1
00:00:00,000 --> 00:00:03,040
Destiny'nin, yıldız sistemine
girdiği andan itibaren, amacı buydu.
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,250
Bu gemi, eve dönmek için
en iyi şansımız.
3
00:00:06,750 --> 00:00:09,460
- Bitti mi?
- Asla bitmeyecek.
4
00:00:10,571 --> 00:00:12,939
- Onu o gezegende bırakmamalıydın.
- Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun?
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,050
Herkes güvende olduğumuzu,
bizi bir daha bulamayacaklarını düşünüyor.
6
00:00:17,589 --> 00:00:19,519
Neden adamlarımızdan
birini esir aldınız?
7
00:00:21,284 --> 00:00:22,704
Güvende değiliz, değil mi?
8
00:00:22,904 --> 00:00:24,480
- Geliyorlar!
- Kim geliyor, David?
9
00:00:24,576 --> 00:00:26,390
Lucian İttifakı Destiny'i
ele geçirmek için geliyor.
10
00:00:26,429 --> 00:00:28,213
Bu iş, beklersek
ancak bir şekilde sona erecek.
11
00:00:28,289 --> 00:00:29,674
Gemiyi teslim etmeyeceğim.
12
00:00:30,260 --> 00:00:31,951
Bu gezegen bizim için yaratıldı.
13
00:00:32,148 --> 00:00:34,219
Buraya getirilmemizin bir nedeni var.
14
00:00:34,220 --> 00:00:37,329
Bazı kişiler gezegende kalmak
istediklerine karar verdiler.
15
00:00:37,689 --> 00:00:41,200
Albay Telford Lucian İttifakı'nın
bir köstebeği olduğunu itiraf etti.
16
00:00:41,250 --> 00:00:42,701
Bu işi zor yoldan halletmeliyiz.
17
00:00:44,041 --> 00:00:46,759
O rehinelerin her birini kurtaracağım...
18
00:00:47,109 --> 00:00:48,899
...ve bu gemiyi geri alacağım.
19
00:00:51,148 --> 00:00:52,913
- Ne oldu?
- Sen vuruldun.
20
00:00:52,914 --> 00:00:55,942
Geri sayım yok. Birisi geçitle buraya
gelmeye çalıştığı için FTL'den çıktık.
21
00:00:55,943 --> 00:00:57,138
Neden FTL'e geri sıçramadık?
22
00:00:57,139 --> 00:00:59,412
Destiny bir titreşen yıldızın
menzilindeyken FTL'den çıkmış.
23
00:00:59,413 --> 00:01:01,025
Kalkan iflas edene
kadar fazla zamanımız yok.
24
00:01:01,170 --> 00:01:02,788
Birinin yürüyüşe çıkması gerekiyor.
25
00:01:02,789 --> 00:01:05,291
FTL yeteneğimizi onarmak için
yeterli zamanı kazanmış oluruz.
26
00:01:05,326 --> 00:01:09,665
Geminin kontrolünü aktarın ve teslim olun.
Bütün esirleri bir bölüme toplarlar.
27
00:01:09,666 --> 00:01:11,439
Ben geçit odası
konsollarından birine erişip...
28
00:01:11,480 --> 00:01:13,140
...geminin kontrolünü
Rush'a geri aktaracağım.
29
00:01:15,230 --> 00:01:17,204
Kiva ve Telford vurulmuş.
30
00:01:17,250 --> 00:01:19,814
Kalkan hâlâ açık.
İçeri giremiyoruz.
31
00:01:19,961 --> 00:01:22,773
Teğmen, geminin ön tarafına
yönelmenizi istiyorum, giriş yeriniz o.
32
00:01:22,869 --> 00:01:24,590
Bir mesaj alıyorum.
Gitmem gerekiyor.
33
00:02:34,140 --> 00:02:35,640
Çok güzel, değil mi?
34
00:02:39,140 --> 00:02:41,930
- Caine?
- Seni tekrar görmek güzel, T.J.
35
00:02:43,360 --> 00:02:45,080
Ne, bu nedir?
36
00:02:46,439 --> 00:02:48,180
Neredeyim, buraya nasıl geldim?
37
00:02:48,240 --> 00:02:50,499
Şu anda anlaman zor biliyorum...
38
00:02:51,230 --> 00:02:54,480
...o yüzden acele etme, tamam mı?
39
00:02:54,779 --> 00:02:57,219
Sizi o gezegende bıraktık
ve galaksiyi terk ettik.
40
00:02:57,529 --> 00:03:01,969
Bir güneş sistemi
yapan uzaylıların ufak bir...
41
00:03:02,129 --> 00:03:04,089
...galaksiler arası ışınlama
yapabilmeleri şaşırtıcı değil.
42
00:03:04,900 --> 00:03:07,710
- Beni buraya getirdiklerini mi söylüyorsun?
- Buradasın, değil mi?
43
00:03:09,839 --> 00:03:12,309
- Yani bu benim...
- Bebeğin, tabii ki.
44
00:03:13,180 --> 00:03:15,249
Artık endişelenmene gerek yok, T.J.
45
00:03:16,465 --> 00:03:17,758
O artık güvende.
46
00:03:29,593 --> 00:03:36,670
Stargate Universe
Sezon 2 Bölüm 1 - Müdahale
47
00:03:57,839 --> 00:03:59,990
Bir mesaj alıyoruz.
Gönderen, Eli.
48
00:04:07,159 --> 00:04:08,271
Yetişememişler.
49
00:04:16,400 --> 00:04:17,719
Yeteri kadar zaman yoktu.
50
00:04:19,420 --> 00:04:22,460
Ben Scott, lütfen cevap verin!
51
00:04:26,539 --> 00:04:27,979
Teğmen, neredesiniz?
52
00:04:28,190 --> 00:04:30,450
Hâlâ dışarıdayız.
53
00:04:30,729 --> 00:04:33,351
Hava kilidine zamanında
ulaşamayacağımızı tahmin ettim...
54
00:04:33,352 --> 00:04:36,163
...o yüzden, biz de geminin
alt tarafına kestirmeden gittik.
55
00:04:37,219 --> 00:04:39,140
Sanırım gövde bizi korudu.
56
00:04:42,169 --> 00:04:43,239
Sanırım korudu.
57
00:04:44,200 --> 00:04:47,479
Radyasyon yükselmesi geçti,
şu anda hava kilidine ulaşmanız için güvenli.
58
00:04:47,979 --> 00:04:50,070
Anlaşıldı, yoldayız.
59
00:05:07,640 --> 00:05:10,099
Dış uzayda başka bir gün daha.
60
00:05:13,609 --> 00:05:14,609
Dannic!
61
00:05:15,080 --> 00:05:16,700
Askeri personel bize yük oluyor.
62
00:05:17,130 --> 00:05:19,760
Kiva, hâlâ hayatta.
Doktor yaralandı, vurulmuş.
63
00:05:20,489 --> 00:05:21,859
O da askeriyedendi.
64
00:05:22,260 --> 00:05:23,779
Ona güvenmek bir hataydı.
65
00:05:35,029 --> 00:05:36,039
Şerefsiz!
66
00:05:36,140 --> 00:05:38,026
Seni şerefsiz...
- Onu öldüreceğim.
67
00:05:39,476 --> 00:05:42,816
Dinle, dinle beni!
Onların yardımına ihtiyacımız var.
68
00:05:42,817 --> 00:05:46,061
Haberleşme taşlarını kullanarak
gemiye bir doktorlar ekibi getirtebiliriz.
69
00:05:46,469 --> 00:05:48,810
- Buna adam ayıramayız.
- Onlardan bazılarını kullanabiliriz.
70
00:05:48,940 --> 00:05:52,039
Ne rapor verdikleri önemli değil.
Dünya'dakiler bu konuda hiçbir şey yapamaz.
71
00:05:53,729 --> 00:05:54,729
Pekâlâ.
72
00:05:54,960 --> 00:05:56,729
Ama Kiva ölürse, hepsi ölür.
73
00:06:14,669 --> 00:06:15,880
Tanrıya şükür.
74
00:06:16,060 --> 00:06:18,760
- Kesin kızarmışsınızdır, diye düşünmüştüm.
- Biz iyiyiz.
75
00:06:18,950 --> 00:06:22,010
- İyi olduğumuzu nereden çıkardın?
- Tekrar dışarı çıkmak mı istersin?
76
00:06:23,630 --> 00:06:25,130
Eli.
77
00:06:25,489 --> 00:06:26,510
Chloe?
78
00:06:27,599 --> 00:06:29,539
- Ne oldu?
- Bacağından vuruldu.
79
00:06:29,570 --> 00:06:32,657
- Ben iyiyim. Ben iyiyim.
- Nasıl yürüyebiliyorsun ki?
80
00:06:32,658 --> 00:06:34,459
On dakika önce neredeyse bayılacaktın.
81
00:06:34,800 --> 00:06:37,630
Bilmiyorum.
Kanama durdu, gücümü geri kazandım.
82
00:06:37,719 --> 00:06:39,370
Nerede?
83
00:06:45,820 --> 00:06:47,829
Haklı, kanama durmuş.
84
00:06:47,864 --> 00:06:49,779
- İyi olduğuna emin misin?
- İyiyim.
85
00:06:50,900 --> 00:06:52,440
Herkes iyi.
86
00:06:54,690 --> 00:06:56,190
Peki?
87
00:06:56,900 --> 00:06:57,979
Şimdi ne yapacağız?
88
00:07:08,109 --> 00:07:09,609
Siz kimsiniz?
89
00:07:12,719 --> 00:07:14,299
Ben Doktor Brightman...
90
00:07:14,469 --> 00:07:15,776
...bu Doktor Ziegler...
91
00:07:15,811 --> 00:07:17,429
...Doktor Finch...
92
00:07:18,810 --> 00:07:19,820
...ve Doktor Tyman.
93
00:07:22,039 --> 00:07:23,299
Pekâlâ, beni izleyin.
94
00:07:35,760 --> 00:07:37,260
Şimdi ne oldu?
95
00:07:39,229 --> 00:07:40,529
İşe yarıyor gibi görünüyor.
96
00:07:42,469 --> 00:07:43,500
Neden bahsediyorsun?
97
00:07:46,299 --> 00:07:47,310
Geri sayım saati mi?
98
00:07:47,989 --> 00:07:51,349
Bütün kalkan gücü titreşen
yıldız yönünde yoğunlaşmışken...
99
00:07:52,060 --> 00:07:55,120
...motorlar, bir FTL sıçraması
yapabilecek kadar korunuyor.
100
00:07:55,729 --> 00:07:59,099
Evet, ama bu iyi bir şey, değil mi?
Bütün bu uzay alanı bir ölüm bölgesi.
101
00:07:59,890 --> 00:08:01,320
Buradan ne kadar
çabuk gidersek, o kadar iyi.
102
00:08:13,219 --> 00:08:15,509
Tamam, yeteri kadar yakınız.
Siz ikiniz, Rush ve Brody'le buluşun.
103
00:08:15,705 --> 00:08:17,726
- Bir dakika, bir dakika.
- Şimdiye kadar kimlerin kayıp olduğunu anlamışlardır...
104
00:08:17,727 --> 00:08:19,020
...yani arıyor olacaklar,
o yüzden dikkatli olun.
105
00:08:19,021 --> 00:08:20,731
- Siz nereye gidiyorsunuz?
- Keşif yapmaya.
106
00:08:20,732 --> 00:08:21,878
Neler olduğunu öğrenmeliyiz.
- Scott.
107
00:08:21,879 --> 00:08:24,297
Eli, sadece gidin.
108
00:08:31,750 --> 00:08:32,770
Kurtulacak mı?
109
00:08:33,419 --> 00:08:35,319
Evet, iyi olacak.
Kurşun arkadan çıkmış.
110
00:08:35,320 --> 00:08:37,494
Uyanacağı zaman bana
haber ver. Onunla konuşmak istiyorum.
111
00:08:37,529 --> 00:08:39,480
Dinle, komutanınız
o kadar şanslı değildi.
112
00:08:39,510 --> 00:08:42,579
Doktor Finch şu anda
üzerinde çalışıyor, ama durum iyi gözükmüyor.
113
00:08:42,929 --> 00:08:44,900
Kurşunun karaciğerine
saplanmış olabileceğini düşünüyoruz.
114
00:08:45,220 --> 00:08:48,159
Onun kurtulması herkesin iyiliğine olacaktır.
115
00:08:48,510 --> 00:08:49,689
Evet, onu anlıyorum.
116
00:08:51,510 --> 00:08:52,850
Peki ya, Teğmen Johansen?
117
00:08:54,130 --> 00:08:55,731
Kanamayı durdurmayı başardık...
118
00:08:55,732 --> 00:08:59,783
...ama bebeğin kalp atışı çok zayıf,
onu erken almak zorunda kalabiliriz.
119
00:09:01,010 --> 00:09:03,929
Şu anda, ikisinin de
kurtulmasının garantisi yok.
120
00:09:04,817 --> 00:09:06,317
Affedersin.
121
00:09:18,748 --> 00:09:20,248
Şşş...
122
00:09:29,592 --> 00:09:32,594
Biraz kahve ister misin?
123
00:09:32,595 --> 00:09:34,095
Olur.
124
00:09:37,433 --> 00:09:39,935
Bütün bu eşyalar nereden geldi?
125
00:09:39,936 --> 00:09:41,503
Bunların hepsini
senin yapmış olman mümkün değil.
126
00:09:41,504 --> 00:09:42,870
Doğru bildin.
127
00:09:43,659 --> 00:09:46,842
Biz hâlâ toprak zeminli
sundurmalar üzerinde çalışıyorduk...
128
00:09:46,843 --> 00:09:49,778
...ve kış geliyordu.
129
00:09:49,779 --> 00:09:52,514
Açıkçası, endişelenmeye başlamıştım.
130
00:09:52,515 --> 00:09:54,649
Sonra bir gün, keşif sırasında...
131
00:09:54,650 --> 00:09:55,851
...bunları bulduk.
132
00:09:55,852 --> 00:09:58,610
Bunun gibi yarım düzine...
133
00:09:59,319 --> 00:10:00,659
...tepenin üstüne serpilmiş haldeydi.
134
00:10:01,079 --> 00:10:02,157
Havadan gözlem yapmıştık.
135
00:10:02,158 --> 00:10:03,360
Bunları görmemiz gerekirdi.
136
00:10:05,600 --> 00:10:07,100
Biliyorum.
137
00:10:07,439 --> 00:10:10,600
Yani, birdenbire ortaya çıktılar
ve bu senin için yeterli mi?
138
00:10:11,549 --> 00:10:14,836
Bence, onlar olmadan kışı atlatamazdık.
139
00:10:14,837 --> 00:10:17,606
Ve bu benim için yeterli.
140
00:10:21,477 --> 00:10:22,911
Peki, beni neden buraya getirdiler?
141
00:10:22,912 --> 00:10:23,979
Gemi saldırı altındaydı, değil mi?
142
00:10:23,980 --> 00:10:25,847
Bunu nereden biliyordun?
143
00:10:25,848 --> 00:10:27,382
Yaralıydın.
144
00:10:27,383 --> 00:10:30,230
Bir sürü kişi yaralıydı,
neden ben seçildim?
145
00:10:31,819 --> 00:10:35,419
Bu gezegene ayak bastığımızdan
itibaren bizi inceliyorlardı.
146
00:10:36,159 --> 00:10:38,279
Bizim hakkımızda bilinecek her şeyi biliyorlardı.
147
00:10:39,329 --> 00:10:40,380
Senin hamile olduğunu biliyorlardı.
148
00:10:43,970 --> 00:10:45,500
Ne demek istiyorsun?
149
00:10:45,501 --> 00:10:47,035
Masada kan kaybediyordun.
150
00:10:47,036 --> 00:10:50,549
Tek yolu buydu,
yoksa bebeğin ölecekti.
151
00:10:58,481 --> 00:10:59,481
Rapor ver.
152
00:10:59,809 --> 00:11:01,249
Geriye sayım tekrar başladı.
153
00:11:01,250 --> 00:11:03,652
Muhtemelen kalkana
yapılan ayarlamaların bir sonucu.
154
00:11:03,653 --> 00:11:06,855
Sıçramamıza ne kadar var?
30 dakikadan az.
155
00:11:06,856 --> 00:11:09,439
Varro, ben Dr. Brightman.
156
00:11:10,949 --> 00:11:12,260
Devam et.
157
00:11:12,261 --> 00:11:14,830
Bunu söylediğim için üzgünüm...
158
00:11:14,831 --> 00:11:17,730
...ama elimizden geleni yaptık.
Maalesef yeterli değildi.
159
00:11:18,770 --> 00:11:19,949
Komutanınız öldü.
160
00:11:39,570 --> 00:11:41,070
Bu taraftan.
161
00:11:53,269 --> 00:11:54,269
Silahlara ihtiyacımız var.
162
00:11:54,859 --> 00:11:56,600
Daha fazla ihtiyacımız olan
bir şey daha var.
163
00:12:27,389 --> 00:12:28,286
Geri döndünüz.
164
00:12:28,321 --> 00:12:30,714
Biliyor musunuz, bu gemi gerçekten...
165
00:12:30,715 --> 00:12:32,916
...gerçekten büyük.
166
00:12:32,917 --> 00:12:34,351
Dur, o ne?
Ne oldu?
167
00:12:34,352 --> 00:12:36,259
Şu anda endişelenmemizi
gerektirecek bir şey değil.
168
00:12:37,060 --> 00:12:38,580
Gemiyi geri almak için ne yapıyoruz?
169
00:12:40,369 --> 00:12:42,593
- Ne oldu?
- Onun fikri.
170
00:12:42,594 --> 00:12:48,098
Albay Telford'ın, kontrolü ayırma
çabaları tümüyle boşuna değildi.
171
00:12:48,099 --> 00:12:50,767
Hâlâ, güç dağıtımında sınırlı da olsa
oynama yapma yeteneğimiz var...
172
00:12:50,768 --> 00:12:55,670
...bu yüzden yavaş yavaş
gücü kalkanlardan ayırma işlemine başladım.
173
00:12:57,100 --> 00:13:01,512
Bizi ölümcül titreşen yıldız
ışımasından koruyan kalkanlar mı?
174
00:13:01,513 --> 00:13:04,748
- Doğru.
- Dediğim gibi, onun fikriydi.
175
00:13:04,749 --> 00:13:06,310
Yapmazsam, gemi sıçrayacak.
176
00:13:06,629 --> 00:13:08,151
İyi işte.
177
00:13:08,152 --> 00:13:10,087
Hayır, hayır, hayır, Eli,
anlamıyorsun.
178
00:13:10,088 --> 00:13:13,223
Bildiğin gibi, o titreşen yıldız
eşit şartlar oluşturuyor.
179
00:13:13,224 --> 00:13:16,026
Bize olduğu kadar,
onlar için de ölümcül.
180
00:13:16,027 --> 00:13:20,820
Neler olduğunun farkına vardıklarında,
anlaşmaktan başka seçenekleri kalmayacak.
181
00:13:22,340 --> 00:13:23,567
Hepsini öldürmeliyiz.
182
00:13:23,568 --> 00:13:25,736
Asıl plan bilim adamlarının
bir kısmını tutup...
183
00:13:25,737 --> 00:13:27,437
...geri kalanları
yaşanabilir bir gezegene bırakmaktı.
184
00:13:27,438 --> 00:13:29,139
Asıl plan, Kiva'nın
öldürülmesini içermiyordu.
185
00:13:29,140 --> 00:13:33,544
Kabul ediyorum, bizimle birlikte
çalışmalarını beklemek iyimser olabilir...
186
00:13:33,545 --> 00:13:36,747
...ama şimdi bir katliam yapmak
hiçbir şeyi çözmeyecek.
187
00:13:36,748 --> 00:13:38,649
Başka bir fikrin mi var?
188
00:13:41,330 --> 00:13:42,132
Onlara söyle.
189
00:13:42,167 --> 00:13:44,187
Buradan
tuşlayabileceğimiz bir adres bulduk.
190
00:13:44,188 --> 00:13:47,991
Şu anda kilitli durumda, muhtemelen
geçide son derece uzak olduğu için...
191
00:13:47,992 --> 00:13:49,826
...ama tuşlamanın bir yolunu bulabilirim.
192
00:13:49,827 --> 00:13:53,130
Kontrol ederiz.
Yaşanabilirse, onları göndeririz.
193
00:13:53,131 --> 00:13:54,765
Doktorlar hariç hepsini.
194
00:13:54,766 --> 00:13:56,850
Hâlâ adamlarımızdan
bazıları üzerinde uğraşıyorlar.
195
00:13:58,840 --> 00:14:00,340
Bir de Teğmen Johansen.
196
00:14:03,960 --> 00:14:07,077
Daha sonra işimize yarayabilir
ve onu hareket ettirmek onu öldürebilir.
197
00:14:07,078 --> 00:14:09,880
Peki ya Rush ve diğer kayıp olanlar?
198
00:14:09,881 --> 00:14:11,899
Arama ekipleri onları bulur.
199
00:14:21,492 --> 00:14:22,593
Diğerlerine söylemeliyiz.
200
00:14:24,159 --> 00:14:25,659
Evet.
201
00:14:30,210 --> 00:14:31,850
Soruma hiç cevap vermedin.
202
00:14:32,840 --> 00:14:34,271
Gemide olanları nereden biliyorsun?
203
00:14:34,272 --> 00:14:35,772
Biliyorum işte.
204
00:14:35,773 --> 00:14:37,489
Açıklamak biraz zor.
205
00:14:38,600 --> 00:14:39,670
Sana uzaylılar mı söyledi?
206
00:14:41,289 --> 00:14:43,246
Yüz yüze değil.
207
00:14:50,822 --> 00:14:52,723
Hey, içeri gelin.
208
00:14:52,724 --> 00:14:53,890
Merhaba!
209
00:14:53,891 --> 00:14:57,060
Dışarısı iyice soğudu.
210
00:14:57,061 --> 00:14:58,862
Dana, Peter?
211
00:14:58,863 --> 00:15:00,970
T.J...
212
00:15:01,450 --> 00:15:03,800
Aman Tanrım, seni görmek çok güzel.
213
00:15:03,801 --> 00:15:04,901
Nasılsın?
214
00:15:04,902 --> 00:15:06,103
İyiyim.
215
00:15:06,104 --> 00:15:08,839
İyiyim. Sen nasılsın?
Hepiniz nasılsınız?
216
00:15:08,840 --> 00:15:10,273
Biz iyiyiz, T.J.
İyiyiz.
217
00:15:10,274 --> 00:15:11,675
Dayanıyoruz.
218
00:15:11,676 --> 00:15:12,909
Diğerleri de birazdan gelir.
219
00:15:12,910 --> 00:15:14,539
Haber yayılıyor.
220
00:15:14,749 --> 00:15:16,079
Bebeği görmeyi umuyorduk.
221
00:15:18,039 --> 00:15:19,190
Tabii ki.
Evet, şu anda uyuyor...
222
00:15:19,600 --> 00:15:21,284
Merak etme, çok sessiz oluruz.
223
00:15:21,285 --> 00:15:23,253
Tamam.
Tamam mı?
224
00:15:30,695 --> 00:15:33,090
Buralarda büyük bir haber.
225
00:15:34,369 --> 00:15:35,869
Yürüyüşe çıkmak ister misin?
226
00:15:37,590 --> 00:15:39,090
Hava biraz karanlık, değil mi?
227
00:15:39,149 --> 00:15:41,680
Bir şey olmaz.
Onlar bebeğe göz kulak olabilirler.
228
00:15:41,909 --> 00:15:43,597
Sana göstermek istediğim bir şey var.
229
00:15:50,615 --> 00:15:52,420
Geri döndü.
230
00:15:56,940 --> 00:15:58,440
Simeon.
231
00:16:02,126 --> 00:16:04,928
Acıtıyor, değil mi?
232
00:16:09,859 --> 00:16:10,920
Ne oldu?
233
00:16:11,920 --> 00:16:13,509
Senin söyleyebileceğini umuyordum.
234
00:16:18,560 --> 00:16:20,711
- Kiva nerede?
- Öldü.
235
00:16:20,712 --> 00:16:26,379
Vuruldu, tıpkı senin gibi.
236
00:16:31,440 --> 00:16:33,790
Geçit odasındaydık.
237
00:16:33,791 --> 00:16:35,892
Saldırıya uğradık.
Birdenbire ortaya çıktılar.
238
00:16:35,893 --> 00:16:37,360
Çıktılar mı?
Birden fazla kişi miydi?
239
00:16:38,996 --> 00:16:40,297
Emin değilim.
240
00:16:40,298 --> 00:16:42,060
- Onları gördün mü?
- Hayır.
241
00:16:43,634 --> 00:16:45,999
İlginç.
242
00:16:47,710 --> 00:16:49,973
Çünkü arkadan vurulmamışsın.
243
00:16:53,678 --> 00:16:56,947
Karanlıktı, çok hızlı oldu.
Kiva'nın vurulduğunu gördüm.
244
00:16:56,948 --> 00:17:00,350
Döndüm, her şey karardı.
245
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Gemiye neler oluyor?
Durum nedir?
246
00:17:08,100 --> 00:17:12,162
Gemi bizim.
Kalkanlar tamir edildi. Sona erdi.
247
00:17:14,890 --> 00:17:16,133
Peki ya Albay Young ve mürettebatı?
248
00:17:18,769 --> 00:17:20,910
Onlar için daha fazla
endişelenmemize gerek yok.
249
00:17:26,150 --> 00:17:28,130
Nefes almaya elverişli
bir atmosferi olan bir gezegen bulduk.
250
00:17:28,630 --> 00:17:30,113
Seni ve insanlarını gemiden gönderiyoruz.
251
00:17:32,499 --> 00:17:35,952
Bu kadar kısa zamanda uzun vadeli
yaşanabilirliği belirlemiş olmanız mümkün değil.
252
00:17:35,953 --> 00:17:39,156
- Fazla bir seçenek yok.
- Bu bir idam hükmü.
253
00:17:39,157 --> 00:17:41,258
Şart değil.
254
00:17:47,430 --> 00:17:49,065
Şimdi, kaybedecek
hiçbir şeyin olmadığını düşünüyorsun.
255
00:17:49,066 --> 00:17:52,809
Üzerime atlayıp, silahımı alıp,
dışarıdaki nöbetçiyi öldürebilirsin.
256
00:17:53,440 --> 00:17:54,940
Ama gerçekten ne kadar
ileri gidebileceğini düşünüyorsun?
257
00:17:56,499 --> 00:17:57,541
Vurulacaksın ve insanların
yine o gezegene gönderilecek...
258
00:17:57,542 --> 00:17:59,776
...ama liderleri olmadan.
259
00:17:59,777 --> 00:18:03,849
Onların iyiliği için,
hayatta kalmanı öneririm.
260
00:19:08,299 --> 00:19:09,799
Çavuş, nasıl hissediyorsun?
261
00:19:10,019 --> 00:19:11,049
İyi olacağım, efendim.
262
00:19:12,019 --> 00:19:13,019
Güzel yer.
263
00:19:14,150 --> 00:19:15,680
Fırtına yaklaşıyor gibi görünüyor.
264
00:19:21,970 --> 00:19:24,140
Bir barınak bulmalıyız, hemen.
265
00:19:27,779 --> 00:19:29,065
Scott ve Greer hangi cehennemde?
266
00:19:29,066 --> 00:19:30,967
Şimdiye kadar geri dönmeleri gerekirdi.
267
00:19:30,968 --> 00:19:32,802
Sakinleşmelisin, Eli.
268
00:19:32,803 --> 00:19:35,739
Ayrılmak asla işe yaramaz.
Bunu herkes bilir.
269
00:19:44,329 --> 00:19:45,829
Onlar olmalı.
270
00:19:54,470 --> 00:19:55,970
Hayır. Hayır, onlar değil.
271
00:19:56,759 --> 00:19:58,680
Konsollardan uzak durun.
272
00:19:58,715 --> 00:19:59,796
Dannic, cevap ver.
273
00:20:01,730 --> 00:20:02,866
Devam et.
274
00:20:02,867 --> 00:20:03,950
Rush ve başka üç kişi bulduk.
275
00:20:04,519 --> 00:20:06,019
Aferin!
276
00:20:08,539 --> 00:20:10,240
- Ne oldu?
- Emin değilim.
277
00:20:10,241 --> 00:20:12,842
Geri sayım durdu.
278
00:20:12,843 --> 00:20:14,344
O zaman tekrar başlat.
279
00:20:16,147 --> 00:20:17,280
Başlatamıyorum.
280
00:20:17,281 --> 00:20:19,015
Bekleyin.
281
00:20:19,016 --> 00:20:21,110
Radyasyon yine motorları etkiliyor olmalı.
282
00:20:22,370 --> 00:20:23,820
Kalkanın ona engel olacağını söylemiştin.
283
00:20:23,821 --> 00:20:26,089
Engel olmalı.
Anlamadım.
284
00:20:27,640 --> 00:20:28,650
O zaman sen ne işe yararsın?
285
00:20:31,028 --> 00:20:32,028
Dannic!
286
00:20:33,120 --> 00:20:34,620
Dannic!
287
00:20:39,360 --> 00:20:40,582
Rush'ı geçit odasına getirin.
288
00:20:40,617 --> 00:20:42,138
Ona bazı sorularım var.
289
00:20:42,139 --> 00:20:44,174
Diğerleri ne olacak?
290
00:20:44,175 --> 00:20:46,009
Onları öldürün.
291
00:20:53,509 --> 00:20:55,009
Kimseyi öldürmek istemiyorsun.
292
00:21:09,710 --> 00:21:10,769
İyi misin?
Herkes iyi mi?
293
00:21:14,059 --> 00:21:15,524
Dannic, ben Rush.
294
00:21:16,237 --> 00:21:19,829
Üzgünüm, ama adamların
emirlerini yerine getiremediler.
295
00:21:20,559 --> 00:21:22,897
Neyse, şimdiye kadar,
geri sayımın durduğunu fark etmişsinizdir.
296
00:21:22,898 --> 00:21:26,934
Onun nedeni, kalkanlardan güç çekmem
ve adamların silahlarını bırakana kadar da...
297
00:21:26,935 --> 00:21:29,670
...buna devam edeceğim.
298
00:21:29,671 --> 00:21:32,200
Sizler de bizimle birlikte ölürsünüz.
299
00:21:33,370 --> 00:21:35,990
Sizin bu gemiyi ele geçirmenizi
engellemek için ölmeye hazırız.
300
00:21:35,991 --> 00:21:37,491
Aynısını sen de söyleyebilir misin?
301
00:21:47,523 --> 00:21:49,023
Onları bulun.
302
00:21:51,170 --> 00:21:52,670
Dannic, dinle beni.
303
00:21:54,860 --> 00:21:56,249
Bunu yapma.
- Bu senin suçun.
304
00:21:57,259 --> 00:21:58,259
En başından beri beni dinleseydin...
305
00:21:59,009 --> 00:22:00,009
...bu durumda olmayacaktık.
306
00:22:00,220 --> 00:22:01,720
Silahını al.
307
00:22:03,970 --> 00:22:06,774
Sadece bir komutan olabilir...
308
00:22:06,775 --> 00:22:08,275
...ve Kiva öldü.
309
00:22:08,880 --> 00:22:10,380
İtirazı olan?
310
00:22:16,940 --> 00:22:18,370
Bu gezegen hakkında ne biliyoruz?
311
00:22:18,670 --> 00:22:21,819
Fazla değil.
Tahminen nefes alınabilir atmosferi var...
312
00:22:22,110 --> 00:22:24,525
...onun dışında...
- Bir şey yapmalıyız.
313
00:22:24,526 --> 00:22:25,359
Ben varım.
314
00:22:25,360 --> 00:22:26,460
Hayır, hayır,
bu mükemmel.
315
00:22:27,680 --> 00:22:29,697
Bundan daha iyi olamazdı.
316
00:22:29,698 --> 00:22:31,632
- Orada mahsur kalacaklar.
- Hayır, hayır, gemi sıçramayacak.
317
00:22:31,633 --> 00:22:33,134
Onları sonra geri alabiliriz.
318
00:22:33,135 --> 00:22:35,549
Ayrıca, gezegen titreşen yıldızın menzilinin dışında.
319
00:22:36,349 --> 00:22:38,639
İnanın bana, burada olmamaları daha iyi.
320
00:22:38,640 --> 00:22:40,940
Bu durumda, geri kalanımız ne olacak?
321
00:22:41,610 --> 00:22:44,345
Bazı hesaplamalar yaptık
ve geminin bazı alanları...
322
00:22:44,346 --> 00:22:46,447
...gövdedeki konumları nedeniyle
diğerlerinden daha iyi korunuyor.
323
00:22:46,448 --> 00:22:48,440
Örneğin, hidroponi laboratuvarı.
324
00:22:48,900 --> 00:22:49,917
Oraya gidip, kendimizi içeri kilitlersek...
325
00:22:49,918 --> 00:22:51,085
...onlardan daha uzun süre dayanabiliriz.
326
00:22:51,086 --> 00:22:53,554
Peki ya, geminin kendisinde olacak hasar?
327
00:22:53,555 --> 00:22:56,424
Kalkanlar olmadan,
bir sonraki titreşen yıldız patlaması...
328
00:22:56,425 --> 00:22:57,425
Hasar çok az olacak.
329
00:22:57,829 --> 00:22:59,827
En fazla zarar gören
organik madde olacak.
330
00:22:59,828 --> 00:23:02,096
Bekleyin bir dakika,
herkes gemiden gönderilmedi.
331
00:23:02,097 --> 00:23:04,370
T.J. ile ilgili bir şeyden bahsetti.
332
00:23:04,880 --> 00:23:07,869
Yaralandığıyla ilgili
ve doktorlar hakkında bir şeyler duyduk.
333
00:23:07,870 --> 00:23:11,672
Taşları kullanarak gemiye fazladan tıbbi personel
getirmek için adamlarımızı kullanmış olabilirler.
334
00:23:11,673 --> 00:23:13,329
Onları orada bırakamayız.
335
00:23:13,660 --> 00:23:15,420
Bu işi yapacaksak olmaz.
336
00:23:16,430 --> 00:23:17,645
Pekâlâ, Greer ve ben
onları almaya gideceğiz.
337
00:23:17,646 --> 00:23:21,449
Hidroponi laboratuvarında
sizinle buluşmak için bize 15 dakika verin.
338
00:23:21,450 --> 00:23:23,269
Ondan sonra,
kapıyı mühürleyin.
339
00:23:34,700 --> 00:23:36,200
Albay!
340
00:23:37,410 --> 00:23:38,432
Hemen şu tepenin arkasında iki km uzakta...
341
00:23:38,433 --> 00:23:41,029
...küçük mağaralar bulduk!
342
00:23:41,420 --> 00:23:44,739
Daha küçük gruplara ayrılırsak,
herkesi barındırmak için yeterli olacaktır!
343
00:23:48,509 --> 00:23:50,211
Yeteri kadar iyi!
344
00:23:53,249 --> 00:23:55,917
Arkadaşlar, geri çekilin.
345
00:24:11,739 --> 00:24:13,200
Dannic liderliği eline aldı.
346
00:24:13,201 --> 00:24:14,430
Bunlar bana sadık olan adamlar.
347
00:24:16,220 --> 00:24:18,710
Pekâlâ, millet, dinleyin!
348
00:24:18,930 --> 00:24:21,676
Hareket edeceğiz,
ama bir arada duracağız.
349
00:24:21,677 --> 00:24:23,177
Gidelim!
350
00:24:25,299 --> 00:24:27,114
Albay!
351
00:24:27,115 --> 00:24:28,640
Sana diyecek bir şeyim yok.
352
00:24:29,279 --> 00:24:31,559
Sizi savunduğum için bizi buraya gönderdiler.
353
00:24:32,569 --> 00:24:34,121
Hepinizi öldürecekti!
354
00:24:50,606 --> 00:24:54,208
Bekle, Camile?
Burada ne arıyorsun?
355
00:24:54,209 --> 00:24:57,678
Bazılarımızı, bir doktorlar ekibiyle
bağlantı kurmamız için kullandılar.
356
00:24:57,679 --> 00:24:59,780
Ben, Volker, Kemp ve Rieder.
357
00:24:59,781 --> 00:25:02,083
Pekâlâ, diğerleri nerede?
358
00:25:02,084 --> 00:25:03,410
Bilmiyorum.
359
00:25:03,529 --> 00:25:05,059
Daha fazla yaralı vardı ve...
360
00:25:05,950 --> 00:25:08,569
- Neyse, bağlantıyı kopardılar...
- Teğmen...
361
00:25:17,279 --> 00:25:20,579
- Ne oldu?
- Vuruldu.
362
00:25:21,380 --> 00:25:22,880
Kurtulacak.
363
00:25:23,720 --> 00:25:24,839
Peki ya bebek?
364
00:25:31,110 --> 00:25:32,610
Camile, peki ya bebek?
365
00:25:45,650 --> 00:25:47,094
Beni nereye götürüyorsun?
366
00:25:47,095 --> 00:25:48,763
Sadece buraya.
367
00:25:48,764 --> 00:25:50,264
Buradan daha iyi görürsün.
368
00:25:55,998 --> 00:25:58,806
Aman Tanrım.
Bu çok güzel.
369
00:25:58,807 --> 00:25:59,807
Evet.
370
00:26:01,980 --> 00:26:03,344
Bu burada yoktu.
371
00:26:03,379 --> 00:26:06,714
Evet, dün gece
sen gelmeden hemen önce belirdi.
372
00:26:06,715 --> 00:26:07,789
Ne anlama geldiği
konusunda bir fikrin var mı?
373
00:26:10,190 --> 00:26:11,690
Hiçbir fikrim yok.
374
00:26:13,860 --> 00:26:15,259
Dinle, sana teşekkür etmek istiyordum.
375
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
Ne için?
376
00:26:17,249 --> 00:26:20,061
Albay Young ile
geri dönmeye karar vermeseydin...
377
00:26:20,062 --> 00:26:21,529
...hepimizi götürecekti.
378
00:26:22,289 --> 00:26:23,880
Onun ne kadar büyük bir
fedakârlık olduğunu biliyorum.
379
00:26:25,680 --> 00:26:28,035
Ve uzaylılar biliyordu.
Bence bu nedenle...
380
00:26:28,036 --> 00:26:29,637
...kızını buraya getirmek istediler.
381
00:26:31,673 --> 00:26:33,173
Ama...
382
00:26:34,009 --> 00:26:35,509
Ama ne?
383
00:26:35,720 --> 00:26:37,660
Sen seçimini yaptın.
384
00:26:39,150 --> 00:26:40,650
Neden bahsediyorsun?
385
00:26:41,190 --> 00:26:42,690
Bebek kalabilir.
386
00:26:43,660 --> 00:26:45,152
Onunla ilgileneceğiz,
sana söz veriyorum...
387
00:26:45,153 --> 00:26:47,021
...ama sen geri dönmelisin.
388
00:26:47,022 --> 00:26:49,860
- Hayır.
- Üzgünüm.
389
00:26:50,970 --> 00:26:52,026
Hayır, hayır...
Hayır!
390
00:26:52,027 --> 00:26:53,130
T.J.!
391
00:26:54,870 --> 00:26:55,870
Onu buradan götürelim.
392
00:26:57,579 --> 00:26:58,579
Bu taraftan!
393
00:26:58,799 --> 00:26:59,799
Misafirlerimiz var.
394
00:26:59,989 --> 00:27:01,579
Saklanın.
395
00:27:22,249 --> 00:27:23,910
Bu gerçekten gerekli mi?
396
00:27:25,519 --> 00:27:26,861
Er ya da geç
nerede olduğumuzu öğrenecekler.
397
00:27:26,862 --> 00:27:29,263
İçeri giremeseler de
içerideki havayı çekebilirler.
398
00:27:29,264 --> 00:27:32,333
Endişelenme, bitkiler oksijen üretiyor.
399
00:27:32,334 --> 00:27:35,002
Yeterli havamız olacak.
Bir süreliğine en azından.
400
00:27:35,003 --> 00:27:36,003
15 dakika doldu.
401
00:27:36,349 --> 00:27:37,738
Onlara daha fazla zaman vermelisin.
402
00:27:37,739 --> 00:27:39,740
Ne kadar beklersek...
403
00:27:39,741 --> 00:27:41,175
...yerimizin bulunma ihtimali o kadar artıyor.
404
00:27:41,176 --> 00:27:43,277
Eli...
405
00:27:43,278 --> 00:27:45,846
Onlara birkaç dakika daha verebiliriz.
406
00:27:45,847 --> 00:27:47,039
Bu bizim tek şansımız.
407
00:27:47,430 --> 00:27:49,416
Başarısız olursak gemiyi
ele geçirirlerse ölmüş sayılırız.
408
00:27:49,417 --> 00:27:50,710
Bay Brody,
kapıyı mühürle.
409
00:28:05,630 --> 00:28:09,127
Bir sonraki titreşen yıldız patlaması
bu odanın dışındaki herkes için ölümcül olacak.
410
00:28:09,128 --> 00:28:10,469
Amaç da o zaten, değil mi?
411
00:28:13,833 --> 00:28:14,910
Kahretsin!
412
00:28:16,239 --> 00:28:17,369
Çavuş, ben hareket ediyorum!
413
00:28:20,910 --> 00:28:22,441
Rush, ben Scott,
cevap ver, lütfen.
414
00:28:24,310 --> 00:28:25,977
Scott, ben Eli.
415
00:28:25,978 --> 00:28:27,478
Neredesiniz?
416
00:28:27,620 --> 00:28:29,979
Yolumuz kesildi.
Ateş ederek ilerleyemiyoruz.
417
00:28:30,670 --> 00:28:32,551
Kapıyı daha mühürlemedik.
Hâlâ zaman var.
418
00:28:32,552 --> 00:28:34,553
Siz dönene kadar kalkanları güçlendiririz.
419
00:28:34,554 --> 00:28:36,855
Sizi bulmaları için onlara
daha fazla zaman vermiş olursunuz.
420
00:28:36,856 --> 00:28:38,357
Tek şansımız plana bağlı kalmak.
421
00:28:38,358 --> 00:28:39,949
Kapıyı mühürleyin.
422
00:28:43,110 --> 00:28:44,610
Mühürle.
423
00:28:54,841 --> 00:28:55,930
T.J.?
424
00:28:56,939 --> 00:28:58,877
- Ona ne yaptınız?
- Hiçbir şey yapmadık.
425
00:29:23,070 --> 00:29:24,630
Onsuz hiçbir yere gitmiyorum.
426
00:29:28,620 --> 00:29:30,090
Bize bağlı değil.
427
00:29:31,289 --> 00:29:34,209
İstedikleri zaman seni geri gönderebilirler
ve bu konuda yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
428
00:29:34,499 --> 00:29:36,160
Çok üzgünüm.
429
00:29:36,890 --> 00:29:38,969
En azından, bu şekilde...
430
00:29:40,080 --> 00:29:42,779
...hep bileceksin ki...
431
00:29:44,229 --> 00:29:45,729
...ona bakan birileri var.
432
00:30:10,900 --> 00:30:12,384
Burada herkes hayatta mı?
433
00:30:12,385 --> 00:30:14,986
Şimdilik.
434
00:30:14,987 --> 00:30:17,920
Fırtınanın ne zaman dineceği
belli değil, o yüzden rahatınıza bakın.
435
00:30:18,310 --> 00:30:19,658
Ne kadar devam edebilir ki?
436
00:30:19,659 --> 00:30:22,928
Bilmiyorum, sen söyle.
Burayı seçen sensin.
437
00:30:22,929 --> 00:30:26,698
- Günlerce bile sürebilir.
- Ya bu ya da kurşuna dizilmekti, biliyorsun.
438
00:30:28,201 --> 00:30:29,301
James!
439
00:30:30,636 --> 00:30:32,037
James...
440
00:30:32,038 --> 00:30:33,572
James...
441
00:30:33,573 --> 00:30:37,275
Sakin ol, sakin ol.
Geçti, rahatla.
442
00:30:37,276 --> 00:30:38,376
Gerçekten acıttı.
443
00:30:38,377 --> 00:30:39,377
Eminim öyledir.
444
00:30:39,378 --> 00:30:41,346
Hareket etme.
445
00:30:41,347 --> 00:30:42,847
İyileşeceksin.
446
00:30:49,350 --> 00:30:50,989
Kalkanları onardınız mı?
447
00:30:50,990 --> 00:30:52,420
Rush hâlâ sistemden güç çekiyor.
448
00:30:53,029 --> 00:30:54,529
Onu durduramayız.
449
00:30:56,459 --> 00:30:57,395
Düşündüğümüzden daha kötü.
450
00:30:57,396 --> 00:31:01,266
Titreşen yıldızdan bir sonraki radyasyon
yükselmesi kalkanları tamamen kapatacak.
451
00:31:01,267 --> 00:31:02,499
Artık biliyorlar.
452
00:31:03,729 --> 00:31:05,229
Teslim olmaktan başka çareleri yok.
453
00:31:09,242 --> 00:31:11,243
Bizi buldular.
454
00:31:11,244 --> 00:31:13,278
Dannic, açamadığımız bir kapı bulduk.
455
00:31:13,279 --> 00:31:14,846
Hidroponi laboratuvarı.
456
00:31:14,847 --> 00:31:15,981
İçerden mühürlenmiş gibi duruyor.
457
00:31:15,982 --> 00:31:18,199
Onları bulduk.
Biraz patlayıcı getirin.
458
00:31:18,489 --> 00:31:19,618
Kapıyı patlatırız.
459
00:31:19,619 --> 00:31:20,729
Onu yapamazsın.
460
00:31:22,259 --> 00:31:25,023
Kapıyı açacak kadar büyük olan
patlama içerideki insanları da öldürür.
461
00:31:25,024 --> 00:31:27,192
Kalkanları onarmak için
Rush'a ihtiyacımız var.
462
00:31:27,193 --> 00:31:28,660
Zaten yeteri kadar zaman yok.
463
00:31:28,661 --> 00:31:31,463
Bir sonraki titreşen yıldız dalgasına
beş dakikadan az kaldı.
464
00:31:31,464 --> 00:31:33,340
Dannic, ben Rush.
465
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
Şu anda, durumu biliyorsun.
466
00:31:36,590 --> 00:31:38,770
Başka seçeneğiniz yok.
Silahlarınızı bırakın...
467
00:31:38,771 --> 00:31:41,499
...ve adamlarına
gözlem güvertesinde toplanmalarını söyle.
468
00:31:42,789 --> 00:31:45,277
Şartları sağladığınızı
görsel olarak doğruladıktan sonra...
469
00:31:45,278 --> 00:31:47,830
...kalkanları artıracağım.
470
00:31:51,289 --> 00:31:53,229
Hâlâ blöf yaptığını düşünüyorum.
471
00:31:53,739 --> 00:31:55,279
Konumumuz iyi korunuyor.
472
00:31:55,709 --> 00:31:57,939
Kalkanlar olmadan bile,
bir sonraki dalgaya dayanabiliriz.
473
00:31:58,541 --> 00:31:59,591
Siz dayanamazsınız.
474
00:31:59,592 --> 00:32:03,140
İki durumda da, gemiyi geri alacağız.
475
00:32:06,439 --> 00:32:09,034
Bilmiyorum.
Mümkün.
476
00:32:09,035 --> 00:32:11,810
Adam bir korkak.
Kendini feda etmez.
477
00:32:12,289 --> 00:32:13,289
Doğruyu söylüyor.
478
00:32:15,508 --> 00:32:19,444
Burada hâlâ sizin adamlarınız var.
Onları da öldürüyor olacaksın.
479
00:32:24,979 --> 00:32:26,779
Gerekli bir fedakârlık.
480
00:32:32,490 --> 00:32:33,580
Yapmayacak.
481
00:32:33,630 --> 00:32:34,426
- Dannic!
- Yeter.
482
00:32:34,427 --> 00:32:36,261
- Başka seçeneğin yok...
- Yeter dedim!
483
00:32:40,310 --> 00:32:41,959
Bu gemiyi bırakmıyoruz.
484
00:32:46,549 --> 00:32:47,549
Blöf yapmıyor.
485
00:32:48,600 --> 00:32:50,342
- Sadece bekle.
- İzlediğimizi bilmiyor bile.
486
00:32:50,343 --> 00:32:51,479
Rol yapmıyor.
487
00:32:55,448 --> 00:32:57,082
Bunu yapamazsın.
488
00:32:59,100 --> 00:33:00,518
Hepimizi öldüreceksin.
489
00:33:00,519 --> 00:33:03,749
Geçitten geçtiğimiz
anda ölmeye hazırdık.
490
00:33:05,625 --> 00:33:07,290
Sen delisin.
491
00:33:12,170 --> 00:33:14,666
Bunu... Bunu gördün mü?
Bu adam delirmiş.
492
00:33:14,667 --> 00:33:16,568
Böyle birini ikna edemezsin.
493
00:33:23,249 --> 00:33:24,299
Peki ya diğerleri?
494
00:33:25,410 --> 00:33:27,320
Scott, Greer ve T.J. ne olacak?
495
00:33:37,009 --> 00:33:38,509
Üzgünüm.
496
00:33:54,229 --> 00:33:55,729
Dinleyin beni.
497
00:33:57,320 --> 00:33:58,699
Buraya neden geldiğimizi biliyorsunuz.
498
00:34:00,949 --> 00:34:02,070
Bu geminin
ne anlama geldiğini biliyorsunuz.
499
00:34:03,880 --> 00:34:07,687
Avucumuzun içindeyken
gitmesine izin mi vereceksiniz?
500
00:34:07,688 --> 00:34:09,656
Senin avucun içindeyken.
501
00:34:09,657 --> 00:34:11,557
Onu dinlemeyin.
502
00:34:11,558 --> 00:34:13,526
Delirmiş, hepimizi öldürecek.
503
00:34:13,527 --> 00:34:14,550
Hayır.
504
00:34:15,450 --> 00:34:16,869
Sadece bana engel
olmaya çalışanları...
505
00:34:30,760 --> 00:34:31,789
Telford haklı.
506
00:34:33,079 --> 00:34:34,579
O deliydi.
507
00:34:41,919 --> 00:34:42,855
Rush?
508
00:34:42,856 --> 00:34:45,200
Dannic öldü.
509
00:34:45,800 --> 00:34:47,160
İsteklerine boyun eğeceğiz.
510
00:35:07,140 --> 00:35:08,640
Carmen.
511
00:35:10,890 --> 00:35:12,390
Adı bu.
512
00:35:13,280 --> 00:35:14,579
Büyükannesinin adıydı.
513
00:35:19,259 --> 00:35:21,140
Burasının mükemmel olmadığını biliyorum...
514
00:35:22,269 --> 00:35:24,570
...ama kendin söyledin.
O gemiden daha iyidir.
515
00:35:26,349 --> 00:35:29,197
Hâlâ eve dönmemiz için bize yardımcı
olabileceklerini düşünüyorum.
516
00:35:32,499 --> 00:35:35,430
Bunu yapabiliyorlarsa
neden çoktan yapmadılar?
517
00:35:35,829 --> 00:35:37,329
Bilmiyorum.
518
00:35:38,309 --> 00:35:40,769
Bak, T.J. seni uyarmalıyım.
519
00:35:42,119 --> 00:35:44,484
Gemideki kimse anlamayacak.
520
00:35:44,485 --> 00:35:46,886
Ben kendim bile zar zor anlıyorum.
521
00:35:46,887 --> 00:35:49,655
Hayır, yani...
522
00:35:49,656 --> 00:35:51,858
İnanmayacaklar...
523
00:35:51,859 --> 00:35:54,827
...çünkü onlar daha farklı gördüler.
524
00:35:57,459 --> 00:35:58,959
Neden bahsediyorsun?
525
00:36:02,336 --> 00:36:05,630
Bütün bunlar bana bir şey öğretti...
526
00:36:07,200 --> 00:36:10,610
...o da şu, evrenin ucunda...
527
00:36:11,800 --> 00:36:15,180
...kim olduğun
ve neye inandığın her şey demek.
528
00:36:16,289 --> 00:36:17,817
Bundan dolayı,
bunun bir nimet mi...
529
00:36:17,818 --> 00:36:21,349
...yoksa bir lanet mi
olduğuna sen karar vereceksin.
530
00:36:27,729 --> 00:36:29,229
Güle güle, T.J.
531
00:36:42,609 --> 00:36:45,178
- Camile?
- Her şey yolunda.
532
00:36:45,179 --> 00:36:47,349
Sadece, sakin ol.
533
00:36:52,390 --> 00:36:55,888
- Ne kadardır yokum?
- Ne demek istiyorsun?
534
00:36:55,889 --> 00:36:58,039
Ne kadar zamandır gemide değilim?
535
00:37:00,860 --> 00:37:04,363
Hep buradaydın
ve doktorlar üzerinde uğraştı...
536
00:37:07,309 --> 00:37:08,959
Ellerinden geleni yaptılar, ama...
537
00:37:11,669 --> 00:37:14,010
Çok üzgünüm.
538
00:37:27,554 --> 00:37:28,821
Hoş geldiniz.
539
00:37:29,823 --> 00:37:31,858
Kendine iyi bak, tamam mı?
540
00:37:34,361 --> 00:37:35,599
Bu taraftan!
541
00:37:36,220 --> 00:37:37,663
Bu taraftan.
542
00:37:41,301 --> 00:37:42,668
Hoş geldiniz, efendim.
543
00:37:42,669 --> 00:37:45,140
İyi işti, Çavuş.
544
00:37:45,880 --> 00:37:47,127
İyi işti, Teğmen.
545
00:37:47,162 --> 00:37:50,399
Biz bir şey yaptık sayılmaz, efendim.
Çoğunlukla Rush sayesinde.
546
00:37:53,579 --> 00:37:55,079
Peki ya onlar?
547
00:37:56,229 --> 00:37:57,680
Onları diğerleriyle bir araya koyalım.
548
00:37:57,684 --> 00:37:59,685
Affedersiniz.
549
00:38:00,220 --> 00:38:00,820
Efendim...
550
00:38:00,821 --> 00:38:02,660
Efendim?
551
00:38:06,559 --> 00:38:07,570
Bir şey daha var.
552
00:40:23,689 --> 00:40:24,820
Hızlı bir sıçramaydı.
553
00:40:25,349 --> 00:40:28,834
Lucian İttifakı gemiye geçit açmadan önce
çıkmamız gereken yer burasıydı.
554
00:40:28,835 --> 00:40:30,099
Ölümcül radyasyon var mı?
555
00:40:34,789 --> 00:40:37,249
- Brody?
- Bekle.
556
00:40:47,200 --> 00:40:48,700
İyi durumdayız.
557
00:41:09,042 --> 00:41:10,743
T.J...
558
00:41:10,744 --> 00:41:12,478
Kalkmamalısın.
559
00:41:14,090 --> 00:41:15,090
Ben iyiyim.
560
00:41:16,070 --> 00:41:17,070
Sadece kafamı toplamaya ihtiyacım var.
561
00:42:15,680 --> 00:42:20,959
SG-TÜRK
Çeviri: Shizof