1 00:00:00,050 --> 00:00:03,712 Đây là điều mà Destiny muốn làm ngay từ khi nó đặt chân lên hệ sao này. 2 00:00:03,713 --> 00:00:07,182 Con tầu này là cơ hội duy nhất để ta có thể trở về được nhà. 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,517 Ta xong chưa? 4 00:00:08,518 --> 00:00:10,310 Ta sẽ không bao giờ gọi là xong cả. 5 00:00:10,312 --> 00:00:11,755 Đáng lẽ anh không nên bỏ anh ấy lại trên hành tinh đó. 6 00:00:11,756 --> 00:00:13,390 Cô nghĩ tôi không biết điều đó chắc? 7 00:00:13,391 --> 00:00:15,425 Mọi người nghĩ là ta đã an toàn. 8 00:00:15,426 --> 00:00:17,299 Họ nghĩ chúng sẽ không bao giờ tìm thấy ta lần nữa. 9 00:00:17,300 --> 00:00:19,850 Tại sao các ngươi lại bắt cóc người của bọn ta? 10 00:00:19,855 --> 00:00:21,765 Chúng ta vẫn chưa an toàn, phải không? 11 00:00:21,766 --> 00:00:23,767 - Chúng đang đến! - Ai đang đến? 12 00:00:23,768 --> 00:00:25,456 Liên minh Lucian. Chúng đang đến để cướp Destiny. 13 00:00:25,457 --> 00:00:28,439 Chuyện này sẽ chỉ có một kết cục nếu ta còn chần chừ. 14 00:00:28,440 --> 00:00:29,774 Tôi sẽ không giao con tầu này cho chúng. 15 00:00:29,775 --> 00:00:32,581 Nếu ta có thể tăng hiệu suất của hệ thống FTL thì sao? 16 00:00:32,582 --> 00:00:34,747 - Ai là người giỏi nhất? - Amanda Perry. 17 00:00:34,748 --> 00:00:35,685 Nick... 18 00:00:35,686 --> 00:00:37,955 Với tất cả những khả năng của cô ấy, 19 00:00:37,956 --> 00:00:39,456 thì cũng có những khiếm khuyết mà anh nên biết. 20 00:00:39,457 --> 00:00:41,392 Con tầu này đang tác động lên giấc mơ của mọi người? 21 00:00:41,393 --> 00:00:42,760 Nhỡ đây là một bài kiểm tra thì sao? 22 00:00:42,762 --> 00:00:44,299 Một bài kiểm tra mà anh ta đã thất bại. 23 00:00:44,300 --> 00:00:45,800 Tôi muốn được giúp-- 24 00:00:45,801 --> 00:00:47,442 Tôi đã dành ra cả một năm để nghiên cứu các hệ thống của người Cổ xưa 25 00:00:47,443 --> 00:00:48,613 để chuẩn bị cho cuộc hành trình này. 26 00:00:48,614 --> 00:00:50,654 Chúng tôi không thể dành phần đời còn lại 27 00:00:50,655 --> 00:00:52,292 trên con tầu này để làm tù nhân được. 28 00:00:52,293 --> 00:00:54,232 Các anh nên nghĩ về điều đó 29 00:00:54,233 --> 00:00:55,435 trước khi tấn công chúng tôi. 30 00:00:55,436 --> 00:00:57,074 Có thể tôi đang tiến đến rất gần việc khám phá ra 31 00:00:57,075 --> 00:01:00,498 bản chất thật sự của sứ mệnh Destiny. 32 00:01:11,300 --> 00:01:14,350 Đại tá Young. 33 00:01:17,705 --> 00:01:18,792 Ừ. 34 00:01:18,794 --> 00:01:20,554 Cuộc thảo luận buổi sáng. 35 00:01:20,555 --> 00:01:22,455 Anh muộn rồi đấy. 36 00:01:30,676 --> 00:01:32,443 Cô ấy là người hợp tác nhất 37 00:01:32,444 --> 00:01:34,678 trong tất cả các thành viên của liên minh Lucian. 38 00:01:34,679 --> 00:01:37,348 Bộ an ninh Trái đất muốn được nói chuyện với cô ấy. 39 00:01:37,349 --> 00:01:39,784 Nói về kế hoạch tấn công Trái đất? 40 00:01:39,785 --> 00:01:42,621 Một số người cùng bộ tộc của Ginn ở hành tinh của cô ấy 41 00:01:42,622 --> 00:01:44,156 được cho là đang đứng sau chuyện đó. 42 00:01:44,157 --> 00:01:47,727 Có thể cô ấy biết vị trí căn cứ của bọn chúng. 43 00:01:47,728 --> 00:01:49,195 Hoặc chí ít là chỉ cho ta biết 44 00:01:49,196 --> 00:01:51,965 những kẻ mà ta chưa biết. 45 00:01:57,606 --> 00:01:59,874 Được rồi. 46 00:02:12,555 --> 00:02:14,523 Cô ấy đang ở trong đó à? 47 00:02:14,524 --> 00:02:17,965 Vâng, nhưng cô nên biết là cô ấy-- 48 00:02:18,828 --> 00:02:20,095 Chào, Ginn. 49 00:02:20,496 --> 00:02:23,999 Ờm, ờ, người của tôi ở Trái đất muốn biết là 50 00:02:24,000 --> 00:02:26,368 liệu cô có thể dùng những viên đá liên lạc 51 00:02:26,367 --> 00:02:28,368 để nói chuyện với họ không. 52 00:02:28,805 --> 00:02:30,606 Ừm, được. 53 00:02:30,607 --> 00:02:32,241 Xin lỗi, tôi có làm gián đoạn việc gì không? 54 00:02:32,242 --> 00:02:34,709 Không. 55 00:02:34,710 --> 00:02:37,111 Tôi, ờ, tôi chỉ, ừm... 56 00:02:37,112 --> 00:02:39,247 Đang ngủ thôi. 57 00:02:40,282 --> 00:02:41,616 À, dù sao thì, 58 00:02:41,617 --> 00:02:43,851 họ hi vọng được nói chuyện với cô vào chiều nay, 59 00:02:43,852 --> 00:02:45,319 nếu cô thấy ổn. 60 00:02:45,320 --> 00:02:46,721 Được rồi. 61 00:02:46,722 --> 00:02:48,289 Tốt. Tôi sẽ quay lại sau, 62 00:02:48,290 --> 00:02:50,158 để chỉ cho cô cách sử dụng viên đá. 63 00:02:50,159 --> 00:02:52,875 - Tất nhiên rồi. - Cảm... ơn... 64 00:03:04,576 --> 00:03:06,243 Đồng hồ đếm ngược chỉ 12 giờ, 65 00:03:06,244 --> 00:03:08,079 nhưng cánh cổng không thấy hoạt động. 66 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 Không có hành tinh nào quanh đây. 67 00:03:09,881 --> 00:03:10,981 Chúng tôi đã cố gọi cho Rush. 68 00:03:10,982 --> 00:03:13,217 Như thường lệ, không thấy đáp lại. 69 00:03:14,186 --> 00:03:16,772 Rush, trả lời đi. 70 00:03:17,289 --> 00:03:20,158 Đợi một chút. 71 00:03:20,159 --> 00:03:22,661 Có thứ gì đó ở đây, ngay phía trước chúng ta. 72 00:03:22,662 --> 00:03:24,930 Cái gì vậy? 73 00:03:24,931 --> 00:03:27,299 - Giống như một con tầu. - Chắc không phải là con tầu mở đường. 74 00:03:27,300 --> 00:03:28,768 Trông nó cũng không giống 75 00:03:28,769 --> 00:03:31,772 tầu của bọn ngoài hành tinh mà ta đã chạm trán trước đây. 76 00:03:31,773 --> 00:03:35,108 Bạn mới. 77 00:03:35,109 --> 00:03:36,984 Uầy. 78 00:03:39,000 --> 00:03:43,500 Dịch và hiệu chỉnh: Paladin Mail: truongthangn72@gmail.com 79 00:03:43,550 --> 00:03:47,200 Phần 2 Tập 7 - The Greater Good Original air date on November 9, 2010 80 00:03:47,250 --> 00:03:51,250 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 81 00:03:55,770 --> 00:03:57,552 Trông như nó đã trải qua một cuộc chiến. 82 00:03:57,672 --> 00:04:00,875 Và đã bị đá đít. 83 00:04:17,694 --> 00:04:19,195 Trông như đã bị bỏ hoang. 84 00:04:19,196 --> 00:04:21,030 Những người trên tầu 85 00:04:21,031 --> 00:04:22,999 hẳn đã được di tản. 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,400 Anh ở chỗ quái nào thế? 87 00:04:24,401 --> 00:04:25,601 Tôi làm việc. 88 00:04:25,602 --> 00:04:27,769 Tôi muốn biết anh đang làm cái quái gì-- 89 00:04:27,770 --> 00:04:29,304 Lúc đó tôi bận. Giờ tôi đến rồi. 90 00:04:29,305 --> 00:04:31,039 Giờ ta đối phó với vấn đề kia được chưa? 91 00:04:36,478 --> 00:04:38,578 Chúng tôi đã gửi qua đó một Kino. 92 00:04:38,579 --> 00:04:40,480 Anh đã tìm thấy gì chưa? 93 00:04:40,481 --> 00:04:42,015 Con tầu trống trơn. 94 00:04:42,016 --> 00:04:44,784 Trông như đã có một cuộc chiến, có thể họ đã bỏ lại con tầu. 95 00:04:44,785 --> 00:04:46,653 Chúng ta nên gửi một đội lên đó. 96 00:04:46,654 --> 00:04:48,554 Chúng ta không có tầu con thoi. 97 00:04:48,555 --> 00:04:50,256 Chúng ta có thể sử dụng bộ đồ không gian. 98 00:04:50,257 --> 00:04:51,758 Sao, nhảy qua đó ấy hả? 99 00:04:51,759 --> 00:04:54,160 Phải. Destiny dừng ở đây là có lý do. 100 00:04:54,161 --> 00:04:55,662 Ai mà biết được có những dữ liệu 101 00:04:55,663 --> 00:04:57,330 hay công nghệ gì mà ta có thể thu nhặt được. 102 00:04:57,331 --> 00:05:00,200 Vậy thì ai sẽ đi đây? 103 00:05:00,201 --> 00:05:01,435 Tôi sẽ đi. 104 00:05:01,436 --> 00:05:04,805 - Anh đi có vẻ hơi mạo hiểm-- - Con tầu đã bị bỏ hoang. 105 00:05:04,806 --> 00:05:06,774 Tôi là chuyên gia về công nghệ ngoài hành tinh. 106 00:05:06,775 --> 00:05:08,785 Tôi nên đi. 107 00:05:13,514 --> 00:05:16,383 Anh chỉ có 6 tiếng dưỡng khí, 108 00:05:16,384 --> 00:05:19,753 trong trường hợp anh không thể khởi động lại được hệ thống hỗ trợ sự sống. 109 00:05:21,423 --> 00:05:23,458 Được rồi, Đại tá, 110 00:05:23,459 --> 00:05:25,093 có lẽ tôi mới là người nên đi cùng với anh ta. 111 00:05:25,094 --> 00:05:27,495 Tôi mặc đồ vào rồi cậu mới nói ấy hả? 112 00:05:27,496 --> 00:05:29,731 Tôi chỉ không chắc anh làm việc này có phải là ý hay không. 113 00:05:29,732 --> 00:05:33,202 - Mọi người cần anh ở đây-- - Tôi cần phải để mắt đến anh ta. 114 00:05:33,203 --> 00:05:35,238 Đừng lo, Trung úy. 115 00:05:35,239 --> 00:05:37,940 Tôi sẽ không bỏ anh ta lại đâu. 116 00:05:43,848 --> 00:05:45,482 Rush và Young đang qua đó 117 00:05:45,483 --> 00:05:46,684 để kiểm tra, 118 00:05:46,685 --> 00:05:48,986 xem có thu nhặt được gì không. 119 00:05:50,356 --> 00:05:52,424 Gì đây? 120 00:05:52,425 --> 00:05:54,126 À, ừm... 121 00:05:54,127 --> 00:05:57,563 Vài phương trình mà Rush muốn mình xem qua. 122 00:05:57,564 --> 00:05:59,799 Cậu hiểu hết mấy cái này à? 123 00:06:04,838 --> 00:06:08,474 Mình xin lỗi vì đã không đến đây thường xuyên. 124 00:06:08,475 --> 00:06:10,875 Mình thật sự... 125 00:06:12,447 --> 00:06:14,615 Không sao đâu. 126 00:06:14,616 --> 00:06:16,884 Mình nghe nói là 127 00:06:16,885 --> 00:06:18,452 cậu với một người của liên minh Lucian 128 00:06:18,453 --> 00:06:20,721 đang làm việc cùng với nhau-- Ginn? 129 00:06:20,722 --> 00:06:22,757 Ừ. 130 00:06:22,758 --> 00:06:24,558 Ai nói với cậu? 131 00:06:24,559 --> 00:06:25,859 Matt. 132 00:06:25,860 --> 00:06:27,528 À. 133 00:06:32,900 --> 00:06:34,901 Bọn mình đang làm việc cùng nhau, 134 00:06:34,902 --> 00:06:37,803 để nghiên cứu về việc quay cổng trong một ngôi sao, 135 00:06:37,804 --> 00:06:40,338 và mình đã hiểu cô ấy. 136 00:06:40,339 --> 00:06:43,742 Cô ấy thật sự... 137 00:06:43,743 --> 00:06:45,544 Mình không biết nữa. 138 00:06:45,545 --> 00:06:48,413 Bọn mình trở thành bạn, và rồi, tự nhiên-- 139 00:06:48,414 --> 00:06:50,249 Này... 140 00:06:50,250 --> 00:06:53,585 Mình mừng cho cậu. 141 00:07:04,864 --> 00:07:07,432 Được rồi, chúng tôi ổn rồi. Mở cửa đi. 142 00:07:25,384 --> 00:07:28,986 Có vẻ đài chỉ huy đã bị phá hủy. 143 00:07:41,701 --> 00:07:43,501 Được rồi, tôi vào đây. 144 00:07:43,502 --> 00:07:45,272 Đang tiến vào. 145 00:07:56,700 --> 00:07:58,950 Destiny, chúng tôi đã lên được tầu. 146 00:07:58,951 --> 00:08:00,651 Rõ rồi. 147 00:08:36,693 --> 00:08:38,761 Buồng đã được bít kín. 148 00:08:38,762 --> 00:08:41,230 - Có hệ thống hỗ trợ sự sống không? - Vẫn chưa thấy, 149 00:08:41,231 --> 00:08:43,966 nhưng có trọng lực, đó là cơ hội. 150 00:08:43,967 --> 00:08:47,036 Chỗ này bị hư hỏng rất nặng. 151 00:08:47,037 --> 00:08:51,541 Hy vọng chúng tôi có thể tìm được đường đến phòng điều khiển-- 152 00:08:54,778 --> 00:08:56,479 Đại tá, anh vẫn đó chứ? 153 00:08:56,480 --> 00:08:58,848 Ừ, tôi đây. 154 00:08:58,849 --> 00:09:00,917 - Gì vậy? - Đúng đấy. 155 00:09:00,918 --> 00:09:03,419 Cái gì? Cái gì đấy? 156 00:09:03,420 --> 00:09:04,787 Vỏ kén. 157 00:09:04,788 --> 00:09:06,655 Là bọn người ngoài hành tinh ta đã chạm trán trên tầu mở đường. 158 00:09:06,656 --> 00:09:08,457 Có lẽ anh nên quay lại đi, 159 00:09:08,458 --> 00:09:09,892 đừng nên liều lĩnh? 160 00:09:09,893 --> 00:09:11,727 Đừng lo, mấy cái kén này đều trống trơn. 161 00:09:11,728 --> 00:09:13,629 Có thể vẫn còn những cái kén khác đâu đó trên tầu 162 00:09:13,630 --> 00:09:14,897 mà không còn trống không đâu. 163 00:09:14,898 --> 00:09:17,333 Nếu còn thứ gì vẫn còn sống trên con tầu này 164 00:09:17,334 --> 00:09:19,461 thì Kino sẽ phát hiện ra ngay thôi. 165 00:09:22,338 --> 00:09:25,698 Kia là bảng điều khiển à? 166 00:09:56,569 --> 00:09:58,669 Các cậu nhìn thấy không? 167 00:09:58,900 --> 00:10:01,773 Ừ, có, chúng tôi thấy rồi. 168 00:10:01,774 --> 00:10:03,942 Đó là gì thế, một phòng điều khiển à? 169 00:10:03,943 --> 00:10:05,544 Giống như trạm kĩ thuật. 170 00:10:05,545 --> 00:10:08,480 Bảng điều khiển của nó rất hạn chế, 171 00:10:08,481 --> 00:10:12,985 nhưng tôi nghĩ tôi có thể bịt kín các buồng khác và... 172 00:10:16,389 --> 00:10:18,987 Hệ thống hỗ trợ sự sống đã được bật rồi. 173 00:10:20,060 --> 00:10:22,994 Các phần khác của con tầu cũng đã được cấp năng lượng. 174 00:10:27,501 --> 00:10:28,801 Phải rồi. 175 00:10:28,802 --> 00:10:31,965 Tôi sẽ chuyển sang hệ thống liên lạc của con tầu. 176 00:10:33,808 --> 00:10:35,376 Các cậu có nghe thấy không? 177 00:10:35,377 --> 00:10:36,811 Rất rõ. 178 00:10:36,812 --> 00:10:40,448 Được rồi, tôi cũng sẽ-- 179 00:10:46,456 --> 00:10:48,657 Có chuyện quái gì thế? 180 00:10:48,658 --> 00:10:50,392 Tôi không biết. Động cơ đã được khởi động. 181 00:10:50,393 --> 00:10:52,394 - Anh đã làm gì? - Tôi không làm gì cả! 182 00:10:52,395 --> 00:10:55,490 - Tắt nó đi! - Tôi không thể làm thế từ đây! 183 00:11:01,004 --> 00:11:02,872 Động cơ 184 00:11:02,873 --> 00:11:03,873 đã tự tắt. 185 00:11:03,874 --> 00:11:05,409 Năng lượng đã gần cạn sạch rồi. 186 00:11:06,778 --> 00:11:07,911 Không quan trọng nữa. 187 00:11:07,912 --> 00:11:09,747 Ta đang di chuyển, 188 00:11:09,748 --> 00:11:11,015 ra xa dần Destiny. 189 00:11:11,016 --> 00:11:12,517 - Làm nó quay lại đi, Rush-- - Tôi không thể. 190 00:11:12,518 --> 00:11:16,722 Không thể điều khiển hệ thống đẩy và hệ thống dẫn đường từ đây. 191 00:11:26,610 --> 00:11:29,078 - Không còn chút năng lượng nào à? - Chế độ dự phòng khẩn cấp. 192 00:11:29,079 --> 00:11:30,713 Các hệ thống của con tầu đã bị hư hại quá nặng. 193 00:11:30,714 --> 00:11:32,982 Nếu không thể làm cho thứ này quay đầu lại, 194 00:11:32,983 --> 00:11:34,950 thì ta sẽ phải tìm cách khác. 195 00:11:34,951 --> 00:11:36,385 Chúng tôi không thể giúp gì được nhiều từ đây cả. 196 00:11:36,386 --> 00:11:38,220 Không điều khiển được hệ thống lõi của Destiny, 197 00:11:38,221 --> 00:11:39,955 chúng tôi không thể lái tầu đến chỗ các anh được. 198 00:11:39,956 --> 00:11:42,224 Có thể Destiny sẽ nhận ra là có rắc rối 199 00:11:42,225 --> 00:11:43,492 và sẽ tự quay vòng lại. 200 00:11:43,493 --> 00:11:45,428 Ta không thể trông đợi 201 00:11:45,429 --> 00:11:47,329 vào một thứ có thể hoặc không thể xảy ra được. 202 00:11:51,601 --> 00:11:53,135 Gì thế? 203 00:11:53,136 --> 00:11:54,469 Tôi không biết. 204 00:11:54,470 --> 00:11:56,137 Anh nói tôi nghe đi. 205 00:12:01,610 --> 00:12:03,644 Tôi đang làm một số thứ, 206 00:12:03,645 --> 00:12:05,479 Tôi đang viết một chương trình có thể 207 00:12:05,480 --> 00:12:07,647 ghi đè lên hệ thống lái tự động của Destiny, 208 00:12:07,648 --> 00:12:10,450 và điều khiển động cơ đẩy của tầu bằng tay. 209 00:12:10,451 --> 00:12:11,685 Gì cơ? 210 00:12:11,686 --> 00:12:13,187 Sao anh không kể với ai? 211 00:12:13,188 --> 00:12:15,022 Bởi vì nó vẫn chưa hoàn tất. 212 00:12:15,023 --> 00:12:16,557 Nó cực kì phức tạp. 213 00:12:16,558 --> 00:12:18,526 Các lệnh trong chương trình của Destiny không phải là thứ 214 00:12:18,527 --> 00:12:19,927 có thể dễ dàng thay đổi được. 215 00:12:19,928 --> 00:12:23,198 Được rồi, vậy nói cho tôi biết đi. Tôi có thể giúp được đấy. 216 00:12:23,199 --> 00:12:25,334 Không-- ý tôi là, phải, tất nhiên 217 00:12:25,335 --> 00:12:27,002 cậu và những người khác có thể giúp được một số thứ, 218 00:12:27,003 --> 00:12:28,571 nhưng hầu hết phần còn lại 219 00:12:28,572 --> 00:12:30,273 sẽ cần một người có hiểu biết sâu rộng 220 00:12:30,274 --> 00:12:32,441 về các hệ thống truyền động của người Cổ xưa. 221 00:12:32,742 --> 00:12:35,410 Một người như là... 222 00:12:37,313 --> 00:12:39,314 Amanda Perry. Cô ấy có thể được. 223 00:12:40,783 --> 00:12:42,350 Được rồi, 224 00:12:42,351 --> 00:12:44,651 hãy đưa cô ấy lên tầu đi. 225 00:12:44,652 --> 00:12:47,154 Bộ đồ sẽ tiêu tốn năng lượng khi được mặc. 226 00:12:47,155 --> 00:12:49,288 Có thể anh sẽ muốn tháo chúng ra đấy. 227 00:13:00,335 --> 00:13:02,804 Phòng đẹp đấy. Rộng hơn phòng tôi. 228 00:13:02,805 --> 00:13:04,773 Anh muốn gì? 229 00:13:04,774 --> 00:13:07,042 Tôi vào được không? 230 00:13:08,311 --> 00:13:11,614 Tôi nghe nói cô đã trở nên thân thiết 231 00:13:11,615 --> 00:13:13,816 với vài người trên tầu. 232 00:13:18,589 --> 00:13:20,190 Vấn đề là 233 00:13:20,191 --> 00:13:22,426 khi cô gần gũi với ai đó 234 00:13:22,427 --> 00:13:24,328 thì cô sẽ đánh mất dần cảnh giác. 235 00:13:24,329 --> 00:13:28,766 và rồi sẽ nói những điều không nên nói. 236 00:13:28,767 --> 00:13:32,370 Cô chưa làm thế đấy chứ, phải không? 237 00:13:34,140 --> 00:13:36,187 Ồ. Xin lỗi. 238 00:13:36,742 --> 00:13:38,243 Ừm, Ginn? 239 00:13:38,244 --> 00:13:40,643 Chúng tôi đã chuẩn bị xong rồi, nếu cô đã sẵn sàng. 240 00:13:41,113 --> 00:13:43,267 Sẵn sàng cho việc gì? 241 00:13:44,583 --> 00:13:48,486 Không có gì anh phải lo đâu. 242 00:14:03,701 --> 00:14:06,102 Em ổn với chuyện này chứ? 243 00:14:06,103 --> 00:14:07,103 Vâng. 244 00:14:07,104 --> 00:14:09,138 Cô ấy đã đồng ý. 245 00:14:09,139 --> 00:14:11,641 Cô ấy hoàn toàn hiểu rõ các giao thức của viên đá liên lạc. 246 00:14:13,344 --> 00:14:15,478 Em ổn mà, Eli. 247 00:14:15,479 --> 00:14:17,383 Thật đấy. 248 00:14:22,787 --> 00:14:24,722 Có thể chúng tôi sẽ cần cô ở lại Trái đất 249 00:14:24,723 --> 00:14:28,560 cho đến khi Tiến sĩ Perry giúp chúng tôi giải quyết xong các vấn đề ở đây. 250 00:14:28,561 --> 00:14:31,330 Cô không thấy phiền chứ? 251 00:14:32,565 --> 00:14:36,201 Hãy đặt viên đá lên thiết bị khi cô đã sẵn sàng. 252 00:14:42,140 --> 00:14:44,575 Hẹn gặp lại em sau. 253 00:15:03,930 --> 00:15:07,832 Tiến sĩ Perry? 254 00:15:07,833 --> 00:15:09,901 Camile. 255 00:15:09,902 --> 00:15:12,737 Chào mừng lên tầu Destiny . 256 00:15:12,738 --> 00:15:14,840 Họ đã nói cho cô biết tình hình của chúng tôi chưa? 257 00:15:14,841 --> 00:15:18,210 Rồi. 258 00:15:18,211 --> 00:15:19,878 Chào Eli. 259 00:15:20,447 --> 00:15:21,880 Chào. 260 00:15:24,251 --> 00:15:27,254 Những thuật toán tôi đưa cho anh sao rồi? 261 00:15:27,255 --> 00:15:28,522 Chậm chạp lắm. 262 00:15:28,523 --> 00:15:30,057 Còn tiến sĩ Park? 263 00:15:30,058 --> 00:15:32,826 Cô ấy đã đến phòng điều khiển động cơ như anh đã bảo. 264 00:15:32,827 --> 00:15:34,528 Cô ấy sẽ gọi cho anh khi có gì mới. 265 00:15:34,529 --> 00:15:36,530 Lúc đi trông mặt cô ấy có vẻ không được lạc quan lắm. 266 00:15:36,531 --> 00:15:38,398 Được rồi, Eli thì sao? 267 00:15:38,399 --> 00:15:39,866 Phòng liên lạc. 268 00:15:39,867 --> 00:15:42,669 Cậu ấy đang đón Tiến sĩ Perry. 269 00:15:49,643 --> 00:15:51,177 Đại tá, có vẻ như 270 00:15:51,178 --> 00:15:53,346 có một khu vực khác của con tầu vẫn chưa bị hư hại. 271 00:15:53,347 --> 00:15:54,981 Tôi sẽ tăng áp khu đó lên. 272 00:15:54,982 --> 00:15:56,249 Có lẽ anh nên đi xem thử, 273 00:15:56,250 --> 00:15:58,285 xem có tầu con thoi hay khoang thoát hiểm nào không. 274 00:15:58,286 --> 00:16:00,287 Đại loại như thế. 275 00:16:01,400 --> 00:16:02,957 Cập nhật tình hình cho tôi. 276 00:16:02,958 --> 00:16:05,360 Tất nhiên. 277 00:16:17,007 --> 00:16:18,674 Nicholas? 278 00:16:18,675 --> 00:16:21,244 Mandy? 279 00:16:21,245 --> 00:16:22,779 Phải, tôi đây, tôi thấy anh rồi. 280 00:16:22,780 --> 00:16:25,548 Nói tôi biết tôi phải làm gì đi. 281 00:16:25,549 --> 00:16:26,616 Tốt, tốt, Eli có ở đó không? 282 00:16:26,617 --> 00:16:28,351 Có, tôi đây. 283 00:16:28,352 --> 00:16:31,854 Tốt. Đi giúp Tiến sĩ Park đi. 284 00:16:31,855 --> 00:16:33,288 Gì? Tại sao? 285 00:16:33,289 --> 00:16:34,723 Vì cô ấy sẽ cần cậu hơn 286 00:16:34,724 --> 00:16:36,458 là Tiến sĩ Perry đấy. 287 00:16:36,459 --> 00:16:37,759 Được rồi, được rồi. 288 00:16:37,760 --> 00:16:39,687 Tôi đi đây. 289 00:16:42,699 --> 00:16:44,533 Cô có đọc được cái này không? 290 00:16:44,534 --> 00:16:45,534 Có. 291 00:16:45,535 --> 00:16:46,869 Tốt. 292 00:16:46,870 --> 00:16:48,738 Đây là thuật toán suy nghiệm đầu tiên trong vài thuật toán 293 00:16:48,739 --> 00:16:50,072 mà tôi muốn cô chạy thử. 294 00:16:50,073 --> 00:16:51,707 Nó là thứ rất quan trọng để khám phá ra cách 295 00:16:51,708 --> 00:16:53,409 vận hành chương trình ghi đè 296 00:16:53,410 --> 00:16:54,744 hệ thống đẩy của Destiny. 297 00:16:54,745 --> 00:16:57,280 Cái đầu tiên trong vài cái? 298 00:16:57,281 --> 00:16:59,616 Và cô nghĩ chuyện này sẽ không có gì vui hả? 299 00:16:59,617 --> 00:17:00,717 Ừ, vui lắm, 300 00:17:00,718 --> 00:17:03,687 Thời gian là vấn đề đấy. 301 00:17:13,029 --> 00:17:15,998 Cô viết hết chưa? 302 00:17:15,999 --> 00:17:17,533 Vâng, xong rồi. 303 00:17:17,534 --> 00:17:18,850 Được rồi. 304 00:17:18,950 --> 00:17:21,395 Đây là cái tiếp theo. 305 00:17:24,474 --> 00:17:26,442 Rush, trả lời đi. 306 00:17:26,443 --> 00:17:28,077 Vâng, Đại tá. 307 00:17:28,078 --> 00:17:31,713 Không thấy có tầu con thoi hay 308 00:17:31,714 --> 00:17:33,181 khoang thoát hiểm nào cả, 309 00:17:33,182 --> 00:17:34,916 có lẽ họ đã dùng chúng để ra khỏi đây rồi 310 00:17:34,917 --> 00:17:37,853 Tôi sẽ đi kiểm tra vài khoang nữa 311 00:17:37,854 --> 00:17:39,487 rồi sẽ quay lại. 312 00:17:39,488 --> 00:17:40,988 Young hết. 313 00:18:11,857 --> 00:18:14,925 Nicholas? 314 00:18:14,926 --> 00:18:15,926 Ừ, Mandy? 315 00:18:15,927 --> 00:18:17,962 Những suy nghiệm mà anh đã đưa tôi... 316 00:18:17,963 --> 00:18:18,963 Cô có hiểu chúng không? 317 00:18:18,964 --> 00:18:20,983 Tôi nghĩ là có. 318 00:18:21,383 --> 00:18:23,835 Anh đang muốn tôi làm-- 319 00:18:23,836 --> 00:18:25,136 Phải. 320 00:18:25,137 --> 00:18:27,071 Ngay bây giờ. 321 00:18:27,072 --> 00:18:29,541 Làm ơn. 322 00:18:36,816 --> 00:18:38,050 Tôi sẽ quay lại ngay. 323 00:18:38,051 --> 00:18:39,151 Cô có cần giúp gì không? 324 00:18:39,152 --> 00:18:40,386 Không, cảm ơn. 325 00:18:40,387 --> 00:18:42,522 Tôi sẽ ổn thôi. 326 00:18:42,523 --> 00:18:44,057 Tôi sẽ báo anh biết. 327 00:18:49,698 --> 00:18:51,865 - Ta cần nói chuyện. - Xin lỗi? 328 00:18:51,866 --> 00:18:54,401 Ồ, tôi không phải... 329 00:18:54,402 --> 00:18:56,536 Tôi là tiến sĩ Amanda Perry. 330 00:18:56,537 --> 00:18:58,805 Tôi-- chúng tôi đã sử dụng viên đá liên lạc 331 00:18:58,806 --> 00:19:00,907 tôi được chuyển lên tầu để giải quyết các vấn đề-- 332 00:19:00,908 --> 00:19:01,807 Ginn đâu? 333 00:19:01,808 --> 00:19:04,710 Cô ấy đang ở Trái đất. 334 00:19:04,711 --> 00:19:06,012 Nghe này, tôi xin lỗi, nhưng tôi cần phải-- 335 00:19:06,013 --> 00:19:08,113 Không, không, ta vẫn chưa xong-- 336 00:19:08,114 --> 00:19:09,361 Này! 337 00:19:09,687 --> 00:19:12,422 Có vấn đề gì à? 338 00:19:12,423 --> 00:19:14,024 Trung sĩ, tôi là tiến sĩ Amanda Perry. 339 00:19:14,025 --> 00:19:16,025 Tôi đã sử dụng viên đá để hoán đổi với Ginn. 340 00:19:18,052 --> 00:19:19,921 Tôi nghe rồi. 341 00:19:19,922 --> 00:19:21,889 Chào mừng lên tầu. 342 00:19:21,890 --> 00:19:23,558 Cảm ơn. 343 00:19:23,559 --> 00:19:25,059 Tôi có việc cần phải làm gấp, và-- 344 00:19:25,060 --> 00:19:26,561 Tất nhiên rồi, 345 00:19:26,562 --> 00:19:28,896 đừng để tên này cản cô lại. 346 00:19:28,897 --> 00:19:30,698 Cảm ơn. 347 00:19:35,137 --> 00:19:38,006 Biến ngay đi. 348 00:19:40,953 --> 00:19:42,553 Lối đó. 349 00:20:47,214 --> 00:20:48,347 Nicholas? 350 00:20:48,348 --> 00:20:50,616 Mandy, cô có đó không? Cô có tìm thấy không? 351 00:20:50,617 --> 00:20:51,918 Có. 352 00:21:01,280 --> 00:21:03,328 - Rush, trả lời đi. - Ừ, tôi đây. 353 00:21:04,017 --> 00:21:05,884 Ta vừa mất tín hiệu của kino rồi. 354 00:21:05,885 --> 00:21:07,219 Ừ, có thể nó đã đi quá xa. 355 00:21:07,220 --> 00:21:08,754 Việc đó sớm muộn cũng xảy ra thôi. 356 00:21:08,755 --> 00:21:12,090 Đừng lo về việc đó. Cứ làm việc tiếp đi. 357 00:21:13,193 --> 00:21:15,127 Mandy, cô vẫn đấy chứ? 358 00:21:15,128 --> 00:21:17,496 - Vâng, Nick. - Tốt. 359 00:21:17,497 --> 00:21:20,098 Đây là một kênh mật. Không có ai trên tầu nghe thấy ta đâu. 360 00:21:20,099 --> 00:21:22,968 Vậy... 361 00:21:22,969 --> 00:21:24,936 Đây là đài chỉ huy. 362 00:21:24,937 --> 00:21:27,172 Đúng vậy. 363 00:21:27,173 --> 00:21:28,740 Cuối cùng ta cũng bắt tay vào làm việc được rồi. 364 00:21:31,100 --> 00:21:32,935 Vậy, đang có chuyện gì thế, Nick? 365 00:21:32,936 --> 00:21:34,436 Ồ, Mandy, tôi xin lỗi vì đã làm cô khó xử. 366 00:21:34,437 --> 00:21:37,072 Tôi phải tìm cách để đưa cô đến đài chỉ huy mà không có ai biết. 367 00:21:37,073 --> 00:21:39,107 Sao lại bí mật thế? 368 00:21:39,108 --> 00:21:40,442 Vì tôi đã làm được việc đó rồi. 369 00:21:40,443 --> 00:21:43,111 Tôi đã bẻ được khóa mã chủ của Destiny. 370 00:21:43,112 --> 00:21:45,214 Giờ tôi đã hoàn toàn điều khiển được con tầu. 371 00:21:45,215 --> 00:21:46,648 Đợi một chút. 372 00:21:46,649 --> 00:21:49,384 Anh đã điều khiển được hệ thống đẩy và dẫn đường? 373 00:21:49,385 --> 00:21:51,053 Phải, tất cả. 374 00:21:51,054 --> 00:21:52,554 Vậy sao anh vẫn còn cần tôi? 375 00:21:52,555 --> 00:21:55,123 Anh có thể nhờ bất kì ai ở đây-- 376 00:21:55,124 --> 00:21:58,227 Tôi cần cô vì cô là người duy nhất tôi có thể tin tưởng. 377 00:21:58,228 --> 00:22:00,128 Tôi không thể nói với bọn họ. 378 00:22:00,129 --> 00:22:01,196 Chưa được. 379 00:22:01,197 --> 00:22:02,264 Sao không? 380 00:22:02,265 --> 00:22:03,498 Nghe này, tôi sẽ giải thích vào lúc khác. 381 00:22:03,499 --> 00:22:06,968 Giờ tôi cần cô quay đầu Destiny lại và đến đón chúng tôi. 382 00:22:08,071 --> 00:22:09,404 Được rồi. 383 00:22:09,405 --> 00:22:11,795 Nói tôi cách làm đi. 384 00:22:13,042 --> 00:22:15,976 - Ta mất tín hiệu của kino rồi. - Ừ, nó ra ngoài phạm vi rồi. 385 00:22:17,570 --> 00:22:19,004 Tiến sĩ Perry đâu? 386 00:22:19,005 --> 00:22:22,475 Tôi tưởng cô ấy đến chỗ cậu. 387 00:22:23,776 --> 00:22:26,244 Tiến sĩ Perry, cô có nghe thấy không? 388 00:22:26,245 --> 00:22:29,281 Tiến sĩ Pery, làm ơn trả lời đi. 389 00:22:29,282 --> 00:22:31,483 Cô đang ở đâu? 390 00:22:31,484 --> 00:22:33,051 Nick, bạn của anh đang gọi tôi. 391 00:22:33,052 --> 00:22:34,852 Đừng trả lời. Chưa được. 392 00:22:47,033 --> 00:22:48,567 Mọi người? 393 00:22:48,568 --> 00:22:49,768 Ta đang đổi hướng. 394 00:22:49,769 --> 00:22:51,736 Destiny đang quay đầu 395 00:22:51,737 --> 00:22:54,539 và hướng thẳng đến con tầu đó. 396 00:22:54,540 --> 00:22:57,309 Được rồi, chúng tôi đang đến đây. 397 00:22:57,310 --> 00:22:59,311 Làm tốt lắm, làm tốt lắm. 398 00:22:59,312 --> 00:23:01,613 Vậy tôi nên nói với những người khác sao đây? 399 00:23:01,614 --> 00:23:04,149 Nói với họ tôi đã cử cô đến phòng điều khiển động cơ. 400 00:23:04,150 --> 00:23:06,851 Cô đã vào được đúng chương trình 401 00:23:06,852 --> 00:23:08,553 và đã kích hoạt được 402 00:23:08,554 --> 00:23:10,956 động cơ của con tầu. Cô rất giỏi, họ sẽ tin thôi. 403 00:23:10,957 --> 00:23:13,058 Đang có chuyện gì ở đây vậy, Nick? 404 00:23:13,059 --> 00:23:15,760 Tại sao anh không muốn tôi kể với mọi người sự thật? 405 00:23:15,761 --> 00:23:18,029 Nghe này, mọi thứ đã thay đổi kể từ lần cuối cô lên tầu. 406 00:23:18,030 --> 00:23:20,232 Cô hiểu rõ tôi hơn ai hết, Mandy. 407 00:23:20,233 --> 00:23:21,533 Xin hãy tin là 408 00:23:21,534 --> 00:23:23,902 tôi giữ bí mật chuyện này là có lý do chính đáng. 409 00:23:23,903 --> 00:23:25,904 Tiến sĩ Perry, trả lời đi. 410 00:23:25,905 --> 00:23:28,740 Chúng tôi thật sự cần nói chuyện với cô. 411 00:23:30,343 --> 00:23:32,154 Chúng tôi chỉ muốn biết là cô vẫn ổn. 412 00:23:38,772 --> 00:23:40,039 Ừ, Eli. 413 00:23:40,040 --> 00:23:41,474 Tôi vẫn ổn. 414 00:23:41,475 --> 00:23:44,010 Tôi đang ở trong phòng điều khiển động cơ. 415 00:23:44,011 --> 00:23:46,579 Tôi đã chạy được chương trình 416 00:23:46,580 --> 00:23:47,981 ghi đè của Tiến sĩ Rush. 417 00:23:49,583 --> 00:23:51,150 Thật à? 418 00:23:51,151 --> 00:23:52,685 Vậy cô chính là người đã quay con tầu lại? 419 00:23:52,686 --> 00:23:54,487 Phải. 420 00:23:54,488 --> 00:23:58,591 Tôi đã điều khiển được động cơ đẩy bằng tay. 421 00:23:58,592 --> 00:23:59,993 Wow. 422 00:23:59,994 --> 00:24:01,895 Được rồi. 423 00:24:01,896 --> 00:24:04,497 Cô có cần giúp gì không? Tôi có thể xuống đó và-- 424 00:24:04,498 --> 00:24:05,798 Không, không cần đâu. 425 00:24:05,799 --> 00:24:07,634 Tôi, ừm, tôi gần xong rồi. 426 00:24:07,635 --> 00:24:10,470 Tôi sẽ quay lại phòng điều khiển ngay thôi. 427 00:24:11,739 --> 00:24:13,565 Được rồi. 428 00:24:16,143 --> 00:24:18,645 Cô ấy đã làm gì trước khi đi? 429 00:24:18,646 --> 00:24:20,979 Làm việc với các suy nghiệm mà Rush đưa cho. 430 00:24:22,049 --> 00:24:25,652 Cô ấy đã mang nó đi rồi. 431 00:24:36,000 --> 00:24:37,230 Gì thế? 432 00:24:37,231 --> 00:24:39,198 Những hình ảnh của Kino, 433 00:24:39,199 --> 00:24:41,200 trước khi ta mất tín hiệu ấy? 434 00:24:41,201 --> 00:24:44,470 Tôi luôn ghi lại mọi thứ. 435 00:24:49,944 --> 00:24:51,578 Cô có đọc được không? 436 00:24:51,579 --> 00:24:52,079 Có. 437 00:24:52,484 --> 00:24:53,617 Đây là thuật toán suy nghiệm đầu tiên trong vài cái 438 00:24:53,618 --> 00:24:56,353 mà tôi cần cô chạy... 439 00:24:56,354 --> 00:24:58,656 ...Mọi chuyện vẫn ổn cả. 440 00:24:58,657 --> 00:25:01,058 Theo tính toán của tôi thì khoảng 1 giờ nữa 441 00:25:01,059 --> 00:25:02,526 thì chúng tôi sẽ đến được chỗ anh. 442 00:25:02,527 --> 00:25:04,461 Tôi biết đấy là ý hay khi gọi cô lên tầu mà. 443 00:25:04,462 --> 00:25:06,030 Anh nói là 444 00:25:06,031 --> 00:25:07,364 anh đã tìm cách để đưa tôi lên tầu ấy hả? 445 00:25:07,365 --> 00:25:10,383 Tôi đã làm thế đấy. 446 00:25:33,825 --> 00:25:36,299 Cái quái gì thế này? 447 00:25:36,750 --> 00:25:38,429 Mandy, ai đấy? 448 00:25:38,430 --> 00:25:39,830 Rush? 449 00:25:39,831 --> 00:25:42,032 Tôi không tin được chuyện này. Anh đã bẻ khóa được mã chủ của Destiny? 450 00:25:42,033 --> 00:25:42,933 Eli, nghe tôi này-- 451 00:25:42,934 --> 00:25:45,636 Anh đã điều khiển được con tầu suốt thời gian qua? 452 00:25:45,637 --> 00:25:47,984 Tại sao anh không nói với ai cả? 453 00:25:51,443 --> 00:25:54,378 Nghe này, Đại tá... 454 00:25:54,379 --> 00:25:57,214 - Tôi đã thực sự muốn-- - Anh đã bẻ khóa được nó? 455 00:25:57,215 --> 00:25:59,049 - Phải. - Khi nào? 456 00:25:59,050 --> 00:26:01,998 - Có quan trọng không? - Khi nào? 457 00:26:03,288 --> 00:26:05,456 Ngay sau cuộc tấn công của liên minh Lucian. 458 00:26:05,457 --> 00:26:06,724 Tôi đã muốn nói với anh 459 00:26:06,725 --> 00:26:08,425 nhưng tôi cần chắc chắn biết rõ mọi thứ 460 00:26:08,426 --> 00:26:09,827 trước khi-- 461 00:26:09,828 --> 00:26:12,496 Đáng ra tôi phải giết anh ngay khi có cơ hội. 462 00:26:18,156 --> 00:26:21,125 Biết gì không, do lỗi của anh mà ta mất tầu con thoi, mà Riley phải chết. 463 00:26:21,126 --> 00:26:23,126 Là lỗi của anh! 464 00:26:33,939 --> 00:26:37,341 Anh đã giết cậu ấy! 465 00:27:20,605 --> 00:27:22,553 Là vậy đó hả? Đấy là kế hoạch của anh? 466 00:27:22,554 --> 00:27:24,388 Giữ bí mật mọi chuyện? 467 00:27:24,389 --> 00:27:26,423 Xem mình sẽ giữ được nó trong bao lâu? 468 00:27:26,424 --> 00:27:27,491 Tôi không có lựa chọn. 469 00:27:27,492 --> 00:27:30,130 Ừ, đúng đấy. Anh không thể nói với tôi, Rush. 470 00:27:30,131 --> 00:27:32,299 Tôi không thể tin anh. 471 00:27:34,068 --> 00:27:35,769 Tôi không phải người duy nhất nghĩ thế đâu. 472 00:27:35,770 --> 00:27:38,104 Vài người đã lên tiếng-- 473 00:27:38,105 --> 00:27:40,273 Với anh tất cả chỉ vì điều khiển được con tầu thôi, hả? Quyền lực-- 474 00:27:40,274 --> 00:27:41,942 Phải có ai đó đứng lên chỉ huy mọi người. 475 00:27:41,943 --> 00:27:43,877 Anh nghĩ sẽ có ai theo anh sau chuyện này? 476 00:27:43,878 --> 00:27:46,246 Không, không, không phải tôi. 477 00:27:47,648 --> 00:27:49,815 Nhưng cũng không phải là anh. 478 00:27:53,187 --> 00:27:56,356 Thôi nào, Đại tá, tự nhìn lại mình đi. 479 00:27:56,357 --> 00:27:58,158 Mỗi sáng khó khăn lắm anh mới ra được khỏi giường, 480 00:27:58,159 --> 00:27:59,926 thậm chí còn chẳng buồn ra quyết định của một người chỉ huy. 481 00:27:59,927 --> 00:28:01,261 Ồ, xem này. 482 00:28:01,262 --> 00:28:03,296 Anh tìm hiểu tôi kĩ quá nhỉ? 483 00:28:03,297 --> 00:28:04,998 Ai cũng có thể thấy được điều đó. Anh biết rõ là thế. 484 00:28:07,368 --> 00:28:08,935 Nghe này, 485 00:28:08,936 --> 00:28:10,870 khi tôi mở khóa được cái mã đó... 486 00:28:12,173 --> 00:28:15,675 lượng thông tin xuất hiện... 487 00:28:15,676 --> 00:28:17,010 là quá nhiều. 488 00:28:17,011 --> 00:28:18,912 Tôi phải chắc chắn rằng 489 00:28:18,913 --> 00:28:20,280 tôi xử lý đống đó đúng cách 490 00:28:20,281 --> 00:28:22,949 trước khi để bất kì ai truy cập vào nó. 491 00:28:22,950 --> 00:28:25,051 Nếu bất kì hệ thống nào không được xử lý đúng cách-- 492 00:28:25,052 --> 00:28:26,686 kết quả là tầu con thoi gặp tai nạn, 493 00:28:26,687 --> 00:28:28,455 một người giỏi nhất của ta sẽ chết. 494 00:28:28,456 --> 00:28:31,791 Ý anh là thế hả? 495 00:28:34,695 --> 00:28:36,162 Phải. 496 00:28:38,466 --> 00:28:40,300 Tôi biết là tôi đã phạm sai lầm. 497 00:28:53,356 --> 00:28:55,557 Cái chương trình mô phỏng mà con tầu đã tác động lên tôi-- 498 00:28:55,558 --> 00:28:57,459 cũng là do anh làm phải không? 499 00:28:57,460 --> 00:29:00,128 Không, không, đấy là con tầu tự làm. 500 00:29:00,129 --> 00:29:01,763 Ngoại trừ cái đoạn cuối. 501 00:29:01,764 --> 00:29:04,966 Tôi đã ghi đè trương trình 502 00:29:04,967 --> 00:29:09,071 và làm cho Destiny quay lại FTL. 503 00:29:09,072 --> 00:29:10,605 Nghe này, với tất cả những chuyện xảy ra gần đây-- 504 00:29:10,606 --> 00:29:13,742 bọn Lucian cố cướp lấy con tầu, 505 00:29:13,743 --> 00:29:17,412 rất nhiều người đã chết sau vụ đó, 506 00:29:17,413 --> 00:29:19,815 Con của Trung sĩ Johansen.. 507 00:29:23,820 --> 00:29:25,954 Đó làm một gánh nặng rất lớn, tôi biết, 508 00:29:25,955 --> 00:29:28,457 nhưng anh phải tự hỏi bản thân câu này-- 509 00:29:28,458 --> 00:29:31,593 "tôi có phù hợp để lãnh đạo những người này không? " 510 00:29:31,594 --> 00:29:34,563 Có thể là lúc nào đó, phải, 511 00:29:34,564 --> 00:29:36,865 nhưng không phải bây giờ. 512 00:29:38,935 --> 00:29:40,836 Tôi đã không thể nói với anh về chuyện cái mã đó, Đại tá. 513 00:29:40,837 --> 00:29:42,504 Làm sao tôi có thể tin anh 514 00:29:42,505 --> 00:29:44,439 khi anh thậm chí còn không thể tin nổi bản thân mình? 515 00:29:51,700 --> 00:29:53,568 Rush, anh có đó không? 516 00:29:53,601 --> 00:29:55,802 Rush, trả lời đi. 517 00:29:55,803 --> 00:29:57,938 Ngoài tầm kết nối chăng? 518 00:29:57,939 --> 00:30:01,294 Có lẽ anh ta đã tắt bộ đàm đi rồi. 519 00:30:01,742 --> 00:30:03,343 Tại sao cô không nói với chúng tôi? 520 00:30:05,346 --> 00:30:08,715 Tôi xin lỗi. Tôi biết là tôi nên làm thế. 521 00:30:08,716 --> 00:30:11,384 Nhưng anh ấy đã nhấn mạnh 522 00:30:11,385 --> 00:30:14,187 là tôi phải giữ kín chuyện đó. Anh ấy nói là có lý do chính đáng. 523 00:30:15,023 --> 00:30:17,990 Chí ít thì giờ ta cũng đang tiến về phía họ rồi phải không? 524 00:30:18,493 --> 00:30:20,897 Nếu như Rush vẫn còn sống khi ta đến được đó. 525 00:30:24,010 --> 00:30:26,178 Vậy, giờ sao đây? 526 00:30:26,179 --> 00:30:27,679 Khi Destiny đón ta lên tầu 527 00:30:27,680 --> 00:30:29,181 thì anh sẽ kể cho chúng tôi tất cả những gì anh biết 528 00:30:29,182 --> 00:30:31,147 kể từ lúc anh bẻ được cái mã đó. Thôi nào, 529 00:30:30,917 --> 00:30:33,619 anh phải biết là cái trò này sẽ không kéo dài mãi được đâu. 530 00:30:33,620 --> 00:30:35,154 Đấy không phải là một trò chơi, Đại tá. 531 00:30:35,155 --> 00:30:37,456 Sứ mệnh của Destiny yêu cầu một sự tận tâm 532 00:30:37,457 --> 00:30:39,258 và tôi không nghĩ mọi người trên tầu đã chuẩn bị cho điều đó. 533 00:30:39,259 --> 00:30:40,626 Sứ mệnh nào? 534 00:30:40,627 --> 00:30:41,927 Không có sứ mệnh nào 535 00:30:41,928 --> 00:30:44,463 ngoài sứ mệnh đưa bọn họ trở về nhà. 536 00:30:44,464 --> 00:30:46,465 Anh nhầm rồi. 537 00:30:46,466 --> 00:30:48,701 Nó chẳng bao giờ là vì đưa ta về nhà cả. 538 00:30:48,702 --> 00:30:51,570 Nó là vì đưa ta đến nơi mà ta sẽ đến. 539 00:30:51,571 --> 00:30:55,541 Ý anh là thế quái gì thế? 540 00:30:55,542 --> 00:30:56,976 Anh biết đấy, trong vài tuần qua 541 00:30:56,977 --> 00:31:00,212 tôi đã hiểu được rất nhiều điều về con tầu này, 542 00:31:00,213 --> 00:31:02,348 về sứ mệnh của nó. 543 00:31:02,349 --> 00:31:04,817 Nó quan trọng hơn rất nhiều những gì mà ta đã nghĩ. 544 00:31:04,818 --> 00:31:07,586 Được rồi... nói thử đi. 545 00:31:07,587 --> 00:31:09,321 Anh có biết 546 00:31:09,322 --> 00:31:11,457 sóng bức xạ nền vũ trụ không? 547 00:31:11,458 --> 00:31:13,926 Những tiếng động còn sót lại sau vụ nổ Big Bang. 548 00:31:13,927 --> 00:31:18,998 Từ cách đây rất lâu, những người Cổ xưa đã có một khám phá. 549 00:31:18,999 --> 00:31:21,634 Họ đã tìm ra bằng chứng của một cấu trúc 550 00:31:21,635 --> 00:31:24,570 đã bị chôn vùi sâu trong bức xạ nền. 551 00:31:24,571 --> 00:31:26,305 Họ tin rằng trước kia 552 00:31:26,306 --> 00:31:28,874 cấu trúc này rất phức tạp, 553 00:31:28,875 --> 00:31:31,510 chặt chẽ, 554 00:31:31,511 --> 00:31:33,746 vì thế nó không thể xuất hiện một cách tự nhiên được. 555 00:31:33,747 --> 00:31:35,247 Sao lại như thế được? 556 00:31:35,248 --> 00:31:36,315 Không thể, 557 00:31:36,316 --> 00:31:38,636 chí ít là theo như những hiểu biết của ta hiện nay về vật lý, 558 00:31:38,709 --> 00:31:40,791 ta không thể nhìn thấy cấu trúc này với công nghệ hiện nay của ta. 559 00:31:40,792 --> 00:31:43,613 Được rồi, vậy ta đang nói về cái gì, 560 00:31:43,614 --> 00:31:46,498 một loại mật mã ư? Một thông điệp? 561 00:31:46,683 --> 00:31:49,051 Có lẽ là một thông điệp, 562 00:31:49,052 --> 00:31:50,586 hoặc là một dấu hiệu của nền văn minh 563 00:31:50,587 --> 00:31:52,088 từ thủa hồng hoang của vũ trụ. 564 00:31:52,089 --> 00:31:53,156 Ai đã gửi nó? 565 00:31:53,157 --> 00:31:54,257 Hmm. 566 00:31:55,326 --> 00:31:57,227 Đấy là câu hỏi họ rất muốn có câu trả lời 567 00:31:57,228 --> 00:31:58,695 khi phóng tầu Destiny đi. 568 00:31:58,696 --> 00:32:01,364 Đấy chính là sứ mệnh của nó. 569 00:32:01,365 --> 00:32:05,669 Ta đang nói về một... một bí mật đã ăn sâu vào 570 00:32:05,670 --> 00:32:07,304 nền móng của thực tại, 571 00:32:07,305 --> 00:32:09,595 một câu hỏi khó giải với các phần rải rác 572 00:32:09,596 --> 00:32:12,388 khắp ngang dọc trong vũ trụ. 573 00:32:12,811 --> 00:32:15,413 Tôi thề với trời, Rush, nếu đây lại là những lời nói xạo nữa của anh-- 574 00:32:15,414 --> 00:32:16,581 Khi tôi bẻ được cái mã khóa đó, 575 00:32:16,582 --> 00:32:19,817 thì tôi đã hoàn toàn truy cập được vào các dữ liệu của tầu. 576 00:32:19,818 --> 00:32:22,753 Có hàng nghìn trang đã chỉ ra điều này, 577 00:32:22,754 --> 00:32:25,456 các nghiên cứu khoa học, tranh luận về triết học-- 578 00:32:25,457 --> 00:32:28,025 Nếu ta không có đủ công nghệ để nhìn thấy thứ này, 579 00:32:28,026 --> 00:32:29,327 thì làm thế quái nào tôi có thể tin-- 580 00:32:29,328 --> 00:32:31,662 Vì tầu Destiny không phải là công nghệ của ta, Đại tá. 581 00:32:31,663 --> 00:32:34,532 Những người Cổ xưa đã để lại cho ta những dữ liệu cùng với con tầu. 582 00:32:34,533 --> 00:32:37,335 Và anh đã thấy những dữ liệu đó? 583 00:32:37,336 --> 00:32:40,037 Tôi sẽ cho anh xem. 584 00:32:40,038 --> 00:32:43,497 Tôi không mong là anh sẽ hiểu nó, nhưng nó đang ở đó. 585 00:32:45,400 --> 00:32:47,345 Phải có người nhìn thấy được rõ sứ mệnh này. 586 00:32:47,346 --> 00:32:49,847 Chúng ta đang ở đây. Tại sao không phải là ta? 587 00:32:49,848 --> 00:32:51,649 Đừng nói là 588 00:32:51,650 --> 00:32:53,885 chúng ta không thuộc về con tầu đó. 589 00:32:53,886 --> 00:32:54,919 Hãy nắm lấy nó. 590 00:32:54,920 --> 00:32:56,954 Tiến lên phía trước và đừng nhìn lại phía sau. 591 00:32:56,955 --> 00:32:59,029 Tôi chỉ muốn đưa được mọi người trở về nhà. 592 00:32:59,069 --> 00:33:00,302 Tôi bắt đầu nghĩ rằng 593 00:33:00,303 --> 00:33:02,805 nhìn thấu rõ sứ mệnh này có thể là cơ hội duy nhất để ta làm được điều đó. 594 00:33:02,806 --> 00:33:04,607 Nhưng việc đó thậm chí có nghĩa là gì? 595 00:33:04,608 --> 00:33:06,575 Ta đang nói về một cấp độ 596 00:33:06,576 --> 00:33:08,511 đại diện cho thủa bình minh của vũ trụ 597 00:33:08,512 --> 00:33:11,347 thứ mà vượt quá sự tưởng tượng của chúng ta. 598 00:33:11,348 --> 00:33:13,716 Tôi tin rằng nếu ta biết được càng nhiều, 599 00:33:13,717 --> 00:33:15,818 càng nhiều mảnh Destiny khám phá ra, 600 00:33:15,819 --> 00:33:19,488 thì sức mạnh để có thể điều khiển những thứ quanh ta càng lớn hơn. 601 00:33:19,489 --> 00:33:21,390 Vậy tất cả là vì sức mạnh. 602 00:33:21,391 --> 00:33:25,127 Phải, Đại tá, sức mạnh để thay đổi mọi thứ, 603 00:33:25,128 --> 00:33:28,330 để điều khiển số mệnh của chúng ta, để sửa chữa những sai lầm. 604 00:33:28,331 --> 00:33:29,799 Làm ngược lại ý trời? 605 00:33:29,800 --> 00:33:31,434 Không... 606 00:33:31,435 --> 00:33:33,169 Để hiểu biết những thứ lớn lao hơn-- 607 00:33:33,170 --> 00:33:34,537 Anh muốn cái quái gì từ tôi? 608 00:33:34,538 --> 00:33:37,206 Tôi muốn anh hợp tác với tôi, 609 00:33:37,207 --> 00:33:38,507 sát cánh cùng nhau, 610 00:33:38,508 --> 00:33:41,399 vì lợi ích của mọi người. 611 00:33:43,413 --> 00:33:45,881 Ồ, sẽ dễ dàng hơn nhiều 612 00:33:45,882 --> 00:33:47,350 nếu anh đừng có giữ bí mật nữa. 613 00:33:47,351 --> 00:33:49,519 Công bằng mà nói thì ta đã có nhiều khác biệt, 614 00:33:49,520 --> 00:33:51,954 nhưng điều đó sẽ chấm dứt từ hôm nay. 615 00:33:53,690 --> 00:33:55,992 Tôi hứa với anh đấy. 616 00:33:56,659 --> 00:33:59,377 Trời ạ, anh rắc rối thật đấy. 617 00:34:05,234 --> 00:34:07,235 Liên lạc. 618 00:34:07,236 --> 00:34:08,977 Liên lạc đi. 619 00:34:10,339 --> 00:34:12,140 Mandy? 620 00:34:12,141 --> 00:34:14,609 Vâng, Nick, chúng tôi đây. Có chuyện gì vậy? 621 00:34:14,610 --> 00:34:16,927 Không, chúng tôi ổn, nhưng tốc độ và góc độ của các cô bị trệch rồi. 622 00:34:17,475 --> 00:34:18,642 Vòng lại đi, 623 00:34:18,643 --> 00:34:20,544 đưa khoang điều áp của Destiny đến càng gần càng tốt. 624 00:34:20,545 --> 00:34:21,812 Đại tá Young đâu? 625 00:34:21,813 --> 00:34:23,246 Tôi đây, Eli. 626 00:34:23,247 --> 00:34:25,716 Ta sẽ giải quyết mọi việc sau. Đưa chúng tôi về tầu trước đã. 627 00:34:25,717 --> 00:34:28,297 Ta nên mặc đồ bảo hộ lại đi. 628 00:34:36,627 --> 00:34:38,562 Cố đừng tiến nhanh quá. 629 00:34:38,563 --> 00:34:40,564 Phải, cô cứ kéo sát dọc mạn tầu. Có lẽ lên để Brody lái tầu. 630 00:34:40,565 --> 00:34:42,799 - Không có ý gì đâu, nhưng-- - Im lặng hết đi! 631 00:34:50,842 --> 00:34:52,275 Từ từ, từ từ... 632 00:34:52,276 --> 00:34:53,810 - Tập trung vào mạn phải. - Chú ý góc độ-- 633 00:34:53,811 --> 00:34:55,846 - Có chuyện quái gì ở đây thế? - Không có thời gian đâu. 634 00:34:55,847 --> 00:34:57,347 Cô cần phải bình tĩnh. Nó rất nhạy đấy. 635 00:34:57,348 --> 00:34:59,082 Lùi lại đi-- 636 00:34:59,083 --> 00:35:01,351 - Cô ấy đang lái tầu đó hả? - Các anh có biết đang làm gì không đấy? 637 00:35:01,352 --> 00:35:02,786 - Mọi người! - Không phải bây giờ! 638 00:35:06,391 --> 00:35:09,092 Kino bị hỏng rồi. 639 00:35:09,093 --> 00:35:11,995 Tôi sẽ không thể dùng nó để dẫn đường về tầu được nữa. 640 00:35:11,996 --> 00:35:13,597 Chắc cái kia 641 00:35:13,598 --> 00:35:14,965 vẫn đang ở chế độ tìm kiếm 642 00:35:14,966 --> 00:35:16,633 đâu đó trên tầu. 643 00:35:16,634 --> 00:35:18,654 Nếu ta có thể tìm được. 644 00:35:19,700 --> 00:35:21,371 Lùi lại! Cô đến gần quá rồi! 645 00:35:21,372 --> 00:35:23,406 Tôi đang cố đây! 646 00:35:37,524 --> 00:35:39,758 Có chuyện quái gì thế? 647 00:35:40,160 --> 00:35:42,127 Tôi xin lỗi, Đại tá. 648 00:35:42,128 --> 00:35:44,730 Ta đến gần quá rồi. Có lẽ tôi nên thử. 649 00:35:44,731 --> 00:35:46,098 Không, không sao đâu. 650 00:35:46,099 --> 00:35:48,033 Ta đã khớp với tốc độ của họ. 651 00:35:48,034 --> 00:35:49,634 Ừ, nhưng làm thế quái nào 652 00:35:49,635 --> 00:35:52,238 ta đưa họ ra khỏi tầu đó được? 653 00:35:54,700 --> 00:35:55,986 Nick, anh ổn chứ? 654 00:35:55,987 --> 00:35:57,521 Tôi không sao. 655 00:35:57,522 --> 00:35:59,489 Nó quay chậm lại rồi. 656 00:36:05,800 --> 00:36:07,196 Chúng tôi có một vấn đề lớn hơn đây. 657 00:36:07,197 --> 00:36:08,564 Kino đã bị hỏng rồi. 658 00:36:08,565 --> 00:36:10,999 Chúng tôi sẽ không thể sử dụng được nó 659 00:36:11,000 --> 00:36:13,068 để quay lại tầu được. 660 00:36:13,069 --> 00:36:14,469 Còn cái kia thì sao? 661 00:36:14,470 --> 00:36:16,872 Lạc mất rồi, nó đang ở đâu đó trên tầu. 662 00:36:16,873 --> 00:36:18,207 Họ không có đủ thời gian để đi tìm nó đâu. 663 00:36:18,208 --> 00:36:19,808 Anh đã mặc đồ bảo hộ không gian lại chưa? 664 00:36:19,809 --> 00:36:21,510 Rồi. 665 00:36:21,511 --> 00:36:23,245 Được rồi, tốt. 666 00:36:23,246 --> 00:36:25,080 Các anh chỉ việc tận dụng lực ly tâm của con tầu đó 667 00:36:25,081 --> 00:36:26,081 để nhẩy ra ngoài. 668 00:36:26,082 --> 00:36:27,249 Dễ sao? 669 00:36:27,250 --> 00:36:28,951 Con tầu đó không chỉ quay, mà nó còn đảo nữa. 670 00:36:28,952 --> 00:36:30,385 Họ sẽ phải tính toán từng bước khác nhau-- 671 00:36:30,386 --> 00:36:32,120 tốc độ quay của tầu, 672 00:36:32,121 --> 00:36:34,089 trọng lượng của mỗi người, góc bay-- 673 00:36:34,090 --> 00:36:35,257 Tôi đã tính rồi. 674 00:36:35,258 --> 00:36:36,825 Eli, nếu họ đi trượt con tầu-- 675 00:36:36,826 --> 00:36:38,794 Không đâu. 676 00:36:43,132 --> 00:36:46,001 Chúng tôi sẽ nhẩy từ chỗ thủng trên vỏ tầu. 677 00:36:46,002 --> 00:36:47,302 Eli, 678 00:36:47,303 --> 00:36:49,004 Những tính toán của cậu sao rồi? 679 00:36:49,005 --> 00:36:51,206 Tôi đã tính cho anh xong rồi, vì thế anh sẽ nhẩy trước. 680 00:36:51,207 --> 00:36:52,574 Đại tá Young tôi cũng tính gần xong rồi. 681 00:36:52,575 --> 00:36:55,010 Anh sẽ phải nhẩy chính xác thời gian tôi bảo. 682 00:36:55,011 --> 00:36:56,911 Đừng có chần chừ. 683 00:37:01,100 --> 00:37:03,252 Được rồi, tôi đã vào vị trí. 684 00:37:03,253 --> 00:37:05,520 Nói cho tôi khi nào cần nhẩy. 685 00:37:06,956 --> 00:37:10,392 Sẵn sàng chưa? 686 00:37:10,393 --> 00:37:11,896 Nhẩy! 687 00:37:24,030 --> 00:37:25,408 Sử dụng giầy nam châm đi! 688 00:37:34,220 --> 00:37:35,924 Destiny, Tôi lên tầu rồi. 689 00:37:35,925 --> 00:37:39,228 Được rồi. Tôi biết rồi. 690 00:37:39,229 --> 00:37:40,629 Đại tá, anh sãn sàng chưa? 691 00:37:40,630 --> 00:37:42,064 Rồi. 692 00:37:42,065 --> 00:37:44,166 Được rồi, chuẩn bị nhẩy. 693 00:37:46,970 --> 00:37:48,360 Nhẩy đi! 694 00:37:56,679 --> 00:37:59,381 Góc của anh ấy bị lệch rồi. 695 00:38:02,185 --> 00:38:03,998 Anh ấy nhẩy sớm quá. 696 00:38:53,400 --> 00:38:54,652 Buồn cười thật. 697 00:38:54,653 --> 00:38:57,821 Số lượng thông tin ở đây. 698 00:38:57,822 --> 00:39:00,357 Cứ tiếp tục tìm kiếm thông điệp đó. 699 00:39:00,358 --> 00:39:02,526 Đại tá, ta có một cơ hội ở phía trước. 700 00:39:02,527 --> 00:39:04,395 Có vài hành tinh trong phạm vi kết nối. 701 00:39:04,396 --> 00:39:05,929 Trông rất khả quan. 702 00:39:05,930 --> 00:39:08,365 Được rồi. 703 00:39:08,366 --> 00:39:10,734 Để xem nó có được không nào. 704 00:39:33,558 --> 00:39:34,625 Chào. 705 00:39:34,626 --> 00:39:36,493 Chào anh. 706 00:39:36,494 --> 00:39:38,995 Rượu chúc mừng của anh Brody. 707 00:39:39,731 --> 00:39:41,694 Ôi sao tôi lại bở lỡ được cái 708 00:39:41,695 --> 00:39:45,436 chất lượng bù trừ của sự cô đơn này được chứ. 709 00:39:49,574 --> 00:39:51,442 Phi hành đoàn sao rồi? 710 00:39:51,443 --> 00:39:53,977 Ừm, tức giận, 711 00:39:53,978 --> 00:39:55,913 nhưng... 712 00:39:55,914 --> 00:39:57,581 sự thật đã lộ ra rồi, 713 00:39:57,582 --> 00:39:59,854 vậy đấy có thể là một điều tốt. 714 00:40:01,330 --> 00:40:04,599 Còn Đại tá Young? 715 00:40:04,600 --> 00:40:07,302 Tôi biết trước đây anh không tin anh ấy. 716 00:40:07,303 --> 00:40:09,670 Giờ anh có thể tin anh ấy chưa? 717 00:40:10,506 --> 00:40:12,774 Tôi không có lựa chọn. 718 00:40:14,943 --> 00:40:16,998 Chúc sức khỏe. 719 00:40:26,288 --> 00:40:28,223 Tôi xin lỗi, Mandy. 720 00:40:28,224 --> 00:40:30,692 Tôi biết đã đặt cô vào một tình thế rất khó khăn. 721 00:40:30,693 --> 00:40:33,283 Không sao đâu. 722 00:40:33,394 --> 00:40:36,263 Thực ra, lỗ mũi tôi đang nở ra đây. 723 00:40:36,264 --> 00:40:38,999 Trong tất cả mọi người anh đã chọn tôi để kể bí mật. 724 00:40:39,700 --> 00:40:41,800 Dĩ nhiên rồi. 725 00:40:42,370 --> 00:40:45,267 Em là người tốt nhất mà anh biết. 726 00:40:48,743 --> 00:40:52,078 Anh đã nghĩ rất nhiều về em, 727 00:40:52,079 --> 00:40:54,994 mong được gặp lại em lần nữa. 728 00:40:55,850 --> 00:40:57,984 Em cũng vậy. 729 00:40:57,985 --> 00:40:59,452 Lần này, 730 00:40:59,753 --> 00:41:02,498 lần này sẽ khác. 731 00:41:06,694 --> 00:41:08,228 Gì vậy? 732 00:41:08,229 --> 00:41:10,330 Đại tá Young muốn gặp anh ở đài chỉ huy. 733 00:41:10,331 --> 00:41:12,065 - Để sau được không? - Không, anh ấy nói phải đến ngay. 734 00:41:12,066 --> 00:41:13,894 Chuyện gấp. 735 00:41:14,234 --> 00:41:16,631 Anh sẽ quay lại ngay. 736 00:41:23,098 --> 00:41:24,765 Cô biết đấy, đôi lúc, 737 00:41:24,766 --> 00:41:26,200 với những viên đá đó, 738 00:41:26,201 --> 00:41:29,936 cô sẽ dễ dàng quên mất rằng mình đang ở trong cơ thể của một người khác.