1 00:00:00,000 --> 00:00:03,040 Destiny'nin, yıldız sistemine girdiği andan itibaren, amacı buydu. 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,250 Bu gemi, eve dönmek için en iyi şansımız. 3 00:00:06,750 --> 00:00:09,460 - Bitti mi? - Asla bitmeyecek. 4 00:00:10,571 --> 00:00:12,939 - Onu o gezegende bırakmamalıydın. - Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun? 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,050 Herkes güvende olduğumuzu, bizi bir daha bulamayacaklarını düşünüyor. 6 00:00:17,589 --> 00:00:19,519 Neden adamlarımızdan birini esir aldınız? 7 00:00:21,284 --> 00:00:22,704 Güvende değiliz, değil mi? 8 00:00:22,904 --> 00:00:24,480 - Geliyorlar! - Kim geliyor, David? 9 00:00:24,576 --> 00:00:26,390 Lucian İttifakı Destiny'i ele geçirmek için geliyor. 10 00:00:26,429 --> 00:00:28,213 Bu iş, beklersek ancak bir şekilde sona erecek. 11 00:00:28,289 --> 00:00:29,674 Gemiyi teslim etmeyeceğim. 12 00:00:30,260 --> 00:00:31,951 Bu gezegen bizim için yaratıldı. 13 00:00:32,148 --> 00:00:34,219 Buraya getirilmemizin bir nedeni var. 14 00:00:34,220 --> 00:00:37,329 Bazı kişiler gezegende kalmak istediklerine karar verdiler. 15 00:00:37,689 --> 00:00:41,200 Albay Telford Lucian İttifakı'nın bir köstebeği olduğunu itiraf etti. 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,701 Bu işi zor yoldan halletmeliyiz. 17 00:00:44,041 --> 00:00:46,759 O rehinelerin her birini kurtaracağım... 18 00:00:47,109 --> 00:00:48,899 ...ve bu gemiyi geri alacağım. 19 00:00:51,148 --> 00:00:52,913 - Ne oldu? - Sen vuruldun. 20 00:00:52,914 --> 00:00:55,942 Geri sayım yok. Birisi geçitle buraya gelmeye çalıştığı için FTL'den çıktık. 21 00:00:55,943 --> 00:00:57,138 Neden FTL'e geri sıçramadık? 22 00:00:57,139 --> 00:00:59,412 Destiny bir titreşen yıldızın menzilindeyken FTL'den çıkmış. 23 00:00:59,413 --> 00:01:01,025 Kalkan iflas edene kadar fazla zamanımız yok. 24 00:01:01,170 --> 00:01:02,788 Birinin yürüyüşe çıkması gerekiyor. 25 00:01:02,789 --> 00:01:05,291 FTL yeteneğimizi onarmak için yeterli zamanı kazanmış oluruz. 26 00:01:05,326 --> 00:01:09,665 Geminin kontrolünü aktarın ve teslim olun. Bütün esirleri bir bölüme toplarlar. 27 00:01:09,666 --> 00:01:11,439 Ben geçit odası konsollarından birine erişip... 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,140 ...geminin kontrolünü Rush'a geri aktaracağım. 29 00:01:15,230 --> 00:01:17,204 Kiva ve Telford vurulmuş. 30 00:01:17,250 --> 00:01:19,814 Kalkan hâlâ açık. İçeri giremiyoruz. 31 00:01:19,961 --> 00:01:22,773 Teğmen, geminin ön tarafına yönelmenizi istiyorum, giriş yeriniz o. 32 00:01:22,869 --> 00:01:24,590 Bir mesaj alıyorum. Gitmem gerekiyor. 33 00:02:34,140 --> 00:02:35,640 Çok güzel, değil mi? 34 00:02:39,140 --> 00:02:41,930 - Caine? - Seni tekrar görmek güzel, T.J. 35 00:02:43,360 --> 00:02:45,080 Ne, bu nedir? 36 00:02:46,439 --> 00:02:48,180 Neredeyim, buraya nasıl geldim? 37 00:02:48,240 --> 00:02:50,499 Şu anda anlaman zor biliyorum... 38 00:02:51,230 --> 00:02:54,480 ...o yüzden acele etme, tamam mı? 39 00:02:54,779 --> 00:02:57,219 Sizi o gezegende bıraktık ve galaksiyi terk ettik. 40 00:02:57,529 --> 00:03:01,969 Bir güneş sistemi yapan uzaylıların ufak bir... 41 00:03:02,129 --> 00:03:04,089 ...galaksiler arası ışınlama yapabilmeleri şaşırtıcı değil. 42 00:03:04,900 --> 00:03:07,710 - Beni buraya getirdiklerini mi söylüyorsun? - Buradasın, değil mi? 43 00:03:09,839 --> 00:03:12,309 - Yani bu benim... - Bebeğin, tabii ki. 44 00:03:13,180 --> 00:03:15,249 Artık endişelenmene gerek yok, T.J. 45 00:03:16,465 --> 00:03:17,758 O artık güvende. 46 00:03:29,593 --> 00:03:36,670 Stargate Universe Sezon 2 Bölüm 1 - Müdahale 47 00:03:57,839 --> 00:03:59,990 Bir mesaj alıyoruz. Gönderen, Eli. 48 00:04:07,159 --> 00:04:08,271 Yetişememişler. 49 00:04:16,400 --> 00:04:17,719 Yeteri kadar zaman yoktu. 50 00:04:19,420 --> 00:04:22,460 Ben Scott, lütfen cevap verin! 51 00:04:26,539 --> 00:04:27,979 Teğmen, neredesiniz? 52 00:04:28,190 --> 00:04:30,450 Hâlâ dışarıdayız. 53 00:04:30,729 --> 00:04:33,351 Hava kilidine zamanında ulaşamayacağımızı tahmin ettim... 54 00:04:33,352 --> 00:04:36,163 ...o yüzden, biz de geminin alt tarafına kestirmeden gittik. 55 00:04:37,219 --> 00:04:39,140 Sanırım gövde bizi korudu. 56 00:04:42,169 --> 00:04:43,239 Sanırım korudu. 57 00:04:44,200 --> 00:04:47,479 Radyasyon yükselmesi geçti, şu anda hava kilidine ulaşmanız için güvenli. 58 00:04:47,979 --> 00:04:50,070 Anlaşıldı, yoldayız. 59 00:05:07,640 --> 00:05:10,099 Dış uzayda başka bir gün daha. 60 00:05:13,609 --> 00:05:14,609 Dannic! 61 00:05:15,080 --> 00:05:16,700 Askeri personel bize yük oluyor. 62 00:05:17,130 --> 00:05:19,760 Kiva, hâlâ hayatta. Doktor yaralandı, vurulmuş. 63 00:05:20,489 --> 00:05:21,859 O da askeriyedendi. 64 00:05:22,260 --> 00:05:23,779 Ona güvenmek bir hataydı. 65 00:05:35,029 --> 00:05:36,039 Şerefsiz! 66 00:05:36,140 --> 00:05:38,026 Seni şerefsiz... - Onu öldüreceğim. 67 00:05:39,476 --> 00:05:42,816 Dinle, dinle beni! Onların yardımına ihtiyacımız var. 68 00:05:42,817 --> 00:05:46,061 Haberleşme taşlarını kullanarak gemiye bir doktorlar ekibi getirtebiliriz. 69 00:05:46,469 --> 00:05:48,810 - Buna adam ayıramayız. - Onlardan bazılarını kullanabiliriz. 70 00:05:48,940 --> 00:05:52,039 Ne rapor verdikleri önemli değil. Dünya'dakiler bu konuda hiçbir şey yapamaz. 71 00:05:53,729 --> 00:05:54,729 Pekâlâ. 72 00:05:54,960 --> 00:05:56,729 Ama Kiva ölürse, hepsi ölür. 73 00:06:14,669 --> 00:06:15,880 Tanrıya şükür. 74 00:06:16,060 --> 00:06:18,760 - Kesin kızarmışsınızdır, diye düşünmüştüm. - Biz iyiyiz. 75 00:06:18,950 --> 00:06:22,010 - İyi olduğumuzu nereden çıkardın? - Tekrar dışarı çıkmak mı istersin? 76 00:06:23,630 --> 00:06:25,130 Eli. 77 00:06:25,489 --> 00:06:26,510 Chloe? 78 00:06:27,599 --> 00:06:29,539 - Ne oldu? - Bacağından vuruldu. 79 00:06:29,570 --> 00:06:32,657 - Ben iyiyim. Ben iyiyim. - Nasıl yürüyebiliyorsun ki? 80 00:06:32,658 --> 00:06:34,459 On dakika önce neredeyse bayılacaktın. 81 00:06:34,800 --> 00:06:37,630 Bilmiyorum. Kanama durdu, gücümü geri kazandım. 82 00:06:37,719 --> 00:06:39,370 Nerede? 83 00:06:45,820 --> 00:06:47,829 Haklı, kanama durmuş. 84 00:06:47,864 --> 00:06:49,779 - İyi olduğuna emin misin? - İyiyim. 85 00:06:50,900 --> 00:06:52,440 Herkes iyi. 86 00:06:54,690 --> 00:06:56,190 Peki? 87 00:06:56,900 --> 00:06:57,979 Şimdi ne yapacağız? 88 00:07:08,109 --> 00:07:09,609 Siz kimsiniz? 89 00:07:12,719 --> 00:07:14,299 Ben Doktor Brightman... 90 00:07:14,469 --> 00:07:15,776 ...bu Doktor Ziegler... 91 00:07:15,811 --> 00:07:17,429 ...Doktor Finch... 92 00:07:18,810 --> 00:07:19,820 ...ve Doktor Tyman. 93 00:07:22,039 --> 00:07:23,299 Pekâlâ, beni izleyin. 94 00:07:35,760 --> 00:07:37,260 Şimdi ne oldu? 95 00:07:39,229 --> 00:07:40,529 İşe yarıyor gibi görünüyor. 96 00:07:42,469 --> 00:07:43,500 Neden bahsediyorsun? 97 00:07:46,299 --> 00:07:47,310 Geri sayım saati mi? 98 00:07:47,989 --> 00:07:51,349 Bütün kalkan gücü titreşen yıldız yönünde yoğunlaşmışken... 99 00:07:52,060 --> 00:07:55,120 ...motorlar, bir FTL sıçraması yapabilecek kadar korunuyor. 100 00:07:55,729 --> 00:07:59,099 Evet, ama bu iyi bir şey, değil mi? Bütün bu uzay alanı bir ölüm bölgesi. 101 00:07:59,890 --> 00:08:01,320 Buradan ne kadar çabuk gidersek, o kadar iyi. 102 00:08:13,219 --> 00:08:15,509 Tamam, yeteri kadar yakınız. Siz ikiniz, Rush ve Brody'le buluşun. 103 00:08:15,705 --> 00:08:17,726 - Bir dakika, bir dakika. - Şimdiye kadar kimlerin kayıp olduğunu anlamışlardır... 104 00:08:17,727 --> 00:08:19,020 ...yani arıyor olacaklar, o yüzden dikkatli olun. 105 00:08:19,021 --> 00:08:20,731 - Siz nereye gidiyorsunuz? - Keşif yapmaya. 106 00:08:20,732 --> 00:08:21,878 Neler olduğunu öğrenmeliyiz. - Scott. 107 00:08:21,879 --> 00:08:24,297 Eli, sadece gidin. 108 00:08:31,750 --> 00:08:32,770 Kurtulacak mı? 109 00:08:33,419 --> 00:08:35,319 Evet, iyi olacak. Kurşun arkadan çıkmış. 110 00:08:35,320 --> 00:08:37,494 Uyanacağı zaman bana haber ver. Onunla konuşmak istiyorum. 111 00:08:37,529 --> 00:08:39,480 Dinle, komutanınız o kadar şanslı değildi. 112 00:08:39,510 --> 00:08:42,579 Doktor Finch şu anda üzerinde çalışıyor, ama durum iyi gözükmüyor. 113 00:08:42,929 --> 00:08:44,900 Kurşunun karaciğerine saplanmış olabileceğini düşünüyoruz. 114 00:08:45,220 --> 00:08:48,159 Onun kurtulması herkesin iyiliğine olacaktır. 115 00:08:48,510 --> 00:08:49,689 Evet, onu anlıyorum. 116 00:08:51,510 --> 00:08:52,850 Peki ya, Teğmen Johansen? 117 00:08:54,130 --> 00:08:55,731 Kanamayı durdurmayı başardık... 118 00:08:55,732 --> 00:08:59,783 ...ama bebeğin kalp atışı çok zayıf, onu erken almak zorunda kalabiliriz. 119 00:09:01,010 --> 00:09:03,929 Şu anda, ikisinin de kurtulmasının garantisi yok. 120 00:09:04,817 --> 00:09:06,317 Affedersin. 121 00:09:18,748 --> 00:09:20,248 Şşş... 122 00:09:29,592 --> 00:09:32,594 Biraz kahve ister misin? 123 00:09:32,595 --> 00:09:34,095 Olur. 124 00:09:37,433 --> 00:09:39,935 Bütün bu eşyalar nereden geldi? 125 00:09:39,936 --> 00:09:41,503 Bunların hepsini senin yapmış olman mümkün değil. 126 00:09:41,504 --> 00:09:42,870 Doğru bildin. 127 00:09:43,659 --> 00:09:46,842 Biz hâlâ toprak zeminli sundurmalar üzerinde çalışıyorduk... 128 00:09:46,843 --> 00:09:49,778 ...ve kış geliyordu. 129 00:09:49,779 --> 00:09:52,514 Açıkçası, endişelenmeye başlamıştım. 130 00:09:52,515 --> 00:09:54,649 Sonra bir gün, keşif sırasında... 131 00:09:54,650 --> 00:09:55,851 ...bunları bulduk. 132 00:09:55,852 --> 00:09:58,610 Bunun gibi yarım düzine... 133 00:09:59,319 --> 00:10:00,659 ...tepenin üstüne serpilmiş haldeydi. 134 00:10:01,079 --> 00:10:02,157 Havadan gözlem yapmıştık. 135 00:10:02,158 --> 00:10:03,360 Bunları görmemiz gerekirdi. 136 00:10:05,600 --> 00:10:07,100 Biliyorum. 137 00:10:07,439 --> 00:10:10,600 Yani, birdenbire ortaya çıktılar ve bu senin için yeterli mi? 138 00:10:11,549 --> 00:10:14,836 Bence, onlar olmadan kışı atlatamazdık. 139 00:10:14,837 --> 00:10:17,606 Ve bu benim için yeterli. 140 00:10:21,477 --> 00:10:22,911 Peki, beni neden buraya getirdiler? 141 00:10:22,912 --> 00:10:23,979 Gemi saldırı altındaydı, değil mi? 142 00:10:23,980 --> 00:10:25,847 Bunu nereden biliyordun? 143 00:10:25,848 --> 00:10:27,382 Yaralıydın. 144 00:10:27,383 --> 00:10:30,230 Bir sürü kişi yaralıydı, neden ben seçildim? 145 00:10:31,819 --> 00:10:35,419 Bu gezegene ayak bastığımızdan itibaren bizi inceliyorlardı. 146 00:10:36,159 --> 00:10:38,279 Bizim hakkımızda bilinecek her şeyi biliyorlardı. 147 00:10:39,329 --> 00:10:40,380 Senin hamile olduğunu biliyorlardı. 148 00:10:43,970 --> 00:10:45,500 Ne demek istiyorsun? 149 00:10:45,501 --> 00:10:47,035 Masada kan kaybediyordun. 150 00:10:47,036 --> 00:10:50,549 Tek yolu buydu, yoksa bebeğin ölecekti. 151 00:10:58,481 --> 00:10:59,481 Rapor ver. 152 00:10:59,809 --> 00:11:01,249 Geriye sayım tekrar başladı. 153 00:11:01,250 --> 00:11:03,652 Muhtemelen kalkana yapılan ayarlamaların bir sonucu. 154 00:11:03,653 --> 00:11:06,855 Sıçramamıza ne kadar var? 30 dakikadan az. 155 00:11:06,856 --> 00:11:09,439 Varro, ben Dr. Brightman. 156 00:11:10,949 --> 00:11:12,260 Devam et. 157 00:11:12,261 --> 00:11:14,830 Bunu söylediğim için üzgünüm... 158 00:11:14,831 --> 00:11:17,730 ...ama elimizden geleni yaptık. Maalesef yeterli değildi. 159 00:11:18,770 --> 00:11:19,949 Komutanınız öldü. 160 00:11:39,570 --> 00:11:41,070 Bu taraftan. 161 00:11:53,269 --> 00:11:54,269 Silahlara ihtiyacımız var. 162 00:11:54,859 --> 00:11:56,600 Daha fazla ihtiyacımız olan bir şey daha var. 163 00:12:27,389 --> 00:12:28,286 Geri döndünüz. 164 00:12:28,321 --> 00:12:30,714 Biliyor musunuz, bu gemi gerçekten... 165 00:12:30,715 --> 00:12:32,916 ...gerçekten büyük. 166 00:12:32,917 --> 00:12:34,351 Dur, o ne? Ne oldu? 167 00:12:34,352 --> 00:12:36,259 Şu anda endişelenmemizi gerektirecek bir şey değil. 168 00:12:37,060 --> 00:12:38,580 Gemiyi geri almak için ne yapıyoruz? 169 00:12:40,369 --> 00:12:42,593 - Ne oldu? - Onun fikri. 170 00:12:42,594 --> 00:12:48,098 Albay Telford'ın, kontrolü ayırma çabaları tümüyle boşuna değildi. 171 00:12:48,099 --> 00:12:50,767 Hâlâ, güç dağıtımında sınırlı da olsa oynama yapma yeteneğimiz var... 172 00:12:50,768 --> 00:12:55,670 ...bu yüzden yavaş yavaş gücü kalkanlardan ayırma işlemine başladım. 173 00:12:57,100 --> 00:13:01,512 Bizi ölümcül titreşen yıldız ışımasından koruyan kalkanlar mı? 174 00:13:01,513 --> 00:13:04,748 - Doğru. - Dediğim gibi, onun fikriydi. 175 00:13:04,749 --> 00:13:06,310 Yapmazsam, gemi sıçrayacak. 176 00:13:06,629 --> 00:13:08,151 İyi işte. 177 00:13:08,152 --> 00:13:10,087 Hayır, hayır, hayır, Eli, anlamıyorsun. 178 00:13:10,088 --> 00:13:13,223 Bildiğin gibi, o titreşen yıldız eşit şartlar oluşturuyor. 179 00:13:13,224 --> 00:13:16,026 Bize olduğu kadar, onlar için de ölümcül. 180 00:13:16,027 --> 00:13:20,820 Neler olduğunun farkına vardıklarında, anlaşmaktan başka seçenekleri kalmayacak. 181 00:13:22,340 --> 00:13:23,567 Hepsini öldürmeliyiz. 182 00:13:23,568 --> 00:13:25,736 Asıl plan bilim adamlarının bir kısmını tutup... 183 00:13:25,737 --> 00:13:27,437 ...geri kalanları yaşanabilir bir gezegene bırakmaktı. 184 00:13:27,438 --> 00:13:29,139 Asıl plan, Kiva'nın öldürülmesini içermiyordu. 185 00:13:29,140 --> 00:13:33,544 Kabul ediyorum, bizimle birlikte çalışmalarını beklemek iyimser olabilir... 186 00:13:33,545 --> 00:13:36,747 ...ama şimdi bir katliam yapmak hiçbir şeyi çözmeyecek. 187 00:13:36,748 --> 00:13:38,649 Başka bir fikrin mi var? 188 00:13:41,330 --> 00:13:42,132 Onlara söyle. 189 00:13:42,167 --> 00:13:44,187 Buradan tuşlayabileceğimiz bir adres bulduk. 190 00:13:44,188 --> 00:13:47,991 Şu anda kilitli durumda, muhtemelen geçide son derece uzak olduğu için... 191 00:13:47,992 --> 00:13:49,826 ...ama tuşlamanın bir yolunu bulabilirim. 192 00:13:49,827 --> 00:13:53,130 Kontrol ederiz. Yaşanabilirse, onları göndeririz. 193 00:13:53,131 --> 00:13:54,765 Doktorlar hariç hepsini. 194 00:13:54,766 --> 00:13:56,850 Hâlâ adamlarımızdan bazıları üzerinde uğraşıyorlar. 195 00:13:58,840 --> 00:14:00,340 Bir de Teğmen Johansen. 196 00:14:03,960 --> 00:14:07,077 Daha sonra işimize yarayabilir ve onu hareket ettirmek onu öldürebilir. 197 00:14:07,078 --> 00:14:09,880 Peki ya Rush ve diğer kayıp olanlar? 198 00:14:09,881 --> 00:14:11,899 Arama ekipleri onları bulur. 199 00:14:21,492 --> 00:14:22,593 Diğerlerine söylemeliyiz. 200 00:14:24,159 --> 00:14:25,659 Evet. 201 00:14:30,210 --> 00:14:31,850 Soruma hiç cevap vermedin. 202 00:14:32,840 --> 00:14:34,271 Gemide olanları nereden biliyorsun? 203 00:14:34,272 --> 00:14:35,772 Biliyorum işte. 204 00:14:35,773 --> 00:14:37,489 Açıklamak biraz zor. 205 00:14:38,600 --> 00:14:39,670 Sana uzaylılar mı söyledi? 206 00:14:41,289 --> 00:14:43,246 Yüz yüze değil. 207 00:14:50,822 --> 00:14:52,723 Hey, içeri gelin. 208 00:14:52,724 --> 00:14:53,890 Merhaba! 209 00:14:53,891 --> 00:14:57,060 Dışarısı iyice soğudu. 210 00:14:57,061 --> 00:14:58,862 Dana, Peter? 211 00:14:58,863 --> 00:15:00,970 T.J... 212 00:15:01,450 --> 00:15:03,800 Aman Tanrım, seni görmek çok güzel. 213 00:15:03,801 --> 00:15:04,901 Nasılsın? 214 00:15:04,902 --> 00:15:06,103 İyiyim. 215 00:15:06,104 --> 00:15:08,839 İyiyim. Sen nasılsın? Hepiniz nasılsınız? 216 00:15:08,840 --> 00:15:10,273 Biz iyiyiz, T.J. İyiyiz. 217 00:15:10,274 --> 00:15:11,675 Dayanıyoruz. 218 00:15:11,676 --> 00:15:12,909 Diğerleri de birazdan gelir. 219 00:15:12,910 --> 00:15:14,539 Haber yayılıyor. 220 00:15:14,749 --> 00:15:16,079 Bebeği görmeyi umuyorduk. 221 00:15:18,039 --> 00:15:19,190 Tabii ki. Evet, şu anda uyuyor... 222 00:15:19,600 --> 00:15:21,284 Merak etme, çok sessiz oluruz. 223 00:15:21,285 --> 00:15:23,253 Tamam. Tamam mı? 224 00:15:30,695 --> 00:15:33,090 Buralarda büyük bir haber. 225 00:15:34,369 --> 00:15:35,869 Yürüyüşe çıkmak ister misin? 226 00:15:37,590 --> 00:15:39,090 Hava biraz karanlık, değil mi? 227 00:15:39,149 --> 00:15:41,680 Bir şey olmaz. Onlar bebeğe göz kulak olabilirler. 228 00:15:41,909 --> 00:15:43,597 Sana göstermek istediğim bir şey var. 229 00:15:50,615 --> 00:15:52,420 Geri döndü. 230 00:15:56,940 --> 00:15:58,440 Simeon. 231 00:16:02,126 --> 00:16:04,928 Acıtıyor, değil mi? 232 00:16:09,859 --> 00:16:10,920 Ne oldu? 233 00:16:11,920 --> 00:16:13,509 Senin söyleyebileceğini umuyordum. 234 00:16:18,560 --> 00:16:20,711 - Kiva nerede? - Öldü. 235 00:16:20,712 --> 00:16:26,379 Vuruldu, tıpkı senin gibi. 236 00:16:31,440 --> 00:16:33,790 Geçit odasındaydık. 237 00:16:33,791 --> 00:16:35,892 Saldırıya uğradık. Birdenbire ortaya çıktılar. 238 00:16:35,893 --> 00:16:37,360 Çıktılar mı? Birden fazla kişi miydi? 239 00:16:38,996 --> 00:16:40,297 Emin değilim. 240 00:16:40,298 --> 00:16:42,060 - Onları gördün mü? - Hayır. 241 00:16:43,634 --> 00:16:45,999 İlginç. 242 00:16:47,710 --> 00:16:49,973 Çünkü arkadan vurulmamışsın. 243 00:16:53,678 --> 00:16:56,947 Karanlıktı, çok hızlı oldu. Kiva'nın vurulduğunu gördüm. 244 00:16:56,948 --> 00:17:00,350 Döndüm, her şey karardı. 245 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Gemiye neler oluyor? Durum nedir? 246 00:17:08,100 --> 00:17:12,162 Gemi bizim. Kalkanlar tamir edildi. Sona erdi. 247 00:17:14,890 --> 00:17:16,133 Peki ya Albay Young ve mürettebatı? 248 00:17:18,769 --> 00:17:20,910 Onlar için daha fazla endişelenmemize gerek yok. 249 00:17:26,150 --> 00:17:28,130 Nefes almaya elverişli bir atmosferi olan bir gezegen bulduk. 250 00:17:28,630 --> 00:17:30,113 Seni ve insanlarını gemiden gönderiyoruz. 251 00:17:32,499 --> 00:17:35,952 Bu kadar kısa zamanda uzun vadeli yaşanabilirliği belirlemiş olmanız mümkün değil. 252 00:17:35,953 --> 00:17:39,156 - Fazla bir seçenek yok. - Bu bir idam hükmü. 253 00:17:39,157 --> 00:17:41,258 Şart değil. 254 00:17:47,430 --> 00:17:49,065 Şimdi, kaybedecek hiçbir şeyin olmadığını düşünüyorsun. 255 00:17:49,066 --> 00:17:52,809 Üzerime atlayıp, silahımı alıp, dışarıdaki nöbetçiyi öldürebilirsin. 256 00:17:53,440 --> 00:17:54,940 Ama gerçekten ne kadar ileri gidebileceğini düşünüyorsun? 257 00:17:56,499 --> 00:17:57,541 Vurulacaksın ve insanların yine o gezegene gönderilecek... 258 00:17:57,542 --> 00:17:59,776 ...ama liderleri olmadan. 259 00:17:59,777 --> 00:18:03,849 Onların iyiliği için, hayatta kalmanı öneririm. 260 00:19:08,299 --> 00:19:09,799 Çavuş, nasıl hissediyorsun? 261 00:19:10,019 --> 00:19:11,049 İyi olacağım, efendim. 262 00:19:12,019 --> 00:19:13,019 Güzel yer. 263 00:19:14,150 --> 00:19:15,680 Fırtına yaklaşıyor gibi görünüyor. 264 00:19:21,970 --> 00:19:24,140 Bir barınak bulmalıyız, hemen. 265 00:19:27,779 --> 00:19:29,065 Scott ve Greer hangi cehennemde? 266 00:19:29,066 --> 00:19:30,967 Şimdiye kadar geri dönmeleri gerekirdi. 267 00:19:30,968 --> 00:19:32,802 Sakinleşmelisin, Eli. 268 00:19:32,803 --> 00:19:35,739 Ayrılmak asla işe yaramaz. Bunu herkes bilir. 269 00:19:44,329 --> 00:19:45,829 Onlar olmalı. 270 00:19:54,470 --> 00:19:55,970 Hayır. Hayır, onlar değil. 271 00:19:56,759 --> 00:19:58,680 Konsollardan uzak durun. 272 00:19:58,715 --> 00:19:59,796 Dannic, cevap ver. 273 00:20:01,730 --> 00:20:02,866 Devam et. 274 00:20:02,867 --> 00:20:03,950 Rush ve başka üç kişi bulduk. 275 00:20:04,519 --> 00:20:06,019 Aferin! 276 00:20:08,539 --> 00:20:10,240 - Ne oldu? - Emin değilim. 277 00:20:10,241 --> 00:20:12,842 Geri sayım durdu. 278 00:20:12,843 --> 00:20:14,344 O zaman tekrar başlat. 279 00:20:16,147 --> 00:20:17,280 Başlatamıyorum. 280 00:20:17,281 --> 00:20:19,015 Bekleyin. 281 00:20:19,016 --> 00:20:21,110 Radyasyon yine motorları etkiliyor olmalı. 282 00:20:22,370 --> 00:20:23,820 Kalkanın ona engel olacağını söylemiştin. 283 00:20:23,821 --> 00:20:26,089 Engel olmalı. Anlamadım. 284 00:20:27,640 --> 00:20:28,650 O zaman sen ne işe yararsın? 285 00:20:31,028 --> 00:20:32,028 Dannic! 286 00:20:33,120 --> 00:20:34,620 Dannic! 287 00:20:39,360 --> 00:20:40,582 Rush'ı geçit odasına getirin. 288 00:20:40,617 --> 00:20:42,138 Ona bazı sorularım var. 289 00:20:42,139 --> 00:20:44,174 Diğerleri ne olacak? 290 00:20:44,175 --> 00:20:46,009 Onları öldürün. 291 00:20:53,509 --> 00:20:55,009 Kimseyi öldürmek istemiyorsun. 292 00:21:09,710 --> 00:21:10,769 İyi misin? Herkes iyi mi? 293 00:21:14,059 --> 00:21:15,524 Dannic, ben Rush. 294 00:21:16,237 --> 00:21:19,829 Üzgünüm, ama adamların emirlerini yerine getiremediler. 295 00:21:20,559 --> 00:21:22,897 Neyse, şimdiye kadar, geri sayımın durduğunu fark etmişsinizdir. 296 00:21:22,898 --> 00:21:26,934 Onun nedeni, kalkanlardan güç çekmem ve adamların silahlarını bırakana kadar da... 297 00:21:26,935 --> 00:21:29,670 ...buna devam edeceğim. 298 00:21:29,671 --> 00:21:32,200 Sizler de bizimle birlikte ölürsünüz. 299 00:21:33,370 --> 00:21:35,990 Sizin bu gemiyi ele geçirmenizi engellemek için ölmeye hazırız. 300 00:21:35,991 --> 00:21:37,491 Aynısını sen de söyleyebilir misin? 301 00:21:47,523 --> 00:21:49,023 Onları bulun. 302 00:21:51,170 --> 00:21:52,670 Dannic, dinle beni. 303 00:21:54,860 --> 00:21:56,249 Bunu yapma. - Bu senin suçun. 304 00:21:57,259 --> 00:21:58,259 En başından beri beni dinleseydin... 305 00:21:59,009 --> 00:22:00,009 ...bu durumda olmayacaktık. 306 00:22:00,220 --> 00:22:01,720 Silahını al. 307 00:22:03,970 --> 00:22:06,774 Sadece bir komutan olabilir... 308 00:22:06,775 --> 00:22:08,275 ...ve Kiva öldü. 309 00:22:08,880 --> 00:22:10,380 İtirazı olan? 310 00:22:16,940 --> 00:22:18,370 Bu gezegen hakkında ne biliyoruz? 311 00:22:18,670 --> 00:22:21,819 Fazla değil. Tahminen nefes alınabilir atmosferi var... 312 00:22:22,110 --> 00:22:24,525 ...onun dışında... - Bir şey yapmalıyız. 313 00:22:24,526 --> 00:22:25,359 Ben varım. 314 00:22:25,360 --> 00:22:26,460 Hayır, hayır, bu mükemmel. 315 00:22:27,680 --> 00:22:29,697 Bundan daha iyi olamazdı. 316 00:22:29,698 --> 00:22:31,632 - Orada mahsur kalacaklar. - Hayır, hayır, gemi sıçramayacak. 317 00:22:31,633 --> 00:22:33,134 Onları sonra geri alabiliriz. 318 00:22:33,135 --> 00:22:35,549 Ayrıca, gezegen titreşen yıldızın menzilinin dışında. 319 00:22:36,349 --> 00:22:38,639 İnanın bana, burada olmamaları daha iyi. 320 00:22:38,640 --> 00:22:40,940 Bu durumda, geri kalanımız ne olacak? 321 00:22:41,610 --> 00:22:44,345 Bazı hesaplamalar yaptık ve geminin bazı alanları... 322 00:22:44,346 --> 00:22:46,447 ...gövdedeki konumları nedeniyle diğerlerinden daha iyi korunuyor. 323 00:22:46,448 --> 00:22:48,440 Örneğin, hidroponi laboratuvarı. 324 00:22:48,900 --> 00:22:49,917 Oraya gidip, kendimizi içeri kilitlersek... 325 00:22:49,918 --> 00:22:51,085 ...onlardan daha uzun süre dayanabiliriz. 326 00:22:51,086 --> 00:22:53,554 Peki ya, geminin kendisinde olacak hasar? 327 00:22:53,555 --> 00:22:56,424 Kalkanlar olmadan, bir sonraki titreşen yıldız patlaması... 328 00:22:56,425 --> 00:22:57,425 Hasar çok az olacak. 329 00:22:57,829 --> 00:22:59,827 En fazla zarar gören organik madde olacak. 330 00:22:59,828 --> 00:23:02,096 Bekleyin bir dakika, herkes gemiden gönderilmedi. 331 00:23:02,097 --> 00:23:04,370 T.J. ile ilgili bir şeyden bahsetti. 332 00:23:04,880 --> 00:23:07,869 Yaralandığıyla ilgili ve doktorlar hakkında bir şeyler duyduk. 333 00:23:07,870 --> 00:23:11,672 Taşları kullanarak gemiye fazladan tıbbi personel getirmek için adamlarımızı kullanmış olabilirler. 334 00:23:11,673 --> 00:23:13,329 Onları orada bırakamayız. 335 00:23:13,660 --> 00:23:15,420 Bu işi yapacaksak olmaz. 336 00:23:16,430 --> 00:23:17,645 Pekâlâ, Greer ve ben onları almaya gideceğiz. 337 00:23:17,646 --> 00:23:21,449 Hidroponi laboratuvarında sizinle buluşmak için bize 15 dakika verin. 338 00:23:21,450 --> 00:23:23,269 Ondan sonra, kapıyı mühürleyin. 339 00:23:34,700 --> 00:23:36,200 Albay! 340 00:23:37,410 --> 00:23:38,432 Hemen şu tepenin arkasında iki km uzakta... 341 00:23:38,433 --> 00:23:41,029 ...küçük mağaralar bulduk! 342 00:23:41,420 --> 00:23:44,739 Daha küçük gruplara ayrılırsak, herkesi barındırmak için yeterli olacaktır! 343 00:23:48,509 --> 00:23:50,211 Yeteri kadar iyi! 344 00:23:53,249 --> 00:23:55,917 Arkadaşlar, geri çekilin. 345 00:24:11,739 --> 00:24:13,200 Dannic liderliği eline aldı. 346 00:24:13,201 --> 00:24:14,430 Bunlar bana sadık olan adamlar. 347 00:24:16,220 --> 00:24:18,710 Pekâlâ, millet, dinleyin! 348 00:24:18,930 --> 00:24:21,676 Hareket edeceğiz, ama bir arada duracağız. 349 00:24:21,677 --> 00:24:23,177 Gidelim! 350 00:24:25,299 --> 00:24:27,114 Albay! 351 00:24:27,115 --> 00:24:28,640 Sana diyecek bir şeyim yok. 352 00:24:29,279 --> 00:24:31,559 Sizi savunduğum için bizi buraya gönderdiler. 353 00:24:32,569 --> 00:24:34,121 Hepinizi öldürecekti! 354 00:24:50,606 --> 00:24:54,208 Bekle, Camile? Burada ne arıyorsun? 355 00:24:54,209 --> 00:24:57,678 Bazılarımızı, bir doktorlar ekibiyle bağlantı kurmamız için kullandılar. 356 00:24:57,679 --> 00:24:59,780 Ben, Volker, Kemp ve Rieder. 357 00:24:59,781 --> 00:25:02,083 Pekâlâ, diğerleri nerede? 358 00:25:02,084 --> 00:25:03,410 Bilmiyorum. 359 00:25:03,529 --> 00:25:05,059 Daha fazla yaralı vardı ve... 360 00:25:05,950 --> 00:25:08,569 - Neyse, bağlantıyı kopardılar... - Teğmen... 361 00:25:17,279 --> 00:25:20,579 - Ne oldu? - Vuruldu. 362 00:25:21,380 --> 00:25:22,880 Kurtulacak. 363 00:25:23,720 --> 00:25:24,839 Peki ya bebek? 364 00:25:31,110 --> 00:25:32,610 Camile, peki ya bebek? 365 00:25:45,650 --> 00:25:47,094 Beni nereye götürüyorsun? 366 00:25:47,095 --> 00:25:48,763 Sadece buraya. 367 00:25:48,764 --> 00:25:50,264 Buradan daha iyi görürsün. 368 00:25:55,998 --> 00:25:58,806 Aman Tanrım. Bu çok güzel. 369 00:25:58,807 --> 00:25:59,807 Evet. 370 00:26:01,980 --> 00:26:03,344 Bu burada yoktu. 371 00:26:03,379 --> 00:26:06,714 Evet, dün gece sen gelmeden hemen önce belirdi. 372 00:26:06,715 --> 00:26:07,789 Ne anlama geldiği konusunda bir fikrin var mı? 373 00:26:10,190 --> 00:26:11,690 Hiçbir fikrim yok. 374 00:26:13,860 --> 00:26:15,259 Dinle, sana teşekkür etmek istiyordum. 375 00:26:16,200 --> 00:26:17,200 Ne için? 376 00:26:17,249 --> 00:26:20,061 Albay Young ile geri dönmeye karar vermeseydin... 377 00:26:20,062 --> 00:26:21,529 ...hepimizi götürecekti. 378 00:26:22,289 --> 00:26:23,880 Onun ne kadar büyük bir fedakârlık olduğunu biliyorum. 379 00:26:25,680 --> 00:26:28,035 Ve uzaylılar biliyordu. Bence bu nedenle... 380 00:26:28,036 --> 00:26:29,637 ...kızını buraya getirmek istediler. 381 00:26:31,673 --> 00:26:33,173 Ama... 382 00:26:34,009 --> 00:26:35,509 Ama ne? 383 00:26:35,720 --> 00:26:37,660 Sen seçimini yaptın. 384 00:26:39,150 --> 00:26:40,650 Neden bahsediyorsun? 385 00:26:41,190 --> 00:26:42,690 Bebek kalabilir. 386 00:26:43,660 --> 00:26:45,152 Onunla ilgileneceğiz, sana söz veriyorum... 387 00:26:45,153 --> 00:26:47,021 ...ama sen geri dönmelisin. 388 00:26:47,022 --> 00:26:49,860 - Hayır. - Üzgünüm. 389 00:26:50,970 --> 00:26:52,026 Hayır, hayır... Hayır! 390 00:26:52,027 --> 00:26:53,130 T.J.! 391 00:26:54,870 --> 00:26:55,870 Onu buradan götürelim. 392 00:26:57,579 --> 00:26:58,579 Bu taraftan! 393 00:26:58,799 --> 00:26:59,799 Misafirlerimiz var. 394 00:26:59,989 --> 00:27:01,579 Saklanın. 395 00:27:22,249 --> 00:27:23,910 Bu gerçekten gerekli mi? 396 00:27:25,519 --> 00:27:26,861 Er ya da geç nerede olduğumuzu öğrenecekler. 397 00:27:26,862 --> 00:27:29,263 İçeri giremeseler de içerideki havayı çekebilirler. 398 00:27:29,264 --> 00:27:32,333 Endişelenme, bitkiler oksijen üretiyor. 399 00:27:32,334 --> 00:27:35,002 Yeterli havamız olacak. Bir süreliğine en azından. 400 00:27:35,003 --> 00:27:36,003 15 dakika doldu. 401 00:27:36,349 --> 00:27:37,738 Onlara daha fazla zaman vermelisin. 402 00:27:37,739 --> 00:27:39,740 Ne kadar beklersek... 403 00:27:39,741 --> 00:27:41,175 ...yerimizin bulunma ihtimali o kadar artıyor. 404 00:27:41,176 --> 00:27:43,277 Eli... 405 00:27:43,278 --> 00:27:45,846 Onlara birkaç dakika daha verebiliriz. 406 00:27:45,847 --> 00:27:47,039 Bu bizim tek şansımız. 407 00:27:47,430 --> 00:27:49,416 Başarısız olursak gemiyi ele geçirirlerse ölmüş sayılırız. 408 00:27:49,417 --> 00:27:50,710 Bay Brody, kapıyı mühürle. 409 00:28:05,630 --> 00:28:09,127 Bir sonraki titreşen yıldız patlaması bu odanın dışındaki herkes için ölümcül olacak. 410 00:28:09,128 --> 00:28:10,469 Amaç da o zaten, değil mi? 411 00:28:13,833 --> 00:28:14,910 Kahretsin! 412 00:28:16,239 --> 00:28:17,369 Çavuş, ben hareket ediyorum! 413 00:28:20,910 --> 00:28:22,441 Rush, ben Scott, cevap ver, lütfen. 414 00:28:24,310 --> 00:28:25,977 Scott, ben Eli. 415 00:28:25,978 --> 00:28:27,478 Neredesiniz? 416 00:28:27,620 --> 00:28:29,979 Yolumuz kesildi. Ateş ederek ilerleyemiyoruz. 417 00:28:30,670 --> 00:28:32,551 Kapıyı daha mühürlemedik. Hâlâ zaman var. 418 00:28:32,552 --> 00:28:34,553 Siz dönene kadar kalkanları güçlendiririz. 419 00:28:34,554 --> 00:28:36,855 Sizi bulmaları için onlara daha fazla zaman vermiş olursunuz. 420 00:28:36,856 --> 00:28:38,357 Tek şansımız plana bağlı kalmak. 421 00:28:38,358 --> 00:28:39,949 Kapıyı mühürleyin. 422 00:28:43,110 --> 00:28:44,610 Mühürle. 423 00:28:54,841 --> 00:28:55,930 T.J.? 424 00:28:56,939 --> 00:28:58,877 - Ona ne yaptınız? - Hiçbir şey yapmadık. 425 00:29:23,070 --> 00:29:24,630 Onsuz hiçbir yere gitmiyorum. 426 00:29:28,620 --> 00:29:30,090 Bize bağlı değil. 427 00:29:31,289 --> 00:29:34,209 İstedikleri zaman seni geri gönderebilirler ve bu konuda yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 428 00:29:34,499 --> 00:29:36,160 Çok üzgünüm. 429 00:29:36,890 --> 00:29:38,969 En azından, bu şekilde... 430 00:29:40,080 --> 00:29:42,779 ...hep bileceksin ki... 431 00:29:44,229 --> 00:29:45,729 ...ona bakan birileri var. 432 00:30:10,900 --> 00:30:12,384 Burada herkes hayatta mı? 433 00:30:12,385 --> 00:30:14,986 Şimdilik. 434 00:30:14,987 --> 00:30:17,920 Fırtınanın ne zaman dineceği belli değil, o yüzden rahatınıza bakın. 435 00:30:18,310 --> 00:30:19,658 Ne kadar devam edebilir ki? 436 00:30:19,659 --> 00:30:22,928 Bilmiyorum, sen söyle. Burayı seçen sensin. 437 00:30:22,929 --> 00:30:26,698 - Günlerce bile sürebilir. - Ya bu ya da kurşuna dizilmekti, biliyorsun. 438 00:30:28,201 --> 00:30:29,301 James! 439 00:30:30,636 --> 00:30:32,037 James... 440 00:30:32,038 --> 00:30:33,572 James... 441 00:30:33,573 --> 00:30:37,275 Sakin ol, sakin ol. Geçti, rahatla. 442 00:30:37,276 --> 00:30:38,376 Gerçekten acıttı. 443 00:30:38,377 --> 00:30:39,377 Eminim öyledir. 444 00:30:39,378 --> 00:30:41,346 Hareket etme. 445 00:30:41,347 --> 00:30:42,847 İyileşeceksin. 446 00:30:49,350 --> 00:30:50,989 Kalkanları onardınız mı? 447 00:30:50,990 --> 00:30:52,420 Rush hâlâ sistemden güç çekiyor. 448 00:30:53,029 --> 00:30:54,529 Onu durduramayız. 449 00:30:56,459 --> 00:30:57,395 Düşündüğümüzden daha kötü. 450 00:30:57,396 --> 00:31:01,266 Titreşen yıldızdan bir sonraki radyasyon yükselmesi kalkanları tamamen kapatacak. 451 00:31:01,267 --> 00:31:02,499 Artık biliyorlar. 452 00:31:03,729 --> 00:31:05,229 Teslim olmaktan başka çareleri yok. 453 00:31:09,242 --> 00:31:11,243 Bizi buldular. 454 00:31:11,244 --> 00:31:13,278 Dannic, açamadığımız bir kapı bulduk. 455 00:31:13,279 --> 00:31:14,846 Hidroponi laboratuvarı. 456 00:31:14,847 --> 00:31:15,981 İçerden mühürlenmiş gibi duruyor. 457 00:31:15,982 --> 00:31:18,199 Onları bulduk. Biraz patlayıcı getirin. 458 00:31:18,489 --> 00:31:19,618 Kapıyı patlatırız. 459 00:31:19,619 --> 00:31:20,729 Onu yapamazsın. 460 00:31:22,259 --> 00:31:25,023 Kapıyı açacak kadar büyük olan patlama içerideki insanları da öldürür. 461 00:31:25,024 --> 00:31:27,192 Kalkanları onarmak için Rush'a ihtiyacımız var. 462 00:31:27,193 --> 00:31:28,660 Zaten yeteri kadar zaman yok. 463 00:31:28,661 --> 00:31:31,463 Bir sonraki titreşen yıldız dalgasına beş dakikadan az kaldı. 464 00:31:31,464 --> 00:31:33,340 Dannic, ben Rush. 465 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 Şu anda, durumu biliyorsun. 466 00:31:36,590 --> 00:31:38,770 Başka seçeneğiniz yok. Silahlarınızı bırakın... 467 00:31:38,771 --> 00:31:41,499 ...ve adamlarına gözlem güvertesinde toplanmalarını söyle. 468 00:31:42,789 --> 00:31:45,277 Şartları sağladığınızı görsel olarak doğruladıktan sonra... 469 00:31:45,278 --> 00:31:47,830 ...kalkanları artıracağım. 470 00:31:51,289 --> 00:31:53,229 Hâlâ blöf yaptığını düşünüyorum. 471 00:31:53,739 --> 00:31:55,279 Konumumuz iyi korunuyor. 472 00:31:55,709 --> 00:31:57,939 Kalkanlar olmadan bile, bir sonraki dalgaya dayanabiliriz. 473 00:31:58,541 --> 00:31:59,591 Siz dayanamazsınız. 474 00:31:59,592 --> 00:32:03,140 İki durumda da, gemiyi geri alacağız. 475 00:32:06,439 --> 00:32:09,034 Bilmiyorum. Mümkün. 476 00:32:09,035 --> 00:32:11,810 Adam bir korkak. Kendini feda etmez. 477 00:32:12,289 --> 00:32:13,289 Doğruyu söylüyor. 478 00:32:15,508 --> 00:32:19,444 Burada hâlâ sizin adamlarınız var. Onları da öldürüyor olacaksın. 479 00:32:24,979 --> 00:32:26,779 Gerekli bir fedakârlık. 480 00:32:32,490 --> 00:32:33,580 Yapmayacak. 481 00:32:33,630 --> 00:32:34,426 - Dannic! - Yeter. 482 00:32:34,427 --> 00:32:36,261 - Başka seçeneğin yok... - Yeter dedim! 483 00:32:40,310 --> 00:32:41,959 Bu gemiyi bırakmıyoruz. 484 00:32:46,549 --> 00:32:47,549 Blöf yapmıyor. 485 00:32:48,600 --> 00:32:50,342 - Sadece bekle. - İzlediğimizi bilmiyor bile. 486 00:32:50,343 --> 00:32:51,479 Rol yapmıyor. 487 00:32:55,448 --> 00:32:57,082 Bunu yapamazsın. 488 00:32:59,100 --> 00:33:00,518 Hepimizi öldüreceksin. 489 00:33:00,519 --> 00:33:03,749 Geçitten geçtiğimiz anda ölmeye hazırdık. 490 00:33:05,625 --> 00:33:07,290 Sen delisin. 491 00:33:12,170 --> 00:33:14,666 Bunu... Bunu gördün mü? Bu adam delirmiş. 492 00:33:14,667 --> 00:33:16,568 Böyle birini ikna edemezsin. 493 00:33:23,249 --> 00:33:24,299 Peki ya diğerleri? 494 00:33:25,410 --> 00:33:27,320 Scott, Greer ve T.J. ne olacak? 495 00:33:37,009 --> 00:33:38,509 Üzgünüm. 496 00:33:54,229 --> 00:33:55,729 Dinleyin beni. 497 00:33:57,320 --> 00:33:58,699 Buraya neden geldiğimizi biliyorsunuz. 498 00:34:00,949 --> 00:34:02,070 Bu geminin ne anlama geldiğini biliyorsunuz. 499 00:34:03,880 --> 00:34:07,687 Avucumuzun içindeyken gitmesine izin mi vereceksiniz? 500 00:34:07,688 --> 00:34:09,656 Senin avucun içindeyken. 501 00:34:09,657 --> 00:34:11,557 Onu dinlemeyin. 502 00:34:11,558 --> 00:34:13,526 Delirmiş, hepimizi öldürecek. 503 00:34:13,527 --> 00:34:14,550 Hayır. 504 00:34:15,450 --> 00:34:16,869 Sadece bana engel olmaya çalışanları... 505 00:34:30,760 --> 00:34:31,789 Telford haklı. 506 00:34:33,079 --> 00:34:34,579 O deliydi. 507 00:34:41,919 --> 00:34:42,855 Rush? 508 00:34:42,856 --> 00:34:45,200 Dannic öldü. 509 00:34:45,800 --> 00:34:47,160 İsteklerine boyun eğeceğiz. 510 00:35:07,140 --> 00:35:08,640 Carmen. 511 00:35:10,890 --> 00:35:12,390 Adı bu. 512 00:35:13,280 --> 00:35:14,579 Büyükannesinin adıydı. 513 00:35:19,259 --> 00:35:21,140 Burasının mükemmel olmadığını biliyorum... 514 00:35:22,269 --> 00:35:24,570 ...ama kendin söyledin. O gemiden daha iyidir. 515 00:35:26,349 --> 00:35:29,197 Hâlâ eve dönmemiz için bize yardımcı olabileceklerini düşünüyorum. 516 00:35:32,499 --> 00:35:35,430 Bunu yapabiliyorlarsa neden çoktan yapmadılar? 517 00:35:35,829 --> 00:35:37,329 Bilmiyorum. 518 00:35:38,309 --> 00:35:40,769 Bak, T.J. seni uyarmalıyım. 519 00:35:42,119 --> 00:35:44,484 Gemideki kimse anlamayacak. 520 00:35:44,485 --> 00:35:46,886 Ben kendim bile zar zor anlıyorum. 521 00:35:46,887 --> 00:35:49,655 Hayır, yani... 522 00:35:49,656 --> 00:35:51,858 İnanmayacaklar... 523 00:35:51,859 --> 00:35:54,827 ...çünkü onlar daha farklı gördüler. 524 00:35:57,459 --> 00:35:58,959 Neden bahsediyorsun? 525 00:36:02,336 --> 00:36:05,630 Bütün bunlar bana bir şey öğretti... 526 00:36:07,200 --> 00:36:10,610 ...o da şu, evrenin ucunda... 527 00:36:11,800 --> 00:36:15,180 ...kim olduğun ve neye inandığın her şey demek. 528 00:36:16,289 --> 00:36:17,817 Bundan dolayı, bunun bir nimet mi... 529 00:36:17,818 --> 00:36:21,349 ...yoksa bir lanet mi olduğuna sen karar vereceksin. 530 00:36:27,729 --> 00:36:29,229 Güle güle, T.J. 531 00:36:42,609 --> 00:36:45,178 - Camile? - Her şey yolunda. 532 00:36:45,179 --> 00:36:47,349 Sadece, sakin ol. 533 00:36:52,390 --> 00:36:55,888 - Ne kadardır yokum? - Ne demek istiyorsun? 534 00:36:55,889 --> 00:36:58,039 Ne kadar zamandır gemide değilim? 535 00:37:00,860 --> 00:37:04,363 Hep buradaydın ve doktorlar üzerinde uğraştı... 536 00:37:07,309 --> 00:37:08,959 Ellerinden geleni yaptılar, ama... 537 00:37:11,669 --> 00:37:14,010 Çok üzgünüm. 538 00:37:27,554 --> 00:37:28,821 Hoş geldiniz. 539 00:37:29,823 --> 00:37:31,858 Kendine iyi bak, tamam mı? 540 00:37:34,361 --> 00:37:35,599 Bu taraftan! 541 00:37:36,220 --> 00:37:37,663 Bu taraftan. 542 00:37:41,301 --> 00:37:42,668 Hoş geldiniz, efendim. 543 00:37:42,669 --> 00:37:45,140 İyi işti, Çavuş. 544 00:37:45,880 --> 00:37:47,127 İyi işti, Teğmen. 545 00:37:47,162 --> 00:37:50,399 Biz bir şey yaptık sayılmaz, efendim. Çoğunlukla Rush sayesinde. 546 00:37:53,579 --> 00:37:55,079 Peki ya onlar? 547 00:37:56,229 --> 00:37:57,680 Onları diğerleriyle bir araya koyalım. 548 00:37:57,684 --> 00:37:59,685 Affedersiniz. 549 00:38:00,220 --> 00:38:00,820 Efendim... 550 00:38:00,821 --> 00:38:02,660 Efendim? 551 00:38:06,559 --> 00:38:07,570 Bir şey daha var. 552 00:40:23,689 --> 00:40:24,820 Hızlı bir sıçramaydı. 553 00:40:25,349 --> 00:40:28,834 Lucian İttifakı gemiye geçit açmadan önce çıkmamız gereken yer burasıydı. 554 00:40:28,835 --> 00:40:30,099 Ölümcül radyasyon var mı? 555 00:40:34,789 --> 00:40:37,249 - Brody? - Bekle. 556 00:40:47,200 --> 00:40:48,700 İyi durumdayız. 557 00:41:09,042 --> 00:41:10,743 T.J... 558 00:41:10,744 --> 00:41:12,478 Kalkmamalısın. 559 00:41:14,090 --> 00:41:15,090 Ben iyiyim. 560 00:41:16,070 --> 00:41:17,070 Sadece kafamı toplamaya ihtiyacım var. 561 00:42:15,680 --> 00:42:20,959 SG-TÜRK Çeviri: Shizof