1 00:00:01,130 --> 00:00:04,170 Le Destinée avait prévu ça depuis le début. 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,510 Ce vaisseau est notre meilleure chance de retour. 3 00:00:08,210 --> 00:00:10,370 - On est quitte? - On ne le sera jamais. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,670 - Fallait pas abandonner Rush. - Vous croyez que je l'ignore? 5 00:00:15,010 --> 00:00:18,800 Ils se croient sauvés. Ils pensent qu'ils ne nous retrouveront pas. 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,050 Pourquoi enlever une des nôtres? 7 00:00:22,310 --> 00:00:23,810 On n'est pas tiré d'affaire. 8 00:00:24,060 --> 00:00:25,690 - Ils arrivent. - Qui? 9 00:00:25,940 --> 00:00:27,400 L'Alliance, pour le Destinée. 10 00:00:27,650 --> 00:00:30,850 - Si on attend, ça finira mal. - Je refuse de livrer le vaisseau. 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,530 Ils ont créé cette planète? 12 00:00:33,780 --> 00:00:36,950 Ce serait la civilisation la plus avancée de tous les temps. 13 00:00:37,200 --> 00:00:39,160 Certains ont décidé de rester 14 00:00:39,410 --> 00:00:40,440 sur cette planète. 15 00:00:40,660 --> 00:00:43,120 Ceux qui l'ont créée s'occuperont de nous. 16 00:00:43,370 --> 00:00:45,370 Ce sont eux, notre meilleure chance. 17 00:00:45,630 --> 00:00:48,030 Je vous laisse la navette endommagée, 18 00:00:48,300 --> 00:00:50,450 comme abri et comme source d'énergie. 19 00:00:50,710 --> 00:00:52,620 Tous les militaires me suivent. 20 00:00:53,050 --> 00:00:55,040 Ma peau change. Elle est rugueuse. 21 00:00:55,300 --> 00:00:56,420 Et ça s'étend. 22 00:00:56,680 --> 00:00:58,510 Notre bébé est toujours en vie. 23 00:00:58,930 --> 00:01:01,890 Tu veux que ce soit vrai. Ça ne veut pas dire que ça l'est. 24 00:01:08,230 --> 00:01:09,350 Rien de grandiose. 25 00:01:12,030 --> 00:01:15,860 Ça dépend de ce qu'on voit. Je vois un signe d'intelligence 26 00:01:16,120 --> 00:01:18,490 qui ne devrait pas être là si on se réfère 27 00:01:18,740 --> 00:01:21,610 aux conceptions actuelles de l'Univers. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,240 Je vois le plus grand mystère de l'Histoire. 29 00:01:26,460 --> 00:01:27,490 Sérieusement? 30 00:01:27,710 --> 00:01:30,200 Ça marche toujours pas? On perd notre temps. 31 00:01:30,460 --> 00:01:31,740 Vous emballez pas. 32 00:01:33,630 --> 00:01:35,540 Ce coup-là, c'est bon. 33 00:01:40,180 --> 00:01:41,210 Quoi? 34 00:01:41,310 --> 00:01:43,430 Rien. À la vôtre. 35 00:01:49,020 --> 00:01:51,730 Brody, on vient de décélérer. Pourquoi? 36 00:01:52,190 --> 00:01:53,470 C'est Volker, en fait. 37 00:01:53,740 --> 00:01:57,190 Brody répare l'alambic. On a échangé nos quarts, désolé. 38 00:01:57,450 --> 00:01:58,780 Peu importe. J'écoute. 39 00:01:59,030 --> 00:02:01,610 On a quelques adresses qui sont apparues... 40 00:02:01,870 --> 00:02:03,950 La vache, vous voyez ce que je vois? 41 00:02:06,830 --> 00:02:07,860 Oui, je vois. 42 00:02:13,170 --> 00:02:15,750 - On dirait notre navette. - Oui, en effet. 43 00:02:16,550 --> 00:02:19,040 Rush, rejoignez-moi sur la passerelle. 44 00:02:25,850 --> 00:02:27,260 Qu'est-ce qu'elle fait? 45 00:02:27,690 --> 00:02:30,390 Rien, elle se cale sur notre vitesse à tribord. 46 00:02:30,650 --> 00:02:31,760 D'où elle sort? 47 00:02:31,860 --> 00:02:34,150 Aucune idée. Elle est apparue d'un coup. 48 00:02:34,400 --> 00:02:35,480 Qu'y a-t-il? 49 00:02:36,650 --> 00:02:38,310 Elle a surgi de nulle part. 50 00:02:39,660 --> 00:02:40,990 C'est la navette? 51 00:02:41,530 --> 00:02:43,080 Oui, on dirait bien. 52 00:02:45,790 --> 00:02:48,910 Non, j'ai pas bu. Je faisais que réparer. 53 00:02:50,250 --> 00:02:53,790 Allô? Est-ce que vous m 'entendez ? 54 00:02:55,920 --> 00:02:58,880 - On dirait Caine. - Caine est plus monocorde. 55 00:02:59,130 --> 00:03:01,840 - Et dans une autre galaxie. - Ici Robert Caine. 56 00:03:03,850 --> 00:03:06,520 On voit le Destinée. Que doit-on faire? 57 00:03:06,770 --> 00:03:08,010 Comment ça se peut? 58 00:03:13,360 --> 00:03:17,110 Ici Young. Aux dernières nouvelles, le Dr Caine et quelques autres 59 00:03:17,360 --> 00:03:20,450 sont sur une planète à des milliers d'années-lumière. 60 00:03:20,700 --> 00:03:21,860 Et de mémoire, 61 00:03:22,120 --> 00:03:25,530 c'est là où nous étions en nous endormant hier soir. 62 00:03:25,790 --> 00:03:29,400 La navette que vous aviez ne pouvait pas quitter l'atmosphère, 63 00:03:29,670 --> 00:03:31,790 encore moins traverser des galaxies. 64 00:03:32,040 --> 00:03:34,040 Nous en sommes conscients, Dr Rush. 65 00:03:34,290 --> 00:03:35,790 Pourtant, nous sommes là. 66 00:03:36,050 --> 00:03:37,840 Les autres sont avec vous? 67 00:03:38,090 --> 00:03:39,120 Tous. 68 00:03:39,380 --> 00:03:41,870 Alors, je me répète: "Comment"? 69 00:03:44,050 --> 00:03:47,720 Honnêtement, je n'en ai pas la moindre idée. 70 00:04:06,120 --> 00:04:08,440 Lieutenant Scott, à la passerelle. 71 00:04:08,700 --> 00:04:11,790 Comment ils savaient quand et où on décélérerait? 72 00:04:12,040 --> 00:04:15,160 Ou comment apparaître près de nous? C'est impossible. 73 00:04:15,420 --> 00:04:16,450 Mais ils sont là. 74 00:04:16,710 --> 00:04:17,740 Si ce sont eux. 75 00:04:18,300 --> 00:04:19,870 Très bonne remarque. 76 00:04:20,130 --> 00:04:23,550 Peut-on comparer sa voix à des enregistrements de Caine? 77 00:04:23,800 --> 00:04:27,800 Ces extraterrestres ont construit une planète et lancent des navettes 78 00:04:28,060 --> 00:04:29,170 entre les galaxies. 79 00:04:29,430 --> 00:04:31,340 Ils doivent pouvoir imiter Caine. 80 00:04:31,690 --> 00:04:33,230 Boone imitait bien Caine. 81 00:04:33,480 --> 00:04:34,590 Pas l'inverse? 82 00:04:34,860 --> 00:04:37,060 Alors, on leur fait confiance? 83 00:04:37,320 --> 00:04:40,930 Ça n'est pas une ruse pour contourner nos défenses? 84 00:04:41,200 --> 00:04:42,390 Un cheval de Troie? 85 00:04:42,650 --> 00:04:46,440 S'ils peuvent faire ça, nos défenses ne pèsent rien. 86 00:04:46,700 --> 00:04:48,530 On aurait une navette en état. 87 00:04:49,330 --> 00:04:50,870 Ce serait bien. 88 00:04:51,330 --> 00:04:55,410 Invitons-les à bord en prenant toutes les précautions. 89 00:04:57,920 --> 00:05:02,000 Pardon de vous faire attendre. J'ai demandé à Scott de vous guider 90 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 dans la manœuvre d'arrimage. 91 00:05:04,220 --> 00:05:05,590 J'ai même pas mon permis. 92 00:05:05,840 --> 00:05:09,050 - Un Troyen dirait ça. - Dans le cheval, c'était des Grecs. 93 00:05:09,310 --> 00:05:11,800 - On parle du cheval de Troie, non? - Parce... 94 00:05:12,060 --> 00:05:13,600 Ça y est, vous avez fini? 95 00:05:14,020 --> 00:05:16,430 Pas de souci, Dr Caine. On ira doucement. 96 00:05:23,150 --> 00:05:25,530 Ici Greer. En position. On attend. 97 00:05:25,780 --> 00:05:28,270 - J'arrive. - C'est eux? Eli m'a tout dit. 98 00:05:28,530 --> 00:05:30,660 Il a eu tort. On n'a pas besoin de toi. 99 00:05:30,910 --> 00:05:33,750 - Essaie de m'arrêter. - Je sais ce que tu penses. 100 00:05:34,000 --> 00:05:37,410 - Tu as vécu une simulation. - C'est ce que tu penses. 101 00:05:38,420 --> 00:05:40,410 Après tout, s'ils les ont renvoyés, 102 00:05:40,670 --> 00:05:42,910 ils ont pu sauver notre fille. 103 00:05:43,170 --> 00:05:44,880 Ils n'ont pas parlé d'enfant. 104 00:05:45,760 --> 00:05:47,800 Ne te fais pas de faux espoirs. 105 00:05:48,180 --> 00:05:49,460 Il faut que je sache. 106 00:05:56,100 --> 00:05:58,060 Très bien, Dr Caine, maintenant, 107 00:05:58,310 --> 00:06:01,930 il faut allumer brièvement les propulseurs de manœuvre avant 108 00:06:02,190 --> 00:06:04,570 pour la poser et vous serez à bon port. 109 00:06:04,820 --> 00:06:05,940 Tout doux. 110 00:06:08,620 --> 00:06:11,530 Bravo, super boulot. Vous y êtes. 111 00:06:11,790 --> 00:06:14,160 J'arrime d'ici. Préparez-vous à sortir. 112 00:06:18,080 --> 00:06:21,120 - Pinces d'arrimage en place. - Merci, lieutenant. 113 00:06:38,060 --> 00:06:39,390 Colonel Young, 114 00:06:39,900 --> 00:06:42,100 vous êtes aussi surpris que nous? 115 00:06:42,360 --> 00:06:43,560 Vous n'avez pas idée. 116 00:06:44,740 --> 00:06:47,770 Sortez de la navette un par un, 117 00:06:48,030 --> 00:06:51,530 le sergent Greer et ses hommes vous escorteront. 118 00:06:51,780 --> 00:06:55,070 Avancez vite, ne parlez à personne et ne touchez à rien. 119 00:06:55,330 --> 00:06:59,110 Pardon? Vous nous connaissez. Nous ne sommes pas une menace. 120 00:06:59,380 --> 00:07:01,370 Ravi de l'entendre. Sergent. 121 00:07:01,630 --> 00:07:04,120 Après vous, monsieur. 122 00:07:09,510 --> 00:07:11,470 Un à la fois, s'il vous plaît. 123 00:07:20,270 --> 00:07:21,390 Peter! 124 00:07:22,900 --> 00:07:23,930 Val. 125 00:07:46,050 --> 00:07:47,210 Tout va bien? 126 00:07:48,590 --> 00:07:49,870 Oui, ça va. 127 00:08:02,480 --> 00:08:04,440 Je suis en train de perdre Chloe. 128 00:08:08,530 --> 00:08:11,530 Enfin, c'est elle qui se perd et... 129 00:08:13,320 --> 00:08:15,070 on ne peut pas l'empêcher. 130 00:08:20,120 --> 00:08:21,750 Tu connais la nouvelle? 131 00:08:23,710 --> 00:08:27,080 Le Dr Caine et ceux qui étaient restés sur la planète, 132 00:08:27,340 --> 00:08:28,800 ils sont revenus. 133 00:08:29,300 --> 00:08:31,210 - Comment? - J'en sais rien. 134 00:08:31,470 --> 00:08:34,670 Eux-mêmes, ils ne savent pas. On finira par comprendre. 135 00:08:37,430 --> 00:08:40,430 Au moins, on a de nouveau une navette. 136 00:08:43,480 --> 00:08:44,850 Je peux t'amener un truc? 137 00:08:50,400 --> 00:08:51,980 Tu fais de gros efforts, 138 00:08:53,450 --> 00:08:55,650 mais tu n'arrives pas à le cacher. 139 00:08:56,580 --> 00:08:57,650 Quoi? 140 00:08:57,990 --> 00:09:00,030 Ce n'est plus moi que tu vois. 141 00:09:01,120 --> 00:09:02,660 Plus la fille que j'étais, 142 00:09:02,920 --> 00:09:04,080 tu vois l'autre... 143 00:09:04,330 --> 00:09:05,960 C'est rien, seulement, 144 00:09:06,790 --> 00:09:10,330 tu es incapable de mentir, Matthew. 145 00:09:11,970 --> 00:09:14,090 C'est une de tes qualités. 146 00:09:15,640 --> 00:09:17,710 Mais je sais ce que tu vois. 147 00:09:18,140 --> 00:09:19,930 Moi aussi, je ne vois que ça. 148 00:09:23,600 --> 00:09:25,350 C'est apparu ce matin. 149 00:09:27,520 --> 00:09:28,600 On arrangera ça. 150 00:09:28,690 --> 00:09:30,150 Je ne sais pas si je le veux. 151 00:09:30,400 --> 00:09:32,610 - Mais si. - Je n'ai plus d'absences. 152 00:09:34,450 --> 00:09:38,740 Cette part de moi n'est plus seulement présente en arrière-plan. 153 00:09:39,620 --> 00:09:40,860 Je n'en ai plus peur. 154 00:09:41,120 --> 00:09:42,200 Il faut te battre. 155 00:09:44,290 --> 00:09:46,080 Je crois que c'est trop tard. 156 00:09:48,590 --> 00:09:51,710 Vous vous rappelez vous être endormis dans la navette. 157 00:09:51,960 --> 00:09:54,720 Il faisait froid, c'était l'hiver. 158 00:09:54,970 --> 00:09:56,510 Elle nous servait d'abri. 159 00:09:57,050 --> 00:09:59,460 Je me souviens avoir fermé les yeux 160 00:10:00,010 --> 00:10:02,300 et puis, nous avons été amenés ici 161 00:10:02,810 --> 00:10:04,550 par une puissance supérieure. 162 00:10:05,310 --> 00:10:07,880 Les extraterrestres qui ont créé la planète? 163 00:10:08,150 --> 00:10:09,350 Ou la Providence. 164 00:10:09,980 --> 00:10:12,270 Vous suggérez que c'est un geste de Dieu? 165 00:10:12,530 --> 00:10:14,020 C'est vous, Camille? 166 00:10:14,280 --> 00:10:17,310 - Oui. - Heureux d'entendre votre voix. 167 00:10:17,570 --> 00:10:21,240 Bien sûr, on ne peut connaître Sa volonté. 168 00:10:21,490 --> 00:10:23,740 Mais je sais que j'ai prié chaque nuit 169 00:10:24,000 --> 00:10:27,120 avant de dormir pour qu'il nous sauve. 170 00:10:27,370 --> 00:10:28,920 C'est de la magie, alors? 171 00:10:29,170 --> 00:10:31,040 Admettez que notre arrivée 172 00:10:31,300 --> 00:10:34,210 n'est rien moins que miraculeuse, Eli. 173 00:10:34,470 --> 00:10:37,550 "Une technologie avancée est indiscernable de la magie." 174 00:10:37,800 --> 00:10:38,830 Arthur C. Clarke. 175 00:10:38,930 --> 00:10:41,220 "Rebranchez le micro." Churchill. 176 00:10:42,140 --> 00:10:43,170 C'est vrai? 177 00:10:45,600 --> 00:10:47,890 ...vous nous garder? - On n'a rien fait! 178 00:10:48,150 --> 00:10:51,680 Patience. Vous serez tous libérés après un examen physique. 179 00:10:51,940 --> 00:10:53,320 Un par un. 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,600 Nous allons très bien. 181 00:10:55,860 --> 00:10:58,150 Pardon de ne pas vous croire sur parole. 182 00:10:58,410 --> 00:11:01,030 Cela évitera des précautions ultérieures. 183 00:11:01,830 --> 00:11:03,200 Gardez-les à l'œil. 184 00:11:08,420 --> 00:11:09,700 Vous en dites quoi? 185 00:11:11,090 --> 00:11:13,330 Elle semble complètement réparée. 186 00:11:13,750 --> 00:11:15,630 Je dirais même flambant neuve. 187 00:11:15,880 --> 00:11:18,840 Chaque centimètre carré est en parfait état. 188 00:11:19,090 --> 00:11:21,300 Y a même l'odeur de navette neuve. 189 00:11:21,930 --> 00:11:23,510 Encore une fois, comment? 190 00:11:24,260 --> 00:11:26,840 Je ne sais pas, mais ça peut être un atout. 191 00:11:27,100 --> 00:11:29,640 Rien à craindre? Ni bombe à retardement 192 00:11:29,900 --> 00:11:31,560 ni cryptage extraterrestre? 193 00:11:31,810 --> 00:11:33,720 En tout cas, pas pour l'instant. 194 00:11:34,270 --> 00:11:35,650 Restons vigilants. 195 00:11:38,610 --> 00:11:42,150 Ils sont tous en parfaite santé. Ni maladie ni malnutrition. 196 00:11:42,410 --> 00:11:45,160 - Comme quand on les a laissés. - Improbable, non? 197 00:11:45,580 --> 00:11:47,570 Vu ce qu'ils ont vécu... 198 00:11:47,830 --> 00:11:51,830 Aucun ne se souvient de la planète ou de leur arrivée ici. 199 00:11:52,080 --> 00:11:55,580 Selon Caine, c'est Dieu qui leur offre cette renaissance. 200 00:11:55,840 --> 00:11:57,500 En les rendant amnésiques? 201 00:11:59,220 --> 00:12:02,220 Pour les autres, les extraterrestres les ont trouvés 202 00:12:02,470 --> 00:12:04,510 et ramenés par bienveillance. 203 00:12:04,890 --> 00:12:07,210 - Très mignon. - Tu n'y crois pas. 204 00:12:07,470 --> 00:12:11,340 Non, ils sont trop puissants. La planète, la navette... 205 00:12:11,600 --> 00:12:14,390 Ils pourraient nous écraser comme des fourmis. 206 00:12:15,820 --> 00:12:16,850 Tu en as peur? 207 00:12:16,940 --> 00:12:20,440 Oui. Et de ce que j'ai senti en regardant ces gens dans les yeux. 208 00:12:20,700 --> 00:12:21,730 Toi aussi? 209 00:12:21,820 --> 00:12:24,360 Je devrais les accueillir à bras ouverts, 210 00:12:24,580 --> 00:12:26,900 mais je peux pas être dans la même pièce 211 00:12:27,160 --> 00:12:28,360 sans vouloir fuir. 212 00:12:28,620 --> 00:12:29,950 - Pourquoi? - Je sais pas. 213 00:12:30,210 --> 00:12:31,830 Mais je veux le découvrir. 214 00:12:34,130 --> 00:12:35,240 Vas-y. 215 00:12:41,010 --> 00:12:44,010 Je ne sais pas combien de temps je serai encore moi. 216 00:12:44,800 --> 00:12:46,680 C'est dur à expliquer. 217 00:12:46,930 --> 00:12:49,680 Pas la peine. Tout le monde comprend. 218 00:12:50,350 --> 00:12:52,090 Je dois seulement me lancer? 219 00:12:54,400 --> 00:12:55,680 Je commence par qui? 220 00:12:55,940 --> 00:12:59,230 Quelqu'un avec qui c'est facile. Commence par moi. 221 00:13:06,450 --> 00:13:07,700 Eli, 222 00:13:09,370 --> 00:13:11,580 tu as été le plus... 223 00:13:14,040 --> 00:13:17,460 Comment ça, "Quelqu'un avec qui c'est facile"? 224 00:13:17,710 --> 00:13:20,960 C'est à toi que c'est le plus dur de dire adieu! 225 00:13:21,220 --> 00:13:22,960 Choisis quelqu'un d'autre. 226 00:13:30,600 --> 00:13:32,760 Vous pouvez regagner vos quartiers. 227 00:13:33,020 --> 00:13:35,430 Vous aurez une liste de tâches à accomplir 228 00:13:35,690 --> 00:13:36,890 comme tout passager. 229 00:13:37,150 --> 00:13:39,220 C'est votre discours de bienvenue? 230 00:13:39,480 --> 00:13:40,510 Oui, en effet. 231 00:13:40,780 --> 00:13:43,730 Je n'ai pas de raison de vous traiter en prisonniers. 232 00:13:43,990 --> 00:13:45,020 Merci. 233 00:13:45,280 --> 00:13:46,400 Ne m'en donnez pas. 234 00:14:17,190 --> 00:14:19,060 Young nous a enfin libérés. 235 00:14:19,980 --> 00:14:23,600 Tant mieux. J'ai un quart au labo hydroponique. 236 00:14:24,780 --> 00:14:26,440 Quel est le problème? 237 00:14:27,700 --> 00:14:29,030 Ne me touche pas. 238 00:14:32,490 --> 00:14:34,150 Qu'est-ce qui se passe? 239 00:14:35,000 --> 00:14:38,030 Tu n'as pas passé de temps avec les nouveaux venus? 240 00:14:40,290 --> 00:14:43,990 Huit scientifiques sans formation de survie. 241 00:14:45,050 --> 00:14:46,920 J'ai vu beaucoup de gens partir 242 00:14:47,180 --> 00:14:50,300 et j'en verrai d'autres avant d'en avoir fini ici. 243 00:14:51,890 --> 00:14:53,350 Mais j'en avais jamais vu 244 00:14:53,600 --> 00:14:56,850 revenir, jusqu'ici. 245 00:14:58,730 --> 00:15:00,770 Tu es trop profond pour moi. 246 00:15:13,540 --> 00:15:15,030 Bonjour. 247 00:15:16,000 --> 00:15:18,490 La nourriture a un goût très différent 248 00:15:18,750 --> 00:15:20,160 de celle d'Eden. 249 00:15:22,000 --> 00:15:23,630 Le nom de notre planète. 250 00:15:24,630 --> 00:15:26,210 Vous avez évité les pommes? 251 00:15:27,590 --> 00:15:30,170 On fait pousser de plus en plus de nourriture. 252 00:15:30,640 --> 00:15:32,430 Je pourrais vous montrer. 253 00:15:38,190 --> 00:15:40,890 - Incroyable. - C'est un début. 254 00:15:41,610 --> 00:15:43,400 Ce sera un jardin, bientôt. 255 00:15:43,690 --> 00:15:47,850 Je voulais vous parler de quelque chose. J'ai un souvenir. 256 00:15:48,450 --> 00:15:50,110 Vous en avez, de la chance! 257 00:15:51,200 --> 00:15:54,950 Un souvenir précis de vous avoir rendu visite sur la planète. 258 00:15:56,750 --> 00:15:58,120 Avec ma fille. 259 00:16:00,040 --> 00:16:01,120 Votre fille? 260 00:16:01,750 --> 00:16:04,460 Quand on a trouvé la planète, j'étais enceinte. 261 00:16:05,250 --> 00:16:06,500 Oui, je m'en souviens. 262 00:16:07,510 --> 00:16:10,630 C'était l'hiver et vous viviez dans des chalets 263 00:16:10,880 --> 00:16:14,140 fournis par les extraterrestres, d'après vous. 264 00:16:14,390 --> 00:16:15,720 Je vous ai dit ça? 265 00:16:16,270 --> 00:16:17,460 Et aussi 266 00:16:18,310 --> 00:16:22,060 que ma fille était en sécurité et que vous prendriez soin d'elle. 267 00:16:25,690 --> 00:16:29,610 Je ne me souviens pas de ça, Tamara. Je suis navré. 268 00:16:30,820 --> 00:16:32,700 J'aimerais que ce soit le cas. 269 00:16:33,740 --> 00:16:35,450 Ça semblait si réel. 270 00:16:41,170 --> 00:16:44,280 Et le jour précédent? Le matin, au réveil. 271 00:16:44,540 --> 00:16:47,160 Est-ce qu'il pleuvait ou neigeait? 272 00:16:47,670 --> 00:16:48,950 Je ne sais pas. 273 00:16:50,340 --> 00:16:52,910 Ça ne vous dérange pas de ne vous rappeler 274 00:16:53,180 --> 00:16:56,930 que les choses les plus vagues de votre expérience là-bas? 275 00:16:57,180 --> 00:17:00,180 Récolter de la nourriture et du combustible. 276 00:17:00,890 --> 00:17:02,930 On n'a peut-être fait que ça. 277 00:17:04,020 --> 00:17:07,810 Allons, Peter, vous vous rappelez sûrement autre chose. 278 00:17:08,530 --> 00:17:10,650 Vous y êtes resté pendant des mois. 279 00:17:14,490 --> 00:17:18,020 Les autres entretiens sont de la même teneur. 280 00:17:18,290 --> 00:17:20,950 Vous pensez que leur mémoire a été manipulée? 281 00:17:21,710 --> 00:17:23,950 Ça pourrait être un effet secondaire 282 00:17:24,210 --> 00:17:26,700 du phénomène qui les a transportés ici. 283 00:17:27,460 --> 00:17:30,250 Mais je finis par croire que les extraterrestres 284 00:17:30,510 --> 00:17:32,380 voulaient effacer un souvenir. 285 00:17:32,800 --> 00:17:35,640 On dirait une expérience scientifique. 286 00:17:36,600 --> 00:17:38,390 Mais ils font partie des nôtres. 287 00:17:38,810 --> 00:17:41,210 Vous les trouvez pas un peu flippants? 288 00:17:41,680 --> 00:17:43,840 Je trouve beaucoup de gens flippants, 289 00:17:44,100 --> 00:17:46,430 je suis pas la mieux placée pour juger. 290 00:17:47,110 --> 00:17:48,980 - C'est vrai? - Un peu. 291 00:17:50,030 --> 00:17:51,100 Et moi? 292 00:17:52,240 --> 00:17:53,520 Plus autant qu'avant. 293 00:17:54,200 --> 00:17:55,820 Tant mieux. On progresse. 294 00:17:56,990 --> 00:17:59,200 Continuez. Ça leur reviendra bien. 295 00:18:07,170 --> 00:18:08,880 - Salut, mon pote! - Salut. 296 00:18:09,130 --> 00:18:11,750 - Fini le service? - Oui, longue journée. 297 00:18:12,340 --> 00:18:13,750 À qui le dis-tu? 298 00:18:15,300 --> 00:18:18,050 Tu vas voir Chloe? 299 00:18:24,890 --> 00:18:26,060 C'est un problème? 300 00:18:27,560 --> 00:18:29,190 Je t'en empêche pas. 301 00:18:31,730 --> 00:18:32,770 Vas-y. 302 00:18:34,650 --> 00:18:35,900 Écoute, 303 00:18:36,950 --> 00:18:39,520 elle est seule là-dedans toute la journée. 304 00:18:39,780 --> 00:18:42,190 Sa seule compagnie, ce sont mes visites. 305 00:18:42,450 --> 00:18:44,280 Ça doit être dur. 306 00:18:44,540 --> 00:18:46,660 Ce serait cool que d'autres passent. 307 00:18:46,920 --> 00:18:49,590 C'est pour une bonne raison qu'elle est seule. 308 00:18:49,840 --> 00:18:53,370 Que tu le veuilles ou non, il y a un monstre de foire 309 00:18:53,590 --> 00:18:54,620 là-dedans. 310 00:18:54,720 --> 00:18:56,380 Tu dépasses les bornes. 311 00:18:56,630 --> 00:18:59,880 Non, lieutenant. C'est mon boulot de sergent-chef 312 00:19:00,140 --> 00:19:03,590 de m'assurer que les petits lieutenants comme toi 313 00:19:03,890 --> 00:19:05,630 ne fassent pas d'erreurs. 314 00:19:06,810 --> 00:19:08,520 Tu m'as appelé comment? 315 00:19:09,730 --> 00:19:11,220 Tu m'as entendu. 316 00:19:15,070 --> 00:19:17,900 Sergent-chef, dis-moi en quoi c'est une erreur 317 00:19:18,160 --> 00:19:21,240 de réconforter cette fille durant ses derniers jours. 318 00:19:21,490 --> 00:19:25,240 - Tu sais pas quand ça arrivera. - Ni toi, combien je tiens à elle. 319 00:19:25,500 --> 00:19:26,580 Si, justement. 320 00:19:28,670 --> 00:19:30,740 D'ailleurs, tu n'es pas le seul. 321 00:19:31,000 --> 00:19:33,330 Je prie pour elle chaque soir. 322 00:19:33,590 --> 00:19:34,620 Mais cette fille 323 00:19:34,880 --> 00:19:36,620 se transforme en ennemi. 324 00:19:40,050 --> 00:19:41,930 Et son jour arrivera. 325 00:20:00,240 --> 00:20:01,400 Bonjour, je peux? 326 00:20:01,910 --> 00:20:05,320 Beaucoup d'entre vous gardent leur distance. J'apprécie. 327 00:20:08,410 --> 00:20:09,690 Ils sont chiants. 328 00:20:11,250 --> 00:20:12,870 Vous ne loupez rien. 329 00:20:15,250 --> 00:20:20,050 Alors, cette planète où vous étiez, vous l'appeliez Eden? 330 00:20:20,880 --> 00:20:22,430 - Exact. - Je l'ai pas vue. 331 00:20:22,680 --> 00:20:24,920 Tout le monde dit que c'était fabuleux. 332 00:20:29,270 --> 00:20:30,550 Elle vous manque? 333 00:20:30,810 --> 00:20:32,890 Mes souvenirs ne me reviennent 334 00:20:33,150 --> 00:20:34,520 que par bribes. 335 00:20:34,770 --> 00:20:36,230 Au moins, ils reviennent. 336 00:20:36,480 --> 00:20:38,860 Par flashes. Des instantanés. 337 00:20:39,400 --> 00:20:40,730 En fait, 338 00:20:41,530 --> 00:20:44,200 un souvenir étrange m'est revenu à l'instant. 339 00:20:45,030 --> 00:20:46,070 Quoi? 340 00:20:47,040 --> 00:20:48,700 Ce serait embarrassant. 341 00:20:49,960 --> 00:20:52,200 Maintenant, il faut que je sache. 342 00:20:53,670 --> 00:20:55,740 On se baignait nu près d'un lac. 343 00:20:56,000 --> 00:20:58,160 J'en ai déjà entendu parler. 344 00:20:59,920 --> 00:21:03,040 Vous faisiez ça avant de décider de rester. 345 00:21:03,300 --> 00:21:04,330 C'est vrai. 346 00:21:08,020 --> 00:21:09,590 Et quand vous étiez seuls? 347 00:21:10,680 --> 00:21:12,840 Vous êtes allés voir l'obélisque? 348 00:21:13,100 --> 00:21:14,380 Je ne... 349 00:21:14,650 --> 00:21:16,060 Il était là tout ce temps. 350 00:21:16,320 --> 00:21:19,320 - Je sais... - Vous saignez du nez. 351 00:21:19,690 --> 00:21:21,100 Qu'est-ce qui se passe? 352 00:21:23,240 --> 00:21:24,320 On a besoin d'aide! 353 00:21:26,780 --> 00:21:28,110 Appelez du secours! 354 00:21:39,460 --> 00:21:40,790 Dr Rush! 355 00:21:41,630 --> 00:21:42,910 Je vous ai trouvé. 356 00:21:44,890 --> 00:21:48,010 On est sorti de VSL. Quelque chose d'intéressant? 357 00:21:49,390 --> 00:21:51,960 II y a toujours quelque chose d'intéressant. 358 00:21:54,310 --> 00:21:57,480 J'ai vérifié les données de navigation de la navette 359 00:21:57,940 --> 00:22:00,310 pour savoir par où vous étiez passés. 360 00:22:00,570 --> 00:22:01,680 Alors? 361 00:22:01,940 --> 00:22:04,610 Apparemment, vous étiez là-bas 362 00:22:06,620 --> 00:22:08,280 et ensuite, vous étiez ici. 363 00:22:08,660 --> 00:22:10,030 Rien entre les deux. 364 00:22:10,540 --> 00:22:12,910 Peut-être. Je me suis endormi là-bas 365 00:22:13,160 --> 00:22:14,330 et réveillé ici. 366 00:22:16,540 --> 00:22:21,250 J'ai appris que vous avez découvert la mission originelle du Destinée? 367 00:22:22,170 --> 00:22:23,200 En effet. 368 00:22:23,300 --> 00:22:25,340 Un message du début de la Création? 369 00:22:25,590 --> 00:22:27,630 Un message, je ne sais pas. 370 00:22:28,050 --> 00:22:29,850 Des empreintes digitales. 371 00:22:30,890 --> 00:22:33,350 Le signe qu'une intelligence a pu œuvrer. 372 00:22:33,810 --> 00:22:35,090 La main de Dieu? 373 00:22:35,350 --> 00:22:37,180 Je suis un scientifique. 374 00:22:38,060 --> 00:22:39,720 Je parlerais de preuve 375 00:22:39,980 --> 00:22:43,770 qu'une intelligence a existé avant que cela soit possible. 376 00:22:44,860 --> 00:22:47,610 Vous ne voulez pas parler de miracle, hein? 377 00:22:49,030 --> 00:22:50,440 Non, en effet. 378 00:22:50,870 --> 00:22:53,320 - J'aimerais en savoir plus. - A quoi bon? 379 00:22:54,160 --> 00:22:57,450 Appelez ça la volonté de Dieu et plus besoin d'y penser. 380 00:22:58,040 --> 00:23:00,370 Il avait Ses raisons de nous amener ici. 381 00:23:01,210 --> 00:23:04,330 - Ses raisons de nous sauver. - De quoi? 382 00:23:05,760 --> 00:23:06,920 Un souvenir? 383 00:23:07,970 --> 00:23:10,010 Le buisson ardent a parlé à Moïse. 384 00:23:10,260 --> 00:23:12,630 L'Ange Gabriel s'est adressé à Abraham. 385 00:23:12,890 --> 00:23:17,180 Vous, vous êtes revenus sans pouvoir identifier votre sauveur. 386 00:23:19,650 --> 00:23:21,140 Je vous laisse travailler. 387 00:23:25,690 --> 00:23:26,770 Dites-moi, 388 00:23:27,400 --> 00:23:28,480 la navette 389 00:23:28,570 --> 00:23:32,160 a retrouvé son état d'origine grâce à vos extraterrestres. 390 00:23:32,410 --> 00:23:34,200 Elle est en meilleur état, même. 391 00:23:34,450 --> 00:23:37,370 Pour moi, ça ressemble plutôt à l'œuvre de Dieu. 392 00:23:37,620 --> 00:23:41,370 Si la navette a été parfaitement réparée, pourquoi pas vous? 393 00:23:42,500 --> 00:23:44,960 Norris n'est pas né astigmate. 394 00:23:45,210 --> 00:23:48,550 M. Chan avait sûrement des cheveux, à une époque. 395 00:23:49,510 --> 00:23:52,050 Vous avez tous des trous de mémoire béants. 396 00:23:52,810 --> 00:23:54,380 Que voulez-vous prouver? 397 00:23:54,640 --> 00:23:56,180 Soit II a perdu la main, 398 00:23:56,600 --> 00:23:58,810 soit Dieu n'a rien à voir là-dedans. 399 00:24:00,100 --> 00:24:01,900 Ici Young. Caine est avec vous? 400 00:24:03,150 --> 00:24:05,360 - Oui. - On l'attend à l'infirmerie. 401 00:24:05,610 --> 00:24:07,350 Val est morte. 402 00:24:12,240 --> 00:24:15,200 Violent trauma à la tête, équivalant à un coup de masse. 403 00:24:15,660 --> 00:24:17,650 Personne n'aurait rien pu faire. 404 00:24:18,160 --> 00:24:19,280 Que s'est-il passé? 405 00:24:19,540 --> 00:24:21,910 Elle se tenait la tête et a saigné du nez. 406 00:24:22,170 --> 00:24:23,200 Vous êtes sûrs? 407 00:24:23,460 --> 00:24:25,500 Elle discutait avec Eli. 408 00:24:25,750 --> 00:24:26,950 Il y a des témoins. 409 00:24:27,210 --> 00:24:28,670 Elle est morte sur le coup. 410 00:24:28,920 --> 00:24:32,170 Pourtant, il y a fracture du crâne, hémorragie et œdème. 411 00:24:33,140 --> 00:24:35,210 - Je comprends pas. - Nous non plus. 412 00:24:35,470 --> 00:24:36,930 Il y a forcément une cause, 413 00:24:37,180 --> 00:24:39,060 ça n'apparaît pas spontanément. 414 00:24:39,310 --> 00:24:41,470 C'est arrivé sur la planète? 415 00:24:44,570 --> 00:24:46,390 Je ne sais pas, je voudrais bien. 416 00:24:46,860 --> 00:24:48,020 Je vous le jure. 417 00:24:48,280 --> 00:24:50,070 Ce n'est pas sûr que ça marche, 418 00:24:50,320 --> 00:24:52,400 mais vous et les sept autres, 419 00:24:52,660 --> 00:24:56,820 j'aimerais vous mettre sous hypnose pour stimuler votre subconscient. 420 00:24:57,080 --> 00:25:00,160 - C'est l'ASI qui vous a appris ça? - Effectivement. 421 00:25:00,410 --> 00:25:02,450 Vous avez d'autres trucs à me dire? 422 00:25:02,710 --> 00:25:04,950 J'étais trop qualifiée pour mon poste. 423 00:25:05,960 --> 00:25:06,990 Je suis d'accord. 424 00:25:08,380 --> 00:25:11,220 Je voudrais d'abord leur annoncer la mort de Val. 425 00:25:11,970 --> 00:25:13,130 Oui, bien sûr. 426 00:25:15,720 --> 00:25:19,170 Je vais tenter une autopsie. J'ai pu louper quelque chose. 427 00:25:19,430 --> 00:25:21,220 Ça m'étonnerait. 428 00:25:21,480 --> 00:25:22,510 Moi aussi, 429 00:25:22,770 --> 00:25:24,180 mais que faire d'autre? 430 00:25:24,440 --> 00:25:26,930 Écoute, tu t'en sors bien. 431 00:25:27,650 --> 00:25:29,110 Non, pas très bien. 432 00:25:39,040 --> 00:25:40,070 Entrez. 433 00:25:47,090 --> 00:25:48,170 Comment ça va? 434 00:25:49,460 --> 00:25:52,630 Je suis toujours moi-même, pour l'essentiel. 435 00:25:54,090 --> 00:25:55,340 Tant mieux. 436 00:25:55,720 --> 00:25:56,830 Quand j'aurai 437 00:25:56,930 --> 00:26:01,090 fini de me transformer, le colonel me verra comme une menace, non? 438 00:26:02,690 --> 00:26:03,970 Si, je crois. 439 00:26:05,690 --> 00:26:06,890 Il fera quoi? 440 00:26:08,230 --> 00:26:09,860 II éliminera la menace. 441 00:26:11,530 --> 00:26:13,020 D'une façon ou d'une autre. 442 00:26:13,740 --> 00:26:14,820 Ce sera vous? 443 00:26:16,070 --> 00:26:19,190 Oui, madame. Sans doute. 444 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 - Je suis désolée. - Mais non. 445 00:26:27,210 --> 00:26:29,250 Je voudrais pas que ce soit un autre. 446 00:26:31,460 --> 00:26:32,960 Vous êtes là pour me dire ça? 447 00:26:34,340 --> 00:26:37,180 Je viens demander votre pardon 448 00:26:39,010 --> 00:26:40,670 pour le jour où ça arrivera. 449 00:26:42,180 --> 00:26:43,430 Bien entendu. 450 00:26:43,980 --> 00:26:46,050 Je peux vous l'entendre dire? 451 00:26:48,560 --> 00:26:50,470 Je vous pardonne, Ronald. 452 00:26:52,650 --> 00:26:53,900 Merci. 453 00:26:56,030 --> 00:26:57,520 C'est important. 454 00:27:00,990 --> 00:27:04,200 - Prenez soin de Matt. - Vous n'avez pas besoin de le dire. 455 00:27:05,040 --> 00:27:07,580 J'ai essayé de l'empêcher de venir vous voir, 456 00:27:07,830 --> 00:27:10,620 mais vous savez quelle tête de mule il fait. 457 00:27:14,260 --> 00:27:17,630 - Je peux lui dire de ne plus venir. - Ce serait une bonne idée. 458 00:27:18,220 --> 00:27:19,800 Pour lui, je veux dire. 459 00:27:22,640 --> 00:27:24,300 Je vous reverrai? 460 00:27:25,390 --> 00:27:27,680 Mieux vaut se dire au revoir maintenant. 461 00:27:35,030 --> 00:27:36,230 Je suis désolé. 462 00:27:39,490 --> 00:27:40,870 Mais je ne peux pas. 463 00:27:42,620 --> 00:27:43,820 Au revoir. 464 00:27:45,080 --> 00:27:46,950 Au revoir, Mlle Armstrong. 465 00:28:01,930 --> 00:28:04,500 Je t'aime, Matt. 466 00:28:05,560 --> 00:28:06,930 Sache-le. 467 00:28:08,350 --> 00:28:12,810 J'aurais voulu pouvoir t'exhiber devant mes copines et... 468 00:28:14,110 --> 00:28:16,810 et t'entendre dire "Flûte" devant ma mère. 469 00:28:18,740 --> 00:28:21,230 J'aurais voulu qu'on vieillisse ensemble 470 00:28:21,660 --> 00:28:23,610 et qu'on ait fondé une famille. 471 00:28:25,540 --> 00:28:28,370 Mais je suis heureuse de ce que nous avons vécu. 472 00:28:32,540 --> 00:28:34,750 Occupe-toi bien de tout le monde. 473 00:28:36,170 --> 00:28:40,300 Tu ne sais pas à quel point tu comptes pour cette communauté. 474 00:28:41,970 --> 00:28:44,090 Prends soin d'Eli, 475 00:28:44,640 --> 00:28:47,340 parce qu'il va prendre soin de toi à sa façon. 476 00:28:49,600 --> 00:28:51,560 Et pardonne à Ronald. 477 00:28:52,980 --> 00:28:54,390 Il a fait son devoir. 478 00:28:54,650 --> 00:28:56,440 Puisqu'il fallait que quelqu'un le fasse, 479 00:28:56,690 --> 00:28:58,820 je suis contente que ça ait été lui. 480 00:29:05,490 --> 00:29:06,900 Je t'aime. 481 00:29:09,910 --> 00:29:13,660 Détendez-vous. Respirez profondément, doucement. 482 00:29:15,000 --> 00:29:17,410 Vous êtes sur la planète, Eden. 483 00:29:19,880 --> 00:29:21,420 Que ressentez-vous? 484 00:29:22,300 --> 00:29:25,920 II fait plutôt froid. Je vois mon souffle. 485 00:29:26,180 --> 00:29:29,180 - C'est le matin? - Oui, il y a du soleil. 486 00:29:29,730 --> 00:29:31,430 Que voyez-vous? 487 00:29:33,810 --> 00:29:36,270 Le lac à la sortie du camp. 488 00:29:36,520 --> 00:29:38,020 Il est magnifique. 489 00:29:39,230 --> 00:29:40,480 Val est là. 490 00:29:42,490 --> 00:29:44,280 Que vous dit-elle? 491 00:29:45,070 --> 00:29:46,820 Elle me sourit, c'est tout. 492 00:29:49,700 --> 00:29:52,490 On a passé la nuit ensemble à la belle étoile. 493 00:29:53,040 --> 00:29:56,210 Les autres ne le savent pas. C'est notre secret. 494 00:29:57,170 --> 00:29:58,250 Où sont les autres? 495 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 Ils travaillent. 496 00:30:02,970 --> 00:30:04,460 On ne fait que travailler. 497 00:30:04,720 --> 00:30:08,250 C'est trop tard dans la saison. On perd notre temps. 498 00:30:08,510 --> 00:30:11,050 Il faut qu'on essaie. 499 00:30:11,310 --> 00:30:12,930 On réessaiera au printemps. 500 00:30:13,190 --> 00:30:15,810 Pour l'instant, cueillons ce qu'on peut. 501 00:30:16,060 --> 00:30:17,890 On a récolté tout ce qu'il y avait. 502 00:30:18,150 --> 00:30:20,390 Alors, ramassons du bois au moins. 503 00:30:22,490 --> 00:30:25,110 On ne sait pas combien de temps durera l'hiver. 504 00:30:25,490 --> 00:30:27,730 Il fait de plus en plus froid, la nuit. 505 00:30:33,040 --> 00:30:34,150 Il a peur. 506 00:30:34,540 --> 00:30:35,620 Qui? 507 00:30:35,920 --> 00:30:36,950 Caine. 508 00:30:37,170 --> 00:30:38,410 L'hiver approche. 509 00:30:39,630 --> 00:30:42,380 Très bien. C'est un autre jour. 510 00:30:43,090 --> 00:30:44,370 L'après-midi. 511 00:30:45,930 --> 00:30:48,380 - Où vous trouvez-vous? - Dans la forêt. 512 00:30:50,260 --> 00:30:52,590 - Je coupe du bois. - Avec Caine? 513 00:30:57,350 --> 00:30:58,550 Val! 514 00:31:00,190 --> 00:31:01,270 Peter? 515 00:31:02,780 --> 00:31:03,810 Qu'y a-t-il? 516 00:31:07,700 --> 00:31:10,070 - Elle est morte là-bas. - Vous en êtes sûr? 517 00:31:10,330 --> 00:31:11,490 Je m'en souviens, 518 00:31:11,580 --> 00:31:13,570 c'était avant l'hiver. 519 00:31:13,830 --> 00:31:16,500 J'abattais un arbre, je ne l'ai pas vue. 520 00:31:16,750 --> 00:31:18,160 Elle n'a pas pu l'éviter. 521 00:31:18,420 --> 00:31:20,620 Je l'ai vue mourir il y a des mois. 522 00:31:21,710 --> 00:31:22,910 Comme est-ce...? 523 00:31:28,090 --> 00:31:30,000 Ici Wray, urgence médicale! 524 00:31:31,100 --> 00:31:32,290 Dégagez! 525 00:31:53,490 --> 00:31:57,110 Cette fois, il est mort de déshydratation et d'hypothermie. 526 00:31:57,370 --> 00:32:00,820 L'hypnose fonctionnait. Il s'est rappelé quelque chose? 527 00:32:01,090 --> 00:32:02,830 La mort de Val sur la planète. 528 00:32:03,090 --> 00:32:06,620 Étant donné son état, je dirais qu'il est mort là-bas aussi. 529 00:32:06,880 --> 00:32:08,210 D'exposition au froid. 530 00:32:08,800 --> 00:32:11,470 Val serait morte il y a des mois. Avant l'hiver. 531 00:32:11,890 --> 00:32:13,090 Il y a des mois? 532 00:32:16,730 --> 00:32:18,800 Ils meurent peut-être une 2e fois. 533 00:32:19,060 --> 00:32:20,520 Dans l'ordre. 534 00:32:23,360 --> 00:32:27,730 Lieutenant Scott, localisez Caine et les passagers de la navette. 535 00:32:27,990 --> 00:32:30,110 Escortez-les à l'infirmerie. 536 00:32:32,160 --> 00:32:34,120 Rachel, ouvrez-nous. 537 00:32:41,170 --> 00:32:43,120 Pitié, aidez-moi. 538 00:32:44,420 --> 00:32:45,910 On va vous aider. 539 00:32:46,170 --> 00:32:48,160 Tu devrais pas la toucher. 540 00:32:48,420 --> 00:32:51,210 - Je veux pas mourir. - On va aller à l'infirmerie. 541 00:32:54,640 --> 00:32:55,970 On l'a trouvée comme ça. 542 00:32:56,220 --> 00:32:57,390 Pose-la là. 543 00:32:59,390 --> 00:33:01,300 Allez vous faire décontaminer. 544 00:33:01,560 --> 00:33:03,390 Je le lui avais dit. 545 00:33:04,440 --> 00:33:05,520 Pitié! 546 00:33:06,070 --> 00:33:07,150 Aidez-moi. 547 00:33:21,500 --> 00:33:24,540 - Dites-moi ce qui se passe. - J'en sais rien. 548 00:33:24,790 --> 00:33:27,660 Vous allez le découvrir avec Wray ou je vous jure... 549 00:33:27,920 --> 00:33:30,080 - On fait partie de cet équipage. - Non! 550 00:33:30,340 --> 00:33:32,460 Vous avez choisi de nous quitter. 551 00:33:32,720 --> 00:33:35,920 Si c'est contagieux, je vous largue à la 1re occasion! 552 00:33:36,180 --> 00:33:37,760 Ce n'est pas sa faute. 553 00:33:38,020 --> 00:33:41,180 C'est lui qui a convaincu les autres de rester. 554 00:33:41,440 --> 00:33:44,010 - Je voulais rester. - Tu aurais fini comme ça. 555 00:33:45,730 --> 00:33:48,480 Camille, le Dr Caine est le prochain volontaire. 556 00:33:48,730 --> 00:33:50,770 - Colonel. - Allez-y tout de suite. 557 00:34:11,840 --> 00:34:13,220 Chloe? 558 00:34:20,220 --> 00:34:22,260 Faut que tu saches ce qui se passe... 559 00:34:22,850 --> 00:34:23,930 Va-t'en, Matt. 560 00:34:24,020 --> 00:34:25,300 - Quoi? - Pars. 561 00:34:25,900 --> 00:34:27,010 Tout de suite. 562 00:34:31,360 --> 00:34:33,150 Je reviendrai plus tard. 563 00:34:46,630 --> 00:34:50,710 On lutte contre une hypothermie. On les garde au chaud. 564 00:34:52,170 --> 00:34:53,630 Que voyez-vous? 565 00:34:58,720 --> 00:34:59,880 II a neigé. 566 00:35:08,270 --> 00:35:10,430 La navette est notre seul abri. 567 00:35:14,740 --> 00:35:16,200 Il fait si froid. 568 00:35:18,410 --> 00:35:20,360 Nous n'avons plus d'électricité. 569 00:35:20,830 --> 00:35:23,530 Il y a une panne majeure et on ne sait pas réparer. 570 00:35:24,620 --> 00:35:25,900 La navette est étanche 571 00:35:26,170 --> 00:35:29,370 donc on doit laisser la porte ouverte ou on suffoquerait. 572 00:35:30,000 --> 00:35:31,960 Il nous reste de la nourriture 573 00:35:32,210 --> 00:35:34,500 et Peter a fabriqué des bougies 574 00:35:35,550 --> 00:35:36,790 pour nous réchauffer. 575 00:35:39,010 --> 00:35:41,220 Grâce à leur lumière, on peut lire 576 00:35:42,600 --> 00:35:44,510 et partager le repas du soir. 577 00:35:46,350 --> 00:35:47,680 Peter est toujours là? 578 00:35:50,980 --> 00:35:52,560 C'est dur. Il est déjà parti. 579 00:35:55,320 --> 00:35:56,400 Je lui avais parlé. 580 00:35:56,650 --> 00:35:58,530 Tout ira bien, Peter. 581 00:36:00,320 --> 00:36:04,490 Bien sûr que non. Rien n'ira plus jamais bien. 582 00:36:04,870 --> 00:36:06,780 Mais au matin, il n'était plus là. 583 00:36:20,140 --> 00:36:23,420 C'est la dernière nuit avant de vous réveiller 584 00:36:23,680 --> 00:36:26,090 dans la navette près du Destinée. 585 00:36:26,350 --> 00:36:28,510 Oui, je m'en souviens. 586 00:36:29,020 --> 00:36:30,300 Que voyez-vous? 587 00:36:32,360 --> 00:36:33,770 II fait très sombre. 588 00:36:34,020 --> 00:36:35,440 Il n'y a pas de douleur, 589 00:36:36,070 --> 00:36:37,100 que le froid. 590 00:36:37,190 --> 00:36:38,360 Qui d'autre est là? 591 00:36:41,030 --> 00:36:43,360 - Quoi? - Ils sont tous morts, gelés. 592 00:36:48,290 --> 00:36:49,530 Je suis seul. 593 00:36:50,750 --> 00:36:51,990 Que faites-vous? 594 00:36:52,330 --> 00:36:54,080 Je n'ai nulle part où aller. 595 00:36:57,760 --> 00:36:59,800 Je n'ai plus rien à faire que prier. 596 00:37:05,390 --> 00:37:06,500 Puis, je me réveille 597 00:37:06,770 --> 00:37:09,680 dans la navette et je vois le Destinée au dehors. 598 00:37:12,900 --> 00:37:14,230 C'est tout? 599 00:37:16,150 --> 00:37:18,900 J'aimerais avoir des réponses à vous donner. 600 00:37:19,900 --> 00:37:21,150 Moi aussi. 601 00:37:22,820 --> 00:37:25,580 Ce sera inutile de me larguer dans l'espace. 602 00:37:26,290 --> 00:37:28,690 Je serai mort avant que vous sortiez de VSL. 603 00:37:29,580 --> 00:37:30,780 Rien n'est sûr. 604 00:37:31,830 --> 00:37:33,660 Si, j'en suis sûr. 605 00:37:35,420 --> 00:37:38,670 Parce que maintenant, j'ai retrouvé un souvenir 606 00:37:39,760 --> 00:37:41,090 qu'on ne doit pas avoir. 607 00:37:44,760 --> 00:37:46,140 Je suis déjà mort. 608 00:37:47,970 --> 00:37:50,550 Eli, vous avez laissé ça dans la navette? 609 00:37:51,020 --> 00:37:52,050 Non, pourquoi? 610 00:37:52,440 --> 00:37:53,930 Quelqu'un l'y a laissé. 611 00:38:04,110 --> 00:38:05,490 Morts dans leur sommeil. 612 00:38:07,120 --> 00:38:09,160 Avec des symptômes d'hypothermie? 613 00:38:10,790 --> 00:38:13,080 Les extraterrestres vous ont ramenés, 614 00:38:14,330 --> 00:38:15,580 mais temporairement. 615 00:38:16,040 --> 00:38:19,630 Et on en revient à l'état dans lequel ils vous ont trouvés. 616 00:38:22,220 --> 00:38:23,250 Désolée, 617 00:38:23,510 --> 00:38:25,590 j'ai fait tout ce à quoi j'ai pensé. 618 00:38:26,890 --> 00:38:28,220 C'est pas votre faute. 619 00:38:33,230 --> 00:38:35,300 Il me reste combien de temps? 620 00:38:36,480 --> 00:38:37,510 Pas beaucoup. 621 00:38:38,980 --> 00:38:41,220 Puis-je aller regarder les étoiles? 622 00:38:41,860 --> 00:38:43,730 Bien sûr, allez-y. 623 00:38:47,280 --> 00:38:50,150 J'aimerais beaucoup ne pas être seul. 624 00:39:05,630 --> 00:39:08,550 J'avais oublié combien la vue était belle, d'ici. 625 00:39:10,060 --> 00:39:13,920 Ils vous ont donné la chance de la revoir une dernière fois. 626 00:39:14,180 --> 00:39:17,520 Ou de nous dire au revoir. 627 00:39:19,190 --> 00:39:20,300 Ce n'est pas moi, 628 00:39:20,400 --> 00:39:22,440 pas l'homme que j'étais. 629 00:39:23,150 --> 00:39:25,690 C'est ce que le Dr Rush cherchait à me dire. 630 00:39:26,700 --> 00:39:28,610 Mais je ne l'ai pas cru. 631 00:39:32,290 --> 00:39:34,660 Ce corps n'est qu'une ombre. 632 00:39:37,120 --> 00:39:40,160 Ce n'est pas une renaissance, mais une réanimation. 633 00:39:41,750 --> 00:39:42,920 Et pas par Dieu. 634 00:39:43,550 --> 00:39:45,870 Par des êtres qui réparent le corps, 635 00:39:47,890 --> 00:39:49,380 mais pas l'âme d'un homme. 636 00:39:52,850 --> 00:39:54,810 Le colonel et vous l'aviez senti. 637 00:39:59,520 --> 00:40:00,800 Plus maintenant. 638 00:40:04,900 --> 00:40:07,030 C'est gentil de dire ça. 639 00:40:09,780 --> 00:40:12,870 Mais même si je partage ses pensées 640 00:40:13,120 --> 00:40:14,990 et certains de ses souvenirs, 641 00:40:15,410 --> 00:40:18,160 je ne suis pas le Robert Caine que Dieu a créé. 642 00:40:21,750 --> 00:40:23,790 Après tout ça, vous croyez toujours. 643 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 C'est ça, la foi, T.J. 644 00:40:28,680 --> 00:40:31,590 Je crois que mon âme est déjà ailleurs 645 00:40:31,850 --> 00:40:34,930 et qu'elle nous regarde en cet instant, 646 00:40:35,180 --> 00:40:39,010 émerveillée de votre bonté, vous qui consolez une ombre. 647 00:40:49,950 --> 00:40:53,450 Il faut que vous croyiez de tout votre cœur que votre fille 648 00:40:54,160 --> 00:40:55,990 est dans un endroit meilleur. 649 00:40:58,460 --> 00:40:59,650 Le plus grand cadeau 650 00:40:59,920 --> 00:41:01,910 que vous puissiez lui faire, 651 00:41:03,880 --> 00:41:05,460 ainsi qu'à nous tous, 652 00:41:06,760 --> 00:41:08,170 est de vivre votre vie. 653 00:41:09,050 --> 00:41:11,420 Accomplissez la mission du Destinée 654 00:41:11,890 --> 00:41:14,800 et ayez foi en l'autre. 655 00:41:35,370 --> 00:41:37,080 Si quelqu'un m 'entend, 656 00:41:38,330 --> 00:41:39,490 aidez- nous. 657 00:41:40,540 --> 00:41:41,740 Aidez- nous. 658 00:41:43,750 --> 00:41:44,870 Je vous en prie. 659 00:41:46,630 --> 00:41:48,500 Je ne veux pas mourir. 660 00:42:21,220 --> 00:42:23,300 Adaptation: Hélène Jaffrès 661 00:42:27,980 --> 00:42:29,010 French