1 00:00:00,230 --> 00:00:01,430 این همون کاریه که سفینه 2 00:00:01,748 --> 00:00:03,115 از وقتی وارد منظومه شد قصد داشت انجام بده 3 00:00:03,980 --> 00:00:04,815 این سفینه 4 00:00:04,834 --> 00:00:06,768 بهترین شانسیه که برای برگشتن به خونه داریم 5 00:00:07,536 --> 00:00:08,569 همه چیز بینمون تمومه؟ 6 00:00:08,754 --> 00:00:09,871 هیچوقت تموم نمیشه 7 00:00:09,933 --> 00:00:10,800 8 00:00:10,805 --> 00:00:12,206 نباید توی اون سیاره ولش می کردی 9 00:00:12,207 --> 00:00:13,375 فکر می کنی نمی دونم؟ 10 00:00:13,376 --> 00:00:15,410 همه فکر می کنن ما در امانیم 11 00:00:15,411 --> 00:00:17,670 فکر می کنن فضایی ها دیگه پیدامون نمی کنن 12 00:00:17,921 --> 00:00:19,883 چرا یکی از افرادمونو زندانی کردین؟ 13 00:00:19,983 --> 00:00:21,149 14 00:00:21,419 --> 00:00:22,886 ما در امان نیستیم. مگه نه؟ 15 00:00:23,002 --> 00:00:23,717 اونا دارن میان- کی داره میاد؟- 16 00:00:23,718 --> 00:00:26,610 متحدین لوسین. دارن میان که سفینه رو بگیرن 17 00:00:26,710 --> 00:00:27,176 اگه صبر کنیم این قضیه فقط 18 00:00:27,254 --> 00:00:28,487 به ضررمون تموم میشه 19 00:00:28,488 --> 00:00:29,688 من این سفینه رو تسلیم نمی کنم 20 00:00:30,809 --> 00:00:33,010 اونا واقعاً این سیاره رو ساختن؟ 21 00:00:33,011 --> 00:00:34,144 این کار می تونه اونا رو 22 00:00:34,145 --> 00:00:37,081 در شمار تمدن های پیشرفته تاریخ قرار بده 23 00:00:37,082 --> 00:00:38,682 بعضی از افراد تصمیم گرفتن 24 00:00:38,683 --> 00:00:39,883 که روی همین سیاره بمونن 25 00:00:39,884 --> 00:00:41,685 هر کسی که این سیاره رو ساخته 26 00:00:41,686 --> 00:00:43,087 ما رو تأمین می کنه 27 00:00:43,088 --> 00:00:44,922 اونا بهترین شانسمون برای برگشتن به خونه هستن 28 00:00:44,923 --> 00:00:47,758 من شاتل آسیب دیده رو براتون می ذارم 29 00:00:47,759 --> 00:00:49,927 می تونین ازش بعنوان پناهگاه و انرژی استفاده کنین 30 00:00:49,928 --> 00:00:52,029 تمام پرسنل نظامی با من بر می گردن 31 00:00:52,030 --> 00:00:53,063 پوست من داره تغییر می کنه 32 00:00:53,064 --> 00:00:56,033 خشکه، و داره رشد می کنه 33 00:00:56,034 --> 00:00:58,102 بچه مون هنوز زنده ست 34 00:00:58,103 --> 00:00:59,937 فقط اینکه تو می خوای یه چیزی درست باشه 35 00:00:59,938 --> 00:01:01,505 دلیل نمیشه که واقعاً درست باشه تی جی 36 00:01:05,810 --> 00:01:07,044 37 00:01:07,045 --> 00:01:08,549 هوم... چیز زیادی واسه دیدن نیست. نه؟! 38 00:01:09,072 --> 00:01:10,715 خب...ِ 39 00:01:11,209 --> 00:01:12,977 بستگی داره که چی ببینی 40 00:01:12,978 --> 00:01:15,312 من نشونی از اطلاعاتی می بینم که 41 00:01:15,313 --> 00:01:16,747 به هیچ وجه نمی تونه بر طبق تعریفات 42 00:01:16,748 --> 00:01:18,015 فعلی کهکشان وجو داشته باشه 43 00:01:18,016 --> 00:01:21,719 ولی با این حال، همینجاست!ِ 44 00:01:21,720 --> 00:01:23,287 من دارم 45 00:01:23,288 --> 00:01:24,855 بزرگ ترین راز تاریخ رو می بینم 46 00:01:24,856 --> 00:01:25,990 واقعاً؟ 47 00:01:25,991 --> 00:01:28,125 ببین، اگه نتونین اینو درستش کنین 48 00:01:28,126 --> 00:01:29,860 نمی دونم اصلاً ما اینجا چه کاری داریم 49 00:01:29,861 --> 00:01:31,662 شلوارتو نگه دار!ِ 50 00:01:32,864 --> 00:01:35,065 خیلی خب، ایندفعه امتحانش می کنم 51 00:01:39,638 --> 00:01:40,704 چیه؟ 52 00:01:40,705 --> 00:01:41,939 هیچی 53 00:01:41,940 --> 00:01:43,007 به سلامتی 54 00:01:47,379 --> 00:01:50,047 برودی، به نظر میاد الان از ف.س.ن بیرون اومدیم 55 00:01:50,048 --> 00:01:51,048 چی شده؟ 56 00:01:51,049 --> 00:01:53,050 آه، ولکر هستم 57 00:01:53,051 --> 00:01:55,619 برودی باید دستگاه تقطیر رو تعمیر می کرد واسه همین شیفتامونو با هم عوض کردیم 58 00:01:55,620 --> 00:01:56,820 می دونم از این کار بدت میاد 59 00:01:56,821 --> 00:01:58,622 مهم نیست، ادامه بده 60 00:01:58,623 --> 00:01:59,823 باشه، خب، ما چند تا 61 00:01:59,824 --> 00:02:01,392 آدرس داریم که دارن ظاهر میشن 62 00:02:01,393 --> 00:02:04,028 هی وای من! تو هم اونو دیدی؟ 63 00:02:06,097 --> 00:02:07,364 آره، دیدمش 64 00:02:12,637 --> 00:02:14,038 به نظر میاد شاتل ماست 65 00:02:14,039 --> 00:02:15,272 آره، همینطوره 66 00:02:15,273 --> 00:02:16,674 راش، یانگ هستم 67 00:02:16,675 --> 00:02:18,709 من رو توی اتاق کنترل ببین. حالا 68 00:02:24,883 --> 00:02:25,594 داره چیکار می کنه؟ 69 00:02:26,751 --> 00:02:27,172 هیچی 70 00:02:27,272 --> 00:02:29,773 فقط داره سرعتش رو با ما تو قسمت سمت راست تنظیم می کنه 71 00:02:29,774 --> 00:02:31,208 این شاتل از کجا اومده؟ 72 00:02:31,209 --> 00:02:32,309 نمی دونم 73 00:02:32,310 --> 00:02:33,310 اثری ازش نبود 74 00:02:33,311 --> 00:02:34,478 ولی بعد یهو پیداش شد 75 00:02:34,479 --> 00:02:36,180 چی شده؟ 76 00:02:36,181 --> 00:02:37,882 این یهو از ناکجا پیداش شده!ِ 77 00:02:37,883 --> 00:02:40,184 این همون شاتله؟ 78 00:02:40,185 --> 00:02:42,253 آره، شبیهشه 79 00:02:43,688 --> 00:02:44,989 80 00:02:44,990 --> 00:02:48,926 نه، من مست نمی کررم، داشتم درستش می کردم 81 00:02:48,927 --> 00:02:51,262 سلام؟ 82 00:02:51,263 --> 00:02:53,664 کسی صدامو می شنوه؟ 83 00:02:53,665 --> 00:02:54,565 سلام؟ 84 00:02:54,566 --> 00:02:56,834 شبیه صدای کین می مونه 85 00:02:56,835 --> 00:02:57,902 صدای کین از این کلفت تره 86 00:02:57,903 --> 00:02:59,403 تازه اون توی یه کهکشان دیگه ست 87 00:02:59,404 --> 00:03:00,871 سلام؟ من رابرت کین هستم 88 00:03:00,872 --> 00:03:03,340 می تونیم سفینه رو ببینیم 89 00:03:03,341 --> 00:03:05,376 چیکار باید بکنیم؟ 90 00:03:05,377 --> 00:03:06,343 چجوری ممکنه؟ 91 00:03:12,584 --> 00:03:13,684 سرهنگ یانگ هستم 92 00:03:13,685 --> 00:03:14,652 تا جایی که ما می دونیم 93 00:03:14,653 --> 00:03:16,353 دکتر کین و چند نفر دیگه از افرادمون 94 00:03:16,354 --> 00:03:18,422 روی سیاره ای هستن که هزاران سال نوری باهامون فاصله داره 95 00:03:18,423 --> 00:03:20,891 و تا جایی که ما هم یادمونه سرهنگ 96 00:03:20,892 --> 00:03:22,960 وقتی که دیشب داشتیم می خوابیدیم 97 00:03:22,961 --> 00:03:24,862 توی همون سیاره بودیم 98 00:03:24,863 --> 00:03:26,564 ببین، شاتلی که ما براتون گذاشتیم 99 00:03:26,565 --> 00:03:28,766 قادر نبود از جو خارج بشه 100 00:03:28,767 --> 00:03:30,768 و خود بخود بین کهکشان ها سفر کنه 101 00:03:30,769 --> 00:03:33,237 ما اینو می فهمیم دکتر راش 102 00:03:33,238 --> 00:03:34,838 ولی با این وجود الان اینجاییم 103 00:03:34,839 --> 00:03:36,874 بقیه هم با تو هستن؟ 104 00:03:36,875 --> 00:03:38,576 آره، همه اینجاییم 105 00:03:38,577 --> 00:03:40,911 که دوباره منو بر می گردونه به "چطور ممکنه!"  106 00:03:42,581 --> 00:03:44,300 راستشو بخواین 107 00:03:45,530 --> 00:03:48,899 منم نمی دونم 107 00:03:51,100 --> 00:03:51,999 دروازه ستارگان - جهان هستی 107 00:03:52,000 --> 00:03:52,599 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت نهم 107 00:03:52,600 --> 00:03:52,799 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت نهم فصل دوم 107 00:03:52,800 --> 00:03:53,999 دروازه ستارگان - جهان هستی قسمت نهم فصل دوم ملاقات 107 00:03:54,000 --> 00:03:54,099 ت 107 00:03:54,100 --> 00:03:54,199 تر 107 00:03:54,200 --> 00:03:54,299 ترج 107 00:03:54,300 --> 00:03:54,399 ترجم 107 00:03:54,400 --> 00:03:54,499 ترجمه 107 00:03:54,500 --> 00:03:54,599 ترجمه و 107 00:03:54,600 --> 00:03:54,699 ترجمه و ت 107 00:03:54,700 --> 00:03:54,799 ترجمه و تن 107 00:03:54,800 --> 00:03:54,899 ترجمه و تنظ 107 00:03:54,900 --> 00:03:54,999 ترجمه و تنظی 107 00:03:55,000 --> 00:03:55,099 ترجمه و تنظیم 107 00:03:55,100 --> 00:03:55,199 ترجمه و تنظیم ز 107 00:03:55,200 --> 00:03:55,299 ترجمه و تنظیم زی 107 00:03:55,300 --> 00:03:55,399 ترجمه و تنظیم زیر 107 00:03:55,400 --> 00:03:55,499 ترجمه و تنظیم زیرن 107 00:03:55,500 --> 00:03:55,599 ترجمه و تنظیم زیرنو 107 00:03:55,600 --> 00:03:55,699 ترجمه و تنظیم زیرنوی 107 00:03:55,700 --> 00:03:55,799 ترجمه و تنظیم زیرنویس 107 00:03:55,800 --> 00:03:55,899 ترجمه و تنظیم زیرنویس E 107 00:03:55,900 --> 00:03:55,999 ترجمه و تنظیم زیرنویس Em 107 00:03:56,000 --> 00:03:56,099 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emp 107 00:03:56,100 --> 00:03:56,199 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empe 107 00:03:56,200 --> 00:03:56,299 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emper 107 00:03:56,300 --> 00:03:56,399 ترجمه و تنظیم زیرنویس Empero 107 00:03:56,400 --> 00:03:58,099 ترجمه و تنظیم زیرنویس <\font> Emperor 107 00:03:58,100 --> 00:04:00,381 تقدیم به تمام دوستداران این سریال 110 00:04:05,859 --> 00:04:07,367 ستوان اسکات، بیاین به اتاق کنترل 111 00:04:07,531 --> 00:04:08,139 بله قربان 112 00:04:08,239 --> 00:04:09,440 اونا چطور می تونستن بدونن که 113 00:04:09,441 --> 00:04:10,808 ما کی و کجا قراره از ف.س.ن خارج بشیم؟ 114 00:04:10,809 --> 00:04:13,494 و یا حتی بتونن خودشونو به ما برسونن؟ 115 00:04:14,183 --> 00:04:15,278 این غیر ممکنه 116 00:04:15,378 --> 00:04:16,017 ولی اونا اینجان 117 00:04:16,117 --> 00:04:17,818 البته اگه خودشون باشن 118 00:04:17,819 --> 00:04:19,486 سوال منطقی ایه 119 00:04:19,487 --> 00:04:20,921 فکر می کنی بتونیم صدایی که 120 00:04:20,922 --> 00:04:21,822 از شاتل گرفتیم رو با یکی از 121 00:04:21,823 --> 00:04:23,457 اون فایل های کینوی دکتر کین مقایسه کنیم؟ 122 00:04:23,458 --> 00:04:24,692 خیلی خب، به من اعتماد کن 123 00:04:24,693 --> 00:04:27,394 این فضایی ها یه سیاره رو از هیچی ساختن 124 00:04:27,395 --> 00:04:28,862 و می تونن اینطوری یه شاتل رو بین کهکشان ها جابجا کنن 125 00:04:28,863 --> 00:04:30,030 من کاملاً مطمئنم که اگه می خواستن می تونستن 126 00:04:30,031 --> 00:04:31,232 صدای کین رو هم تقلید کنن 127 00:04:31,233 --> 00:04:32,967 بون قبلاً خیلی خوب ادای کین رو در میاورد 128 00:04:32,968 --> 00:04:34,235 فکر کنم باید دنبال یه راه دیگه باشیم 129 00:04:34,236 --> 00:04:36,604 خب که چی؟ اونا رو بخاطر حرفشون راه بدیم؟ 130 00:04:36,605 --> 00:04:38,439 قبول کنیم که اونا همونی هستن که میگن، و این احتمالو نادیده بگیریم 131 00:04:38,440 --> 00:04:40,507 که ممکنه فضایی ها بخوان با این فریبکاری از خطوط دفاعیمون رد بشن؟ 132 00:04:40,508 --> 00:04:42,109 مثل یه اسب تروجان؟ (اسب چوبی مشهور داستان تروا) 133 00:04:42,110 --> 00:04:44,945 خب، حقیقت اینه که، در مقابل فضایی هایی که می تونن همچین کارایی کنن 134 00:04:44,946 --> 00:04:46,313 دفاع کردن بی معنیه 135 00:04:46,314 --> 00:04:48,182 نمی خواستی دوباره یه شاتل سالم داشته باشی؟ 136 00:04:48,183 --> 00:04:50,150 این همون شاتله 137 00:04:50,151 --> 00:04:52,953 پیشنهاد می کنم اونا رو به عرشه دعوت کنیم 138 00:04:52,954 --> 00:04:55,089 و تموم جوانب احتیاط رو هم در نظر بگیریم 139 00:04:56,391 --> 00:04:57,458 140 00:04:57,459 --> 00:04:59,360 بابت تاخیر متاسفم دکتر کین 141 00:04:59,361 --> 00:05:00,494 من از ستوان اسکات خواستم که 142 00:05:00,495 --> 00:05:01,562 بیاد و بهتون توی 143 00:05:01,563 --> 00:05:04,231 فرود اومدن کمک کنه 144 00:05:04,232 --> 00:05:05,466 من حتی تاحالا یه ماشین رو هم نروندم 145 00:05:05,467 --> 00:05:07,101 دقیقاً همون چیزی که یه تروایی باید می گفت 146 00:05:07,102 --> 00:05:08,068 افراد داخل اسب 147 00:05:08,069 --> 00:05:09,169 یونانی بودن 148 00:05:09,170 --> 00:05:10,137 خب پس چرا اسمش اسب تروجان بود؟ 149 00:05:10,138 --> 00:05:11,872 چون اونا اهل تروا بودن!ِ 150 00:05:11,873 --> 00:05:13,907 شما بچه ها کارتون تموم نشد؟ 151 00:05:13,908 --> 00:05:17,111 نگران نباشین دکتر کین، ما شما رو آروم و بی خطر فرود میاریم 152 00:05:21,983 --> 00:05:23,384 گریر هستم 153 00:05:23,385 --> 00:05:25,185 آماده و منتظر دستور هستم 154 00:05:25,186 --> 00:05:26,387 دارم میام 155 00:05:26,388 --> 00:05:27,254 اونا خودشونن؟ 156 00:05:27,255 --> 00:05:28,289 من الان از ایلای شنیدم 157 00:05:28,290 --> 00:05:29,223 خب، ایلای دهن بزرگی داره 158 00:05:29,224 --> 00:05:30,190 لازم نیست تو اینجا باشی 159 00:05:30,191 --> 00:05:31,091 سعی کن متوقفم کنی 160 00:05:31,092 --> 00:05:32,925 به من گوش کن تی جی، می دونم الان چه فکری می کنی 161 00:05:33,025 --> 00:05:33,747 باید به من می گفتی 162 00:05:33,846 --> 00:05:35,279 چیزی که تو تجربه کردی یه تجسم بود. ما اینو می دونیم 163 00:05:35,280 --> 00:05:37,415 نه، "تو" اینو می دونی 164 00:05:38,484 --> 00:05:40,418 ببین، من فقط دارم میگم که 165 00:05:40,419 --> 00:05:42,186 اگه اونا می تونن مردممون رو بفرستن پیشمون 166 00:05:42,187 --> 00:05:42,887 فکر نمی کنی امکانش باشه که اونا تونسته باشن بچه مون رو نجات بدن؟ 167 00:05:42,888 --> 00:05:44,789 کسی حرفی از بچه نزد 168 00:05:44,790 --> 00:05:47,759 نمی خوام به خودت امید بیخودی بدی 169 00:05:47,760 --> 00:05:49,727 باید بدونم 170 00:05:54,633 --> 00:05:57,969 بسیار خب، دکتر کین، چیزی که الان می خوایم 171 00:05:57,970 --> 00:05:59,537 یه اتصال کوتاه از 172 00:05:59,538 --> 00:06:01,973 اهرم های فشار جلوئیه 173 00:06:01,974 --> 00:06:03,374 فقط واسه اینکه شاتل رو بنشونی 174 00:06:03,375 --> 00:06:04,675 و بعدش کارمون تمومه 175 00:06:04,676 --> 00:06:05,710 فقط یه تماس کوچیک مونده 176 00:06:07,479 --> 00:06:08,579 177 00:06:08,580 --> 00:06:10,715 خیلی خب، خوبه، کارت خوب بود 178 00:06:10,716 --> 00:06:11,883 موفق شدی 179 00:06:11,884 --> 00:06:12,817 می تونم از اینجا شاتل رو قفل کنم 180 00:06:12,818 --> 00:06:14,018 منتظر خروج باشین 181 00:06:14,019 --> 00:06:15,753 182 00:06:17,489 --> 00:06:19,657 گیره های نگه دارنده مستقر شدن قربان 183 00:06:19,658 --> 00:06:20,992 ممنونم ستوان 184 00:06:22,394 --> 00:06:24,429 185 00:06:24,430 --> 00:06:27,365 186 00:06:35,374 --> 00:06:36,774 سلام 187 00:06:36,775 --> 00:06:39,644 سرهنگ یانگ 188 00:06:39,645 --> 00:06:41,979 حتماً برای شما هم به اندازۀ ما غیر منتظره بوده 189 00:06:41,980 --> 00:06:43,581 دقیقاً همینطوره 190 00:06:44,455 --> 00:06:45,437 شما یکی یکی 191 00:06:45,537 --> 00:06:46,704 از شاتل خارج میشین 192 00:06:47,145 --> 00:06:48,564 گروهبان گریر و اعضای تیمش 193 00:06:48,664 --> 00:06:50,029 شما رو به محل نگهداریتون همراهی می کنن 194 00:06:50,951 --> 00:06:52,919 سریع حرکت کنین. با هیچکس هم حرف نزنین 195 00:06:52,920 --> 00:06:54,420 به چیزی هم دست نزنین 196 00:06:54,421 --> 00:06:57,089 متوجه نمیشم، شما ما رو می شناسی 197 00:06:57,090 --> 00:06:58,424 ما یه تهدید نیستیم 198 00:06:58,425 --> 00:07:00,860 و من خوشحالم که اینو می شنوم سرگروهبان؟ 199 00:07:00,861 --> 00:07:04,230 بعد از شما قربان 200 00:07:08,468 --> 00:07:11,237 یکی یکی لطفا 201 00:07:18,745 --> 00:07:20,046 پیتر 202 00:07:22,215 --> 00:07:23,950 وال 203 00:07:43,003 --> 00:07:45,037 204 00:07:45,038 --> 00:07:48,207 حالت خوبه؟ 205 00:07:48,208 --> 00:07:49,842 خوبم 206 00:08:02,150 --> 00:08:03,450 من دارم کلوی رو از دست میدم 207 00:08:08,098 --> 00:08:09,729 منظورم اینه که، اون داره خودشو از دست میده 208 00:08:10,245 --> 00:08:11,712 و...ِ 209 00:08:13,026 --> 00:08:16,796 نمی تونیم کاری براش بکنیم 210 00:08:16,797 --> 00:08:18,264 211 00:08:19,032 --> 00:08:19,865 سلام 212 00:08:19,866 --> 00:08:20,966 سلام 213 00:08:20,967 --> 00:08:23,236 اخبار رو شنیدی؟ 214 00:08:23,297 --> 00:08:24,464 دکتر کین 215 00:08:24,465 --> 00:08:26,633 و بقیۀ گروهی که روی اون سیاره مونده بودن 216 00:08:26,634 --> 00:08:28,568 برگشتن 217 00:08:28,569 --> 00:08:29,769 چطوری؟ 218 00:08:29,770 --> 00:08:31,237 اگه می دونستم که خوب بود 219 00:08:31,238 --> 00:08:33,106 حتی خودشونم نمی دونن 220 00:08:33,107 --> 00:08:34,407 حدس می زنم خودمون بعداً می فهمیم 221 00:08:35,876 --> 00:08:38,211 فکر کنم دوباره یه شاتل داریم 222 00:08:38,212 --> 00:08:41,214 گس تو باید از ازش خوشت بیاد 223 00:08:41,215 --> 00:08:42,515 224 00:08:42,516 --> 00:08:44,517 می تونم چیزی برات بیارم؟ 225 00:08:44,518 --> 00:08:45,518 نه 226 00:08:45,519 --> 00:08:46,552 خیلی خب 227 00:08:48,555 --> 00:08:49,789 228 00:08:49,790 --> 00:08:51,624 تو داری خیلی سعی می کنی 229 00:08:51,625 --> 00:08:53,726 ولی هر دفعه که به صورتت نگاه می کنم 230 00:08:53,727 --> 00:08:55,361 نمی تونی مخفیش کنی 231 00:08:55,362 --> 00:08:57,196 چیو؟ 232 00:08:57,197 --> 00:09:00,733 اینکه تو دیگه به من نگاه نمی کنی 233 00:09:00,734 --> 00:09:02,368 حداقل نه به اون شخصی که قبلاً بودم 234 00:09:02,369 --> 00:09:03,469 تو به چیز دیگه ای نگاه می کنی 235 00:09:03,470 --> 00:09:04,370 کلوی 236 00:09:04,371 --> 00:09:06,372 نه، موضوع اینه که تو 237 00:09:06,373 --> 00:09:08,541 دروغگوی خوبی نیستی 238 00:09:08,542 --> 00:09:10,677 متیو 239 00:09:10,678 --> 00:09:14,480 این یکی از خصوصیات خوب توئه 240 00:09:14,481 --> 00:09:17,450 ولی من می دونم تو چی می بینی 241 00:09:17,451 --> 00:09:20,286 منم اینو می بینم 242 00:09:23,424 --> 00:09:25,458 اینیکی امروز صبح تازه در اومده 243 00:09:26,894 --> 00:09:28,394 ما درستش می کنیم 244 00:09:28,395 --> 00:09:29,762 حتی نمی دونم می خوام این کارو بکنین یا نه 245 00:09:29,763 --> 00:09:31,097 آره، می خوای 246 00:09:31,098 --> 00:09:32,365 دیگه خیلی سخت می تونم مخفیش کنم 247 00:09:32,366 --> 00:09:35,935 نیمۀ جدید من الانشم همینجاست 248 00:09:35,936 --> 00:09:38,805 جلوتر از نیمۀ اصلیمه 249 00:09:38,806 --> 00:09:40,540 دیگه ازش نمی ترسم 250 00:09:40,541 --> 00:09:41,808 تو باید باهاش بجنگی 251 00:09:43,477 --> 00:09:47,914 فکر کنم از این مرحله گذشتیم 252 00:09:47,915 --> 00:09:49,582 پس این آخرین چیزیه که تو یادت میاد؟ 253 00:09:49,583 --> 00:09:51,317 می خواستی توی شاتل بخوابی؟ 254 00:09:51,318 --> 00:09:52,785 و اینکه اونجا سرد بود 255 00:09:52,786 --> 00:09:54,654 زمستون بود 256 00:09:54,655 --> 00:09:56,255 ما از شالت بعنوان پناهگاه استفاده می کردیم 257 00:09:56,256 --> 00:09:58,358 یادم میاد که چشمام رو بستم و 258 00:09:58,359 --> 00:10:01,894 بعدش رسیدیم به اینجا 259 00:10:01,895 --> 00:10:04,797 بوسیلۀ یه قدرت بزرگ تر 260 00:10:04,798 --> 00:10:07,300 منظورت فضایی هائیه که سیاره رو ساختن؟ 261 00:10:07,301 --> 00:10:08,935 یا به خواست خدا 262 00:10:08,936 --> 00:10:11,537 داری میگی که خدا این کارو کرده؟ 263 00:10:11,538 --> 00:10:12,672 خودتی کمیل؟ 264 00:10:12,673 --> 00:10:15,208 آره 265 00:10:15,209 --> 00:10:17,477 چه خوبه که صداتو می شنوم 266 00:10:17,478 --> 00:10:20,747 خب، البته راهی نیست که بتونیم دقیقاً بفهمیم 267 00:10:20,748 --> 00:10:23,449 ولی اینو می دونم که هر شب دعا می کردم 268 00:10:23,450 --> 00:10:25,651 قبل از اینکه بخوابم 269 00:10:25,652 --> 00:10:26,552 که خدا ما رو سالم نگه داره 270 00:10:26,553 --> 00:10:28,988 پس جادو بوده 271 00:10:28,989 --> 00:10:30,690 باید قبول کنین که رسیدن ما به اینجا 272 00:10:30,691 --> 00:10:33,760 چیزی کمتر از معجزه نیست ایلای 273 00:10:33,761 --> 00:10:35,094 274 00:10:35,095 --> 00:10:36,696 هر تکنولوژی ای که به قدر کافی پیشرفته باشه 275 00:10:36,697 --> 00:10:38,498 از جادو غیر قابل تشخیصه. آرتور سی کلارک 276 00:10:38,499 --> 00:10:40,833 میکروفن رو دوباره روشنش کن! وینستون چرچیل 277 00:10:40,834 --> 00:10:43,770 واقعاً؟ 278 00:10:43,771 --> 00:10:45,271 279 00:10:45,272 --> 00:10:46,439 قصد دارین ما رو اینجا نگه دارین؟ 280 00:10:46,440 --> 00:10:47,573 ما هیچ کاری نکردیم 281 00:10:47,574 --> 00:10:48,808 سعی کنین صبور باشین 282 00:10:48,809 --> 00:10:50,209 بمحض اینکه روی همه تون 283 00:10:50,210 --> 00:10:51,411 آزمایشات جسمانی انجام شد آزاد میشین 284 00:10:51,412 --> 00:10:53,646 یکی یکی 285 00:10:53,647 --> 00:10:55,615 ولی ما کاملاً حالمون خوبه 286 00:10:55,616 --> 00:10:56,849 خب، منو ببخشین 287 00:10:56,850 --> 00:10:57,784 که حرفتون رو در این مورد باور نمی کنم 288 00:10:57,785 --> 00:10:58,918 هرچقدر جواب های بیشتری بگیریم 289 00:10:58,919 --> 00:11:00,686 کمتر جنبۀ احتیاط رو رعایت می کنیم 290 00:11:00,687 --> 00:11:01,621 291 00:11:01,622 --> 00:11:03,289 مراقبشون باش 292 00:11:03,290 --> 00:11:06,325 293 00:11:07,694 --> 00:11:09,695 چی فکر می کنی؟ 294 00:11:09,696 --> 00:11:13,266 خب، به نظر میاد که کاملاً مثل اولش شده 295 00:11:13,267 --> 00:11:15,368 حتی از اولش هم بهتر نشون میده 296 00:11:15,369 --> 00:11:16,969 تموم قسمت ها، تموم سیستم ها 297 00:11:16,970 --> 00:11:19,305 هر اینچ مربع از این شاتل در بههترین شرایطش قرار داره 298 00:11:19,306 --> 00:11:21,407 حتی بوی شاتل نو هم میده 299 00:11:21,408 --> 00:11:23,376 دوباره؟ چجوری؟ 300 00:11:23,377 --> 00:11:25,511 خب، نمی دونم 301 00:11:25,512 --> 00:11:26,446 ولی این می تونه برای ماموریتمون فوق العاده باارزش باشه 302 00:11:26,447 --> 00:11:27,680 پس چیزی واسه 303 00:11:27,681 --> 00:11:29,782 نگرانی نیست؟ بمب ساعتی؟ 304 00:11:29,783 --> 00:11:30,917 انتقال فضایی ها؟ 305 00:11:30,918 --> 00:11:31,851 خیر قربان 306 00:11:31,852 --> 00:11:33,453 به هرحال، حداقل تا الان که نبوده 307 00:11:33,454 --> 00:11:35,388 به گشتن ادامه بدین 308 00:11:36,723 --> 00:11:39,425 همه شون در سلامتی کامل هستن 309 00:11:39,426 --> 00:11:42,328 هیچ اثری از مریضی یا سوء تغذیه نیست 310 00:11:42,329 --> 00:11:43,663 دقیقاً مثل همون روزین که ترکشون کردیم 311 00:11:43,664 --> 00:11:44,764 احتمال این وضعیت چقدره؟ 312 00:11:44,765 --> 00:11:46,265 هشت تا آدم بالغ که دارن چیزی رو میگن 313 00:11:46,266 --> 00:11:47,633 که براشون اتفاق افتاده؟ 314 00:11:47,634 --> 00:11:48,801 می دونی، حتی یه نفرشون هم چیزی 315 00:11:48,802 --> 00:11:50,336 راجع به اون سیاره یادش نمیاد 316 00:11:50,337 --> 00:11:51,504 یا اینکه چطوری اومدن اینجا 317 00:11:51,505 --> 00:11:52,872 خب، کین معتقده که 318 00:11:52,873 --> 00:11:55,541 این راه خدا بوده که بهشون بگه اونا دوباره متولد شدن 319 00:11:55,542 --> 00:11:57,043 خدا این راهو قبل از اینکه بهشون فراموشی بده نشونشون داده یا بعدش؟ 320 00:11:59,079 --> 00:12:00,513 بقیه فکر می کنن که 321 00:12:00,514 --> 00:12:02,014 ممکنه فضایی ها پیداشون کرده باشن 322 00:12:02,015 --> 00:12:04,050 و برای اثبات حسن نستشون برشون گردونده باشن پیش ما 323 00:12:04,051 --> 00:12:05,785 خب، خیلی قشنگه!ِ 324 00:12:05,786 --> 00:12:06,853 تو که قبولش نداری؟ 325 00:12:06,854 --> 00:12:09,288 نه، این فضایی ها خیلی قدرتمندن 326 00:12:09,289 --> 00:12:10,923 منظورم اینه که، سیاره می سازم، شاتل رو تعمیر می کنن 327 00:12:10,924 --> 00:12:12,258 می تونستن...ِ 328 00:12:12,259 --> 00:12:13,993 اگه می خواستن می تونستن ما رو مثل مورچه له کنن 329 00:12:15,362 --> 00:12:16,395 این تو رو می ترسونه؟ 330 00:12:16,396 --> 00:12:17,597 آره 331 00:12:17,598 --> 00:12:18,998 ولی چیزی که منو بیشتر می ترسونه 332 00:12:18,999 --> 00:12:19,999 حسیه که وقتی توی چشماش نگاه می کنم پیدا می کنم 333 00:12:20,000 --> 00:12:22,034 فکر می کردم فقط منم 334 00:12:22,035 --> 00:12:24,003 باید با آغوش باز بهشون خوش آمد می گفتم. ولی...ِ 335 00:12:24,004 --> 00:12:25,705 نمی تونم با هیچکدومشون توی یه اتاق باشم 336 00:12:25,706 --> 00:12:26,939 برای بیشتر از یه دقیقه 337 00:12:26,940 --> 00:12:27,974 قبل از اینکه بخوام از اونجا فرار کنم 338 00:12:27,975 --> 00:12:29,609 چرا؟ 339 00:12:29,610 --> 00:12:31,677 نمی دونم، ولی قصد دارم بفهمم 340 00:12:34,616 --> 00:12:36,217 بگو 341 00:12:37,167 --> 00:12:41,570 خیلی خب 342 00:12:41,571 --> 00:12:44,346 نمی دونم چقدر دیگه قراره که خودم باشم 343 00:12:45,370 --> 00:12:47,538 یه جورایی توضیح دادنش سخته 344 00:12:47,539 --> 00:12:48,706 مجبور نیستی توضیح بدی 345 00:12:48,707 --> 00:12:50,842 همه می فهمن 346 00:12:50,843 --> 00:12:52,643 پس فقط باید این کارو بکنم؟ 347 00:12:52,644 --> 00:12:53,778 آره 348 00:12:53,779 --> 00:12:56,481 باید از کی شروع کنم؟ 349 00:12:56,482 --> 00:12:57,849 یه نفر که آسون باشه 350 00:12:57,850 --> 00:13:00,518 من همینجام، از من شروع کن 351 00:13:00,519 --> 00:13:03,321 خیلی خب 352 00:13:03,322 --> 00:13:05,990 353 00:13:05,991 --> 00:13:08,826 ایلای 354 00:13:08,827 --> 00:13:12,597 تو بهترین...ِ 355 00:13:13,932 --> 00:13:18,402 منظورت چیه با یه نفر شروع کنم که آسون باشه؟ 356 00:13:18,403 --> 00:13:19,537 خداحافظی با تو سخت تر از 357 00:13:19,538 --> 00:13:20,404 خداحافظی با هر کس دیگه ست 358 00:13:20,405 --> 00:13:21,672 خیلی خب، خیلی خب 359 00:13:21,673 --> 00:13:24,242 یکی دیگه رو انتخاب کن 360 00:13:24,243 --> 00:13:26,944 کلوی؟ 361 00:13:26,945 --> 00:13:28,646 کلوی 362 00:13:28,647 --> 00:13:31,249 363 00:13:31,250 --> 00:13:32,316 همه تون می تونین برگردین 364 00:13:32,317 --> 00:13:33,651 به اتاق های خودتون 365 00:13:33,652 --> 00:13:34,719 بهتون یه لیست از وظایف داده میشه 366 00:13:34,720 --> 00:13:35,853 که کمک کنین نقشتون رو 367 00:13:35,854 --> 00:13:37,455 بعنوان یه عضو از خدمه اجرا کنین 368 00:13:37,456 --> 00:13:38,790 این معنیش اینه که دارین به ما 369 00:13:38,791 --> 00:13:39,657 خوش آمد میگین؟ 370 00:13:39,658 --> 00:13:40,958 بله، همینطوره 371 00:13:40,959 --> 00:13:42,560 در حال حاضر من دلیلی ندارم 372 00:13:42,561 --> 00:13:44,295 که باهاتون مثل زندانیا برخورد کنم 373 00:13:44,296 --> 00:13:45,496 ممنونم 374 00:13:45,497 --> 00:13:47,298 بهم دلیلی ندین که این کارو بکنم 375 00:14:13,692 --> 00:14:15,893 سلام 376 00:14:15,894 --> 00:14:19,597 یانگ بالاخره گذاشت بیایم بیرون 377 00:14:19,598 --> 00:14:21,766 آره، خوبه 378 00:14:21,767 --> 00:14:24,335 من یه شیفت کاری توی اتاق کشت گیاه گرفتم 379 00:14:25,637 --> 00:14:27,738 مشکل چیه؟ 380 00:14:27,739 --> 00:14:29,740 به من دست نزن 381 00:14:33,278 --> 00:14:34,912 دلیل این کاراتون چی بود؟ 382 00:14:34,913 --> 00:14:36,781 من می بینم که تو وقت زیادی رو با 383 00:14:36,782 --> 00:14:38,883 تازه واردا نمی گذرونی 384 00:14:38,884 --> 00:14:40,017 نه 385 00:14:40,018 --> 00:14:42,820 هشت نوع مختلف علم 386 00:14:42,821 --> 00:14:45,022 بدون مهارت زنده موندن 387 00:14:45,023 --> 00:14:46,257 من توی دوران فعالیتم توی این سفینه، افراد زیادی 388 00:14:46,258 --> 00:14:47,425 رو دیدم که رفتن 389 00:14:47,426 --> 00:14:49,360 و می دونم که بازم می بینم 390 00:14:49,361 --> 00:14:51,562 قبل از اینکه کارم اینجا تموم بشه 391 00:14:51,563 --> 00:14:53,764 ولی تاحالا ندیده بودم کسی 392 00:14:53,765 --> 00:14:56,400 برگرده 393 00:14:56,401 --> 00:14:58,803 تاحالا 394 00:14:58,804 --> 00:15:02,940 خیلی خب، دوباره داری زیادی به عمق قضیه توجه می کنی 395 00:15:10,883 --> 00:15:12,884 سلام 396 00:15:12,885 --> 00:15:14,685 سلام 397 00:15:14,686 --> 00:15:15,519 صبح بخیر 398 00:15:15,520 --> 00:15:17,521 ما داشتیم فکر می کردیم 399 00:15:17,522 --> 00:15:18,856 که چقدر مزۀ غذاهای اینجا 400 00:15:18,857 --> 00:15:20,591 با بهشت فرق می کنه 401 00:15:22,261 --> 00:15:23,961 ما اون سیاره رو بهشت صدا می کردیم 402 00:15:23,962 --> 00:15:25,263 آها 403 00:15:25,264 --> 00:15:26,664 امیدوارم به سیب ها نزدیک نشده باشین (اشاره به داستان آدم و حوا) 404 00:15:26,665 --> 00:15:28,266 درسته 405 00:15:28,267 --> 00:15:29,400 ما درواقع داریم 406 00:15:29,401 --> 00:15:30,601 بیشتر غذاهامون رو خودمون پرورش میدیم 407 00:15:30,602 --> 00:15:32,803 اگه بخوای، می تونم نشونت بدم 408 00:15:32,804 --> 00:15:35,006 باشه 409 00:15:38,777 --> 00:15:40,011 شگفت انگیزه 410 00:15:40,012 --> 00:15:41,812 تازه شروعشه 411 00:15:41,813 --> 00:15:42,980 خیلی زود اینجا یه باغچه میشه 412 00:15:42,981 --> 00:15:44,548 من...ِ 413 00:15:44,549 --> 00:15:47,318 می خواستم درمورد چیزی باهات صحبت کنم 414 00:15:47,319 --> 00:15:48,786 من یه خاطره دارم 415 00:15:48,787 --> 00:15:50,354 خب، خوش به حالت 416 00:15:50,355 --> 00:15:51,722 417 00:15:51,723 --> 00:15:53,391 یه خاطرۀ خیلی روشن 418 00:15:53,392 --> 00:15:56,661 من تو رو روی اون سیاره دیم 419 00:15:56,662 --> 00:15:59,830 با دخترم 420 00:15:59,831 --> 00:16:01,365 دخترت؟ 421 00:16:01,366 --> 00:16:03,734 وقتی که ما واسه اولین بار رسیدیم به اون سیاره 422 00:16:03,735 --> 00:16:04,835 من باردار بودم. یادته؟ 423 00:16:04,836 --> 00:16:06,837 آره یادمه 424 00:16:06,838 --> 00:16:09,874 زمستون بود 425 00:16:09,875 --> 00:16:10,975 و شما توی کابین ها زندگی می کردین 426 00:16:10,976 --> 00:16:12,276 تو به من گفتی که اون کابین ها بوسیلۀ 427 00:16:12,277 --> 00:16:14,545 فضایی هایی که سیاره رو ساختن فراهم شدن 428 00:16:14,546 --> 00:16:16,047 من بهت گفتم؟ 429 00:16:16,048 --> 00:16:17,848 و گفتی که 430 00:16:17,849 --> 00:16:20,985 دختر من جاش امنه 431 00:16:20,986 --> 00:16:22,520 و اینکه تو ازش مراقبت می کنی 432 00:16:24,423 --> 00:16:25,890 433 00:16:25,891 --> 00:16:28,526 من یه همچین چیزی یادم نمیاد تامارا 434 00:16:28,527 --> 00:16:30,428 متاسفم 435 00:16:30,429 --> 00:16:33,631 کاش یادم میومد 436 00:16:33,632 --> 00:16:36,367 خیلی واقعی بود 437 00:16:41,006 --> 00:16:42,873 روز قبلش چطور؟ 438 00:16:42,874 --> 00:16:44,308 بذار بگم صبح 439 00:16:44,309 --> 00:16:45,343 وقتی بیدار شدی 440 00:16:45,344 --> 00:16:48,045 برفی بود؟ بارونی بود؟ 441 00:16:48,046 --> 00:16:49,580 نمی دونم 442 00:16:49,581 --> 00:16:50,614 443 00:16:50,615 --> 00:16:52,049 این اذیتت نمی کنه که 444 00:16:52,050 --> 00:16:53,818 بجز چیزای کلی، چیزی 445 00:16:53,819 --> 00:16:55,386 از تجربه ت روی اون 446 00:16:55,387 --> 00:16:57,488 سیاره یادت نمیاد؟ 447 00:16:57,489 --> 00:17:00,791 فقط جمع کردن غذا و سوخت؟ 448 00:17:00,792 --> 00:17:03,394 شاید این همۀ کاریه که می کردیم؟ 449 00:17:03,395 --> 00:17:05,596 اوه بیخیال پیتر 450 00:17:05,597 --> 00:17:08,499 باید بیشتر از اینا یادت باشه 451 00:17:08,500 --> 00:17:11,569 شما ماه ها اونجا بودین 452 00:17:11,570 --> 00:17:12,737 453 00:17:14,806 --> 00:17:16,474 می تونم چند تا دیگه هم نشونت بدم 454 00:17:16,475 --> 00:17:18,476 ولی مکالمه ها کم و بیش شبیه همه 455 00:17:18,477 --> 00:17:21,412 خب، تو فکر می کنی حافظه هاشون تحریف شدن؟ 456 00:17:21,413 --> 00:17:24,415 حدس می زنم این موضوع می تونه یه اثر جانبی باشه 457 00:17:24,416 --> 00:17:27,651 از مکانیزمی که اونا رو به اینجا منتقل کرده 458 00:17:27,652 --> 00:17:29,353 ولی کم کم دارم فکر می کنم که 459 00:17:29,354 --> 00:17:30,488 ممکنه فضایی ها 460 00:17:30,489 --> 00:17:32,790 نمی خواستن که افرادمون یه چیزی رو یادشون بیاد 461 00:17:32,791 --> 00:17:34,191 همه چیز واسه من مثل 462 00:17:34,192 --> 00:17:36,560 یه آزمایش علمی به نظر میاد 463 00:17:36,561 --> 00:17:37,762 464 00:17:37,763 --> 00:17:38,796 اونا هنوز مردم ما هستن 465 00:17:38,797 --> 00:17:40,531 اونا نترسوندنت؟ 466 00:17:40,532 --> 00:17:41,665 حتی یه ذره؟ 467 00:17:41,666 --> 00:17:44,468 خب، خیلی از آدما منو یه ذره می ترسونن 468 00:17:44,469 --> 00:17:46,704 واسه همین من شخص خوبی واسه پرسیدن این سوال نیستم 469 00:17:46,705 --> 00:17:48,372 واقعاً؟ 470 00:17:48,373 --> 00:17:50,307 یه کمی 471 00:17:50,308 --> 00:17:51,142 من چطور؟ 472 00:17:52,778 --> 00:17:53,878 تاحالا که اونقدرا نه 473 00:17:53,879 --> 00:17:55,146 اوه، خوبه 474 00:17:55,147 --> 00:17:56,113 پیشرفت کردیم 475 00:17:56,114 --> 00:17:57,815 خب، ادامه بده 476 00:17:57,816 --> 00:17:59,617 اونا باید یه چیزی یادشون بیاد 477 00:18:07,626 --> 00:18:09,126 اوه سلام داداش 478 00:18:09,127 --> 00:18:10,561 کارت تموم شده؟ 479 00:18:10,562 --> 00:18:12,496 آره. روز درازی بود 480 00:18:12,497 --> 00:18:14,665 روز درازی بود 481 00:18:14,666 --> 00:18:16,667 تو...ِ 482 00:18:16,668 --> 00:18:18,502 داری میری کلوی رو ببینی؟ 483 00:18:18,503 --> 00:18:20,438 آره 484 00:18:20,439 --> 00:18:21,839 آره 485 00:18:21,840 --> 00:18:23,174 خیلی خب 486 00:18:25,110 --> 00:18:26,510 مشکلش چیه؟ 487 00:18:28,113 --> 00:18:31,949 جلوتو نمی گیرم 488 00:18:31,950 --> 00:18:32,917 برو 489 00:18:34,653 --> 00:18:36,420 خیلی خب، ببین 490 00:18:36,421 --> 00:18:39,824 اون تمام روزو اونجا تنهاست 491 00:18:39,825 --> 00:18:42,593 تنها وقتی که یه نفر باهاشه وقتیه که من میرم ببینمش 492 00:18:42,594 --> 00:18:43,661 این باید براش خیلی سخت باشه 493 00:18:43,662 --> 00:18:44,995 من فقط دارم میگم که 494 00:18:44,996 --> 00:18:46,964 اگه مردم می رفتن و میدیدنش آسمون به زمین نمیومد 495 00:18:46,965 --> 00:18:49,900 یه دلیلی داره که اون تنهاست 496 00:18:49,901 --> 00:18:52,503 منظورم اینه که چه تو این موضوع رو قبول کنی یا نکنی 497 00:18:52,504 --> 00:18:53,737 یه سیرک عجایب داره اونجا 498 00:18:53,738 --> 00:18:55,039 اتفاق میفته 499 00:18:55,040 --> 00:18:56,774 داری از حدت خارج میشی گریر 500 00:18:56,775 --> 00:18:57,675 نه قربان، اینطور نیست 501 00:18:57,676 --> 00:18:58,809 چون بعنوان یه سرگروهبان، این 502 00:18:58,810 --> 00:19:00,478 قسمتی از شغل منه (در یگان های رزمی 503 00:19:00,479 --> 00:19:01,512 که نظارت کنم که (وظیفه ی نظارت بر 504 00:19:01,513 --> 00:19:02,580 ستوان های آبکی ای (صحت انجام وظایف پرسنل 505 00:19:02,581 --> 00:19:03,881 مثل تو (بر عهدۀ 506 00:19:03,882 --> 00:19:06,650 اشتباهی نکنن (سرگروهبان یگان است) 507 00:19:06,651 --> 00:19:08,719 الان چی صدام کردی؟ 508 00:19:08,720 --> 00:19:12,189 شنیدی چی گفتم 509 00:19:14,860 --> 00:19:16,193 خیلی خب سر گروهبان 510 00:19:16,194 --> 00:19:20,030 تو بهم بگو کجای اینکه به اون دختر یه خورده دلداری بدم اشتباهه؟ 511 00:19:20,031 --> 00:19:21,665 اونم تو روزهایی که ممکنه آخرین روزاش باشه 512 00:19:21,666 --> 00:19:24,068 دلیلش اینه که تو نمی دونی آخرین روزاش کی ممکنه باشن 513 00:19:24,069 --> 00:19:25,669 تو نمی دونی من چقدر بهش اهمیت میدم 514 00:19:25,670 --> 00:19:28,205 فکر کنم می دونم 515 00:19:28,206 --> 00:19:31,041 و تو تنها کسی نیستی کهاینطوریه 516 00:19:31,042 --> 00:19:33,777 من هر شب براش دعا می کنم 517 00:19:33,778 --> 00:19:34,945 ولی اون دختر 518 00:19:34,946 --> 00:19:36,947 داره به یه دشمن تبدیل میشه 519 00:19:39,651 --> 00:19:42,653 و اون روز نزدیکه 520 00:19:58,904 --> 00:20:00,804 سلام 521 00:20:00,805 --> 00:20:02,506 اشکالی نداره؟ 522 00:20:02,507 --> 00:20:04,008 بیشتر شماها فاصله شون رو با ما حفظ می کنن 523 00:20:04,009 --> 00:20:05,709 من... از این حرکتت قدردانی می کنم 524 00:20:05,710 --> 00:20:07,811 ولشون کن 525 00:20:07,812 --> 00:20:09,180 اونا همه شون خسته کنندن 526 00:20:09,181 --> 00:20:11,782 527 00:20:11,783 --> 00:20:14,118 شما چیزی رو از دست ندادین 528 00:20:15,654 --> 00:20:17,922 خب، سیارۀ شماها... 529 00:20:17,923 --> 00:20:20,491 شنیدم بهش می گفتین بهشت؟ 530 00:20:20,492 --> 00:20:21,659 آره همینطوره 531 00:20:21,660 --> 00:20:22,793 من هیچوقت نتونستم برم اونجا 532 00:20:22,794 --> 00:20:25,229 همه میگن اونجا شگفت انگیز بود 533 00:20:29,301 --> 00:20:31,135 دلت براش تنگ شده؟ 534 00:20:31,136 --> 00:20:32,403 صادقانه بگم، خاطراتی که از اونجا دارم 535 00:20:32,404 --> 00:20:33,170 الان داره کم کم 536 00:20:33,171 --> 00:20:34,872 بر می گرده 537 00:20:34,873 --> 00:20:36,740 هی حداقل داره بر می گرده 538 00:20:36,741 --> 00:20:37,908 بصورت لحظه ای 539 00:20:37,909 --> 00:20:39,143 می دونی؟ لحظه ها میان توی ذهنم 540 00:20:39,144 --> 00:20:41,512 در حقیقت 541 00:20:41,513 --> 00:20:43,113 وقتی من اینجا نشستم، خاطره های 542 00:20:43,114 --> 00:20:44,615 عجیب و غریب برگشتن به ذهنم 543 00:20:44,616 --> 00:20:46,116 چی؟ 544 00:20:46,117 --> 00:20:47,084 545 00:20:47,085 --> 00:20:49,019 راستش خجالت می کشم بگم 546 00:20:49,020 --> 00:20:50,287 547 00:20:50,288 --> 00:20:53,224 خب، الان دیگه باید بدونم!ِ 548 00:20:53,225 --> 00:20:54,992 اوم... زیرابی می رفتیم 549 00:20:54,993 --> 00:20:56,293 اونجا یه دریاچه بود...ِ 550 00:20:56,294 --> 00:20:58,596 آره می دونم 551 00:20:58,597 --> 00:20:59,897 درموردش شنیدم 552 00:20:59,898 --> 00:21:01,732 افراد قبل از اینکه شما 553 00:21:01,733 --> 00:21:03,200 تصمیم بگیرین بمونین این کارو می کردن 554 00:21:03,201 --> 00:21:07,204 اوه، درسته 555 00:21:08,740 --> 00:21:09,940 وقتایی که تنها بودی چی؟ 556 00:21:09,941 --> 00:21:13,010 باید اون ستون هرمی رو بررسی کرده باشی. نه؟ 557 00:21:13,011 --> 00:21:15,145 اوه... نه...ِ 558 00:21:15,146 --> 00:21:16,213 اون تموم مدت اونجا بود 559 00:21:16,214 --> 00:21:17,181 آه... من... 560 00:21:17,182 --> 00:21:18,282 هی...ِ 561 00:21:18,283 --> 00:21:19,750 بینیت داره خونریزی می کنه 562 00:21:19,751 --> 00:21:20,584 563 00:21:20,585 --> 00:21:22,319 چه اتفاقی داره میفته؟ 564 00:21:22,320 --> 00:21:23,854 565 00:21:23,855 --> 00:21:24,722 ما اینجا به کمک احتیاج داریم 566 00:21:24,723 --> 00:21:26,123 567 00:21:26,124 --> 00:21:28,592 یه نفر کمک کنه 568 00:21:28,593 --> 00:21:30,694 569 00:21:40,579 --> 00:21:42,480 دکتر راش 570 00:21:42,481 --> 00:21:44,482 پیدات کردم 571 00:21:44,483 --> 00:21:46,484 سلام 572 00:21:46,485 --> 00:21:47,685 می بینم که از ف.س.ن بیرون اومدیم 573 00:21:47,686 --> 00:21:50,755 چیز جالبی اون بیرون هست؟ 574 00:21:50,823 --> 00:21:52,257 خب، همیشه یه چیز جالب 575 00:21:52,258 --> 00:21:54,293 اون بیرون هست 576 00:21:55,561 --> 00:21:56,895 من الان داشتم روی اطلاعات 577 00:21:56,896 --> 00:21:59,264 هدایت شاتل کار می کردم 578 00:21:59,265 --> 00:22:00,198 سعی می کردم بفهمم که 579 00:22:00,199 --> 00:22:02,301 شما از چه مسیری برگشتین به سفینه 580 00:22:02,302 --> 00:22:03,402 و؟ 581 00:22:03,403 --> 00:22:07,973 به نظ میاد که شما اونجا بودین 582 00:22:07,974 --> 00:22:10,309 و بعد یهو اومدین اینجا 583 00:22:10,310 --> 00:22:12,377 هیچی بین این دو نقطه نیست 584 00:22:12,378 --> 00:22:13,512 کاش می تونستم تو این مورد کمکتون کنم 585 00:22:13,513 --> 00:22:15,614 ولی تنها چیزی که می دونم اینه که اونجا خوابیدم و اینجا بیدار شدم 586 00:22:15,615 --> 00:22:17,916 درسته 587 00:22:17,917 --> 00:22:20,519 گوش کن، من شنیدم که 588 00:22:20,520 --> 00:22:22,888 شما فهمیدین که ماموریت واقعی سفینه چی بوده 589 00:22:22,889 --> 00:22:24,556 آره، فهمیدیم 590 00:22:24,557 --> 00:22:26,959 رفتن دنبال یه پیغام از لحظۀ آفرینش؟ 591 00:22:26,960 --> 00:22:29,194 اوه، من درمورد پیغام چیزی نمی دونم 592 00:22:29,195 --> 00:22:31,430 اثر انگشت ممکنه واژۀ بهتری باشه 593 00:22:31,431 --> 00:22:33,165 یه نشون از اینکه ممکنه یه حیات هوشمند 594 00:22:33,166 --> 00:22:34,967 توی پیدایش همۀ این قضایا نقش داشته باشه 595 00:22:34,968 --> 00:22:36,568 دست خدا؟ 596 00:22:36,569 --> 00:22:37,836 متاسفانه درمورد اون هم چیزی نمی دونم 597 00:22:37,837 --> 00:22:39,037 من یه دانشمندم 598 00:22:39,038 --> 00:22:41,273 من بیشتر مایلم تا جایی پیش برم که این موضوع رو 599 00:22:41,274 --> 00:22:43,241 مدرکی بر پیدایش حیات هوشمند بدونم.ِ 600 00:22:43,242 --> 00:22:45,310 نه اینکه خود مسئلۀ پیدایش رو مد نظر داشته باشم 601 00:22:45,311 --> 00:22:47,312 اوه، تو فقط نمی تونی خودت رو قانع کنی که 602 00:22:47,313 --> 00:22:49,181 این موضوع رو یه معجزه بدونی. مگه نه؟ 603 00:22:49,182 --> 00:22:52,050 درواقع نه 604 00:22:52,051 --> 00:22:53,385 خب، دوست دارم بیشتر بشنوم 605 00:22:53,386 --> 00:22:55,320 اوه، چرا به خودمون زحمت بدیم؟ 606 00:22:55,321 --> 00:22:57,122 بیا بگیم این خواست خدا بوده 607 00:22:57,123 --> 00:22:59,057 اونوقت دیگه احتیاج نیست به چیز دیگه ای فکر کنی 608 00:22:59,058 --> 00:23:00,525 اون (خدا) باید ما رو به یه دلیلی 609 00:23:00,526 --> 00:23:02,160 آورده باشه اینجا 610 00:23:02,161 --> 00:23:04,329 اون باید به یه دلیلی ما رو نجات داده باشه 611 00:23:04,330 --> 00:23:06,365 آره، ولی نجات از چی؟ 612 00:23:06,366 --> 00:23:07,632 یادت میاد؟ 613 00:23:07,633 --> 00:23:11,570 منظورم اینه که بوتۀ سوزان با موسی صحبت کرد 614 00:23:11,571 --> 00:23:13,972 جبرئیل هم با ابراهیم صحبت کرد 615 00:23:13,973 --> 00:23:15,273 ولی خودتو ببین 616 00:23:15,274 --> 00:23:16,675 برگشتی اینجا، بدون اینکه 617 00:23:16,676 --> 00:23:18,643 کوچکترین مدرکی برای اثبات نجات دهندۀ خودت داشته باشی 618 00:23:20,446 --> 00:23:22,614 تنهات می ذارم که به کارت برسی 619 00:23:26,953 --> 00:23:28,120 بذار ازت بپرسم 620 00:23:28,121 --> 00:23:29,955 این شاتل به وضعیت 621 00:23:29,956 --> 00:23:31,957 اولیه ش برگشته 622 00:23:31,958 --> 00:23:34,059 بوسیلۀ بیگانه هایی که شما رو فرستادن اینجا 623 00:23:34,060 --> 00:23:36,061 حتی بهتر از وضعی که روز اول داشت هم شده 624 00:23:36,062 --> 00:23:37,763 خب، این به نظرم بیشتر کار خد ا میاد 625 00:23:37,764 --> 00:23:39,164 تا بیگانه ها 626 00:23:39,165 --> 00:23:41,466 خب، اگه این شاتل به این خوبی تعمیر شده 627 00:23:41,467 --> 00:23:43,101 چرا شماها اینطوری نشدین؟ 628 00:23:43,102 --> 00:23:45,270 منظورم اینه کهف نوریس با مشکل بینایی متولد نشده 629 00:23:45,271 --> 00:23:46,838 شده؟ 630 00:23:46,839 --> 00:23:50,675 آقای چان مطمئناً یه زمانی سرش پر از مو بوده 631 00:23:50,676 --> 00:23:53,578 هرکدوم از شماها مشکلات زیادی توی حافظه تون دارین 632 00:23:53,579 --> 00:23:56,048 منظورت چیه؟ 633 00:23:56,049 --> 00:23:57,649 خب، یا خدا قدرتش رو از دست داده 634 00:23:57,650 --> 00:24:00,352 یا اینکه هیچ ربطی به این قضیه نداره 635 00:24:00,353 --> 00:24:03,455 راش، یانگ هستم. کین با توئه؟ 636 00:24:03,456 --> 00:24:05,657 آره، ادامه بده؟ 637 00:24:05,658 --> 00:24:06,992 بهش بگو بیاد به درمونگاه 638 00:24:06,993 --> 00:24:09,561 وال مرده 639 00:24:13,332 --> 00:24:15,600 یه آسیب شدید مغزی بوده 640 00:24:15,601 --> 00:24:16,701 انقدر بد که انگار با یه پتک کوبیده باشن توی سرش 641 00:24:16,702 --> 00:24:19,571 کسی نمی تونست کاری براش انجام بده 642 00:24:19,572 --> 00:24:20,639 چه اتفاقی افتاد؟ 643 00:24:20,640 --> 00:24:22,107 هیچی 644 00:24:22,108 --> 00:24:23,442 اون یهو سرش رو گرفت، و بینیش شروع کرد به خونریزی 645 00:24:23,443 --> 00:24:24,709 مطمئنی؟ 646 00:24:24,710 --> 00:24:25,944 اون داشت با ایلای حرف میزد 647 00:24:25,945 --> 00:24:27,112 توی اتاق دیده بانی 648 00:24:27,113 --> 00:24:29,047 اونجا شاهد هم داریم 649 00:24:29,048 --> 00:24:30,282 اون قبل از اینکه ما برسیم اونجا مرده بود 650 00:24:30,283 --> 00:24:32,584 و هنوز شواهدی از خرد شدن جمجمه ش داریم 651 00:24:32,585 --> 00:24:33,652 خونریزی، تورم مغز 652 00:24:33,653 --> 00:24:36,321 من نمی فهمم 653 00:24:36,322 --> 00:24:37,255 ما هم همینطور 654 00:24:37,256 --> 00:24:38,657 یه چیزی باعث این موضوع شده 655 00:24:38,658 --> 00:24:40,592 یه همچین جراحت داخلی ای نمی تونه خود بخود به وجود اومده باشه 656 00:24:40,593 --> 00:24:43,095 یه اتفاقی روی اون سیاره افتاده؟ 657 00:24:45,364 --> 00:24:46,965 نمی دونم 658 00:24:46,966 --> 00:24:48,033 آرزو می کنم می دونستم. قسم می خورم 659 00:24:48,034 --> 00:24:49,568 660 00:24:49,569 --> 00:24:51,570 ببین، ممکنه این کارم زیاده روی باشه 661 00:24:51,571 --> 00:24:54,039 ولی می خوام تو و بقیۀ کسایی که از شاتل اومدن رو 662 00:24:54,040 --> 00:24:55,707 هیپنوتیزم کنم 663 00:24:55,708 --> 00:24:57,142 ببینم می تونم حافظۀ ناخودآگاهتون رو 664 00:24:57,143 --> 00:24:58,376 تحریک کنم یا نه 665 00:24:58,377 --> 00:25:00,178 مؤسسۀ فضانوردی اینو بهت یاد داده؟ 666 00:25:00,179 --> 00:25:02,080 آره درسته 667 00:25:02,081 --> 00:25:04,082 چیز دیگه ای هست که باید بدونم؟ 668 00:25:04,083 --> 00:25:05,617 اینکه من واسه رهبری این سفینه صلاحیت بیشتری داشتم؟ 669 00:25:07,019 --> 00:25:08,487 من که میگم همین کارو بکنیم 670 00:25:08,488 --> 00:25:10,989 من می خوام اول جریان وال رو 671 00:25:10,990 --> 00:25:12,624 برای بقیه تعریف کنم 672 00:25:12,625 --> 00:25:14,626 آه، البته، معلومه 673 00:25:16,729 --> 00:25:18,063 ضمناً من هم 674 00:25:18,064 --> 00:25:19,564 جسد رو کالبدشکافی می کنم 675 00:25:19,565 --> 00:25:21,133 شاید توی مشاهداتم چیزی رو از قلم انداخته باشم 676 00:25:21,134 --> 00:25:23,168 فکر نمی کنم چیزی رو از دست داده باشی 677 00:25:23,169 --> 00:25:24,269 منم اینطور فکر نمی کنم 678 00:25:24,270 --> 00:25:25,670 ولی واقعاً نمی دونم دیگه چیکار می تونم بکنم 679 00:25:25,671 --> 00:25:28,473 هی گوش کن، تو کارت رو خوب انجام دادی 680 00:25:28,474 --> 00:25:30,609 درواقع، اینطور نیست 681 00:25:37,517 --> 00:25:38,583 682 00:25:39,685 --> 00:25:40,752 بیا تو 683 00:25:48,361 --> 00:25:49,461 حالت چطوره؟ 684 00:25:49,462 --> 00:25:52,697 هنوز خودمم 685 00:25:52,698 --> 00:25:54,232 تقریبا، به هر حال 686 00:25:55,301 --> 00:25:57,102 خوشحالم که اینو می شنوم 687 00:25:57,103 --> 00:25:58,270 به محض اینکه من 688 00:25:58,271 --> 00:25:59,504 کاملاً تبدیل بشم 689 00:25:59,505 --> 00:26:01,106 سرهنگ من رو بعنوان یه تهدید می بینه 690 00:26:01,107 --> 00:26:03,408 مگه نه؟ 691 00:26:03,409 --> 00:26:05,310 فکر کنم همینطوره 692 00:26:06,412 --> 00:26:07,679 چیکار قراره بکنه؟ 693 00:26:07,680 --> 00:26:10,515 تهدید رو برطرف می کنه 694 00:26:12,251 --> 00:26:14,553 از هر راهی که بتونه 695 00:26:14,554 --> 00:26:16,388 تو این کارو براش می کنی؟ 696 00:26:17,657 --> 00:26:19,357 بله خانم 697 00:26:19,358 --> 00:26:20,692 اینطور فکر می کنم 698 00:26:24,830 --> 00:26:26,064 متاسفم 699 00:26:26,065 --> 00:26:27,098 نباش 700 00:26:28,501 --> 00:26:30,702 نمی تونستم اجازه بدم کس دیگه ای این کارو بکنه 701 00:26:32,738 --> 00:26:34,472 اومدی که همینو بهم بگی؟ 702 00:26:36,175 --> 00:26:39,511 اومدم که ازت طلب بخشش کنم 703 00:26:39,512 --> 00:26:42,247 برای وقتی که موقعش بشه 704 00:26:43,749 --> 00:26:45,050 البته 705 00:26:45,051 --> 00:26:48,053 می تونم خواهش کنم به زبون بیاریش؟ 706 00:26:50,223 --> 00:26:52,591 من می بخشمت رونالد 707 00:26:54,293 --> 00:26:56,528 ممنونم 708 00:26:56,529 --> 00:26:59,564 این خیلی مهمه 709 00:27:02,602 --> 00:27:04,302 مراقب مت باش 710 00:27:04,303 --> 00:27:05,704 حتی مجبور نیستی ازم بخوای که اینو بگم 711 00:27:05,705 --> 00:27:07,339 من قبلاً یه بار سعی کردم که 712 00:27:07,340 --> 00:27:09,274 اونو از اومدن پیش تو منع کنم 713 00:27:09,275 --> 00:27:12,577 ولی خودت که می دونی اون چقدر سمجه 714 00:27:14,714 --> 00:27:17,482 من می تونستم بهش بگم که از من دور بمونه 715 00:27:17,483 --> 00:27:19,217 این ممکنه ایدۀ خوبی باشه 716 00:27:19,218 --> 00:27:21,353 منظورم برای اونه 717 00:27:23,823 --> 00:27:25,790 دوباره می بینمت؟ 718 00:27:25,791 --> 00:27:29,261 اگه الان ازت خداحافظی کنم برام بهتره 719 00:27:30,830 --> 00:27:32,464 خیلی خب 720 00:27:36,202 --> 00:27:37,702 متاسفم 721 00:27:39,605 --> 00:27:42,440 ولی نمی تونم این کارو بکنم 722 00:27:43,843 --> 00:27:45,377 خداحافظ 723 00:27:46,646 --> 00:27:48,613 خداحافظ خانم آرمسترانگ 724 00:28:03,464 --> 00:28:07,067 دوستت دارم مت 725 00:28:07,068 --> 00:28:09,636 اینو بدون 726 00:28:09,637 --> 00:28:13,573 آرزو داشتم می تونستم به دوستام نشونت بدم 727 00:28:13,574 --> 00:28:20,146 و می شنیدم که جلوی مادرم شیرین زبونی می کنی 728 00:28:20,147 --> 00:28:22,682 آرزو داشتم می تونستیم کنار هم پیر بشیم 729 00:28:22,683 --> 00:28:26,453 و یه خانواده داشته باشیم 730 00:28:26,454 --> 00:28:31,124 ولی من از رابطه یا که داشتیم خیلی راضیم 731 00:28:34,161 --> 00:28:37,297 لطفا مراقب همه باش 732 00:28:37,298 --> 00:28:40,667 تو برای حفظ این سفینه خیلی مهم تر از 733 00:28:40,668 --> 00:28:43,203 اونی هستی که فکر می کنی 734 00:28:43,204 --> 00:28:45,038 مراقب ایلای باش 735 00:28:45,039 --> 00:28:47,407 چون اونم قراره مراقب تو باشه 736 00:28:47,408 --> 00:28:50,143 به روش خودش 737 00:28:51,245 --> 00:28:54,614 و رونالد رو ببخش 738 00:28:54,615 --> 00:28:55,815 اون کاری رو کرد که مجبور بود انجام بده 739 00:28:55,816 --> 00:28:58,118 و اگه این کارو یه نفر باید انجام میداد 740 00:28:58,119 --> 00:29:01,087 خوشحالم که این یه نفر رونالد بود 741 00:29:01,088 --> 00:29:03,523 باشه؟ 742 00:29:07,061 --> 00:29:09,329 دوستت دارم 743 00:29:10,731 --> 00:29:12,732 فقط آروم باش 744 00:29:12,733 --> 00:29:16,469 آروم نفس عمیق بکش 745 00:29:16,470 --> 00:29:18,071 تو الان روی سیاره هستی 746 00:29:18,072 --> 00:29:19,305 روی بهشت 747 00:29:19,306 --> 00:29:20,740 آره 748 00:29:20,741 --> 00:29:23,743 چی حس می کنی؟ 749 00:29:23,744 --> 00:29:26,045 یه سوزی توی هوا هست 750 00:29:26,046 --> 00:29:27,714 می تونم نفسم رو ببینم 751 00:29:27,715 --> 00:29:29,149 صبحه؟ 752 00:29:29,150 --> 00:29:30,617 آره، خورشید اومده بیرون 753 00:29:30,618 --> 00:29:33,453 بهم بگو چی می بینی؟ 754 00:29:35,389 --> 00:29:38,191 دریاچۀ بیرون اردوگاه 755 00:29:38,192 --> 00:29:40,393 خیلی قشنگه 756 00:29:40,394 --> 00:29:41,594 وال اینجاست 757 00:29:43,230 --> 00:29:46,232 وال چی میگه؟ 758 00:29:46,233 --> 00:29:49,702 فقط داره لبخند می زنه 759 00:29:49,703 --> 00:29:54,307 ما شب رو با هم زیر ستاره ها گذروندیم 760 00:29:54,308 --> 00:29:56,509 بقیه نمی دونن 761 00:29:56,510 --> 00:29:57,677 این راز ماست 762 00:29:57,678 --> 00:29:59,712 الان بقیه کجا هستن؟ 763 00:29:59,713 --> 00:30:01,814 دارن کار می کنن 764 00:30:04,285 --> 00:30:05,885 ما همیشه کار می کنیم 765 00:30:05,886 --> 00:30:08,221 دیگه واسه این فصل خیلی دیر شده 766 00:30:08,222 --> 00:30:09,856 این کارمون فقط وقت تلف کردنه 767 00:30:09,857 --> 00:30:12,559 خب، باید امتحان کنیم 768 00:30:12,560 --> 00:30:14,227 و می کنیم. باشه؟ 769 00:30:14,228 --> 00:30:15,528 ما دوباره توی بهار امتحان می کنیم 770 00:30:15,529 --> 00:30:17,397 فعلاً فقط باید هرچقدر که می تونیم جمع کنیم 771 00:30:17,398 --> 00:30:19,499 ما بیشتر این منطقه رو پاکسازی کردیم 772 00:30:19,500 --> 00:30:21,834 خب پس حداقل یکم هیزم جمع کن 773 00:30:21,835 --> 00:30:22,969 باشه؟ 774 00:30:22,970 --> 00:30:24,704 منظورم اینه که هیچ راهی نیست که بفهمیم 775 00:30:24,705 --> 00:30:26,606 این زمستون چقدر طول می کشه 776 00:30:26,607 --> 00:30:30,443 هر شب داره سردتر از قبل میشه 777 00:30:33,948 --> 00:30:35,448 اون ترسیده 778 00:30:35,449 --> 00:30:36,816 کیو میگی؟ 779 00:30:36,817 --> 00:30:38,451 کین 780 00:30:38,452 --> 00:30:39,852 زمستون داره میاد 781 00:30:41,322 --> 00:30:42,689 بسیار خب 782 00:30:42,690 --> 00:30:43,823 الان یه روز دیگه ست 783 00:30:43,824 --> 00:30:45,892 بعد از ظهره 784 00:30:45,893 --> 00:30:46,993 آره 785 00:30:46,994 --> 00:30:48,795 الان کجا هستی؟ 786 00:30:48,796 --> 00:30:49,829 توی جنگل 787 00:30:51,532 --> 00:30:52,999 درختا رو واسه هیزم قطع می کنم 788 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 با کین؟ 789 00:30:54,001 --> 00:30:55,001 نه 790 00:30:57,571 --> 00:30:58,571 791 00:30:58,572 --> 00:30:59,405 وال 792 00:31:00,708 --> 00:31:01,674 نه 793 00:31:01,675 --> 00:31:02,508 پیتر 794 00:31:02,509 --> 00:31:03,943 وال! وال 795 00:31:03,944 --> 00:31:04,877 پیتر، چی شده؟ 796 00:31:09,216 --> 00:31:10,283 اون روی سیاره مرد 797 00:31:10,284 --> 00:31:11,618 مطمئنی؟ 798 00:31:11,619 --> 00:31:12,952 الان یادم اومد 799 00:31:12,953 --> 00:31:14,954 قبل از اومدن زمستون بود 800 00:31:14,955 --> 00:31:16,556 من یه درختو انداختم 801 00:31:16,557 --> 00:31:17,890 ندیدم که اون داره میاد 802 00:31:17,891 --> 00:31:19,626 اون نتونست از جلوی راه بره کنار 803 00:31:19,627 --> 00:31:21,995 من مردنش رو دیدم 804 00:31:21,996 --> 00:31:22,862 ماه ها قبل 805 00:31:22,863 --> 00:31:23,696 این چطوری...ِ 806 00:31:23,697 --> 00:31:24,764 807 00:31:24,765 --> 00:31:26,332 پیتر 808 00:31:26,333 --> 00:31:27,867 809 00:31:27,868 --> 00:31:29,369 810 00:31:29,370 --> 00:31:32,272 من یه موقعیت اضطراری دارم 811 00:31:32,273 --> 00:31:33,539 راهو باز کنین 812 00:31:54,695 --> 00:31:56,496 ایندفعه علائم بیماری 813 00:31:56,497 --> 00:31:58,598 کمبود آب و کاهش دمای بدن بوده 814 00:31:58,599 --> 00:32:00,433 داری میگی که هیپنوتیزم جواب داده؟ 815 00:32:00,434 --> 00:32:01,367 اون داشت یادش میومد؟ 816 00:32:01,368 --> 00:32:02,368 آره، آخرین چیزی که یادش اومد 817 00:32:02,369 --> 00:32:04,370 این بود که وال روی اون سیاره مرده بود 818 00:32:04,371 --> 00:32:05,972 خب، بر اساس شرایط بدنش 819 00:32:05,973 --> 00:32:08,341 من که میگم پیتر هم روی اون سیاره مرده بود 820 00:32:08,342 --> 00:32:09,642 حداکثر چیزیه که می تونم بگم 821 00:32:09,643 --> 00:32:11,844 ولی اون گفت که وال ماه ها پیش مرده بود 822 00:32:11,845 --> 00:32:12,845 قبل از زمستون 823 00:32:12,846 --> 00:32:14,814 ماه ها قبل؟ 824 00:32:17,885 --> 00:32:19,352 شاید اونا دارن دوباره می میرن؟ 825 00:32:20,354 --> 00:32:21,187 به ترتیب؟ 826 00:32:23,524 --> 00:32:25,558 ستوان اسکات 827 00:32:25,559 --> 00:32:27,327 ازت می خوام که دکتر کین و 828 00:32:27,328 --> 00:32:29,262 بقیۀ کسایی که توی شاتل بودن رو پیدا کنی 829 00:32:29,263 --> 00:32:31,564 و همین الان بیاریشون به درمونگاه 830 00:32:31,565 --> 00:32:33,633 831 00:32:33,634 --> 00:32:35,802 ریچل، درو باز کن لطفاً 832 00:32:42,042 --> 00:32:44,577 لطفاً کمکم کنین 833 00:32:45,946 --> 00:32:47,413 ما کمکت می کنیم 834 00:32:47,414 --> 00:32:49,649 هی هی هی، شاید بهتر باشه بهش دست نزنی 835 00:32:49,650 --> 00:32:50,883 من نمی خوام بمیرم 836 00:32:50,884 --> 00:32:52,652 ما می خوایم ببریمت به درمونگاه 837 00:32:55,489 --> 00:32:57,457 وقتی پیداش کردیم همینجوری بود 838 00:32:57,458 --> 00:32:58,791 بذارینش همینجا 839 00:32:58,792 --> 00:33:00,626 840 00:33:00,627 --> 00:33:01,761 لباستونو در بیارین و سریع خودتونو ضد عفونی کنین 841 00:33:01,762 --> 00:33:02,729 این می تونه هر چیزی باشه 842 00:33:02,730 --> 00:33:03,629 بهش گفته بودم 843 00:33:03,630 --> 00:33:04,797 برین 844 00:33:04,798 --> 00:33:06,699 خواهش می کنم 845 00:33:06,700 --> 00:33:08,401 کمکم کن 846 00:33:09,737 --> 00:33:11,637 847 00:33:20,614 --> 00:33:21,447 هی 848 00:33:22,683 --> 00:33:23,783 می خوام بدونم چه اتفاقی داره میفته 849 00:33:24,818 --> 00:33:26,185 قسم می خورم نمی دونم 850 00:33:26,186 --> 00:33:27,587 خب، میری میشینی پیش ری تا وقتی که 851 00:33:27,588 --> 00:33:29,389 بفهمی چه خبر شده، وگرنه به خدا قسم که...ِ 852 00:33:29,390 --> 00:33:30,990 ما عضو خدمۀ سفینه ت هستیم 853 00:33:30,991 --> 00:33:32,425 نه، شما خدمۀ سابقی هستین 854 00:33:32,426 --> 00:33:33,860 که به انتخاب خودتون اینجا رو ترک کردین 855 00:33:33,861 --> 00:33:34,861 و اگه اتفاقی که واسه شماها افتاده 856 00:33:34,862 --> 00:33:36,262 بخواد به بقیۀ ما هم منتقل بشه 857 00:33:36,263 --> 00:33:37,430 شما رو روی سیارۀ بعدی پیاده می کنیم 858 00:33:37,431 --> 00:33:39,098 قربان، این موضوع تقصیر اون نیست 859 00:33:39,099 --> 00:33:40,266 اگه کین به اون مردم نمی گفت که 860 00:33:40,267 --> 00:33:41,634 روی اون سیاره بمونن، هیچکدوم 861 00:33:41,635 --> 00:33:42,668 از این مشکلات اتفاق نمیفتاد 862 00:33:42,669 --> 00:33:43,836 منم می خواستم بمونم 863 00:33:43,837 --> 00:33:46,739 و همین بلا سر تو هم میومد 864 00:33:46,740 --> 00:33:47,940 کمیل، یانگ هستم 865 00:33:47,941 --> 00:33:49,876 دکتر کین داوطلب بعدی توئه 866 00:33:49,877 --> 00:33:50,743 سرهنگ 867 00:33:50,744 --> 00:33:52,111 برو، الان 868 00:34:04,194 --> 00:34:06,328 869 00:34:13,637 --> 00:34:15,371 کلوی 870 00:34:18,341 --> 00:34:19,141 کلوی 871 00:34:22,012 --> 00:34:23,379 فکر می کردم باید درمورد اتفاقایی که 872 00:34:23,380 --> 00:34:24,346 برای افرادی که توی شاتل بودن افتاده بدونی 873 00:34:24,347 --> 00:34:25,681 تنهام بذار مت 874 00:34:25,682 --> 00:34:26,515 چی؟ 875 00:34:26,516 --> 00:34:27,416 گفتم برو 876 00:34:27,417 --> 00:34:28,751 همین الان 877 00:34:33,457 --> 00:34:35,758 پس بعداً بر می گردم 878 00:34:35,759 --> 00:34:37,159 باشه؟ 879 00:34:48,371 --> 00:34:50,573 خیلی خب، همه گوش کنن، می دونیم که درجه حرارت بدنتون داره میاد پایین 880 00:34:50,574 --> 00:34:52,675 پس بیاین دمای بدنشونو بالا نگه داریم 881 00:34:53,743 --> 00:34:57,146 چی می بینی؟ 882 00:35:01,084 --> 00:35:02,084 داره برف می باره 883 00:35:10,127 --> 00:35:12,528 شاتل الان تنها پناهگاهمونه 884 00:35:16,399 --> 00:35:19,235 خیلی سرده 885 00:35:20,570 --> 00:35:22,471 برقمون چند روز پیش قطع شده 886 00:35:22,472 --> 00:35:24,406 یه قسمت کلیدیش شکسته 887 00:35:24,407 --> 00:35:25,608 و هیچکدوم از ماها نمی دونیم چجوری درستش کنیم 888 00:35:25,609 --> 00:35:28,110 هوا به داخل شاتل نفوذ نمی کنه 889 00:35:28,111 --> 00:35:30,246 واسه همین مجبوریم در رو نیمه باز بذاریم 890 00:35:30,247 --> 00:35:31,480 وگرنه خفه میشیم 891 00:35:31,481 --> 00:35:34,150 هنوز یکم غذا داریم 892 00:35:34,151 --> 00:35:40,422 و پیتر هم چند تا شمع درست کرده که خودمونو گرم نگه داریم 893 00:35:40,423 --> 00:35:43,592 اونا به اندازۀ کافی نور میدن که مطالعه کنیم 894 00:35:43,593 --> 00:35:48,164 و غذای شبمونو تقسیم کنیم 895 00:35:48,165 --> 00:35:49,732 پیتر هنوز با شماست؟ 896 00:35:53,303 --> 00:35:54,670 از نظر قلبی که قبلاً ما رو ترک کرده 897 00:35:56,840 --> 00:35:58,507 سعی می کنم بهش بگم 898 00:35:58,508 --> 00:36:01,577 همه چیز درست میشه پیتر 899 00:36:01,578 --> 00:36:04,914 نه، درست نمیشه 900 00:36:04,915 --> 00:36:06,582 هیچ چیز درست نمیشه 901 00:36:06,583 --> 00:36:08,817 ولی صبح که شد اون رفته بود 902 00:36:14,758 --> 00:36:17,493 خیلی خب، اوم...ِ 903 00:36:20,197 --> 00:36:24,266 الان آخرین شبه 904 00:36:24,267 --> 00:36:25,534 شب قبل از اینکه شما داخل 905 00:36:25,535 --> 00:36:26,635 شاتل از خواب بیدار بشین 906 00:36:26,636 --> 00:36:28,537 و سفینه هم کنارتون باشه 907 00:36:28,538 --> 00:36:30,606 آره، یادمه 908 00:36:30,607 --> 00:36:32,474 بهم بگو چی می بینی؟ 909 00:36:34,277 --> 00:36:35,811 خیلی تاریکه 910 00:36:35,812 --> 00:36:37,546 درد ندارم... فقط...ِ 911 00:36:37,547 --> 00:36:38,948 فقط همون سرما 912 00:36:38,949 --> 00:36:40,482 اونجا دیگه کی با توئه؟ 913 00:36:40,483 --> 00:36:42,751 914 00:36:42,752 --> 00:36:43,586 چی؟ 915 00:36:43,587 --> 00:36:44,587 اونا همه مردن 916 00:36:44,588 --> 00:36:45,487 یخ زدن 917 00:36:45,488 --> 00:36:47,423 918 00:36:48,792 --> 00:36:50,459 919 00:36:50,460 --> 00:36:51,427 من تنهام 920 00:36:52,762 --> 00:36:53,796 داری چیکار می کنی؟ 921 00:36:53,797 --> 00:36:57,299 جایی نیست که برم 922 00:36:57,300 --> 00:36:58,834 923 00:36:58,835 --> 00:37:01,870 نمی تونم کاری بجز دعا انجام بدم 924 00:37:06,676 --> 00:37:08,611 چیز بعدی که یادم میاد اینه که 925 00:37:08,612 --> 00:37:09,812 توی شاتل بیدار شدم و 926 00:37:09,813 --> 00:37:11,714 سفینه رو از پنجره دیدم 927 00:37:14,651 --> 00:37:16,719 همه ش همین بود؟ 928 00:37:18,388 --> 00:37:20,889 کاش جواب های بیشتری برات داشتم 929 00:37:20,890 --> 00:37:23,525 منم همینطور 930 00:37:25,195 --> 00:37:26,395 ولی تو مجبور نیستی که منو توی 931 00:37:26,396 --> 00:37:27,796 سیارۀ بعدی رها کنی سرهنگ 932 00:37:27,797 --> 00:37:30,733 انتظار دارم قبل از اینکه شما از ف.س.ن بیاین بیرون مرده باشم 933 00:37:30,734 --> 00:37:32,635 تو اینو نمی دونی 934 00:37:32,636 --> 00:37:35,804 چرا، می دونم 935 00:37:37,641 --> 00:37:40,709 چون من الان چیزایی یادمه که 936 00:37:40,710 --> 00:37:43,245 هیچکس نباید یادش باشه 937 00:37:45,482 --> 00:37:49,551 من قبلاً مردم 938 00:37:49,552 --> 00:37:51,287 ایلای 939 00:37:51,288 --> 00:37:52,588 تو اینو توی شاتل جا گذاشتی؟ 940 00:37:52,589 --> 00:37:54,223 نه، چرا؟ 941 00:37:54,224 --> 00:37:55,891 خب، یه نفر جا گذاشته 942 00:38:05,435 --> 00:38:07,536 اونا همه شون توی خواب مردن 943 00:38:07,537 --> 00:38:11,440 با علائم ظاهری شدید؟ 944 00:38:11,441 --> 00:38:12,508 آره 945 00:38:12,509 --> 00:38:13,642 ولی حدس می زنم 946 00:38:13,643 --> 00:38:15,210 هر کاری که بیگانه ها برای برگردوندنتون کردن 947 00:38:15,211 --> 00:38:17,613 فقط موقتی بوده 948 00:38:17,614 --> 00:38:19,882 شما الان به وضعیتی برگشتین که 949 00:38:19,883 --> 00:38:21,684 احتمالاً اونا شما رو توش پیدا کردن 950 00:38:23,887 --> 00:38:25,187 متاسفم 951 00:38:25,188 --> 00:38:27,623 من هر چیزی که به فکرم می رسید انجام دادم 952 00:38:27,624 --> 00:38:29,491 تقصیر تو نیست 953 00:38:34,664 --> 00:38:37,399 چقدر وقت برام مونده؟ 954 00:38:37,400 --> 00:38:39,601 زیاد نیست 955 00:38:41,304 --> 00:38:43,339 اجازه دارم که واسه آخرین بار ستاره ها رو ببینم؟ 956 00:38:43,340 --> 00:38:45,741 آره، البته، برو ببین 957 00:38:48,812 --> 00:38:52,715 خیلی دوست داشتم تنها نباشم 958 00:39:02,926 --> 00:39:04,259 959 00:39:07,831 --> 00:39:11,033 یادم رفته بود این منظره چقدر قشنگه 960 00:39:11,034 --> 00:39:13,502 شاید اونا فقط این شانسو بهت دادن که 961 00:39:13,503 --> 00:39:16,305 یه بار دیگه این منظره رو ببینی 962 00:39:16,306 --> 00:39:20,476 یا اینکه با همه مون خداحافظی کنی 963 00:39:20,477 --> 00:39:22,344 این من نیستم 964 00:39:22,345 --> 00:39:24,513 حداقل، اون مردی که قبلاً بودم نیستم 965 00:39:24,514 --> 00:39:26,615 این همون چیزی بود که دکتر راش می خواست 966 00:39:26,616 --> 00:39:27,716 به روش خودش بهم بگه 967 00:39:27,717 --> 00:39:30,919 من فقط باورش نمی کردم 968 00:39:33,289 --> 00:39:38,594 این بدن چیزی بجز یه شبح نیست 969 00:39:38,595 --> 00:39:42,931 به دنیا نیومده، بلکه دوباره بهش حرکت داده شده 970 00:39:42,932 --> 00:39:44,900 و نه بوسیلۀ خدا 971 00:39:44,901 --> 00:39:46,535 بلکه بوسیلۀ موجوداتی که 972 00:39:46,536 --> 00:39:47,870 می تونن بدن یه انسان رو دوباره بسازن 973 00:39:47,871 --> 00:39:51,473 ولی روحش رو نه 974 00:39:54,010 --> 00:39:56,845 شاید این همون چیزی باشه که تو و سرهنگ یانگ 975 00:39:56,846 --> 00:39:59,581 احساس می کردین 976 00:40:01,351 --> 00:40:02,851 من الان دیگه اون حسو ندارم 977 00:40:06,856 --> 00:40:10,025 نظر لطفته که میگی 978 00:40:11,728 --> 00:40:15,497 ولی ولو اینکه من طرز فکر و 979 00:40:15,498 --> 00:40:16,999 قسمتی از حافظۀ کین رو هم داشته باشم 980 00:40:17,000 --> 00:40:20,335 اون رابرت کینی که خدا خلق کرده نیستم 981 00:40:23,740 --> 00:40:25,841 بعد از همۀ این ماجراها، هنوز اعتقاد داری؟ 982 00:40:25,842 --> 00:40:28,844 این ایمانه تی جی 983 00:40:30,880 --> 00:40:33,782 من باور دارم که روحم قبلاً به پرواز در اومده 984 00:40:33,783 --> 00:40:36,919 و حتی داره الان به پایین نگاه می کنه 985 00:40:36,920 --> 00:40:38,954 و حیرت کرده از اینکه تو چقدر لطف داری که 986 00:40:38,955 --> 00:40:41,457 داری به یه شبح دلداری میدی 987 00:40:50,733 --> 00:40:54,470 باید با تمام وجودت باور کنی 988 00:40:54,471 --> 00:40:55,504 که دخترت 989 00:40:55,505 --> 00:40:58,974 الان جای بهتری هست 990 00:41:00,510 --> 00:41:01,677 بهترین هدیه ای که 991 00:41:01,678 --> 00:41:04,813 شما می تونین به اون بدین 992 00:41:04,814 --> 00:41:08,417 و به همۀ ما 993 00:41:08,418 --> 00:41:10,085 اینه که زندگیتون رو بکنین 994 00:41:10,086 --> 00:41:13,489 ماموریت سفینه رو کامل کنین 995 00:41:13,490 --> 00:41:17,860 و به همدیگه ایمان داشته باشین 996 00:41:37,146 --> 00:41:39,548 اگه کسی صدامو می شنوه 997 00:41:39,549 --> 00:41:41,149 کمکمون کنین 998 00:41:41,150 --> 00:41:45,854 کمکمون کنین 999 00:41:45,855 --> 00:41:48,657 خواهش می کنم 1000 00:41:48,658 --> 00:41:51,627 من نمی خوام بمیرم 1001 00:41:54,497 --> 00:41:56,465 کمکمون کنین 1002 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 ترجمه و تنظیم زیرنویس Emperor E-mail : emperor8778@yahoo.com