1
00:00:00,230 --> 00:00:01,430
این همون کاریه که سفینه
2
00:00:01,748 --> 00:00:03,115
از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده
3
00:00:03,980 --> 00:00:04,815
این سفینه
4
00:00:04,834 --> 00:00:06,768
بهترین شانسیه که برای برگشتن به خونه داریم
5
00:00:07,536 --> 00:00:08,569
همه چیز بینمون تمومه؟
6
00:00:08,754 --> 00:00:09,871
هیچوقت تموم نمیشه
7
00:00:09,933 --> 00:00:10,800
8
00:00:10,805 --> 00:00:12,206
نباید توی اون سیاره ولش می کردی
9
00:00:12,207 --> 00:00:13,375
فکر می کنی نمی دونم؟
10
00:00:13,376 --> 00:00:15,410
همه فکر می کنن ما در امانیم
11
00:00:15,411 --> 00:00:17,670
فکر می کنن فضایی ها دیگه پیدامون نمی کنن
12
00:00:17,921 --> 00:00:19,883
چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟
13
00:00:19,983 --> 00:00:21,149
14
00:00:21,419 --> 00:00:22,886
ما در امان نیستیم. مگه نه؟
15
00:00:23,002 --> 00:00:23,717
اونا دارن میان-
کی داره میاد؟-
16
00:00:23,718 --> 00:00:26,610
متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن
17
00:00:26,710 --> 00:00:27,176
اگه صبر کنیم این قضیه فقط
18
00:00:27,254 --> 00:00:28,487
به ضررمون تموم میشه
19
00:00:28,488 --> 00:00:29,688
من این سفینه رو تسلیم نمی کنم
20
00:00:30,809 --> 00:00:33,010
اونا واقعاً این سیاره رو ساختن؟
21
00:00:33,011 --> 00:00:34,144
این کار می تونه اونا رو
22
00:00:34,145 --> 00:00:37,081
در شمار تمدن های پیشرفته تاریخ قرار بده
23
00:00:37,082 --> 00:00:38,682
بعضی از افراد تصمیم گرفتن
24
00:00:38,683 --> 00:00:39,883
که روی همین سیاره بمونن
25
00:00:39,884 --> 00:00:41,685
هر کسی که این سیاره رو ساخته
26
00:00:41,686 --> 00:00:43,087
ما رو تأمین می کنه
27
00:00:43,088 --> 00:00:44,922
اونا بهترین شانسمون برای برگشتن به خونه هستن
28
00:00:44,923 --> 00:00:47,758
من شاتل آسیب دیده رو براتون می ذارم
29
00:00:47,759 --> 00:00:49,927
می تونین ازش بعنوان پناهگاه و انرژی استفاده کنین
30
00:00:49,928 --> 00:00:52,029
تمام پرسنل نظامی با من بر می گردن
31
00:00:52,030 --> 00:00:53,063
پوست من داره تغییر می کنه
32
00:00:53,064 --> 00:00:56,033
خشکه، و داره رشد می کنه
33
00:00:56,034 --> 00:00:58,102
بچه مون هنوز زنده ست
34
00:00:58,103 --> 00:00:59,937
فقط اینکه تو می خوای یه چیزی درست باشه
35
00:00:59,938 --> 00:01:01,505
دلیل نمیشه که واقعاً درست باشه تی جی
36
00:01:05,810 --> 00:01:07,044
37
00:01:07,045 --> 00:01:08,549
هوم... چیز زیادی واسه دیدن نیست. نه؟!
38
00:01:09,072 --> 00:01:10,715
خب...ِ
39
00:01:11,209 --> 00:01:12,977
بستگی داره که چی ببینی
40
00:01:12,978 --> 00:01:15,312
من نشونی از اطلاعاتی می بینم که
41
00:01:15,313 --> 00:01:16,747
به هیچ وجه نمی تونه بر طبق تعریفات
42
00:01:16,748 --> 00:01:18,015
فعلی کهکشان وجو داشته باشه
43
00:01:18,016 --> 00:01:21,719
ولی با این حال، همینجاست!ِ
44
00:01:21,720 --> 00:01:23,287
من دارم
45
00:01:23,288 --> 00:01:24,855
بزرگ ترین راز تاریخ رو می بینم
46
00:01:24,856 --> 00:01:25,990
واقعاً؟
47
00:01:25,991 --> 00:01:28,125
ببین، اگه نتونین اینو درستش کنین
48
00:01:28,126 --> 00:01:29,860
نمی دونم اصلاً ما اینجا چه کاری داریم
49
00:01:29,861 --> 00:01:31,662
شلوارتو نگه دار!ِ
50
00:01:32,864 --> 00:01:35,065
خیلی خب، ایندفعه امتحانش می کنم
51
00:01:39,638 --> 00:01:40,704
چیه؟
52
00:01:40,705 --> 00:01:41,939
هیچی
53
00:01:41,940 --> 00:01:43,007
به سلامتی
54
00:01:47,379 --> 00:01:50,047
برودی، به نظر میاد الان از ف.س.ن بیرون اومدیم
55
00:01:50,048 --> 00:01:51,048
چی شده؟
56
00:01:51,049 --> 00:01:53,050
آه، ولکر هستم
57
00:01:53,051 --> 00:01:55,619
برودی باید دستگاه تقطیر رو تعمیر می کرد
واسه همین شیفتامونو با هم عوض کردیم
58
00:01:55,620 --> 00:01:56,820
می دونم از این کار بدت میاد
59
00:01:56,821 --> 00:01:58,622
مهم نیست، ادامه بده
60
00:01:58,623 --> 00:01:59,823
باشه، خب، ما چند تا
61
00:01:59,824 --> 00:02:01,392
آدرس داریم که دارن ظاهر میشن
62
00:02:01,393 --> 00:02:04,028
هی وای من! تو هم اونو دیدی؟
63
00:02:06,097 --> 00:02:07,364
آره، دیدمش
64
00:02:12,637 --> 00:02:14,038
به نظر میاد شاتل ماست
65
00:02:14,039 --> 00:02:15,272
آره، همینطوره
66
00:02:15,273 --> 00:02:16,674
راش، یانگ هستم
67
00:02:16,675 --> 00:02:18,709
من رو توی اتاق کنترل ببین. حالا
68
00:02:24,883 --> 00:02:25,594
داره چیکار می کنه؟
69
00:02:26,751 --> 00:02:27,172
هیچی
70
00:02:27,272 --> 00:02:29,773
فقط داره سرعتش رو با ما تو قسمت سمت راست تنظیم می کنه
71
00:02:29,774 --> 00:02:31,208
این شاتل از کجا اومده؟
72
00:02:31,209 --> 00:02:32,309
نمی دونم
73
00:02:32,310 --> 00:02:33,310
اثری ازش نبود
74
00:02:33,311 --> 00:02:34,478
ولی بعد یهو پیداش شد
75
00:02:34,479 --> 00:02:36,180
چی شده؟
76
00:02:36,181 --> 00:02:37,882
این یهو از ناکجا پیداش شده!ِ
77
00:02:37,883 --> 00:02:40,184
این همون شاتله؟
78
00:02:40,185 --> 00:02:42,253
آره، شبیهشه
79
00:02:43,688 --> 00:02:44,989
80
00:02:44,990 --> 00:02:48,926
نه، من مست نمی کررم، داشتم درستش می کردم
81
00:02:48,927 --> 00:02:51,262
سلام؟
82
00:02:51,263 --> 00:02:53,664
کسی صدامو می شنوه؟
83
00:02:53,665 --> 00:02:54,565
سلام؟
84
00:02:54,566 --> 00:02:56,834
شبیه صدای کین می مونه
85
00:02:56,835 --> 00:02:57,902
صدای کین از این کلفت تره
86
00:02:57,903 --> 00:02:59,403
تازه اون توی یه کهکشان دیگه ست
87
00:02:59,404 --> 00:03:00,871
سلام؟ من رابرت کین هستم
88
00:03:00,872 --> 00:03:03,340
می تونیم سفینه رو ببینیم
89
00:03:03,341 --> 00:03:05,376
چیکار باید بکنیم؟
90
00:03:05,377 --> 00:03:06,343
چجوری ممکنه؟
91
00:03:12,584 --> 00:03:13,684
سرهنگ یانگ هستم
92
00:03:13,685 --> 00:03:14,652
تا جایی که ما می دونیم
93
00:03:14,653 --> 00:03:16,353
دکتر کین و چند نفر دیگه از افرادمون
94
00:03:16,354 --> 00:03:18,422
روی سیاره ای هستن که هزاران سال نوری باهامون فاصله داره
95
00:03:18,423 --> 00:03:20,891
و تا جایی که ما هم یادمونه سرهنگ
96
00:03:20,892 --> 00:03:22,960
وقتی که دیشب داشتیم می خوابیدیم
97
00:03:22,961 --> 00:03:24,862
توی همون سیاره بودیم
98
00:03:24,863 --> 00:03:26,564
ببین، شاتلی که ما براتون گذاشتیم
99
00:03:26,565 --> 00:03:28,766
قادر نبود از جو خارج بشه
100
00:03:28,767 --> 00:03:30,768
و خود بخود بین کهکشان ها سفر کنه
101
00:03:30,769 --> 00:03:33,237
ما اینو می فهمیم دکتر راش
102
00:03:33,238 --> 00:03:34,838
ولی با این وجود الان اینجاییم
103
00:03:34,839 --> 00:03:36,874
بقیه هم با تو هستن؟
104
00:03:36,875 --> 00:03:38,576
آره، همه اینجاییم
105
00:03:38,577 --> 00:03:40,911
که دوباره منو بر می گردونه به "چطور ممکنه!"
106
00:03:42,581 --> 00:03:44,300
راستشو بخواین
107
00:03:45,530 --> 00:03:48,899
منم نمی دونم
107
00:03:51,100 --> 00:03:51,999
دروازه ستارگان - جهان هستی
107
00:03:52,000 --> 00:03:52,599
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت نهم
107
00:03:52,600 --> 00:03:52,799
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت نهم
فصل دوم
107
00:03:52,800 --> 00:03:53,999
دروازه ستارگان - جهان هستی
قسمت نهم
فصل دوم
ملاقات
107
00:03:54,000 --> 00:03:54,099
ت
107
00:03:54,100 --> 00:03:54,199
تر
107
00:03:54,200 --> 00:03:54,299
ترج
107
00:03:54,300 --> 00:03:54,399
ترجم
107
00:03:54,400 --> 00:03:54,499
ترجمه
107
00:03:54,500 --> 00:03:54,599
ترجمه و
107
00:03:54,600 --> 00:03:54,699
ترجمه و ت
107
00:03:54,700 --> 00:03:54,799
ترجمه و تن
107
00:03:54,800 --> 00:03:54,899
ترجمه و تنظ
107
00:03:54,900 --> 00:03:54,999
ترجمه و تنظی
107
00:03:55,000 --> 00:03:55,099
ترجمه و تنظیم
107
00:03:55,100 --> 00:03:55,199
ترجمه و تنظیم ز
107
00:03:55,200 --> 00:03:55,299
ترجمه و تنظیم زی
107
00:03:55,300 --> 00:03:55,399
ترجمه و تنظیم زیر
107
00:03:55,400 --> 00:03:55,499
ترجمه و تنظیم زیرن
107
00:03:55,500 --> 00:03:55,599
ترجمه و تنظیم زیرنو
107
00:03:55,600 --> 00:03:55,699
ترجمه و تنظیم زیرنوی
107
00:03:55,700 --> 00:03:55,799
ترجمه و تنظیم زیرنویس
107
00:03:55,800 --> 00:03:55,899
ترجمه و تنظیم زیرنویس
E
107
00:03:55,900 --> 00:03:55,999
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Em
107
00:03:56,000 --> 00:03:56,099
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emp
107
00:03:56,100 --> 00:03:56,199
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empe
107
00:03:56,200 --> 00:03:56,299
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emper
107
00:03:56,300 --> 00:03:56,399
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Empero
107
00:03:56,400 --> 00:03:58,099
ترجمه و تنظیم زیرنویس <\font>
Emperor
107
00:03:58,100 --> 00:04:00,381
تقدیم به تمام دوستداران این سریال
110
00:04:05,859 --> 00:04:07,367
ستوان اسکات، بیاین به اتاق کنترل
111
00:04:07,531 --> 00:04:08,139
بله قربان
112
00:04:08,239 --> 00:04:09,440
اونا چطور می تونستن بدونن که
113
00:04:09,441 --> 00:04:10,808
ما کی و کجا قراره از ف.س.ن خارج بشیم؟
114
00:04:10,809 --> 00:04:13,494
و یا حتی بتونن خودشونو به ما برسونن؟
115
00:04:14,183 --> 00:04:15,278
این غیر ممکنه
116
00:04:15,378 --> 00:04:16,017
ولی اونا اینجان
117
00:04:16,117 --> 00:04:17,818
البته اگه خودشون باشن
118
00:04:17,819 --> 00:04:19,486
سوال منطقی ایه
119
00:04:19,487 --> 00:04:20,921
فکر می کنی بتونیم صدایی که
120
00:04:20,922 --> 00:04:21,822
از شاتل گرفتیم رو با یکی از
121
00:04:21,823 --> 00:04:23,457
اون فایل های کینوی دکتر کین مقایسه کنیم؟
122
00:04:23,458 --> 00:04:24,692
خیلی خب، به من اعتماد کن
123
00:04:24,693 --> 00:04:27,394
این فضایی ها یه سیاره رو از هیچی ساختن
124
00:04:27,395 --> 00:04:28,862
و می تونن اینطوری یه شاتل رو بین کهکشان ها جابجا کنن
125
00:04:28,863 --> 00:04:30,030
من کاملاً مطمئنم که اگه می خواستن می تونستن
126
00:04:30,031 --> 00:04:31,232
صدای کین رو هم تقلید کنن
127
00:04:31,233 --> 00:04:32,967
بون قبلاً خیلی خوب ادای کین رو در میاورد
128
00:04:32,968 --> 00:04:34,235
فکر کنم باید دنبال یه راه دیگه باشیم
129
00:04:34,236 --> 00:04:36,604
خب که چی؟ اونا رو بخاطر حرفشون راه بدیم؟
130
00:04:36,605 --> 00:04:38,439
قبول کنیم که اونا همونی هستن که میگن، و این احتمالو نادیده بگیریم
131
00:04:38,440 --> 00:04:40,507
که ممکنه فضایی ها بخوان با این فریبکاری از خطوط دفاعیمون رد بشن؟
132
00:04:40,508 --> 00:04:42,109
مثل یه اسب تروجان؟
(اسب چوبی مشهور داستان تروا)
133
00:04:42,110 --> 00:04:44,945
خب، حقیقت اینه که، در مقابل فضایی هایی که می تونن همچین کارایی کنن
134
00:04:44,946 --> 00:04:46,313
دفاع کردن بی معنیه
135
00:04:46,314 --> 00:04:48,182
نمی خواستی دوباره یه شاتل سالم داشته باشی؟
136
00:04:48,183 --> 00:04:50,150
این همون شاتله
137
00:04:50,151 --> 00:04:52,953
پیشنهاد می کنم اونا رو به عرشه دعوت کنیم
138
00:04:52,954 --> 00:04:55,089
و تموم جوانب احتیاط رو هم در نظر بگیریم
139
00:04:56,391 --> 00:04:57,458
140
00:04:57,459 --> 00:04:59,360
بابت تاخیر متاسفم دکتر کین
141
00:04:59,361 --> 00:05:00,494
من از ستوان اسکات خواستم که
142
00:05:00,495 --> 00:05:01,562
بیاد و بهتون توی
143
00:05:01,563 --> 00:05:04,231
فرود اومدن کمک کنه
144
00:05:04,232 --> 00:05:05,466
من حتی تاحالا یه ماشین رو هم نروندم
145
00:05:05,467 --> 00:05:07,101
دقیقاً همون چیزی که یه تروایی باید می گفت
146
00:05:07,102 --> 00:05:08,068
افراد داخل اسب
147
00:05:08,069 --> 00:05:09,169
یونانی بودن
148
00:05:09,170 --> 00:05:10,137
خب پس چرا اسمش اسب تروجان بود؟
149
00:05:10,138 --> 00:05:11,872
چون اونا اهل تروا بودن!ِ
150
00:05:11,873 --> 00:05:13,907
شما بچه ها کارتون تموم نشد؟
151
00:05:13,908 --> 00:05:17,111
نگران نباشین دکتر کین، ما شما رو آروم و بی خطر فرود میاریم
152
00:05:21,983 --> 00:05:23,384
گریر هستم
153
00:05:23,385 --> 00:05:25,185
آماده و منتظر دستور هستم
154
00:05:25,186 --> 00:05:26,387
دارم میام
155
00:05:26,388 --> 00:05:27,254
اونا خودشونن؟
156
00:05:27,255 --> 00:05:28,289
من الان از ایلای شنیدم
157
00:05:28,290 --> 00:05:29,223
خب، ایلای دهن بزرگی داره
158
00:05:29,224 --> 00:05:30,190
لازم نیست تو اینجا باشی
159
00:05:30,191 --> 00:05:31,091
سعی کن متوقفم کنی
160
00:05:31,092 --> 00:05:32,925
به من گوش کن تی جی، می دونم الان چه فکری می کنی
161
00:05:33,025 --> 00:05:33,747
باید به من می گفتی
162
00:05:33,846 --> 00:05:35,279
چیزی که تو تجربه کردی یه تجسم بود. ما اینو می دونیم
163
00:05:35,280 --> 00:05:37,415
نه، "تو" اینو می دونی
164
00:05:38,484 --> 00:05:40,418
ببین، من فقط دارم میگم که
165
00:05:40,419 --> 00:05:42,186
اگه اونا می تونن مردممون رو بفرستن پیشمون
166
00:05:42,187 --> 00:05:42,887
فکر نمی کنی امکانش باشه که اونا تونسته باشن بچه مون رو نجات بدن؟
167
00:05:42,888 --> 00:05:44,789
کسی حرفی از بچه نزد
168
00:05:44,790 --> 00:05:47,759
نمی خوام به خودت امید بیخودی بدی
169
00:05:47,760 --> 00:05:49,727
باید بدونم
170
00:05:54,633 --> 00:05:57,969
بسیار خب، دکتر کین، چیزی که الان می خوایم
171
00:05:57,970 --> 00:05:59,537
یه اتصال کوتاه از
172
00:05:59,538 --> 00:06:01,973
اهرم های فشار جلوئیه
173
00:06:01,974 --> 00:06:03,374
فقط واسه اینکه شاتل رو بنشونی
174
00:06:03,375 --> 00:06:04,675
و بعدش کارمون تمومه
175
00:06:04,676 --> 00:06:05,710
فقط یه تماس کوچیک مونده
176
00:06:07,479 --> 00:06:08,579
177
00:06:08,580 --> 00:06:10,715
خیلی خب، خوبه، کارت خوب بود
178
00:06:10,716 --> 00:06:11,883
موفق شدی
179
00:06:11,884 --> 00:06:12,817
می تونم از اینجا شاتل رو قفل کنم
180
00:06:12,818 --> 00:06:14,018
منتظر خروج باشین
181
00:06:14,019 --> 00:06:15,753
182
00:06:17,489 --> 00:06:19,657
گیره های نگه دارنده مستقر شدن قربان
183
00:06:19,658 --> 00:06:20,992
ممنونم ستوان
184
00:06:22,394 --> 00:06:24,429
185
00:06:24,430 --> 00:06:27,365
186
00:06:35,374 --> 00:06:36,774
سلام
187
00:06:36,775 --> 00:06:39,644
سرهنگ یانگ
188
00:06:39,645 --> 00:06:41,979
حتماً برای شما هم به اندازۀ ما غیر منتظره بوده
189
00:06:41,980 --> 00:06:43,581
دقیقاً همینطوره
190
00:06:44,455 --> 00:06:45,437
شما یکی یکی
191
00:06:45,537 --> 00:06:46,704
از شاتل خارج میشین
192
00:06:47,145 --> 00:06:48,564
گروهبان گریر و اعضای تیمش
193
00:06:48,664 --> 00:06:50,029
شما رو به محل نگهداریتون همراهی می کنن
194
00:06:50,951 --> 00:06:52,919
سریع حرکت کنین. با هیچکس هم حرف نزنین
195
00:06:52,920 --> 00:06:54,420
به چیزی هم دست نزنین
196
00:06:54,421 --> 00:06:57,089
متوجه نمیشم، شما ما رو می شناسی
197
00:06:57,090 --> 00:06:58,424
ما یه تهدید نیستیم
198
00:06:58,425 --> 00:07:00,860
و من خوشحالم که اینو می شنوم
سرگروهبان؟
199
00:07:00,861 --> 00:07:04,230
بعد از شما قربان
200
00:07:08,468 --> 00:07:11,237
یکی یکی لطفا
201
00:07:18,745 --> 00:07:20,046
پیتر
202
00:07:22,215 --> 00:07:23,950
وال
203
00:07:43,003 --> 00:07:45,037
204
00:07:45,038 --> 00:07:48,207
حالت خوبه؟
205
00:07:48,208 --> 00:07:49,842
خوبم
206
00:08:02,150 --> 00:08:03,450
من دارم کلوی رو از دست میدم
207
00:08:08,098 --> 00:08:09,729
منظورم اینه که، اون داره خودشو از دست میده
208
00:08:10,245 --> 00:08:11,712
و...ِ
209
00:08:13,026 --> 00:08:16,796
نمی تونیم کاری براش بکنیم
210
00:08:16,797 --> 00:08:18,264
211
00:08:19,032 --> 00:08:19,865
سلام
212
00:08:19,866 --> 00:08:20,966
سلام
213
00:08:20,967 --> 00:08:23,236
اخبار رو شنیدی؟
214
00:08:23,297 --> 00:08:24,464
دکتر کین
215
00:08:24,465 --> 00:08:26,633
و بقیۀ گروهی که روی اون سیاره مونده بودن
216
00:08:26,634 --> 00:08:28,568
برگشتن
217
00:08:28,569 --> 00:08:29,769
چطوری؟
218
00:08:29,770 --> 00:08:31,237
اگه می دونستم که خوب بود
219
00:08:31,238 --> 00:08:33,106
حتی خودشونم نمی دونن
220
00:08:33,107 --> 00:08:34,407
حدس می زنم خودمون بعداً می فهمیم
221
00:08:35,876 --> 00:08:38,211
فکر کنم دوباره یه شاتل داریم
222
00:08:38,212 --> 00:08:41,214
گس تو باید از ازش خوشت بیاد
223
00:08:41,215 --> 00:08:42,515
224
00:08:42,516 --> 00:08:44,517
می تونم چیزی برات بیارم؟
225
00:08:44,518 --> 00:08:45,518
نه
226
00:08:45,519 --> 00:08:46,552
خیلی خب
227
00:08:48,555 --> 00:08:49,789
228
00:08:49,790 --> 00:08:51,624
تو داری خیلی سعی می کنی
229
00:08:51,625 --> 00:08:53,726
ولی هر دفعه که به صورتت نگاه می کنم
230
00:08:53,727 --> 00:08:55,361
نمی تونی مخفیش کنی
231
00:08:55,362 --> 00:08:57,196
چیو؟
232
00:08:57,197 --> 00:09:00,733
اینکه تو دیگه به من نگاه نمی کنی
233
00:09:00,734 --> 00:09:02,368
حداقل نه به اون شخصی که قبلاً بودم
234
00:09:02,369 --> 00:09:03,469
تو به چیز دیگه ای نگاه می کنی
235
00:09:03,470 --> 00:09:04,370
کلوی
236
00:09:04,371 --> 00:09:06,372
نه، موضوع اینه که تو
237
00:09:06,373 --> 00:09:08,541
دروغگوی خوبی نیستی
238
00:09:08,542 --> 00:09:10,677
متیو
239
00:09:10,678 --> 00:09:14,480
این یکی از خصوصیات خوب توئه
240
00:09:14,481 --> 00:09:17,450
ولی من می دونم تو چی می بینی
241
00:09:17,451 --> 00:09:20,286
منم اینو می بینم
242
00:09:23,424 --> 00:09:25,458
اینیکی امروز صبح تازه در اومده
243
00:09:26,894 --> 00:09:28,394
ما درستش می کنیم
244
00:09:28,395 --> 00:09:29,762
حتی نمی دونم می خوام این کارو بکنین یا نه
245
00:09:29,763 --> 00:09:31,097
آره، می خوای
246
00:09:31,098 --> 00:09:32,365
دیگه خیلی سخت می تونم مخفیش کنم
247
00:09:32,366 --> 00:09:35,935
نیمۀ جدید من الانشم همینجاست
248
00:09:35,936 --> 00:09:38,805
جلوتر از نیمۀ اصلیمه
249
00:09:38,806 --> 00:09:40,540
دیگه ازش نمی ترسم
250
00:09:40,541 --> 00:09:41,808
تو باید باهاش بجنگی
251
00:09:43,477 --> 00:09:47,914
فکر کنم از این مرحله گذشتیم
252
00:09:47,915 --> 00:09:49,582
پس این آخرین چیزیه که تو یادت میاد؟
253
00:09:49,583 --> 00:09:51,317
می خواستی توی شاتل بخوابی؟
254
00:09:51,318 --> 00:09:52,785
و اینکه اونجا سرد بود
255
00:09:52,786 --> 00:09:54,654
زمستون بود
256
00:09:54,655 --> 00:09:56,255
ما از شالت بعنوان پناهگاه استفاده می کردیم
257
00:09:56,256 --> 00:09:58,358
یادم میاد که چشمام رو بستم و
258
00:09:58,359 --> 00:10:01,894
بعدش رسیدیم به اینجا
259
00:10:01,895 --> 00:10:04,797
بوسیلۀ یه قدرت بزرگ تر
260
00:10:04,798 --> 00:10:07,300
منظورت فضایی هائیه که سیاره رو ساختن؟
261
00:10:07,301 --> 00:10:08,935
یا به خواست خدا
262
00:10:08,936 --> 00:10:11,537
داری میگی که خدا این کارو کرده؟
263
00:10:11,538 --> 00:10:12,672
خودتی کمیل؟
264
00:10:12,673 --> 00:10:15,208
آره
265
00:10:15,209 --> 00:10:17,477
چه خوبه که صداتو می شنوم
266
00:10:17,478 --> 00:10:20,747
خب، البته راهی نیست که بتونیم دقیقاً بفهمیم
267
00:10:20,748 --> 00:10:23,449
ولی اینو می دونم که هر شب دعا می کردم
268
00:10:23,450 --> 00:10:25,651
قبل از اینکه بخوابم
269
00:10:25,652 --> 00:10:26,552
که خدا ما رو سالم نگه داره
270
00:10:26,553 --> 00:10:28,988
پس جادو بوده
271
00:10:28,989 --> 00:10:30,690
باید قبول کنین که رسیدن ما به اینجا
272
00:10:30,691 --> 00:10:33,760
چیزی کمتر از معجزه نیست ایلای
273
00:10:33,761 --> 00:10:35,094
274
00:10:35,095 --> 00:10:36,696
هر تکنولوژی ای که به قدر کافی پیشرفته باشه
275
00:10:36,697 --> 00:10:38,498
از جادو غیر قابل تشخیصه. آرتور سی کلارک
276
00:10:38,499 --> 00:10:40,833
میکروفن رو دوباره روشنش کن! وینستون چرچیل
277
00:10:40,834 --> 00:10:43,770
واقعاً؟
278
00:10:43,771 --> 00:10:45,271
279
00:10:45,272 --> 00:10:46,439
قصد دارین ما رو اینجا نگه دارین؟
280
00:10:46,440 --> 00:10:47,573
ما هیچ کاری نکردیم
281
00:10:47,574 --> 00:10:48,808
سعی کنین صبور باشین
282
00:10:48,809 --> 00:10:50,209
بمحض اینکه روی همه تون
283
00:10:50,210 --> 00:10:51,411
آزمایشات جسمانی انجام شد آزاد میشین
284
00:10:51,412 --> 00:10:53,646
یکی یکی
285
00:10:53,647 --> 00:10:55,615
ولی ما کاملاً حالمون خوبه
286
00:10:55,616 --> 00:10:56,849
خب، منو ببخشین
287
00:10:56,850 --> 00:10:57,784
که حرفتون رو در این مورد باور نمی کنم
288
00:10:57,785 --> 00:10:58,918
هرچقدر جواب های بیشتری بگیریم
289
00:10:58,919 --> 00:11:00,686
کمتر جنبۀ احتیاط رو رعایت می کنیم
290
00:11:00,687 --> 00:11:01,621
291
00:11:01,622 --> 00:11:03,289
مراقبشون باش
292
00:11:03,290 --> 00:11:06,325
293
00:11:07,694 --> 00:11:09,695
چی فکر می کنی؟
294
00:11:09,696 --> 00:11:13,266
خب، به نظر میاد که کاملاً مثل اولش شده
295
00:11:13,267 --> 00:11:15,368
حتی از اولش هم بهتر نشون میده
296
00:11:15,369 --> 00:11:16,969
تموم قسمت ها، تموم سیستم ها
297
00:11:16,970 --> 00:11:19,305
هر اینچ مربع از این شاتل در بههترین شرایطش قرار داره
298
00:11:19,306 --> 00:11:21,407
حتی بوی شاتل نو هم میده
299
00:11:21,408 --> 00:11:23,376
دوباره؟ چجوری؟
300
00:11:23,377 --> 00:11:25,511
خب، نمی دونم
301
00:11:25,512 --> 00:11:26,446
ولی این می تونه برای ماموریتمون فوق العاده باارزش باشه
302
00:11:26,447 --> 00:11:27,680
پس چیزی واسه
303
00:11:27,681 --> 00:11:29,782
نگرانی نیست؟
بمب ساعتی؟
304
00:11:29,783 --> 00:11:30,917
انتقال فضایی ها؟
305
00:11:30,918 --> 00:11:31,851
خیر قربان
306
00:11:31,852 --> 00:11:33,453
به هرحال، حداقل تا الان که نبوده
307
00:11:33,454 --> 00:11:35,388
به گشتن ادامه بدین
308
00:11:36,723 --> 00:11:39,425
همه شون در سلامتی کامل هستن
309
00:11:39,426 --> 00:11:42,328
هیچ اثری از مریضی یا سوء تغذیه نیست
310
00:11:42,329 --> 00:11:43,663
دقیقاً مثل همون روزین که ترکشون کردیم
311
00:11:43,664 --> 00:11:44,764
احتمال این وضعیت چقدره؟
312
00:11:44,765 --> 00:11:46,265
هشت تا آدم بالغ که دارن چیزی رو میگن
313
00:11:46,266 --> 00:11:47,633
که براشون اتفاق افتاده؟
314
00:11:47,634 --> 00:11:48,801
می دونی، حتی یه نفرشون هم چیزی
315
00:11:48,802 --> 00:11:50,336
راجع به اون سیاره یادش نمیاد
316
00:11:50,337 --> 00:11:51,504
یا اینکه چطوری اومدن اینجا
317
00:11:51,505 --> 00:11:52,872
خب، کین معتقده که
318
00:11:52,873 --> 00:11:55,541
این راه خدا بوده که بهشون بگه اونا دوباره متولد شدن
319
00:11:55,542 --> 00:11:57,043
خدا این راهو قبل از اینکه بهشون فراموشی بده نشونشون داده یا بعدش؟
320
00:11:59,079 --> 00:12:00,513
بقیه فکر می کنن که
321
00:12:00,514 --> 00:12:02,014
ممکنه فضایی ها پیداشون کرده باشن
322
00:12:02,015 --> 00:12:04,050
و برای اثبات حسن نستشون برشون گردونده باشن پیش ما
323
00:12:04,051 --> 00:12:05,785
خب، خیلی قشنگه!ِ
324
00:12:05,786 --> 00:12:06,853
تو که قبولش نداری؟
325
00:12:06,854 --> 00:12:09,288
نه، این فضایی ها خیلی قدرتمندن
326
00:12:09,289 --> 00:12:10,923
منظورم اینه که، سیاره می سازم، شاتل رو تعمیر می کنن
327
00:12:10,924 --> 00:12:12,258
می تونستن...ِ
328
00:12:12,259 --> 00:12:13,993
اگه می خواستن می تونستن ما رو مثل مورچه له کنن
329
00:12:15,362 --> 00:12:16,395
این تو رو می ترسونه؟
330
00:12:16,396 --> 00:12:17,597
آره
331
00:12:17,598 --> 00:12:18,998
ولی چیزی که منو بیشتر می ترسونه
332
00:12:18,999 --> 00:12:19,999
حسیه که وقتی توی چشماش نگاه می کنم پیدا می کنم
333
00:12:20,000 --> 00:12:22,034
فکر می کردم فقط منم
334
00:12:22,035 --> 00:12:24,003
باید با آغوش باز بهشون خوش آمد می گفتم. ولی...ِ
335
00:12:24,004 --> 00:12:25,705
نمی تونم با هیچکدومشون توی یه اتاق باشم
336
00:12:25,706 --> 00:12:26,939
برای بیشتر از یه دقیقه
337
00:12:26,940 --> 00:12:27,974
قبل از اینکه بخوام از اونجا فرار کنم
338
00:12:27,975 --> 00:12:29,609
چرا؟
339
00:12:29,610 --> 00:12:31,677
نمی دونم، ولی قصد دارم بفهمم
340
00:12:34,616 --> 00:12:36,217
بگو
341
00:12:37,167 --> 00:12:41,570
خیلی خب
342
00:12:41,571 --> 00:12:44,346
نمی دونم چقدر دیگه قراره که خودم باشم
343
00:12:45,370 --> 00:12:47,538
یه جورایی توضیح دادنش سخته
344
00:12:47,539 --> 00:12:48,706
مجبور نیستی توضیح بدی
345
00:12:48,707 --> 00:12:50,842
همه می فهمن
346
00:12:50,843 --> 00:12:52,643
پس فقط باید این کارو بکنم؟
347
00:12:52,644 --> 00:12:53,778
آره
348
00:12:53,779 --> 00:12:56,481
باید از کی شروع کنم؟
349
00:12:56,482 --> 00:12:57,849
یه نفر که آسون باشه
350
00:12:57,850 --> 00:13:00,518
من همینجام، از من شروع کن
351
00:13:00,519 --> 00:13:03,321
خیلی خب
352
00:13:03,322 --> 00:13:05,990
353
00:13:05,991 --> 00:13:08,826
ایلای
354
00:13:08,827 --> 00:13:12,597
تو بهترین...ِ
355
00:13:13,932 --> 00:13:18,402
منظورت چیه با یه نفر شروع کنم که آسون باشه؟
356
00:13:18,403 --> 00:13:19,537
خداحافظی با تو سخت تر از
357
00:13:19,538 --> 00:13:20,404
خداحافظی با هر کس دیگه ست
358
00:13:20,405 --> 00:13:21,672
خیلی خب، خیلی خب
359
00:13:21,673 --> 00:13:24,242
یکی دیگه رو انتخاب کن
360
00:13:24,243 --> 00:13:26,944
کلوی؟
361
00:13:26,945 --> 00:13:28,646
کلوی
362
00:13:28,647 --> 00:13:31,249
363
00:13:31,250 --> 00:13:32,316
همه تون می تونین برگردین
364
00:13:32,317 --> 00:13:33,651
به اتاق های خودتون
365
00:13:33,652 --> 00:13:34,719
بهتون یه لیست از وظایف داده میشه
366
00:13:34,720 --> 00:13:35,853
که کمک کنین نقشتون رو
367
00:13:35,854 --> 00:13:37,455
بعنوان یه عضو از خدمه اجرا کنین
368
00:13:37,456 --> 00:13:38,790
این معنیش اینه که دارین به ما
369
00:13:38,791 --> 00:13:39,657
خوش آمد میگین؟
370
00:13:39,658 --> 00:13:40,958
بله، همینطوره
371
00:13:40,959 --> 00:13:42,560
در حال حاضر من دلیلی ندارم
372
00:13:42,561 --> 00:13:44,295
که باهاتون مثل زندانیا برخورد کنم
373
00:13:44,296 --> 00:13:45,496
ممنونم
374
00:13:45,497 --> 00:13:47,298
بهم دلیلی ندین که این کارو بکنم
375
00:14:13,692 --> 00:14:15,893
سلام
376
00:14:15,894 --> 00:14:19,597
یانگ بالاخره گذاشت بیایم بیرون
377
00:14:19,598 --> 00:14:21,766
آره، خوبه
378
00:14:21,767 --> 00:14:24,335
من یه شیفت کاری توی اتاق کشت گیاه گرفتم
379
00:14:25,637 --> 00:14:27,738
مشکل چیه؟
380
00:14:27,739 --> 00:14:29,740
به من دست نزن
381
00:14:33,278 --> 00:14:34,912
دلیل این کاراتون چی بود؟
382
00:14:34,913 --> 00:14:36,781
من می بینم که تو وقت زیادی رو با
383
00:14:36,782 --> 00:14:38,883
تازه واردا نمی گذرونی
384
00:14:38,884 --> 00:14:40,017
نه
385
00:14:40,018 --> 00:14:42,820
هشت نوع مختلف علم
386
00:14:42,821 --> 00:14:45,022
بدون مهارت زنده موندن
387
00:14:45,023 --> 00:14:46,257
من توی دوران فعالیتم توی این سفینه، افراد زیادی
388
00:14:46,258 --> 00:14:47,425
رو دیدم که رفتن
389
00:14:47,426 --> 00:14:49,360
و می دونم که بازم می بینم
390
00:14:49,361 --> 00:14:51,562
قبل از اینکه کارم اینجا تموم بشه
391
00:14:51,563 --> 00:14:53,764
ولی تاحالا ندیده بودم کسی
392
00:14:53,765 --> 00:14:56,400
برگرده
393
00:14:56,401 --> 00:14:58,803
تاحالا
394
00:14:58,804 --> 00:15:02,940
خیلی خب، دوباره داری زیادی به عمق قضیه توجه می کنی
395
00:15:10,883 --> 00:15:12,884
سلام
396
00:15:12,885 --> 00:15:14,685
سلام
397
00:15:14,686 --> 00:15:15,519
صبح بخیر
398
00:15:15,520 --> 00:15:17,521
ما داشتیم فکر می کردیم
399
00:15:17,522 --> 00:15:18,856
که چقدر مزۀ غذاهای اینجا
400
00:15:18,857 --> 00:15:20,591
با بهشت فرق می کنه
401
00:15:22,261 --> 00:15:23,961
ما اون سیاره رو بهشت صدا می کردیم
402
00:15:23,962 --> 00:15:25,263
آها
403
00:15:25,264 --> 00:15:26,664
امیدوارم به سیب ها نزدیک نشده باشین
(اشاره به داستان آدم و حوا)
404
00:15:26,665 --> 00:15:28,266
درسته
405
00:15:28,267 --> 00:15:29,400
ما درواقع داریم
406
00:15:29,401 --> 00:15:30,601
بیشتر غذاهامون رو خودمون پرورش میدیم
407
00:15:30,602 --> 00:15:32,803
اگه بخوای، می تونم نشونت بدم
408
00:15:32,804 --> 00:15:35,006
باشه
409
00:15:38,777 --> 00:15:40,011
شگفت انگیزه
410
00:15:40,012 --> 00:15:41,812
تازه شروعشه
411
00:15:41,813 --> 00:15:42,980
خیلی زود اینجا یه باغچه میشه
412
00:15:42,981 --> 00:15:44,548
من...ِ
413
00:15:44,549 --> 00:15:47,318
می خواستم درمورد چیزی باهات صحبت کنم
414
00:15:47,319 --> 00:15:48,786
من یه خاطره دارم
415
00:15:48,787 --> 00:15:50,354
خب، خوش به حالت
416
00:15:50,355 --> 00:15:51,722
417
00:15:51,723 --> 00:15:53,391
یه خاطرۀ خیلی روشن
418
00:15:53,392 --> 00:15:56,661
من تو رو روی اون سیاره دیم
419
00:15:56,662 --> 00:15:59,830
با دخترم
420
00:15:59,831 --> 00:16:01,365
دخترت؟
421
00:16:01,366 --> 00:16:03,734
وقتی که ما واسه اولین بار رسیدیم به اون سیاره
422
00:16:03,735 --> 00:16:04,835
من باردار بودم. یادته؟
423
00:16:04,836 --> 00:16:06,837
آره یادمه
424
00:16:06,838 --> 00:16:09,874
زمستون بود
425
00:16:09,875 --> 00:16:10,975
و شما توی کابین ها زندگی می کردین
426
00:16:10,976 --> 00:16:12,276
تو به من گفتی که اون کابین ها بوسیلۀ
427
00:16:12,277 --> 00:16:14,545
فضایی هایی که سیاره رو ساختن فراهم شدن
428
00:16:14,546 --> 00:16:16,047
من بهت گفتم؟
429
00:16:16,048 --> 00:16:17,848
و گفتی که
430
00:16:17,849 --> 00:16:20,985
دختر من جاش امنه
431
00:16:20,986 --> 00:16:22,520
و اینکه تو ازش مراقبت می کنی
432
00:16:24,423 --> 00:16:25,890
433
00:16:25,891 --> 00:16:28,526
من یه همچین چیزی یادم نمیاد تامارا
434
00:16:28,527 --> 00:16:30,428
متاسفم
435
00:16:30,429 --> 00:16:33,631
کاش یادم میومد
436
00:16:33,632 --> 00:16:36,367
خیلی واقعی بود
437
00:16:41,006 --> 00:16:42,873
روز قبلش چطور؟
438
00:16:42,874 --> 00:16:44,308
بذار بگم صبح
439
00:16:44,309 --> 00:16:45,343
وقتی بیدار شدی
440
00:16:45,344 --> 00:16:48,045
برفی بود؟ بارونی بود؟
441
00:16:48,046 --> 00:16:49,580
نمی دونم
442
00:16:49,581 --> 00:16:50,614
443
00:16:50,615 --> 00:16:52,049
این اذیتت نمی کنه که
444
00:16:52,050 --> 00:16:53,818
بجز چیزای کلی، چیزی
445
00:16:53,819 --> 00:16:55,386
از تجربه ت روی اون
446
00:16:55,387 --> 00:16:57,488
سیاره یادت نمیاد؟
447
00:16:57,489 --> 00:17:00,791
فقط جمع کردن غذا و سوخت؟
448
00:17:00,792 --> 00:17:03,394
شاید این همۀ کاریه که می کردیم؟
449
00:17:03,395 --> 00:17:05,596
اوه بیخیال پیتر
450
00:17:05,597 --> 00:17:08,499
باید بیشتر از اینا یادت باشه
451
00:17:08,500 --> 00:17:11,569
شما ماه ها اونجا بودین
452
00:17:11,570 --> 00:17:12,737
453
00:17:14,806 --> 00:17:16,474
می تونم چند تا دیگه هم نشونت بدم
454
00:17:16,475 --> 00:17:18,476
ولی مکالمه ها کم و بیش شبیه همه
455
00:17:18,477 --> 00:17:21,412
خب، تو فکر می کنی حافظه هاشون تحریف شدن؟
456
00:17:21,413 --> 00:17:24,415
حدس می زنم این موضوع می تونه یه اثر جانبی باشه
457
00:17:24,416 --> 00:17:27,651
از مکانیزمی که اونا رو به اینجا منتقل کرده
458
00:17:27,652 --> 00:17:29,353
ولی کم کم دارم فکر می کنم که
459
00:17:29,354 --> 00:17:30,488
ممکنه فضایی ها
460
00:17:30,489 --> 00:17:32,790
نمی خواستن که افرادمون یه چیزی رو یادشون بیاد
461
00:17:32,791 --> 00:17:34,191
همه چیز واسه من مثل
462
00:17:34,192 --> 00:17:36,560
یه آزمایش علمی به نظر میاد
463
00:17:36,561 --> 00:17:37,762
464
00:17:37,763 --> 00:17:38,796
اونا هنوز مردم ما هستن
465
00:17:38,797 --> 00:17:40,531
اونا نترسوندنت؟
466
00:17:40,532 --> 00:17:41,665
حتی یه ذره؟
467
00:17:41,666 --> 00:17:44,468
خب، خیلی از آدما منو یه ذره می ترسونن
468
00:17:44,469 --> 00:17:46,704
واسه همین من شخص خوبی واسه پرسیدن این سوال نیستم
469
00:17:46,705 --> 00:17:48,372
واقعاً؟
470
00:17:48,373 --> 00:17:50,307
یه کمی
471
00:17:50,308 --> 00:17:51,142
من چطور؟
472
00:17:52,778 --> 00:17:53,878
تاحالا که اونقدرا نه
473
00:17:53,879 --> 00:17:55,146
اوه، خوبه
474
00:17:55,147 --> 00:17:56,113
پیشرفت کردیم
475
00:17:56,114 --> 00:17:57,815
خب، ادامه بده
476
00:17:57,816 --> 00:17:59,617
اونا باید یه چیزی یادشون بیاد
477
00:18:07,626 --> 00:18:09,126
اوه سلام داداش
478
00:18:09,127 --> 00:18:10,561
کارت تموم شده؟
479
00:18:10,562 --> 00:18:12,496
آره. روز درازی بود
480
00:18:12,497 --> 00:18:14,665
روز درازی بود
481
00:18:14,666 --> 00:18:16,667
تو...ِ
482
00:18:16,668 --> 00:18:18,502
داری میری کلوی رو ببینی؟
483
00:18:18,503 --> 00:18:20,438
آره
484
00:18:20,439 --> 00:18:21,839
آره
485
00:18:21,840 --> 00:18:23,174
خیلی خب
486
00:18:25,110 --> 00:18:26,510
مشکلش چیه؟
487
00:18:28,113 --> 00:18:31,949
جلوتو نمی گیرم
488
00:18:31,950 --> 00:18:32,917
برو
489
00:18:34,653 --> 00:18:36,420
خیلی خب، ببین
490
00:18:36,421 --> 00:18:39,824
اون تمام روزو اونجا تنهاست
491
00:18:39,825 --> 00:18:42,593
تنها وقتی که یه نفر باهاشه وقتیه که من میرم ببینمش
492
00:18:42,594 --> 00:18:43,661
این باید براش خیلی سخت باشه
493
00:18:43,662 --> 00:18:44,995
من فقط دارم میگم که
494
00:18:44,996 --> 00:18:46,964
اگه مردم می رفتن و میدیدنش آسمون به زمین نمیومد
495
00:18:46,965 --> 00:18:49,900
یه دلیلی داره که اون تنهاست
496
00:18:49,901 --> 00:18:52,503
منظورم اینه که چه تو این موضوع رو قبول کنی یا نکنی
497
00:18:52,504 --> 00:18:53,737
یه سیرک عجایب داره اونجا
498
00:18:53,738 --> 00:18:55,039
اتفاق میفته
499
00:18:55,040 --> 00:18:56,774
داری از حدت خارج میشی گریر
500
00:18:56,775 --> 00:18:57,675
نه قربان، اینطور نیست
501
00:18:57,676 --> 00:18:58,809
چون بعنوان یه سرگروهبان، این
502
00:18:58,810 --> 00:19:00,478
قسمتی از شغل منه
(در یگان های رزمی
503
00:19:00,479 --> 00:19:01,512
که نظارت کنم که
(وظیفه ی نظارت بر
504
00:19:01,513 --> 00:19:02,580
ستوان های آبکی ای
(صحت انجام وظایف پرسنل
505
00:19:02,581 --> 00:19:03,881
مثل تو
(بر عهدۀ
506
00:19:03,882 --> 00:19:06,650
اشتباهی نکنن
(سرگروهبان یگان است)
507
00:19:06,651 --> 00:19:08,719
الان چی صدام کردی؟
508
00:19:08,720 --> 00:19:12,189
شنیدی چی گفتم
509
00:19:14,860 --> 00:19:16,193
خیلی خب سر گروهبان
510
00:19:16,194 --> 00:19:20,030
تو بهم بگو کجای اینکه به اون دختر یه خورده دلداری بدم اشتباهه؟
511
00:19:20,031 --> 00:19:21,665
اونم تو روزهایی که ممکنه آخرین روزاش باشه
512
00:19:21,666 --> 00:19:24,068
دلیلش اینه که تو نمی دونی آخرین روزاش کی ممکنه باشن
513
00:19:24,069 --> 00:19:25,669
تو نمی دونی من چقدر بهش اهمیت میدم
514
00:19:25,670 --> 00:19:28,205
فکر کنم می دونم
515
00:19:28,206 --> 00:19:31,041
و تو تنها کسی نیستی کهاینطوریه
516
00:19:31,042 --> 00:19:33,777
من هر شب براش دعا می کنم
517
00:19:33,778 --> 00:19:34,945
ولی اون دختر
518
00:19:34,946 --> 00:19:36,947
داره به یه دشمن تبدیل میشه
519
00:19:39,651 --> 00:19:42,653
و اون روز نزدیکه
520
00:19:58,904 --> 00:20:00,804
سلام
521
00:20:00,805 --> 00:20:02,506
اشکالی نداره؟
522
00:20:02,507 --> 00:20:04,008
بیشتر شماها فاصله شون رو با ما حفظ می کنن
523
00:20:04,009 --> 00:20:05,709
من... از این حرکتت قدردانی می کنم
524
00:20:05,710 --> 00:20:07,811
ولشون کن
525
00:20:07,812 --> 00:20:09,180
اونا همه شون خسته کنندن
526
00:20:09,181 --> 00:20:11,782
527
00:20:11,783 --> 00:20:14,118
شما چیزی رو از دست ندادین
528
00:20:15,654 --> 00:20:17,922
خب، سیارۀ شماها...
529
00:20:17,923 --> 00:20:20,491
شنیدم بهش می گفتین بهشت؟
530
00:20:20,492 --> 00:20:21,659
آره همینطوره
531
00:20:21,660 --> 00:20:22,793
من هیچوقت نتونستم برم اونجا
532
00:20:22,794 --> 00:20:25,229
همه میگن اونجا شگفت انگیز بود
533
00:20:29,301 --> 00:20:31,135
دلت براش تنگ شده؟
534
00:20:31,136 --> 00:20:32,403
صادقانه بگم، خاطراتی که از اونجا دارم
535
00:20:32,404 --> 00:20:33,170
الان داره کم کم
536
00:20:33,171 --> 00:20:34,872
بر می گرده
537
00:20:34,873 --> 00:20:36,740
هی حداقل داره بر می گرده
538
00:20:36,741 --> 00:20:37,908
بصورت لحظه ای
539
00:20:37,909 --> 00:20:39,143
می دونی؟ لحظه ها میان توی ذهنم
540
00:20:39,144 --> 00:20:41,512
در حقیقت
541
00:20:41,513 --> 00:20:43,113
وقتی من اینجا نشستم، خاطره های
542
00:20:43,114 --> 00:20:44,615
عجیب و غریب برگشتن به ذهنم
543
00:20:44,616 --> 00:20:46,116
چی؟
544
00:20:46,117 --> 00:20:47,084
545
00:20:47,085 --> 00:20:49,019
راستش خجالت می کشم بگم
546
00:20:49,020 --> 00:20:50,287
547
00:20:50,288 --> 00:20:53,224
خب، الان دیگه باید بدونم!ِ
548
00:20:53,225 --> 00:20:54,992
اوم... زیرابی می رفتیم
549
00:20:54,993 --> 00:20:56,293
اونجا یه دریاچه بود...ِ
550
00:20:56,294 --> 00:20:58,596
آره می دونم
551
00:20:58,597 --> 00:20:59,897
درموردش شنیدم
552
00:20:59,898 --> 00:21:01,732
افراد قبل از اینکه شما
553
00:21:01,733 --> 00:21:03,200
تصمیم بگیرین بمونین این کارو می کردن
554
00:21:03,201 --> 00:21:07,204
اوه، درسته
555
00:21:08,740 --> 00:21:09,940
وقتایی که تنها بودی چی؟
556
00:21:09,941 --> 00:21:13,010
باید اون ستون هرمی رو بررسی کرده باشی. نه؟
557
00:21:13,011 --> 00:21:15,145
اوه... نه...ِ
558
00:21:15,146 --> 00:21:16,213
اون تموم مدت اونجا بود
559
00:21:16,214 --> 00:21:17,181
آه... من...
560
00:21:17,182 --> 00:21:18,282
هی...ِ
561
00:21:18,283 --> 00:21:19,750
بینیت داره خونریزی می کنه
562
00:21:19,751 --> 00:21:20,584
563
00:21:20,585 --> 00:21:22,319
چه اتفاقی داره میفته؟
564
00:21:22,320 --> 00:21:23,854
565
00:21:23,855 --> 00:21:24,722
ما اینجا به کمک احتیاج داریم
566
00:21:24,723 --> 00:21:26,123
567
00:21:26,124 --> 00:21:28,592
یه نفر کمک کنه
568
00:21:28,593 --> 00:21:30,694
569
00:21:40,579 --> 00:21:42,480
دکتر راش
570
00:21:42,481 --> 00:21:44,482
پیدات کردم
571
00:21:44,483 --> 00:21:46,484
سلام
572
00:21:46,485 --> 00:21:47,685
می بینم که از ف.س.ن بیرون اومدیم
573
00:21:47,686 --> 00:21:50,755
چیز جالبی اون بیرون هست؟
574
00:21:50,823 --> 00:21:52,257
خب، همیشه یه چیز جالب
575
00:21:52,258 --> 00:21:54,293
اون بیرون هست
576
00:21:55,561 --> 00:21:56,895
من الان داشتم روی اطلاعات
577
00:21:56,896 --> 00:21:59,264
هدایت شاتل کار می کردم
578
00:21:59,265 --> 00:22:00,198
سعی می کردم بفهمم که
579
00:22:00,199 --> 00:22:02,301
شما از چه مسیری برگشتین به سفینه
580
00:22:02,302 --> 00:22:03,402
و؟
581
00:22:03,403 --> 00:22:07,973
به نظ میاد که شما اونجا بودین
582
00:22:07,974 --> 00:22:10,309
و بعد یهو اومدین اینجا
583
00:22:10,310 --> 00:22:12,377
هیچی بین این دو نقطه نیست
584
00:22:12,378 --> 00:22:13,512
کاش می تونستم تو این مورد کمکتون کنم
585
00:22:13,513 --> 00:22:15,614
ولی تنها چیزی که می دونم اینه که اونجا خوابیدم و اینجا بیدار شدم
586
00:22:15,615 --> 00:22:17,916
درسته
587
00:22:17,917 --> 00:22:20,519
گوش کن، من شنیدم که
588
00:22:20,520 --> 00:22:22,888
شما فهمیدین که ماموریت واقعی سفینه چی بوده
589
00:22:22,889 --> 00:22:24,556
آره، فهمیدیم
590
00:22:24,557 --> 00:22:26,959
رفتن دنبال یه پیغام از لحظۀ آفرینش؟
591
00:22:26,960 --> 00:22:29,194
اوه، من درمورد پیغام چیزی نمی دونم
592
00:22:29,195 --> 00:22:31,430
اثر انگشت ممکنه واژۀ بهتری باشه
593
00:22:31,431 --> 00:22:33,165
یه نشون از اینکه ممکنه یه حیات هوشمند
594
00:22:33,166 --> 00:22:34,967
توی پیدایش همۀ این قضایا نقش داشته باشه
595
00:22:34,968 --> 00:22:36,568
دست خدا؟
596
00:22:36,569 --> 00:22:37,836
متاسفانه درمورد اون هم چیزی نمی دونم
597
00:22:37,837 --> 00:22:39,037
من یه دانشمندم
598
00:22:39,038 --> 00:22:41,273
من بیشتر مایلم تا جایی پیش برم که این موضوع رو
599
00:22:41,274 --> 00:22:43,241
مدرکی بر پیدایش حیات هوشمند بدونم.ِ
600
00:22:43,242 --> 00:22:45,310
نه اینکه خود مسئلۀ پیدایش رو مد نظر داشته باشم
601
00:22:45,311 --> 00:22:47,312
اوه، تو فقط نمی تونی خودت رو قانع کنی که
602
00:22:47,313 --> 00:22:49,181
این موضوع رو یه معجزه بدونی. مگه نه؟
603
00:22:49,182 --> 00:22:52,050
درواقع نه
604
00:22:52,051 --> 00:22:53,385
خب، دوست دارم بیشتر بشنوم
605
00:22:53,386 --> 00:22:55,320
اوه، چرا به خودمون زحمت بدیم؟
606
00:22:55,321 --> 00:22:57,122
بیا بگیم این خواست خدا بوده
607
00:22:57,123 --> 00:22:59,057
اونوقت دیگه احتیاج نیست به چیز دیگه ای فکر کنی
608
00:22:59,058 --> 00:23:00,525
اون (خدا) باید ما رو به یه دلیلی
609
00:23:00,526 --> 00:23:02,160
آورده باشه اینجا
610
00:23:02,161 --> 00:23:04,329
اون باید به یه دلیلی ما رو نجات داده باشه
611
00:23:04,330 --> 00:23:06,365
آره، ولی نجات از چی؟
612
00:23:06,366 --> 00:23:07,632
یادت میاد؟
613
00:23:07,633 --> 00:23:11,570
منظورم اینه که بوتۀ سوزان با موسی صحبت کرد
614
00:23:11,571 --> 00:23:13,972
جبرئیل هم با ابراهیم صحبت کرد
615
00:23:13,973 --> 00:23:15,273
ولی خودتو ببین
616
00:23:15,274 --> 00:23:16,675
برگشتی اینجا، بدون اینکه
617
00:23:16,676 --> 00:23:18,643
کوچکترین مدرکی برای اثبات نجات دهندۀ خودت داشته باشی
618
00:23:20,446 --> 00:23:22,614
تنهات می ذارم که به کارت برسی
619
00:23:26,953 --> 00:23:28,120
بذار ازت بپرسم
620
00:23:28,121 --> 00:23:29,955
این شاتل به وضعیت
621
00:23:29,956 --> 00:23:31,957
اولیه ش برگشته
622
00:23:31,958 --> 00:23:34,059
بوسیلۀ بیگانه هایی که شما رو فرستادن اینجا
623
00:23:34,060 --> 00:23:36,061
حتی بهتر از وضعی که روز اول داشت هم شده
624
00:23:36,062 --> 00:23:37,763
خب، این به نظرم بیشتر کار خد ا میاد
625
00:23:37,764 --> 00:23:39,164
تا بیگانه ها
626
00:23:39,165 --> 00:23:41,466
خب، اگه این شاتل به این خوبی تعمیر شده
627
00:23:41,467 --> 00:23:43,101
چرا شماها اینطوری نشدین؟
628
00:23:43,102 --> 00:23:45,270
منظورم اینه کهف نوریس با مشکل بینایی متولد نشده
629
00:23:45,271 --> 00:23:46,838
شده؟
630
00:23:46,839 --> 00:23:50,675
آقای چان مطمئناً یه زمانی سرش پر از مو بوده
631
00:23:50,676 --> 00:23:53,578
هرکدوم از شماها مشکلات زیادی توی حافظه تون دارین
632
00:23:53,579 --> 00:23:56,048
منظورت چیه؟
633
00:23:56,049 --> 00:23:57,649
خب، یا خدا قدرتش رو از دست داده
634
00:23:57,650 --> 00:24:00,352
یا اینکه هیچ ربطی به این قضیه نداره
635
00:24:00,353 --> 00:24:03,455
راش، یانگ هستم. کین با توئه؟
636
00:24:03,456 --> 00:24:05,657
آره، ادامه بده؟
637
00:24:05,658 --> 00:24:06,992
بهش بگو بیاد به درمونگاه
638
00:24:06,993 --> 00:24:09,561
وال مرده
639
00:24:13,332 --> 00:24:15,600
یه آسیب شدید مغزی بوده
640
00:24:15,601 --> 00:24:16,701
انقدر بد که انگار با یه پتک کوبیده باشن توی سرش
641
00:24:16,702 --> 00:24:19,571
کسی نمی تونست کاری براش انجام بده
642
00:24:19,572 --> 00:24:20,639
چه اتفاقی افتاد؟
643
00:24:20,640 --> 00:24:22,107
هیچی
644
00:24:22,108 --> 00:24:23,442
اون یهو سرش رو گرفت، و بینیش شروع کرد به خونریزی
645
00:24:23,443 --> 00:24:24,709
مطمئنی؟
646
00:24:24,710 --> 00:24:25,944
اون داشت با ایلای حرف میزد
647
00:24:25,945 --> 00:24:27,112
توی اتاق دیده بانی
648
00:24:27,113 --> 00:24:29,047
اونجا شاهد هم داریم
649
00:24:29,048 --> 00:24:30,282
اون قبل از اینکه ما برسیم اونجا مرده بود
650
00:24:30,283 --> 00:24:32,584
و هنوز شواهدی از خرد شدن جمجمه ش داریم
651
00:24:32,585 --> 00:24:33,652
خونریزی، تورم مغز
652
00:24:33,653 --> 00:24:36,321
من نمی فهمم
653
00:24:36,322 --> 00:24:37,255
ما هم همینطور
654
00:24:37,256 --> 00:24:38,657
یه چیزی باعث این موضوع شده
655
00:24:38,658 --> 00:24:40,592
یه همچین جراحت داخلی ای نمی تونه خود بخود به وجود اومده باشه
656
00:24:40,593 --> 00:24:43,095
یه اتفاقی روی اون سیاره افتاده؟
657
00:24:45,364 --> 00:24:46,965
نمی دونم
658
00:24:46,966 --> 00:24:48,033
آرزو می کنم می دونستم. قسم می خورم
659
00:24:48,034 --> 00:24:49,568
660
00:24:49,569 --> 00:24:51,570
ببین، ممکنه این کارم زیاده روی باشه
661
00:24:51,571 --> 00:24:54,039
ولی می خوام تو و بقیۀ کسایی که از شاتل اومدن رو
662
00:24:54,040 --> 00:24:55,707
هیپنوتیزم کنم
663
00:24:55,708 --> 00:24:57,142
ببینم می تونم حافظۀ ناخودآگاهتون رو
664
00:24:57,143 --> 00:24:58,376
تحریک کنم یا نه
665
00:24:58,377 --> 00:25:00,178
مؤسسۀ فضانوردی اینو بهت یاد داده؟
666
00:25:00,179 --> 00:25:02,080
آره درسته
667
00:25:02,081 --> 00:25:04,082
چیز دیگه ای هست که باید بدونم؟
668
00:25:04,083 --> 00:25:05,617
اینکه من واسه رهبری این سفینه صلاحیت بیشتری داشتم؟
669
00:25:07,019 --> 00:25:08,487
من که میگم همین کارو بکنیم
670
00:25:08,488 --> 00:25:10,989
من می خوام اول جریان وال رو
671
00:25:10,990 --> 00:25:12,624
برای بقیه تعریف کنم
672
00:25:12,625 --> 00:25:14,626
آه، البته، معلومه
673
00:25:16,729 --> 00:25:18,063
ضمناً من هم
674
00:25:18,064 --> 00:25:19,564
جسد رو کالبدشکافی می کنم
675
00:25:19,565 --> 00:25:21,133
شاید توی مشاهداتم چیزی رو از قلم انداخته باشم
676
00:25:21,134 --> 00:25:23,168
فکر نمی کنم چیزی رو از دست داده باشی
677
00:25:23,169 --> 00:25:24,269
منم اینطور فکر نمی کنم
678
00:25:24,270 --> 00:25:25,670
ولی واقعاً نمی دونم دیگه چیکار می تونم بکنم
679
00:25:25,671 --> 00:25:28,473
هی گوش کن، تو کارت رو خوب انجام دادی
680
00:25:28,474 --> 00:25:30,609
درواقع، اینطور نیست
681
00:25:37,517 --> 00:25:38,583
682
00:25:39,685 --> 00:25:40,752
بیا تو
683
00:25:48,361 --> 00:25:49,461
حالت چطوره؟
684
00:25:49,462 --> 00:25:52,697
هنوز خودمم
685
00:25:52,698 --> 00:25:54,232
تقریبا، به هر حال
686
00:25:55,301 --> 00:25:57,102
خوشحالم که اینو می شنوم
687
00:25:57,103 --> 00:25:58,270
به محض اینکه من
688
00:25:58,271 --> 00:25:59,504
کاملاً تبدیل بشم
689
00:25:59,505 --> 00:26:01,106
سرهنگ من رو بعنوان یه تهدید می بینه
690
00:26:01,107 --> 00:26:03,408
مگه نه؟
691
00:26:03,409 --> 00:26:05,310
فکر کنم همینطوره
692
00:26:06,412 --> 00:26:07,679
چیکار قراره بکنه؟
693
00:26:07,680 --> 00:26:10,515
تهدید رو برطرف می کنه
694
00:26:12,251 --> 00:26:14,553
از هر راهی که بتونه
695
00:26:14,554 --> 00:26:16,388
تو این کارو براش می کنی؟
696
00:26:17,657 --> 00:26:19,357
بله خانم
697
00:26:19,358 --> 00:26:20,692
اینطور فکر می کنم
698
00:26:24,830 --> 00:26:26,064
متاسفم
699
00:26:26,065 --> 00:26:27,098
نباش
700
00:26:28,501 --> 00:26:30,702
نمی تونستم اجازه بدم کس دیگه ای این کارو بکنه
701
00:26:32,738 --> 00:26:34,472
اومدی که همینو بهم بگی؟
702
00:26:36,175 --> 00:26:39,511
اومدم که ازت طلب بخشش کنم
703
00:26:39,512 --> 00:26:42,247
برای وقتی که موقعش بشه
704
00:26:43,749 --> 00:26:45,050
البته
705
00:26:45,051 --> 00:26:48,053
می تونم خواهش کنم به زبون بیاریش؟
706
00:26:50,223 --> 00:26:52,591
من می بخشمت رونالد
707
00:26:54,293 --> 00:26:56,528
ممنونم
708
00:26:56,529 --> 00:26:59,564
این خیلی مهمه
709
00:27:02,602 --> 00:27:04,302
مراقب مت باش
710
00:27:04,303 --> 00:27:05,704
حتی مجبور نیستی ازم بخوای که اینو بگم
711
00:27:05,705 --> 00:27:07,339
من قبلاً یه بار سعی کردم که
712
00:27:07,340 --> 00:27:09,274
اونو از اومدن پیش تو منع کنم
713
00:27:09,275 --> 00:27:12,577
ولی خودت که می دونی اون چقدر سمجه
714
00:27:14,714 --> 00:27:17,482
من می تونستم بهش بگم که از من دور بمونه
715
00:27:17,483 --> 00:27:19,217
این ممکنه ایدۀ خوبی باشه
716
00:27:19,218 --> 00:27:21,353
منظورم برای اونه
717
00:27:23,823 --> 00:27:25,790
دوباره می بینمت؟
718
00:27:25,791 --> 00:27:29,261
اگه الان ازت خداحافظی کنم برام بهتره
719
00:27:30,830 --> 00:27:32,464
خیلی خب
720
00:27:36,202 --> 00:27:37,702
متاسفم
721
00:27:39,605 --> 00:27:42,440
ولی نمی تونم این کارو بکنم
722
00:27:43,843 --> 00:27:45,377
خداحافظ
723
00:27:46,646 --> 00:27:48,613
خداحافظ خانم آرمسترانگ
724
00:28:03,464 --> 00:28:07,067
دوستت دارم مت
725
00:28:07,068 --> 00:28:09,636
اینو بدون
726
00:28:09,637 --> 00:28:13,573
آرزو داشتم می تونستم به دوستام نشونت بدم
727
00:28:13,574 --> 00:28:20,146
و می شنیدم که جلوی مادرم شیرین زبونی می کنی
728
00:28:20,147 --> 00:28:22,682
آرزو داشتم می تونستیم کنار هم پیر بشیم
729
00:28:22,683 --> 00:28:26,453
و یه خانواده داشته باشیم
730
00:28:26,454 --> 00:28:31,124
ولی من از رابطه یا که داشتیم خیلی راضیم
731
00:28:34,161 --> 00:28:37,297
لطفا مراقب همه باش
732
00:28:37,298 --> 00:28:40,667
تو برای حفظ این سفینه خیلی مهم تر از
733
00:28:40,668 --> 00:28:43,203
اونی هستی که فکر می کنی
734
00:28:43,204 --> 00:28:45,038
مراقب ایلای باش
735
00:28:45,039 --> 00:28:47,407
چون اونم قراره مراقب تو باشه
736
00:28:47,408 --> 00:28:50,143
به روش خودش
737
00:28:51,245 --> 00:28:54,614
و رونالد رو ببخش
738
00:28:54,615 --> 00:28:55,815
اون کاری رو کرد که مجبور بود انجام بده
739
00:28:55,816 --> 00:28:58,118
و اگه این کارو یه نفر باید انجام میداد
740
00:28:58,119 --> 00:29:01,087
خوشحالم که این یه نفر رونالد بود
741
00:29:01,088 --> 00:29:03,523
باشه؟
742
00:29:07,061 --> 00:29:09,329
دوستت دارم
743
00:29:10,731 --> 00:29:12,732
فقط آروم باش
744
00:29:12,733 --> 00:29:16,469
آروم نفس عمیق بکش
745
00:29:16,470 --> 00:29:18,071
تو الان روی سیاره هستی
746
00:29:18,072 --> 00:29:19,305
روی بهشت
747
00:29:19,306 --> 00:29:20,740
آره
748
00:29:20,741 --> 00:29:23,743
چی حس می کنی؟
749
00:29:23,744 --> 00:29:26,045
یه سوزی توی هوا هست
750
00:29:26,046 --> 00:29:27,714
می تونم نفسم رو ببینم
751
00:29:27,715 --> 00:29:29,149
صبحه؟
752
00:29:29,150 --> 00:29:30,617
آره، خورشید اومده بیرون
753
00:29:30,618 --> 00:29:33,453
بهم بگو چی می بینی؟
754
00:29:35,389 --> 00:29:38,191
دریاچۀ بیرون اردوگاه
755
00:29:38,192 --> 00:29:40,393
خیلی قشنگه
756
00:29:40,394 --> 00:29:41,594
وال اینجاست
757
00:29:43,230 --> 00:29:46,232
وال چی میگه؟
758
00:29:46,233 --> 00:29:49,702
فقط داره لبخند می زنه
759
00:29:49,703 --> 00:29:54,307
ما شب رو با هم زیر ستاره ها گذروندیم
760
00:29:54,308 --> 00:29:56,509
بقیه نمی دونن
761
00:29:56,510 --> 00:29:57,677
این راز ماست
762
00:29:57,678 --> 00:29:59,712
الان بقیه کجا هستن؟
763
00:29:59,713 --> 00:30:01,814
دارن کار می کنن
764
00:30:04,285 --> 00:30:05,885
ما همیشه کار می کنیم
765
00:30:05,886 --> 00:30:08,221
دیگه واسه این فصل خیلی دیر شده
766
00:30:08,222 --> 00:30:09,856
این کارمون فقط وقت تلف کردنه
767
00:30:09,857 --> 00:30:12,559
خب، باید امتحان کنیم
768
00:30:12,560 --> 00:30:14,227
و می کنیم. باشه؟
769
00:30:14,228 --> 00:30:15,528
ما دوباره توی بهار امتحان می کنیم
770
00:30:15,529 --> 00:30:17,397
فعلاً فقط باید هرچقدر که می تونیم جمع کنیم
771
00:30:17,398 --> 00:30:19,499
ما بیشتر این منطقه رو پاکسازی کردیم
772
00:30:19,500 --> 00:30:21,834
خب پس حداقل یکم هیزم جمع کن
773
00:30:21,835 --> 00:30:22,969
باشه؟
774
00:30:22,970 --> 00:30:24,704
منظورم اینه که هیچ راهی نیست که بفهمیم
775
00:30:24,705 --> 00:30:26,606
این زمستون چقدر طول می کشه
776
00:30:26,607 --> 00:30:30,443
هر شب داره سردتر از قبل میشه
777
00:30:33,948 --> 00:30:35,448
اون ترسیده
778
00:30:35,449 --> 00:30:36,816
کیو میگی؟
779
00:30:36,817 --> 00:30:38,451
کین
780
00:30:38,452 --> 00:30:39,852
زمستون داره میاد
781
00:30:41,322 --> 00:30:42,689
بسیار خب
782
00:30:42,690 --> 00:30:43,823
الان یه روز دیگه ست
783
00:30:43,824 --> 00:30:45,892
بعد از ظهره
784
00:30:45,893 --> 00:30:46,993
آره
785
00:30:46,994 --> 00:30:48,795
الان کجا هستی؟
786
00:30:48,796 --> 00:30:49,829
توی جنگل
787
00:30:51,532 --> 00:30:52,999
درختا رو واسه هیزم قطع می کنم
788
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
با کین؟
789
00:30:54,001 --> 00:30:55,001
نه
790
00:30:57,571 --> 00:30:58,571
791
00:30:58,572 --> 00:30:59,405
وال
792
00:31:00,708 --> 00:31:01,674
نه
793
00:31:01,675 --> 00:31:02,508
پیتر
794
00:31:02,509 --> 00:31:03,943
وال! وال
795
00:31:03,944 --> 00:31:04,877
پیتر، چی شده؟
796
00:31:09,216 --> 00:31:10,283
اون روی سیاره مرد
797
00:31:10,284 --> 00:31:11,618
مطمئنی؟
798
00:31:11,619 --> 00:31:12,952
الان یادم اومد
799
00:31:12,953 --> 00:31:14,954
قبل از اومدن زمستون بود
800
00:31:14,955 --> 00:31:16,556
من یه درختو انداختم
801
00:31:16,557 --> 00:31:17,890
ندیدم که اون داره میاد
802
00:31:17,891 --> 00:31:19,626
اون نتونست از جلوی راه بره کنار
803
00:31:19,627 --> 00:31:21,995
من مردنش رو دیدم
804
00:31:21,996 --> 00:31:22,862
ماه ها قبل
805
00:31:22,863 --> 00:31:23,696
این چطوری...ِ
806
00:31:23,697 --> 00:31:24,764
807
00:31:24,765 --> 00:31:26,332
پیتر
808
00:31:26,333 --> 00:31:27,867
809
00:31:27,868 --> 00:31:29,369
810
00:31:29,370 --> 00:31:32,272
من یه موقعیت اضطراری دارم
811
00:31:32,273 --> 00:31:33,539
راهو باز کنین
812
00:31:54,695 --> 00:31:56,496
ایندفعه علائم بیماری
813
00:31:56,497 --> 00:31:58,598
کمبود آب و کاهش دمای بدن بوده
814
00:31:58,599 --> 00:32:00,433
داری میگی که هیپنوتیزم جواب داده؟
815
00:32:00,434 --> 00:32:01,367
اون داشت یادش میومد؟
816
00:32:01,368 --> 00:32:02,368
آره، آخرین چیزی که یادش اومد
817
00:32:02,369 --> 00:32:04,370
این بود که وال روی اون سیاره مرده بود
818
00:32:04,371 --> 00:32:05,972
خب، بر اساس شرایط بدنش
819
00:32:05,973 --> 00:32:08,341
من که میگم پیتر هم روی اون سیاره مرده بود
820
00:32:08,342 --> 00:32:09,642
حداکثر چیزیه که می تونم بگم
821
00:32:09,643 --> 00:32:11,844
ولی اون گفت که وال ماه ها پیش مرده بود
822
00:32:11,845 --> 00:32:12,845
قبل از زمستون
823
00:32:12,846 --> 00:32:14,814
ماه ها قبل؟
824
00:32:17,885 --> 00:32:19,352
شاید اونا دارن دوباره می میرن؟
825
00:32:20,354 --> 00:32:21,187
به ترتیب؟
826
00:32:23,524 --> 00:32:25,558
ستوان اسکات
827
00:32:25,559 --> 00:32:27,327
ازت می خوام که دکتر کین و
828
00:32:27,328 --> 00:32:29,262
بقیۀ کسایی که توی شاتل بودن رو پیدا کنی
829
00:32:29,263 --> 00:32:31,564
و همین الان بیاریشون به درمونگاه
830
00:32:31,565 --> 00:32:33,633
831
00:32:33,634 --> 00:32:35,802
ریچل، درو باز کن لطفاً
832
00:32:42,042 --> 00:32:44,577
لطفاً کمکم کنین
833
00:32:45,946 --> 00:32:47,413
ما کمکت می کنیم
834
00:32:47,414 --> 00:32:49,649
هی هی هی، شاید بهتر باشه بهش دست نزنی
835
00:32:49,650 --> 00:32:50,883
من نمی خوام بمیرم
836
00:32:50,884 --> 00:32:52,652
ما می خوایم ببریمت به درمونگاه
837
00:32:55,489 --> 00:32:57,457
وقتی پیداش کردیم همینجوری بود
838
00:32:57,458 --> 00:32:58,791
بذارینش همینجا
839
00:32:58,792 --> 00:33:00,626
840
00:33:00,627 --> 00:33:01,761
لباستونو در بیارین و سریع خودتونو ضد عفونی کنین
841
00:33:01,762 --> 00:33:02,729
این می تونه هر چیزی باشه
842
00:33:02,730 --> 00:33:03,629
بهش گفته بودم
843
00:33:03,630 --> 00:33:04,797
برین
844
00:33:04,798 --> 00:33:06,699
خواهش می کنم
845
00:33:06,700 --> 00:33:08,401
کمکم کن
846
00:33:09,737 --> 00:33:11,637
847
00:33:20,614 --> 00:33:21,447
هی
848
00:33:22,683 --> 00:33:23,783
می خوام بدونم چه اتفاقی داره میفته
849
00:33:24,818 --> 00:33:26,185
قسم می خورم نمی دونم
850
00:33:26,186 --> 00:33:27,587
خب، میری میشینی پیش ری تا وقتی که
851
00:33:27,588 --> 00:33:29,389
بفهمی چه خبر شده، وگرنه به خدا قسم که...ِ
852
00:33:29,390 --> 00:33:30,990
ما عضو خدمۀ سفینه ت هستیم
853
00:33:30,991 --> 00:33:32,425
نه، شما خدمۀ سابقی هستین
854
00:33:32,426 --> 00:33:33,860
که به انتخاب خودتون اینجا رو ترک کردین
855
00:33:33,861 --> 00:33:34,861
و اگه اتفاقی که واسه شماها افتاده
856
00:33:34,862 --> 00:33:36,262
بخواد به بقیۀ ما هم منتقل بشه
857
00:33:36,263 --> 00:33:37,430
شما رو روی سیارۀ بعدی پیاده می کنیم
858
00:33:37,431 --> 00:33:39,098
قربان، این موضوع تقصیر اون نیست
859
00:33:39,099 --> 00:33:40,266
اگه کین به اون مردم نمی گفت که
860
00:33:40,267 --> 00:33:41,634
روی اون سیاره بمونن، هیچکدوم
861
00:33:41,635 --> 00:33:42,668
از این مشکلات اتفاق نمیفتاد
862
00:33:42,669 --> 00:33:43,836
منم می خواستم بمونم
863
00:33:43,837 --> 00:33:46,739
و همین بلا سر تو هم میومد
864
00:33:46,740 --> 00:33:47,940
کمیل، یانگ هستم
865
00:33:47,941 --> 00:33:49,876
دکتر کین داوطلب بعدی توئه
866
00:33:49,877 --> 00:33:50,743
سرهنگ
867
00:33:50,744 --> 00:33:52,111
برو، الان
868
00:34:04,194 --> 00:34:06,328
869
00:34:13,637 --> 00:34:15,371
کلوی
870
00:34:18,341 --> 00:34:19,141
کلوی
871
00:34:22,012 --> 00:34:23,379
فکر می کردم باید درمورد اتفاقایی که
872
00:34:23,380 --> 00:34:24,346
برای افرادی که توی شاتل بودن افتاده بدونی
873
00:34:24,347 --> 00:34:25,681
تنهام بذار مت
874
00:34:25,682 --> 00:34:26,515
چی؟
875
00:34:26,516 --> 00:34:27,416
گفتم برو
876
00:34:27,417 --> 00:34:28,751
همین الان
877
00:34:33,457 --> 00:34:35,758
پس بعداً بر می گردم
878
00:34:35,759 --> 00:34:37,159
باشه؟
879
00:34:48,371 --> 00:34:50,573
خیلی خب، همه گوش کنن، می دونیم که درجه حرارت بدنتون داره میاد پایین
880
00:34:50,574 --> 00:34:52,675
پس بیاین دمای بدنشونو بالا نگه داریم
881
00:34:53,743 --> 00:34:57,146
چی می بینی؟
882
00:35:01,084 --> 00:35:02,084
داره برف می باره
883
00:35:10,127 --> 00:35:12,528
شاتل الان تنها پناهگاهمونه
884
00:35:16,399 --> 00:35:19,235
خیلی سرده
885
00:35:20,570 --> 00:35:22,471
برقمون چند روز پیش قطع شده
886
00:35:22,472 --> 00:35:24,406
یه قسمت کلیدیش شکسته
887
00:35:24,407 --> 00:35:25,608
و هیچکدوم از ماها نمی دونیم چجوری درستش کنیم
888
00:35:25,609 --> 00:35:28,110
هوا به داخل شاتل نفوذ نمی کنه
889
00:35:28,111 --> 00:35:30,246
واسه همین مجبوریم در رو نیمه باز بذاریم
890
00:35:30,247 --> 00:35:31,480
وگرنه خفه میشیم
891
00:35:31,481 --> 00:35:34,150
هنوز یکم غذا داریم
892
00:35:34,151 --> 00:35:40,422
و پیتر هم چند تا شمع درست کرده که خودمونو گرم نگه داریم
893
00:35:40,423 --> 00:35:43,592
اونا به اندازۀ کافی نور میدن که مطالعه کنیم
894
00:35:43,593 --> 00:35:48,164
و غذای شبمونو تقسیم کنیم
895
00:35:48,165 --> 00:35:49,732
پیتر هنوز با شماست؟
896
00:35:53,303 --> 00:35:54,670
از نظر قلبی که قبلاً ما رو ترک کرده
897
00:35:56,840 --> 00:35:58,507
سعی می کنم بهش بگم
898
00:35:58,508 --> 00:36:01,577
همه چیز درست میشه پیتر
899
00:36:01,578 --> 00:36:04,914
نه، درست نمیشه
900
00:36:04,915 --> 00:36:06,582
هیچ چیز درست نمیشه
901
00:36:06,583 --> 00:36:08,817
ولی صبح که شد اون رفته بود
902
00:36:14,758 --> 00:36:17,493
خیلی خب، اوم...ِ
903
00:36:20,197 --> 00:36:24,266
الان آخرین شبه
904
00:36:24,267 --> 00:36:25,534
شب قبل از اینکه شما داخل
905
00:36:25,535 --> 00:36:26,635
شاتل از خواب بیدار بشین
906
00:36:26,636 --> 00:36:28,537
و سفینه هم کنارتون باشه
907
00:36:28,538 --> 00:36:30,606
آره، یادمه
908
00:36:30,607 --> 00:36:32,474
بهم بگو چی می بینی؟
909
00:36:34,277 --> 00:36:35,811
خیلی تاریکه
910
00:36:35,812 --> 00:36:37,546
درد ندارم... فقط...ِ
911
00:36:37,547 --> 00:36:38,948
فقط همون سرما
912
00:36:38,949 --> 00:36:40,482
اونجا دیگه کی با توئه؟
913
00:36:40,483 --> 00:36:42,751
914
00:36:42,752 --> 00:36:43,586
چی؟
915
00:36:43,587 --> 00:36:44,587
اونا همه مردن
916
00:36:44,588 --> 00:36:45,487
یخ زدن
917
00:36:45,488 --> 00:36:47,423
918
00:36:48,792 --> 00:36:50,459
919
00:36:50,460 --> 00:36:51,427
من تنهام
920
00:36:52,762 --> 00:36:53,796
داری چیکار می کنی؟
921
00:36:53,797 --> 00:36:57,299
جایی نیست که برم
922
00:36:57,300 --> 00:36:58,834
923
00:36:58,835 --> 00:37:01,870
نمی تونم کاری بجز دعا انجام بدم
924
00:37:06,676 --> 00:37:08,611
چیز بعدی که یادم میاد اینه که
925
00:37:08,612 --> 00:37:09,812
توی شاتل بیدار شدم و
926
00:37:09,813 --> 00:37:11,714
سفینه رو از پنجره دیدم
927
00:37:14,651 --> 00:37:16,719
همه ش همین بود؟
928
00:37:18,388 --> 00:37:20,889
کاش جواب های بیشتری برات داشتم
929
00:37:20,890 --> 00:37:23,525
منم همینطور
930
00:37:25,195 --> 00:37:26,395
ولی تو مجبور نیستی که منو توی
931
00:37:26,396 --> 00:37:27,796
سیارۀ بعدی رها کنی سرهنگ
932
00:37:27,797 --> 00:37:30,733
انتظار دارم قبل از اینکه شما از ف.س.ن بیاین بیرون مرده باشم
933
00:37:30,734 --> 00:37:32,635
تو اینو نمی دونی
934
00:37:32,636 --> 00:37:35,804
چرا، می دونم
935
00:37:37,641 --> 00:37:40,709
چون من الان چیزایی یادمه که
936
00:37:40,710 --> 00:37:43,245
هیچکس نباید یادش باشه
937
00:37:45,482 --> 00:37:49,551
من قبلاً مردم
938
00:37:49,552 --> 00:37:51,287
ایلای
939
00:37:51,288 --> 00:37:52,588
تو اینو توی شاتل جا گذاشتی؟
940
00:37:52,589 --> 00:37:54,223
نه، چرا؟
941
00:37:54,224 --> 00:37:55,891
خب، یه نفر جا گذاشته
942
00:38:05,435 --> 00:38:07,536
اونا همه شون توی خواب مردن
943
00:38:07,537 --> 00:38:11,440
با علائم ظاهری شدید؟
944
00:38:11,441 --> 00:38:12,508
آره
945
00:38:12,509 --> 00:38:13,642
ولی حدس می زنم
946
00:38:13,643 --> 00:38:15,210
هر کاری که بیگانه ها برای برگردوندنتون کردن
947
00:38:15,211 --> 00:38:17,613
فقط موقتی بوده
948
00:38:17,614 --> 00:38:19,882
شما الان به وضعیتی برگشتین که
949
00:38:19,883 --> 00:38:21,684
احتمالاً اونا شما رو توش پیدا کردن
950
00:38:23,887 --> 00:38:25,187
متاسفم
951
00:38:25,188 --> 00:38:27,623
من هر چیزی که به فکرم می رسید انجام دادم
952
00:38:27,624 --> 00:38:29,491
تقصیر تو نیست
953
00:38:34,664 --> 00:38:37,399
چقدر وقت برام مونده؟
954
00:38:37,400 --> 00:38:39,601
زیاد نیست
955
00:38:41,304 --> 00:38:43,339
اجازه دارم که واسه آخرین بار ستاره ها رو ببینم؟
956
00:38:43,340 --> 00:38:45,741
آره، البته، برو ببین
957
00:38:48,812 --> 00:38:52,715
خیلی دوست داشتم تنها نباشم
958
00:39:02,926 --> 00:39:04,259
959
00:39:07,831 --> 00:39:11,033
یادم رفته بود این منظره چقدر قشنگه
960
00:39:11,034 --> 00:39:13,502
شاید اونا فقط این شانسو بهت دادن که
961
00:39:13,503 --> 00:39:16,305
یه بار دیگه این منظره رو ببینی
962
00:39:16,306 --> 00:39:20,476
یا اینکه با همه مون خداحافظی کنی
963
00:39:20,477 --> 00:39:22,344
این من نیستم
964
00:39:22,345 --> 00:39:24,513
حداقل، اون مردی که قبلاً بودم نیستم
965
00:39:24,514 --> 00:39:26,615
این همون چیزی بود که دکتر راش می خواست
966
00:39:26,616 --> 00:39:27,716
به روش خودش بهم بگه
967
00:39:27,717 --> 00:39:30,919
من فقط باورش نمی کردم
968
00:39:33,289 --> 00:39:38,594
این بدن چیزی بجز یه شبح نیست
969
00:39:38,595 --> 00:39:42,931
به دنیا نیومده، بلکه دوباره بهش حرکت داده شده
970
00:39:42,932 --> 00:39:44,900
و نه بوسیلۀ خدا
971
00:39:44,901 --> 00:39:46,535
بلکه بوسیلۀ موجوداتی که
972
00:39:46,536 --> 00:39:47,870
می تونن بدن یه انسان رو دوباره بسازن
973
00:39:47,871 --> 00:39:51,473
ولی روحش رو نه
974
00:39:54,010 --> 00:39:56,845
شاید این همون چیزی باشه که تو و سرهنگ یانگ
975
00:39:56,846 --> 00:39:59,581
احساس می کردین
976
00:40:01,351 --> 00:40:02,851
من الان دیگه اون حسو ندارم
977
00:40:06,856 --> 00:40:10,025
نظر لطفته که میگی
978
00:40:11,728 --> 00:40:15,497
ولی ولو اینکه من طرز فکر و
979
00:40:15,498 --> 00:40:16,999
قسمتی از حافظۀ کین رو هم داشته باشم
980
00:40:17,000 --> 00:40:20,335
اون رابرت کینی که خدا خلق کرده نیستم
981
00:40:23,740 --> 00:40:25,841
بعد از همۀ این ماجراها، هنوز اعتقاد داری؟
982
00:40:25,842 --> 00:40:28,844
این ایمانه تی جی
983
00:40:30,880 --> 00:40:33,782
من باور دارم که روحم قبلاً به پرواز در اومده
984
00:40:33,783 --> 00:40:36,919
و حتی داره الان به پایین نگاه می کنه
985
00:40:36,920 --> 00:40:38,954
و حیرت کرده از اینکه تو چقدر لطف داری که
986
00:40:38,955 --> 00:40:41,457
داری به یه شبح دلداری میدی
987
00:40:50,733 --> 00:40:54,470
باید با تمام وجودت باور کنی
988
00:40:54,471 --> 00:40:55,504
که دخترت
989
00:40:55,505 --> 00:40:58,974
الان جای بهتری هست
990
00:41:00,510 --> 00:41:01,677
بهترین هدیه ای که
991
00:41:01,678 --> 00:41:04,813
شما می تونین به اون بدین
992
00:41:04,814 --> 00:41:08,417
و به همۀ ما
993
00:41:08,418 --> 00:41:10,085
اینه که زندگیتون رو بکنین
994
00:41:10,086 --> 00:41:13,489
ماموریت سفینه رو کامل کنین
995
00:41:13,490 --> 00:41:17,860
و به همدیگه ایمان داشته باشین
996
00:41:37,146 --> 00:41:39,548
اگه کسی صدامو می شنوه
997
00:41:39,549 --> 00:41:41,149
کمکمون کنین
998
00:41:41,150 --> 00:41:45,854
کمکمون کنین
999
00:41:45,855 --> 00:41:48,657
خواهش می کنم
1000
00:41:48,658 --> 00:41:51,627
من نمی خوام بمیرم
1001
00:41:54,497 --> 00:41:56,465
کمکمون کنین
1002
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
ترجمه و تنظیم زیرنویس
Emperor
E-mail : emperor8778@yahoo.com