1 00:00:00,148 --> 00:00:01,348 این همون کاریه که سفینه 2 00:00:01,349 --> 00:00:02,716 از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده 3 00:00:02,717 --> 00:00:04,251 این سفینه 4 00:00:04,252 --> 00:00:06,186 بهترین شانسیه که برای برگشتن به خونه داریم 5 00:00:06,187 --> 00:00:07,221 همه چیز بینمون تمومه؟ 6 00:00:07,222 --> 00:00:08,388 هیچوقت تموم نمیشه 7 00:00:10,225 --> 00:00:11,659 نباید توی اون سیاره ولش می کردی 8 00:00:11,660 --> 00:00:13,294 فکر می کنی نمی دونم؟ 9 00:00:13,295 --> 00:00:15,329 همه فکر می کنن ما در امانیم 10 00:00:15,330 --> 00:00:16,664 فکر می کنن فضایی ها دیگه پیدامون نمی کنن 11 00:00:16,665 --> 00:00:19,133 چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟ 12 00:00:20,302 --> 00:00:21,769 ما در امان نیستیم. مگه نه؟ 13 00:00:21,770 --> 00:00:23,671 اونا دارن میان- کی داره میاد؟- 14 00:00:23,672 --> 00:00:25,440 متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن 15 00:00:25,441 --> 00:00:27,209 اگه صبر کنیم این قضیه فقط 16 00:00:27,210 --> 00:00:28,443 به ضررمون تموم میشه 17 00:00:28,444 --> 00:00:29,778 من این سفینه رو تسلیم نمی کنم 18 00:00:29,779 --> 00:00:32,515 اگه بتونیم کارآیی هدایت ف.س.ن رو افزایش بدیم چی؟ 19 00:00:32,516 --> 00:00:34,751 بهترینشون کیه؟ آماندا پری 20 00:00:34,752 --> 00:00:35,685 نیک 21 00:00:35,686 --> 00:00:36,620 در برابر تمام توانایی هاش 22 00:00:36,621 --> 00:00:37,955 یه معلولیت هم داره که 23 00:00:37,956 --> 00:00:39,456 باید ازش خبر داشته باشی 24 00:00:39,457 --> 00:00:41,392 این سفینه داره روی خواب های خدمه تاثیر میذاره؟ 25 00:00:41,393 --> 00:00:42,760 ولی اگه یه امتحان باشه چی؟ 26 00:00:42,761 --> 00:00:44,295 امتحانی که اون توش شکست می خوره 27 00:00:44,296 --> 00:00:45,796 می خوام بهتون کمک کنم 28 00:00:45,797 --> 00:00:47,431 من بیشتر از یه سال رو صرف یادگیری سیستم های باستانی کردم 29 00:00:47,432 --> 00:00:48,599 واسه اینکه برای سفر آماده بشم 30 00:00:48,600 --> 00:00:50,635 ما نمی تونیم بقیۀ روزهای عمرمون رو 31 00:00:50,636 --> 00:00:52,270 توی این سفینه بعنوان زندانی سپری کنیم 32 00:00:52,271 --> 00:00:54,205 باید درموردش قبل از اینکه 33 00:00:54,206 --> 00:00:55,406 به ما حمله کنین فکر می کردین 34 00:00:55,407 --> 00:00:57,041 من احتمالاً در آستانۀ کشف 35 00:00:57,042 --> 00:00:59,577 ماهیت حقیقی ماموریت سفینه هستم 36 00:01:11,156 --> 00:01:14,058 سرهنگ یانگ 37 00:01:17,229 --> 00:01:18,162 بله 38 00:01:18,163 --> 00:01:19,430 واسه گزارش روزانه 39 00:01:19,431 --> 00:01:20,731 دیر کردی 40 00:01:30,676 --> 00:01:32,443 از بین تمام نفرات 41 00:01:32,444 --> 00:01:34,678 متحدین لوسین، اون بیشترین همکاری رو داشته 42 00:01:34,679 --> 00:01:37,348 الان سازمان امنیت زمین می خوام باهاش صحبت کنه 43 00:01:37,349 --> 00:01:39,784 دربارۀ برنامۀ حمله به زمین؟ 44 00:01:39,785 --> 00:01:41,253 یکی از مردم گین 45 00:01:41,254 --> 00:01:42,621 یه هم طایفه ای از سیاره شون 46 00:01:42,622 --> 00:01:44,156 اعتقاد داره کسیه که این نقشه رو ریخته 47 00:01:44,157 --> 00:01:47,727 شاید گین بتونه پایگاهشونو به ما نشون بده 48 00:01:47,728 --> 00:01:49,195 یا حداقل ما رو به سمت 49 00:01:49,196 --> 00:01:51,665 افرادی که چیزی می دونن راهنمایی کنه 50 00:01:57,606 --> 00:01:59,274 خیلی خب 51 00:02:12,555 --> 00:02:14,523 اون داخله؟ 52 00:02:14,524 --> 00:02:16,625 آره، ولی باید بدونین که...ِ 53 00:02:18,828 --> 00:02:20,095 سلام گین 54 00:02:20,096 --> 00:02:23,599 آه، مردم ما روی زمین خواستن ببینن که 55 00:02:23,600 --> 00:02:25,368 می تونی از سنگ های ارتباطی استفاده کنی 56 00:02:25,369 --> 00:02:26,368 که بری اونجا و باهاشون صحبت کنی؟ 57 00:02:26,369 --> 00:02:28,404 اوه 58 00:02:28,405 --> 00:02:30,206 اوم... البته 59 00:02:30,207 --> 00:02:31,841 معذرت می خوام، مزاحم چیزی شدم؟ 60 00:02:31,842 --> 00:02:34,309 نه 61 00:02:34,310 --> 00:02:36,711 من، فقط می خواستم....ِ 62 00:02:36,712 --> 00:02:38,847 برم بخوابم 63 00:02:39,882 --> 00:02:41,216 اوه، به هر حال 64 00:02:41,217 --> 00:02:43,451 اونا امیدوار بودن که امروز بعد از ظهر باهات حرف بزنن 65 00:02:43,452 --> 00:02:44,919 اگه مشکلی نداشته باشی 66 00:02:44,920 --> 00:02:46,321 البته 67 00:02:46,322 --> 00:02:47,889 خوبه، بعداً میام دنبالت 68 00:02:47,890 --> 00:02:49,758 مقررات استفاده از سنگ ها رو برات توضیح میدم 69 00:02:49,759 --> 00:02:50,593 البته 70 00:02:50,594 --> 00:02:51,927 متشکرم 71 00:03:04,176 --> 00:03:05,843 دوازده ساعت شمارش معکوس داریم 72 00:03:05,844 --> 00:03:07,679 ولی دروازه درحال تماس نیست 73 00:03:07,680 --> 00:03:09,480 هیچ سیاره ای هم دور و برمون نیست 74 00:03:09,481 --> 00:03:10,581 سعی کردیم راش رو خبر کنیم 75 00:03:10,582 --> 00:03:12,817 طبق معمول جواب نمیداد 76 00:03:13,786 --> 00:03:15,320 راش، جواب بده 77 00:03:16,889 --> 00:03:19,758 یه دقیقه صبر کن 78 00:03:19,759 --> 00:03:22,261 یه چیزی اون بیرونه... درست رو به رومون 79 00:03:22,262 --> 00:03:24,530 چیه؟ 80 00:03:24,531 --> 00:03:25,831 یه جور سفینه 81 00:03:25,832 --> 00:03:26,899 مطمئناً یه سفینۀ پیشرو نیست 82 00:03:26,900 --> 00:03:28,368 شبیه بیگانه هایی که 83 00:03:28,369 --> 00:03:31,372 قبلاً باهاشون برخورد داشتیم هم نیست 84 00:03:31,373 --> 00:03:34,708 دوستای جدید 85 00:03:34,709 --> 00:03:36,444 آرهییی!ِ 86 00:03:41,100 --> 00:03:41,999 دروازه ستارگان - جهان هستی 86 00:03:42,000 --> 00:03:42,599 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت هفتم 86 00:03:42,600 --> 00:03:42,799 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت هفتم فصل دوم 86 00:03:42,800 --> 00:03:43,999 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت هفتم فصل دوم بزرگ ترین کامیابی 86 00:03:44,000 --> 00:03:44,099 ت 86 00:03:44,100 --> 00:03:44,199 تر 86 00:03:44,200 --> 00:03:44,299 ترج 86 00:03:44,300 --> 00:03:44,399 ترجم 86 00:03:44,400 --> 00:03:44,499 ترجمه 86 00:03:44,500 --> 00:03:44,599 ترجمه و 86 00:03:44,600 --> 00:03:44,699 ترجمه و ت 86 00:03:44,700 --> 00:03:44,799 ترجمه و تن 86 00:03:44,800 --> 00:03:44,899 ترجمه و تنظ 86 00:03:44,900 --> 00:03:44,999 ترجمه و تنظی 86 00:03:45,000 --> 00:03:45,099 ترجمه و تنظیم 86 00:03:45,100 --> 00:03:45,199 ترجمه و تنظیم ز 86 00:03:45,200 --> 00:03:45,299 ترجمه و تنظیم زی 86 00:03:45,300 --> 00:03:45,399 ترجمه و تنظیم زیر 86 00:03:45,400 --> 00:03:45,499 ترجمه و تنظیم زیرن 86 00:03:45,500 --> 00:03:45,599 ترجمه و تنظیم زیرنو 86 00:03:45,600 --> 00:03:45,699 ترجمه و تنظیم زیرنوی 86 00:03:45,700 --> 00:03:45,799 ترجمه و تنظیم زیرنویس 86 00:03:45,800 --> 00:03:45,899 ترجمه و تنظیم زیرنویس E 86 00:03:45,900 --> 00:03:45,999 ترجمه و تنظیم زیرنویس Em 86 00:03:46,000 --> 00:03:46,099 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emp 86 00:03:46,100 --> 00:03:46,199 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empe 86 00:03:46,200 --> 00:03:46,299 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emper 86 00:03:46,300 --> 00:03:46,399 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empero 86 00:03:46,400 --> 00:03:48,099 ترجمه و تنظیم زیرنویس <\font> Emperor 87 00:03:48,100 --> 00:03:50,381 تقدیم به تمام دوستداران این سریال 88 00:03:56,474 --> 00:03:58,256 به نظر میاد از جنگ برگشته 89 00:03:58,376 --> 00:04:01,579 و بدجورم داغون شده 90 00:04:18,398 --> 00:04:19,899 به نظر متروکه میاد 91 00:04:19,900 --> 00:04:21,734 کسایی که اونجا بودن 92 00:04:21,735 --> 00:04:23,703 حتماً تخلیه ش کردن 93 00:04:23,704 --> 00:04:25,104 کدوم گوری بودی؟ 94 00:04:25,105 --> 00:04:26,305 داشتم کار می کردم 95 00:04:26,306 --> 00:04:28,473 می خوام بدونم چه غلطی داشتی می کردی؟ 96 00:04:28,474 --> 00:04:30,008 سرم شلوغ بود، الان اینجام 97 00:04:30,009 --> 00:04:31,743 می تونیم به کارمون برسیم؟ 98 00:04:37,182 --> 00:04:39,282 ما یه کینو فرستادیم 99 00:04:39,283 --> 00:04:41,184 چیزی پیدا کردین؟ 100 00:04:41,185 --> 00:04:42,719 سفینه خالیه 101 00:04:42,720 --> 00:04:43,853 به نظر میاد اونا توی یه جنگ بودن 102 00:04:43,854 --> 00:04:45,488 احتمالاً سفینه رو ترک کردن 103 00:04:45,489 --> 00:04:47,357 باید یه تیم بفرستیم اونجا 104 00:04:47,358 --> 00:04:49,258 شاتلی نداریم 105 00:04:49,259 --> 00:04:50,960 می تونیم از لباس های فضایی استفاده کنیم 106 00:04:50,961 --> 00:04:52,462 که چی؟ یهویی بپریم اونطرف؟ 107 00:04:52,463 --> 00:04:53,763 آره 108 00:04:53,764 --> 00:04:54,864 سفینه به یه دلیلی اینجا توقف کرده 109 00:04:54,865 --> 00:04:56,366 کی می دونه چجور اطلاعات 110 00:04:56,367 --> 00:04:58,034 یا تکنولوژی ای اونجاست 111 00:04:58,035 --> 00:05:00,904 خب، کی میخواد بره؟ 112 00:05:00,905 --> 00:05:02,139 من میرم 113 00:05:02,140 --> 00:05:04,441 یکم واست خطرناکه که...ِ 114 00:05:04,442 --> 00:05:05,509 اون سفینه متروکه ست 115 00:05:05,510 --> 00:05:07,478 منم توی تکنولوژی های باستانی حرفه ای هستم 116 00:05:07,479 --> 00:05:08,812 باید برم 117 00:05:14,218 --> 00:05:17,087 شما فقط بیشتر از شش ساعت هوا توی لباستون دارین 118 00:05:17,088 --> 00:05:20,457 واسه وقتی که نتونین سیستم حفظ حیات سفینه رو فعال کنین 119 00:05:22,127 --> 00:05:24,162 خیلی خب سرهنگ 120 00:05:24,163 --> 00:05:25,797 شاید من باید به جاتون باهاش برم 121 00:05:25,798 --> 00:05:28,199 الان که من لباسو پوشیدم داری اینو میگی؟!!ِ 122 00:05:28,200 --> 00:05:29,267 فقط مطمئن نیستم که ایدۀ خوبی باشه 123 00:05:29,268 --> 00:05:30,435 که شما این کارو انجام بدین 124 00:05:30,436 --> 00:05:31,337 خدمه اینجا بهتون احتیاج دارن 125 00:05:31,338 --> 00:05:33,906 باید مراقبش باشم 126 00:05:33,907 --> 00:05:35,942 نگران نباش ستوان 127 00:05:35,943 --> 00:05:38,044 نمی خوام دوباره اونجا ولش کنم!ِ 128 00:05:44,552 --> 00:05:46,186 راش و یانگ می خوان برن اونجا 129 00:05:46,187 --> 00:05:47,388 و بررسی کنن 130 00:05:47,389 --> 00:05:49,290 ببینن چیزی ارزش برداشتن داره یا نه 131 00:05:51,060 --> 00:05:53,128 این چیه؟ 132 00:05:53,129 --> 00:05:54,830 اوه... اوم 133 00:05:54,831 --> 00:05:55,964 چند تا معادله 134 00:05:55,965 --> 00:05:58,267 راش ازم خواسته نگاهشون کنم 135 00:05:58,268 --> 00:06:00,503 تو از همه شون سر در میاری؟ 136 00:06:05,542 --> 00:06:09,178 متاسفم که انقدر دیر پیشت اومدم 137 00:06:09,179 --> 00:06:11,314 واقعا سرم...ِ 138 00:06:13,151 --> 00:06:15,319 مشکلی نیست 139 00:06:15,320 --> 00:06:17,588 شنیدم که تو و 140 00:06:17,589 --> 00:06:19,156 یکی از افراد متحدین لوسین 141 00:06:19,157 --> 00:06:21,425 دارین خیلی با هم کار می کنین. گین؟ 142 00:06:21,426 --> 00:06:23,461 آره 143 00:06:23,462 --> 00:06:25,262 کی به تو گفته؟ 144 00:06:25,263 --> 00:06:26,563 مت 145 00:06:26,564 --> 00:06:28,232 146 00:06:33,604 --> 00:06:35,605 ببین ما داریم با هم روی این موضوع کار می کنیم که 147 00:06:35,606 --> 00:06:38,507 تماس رو از داخل ستاره برقرار کنیم 148 00:06:38,508 --> 00:06:41,042 و منم می خواستم اونو بشناسم 149 00:06:41,043 --> 00:06:44,446 و اون واقعاً...ِ 150 00:06:44,447 --> 00:06:46,248 نمی دونم 151 00:06:46,249 --> 00:06:49,117 ما با هم دوست شدیم، و بعدش یهویی...ِ 152 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 هی 153 00:06:50,954 --> 00:06:54,289 من برات خوشحالم 154 00:07:05,568 --> 00:07:07,035 خیلی خب، ما آماده ایم 155 00:07:07,036 --> 00:07:08,136 درو باز کنین 156 00:07:26,088 --> 00:07:29,190 به نظر میاد پل نابود شده 157 00:07:42,971 --> 00:07:44,205 خیلی خب، من داخل هستم 158 00:07:44,206 --> 00:07:45,406 راه امنه، ادامه میدیم 159 00:07:57,920 --> 00:07:59,654 سرنوشت ، ما داخل سفینه هستیم 160 00:07:59,655 --> 00:08:01,355 دریافت شد 161 00:08:37,397 --> 00:08:39,465 در ورودی بسته شد 162 00:08:39,466 --> 00:08:40,499 اونجا سیستم حفظ حیات هست؟ 163 00:08:40,500 --> 00:08:41,934 هنوز نه 164 00:08:41,935 --> 00:08:44,670 ولی جاذبه داریم. خودش یه شروعه 165 00:08:44,671 --> 00:08:47,740 اینجا بدجوری داغونه 166 00:08:47,741 --> 00:08:51,745 امیدوارم بتونیم یه راه برای کنترل...ِ 167 00:08:55,482 --> 00:08:57,183 سرهنگ؟ خنوز اونجایین؟ 168 00:08:57,184 --> 00:08:59,552 آره، اینجا هستیم 169 00:08:59,553 --> 00:09:00,519 این همونه؟ 170 00:09:00,520 --> 00:09:01,621 خودشه 171 00:09:01,622 --> 00:09:02,688 چی؟ چی؟ 172 00:09:02,689 --> 00:09:04,123 اون چیه؟ 173 00:09:04,124 --> 00:09:05,491 پوسته 174 00:09:05,492 --> 00:09:07,359 بیگانه هایی که توی سفینۀ پیشرو دیده بودیم 175 00:09:07,360 --> 00:09:09,161 شاید باید برگردین 176 00:09:09,162 --> 00:09:10,596 نه اینکه شانستون رو امتحان کنین 177 00:09:10,597 --> 00:09:12,431 نگران نباشین. پوسته ها خالی هستن 178 00:09:12,432 --> 00:09:14,333 خب، ممکنه جاهای دیگۀ سفینه هم پوسته هایی باشه 179 00:09:14,334 --> 00:09:15,601 که خالی نباشن 180 00:09:15,602 --> 00:09:16,735 اگه چیزی هنوز توی این 181 00:09:16,736 --> 00:09:18,037 سفینه زنده بود 182 00:09:18,038 --> 00:09:19,305 کینو ازش خبر می داد 183 00:09:23,042 --> 00:09:26,612 اون یه صفحۀ کنترله؟ 184 00:09:57,273 --> 00:09:58,373 تصویرو گرفتین؟ 185 00:09:59,775 --> 00:10:02,477 آره، گرفتیمش 186 00:10:02,478 --> 00:10:04,646 اون چیه؟ یه اتاق کنترل؟ 187 00:10:04,647 --> 00:10:06,248 یه چیزی مثل یه ایستگاه مهندسی 188 00:10:06,249 --> 00:10:09,184 اختیارات کنترل محدودی میده 189 00:10:09,185 --> 00:10:13,689 ولی فکر کنم می تونم چند تا در ورودی دیگه رو ببندم، و...ِ 190 00:10:17,093 --> 00:10:18,761 سیستم حفظ حیات هم داریم 191 00:10:20,764 --> 00:10:22,698 برق قسمت های دیگۀ سفینه هم داره روشن میشه 192 00:10:28,205 --> 00:10:29,505 درسته 193 00:10:29,506 --> 00:10:32,309 می خوام سعی کنم بین مکالمات مختلف سفینه سوئیچ کنم 194 00:10:34,512 --> 00:10:36,080 مفهومه؟ 195 00:10:36,081 --> 00:10:37,515 بلند و واضح 196 00:10:37,516 --> 00:10:40,752 خیلی خب، من همچنین می خوام...ِ 197 00:10:47,160 --> 00:10:49,361 چه اتفاقی افتاد؟ 198 00:10:49,362 --> 00:10:51,096 نمی دونم، موتورها روشن شدن 199 00:10:51,097 --> 00:10:53,098 تو چیکار کردی؟- هیچ کاری نکردم- 200 00:10:53,099 --> 00:10:55,634 خاموششون کن- از اینجا نمی تونم- 201 00:11:01,708 --> 00:11:03,576 موتورها 202 00:11:03,577 --> 00:11:04,577 خودشون خاموش شدن 203 00:11:04,578 --> 00:11:06,113 نیرو در حال ته کشیدنه 204 00:11:07,482 --> 00:11:08,615 مهم نیست 205 00:11:08,616 --> 00:11:10,451 ما تو فضا معلقیم 206 00:11:10,452 --> 00:11:11,719 داریم از سفینه دور میشیم 207 00:11:11,720 --> 00:11:13,221 برمون گردون راش- نمی تونم- 208 00:11:13,222 --> 00:11:17,426 سیستم هدایت و نیروی محروکه رو نمیشه از اینجا کنترل کرد 209 00:11:27,114 --> 00:11:28,047 کلاً هیچ نیرویی ندارین؟ 210 00:11:28,048 --> 00:11:29,582 فقط ذخیرۀ انرژی 211 00:11:29,583 --> 00:11:31,217 سیستم های سفینه خیلی آسیب دیدن 212 00:11:31,218 --> 00:11:33,486 اگه ما نتونیم این سفینه رو برگردونیم 213 00:11:33,487 --> 00:11:35,454 باید یه راه دیگه پیدا کنیم 214 00:11:35,455 --> 00:11:36,889 کار زیاد نیست که ما بتونیم از اینجا انجام بدیم 215 00:11:36,890 --> 00:11:38,724 بدون کنترل کردن هستۀ سفینه 216 00:11:38,725 --> 00:11:40,459 نمی تونیم برگردیم سمت شما 217 00:11:40,460 --> 00:11:42,728 ممکنه سفینه بفهمه که یه مشکلی هست 218 00:11:42,729 --> 00:11:43,996 و خودش مسیرشو برگردونه 219 00:11:43,997 --> 00:11:45,932 نمی تونیم این شانسو قبول کنیم 220 00:11:45,933 --> 00:11:47,833 که شاید اتفاق بیفته یا نه 221 00:11:52,105 --> 00:11:53,639 چیه؟ 222 00:11:53,640 --> 00:11:54,973 نمی دونم 223 00:11:54,974 --> 00:11:56,641 تو بهم بگو 224 00:12:02,114 --> 00:12:04,148 من یکم کار انجام دادم 225 00:12:04,149 --> 00:12:05,983 یه برنامه نوشتم که بهم اجازه میده 226 00:12:05,984 --> 00:12:08,151 سیستم هدایت خودکار رو غیر فعال کنم 227 00:12:08,152 --> 00:12:10,954 و سیستم پیشرانۀ سفینه رو خودم کنترل کنم 228 00:12:10,955 --> 00:12:12,189 تو چیکار کردی؟ 229 00:12:12,190 --> 00:12:13,691 چرا به هیچکدوممون نگفته بودی؟ 230 00:12:13,692 --> 00:12:15,526 چون تاحالا موفق نشده بودم 231 00:12:15,527 --> 00:12:17,061 شدیداً پیچیده ست 232 00:12:17,062 --> 00:12:19,030 برنامه های دستوری سفینه چیزی نیست که 233 00:12:19,031 --> 00:12:20,231 بشه به همین آسونی دستکاریشون کرد 234 00:12:20,232 --> 00:12:22,601 خیلی خب، برام توضیح بده 235 00:12:22,602 --> 00:12:23,702 می تونم تو این مورد کمک کنم 236 00:12:23,703 --> 00:12:24,569 نه 237 00:12:24,570 --> 00:12:25,838 خب، منظورم اینه که آره، البته 238 00:12:25,839 --> 00:12:27,506 تو و بقیه می تونین از پس یه بخشیش بر بیاین 239 00:12:27,507 --> 00:12:29,075 ولی بیشترش 240 00:12:29,076 --> 00:12:30,777 به کسی احتیاج داره که 241 00:12:30,778 --> 00:12:32,945 دانش بیشتری از سیستم های هدایتی باستانی داشته باشه 242 00:12:32,946 --> 00:12:35,614 یکی مثل 243 00:12:37,817 --> 00:12:38,817 آمانده پری 244 00:12:38,818 --> 00:12:39,818 اون می تونه این کارو بکنه 245 00:12:41,287 --> 00:12:42,854 خیلی خب 246 00:12:42,855 --> 00:12:45,155 بیارینش به سفینه 247 00:12:45,156 --> 00:12:46,523 لباس هاتون وقتی که پوشیده باشین 248 00:12:46,524 --> 00:12:47,658 انرژی مصرف می کنن 249 00:12:47,659 --> 00:12:49,792 ممکنه بخواین درشون بیارین 250 00:13:00,839 --> 00:13:02,207 اتاق قشنگیه 251 00:13:02,208 --> 00:13:03,308 از مال من بزرگ تره 252 00:13:03,309 --> 00:13:05,277 چی میخوای؟ 253 00:13:05,278 --> 00:13:07,546 می تونم بیام داخل؟ 254 00:13:08,815 --> 00:13:12,118 شنیدم با یکی از افراد 255 00:13:12,119 --> 00:13:14,320 این سفینه خیلی صمیمی شدی 256 00:13:19,093 --> 00:13:20,694 مشکل اینه که 257 00:13:20,695 --> 00:13:22,930 وقتی به یه نفر نزدیک میشی 258 00:13:22,931 --> 00:13:24,832 شروع می کنی به ناامید کردن همکارات 259 00:13:24,833 --> 00:13:29,270 و بعد چیزایی میگی که نباید بگی 260 00:13:29,271 --> 00:13:32,874 تو که این کارو نکردی، نه؟ 261 00:13:34,644 --> 00:13:35,777 اوه، ببخشید 262 00:13:37,246 --> 00:13:38,747 آه، گین؟ 263 00:13:38,748 --> 00:13:39,847 اگه آماده هستی، ما همه حاضریم 264 00:13:41,617 --> 00:13:43,151 آماده واسه چی؟ 265 00:13:45,087 --> 00:13:48,990 چیزی نیست که به تو ربطی داشته باشه 266 00:14:04,205 --> 00:14:06,606 مشکلی نداری باهاش؟ 267 00:14:06,607 --> 00:14:07,607 نه 268 00:14:07,608 --> 00:14:09,642 اون خودش رضایت داده 269 00:14:09,643 --> 00:14:10,977 کاملاً به قوانین 270 00:14:10,978 --> 00:14:12,145 سنگ های ارتباطی هم آگاهی داره 271 00:14:13,848 --> 00:14:15,982 من خوبم ایلای 272 00:14:15,983 --> 00:14:17,317 جدی میگم 273 00:14:23,291 --> 00:14:25,226 ممکنه ازت بخوایم که روی زمین بمونی 274 00:14:25,227 --> 00:14:27,829 تا وقتی که کمک دکتر پری توی مشکلی که 275 00:14:27,830 --> 00:14:29,064 داریم تموم بشه 276 00:14:29,065 --> 00:14:31,834 باهاش مشکلی نداری؟ 277 00:14:33,069 --> 00:14:34,202 فقط هروقت حاضر شدی 278 00:14:34,203 --> 00:14:36,705 سنگو بذار روی دستگاه 279 00:14:42,644 --> 00:14:45,079 بزودی می بینمت 280 00:15:04,434 --> 00:15:08,336 دکتر پری؟ 281 00:15:08,337 --> 00:15:10,405 کمیل؟ 282 00:15:10,406 --> 00:15:13,241 به سفینه مون خوش اومدین 283 00:15:13,242 --> 00:15:15,344 تونستن وضعیتمون رو براتون توضیح بدن؟ 284 00:15:15,345 --> 00:15:18,714 آره 285 00:15:18,715 --> 00:15:19,682 سلام ایلای 286 00:15:20,951 --> 00:15:21,784 سلام 287 00:15:24,755 --> 00:15:26,156 با اون الگوریتم هایی که 288 00:15:26,157 --> 00:15:27,758 بهت دادم کارت به کجا رسید؟ 289 00:15:27,759 --> 00:15:29,026 آروم پیش میره 290 00:15:29,027 --> 00:15:30,561 و دکتر پارک؟ 291 00:15:30,562 --> 00:15:31,862 اون رفته به اتاق کنترل مهندسی 292 00:15:31,863 --> 00:15:33,330 همونطور که بهش گفتی 293 00:15:33,331 --> 00:15:35,032 اگه چیزی بدست آورد بهت خبر میده 294 00:15:35,033 --> 00:15:37,034 اگرچه وقتی داشت میرفت زیاد خوشبین نبود 295 00:15:37,035 --> 00:15:38,902 خیلی خب، ایلای چطور؟ 296 00:15:38,903 --> 00:15:40,370 آزمایشگاه ارتباط 297 00:15:40,371 --> 00:15:43,173 داره دکتر پری رو میاره 298 00:15:50,147 --> 00:15:51,681 سرهنگ، به نظر میاد 299 00:15:51,682 --> 00:15:53,850 یه قسمت آسیب ندیدۀ دیگه هم توی سفینه هست 300 00:15:53,851 --> 00:15:55,485 فشارشو تنظیم کردم 301 00:15:55,486 --> 00:15:56,753 ممکنه ارزش داشته باشه یه نگاهی بندازیم 302 00:15:56,754 --> 00:15:58,789 ببینیم یه شاتل یا پوستۀ فرار 303 00:15:58,790 --> 00:15:59,991 یا یه همچین چیزی پیدا می کنیم یا نه 304 00:16:01,961 --> 00:16:03,461 منو در جریان پیشرفتت بذار 305 00:16:03,462 --> 00:16:05,864 البته 306 00:16:17,511 --> 00:16:19,178 نیکلاس؟ 307 00:16:19,179 --> 00:16:21,748 مندی؟ 308 00:16:21,749 --> 00:16:23,283 آره، من اینجام، می تونم ببینمت 309 00:16:23,284 --> 00:16:26,052 بهم بگو چیکار کنم 310 00:16:26,053 --> 00:16:27,120 خوبه، خوبه ایلای باهاته؟ 311 00:16:27,121 --> 00:16:28,855 آره، اینجام 312 00:16:28,856 --> 00:16:32,358 خوبه، برو به دکتر پارک کمک کن 313 00:16:32,359 --> 00:16:33,792 چی؟ چرا؟ 314 00:16:33,793 --> 00:16:35,227 چون اون بیشتر از 315 00:16:35,228 --> 00:16:36,962 دکتر پری بهت احتیاج داره 316 00:16:36,963 --> 00:16:38,263 باشه، باشه 317 00:16:38,264 --> 00:16:39,331 دارم میرم 318 00:16:43,203 --> 00:16:45,037 می تونی اینو بخونی؟ 319 00:16:45,038 --> 00:16:46,038 آره 320 00:16:46,039 --> 00:16:47,373 خوبه 321 00:16:47,374 --> 00:16:49,242 این اولین الگوریتم از چند تا الگوریتم ابتکاریه 322 00:16:49,243 --> 00:16:50,576 که میخوام اجراش کنی 323 00:16:50,577 --> 00:16:52,211 حل کردن اونا برای نوشتن 324 00:16:52,212 --> 00:16:53,913 دستی برنامه ای برای 325 00:16:53,914 --> 00:16:55,248 کنترل پیشرانۀ سفینه حیاتیه 326 00:16:55,249 --> 00:16:57,784 اولی از چند تا؟ 327 00:16:57,785 --> 00:17:00,120 اونوقت فکر می کردی نمی تونه زیاد جذاب باشه نه؟ 328 00:17:00,121 --> 00:17:01,221 آره، خیلی خنده داره آقای برودی 329 00:17:01,222 --> 00:17:04,191 ولی زمانی که داریم جالبتره 330 00:17:13,533 --> 00:17:16,502 متوجهش شدی؟ 331 00:17:16,503 --> 00:17:18,037 آره. گرفتم 332 00:17:18,038 --> 00:17:19,004 خیلی خب 333 00:17:19,005 --> 00:17:20,939 ایمن بعدیشه 334 00:17:24,978 --> 00:17:26,946 راش، جواب بده 335 00:17:26,947 --> 00:17:28,581 بله سرهنگ؟ 336 00:17:28,582 --> 00:17:32,217 اینجا اثری از شاتل یا پوستۀ فرار نیست 337 00:17:32,218 --> 00:17:33,685 و اگرم بود 338 00:17:33,686 --> 00:17:35,420 احتمالاً ازش استفاد ه می کردن که از اینجا گورشونو گم کنن 339 00:17:35,421 --> 00:17:38,357 من می خوام برم چند تا اتاقک دیگه رو چک کنم 340 00:17:38,358 --> 00:17:39,991 بعدش بر می گردم 341 00:17:39,992 --> 00:17:40,892 یانگ تمام 342 00:18:12,361 --> 00:18:15,429 نیکلاس؟ 343 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 بله مندی؟ 344 00:18:16,431 --> 00:18:18,466 این کشفیاتی که به من دادی 345 00:18:18,467 --> 00:18:19,467 می فهمیشون؟ 346 00:18:19,468 --> 00:18:20,335 اینطور فکر می کنم 347 00:18:20,336 --> 00:18:24,339 داری ازم می خوای که برم به...ِ 348 00:18:24,340 --> 00:18:25,640 آره 349 00:18:25,641 --> 00:18:27,575 حالا 350 00:18:27,576 --> 00:18:30,045 خواهش می کنم 351 00:18:37,320 --> 00:18:38,554 الان بر می گردم 352 00:18:38,555 --> 00:18:39,655 توی چیزی کمک لازم داری؟ 353 00:18:39,656 --> 00:18:40,890 نه، ممنونم 354 00:18:40,891 --> 00:18:43,026 مشکلی ندارم 355 00:18:43,027 --> 00:18:44,561 بعداً بهت میگم 356 00:18:50,202 --> 00:18:51,302 باید صحبت کنیم 357 00:18:51,303 --> 00:18:52,369 ببخشید؟ 358 00:18:52,370 --> 00:18:54,905 اون... من...ِ 359 00:18:54,906 --> 00:18:57,040 من دکتر آماندا پری هستم 360 00:18:57,041 --> 00:18:59,309 من... ما از سنگ های ارتباطی استفاده کردیم 361 00:18:59,310 --> 00:19:01,411 منو آوردن اینجا که توی مشکلشون کمک کنم 362 00:19:01,412 --> 00:19:02,311 گین کجاست؟ 363 00:19:02,312 --> 00:19:05,214 اون روی زمینه 364 00:19:05,215 --> 00:19:06,516 ببین، متاسفم، ولی من باید...ِ 365 00:19:06,517 --> 00:19:08,617 نه، نه، نه، کارمون اینجا تموم نشده 366 00:19:08,618 --> 00:19:09,535 هی 367 00:19:10,191 --> 00:19:12,926 مشکلی هست؟ 368 00:19:12,927 --> 00:19:14,528 گروهبان، من دکتر آماندا پری هستم 369 00:19:14,529 --> 00:19:16,529 از سنگ ها استفاده کردم که بیام جای گین 370 00:19:18,556 --> 00:19:20,425 شنیدم 371 00:19:20,426 --> 00:19:22,393 خوش اومدین 372 00:19:22,394 --> 00:19:24,062 ممنون 373 00:19:24,063 --> 00:19:25,563 ببین، من یه عالمه کار دارم که انجام بدم 374 00:19:25,564 --> 00:19:27,065 پس معنیش فقط اینه که 375 00:19:27,066 --> 00:19:29,400 اجازه نده این مرد جلوتو بگیره 376 00:19:29,401 --> 00:19:31,202 ممنون 377 00:19:35,641 --> 00:19:38,510 همین الان گورتو گم می کنی 378 00:19:41,457 --> 00:19:43,057 از این طرف 379 00:20:47,718 --> 00:20:48,851 نیکلاس؟ 380 00:20:48,852 --> 00:20:49,952 مندی؟ اونجایی؟ 381 00:20:49,953 --> 00:20:51,120 پیداش کردی؟ 382 00:20:51,121 --> 00:20:52,422 آره 383 00:21:01,784 --> 00:21:02,620 راش، جواب بده 384 00:21:02,720 --> 00:21:03,832 بله، من اینجام 385 00:21:04,521 --> 00:21:06,388 ما الان سیگنال های کینو رو گم کردیم 386 00:21:06,389 --> 00:21:07,723 آره، احتمالاً ازتون خیلی دور شدیم 387 00:21:07,724 --> 00:21:09,258 دیر یا زود باید این اتفاق میفتاد 388 00:21:09,259 --> 00:21:12,594 نگران این موضوع نباشین، به کارتون ادامه بدین 389 00:21:14,297 --> 00:21:15,731 مندی، هنوز اونجایی؟ 390 00:21:15,732 --> 00:21:16,765 آره نیک 391 00:21:16,766 --> 00:21:18,400 خوبه 392 00:21:18,401 --> 00:21:19,501 این یه خط حفاظت شدست 393 00:21:19,502 --> 00:21:20,602 هیچکس دیگه ای روی سفینه نمی تونه صدامونو بشنوه 394 00:21:20,603 --> 00:21:23,472 پس...ِ 395 00:21:23,473 --> 00:21:25,440 پل همینه 396 00:21:25,441 --> 00:21:27,676 معلومه که همینه 397 00:21:27,677 --> 00:21:29,244 حالا بالاخره می تونیم کارمونو بکنیم 398 00:21:31,604 --> 00:21:33,439 خب، چه اتفاقی افتاده نیک؟ 399 00:21:33,440 --> 00:21:34,940 اوه، مندی، بخاطر همۀ معما بازیا متاسفم 400 00:21:34,941 --> 00:21:36,508 باید یه راهی پیدا می کردم که تو رو به پل برسونم 401 00:21:36,509 --> 00:21:37,576 بدون اینکه کسی بفهمه 402 00:21:37,577 --> 00:21:39,611 چرا پنهانی؟ 403 00:21:39,612 --> 00:21:40,946 چون من این کارو کردم 404 00:21:40,947 --> 00:21:43,615 من کد اصلی سفینه رو شکستم 405 00:21:43,616 --> 00:21:45,718 من الان کنترل کاملی روی تمام سیستم ها دارم 406 00:21:45,719 --> 00:21:47,152 یه دقیقه صبر کن 407 00:21:47,153 --> 00:21:49,888 تو روی سیستم هدایت و پیشرانه کنترل داری؟ 408 00:21:49,889 --> 00:21:51,557 آره، روی تمومش 409 00:21:51,558 --> 00:21:53,058 پس چرا به من احتیاج داری؟ 410 00:21:53,059 --> 00:21:55,627 نمی تونستی به یکی از همین آدما بگی...ِ 411 00:21:55,628 --> 00:21:58,731 من به تو احتیاج داشتم چون تو تنها کسی هستی که می تونم بهش اعتماد کنم 412 00:21:58,732 --> 00:22:00,632 من نمی تونم به بقیه بگم 413 00:22:00,633 --> 00:22:01,700 هنوز نه 414 00:22:01,701 --> 00:22:02,768 چرا نه؟ 415 00:22:02,769 --> 00:22:04,002 ببین، به وقتش خودم توضیح میدم 416 00:22:04,003 --> 00:22:05,237 ولی الان، ازت می خوام که سفینه رو برگردونی 417 00:22:05,238 --> 00:22:07,172 و بیای و ما رو از اینجا ببری 418 00:22:08,575 --> 00:22:09,908 بسیار خب 419 00:22:09,909 --> 00:22:11,543 بهم بگو چیکار کنم 420 00:22:13,546 --> 00:22:14,646 ما سیگنال کینو رو از دست دادیم 421 00:22:14,647 --> 00:22:15,780 آره، از دسترس خارج شد 422 00:22:18,074 --> 00:22:19,508 دکتر پری کجاست؟ 423 00:22:19,509 --> 00:22:22,511 فکر می کردم اومده به آزمایشگاه تو؟ 424 00:22:24,280 --> 00:22:26,748 دکتر پری؟ صدامو دارین؟ 425 00:22:26,749 --> 00:22:29,785 دکتر پری، لطفاً جواب بدین 426 00:22:29,786 --> 00:22:32,287 کجا هستین؟ 427 00:22:32,288 --> 00:22:33,555 نیک، دوستات دارن صدام می کنن 428 00:22:33,556 --> 00:22:34,656 جوابشونو نده، الان نه 429 00:22:47,537 --> 00:22:49,271 اوه، بچه ها؟ 430 00:22:49,272 --> 00:22:50,272 مسیرمون داره عوض میشه 431 00:22:50,273 --> 00:22:52,240 سفینه داره برمی گرده 432 00:22:52,241 --> 00:22:55,043 به سمت سفینۀ بیگانه 433 00:22:55,044 --> 00:22:57,813 خیلی خب، داریم میایم 434 00:22:57,814 --> 00:22:59,815 عالی بود، عالی بود 435 00:22:59,816 --> 00:23:02,117 خب، حالا باید به بقیه چی بگم؟ 436 00:23:02,118 --> 00:23:03,285 بهشون بگو من فرستادمت 437 00:23:03,286 --> 00:23:04,653 به اتاق کنترل موتور 438 00:23:04,654 --> 00:23:07,355 تو تونستی برنامۀ صحیح که بهت 439 00:23:07,356 --> 00:23:09,057 اجازۀ تغییر دادن مسیر 440 00:23:09,058 --> 00:23:10,425 حرکت سفینه رو میداد وارد کنی 441 00:23:10,426 --> 00:23:11,460 تو تو کارت فوق العاده ای، اونا حرفتو باور می کنن 442 00:23:11,461 --> 00:23:13,562 اینجا چه خبره نیک؟ 443 00:23:13,563 --> 00:23:16,264 چرا نمی خوای من حقیقتو به بقیه بگم؟ 444 00:23:16,265 --> 00:23:17,265 ببین، از وقتی که تو آخرین بار 445 00:23:17,266 --> 00:23:18,533 اومدی به سفینه، اوضاع عوض شده 446 00:23:18,534 --> 00:23:20,736 تو منو بهتر از هر کسی می شناسی مندی 447 00:23:20,737 --> 00:23:22,037 خواهش می کنم وقتی میگم که برای 448 00:23:22,038 --> 00:23:24,406 این پنهانکاری دلیل خوبی دارم، حرفمو باور کن 449 00:23:24,407 --> 00:23:26,408 دکتر پری، لطفاً جواب بدین 450 00:23:26,409 --> 00:23:29,244 ما واقعاً باید باهاتون صحبت کنیم 451 00:23:30,847 --> 00:23:32,658 فقط می خوایم مطمئن بشیم که حالتون خوبه 452 00:23:39,276 --> 00:23:40,543 آره ایلای 453 00:23:40,544 --> 00:23:41,978 من حالم خوبه 454 00:23:41,979 --> 00:23:44,514 من توی اتاق کنترل موتور هستم 455 00:23:44,515 --> 00:23:47,083 تونستم برنامۀ انحراف از مسیر 456 00:23:47,084 --> 00:23:48,485 دکتر راش رو اجرا کنم 457 00:23:50,087 --> 00:23:51,654 واقعاً؟ 458 00:23:51,655 --> 00:23:53,189 پس شما سفینه رو برگردوندین؟ 459 00:23:53,190 --> 00:23:54,991 بله 460 00:23:54,992 --> 00:23:59,095 تونستم بصورت دستی مسیر حرکت سفینه رو اجرا کنم 461 00:23:59,096 --> 00:24:00,497 واو!ِ 462 00:24:00,498 --> 00:24:02,399 خیلی خب 463 00:24:02,400 --> 00:24:03,933 کمکی لازم دارین؟ 464 00:24:03,934 --> 00:24:05,001 می تونم بیام دنبالتون و...ِ 465 00:24:05,002 --> 00:24:06,302 نه، نه، مشکلی نیست 466 00:24:06,303 --> 00:24:08,138 من تقریباً کارم اینجا تمومه 467 00:24:08,139 --> 00:24:10,974 زود برمی گردم به اتاق کنترل 468 00:24:12,243 --> 00:24:13,610 بسیار خب 469 00:24:16,647 --> 00:24:19,149 قبل از اینکه بره داشت چیکار می کرد؟ 470 00:24:19,150 --> 00:24:20,483 روی کشفیاتی که راش بهش داده بود کار می کرد 471 00:24:22,553 --> 00:24:26,156 کاراشو با خودش برد 472 00:24:36,600 --> 00:24:37,734 چیه؟ 473 00:24:37,735 --> 00:24:39,702 حافظۀ کینو 474 00:24:39,703 --> 00:24:41,704 قبل از اینکه از دست بدیمش 475 00:24:41,705 --> 00:24:44,974 من همیشه همه چیزو ضبط می کنم 476 00:24:50,448 --> 00:24:52,082 می تونی اینو بخونی؟ 477 00:24:52,083 --> 00:24:52,583 آره 478 00:24:52,988 --> 00:24:54,121 این اولین الگوریتم از چند الگوریتم 479 00:24:54,122 --> 00:24:56,857 اکتشافیمه که می خوام اجرا کنی 480 00:24:56,858 --> 00:24:59,160 خب، تا اینجاش که خوبه 481 00:24:59,161 --> 00:25:01,562 محاسبات من ما رو ظرف یه ساعت 482 00:25:01,563 --> 00:25:03,030 به شما می رسونه 483 00:25:03,031 --> 00:25:04,965 می دونستم ایدۀ خوبی بود که تو رو آوردم به سفینه 484 00:25:04,966 --> 00:25:06,534 خب، گفته بودی که 485 00:25:06,535 --> 00:25:07,868 یه راه پیدا می کنی که منو به سفینه برگردونی 486 00:25:07,869 --> 00:25:10,337 و این کارو کردم!ِ 487 00:25:34,329 --> 00:25:36,197 چه خبره؟ 488 00:25:37,265 --> 00:25:38,933 مندی، اون کیه؟ 489 00:25:38,934 --> 00:25:40,334 راش؟ 490 00:25:40,335 --> 00:25:41,702 اینو باور نمی کنم 491 00:25:41,703 --> 00:25:42,536 تو کد اصلی سفینه رو شکستی؟ 492 00:25:42,537 --> 00:25:43,437 ایلای، به من گوش کن 493 00:25:43,438 --> 00:25:44,338 توی تموم این مدت کنترل 494 00:25:44,339 --> 00:25:46,140 سفینه دستت بود؟ 495 00:25:46,141 --> 00:25:47,808 چرا، چرا به کسی نگفته بودی؟ 496 00:25:51,947 --> 00:25:54,882 ببین سرهنگ 497 00:25:54,883 --> 00:25:55,816 من تموم قصدم این بود که...ِ 498 00:25:55,817 --> 00:25:57,718 کد رو شکستی؟ 499 00:25:57,719 --> 00:25:58,686 آره 500 00:25:58,687 --> 00:25:59,553 کی؟ 501 00:25:59,554 --> 00:26:00,387 اهمیتی داره؟ 502 00:26:00,388 --> 00:26:02,123 کی؟ 503 00:26:03,792 --> 00:26:05,960 یکمی بعد از حملۀ متحدین لوسین 504 00:26:05,961 --> 00:26:07,228 می خواستم بهتون بگم 505 00:26:07,229 --> 00:26:08,929 ولی باید مطمئن می شدم که همه چیزو درموردش می دونم 506 00:26:08,930 --> 00:26:10,331 قبل از اینکه به...ِ 507 00:26:10,332 --> 00:26:13,000 باید همون موقع که شانسشو داشتم می کشتمت 508 00:26:18,660 --> 00:26:20,561 می دونی چیه؟ تقصیر تو بود که شاتل رو از دست دادیم 509 00:26:20,562 --> 00:26:21,629 که رایلی مرد 510 00:26:21,630 --> 00:26:22,630 تقصیر تو بود 511 00:26:34,443 --> 00:26:37,845 تو اون پسرو کشتی 512 00:27:21,189 --> 00:27:23,057 خب، همین بود؟ برنامه ت همین بود؟ 513 00:27:23,058 --> 00:27:24,892 می خواستی تمومشو مخفی نگه داری؟ 514 00:27:24,893 --> 00:27:26,927 ببین چقدر تونستی مخفی نگهش داری 515 00:27:26,928 --> 00:27:27,995 انتخابی نداشتم 516 00:27:27,996 --> 00:27:28,996 چرا داشتی 517 00:27:29,667 --> 00:27:30,634 می تونستی بهم بگی راش 518 00:27:30,635 --> 00:27:32,803 نمی تونستم بهت اعتماد کنم 519 00:27:34,572 --> 00:27:36,273 من تنها کسی نیستم که این احساسو داره 520 00:27:36,274 --> 00:27:38,608 خیلی از خدمه مخالفتشونو...ِ 521 00:27:38,609 --> 00:27:40,777 اینا همش بخاطر محدود کردنته درسته؟ بخاطر قدرت 522 00:27:40,778 --> 00:27:42,446 خب، یه نفر باید این مردم رو رهبری کنه 523 00:27:42,447 --> 00:27:44,381 فکر می کنی بعد از این کسی دنبالت می کنه؟ 524 00:27:44,382 --> 00:27:46,750 نه، نه، نه، منو نه 525 00:27:48,152 --> 00:27:49,319 ولی تو رو هم نه 526 00:27:53,691 --> 00:27:56,860 بیخیال سرهنگ، به خودت نگاه کن 527 00:27:56,861 --> 00:27:58,662 به سختی می تونی صبحا از تخت بیای بیرون 528 00:27:58,663 --> 00:28:00,430 اهمیتی نداره که تصمیمات فرماندهی بگیری 529 00:28:00,431 --> 00:28:02,365 واو! اینو ببین 530 00:28:02,366 --> 00:28:03,800 کلاً منو کشف کردی! نه؟!ِ 531 00:28:03,801 --> 00:28:05,335 خب، هر کسی می تونه اینو ببینه خودتم می دونی که درسته 532 00:28:07,872 --> 00:28:09,439 ببین 533 00:28:09,440 --> 00:28:10,607 وقتی که من رمز رو شکستم 534 00:28:12,677 --> 00:28:16,179 مقدار اطلاعاتی که نمایان شد 535 00:28:16,180 --> 00:28:17,514 خیلی خیلی زیاد بود 536 00:28:17,515 --> 00:28:19,416 باید مطمئن می شدم که 537 00:28:19,417 --> 00:28:20,784 واقعاً توانایی بر اومدن از عهدۀ این اطلاعات رو دارم 538 00:28:20,785 --> 00:28:23,453 قبل از اینکه بذارم کس دیگه ای بهش دسترسی داشته باشه 539 00:28:23,454 --> 00:28:25,555 اگه هرکدوم از اون سیستم ها بصورت نادرست اجرا می شدن 540 00:28:25,556 --> 00:28:27,190 نتیجه ش سقوط شاتل بود 541 00:28:27,191 --> 00:28:28,959 یکی از بهترین افراد جوونمون مرد 542 00:28:28,960 --> 00:28:32,295 منظورت یه همچین چیزی بود؟ 543 00:28:35,199 --> 00:28:36,666 آره 544 00:28:38,970 --> 00:28:40,804 می دونم که اشتباهاتی کردم 545 00:28:53,860 --> 00:28:56,061 اون شبیه سازی که سفینه برام ایجاد کرد 546 00:28:56,062 --> 00:28:57,963 اونم کار تو بود؟ 547 00:28:57,964 --> 00:29:00,632 نه، نه، نه، اون کار خود سفینه بود 548 00:29:00,633 --> 00:29:02,267 بجز قسمت آخرش 549 00:29:02,268 --> 00:29:05,470 من مجبور بودم برنامه رو غیر فعال کنم 550 00:29:05,471 --> 00:29:09,575 تا سفینه بتونه بره روی ف.س.ن 551 00:29:09,576 --> 00:29:11,109 ببین، با تموم اتفاقایی که اخیراً افتاده 552 00:29:11,110 --> 00:29:14,246 متحدین لوسین سعی کردن سفینه رو بگیرن 553 00:29:14,247 --> 00:29:17,916 بخاطر این کار چند نفر جونشونو از دست دادن 554 00:29:17,917 --> 00:29:20,319 بچۀ ستوان جوهانسون 555 00:29:24,324 --> 00:29:26,458 می دونم، بار خیلی سنگینیه 556 00:29:26,459 --> 00:29:28,961 ولی باید از خودت این سوال رو بپرسی 557 00:29:28,962 --> 00:29:32,097 واقعاً من واسه رهبری این مردم مناسب هستم؟ 558 00:29:32,098 --> 00:29:35,067 خب، شاید یه زمانی آره 559 00:29:35,068 --> 00:29:37,369 ولی در حال حاضر نه 560 00:29:39,439 --> 00:29:41,340 نمی تونستم درمورد کد بهت بگم سرهنگ 561 00:29:41,341 --> 00:29:43,008 چطور می تونستم بهت اعتماد کنم 562 00:29:43,009 --> 00:29:44,943 وقتی حتی خودت هم به خودت اعتماد نداری 563 00:29:52,204 --> 00:29:54,672 راش، اونجا هستی؟ 564 00:29:54,673 --> 00:29:56,874 راش، جواب بده 565 00:29:56,875 --> 00:29:59,010 دور از دسترسه؟ 566 00:29:59,011 --> 00:30:01,612 احتمالاً بیسیمشو خاموش کرده 567 00:30:01,613 --> 00:30:03,214 چرا بهمون نگفتی؟ 568 00:30:05,217 --> 00:30:07,485 متاسفم 569 00:30:07,486 --> 00:30:08,586 باید می گفتم، می دونم 570 00:30:08,587 --> 00:30:11,255 ولی اون خیلی تاکید داشت 571 00:30:11,256 --> 00:30:12,557 که منو ساکت نگه داره 572 00:30:12,558 --> 00:30:14,058 اون گفت که این کارش دلیل خوبی داره 573 00:30:15,594 --> 00:30:17,261 خب، حداقل الان داریم میریم سمتشون. نه؟ 574 00:30:18,764 --> 00:30:20,768 اگه وقتی می رسیم اونجا راش هنوز زنده باشه 575 00:30:24,485 --> 00:30:26,653 خب، الان چه اتفاقی میفته؟ 576 00:30:26,654 --> 00:30:28,154 خب، سفینه میاد دنبالمون 577 00:30:28,155 --> 00:30:29,656 و بعدش تو هر چیزی رو که از وقتی 578 00:30:29,657 --> 00:30:30,824 کد رو شکستی یاد گرفتی بهمون میگی 579 00:30:30,825 --> 00:30:31,991 بیخیال 580 00:30:31,992 --> 00:30:33,626 باید می دونستی که ای بازی 581 00:30:33,627 --> 00:30:34,694 تا ابد ادامه پیدا نمی کنه 582 00:30:34,695 --> 00:30:36,229 این یه بازی نیست سرهنگ 583 00:30:36,230 --> 00:30:38,531 ماموریت سفینه احتیاج به یه سطحی از تعهد داره 584 00:30:38,532 --> 00:30:40,333 که شک دارم کسی توی سفینه شرایطشو داشته باشه 585 00:30:40,334 --> 00:30:41,701 چه ماموریتی؟ 586 00:30:41,702 --> 00:30:43,002 ماموریتی در کار نیست 587 00:30:43,003 --> 00:30:45,538 بجز رسوندن این مردم به خونه شون 588 00:30:45,539 --> 00:30:47,540 اشتباه می کنی 589 00:30:47,541 --> 00:30:49,776 هیچوقت موضوع برگشتن به خونه نبوده 590 00:30:49,777 --> 00:30:52,645 دربارۀ بردنمون به جایی هستش که داریم میریم 591 00:30:52,646 --> 00:30:56,616 اینی که گفتی چه معنی ای میده؟ 592 00:30:56,617 --> 00:30:58,051 می دونی، توی این چند هفتۀ قبل 593 00:30:58,052 --> 00:31:01,287 من چیزای بیشتری درمورد سفینه یاد گرفتم 594 00:31:01,288 --> 00:31:03,423 دربارۀ این ماموریت 595 00:31:03,424 --> 00:31:05,892 این موضوع خیلی مهم تر از چیزیه که ما قبلاً فکرشو می کردیم 596 00:31:05,893 --> 00:31:08,661 خب، بذار... بذار بشنویمش 597 00:31:08,662 --> 00:31:10,396 تو با تشعشعات ریزموج های 598 00:31:10,397 --> 00:31:12,532 کیهانی آشنا هستی؟(!)ِ 599 00:31:12,533 --> 00:31:15,001 پارازیت های باقیمونده از انفجار بزرگ ((انفجار بزرگ : تئوری غرب برای توجیه منشأ پیدایش هستی)) 600 00:31:15,002 --> 00:31:20,073 خیلی وقت پیش، باستانی ها یه کشفی کردن 601 00:31:20,074 --> 00:31:22,709 اونا شواهد سازه ای رو پیدا کردن که 602 00:31:22,710 --> 00:31:25,645 که در اعماق زمین و در محاصرۀ تشعشعات دفن شده بود 603 00:31:25,646 --> 00:31:27,380 اونا به این باور رسیدن که یک زمانی 604 00:31:27,381 --> 00:31:29,949 این سازه ترکیب خالصی داشته 605 00:31:29,950 --> 00:31:32,585 پیوسته بوده ((منظور اینه که سازه از ذرات کوچک تر مثل اتم و... تشکیل نشده بود)) 606 00:31:32,586 --> 00:31:34,821 بخاطر همین نمی تونسته بصورت طبیعی ساخته شده باشه 607 00:31:34,822 --> 00:31:36,322 اصلاً چطور این موضوع ممکنه؟ 608 00:31:36,323 --> 00:31:37,390 ممکن نیست 609 00:31:37,391 --> 00:31:38,725 حداقل با دانش 610 00:31:38,726 --> 00:31:39,711 فعلیمون از فیزیک ممکن نیست 611 00:31:39,784 --> 00:31:40,951 نمی تونیم این سازه رو با 612 00:31:40,952 --> 00:31:41,986 تکنولوژی خودمون ببینیم 613 00:31:41,987 --> 00:31:44,288 خیلی خب، پس داریم از چی حرف می زنیم؟ 614 00:31:44,289 --> 00:31:46,457 یه جور رمز؟ یه پیغام؟ 615 00:31:46,458 --> 00:31:49,426 شاید یه پیغام 616 00:31:49,427 --> 00:31:50,961 یا نشانی از اطلاعات 617 00:31:50,962 --> 00:31:52,463 مربوط به زمان پیدایش 618 00:31:52,464 --> 00:31:53,531 کی این پیغامو فرستاده؟ 619 00:31:53,532 --> 00:31:54,632 620 00:31:56,401 --> 00:31:58,302 خب، این همون سوالیه که اونا وقتی 621 00:31:58,303 --> 00:31:59,770 سفینه رو پرتاب کردن دنبال جوابش بودن 622 00:31:59,771 --> 00:32:02,439 ماموریت همینه 623 00:32:02,440 --> 00:32:06,744 داریم درمورد رازی صحبت می کنیم که 624 00:32:06,745 --> 00:32:08,379 ریشه ای بر اساس واقعیت داره 625 00:32:08,380 --> 00:32:09,980 یه پازل با قطعاتی که در 626 00:32:09,981 --> 00:32:12,883 سراسر پهنای کهکشان پراکنده شدن 627 00:32:12,884 --> 00:32:15,486 به خدا قسم می خورم راش، اگه این یکی دیگه از دوز و کلک های تو باشه...ِ 628 00:32:15,487 --> 00:32:16,654 به محض اینکه رمز رو شکستم 629 00:32:16,655 --> 00:32:19,890 به آرشیو کامل سفینه دسترسی داشتم 630 00:32:19,891 --> 00:32:22,826 هزاران صفحه ش درمورد این موضوع بود 631 00:32:22,827 --> 00:32:25,529 کاوش های علمی... بحث های فلسفی....ِ 632 00:32:25,530 --> 00:32:26,697 اگه ما فناوری دیدن 633 00:32:26,698 --> 00:32:28,098 این شیء رو نداریم 634 00:32:28,099 --> 00:32:29,400 پس رو چه حسابی من باید باور کنم که...ِ 635 00:32:29,401 --> 00:32:31,735 بخاطر اینکه سفینه هم تکنوروژی ما نیست سرهنگ 636 00:32:31,736 --> 00:32:34,605 باستانی ها مثل سفینه شون، برامون اطلاعاتشون رو هم باقی گذاشتن 637 00:32:34,606 --> 00:32:37,408 و تو این اطلاعات رو دیدی؟ 638 00:32:37,409 --> 00:32:40,110 بهت نشونش میدم 639 00:32:40,111 --> 00:32:41,946 بهت قول نمیدم که درکشون کنی 640 00:32:41,947 --> 00:32:42,980 ولی اینجاست 641 00:32:45,517 --> 00:32:47,418 یه نفر باید این ماموریت رو به انجام برسونه 642 00:32:47,419 --> 00:32:49,920 ما که اینجاییم، چرا ما این کارو نکنیم؟ 643 00:32:49,921 --> 00:32:51,722 نگو که ما 644 00:32:51,723 --> 00:32:53,958 به این سفینه تعلق نداریم 645 00:32:53,959 --> 00:32:54,992 با آغوش باز قبولش کن 646 00:32:54,993 --> 00:32:57,027 به جلو حرکت کن. دیگه پشت سرمون رو نگاه نکن 647 00:32:57,028 --> 00:32:59,102 من فقط می خوام این مردم رو برگردونم خونه 648 00:32:59,142 --> 00:33:00,375 خب، من دارم فکر می کنم که 649 00:33:00,376 --> 00:33:01,543 پیش بردن این ماموریت 650 00:33:01,544 --> 00:33:02,878 ممکنه تنها انتخابمون برای برگشتن باشه 651 00:33:02,879 --> 00:33:04,680 ولی اصلاً این چه معنی ای داره؟ 652 00:33:04,681 --> 00:33:06,648 داریم درمورد سطحی از نظم حرف می زنیم 653 00:33:06,649 --> 00:33:08,584 که در زمان پیدایش کهکشان ایجاد شده 654 00:33:08,585 --> 00:33:11,420 و فراتر از هر چیزیه که تابحال درک کردیم 655 00:33:11,421 --> 00:33:13,789 من اعتقاد دارم که هرچقدر بیشتر یاد بگیریم 656 00:33:13,790 --> 00:33:15,891 سفینه موضوعات بیشتری رو نمایان می کنه 657 00:33:15,892 --> 00:33:18,627 و اونوقت قدرت برتر رو برای کنترل 658 00:33:18,628 --> 00:33:19,561 هر چیزی که دور و برمونه خواهیم داشت 659 00:33:19,562 --> 00:33:21,463 پس واقعاً موضوع درمورد قدرته 660 00:33:21,464 --> 00:33:22,464 آره سرهنگ 661 00:33:22,465 --> 00:33:25,200 قدرت تغییر دادن اتفاقات 662 00:33:25,201 --> 00:33:27,369 کنترل کردن سرنوشتمون 663 00:33:27,370 --> 00:33:28,403 اصلاح خطاها 664 00:33:28,404 --> 00:33:29,872 که نقش خدا رو بازی کنیم؟ 665 00:33:29,873 --> 00:33:31,507 نه 666 00:33:31,508 --> 00:33:33,242 که به درک بالاتری از...ِ 667 00:33:33,243 --> 00:33:34,610 تو از من چی می خوای؟ 668 00:33:34,611 --> 00:33:37,279 ازت می خوام با من کار کنی 669 00:33:37,280 --> 00:33:38,580 با هم 670 00:33:38,581 --> 00:33:40,382 کنار هم، برای صلاح همه 671 00:33:42,218 --> 00:33:44,686 خب، می تونه خیلی آسون تر بشه 672 00:33:44,687 --> 00:33:46,155 اگه تو از رازداری دست برداری 673 00:33:46,156 --> 00:33:49,224 عادلانست که بگیم ما با هم تفاوت هایی داریم 674 00:33:49,225 --> 00:33:50,259 ولی همه ش امروز تموم میشه 675 00:33:52,495 --> 00:33:54,797 بهت قول میدم 676 00:33:56,766 --> 00:33:58,834 اوه مرد، کلی کار می بره!ِ 677 00:34:05,341 --> 00:34:07,342 بیسیم 678 00:34:07,343 --> 00:34:08,877 بیسیم. بزن بریم 679 00:34:10,446 --> 00:34:12,247 مندی؟ 680 00:34:12,248 --> 00:34:13,248 بله نیک، ما اینجاییم 681 00:34:13,249 --> 00:34:14,716 چیزی شده؟ 682 00:34:14,717 --> 00:34:16,151 نه، ما حالمون خوبه 683 00:34:16,152 --> 00:34:17,034 ولی زاویه و سرعن شما خوب نیست 684 00:34:17,582 --> 00:34:18,749 دور بزنین 685 00:34:18,750 --> 00:34:19,750 و بخش تنظیم فشار سفینه رو 686 00:34:19,751 --> 00:34:20,651 بیارین به نزدیک ترین محل ممکن نسبت به ما 687 00:34:20,652 --> 00:34:21,919 سرهنگ یانگ کجاست؟ 688 00:34:21,920 --> 00:34:23,353 ایلای، من اینجام 689 00:34:23,354 --> 00:34:24,688 بعدا خیلی کارا داریم که انجام بدیم 690 00:34:24,689 --> 00:34:25,823 بذار اول ما رو برگردونین به سفینه 691 00:34:25,824 --> 00:34:27,724 باید لباسامونو بپوشیم 692 00:34:36,734 --> 00:34:38,669 سعی نکن خیلی تند بری 693 00:34:38,670 --> 00:34:39,870 آره، الان باید پهلوی سفینه رو حرکت بدی 694 00:34:39,871 --> 00:34:40,671 شاید برودی رانندگی کنه بهتر باشه 695 00:34:40,672 --> 00:34:41,672 توهین نشه، ولی...ِ 696 00:34:41,673 --> 00:34:42,706 فقط خفه شین 697 00:34:50,949 --> 00:34:52,382 آروم، آروم 698 00:34:52,383 --> 00:34:53,917 حواست به سمت راستت باشه- زاویت رو حفظ کن- 699 00:34:53,918 --> 00:34:55,953 اینجا چه اتفاقی داره میفته؟- وقت نداریم، وقت نداریم- 700 00:34:55,954 --> 00:34:57,454 باید خیلی آروم باشی، این خیلی حساسه 701 00:34:57,455 --> 00:34:59,189 همونجوری که اومدی برگرد 702 00:34:59,190 --> 00:35:01,458 اون داره سفینه رو پرواز میده؟ می دونین دارین چیکار می کنین؟- 703 00:35:01,459 --> 00:35:02,893 بچه ها- الان نه- 704 00:35:06,498 --> 00:35:09,199 کینو آسیب دیده 705 00:35:09,200 --> 00:35:12,102 نمی تونم ازش برای برگشتن به سفینه استفاده کنم 706 00:35:12,103 --> 00:35:13,704 خب، یدونه دیگه 707 00:35:13,705 --> 00:35:15,072 هنوز توی سفینه 708 00:35:15,073 --> 00:35:16,740 داره جستجو می کنه 709 00:35:16,741 --> 00:35:17,641 اگه بتونیم پیداش کنیم 710 00:35:19,844 --> 00:35:21,478 بیا عقب! خیلی نزدیکی 711 00:35:21,479 --> 00:35:22,513 دارم سعی می کنم 712 00:35:37,631 --> 00:35:39,265 الان چی شد؟ 713 00:35:40,267 --> 00:35:42,234 متاسفم سرهنگ 714 00:35:42,235 --> 00:35:43,736 ما زیادی نزدیک شدیم 715 00:35:43,737 --> 00:35:44,837 شاید بهتر باشه من امتحان کنم 716 00:35:44,838 --> 00:35:46,205 نه نه نه، مشکلی نداریم 717 00:35:46,206 --> 00:35:48,140 سرعتشونو درست کردیم 718 00:35:48,141 --> 00:35:49,241 آره، ولی چجوری باید 719 00:35:49,242 --> 00:35:52,345 بریم اونا رو از اون سفینه بیاریم؟ 720 00:35:54,827 --> 00:35:56,093 نیک؟ حالت خوبه؟ 721 00:35:56,094 --> 00:35:57,628 من خوبم 722 00:35:57,629 --> 00:35:58,896 چرخش به اندازۀ کافی آروم هستش 723 00:36:05,935 --> 00:36:07,303 یه مشکل بزرگ تر داریم 724 00:36:07,304 --> 00:36:08,671 کینو آسیب دیده 725 00:36:08,672 --> 00:36:11,106 نمی تونیم ازش برای 726 00:36:11,107 --> 00:36:13,175 برگشتن به سفینه استفاده کنیم 727 00:36:13,176 --> 00:36:14,576 اونیکی کینو چطور؟ 728 00:36:14,577 --> 00:36:15,377 گم شده 729 00:36:15,378 --> 00:36:16,979 یه جایی توی سفینه 730 00:36:16,980 --> 00:36:18,314 اونا وقت اینو ندارن که دنبالش بگردن 731 00:36:18,315 --> 00:36:19,915 شما لباساتون رو پوشیدین؟ 732 00:36:19,916 --> 00:36:21,617 آره 733 00:36:21,618 --> 00:36:23,352 بسیار خب، خوبه، آسون شد 734 00:36:23,353 --> 00:36:25,187 شما فقط باید از نیروی مرکز گرای سفینه استفاده کنین 735 00:36:25,188 --> 00:36:26,188 که توی مسیر خودتون رو سر بدین 736 00:36:26,189 --> 00:36:27,356 آسونه؟ 737 00:36:27,357 --> 00:36:29,058 این سفینه الان داره نمی چرخه... داره تلو تلو می خوره 738 00:36:29,059 --> 00:36:30,492 تو مجبوری هر پرش رو جداگانه محاسبه کنی 739 00:36:30,493 --> 00:36:32,227 سرعت چرخش 740 00:36:32,228 --> 00:36:34,196 جرم هر شخص زاویۀ پرش 741 00:36:34,197 --> 00:36:35,364 دارم روش کار می کنم 742 00:36:35,365 --> 00:36:36,932 ایلای، اگه اونا سفینه رو از دست بدن 743 00:36:36,933 --> 00:36:38,901 نمیدن 744 00:36:43,239 --> 00:36:46,108 داریم میایم سمت سوراخ بدنۀ سفینه 745 00:36:46,109 --> 00:36:47,409 ایلای 746 00:36:47,410 --> 00:36:49,111 ایلای؟ محاسباتت به کجا رسید؟ 747 00:36:49,112 --> 00:36:51,313 روش پرش های تو رو حساب کردم پس اول تو میری 748 00:36:51,314 --> 00:36:52,681 تقریباً کارم با پرش های سرهنگ یانگ هم تموم شده 749 00:36:52,682 --> 00:36:55,117 دقیقاً همون لحظه ای که من گفتم باید بپرین 750 00:36:55,118 --> 00:36:56,218 تردید نکنین 751 00:37:01,224 --> 00:37:03,359 خیلی خب، من توی محل هستم 752 00:37:03,360 --> 00:37:05,627 زمانش رو بهم بگو 753 00:37:07,063 --> 00:37:10,499 آماده ای؟ 754 00:37:10,500 --> 00:37:11,333 حالا 755 00:37:24,137 --> 00:37:25,515 کفش های مغناطیسیت رو درگیر کن 756 00:37:34,397 --> 00:37:36,031 سفینه، من فرود اومدم 757 00:37:36,032 --> 00:37:39,335 خیلی خب من حواسم هست 758 00:37:39,336 --> 00:37:40,736 سرهنگ، آماده ای؟ 759 00:37:40,737 --> 00:37:42,171 آره 760 00:37:42,172 --> 00:37:44,273 خیلی خب، آمادۀ پریدن باش 761 00:37:47,077 --> 00:37:47,943 حالا 762 00:37:56,786 --> 00:37:59,488 زاویه ش درست نیست 763 00:38:02,292 --> 00:38:03,425 خیلی زود پرید 764 00:38:53,525 --> 00:38:54,759 خیلی مسخره ست 765 00:38:54,760 --> 00:38:57,928 مقدار اطلاعاتی که اینجاست...ِ 766 00:38:57,929 --> 00:39:00,464 فقط دنبال اون پیغام بگردین 767 00:39:00,465 --> 00:39:02,633 سرهنگ، ما چند تا فرصت پیش رومون داریم 768 00:39:02,634 --> 00:39:04,502 چند تا سیاره در دسترسن 769 00:39:04,503 --> 00:39:06,036 به نظر خیلی خوب میاد 770 00:39:06,037 --> 00:39:08,472 بسیار خب 771 00:39:08,473 --> 00:39:10,841 ببینیم کار می کنه یا نه 772 00:39:33,665 --> 00:39:34,732 سلام 773 00:39:34,733 --> 00:39:36,600 سلام 774 00:39:36,601 --> 00:39:38,702 فرآورده ای از دستگاه تقطیر آقای برودی 775 00:39:39,838 --> 00:39:41,071 اوه، چطوری کیفیت 776 00:39:41,072 --> 00:39:45,543 دیوونه کنندش رو یادم رفته بود 777 00:39:49,681 --> 00:39:51,549 خدمه چطورن؟ 778 00:39:51,550 --> 00:39:54,084 آه، عصبانی هستن 779 00:39:54,085 --> 00:39:56,020 ولی 780 00:39:56,021 --> 00:39:57,688 حقیقت الان برملا شده 781 00:39:57,689 --> 00:39:59,261 فقط می تونه چیز خوبی باشه 782 00:40:02,305 --> 00:40:05,574 و سرهنگ یانگ؟ 783 00:40:05,575 --> 00:40:08,277 می دونم که قبلاً بهش اعتماد نداشتی 784 00:40:08,278 --> 00:40:10,145 الان بهش اعتماد داری؟ 785 00:40:12,181 --> 00:40:13,749 چاره ای ندارم 786 00:40:15,918 --> 00:40:17,886 به سلامتی 787 00:40:27,263 --> 00:40:29,798 متاسفم مندی 788 00:40:29,799 --> 00:40:31,667 می دونم که توی موقعیت سختی گذاشتمت 789 00:40:31,668 --> 00:40:35,003 مشکلی نیست 790 00:40:35,004 --> 00:40:37,873 در حقیقت باعث افتخاره 791 00:40:37,874 --> 00:40:40,609 که از بین اینهمه آدم، به من اعتماد کردی 792 00:40:42,645 --> 00:40:43,745 خب، البته 793 00:40:45,315 --> 00:40:47,616 تو بهترین کسی هستی که می شناسم 794 00:40:51,688 --> 00:40:55,023 خیلی بهت فکر کردم 795 00:40:55,024 --> 00:40:57,359 به اینکه دوباره ببینمت 796 00:40:58,795 --> 00:41:00,929 منم همینطور 797 00:41:00,930 --> 00:41:02,397 ایندفعه 798 00:41:02,398 --> 00:41:04,733 ایندفعه فرق می کنه 799 00:41:09,639 --> 00:41:11,173 بله؟ 800 00:41:11,174 --> 00:41:13,275 سرهنگ یانگ می خواد روی پل ببینتت 801 00:41:13,276 --> 00:41:14,176 می تونه صبر کنه؟ 802 00:41:14,177 --> 00:41:15,010 نه، گفت الان بیای 803 00:41:15,011 --> 00:41:16,345 اضطراریه 804 00:41:16,346 --> 00:41:18,413 زود بر می گردم 805 00:41:24,143 --> 00:41:25,810 می دونی، بعضی وقتا 806 00:41:25,811 --> 00:41:27,245 وقتی از سنگا استفاده می کنی 807 00:41:27,246 --> 00:41:30,281 راحته که فراموش کنی توی بدن یه نفر دیگه هستی 808 00:42:13,107 --> 00:42:16,607 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emperor E-mail : emperor8778@yahoo.com