1 00:00:00,400 --> 00:00:03,440 Destiny'nin, yıldız sistemine girdiği andan itibaren, amacı buydu. 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,650 Bu gemi, eve dönmek için en iyi şansımız. 3 00:00:07,150 --> 00:00:09,860 - Bitti mi? - Asla bitmeyecek. 4 00:00:10,971 --> 00:00:13,339 - Onu o gezegende bırakmamalıydın. - Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun? 5 00:00:14,360 --> 00:00:17,450 Herkes güvende olduğumuzu, bizi bir daha bulamayacaklarını düşünüyor. 6 00:00:17,989 --> 00:00:19,919 Neden adamlarımızdan birini esir aldınız? 7 00:00:21,684 --> 00:00:23,104 Güvende değiliz, değil mi? 8 00:00:23,304 --> 00:00:24,880 - Geliyorlar! - Kim geliyor, David? 9 00:00:24,976 --> 00:00:26,790 Lucian İttifakı Destiny'i ele geçirmek için geliyor. 10 00:00:26,829 --> 00:00:28,613 Bu iş, beklersek ancak bir şekilde sona erecek. 11 00:00:28,689 --> 00:00:30,074 Gemiyi teslim etmeyeceğim. 12 00:00:31,379 --> 00:00:32,500 Hepsini öldürmeliyiz. 13 00:00:32,590 --> 00:00:33,810 Doktorlar hariç herkesi. 14 00:00:33,880 --> 00:00:34,969 Ve Teğmen Johansen hariç. 15 00:00:35,219 --> 00:00:37,379 Durduğumuz gezegeni hatırlıyor musun? 16 00:00:37,700 --> 00:00:38,957 Bebeğim onlarda. 17 00:00:39,060 --> 00:00:42,145 Yaptığın şeyleri hatırlamak nasıl bir şey biliyor musun? 18 00:00:42,180 --> 00:00:43,369 Kendinde değildin. 19 00:00:44,539 --> 00:00:46,087 Riley başaramayacak, efendim. 20 00:00:49,670 --> 00:00:52,780 Destiny'nin bütün sistemlerini kontrol etmenin anahtarını buldun. 21 00:00:53,179 --> 00:00:55,729 Ve kimseye söylemeyeceksin, değil mi? 22 00:00:56,229 --> 00:00:57,640 Orada bir nesne var. 23 00:00:57,659 --> 00:00:58,858 - Nedir? - Emin değiliz... 24 00:00:58,859 --> 00:01:01,833 ...ama öğrenmek üzereyiz. - Doğrudan ona doğru gidiyoruz. 25 00:01:19,659 --> 00:01:20,840 Ne olduğunu biliyor muyuz? 26 00:01:22,069 --> 00:01:23,399 Daha değil. 27 00:01:24,290 --> 00:01:25,420 Brody? 28 00:01:29,730 --> 00:01:31,049 Albay. 29 00:01:31,050 --> 00:01:32,201 Silahları hazırla. 30 00:01:33,751 --> 00:01:35,545 Onun gerekli olacağını sanmıyorum. 31 00:01:42,593 --> 00:01:43,703 Bu bir gemi. 32 00:01:43,704 --> 00:01:44,829 Destiny'e benziyor. 33 00:01:46,709 --> 00:01:48,569 Tasarımı Eskiler'e ait olmalı. 34 00:01:50,480 --> 00:01:51,734 Albay, ben Brody. 35 00:01:51,735 --> 00:01:52,639 Devam et. 36 00:01:52,640 --> 00:01:53,780 Yavaşlamıyoruz. 37 00:01:54,060 --> 00:01:55,436 Çarpışma rotasındayız. 38 00:02:02,670 --> 00:02:04,072 Ana silahı hazırlayın. 39 00:02:12,860 --> 00:02:15,368 - Ona çarpacağız. - Hayır, hayır, ona çarpmayacağız. 40 00:02:16,259 --> 00:02:17,717 Onunla kenetleneceğiz. 41 00:02:52,710 --> 00:02:54,168 Başka tahminin var mı? 42 00:02:54,449 --> 00:02:56,969 Evet, kısa bir süre içinde... 43 00:02:57,210 --> 00:02:59,460 ...bir ekip toplayıp oraya göndereceğini tahmin ediyorum. 44 00:03:10,865 --> 00:03:19,040 Stargate Universe Sezon 2 Bölüm 3 - Uyanış 45 00:03:30,319 --> 00:03:31,979 Kenetleneceğimizi nereden bildin? 46 00:03:32,389 --> 00:03:33,919 Önsezi diyelim. 47 00:03:35,870 --> 00:03:38,695 İkinci geminin tasarımının benzerliğini... 48 00:03:38,730 --> 00:03:40,620 ...planlı yanaşmamızı düşünürsek... 49 00:03:40,689 --> 00:03:43,157 ...gün gibi ortada olduğunu düşündüm. 50 00:03:43,949 --> 00:03:45,457 Peki, burada neler oluyor? 51 00:03:46,439 --> 00:03:48,120 Destiny, geçit yerleştirici gemiyle veri alışverişi yapıyor. 52 00:03:49,250 --> 00:03:51,270 Destiny'den önde giden birçok gemiden biri. 53 00:03:52,120 --> 00:03:54,500 Gezegenlere yıldız geçitleri yerleştirip bilgi topluyorlar. 54 00:03:55,159 --> 00:03:58,991 Belli ki bunda bir çeşit sistem arızası oldu, bu sayede ona yetişebildik. 55 00:03:58,993 --> 00:04:01,659 - Ne tip veriler? - Şu anda söylemek zor. 56 00:04:01,879 --> 00:04:04,810 - Tercüme etmek biraz uzun sürebilir. - O zaman başlasan iyi olur. 57 00:04:04,949 --> 00:04:07,259 Daha sonra, onun için çok zaman olacak. Şimdilik... 58 00:04:07,860 --> 00:04:09,400 ...bu harika bir fırsat... 59 00:04:09,770 --> 00:04:11,250 ...ve ben araştırmak istiyorum. - Eminim istiyorsundur... 60 00:04:11,469 --> 00:04:12,569 ...ama burada olmanı istiyorum. 61 00:04:12,610 --> 00:04:14,944 Ne tip veriler aldığımızı bilmem gerekiyor. 62 00:04:17,509 --> 00:04:19,139 Geri sayım saati yok. 63 00:04:19,949 --> 00:04:22,547 Destiny bize ihtiyacımız olduğu kadar süre verecek gibi. 64 00:04:22,548 --> 00:04:25,959 - Ne kadar süre yani? - Verilerin miktarını ve aktarım hızını düşünürsek... 65 00:04:26,069 --> 00:04:27,550 ...tahminime göre, en az iki saat. 66 00:04:27,980 --> 00:04:30,235 Tamam. Brody, Volker, siz gemiye gidecek ekiptesiniz. 67 00:04:30,236 --> 00:04:32,490 İki saatiniz var, çabuk olun. 68 00:04:34,742 --> 00:04:37,430 - Brody ve Volker kusura bakmasınlar... - İyi olacaklar. 69 00:04:38,060 --> 00:04:39,427 Önsezi diyelim. 70 00:04:44,829 --> 00:04:46,077 Camille. 71 00:04:49,420 --> 00:04:50,450 Senden bilgi alındığını sanıyordum. 72 00:04:50,459 --> 00:04:52,399 Ana Gezegen Komutanlığı bekleyebilir. Yerleştirici gemide neler oluyor? 73 00:04:55,149 --> 00:04:57,537 Bir çeşit veri aktarımı başladı. 74 00:04:57,870 --> 00:05:00,689 Bu sırada, Albay Young araştırmak için bir ekip gönderiyor. 75 00:05:04,290 --> 00:05:05,577 David... 76 00:05:17,379 --> 00:05:19,089 Tamam, Albay, gitmeye hazırız. 77 00:05:19,170 --> 00:05:20,580 Bekleyin. 78 00:05:30,100 --> 00:05:31,324 İçeri giriyoruz. 79 00:05:37,519 --> 00:05:38,670 Pekâlâ, hava kilidindeyiz. 80 00:05:39,649 --> 00:05:42,569 Orada, yaşam desteği aktif, yani gidebilirsiniz. 81 00:05:43,189 --> 00:05:44,429 Tamam. 82 00:06:37,089 --> 00:06:40,879 O gemi Destiny'den daha eski, kötü durumda olabilir, dikkatli olun, Teğmen. 83 00:06:41,670 --> 00:06:43,123 Evet, efendim. 84 00:07:02,579 --> 00:07:03,855 Bu inanılmaz. 85 00:07:05,529 --> 00:07:07,319 Tamam, belki de... 86 00:07:08,329 --> 00:07:09,610 ...bir yerleştirici gemide gezmek kadar değil... 87 00:07:10,000 --> 00:07:12,899 ...ama yine de, olağanüstü bir şey. 88 00:07:13,449 --> 00:07:16,750 Burada ne tür veriler aldığımızı bilmemiz mümkün değil. Her şey olabilir. 89 00:07:17,149 --> 00:07:20,050 Eskiler'in tarihinden tutun, Destiny'nin görevinin detaylarına kadar... 90 00:07:21,480 --> 00:07:23,899 - Nereye gidiyorsun? - Tuvalete. Sorun olur mu? 91 00:07:26,750 --> 00:07:28,379 Hey, T.J. 92 00:07:29,420 --> 00:07:30,638 Demek buradasın. 93 00:07:31,475 --> 00:07:34,429 Tanrım, seninle revirde buluşmam gerekiyordu, değil mi? 94 00:07:34,464 --> 00:07:36,730 - Yaklaşık 20 dakika önce. - Özür dilerim. 95 00:07:38,750 --> 00:07:41,449 - Sen iyi misin? - Evet. 96 00:07:43,110 --> 00:07:44,810 Emin misin? 97 00:07:45,379 --> 00:07:49,211 - Başına gelen onca şeyden sonra... - Bunu burada yapmayalım, olur mu? 98 00:07:49,212 --> 00:07:52,689 Tamam, ama... Gerçekten biriyle konuşmalısın. 99 00:07:54,019 --> 00:07:56,459 O kişi ben olmalıyım demiyorum. 100 00:07:56,720 --> 00:08:00,214 Eğer, daha rahat derdini dökebileceğin biri varsa... 101 00:08:00,249 --> 00:08:01,529 Sorun o değil. 102 00:08:02,120 --> 00:08:04,300 - O zaman neden konuşmuyorsun? - Çünkü konuşacak bir şey yok, Chloe. 103 00:08:08,170 --> 00:08:09,860 Bak, bebeğimi kaybettim. 104 00:08:11,519 --> 00:08:13,509 Belki de, şu anda daha iyi bir yerde. 105 00:08:16,800 --> 00:08:18,089 Belki de, bu en iyisidir. 106 00:08:18,870 --> 00:08:20,189 Böyle düşünüyor olamazsın. 107 00:08:22,879 --> 00:08:25,290 Revire gidelim de bacağındaki yaraya bakayım. 108 00:08:25,730 --> 00:08:27,283 Bacağımda yara yok. 109 00:08:27,790 --> 00:08:29,920 Sana söylemeye geldiğim şey oydu. 110 00:08:31,240 --> 00:08:32,700 Neredeyse tamamen iyileşti. 111 00:08:33,470 --> 00:08:34,740 O nasıl mümkün olabilir? 112 00:08:36,399 --> 00:08:37,535 Bilmiyorum. 113 00:09:09,620 --> 00:09:11,590 Ayrılırsak daha fazla alanı tarayabiliriz. 114 00:09:12,480 --> 00:09:14,429 Albay'ı duydunuz. Dikkatli ilerleyin. 115 00:09:14,600 --> 00:09:16,264 Ayrılmıyoruz. 116 00:09:16,299 --> 00:09:17,604 Tamam. 117 00:09:17,824 --> 00:09:19,759 O zaman, en azından Kino'yu arama moduna getirelim. 118 00:09:21,121 --> 00:09:22,347 Siz bilirsiniz. 119 00:09:38,159 --> 00:09:40,564 Çok ilginç bir bilgi. 120 00:09:41,330 --> 00:09:42,700 Tabii ki, bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. 121 00:09:45,789 --> 00:09:47,866 Eve dönmenin bir yolunu bulmuş olabiliriz. 122 00:09:49,659 --> 00:09:51,480 Ama onlara söylemeyeceksin, değil mi? 123 00:09:54,970 --> 00:09:56,850 Eminim, kendi kendilerine fark edeceklerdir. 124 00:09:58,149 --> 00:09:59,802 Peki, fark etmezlerse? 125 00:10:18,049 --> 00:10:20,358 Vay, vay, vay! 126 00:10:20,359 --> 00:10:22,419 Burada neler varmış böyle? 127 00:10:23,889 --> 00:10:25,090 Geminin kontrol merkezi, sanırım. 128 00:10:27,466 --> 00:10:28,909 Ben de oyun odası sanmıştım. 129 00:10:39,820 --> 00:10:41,080 Hey, Albay ne demişti? 130 00:10:41,419 --> 00:10:44,059 "İki saatiniz var, çabuk olun" dedi. 131 00:10:45,251 --> 00:10:46,284 Albay, ben Scott. 132 00:10:46,285 --> 00:10:47,953 Devam et. 133 00:10:47,954 --> 00:10:50,622 Geminin kontrol merkezi gibi görünen bir yer bulduk. 134 00:10:50,623 --> 00:10:53,625 Brody ve Dr. Volker, incelemek için sistemleri açıyorlar. 135 00:10:53,626 --> 00:10:55,340 Beni haberdar et. 136 00:10:55,649 --> 00:10:58,129 - Sen hangi cehennemdeydin? - Yemekhaneye uğradım. 137 00:10:58,130 --> 00:10:59,429 - Sana telsizle uğraşmaya çalıştım. - Evet, biliyorum. 138 00:11:03,636 --> 00:11:05,860 Everett, seninle bir saniye konuşabilir miyim? 139 00:11:07,720 --> 00:11:09,220 Tabii ki. 140 00:11:11,980 --> 00:11:13,678 - Bir ekip mi gönderdin? - Evet. 141 00:11:13,679 --> 00:11:15,207 Bana söylemek aklına bile gelmedi mi? 142 00:11:15,242 --> 00:11:17,582 Son kontrol ettiğimde, bu geminin komutan subayı bendim. 143 00:11:17,583 --> 00:11:19,317 Ona bir itirazım yok... 144 00:11:19,318 --> 00:11:22,220 Yani sana veya başkasına söylemek zorunda değilim. 145 00:11:22,221 --> 00:11:23,555 Bak, ekip göndermekle bir sorunum yok. 146 00:11:23,556 --> 00:11:24,689 Sadece haberim olsun istiyorum. 147 00:11:24,690 --> 00:11:27,720 - Bırak yardım edeyim. - Yardımına ihtiyacım yok. 148 00:11:29,559 --> 00:11:30,698 Bal gibi de var. 149 00:11:30,733 --> 00:11:32,659 - David... - Kahretsin, Everett... 150 00:11:35,690 --> 00:11:38,679 İstiladan beri bu işi tek başına yapıyorsun ve durum kötüleşiyor. 151 00:11:39,379 --> 00:11:41,339 Bunun sadece seninle alakalı olmadığının ne zaman farkına varacaksın? 152 00:11:41,340 --> 00:11:44,342 Bu gemideki insanlara karşı bir sorumluluğun var... 153 00:11:44,343 --> 00:11:47,279 ...ve son zamanlarda, üstesinden gelemiyorsun. 154 00:11:47,280 --> 00:11:48,940 Ya kendine çeki düzen ver, ya da geri çekil. 155 00:11:52,466 --> 00:11:53,966 Yorgunsun. Anlıyorum. 156 00:11:55,440 --> 00:11:56,940 Yardım etmeme izin ver. 157 00:11:57,600 --> 00:11:59,524 Ne ısrarcı şerefsizsin ya. 158 00:11:59,525 --> 00:12:02,200 - Hayatımı kurtardın. - Onun için seni öldürmek zorunda kaldım. 159 00:12:02,549 --> 00:12:04,049 Ben de sana aynısını yapmaya hazırım. 160 00:12:06,399 --> 00:12:07,299 Tamam. 161 00:12:07,300 --> 00:12:09,768 Geminin kontrol merkezine benzeyen bir yer buldular... 162 00:12:09,769 --> 00:12:11,039 ...ve sistemleri açıyorlar. 163 00:12:11,569 --> 00:12:12,628 Harekât planı nedir? 164 00:12:12,629 --> 00:12:15,040 Harekât planı zaman dolmadan elde edebildiğimiz kadar... 165 00:12:15,041 --> 00:12:17,889 ...bilgi elde etmek. 166 00:12:52,789 --> 00:12:55,659 Albay, bir geçit yerleştirici gemiyle kenetlendiğimizi duydum. 167 00:12:56,899 --> 00:12:59,183 - Doğru. - Yardımımı sunmak istiyorum. 168 00:12:59,184 --> 00:13:01,285 Eskiler'in teknolojisi hakkında biraz bilgim var. 169 00:13:01,286 --> 00:13:02,528 Hayır, teşekkür ederim. 170 00:13:02,529 --> 00:13:04,289 - Ama yardımcı olabilirim... - Hayır dedim. 171 00:13:04,960 --> 00:13:07,110 Seni veya adamlarını o gemiye yaklaştırmayacağım. 172 00:13:09,529 --> 00:13:11,029 Beni görmek istemişsin. 173 00:13:13,039 --> 00:13:15,333 Bizi ne kadar süre kilitli tutmayı planladığını bilmek istiyorum. 174 00:13:15,334 --> 00:13:16,601 Gerçekten bir planım yoktu. 175 00:13:16,602 --> 00:13:20,383 Duruma göre hareket edip, olacaklara bakmayı düşündüm. 176 00:13:20,418 --> 00:13:22,707 Ana Gezegen Komutanlığınızla işbirliği yaptık... 177 00:13:22,708 --> 00:13:25,810 ...istendiği gibi onlara ittifak hakkında bilgi sağladık. 178 00:13:25,811 --> 00:13:26,845 Başka seçeneğiniz yoktu. 179 00:13:26,846 --> 00:13:30,448 Ya o, ya da ıssız bir gezegende bırakılacaktınız. 180 00:13:30,449 --> 00:13:33,200 Dannic'i devirip geminin kontrolünü size geri verdik. 181 00:13:33,870 --> 00:13:34,941 Kendi hayatlarınızı kurtarmak için. 182 00:13:34,976 --> 00:13:36,521 Tehlikede olan sadece bizimkiler değildi... 183 00:13:36,522 --> 00:13:39,991 ...ve hatırlarsanız, müdahale edip sizinki dâhil... 184 00:13:39,992 --> 00:13:43,000 ...Destiny'deki bütün askeri personelin idamını engelledim. 185 00:13:43,909 --> 00:13:45,759 Bence, yaşamamız sizin için daha iyiydi. 186 00:13:46,220 --> 00:13:47,909 ...ama ne olursa olsun, teşekkür ederim. 187 00:13:49,710 --> 00:13:53,671 Hayatımızın geri kalanını bu gemide esir olarak geçiremeyiz. 188 00:13:53,672 --> 00:13:55,573 Onu bize saldırmadan önce düşünecektiniz. 189 00:13:55,574 --> 00:13:58,669 Benim bakış açıma göre, durum sizin için çok daha kötü olabilirdi. 190 00:14:00,110 --> 00:14:01,912 Albay, sadece şunu söyleyin... 191 00:14:02,034 --> 00:14:03,681 ...özgürlüğümüzü kazanmak için ne yapmamız gerekiyor? 192 00:14:03,682 --> 00:14:04,816 Bir tehdit olmadığınızı bana kanıtlayın. 193 00:14:04,817 --> 00:14:08,009 - Peki, onu nasıl yaparız? - Yapabileceğinizi sanmıyorum. 194 00:14:10,330 --> 00:14:12,624 Artık düşmanınız değilim. Ve diğerleri de öyle. 195 00:14:12,625 --> 00:14:14,639 Bence bunu biliyorsunuz. 196 00:14:17,330 --> 00:14:18,830 Sana söylemiştim. 197 00:14:30,509 --> 00:14:33,840 Tamam, peki... İlerleme var mı? 198 00:14:34,690 --> 00:14:35,999 Elbette. 199 00:14:36,000 --> 00:14:38,917 Pekâlâ, o zaman belki, Çavuş Greer ve ben etrafa bir göz atarız. 200 00:14:38,918 --> 00:14:40,409 Keyfinize bakın. 201 00:14:50,980 --> 00:14:52,409 Hey, bunu doğru mu okuyorum? 202 00:14:53,600 --> 00:14:55,033 Sorman gerekiyorsa, tahminimce hayır. 203 00:14:55,034 --> 00:14:58,529 Güç değerlerini kontrol et. 204 00:15:02,179 --> 00:15:04,107 Aman Tanrım! 205 00:15:04,137 --> 00:15:06,105 Dr. Rush, buna bir baksanız iyi olur. 206 00:15:12,610 --> 00:15:14,318 Sendin, değil mi? 207 00:15:14,441 --> 00:15:16,700 Esirlere yerleştirici gemiden bahseden sendin? 208 00:15:16,799 --> 00:15:20,692 Destiny'de olan bütün büyük olaylar, onları da ilgilendiriyor. 209 00:15:20,693 --> 00:15:21,960 Bilmeye hakları var. 210 00:15:21,961 --> 00:15:23,361 Kahretsin, Camille, onlar esir. 211 00:15:23,362 --> 00:15:24,562 Hakları yok. 212 00:15:24,563 --> 00:15:25,863 Duyduklarıma inanamıyorum. 213 00:15:25,864 --> 00:15:27,465 Gemiye saldırdılar, bizi tehdit ettiler. 214 00:15:27,466 --> 00:15:28,900 Ve şimdi onlarla birlikte yaşamamız gerekiyor. 215 00:15:28,901 --> 00:15:30,200 Hayır, gerekmiyor. 216 00:15:32,049 --> 00:15:34,439 Çoğunu başımızdan savdık zaten. Sadece bir avuç kadar kaldı. 217 00:15:34,440 --> 00:15:36,908 Ana Gezegen Komutanlığı'nın onların sağladığı istihbarata ihtiyacı var... 218 00:15:36,909 --> 00:15:40,070 ...ve o bilgilerin karşılığında bir anlaşma yaptılar. 219 00:15:40,480 --> 00:15:42,880 Ama onlarla yaşamak zorunda kalan Ana Gezegen Komutanlığı değil, biziz. 220 00:15:42,881 --> 00:15:46,970 Bu insanlara biraz saygı göstermemiz için daha iyi bir sebep. 221 00:15:47,539 --> 00:15:50,950 Onları tanımak için biraz zaman ayırsan... 222 00:15:51,159 --> 00:15:54,058 ...çoğunun ittifaka katılmaktan başka seçeneğinin olmadığını fark ederdin. 223 00:15:54,059 --> 00:15:55,230 Hiç umurumda değil. 224 00:15:55,929 --> 00:15:59,097 Bu gemideki insanların sağlığını ve mutluluğunu, Evren'in öbür ucundan gelen... 225 00:15:59,098 --> 00:16:01,840 ...emirler için tehlikeye atarsam adam değilim. 226 00:16:02,509 --> 00:16:03,735 Peki ya, evdeki insanlar ne olacak? 227 00:16:03,736 --> 00:16:06,037 Onun yerine, evdekilerin hayatlarını mı tehlikeye atacaksın? 228 00:16:06,038 --> 00:16:09,807 Çünkü bu anlaşmadan cayarsan olacak olan bu. 229 00:16:09,808 --> 00:16:12,977 Ana Gezegen Komutanlığı, Lucian İttifakı'nın... 230 00:16:12,978 --> 00:16:15,980 ...Dünya'ya bir saldırı planladığı konusunda kesin kanıta ulaştı... 231 00:16:15,981 --> 00:16:19,117 ...ve bu esirlerde o saldırıyı önlemeye yarayacak... 232 00:16:19,118 --> 00:16:20,752 ...bilgiler olması oldukça mümkün. 233 00:16:22,375 --> 00:16:24,722 - Ya da yalan söylüyor olabilirler. - Evet, tabii ki olabilirler... 234 00:16:24,723 --> 00:16:27,690 ...ama gerçekten o riski almaya hazır mısın? 235 00:16:30,362 --> 00:16:33,498 Bak, anlıyorum. Bu son birkaç gün senin için çok ağır oldu. 236 00:16:33,499 --> 00:16:34,999 Camille, bana bir iyilik yap. 237 00:16:36,169 --> 00:16:37,669 Sadece, esirlere ne söylediğine dikkat et. 238 00:16:39,139 --> 00:16:42,389 Çavuş Riley için bu hafta bir tören planlıyoruz. 239 00:16:44,110 --> 00:16:45,418 Düşündüm de... 240 00:16:45,419 --> 00:16:47,200 ...belki birkaç şey söylemek istersin. 241 00:16:49,049 --> 00:16:50,549 Tabii ki. 242 00:16:54,769 --> 00:16:57,522 Haydi ama. Chen mi? Ramirez mi? 243 00:16:57,523 --> 00:17:00,425 Şu kızıl saçlı sözleşmeli sivil mi? 244 00:17:00,426 --> 00:17:01,460 Park. 245 00:17:02,850 --> 00:17:04,350 Park mı? 246 00:17:04,789 --> 00:17:06,008 Evet. 247 00:17:06,009 --> 00:17:09,359 Çömelirken diz arkası kirişimin sakatlandığını söylemiştim ya? 248 00:17:09,579 --> 00:17:11,079 Evet. 249 00:17:13,019 --> 00:17:14,950 Çömelirken olmadı. 250 00:17:22,289 --> 00:17:23,400 Beni görmek mi istediniz? 251 00:17:23,819 --> 00:17:25,437 Kontrol ettik, tekrar kontrol ettik. 252 00:17:25,472 --> 00:17:26,584 Ve emin olmak için tekrar tekrar kontrol ettik... 253 00:17:26,585 --> 00:17:28,886 Yerleştirici geminin büyük enerji rezervleri var. 254 00:17:28,887 --> 00:17:30,069 Ne kadar büyük? 255 00:17:30,430 --> 00:17:34,726 İki kondansatörden de çıkış alarak, geçide güç verip bizi eve götürebilecek kadar. 256 00:17:34,727 --> 00:17:35,860 Onun olması için... 257 00:17:35,861 --> 00:17:39,130 ...belirli hatlarda değişiklik yapıp bir aktarım kanalı açmam gerekiyor... 258 00:17:39,131 --> 00:17:41,049 ...ama onu buradan yapamam. 259 00:17:41,259 --> 00:17:42,839 Git. 260 00:17:57,049 --> 00:17:58,179 - O da neydi? - Ne oldu? 261 00:17:58,180 --> 00:18:00,710 Az önce Kino yayınını kaybettik. 262 00:18:03,539 --> 00:18:04,559 Hazırım, Eli. 263 00:18:07,599 --> 00:18:09,099 Eli? 264 00:18:09,509 --> 00:18:11,009 Evet, tamam. 265 00:18:11,259 --> 00:18:12,759 Tamam. 266 00:18:21,960 --> 00:18:23,759 Dr. Rush, mükemmel zamanlama. 267 00:18:23,909 --> 00:18:25,777 Bunu görmek isteyeceksiniz. 268 00:18:27,019 --> 00:18:28,779 Tamam, hemen dönerim. 269 00:18:29,948 --> 00:18:31,349 Bekle. Hayır... Nereye gidiyorsun? 270 00:18:31,350 --> 00:18:33,651 Bir kat yukarıda hasarlı bir röle istasyonu var. 271 00:18:33,652 --> 00:18:36,589 Onu tamir etmeye çalışacağım, bu kapalı konsolu çalıştırmak için. 272 00:18:55,670 --> 00:18:57,207 Seni uyarıyorum, Teğmen... 273 00:18:57,614 --> 00:19:00,778 Sürprizler beni fazla etkilemez. 274 00:19:00,779 --> 00:19:02,619 Bu etkileyecek. İnan bana. 275 00:19:10,450 --> 00:19:11,950 Çok harika, değil mi? 276 00:19:21,599 --> 00:19:23,099 Evet, tabii ki. 277 00:19:23,859 --> 00:19:27,410 Yıldız geçitleri çeşitli gezegenlere nakledilmeden önce burada üretiliyor. 278 00:19:29,799 --> 00:19:31,250 Tamam. Bu kadar mı? 279 00:19:33,319 --> 00:19:34,745 Evet. Bu kadar. 280 00:19:34,780 --> 00:19:36,714 Bu küçük eğlence de bittiğine göre... 281 00:19:36,715 --> 00:19:38,380 ...beni kontrol odasına götürebilir misiniz? 282 00:19:50,000 --> 00:19:51,859 Fazla sürmedi, ama hâlâ biraz... 283 00:19:56,034 --> 00:19:57,969 Aman Tanrım! 284 00:19:58,500 --> 00:20:00,470 Ben... Ben... Lütfen... 285 00:20:05,140 --> 00:20:06,640 Neler oluyor? 286 00:20:08,589 --> 00:20:10,800 Dikkatli olmazsan, o yara tekrar açılacak. 287 00:20:10,801 --> 00:20:11,901 Elimde değil. 288 00:20:11,902 --> 00:20:14,359 Sert oynamayı seviyorum. 289 00:20:16,000 --> 00:20:17,807 Peki ya sen? 290 00:20:17,808 --> 00:20:19,700 Ben hallederim. 291 00:20:21,044 --> 00:20:23,140 Ben de öyle. 292 00:20:25,180 --> 00:20:26,680 Benimle başa çıkabileceğini mi sanıyorsun? 293 00:20:32,559 --> 00:20:34,059 Hayır. 294 00:20:35,279 --> 00:20:37,099 Ben de öyle düşünmüştüm. 295 00:20:44,269 --> 00:20:45,534 Teğmen Scott, ben Volker. 296 00:20:45,535 --> 00:20:46,602 Devam et. 297 00:20:46,603 --> 00:20:49,805 Kontrol odasına dönmek isteyebilirsiniz. 298 00:20:49,806 --> 00:20:51,307 İlginç bir şey mi buldun? 299 00:20:51,308 --> 00:20:54,980 Evet, aslında, ilginç bir şey beni buldu. 300 00:21:04,480 --> 00:21:05,990 Otur. Yarana bakmak istiyorum. 301 00:21:11,124 --> 00:21:15,269 İyileşiyor gibi. - Çok kötü. Yara izi kalsın istiyordum. 302 00:21:18,400 --> 00:21:19,900 Üzgünüm. 303 00:21:21,440 --> 00:21:23,200 Çocuğun kurtarılamadığı için üzgünüm. 304 00:21:28,099 --> 00:21:30,112 Sevdiğin birini kaybetmek zordur. 305 00:21:30,113 --> 00:21:31,347 Biliyorum. 306 00:21:34,049 --> 00:21:36,810 Karım, Anthea, üç yıl önce. 307 00:21:36,845 --> 00:21:39,722 Marketten dönerken yağmur fırtınasına yakalandı. 308 00:21:39,723 --> 00:21:43,170 Bir barınağa sığındı. 309 00:21:44,109 --> 00:21:46,829 Barınak çöktü, onu ve altı kişiyi daha öldürdü. 310 00:21:46,830 --> 00:21:48,664 Başın sağ olsun. 311 00:21:48,665 --> 00:21:51,867 İttifak'ta olmam hiç hoşuna gitmezdi. 312 00:21:51,868 --> 00:21:53,660 Çok tehlikeli olduğunu düşünüyordu. 313 00:21:55,910 --> 00:21:57,540 Hayatımı defalarca tehlikeye attım... 314 00:21:57,541 --> 00:21:59,909 ...ölmem gereken görevlerde sağ kaldım... 315 00:21:59,910 --> 00:22:01,150 ...ama... 316 00:22:02,579 --> 00:22:05,147 ...o yağmura yakalanmak gibi olağan bir şey yüzünden ölüyor. 317 00:22:06,264 --> 00:22:07,567 Kendini suçlu hissettin. 318 00:22:07,799 --> 00:22:09,418 Suçlu, öfkeli. 319 00:22:09,419 --> 00:22:10,789 Ümitsiz. 320 00:22:12,960 --> 00:22:16,208 Bir şeyi anlayana kadar perişan haldeydim. 321 00:22:17,007 --> 00:22:18,471 Neymiş o? 322 00:22:19,927 --> 00:22:22,081 Hayat kaybetmektir. 323 00:22:25,950 --> 00:22:27,130 T.J.? 324 00:22:31,711 --> 00:22:32,736 Efendim? 325 00:22:32,771 --> 00:22:35,511 Tıbbi malzemelerini yanına al ve hava kilidine gel. Yerleştirici gemiye gideceksin. 326 00:22:36,359 --> 00:22:37,413 Birisi mi yaralandı? 327 00:22:37,414 --> 00:22:38,914 Pek sayılmaz. 328 00:22:40,059 --> 00:22:43,119 Scott'a göre, uzaylı hayatta, ama tepkisiz. 329 00:22:43,120 --> 00:22:46,019 - Gemiye nasıl gelmiş ki? - Bir fikrim yok. 330 00:22:46,725 --> 00:22:48,323 Tamam, elimden geleni yaparım. 331 00:22:48,361 --> 00:22:50,726 Taşları kullanıp birini getirmemi istemediğine emin misin? 332 00:22:50,727 --> 00:22:52,795 Evet, efendim, bunu yapmak istiyorum. 333 00:22:52,796 --> 00:22:54,296 Pekâlâ. 334 00:22:56,170 --> 00:22:58,369 - Ben de gidiyorum. - Teğmenin koruması var zaten. 335 00:23:00,230 --> 00:23:01,430 Yedekte durmaktan sıkıldım. Beni oyuna sok, koç. 336 00:23:03,480 --> 00:23:04,980 Tamam. 337 00:23:06,359 --> 00:23:07,859 Eli. 338 00:23:14,660 --> 00:23:15,785 İyi şanslar. 339 00:23:15,786 --> 00:23:17,086 T.J. 340 00:23:17,559 --> 00:23:19,059 Hallederim. 341 00:23:40,009 --> 00:23:42,210 - Yaşadığına emin misin? - Nefes alıyor. 342 00:23:43,069 --> 00:23:44,569 En azından öyle yaptığını düşünüyoruz. 343 00:23:57,761 --> 00:23:58,890 Teğmen? 344 00:24:00,019 --> 00:24:01,519 Ben iyiyim. Ben iyiyim. 345 00:24:14,111 --> 00:24:16,579 Biraz yardım eder misin, Rush? 346 00:24:16,580 --> 00:24:18,080 Ben mi? 347 00:24:19,279 --> 00:24:21,910 Uzaylılarla iletişim kurma deneyimi olan tek kişi sensin. 348 00:24:22,957 --> 00:24:24,504 Farklı uzaylılar. 349 00:24:25,930 --> 00:24:29,000 Ancak, ilk adım olarak, silahlarınızı indirmeniz iyi olacaktır. 350 00:24:51,681 --> 00:24:52,715 Scott. 351 00:24:52,730 --> 00:24:54,750 Scott. 352 00:24:56,461 --> 00:24:57,650 Sen? 353 00:24:59,210 --> 00:25:00,710 Anladın mı? 354 00:25:01,279 --> 00:25:02,779 Hayır mı? 355 00:25:07,220 --> 00:25:08,720 Hayır. 356 00:25:09,750 --> 00:25:12,635 Yiyeceği olan var mı? Kimsede var mı? 357 00:25:12,636 --> 00:25:16,639 Evet, bende bir parça sonraya sakladığım kuru meyveden var. 358 00:25:16,640 --> 00:25:17,940 Dalga mı geçiyorsun? O şey berbat. 359 00:25:18,861 --> 00:25:20,969 - Tadı rambutan gibi. - Tadı iğrenç. 360 00:25:20,970 --> 00:25:24,035 - Rambutan ne? - Longan gibi bir şey. 361 00:25:24,433 --> 00:25:25,921 Longan? 362 00:25:25,956 --> 00:25:27,475 Ver bana. 363 00:25:37,079 --> 00:25:38,579 Güzel. 364 00:25:51,808 --> 00:25:52,841 Ne demiştim? 365 00:25:53,942 --> 00:25:56,779 Yalnız gelip gelmediğini öğrenmek akıllıca olabilir. 366 00:25:58,803 --> 00:26:00,638 Haklı. Etrafı taramalıyız. 367 00:26:00,711 --> 00:26:02,624 Siz ikiniz misafirimize eşlik edin. 368 00:26:02,659 --> 00:26:03,886 Her biriniz bir koridoru alın. 369 00:26:03,887 --> 00:26:05,387 10 dakikada bir telsizle haber verin. 370 00:26:17,769 --> 00:26:19,001 Eli, ben Dr. Rush. Cevap ver. 371 00:26:19,002 --> 00:26:20,069 Devam et. 372 00:26:20,070 --> 00:26:21,270 Aktarımı başlatıyorum. 373 00:26:21,271 --> 00:26:25,440 Enerjiyi ayırıp geçide yönlendirmeni istiyorum. 374 00:27:00,039 --> 00:27:01,539 İşe yarıyor. 375 00:27:03,000 --> 00:27:05,569 İki geminin enerjisi doğrudan geçide aktarılıyor. 376 00:27:38,630 --> 00:27:40,190 Albay, Teğmen. 377 00:27:40,225 --> 00:27:41,931 Devam et, Üstçavuş. 378 00:27:41,966 --> 00:27:45,339 Görünüşe göre, uzaylı yalnız değil. 379 00:27:47,930 --> 00:27:49,430 Arkadaşları var... 380 00:27:50,773 --> 00:27:51,894 ...ve bir sürüler. 381 00:27:57,170 --> 00:27:59,898 Biraz sonra, Dünya'yı tuşlamayı deneyeceğiz. 382 00:27:59,899 --> 00:28:02,700 Eğer bağlantı başarılı olursa... 383 00:28:02,701 --> 00:28:04,736 ...hızlı hareket etmemiz gerekecek. 384 00:28:04,737 --> 00:28:08,441 Bütün mürettebat hemen geçit odasına gelsin. 385 00:28:09,092 --> 00:28:10,492 Tekrar söyle? 386 00:28:10,493 --> 00:28:12,709 Greer, o podlardan bir sürü buldu, hepsi boş. 387 00:28:12,879 --> 00:28:14,930 Yani, o şeylerden gemide bir sürü var. 388 00:28:14,931 --> 00:28:16,019 Kaç tane daha var? 389 00:28:17,290 --> 00:28:18,668 Yaklaşık bir düzine. 390 00:28:18,669 --> 00:28:22,571 Rush, onların gemiyi uzun süre incelemek için buraya bırakılan bir araştırma ekibi olduğunu düşünüyor. 391 00:28:22,572 --> 00:28:24,440 Onları alacak olan gemi gelmeden... 392 00:28:24,441 --> 00:28:26,008 ...insanlarımızı oradan çıkaralım. 393 00:28:26,009 --> 00:28:27,409 Kontrol odasına dönüyoruz. 394 00:28:27,410 --> 00:28:29,978 Rush ve bilim ekibinin hemen Destiny'e dönmesini istiyorum. 395 00:28:29,979 --> 00:28:31,419 Anlaşıldı mı? 396 00:28:31,810 --> 00:28:33,099 Evet, efendim. 397 00:28:33,100 --> 00:28:34,479 Ben daha dönemem. 398 00:28:35,259 --> 00:28:36,360 Yine ne oldu, Rush? 399 00:28:36,729 --> 00:28:40,169 Enerji aktarımında bir kesinti olmasın diye burada kalmalıyım. 400 00:28:40,679 --> 00:28:42,090 Bu işte tek deneme şansımız olabilir. 401 00:28:42,689 --> 00:28:44,310 Uzaylının durumu nedir? 402 00:28:45,929 --> 00:28:47,463 Uysal. Tehdit değil. 403 00:28:47,464 --> 00:28:48,997 Onu kesin olarak bilemezsin. 404 00:28:48,998 --> 00:28:52,489 Albay, bunu tartışmanın bir anlamı yok. Bunun çalışması için burada kalmam gerekiyor. 405 00:28:53,600 --> 00:28:55,670 Pekâlâ. Takviye kuvvetleri göndereceğim. 406 00:28:58,439 --> 00:29:00,209 Onu tavsiye etmiyorum. 407 00:29:00,210 --> 00:29:01,540 Yine de gönderiyorum. 408 00:29:04,159 --> 00:29:06,709 Tamam, kararlı bir solucan deliği oluştuğunda geri dönerim. 409 00:29:07,759 --> 00:29:09,752 Pekâlâ. 410 00:29:09,753 --> 00:29:11,019 Havacı Dunning, sen Rush'lasın. 411 00:29:11,020 --> 00:29:12,054 Geri kalan herkes, geri çekilsin. 412 00:29:12,055 --> 00:29:13,155 Git. 413 00:29:13,156 --> 00:29:14,656 Uzaylıyı getirin. 414 00:29:15,790 --> 00:29:17,340 Güç tamponları ideal seviyede. 415 00:29:19,060 --> 00:29:20,560 Başlamaya hazırız. 416 00:29:25,040 --> 00:29:26,702 Tuşlama dizisine başlanıyor. 417 00:29:26,703 --> 00:29:29,705 Millet, Ana Gezegen Komutanlığı bizleri bekliyor. 418 00:29:29,706 --> 00:29:31,206 Gidiyoruz. 419 00:29:34,210 --> 00:29:35,710 Esirleri getirin. 420 00:29:41,509 --> 00:29:43,009 İşe yarıyor. 421 00:29:45,459 --> 00:29:46,959 Geçit tuşlanıyor. 422 00:29:47,400 --> 00:29:49,400 Bağlantı sağlandığında bana haber ver. 423 00:29:51,150 --> 00:29:52,650 Eve gidiyoruz. 424 00:29:59,310 --> 00:30:01,069 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 425 00:30:01,070 --> 00:30:02,237 Eli? 426 00:30:02,238 --> 00:30:04,350 Eli? 427 00:30:05,729 --> 00:30:07,142 Enerji aktarımı kesildi. 428 00:30:07,143 --> 00:30:08,177 Bekleyin. 429 00:30:11,689 --> 00:30:12,998 Rush? 430 00:30:12,999 --> 00:30:14,110 Rush, neler oluyor? 431 00:30:14,350 --> 00:30:15,884 Emin değilim, ama görünüşe göre... 432 00:30:15,885 --> 00:30:17,653 ...bu geminin enerji rezervlerine hat çekmek... 433 00:30:17,654 --> 00:30:19,729 ...düşündüğümüzden daha sorunlu. 434 00:30:37,360 --> 00:30:38,400 Eli, o da neydi öyle? 435 00:30:39,790 --> 00:30:41,290 Bir sorunumuz var. 436 00:30:42,846 --> 00:30:44,279 Enerji aktarımı tersine çevrildi! 437 00:30:44,280 --> 00:30:46,081 Dr. Rush, bunu duydun mu? 438 00:30:46,082 --> 00:30:49,479 Yerleştirici gemi, Destiny'den enerji çekmeye başladı. 439 00:30:51,019 --> 00:30:52,040 Dr. Rush? 440 00:30:57,100 --> 00:30:59,040 Albay Young, az önce Rush'la bağlantıyı kaybettik. 441 00:31:03,050 --> 00:31:04,539 Dunning. 442 00:31:04,540 --> 00:31:06,040 Dunning, orada mısın? 443 00:31:07,810 --> 00:31:11,974 David, kontrol odasına gidip Rush'ın neden cevap vermediğini öğrenmeni istiyorum. 444 00:31:11,975 --> 00:31:13,709 Zaten yoldayız. 445 00:31:13,710 --> 00:31:16,419 T.J., Marsden ve bilim ekibi uzaylıyla beraber Destiny'e dönüyor. 446 00:31:17,479 --> 00:31:18,530 Başka buldunuz mu? 447 00:31:19,159 --> 00:31:20,659 Daha değil. 448 00:31:21,610 --> 00:31:23,365 Konuş benimle, Eli. 449 00:31:23,400 --> 00:31:26,022 Yerleştirici gemi hâlâ Destiny'den güç çekiyor. 450 00:31:26,023 --> 00:31:28,357 Rezervler bittiğinde, geri almak mümkün değil. 451 00:31:28,358 --> 00:31:31,494 Biraz sonra, FTL sıçraması bile yapamayacağız. 452 00:31:31,495 --> 00:31:32,562 Yani durduramaz mıyız? 453 00:31:32,563 --> 00:31:34,130 Deniyoruz, ama hiçbir şey işe yaramıyor. 454 00:31:34,131 --> 00:31:35,729 Peki ya, yerleştirici gemiden ayrılırsak? 455 00:31:37,409 --> 00:31:38,601 Evet, o güç aktarımını kesecektir. 456 00:31:38,602 --> 00:31:40,937 Maalesef, onu nasıl yapacağımızı bilmiyoruz. 457 00:31:40,938 --> 00:31:43,570 Öğrenmeliyiz. Çabuk öğrenmeliyiz. 458 00:31:59,489 --> 00:32:00,989 Albay, ben T.J. 459 00:32:01,159 --> 00:32:02,359 Uzaylıyı kaybettik. 460 00:32:02,360 --> 00:32:03,860 Anlaşıldı. 461 00:32:11,909 --> 00:32:13,409 Onları kontrol et. 462 00:32:20,439 --> 00:32:21,939 Hâlâ nefes alıyor. 463 00:32:22,780 --> 00:32:24,280 David. 464 00:32:25,259 --> 00:32:27,452 Rush ve Dunning'i bulduk. Baygınlar. 465 00:32:27,950 --> 00:32:28,985 Enerji aktarımını durduramayacağız... 466 00:32:28,986 --> 00:32:31,320 ...gibi görünüyor, yani tek seçeneğimiz... 467 00:32:31,321 --> 00:32:33,169 ...iki gemi arasındaki bağlantıyı koparmak. 468 00:32:33,669 --> 00:32:35,739 Ayırmak için senin buraya gelmen gerekiyor. 469 00:32:39,550 --> 00:32:40,709 Olumsuz. 470 00:32:43,404 --> 00:32:46,373 Bu, eve gitmek için tek şansımız. Aktarımı geri çevirmenin bir yolu olmalı. 471 00:32:47,201 --> 00:32:48,760 Eli denedi, ama başarılı olamadı. 472 00:32:48,795 --> 00:32:50,723 Dinle, David. Eve gitmekten daha fazla istediğim bir şey yok... 473 00:32:50,724 --> 00:32:52,541 ...ama bunun için herkesin hayatını... 474 00:32:52,542 --> 00:32:54,215 ...riske atamam. 475 00:32:56,499 --> 00:32:57,999 Eli'yi ver. 476 00:32:59,530 --> 00:33:01,030 Haydi. 477 00:33:03,530 --> 00:33:04,938 Albay? 478 00:33:04,939 --> 00:33:07,350 Aktarımı benim tarafımdan ters çevirmek mümkün mü? 479 00:33:10,590 --> 00:33:11,755 Eli! 480 00:33:11,790 --> 00:33:13,521 Teorik olarak, evet. Evet, mümkün. 481 00:33:13,556 --> 00:33:15,083 Ne yapacağımı söyle. 482 00:33:15,429 --> 00:33:17,033 Bir şematiğe... 483 00:33:17,034 --> 00:33:18,768 ...ya da aktif bir göstergeye benzer... 484 00:33:18,769 --> 00:33:20,303 ...bir şey bulmanız gerekiyor... 485 00:33:20,304 --> 00:33:22,071 ...güç aktarımını gösteren bir şey. 486 00:33:24,239 --> 00:33:25,739 Greer, Scott, o ikisini güvenli yere götürün. 487 00:33:27,890 --> 00:33:30,579 Efendim, o uzaylılar muhtemelen olanlardan sorumludur. 488 00:33:30,580 --> 00:33:31,781 Buraya geri gelirlerse, sizi... 489 00:33:31,782 --> 00:33:33,282 Gidin. 490 00:33:34,669 --> 00:33:36,169 Gidin. 491 00:33:38,689 --> 00:33:40,989 Pekâlâ, buldum. 492 00:33:42,179 --> 00:33:43,519 Tamam, şimdi, size adım adım anlatacağım... 493 00:33:44,800 --> 00:33:45,901 Adım adımı boş ver. Koşalım. 494 00:33:45,936 --> 00:33:47,948 Eskiler'in sistemleri hakkında temel bilgi sahibiyim. 495 00:33:48,709 --> 00:33:51,067 Geminin dağıtım şebekesine erişmeniz gerekiyor. 496 00:33:54,638 --> 00:33:56,339 Ne kadar zamanımız var? 497 00:33:59,169 --> 00:34:01,410 Kırmızıya ulaşınca, dönüşü olmayan noktada olacağız. 498 00:34:01,411 --> 00:34:02,610 15 dakikadan az süremiz var. 499 00:34:30,999 --> 00:34:32,499 Kapı kapandı. 500 00:34:37,160 --> 00:34:38,660 Uyan! 501 00:34:41,200 --> 00:34:42,700 Neler oluyor? 502 00:34:42,880 --> 00:34:44,380 Onu boş ver. Yürümeye devam et! 503 00:34:54,470 --> 00:34:55,869 Eli, bitti. Sırada ne var? 504 00:34:56,809 --> 00:34:59,380 Şimdi, ikincil kanal açman gerekiyor. 505 00:35:08,280 --> 00:35:09,780 Yerinden oynamıyor. 506 00:35:24,229 --> 00:35:25,584 Faydasız. Kontrol odasıyla bağlantımız kesildi. 507 00:35:25,585 --> 00:35:26,718 Geri çekilin. 508 00:35:26,719 --> 00:35:27,886 Pekâlâ, arkadaşlar, adamı duydunuz. 509 00:35:27,887 --> 00:35:28,987 Geri çekilelim. 510 00:35:34,749 --> 00:35:35,761 Altı dakikadan az süre kaldı. 511 00:35:35,762 --> 00:35:37,999 Yerleştirici gemiden ayrılmak için bir yol bulmaya yaklaştık mı? 512 00:35:40,300 --> 00:35:41,333 Rush'a ihtiyacımız var. 513 00:35:41,334 --> 00:35:42,768 Eli. 514 00:35:46,369 --> 00:35:49,408 Teğmen Scott, cevap verin. Rush'a kontrol odasında ihtiyacımız var. 515 00:35:49,409 --> 00:35:51,070 Dr. Rush? 516 00:35:54,200 --> 00:35:55,780 Gitti, efendim. 517 00:35:56,389 --> 00:35:57,716 Nereye gitti? 518 00:35:57,751 --> 00:35:58,584 Bilmiyorum. 519 00:35:58,585 --> 00:35:59,760 Onu bulun. 520 00:36:01,050 --> 00:36:03,889 Bakın, ayrılmanın bir yolunu... 521 00:36:03,890 --> 00:36:05,390 ...zamanında bulmak mümkün değil. 522 00:36:06,119 --> 00:36:07,893 Her şey, Albay Telford'a bağlı. 523 00:36:07,894 --> 00:36:09,030 Dört dakikadan az kaldı. 524 00:36:11,709 --> 00:36:13,209 David, nasıl gidiyor? 525 00:36:18,030 --> 00:36:19,530 Neredeyse bitti. 526 00:36:20,619 --> 00:36:21,481 Tamam. Sırada ne var? 527 00:36:21,519 --> 00:36:22,941 Tamam, şimdi, tek yapmanız gereken... 528 00:36:22,942 --> 00:36:24,776 Güç rölesini devre dışı bırakmak... 529 00:36:24,777 --> 00:36:27,470 ...ve az önce yarattığınız kanaldan yeniden yönlendirmek. 530 00:36:31,220 --> 00:36:32,720 Üç dakika. 531 00:36:38,309 --> 00:36:39,809 Neredeyse bitti. 532 00:36:55,340 --> 00:36:56,375 O da neydi? 533 00:36:56,376 --> 00:36:57,676 Hiçbir fikrim yok. 534 00:36:57,677 --> 00:36:58,977 Eli? 535 00:36:58,978 --> 00:37:00,012 Yerleştirici gemiden ayrıldık. 536 00:37:00,013 --> 00:37:02,114 Bekle bir dakika. Sen demiştin ki... 537 00:37:02,115 --> 00:37:03,615 Ben yapmadım. 538 00:37:05,110 --> 00:37:06,610 Ben değildim. 539 00:37:07,329 --> 00:37:08,829 O zaman, nasıl? 540 00:37:10,249 --> 00:37:11,749 Nasıl? 541 00:37:31,059 --> 00:37:33,445 Başka seçeneğim yoktu. 542 00:37:33,446 --> 00:37:35,324 Mürettebatı kurtarmak için mi? 543 00:37:35,889 --> 00:37:37,849 Yoksa hayalini kurtarmak için mi yaptın? 544 00:37:39,220 --> 00:37:40,959 Hangisiydi, Nicholas? 545 00:37:56,559 --> 00:37:57,889 David, az önce yerleştirici gemiden ayrıldık. 546 00:37:59,320 --> 00:38:01,300 Ve FTL'ye sıçramak üzereyiz. 547 00:38:02,249 --> 00:38:03,749 Üzgünüm. 548 00:38:11,180 --> 00:38:12,329 Denediğim için beni suçlayamazsın, değil mi? 549 00:38:14,130 --> 00:38:16,130 Evet. Evet. 550 00:38:31,904 --> 00:38:34,039 O insanlara iyi bak. 551 00:38:37,744 --> 00:38:38,979 Ve Everett... 552 00:38:41,110 --> 00:38:42,590 Kendine iyi bak. 553 00:39:10,680 --> 00:39:11,809 Everett? 554 00:39:14,169 --> 00:39:15,419 Destiny, orada mısınız? 555 00:40:09,269 --> 00:40:13,340 Ben vurulduktan sonra, beni kurtarmayı önceliğin haline getirdiğini biliyorum. 556 00:40:13,639 --> 00:40:16,007 Yapmak zorunda değildim. 557 00:40:16,439 --> 00:40:17,499 Tabii ki zorundaydım. 558 00:40:19,669 --> 00:40:21,169 Her neyse, teşekkür ederim. 559 00:42:16,150 --> 00:42:22,083 SG-TÜRK Çeviri: Shizof