1
00:00:01,130 --> 00:00:04,170
Le Destinée avait prévu ça
depuis le début.
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,510
Ce vaisseau est
notre meilleure chance de retour.
3
00:00:08,210 --> 00:00:10,370
- On est quitte?
- On ne le sera jamais.
4
00:00:11,470 --> 00:00:14,670
- Fallait pas abandonner Rush.
- Vous croyez que je l'ignore?
5
00:00:15,010 --> 00:00:18,800
Ils se croient sauvés. Ils pensent
qu'ils ne nous retrouveront pas.
6
00:00:19,060 --> 00:00:21,050
Pourquoi enlever une des nôtres?
7
00:00:22,310 --> 00:00:23,810
On n'est pas tiré d'affaire.
8
00:00:24,060 --> 00:00:25,690
- Ils arrivent.
- Qui?
9
00:00:25,940 --> 00:00:27,400
L'Alliance, pour le Destinée.
10
00:00:27,650 --> 00:00:30,850
- Si on attend, ça finira mal.
- Je refuse de livrer le vaisseau.
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,530
Ils ont créé cette planète?
12
00:00:33,780 --> 00:00:36,950
Ce serait la civilisation
la plus avancée de tous les temps.
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,160
Certains ont décidé de rester
14
00:00:39,410 --> 00:00:40,440
sur cette planète.
15
00:00:40,660 --> 00:00:43,120
Ceux qui l'ont créée
s'occuperont de nous.
16
00:00:43,370 --> 00:00:45,370
Ce sont eux, notre meilleure chance.
17
00:00:45,630 --> 00:00:48,030
Je vous laisse
la navette endommagée,
18
00:00:48,300 --> 00:00:50,450
comme abri
et comme source d'énergie.
19
00:00:50,710 --> 00:00:52,620
Tous les militaires me suivent.
20
00:00:53,050 --> 00:00:55,040
Ma peau change.
Elle est rugueuse.
21
00:00:55,300 --> 00:00:56,420
Et ça s'étend.
22
00:00:56,680 --> 00:00:58,510
Notre bébé est toujours en vie.
23
00:00:58,930 --> 00:01:01,890
Tu veux que ce soit vrai.
Ça ne veut pas dire que ça l'est.
24
00:01:08,230 --> 00:01:09,350
Rien de grandiose.
25
00:01:12,030 --> 00:01:15,860
Ça dépend de ce qu'on voit.
Je vois un signe d'intelligence
26
00:01:16,120 --> 00:01:18,490
qui ne devrait pas être là
si on se réfère
27
00:01:18,740 --> 00:01:21,610
aux conceptions actuelles
de l'Univers.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,240
Je vois le plus grand mystère
de l'Histoire.
29
00:01:26,460 --> 00:01:27,490
Sérieusement?
30
00:01:27,710 --> 00:01:30,200
Ça marche toujours pas?
On perd notre temps.
31
00:01:30,460 --> 00:01:31,740
Vous emballez pas.
32
00:01:33,630 --> 00:01:35,540
Ce coup-là, c'est bon.
33
00:01:40,180 --> 00:01:41,210
Quoi?
34
00:01:41,310 --> 00:01:43,430
Rien. À la vôtre.
35
00:01:49,020 --> 00:01:51,730
Brody, on vient de décélérer.
Pourquoi?
36
00:01:52,190 --> 00:01:53,470
C'est Volker, en fait.
37
00:01:53,740 --> 00:01:57,190
Brody répare l'alambic.
On a échangé nos quarts, désolé.
38
00:01:57,450 --> 00:01:58,780
Peu importe. J'écoute.
39
00:01:59,030 --> 00:02:01,610
On a quelques adresses
qui sont apparues...
40
00:02:01,870 --> 00:02:03,950
La vache,
vous voyez ce que je vois?
41
00:02:06,830 --> 00:02:07,860
Oui, je vois.
42
00:02:13,170 --> 00:02:15,750
- On dirait notre navette.
- Oui, en effet.
43
00:02:16,550 --> 00:02:19,040
Rush,
rejoignez-moi sur la passerelle.
44
00:02:25,850 --> 00:02:27,260
Qu'est-ce qu'elle fait?
45
00:02:27,690 --> 00:02:30,390
Rien, elle se cale
sur notre vitesse à tribord.
46
00:02:30,650 --> 00:02:31,760
D'où elle sort?
47
00:02:31,860 --> 00:02:34,150
Aucune idée.
Elle est apparue d'un coup.
48
00:02:34,400 --> 00:02:35,480
Qu'y a-t-il?
49
00:02:36,650 --> 00:02:38,310
Elle a surgi de nulle part.
50
00:02:39,660 --> 00:02:40,990
C'est la navette?
51
00:02:41,530 --> 00:02:43,080
Oui, on dirait bien.
52
00:02:45,790 --> 00:02:48,910
Non, j'ai pas bu.
Je faisais que réparer.
53
00:02:50,250 --> 00:02:53,790
Allô?
Est-ce que vous m 'entendez ?
54
00:02:55,920 --> 00:02:58,880
- On dirait Caine.
- Caine est plus monocorde.
55
00:02:59,130 --> 00:03:01,840
- Et dans une autre galaxie.
- Ici Robert Caine.
56
00:03:03,850 --> 00:03:06,520
On voit le Destinée.
Que doit-on faire?
57
00:03:06,770 --> 00:03:08,010
Comment ça se peut?
58
00:03:13,360 --> 00:03:17,110
Ici Young. Aux dernières nouvelles,
le Dr Caine et quelques autres
59
00:03:17,360 --> 00:03:20,450
sont sur une planète
à des milliers d'années-lumière.
60
00:03:20,700 --> 00:03:21,860
Et de mémoire,
61
00:03:22,120 --> 00:03:25,530
c'est là où nous étions
en nous endormant hier soir.
62
00:03:25,790 --> 00:03:29,400
La navette que vous aviez
ne pouvait pas quitter l'atmosphère,
63
00:03:29,670 --> 00:03:31,790
encore moins traverser des galaxies.
64
00:03:32,040 --> 00:03:34,040
Nous en sommes conscients, Dr Rush.
65
00:03:34,290 --> 00:03:35,790
Pourtant, nous sommes là.
66
00:03:36,050 --> 00:03:37,840
Les autres sont avec vous?
67
00:03:38,090 --> 00:03:39,120
Tous.
68
00:03:39,380 --> 00:03:41,870
Alors, je me répète: "Comment"?
69
00:03:44,050 --> 00:03:47,720
Honnêtement,
je n'en ai pas la moindre idée.
70
00:04:06,120 --> 00:04:08,440
Lieutenant Scott, à la passerelle.
71
00:04:08,700 --> 00:04:11,790
Comment ils savaient
quand et où on décélérerait?
72
00:04:12,040 --> 00:04:15,160
Ou comment apparaître près de nous?
C'est impossible.
73
00:04:15,420 --> 00:04:16,450
Mais ils sont là.
74
00:04:16,710 --> 00:04:17,740
Si ce sont eux.
75
00:04:18,300 --> 00:04:19,870
Très bonne remarque.
76
00:04:20,130 --> 00:04:23,550
Peut-on comparer sa voix
à des enregistrements de Caine?
77
00:04:23,800 --> 00:04:27,800
Ces extraterrestres ont construit
une planète et lancent des navettes
78
00:04:28,060 --> 00:04:29,170
entre les galaxies.
79
00:04:29,430 --> 00:04:31,340
Ils doivent pouvoir imiter Caine.
80
00:04:31,690 --> 00:04:33,230
Boone imitait bien Caine.
81
00:04:33,480 --> 00:04:34,590
Pas l'inverse?
82
00:04:34,860 --> 00:04:37,060
Alors,
on leur fait confiance?
83
00:04:37,320 --> 00:04:40,930
Ça n'est pas une ruse
pour contourner nos défenses?
84
00:04:41,200 --> 00:04:42,390
Un cheval de Troie?
85
00:04:42,650 --> 00:04:46,440
S'ils peuvent faire ça,
nos défenses ne pèsent rien.
86
00:04:46,700 --> 00:04:48,530
On aurait une navette en état.
87
00:04:49,330 --> 00:04:50,870
Ce serait bien.
88
00:04:51,330 --> 00:04:55,410
Invitons-les à bord
en prenant toutes les précautions.
89
00:04:57,920 --> 00:05:02,000
Pardon de vous faire attendre.
J'ai demandé à Scott de vous guider
90
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
dans la manœuvre d'arrimage.
91
00:05:04,220 --> 00:05:05,590
J'ai même pas mon permis.
92
00:05:05,840 --> 00:05:09,050
- Un Troyen dirait ça.
- Dans le cheval, c'était des Grecs.
93
00:05:09,310 --> 00:05:11,800
- On parle du cheval de Troie, non?
- Parce...
94
00:05:12,060 --> 00:05:13,600
Ça y est, vous avez fini?
95
00:05:14,020 --> 00:05:16,430
Pas de souci, Dr Caine.
On ira doucement.
96
00:05:23,150 --> 00:05:25,530
Ici Greer. En position.
On attend.
97
00:05:25,780 --> 00:05:28,270
- J'arrive.
- C'est eux? Eli m'a tout dit.
98
00:05:28,530 --> 00:05:30,660
Il a eu tort.
On n'a pas besoin de toi.
99
00:05:30,910 --> 00:05:33,750
- Essaie de m'arrêter.
- Je sais ce que tu penses.
100
00:05:34,000 --> 00:05:37,410
- Tu as vécu une simulation.
- C'est ce que tu penses.
101
00:05:38,420 --> 00:05:40,410
Après tout, s'ils les ont renvoyés,
102
00:05:40,670 --> 00:05:42,910
ils ont pu sauver notre fille.
103
00:05:43,170 --> 00:05:44,880
Ils n'ont pas parlé d'enfant.
104
00:05:45,760 --> 00:05:47,800
Ne te fais pas de faux espoirs.
105
00:05:48,180 --> 00:05:49,460
Il faut que je sache.
106
00:05:56,100 --> 00:05:58,060
Très bien, Dr Caine,
maintenant,
107
00:05:58,310 --> 00:06:01,930
il faut allumer brièvement
les propulseurs de manœuvre avant
108
00:06:02,190 --> 00:06:04,570
pour la poser
et vous serez à bon port.
109
00:06:04,820 --> 00:06:05,940
Tout doux.
110
00:06:08,620 --> 00:06:11,530
Bravo, super boulot.
Vous y êtes.
111
00:06:11,790 --> 00:06:14,160
J'arrime d'ici.
Préparez-vous à sortir.
112
00:06:18,080 --> 00:06:21,120
- Pinces d'arrimage en place.
- Merci, lieutenant.
113
00:06:38,060 --> 00:06:39,390
Colonel Young,
114
00:06:39,900 --> 00:06:42,100
vous êtes aussi surpris que nous?
115
00:06:42,360 --> 00:06:43,560
Vous n'avez pas idée.
116
00:06:44,740 --> 00:06:47,770
Sortez de la navette un par un,
117
00:06:48,030 --> 00:06:51,530
le sergent Greer et ses hommes
vous escorteront.
118
00:06:51,780 --> 00:06:55,070
Avancez vite, ne parlez à personne
et ne touchez à rien.
119
00:06:55,330 --> 00:06:59,110
Pardon? Vous nous connaissez.
Nous ne sommes pas une menace.
120
00:06:59,380 --> 00:07:01,370
Ravi de l'entendre. Sergent.
121
00:07:01,630 --> 00:07:04,120
Après vous, monsieur.
122
00:07:09,510 --> 00:07:11,470
Un à la fois, s'il vous plaît.
123
00:07:20,270 --> 00:07:21,390
Peter!
124
00:07:22,900 --> 00:07:23,930
Val.
125
00:07:46,050 --> 00:07:47,210
Tout va bien?
126
00:07:48,590 --> 00:07:49,870
Oui, ça va.
127
00:08:02,480 --> 00:08:04,440
Je suis en train de perdre Chloe.
128
00:08:08,530 --> 00:08:11,530
Enfin, c'est elle qui se perd et...
129
00:08:13,320 --> 00:08:15,070
on ne peut pas l'empêcher.
130
00:08:20,120 --> 00:08:21,750
Tu connais la nouvelle?
131
00:08:23,710 --> 00:08:27,080
Le Dr Caine et ceux
qui étaient restés sur la planète,
132
00:08:27,340 --> 00:08:28,800
ils sont revenus.
133
00:08:29,300 --> 00:08:31,210
- Comment?
- J'en sais rien.
134
00:08:31,470 --> 00:08:34,670
Eux-mêmes, ils ne savent pas.
On finira par comprendre.
135
00:08:37,430 --> 00:08:40,430
Au moins,
on a de nouveau une navette.
136
00:08:43,480 --> 00:08:44,850
Je peux t'amener un truc?
137
00:08:50,400 --> 00:08:51,980
Tu fais de gros efforts,
138
00:08:53,450 --> 00:08:55,650
mais tu n'arrives pas à le cacher.
139
00:08:56,580 --> 00:08:57,650
Quoi?
140
00:08:57,990 --> 00:09:00,030
Ce n'est plus moi que tu vois.
141
00:09:01,120 --> 00:09:02,660
Plus la fille que j'étais,
142
00:09:02,920 --> 00:09:04,080
tu vois l'autre...
143
00:09:04,330 --> 00:09:05,960
C'est rien, seulement,
144
00:09:06,790 --> 00:09:10,330
tu es incapable de mentir, Matthew.
145
00:09:11,970 --> 00:09:14,090
C'est une de tes qualités.
146
00:09:15,640 --> 00:09:17,710
Mais je sais ce que tu vois.
147
00:09:18,140 --> 00:09:19,930
Moi aussi, je ne vois que ça.
148
00:09:23,600 --> 00:09:25,350
C'est apparu ce matin.
149
00:09:27,520 --> 00:09:28,600
On arrangera ça.
150
00:09:28,690 --> 00:09:30,150
Je ne sais pas si je le veux.
151
00:09:30,400 --> 00:09:32,610
- Mais si.
- Je n'ai plus d'absences.
152
00:09:34,450 --> 00:09:38,740
Cette part de moi n'est plus
seulement présente en arrière-plan.
153
00:09:39,620 --> 00:09:40,860
Je n'en ai plus peur.
154
00:09:41,120 --> 00:09:42,200
Il faut te battre.
155
00:09:44,290 --> 00:09:46,080
Je crois que c'est trop tard.
156
00:09:48,590 --> 00:09:51,710
Vous vous rappelez
vous être endormis dans la navette.
157
00:09:51,960 --> 00:09:54,720
Il faisait froid, c'était l'hiver.
158
00:09:54,970 --> 00:09:56,510
Elle nous servait d'abri.
159
00:09:57,050 --> 00:09:59,460
Je me souviens avoir fermé les yeux
160
00:10:00,010 --> 00:10:02,300
et puis, nous avons été amenés ici
161
00:10:02,810 --> 00:10:04,550
par une puissance supérieure.
162
00:10:05,310 --> 00:10:07,880
Les extraterrestres
qui ont créé la planète?
163
00:10:08,150 --> 00:10:09,350
Ou la Providence.
164
00:10:09,980 --> 00:10:12,270
Vous suggérez
que c'est un geste de Dieu?
165
00:10:12,530 --> 00:10:14,020
C'est vous, Camille?
166
00:10:14,280 --> 00:10:17,310
- Oui.
- Heureux d'entendre votre voix.
167
00:10:17,570 --> 00:10:21,240
Bien sûr,
on ne peut connaître Sa volonté.
168
00:10:21,490 --> 00:10:23,740
Mais je sais
que j'ai prié chaque nuit
169
00:10:24,000 --> 00:10:27,120
avant de dormir
pour qu'il nous sauve.
170
00:10:27,370 --> 00:10:28,920
C'est de la magie, alors?
171
00:10:29,170 --> 00:10:31,040
Admettez que notre arrivée
172
00:10:31,300 --> 00:10:34,210
n'est rien moins
que miraculeuse, Eli.
173
00:10:34,470 --> 00:10:37,550
"Une technologie avancée
est indiscernable de la magie."
174
00:10:37,800 --> 00:10:38,830
Arthur C. Clarke.
175
00:10:38,930 --> 00:10:41,220
"Rebranchez le micro."
Churchill.
176
00:10:42,140 --> 00:10:43,170
C'est vrai?
177
00:10:45,600 --> 00:10:47,890
...vous nous garder?
- On n'a rien fait!
178
00:10:48,150 --> 00:10:51,680
Patience. Vous serez tous libérés
après un examen physique.
179
00:10:51,940 --> 00:10:53,320
Un par un.
180
00:10:54,320 --> 00:10:55,600
Nous allons très bien.
181
00:10:55,860 --> 00:10:58,150
Pardon de ne pas vous croire
sur parole.
182
00:10:58,410 --> 00:11:01,030
Cela évitera
des précautions ultérieures.
183
00:11:01,830 --> 00:11:03,200
Gardez-les à l'œil.
184
00:11:08,420 --> 00:11:09,700
Vous en dites quoi?
185
00:11:11,090 --> 00:11:13,330
Elle semble complètement réparée.
186
00:11:13,750 --> 00:11:15,630
Je dirais même flambant neuve.
187
00:11:15,880 --> 00:11:18,840
Chaque centimètre carré
est en parfait état.
188
00:11:19,090 --> 00:11:21,300
Y a même l'odeur de navette neuve.
189
00:11:21,930 --> 00:11:23,510
Encore une fois, comment?
190
00:11:24,260 --> 00:11:26,840
Je ne sais pas,
mais ça peut être un atout.
191
00:11:27,100 --> 00:11:29,640
Rien à craindre?
Ni bombe à retardement
192
00:11:29,900 --> 00:11:31,560
ni cryptage extraterrestre?
193
00:11:31,810 --> 00:11:33,720
En tout cas, pas pour l'instant.
194
00:11:34,270 --> 00:11:35,650
Restons vigilants.
195
00:11:38,610 --> 00:11:42,150
Ils sont tous en parfaite santé.
Ni maladie ni malnutrition.
196
00:11:42,410 --> 00:11:45,160
- Comme quand on les a laissés.
- Improbable, non?
197
00:11:45,580 --> 00:11:47,570
Vu ce qu'ils ont vécu...
198
00:11:47,830 --> 00:11:51,830
Aucun ne se souvient de la planète
ou de leur arrivée ici.
199
00:11:52,080 --> 00:11:55,580
Selon Caine, c'est Dieu
qui leur offre cette renaissance.
200
00:11:55,840 --> 00:11:57,500
En les rendant amnésiques?
201
00:11:59,220 --> 00:12:02,220
Pour les autres,
les extraterrestres les ont trouvés
202
00:12:02,470 --> 00:12:04,510
et ramenés
par bienveillance.
203
00:12:04,890 --> 00:12:07,210
- Très mignon.
- Tu n'y crois pas.
204
00:12:07,470 --> 00:12:11,340
Non, ils sont trop puissants.
La planète, la navette...
205
00:12:11,600 --> 00:12:14,390
Ils pourraient nous écraser
comme des fourmis.
206
00:12:15,820 --> 00:12:16,850
Tu en as peur?
207
00:12:16,940 --> 00:12:20,440
Oui. Et de ce que j'ai senti
en regardant ces gens dans les yeux.
208
00:12:20,700 --> 00:12:21,730
Toi aussi?
209
00:12:21,820 --> 00:12:24,360
Je devrais
les accueillir à bras ouverts,
210
00:12:24,580 --> 00:12:26,900
mais je peux pas être
dans la même pièce
211
00:12:27,160 --> 00:12:28,360
sans vouloir fuir.
212
00:12:28,620 --> 00:12:29,950
- Pourquoi?
- Je sais pas.
213
00:12:30,210 --> 00:12:31,830
Mais je veux le découvrir.
214
00:12:34,130 --> 00:12:35,240
Vas-y.
215
00:12:41,010 --> 00:12:44,010
Je ne sais pas combien de temps
je serai encore moi.
216
00:12:44,800 --> 00:12:46,680
C'est dur à expliquer.
217
00:12:46,930 --> 00:12:49,680
Pas la peine.
Tout le monde comprend.
218
00:12:50,350 --> 00:12:52,090
Je dois seulement me lancer?
219
00:12:54,400 --> 00:12:55,680
Je commence par qui?
220
00:12:55,940 --> 00:12:59,230
Quelqu'un avec qui c'est facile.
Commence par moi.
221
00:13:06,450 --> 00:13:07,700
Eli,
222
00:13:09,370 --> 00:13:11,580
tu as été le plus...
223
00:13:14,040 --> 00:13:17,460
Comment ça,
"Quelqu'un avec qui c'est facile"?
224
00:13:17,710 --> 00:13:20,960
C'est à toi que c'est le plus dur
de dire adieu!
225
00:13:21,220 --> 00:13:22,960
Choisis quelqu'un d'autre.
226
00:13:30,600 --> 00:13:32,760
Vous pouvez regagner vos quartiers.
227
00:13:33,020 --> 00:13:35,430
Vous aurez une liste de tâches
à accomplir
228
00:13:35,690 --> 00:13:36,890
comme tout passager.
229
00:13:37,150 --> 00:13:39,220
C'est votre discours de bienvenue?
230
00:13:39,480 --> 00:13:40,510
Oui, en effet.
231
00:13:40,780 --> 00:13:43,730
Je n'ai pas de raison
de vous traiter en prisonniers.
232
00:13:43,990 --> 00:13:45,020
Merci.
233
00:13:45,280 --> 00:13:46,400
Ne m'en donnez pas.
234
00:14:17,190 --> 00:14:19,060
Young nous a enfin libérés.
235
00:14:19,980 --> 00:14:23,600
Tant mieux.
J'ai un quart au labo hydroponique.
236
00:14:24,780 --> 00:14:26,440
Quel est le problème?
237
00:14:27,700 --> 00:14:29,030
Ne me touche pas.
238
00:14:32,490 --> 00:14:34,150
Qu'est-ce qui se passe?
239
00:14:35,000 --> 00:14:38,030
Tu n'as pas passé de temps
avec les nouveaux venus?
240
00:14:40,290 --> 00:14:43,990
Huit scientifiques
sans formation de survie.
241
00:14:45,050 --> 00:14:46,920
J'ai vu beaucoup de gens partir
242
00:14:47,180 --> 00:14:50,300
et j'en verrai d'autres
avant d'en avoir fini ici.
243
00:14:51,890 --> 00:14:53,350
Mais j'en avais jamais vu
244
00:14:53,600 --> 00:14:56,850
revenir, jusqu'ici.
245
00:14:58,730 --> 00:15:00,770
Tu es trop profond pour moi.
246
00:15:13,540 --> 00:15:15,030
Bonjour.
247
00:15:16,000 --> 00:15:18,490
La nourriture
a un goût très différent
248
00:15:18,750 --> 00:15:20,160
de celle d'Eden.
249
00:15:22,000 --> 00:15:23,630
Le nom de notre planète.
250
00:15:24,630 --> 00:15:26,210
Vous avez évité les pommes?
251
00:15:27,590 --> 00:15:30,170
On fait pousser
de plus en plus de nourriture.
252
00:15:30,640 --> 00:15:32,430
Je pourrais vous montrer.
253
00:15:38,190 --> 00:15:40,890
- Incroyable.
- C'est un début.
254
00:15:41,610 --> 00:15:43,400
Ce sera un jardin, bientôt.
255
00:15:43,690 --> 00:15:47,850
Je voulais vous parler
de quelque chose. J'ai un souvenir.
256
00:15:48,450 --> 00:15:50,110
Vous en avez, de la chance!
257
00:15:51,200 --> 00:15:54,950
Un souvenir précis de vous avoir
rendu visite sur la planète.
258
00:15:56,750 --> 00:15:58,120
Avec ma fille.
259
00:16:00,040 --> 00:16:01,120
Votre fille?
260
00:16:01,750 --> 00:16:04,460
Quand on a trouvé la planète,
j'étais enceinte.
261
00:16:05,250 --> 00:16:06,500
Oui, je m'en souviens.
262
00:16:07,510 --> 00:16:10,630
C'était l'hiver
et vous viviez dans des chalets
263
00:16:10,880 --> 00:16:14,140
fournis par les extraterrestres,
d'après vous.
264
00:16:14,390 --> 00:16:15,720
Je vous ai dit ça?
265
00:16:16,270 --> 00:16:17,460
Et aussi
266
00:16:18,310 --> 00:16:22,060
que ma fille était en sécurité
et que vous prendriez soin d'elle.
267
00:16:25,690 --> 00:16:29,610
Je ne me souviens pas de ça, Tamara.
Je suis navré.
268
00:16:30,820 --> 00:16:32,700
J'aimerais que ce soit le cas.
269
00:16:33,740 --> 00:16:35,450
Ça semblait si réel.
270
00:16:41,170 --> 00:16:44,280
Et le jour précédent?
Le matin, au réveil.
271
00:16:44,540 --> 00:16:47,160
Est-ce qu'il pleuvait ou neigeait?
272
00:16:47,670 --> 00:16:48,950
Je ne sais pas.
273
00:16:50,340 --> 00:16:52,910
Ça ne vous dérange pas
de ne vous rappeler
274
00:16:53,180 --> 00:16:56,930
que les choses les plus vagues
de votre expérience là-bas?
275
00:16:57,180 --> 00:17:00,180
Récolter de la nourriture
et du combustible.
276
00:17:00,890 --> 00:17:02,930
On n'a peut-être fait que ça.
277
00:17:04,020 --> 00:17:07,810
Allons, Peter, vous vous rappelez
sûrement autre chose.
278
00:17:08,530 --> 00:17:10,650
Vous y êtes resté pendant des mois.
279
00:17:14,490 --> 00:17:18,020
Les autres entretiens
sont de la même teneur.
280
00:17:18,290 --> 00:17:20,950
Vous pensez
que leur mémoire a été manipulée?
281
00:17:21,710 --> 00:17:23,950
Ça pourrait être un effet secondaire
282
00:17:24,210 --> 00:17:26,700
du phénomène
qui les a transportés ici.
283
00:17:27,460 --> 00:17:30,250
Mais je finis par croire
que les extraterrestres
284
00:17:30,510 --> 00:17:32,380
voulaient effacer un souvenir.
285
00:17:32,800 --> 00:17:35,640
On dirait
une expérience scientifique.
286
00:17:36,600 --> 00:17:38,390
Mais ils font partie des nôtres.
287
00:17:38,810 --> 00:17:41,210
Vous les trouvez pas
un peu flippants?
288
00:17:41,680 --> 00:17:43,840
Je trouve
beaucoup de gens flippants,
289
00:17:44,100 --> 00:17:46,430
je suis pas
la mieux placée pour juger.
290
00:17:47,110 --> 00:17:48,980
- C'est vrai?
- Un peu.
291
00:17:50,030 --> 00:17:51,100
Et moi?
292
00:17:52,240 --> 00:17:53,520
Plus autant qu'avant.
293
00:17:54,200 --> 00:17:55,820
Tant mieux. On progresse.
294
00:17:56,990 --> 00:17:59,200
Continuez.
Ça leur reviendra bien.
295
00:18:07,170 --> 00:18:08,880
- Salut, mon pote!
- Salut.
296
00:18:09,130 --> 00:18:11,750
- Fini le service?
- Oui, longue journée.
297
00:18:12,340 --> 00:18:13,750
À qui le dis-tu?
298
00:18:15,300 --> 00:18:18,050
Tu vas voir Chloe?
299
00:18:24,890 --> 00:18:26,060
C'est un problème?
300
00:18:27,560 --> 00:18:29,190
Je t'en empêche pas.
301
00:18:31,730 --> 00:18:32,770
Vas-y.
302
00:18:34,650 --> 00:18:35,900
Écoute,
303
00:18:36,950 --> 00:18:39,520
elle est seule là-dedans
toute la journée.
304
00:18:39,780 --> 00:18:42,190
Sa seule compagnie,
ce sont mes visites.
305
00:18:42,450 --> 00:18:44,280
Ça doit être dur.
306
00:18:44,540 --> 00:18:46,660
Ce serait cool
que d'autres passent.
307
00:18:46,920 --> 00:18:49,590
C'est pour une bonne raison
qu'elle est seule.
308
00:18:49,840 --> 00:18:53,370
Que tu le veuilles ou non,
il y a un monstre de foire
309
00:18:53,590 --> 00:18:54,620
là-dedans.
310
00:18:54,720 --> 00:18:56,380
Tu dépasses les bornes.
311
00:18:56,630 --> 00:18:59,880
Non, lieutenant.
C'est mon boulot de sergent-chef
312
00:19:00,140 --> 00:19:03,590
de m'assurer que
les petits lieutenants comme toi
313
00:19:03,890 --> 00:19:05,630
ne fassent pas d'erreurs.
314
00:19:06,810 --> 00:19:08,520
Tu m'as appelé comment?
315
00:19:09,730 --> 00:19:11,220
Tu m'as entendu.
316
00:19:15,070 --> 00:19:17,900
Sergent-chef,
dis-moi en quoi c'est une erreur
317
00:19:18,160 --> 00:19:21,240
de réconforter cette fille
durant ses derniers jours.
318
00:19:21,490 --> 00:19:25,240
- Tu sais pas quand ça arrivera.
- Ni toi, combien je tiens à elle.
319
00:19:25,500 --> 00:19:26,580
Si, justement.
320
00:19:28,670 --> 00:19:30,740
D'ailleurs, tu n'es pas le seul.
321
00:19:31,000 --> 00:19:33,330
Je prie pour elle chaque soir.
322
00:19:33,590 --> 00:19:34,620
Mais cette fille
323
00:19:34,880 --> 00:19:36,620
se transforme en ennemi.
324
00:19:40,050 --> 00:19:41,930
Et son jour arrivera.
325
00:20:00,240 --> 00:20:01,400
Bonjour, je peux?
326
00:20:01,910 --> 00:20:05,320
Beaucoup d'entre vous
gardent leur distance. J'apprécie.
327
00:20:08,410 --> 00:20:09,690
Ils sont chiants.
328
00:20:11,250 --> 00:20:12,870
Vous ne loupez rien.
329
00:20:15,250 --> 00:20:20,050
Alors, cette planète où vous étiez,
vous l'appeliez Eden?
330
00:20:20,880 --> 00:20:22,430
- Exact.
- Je l'ai pas vue.
331
00:20:22,680 --> 00:20:24,920
Tout le monde dit
que c'était fabuleux.
332
00:20:29,270 --> 00:20:30,550
Elle vous manque?
333
00:20:30,810 --> 00:20:32,890
Mes souvenirs ne me reviennent
334
00:20:33,150 --> 00:20:34,520
que par bribes.
335
00:20:34,770 --> 00:20:36,230
Au moins, ils reviennent.
336
00:20:36,480 --> 00:20:38,860
Par flashes. Des instantanés.
337
00:20:39,400 --> 00:20:40,730
En fait,
338
00:20:41,530 --> 00:20:44,200
un souvenir étrange
m'est revenu à l'instant.
339
00:20:45,030 --> 00:20:46,070
Quoi?
340
00:20:47,040 --> 00:20:48,700
Ce serait embarrassant.
341
00:20:49,960 --> 00:20:52,200
Maintenant, il faut que je sache.
342
00:20:53,670 --> 00:20:55,740
On se baignait nu
près d'un lac.
343
00:20:56,000 --> 00:20:58,160
J'en ai déjà entendu parler.
344
00:20:59,920 --> 00:21:03,040
Vous faisiez ça
avant de décider de rester.
345
00:21:03,300 --> 00:21:04,330
C'est vrai.
346
00:21:08,020 --> 00:21:09,590
Et quand vous étiez seuls?
347
00:21:10,680 --> 00:21:12,840
Vous êtes allés voir l'obélisque?
348
00:21:13,100 --> 00:21:14,380
Je ne...
349
00:21:14,650 --> 00:21:16,060
Il était là tout ce temps.
350
00:21:16,320 --> 00:21:19,320
- Je sais...
- Vous saignez du nez.
351
00:21:19,690 --> 00:21:21,100
Qu'est-ce qui se passe?
352
00:21:23,240 --> 00:21:24,320
On a besoin d'aide!
353
00:21:26,780 --> 00:21:28,110
Appelez du secours!
354
00:21:39,460 --> 00:21:40,790
Dr Rush!
355
00:21:41,630 --> 00:21:42,910
Je vous ai trouvé.
356
00:21:44,890 --> 00:21:48,010
On est sorti de VSL.
Quelque chose d'intéressant?
357
00:21:49,390 --> 00:21:51,960
II y a toujours
quelque chose d'intéressant.
358
00:21:54,310 --> 00:21:57,480
J'ai vérifié les données
de navigation de la navette
359
00:21:57,940 --> 00:22:00,310
pour savoir
par où vous étiez passés.
360
00:22:00,570 --> 00:22:01,680
Alors?
361
00:22:01,940 --> 00:22:04,610
Apparemment, vous étiez là-bas
362
00:22:06,620 --> 00:22:08,280
et ensuite, vous étiez ici.
363
00:22:08,660 --> 00:22:10,030
Rien entre les deux.
364
00:22:10,540 --> 00:22:12,910
Peut-être.
Je me suis endormi là-bas
365
00:22:13,160 --> 00:22:14,330
et réveillé ici.
366
00:22:16,540 --> 00:22:21,250
J'ai appris que vous avez découvert
la mission originelle du Destinée?
367
00:22:22,170 --> 00:22:23,200
En effet.
368
00:22:23,300 --> 00:22:25,340
Un message du début de la Création?
369
00:22:25,590 --> 00:22:27,630
Un message, je ne sais pas.
370
00:22:28,050 --> 00:22:29,850
Des empreintes digitales.
371
00:22:30,890 --> 00:22:33,350
Le signe qu'une intelligence
a pu œuvrer.
372
00:22:33,810 --> 00:22:35,090
La main de Dieu?
373
00:22:35,350 --> 00:22:37,180
Je suis un scientifique.
374
00:22:38,060 --> 00:22:39,720
Je parlerais de preuve
375
00:22:39,980 --> 00:22:43,770
qu'une intelligence a existé
avant que cela soit possible.
376
00:22:44,860 --> 00:22:47,610
Vous ne voulez pas
parler de miracle, hein?
377
00:22:49,030 --> 00:22:50,440
Non, en effet.
378
00:22:50,870 --> 00:22:53,320
- J'aimerais en savoir plus.
- A quoi bon?
379
00:22:54,160 --> 00:22:57,450
Appelez ça la volonté de Dieu
et plus besoin d'y penser.
380
00:22:58,040 --> 00:23:00,370
Il avait Ses raisons
de nous amener ici.
381
00:23:01,210 --> 00:23:04,330
- Ses raisons de nous sauver.
- De quoi?
382
00:23:05,760 --> 00:23:06,920
Un souvenir?
383
00:23:07,970 --> 00:23:10,010
Le buisson ardent a parlé à Moïse.
384
00:23:10,260 --> 00:23:12,630
L'Ange Gabriel
s'est adressé à Abraham.
385
00:23:12,890 --> 00:23:17,180
Vous, vous êtes revenus sans pouvoir
identifier votre sauveur.
386
00:23:19,650 --> 00:23:21,140
Je vous laisse travailler.
387
00:23:25,690 --> 00:23:26,770
Dites-moi,
388
00:23:27,400 --> 00:23:28,480
la navette
389
00:23:28,570 --> 00:23:32,160
a retrouvé son état d'origine
grâce à vos extraterrestres.
390
00:23:32,410 --> 00:23:34,200
Elle est en meilleur état, même.
391
00:23:34,450 --> 00:23:37,370
Pour moi, ça ressemble plutôt
à l'œuvre de Dieu.
392
00:23:37,620 --> 00:23:41,370
Si la navette a été parfaitement
réparée, pourquoi pas vous?
393
00:23:42,500 --> 00:23:44,960
Norris n'est pas né astigmate.
394
00:23:45,210 --> 00:23:48,550
M. Chan avait sûrement des cheveux,
à une époque.
395
00:23:49,510 --> 00:23:52,050
Vous avez tous
des trous de mémoire béants.
396
00:23:52,810 --> 00:23:54,380
Que voulez-vous prouver?
397
00:23:54,640 --> 00:23:56,180
Soit II a perdu la main,
398
00:23:56,600 --> 00:23:58,810
soit Dieu n'a rien à voir là-dedans.
399
00:24:00,100 --> 00:24:01,900
Ici Young.
Caine est avec vous?
400
00:24:03,150 --> 00:24:05,360
- Oui.
- On l'attend à l'infirmerie.
401
00:24:05,610 --> 00:24:07,350
Val est morte.
402
00:24:12,240 --> 00:24:15,200
Violent trauma à la tête,
équivalant à un coup de masse.
403
00:24:15,660 --> 00:24:17,650
Personne n'aurait rien pu faire.
404
00:24:18,160 --> 00:24:19,280
Que s'est-il passé?
405
00:24:19,540 --> 00:24:21,910
Elle se tenait la tête
et a saigné du nez.
406
00:24:22,170 --> 00:24:23,200
Vous êtes sûrs?
407
00:24:23,460 --> 00:24:25,500
Elle discutait avec Eli.
408
00:24:25,750 --> 00:24:26,950
Il y a des témoins.
409
00:24:27,210 --> 00:24:28,670
Elle est morte sur le coup.
410
00:24:28,920 --> 00:24:32,170
Pourtant, il y a fracture du crâne,
hémorragie et œdème.
411
00:24:33,140 --> 00:24:35,210
- Je comprends pas.
- Nous non plus.
412
00:24:35,470 --> 00:24:36,930
Il y a forcément une cause,
413
00:24:37,180 --> 00:24:39,060
ça n'apparaît pas spontanément.
414
00:24:39,310 --> 00:24:41,470
C'est arrivé sur la planète?
415
00:24:44,570 --> 00:24:46,390
Je ne sais pas,
je voudrais bien.
416
00:24:46,860 --> 00:24:48,020
Je vous le jure.
417
00:24:48,280 --> 00:24:50,070
Ce n'est pas sûr que ça marche,
418
00:24:50,320 --> 00:24:52,400
mais vous et les sept autres,
419
00:24:52,660 --> 00:24:56,820
j'aimerais vous mettre sous hypnose
pour stimuler votre subconscient.
420
00:24:57,080 --> 00:25:00,160
- C'est l'ASI qui vous a appris ça?
- Effectivement.
421
00:25:00,410 --> 00:25:02,450
Vous avez d'autres trucs à me dire?
422
00:25:02,710 --> 00:25:04,950
J'étais trop qualifiée
pour mon poste.
423
00:25:05,960 --> 00:25:06,990
Je suis d'accord.
424
00:25:08,380 --> 00:25:11,220
Je voudrais d'abord
leur annoncer la mort de Val.
425
00:25:11,970 --> 00:25:13,130
Oui, bien sûr.
426
00:25:15,720 --> 00:25:19,170
Je vais tenter une autopsie.
J'ai pu louper quelque chose.
427
00:25:19,430 --> 00:25:21,220
Ça m'étonnerait.
428
00:25:21,480 --> 00:25:22,510
Moi aussi,
429
00:25:22,770 --> 00:25:24,180
mais que faire d'autre?
430
00:25:24,440 --> 00:25:26,930
Écoute, tu t'en sors bien.
431
00:25:27,650 --> 00:25:29,110
Non, pas très bien.
432
00:25:39,040 --> 00:25:40,070
Entrez.
433
00:25:47,090 --> 00:25:48,170
Comment ça va?
434
00:25:49,460 --> 00:25:52,630
Je suis toujours moi-même,
pour l'essentiel.
435
00:25:54,090 --> 00:25:55,340
Tant mieux.
436
00:25:55,720 --> 00:25:56,830
Quand j'aurai
437
00:25:56,930 --> 00:26:01,090
fini de me transformer, le colonel
me verra comme une menace, non?
438
00:26:02,690 --> 00:26:03,970
Si, je crois.
439
00:26:05,690 --> 00:26:06,890
Il fera quoi?
440
00:26:08,230 --> 00:26:09,860
II éliminera la menace.
441
00:26:11,530 --> 00:26:13,020
D'une façon ou d'une autre.
442
00:26:13,740 --> 00:26:14,820
Ce sera vous?
443
00:26:16,070 --> 00:26:19,190
Oui, madame. Sans doute.
444
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
- Je suis désolée.
- Mais non.
445
00:26:27,210 --> 00:26:29,250
Je voudrais pas
que ce soit un autre.
446
00:26:31,460 --> 00:26:32,960
Vous êtes là pour me dire ça?
447
00:26:34,340 --> 00:26:37,180
Je viens demander votre pardon
448
00:26:39,010 --> 00:26:40,670
pour le jour où ça arrivera.
449
00:26:42,180 --> 00:26:43,430
Bien entendu.
450
00:26:43,980 --> 00:26:46,050
Je peux vous l'entendre dire?
451
00:26:48,560 --> 00:26:50,470
Je vous pardonne, Ronald.
452
00:26:52,650 --> 00:26:53,900
Merci.
453
00:26:56,030 --> 00:26:57,520
C'est important.
454
00:27:00,990 --> 00:27:04,200
- Prenez soin de Matt.
- Vous n'avez pas besoin de le dire.
455
00:27:05,040 --> 00:27:07,580
J'ai essayé de l'empêcher
de venir vous voir,
456
00:27:07,830 --> 00:27:10,620
mais vous savez
quelle tête de mule il fait.
457
00:27:14,260 --> 00:27:17,630
- Je peux lui dire de ne plus venir.
- Ce serait une bonne idée.
458
00:27:18,220 --> 00:27:19,800
Pour lui, je veux dire.
459
00:27:22,640 --> 00:27:24,300
Je vous reverrai?
460
00:27:25,390 --> 00:27:27,680
Mieux vaut
se dire au revoir maintenant.
461
00:27:35,030 --> 00:27:36,230
Je suis désolé.
462
00:27:39,490 --> 00:27:40,870
Mais je ne peux pas.
463
00:27:42,620 --> 00:27:43,820
Au revoir.
464
00:27:45,080 --> 00:27:46,950
Au revoir, Mlle Armstrong.
465
00:28:01,930 --> 00:28:04,500
Je t'aime, Matt.
466
00:28:05,560 --> 00:28:06,930
Sache-le.
467
00:28:08,350 --> 00:28:12,810
J'aurais voulu pouvoir
t'exhiber devant mes copines et...
468
00:28:14,110 --> 00:28:16,810
et t'entendre dire "Flûte"
devant ma mère.
469
00:28:18,740 --> 00:28:21,230
J'aurais voulu
qu'on vieillisse ensemble
470
00:28:21,660 --> 00:28:23,610
et qu'on ait fondé une famille.
471
00:28:25,540 --> 00:28:28,370
Mais je suis heureuse
de ce que nous avons vécu.
472
00:28:32,540 --> 00:28:34,750
Occupe-toi bien de tout le monde.
473
00:28:36,170 --> 00:28:40,300
Tu ne sais pas à quel point
tu comptes pour cette communauté.
474
00:28:41,970 --> 00:28:44,090
Prends soin d'Eli,
475
00:28:44,640 --> 00:28:47,340
parce qu'il va prendre soin de toi
à sa façon.
476
00:28:49,600 --> 00:28:51,560
Et pardonne à Ronald.
477
00:28:52,980 --> 00:28:54,390
Il a fait son devoir.
478
00:28:54,650 --> 00:28:56,440
Puisqu'il fallait
que quelqu'un le fasse,
479
00:28:56,690 --> 00:28:58,820
je suis contente que ça ait été lui.
480
00:29:05,490 --> 00:29:06,900
Je t'aime.
481
00:29:09,910 --> 00:29:13,660
Détendez-vous.
Respirez profondément, doucement.
482
00:29:15,000 --> 00:29:17,410
Vous êtes sur la planète, Eden.
483
00:29:19,880 --> 00:29:21,420
Que ressentez-vous?
484
00:29:22,300 --> 00:29:25,920
II fait plutôt froid.
Je vois mon souffle.
485
00:29:26,180 --> 00:29:29,180
- C'est le matin?
- Oui, il y a du soleil.
486
00:29:29,730 --> 00:29:31,430
Que voyez-vous?
487
00:29:33,810 --> 00:29:36,270
Le lac à la sortie du camp.
488
00:29:36,520 --> 00:29:38,020
Il est magnifique.
489
00:29:39,230 --> 00:29:40,480
Val est là.
490
00:29:42,490 --> 00:29:44,280
Que vous dit-elle?
491
00:29:45,070 --> 00:29:46,820
Elle me sourit, c'est tout.
492
00:29:49,700 --> 00:29:52,490
On a passé la nuit ensemble
à la belle étoile.
493
00:29:53,040 --> 00:29:56,210
Les autres ne le savent pas.
C'est notre secret.
494
00:29:57,170 --> 00:29:58,250
Où sont les autres?
495
00:29:59,880 --> 00:30:01,080
Ils travaillent.
496
00:30:02,970 --> 00:30:04,460
On ne fait que travailler.
497
00:30:04,720 --> 00:30:08,250
C'est trop tard dans la saison.
On perd notre temps.
498
00:30:08,510 --> 00:30:11,050
Il faut qu'on essaie.
499
00:30:11,310 --> 00:30:12,930
On réessaiera au printemps.
500
00:30:13,190 --> 00:30:15,810
Pour l'instant,
cueillons ce qu'on peut.
501
00:30:16,060 --> 00:30:17,890
On a récolté tout ce qu'il y avait.
502
00:30:18,150 --> 00:30:20,390
Alors, ramassons du bois au moins.
503
00:30:22,490 --> 00:30:25,110
On ne sait pas
combien de temps durera l'hiver.
504
00:30:25,490 --> 00:30:27,730
Il fait de plus en plus froid,
la nuit.
505
00:30:33,040 --> 00:30:34,150
Il a peur.
506
00:30:34,540 --> 00:30:35,620
Qui?
507
00:30:35,920 --> 00:30:36,950
Caine.
508
00:30:37,170 --> 00:30:38,410
L'hiver approche.
509
00:30:39,630 --> 00:30:42,380
Très bien. C'est un autre jour.
510
00:30:43,090 --> 00:30:44,370
L'après-midi.
511
00:30:45,930 --> 00:30:48,380
- Où vous trouvez-vous?
- Dans la forêt.
512
00:30:50,260 --> 00:30:52,590
- Je coupe du bois.
- Avec Caine?
513
00:30:57,350 --> 00:30:58,550
Val!
514
00:31:00,190 --> 00:31:01,270
Peter?
515
00:31:02,780 --> 00:31:03,810
Qu'y a-t-il?
516
00:31:07,700 --> 00:31:10,070
- Elle est morte là-bas.
- Vous en êtes sûr?
517
00:31:10,330 --> 00:31:11,490
Je m'en souviens,
518
00:31:11,580 --> 00:31:13,570
c'était avant l'hiver.
519
00:31:13,830 --> 00:31:16,500
J'abattais un arbre,
je ne l'ai pas vue.
520
00:31:16,750 --> 00:31:18,160
Elle n'a pas pu l'éviter.
521
00:31:18,420 --> 00:31:20,620
Je l'ai vue mourir il y a des mois.
522
00:31:21,710 --> 00:31:22,910
Comme est-ce...?
523
00:31:28,090 --> 00:31:30,000
Ici Wray, urgence médicale!
524
00:31:31,100 --> 00:31:32,290
Dégagez!
525
00:31:53,490 --> 00:31:57,110
Cette fois, il est mort
de déshydratation et d'hypothermie.
526
00:31:57,370 --> 00:32:00,820
L'hypnose fonctionnait.
Il s'est rappelé quelque chose?
527
00:32:01,090 --> 00:32:02,830
La mort de Val sur la planète.
528
00:32:03,090 --> 00:32:06,620
Étant donné son état, je dirais
qu'il est mort là-bas aussi.
529
00:32:06,880 --> 00:32:08,210
D'exposition au froid.
530
00:32:08,800 --> 00:32:11,470
Val serait morte il y a des mois.
Avant l'hiver.
531
00:32:11,890 --> 00:32:13,090
Il y a des mois?
532
00:32:16,730 --> 00:32:18,800
Ils meurent peut-être une 2e fois.
533
00:32:19,060 --> 00:32:20,520
Dans l'ordre.
534
00:32:23,360 --> 00:32:27,730
Lieutenant Scott, localisez Caine
et les passagers de la navette.
535
00:32:27,990 --> 00:32:30,110
Escortez-les à l'infirmerie.
536
00:32:32,160 --> 00:32:34,120
Rachel, ouvrez-nous.
537
00:32:41,170 --> 00:32:43,120
Pitié, aidez-moi.
538
00:32:44,420 --> 00:32:45,910
On va vous aider.
539
00:32:46,170 --> 00:32:48,160
Tu devrais pas la toucher.
540
00:32:48,420 --> 00:32:51,210
- Je veux pas mourir.
- On va aller à l'infirmerie.
541
00:32:54,640 --> 00:32:55,970
On l'a trouvée comme ça.
542
00:32:56,220 --> 00:32:57,390
Pose-la là.
543
00:32:59,390 --> 00:33:01,300
Allez vous faire décontaminer.
544
00:33:01,560 --> 00:33:03,390
Je le lui avais dit.
545
00:33:04,440 --> 00:33:05,520
Pitié!
546
00:33:06,070 --> 00:33:07,150
Aidez-moi.
547
00:33:21,500 --> 00:33:24,540
- Dites-moi ce qui se passe.
- J'en sais rien.
548
00:33:24,790 --> 00:33:27,660
Vous allez le découvrir avec Wray
ou je vous jure...
549
00:33:27,920 --> 00:33:30,080
- On fait partie de cet équipage.
- Non!
550
00:33:30,340 --> 00:33:32,460
Vous avez choisi de nous quitter.
551
00:33:32,720 --> 00:33:35,920
Si c'est contagieux,
je vous largue à la 1re occasion!
552
00:33:36,180 --> 00:33:37,760
Ce n'est pas sa faute.
553
00:33:38,020 --> 00:33:41,180
C'est lui qui a convaincu
les autres de rester.
554
00:33:41,440 --> 00:33:44,010
- Je voulais rester.
- Tu aurais fini comme ça.
555
00:33:45,730 --> 00:33:48,480
Camille, le Dr Caine
est le prochain volontaire.
556
00:33:48,730 --> 00:33:50,770
- Colonel.
- Allez-y tout de suite.
557
00:34:11,840 --> 00:34:13,220
Chloe?
558
00:34:20,220 --> 00:34:22,260
Faut que tu saches
ce qui se passe...
559
00:34:22,850 --> 00:34:23,930
Va-t'en, Matt.
560
00:34:24,020 --> 00:34:25,300
- Quoi?
- Pars.
561
00:34:25,900 --> 00:34:27,010
Tout de suite.
562
00:34:31,360 --> 00:34:33,150
Je reviendrai plus tard.
563
00:34:46,630 --> 00:34:50,710
On lutte contre une hypothermie.
On les garde au chaud.
564
00:34:52,170 --> 00:34:53,630
Que voyez-vous?
565
00:34:58,720 --> 00:34:59,880
II a neigé.
566
00:35:08,270 --> 00:35:10,430
La navette est notre seul abri.
567
00:35:14,740 --> 00:35:16,200
Il fait si froid.
568
00:35:18,410 --> 00:35:20,360
Nous n'avons plus d'électricité.
569
00:35:20,830 --> 00:35:23,530
Il y a une panne majeure
et on ne sait pas réparer.
570
00:35:24,620 --> 00:35:25,900
La navette est étanche
571
00:35:26,170 --> 00:35:29,370
donc on doit laisser
la porte ouverte ou on suffoquerait.
572
00:35:30,000 --> 00:35:31,960
Il nous reste de la nourriture
573
00:35:32,210 --> 00:35:34,500
et Peter a fabriqué des bougies
574
00:35:35,550 --> 00:35:36,790
pour nous réchauffer.
575
00:35:39,010 --> 00:35:41,220
Grâce à leur lumière, on peut lire
576
00:35:42,600 --> 00:35:44,510
et partager le repas du soir.
577
00:35:46,350 --> 00:35:47,680
Peter est toujours là?
578
00:35:50,980 --> 00:35:52,560
C'est dur. Il est déjà parti.
579
00:35:55,320 --> 00:35:56,400
Je lui avais parlé.
580
00:35:56,650 --> 00:35:58,530
Tout ira bien, Peter.
581
00:36:00,320 --> 00:36:04,490
Bien sûr que non.
Rien n'ira plus jamais bien.
582
00:36:04,870 --> 00:36:06,780
Mais au matin, il n'était plus là.
583
00:36:20,140 --> 00:36:23,420
C'est la dernière nuit
avant de vous réveiller
584
00:36:23,680 --> 00:36:26,090
dans la navette près du Destinée.
585
00:36:26,350 --> 00:36:28,510
Oui, je m'en souviens.
586
00:36:29,020 --> 00:36:30,300
Que voyez-vous?
587
00:36:32,360 --> 00:36:33,770
II fait très sombre.
588
00:36:34,020 --> 00:36:35,440
Il n'y a pas de douleur,
589
00:36:36,070 --> 00:36:37,100
que le froid.
590
00:36:37,190 --> 00:36:38,360
Qui d'autre est là?
591
00:36:41,030 --> 00:36:43,360
- Quoi?
- Ils sont tous morts, gelés.
592
00:36:48,290 --> 00:36:49,530
Je suis seul.
593
00:36:50,750 --> 00:36:51,990
Que faites-vous?
594
00:36:52,330 --> 00:36:54,080
Je n'ai nulle part où aller.
595
00:36:57,760 --> 00:36:59,800
Je n'ai plus rien à faire que prier.
596
00:37:05,390 --> 00:37:06,500
Puis, je me réveille
597
00:37:06,770 --> 00:37:09,680
dans la navette
et je vois le Destinée au dehors.
598
00:37:12,900 --> 00:37:14,230
C'est tout?
599
00:37:16,150 --> 00:37:18,900
J'aimerais avoir des réponses
à vous donner.
600
00:37:19,900 --> 00:37:21,150
Moi aussi.
601
00:37:22,820 --> 00:37:25,580
Ce sera inutile de me larguer
dans l'espace.
602
00:37:26,290 --> 00:37:28,690
Je serai mort
avant que vous sortiez de VSL.
603
00:37:29,580 --> 00:37:30,780
Rien n'est sûr.
604
00:37:31,830 --> 00:37:33,660
Si, j'en suis sûr.
605
00:37:35,420 --> 00:37:38,670
Parce que maintenant,
j'ai retrouvé un souvenir
606
00:37:39,760 --> 00:37:41,090
qu'on ne doit pas avoir.
607
00:37:44,760 --> 00:37:46,140
Je suis déjà mort.
608
00:37:47,970 --> 00:37:50,550
Eli, vous avez laissé ça
dans la navette?
609
00:37:51,020 --> 00:37:52,050
Non, pourquoi?
610
00:37:52,440 --> 00:37:53,930
Quelqu'un l'y a laissé.
611
00:38:04,110 --> 00:38:05,490
Morts dans leur sommeil.
612
00:38:07,120 --> 00:38:09,160
Avec des symptômes
d'hypothermie?
613
00:38:10,790 --> 00:38:13,080
Les extraterrestres
vous ont ramenés,
614
00:38:14,330 --> 00:38:15,580
mais temporairement.
615
00:38:16,040 --> 00:38:19,630
Et on en revient à l'état
dans lequel ils vous ont trouvés.
616
00:38:22,220 --> 00:38:23,250
Désolée,
617
00:38:23,510 --> 00:38:25,590
j'ai fait tout ce à quoi j'ai pensé.
618
00:38:26,890 --> 00:38:28,220
C'est pas votre faute.
619
00:38:33,230 --> 00:38:35,300
Il me reste combien de temps?
620
00:38:36,480 --> 00:38:37,510
Pas beaucoup.
621
00:38:38,980 --> 00:38:41,220
Puis-je aller regarder les étoiles?
622
00:38:41,860 --> 00:38:43,730
Bien sûr, allez-y.
623
00:38:47,280 --> 00:38:50,150
J'aimerais beaucoup
ne pas être seul.
624
00:39:05,630 --> 00:39:08,550
J'avais oublié
combien la vue était belle, d'ici.
625
00:39:10,060 --> 00:39:13,920
Ils vous ont donné la chance
de la revoir une dernière fois.
626
00:39:14,180 --> 00:39:17,520
Ou de nous dire au revoir.
627
00:39:19,190 --> 00:39:20,300
Ce n'est pas moi,
628
00:39:20,400 --> 00:39:22,440
pas l'homme que j'étais.
629
00:39:23,150 --> 00:39:25,690
C'est ce que le Dr Rush
cherchait à me dire.
630
00:39:26,700 --> 00:39:28,610
Mais je ne l'ai pas cru.
631
00:39:32,290 --> 00:39:34,660
Ce corps n'est qu'une ombre.
632
00:39:37,120 --> 00:39:40,160
Ce n'est pas une renaissance,
mais une réanimation.
633
00:39:41,750 --> 00:39:42,920
Et pas par Dieu.
634
00:39:43,550 --> 00:39:45,870
Par des êtres
qui réparent le corps,
635
00:39:47,890 --> 00:39:49,380
mais pas l'âme d'un homme.
636
00:39:52,850 --> 00:39:54,810
Le colonel et vous l'aviez senti.
637
00:39:59,520 --> 00:40:00,800
Plus maintenant.
638
00:40:04,900 --> 00:40:07,030
C'est gentil de dire ça.
639
00:40:09,780 --> 00:40:12,870
Mais même si je partage ses pensées
640
00:40:13,120 --> 00:40:14,990
et certains de ses souvenirs,
641
00:40:15,410 --> 00:40:18,160
je ne suis pas le Robert Caine
que Dieu a créé.
642
00:40:21,750 --> 00:40:23,790
Après tout ça, vous croyez toujours.
643
00:40:25,340 --> 00:40:26,800
C'est ça, la foi, T.J.
644
00:40:28,680 --> 00:40:31,590
Je crois que mon âme
est déjà ailleurs
645
00:40:31,850 --> 00:40:34,930
et qu'elle nous regarde
en cet instant,
646
00:40:35,180 --> 00:40:39,010
émerveillée de votre bonté,
vous qui consolez une ombre.
647
00:40:49,950 --> 00:40:53,450
Il faut que vous croyiez
de tout votre cœur que votre fille
648
00:40:54,160 --> 00:40:55,990
est dans un endroit meilleur.
649
00:40:58,460 --> 00:40:59,650
Le plus grand cadeau
650
00:40:59,920 --> 00:41:01,910
que vous puissiez lui faire,
651
00:41:03,880 --> 00:41:05,460
ainsi qu'à nous tous,
652
00:41:06,760 --> 00:41:08,170
est de vivre votre vie.
653
00:41:09,050 --> 00:41:11,420
Accomplissez la mission du Destinée
654
00:41:11,890 --> 00:41:14,800
et ayez foi en l'autre.
655
00:41:35,370 --> 00:41:37,080
Si quelqu'un m 'entend,
656
00:41:38,330 --> 00:41:39,490
aidez- nous.
657
00:41:40,540 --> 00:41:41,740
Aidez- nous.
658
00:41:43,750 --> 00:41:44,870
Je vous en prie.
659
00:41:46,630 --> 00:41:48,500
Je ne veux pas mourir.
660
00:42:21,220 --> 00:42:23,300
Adaptation: Hélène Jaffrès
661
00:42:27,980 --> 00:42:29,010
French