1
00:00:00,035 --> 00:00:03,453
Dette har været Destinys formål,
siden det kom i stjernesystemet.
2
00:00:03,540 --> 00:00:06,663
Skibet er vores bedste chance
for at komme hjem.
3
00:00:06,943 --> 00:00:08,023
Er vi færdige?
4
00:00:08,131 --> 00:00:09,413
Vi bliver aldrig færdige.
5
00:00:10,289 --> 00:00:11,998
Vi skulle ikke have forladt ham.
6
00:00:12,097 --> 00:00:13,508
Tror du ikke, jeg ved det?
7
00:00:13,849 --> 00:00:17,304
Alle tror, vi er sikre.
De tror, de aldrig finder os igen.
8
00:00:17,675 --> 00:00:19,468
Hvorfor holdte du en af os fanget?
9
00:00:21,103 --> 00:00:22,515
Vi er ikke sikre, er vi?
10
00:00:22,643 --> 00:00:24,518
- De kommer!
- Hvem kommer?
11
00:00:24,617 --> 00:00:26,244
Lucian-alliancen. De vil tage Destiny.
12
00:00:26,329 --> 00:00:28,239
Det ender kun på en måde, hvis vi venter.
13
00:00:28,332 --> 00:00:29,827
Jeg overgiver ikke skibet.
14
00:00:30,316 --> 00:00:33,402
Hvad hvis vi kan forøge
FTL-drevets effektivitet?
15
00:00:33,432 --> 00:00:34,975
- Hvem er den bedste?
- Amanda Perry.
16
00:00:35,227 --> 00:00:37,456
- Nick...
- Hun har mange færdigheder,
17
00:00:37,595 --> 00:00:40,018
men der er et par skavanker
du skal være klar over.
18
00:00:40,133 --> 00:00:42,318
Skibet har en effekt
på besætningens drømme?
19
00:00:42,439 --> 00:00:43,768
Hvad hvis det er en test?
20
00:00:43,808 --> 00:00:44,906
En test han fejler.
21
00:00:44,942 --> 00:00:46,049
Jeg vil gerne tilbyde min hjælp.
22
00:00:46,080 --> 00:00:49,437
Jeg har studeret
alteranersystemer i over et år.
23
00:00:49,909 --> 00:00:53,256
Vi kan ikke bruge resten af vores liv
som fanger på dette skib.
24
00:00:53,291 --> 00:00:55,119
Det skulle du have tænkt
på før I angreb os.
25
00:00:55,166 --> 00:00:56,709
Jeg er tæt på at
26
00:00:56,757 --> 00:00:59,550
opdage den sande natur
bag Destinys mission.
27
00:01:01,841 --> 00:01:06,841
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
28
00:01:11,644 --> 00:01:13,637
Oberst Young.
29
00:01:17,884 --> 00:01:19,130
Ja.
30
00:01:19,231 --> 00:01:21,308
Morgenbriefing. Du er sent på den.
31
00:01:31,985 --> 00:01:35,531
Hun har været den mest samarbejdsvillige
af alle Lucian-alliancens medlemmerne.
32
00:01:35,870 --> 00:01:38,493
Homeworld Security
vil tale med hende.
33
00:01:38,639 --> 00:01:40,679
Omkring det planlagte angreb på Jorden?
34
00:01:40,736 --> 00:01:43,431
Nogle af Ginns folk,
en klan fra hendes hjemplanet,
35
00:01:43,457 --> 00:01:44,952
menes at være bag det.
36
00:01:45,919 --> 00:01:48,329
Hun kender måske deres bases lokation.
37
00:01:48,398 --> 00:01:51,537
Eller i hvert fald pege os i retningen
af folk der kender den.
38
00:01:58,503 --> 00:01:59,749
Okay.
39
00:02:13,056 --> 00:02:14,468
Er hun derinde?
40
00:02:15,036 --> 00:02:17,556
Ja. Men du burde vide at hun er...
41
00:02:19,252 --> 00:02:20,628
Hej, Ginn.
42
00:02:22,270 --> 00:02:24,781
Vores folk på Jorden
har spurgt om du kan bruge
43
00:02:24,813 --> 00:02:27,156
kommunikationsstenene
til at komme og tale med dem.
44
00:02:27,747 --> 00:02:30,584
Åh, helt sikkert.
45
00:02:31,264 --> 00:02:32,875
Undskyld, forstyrrede jeg noget?
46
00:02:33,373 --> 00:02:38,501
Nej. Jeg sov bare.
47
00:02:41,347 --> 00:02:44,450
Men altså,
de håber du kan tale i eftermiddag,
48
00:02:44,494 --> 00:02:45,776
hvis det er okay med dig.
49
00:02:45,848 --> 00:02:47,343
- Helt fint.
- Godt.
50
00:02:47,402 --> 00:02:50,026
Jeg kommer senere
og fortæller dig om stenenes protokol.
51
00:02:50,128 --> 00:02:51,161
Selvfølgelig.
52
00:02:51,236 --> 00:02:52,861
Tak.
53
00:03:05,366 --> 00:03:06,881
Tyve timer på nedtællingsuret
54
00:03:06,916 --> 00:03:08,115
men gaten kalder ikke op.
55
00:03:08,211 --> 00:03:10,543
Ingen planeter i nærheden.
Vi kaldte på Rush.
56
00:03:10,590 --> 00:03:13,083
Intet svar, som sædvanlig.
57
00:03:14,277 --> 00:03:15,772
Rush, kom ind.
58
00:03:18,392 --> 00:03:19,722
Vent lige.
59
00:03:20,911 --> 00:03:23,071
Der er noget derude,
lige over os.
60
00:03:23,402 --> 00:03:24,730
Hvad er det?
61
00:03:25,001 --> 00:03:26,247
Et slags skib.
62
00:03:26,311 --> 00:03:27,688
Helt sikkert ikke et kerneskib.
63
00:03:28,153 --> 00:03:31,442
Det ligner heller ikke
rumvæserne vi stødte på.
64
00:03:32,894 --> 00:03:34,603
Nye venner.
65
00:03:35,357 --> 00:03:36,603
Hurra.
66
00:03:55,789 --> 00:03:57,617
Ser ud til at have været i kamp.
67
00:03:57,752 --> 00:03:59,461
Og fik tæv.
68
00:04:17,812 --> 00:04:21,350
Ser forladt ud.
Dem der var om bord må være evakueret.
69
00:04:23,258 --> 00:04:24,374
Hvor fanden var du?
70
00:04:24,494 --> 00:04:25,693
Jeg arbejdede.
71
00:04:25,781 --> 00:04:27,276
Jeg vil vide hvad fanden du lavede.
72
00:04:27,355 --> 00:04:30,524
Jeg havde travlt.
Jeg er her nu. Skal vi komme i gang?
73
00:04:37,345 --> 00:04:39,174
Vi har sendt en Kino.
74
00:04:39,247 --> 00:04:40,743
Har I fundet noget endnu?
75
00:04:40,796 --> 00:04:41,718
Skibet er tomt.
76
00:04:41,745 --> 00:04:44,556
Ser ud til at de var i kamp,
sikkert forladt skibet.
77
00:04:44,607 --> 00:04:46,606
Vi burde sende en boardinggruppe.
78
00:04:46,799 --> 00:04:48,294
Vi har ingen transporter.
79
00:04:48,525 --> 00:04:50,037
Vi kan bruge rumdragterne.
80
00:04:50,476 --> 00:04:51,581
Til hvad? Hoppe derhen?
81
00:04:51,597 --> 00:04:53,756
Ja. Destiny stoppede af en årsag.
82
00:04:54,331 --> 00:04:57,084
Hvem ved hvilken slags data
eller teknologi vi kan finde.
83
00:04:57,296 --> 00:04:58,460
Hvem skal af sted?
84
00:04:59,993 --> 00:05:01,107
Jeg kan.
85
00:05:02,010 --> 00:05:03,755
Lidt af en risiko at sende dig...
86
00:05:03,814 --> 00:05:07,732
Skibet er forladt.
Jeg er ekspert i fremmedartet teknologi.
87
00:05:13,318 --> 00:05:15,562
Du har lidt over seks timers luft,
88
00:05:15,592 --> 00:05:18,714
hvis du ikke kan
få skibets life support op at køre.
89
00:05:22,446 --> 00:05:24,773
Oberst, måske skulle jeg
tage med ham i stedet.
90
00:05:24,947 --> 00:05:26,775
Det siger du nu?
Jeg er allerede i dragten.
91
00:05:26,940 --> 00:05:29,184
Jeg tror bare ikke det er klogt
at lade dig gøre det.
92
00:05:29,228 --> 00:05:30,308
Mandskabet har brug for dig...
93
00:05:30,341 --> 00:05:33,900
Jeg har brug for at holde øje med ham.
Bare rolig, løjtnant.
94
00:05:34,596 --> 00:05:36,755
Jeg efterlader ham ikke.
95
00:05:43,733 --> 00:05:46,404
Rush og Young går over og ser efter,
96
00:05:46,456 --> 00:05:48,166
om der er noget værd at bjerge.
97
00:05:50,586 --> 00:05:51,832
Hvad er det?
98
00:05:53,481 --> 00:05:56,188
Nogle ligninger, Rush bad mig om at se på.
99
00:05:57,893 --> 00:05:59,554
Du forstår det her?
100
00:06:04,274 --> 00:06:07,895
Undskyld jeg er ikke
kommet så meget forbi.
101
00:06:08,454 --> 00:06:09,783
Jeg har været...
102
00:06:12,812 --> 00:06:14,142
Det er okay.
103
00:06:14,979 --> 00:06:17,306
Jeg hørte at dig
og én af Lucian-alliancefolket
104
00:06:17,338 --> 00:06:20,362
har arbejdet meget sammen. Ginn?
105
00:06:20,768 --> 00:06:22,144
Ja.
106
00:06:23,450 --> 00:06:24,780
Hvem sagde det?
107
00:06:25,240 --> 00:06:26,984
- Matt.
- Ah.
108
00:06:32,401 --> 00:06:35,357
Vi har arbejdet sammen på den her ting,
109
00:06:35,404 --> 00:06:39,155
opkald fra en stjerne,
og jeg lærte hende at kende.
110
00:06:39,538 --> 00:06:41,864
Og hun er virkelig...
111
00:06:42,838 --> 00:06:44,119
Jeg ved ikke...
112
00:06:44,266 --> 00:06:48,150
Vi blev venner,
og ud af ingenting...
113
00:06:48,188 --> 00:06:49,565
Hey.
114
00:06:50,546 --> 00:06:52,252
Jeg er glad på dine vegne.
115
00:07:05,594 --> 00:07:07,584
Vi er klar. Åben døren.
116
00:07:25,929 --> 00:07:28,085
Ser ud til at broen er ødelagt.
117
00:07:41,442 --> 00:07:44,358
Jeg er inde. Linjen er sikker. Kom bare.
118
00:07:56,599 --> 00:07:58,553
Destiny, vi er om bord på skibet.
119
00:07:58,577 --> 00:08:00,154
Forstået.
120
00:08:36,856 --> 00:08:38,431
Skotten er sikret.
121
00:08:38,510 --> 00:08:39,837
Er der life support?
122
00:08:39,901 --> 00:08:43,318
Ikke endnu, men vi har tyngdekraft.
123
00:08:43,965 --> 00:08:46,584
Det ser ret slemt ud.
124
00:08:47,125 --> 00:08:50,756
Forhåbentlig kan vi få adgang til...
125
00:08:54,626 --> 00:08:55,953
Oberst, er du der?
126
00:08:56,329 --> 00:08:59,031
Ja, vi er her. Er det...
127
00:08:59,493 --> 00:09:00,772
Det er det.
128
00:09:00,812 --> 00:09:02,518
Hvad? Hvad er det?
129
00:09:02,629 --> 00:09:04,039
Kapsler.
130
00:09:04,450 --> 00:09:06,239
Rumvæsnerne vi mødte på kerneskibet.
131
00:09:06,661 --> 00:09:09,149
Måske skulle I komme tilbage,
ikke tage nogen chancer?
132
00:09:09,605 --> 00:09:11,394
Bare rolig, de er tomme.
133
00:09:11,513 --> 00:09:14,713
Der kan være nogen,
som ikke er tomme.
134
00:09:14,830 --> 00:09:18,195
Hvis der var noget i live,
ville Kinoen have opdaget det.
135
00:09:22,715 --> 00:09:24,374
Er det kontrolpanelet?
136
00:09:56,567 --> 00:09:58,059
Ser I det her?
137
00:09:59,026 --> 00:10:01,312
Ja, vi gør.
138
00:10:02,026 --> 00:10:03,308
Hvad er det, et kontrolrum?
139
00:10:03,404 --> 00:10:08,210
En slags konstrueringsstation.
Ser ud til kun at have begrænset kontrol,
140
00:10:08,297 --> 00:10:11,007
men jeg tror at
jeg kan lukke andre skotte og...
141
00:10:16,601 --> 00:10:17,766
Vi har life support.
142
00:10:19,324 --> 00:10:21,617
Vi har også fået energi
til andre dele af skibet.
143
00:10:26,683 --> 00:10:27,885
Godt.
144
00:10:28,364 --> 00:10:31,543
Jeg prøver
at bruge skibets kommunikation.
145
00:10:34,685 --> 00:10:35,887
Kan I høre mig?
146
00:10:35,993 --> 00:10:37,372
Højt og tydeligt.
147
00:10:37,399 --> 00:10:39,397
Okay, jeg skal også...
148
00:10:46,009 --> 00:10:47,341
Hvad skete der?
149
00:10:48,398 --> 00:10:50,110
Det ved jeg ikke. Motorene er startet.
150
00:10:50,167 --> 00:10:51,725
- Hvad gjorde du?
- Ikke noget!
151
00:10:51,786 --> 00:10:52,987
Sluk den!
152
00:10:53,006 --> 00:10:54,385
Det kan jeg ikke herfra!
153
00:11:00,874 --> 00:11:02,538
De slukkede af sig selv.
154
00:11:03,534 --> 00:11:04,947
Energien er næsten opbrugt.
155
00:11:06,199 --> 00:11:10,289
Lige meget.
Vi er i bevægelse, væk fra Destiny.
156
00:11:10,305 --> 00:11:11,312
Vend os rundt, Rush.
157
00:11:11,339 --> 00:11:12,381
Det kan jeg ikke.
158
00:11:12,555 --> 00:11:15,068
Navigation og fremdrift
kan ikke styres herfra.
159
00:11:26,455 --> 00:11:27,490
Slet ingen energi?
160
00:11:27,529 --> 00:11:29,406
Nødreserver.
161
00:11:29,561 --> 00:11:31,559
Skibets systemer er for hårdt ramt.
162
00:11:31,621 --> 00:11:32,822
Hvis vi ikke kan vende den,
163
00:11:32,867 --> 00:11:34,365
må vi finde en anden løsning.
164
00:11:34,449 --> 00:11:36,280
Der er ikke meget vi kan gøre herfra.
165
00:11:36,317 --> 00:11:40,337
Uden kontrol over Destinys systemer,
kan vi ikke styre tilbage til jer.
166
00:11:40,593 --> 00:11:43,837
Måske vil Destiny se
at der er et problem og vende om.
167
00:11:44,084 --> 00:11:47,591
Vi kan ikke tage chancer.
168
00:11:52,988 --> 00:11:54,735
- Hvad?
- Jeg ved det ikke.
169
00:11:55,028 --> 00:11:56,312
Det kan du måske svare på.
170
00:12:01,635 --> 00:12:03,633
Jeg har arbejdet lidt,
171
00:12:04,281 --> 00:12:07,823
med et program
der kan overtage Destinys autopilot
172
00:12:08,302 --> 00:12:10,515
og manuelt starte skibets thrusters.
173
00:12:10,609 --> 00:12:13,618
Hvorfor har du ikke fortalt os det?
174
00:12:13,662 --> 00:12:16,687
Det har ikke lykkedes endnu.
Den er meget kompleks.
175
00:12:16,938 --> 00:12:18,816
Destinys programmering er ikke noget
176
00:12:18,846 --> 00:12:20,468
der nemt kan manipuleres.
177
00:12:20,508 --> 00:12:23,531
Okay, fortæl mig om det. Jeg kan hjælpe.
178
00:12:23,566 --> 00:12:25,631
Nej! Jeg mener, ja, selvfølgelig.
179
00:12:25,658 --> 00:12:28,631
I kan håndtere noget af det,
men det meste
180
00:12:28,760 --> 00:12:31,436
kræver nogen med et større kendskab
181
00:12:31,494 --> 00:12:32,826
af alteransystemer.
182
00:12:32,878 --> 00:12:34,589
Nogen som...
183
00:12:37,737 --> 00:12:39,532
Amanda Perry. Hun kan gøre det.
184
00:12:41,458 --> 00:12:44,751
Okay, lad os få hende om bord.
185
00:12:44,795 --> 00:12:46,709
Dragten bruger energi når du har den på.
186
00:12:46,745 --> 00:12:48,540
Du skulle måske hoppe ud af den.
187
00:13:00,362 --> 00:13:03,237
Fint rum. Meget større end mit.
188
00:13:04,172 --> 00:13:06,167
- Hvad vil du?
- Kan jeg komme ind?
189
00:13:10,502 --> 00:13:13,956
Jeg har hørt du er venskabelig
sammen med andre på skibet.
190
00:13:18,622 --> 00:13:22,242
Problemet er, når du kommer tæt på nogen,
191
00:13:22,299 --> 00:13:27,509
begynder man at slappe af,
og sige ting man ikke burde.
192
00:13:29,715 --> 00:13:31,425
Det har du ikke gjort, vel?
193
00:13:34,869 --> 00:13:36,118
Undskyld mig.
194
00:13:37,593 --> 00:13:40,125
Ginn? Vi er klar, hvis du er.
195
00:13:41,735 --> 00:13:43,064
Klar til hvad?
196
00:13:45,048 --> 00:13:47,540
Det kommer ikke dig ved.
197
00:14:05,111 --> 00:14:07,412
- Er du okay med det her?
- Ja.
198
00:14:07,487 --> 00:14:09,056
Hun har givet sit samtykke.
199
00:14:09,097 --> 00:14:12,135
Hun er klar over
kommunikationsstenenes protokol.
200
00:14:14,158 --> 00:14:16,412
Det er okay, Eli.
201
00:14:23,469 --> 00:14:25,756
Vi har nok behov for at du bliver på Jorden
202
00:14:25,784 --> 00:14:28,573
indtil dr. Perry har hjulpet os.
203
00:14:28,619 --> 00:14:30,115
Er det acceptabelt?
204
00:14:32,820 --> 00:14:35,194
Bare sæt stenen på apparatet
når du er klar.
205
00:14:43,212 --> 00:14:44,672
Vi ses snart.
206
00:15:04,164 --> 00:15:05,707
Dr. Perry?
207
00:15:08,298 --> 00:15:09,758
Camile.
208
00:15:10,890 --> 00:15:12,682
Velkommen om bord på Destiny.
209
00:15:13,182 --> 00:15:15,307
Kunne de briefe dig om vores situation?
210
00:15:16,131 --> 00:15:17,247
Ja.
211
00:15:18,532 --> 00:15:19,648
Hej, Eli.
212
00:15:20,816 --> 00:15:22,015
Hej.
213
00:15:25,438 --> 00:15:27,618
Hvordan går det
med de algoritmer jeg gav dig?
214
00:15:27,661 --> 00:15:28,943
Langsomt.
215
00:15:29,264 --> 00:15:30,380
Og dr. Park?
216
00:15:30,436 --> 00:15:32,644
Hun gik til konstruktionsrummet,
som du sagde.
217
00:15:32,700 --> 00:15:34,660
Hun kalder når hun har noget,
218
00:15:34,740 --> 00:15:36,864
men hun så ikke så optimistisk ud.
219
00:15:37,046 --> 00:15:38,462
Hvad med Eli?
220
00:15:38,512 --> 00:15:41,265
Kommunikationslaboratoriet.
Han henter dr. Perry.
221
00:15:50,298 --> 00:15:53,301
Oberst, der er et andet uskadet område.
222
00:15:53,657 --> 00:15:55,567
Jeg har sat den under tryk.
223
00:15:55,666 --> 00:15:57,375
Måske er det værd at se på,
224
00:15:57,479 --> 00:16:00,018
se om der er en transporter
eller redningskapsel?
225
00:16:01,720 --> 00:16:03,215
Hold mig opdateret.
226
00:16:03,596 --> 00:16:04,973
Selvfølgelig.
227
00:16:18,181 --> 00:16:19,296
Nicholas?
228
00:16:20,384 --> 00:16:21,416
Mandy?
229
00:16:21,462 --> 00:16:25,508
Ja, jeg er her. Jeg kan se dig.
Hvad skal jeg gøre?
230
00:16:25,573 --> 00:16:27,198
Okay. Er Eli ved dig?
231
00:16:27,279 --> 00:16:28,607
Ja, jeg er her.
232
00:16:28,685 --> 00:16:30,893
Godt. Hjælp dr. Park.
233
00:16:32,427 --> 00:16:33,818
Hvad? Hvorfor?
234
00:16:33,857 --> 00:16:36,480
Hun mere brug for dig end dr. Perry.
235
00:16:36,526 --> 00:16:39,100
Okay, okay.
236
00:16:43,447 --> 00:16:44,776
Kan du læse det?
237
00:16:44,904 --> 00:16:45,936
Ja.
238
00:16:46,153 --> 00:16:50,187
Det er den første af
adskillige heuristiske algoritmer.
239
00:16:50,549 --> 00:16:53,671
De er vigtige for
at finde måden på at forbikoble
240
00:16:53,732 --> 00:16:55,191
Destinys fremdriftssystemer.
241
00:16:55,682 --> 00:16:57,558
Første af adskillige?
242
00:16:57,631 --> 00:16:59,791
Og du troede det ville blive kedeligt?
243
00:16:59,829 --> 00:17:03,025
Meget sjovt, hr. Brody.
Vi har ikke meget tid.
244
00:17:13,989 --> 00:17:15,484
Har du den?
245
00:17:16,473 --> 00:17:17,890
Ja.
246
00:17:19,786 --> 00:17:21,362
Her er den næste.
247
00:17:25,419 --> 00:17:26,967
Rush, kom ind.
248
00:17:27,059 --> 00:17:28,392
Ja, oberst.
249
00:17:28,740 --> 00:17:31,837
Der er intet tegn på
transporter eller redningskapsel,
250
00:17:31,874 --> 00:17:35,443
og hvis der var,
ville de nok allerede have brugt dem.
251
00:17:35,635 --> 00:17:38,306
Jeg tjekker et par rum mere,
252
00:17:38,332 --> 00:17:40,787
og så kommer jeg tilbage. Young slut.
253
00:18:13,480 --> 00:18:14,767
Nicholas?
254
00:18:15,225 --> 00:18:16,428
Ja, Mandy?
255
00:18:16,992 --> 00:18:18,407
De heuristiske du gav mig...
256
00:18:18,618 --> 00:18:20,285
- Forstår du dem?
- Det tror jeg.
257
00:18:22,469 --> 00:18:24,136
Vil du have mig til at gå...
258
00:18:24,278 --> 00:18:27,056
Ja. Nu.
259
00:18:36,881 --> 00:18:38,346
Jeg er straks tilbage.
260
00:18:38,456 --> 00:18:39,957
Har du brug for hjælp til noget?
261
00:18:40,079 --> 00:18:43,818
Nej, ellers tak. Jeg skal nok sige til.
262
00:18:50,184 --> 00:18:51,220
Vi har brug for at snakke.
263
00:18:51,316 --> 00:18:52,602
Undskyld?
264
00:18:52,842 --> 00:18:57,112
Åh, jeg er ikke... Jeg er dr. Amanda Perry.
265
00:18:57,439 --> 00:18:59,358
Vi brugte kommunikationsstenene?
266
00:18:59,469 --> 00:19:01,184
Jeg blev bragt hertil for at hjælpe...
267
00:19:01,257 --> 00:19:02,507
Hvor er Ginn?
268
00:19:02,597 --> 00:19:04,228
Hun er på Jorden.
269
00:19:05,472 --> 00:19:06,973
Undskyld, men jeg skal...
270
00:19:07,026 --> 00:19:09,181
- Nej, nej, vi er ikke færdige.
- Hey!
271
00:19:10,901 --> 00:19:12,699
Er der et problem?
272
00:19:13,404 --> 00:19:15,369
Sergent, jeg er dr. Amanda Perry.
273
00:19:15,405 --> 00:19:17,818
Jeg brugte stenene til at bytte med Ginn.
274
00:19:17,858 --> 00:19:19,108
Ja, det hørte jeg.
275
00:19:20,782 --> 00:19:22,033
Velkommen om bord.
276
00:19:22,067 --> 00:19:25,637
Tak. Hør, jeg har en del at lave, og...
277
00:19:25,677 --> 00:19:28,857
Så lad endelig ikke denne mand stoppe dig.
278
00:19:28,937 --> 00:19:30,343
Tak.
279
00:19:35,644 --> 00:19:37,192
Af sted med dig.
280
00:19:40,745 --> 00:19:42,412
Den vej.
281
00:20:47,136 --> 00:20:49,300
- Nicholas?
- Mandy, er du der?
282
00:20:49,322 --> 00:20:51,073
- Fandt du det?
- Ja.
283
00:21:01,199 --> 00:21:03,243
- Rush, kom ind.
- Ja, jeg er her.
284
00:21:03,335 --> 00:21:04,965
Vi har lige mistet Kinoens videosignal.
285
00:21:05,047 --> 00:21:08,193
Ja, sikkert ude af rækkevidde.
Skulle ske før eller senere.
286
00:21:08,837 --> 00:21:11,339
Bare rolig. Bliv ved med at arbejde.
287
00:21:12,791 --> 00:21:15,376
- Mandy, er du der endnu?
- Ja, Nick.
288
00:21:15,415 --> 00:21:19,382
Godt. Det er en sikker kanal.
Ingen andre kan høre os.
289
00:21:20,378 --> 00:21:24,131
Så dette er broen.
290
00:21:24,637 --> 00:21:28,256
Ja, det er det.
Nu kan vi endelig arbejde.
291
00:21:30,979 --> 00:21:34,318
- Hvad sker der, Nick?
- Mandy, undskyld for alle gåderne.
292
00:21:34,366 --> 00:21:37,356
Jeg blev nødt til
at få dig på broen uden andre vidste det.
293
00:21:37,663 --> 00:21:40,247
- Hvorfor så hemmeligt?
- Fordi jeg har gjort det.
294
00:21:40,342 --> 00:21:43,189
Jeg har knækket Destinys hovedkode.
295
00:21:43,237 --> 00:21:45,238
Jeg har komplet kontrol over alle systemer.
296
00:21:45,428 --> 00:21:48,956
Vent lige. Komplet kontrol
over navigation og fremdrift?
297
00:21:49,025 --> 00:21:50,500
Ja, alt.
298
00:21:51,163 --> 00:21:53,018
Hvorfor har du så brug for mig?
299
00:21:53,082 --> 00:21:54,630
Du kunne have fået hvem som helst...
300
00:21:54,714 --> 00:21:58,265
Fordi du er den eneste jeg kan stole på.
301
00:21:58,812 --> 00:22:00,861
Jeg kan ikke fortælle de andre det.
Lkke endnu.
302
00:22:00,963 --> 00:22:02,678
- Hvorfor ikke?
- Jeg forklarer senere.
303
00:22:02,737 --> 00:22:06,335
Lige nu skal du vende Destiny
og samle os op.
304
00:22:07,973 --> 00:22:10,887
Okay. Sig hvad jeg skal gøre.
305
00:22:12,945 --> 00:22:15,581
- Vi har mistet Kinoens videosignal.
- Ja, ude af rækkevidde.
306
00:22:17,419 --> 00:22:18,587
Hvor er dr. Perry?
307
00:22:20,086 --> 00:22:21,636
Jeg troede hun skulle til laboratoriet.
308
00:22:23,720 --> 00:22:25,851
Dr. Perry, er du der?
309
00:22:26,682 --> 00:22:28,932
Kom ind, dr. Perry.
310
00:22:28,994 --> 00:22:30,376
Hvor er du?
311
00:22:30,996 --> 00:22:34,250
- Nick, dine venner kalder på mig.
- Svar dem ikke. lkke endnu.
312
00:22:46,498 --> 00:22:49,511
Vi skifter kurs.
313
00:22:49,852 --> 00:22:52,900
Destiny skiftede retning
mod det fremmedartede skib.
314
00:22:54,491 --> 00:22:56,407
Okay, vi er på vej.
315
00:22:57,330 --> 00:22:58,830
Godt klaret.
316
00:22:59,140 --> 00:23:01,475
Hvad skal jeg sige til de andre?
317
00:23:01,512 --> 00:23:03,893
Fortæl dem at jeg sendte dig
til motorkontrolrummet.
318
00:23:03,920 --> 00:23:07,138
Du var i stand til at indtaste
de korrekte oplysninger
319
00:23:07,184 --> 00:23:09,066
der kunne starte skibets thrusters.
320
00:23:09,098 --> 00:23:10,514
Du er genial. De vil tro dig.
321
00:23:11,217 --> 00:23:12,552
Hvad sker der, Nick?
322
00:23:12,579 --> 00:23:14,546
Hvorfor skal jeg ikke sige sandheden?
323
00:23:14,700 --> 00:23:17,412
Der er sket nogle ændringer
siden sidst, du var her.
324
00:23:18,590 --> 00:23:20,055
Du kender mig bedst af alle, Mandy.
325
00:23:20,108 --> 00:23:23,491
Tro mig når jeg siger,
der er en grund til det.
326
00:23:23,664 --> 00:23:25,379
Dr. Perry, kom ind.
327
00:23:25,421 --> 00:23:27,303
Vi vil tale med dig.
328
00:23:30,072 --> 00:23:32,168
Vi vil bare høre om du er okay.
329
00:23:38,798 --> 00:23:40,964
Ja, Eli. Jeg er okay.
330
00:23:41,341 --> 00:23:43,687
Jeg er i motorkontrolrummet.
331
00:23:43,727 --> 00:23:47,450
Jeg kørte dr. Rushs forbikobling.
332
00:23:48,960 --> 00:23:52,075
Så du vendte skibet rundt?
333
00:23:52,105 --> 00:23:56,262
Ja, jeg var i stand til
at starte skibets thrusters.
334
00:23:57,993 --> 00:24:00,650
Wauw. Okay.
335
00:24:02,078 --> 00:24:03,281
Har du brug for hjælp?
336
00:24:03,321 --> 00:24:05,393
- Jeg kan komme ned og...
- Nej, det er okay.
337
00:24:05,419 --> 00:24:07,212
Jeg er næsten færdig her.
338
00:24:07,247 --> 00:24:09,931
Jeg kommer tilbage
til Kontrolrummet snart.
339
00:24:11,210 --> 00:24:12,540
Okay.
340
00:24:16,238 --> 00:24:18,149
Hvad lavede hun før hun gik?
341
00:24:18,185 --> 00:24:20,100
Arbejdede på de heuristiske fra Rush.
342
00:24:21,682 --> 00:24:24,353
Hun tog hendes arbejde med sig.
343
00:24:36,168 --> 00:24:37,247
Hvad?
344
00:24:37,795 --> 00:24:43,443
Kino videosignalet, før vi mistede den.
Jeg optager altid det hele.
345
00:24:49,463 --> 00:24:50,496
Kan du læse dette?
346
00:24:50,634 --> 00:24:51,714
Ja.
347
00:24:52,322 --> 00:24:55,279
Det er den første af
adskillige heuristiske algoritmer.
348
00:24:56,407 --> 00:24:58,568
Så langt, så godt.
349
00:24:59,211 --> 00:25:02,343
Mine beregninger sætter os
ved din dør inden timen er ovre.
350
00:25:02,383 --> 00:25:04,710
Jeg vidste det var en god idé
at få dig om bord.
351
00:25:04,792 --> 00:25:07,500
Du sagde at du ville finde en måde
at få mig tilbage på.
352
00:25:08,645 --> 00:25:09,844
Det gjorde jeg.
353
00:25:34,351 --> 00:25:35,931
Hvad fanden?
354
00:25:37,053 --> 00:25:38,548
Mandy, hvem der?
355
00:25:38,608 --> 00:25:40,235
- Rush?
- Jeg kan ikke tro det.
356
00:25:40,276 --> 00:25:42,769
- Du har løst Destinys hovedkode?
- Eli, hør på mig...
357
00:25:42,801 --> 00:25:45,971
Du har haft kontrol over skibet hele tiden?
358
00:25:46,070 --> 00:25:48,150
Hvorfor fortalte du ingen...
359
00:25:52,185 --> 00:25:57,156
- Oberst, jeg have tænkt at...
- Du har løst koden?
360
00:25:57,653 --> 00:25:59,563
- Ja?
- Hvornår?
361
00:25:59,611 --> 00:26:01,071
- Er det ikke lige meget?
- Hvornår?
362
00:26:03,478 --> 00:26:06,019
Kort tid efter Lucian-alliancens angreb.
363
00:26:06,058 --> 00:26:07,886
Jeg ville fortælle dig det,
men jeg ville
364
00:26:07,922 --> 00:26:09,793
være sikker omkring det før...
365
00:26:09,821 --> 00:26:12,529
Jeg skulle have dræbt dig
da jeg havde chancen.
366
00:26:17,953 --> 00:26:21,325
Det er din skyld at
vi mistede transporteren, at Riley er død.
367
00:26:21,357 --> 00:26:22,437
Din skyld!
368
00:26:35,446 --> 00:26:37,581
Du har myrdet den knægt!
369
00:27:21,054 --> 00:27:25,175
Så det var din plan?
At holde det hele hemmeligt?
370
00:27:25,345 --> 00:27:27,168
Se hvor lang tid,
du kunne slippe af sted med det?
371
00:27:27,198 --> 00:27:29,206
- Jeg havde intet valg.
- Jo, du havde.
372
00:27:29,242 --> 00:27:31,943
- Du kunne have fortalt mig, Rush.
- Jeg kunne ikke stole på dig.
373
00:27:33,496 --> 00:27:35,931
Jeg er ikke den eneste, der har det sådan.
374
00:27:37,124 --> 00:27:40,006
- Mange andre har sagt...
- Du tænker kun på kontrol. Magt...
375
00:27:40,034 --> 00:27:41,593
Nogen skal jo lede disse folk.
376
00:27:41,631 --> 00:27:43,292
Du tror at nogen vil følge dig?
377
00:27:43,328 --> 00:27:45,120
Nej, nej, ikke mig.
378
00:27:47,468 --> 00:27:48,632
Men heller ikke dig.
379
00:27:53,449 --> 00:27:55,325
Oberst, se dig selv.
380
00:27:56,349 --> 00:27:57,928
Du kan næsten ikke komme ud af sengen,
381
00:27:57,950 --> 00:27:59,787
og slet ikke tage store beslutninger.
382
00:27:59,817 --> 00:28:02,268
Så du har regnet mig ud, har du?
383
00:28:02,318 --> 00:28:04,561
Alle kan se det. Du ved det.
384
00:28:07,288 --> 00:28:10,458
Da jeg låste op for koden,
385
00:28:11,732 --> 00:28:16,066
var mængden af information
fuldstændig overvældende.
386
00:28:17,472 --> 00:28:19,799
Jeg måtte sikre mig
at jeg havde styr på det,
387
00:28:19,804 --> 00:28:22,095
før jeg kunne lade andre få adgang.
388
00:28:22,359 --> 00:28:25,100
Hvis systemerne
ikke bliver rigtigt behandlet...
389
00:28:25,142 --> 00:28:27,875
Resulterer det i en ulykke,
at en af vores bedste unge mænd dør.
390
00:28:28,086 --> 00:28:29,666
Du mener sådan noget?
391
00:28:35,588 --> 00:28:36,752
Ja.
392
00:28:38,713 --> 00:28:40,126
Jeg ved jeg har lavet fejltagelser.
393
00:28:53,331 --> 00:28:55,768
Simulationen skibet førte mig igennem,
394
00:28:56,567 --> 00:28:58,200
var det også dit værk?
395
00:28:58,228 --> 00:28:59,938
Nej, nej. Det var skibet.
396
00:29:00,817 --> 00:29:01,982
Undtagen slutningen.
397
00:29:03,568 --> 00:29:07,902
Jeg måtte forbikoble programmet
for at få Destiny til at hoppe til FTL.
398
00:29:08,815 --> 00:29:10,561
Med alt hvad der er sket,
399
00:29:10,753 --> 00:29:15,606
Lucian-alliancen prøver at tage skibet,
liv mistet som følge deraf,
400
00:29:18,078 --> 00:29:19,824
løjtnant Johansens baby...
401
00:29:24,072 --> 00:29:28,289
Det er en tung byrde,
men du burde spørge dig selv...
402
00:29:28,975 --> 00:29:31,718
"Er jeg egnet til
at lede disse mennesker?"
403
00:29:32,536 --> 00:29:36,788
På et tidspunkt måske,
men ikke nu.
404
00:29:38,536 --> 00:29:40,828
Jeg kunne ikke
fortælle dig om koden, oberst.
405
00:29:41,339 --> 00:29:44,181
Hvordan kan jeg stole dig,
når du ikke stoler på dig selv?
406
00:29:51,564 --> 00:29:55,337
Rush, er du der? Rush, kom ind.
407
00:29:56,454 --> 00:29:57,832
Uden for rækkevidde?
408
00:29:58,992 --> 00:30:00,488
Sikkert slukket radioen.
409
00:30:01,295 --> 00:30:02,708
Hvorfor fortalte du det ikke?
410
00:30:05,259 --> 00:30:08,218
Undskyld, jeg burde have gjort det.
411
00:30:09,306 --> 00:30:11,775
Han var bare så overbevisende.
412
00:30:11,820 --> 00:30:13,530
Han sagde der var en god grund.
413
00:30:14,539 --> 00:30:16,497
Nu er vi i det mindste
på vej mod dem, ikke?
414
00:30:17,981 --> 00:30:20,557
Hvis Rush stadig er i live når vi ankommer.
415
00:30:23,679 --> 00:30:24,878
Hvad sker der så nu?
416
00:30:24,942 --> 00:30:27,650
Destiny samler os op,
og så fortæller du os alt
417
00:30:27,695 --> 00:30:30,106
hvad du har lært
siden du har brudt koden.
418
00:30:30,151 --> 00:30:32,859
Du burde vide at det ikke ville vare ved.
419
00:30:32,948 --> 00:30:34,493
Det er ikke et spil, oberst.
420
00:30:34,802 --> 00:30:36,845
Destinys mission
kræver en hvis forpligtelse
421
00:30:36,863 --> 00:30:38,941
som jeg tvivler at nogen på det skib har.
422
00:30:39,059 --> 00:30:44,037
Hvilken mission?
Vi skal bare disse mennesker hjem.
423
00:30:44,138 --> 00:30:45,599
Du tager fejl.
424
00:30:46,438 --> 00:30:48,397
Det har aldrig været om at komme hjem.
425
00:30:48,907 --> 00:30:51,198
Det går ud på at få os frem
til hvor end vi er på vej.
426
00:30:51,714 --> 00:30:53,674
Hvad fanden skal det betyde?
427
00:30:55,624 --> 00:30:59,841
Disse par uger,
har jeg lært så meget om skibet,
428
00:31:00,006 --> 00:31:01,667
om dets mission.
429
00:31:01,785 --> 00:31:04,030
Den er meget vigtigere end vi troede.
430
00:31:05,308 --> 00:31:07,393
Frem med det, hvilken slags mission?
431
00:31:07,933 --> 00:31:11,187
Er du bekendt med den
kosmiske baggrundsstråling?
432
00:31:11,351 --> 00:31:13,759
Efterladenskaber fra Big Bang.
433
00:31:13,843 --> 00:31:17,712
For lang tid siden,
opdagede alteranerne noget.
434
00:31:19,034 --> 00:31:21,275
De fandt tegn på en konstruktion
435
00:31:21,389 --> 00:31:23,714
begravet dybt
inde i baggrundsstrålingen.
436
00:31:23,759 --> 00:31:28,125
De mente at konstruktionen
engang havde ægte kompleksitet...
437
00:31:28,804 --> 00:31:30,132
Sammenhæng.
438
00:31:31,112 --> 00:31:33,436
Den kunne ikke være forekommet naturligt.
439
00:31:33,883 --> 00:31:35,175
Hvordan er det muligt?
440
00:31:35,215 --> 00:31:38,968
Det er det ikke, ikke ifølge
vores forståelse af fysikken,
441
00:31:39,006 --> 00:31:41,968
og vi ville ikke engang
kunne se konstruktionen.
442
00:31:42,006 --> 00:31:46,252
Hvad er det så, en slags kode? En besked?
443
00:31:46,384 --> 00:31:50,412
En besked, måske,
eller et tegn på intelligens
444
00:31:50,979 --> 00:31:52,438
fra universets begyndelse.
445
00:31:52,479 --> 00:31:53,559
Sendt af hvem?
446
00:31:55,679 --> 00:31:57,956
Det var, hvad de prøvede at finde svar på
447
00:31:58,004 --> 00:31:59,431
da de sendte Destiny af sted.
448
00:31:59,463 --> 00:32:02,081
Det er missionen.
449
00:32:02,473 --> 00:32:07,597
Vi taler om et mysterie
med rødder i virkelighedens fundament.
450
00:32:07,679 --> 00:32:11,925
Et puslespil med brikker
spredt igennem universet.
451
00:32:12,801 --> 00:32:14,878
Hvis det er en af dine numre, Rush...
452
00:32:14,908 --> 00:32:19,237
Da jeg knækkede koden,
fandt jeg skibets komplette arkiv.
453
00:32:19,310 --> 00:32:22,226
Der er tusinder af sider om dette,
454
00:32:22,424 --> 00:32:24,856
videnskabelig forskning,
filosofiske debatter...
455
00:32:24,895 --> 00:32:27,682
Hvis vi ikke har teknologien
til at se denne ting,
456
00:32:27,704 --> 00:32:28,902
hvordan skal jeg så tro at...
457
00:32:28,928 --> 00:32:31,419
Fordi Destiny ikke
er vores teknologi, oberst.
458
00:32:31,532 --> 00:32:34,284
Alteranerne efterlod os
deres data og skib.
459
00:32:34,304 --> 00:32:35,606
Og du har set dataen?
460
00:32:37,265 --> 00:32:38,890
Jeg kan vise dig den.
461
00:32:40,165 --> 00:32:42,918
Jeg lover ikke at du forstår det,
men det er der.
462
00:32:44,981 --> 00:32:47,056
Nogen skal se enden på den her mission.
463
00:32:47,464 --> 00:32:49,173
Vi er her. Hvorfor ikke os?
464
00:32:50,666 --> 00:32:53,537
Stop med at sige
vi ikke hører hjemme på det skib.
465
00:32:53,583 --> 00:32:56,437
Gå frem ad,
stop med at se tilbage.
466
00:32:56,485 --> 00:32:58,381
Jeg vil bare have de mennesker hjem.
467
00:32:58,411 --> 00:33:00,070
Jeg begynder at tro
468
00:33:00,106 --> 00:33:02,976
at afslutte denne mission
er den eneste måde at få det gjort på.
469
00:33:03,040 --> 00:33:06,076
- Hvad betyder det overhovedet?
- Vi snakker om noget der var
470
00:33:06,148 --> 00:33:08,568
til stede ved begyndelsen af rum-tid,
471
00:33:08,612 --> 00:33:10,937
hvilket vender op og ned
på alt vi kender til.
472
00:33:11,803 --> 00:33:15,906
Jeg mener at jo mere vi lærer, des
flere brikker får Destiny til puslespillet,
473
00:33:16,147 --> 00:33:19,350
og vores evne til at kontrollere
alt omkring os vil blive større.
474
00:33:19,842 --> 00:33:22,047
- Så det på grund af magt.
- Ja, oberst.
475
00:33:22,548 --> 00:33:24,090
Magt til at ændre ting,
476
00:33:25,029 --> 00:33:28,300
kontrollere vores skæbne,
gøre dårlige ting gode.
477
00:33:28,763 --> 00:33:30,044
- Lege Gud?
- Nej...
478
00:33:31,174 --> 00:33:33,000
For at få bedre forståelse...
479
00:33:33,035 --> 00:33:36,154
- Hvad fanden vil du med mig?
- Du skal arbejde med mig,
480
00:33:36,911 --> 00:33:40,500
sammen, side om side,
så vi kan hjælpe alle.
481
00:33:43,493 --> 00:33:46,687
Det vil være noget nemmere
hvis du ikke holder hemmeligheder.
482
00:33:47,270 --> 00:33:50,223
Vi har haft vores forskelligheder,
men det slutter i dag.
483
00:33:53,145 --> 00:33:54,426
Du har mit ord.
484
00:33:56,561 --> 00:33:59,050
Du er besværlig.
485
00:34:05,334 --> 00:34:08,583
Radio, af sted.
486
00:34:10,853 --> 00:34:12,016
Mandy?
487
00:34:12,123 --> 00:34:14,245
Ja, Nick, vi er her. Hvad skete der?
488
00:34:14,307 --> 00:34:16,443
Vi er okay,
men din vinkel og fart er ikke god.
489
00:34:16,507 --> 00:34:20,374
Du skal kredse omkring,
få Destinys luftsluse tæt på skibet.
490
00:34:20,592 --> 00:34:21,790
Hvor er oberst Young?
491
00:34:21,860 --> 00:34:24,102
Eli, jeg er her.
Vi funder ud af det senere.
492
00:34:24,183 --> 00:34:25,562
Først lad os komme tilbage.
493
00:34:25,942 --> 00:34:27,352
Tilbage i dragterne.
494
00:34:36,544 --> 00:34:39,295
- Kom ikke for skarpt ind.
- Ja, bare op på siden.
495
00:34:39,336 --> 00:34:40,367
Måske skulle Brody gøre det.
496
00:34:40,412 --> 00:34:42,037
- Ti stille!
- Okay.
497
00:34:50,244 --> 00:34:52,337
- Rolig, rolig.
- Hold øje med styrbord.
498
00:34:52,378 --> 00:34:54,431
- Pas på din vinkel...
- Hvad fanden sker der?
499
00:34:54,456 --> 00:34:55,737
Vi har ikke tid.
500
00:34:55,795 --> 00:34:57,372
Du skal slappe af.
Den er følsom.
501
00:34:57,432 --> 00:34:59,312
- Træk ud når du...
- Flyver hun skibet?
502
00:34:59,342 --> 00:35:00,550
- Ved I hvad I laver?
- Hallo!
503
00:35:00,582 --> 00:35:01,613
Ikke nu!
504
00:35:06,300 --> 00:35:08,525
Kinoen er skadet.
505
00:35:08,563 --> 00:35:11,293
Jeg kan ikke bruge den
til at tage os tilbage til skibet.
506
00:35:11,969 --> 00:35:15,687
Der er stadig en anden
i søgetilstand her på skibet.
507
00:35:15,986 --> 00:35:17,609
Hvis vi kan finde den.
508
00:35:19,226 --> 00:35:20,712
Bak! Du er for tæt på!
509
00:35:20,970 --> 00:35:22,166
Jeg prøver!
510
00:35:37,017 --> 00:35:38,343
Hvad fanden skete der lige?
511
00:35:39,224 --> 00:35:40,930
Undskyld, oberst.
512
00:35:41,054 --> 00:35:43,706
Vi kom for tæt på.
Måske skulle jeg prøve.
513
00:35:43,736 --> 00:35:45,418
Nej, det er okay.
514
00:35:45,677 --> 00:35:47,086
Vi har tilpasset deres fart.
515
00:35:47,593 --> 00:35:50,756
Ja, men hvordan får vi dem væk?
516
00:35:53,866 --> 00:35:56,022
Nick, er du okay?
517
00:35:56,041 --> 00:35:59,240
Jeg er okay. Rotationen er langsom nok.
518
00:36:04,768 --> 00:36:08,068
Vi har større problemer.
Kinoen er skadet.
519
00:36:08,698 --> 00:36:12,443
Vi kan ikke bruge den til at komme tilbage.
520
00:36:12,642 --> 00:36:14,964
- Hvad med den anden?
- Den er væk...
521
00:36:15,241 --> 00:36:16,271
Et sted her på skibet.
522
00:36:16,384 --> 00:36:17,758
De har ikke tid til at lede.
523
00:36:17,831 --> 00:36:19,786
- Er I tilbage i rumdragterne?
- Ja.
524
00:36:19,885 --> 00:36:22,799
Godt. Det er nemt.
525
00:36:23,050 --> 00:36:24,756
I bruger bare skibets centripetalkraft
526
00:36:24,842 --> 00:36:25,872
til fremdrift.
527
00:36:25,967 --> 00:36:28,431
Nemt? Skibet roterer jo ikke, den slingrer.
528
00:36:28,465 --> 00:36:30,540
I skal udregne hvert hop separat.
529
00:36:30,632 --> 00:36:32,752
Farten på rotationen,
massen på personen,
530
00:36:32,840 --> 00:36:34,298
- vinklen på banen...
- Jeg er i gang.
531
00:36:34,381 --> 00:36:37,296
- Eli, hvis de ikke rammer skibet...
- Det gør de.
532
00:36:43,006 --> 00:36:45,209
Vi går over mod åbningen i skroget.
533
00:36:45,297 --> 00:36:47,997
Eli, hvordan går det med beregningerne?
534
00:36:48,088 --> 00:36:50,576
Jeg har regnet dit hop ud,
så du hopper først.
535
00:36:50,670 --> 00:36:53,076
Næsten færdig med oberst Youngs.
Hop når jeg siger til,
536
00:36:53,171 --> 00:36:55,623
præcis det tidspunkt, ingen tøven.
537
00:37:01,012 --> 00:37:02,952
Okay, jeg er i position.
538
00:37:04,129 --> 00:37:05,291
Jeg er klar.
539
00:37:06,594 --> 00:37:07,756
Klar?
540
00:37:10,126 --> 00:37:11,155
Nu!
541
00:37:23,367 --> 00:37:25,487
Brug dine magnetiske støvler!
542
00:37:33,651 --> 00:37:35,475
Destiny, jeg er om bord.
543
00:37:35,511 --> 00:37:38,213
Okay, jeg har styr på det.
544
00:37:38,241 --> 00:37:40,111
Oberst, er du klar?
545
00:37:40,148 --> 00:37:41,771
- Ja.
- Okay.
546
00:37:41,842 --> 00:37:43,500
Vær klar til at hoppe.
547
00:37:46,698 --> 00:37:47,729
Nu!
548
00:37:56,501 --> 00:37:58,326
Hans vinkel er ikke god!
549
00:38:01,635 --> 00:38:03,128
Han hoppede for tidligt.
550
00:38:52,435 --> 00:38:56,511
Det er utroligt, al den information.
551
00:38:56,551 --> 00:38:58,837
Bliv ved med at lede efter beskeden.
552
00:38:58,902 --> 00:39:00,975
Oberst, vi har en mulighed lige fremme.
553
00:39:01,192 --> 00:39:05,138
Adskillige planeter inden for rækkevidde.
Ser godt ud.
554
00:39:05,523 --> 00:39:08,906
Okay, så prøver vi.
555
00:39:32,766 --> 00:39:33,879
Hej.
556
00:39:34,080 --> 00:39:35,323
Hej.
557
00:39:35,763 --> 00:39:37,600
Fra hr. Brodys brændevinsbrænderi.
558
00:39:39,135 --> 00:39:42,797
Jeg har savnet dens dårlige kvalitet.
559
00:39:48,692 --> 00:39:50,599
Hvordan har besætningen det?
560
00:39:51,807 --> 00:39:56,179
Sure, men sandheden er ude nu,
561
00:39:56,221 --> 00:39:58,887
så det kan kun være en god ting.
562
00:40:01,059 --> 00:40:03,179
Og oberst Young?
563
00:40:04,129 --> 00:40:07,789
Du stolede ikke på ham før.
Hvad med nu?
564
00:40:10,132 --> 00:40:11,376
Jeg har intet valg.
565
00:40:14,124 --> 00:40:15,573
Her, skål.
566
00:40:25,412 --> 00:40:27,311
Undskyld, Mandy.
567
00:40:27,403 --> 00:40:29,737
Jeg satte dig i en vanskelig position.
568
00:40:30,881 --> 00:40:34,230
Det er okay. Jeg er faktisk smigret.
569
00:40:35,682 --> 00:40:38,075
Af alle folk, så valgte du
at betro dig til mig.
570
00:40:39,636 --> 00:40:40,956
Selvfølgelig.
571
00:40:42,817 --> 00:40:44,762
Du er den bedste person jeg kender.
572
00:40:49,001 --> 00:40:54,213
Jeg har tænkt meget på dig,
om at se dig igen.
573
00:40:56,156 --> 00:40:57,428
Det har jeg også.
574
00:40:57,847 --> 00:40:59,380
Nu er det...
575
00:41:00,827 --> 00:41:02,276
Nu er det anderledes.
576
00:41:07,606 --> 00:41:09,998
Oberst Young vil se dig på broen.
577
00:41:10,162 --> 00:41:11,150
Kan det vente?
578
00:41:11,184 --> 00:41:13,329
Nej, han sagde nu. Det er vigtigt.
579
00:41:14,235 --> 00:41:15,555
Jeg kommer snart tilbage.
580
00:41:23,123 --> 00:41:26,024
Nogen gange, med stenene,
581
00:41:26,082 --> 00:41:29,543
er det nemt at glemme
at du er i en anden persons krop.
582
00:42:13,279 --> 00:42:18,279
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org