1
00:00:00,400 --> 00:00:03,440
Destiny'nin, yıldız sistemine
girdiği andan itibaren, amacı buydu.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Bu gemi, eve dönmek için
en iyi şansımız.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,860
- Bitti mi?
- Asla bitmeyecek.
4
00:00:10,971 --> 00:00:13,339
- Onu o gezegende bırakmamalıydın.
- Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun?
5
00:00:14,360 --> 00:00:17,450
Herkes güvende olduğumuzu,
bizi bir daha bulamayacaklarını düşünüyor.
6
00:00:17,989 --> 00:00:19,919
Neden adamlarımızdan
birini esir aldınız?
7
00:00:21,684 --> 00:00:23,104
Güvende değiliz, değil mi?
8
00:00:23,304 --> 00:00:24,880
- Geliyorlar!
- Kim geliyor, David?
9
00:00:24,976 --> 00:00:26,790
Lucian İttifakı Destiny'i
ele geçirmek için geliyor.
10
00:00:26,829 --> 00:00:28,613
Bu iş, beklersek
ancak bir şekilde sona erecek.
11
00:00:28,689 --> 00:00:30,074
Gemiyi teslim etmeyeceğim.
12
00:00:31,379 --> 00:00:32,500
Hepsini öldürmeliyiz.
13
00:00:32,590 --> 00:00:33,810
Doktorlar hariç herkesi.
14
00:00:33,880 --> 00:00:34,969
Ve Teğmen Johansen hariç.
15
00:00:35,219 --> 00:00:37,379
Durduğumuz
gezegeni hatırlıyor musun?
16
00:00:37,700 --> 00:00:38,957
Bebeğim onlarda.
17
00:00:39,060 --> 00:00:42,145
Yaptığın şeyleri hatırlamak
nasıl bir şey biliyor musun?
18
00:00:42,180 --> 00:00:43,369
Kendinde değildin.
19
00:00:44,539 --> 00:00:46,087
Riley başaramayacak, efendim.
20
00:00:49,670 --> 00:00:52,780
Destiny'nin bütün sistemlerini
kontrol etmenin anahtarını buldun.
21
00:00:53,179 --> 00:00:55,729
Ve kimseye söylemeyeceksin, değil mi?
22
00:00:56,229 --> 00:00:57,640
Orada bir nesne var.
23
00:00:57,659 --> 00:00:58,858
- Nedir?
- Emin değiliz...
24
00:00:58,859 --> 00:01:01,833
...ama öğrenmek üzereyiz.
- Doğrudan ona doğru gidiyoruz.
25
00:01:19,659 --> 00:01:20,840
Ne olduğunu biliyor muyuz?
26
00:01:22,069 --> 00:01:23,399
Daha değil.
27
00:01:24,290 --> 00:01:25,420
Brody?
28
00:01:29,730 --> 00:01:31,049
Albay.
29
00:01:31,050 --> 00:01:32,201
Silahları hazırla.
30
00:01:33,751 --> 00:01:35,545
Onun gerekli olacağını sanmıyorum.
31
00:01:42,593 --> 00:01:43,703
Bu bir gemi.
32
00:01:43,704 --> 00:01:44,829
Destiny'e benziyor.
33
00:01:46,709 --> 00:01:48,569
Tasarımı Eskiler'e ait olmalı.
34
00:01:50,480 --> 00:01:51,734
Albay, ben Brody.
35
00:01:51,735 --> 00:01:52,639
Devam et.
36
00:01:52,640 --> 00:01:53,780
Yavaşlamıyoruz.
37
00:01:54,060 --> 00:01:55,436
Çarpışma rotasındayız.
38
00:02:02,670 --> 00:02:04,072
Ana silahı hazırlayın.
39
00:02:12,860 --> 00:02:15,368
- Ona çarpacağız.
- Hayır, hayır, ona çarpmayacağız.
40
00:02:16,259 --> 00:02:17,717
Onunla kenetleneceğiz.
41
00:02:52,710 --> 00:02:54,168
Başka tahminin var mı?
42
00:02:54,449 --> 00:02:56,969
Evet, kısa bir süre içinde...
43
00:02:57,210 --> 00:02:59,460
...bir ekip toplayıp oraya
göndereceğini tahmin ediyorum.
44
00:03:10,865 --> 00:03:19,040
Stargate Universe
Sezon 2 Bölüm 3 - Uyanış
45
00:03:30,319 --> 00:03:31,979
Kenetleneceğimizi nereden bildin?
46
00:03:32,389 --> 00:03:33,919
Önsezi diyelim.
47
00:03:35,870 --> 00:03:38,695
İkinci geminin
tasarımının benzerliğini...
48
00:03:38,730 --> 00:03:40,620
...planlı yanaşmamızı düşünürsek...
49
00:03:40,689 --> 00:03:43,157
...gün gibi ortada
olduğunu düşündüm.
50
00:03:43,949 --> 00:03:45,457
Peki, burada neler oluyor?
51
00:03:46,439 --> 00:03:48,120
Destiny, geçit yerleştirici
gemiyle veri alışverişi yapıyor.
52
00:03:49,250 --> 00:03:51,270
Destiny'den önde
giden birçok gemiden biri.
53
00:03:52,120 --> 00:03:54,500
Gezegenlere yıldız geçitleri
yerleştirip bilgi topluyorlar.
54
00:03:55,159 --> 00:03:58,991
Belli ki bunda bir çeşit sistem
arızası oldu, bu sayede ona yetişebildik.
55
00:03:58,993 --> 00:04:01,659
- Ne tip veriler?
- Şu anda söylemek zor.
56
00:04:01,879 --> 00:04:04,810
- Tercüme etmek biraz uzun sürebilir.
- O zaman başlasan iyi olur.
57
00:04:04,949 --> 00:04:07,259
Daha sonra, onun için
çok zaman olacak. Şimdilik...
58
00:04:07,860 --> 00:04:09,400
...bu harika bir fırsat...
59
00:04:09,770 --> 00:04:11,250
...ve ben araştırmak istiyorum.
- Eminim istiyorsundur...
60
00:04:11,469 --> 00:04:12,569
...ama burada olmanı istiyorum.
61
00:04:12,610 --> 00:04:14,944
Ne tip veriler
aldığımızı bilmem gerekiyor.
62
00:04:17,509 --> 00:04:19,139
Geri sayım saati yok.
63
00:04:19,949 --> 00:04:22,547
Destiny bize ihtiyacımız
olduğu kadar süre verecek gibi.
64
00:04:22,548 --> 00:04:25,959
- Ne kadar süre yani?
- Verilerin miktarını ve aktarım hızını düşünürsek...
65
00:04:26,069 --> 00:04:27,550
...tahminime göre,
en az iki saat.
66
00:04:27,980 --> 00:04:30,235
Tamam. Brody, Volker,
siz gemiye gidecek ekiptesiniz.
67
00:04:30,236 --> 00:04:32,490
İki saatiniz var, çabuk olun.
68
00:04:34,742 --> 00:04:37,430
- Brody ve Volker kusura bakmasınlar...
- İyi olacaklar.
69
00:04:38,060 --> 00:04:39,427
Önsezi diyelim.
70
00:04:44,829 --> 00:04:46,077
Camille.
71
00:04:49,420 --> 00:04:50,450
Senden bilgi alındığını sanıyordum.
72
00:04:50,459 --> 00:04:52,399
Ana Gezegen Komutanlığı bekleyebilir.
Yerleştirici gemide neler oluyor?
73
00:04:55,149 --> 00:04:57,537
Bir çeşit veri aktarımı başladı.
74
00:04:57,870 --> 00:05:00,689
Bu sırada, Albay Young
araştırmak için bir ekip gönderiyor.
75
00:05:04,290 --> 00:05:05,577
David...
76
00:05:17,379 --> 00:05:19,089
Tamam, Albay, gitmeye hazırız.
77
00:05:19,170 --> 00:05:20,580
Bekleyin.
78
00:05:30,100 --> 00:05:31,324
İçeri giriyoruz.
79
00:05:37,519 --> 00:05:38,670
Pekâlâ, hava kilidindeyiz.
80
00:05:39,649 --> 00:05:42,569
Orada, yaşam desteği aktif,
yani gidebilirsiniz.
81
00:05:43,189 --> 00:05:44,429
Tamam.
82
00:06:37,089 --> 00:06:40,879
O gemi Destiny'den daha eski,
kötü durumda olabilir, dikkatli olun, Teğmen.
83
00:06:41,670 --> 00:06:43,123
Evet, efendim.
84
00:07:02,579 --> 00:07:03,855
Bu inanılmaz.
85
00:07:05,529 --> 00:07:07,319
Tamam, belki de...
86
00:07:08,329 --> 00:07:09,610
...bir yerleştirici gemide
gezmek kadar değil...
87
00:07:10,000 --> 00:07:12,899
...ama yine de,
olağanüstü bir şey.
88
00:07:13,449 --> 00:07:16,750
Burada ne tür veriler aldığımızı
bilmemiz mümkün değil. Her şey olabilir.
89
00:07:17,149 --> 00:07:20,050
Eskiler'in tarihinden tutun,
Destiny'nin görevinin detaylarına kadar...
90
00:07:21,480 --> 00:07:23,899
- Nereye gidiyorsun?
- Tuvalete. Sorun olur mu?
91
00:07:26,750 --> 00:07:28,379
Hey, T.J.
92
00:07:29,420 --> 00:07:30,638
Demek buradasın.
93
00:07:31,475 --> 00:07:34,429
Tanrım, seninle revirde
buluşmam gerekiyordu, değil mi?
94
00:07:34,464 --> 00:07:36,730
- Yaklaşık 20 dakika önce.
- Özür dilerim.
95
00:07:38,750 --> 00:07:41,449
- Sen iyi misin?
- Evet.
96
00:07:43,110 --> 00:07:44,810
Emin misin?
97
00:07:45,379 --> 00:07:49,211
- Başına gelen onca şeyden sonra...
- Bunu burada yapmayalım, olur mu?
98
00:07:49,212 --> 00:07:52,689
Tamam, ama...
Gerçekten biriyle konuşmalısın.
99
00:07:54,019 --> 00:07:56,459
O kişi ben olmalıyım demiyorum.
100
00:07:56,720 --> 00:08:00,214
Eğer, daha rahat
derdini dökebileceğin biri varsa...
101
00:08:00,249 --> 00:08:01,529
Sorun o değil.
102
00:08:02,120 --> 00:08:04,300
- O zaman neden konuşmuyorsun?
- Çünkü konuşacak bir şey yok, Chloe.
103
00:08:08,170 --> 00:08:09,860
Bak, bebeğimi kaybettim.
104
00:08:11,519 --> 00:08:13,509
Belki de,
şu anda daha iyi bir yerde.
105
00:08:16,800 --> 00:08:18,089
Belki de, bu en iyisidir.
106
00:08:18,870 --> 00:08:20,189
Böyle düşünüyor olamazsın.
107
00:08:22,879 --> 00:08:25,290
Revire gidelim de
bacağındaki yaraya bakayım.
108
00:08:25,730 --> 00:08:27,283
Bacağımda yara yok.
109
00:08:27,790 --> 00:08:29,920
Sana söylemeye geldiğim şey oydu.
110
00:08:31,240 --> 00:08:32,700
Neredeyse tamamen iyileşti.
111
00:08:33,470 --> 00:08:34,740
O nasıl mümkün olabilir?
112
00:08:36,399 --> 00:08:37,535
Bilmiyorum.
113
00:09:09,620 --> 00:09:11,590
Ayrılırsak daha fazla
alanı tarayabiliriz.
114
00:09:12,480 --> 00:09:14,429
Albay'ı duydunuz.
Dikkatli ilerleyin.
115
00:09:14,600 --> 00:09:16,264
Ayrılmıyoruz.
116
00:09:16,299 --> 00:09:17,604
Tamam.
117
00:09:17,824 --> 00:09:19,759
O zaman, en azından Kino'yu
arama moduna getirelim.
118
00:09:21,121 --> 00:09:22,347
Siz bilirsiniz.
119
00:09:38,159 --> 00:09:40,564
Çok ilginç bir bilgi.
120
00:09:41,330 --> 00:09:42,700
Tabii ki, bunun
ne anlama geldiğini biliyorsun.
121
00:09:45,789 --> 00:09:47,866
Eve dönmenin
bir yolunu bulmuş olabiliriz.
122
00:09:49,659 --> 00:09:51,480
Ama onlara söylemeyeceksin, değil mi?
123
00:09:54,970 --> 00:09:56,850
Eminim, kendi kendilerine
fark edeceklerdir.
124
00:09:58,149 --> 00:09:59,802
Peki, fark etmezlerse?
125
00:10:18,049 --> 00:10:20,358
Vay, vay, vay!
126
00:10:20,359 --> 00:10:22,419
Burada neler varmış böyle?
127
00:10:23,889 --> 00:10:25,090
Geminin kontrol merkezi,
sanırım.
128
00:10:27,466 --> 00:10:28,909
Ben de oyun odası sanmıştım.
129
00:10:39,820 --> 00:10:41,080
Hey, Albay ne demişti?
130
00:10:41,419 --> 00:10:44,059
"İki saatiniz var, çabuk olun" dedi.
131
00:10:45,251 --> 00:10:46,284
Albay, ben Scott.
132
00:10:46,285 --> 00:10:47,953
Devam et.
133
00:10:47,954 --> 00:10:50,622
Geminin kontrol merkezi gibi
görünen bir yer bulduk.
134
00:10:50,623 --> 00:10:53,625
Brody ve Dr. Volker,
incelemek için sistemleri açıyorlar.
135
00:10:53,626 --> 00:10:55,340
Beni haberdar et.
136
00:10:55,649 --> 00:10:58,129
- Sen hangi cehennemdeydin?
- Yemekhaneye uğradım.
137
00:10:58,130 --> 00:10:59,429
- Sana telsizle uğraşmaya çalıştım.
- Evet, biliyorum.
138
00:11:03,636 --> 00:11:05,860
Everett, seninle
bir saniye konuşabilir miyim?
139
00:11:07,720 --> 00:11:09,220
Tabii ki.
140
00:11:11,980 --> 00:11:13,678
- Bir ekip mi gönderdin?
- Evet.
141
00:11:13,679 --> 00:11:15,207
Bana söylemek
aklına bile gelmedi mi?
142
00:11:15,242 --> 00:11:17,582
Son kontrol ettiğimde,
bu geminin komutan subayı bendim.
143
00:11:17,583 --> 00:11:19,317
Ona bir itirazım yok...
144
00:11:19,318 --> 00:11:22,220
Yani sana veya başkasına
söylemek zorunda değilim.
145
00:11:22,221 --> 00:11:23,555
Bak, ekip göndermekle bir sorunum yok.
146
00:11:23,556 --> 00:11:24,689
Sadece haberim olsun istiyorum.
147
00:11:24,690 --> 00:11:27,720
- Bırak yardım edeyim.
- Yardımına ihtiyacım yok.
148
00:11:29,559 --> 00:11:30,698
Bal gibi de var.
149
00:11:30,733 --> 00:11:32,659
- David...
- Kahretsin, Everett...
150
00:11:35,690 --> 00:11:38,679
İstiladan beri bu işi tek başına
yapıyorsun ve durum kötüleşiyor.
151
00:11:39,379 --> 00:11:41,339
Bunun sadece seninle alakalı
olmadığının ne zaman farkına varacaksın?
152
00:11:41,340 --> 00:11:44,342
Bu gemideki insanlara karşı
bir sorumluluğun var...
153
00:11:44,343 --> 00:11:47,279
...ve son zamanlarda,
üstesinden gelemiyorsun.
154
00:11:47,280 --> 00:11:48,940
Ya kendine çeki düzen ver,
ya da geri çekil.
155
00:11:52,466 --> 00:11:53,966
Yorgunsun.
Anlıyorum.
156
00:11:55,440 --> 00:11:56,940
Yardım etmeme izin ver.
157
00:11:57,600 --> 00:11:59,524
Ne ısrarcı şerefsizsin ya.
158
00:11:59,525 --> 00:12:02,200
- Hayatımı kurtardın.
- Onun için seni öldürmek zorunda kaldım.
159
00:12:02,549 --> 00:12:04,049
Ben de sana aynısını yapmaya hazırım.
160
00:12:06,399 --> 00:12:07,299
Tamam.
161
00:12:07,300 --> 00:12:09,768
Geminin kontrol merkezine
benzeyen bir yer buldular...
162
00:12:09,769 --> 00:12:11,039
...ve sistemleri açıyorlar.
163
00:12:11,569 --> 00:12:12,628
Harekât planı nedir?
164
00:12:12,629 --> 00:12:15,040
Harekât planı zaman dolmadan
elde edebildiğimiz kadar...
165
00:12:15,041 --> 00:12:17,889
...bilgi elde etmek.
166
00:12:52,789 --> 00:12:55,659
Albay, bir geçit yerleştirici gemiyle
kenetlendiğimizi duydum.
167
00:12:56,899 --> 00:12:59,183
- Doğru.
- Yardımımı sunmak istiyorum.
168
00:12:59,184 --> 00:13:01,285
Eskiler'in teknolojisi
hakkında biraz bilgim var.
169
00:13:01,286 --> 00:13:02,528
Hayır, teşekkür ederim.
170
00:13:02,529 --> 00:13:04,289
- Ama yardımcı olabilirim...
- Hayır dedim.
171
00:13:04,960 --> 00:13:07,110
Seni veya adamlarını
o gemiye yaklaştırmayacağım.
172
00:13:09,529 --> 00:13:11,029
Beni görmek istemişsin.
173
00:13:13,039 --> 00:13:15,333
Bizi ne kadar süre kilitli tutmayı
planladığını bilmek istiyorum.
174
00:13:15,334 --> 00:13:16,601
Gerçekten bir planım yoktu.
175
00:13:16,602 --> 00:13:20,383
Duruma göre hareket edip,
olacaklara bakmayı düşündüm.
176
00:13:20,418 --> 00:13:22,707
Ana Gezegen
Komutanlığınızla işbirliği yaptık...
177
00:13:22,708 --> 00:13:25,810
...istendiği gibi onlara
ittifak hakkında bilgi sağladık.
178
00:13:25,811 --> 00:13:26,845
Başka seçeneğiniz yoktu.
179
00:13:26,846 --> 00:13:30,448
Ya o, ya da ıssız
bir gezegende bırakılacaktınız.
180
00:13:30,449 --> 00:13:33,200
Dannic'i devirip
geminin kontrolünü size geri verdik.
181
00:13:33,870 --> 00:13:34,941
Kendi hayatlarınızı kurtarmak için.
182
00:13:34,976 --> 00:13:36,521
Tehlikede olan
sadece bizimkiler değildi...
183
00:13:36,522 --> 00:13:39,991
...ve hatırlarsanız,
müdahale edip sizinki dâhil...
184
00:13:39,992 --> 00:13:43,000
...Destiny'deki bütün askeri
personelin idamını engelledim.
185
00:13:43,909 --> 00:13:45,759
Bence, yaşamamız
sizin için daha iyiydi.
186
00:13:46,220 --> 00:13:47,909
...ama ne olursa olsun,
teşekkür ederim.
187
00:13:49,710 --> 00:13:53,671
Hayatımızın geri kalanını
bu gemide esir olarak geçiremeyiz.
188
00:13:53,672 --> 00:13:55,573
Onu bize saldırmadan
önce düşünecektiniz.
189
00:13:55,574 --> 00:13:58,669
Benim bakış açıma göre,
durum sizin için çok daha kötü olabilirdi.
190
00:14:00,110 --> 00:14:01,912
Albay, sadece şunu söyleyin...
191
00:14:02,034 --> 00:14:03,681
...özgürlüğümüzü kazanmak için
ne yapmamız gerekiyor?
192
00:14:03,682 --> 00:14:04,816
Bir tehdit olmadığınızı bana kanıtlayın.
193
00:14:04,817 --> 00:14:08,009
- Peki, onu nasıl yaparız?
- Yapabileceğinizi sanmıyorum.
194
00:14:10,330 --> 00:14:12,624
Artık düşmanınız değilim.
Ve diğerleri de öyle.
195
00:14:12,625 --> 00:14:14,639
Bence bunu biliyorsunuz.
196
00:14:17,330 --> 00:14:18,830
Sana söylemiştim.
197
00:14:30,509 --> 00:14:33,840
Tamam, peki...
İlerleme var mı?
198
00:14:34,690 --> 00:14:35,999
Elbette.
199
00:14:36,000 --> 00:14:38,917
Pekâlâ, o zaman belki,
Çavuş Greer ve ben etrafa bir göz atarız.
200
00:14:38,918 --> 00:14:40,409
Keyfinize bakın.
201
00:14:50,980 --> 00:14:52,409
Hey, bunu doğru mu okuyorum?
202
00:14:53,600 --> 00:14:55,033
Sorman gerekiyorsa,
tahminimce hayır.
203
00:14:55,034 --> 00:14:58,529
Güç değerlerini kontrol et.
204
00:15:02,179 --> 00:15:04,107
Aman Tanrım!
205
00:15:04,137 --> 00:15:06,105
Dr. Rush,
buna bir baksanız iyi olur.
206
00:15:12,610 --> 00:15:14,318
Sendin, değil mi?
207
00:15:14,441 --> 00:15:16,700
Esirlere yerleştirici gemiden
bahseden sendin?
208
00:15:16,799 --> 00:15:20,692
Destiny'de olan bütün
büyük olaylar, onları da ilgilendiriyor.
209
00:15:20,693 --> 00:15:21,960
Bilmeye hakları var.
210
00:15:21,961 --> 00:15:23,361
Kahretsin, Camille,
onlar esir.
211
00:15:23,362 --> 00:15:24,562
Hakları yok.
212
00:15:24,563 --> 00:15:25,863
Duyduklarıma inanamıyorum.
213
00:15:25,864 --> 00:15:27,465
Gemiye saldırdılar,
bizi tehdit ettiler.
214
00:15:27,466 --> 00:15:28,900
Ve şimdi onlarla birlikte yaşamamız gerekiyor.
215
00:15:28,901 --> 00:15:30,200
Hayır, gerekmiyor.
216
00:15:32,049 --> 00:15:34,439
Çoğunu başımızdan savdık zaten.
Sadece bir avuç kadar kaldı.
217
00:15:34,440 --> 00:15:36,908
Ana Gezegen Komutanlığı'nın
onların sağladığı istihbarata ihtiyacı var...
218
00:15:36,909 --> 00:15:40,070
...ve o bilgilerin
karşılığında bir anlaşma yaptılar.
219
00:15:40,480 --> 00:15:42,880
Ama onlarla yaşamak zorunda kalan
Ana Gezegen Komutanlığı değil, biziz.
220
00:15:42,881 --> 00:15:46,970
Bu insanlara biraz saygı
göstermemiz için daha iyi bir sebep.
221
00:15:47,539 --> 00:15:50,950
Onları tanımak için
biraz zaman ayırsan...
222
00:15:51,159 --> 00:15:54,058
...çoğunun ittifaka katılmaktan
başka seçeneğinin olmadığını fark ederdin.
223
00:15:54,059 --> 00:15:55,230
Hiç umurumda değil.
224
00:15:55,929 --> 00:15:59,097
Bu gemideki insanların sağlığını
ve mutluluğunu, Evren'in öbür ucundan gelen...
225
00:15:59,098 --> 00:16:01,840
...emirler için
tehlikeye atarsam adam değilim.
226
00:16:02,509 --> 00:16:03,735
Peki ya, evdeki insanlar ne olacak?
227
00:16:03,736 --> 00:16:06,037
Onun yerine, evdekilerin
hayatlarını mı tehlikeye atacaksın?
228
00:16:06,038 --> 00:16:09,807
Çünkü bu anlaşmadan
cayarsan olacak olan bu.
229
00:16:09,808 --> 00:16:12,977
Ana Gezegen Komutanlığı,
Lucian İttifakı'nın...
230
00:16:12,978 --> 00:16:15,980
...Dünya'ya bir saldırı planladığı
konusunda kesin kanıta ulaştı...
231
00:16:15,981 --> 00:16:19,117
...ve bu esirlerde
o saldırıyı önlemeye yarayacak...
232
00:16:19,118 --> 00:16:20,752
...bilgiler olması oldukça mümkün.
233
00:16:22,375 --> 00:16:24,722
- Ya da yalan söylüyor olabilirler.
- Evet, tabii ki olabilirler...
234
00:16:24,723 --> 00:16:27,690
...ama gerçekten
o riski almaya hazır mısın?
235
00:16:30,362 --> 00:16:33,498
Bak, anlıyorum. Bu son
birkaç gün senin için çok ağır oldu.
236
00:16:33,499 --> 00:16:34,999
Camille, bana bir iyilik yap.
237
00:16:36,169 --> 00:16:37,669
Sadece, esirlere
ne söylediğine dikkat et.
238
00:16:39,139 --> 00:16:42,389
Çavuş Riley için
bu hafta bir tören planlıyoruz.
239
00:16:44,110 --> 00:16:45,418
Düşündüm de...
240
00:16:45,419 --> 00:16:47,200
...belki birkaç şey söylemek istersin.
241
00:16:49,049 --> 00:16:50,549
Tabii ki.
242
00:16:54,769 --> 00:16:57,522
Haydi ama.
Chen mi? Ramirez mi?
243
00:16:57,523 --> 00:17:00,425
Şu kızıl saçlı sözleşmeli sivil mi?
244
00:17:00,426 --> 00:17:01,460
Park.
245
00:17:02,850 --> 00:17:04,350
Park mı?
246
00:17:04,789 --> 00:17:06,008
Evet.
247
00:17:06,009 --> 00:17:09,359
Çömelirken diz arkası kirişimin
sakatlandığını söylemiştim ya?
248
00:17:09,579 --> 00:17:11,079
Evet.
249
00:17:13,019 --> 00:17:14,950
Çömelirken olmadı.
250
00:17:22,289 --> 00:17:23,400
Beni görmek mi istediniz?
251
00:17:23,819 --> 00:17:25,437
Kontrol ettik,
tekrar kontrol ettik.
252
00:17:25,472 --> 00:17:26,584
Ve emin olmak için
tekrar tekrar kontrol ettik...
253
00:17:26,585 --> 00:17:28,886
Yerleştirici geminin
büyük enerji rezervleri var.
254
00:17:28,887 --> 00:17:30,069
Ne kadar büyük?
255
00:17:30,430 --> 00:17:34,726
İki kondansatörden de çıkış alarak,
geçide güç verip bizi eve götürebilecek kadar.
256
00:17:34,727 --> 00:17:35,860
Onun olması için...
257
00:17:35,861 --> 00:17:39,130
...belirli hatlarda değişiklik yapıp
bir aktarım kanalı açmam gerekiyor...
258
00:17:39,131 --> 00:17:41,049
...ama onu buradan yapamam.
259
00:17:41,259 --> 00:17:42,839
Git.
260
00:17:57,049 --> 00:17:58,179
- O da neydi?
- Ne oldu?
261
00:17:58,180 --> 00:18:00,710
Az önce Kino yayınını kaybettik.
262
00:18:03,539 --> 00:18:04,559
Hazırım, Eli.
263
00:18:07,599 --> 00:18:09,099
Eli?
264
00:18:09,509 --> 00:18:11,009
Evet, tamam.
265
00:18:11,259 --> 00:18:12,759
Tamam.
266
00:18:21,960 --> 00:18:23,759
Dr. Rush, mükemmel zamanlama.
267
00:18:23,909 --> 00:18:25,777
Bunu görmek isteyeceksiniz.
268
00:18:27,019 --> 00:18:28,779
Tamam, hemen dönerim.
269
00:18:29,948 --> 00:18:31,349
Bekle. Hayır...
Nereye gidiyorsun?
270
00:18:31,350 --> 00:18:33,651
Bir kat yukarıda hasarlı bir röle istasyonu var.
271
00:18:33,652 --> 00:18:36,589
Onu tamir etmeye çalışacağım,
bu kapalı konsolu çalıştırmak için.
272
00:18:55,670 --> 00:18:57,207
Seni uyarıyorum, Teğmen...
273
00:18:57,614 --> 00:19:00,778
Sürprizler beni fazla etkilemez.
274
00:19:00,779 --> 00:19:02,619
Bu etkileyecek.
İnan bana.
275
00:19:10,450 --> 00:19:11,950
Çok harika, değil mi?
276
00:19:21,599 --> 00:19:23,099
Evet, tabii ki.
277
00:19:23,859 --> 00:19:27,410
Yıldız geçitleri çeşitli gezegenlere
nakledilmeden önce burada üretiliyor.
278
00:19:29,799 --> 00:19:31,250
Tamam.
Bu kadar mı?
279
00:19:33,319 --> 00:19:34,745
Evet. Bu kadar.
280
00:19:34,780 --> 00:19:36,714
Bu küçük eğlence de bittiğine göre...
281
00:19:36,715 --> 00:19:38,380
...beni kontrol odasına götürebilir misiniz?
282
00:19:50,000 --> 00:19:51,859
Fazla sürmedi,
ama hâlâ biraz...
283
00:19:56,034 --> 00:19:57,969
Aman Tanrım!
284
00:19:58,500 --> 00:20:00,470
Ben... Ben...
Lütfen...
285
00:20:05,140 --> 00:20:06,640
Neler oluyor?
286
00:20:08,589 --> 00:20:10,800
Dikkatli olmazsan,
o yara tekrar açılacak.
287
00:20:10,801 --> 00:20:11,901
Elimde değil.
288
00:20:11,902 --> 00:20:14,359
Sert oynamayı seviyorum.
289
00:20:16,000 --> 00:20:17,807
Peki ya sen?
290
00:20:17,808 --> 00:20:19,700
Ben hallederim.
291
00:20:21,044 --> 00:20:23,140
Ben de öyle.
292
00:20:25,180 --> 00:20:26,680
Benimle başa çıkabileceğini mi sanıyorsun?
293
00:20:32,559 --> 00:20:34,059
Hayır.
294
00:20:35,279 --> 00:20:37,099
Ben de öyle düşünmüştüm.
295
00:20:44,269 --> 00:20:45,534
Teğmen Scott, ben Volker.
296
00:20:45,535 --> 00:20:46,602
Devam et.
297
00:20:46,603 --> 00:20:49,805
Kontrol odasına
dönmek isteyebilirsiniz.
298
00:20:49,806 --> 00:20:51,307
İlginç bir şey mi buldun?
299
00:20:51,308 --> 00:20:54,980
Evet, aslında,
ilginç bir şey beni buldu.
300
00:21:04,480 --> 00:21:05,990
Otur.
Yarana bakmak istiyorum.
301
00:21:11,124 --> 00:21:15,269
İyileşiyor gibi.
- Çok kötü. Yara izi kalsın istiyordum.
302
00:21:18,400 --> 00:21:19,900
Üzgünüm.
303
00:21:21,440 --> 00:21:23,200
Çocuğun kurtarılamadığı için üzgünüm.
304
00:21:28,099 --> 00:21:30,112
Sevdiğin birini kaybetmek zordur.
305
00:21:30,113 --> 00:21:31,347
Biliyorum.
306
00:21:34,049 --> 00:21:36,810
Karım, Anthea, üç yıl önce.
307
00:21:36,845 --> 00:21:39,722
Marketten dönerken
yağmur fırtınasına yakalandı.
308
00:21:39,723 --> 00:21:43,170
Bir barınağa sığındı.
309
00:21:44,109 --> 00:21:46,829
Barınak çöktü,
onu ve altı kişiyi daha öldürdü.
310
00:21:46,830 --> 00:21:48,664
Başın sağ olsun.
311
00:21:48,665 --> 00:21:51,867
İttifak'ta olmam
hiç hoşuna gitmezdi.
312
00:21:51,868 --> 00:21:53,660
Çok tehlikeli olduğunu düşünüyordu.
313
00:21:55,910 --> 00:21:57,540
Hayatımı defalarca tehlikeye attım...
314
00:21:57,541 --> 00:21:59,909
...ölmem gereken
görevlerde sağ kaldım...
315
00:21:59,910 --> 00:22:01,150
...ama...
316
00:22:02,579 --> 00:22:05,147
...o yağmura yakalanmak gibi
olağan bir şey yüzünden ölüyor.
317
00:22:06,264 --> 00:22:07,567
Kendini suçlu hissettin.
318
00:22:07,799 --> 00:22:09,418
Suçlu, öfkeli.
319
00:22:09,419 --> 00:22:10,789
Ümitsiz.
320
00:22:12,960 --> 00:22:16,208
Bir şeyi anlayana
kadar perişan haldeydim.
321
00:22:17,007 --> 00:22:18,471
Neymiş o?
322
00:22:19,927 --> 00:22:22,081
Hayat kaybetmektir.
323
00:22:25,950 --> 00:22:27,130
T.J.?
324
00:22:31,711 --> 00:22:32,736
Efendim?
325
00:22:32,771 --> 00:22:35,511
Tıbbi malzemelerini yanına al ve hava kilidine gel.
Yerleştirici gemiye gideceksin.
326
00:22:36,359 --> 00:22:37,413
Birisi mi yaralandı?
327
00:22:37,414 --> 00:22:38,914
Pek sayılmaz.
328
00:22:40,059 --> 00:22:43,119
Scott'a göre,
uzaylı hayatta, ama tepkisiz.
329
00:22:43,120 --> 00:22:46,019
- Gemiye nasıl gelmiş ki?
- Bir fikrim yok.
330
00:22:46,725 --> 00:22:48,323
Tamam, elimden geleni yaparım.
331
00:22:48,361 --> 00:22:50,726
Taşları kullanıp
birini getirmemi istemediğine emin misin?
332
00:22:50,727 --> 00:22:52,795
Evet, efendim,
bunu yapmak istiyorum.
333
00:22:52,796 --> 00:22:54,296
Pekâlâ.
334
00:22:56,170 --> 00:22:58,369
- Ben de gidiyorum.
- Teğmenin koruması var zaten.
335
00:23:00,230 --> 00:23:01,430
Yedekte durmaktan sıkıldım.
Beni oyuna sok, koç.
336
00:23:03,480 --> 00:23:04,980
Tamam.
337
00:23:06,359 --> 00:23:07,859
Eli.
338
00:23:14,660 --> 00:23:15,785
İyi şanslar.
339
00:23:15,786 --> 00:23:17,086
T.J.
340
00:23:17,559 --> 00:23:19,059
Hallederim.
341
00:23:40,009 --> 00:23:42,210
- Yaşadığına emin misin?
- Nefes alıyor.
342
00:23:43,069 --> 00:23:44,569
En azından öyle yaptığını düşünüyoruz.
343
00:23:57,761 --> 00:23:58,890
Teğmen?
344
00:24:00,019 --> 00:24:01,519
Ben iyiyim.
Ben iyiyim.
345
00:24:14,111 --> 00:24:16,579
Biraz yardım eder misin, Rush?
346
00:24:16,580 --> 00:24:18,080
Ben mi?
347
00:24:19,279 --> 00:24:21,910
Uzaylılarla iletişim kurma
deneyimi olan tek kişi sensin.
348
00:24:22,957 --> 00:24:24,504
Farklı uzaylılar.
349
00:24:25,930 --> 00:24:29,000
Ancak, ilk adım olarak,
silahlarınızı indirmeniz iyi olacaktır.
350
00:24:51,681 --> 00:24:52,715
Scott.
351
00:24:52,730 --> 00:24:54,750
Scott.
352
00:24:56,461 --> 00:24:57,650
Sen?
353
00:24:59,210 --> 00:25:00,710
Anladın mı?
354
00:25:01,279 --> 00:25:02,779
Hayır mı?
355
00:25:07,220 --> 00:25:08,720
Hayır.
356
00:25:09,750 --> 00:25:12,635
Yiyeceği olan var mı?
Kimsede var mı?
357
00:25:12,636 --> 00:25:16,639
Evet, bende bir parça sonraya
sakladığım kuru meyveden var.
358
00:25:16,640 --> 00:25:17,940
Dalga mı geçiyorsun?
O şey berbat.
359
00:25:18,861 --> 00:25:20,969
- Tadı rambutan gibi.
- Tadı iğrenç.
360
00:25:20,970 --> 00:25:24,035
- Rambutan ne?
- Longan gibi bir şey.
361
00:25:24,433 --> 00:25:25,921
Longan?
362
00:25:25,956 --> 00:25:27,475
Ver bana.
363
00:25:37,079 --> 00:25:38,579
Güzel.
364
00:25:51,808 --> 00:25:52,841
Ne demiştim?
365
00:25:53,942 --> 00:25:56,779
Yalnız gelip gelmediğini
öğrenmek akıllıca olabilir.
366
00:25:58,803 --> 00:26:00,638
Haklı. Etrafı taramalıyız.
367
00:26:00,711 --> 00:26:02,624
Siz ikiniz misafirimize eşlik edin.
368
00:26:02,659 --> 00:26:03,886
Her biriniz bir koridoru alın.
369
00:26:03,887 --> 00:26:05,387
10 dakikada bir telsizle haber verin.
370
00:26:17,769 --> 00:26:19,001
Eli, ben Dr. Rush.
Cevap ver.
371
00:26:19,002 --> 00:26:20,069
Devam et.
372
00:26:20,070 --> 00:26:21,270
Aktarımı başlatıyorum.
373
00:26:21,271 --> 00:26:25,440
Enerjiyi ayırıp
geçide yönlendirmeni istiyorum.
374
00:27:00,039 --> 00:27:01,539
İşe yarıyor.
375
00:27:03,000 --> 00:27:05,569
İki geminin enerjisi doğrudan geçide aktarılıyor.
376
00:27:38,630 --> 00:27:40,190
Albay, Teğmen.
377
00:27:40,225 --> 00:27:41,931
Devam et, Üstçavuş.
378
00:27:41,966 --> 00:27:45,339
Görünüşe göre,
uzaylı yalnız değil.
379
00:27:47,930 --> 00:27:49,430
Arkadaşları var...
380
00:27:50,773 --> 00:27:51,894
...ve bir sürüler.
381
00:27:57,170 --> 00:27:59,898
Biraz sonra,
Dünya'yı tuşlamayı deneyeceğiz.
382
00:27:59,899 --> 00:28:02,700
Eğer bağlantı başarılı olursa...
383
00:28:02,701 --> 00:28:04,736
...hızlı hareket etmemiz gerekecek.
384
00:28:04,737 --> 00:28:08,441
Bütün mürettebat
hemen geçit odasına gelsin.
385
00:28:09,092 --> 00:28:10,492
Tekrar söyle?
386
00:28:10,493 --> 00:28:12,709
Greer, o podlardan
bir sürü buldu, hepsi boş.
387
00:28:12,879 --> 00:28:14,930
Yani, o şeylerden gemide bir sürü var.
388
00:28:14,931 --> 00:28:16,019
Kaç tane daha var?
389
00:28:17,290 --> 00:28:18,668
Yaklaşık bir düzine.
390
00:28:18,669 --> 00:28:22,571
Rush, onların gemiyi uzun süre incelemek için
buraya bırakılan bir araştırma ekibi olduğunu düşünüyor.
391
00:28:22,572 --> 00:28:24,440
Onları alacak olan
gemi gelmeden...
392
00:28:24,441 --> 00:28:26,008
...insanlarımızı oradan çıkaralım.
393
00:28:26,009 --> 00:28:27,409
Kontrol odasına dönüyoruz.
394
00:28:27,410 --> 00:28:29,978
Rush ve bilim ekibinin
hemen Destiny'e dönmesini istiyorum.
395
00:28:29,979 --> 00:28:31,419
Anlaşıldı mı?
396
00:28:31,810 --> 00:28:33,099
Evet, efendim.
397
00:28:33,100 --> 00:28:34,479
Ben daha dönemem.
398
00:28:35,259 --> 00:28:36,360
Yine ne oldu, Rush?
399
00:28:36,729 --> 00:28:40,169
Enerji aktarımında bir kesinti
olmasın diye burada kalmalıyım.
400
00:28:40,679 --> 00:28:42,090
Bu işte tek deneme şansımız olabilir.
401
00:28:42,689 --> 00:28:44,310
Uzaylının durumu nedir?
402
00:28:45,929 --> 00:28:47,463
Uysal. Tehdit değil.
403
00:28:47,464 --> 00:28:48,997
Onu kesin olarak bilemezsin.
404
00:28:48,998 --> 00:28:52,489
Albay, bunu tartışmanın bir anlamı yok.
Bunun çalışması için burada kalmam gerekiyor.
405
00:28:53,600 --> 00:28:55,670
Pekâlâ.
Takviye kuvvetleri göndereceğim.
406
00:28:58,439 --> 00:29:00,209
Onu tavsiye etmiyorum.
407
00:29:00,210 --> 00:29:01,540
Yine de gönderiyorum.
408
00:29:04,159 --> 00:29:06,709
Tamam, kararlı bir solucan deliği
oluştuğunda geri dönerim.
409
00:29:07,759 --> 00:29:09,752
Pekâlâ.
410
00:29:09,753 --> 00:29:11,019
Havacı Dunning,
sen Rush'lasın.
411
00:29:11,020 --> 00:29:12,054
Geri kalan herkes, geri çekilsin.
412
00:29:12,055 --> 00:29:13,155
Git.
413
00:29:13,156 --> 00:29:14,656
Uzaylıyı getirin.
414
00:29:15,790 --> 00:29:17,340
Güç tamponları ideal seviyede.
415
00:29:19,060 --> 00:29:20,560
Başlamaya hazırız.
416
00:29:25,040 --> 00:29:26,702
Tuşlama dizisine başlanıyor.
417
00:29:26,703 --> 00:29:29,705
Millet, Ana Gezegen
Komutanlığı bizleri bekliyor.
418
00:29:29,706 --> 00:29:31,206
Gidiyoruz.
419
00:29:34,210 --> 00:29:35,710
Esirleri getirin.
420
00:29:41,509 --> 00:29:43,009
İşe yarıyor.
421
00:29:45,459 --> 00:29:46,959
Geçit tuşlanıyor.
422
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
Bağlantı sağlandığında bana haber ver.
423
00:29:51,150 --> 00:29:52,650
Eve gidiyoruz.
424
00:29:59,310 --> 00:30:01,069
- Ne oldu?
- Bilmiyorum.
425
00:30:01,070 --> 00:30:02,237
Eli?
426
00:30:02,238 --> 00:30:04,350
Eli?
427
00:30:05,729 --> 00:30:07,142
Enerji aktarımı kesildi.
428
00:30:07,143 --> 00:30:08,177
Bekleyin.
429
00:30:11,689 --> 00:30:12,998
Rush?
430
00:30:12,999 --> 00:30:14,110
Rush, neler oluyor?
431
00:30:14,350 --> 00:30:15,884
Emin değilim,
ama görünüşe göre...
432
00:30:15,885 --> 00:30:17,653
...bu geminin enerji
rezervlerine hat çekmek...
433
00:30:17,654 --> 00:30:19,729
...düşündüğümüzden daha sorunlu.
434
00:30:37,360 --> 00:30:38,400
Eli, o da neydi öyle?
435
00:30:39,790 --> 00:30:41,290
Bir sorunumuz var.
436
00:30:42,846 --> 00:30:44,279
Enerji aktarımı tersine çevrildi!
437
00:30:44,280 --> 00:30:46,081
Dr. Rush, bunu duydun mu?
438
00:30:46,082 --> 00:30:49,479
Yerleştirici gemi,
Destiny'den enerji çekmeye başladı.
439
00:30:51,019 --> 00:30:52,040
Dr. Rush?
440
00:30:57,100 --> 00:30:59,040
Albay Young, az önce
Rush'la bağlantıyı kaybettik.
441
00:31:03,050 --> 00:31:04,539
Dunning.
442
00:31:04,540 --> 00:31:06,040
Dunning, orada mısın?
443
00:31:07,810 --> 00:31:11,974
David, kontrol odasına gidip Rush'ın
neden cevap vermediğini öğrenmeni istiyorum.
444
00:31:11,975 --> 00:31:13,709
Zaten yoldayız.
445
00:31:13,710 --> 00:31:16,419
T.J., Marsden ve bilim ekibi
uzaylıyla beraber Destiny'e dönüyor.
446
00:31:17,479 --> 00:31:18,530
Başka buldunuz mu?
447
00:31:19,159 --> 00:31:20,659
Daha değil.
448
00:31:21,610 --> 00:31:23,365
Konuş benimle, Eli.
449
00:31:23,400 --> 00:31:26,022
Yerleştirici gemi hâlâ
Destiny'den güç çekiyor.
450
00:31:26,023 --> 00:31:28,357
Rezervler bittiğinde,
geri almak mümkün değil.
451
00:31:28,358 --> 00:31:31,494
Biraz sonra,
FTL sıçraması bile yapamayacağız.
452
00:31:31,495 --> 00:31:32,562
Yani durduramaz mıyız?
453
00:31:32,563 --> 00:31:34,130
Deniyoruz,
ama hiçbir şey işe yaramıyor.
454
00:31:34,131 --> 00:31:35,729
Peki ya, yerleştirici gemiden ayrılırsak?
455
00:31:37,409 --> 00:31:38,601
Evet, o güç aktarımını kesecektir.
456
00:31:38,602 --> 00:31:40,937
Maalesef, onu nasıl yapacağımızı bilmiyoruz.
457
00:31:40,938 --> 00:31:43,570
Öğrenmeliyiz.
Çabuk öğrenmeliyiz.
458
00:31:59,489 --> 00:32:00,989
Albay, ben T.J.
459
00:32:01,159 --> 00:32:02,359
Uzaylıyı kaybettik.
460
00:32:02,360 --> 00:32:03,860
Anlaşıldı.
461
00:32:11,909 --> 00:32:13,409
Onları kontrol et.
462
00:32:20,439 --> 00:32:21,939
Hâlâ nefes alıyor.
463
00:32:22,780 --> 00:32:24,280
David.
464
00:32:25,259 --> 00:32:27,452
Rush ve Dunning'i bulduk.
Baygınlar.
465
00:32:27,950 --> 00:32:28,985
Enerji aktarımını
durduramayacağız...
466
00:32:28,986 --> 00:32:31,320
...gibi görünüyor,
yani tek seçeneğimiz...
467
00:32:31,321 --> 00:32:33,169
...iki gemi arasındaki
bağlantıyı koparmak.
468
00:32:33,669 --> 00:32:35,739
Ayırmak için
senin buraya gelmen gerekiyor.
469
00:32:39,550 --> 00:32:40,709
Olumsuz.
470
00:32:43,404 --> 00:32:46,373
Bu, eve gitmek için tek şansımız.
Aktarımı geri çevirmenin bir yolu olmalı.
471
00:32:47,201 --> 00:32:48,760
Eli denedi,
ama başarılı olamadı.
472
00:32:48,795 --> 00:32:50,723
Dinle, David. Eve gitmekten
daha fazla istediğim bir şey yok...
473
00:32:50,724 --> 00:32:52,541
...ama bunun için
herkesin hayatını...
474
00:32:52,542 --> 00:32:54,215
...riske atamam.
475
00:32:56,499 --> 00:32:57,999
Eli'yi ver.
476
00:32:59,530 --> 00:33:01,030
Haydi.
477
00:33:03,530 --> 00:33:04,938
Albay?
478
00:33:04,939 --> 00:33:07,350
Aktarımı benim tarafımdan
ters çevirmek mümkün mü?
479
00:33:10,590 --> 00:33:11,755
Eli!
480
00:33:11,790 --> 00:33:13,521
Teorik olarak, evet.
Evet, mümkün.
481
00:33:13,556 --> 00:33:15,083
Ne yapacağımı söyle.
482
00:33:15,429 --> 00:33:17,033
Bir şematiğe...
483
00:33:17,034 --> 00:33:18,768
...ya da aktif bir
göstergeye benzer...
484
00:33:18,769 --> 00:33:20,303
...bir şey bulmanız gerekiyor...
485
00:33:20,304 --> 00:33:22,071
...güç aktarımını gösteren bir şey.
486
00:33:24,239 --> 00:33:25,739
Greer, Scott,
o ikisini güvenli yere götürün.
487
00:33:27,890 --> 00:33:30,579
Efendim, o uzaylılar muhtemelen
olanlardan sorumludur.
488
00:33:30,580 --> 00:33:31,781
Buraya geri gelirlerse, sizi...
489
00:33:31,782 --> 00:33:33,282
Gidin.
490
00:33:34,669 --> 00:33:36,169
Gidin.
491
00:33:38,689 --> 00:33:40,989
Pekâlâ, buldum.
492
00:33:42,179 --> 00:33:43,519
Tamam, şimdi,
size adım adım anlatacağım...
493
00:33:44,800 --> 00:33:45,901
Adım adımı boş ver.
Koşalım.
494
00:33:45,936 --> 00:33:47,948
Eskiler'in sistemleri
hakkında temel bilgi sahibiyim.
495
00:33:48,709 --> 00:33:51,067
Geminin dağıtım şebekesine
erişmeniz gerekiyor.
496
00:33:54,638 --> 00:33:56,339
Ne kadar zamanımız var?
497
00:33:59,169 --> 00:34:01,410
Kırmızıya ulaşınca,
dönüşü olmayan noktada olacağız.
498
00:34:01,411 --> 00:34:02,610
15 dakikadan az süremiz var.
499
00:34:30,999 --> 00:34:32,499
Kapı kapandı.
500
00:34:37,160 --> 00:34:38,660
Uyan!
501
00:34:41,200 --> 00:34:42,700
Neler oluyor?
502
00:34:42,880 --> 00:34:44,380
Onu boş ver.
Yürümeye devam et!
503
00:34:54,470 --> 00:34:55,869
Eli, bitti.
Sırada ne var?
504
00:34:56,809 --> 00:34:59,380
Şimdi, ikincil kanal açman gerekiyor.
505
00:35:08,280 --> 00:35:09,780
Yerinden oynamıyor.
506
00:35:24,229 --> 00:35:25,584
Faydasız.
Kontrol odasıyla bağlantımız kesildi.
507
00:35:25,585 --> 00:35:26,718
Geri çekilin.
508
00:35:26,719 --> 00:35:27,886
Pekâlâ, arkadaşlar,
adamı duydunuz.
509
00:35:27,887 --> 00:35:28,987
Geri çekilelim.
510
00:35:34,749 --> 00:35:35,761
Altı dakikadan az süre kaldı.
511
00:35:35,762 --> 00:35:37,999
Yerleştirici gemiden ayrılmak için
bir yol bulmaya yaklaştık mı?
512
00:35:40,300 --> 00:35:41,333
Rush'a ihtiyacımız var.
513
00:35:41,334 --> 00:35:42,768
Eli.
514
00:35:46,369 --> 00:35:49,408
Teğmen Scott, cevap verin.
Rush'a kontrol odasında ihtiyacımız var.
515
00:35:49,409 --> 00:35:51,070
Dr. Rush?
516
00:35:54,200 --> 00:35:55,780
Gitti, efendim.
517
00:35:56,389 --> 00:35:57,716
Nereye gitti?
518
00:35:57,751 --> 00:35:58,584
Bilmiyorum.
519
00:35:58,585 --> 00:35:59,760
Onu bulun.
520
00:36:01,050 --> 00:36:03,889
Bakın, ayrılmanın bir yolunu...
521
00:36:03,890 --> 00:36:05,390
...zamanında
bulmak mümkün değil.
522
00:36:06,119 --> 00:36:07,893
Her şey, Albay Telford'a bağlı.
523
00:36:07,894 --> 00:36:09,030
Dört dakikadan az kaldı.
524
00:36:11,709 --> 00:36:13,209
David, nasıl gidiyor?
525
00:36:18,030 --> 00:36:19,530
Neredeyse bitti.
526
00:36:20,619 --> 00:36:21,481
Tamam. Sırada ne var?
527
00:36:21,519 --> 00:36:22,941
Tamam, şimdi,
tek yapmanız gereken...
528
00:36:22,942 --> 00:36:24,776
Güç rölesini
devre dışı bırakmak...
529
00:36:24,777 --> 00:36:27,470
...ve az önce yarattığınız
kanaldan yeniden yönlendirmek.
530
00:36:31,220 --> 00:36:32,720
Üç dakika.
531
00:36:38,309 --> 00:36:39,809
Neredeyse bitti.
532
00:36:55,340 --> 00:36:56,375
O da neydi?
533
00:36:56,376 --> 00:36:57,676
Hiçbir fikrim yok.
534
00:36:57,677 --> 00:36:58,977
Eli?
535
00:36:58,978 --> 00:37:00,012
Yerleştirici gemiden ayrıldık.
536
00:37:00,013 --> 00:37:02,114
Bekle bir dakika.
Sen demiştin ki...
537
00:37:02,115 --> 00:37:03,615
Ben yapmadım.
538
00:37:05,110 --> 00:37:06,610
Ben değildim.
539
00:37:07,329 --> 00:37:08,829
O zaman, nasıl?
540
00:37:10,249 --> 00:37:11,749
Nasıl?
541
00:37:31,059 --> 00:37:33,445
Başka seçeneğim yoktu.
542
00:37:33,446 --> 00:37:35,324
Mürettebatı kurtarmak için mi?
543
00:37:35,889 --> 00:37:37,849
Yoksa hayalini kurtarmak için mi yaptın?
544
00:37:39,220 --> 00:37:40,959
Hangisiydi, Nicholas?
545
00:37:56,559 --> 00:37:57,889
David, az önce
yerleştirici gemiden ayrıldık.
546
00:37:59,320 --> 00:38:01,300
Ve FTL'ye sıçramak üzereyiz.
547
00:38:02,249 --> 00:38:03,749
Üzgünüm.
548
00:38:11,180 --> 00:38:12,329
Denediğim için beni suçlayamazsın, değil mi?
549
00:38:14,130 --> 00:38:16,130
Evet. Evet.
550
00:38:31,904 --> 00:38:34,039
O insanlara iyi bak.
551
00:38:37,744 --> 00:38:38,979
Ve Everett...
552
00:38:41,110 --> 00:38:42,590
Kendine iyi bak.
553
00:39:10,680 --> 00:39:11,809
Everett?
554
00:39:14,169 --> 00:39:15,419
Destiny, orada mısınız?
555
00:40:09,269 --> 00:40:13,340
Ben vurulduktan sonra, beni kurtarmayı
önceliğin haline getirdiğini biliyorum.
556
00:40:13,639 --> 00:40:16,007
Yapmak zorunda değildim.
557
00:40:16,439 --> 00:40:17,499
Tabii ki zorundaydım.
558
00:40:19,669 --> 00:40:21,169
Her neyse, teşekkür ederim.
559
00:42:16,150 --> 00:42:22,083
SG-TÜRK
Çeviri: Shizof