1 00:00:00,035 --> 00:00:03,453 Dette har været Destinys formål, siden det kom i stjernesystemet. 2 00:00:03,540 --> 00:00:06,663 Skibet er vores bedste chance for at komme hjem. 3 00:00:06,943 --> 00:00:08,023 Er vi færdige? 4 00:00:08,131 --> 00:00:09,413 Vi bliver aldrig færdige. 5 00:00:10,289 --> 00:00:11,998 Vi skulle ikke have forladt ham. 6 00:00:12,097 --> 00:00:13,508 Tror du ikke, jeg ved det? 7 00:00:13,849 --> 00:00:17,304 Alle tror, vi er sikre. De tror, de aldrig finder os igen. 8 00:00:17,675 --> 00:00:19,468 Hvorfor holdte du en af os fanget? 9 00:00:21,103 --> 00:00:22,515 Vi er ikke sikre, er vi? 10 00:00:22,643 --> 00:00:24,518 - De kommer! - Hvem kommer? 11 00:00:24,617 --> 00:00:26,244 Lucian-alliancen. De vil tage Destiny. 12 00:00:26,329 --> 00:00:28,239 Det ender kun på en måde, hvis vi venter. 13 00:00:28,332 --> 00:00:29,827 Jeg overgiver ikke skibet. 14 00:00:30,316 --> 00:00:33,402 Hvad hvis vi kan forøge FTL-drevets effektivitet? 15 00:00:33,432 --> 00:00:34,975 - Hvem er den bedste? - Amanda Perry. 16 00:00:35,227 --> 00:00:37,456 - Nick... - Hun har mange færdigheder, 17 00:00:37,595 --> 00:00:40,018 men der er et par skavanker du skal være klar over. 18 00:00:40,133 --> 00:00:42,318 Skibet har en effekt på besætningens drømme? 19 00:00:42,439 --> 00:00:43,768 Hvad hvis det er en test? 20 00:00:43,808 --> 00:00:44,906 En test han fejler. 21 00:00:44,942 --> 00:00:46,049 Jeg vil gerne tilbyde min hjælp. 22 00:00:46,080 --> 00:00:49,437 Jeg har studeret alteranersystemer i over et år. 23 00:00:49,909 --> 00:00:53,256 Vi kan ikke bruge resten af vores liv som fanger på dette skib. 24 00:00:53,291 --> 00:00:55,119 Det skulle du have tænkt på før I angreb os. 25 00:00:55,166 --> 00:00:56,709 Jeg er tæt på at 26 00:00:56,757 --> 00:00:59,550 opdage den sande natur bag Destinys mission. 27 00:01:01,841 --> 00:01:06,841 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 28 00:01:11,644 --> 00:01:13,637 Oberst Young. 29 00:01:17,884 --> 00:01:19,130 Ja. 30 00:01:19,231 --> 00:01:21,308 Morgenbriefing. Du er sent på den. 31 00:01:31,985 --> 00:01:35,531 Hun har været den mest samarbejdsvillige af alle Lucian-alliancens medlemmerne. 32 00:01:35,870 --> 00:01:38,493 Homeworld Security vil tale med hende. 33 00:01:38,639 --> 00:01:40,679 Omkring det planlagte angreb på Jorden? 34 00:01:40,736 --> 00:01:43,431 Nogle af Ginns folk, en klan fra hendes hjemplanet, 35 00:01:43,457 --> 00:01:44,952 menes at være bag det. 36 00:01:45,919 --> 00:01:48,329 Hun kender måske deres bases lokation. 37 00:01:48,398 --> 00:01:51,537 Eller i hvert fald pege os i retningen af folk der kender den. 38 00:01:58,503 --> 00:01:59,749 Okay. 39 00:02:13,056 --> 00:02:14,468 Er hun derinde? 40 00:02:15,036 --> 00:02:17,556 Ja. Men du burde vide at hun er... 41 00:02:19,252 --> 00:02:20,628 Hej, Ginn. 42 00:02:22,270 --> 00:02:24,781 Vores folk på Jorden har spurgt om du kan bruge 43 00:02:24,813 --> 00:02:27,156 kommunikationsstenene til at komme og tale med dem. 44 00:02:27,747 --> 00:02:30,584 Åh, helt sikkert. 45 00:02:31,264 --> 00:02:32,875 Undskyld, forstyrrede jeg noget? 46 00:02:33,373 --> 00:02:38,501 Nej. Jeg sov bare. 47 00:02:41,347 --> 00:02:44,450 Men altså, de håber du kan tale i eftermiddag, 48 00:02:44,494 --> 00:02:45,776 hvis det er okay med dig. 49 00:02:45,848 --> 00:02:47,343 - Helt fint. - Godt. 50 00:02:47,402 --> 00:02:50,026 Jeg kommer senere og fortæller dig om stenenes protokol. 51 00:02:50,128 --> 00:02:51,161 Selvfølgelig. 52 00:02:51,236 --> 00:02:52,861 Tak. 53 00:03:05,366 --> 00:03:06,881 Tyve timer på nedtællingsuret 54 00:03:06,916 --> 00:03:08,115 men gaten kalder ikke op. 55 00:03:08,211 --> 00:03:10,543 Ingen planeter i nærheden. Vi kaldte på Rush. 56 00:03:10,590 --> 00:03:13,083 Intet svar, som sædvanlig. 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,772 Rush, kom ind. 58 00:03:18,392 --> 00:03:19,722 Vent lige. 59 00:03:20,911 --> 00:03:23,071 Der er noget derude, lige over os. 60 00:03:23,402 --> 00:03:24,730 Hvad er det? 61 00:03:25,001 --> 00:03:26,247 Et slags skib. 62 00:03:26,311 --> 00:03:27,688 Helt sikkert ikke et kerneskib. 63 00:03:28,153 --> 00:03:31,442 Det ligner heller ikke rumvæserne vi stødte på. 64 00:03:32,894 --> 00:03:34,603 Nye venner. 65 00:03:35,357 --> 00:03:36,603 Hurra. 66 00:03:55,789 --> 00:03:57,617 Ser ud til at have været i kamp. 67 00:03:57,752 --> 00:03:59,461 Og fik tæv. 68 00:04:17,812 --> 00:04:21,350 Ser forladt ud. Dem der var om bord må være evakueret. 69 00:04:23,258 --> 00:04:24,374 Hvor fanden var du? 70 00:04:24,494 --> 00:04:25,693 Jeg arbejdede. 71 00:04:25,781 --> 00:04:27,276 Jeg vil vide hvad fanden du lavede. 72 00:04:27,355 --> 00:04:30,524 Jeg havde travlt. Jeg er her nu. Skal vi komme i gang? 73 00:04:37,345 --> 00:04:39,174 Vi har sendt en Kino. 74 00:04:39,247 --> 00:04:40,743 Har I fundet noget endnu? 75 00:04:40,796 --> 00:04:41,718 Skibet er tomt. 76 00:04:41,745 --> 00:04:44,556 Ser ud til at de var i kamp, sikkert forladt skibet. 77 00:04:44,607 --> 00:04:46,606 Vi burde sende en boardinggruppe. 78 00:04:46,799 --> 00:04:48,294 Vi har ingen transporter. 79 00:04:48,525 --> 00:04:50,037 Vi kan bruge rumdragterne. 80 00:04:50,476 --> 00:04:51,581 Til hvad? Hoppe derhen? 81 00:04:51,597 --> 00:04:53,756 Ja. Destiny stoppede af en årsag. 82 00:04:54,331 --> 00:04:57,084 Hvem ved hvilken slags data eller teknologi vi kan finde. 83 00:04:57,296 --> 00:04:58,460 Hvem skal af sted? 84 00:04:59,993 --> 00:05:01,107 Jeg kan. 85 00:05:02,010 --> 00:05:03,755 Lidt af en risiko at sende dig... 86 00:05:03,814 --> 00:05:07,732 Skibet er forladt. Jeg er ekspert i fremmedartet teknologi. 87 00:05:13,318 --> 00:05:15,562 Du har lidt over seks timers luft, 88 00:05:15,592 --> 00:05:18,714 hvis du ikke kan få skibets life support op at køre. 89 00:05:22,446 --> 00:05:24,773 Oberst, måske skulle jeg tage med ham i stedet. 90 00:05:24,947 --> 00:05:26,775 Det siger du nu? Jeg er allerede i dragten. 91 00:05:26,940 --> 00:05:29,184 Jeg tror bare ikke det er klogt at lade dig gøre det. 92 00:05:29,228 --> 00:05:30,308 Mandskabet har brug for dig... 93 00:05:30,341 --> 00:05:33,900 Jeg har brug for at holde øje med ham. Bare rolig, løjtnant. 94 00:05:34,596 --> 00:05:36,755 Jeg efterlader ham ikke. 95 00:05:43,733 --> 00:05:46,404 Rush og Young går over og ser efter, 96 00:05:46,456 --> 00:05:48,166 om der er noget værd at bjerge. 97 00:05:50,586 --> 00:05:51,832 Hvad er det? 98 00:05:53,481 --> 00:05:56,188 Nogle ligninger, Rush bad mig om at se på. 99 00:05:57,893 --> 00:05:59,554 Du forstår det her? 100 00:06:04,274 --> 00:06:07,895 Undskyld jeg er ikke kommet så meget forbi. 101 00:06:08,454 --> 00:06:09,783 Jeg har været... 102 00:06:12,812 --> 00:06:14,142 Det er okay. 103 00:06:14,979 --> 00:06:17,306 Jeg hørte at dig og én af Lucian-alliancefolket 104 00:06:17,338 --> 00:06:20,362 har arbejdet meget sammen. Ginn? 105 00:06:20,768 --> 00:06:22,144 Ja. 106 00:06:23,450 --> 00:06:24,780 Hvem sagde det? 107 00:06:25,240 --> 00:06:26,984 - Matt. - Ah. 108 00:06:32,401 --> 00:06:35,357 Vi har arbejdet sammen på den her ting, 109 00:06:35,404 --> 00:06:39,155 opkald fra en stjerne, og jeg lærte hende at kende. 110 00:06:39,538 --> 00:06:41,864 Og hun er virkelig... 111 00:06:42,838 --> 00:06:44,119 Jeg ved ikke... 112 00:06:44,266 --> 00:06:48,150 Vi blev venner, og ud af ingenting... 113 00:06:48,188 --> 00:06:49,565 Hey. 114 00:06:50,546 --> 00:06:52,252 Jeg er glad på dine vegne. 115 00:07:05,594 --> 00:07:07,584 Vi er klar. Åben døren. 116 00:07:25,929 --> 00:07:28,085 Ser ud til at broen er ødelagt. 117 00:07:41,442 --> 00:07:44,358 Jeg er inde. Linjen er sikker. Kom bare. 118 00:07:56,599 --> 00:07:58,553 Destiny, vi er om bord på skibet. 119 00:07:58,577 --> 00:08:00,154 Forstået. 120 00:08:36,856 --> 00:08:38,431 Skotten er sikret. 121 00:08:38,510 --> 00:08:39,837 Er der life support? 122 00:08:39,901 --> 00:08:43,318 Ikke endnu, men vi har tyngdekraft. 123 00:08:43,965 --> 00:08:46,584 Det ser ret slemt ud. 124 00:08:47,125 --> 00:08:50,756 Forhåbentlig kan vi få adgang til... 125 00:08:54,626 --> 00:08:55,953 Oberst, er du der? 126 00:08:56,329 --> 00:08:59,031 Ja, vi er her. Er det... 127 00:08:59,493 --> 00:09:00,772 Det er det. 128 00:09:00,812 --> 00:09:02,518 Hvad? Hvad er det? 129 00:09:02,629 --> 00:09:04,039 Kapsler. 130 00:09:04,450 --> 00:09:06,239 Rumvæsnerne vi mødte på kerneskibet. 131 00:09:06,661 --> 00:09:09,149 Måske skulle I komme tilbage, ikke tage nogen chancer? 132 00:09:09,605 --> 00:09:11,394 Bare rolig, de er tomme. 133 00:09:11,513 --> 00:09:14,713 Der kan være nogen, som ikke er tomme. 134 00:09:14,830 --> 00:09:18,195 Hvis der var noget i live, ville Kinoen have opdaget det. 135 00:09:22,715 --> 00:09:24,374 Er det kontrolpanelet? 136 00:09:56,567 --> 00:09:58,059 Ser I det her? 137 00:09:59,026 --> 00:10:01,312 Ja, vi gør. 138 00:10:02,026 --> 00:10:03,308 Hvad er det, et kontrolrum? 139 00:10:03,404 --> 00:10:08,210 En slags konstrueringsstation. Ser ud til kun at have begrænset kontrol, 140 00:10:08,297 --> 00:10:11,007 men jeg tror at jeg kan lukke andre skotte og... 141 00:10:16,601 --> 00:10:17,766 Vi har life support. 142 00:10:19,324 --> 00:10:21,617 Vi har også fået energi til andre dele af skibet. 143 00:10:26,683 --> 00:10:27,885 Godt. 144 00:10:28,364 --> 00:10:31,543 Jeg prøver at bruge skibets kommunikation. 145 00:10:34,685 --> 00:10:35,887 Kan I høre mig? 146 00:10:35,993 --> 00:10:37,372 Højt og tydeligt. 147 00:10:37,399 --> 00:10:39,397 Okay, jeg skal også... 148 00:10:46,009 --> 00:10:47,341 Hvad skete der? 149 00:10:48,398 --> 00:10:50,110 Det ved jeg ikke. Motorene er startet. 150 00:10:50,167 --> 00:10:51,725 - Hvad gjorde du? - Ikke noget! 151 00:10:51,786 --> 00:10:52,987 Sluk den! 152 00:10:53,006 --> 00:10:54,385 Det kan jeg ikke herfra! 153 00:11:00,874 --> 00:11:02,538 De slukkede af sig selv. 154 00:11:03,534 --> 00:11:04,947 Energien er næsten opbrugt. 155 00:11:06,199 --> 00:11:10,289 Lige meget. Vi er i bevægelse, væk fra Destiny. 156 00:11:10,305 --> 00:11:11,312 Vend os rundt, Rush. 157 00:11:11,339 --> 00:11:12,381 Det kan jeg ikke. 158 00:11:12,555 --> 00:11:15,068 Navigation og fremdrift kan ikke styres herfra. 159 00:11:26,455 --> 00:11:27,490 Slet ingen energi? 160 00:11:27,529 --> 00:11:29,406 Nødreserver. 161 00:11:29,561 --> 00:11:31,559 Skibets systemer er for hårdt ramt. 162 00:11:31,621 --> 00:11:32,822 Hvis vi ikke kan vende den, 163 00:11:32,867 --> 00:11:34,365 må vi finde en anden løsning. 164 00:11:34,449 --> 00:11:36,280 Der er ikke meget vi kan gøre herfra. 165 00:11:36,317 --> 00:11:40,337 Uden kontrol over Destinys systemer, kan vi ikke styre tilbage til jer. 166 00:11:40,593 --> 00:11:43,837 Måske vil Destiny se at der er et problem og vende om. 167 00:11:44,084 --> 00:11:47,591 Vi kan ikke tage chancer. 168 00:11:52,988 --> 00:11:54,735 - Hvad? - Jeg ved det ikke. 169 00:11:55,028 --> 00:11:56,312 Det kan du måske svare på. 170 00:12:01,635 --> 00:12:03,633 Jeg har arbejdet lidt, 171 00:12:04,281 --> 00:12:07,823 med et program der kan overtage Destinys autopilot 172 00:12:08,302 --> 00:12:10,515 og manuelt starte skibets thrusters. 173 00:12:10,609 --> 00:12:13,618 Hvorfor har du ikke fortalt os det? 174 00:12:13,662 --> 00:12:16,687 Det har ikke lykkedes endnu. Den er meget kompleks. 175 00:12:16,938 --> 00:12:18,816 Destinys programmering er ikke noget 176 00:12:18,846 --> 00:12:20,468 der nemt kan manipuleres. 177 00:12:20,508 --> 00:12:23,531 Okay, fortæl mig om det. Jeg kan hjælpe. 178 00:12:23,566 --> 00:12:25,631 Nej! Jeg mener, ja, selvfølgelig. 179 00:12:25,658 --> 00:12:28,631 I kan håndtere noget af det, men det meste 180 00:12:28,760 --> 00:12:31,436 kræver nogen med et større kendskab 181 00:12:31,494 --> 00:12:32,826 af alteransystemer. 182 00:12:32,878 --> 00:12:34,589 Nogen som... 183 00:12:37,737 --> 00:12:39,532 Amanda Perry. Hun kan gøre det. 184 00:12:41,458 --> 00:12:44,751 Okay, lad os få hende om bord. 185 00:12:44,795 --> 00:12:46,709 Dragten bruger energi når du har den på. 186 00:12:46,745 --> 00:12:48,540 Du skulle måske hoppe ud af den. 187 00:13:00,362 --> 00:13:03,237 Fint rum. Meget større end mit. 188 00:13:04,172 --> 00:13:06,167 - Hvad vil du? - Kan jeg komme ind? 189 00:13:10,502 --> 00:13:13,956 Jeg har hørt du er venskabelig sammen med andre på skibet. 190 00:13:18,622 --> 00:13:22,242 Problemet er, når du kommer tæt på nogen, 191 00:13:22,299 --> 00:13:27,509 begynder man at slappe af, og sige ting man ikke burde. 192 00:13:29,715 --> 00:13:31,425 Det har du ikke gjort, vel? 193 00:13:34,869 --> 00:13:36,118 Undskyld mig. 194 00:13:37,593 --> 00:13:40,125 Ginn? Vi er klar, hvis du er. 195 00:13:41,735 --> 00:13:43,064 Klar til hvad? 196 00:13:45,048 --> 00:13:47,540 Det kommer ikke dig ved. 197 00:14:05,111 --> 00:14:07,412 - Er du okay med det her? - Ja. 198 00:14:07,487 --> 00:14:09,056 Hun har givet sit samtykke. 199 00:14:09,097 --> 00:14:12,135 Hun er klar over kommunikationsstenenes protokol. 200 00:14:14,158 --> 00:14:16,412 Det er okay, Eli. 201 00:14:23,469 --> 00:14:25,756 Vi har nok behov for at du bliver på Jorden 202 00:14:25,784 --> 00:14:28,573 indtil dr. Perry har hjulpet os. 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,115 Er det acceptabelt? 204 00:14:32,820 --> 00:14:35,194 Bare sæt stenen på apparatet når du er klar. 205 00:14:43,212 --> 00:14:44,672 Vi ses snart. 206 00:15:04,164 --> 00:15:05,707 Dr. Perry? 207 00:15:08,298 --> 00:15:09,758 Camile. 208 00:15:10,890 --> 00:15:12,682 Velkommen om bord på Destiny. 209 00:15:13,182 --> 00:15:15,307 Kunne de briefe dig om vores situation? 210 00:15:16,131 --> 00:15:17,247 Ja. 211 00:15:18,532 --> 00:15:19,648 Hej, Eli. 212 00:15:20,816 --> 00:15:22,015 Hej. 213 00:15:25,438 --> 00:15:27,618 Hvordan går det med de algoritmer jeg gav dig? 214 00:15:27,661 --> 00:15:28,943 Langsomt. 215 00:15:29,264 --> 00:15:30,380 Og dr. Park? 216 00:15:30,436 --> 00:15:32,644 Hun gik til konstruktionsrummet, som du sagde. 217 00:15:32,700 --> 00:15:34,660 Hun kalder når hun har noget, 218 00:15:34,740 --> 00:15:36,864 men hun så ikke så optimistisk ud. 219 00:15:37,046 --> 00:15:38,462 Hvad med Eli? 220 00:15:38,512 --> 00:15:41,265 Kommunikationslaboratoriet. Han henter dr. Perry. 221 00:15:50,298 --> 00:15:53,301 Oberst, der er et andet uskadet område. 222 00:15:53,657 --> 00:15:55,567 Jeg har sat den under tryk. 223 00:15:55,666 --> 00:15:57,375 Måske er det værd at se på, 224 00:15:57,479 --> 00:16:00,018 se om der er en transporter eller redningskapsel? 225 00:16:01,720 --> 00:16:03,215 Hold mig opdateret. 226 00:16:03,596 --> 00:16:04,973 Selvfølgelig. 227 00:16:18,181 --> 00:16:19,296 Nicholas? 228 00:16:20,384 --> 00:16:21,416 Mandy? 229 00:16:21,462 --> 00:16:25,508 Ja, jeg er her. Jeg kan se dig. Hvad skal jeg gøre? 230 00:16:25,573 --> 00:16:27,198 Okay. Er Eli ved dig? 231 00:16:27,279 --> 00:16:28,607 Ja, jeg er her. 232 00:16:28,685 --> 00:16:30,893 Godt. Hjælp dr. Park. 233 00:16:32,427 --> 00:16:33,818 Hvad? Hvorfor? 234 00:16:33,857 --> 00:16:36,480 Hun mere brug for dig end dr. Perry. 235 00:16:36,526 --> 00:16:39,100 Okay, okay. 236 00:16:43,447 --> 00:16:44,776 Kan du læse det? 237 00:16:44,904 --> 00:16:45,936 Ja. 238 00:16:46,153 --> 00:16:50,187 Det er den første af adskillige heuristiske algoritmer. 239 00:16:50,549 --> 00:16:53,671 De er vigtige for at finde måden på at forbikoble 240 00:16:53,732 --> 00:16:55,191 Destinys fremdriftssystemer. 241 00:16:55,682 --> 00:16:57,558 Første af adskillige? 242 00:16:57,631 --> 00:16:59,791 Og du troede det ville blive kedeligt? 243 00:16:59,829 --> 00:17:03,025 Meget sjovt, hr. Brody. Vi har ikke meget tid. 244 00:17:13,989 --> 00:17:15,484 Har du den? 245 00:17:16,473 --> 00:17:17,890 Ja. 246 00:17:19,786 --> 00:17:21,362 Her er den næste. 247 00:17:25,419 --> 00:17:26,967 Rush, kom ind. 248 00:17:27,059 --> 00:17:28,392 Ja, oberst. 249 00:17:28,740 --> 00:17:31,837 Der er intet tegn på transporter eller redningskapsel, 250 00:17:31,874 --> 00:17:35,443 og hvis der var, ville de nok allerede have brugt dem. 251 00:17:35,635 --> 00:17:38,306 Jeg tjekker et par rum mere, 252 00:17:38,332 --> 00:17:40,787 og så kommer jeg tilbage. Young slut. 253 00:18:13,480 --> 00:18:14,767 Nicholas? 254 00:18:15,225 --> 00:18:16,428 Ja, Mandy? 255 00:18:16,992 --> 00:18:18,407 De heuristiske du gav mig... 256 00:18:18,618 --> 00:18:20,285 - Forstår du dem? - Det tror jeg. 257 00:18:22,469 --> 00:18:24,136 Vil du have mig til at gå... 258 00:18:24,278 --> 00:18:27,056 Ja. Nu. 259 00:18:36,881 --> 00:18:38,346 Jeg er straks tilbage. 260 00:18:38,456 --> 00:18:39,957 Har du brug for hjælp til noget? 261 00:18:40,079 --> 00:18:43,818 Nej, ellers tak. Jeg skal nok sige til. 262 00:18:50,184 --> 00:18:51,220 Vi har brug for at snakke. 263 00:18:51,316 --> 00:18:52,602 Undskyld? 264 00:18:52,842 --> 00:18:57,112 Åh, jeg er ikke... Jeg er dr. Amanda Perry. 265 00:18:57,439 --> 00:18:59,358 Vi brugte kommunikationsstenene? 266 00:18:59,469 --> 00:19:01,184 Jeg blev bragt hertil for at hjælpe... 267 00:19:01,257 --> 00:19:02,507 Hvor er Ginn? 268 00:19:02,597 --> 00:19:04,228 Hun er på Jorden. 269 00:19:05,472 --> 00:19:06,973 Undskyld, men jeg skal... 270 00:19:07,026 --> 00:19:09,181 - Nej, nej, vi er ikke færdige. - Hey! 271 00:19:10,901 --> 00:19:12,699 Er der et problem? 272 00:19:13,404 --> 00:19:15,369 Sergent, jeg er dr. Amanda Perry. 273 00:19:15,405 --> 00:19:17,818 Jeg brugte stenene til at bytte med Ginn. 274 00:19:17,858 --> 00:19:19,108 Ja, det hørte jeg. 275 00:19:20,782 --> 00:19:22,033 Velkommen om bord. 276 00:19:22,067 --> 00:19:25,637 Tak. Hør, jeg har en del at lave, og... 277 00:19:25,677 --> 00:19:28,857 Så lad endelig ikke denne mand stoppe dig. 278 00:19:28,937 --> 00:19:30,343 Tak. 279 00:19:35,644 --> 00:19:37,192 Af sted med dig. 280 00:19:40,745 --> 00:19:42,412 Den vej. 281 00:20:47,136 --> 00:20:49,300 - Nicholas? - Mandy, er du der? 282 00:20:49,322 --> 00:20:51,073 - Fandt du det? - Ja. 283 00:21:01,199 --> 00:21:03,243 - Rush, kom ind. - Ja, jeg er her. 284 00:21:03,335 --> 00:21:04,965 Vi har lige mistet Kinoens videosignal. 285 00:21:05,047 --> 00:21:08,193 Ja, sikkert ude af rækkevidde. Skulle ske før eller senere. 286 00:21:08,837 --> 00:21:11,339 Bare rolig. Bliv ved med at arbejde. 287 00:21:12,791 --> 00:21:15,376 - Mandy, er du der endnu? - Ja, Nick. 288 00:21:15,415 --> 00:21:19,382 Godt. Det er en sikker kanal. Ingen andre kan høre os. 289 00:21:20,378 --> 00:21:24,131 Så dette er broen. 290 00:21:24,637 --> 00:21:28,256 Ja, det er det. Nu kan vi endelig arbejde. 291 00:21:30,979 --> 00:21:34,318 - Hvad sker der, Nick? - Mandy, undskyld for alle gåderne. 292 00:21:34,366 --> 00:21:37,356 Jeg blev nødt til at få dig på broen uden andre vidste det. 293 00:21:37,663 --> 00:21:40,247 - Hvorfor så hemmeligt? - Fordi jeg har gjort det. 294 00:21:40,342 --> 00:21:43,189 Jeg har knækket Destinys hovedkode. 295 00:21:43,237 --> 00:21:45,238 Jeg har komplet kontrol over alle systemer. 296 00:21:45,428 --> 00:21:48,956 Vent lige. Komplet kontrol over navigation og fremdrift? 297 00:21:49,025 --> 00:21:50,500 Ja, alt. 298 00:21:51,163 --> 00:21:53,018 Hvorfor har du så brug for mig? 299 00:21:53,082 --> 00:21:54,630 Du kunne have fået hvem som helst... 300 00:21:54,714 --> 00:21:58,265 Fordi du er den eneste jeg kan stole på. 301 00:21:58,812 --> 00:22:00,861 Jeg kan ikke fortælle de andre det. Lkke endnu. 302 00:22:00,963 --> 00:22:02,678 - Hvorfor ikke? - Jeg forklarer senere. 303 00:22:02,737 --> 00:22:06,335 Lige nu skal du vende Destiny og samle os op. 304 00:22:07,973 --> 00:22:10,887 Okay. Sig hvad jeg skal gøre. 305 00:22:12,945 --> 00:22:15,581 - Vi har mistet Kinoens videosignal. - Ja, ude af rækkevidde. 306 00:22:17,419 --> 00:22:18,587 Hvor er dr. Perry? 307 00:22:20,086 --> 00:22:21,636 Jeg troede hun skulle til laboratoriet. 308 00:22:23,720 --> 00:22:25,851 Dr. Perry, er du der? 309 00:22:26,682 --> 00:22:28,932 Kom ind, dr. Perry. 310 00:22:28,994 --> 00:22:30,376 Hvor er du? 311 00:22:30,996 --> 00:22:34,250 - Nick, dine venner kalder på mig. - Svar dem ikke. lkke endnu. 312 00:22:46,498 --> 00:22:49,511 Vi skifter kurs. 313 00:22:49,852 --> 00:22:52,900 Destiny skiftede retning mod det fremmedartede skib. 314 00:22:54,491 --> 00:22:56,407 Okay, vi er på vej. 315 00:22:57,330 --> 00:22:58,830 Godt klaret. 316 00:22:59,140 --> 00:23:01,475 Hvad skal jeg sige til de andre? 317 00:23:01,512 --> 00:23:03,893 Fortæl dem at jeg sendte dig til motorkontrolrummet. 318 00:23:03,920 --> 00:23:07,138 Du var i stand til at indtaste de korrekte oplysninger 319 00:23:07,184 --> 00:23:09,066 der kunne starte skibets thrusters. 320 00:23:09,098 --> 00:23:10,514 Du er genial. De vil tro dig. 321 00:23:11,217 --> 00:23:12,552 Hvad sker der, Nick? 322 00:23:12,579 --> 00:23:14,546 Hvorfor skal jeg ikke sige sandheden? 323 00:23:14,700 --> 00:23:17,412 Der er sket nogle ændringer siden sidst, du var her. 324 00:23:18,590 --> 00:23:20,055 Du kender mig bedst af alle, Mandy. 325 00:23:20,108 --> 00:23:23,491 Tro mig når jeg siger, der er en grund til det. 326 00:23:23,664 --> 00:23:25,379 Dr. Perry, kom ind. 327 00:23:25,421 --> 00:23:27,303 Vi vil tale med dig. 328 00:23:30,072 --> 00:23:32,168 Vi vil bare høre om du er okay. 329 00:23:38,798 --> 00:23:40,964 Ja, Eli. Jeg er okay. 330 00:23:41,341 --> 00:23:43,687 Jeg er i motorkontrolrummet. 331 00:23:43,727 --> 00:23:47,450 Jeg kørte dr. Rushs forbikobling. 332 00:23:48,960 --> 00:23:52,075 Så du vendte skibet rundt? 333 00:23:52,105 --> 00:23:56,262 Ja, jeg var i stand til at starte skibets thrusters. 334 00:23:57,993 --> 00:24:00,650 Wauw. Okay. 335 00:24:02,078 --> 00:24:03,281 Har du brug for hjælp? 336 00:24:03,321 --> 00:24:05,393 - Jeg kan komme ned og... - Nej, det er okay. 337 00:24:05,419 --> 00:24:07,212 Jeg er næsten færdig her. 338 00:24:07,247 --> 00:24:09,931 Jeg kommer tilbage til Kontrolrummet snart. 339 00:24:11,210 --> 00:24:12,540 Okay. 340 00:24:16,238 --> 00:24:18,149 Hvad lavede hun før hun gik? 341 00:24:18,185 --> 00:24:20,100 Arbejdede på de heuristiske fra Rush. 342 00:24:21,682 --> 00:24:24,353 Hun tog hendes arbejde med sig. 343 00:24:36,168 --> 00:24:37,247 Hvad? 344 00:24:37,795 --> 00:24:43,443 Kino videosignalet, før vi mistede den. Jeg optager altid det hele. 345 00:24:49,463 --> 00:24:50,496 Kan du læse dette? 346 00:24:50,634 --> 00:24:51,714 Ja. 347 00:24:52,322 --> 00:24:55,279 Det er den første af adskillige heuristiske algoritmer. 348 00:24:56,407 --> 00:24:58,568 Så langt, så godt. 349 00:24:59,211 --> 00:25:02,343 Mine beregninger sætter os ved din dør inden timen er ovre. 350 00:25:02,383 --> 00:25:04,710 Jeg vidste det var en god idé at få dig om bord. 351 00:25:04,792 --> 00:25:07,500 Du sagde at du ville finde en måde at få mig tilbage på. 352 00:25:08,645 --> 00:25:09,844 Det gjorde jeg. 353 00:25:34,351 --> 00:25:35,931 Hvad fanden? 354 00:25:37,053 --> 00:25:38,548 Mandy, hvem der? 355 00:25:38,608 --> 00:25:40,235 - Rush? - Jeg kan ikke tro det. 356 00:25:40,276 --> 00:25:42,769 - Du har løst Destinys hovedkode? - Eli, hør på mig... 357 00:25:42,801 --> 00:25:45,971 Du har haft kontrol over skibet hele tiden? 358 00:25:46,070 --> 00:25:48,150 Hvorfor fortalte du ingen... 359 00:25:52,185 --> 00:25:57,156 - Oberst, jeg have tænkt at... - Du har løst koden? 360 00:25:57,653 --> 00:25:59,563 - Ja? - Hvornår? 361 00:25:59,611 --> 00:26:01,071 - Er det ikke lige meget? - Hvornår? 362 00:26:03,478 --> 00:26:06,019 Kort tid efter Lucian-alliancens angreb. 363 00:26:06,058 --> 00:26:07,886 Jeg ville fortælle dig det, men jeg ville 364 00:26:07,922 --> 00:26:09,793 være sikker omkring det før... 365 00:26:09,821 --> 00:26:12,529 Jeg skulle have dræbt dig da jeg havde chancen. 366 00:26:17,953 --> 00:26:21,325 Det er din skyld at vi mistede transporteren, at Riley er død. 367 00:26:21,357 --> 00:26:22,437 Din skyld! 368 00:26:35,446 --> 00:26:37,581 Du har myrdet den knægt! 369 00:27:21,054 --> 00:27:25,175 Så det var din plan? At holde det hele hemmeligt? 370 00:27:25,345 --> 00:27:27,168 Se hvor lang tid, du kunne slippe af sted med det? 371 00:27:27,198 --> 00:27:29,206 - Jeg havde intet valg. - Jo, du havde. 372 00:27:29,242 --> 00:27:31,943 - Du kunne have fortalt mig, Rush. - Jeg kunne ikke stole på dig. 373 00:27:33,496 --> 00:27:35,931 Jeg er ikke den eneste, der har det sådan. 374 00:27:37,124 --> 00:27:40,006 - Mange andre har sagt... - Du tænker kun på kontrol. Magt... 375 00:27:40,034 --> 00:27:41,593 Nogen skal jo lede disse folk. 376 00:27:41,631 --> 00:27:43,292 Du tror at nogen vil følge dig? 377 00:27:43,328 --> 00:27:45,120 Nej, nej, ikke mig. 378 00:27:47,468 --> 00:27:48,632 Men heller ikke dig. 379 00:27:53,449 --> 00:27:55,325 Oberst, se dig selv. 380 00:27:56,349 --> 00:27:57,928 Du kan næsten ikke komme ud af sengen, 381 00:27:57,950 --> 00:27:59,787 og slet ikke tage store beslutninger. 382 00:27:59,817 --> 00:28:02,268 Så du har regnet mig ud, har du? 383 00:28:02,318 --> 00:28:04,561 Alle kan se det. Du ved det. 384 00:28:07,288 --> 00:28:10,458 Da jeg låste op for koden, 385 00:28:11,732 --> 00:28:16,066 var mængden af information fuldstændig overvældende. 386 00:28:17,472 --> 00:28:19,799 Jeg måtte sikre mig at jeg havde styr på det, 387 00:28:19,804 --> 00:28:22,095 før jeg kunne lade andre få adgang. 388 00:28:22,359 --> 00:28:25,100 Hvis systemerne ikke bliver rigtigt behandlet... 389 00:28:25,142 --> 00:28:27,875 Resulterer det i en ulykke, at en af vores bedste unge mænd dør. 390 00:28:28,086 --> 00:28:29,666 Du mener sådan noget? 391 00:28:35,588 --> 00:28:36,752 Ja. 392 00:28:38,713 --> 00:28:40,126 Jeg ved jeg har lavet fejltagelser. 393 00:28:53,331 --> 00:28:55,768 Simulationen skibet førte mig igennem, 394 00:28:56,567 --> 00:28:58,200 var det også dit værk? 395 00:28:58,228 --> 00:28:59,938 Nej, nej. Det var skibet. 396 00:29:00,817 --> 00:29:01,982 Undtagen slutningen. 397 00:29:03,568 --> 00:29:07,902 Jeg måtte forbikoble programmet for at få Destiny til at hoppe til FTL. 398 00:29:08,815 --> 00:29:10,561 Med alt hvad der er sket, 399 00:29:10,753 --> 00:29:15,606 Lucian-alliancen prøver at tage skibet, liv mistet som følge deraf, 400 00:29:18,078 --> 00:29:19,824 løjtnant Johansens baby... 401 00:29:24,072 --> 00:29:28,289 Det er en tung byrde, men du burde spørge dig selv... 402 00:29:28,975 --> 00:29:31,718 "Er jeg egnet til at lede disse mennesker?" 403 00:29:32,536 --> 00:29:36,788 På et tidspunkt måske, men ikke nu. 404 00:29:38,536 --> 00:29:40,828 Jeg kunne ikke fortælle dig om koden, oberst. 405 00:29:41,339 --> 00:29:44,181 Hvordan kan jeg stole dig, når du ikke stoler på dig selv? 406 00:29:51,564 --> 00:29:55,337 Rush, er du der? Rush, kom ind. 407 00:29:56,454 --> 00:29:57,832 Uden for rækkevidde? 408 00:29:58,992 --> 00:30:00,488 Sikkert slukket radioen. 409 00:30:01,295 --> 00:30:02,708 Hvorfor fortalte du det ikke? 410 00:30:05,259 --> 00:30:08,218 Undskyld, jeg burde have gjort det. 411 00:30:09,306 --> 00:30:11,775 Han var bare så overbevisende. 412 00:30:11,820 --> 00:30:13,530 Han sagde der var en god grund. 413 00:30:14,539 --> 00:30:16,497 Nu er vi i det mindste på vej mod dem, ikke? 414 00:30:17,981 --> 00:30:20,557 Hvis Rush stadig er i live når vi ankommer. 415 00:30:23,679 --> 00:30:24,878 Hvad sker der så nu? 416 00:30:24,942 --> 00:30:27,650 Destiny samler os op, og så fortæller du os alt 417 00:30:27,695 --> 00:30:30,106 hvad du har lært siden du har brudt koden. 418 00:30:30,151 --> 00:30:32,859 Du burde vide at det ikke ville vare ved. 419 00:30:32,948 --> 00:30:34,493 Det er ikke et spil, oberst. 420 00:30:34,802 --> 00:30:36,845 Destinys mission kræver en hvis forpligtelse 421 00:30:36,863 --> 00:30:38,941 som jeg tvivler at nogen på det skib har. 422 00:30:39,059 --> 00:30:44,037 Hvilken mission? Vi skal bare disse mennesker hjem. 423 00:30:44,138 --> 00:30:45,599 Du tager fejl. 424 00:30:46,438 --> 00:30:48,397 Det har aldrig været om at komme hjem. 425 00:30:48,907 --> 00:30:51,198 Det går ud på at få os frem til hvor end vi er på vej. 426 00:30:51,714 --> 00:30:53,674 Hvad fanden skal det betyde? 427 00:30:55,624 --> 00:30:59,841 Disse par uger, har jeg lært så meget om skibet, 428 00:31:00,006 --> 00:31:01,667 om dets mission. 429 00:31:01,785 --> 00:31:04,030 Den er meget vigtigere end vi troede. 430 00:31:05,308 --> 00:31:07,393 Frem med det, hvilken slags mission? 431 00:31:07,933 --> 00:31:11,187 Er du bekendt med den kosmiske baggrundsstråling? 432 00:31:11,351 --> 00:31:13,759 Efterladenskaber fra Big Bang. 433 00:31:13,843 --> 00:31:17,712 For lang tid siden, opdagede alteranerne noget. 434 00:31:19,034 --> 00:31:21,275 De fandt tegn på en konstruktion 435 00:31:21,389 --> 00:31:23,714 begravet dybt inde i baggrundsstrålingen. 436 00:31:23,759 --> 00:31:28,125 De mente at konstruktionen engang havde ægte kompleksitet... 437 00:31:28,804 --> 00:31:30,132 Sammenhæng. 438 00:31:31,112 --> 00:31:33,436 Den kunne ikke være forekommet naturligt. 439 00:31:33,883 --> 00:31:35,175 Hvordan er det muligt? 440 00:31:35,215 --> 00:31:38,968 Det er det ikke, ikke ifølge vores forståelse af fysikken, 441 00:31:39,006 --> 00:31:41,968 og vi ville ikke engang kunne se konstruktionen. 442 00:31:42,006 --> 00:31:46,252 Hvad er det så, en slags kode? En besked? 443 00:31:46,384 --> 00:31:50,412 En besked, måske, eller et tegn på intelligens 444 00:31:50,979 --> 00:31:52,438 fra universets begyndelse. 445 00:31:52,479 --> 00:31:53,559 Sendt af hvem? 446 00:31:55,679 --> 00:31:57,956 Det var, hvad de prøvede at finde svar på 447 00:31:58,004 --> 00:31:59,431 da de sendte Destiny af sted. 448 00:31:59,463 --> 00:32:02,081 Det er missionen. 449 00:32:02,473 --> 00:32:07,597 Vi taler om et mysterie med rødder i virkelighedens fundament. 450 00:32:07,679 --> 00:32:11,925 Et puslespil med brikker spredt igennem universet. 451 00:32:12,801 --> 00:32:14,878 Hvis det er en af dine numre, Rush... 452 00:32:14,908 --> 00:32:19,237 Da jeg knækkede koden, fandt jeg skibets komplette arkiv. 453 00:32:19,310 --> 00:32:22,226 Der er tusinder af sider om dette, 454 00:32:22,424 --> 00:32:24,856 videnskabelig forskning, filosofiske debatter... 455 00:32:24,895 --> 00:32:27,682 Hvis vi ikke har teknologien til at se denne ting, 456 00:32:27,704 --> 00:32:28,902 hvordan skal jeg så tro at... 457 00:32:28,928 --> 00:32:31,419 Fordi Destiny ikke er vores teknologi, oberst. 458 00:32:31,532 --> 00:32:34,284 Alteranerne efterlod os deres data og skib. 459 00:32:34,304 --> 00:32:35,606 Og du har set dataen? 460 00:32:37,265 --> 00:32:38,890 Jeg kan vise dig den. 461 00:32:40,165 --> 00:32:42,918 Jeg lover ikke at du forstår det, men det er der. 462 00:32:44,981 --> 00:32:47,056 Nogen skal se enden på den her mission. 463 00:32:47,464 --> 00:32:49,173 Vi er her. Hvorfor ikke os? 464 00:32:50,666 --> 00:32:53,537 Stop med at sige vi ikke hører hjemme på det skib. 465 00:32:53,583 --> 00:32:56,437 Gå frem ad, stop med at se tilbage. 466 00:32:56,485 --> 00:32:58,381 Jeg vil bare have de mennesker hjem. 467 00:32:58,411 --> 00:33:00,070 Jeg begynder at tro 468 00:33:00,106 --> 00:33:02,976 at afslutte denne mission er den eneste måde at få det gjort på. 469 00:33:03,040 --> 00:33:06,076 - Hvad betyder det overhovedet? - Vi snakker om noget der var 470 00:33:06,148 --> 00:33:08,568 til stede ved begyndelsen af rum-tid, 471 00:33:08,612 --> 00:33:10,937 hvilket vender op og ned på alt vi kender til. 472 00:33:11,803 --> 00:33:15,906 Jeg mener at jo mere vi lærer, des flere brikker får Destiny til puslespillet, 473 00:33:16,147 --> 00:33:19,350 og vores evne til at kontrollere alt omkring os vil blive større. 474 00:33:19,842 --> 00:33:22,047 - Så det på grund af magt. - Ja, oberst. 475 00:33:22,548 --> 00:33:24,090 Magt til at ændre ting, 476 00:33:25,029 --> 00:33:28,300 kontrollere vores skæbne, gøre dårlige ting gode. 477 00:33:28,763 --> 00:33:30,044 - Lege Gud? - Nej... 478 00:33:31,174 --> 00:33:33,000 For at få bedre forståelse... 479 00:33:33,035 --> 00:33:36,154 - Hvad fanden vil du med mig? - Du skal arbejde med mig, 480 00:33:36,911 --> 00:33:40,500 sammen, side om side, så vi kan hjælpe alle. 481 00:33:43,493 --> 00:33:46,687 Det vil være noget nemmere hvis du ikke holder hemmeligheder. 482 00:33:47,270 --> 00:33:50,223 Vi har haft vores forskelligheder, men det slutter i dag. 483 00:33:53,145 --> 00:33:54,426 Du har mit ord. 484 00:33:56,561 --> 00:33:59,050 Du er besværlig. 485 00:34:05,334 --> 00:34:08,583 Radio, af sted. 486 00:34:10,853 --> 00:34:12,016 Mandy? 487 00:34:12,123 --> 00:34:14,245 Ja, Nick, vi er her. Hvad skete der? 488 00:34:14,307 --> 00:34:16,443 Vi er okay, men din vinkel og fart er ikke god. 489 00:34:16,507 --> 00:34:20,374 Du skal kredse omkring, få Destinys luftsluse tæt på skibet. 490 00:34:20,592 --> 00:34:21,790 Hvor er oberst Young? 491 00:34:21,860 --> 00:34:24,102 Eli, jeg er her. Vi funder ud af det senere. 492 00:34:24,183 --> 00:34:25,562 Først lad os komme tilbage. 493 00:34:25,942 --> 00:34:27,352 Tilbage i dragterne. 494 00:34:36,544 --> 00:34:39,295 - Kom ikke for skarpt ind. - Ja, bare op på siden. 495 00:34:39,336 --> 00:34:40,367 Måske skulle Brody gøre det. 496 00:34:40,412 --> 00:34:42,037 - Ti stille! - Okay. 497 00:34:50,244 --> 00:34:52,337 - Rolig, rolig. - Hold øje med styrbord. 498 00:34:52,378 --> 00:34:54,431 - Pas på din vinkel... - Hvad fanden sker der? 499 00:34:54,456 --> 00:34:55,737 Vi har ikke tid. 500 00:34:55,795 --> 00:34:57,372 Du skal slappe af. Den er følsom. 501 00:34:57,432 --> 00:34:59,312 - Træk ud når du... - Flyver hun skibet? 502 00:34:59,342 --> 00:35:00,550 - Ved I hvad I laver? - Hallo! 503 00:35:00,582 --> 00:35:01,613 Ikke nu! 504 00:35:06,300 --> 00:35:08,525 Kinoen er skadet. 505 00:35:08,563 --> 00:35:11,293 Jeg kan ikke bruge den til at tage os tilbage til skibet. 506 00:35:11,969 --> 00:35:15,687 Der er stadig en anden i søgetilstand her på skibet. 507 00:35:15,986 --> 00:35:17,609 Hvis vi kan finde den. 508 00:35:19,226 --> 00:35:20,712 Bak! Du er for tæt på! 509 00:35:20,970 --> 00:35:22,166 Jeg prøver! 510 00:35:37,017 --> 00:35:38,343 Hvad fanden skete der lige? 511 00:35:39,224 --> 00:35:40,930 Undskyld, oberst. 512 00:35:41,054 --> 00:35:43,706 Vi kom for tæt på. Måske skulle jeg prøve. 513 00:35:43,736 --> 00:35:45,418 Nej, det er okay. 514 00:35:45,677 --> 00:35:47,086 Vi har tilpasset deres fart. 515 00:35:47,593 --> 00:35:50,756 Ja, men hvordan får vi dem væk? 516 00:35:53,866 --> 00:35:56,022 Nick, er du okay? 517 00:35:56,041 --> 00:35:59,240 Jeg er okay. Rotationen er langsom nok. 518 00:36:04,768 --> 00:36:08,068 Vi har større problemer. Kinoen er skadet. 519 00:36:08,698 --> 00:36:12,443 Vi kan ikke bruge den til at komme tilbage. 520 00:36:12,642 --> 00:36:14,964 - Hvad med den anden? - Den er væk... 521 00:36:15,241 --> 00:36:16,271 Et sted her på skibet. 522 00:36:16,384 --> 00:36:17,758 De har ikke tid til at lede. 523 00:36:17,831 --> 00:36:19,786 - Er I tilbage i rumdragterne? - Ja. 524 00:36:19,885 --> 00:36:22,799 Godt. Det er nemt. 525 00:36:23,050 --> 00:36:24,756 I bruger bare skibets centripetalkraft 526 00:36:24,842 --> 00:36:25,872 til fremdrift. 527 00:36:25,967 --> 00:36:28,431 Nemt? Skibet roterer jo ikke, den slingrer. 528 00:36:28,465 --> 00:36:30,540 I skal udregne hvert hop separat. 529 00:36:30,632 --> 00:36:32,752 Farten på rotationen, massen på personen, 530 00:36:32,840 --> 00:36:34,298 - vinklen på banen... - Jeg er i gang. 531 00:36:34,381 --> 00:36:37,296 - Eli, hvis de ikke rammer skibet... - Det gør de. 532 00:36:43,006 --> 00:36:45,209 Vi går over mod åbningen i skroget. 533 00:36:45,297 --> 00:36:47,997 Eli, hvordan går det med beregningerne? 534 00:36:48,088 --> 00:36:50,576 Jeg har regnet dit hop ud, så du hopper først. 535 00:36:50,670 --> 00:36:53,076 Næsten færdig med oberst Youngs. Hop når jeg siger til, 536 00:36:53,171 --> 00:36:55,623 præcis det tidspunkt, ingen tøven. 537 00:37:01,012 --> 00:37:02,952 Okay, jeg er i position. 538 00:37:04,129 --> 00:37:05,291 Jeg er klar. 539 00:37:06,594 --> 00:37:07,756 Klar? 540 00:37:10,126 --> 00:37:11,155 Nu! 541 00:37:23,367 --> 00:37:25,487 Brug dine magnetiske støvler! 542 00:37:33,651 --> 00:37:35,475 Destiny, jeg er om bord. 543 00:37:35,511 --> 00:37:38,213 Okay, jeg har styr på det. 544 00:37:38,241 --> 00:37:40,111 Oberst, er du klar? 545 00:37:40,148 --> 00:37:41,771 - Ja. - Okay. 546 00:37:41,842 --> 00:37:43,500 Vær klar til at hoppe. 547 00:37:46,698 --> 00:37:47,729 Nu! 548 00:37:56,501 --> 00:37:58,326 Hans vinkel er ikke god! 549 00:38:01,635 --> 00:38:03,128 Han hoppede for tidligt. 550 00:38:52,435 --> 00:38:56,511 Det er utroligt, al den information. 551 00:38:56,551 --> 00:38:58,837 Bliv ved med at lede efter beskeden. 552 00:38:58,902 --> 00:39:00,975 Oberst, vi har en mulighed lige fremme. 553 00:39:01,192 --> 00:39:05,138 Adskillige planeter inden for rækkevidde. Ser godt ud. 554 00:39:05,523 --> 00:39:08,906 Okay, så prøver vi. 555 00:39:32,766 --> 00:39:33,879 Hej. 556 00:39:34,080 --> 00:39:35,323 Hej. 557 00:39:35,763 --> 00:39:37,600 Fra hr. Brodys brændevinsbrænderi. 558 00:39:39,135 --> 00:39:42,797 Jeg har savnet dens dårlige kvalitet. 559 00:39:48,692 --> 00:39:50,599 Hvordan har besætningen det? 560 00:39:51,807 --> 00:39:56,179 Sure, men sandheden er ude nu, 561 00:39:56,221 --> 00:39:58,887 så det kan kun være en god ting. 562 00:40:01,059 --> 00:40:03,179 Og oberst Young? 563 00:40:04,129 --> 00:40:07,789 Du stolede ikke på ham før. Hvad med nu? 564 00:40:10,132 --> 00:40:11,376 Jeg har intet valg. 565 00:40:14,124 --> 00:40:15,573 Her, skål. 566 00:40:25,412 --> 00:40:27,311 Undskyld, Mandy. 567 00:40:27,403 --> 00:40:29,737 Jeg satte dig i en vanskelig position. 568 00:40:30,881 --> 00:40:34,230 Det er okay. Jeg er faktisk smigret. 569 00:40:35,682 --> 00:40:38,075 Af alle folk, så valgte du at betro dig til mig. 570 00:40:39,636 --> 00:40:40,956 Selvfølgelig. 571 00:40:42,817 --> 00:40:44,762 Du er den bedste person jeg kender. 572 00:40:49,001 --> 00:40:54,213 Jeg har tænkt meget på dig, om at se dig igen. 573 00:40:56,156 --> 00:40:57,428 Det har jeg også. 574 00:40:57,847 --> 00:40:59,380 Nu er det... 575 00:41:00,827 --> 00:41:02,276 Nu er det anderledes. 576 00:41:07,606 --> 00:41:09,998 Oberst Young vil se dig på broen. 577 00:41:10,162 --> 00:41:11,150 Kan det vente? 578 00:41:11,184 --> 00:41:13,329 Nej, han sagde nu. Det er vigtigt. 579 00:41:14,235 --> 00:41:15,555 Jeg kommer snart tilbage. 580 00:41:23,123 --> 00:41:26,024 Nogen gange, med stenene, 581 00:41:26,082 --> 00:41:29,543 er det nemt at glemme at du er i en anden persons krop. 582 00:42:13,279 --> 00:42:18,279 Lavet af G.Spot for DanishBits.org