ikke aner hvad jeg taler om.
1709
01:23:37,303 --> 01:23:38,846
Tænker du nogensinde på hende pigen?
1710
01:23:38,930 --> 01:23:39,972
Hvilken pige?
1711
01:23:40,098 --> 01:23:43,434
Pigen fra gymnasiet?
1712
01:23:44,769 --> 01:23:45,769
Nej.
1713
01:23:45,854 --> 01:23:49,398
Hvis I skal snakke om båndbredde,
skal vi have shots.
1714
01:23:49,482 --> 01:23:50,983
Et hundrede skoler
i sommer?
1715
01:23:51,109 --> 01:23:52,109
Ja.
1716
01:23:52,193 --> 01:23:53,569
Nu skal jeg fortælle dig noget.
1717
01:23:53,653 --> 01:23:58,115
Mens du får de 100 skoler,
kan jeg få dig på to kontinenter.
1718
01:23:59,284 --> 01:24:00,367
To...
1719
01:24:04,831 --> 01:24:06,290
Hvis du ikke har et sted at hænge ud,
1720
01:24:06,374 --> 01:24:08,667
så kom og bo hos os.
1721
01:24:09,627 --> 01:24:11,545
Lad os få nogle shots.
1722
01:24:11,629 --> 01:24:13,756
- Undskyld!
- Ja, sir.
1723
01:24:13,840 --> 01:24:16,967
Fjern det her
og giv os nogle shots.
1724
01:24:17,052 --> 01:24:18,969
Selvfølgelig, Mr. Parker.
1725
01:24:35,153 --> 01:24:38,155
Klar, parat... Start!
1726
01:24:55,006 --> 01:24:59,510
Hollandia fører over
Harvard Universitet med en bådslængde.
1727
01:25:09,354 --> 01:25:10,521
Mens de nærmer sig tilskuerpladserne,
1728
01:25:10,605 --> 01:25:13,732
fastholder Hollandia føringen.
1729
01:25:26,955 --> 01:25:28,205
Kom så!
1730
01:26:06,870 --> 01:26:08,203
Og hvad så.
1731
01:26:13,877 --> 01:26:14,918
- Mr. Winklevoss.
- Tyler.
1732
01:26:15,044 --> 01:26:16,879
- Fantastisk race.
- Tak.
1733
01:26:16,963 --> 01:26:19,214
- Og dette er min bror, Cameron.
- Udmærket.
1734
01:26:19,299 --> 01:26:20,340
Sir?
1735
01:26:20,425 --> 01:26:22,134
Hans kongelige højhed Prince Albert.
1736
01:26:22,260 --> 01:26:24,011
Deres højhed, dette er
Cameron og Tyler Winklevoss.
1737
01:26:24,095 --> 01:26:27,431
Selvfølgelig. Flot race.
Jeg har aldrig set det afgjort så tæt før.
1738
01:26:27,557 --> 01:26:28,557
Ja, deres højhed.
1739
01:26:28,641 --> 01:26:31,685
Min bedstefar, Jack Kelly,
var en førsteklasses roer.
1740
01:26:31,769 --> 01:26:35,230
Jeg er kommet på Henley i 30 år,
og jeg har aldrig set et race så tæt før.
1741
01:26:35,607 --> 01:26:37,232
Har du set et race så tæt før?
1742
01:26:37,317 --> 01:26:38,400
Nej, deres højhed.
1743
01:26:38,484 --> 01:26:40,861
Kortdistancestævner er oftest
vundet med en bådlængde eller to.
1744
01:26:40,945 --> 01:26:43,739
Ja, det er helt korrekt.
Vanvittigt tæt løb.
1745
01:26:43,948 --> 01:26:44,990
Må jeg præsentere mine holdkammerater?
1746
01:26:45,116 --> 01:26:47,034
Du må have os undskyldt.
1747
01:26:47,118 --> 01:26:48,785
Videre til hollænderne.
1748
01:26:52,290 --> 01:26:53,665
Jeg undskylder du måtte flyve helt herud,
for at se det.
1749
01:26:53,791 --> 01:26:55,918
Ville ikke have været det foruden.
Hvordan var de kongelige?
1750
01:26:56,002 --> 01:26:58,629
Han blev ved med at ævle
om hvor tæt løbet var.
1751
01:26:58,755 --> 01:27:02,257
Vanvittigt tæt.
Ulideligt tæt.
1752
01:27:02,342 --> 01:27:04,009
Han er prins af et land på størrelse
med Nantucket.
1753
01:27:04,135 --> 01:27:05,135
Rolig, det betyder ikke noget.
1754
01:27:05,261 --> 01:27:06,428
- Drenge. Divya.
- Far.
1755
01:27:06,512 --> 01:27:08,555
- Mr. Winklevoss.
- Det var en hård kamp.
1756
01:27:08,640 --> 01:27:10,724
Jeg er ked af af dig og mor,
skulle flyve helt herud for at se det.
1757
01:27:10,808 --> 01:27:12,643
Undskyld aldrig for at tabe et race,
på den måde.
1758
01:27:13,019 --> 01:27:15,646
Ikke overfor for nogen som helst.
1759
01:27:15,772 --> 01:27:17,606
- Drenge.
- Mr. Kenwright.
1760
01:27:18,274 --> 01:27:20,943
Far, dette er Mr. Kenwright,
Overhoved for værtsfamilien på stævnet.
1761
01:27:21,027 --> 01:27:22,778
- En fornøjelse at møde dig.
- Godt at møde dig.
1762
01:27:22,862 --> 01:27:24,279
Jeg har lige talt med min datter på telefonen.
1763
01:27:24,364 --> 01:27:27,324
Hun sagde, at hende og hendes venner,
allerede har chattet om racet,
1764
01:27:27,450 --> 01:27:29,701
på deres computere.
1765
01:27:29,827 --> 01:27:33,664
På en ny hjemmeside kaldet Facebook.
Har I dette i Amerika?
1766
01:27:34,999 --> 01:27:37,167
Jeg finder jeres mor.
1767
01:27:38,711 --> 01:27:39,753
Har jeg sagt noget forkert?
1768
01:27:39,837 --> 01:27:41,713
Går din datter ikke i
skole i Amerika?
1769
01:27:41,839 --> 01:27:43,131
Nej, nej. Cambridge.
1770
01:27:43,216 --> 01:27:45,968
Med hovedfag i fransk litteratur.
1771
01:27:46,052 --> 01:27:47,135
Har de Facebook på Cambridge?
1772
01:27:47,220 --> 01:27:49,304
Og åbenbart også på Oxford og
London School of Economics.
1773
01:27:49,389 --> 01:27:50,472
Der går hendes venner nemlig.
1774
01:27:51,057 --> 01:27:52,557
Storartet.
1775
01:27:53,017 --> 01:27:56,520
Godt race, drenge.
Tag det sure med det søde, ikke?
1776
01:27:58,856 --> 01:28:00,232
Jeg vil se filmen fra racet.
1777
01:28:03,569 --> 01:28:05,862
Hvis den er online, vil jeg se den.
1778
01:28:05,989 --> 01:28:07,322
Stop det.
1779
01:28:07,865 --> 01:28:09,366
Stop det, Cam.
1780
01:28:09,742 --> 01:28:11,243
Hold nu op.
1781
01:28:11,828 --> 01:28:14,371
Jeg har intet imod, vi i dag tabte
til hollænderne med mindre end et sekund.
1782
01:28:14,497 --> 01:28:16,665
Det var et godt race,
og det var fair.
1783
01:28:16,749 --> 01:28:18,208
Vi kommer til at møde dem igen.
1784
01:28:18,334 --> 01:28:20,460
Hvad jeg har imod, og hvad I også burde være imod,
1785
01:28:20,545 --> 01:28:23,714
er at komme til et race om mandagen,
som blev afholdt om søndagen.
1786
01:28:24,257 --> 01:28:26,174
Vi prøvede at tale ham til rette,
vi prøvede at skrive breve,
1787
01:28:26,259 --> 01:28:29,845
vi prøvede studienævnet, og vi prøvede
at tale med rektor.
1788
01:28:29,929 --> 01:28:32,431
Nu sprøger jeg for sidste gang,
1789
01:28:32,557 --> 01:28:37,728
lad os bruge vores ret betydelige ressourcer
og slæbe ham i retten.
1790
01:28:38,187 --> 01:28:39,438
Kom nu.
1791
01:28:40,857 --> 01:28:42,691
Jeg trænger til en ordentlig drink.
1792
01:28:49,574 --> 01:28:50,574
Op i røven.
1793
01:28:52,035 --> 01:28:54,244
Lad os flå den forbandede nørd.
1794
01:28:57,081 --> 01:28:58,415
Sådan der!
1795
01:28:58,583 --> 01:29:00,417
Nej, nej, nej.
1796
01:29:00,585 --> 01:29:02,836
Jeg så ham i dag.
1797
01:29:02,920 --> 01:29:05,339
Manningham, Mitchell Manningham,
fyren fra Case Equity.
1798
01:29:05,423 --> 01:29:06,506
Hæng lige på.
1799
01:29:06,591 --> 01:29:08,258
Bruger I pigge
eller missiler?
1800
01:29:08,343 --> 01:29:10,010
Aner det ikke,
vi forsøger bare at ramme hinanden.
1801
01:29:10,094 --> 01:29:11,511
Brug kamikazekanonen.
1802
01:29:11,596 --> 01:29:13,722
Som om vi ved, hvad det er.
1803
01:29:14,223 --> 01:29:18,018
Jeg så ham stige ind i hans Turbo Carrera
Han så også mig.
1804
01:29:18,102 --> 01:29:19,686
Det ved jeg han gjorde.
1805
01:29:22,106 --> 01:29:25,067
Nej, jeg ringer fra en fastnettelefon.
1806
01:29:25,234 --> 01:29:26,568
Bonghvæs.
1807
01:29:27,278 --> 01:29:28,779
Kan I høre en banken?
1808
01:29:28,863 --> 01:29:31,281
Du kan ikke høre noget som helst.
Du programmerer.
1809
01:29:31,366 --> 01:29:33,367
Der er nogen ved døren.
1810
01:29:33,451 --> 01:29:38,038
Hævn er ikke en ret, bedst serveret kold.
Den skal serveres hårdt og ubarmhjertigt.
1811
01:29:41,751 --> 01:29:43,585
Jeg ringer tilbage.
1812
01:29:45,588 --> 01:29:48,090
Hvad sker der?
1813
01:29:49,801 --> 01:29:51,551
Mark skulle hente mig i lufthavnen,
for en time siden.
1814
01:29:51,636 --> 01:29:53,220
Jeg har forsøgt at ringe til hans mobil.
1815
01:29:53,304 --> 01:29:57,808
Han havde programmeret 36 timer i træk,
så han tog en lur i et par timer.
1816
01:30:04,065 --> 01:30:05,148
Hvad er der sket her?
1817
01:30:05,274 --> 01:30:08,735
Ikke sket. Sker.
Det er det næste store skridt.
1818
01:30:08,820 --> 01:30:09,986
Wardo.
1819
01:30:10,071 --> 01:30:11,071
Hej, mand.
1820
01:30:11,155 --> 01:30:13,156
- Tilbage til arbejdet.
- Okay.
1821
01:30:13,241 --> 01:30:16,159
Jo værre jeg bliver til det her,
jo mere stenet bliver jeg.
1822
01:30:16,285 --> 01:30:17,786
Jo mere stenet jeg bliver...
1823
01:30:18,162 --> 01:30:19,579
Vi er med.
1824
01:30:21,958 --> 01:30:23,083
Hvor gamle er de, Sean?
1825
01:30:23,668 --> 01:30:25,001
Det spørger man ikke om.
1826
01:30:25,086 --> 01:30:26,253
Sean, hvor gamle er de?
1827
01:30:27,505 --> 01:30:28,839
Du tror du ved alt om mig, ikke?
1828
01:30:28,965 --> 01:30:30,173
Jeg har læst rigeligt.
1829
01:30:30,299 --> 01:30:32,634
Ved du hvor meget jeg har læst om dig?
1830
01:30:33,177 --> 01:30:34,511
Ingenting.
1831
01:30:38,349 --> 01:30:40,100
- Wardo.
- Hej.
1832
01:30:40,184 --> 01:30:43,103
- Jeg ventede en time på dig i lufthavnen.
- Hvad er klokken?
1833
01:30:43,187 --> 01:30:46,523
Det er midnat. Eller kl. 3 om natten i New York,
hvor jeg kommer fra.
1834
01:30:46,607 --> 01:30:50,277
Du skal se hvad vi har lavet.
Dustin, vis ham væggen.
1835
01:30:50,361 --> 01:30:51,445
Jeg kalder det bare væggen.
1836
01:30:51,529 --> 01:30:54,114
Glem væggen, fortæl ham om
det møde jeg har fået i stand.
1837
01:30:54,198 --> 01:30:55,782
Kender du Peter Thiel?
1838
01:30:55,867 --> 01:30:57,200
- Nej.
- Forståeligt nok.
1839
01:30:57,285 --> 01:31:00,537
Han administrerer en kapitalfond
på 2 milliarder dollars kaldet Clarium Capital.
1840
01:31:02,039 --> 01:31:03,623
Hvordan kan det være,
han arrangerer møder?
1841
01:31:03,708 --> 01:31:04,791
Det kan være Thiel vil
investere i os.
1842
01:31:04,876 --> 01:31:07,961
Det er jeg ligeglad med.
Hvorfor arrangerer han møder?
1843
01:31:08,045 --> 01:31:10,714
- Du har haft en lang flyvetur.
- Nej, men der var lang ventetid i JFK,
1844
01:31:10,798 --> 01:31:13,049
derefter en lang ventetid
i San Francisco,
1845
01:31:13,176 --> 01:31:15,051
for ikke at tale om selve flyveturen.
1846
01:31:15,178 --> 01:31:16,887
Jeg varetager alt det forretningsmæssige
i dette firma.
1847
01:31:17,638 --> 01:31:20,056
Og han er en gæst,
der iøvrigt bor her gratis,
1848
01:31:20,183 --> 01:31:23,059
betalt af Eduardo Saverin fonden.
1849
01:31:23,186 --> 01:31:26,480
Jeg hørte om dine eksklusive aftaler med annoncører.
Gary's Smokinger.
1850
01:31:26,564 --> 01:31:28,231
- Hør, mand...
- Harvard Bartenderskole.
1851
01:31:28,316 --> 01:31:31,526
Det kan ikke vare længe,
før du får fat på Snookies Småkager.
1852
01:31:40,703 --> 01:31:42,996
- Vil du tale med mig under fire øjne?
- Ja.
1853
01:31:47,335 --> 01:31:48,668
Bonghvæs.
1854
01:31:48,753 --> 01:31:51,046
- Jeg stener totalt.
- Nej, du gør ikke.
1855
01:31:51,589 --> 01:31:53,340
Hvordan går det?
1856
01:31:53,674 --> 01:31:56,343
Hvordan går det med praktikken?
Hvordan går det med Christy?
1857
01:31:57,345 --> 01:31:59,679
- Praktikken?
- Ja.
1858
01:32:01,224 --> 01:32:03,183
Mark, jeg droppede praktikpladsen.
1859
01:32:03,267 --> 01:32:05,769
Det talte vi om over telefonen.
Jeg stoppede den første dag.
1860
01:32:07,396 --> 01:32:09,773
Nu du nævner det.
1861
01:32:09,941 --> 01:32:11,733
Hvordan har Christy det?
1862
01:32:12,109 --> 01:32:13,777
Christy er sindssyg.
1863
01:32:14,070 --> 01:32:15,779
- Er det godt?
- Nej.
1864
01:32:16,948 --> 01:32:22,118
Hun er sindssygt jaloux, hun er irrationel,
og jeg er bange for hende.
1865
01:32:22,787 --> 01:32:24,079
Alligevel, det er da godt du har en kæreste.
1866
01:32:27,625 --> 01:32:31,711
Den fyr skal ikke repræsentere
vores firma.
1867
01:32:31,796 --> 01:32:33,964
Du bliver nødt til at flytte herover, Wardo,
det er her det sker.
1868
01:32:34,048 --> 01:32:36,049
- Hørte du hvad jeg sagde?
- Forbindelserne, energien...
1869
01:32:36,133 --> 01:32:37,133
Mark, du har...
1870
01:32:37,260 --> 01:32:39,803
Jeg er bange for, at hvis du ikke gør det,
bliver du hægtet af.
1871
01:32:39,887 --> 01:32:42,222
Jeg vil... jeg har brug for dig her.
1872
01:32:42,306 --> 01:32:44,224
- Sig ikke at jeg har sagt det.
- Hvad sagde du?
1873
01:32:44,308 --> 01:32:46,393
Det går hurtigere,
end vi have troet muligt.
1874
01:32:46,477 --> 01:32:48,228
- Det går stærkt.
- Hvad mente du?
1875
01:32:48,312 --> 01:32:50,230
- Og Sean tror vi har...
- Sean er ikke en del af firmaet.
1876
01:32:50,314 --> 01:32:51,398
Vi har over 300,000 medlemmer, Wardo,
1877
01:32:51,482 --> 01:32:53,650
og vi er på 160 skoler,
incl. fem i Europa.
1878
01:32:53,734 --> 01:32:55,235
Det er jeg klar over!
Mark, jeg er økonomidirektør!
1879
01:32:55,319 --> 01:32:56,736
Vi har brug for flere servere,
end jeg nogensinde havde troet.
1880
01:32:56,821 --> 01:32:58,405
Vi skal bruge flere programmører,
og vi skal bruge flere penge,
1881
01:32:58,489 --> 01:33:00,991
Han arrangerede mødet med Thiel.
Han har arrangeret møder i hele byen.
1882
01:33:01,117 --> 01:33:02,325
- Han har arrangeret flere møder?
- Ja.
1883
01:33:02,410 --> 01:33:04,160
- Uden at jeg fik noget at vide?
- Du er i New York.
1884
01:33:04,287 --> 01:33:08,164
Jeg er i New York, hvor jeg 14 timer om dagen,
prøver at finde annoncører!
1885
01:33:08,291 --> 01:33:09,958
Og hvordan går det?
1886
01:33:14,422 --> 01:33:16,923
Hvad mente du med "Hægtet af"?
1887
01:33:21,637 --> 01:33:23,013
- Hej.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
1888
01:33:23,097 --> 01:33:24,598
Jeg vil gerne fastfryse denne konto
1889
01:33:24,682 --> 01:33:28,143
og annullere alle checks
og kreditmuligheder.
1890
01:33:29,478 --> 01:33:32,647
- Har du noget legitimation?
- Ja, værsgo.
1891
01:33:39,447 --> 01:33:40,697
Sean, han kommer straks.
1892
01:33:40,781 --> 01:33:42,198
Ingen problem.
1893
01:33:44,035 --> 01:33:46,286
Vidste du, det var her de filmede
Det Tårnhøje Helvede?
1894
01:33:46,370 --> 01:33:48,121
Det var beroligende.
1895
01:33:49,540 --> 01:33:51,291
Hej, gutter. Kom indenfor.
1896
01:33:52,793 --> 01:33:55,045
- Blev i tilbudt noget at drikke?
- Ja, vi mangler ikke noget.
1897
01:33:56,631 --> 01:33:57,881
Sean, hvordan går det? Kom ind.
1898
01:33:57,965 --> 01:33:59,883
- Du må være Mark.
- Hej.
1899
01:34:01,677 --> 01:34:05,013
Vi gennemgik det hele,
tillykke.
1900
01:34:05,139 --> 01:34:08,642
Vi lægger ud med at investere
500,000$ i startkapital.
1901
01:34:09,060 --> 01:34:12,729
Maurice vil tale med jer om,
at rekonstruere firmaet.
1902
01:34:12,855 --> 01:34:14,898
Vi opretter det som et selskab i Delaware
1903
01:34:14,982 --> 01:34:17,901
og åbner op for nye investorer gennem en
aktieselskabsstruktur.
1904
01:34:17,985 --> 01:34:20,320
Men først, lad mig spørge jer om noget.
1905
01:34:20,488 --> 01:34:22,405
Hvem er Eduardo Saverin?
1906
01:34:42,760 --> 01:34:44,010
Hold kæft.
1907
01:34:47,598 --> 01:34:48,682
Hvornår kom du tilbage?
1908
01:34:48,766 --> 01:34:50,183
Du gjorde mig bange.
Du bliver nødt til at banke på.
1909
01:34:50,267 --> 01:34:52,185
Hvornår kom du tilbage?
1910
01:34:53,270 --> 01:34:54,938
I eftermiddags.
1911
01:34:55,064 --> 01:34:56,523
Hvorfor har du ikke haft ringet?
1912
01:34:56,607 --> 01:34:59,275
Chris, det var en hård tur
og jeg var træt...
1913
01:34:59,360 --> 01:35:03,279
Du kunne vel have svaret på mine 47 sms'er.
Så du dem?
1914
01:35:03,364 --> 01:35:07,242
Det er også helt normalt,
at sende så mange.
1915
01:35:07,368 --> 01:35:08,868
Gør du nar af mig?
1916
01:35:09,078 --> 01:35:10,286
Jeg købte en gave til dig.
1917
01:35:12,123 --> 01:35:14,958
Hvorfor er din status sat til "single"
på Facebook?
1918
01:35:15,084 --> 01:35:16,126
Hvad?
1919
01:35:16,210 --> 01:35:20,130
Hvorfor er din status sat til "single"?
1920
01:35:20,214 --> 01:35:21,881
Jeg var single, da jeg oprettede profilen.
1921
01:35:21,966 --> 01:35:24,050
Og det gad du ligesom ikke ændre?
1922
01:35:24,135 --> 01:35:25,218
Hvad?
1923
01:35:25,428 --> 01:35:26,886
Jeg aner ikke hvordan.
1924
01:35:26,971 --> 01:35:28,805
Ser jeg dum ud?
1925
01:35:28,931 --> 01:35:30,223
Nej, rolig nu.
1926
01:35:30,307 --> 01:35:32,559
Vil du have mig til at tro på,
at Facebooks økonomidirektør
1927
01:35:32,643 --> 01:35:34,894
ikke ved hvordan man ændrer
sin status på Facebook?
1928
01:35:34,979 --> 01:35:38,314
Det er jeg også flov over, så det er et tegn
på tillid at jeg fortæller dig det.
1929
01:35:38,441 --> 01:35:39,649
- Gå ad helvede til.
- Tag det dog roligt.
1930
01:35:39,775 --> 01:35:42,819
Du gjorde det, så du kunne kneppe
de billige tøser i Silicon Valley,
1931
01:35:42,903 --> 01:35:44,070
hver gang du besøger Mark.
1932
01:35:44,155 --> 01:35:47,157
Det er jo løgn, og jeg kan forsikre dig
for at de billige tøser i Silicon Valley,
1933
01:35:47,283 --> 01:35:50,160
er ligeglade med folks status er
på Facebook.
1934
01:35:50,286 --> 01:35:51,661
Åbn nu din gave.
1935
01:35:51,787 --> 01:35:53,663
Din mobil virker altså.
1936
01:35:54,623 --> 01:35:55,749
Det er Mark.
1937
01:35:55,833 --> 01:35:58,001
Okay, dette bliver ikke let.
1938
01:35:58,085 --> 01:36:00,587
Åbn din gave. Det er et silketørklæde.
1939
01:36:00,671 --> 01:36:02,338
Har du nogensinde set mig bære et tørklæde?
1940
01:36:02,757 --> 01:36:04,591
En gang skal jo være den første.
1941
01:36:04,675 --> 01:36:05,759
Ja.
1942
01:36:05,843 --> 01:36:07,093
- Fastfrøs du vores konto?
- Ja, jeg gjorde.
1943
01:36:07,178 --> 01:36:09,429
- Du frøs kontoen.
- Det var for at få din opmærksomhed, Mark.
1944
01:36:09,513 --> 01:36:11,264
Er du klar over du har bragt,
hele firmaet i fare?
1945
01:36:11,348 --> 01:36:12,932
Er du klar over,
at det kunne have ødelagt
1946
01:36:13,017 --> 01:36:14,017
alt det jeg har arbejdet på?
1947
01:36:14,143 --> 01:36:15,185
Vi har arbejdet på.
1948
01:36:15,269 --> 01:36:16,770
Uden penge, kan siden ikke køre.
1949
01:36:16,854 --> 01:36:19,105
Lad mig fortælle dig forskellen
på Facebook og alle andre.
1950
01:36:19,190 --> 01:36:20,273
Vi går aldrig ned!
1951
01:36:20,357 --> 01:36:24,027
Hvis vores servere er nede i bare en dag,
bliver vores rygte ødelagt.
1952
01:36:24,111 --> 01:36:26,112
- Hør...
- Brugere er lunefulde.
1953
01:36:26,197 --> 01:36:28,948
Selv hvis nogle få brugere,
ville påvirke det hele basen.
1954
01:36:29,033 --> 01:36:31,367
Brugerne er forbundet på kryds og tværs.
Det er hele meningen.
1955
01:36:31,452 --> 01:36:33,203
Folk er online,
fordi deres venner er online
1956
01:36:33,287 --> 01:36:35,455
og hvis en domino vælter,
følger de andre med.
1957
01:36:35,539 --> 01:36:36,623
Forstår du ikke det?
1958
01:36:36,707 --> 01:36:38,333
Jeg vil ikke tilbage til tiden med
Caribisk Aften på A-E-Pi!
1959
01:36:40,336 --> 01:36:41,711
For fanden.
1960
01:36:44,548 --> 01:36:45,882
Hvad er der i vejen med dig?
1961
01:36:46,008 --> 01:36:47,467
Kan du lide at være en hr. hvemsomhelst?
1962
01:36:47,551 --> 01:36:49,302
Kunne du lide at være en joke?
Vil du gå tilbage til det?
1963
01:36:49,386 --> 01:36:50,804
Rolig nu, rolig nu.
1964
01:36:50,888 --> 01:36:52,222
Det du gjorde var barnligt,
ikke noget en forretningsmand ville gøre,
1965
01:36:52,306 --> 01:36:53,723
og bestemt ikke en ven.
1966
01:36:53,849 --> 01:36:56,392
Ved du hvor flovt det var,
at prøve at hæve den check i dag?
1967
01:36:56,477 --> 01:36:57,727
Jeg går ikke tilbage til det liv.
1968
01:36:57,853 --> 01:37:00,230
- Måske var du frustreret.
- Ja!
1969
01:37:00,397 --> 01:37:02,690
- Måske du var vred.
- Det var jeg!
1970
01:37:02,900 --> 01:37:05,235
Men jeg er villig til at slå en streg over det,
1971
01:37:05,361 --> 01:37:07,654
fordi jeg har fantastiske nyheder, Wardo.
1972
01:37:07,738 --> 01:37:08,905
Det må du undskylde.
1973
01:37:08,989 --> 01:37:13,743
Jeg var vred, det var barnligt,
men jeg blev nødt til at få din opmærksomhed.
1974
01:37:13,869 --> 01:37:16,663
Wardo, jeg sagde jeg havde gode nyheder.
1975
01:37:17,081 --> 01:37:18,081
Hvad er det?
1976
01:37:18,207 --> 01:37:20,750
Peter Thiel har lige skudt
en halv million dollars i selskabet.
1977
01:37:20,835 --> 01:37:22,001
Hvad?
1978
01:37:22,211 --> 01:37:26,172
En halv million dollars.
Og han søger for et ordentlig kontorlokale.
1979
01:37:26,924 --> 01:37:29,425
De vil omlægge firmaet.
De vil gerne møde dig.
1980
01:37:29,552 --> 01:37:31,010
De skal bruge din underskrift,
på nogle dokumenter,
1981
01:37:31,095 --> 01:37:33,513
så se at få røven med på det første fly tilbage
til San Francisco.
1982
01:37:33,597 --> 01:37:35,181
Jeg har brug for min økonomidirektør.
1983
01:37:40,104 --> 01:37:41,187
Jeg er på vej.
1984
01:37:41,272 --> 01:37:42,772
- Wardo?
- Ja?
1985
01:37:42,940 --> 01:37:44,399
Vi gjorde det.
1986
01:37:47,736 --> 01:37:48,945
Wardo?
1987
01:37:49,530 --> 01:37:51,447
Tager du allerede tilbage?
1988
01:37:51,574 --> 01:37:52,699
Ja.
1989
01:37:54,451 --> 01:37:56,619
Lige en ting mere,
jeg slår op med dig.
1990
01:38:00,457 --> 01:38:02,250
Stands hende!
1991
01:38:04,753 --> 01:38:05,795
Fire dokumenter.
1992
01:38:05,921 --> 01:38:07,797
De første to er købsaftaler
om salg af ordinære aktier,
1993
01:38:07,923 --> 01:38:10,967
som gør det muligt at købe aktier
i det omstrukturerede Facebook,
1994
01:38:11,051 --> 01:38:14,470
i modsætning til de gamle aktier,
der nu er værdiløse.
1995
01:38:14,555 --> 01:38:15,722
Den tredje er,
en aftale om udveksling
1996
01:38:15,806 --> 01:38:18,558
så du kan udveksle de gamle aktier
for nye aktier,
1997
01:38:18,642 --> 01:38:20,894
og endelig en aftale om stemmeandele.
1998
01:38:20,978 --> 01:38:22,729
Hvor mange aktier ejer jeg?
1999
01:38:22,813 --> 01:38:25,982
1,328,334.
2000
01:38:26,066 --> 01:38:27,442
Langt ude.
2001
01:38:27,526 --> 01:38:30,445
De repræsenterer 34.4% af ejerandelen.
2002
01:38:30,946 --> 01:38:33,281
Hvorfor stigningen fra de oprindelige 30%?
2003
01:38:33,365 --> 01:38:36,117
Så kan man udstede aktier af forskellen,
til nye investorer.
2004
01:38:36,827 --> 01:38:39,078
- Jeg elsker at arbejde med businesskandidater.
- Det siger jeg dig.
2005
01:38:39,163 --> 01:38:40,204
- Økonomi?
- Nemlig.
2006
01:38:40,289 --> 01:38:45,209
Du skal vide at Mark allerede har
afhændet hans procentdel fra 60 til 51.
2007
01:38:46,503 --> 01:38:49,756
Mark er ligeglad med pengene,
han har bare brug for at sikre sig.
2008
01:38:51,800 --> 01:38:54,135
Dustin Moskovitz ejer 6.81%.
2009
01:38:54,219 --> 01:38:57,055
Sean Parker, 6.47%.
2010
01:38:59,308 --> 01:39:00,350
Det kan jeg godt leve med.
2011
01:39:00,434 --> 01:39:02,268
Peter Thiel, 7%.
2012
01:39:06,649 --> 01:39:08,942
Vil du bruge min kuglepen?
2013
01:39:09,193 --> 01:39:12,153
Eduardo? Eduardo?
2014
01:39:13,906 --> 01:39:15,031
Kan du gentage spørgsmålet?
2015
01:39:15,115 --> 01:39:17,325
Nej, det var et ledende spørgsmål,
2016
01:39:17,409 --> 01:39:18,534
og nu vil du have os til at høre det igen?
2017
01:39:18,619 --> 01:39:20,495
Ja. Vil du venligst gentage det?
2018
01:39:20,579 --> 01:39:21,621
Okay, læs det.
2019
01:39:21,705 --> 01:39:23,414
"Advokaten: 'Da du underskrev dokumenterne,
2020
01:39:23,499 --> 01:39:26,250
"'var du klar over, at du havde underskrevet
din egen dødsdom?"'
2021
01:39:26,335 --> 01:39:27,418
Nej.
2022
01:39:31,840 --> 01:39:35,969
Det var ufatteligt dumt, ikke at have
mine egne advokater...
2023
01:39:36,053 --> 01:39:39,222
For at være ærlig,
troede jeg faktisk at det var mine advokater.
2024
01:39:42,476 --> 01:39:44,060
Jeg var din eneste ven.
2025
01:39:45,980 --> 01:39:47,313
Du havde en ven.
2026
01:39:52,152 --> 01:39:53,194
Min far vil ikke engang se mig
i øjnene.
2027
01:39:53,278 --> 01:39:58,366
Okay, Eduardo, sagde Mr. Zuckerberg
noget til dig efter du havde skrevet under?
2028
01:39:58,492 --> 01:40:01,494
Der blev givet hånd,
og sagt tillykke.
2029
01:40:02,663 --> 01:40:04,038
Han havde allerede fortalt mig,
2030
01:40:04,123 --> 01:40:07,250
at han ville holde fri et semester,
2031
01:40:07,334 --> 01:40:10,086
så der ville gå lidt tid,
før vi ville ses igen.
2032
01:40:10,879 --> 01:40:12,130
Lige før jeg gik sagde han...
2033
01:40:12,214 --> 01:40:13,297
Du bliver nødt til at kommme tilbage.
2034
01:40:13,382 --> 01:40:15,883
Engang i november eller december.
2035
01:40:15,968 --> 01:40:18,428
Peter vil fejre det med en fest,
når vi når en million medlemmer.
2036
01:40:18,512 --> 01:40:20,263
Det bliver helt vildt.
Det skal du opleve.
2037
01:40:20,347 --> 01:40:21,639
En million medlemmer?
2038
01:40:21,724 --> 01:40:22,890
Ja.
2039
01:40:23,392 --> 01:40:26,686
Husker du algoritmen på vinduet
i Kirkland?
2040
01:40:27,604 --> 01:40:28,813
Ja.
2041
01:40:32,234 --> 01:40:33,484
Ja, jeg skal nok komme.
2042
01:40:38,657 --> 01:40:39,824
Er du sikker?
2043
01:40:39,908 --> 01:40:41,075
Du er 20 minutter forsinket.
2044
01:40:41,160 --> 01:40:42,618
Du går derind og siger,
at du har sovet over.
2045
01:40:42,703 --> 01:40:43,828
og ikke havde tid til at komme i tøjet.
2046
01:40:43,912 --> 01:40:46,080
Case Equity vil også være med.
2047
01:40:46,165 --> 01:40:47,749
De vil tigge dig om,
at tage deres penge.
2048
01:40:47,833 --> 01:40:49,500
Du skal bare nikke pænt,
2049
01:40:49,585 --> 01:40:52,628
og så skal du sige,
"Hvem af jer er Roth?"
2050
01:40:52,713 --> 01:40:54,130
Nej, ikke Roth. Manningham.
2051
01:40:54,214 --> 01:40:56,340
"Hvem af jer er Mitchell Manningham?"
Og så siger han, "Det er jeg."
2052
01:40:56,425 --> 01:40:59,886
Og så siger du,
"Sean Parker siger, 'Fuck dig!"'
2053
01:41:00,429 --> 01:41:01,763
Og gå derefter.
2054
01:41:01,889 --> 01:41:03,056
Okay.
2055
01:41:15,903 --> 01:41:18,029
I november, fik jeg en e-mail
hvor Mark inviterede mig,
2056
01:41:18,113 --> 01:41:20,156
til en fejring af, at de havde nået
en million medlemmer.
2057
01:41:20,240 --> 01:41:21,282
Hvad stod der ellers i e-mailen?
2058
01:41:21,867 --> 01:41:24,035
Der stod også,
at vi skulle have et forretningsmøde.
2059
01:41:24,912 --> 01:41:28,164
At Mark og Sean havde forsøgt,
at hævne sig på Case Equity,
2060
01:41:28,832 --> 01:41:30,458
og at Manningham var så imponeret,
2061
01:41:30,542 --> 01:41:34,462
at han havde givet dem et tilbud,
der var svært at sige nej til.
2062
01:41:34,546 --> 01:41:38,716
Så jeg tog til Californien,
og direkte ind på de nye kontorer.
2063
01:41:38,801 --> 01:41:42,512
Jeg vidste ikke, om jeg skulle klæde mig på
til fest eller forretninger,
2064
01:41:42,596 --> 01:41:44,972
så jeg klædte mig på til dem begge.
2065
01:41:45,682 --> 01:41:47,642
- Men det betød ikke noget.
- Hvorfor ikke?
2066
01:41:47,726 --> 01:41:49,936
Fordi jeg blev ikke indkaldt
til nogen af delene.
2067
01:41:50,020 --> 01:41:51,604
Hvad blev du indkaldt til?
2068
01:41:55,442 --> 01:41:56,818
Et bagholdsangreb.
2069
01:41:57,236 --> 01:41:59,070
Mr. Saverin. Herovre.
2070
01:42:06,203 --> 01:42:07,245
Hej.
2071
01:42:07,329 --> 01:42:08,371
- Hvordan går det?
- Godt og dig?
2072
01:42:08,455 --> 01:42:11,165
- Godt.
- Godt at se dig.
2073
01:42:11,250 --> 01:42:14,710
Først troede jeg det var en joke,
da han gav mig flere kontrakter til underskrift.
2074
01:42:19,091 --> 01:42:20,883
Så begyndte jeg at læse.
2075
01:42:24,263 --> 01:42:26,055
Vent, hvad er det her?
2076
01:42:26,390 --> 01:42:29,642
Som du ved, er der kommet
nye investorer.
2077
01:42:29,768 --> 01:42:30,810
Hvad er det?
2078
01:42:43,115 --> 01:42:44,574
Mr. Saverin.
2079
01:42:47,202 --> 01:42:48,369
Mark!
2080
01:42:49,663 --> 01:42:51,122
- Mark?
- Han programmerer.
2081
01:42:51,206 --> 01:42:52,248
- Hvad?
- Han programmerer.
2082
01:42:52,332 --> 01:42:53,791
- Er han?
- Ja.
2083
01:42:55,377 --> 01:42:58,129
- Har jeg din opmærksomhed nu?
- Kald på vagterne.
2084
01:42:58,213 --> 01:43:00,047
Du har udstedt 24 millioner nye aktier!
2085
01:43:01,258 --> 01:43:02,884
Du fik at vide,
at hvis nye investorer dukker op...
2086
01:43:02,968 --> 01:43:06,095
Hvor meget blev dine aktier nedskrevet med?
Hvor meget blev hans?
2087
01:43:06,180 --> 01:43:09,932
Hvad blev Mr. Zuckerberg's
aktier nedskrevet med?
2088
01:43:10,267 --> 01:43:11,309
Ingenting.
2089
01:43:11,393 --> 01:43:15,021
Hvad blev Mr. Moskovitz' aktier
nedskrevet med?
2090
01:43:15,105 --> 01:43:16,439
Ingenting.
2091
01:43:16,523 --> 01:43:19,442
Hvad blev Sean Parkers aktier
nedskrevet med?
2092
01:43:19,526 --> 01:43:20,568
Ingenting.
2093
01:43:20,652 --> 01:43:23,321
Hvad blev Peter Thiel's aktier
nedskrevet med?
2094
01:43:23,405 --> 01:43:24,488
Ingenting.
2095
01:43:24,573 --> 01:43:27,575
Hvad blev dine aktier
nedskrevet til?
2096
01:43:28,577 --> 01:43:31,245
0.03%
2097
01:43:39,087 --> 01:43:41,380
- Du underskrev papirene.
- Du snød mig.
2098
01:43:41,465 --> 01:43:44,008
Du bebrejder mig, fordi du styrede
den forretningsmæssige del af firmaet,
2099
01:43:44,092 --> 01:43:45,968
og du tog en dårlig
forretningsmæssig beslutning.
2100
01:43:46,053 --> 01:43:47,678
Det vil være ligesom,
jeg ikke er en del af Facebook.
2101
01:43:47,763 --> 01:43:49,096
Det ville ikke være ligesom...
2102
01:43:49,181 --> 01:43:50,223
...Du er ikke en del af Facebook.
2103
01:43:50,307 --> 01:43:52,683
- Mit navn står i hovedmenuen.
- Prøv at kigge igen.
2104
01:43:52,768 --> 01:43:54,101
Er det fordi jeg frøs kontoen?
2105
01:43:54,186 --> 01:43:56,354
Troede du, at vi ville lade dig gå
parade i dine fine jakkesæt,
2106
01:43:56,438 --> 01:43:57,480
så du kunne forestille dig,
at du styrede firmaet?
2107
01:43:57,564 --> 01:43:59,899
Undskyld, at mine Prada
er på renseri!
2108
01:43:59,983 --> 01:44:04,362
Sammen med min hættetrøje,
dit prætientiøse røvhul!
2109
01:44:04,446 --> 01:44:06,113
Vagterne er her.
Du går nu.
2110
01:44:06,198 --> 01:44:09,116
- Jeg underskriver ikke papirene.
- Vi skal nok få din underskrift.
2111
01:44:09,201 --> 01:44:11,327
Sig at det ikke handler om,
jeg kom ind på "The Phoenix".
2112
01:44:13,997 --> 01:44:18,209
Du plantede historien om kyllingen!
2113
01:44:18,293 --> 01:44:20,419
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Hvad snakker han om?
2114
01:44:20,504 --> 01:44:23,464
- Du fik mig anklaget for dyremishandling.
- Hvad fanden er der med den kylling?
2115
01:44:23,548 --> 01:44:25,258
Men det du hadede mest er,
2116
01:44:25,342 --> 01:44:28,761
at de skrev, jeg var medstifter af Facebook.
2117
01:44:29,221 --> 01:44:32,056
Du får brug for dine advokater, røvhul!
2118
01:44:32,140 --> 01:44:36,686
Jeg kommer ikke tilbage for de 30%.
Jeg kommer og tager det hele.
2119
01:44:43,151 --> 01:44:46,112
- Få ham ud herfra.
- Jeg går selv.
2120
01:44:48,073 --> 01:44:49,365
Vent.
2121
01:44:51,576 --> 01:44:53,160
Var lige ved at glemme det.
2122
01:44:54,204 --> 01:44:56,497
Her er dine 19,000$.
Jeg vil dog ikke hæve dem.
2123
01:44:56,581 --> 01:44:58,124
Checken er fra din konto.
2124
01:45:03,422 --> 01:45:05,965
Jeg lide, at stå ved siden af dig, Sean.
2125
01:45:07,217 --> 01:45:09,343
Det får mig til at se sej ud.
2126
01:45:24,234 --> 01:45:27,153
Showet er ovre for i aften, folkens.
2127
01:45:27,237 --> 01:45:29,530
Jeg vil se jer alle i festtøj.
2128
01:45:29,614 --> 01:45:31,699
Vi giver den gas i byen i aften.
2129
01:45:31,783 --> 01:45:34,910
Mackey, få det op på storskærmen.
Vi er der næsten.
2130
01:45:38,165 --> 01:45:40,041
- Er du okay?
- Ja.
2131
01:45:41,293 --> 01:45:42,752
Du var hård ved ham.
2132
01:45:42,836 --> 01:45:44,837
Sådan er livet i superligaen.
2133
01:45:45,047 --> 01:45:46,672
Du behøvede ikke, at være så hård.
2134
01:45:46,757 --> 01:45:48,924
- Hør jeg...
- Sean!
2135
01:45:50,218 --> 01:45:52,303
Det var ikke nødvendigt.
2136
01:45:52,387 --> 01:45:53,596
Han kunne have ødelagt det hele.
2137
01:45:56,350 --> 01:45:57,558
Jeg sender ham en buket.
2138
01:45:59,269 --> 01:46:03,981
Apropos blomster, så holder vi afterparty
på Kappa Eta Sigma.
2139
01:46:04,066 --> 01:46:05,316
Ashleigh har en søster.
2140
01:46:05,400 --> 01:46:06,942
- Ashleigh?
- Praktikanten.
2141
01:46:07,027 --> 01:46:10,196
Ja, jeg ved hvem hun er.
Er I...
2142
01:46:10,822 --> 01:46:12,490
Ashleigh? Mig? Nej.
2143
01:46:12,574 --> 01:46:14,033
Jo, lidt.
2144
01:46:14,910 --> 01:46:15,951
Hvorfor?
2145
01:46:16,036 --> 01:46:17,870
- Ikke for noget...
- Undskyld mig. Mark?
2146
01:46:17,954 --> 01:46:21,207
- Vi talte lige om dig.
- Bare at du gør det rigtig godt.
2147
01:46:21,875 --> 01:46:24,043
Tak, det sætter jeg pris på.
2148
01:46:25,045 --> 01:46:26,128
Dette er kommet.
2149
01:46:26,213 --> 01:46:28,005
Stil dem på bordet.
2150
01:46:34,971 --> 01:46:36,389
Hvad er der i pakkerne?
2151
01:46:37,265 --> 01:46:38,307
Ingenting.
2152
01:46:40,727 --> 01:46:42,228
- Mackey.
- Ja, sir.
2153
01:46:42,312 --> 01:46:43,604
Opdater.
2154
01:46:44,106 --> 01:46:45,314
Fedt!
2155
01:46:51,321 --> 01:46:53,364
Og du er ikke til krammere.
2156
01:46:53,657 --> 01:46:54,949
Nemlig.
2157
01:46:57,577 --> 01:46:59,036
En million!
2158
01:47:00,622 --> 01:47:03,374
Hvem har champagne?
2159
01:47:04,709 --> 01:47:06,502
Jeg har champagne.
2160
01:47:26,356 --> 01:47:29,942
Det næste skridt bliver muligheden for,
at dele billeder,
2161
01:47:30,026 --> 01:47:33,112
på samme platform som dit sociale liv.
2162
01:47:33,196 --> 01:47:36,198
Det bliver den endelige digitalisering
af livet.
2163
01:47:36,283 --> 01:47:38,742
- Gør det på mig.
2164
01:47:38,827 --> 01:47:40,536
Man går ikke længere bare til fest.
2165
01:47:40,620 --> 01:47:44,373
Man går til fest med et digitalkamera,
og så kan ens venner genopleve festen online.
2166
01:47:44,458 --> 01:47:45,833
Og tagge billederne. Ideen...
2167
01:47:45,917 --> 01:47:49,128
- Er det ikke nemmere uden BH?
- Lad os prøve ad.
2168
01:47:56,887 --> 01:47:59,263
Stands musikken!
2169
01:47:59,639 --> 01:48:01,265
Festen er ovre!
2170
01:48:01,349 --> 01:48:03,142
Gå hjem, allesammen!
2171
01:48:03,643 --> 01:48:06,103
Jeg har brugt masser af timer på,
at observere folk, når de logger på.
2172
01:48:06,188 --> 01:48:07,563
Hvordan de tjekker deres venner.
2173
01:48:07,647 --> 01:48:09,148
Hvorfor stoppede musikken?
2174
01:48:09,232 --> 01:48:10,399
Set hvilke venner der havde
2175
01:48:10,484 --> 01:48:12,401
ændret deres profiler,
deres billeder...
2176
01:48:12,486 --> 01:48:14,069
Hvor er musikken blevet af?
2177
01:48:14,154 --> 01:48:16,113
Først boede vi i bondegårde
og så boede vi i byer,
2178
01:48:16,198 --> 01:48:18,157
og nu lever vi på internettet!
2179
01:48:18,241 --> 01:48:21,911
Sean, stop.
Jeg tror, der er nogen nedenunder.
2180
01:48:30,962 --> 01:48:33,756
Kan jeg få jeres opmærksomhed?
2181
01:48:33,840 --> 01:48:37,092
Gå hjem.
Festen er slut.
2182
01:48:41,014 --> 01:48:42,097
- Det er politiet.
- Hvad?
2183
01:48:42,182 --> 01:48:43,224
Pis!
2184
01:48:43,308 --> 01:48:47,061
- Lort, lort.
- Okay, lad som ingenting.
2185
01:48:47,604 --> 01:48:49,772
Goddag betjent.
Er der noget jeg kan hjælpe med?
2186
01:48:50,982 --> 01:48:52,024
Hvad sker der her?
2187
01:48:52,108 --> 01:48:54,693
Var musikken for høj?
Vi fejrer nemlig noget.
2188
01:48:54,778 --> 01:48:56,320
Frøken, knap din bluse.
2189
01:48:56,404 --> 01:48:59,198
Jeg kan bede dem om, at skrue ned.
2190
01:49:03,119 --> 01:49:04,161
Det er ikke mit.
2191
01:49:04,579 --> 01:49:07,581
Okay, vi skal se noget ID.
Hold hænderne hvor vi kan se dem.
2192
01:49:07,666 --> 01:49:09,083
Åh, gud.
2193
01:49:09,167 --> 01:49:10,876
Har du andet i lommerne?
2194
01:49:10,961 --> 01:49:12,002
Nej.
2195
01:49:12,087 --> 01:49:14,338
- Du skal ikke spille dum.
- Det har jeg ikke.
2196
01:49:19,427 --> 01:49:20,928
Hvad er det?
2197
01:49:21,137 --> 01:49:22,846
Det er mod allergi.
2198
01:49:23,932 --> 01:49:26,267
- Og dette?
- Det er min inhalator.
2199
01:49:27,102 --> 01:49:28,769
Hvor gammel er du?
2200
01:49:29,354 --> 01:49:32,273
21.
2201
01:49:32,357 --> 01:49:33,774
- 21.
- Jeg er også 21.
2202
01:49:33,858 --> 01:49:35,526
Hvis I lyver,
bliver det værst for jer selv.
2203
01:49:36,903 --> 01:49:39,405
Undskyld, jeg løj.
2204
01:49:50,417 --> 01:49:51,458
Hallo.
2205
01:49:51,543 --> 01:49:54,044
Hør, der er sket noget.
2206
01:50:01,344 --> 01:50:02,386
Lort.
2207
01:50:02,470 --> 01:50:04,388
Nej, alt bliver godt igen.
2208
01:50:04,472 --> 01:50:08,475
Jeg har betalt kaution.
Jeg har ikke gjort noget.
2209
01:50:13,273 --> 01:50:14,315
Praktikanter.
2210
01:50:14,399 --> 01:50:16,233
Det var bare en fest.
2211
01:50:19,029 --> 01:50:22,406
Det kommer i nyhederne, Sean.
Det er snart online.
2212
01:50:23,617 --> 01:50:24,658
Det ved jeg.
2213
01:50:24,743 --> 01:50:26,410
Med en praktikant...
2214
01:50:26,494 --> 01:50:28,662
Jeg har styr på det.
2215
01:50:28,747 --> 01:50:30,331
Jeg får styr på det.
2216
01:50:30,457 --> 01:50:32,791
Jeg finder ud af, hvad vi gør.
2217
01:50:32,876 --> 01:50:34,418
Men det kommer i nyhederne.
2218
01:50:35,170 --> 01:50:37,671
Tror du Wardo
havde noget at gøre med det?
2219
01:50:37,756 --> 01:50:38,797
Tror du...
2220
01:50:38,882 --> 01:50:39,965
Nej.
2221
01:50:40,175 --> 01:50:42,051
Eller Manningham. En af dem.
2222
01:50:42,135 --> 01:50:45,387
Nogen kom med kokain,
for den var derinde.
2223
01:50:45,472 --> 01:50:47,306
Tro mig, alt bliver godt igen.
2224
01:50:52,145 --> 01:50:53,354
Ikke?
2225
01:50:56,107 --> 01:50:57,691
Gå hjem, Sean.
2226
01:51:06,692 --> 01:51:08,702
Jeg er administrerende direktør, kælling!
2227
01:51:12,916 --> 01:51:14,124
Mark?
2228
01:51:16,002 --> 01:51:17,086
Mark.
2229
01:51:19,589 --> 01:51:21,256
Vi er færdige for i dag.
2230
01:51:21,341 --> 01:51:23,926
Ja, jeg sad her bare.
2231
01:51:27,597 --> 01:51:29,515
Hvad skete der med Sean?
2232
01:51:29,849 --> 01:51:32,267
Han ejer stadig 7% af selskabet.
2233
01:51:36,439 --> 01:51:40,693
Alt hvad du spiste i dag, var den salat.
Vil du med ud og have noget at spise?
2234
01:51:40,777 --> 01:51:42,111
Det kan jeg ikke.
2235
01:51:49,786 --> 01:51:51,036
Jeg er ikke en slem fyr.
2236
01:51:51,121 --> 01:51:52,621
Det ved jeg.
2237
01:51:52,997 --> 01:51:56,500
Når folk aflægger en følelsesladet vidnesbyrd,
antager jeg at 85% er overdrevet.
2238
01:51:56,626 --> 01:51:58,085
Og de sidste 15?
2239
01:51:58,169 --> 01:52:01,296
Falsk vidneforklaring.
Skabermyter har brug for en syndebuk.
2240
01:52:04,968 --> 01:52:06,301
Hvad sker der nu?
2241
01:52:07,470 --> 01:52:11,682
Sy og de andre snupper en bøf
på University Avenue.
2242
01:52:12,183 --> 01:52:13,642
Derefter kommer de tilbage,
2243
01:52:13,727 --> 01:52:17,020
og udarbejder et forlig, de præsenterer for dig.
2244
01:52:17,147 --> 01:52:19,022
- Et forlig?
- Åh, ja.
2245
01:52:19,649 --> 01:52:22,484
- Og du bliver nødt til at betale ekstra.
- Hvorfor?
2246
01:52:22,569 --> 01:52:24,737
Så de underskriver en fortrolighedsaftale.
2247
01:52:24,821 --> 01:52:27,823
Hvis de offentligt sviner dig til,
får du opinionen imod dig.
2248
01:52:27,907 --> 01:52:29,116
Jeg opfandt Facebook.
2249
01:52:29,200 --> 01:52:31,326
Jeg taler om en jury.
2250
01:52:31,578 --> 01:52:34,163
Jeg er specialiseret i voir dire,
udvælgelse af jurymedlemmer.
2251
01:52:34,247 --> 01:52:36,623
Hvad en jury ser,
når de kigger på en sagsøgt.
2252
01:52:36,708 --> 01:52:39,084
Tøj, hår, sprog, medfølelse...
2253
01:52:39,169 --> 01:52:40,377
Medfølelse.
2254
01:52:40,503 --> 01:52:43,338
Jeg har licens til at drive advokatvirksomhed,
2255
01:52:43,423 --> 01:52:44,798
og jeg kan få en jury til at tro,
2256
01:52:44,883 --> 01:52:47,593
at du plantede historien
om Eduardo og kyllingen.
2257
01:52:47,677 --> 01:52:48,761
Hvad har vi mere...
2258
01:52:49,262 --> 01:52:51,346
Hvorfor var du ikke til fest med Sean
den aften?
2259
01:52:52,098 --> 01:52:54,308
- Tror du det var mig der ringede efter politiet?
- Det er ligegyldigt.
2260
01:52:54,392 --> 01:52:56,477
Jeg stillede spørgsmålet,
nu tænker alle på det.
2261
01:52:56,561 --> 01:52:58,687
Du har tabt juryens sympati, de første 10 minutter.
2262
01:53:00,356 --> 01:53:01,482
Landbrugsdyr.
2263
01:53:01,566 --> 01:53:02,733
Ja.
2264
01:53:03,735 --> 01:53:06,278
Jeg var fuld, vred og dum.
2265
01:53:06,362 --> 01:53:08,614
- Og du bloggede.
- Jeg bloggede.
2266
01:53:09,741 --> 01:53:11,074
Betal dem.
2267
01:53:11,367 --> 01:53:12,576
I det store perspektiv,
2268
01:53:13,036 --> 01:53:14,369
er det en fartbøde.
2269
01:53:16,372 --> 01:53:18,749
Det er hvad Sy vil fortælle dig i morgen.
2270
01:53:18,875 --> 01:53:21,752
Tror du det er i orden,
jeg bliver her lidt?
2271
01:53:21,878 --> 01:53:23,378
Jeg kan ikke forestille mig,
det ville være et problem.
2272
01:53:23,463 --> 01:53:24,713
Tak.
2273
01:53:25,548 --> 01:53:27,883
Jeg sætter pris på din hjælp i dag.
2274
01:53:31,721 --> 01:53:33,972
Du er ikke et røvhul, Mark.
2275
01:53:35,225 --> 01:53:37,726
Du gør bare dit bedste, for at være det.
2276
01:54:34,727 --> 01:54:37,727
Cameron og Tyler Winklevoss indgik et forlig
på 65 millioner dollars
2277
01:54:37,728 --> 01:54:40,158
og underskrev en ikke-fortrolighedsaftale.
2278
01:54:45,159 --> 01:54:50,729
De roede for det amerikanske olympiske hold
i Beijing og fik en sjetteplads.
2279
01:55:02,730 --> 01:55:05,730
Euduardo Saverin indgik et forlig
på et ukendt beløb.
2280
01:55:05,731 --> 01:55:08,271
Han kom igen til at stå i menuen,
som medstifter af Facebook.
2281
01:55:12,732 --> 01:55:15,732
Facebook har 500 millioner medlemmer
i 207 lande.
2282
01:55:15,733 --> 01:55:17,733
Det er i øjeblikket vurderet til 25 milliarder dollars.
2283
01:55:28,734 --> 01:55:32,744
Mark Zuckerberg er den yngste
milliardær i verden.
2284
01:55:34,727 --> 01:55:50,727
Oversat af Text Avery
2285
01:55:51,728 --> 01:56:00,728
CEO, bitch!