1 00:00:00,234 --> 00:00:03,300 Dette har været Destinys formål, siden det kom i stjernesystemet. 2 00:00:03,619 --> 00:00:06,875 Skibet er vores bedste chance for at komme hjem. 3 00:00:07,112 --> 00:00:09,359 - Er vi færdige? - Vi bliver aldrig færdige. 4 00:00:10,527 --> 00:00:11,857 Vi skulle ikke have forladt ham. 5 00:00:12,162 --> 00:00:13,540 Tror du ikke, jeg ved det? 6 00:00:14,085 --> 00:00:17,543 Alle tror, vi er sikre. De tror, de aldrig finder os igen. 7 00:00:17,678 --> 00:00:19,555 Hvorfor holdt du en af os fanget? 8 00:00:21,188 --> 00:00:22,649 Vi er ikke sikre, er vi? 9 00:00:22,734 --> 00:00:24,695 - De kommer! - Hvem kommer? 10 00:00:24,782 --> 00:00:26,362 Lucian-alliancen. De vil tage Destiny. 11 00:00:26,522 --> 00:00:28,318 Det ender kun på en måde, hvis vi venter. 12 00:00:28,356 --> 00:00:29,734 Jeg overgiver ikke skibet. 13 00:00:30,548 --> 00:00:32,508 Har de bygget planeten? 14 00:00:32,595 --> 00:00:35,888 Det ville gøre dem den bedste og mest avancerede civilisation. 15 00:00:36,021 --> 00:00:37,483 Nogle af folkene har besluttet 16 00:00:37,567 --> 00:00:39,481 at de gerne vil blive på planeten. 17 00:00:39,574 --> 00:00:42,152 De, som skabte denne planet, sørger godt for os. 18 00:00:42,249 --> 00:00:44,328 De er vores bedste chance for at komme hjem. 19 00:00:44,547 --> 00:00:47,125 Jeg efterlader det ødelagte skib. 20 00:00:47,263 --> 00:00:49,092 I kan bruge det som læskur og elforsyning. 21 00:00:49,184 --> 00:00:51,597 Al militær personale tager tilbage med mig. 22 00:00:51,943 --> 00:00:53,190 Min hud forandrer sig. 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,275 Den er ru. Og det vokser. 24 00:00:55,536 --> 00:00:57,080 Vores baby lever stadig. 25 00:00:57,417 --> 00:00:58,962 Bare fordi du vil have noget er sandt, 26 00:00:59,171 --> 00:01:00,288 betyder ikke at det er, T.J. 27 00:01:00,891 --> 00:01:05,891 Lavet af G.Spot for DanishBits.org 28 00:01:07,277 --> 00:01:08,575 Det ser ikke ud af meget, hvad? 29 00:01:08,948 --> 00:01:12,538 Det kommer an på hvad du ser. 30 00:01:12,562 --> 00:01:16,103 Jeg ser et tegn på intelligens, der ikke kan være der, 31 00:01:16,121 --> 00:01:19,675 ud fra nogen nuværende beskrivelse af universet, men der er det. 32 00:01:21,503 --> 00:01:24,045 Jeg ser alle tiders største mysterium. 33 00:01:25,358 --> 00:01:26,391 Virkelig? 34 00:01:26,689 --> 00:01:29,101 Hvis ikke du kan ordne den, ved jeg ikke hvad vi laver. 35 00:01:29,190 --> 00:01:30,520 Rolig nu. 36 00:01:32,522 --> 00:01:34,519 Nu har jeg den. 37 00:01:39,277 --> 00:01:41,855 - Hvad? - Ikke noget. Skål. 38 00:01:47,851 --> 00:01:50,263 Brody, vi er lige kommet ud af FTL. Hvad foregår der? 39 00:01:50,978 --> 00:01:52,261 Volker her. 40 00:01:52,735 --> 00:01:55,250 Brody skulle ordne destilleriet, så vi byttede vagter. 41 00:01:55,288 --> 00:01:56,322 Det ved jeg godt, du hader. 42 00:01:56,353 --> 00:01:57,469 Det er lige meget. Tal. 43 00:01:57,775 --> 00:02:00,381 Okay, jamen, der dukker et par portadresser op. 44 00:02:00,945 --> 00:02:02,776 Manner, kan du se det? 45 00:02:05,657 --> 00:02:07,036 Ja, det kan jeg. 46 00:02:11,654 --> 00:02:12,735 Det ligner vores rumfærge. 47 00:02:13,129 --> 00:02:14,507 Ja, det gør det. 48 00:02:15,382 --> 00:02:17,925 Rush, her er Young. Mød mig på broen. Nu. 49 00:02:24,661 --> 00:02:25,908 Hvad laver den? 50 00:02:26,532 --> 00:02:29,076 Intet. Den holder bare vores hastighed på højre side. 51 00:02:29,669 --> 00:02:30,833 Hvor kom den fra? 52 00:02:30,869 --> 00:02:33,579 Jeg aner det ikke. Den dukkede bare op. 53 00:02:33,638 --> 00:02:34,724 Hvad er der sket? 54 00:02:35,540 --> 00:02:36,625 Den dukkede op af ingenting. 55 00:02:38,659 --> 00:02:39,829 Er det rumfærgen? 56 00:02:40,331 --> 00:02:42,134 Ja, det ser det ud til. 57 00:02:44,799 --> 00:02:47,862 Nej, jeg drak ikke, jeg ordnede den. 58 00:02:49,186 --> 00:02:54,594 Hallo? Kan nogen høre mig? Hallo? 59 00:02:54,692 --> 00:02:55,979 Det lyder som Caine. 60 00:02:56,580 --> 00:02:57,956 Caine er mere monoton. 61 00:02:57,998 --> 00:02:59,262 Han er også i en anden galakse. 62 00:02:59,290 --> 00:03:00,877 Hallo? Her er Robert Caine. 63 00:03:02,670 --> 00:03:05,656 Vi kan se Destiny. Hvad skal vi gøre? 64 00:03:05,703 --> 00:03:06,739 Hvordan? 65 00:03:12,306 --> 00:03:14,311 Her er oberst Young. Så vidt vi ved, 66 00:03:14,343 --> 00:03:19,118 er dr. Caine og en gruppe mennesker på en planet tusindvis af lysår væk. 67 00:03:19,351 --> 00:03:22,987 Og så vidt vi husker, oberst, var vi der stadig, 68 00:03:23,012 --> 00:03:24,525 da vi gik i seng i går aftes. 69 00:03:24,577 --> 00:03:28,675 Hør, den rumfærge vi efterlod jer var ikke i stand til at forlade atmosfæren, 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,518 for ikke at tale om galakserejser. 71 00:03:30,662 --> 00:03:34,053 Det forstår vi, dr. Rush, men her er vi. 72 00:03:34,507 --> 00:03:35,759 Er de andre sammen med dig? 73 00:03:35,867 --> 00:03:37,956 Ja, vi er her alle. 74 00:03:38,102 --> 00:03:40,868 Hvilket igen bringer mig til "hvordan?" 75 00:03:42,870 --> 00:03:46,341 Helt ærligt? Jeg aner det ikke. 76 00:04:05,393 --> 00:04:07,806 - Premierløjtnant Scott til broen. - Javel. 77 00:04:07,950 --> 00:04:10,981 Hvordan kunne de vide hvor og hvornår vi ville komme ud af FTL? 78 00:04:11,003 --> 00:04:14,837 Eller for den sags skyld, sætte dem af ved siden af os? Det er ikke muligt. 79 00:04:14,967 --> 00:04:16,834 - Der er de. - Hvis det er dem. 80 00:04:16,991 --> 00:04:18,314 Det er et fornuftigt spørgsmål. 81 00:04:18,490 --> 00:04:21,101 Kunne vi elektronisk sammenligne den stemme vi modtager 82 00:04:21,121 --> 00:04:22,775 fra rumfærgen, med et Kino-klip af Caine? 83 00:04:22,952 --> 00:04:26,225 Hør her, de her rumvæsener har bygget en planet helt fra bunden, 84 00:04:26,247 --> 00:04:28,143 og kan bare kaste en rumfærge mellem galakser. 85 00:04:28,175 --> 00:04:30,818 Jeg tror nok de ville kunne spille Caine, hvis de ville. 86 00:04:31,208 --> 00:04:32,612 Boone lavede en ret god Caine. 87 00:04:32,870 --> 00:04:33,886 Jeg troede det var omvendt. 88 00:04:33,922 --> 00:04:35,456 Skal vi så bare tro på dem? 89 00:04:35,722 --> 00:04:38,131 De er hvem de siger de er, og ignorere den mulighed, 90 00:04:38,164 --> 00:04:40,443 det kunne være lusk for at penetrere vores forsvar? 91 00:04:40,621 --> 00:04:41,733 Som en trojansk hest? 92 00:04:41,764 --> 00:04:45,931 Forsvar er meningsløst, med det disse rumvæsener er i stand til. 93 00:04:45,964 --> 00:04:47,701 En velfungerende rumfærge ville være rart. 94 00:04:48,436 --> 00:04:54,475 God pointe. Jeg foreslår at vi inviterer dem ombord og tager alle forholdsregler. 95 00:04:57,238 --> 00:05:01,312 Beklager forsinkelsen, dr. Caine. Jeg har bedt premierløjtnant Scott hjælpe 96 00:05:01,346 --> 00:05:03,128 med at tale jer igennem landingsproceduren. 97 00:05:03,319 --> 00:05:04,807 Jeg kører ikke engang bil. 98 00:05:05,135 --> 00:05:06,836 Præcis hvad en trojaner ville sige. 99 00:05:06,991 --> 00:05:08,230 Dem i hesten var grækere. 100 00:05:08,694 --> 00:05:10,618 - Hvorfor er det så en "trojansk" hest? - Fordi... 101 00:05:10,659 --> 00:05:11,275 De er fra Troja. 102 00:05:11,311 --> 00:05:12,634 Er I færdige? 103 00:05:13,255 --> 00:05:15,405 Bare rolig, dr. Caine, vi tager det roligt. 104 00:05:22,387 --> 00:05:24,370 Greer her. Klar. 105 00:05:25,070 --> 00:05:26,234 Jeg er på vej. 106 00:05:26,280 --> 00:05:27,968 Er det dem? Jeg løb ind i Eli. 107 00:05:28,002 --> 00:05:30,293 Eli er stor i munden. Du behøver ikke være her. 108 00:05:30,320 --> 00:05:31,943 - Prøv at stoppe mig. - Hør her, T.J., 109 00:05:31,981 --> 00:05:33,543 - Jeg ved, du tænker... - Du skulle have fortalt... 110 00:05:33,583 --> 00:05:35,456 Din oplevelse var en simulation, det ved vi. 111 00:05:35,489 --> 00:05:36,653 Nej, det ved du. 112 00:05:37,767 --> 00:05:40,831 Hør, jeg siger bare, at kan de sende dem tilbage til os, 113 00:05:40,875 --> 00:05:42,762 kan de så ikke redde vores datter? 114 00:05:42,882 --> 00:05:44,287 Ingen nævnte noget om et barn. 115 00:05:44,957 --> 00:05:46,583 Du skal ikke få håbet op. 116 00:05:47,358 --> 00:05:48,639 Jeg må vide det. 117 00:05:55,365 --> 00:05:57,442 Okay, dr. Caine, hvad vi har brug for nu, 118 00:05:57,469 --> 00:06:01,387 er et kort skud fra de forreste manøvreringsthrustere, 119 00:06:01,418 --> 00:06:03,918 bare for at sætte hende ned, så er den hjemme. 120 00:06:03,993 --> 00:06:05,072 Bare giv den et kys. 121 00:06:07,875 --> 00:06:10,950 Godt, godt arbejde. Du har den. 122 00:06:11,260 --> 00:06:13,712 Jeg kan låse jer fast herfra. Gør klar til udgang. 123 00:06:17,394 --> 00:06:18,889 Landingsbeslag på plads, hr. 124 00:06:19,195 --> 00:06:20,394 Tak, premierløjtnant. 125 00:06:35,013 --> 00:06:36,046 Hej. 126 00:06:37,307 --> 00:06:38,587 Oberst Young. 127 00:06:39,276 --> 00:06:41,518 Det her må være lige så stor en overraskelse for jer. 128 00:06:41,765 --> 00:06:42,879 Du skulle bare vide. 129 00:06:43,876 --> 00:06:46,381 I går ud fra rumfærgen en person ad gangen. 130 00:06:46,696 --> 00:06:50,396 Sergent Greer og hans besætning vil eskortere jer til en celle. 131 00:06:50,587 --> 00:06:54,204 Bevæg jer hurtigt, tal ikke med nogen, rør intet. 132 00:06:54,561 --> 00:06:58,531 Jeg forstår ikke. I kender os. Vi er ingen trussel. 133 00:06:58,676 --> 00:07:00,833 Det er jeg glad for at høre. Sergent. 134 00:07:00,955 --> 00:07:03,112 Efter dig. Hr. 135 00:07:08,687 --> 00:07:10,477 En ad gangen, tak. 136 00:07:19,522 --> 00:07:20,720 Peter! 137 00:07:22,171 --> 00:07:23,415 Val! 138 00:07:45,195 --> 00:07:46,522 Er du okay? 139 00:07:47,897 --> 00:07:49,225 Jeg har det fint. 140 00:08:01,865 --> 00:08:03,276 Jeg mister Chloe. 141 00:08:07,710 --> 00:08:13,762 Jeg mener, hun mister sig selv, og vi kan ikke stoppe det. 142 00:08:18,707 --> 00:08:20,035 - Hej. - Halløj. 143 00:08:20,454 --> 00:08:21,733 Har du hørt nyhederne? 144 00:08:22,875 --> 00:08:27,468 Dr. Caine og dem som blev på planeten, de er kommet tilbage. 145 00:08:28,533 --> 00:08:30,212 - Hvordan? - Aner det ikke. 146 00:08:30,259 --> 00:08:34,225 De aner det ikke engang. Det finder vi vel ud af. 147 00:08:36,623 --> 00:08:39,631 Men vi har en rumfærge igen, så det er ikke helt skidt. 148 00:08:42,890 --> 00:08:44,265 Kan jeg hjælpe dig med noget? 149 00:08:44,347 --> 00:08:45,676 - Nej. - Okay. 150 00:08:49,683 --> 00:08:51,260 Du har prøvet så hårdt, 151 00:08:52,534 --> 00:08:55,108 men hver gang jeg ser på dit ansigt, kan du ikke gemme det. 152 00:08:56,130 --> 00:08:57,160 Hvad? 153 00:08:57,213 --> 00:09:02,012 At du ikke ser på mig længere, i det mindste ikke den person, jeg var. 154 00:09:02,036 --> 00:09:03,537 - Du ser den anden. - Chloe... 155 00:09:03,570 --> 00:09:09,618 Nej, du kan bare ikke lyve, Matthew. 156 00:09:11,345 --> 00:09:16,339 Det er en af dine bedste egenskaber, men jeg ved, hvad du ser. 157 00:09:17,396 --> 00:09:18,808 Jeg ser det også. 158 00:09:22,804 --> 00:09:24,950 Det her kom denne morgen. 159 00:09:27,059 --> 00:09:28,139 Vi ordner det her. 160 00:09:28,172 --> 00:09:30,531 - Jeg ved ikke, om jeg vil det. - Jo, du gør. 161 00:09:30,567 --> 00:09:32,400 Jeg får sjældent blackouts nu. 162 00:09:33,772 --> 00:09:37,554 Den nye del af mig er bare der, i forgrunden. 163 00:09:38,898 --> 00:09:40,308 Jeg er ikke bange for den længere. 164 00:09:40,431 --> 00:09:41,594 Du må kæmpe imod. 165 00:09:43,604 --> 00:09:44,802 Det er for sent. 166 00:09:47,819 --> 00:09:50,604 Så det sidste du husker er, at du faldt i søvn på rumfærgen? 167 00:09:50,732 --> 00:09:55,771 Og at det var koldt, det var vinter. Vi brugte den som bolig. 168 00:09:56,327 --> 00:09:58,366 Jeg husker, jeg lukkede øjnene, 169 00:09:58,424 --> 00:10:03,298 og så blev vi afleveret her, af en højere magt. 170 00:10:04,610 --> 00:10:06,851 De rumvæsener, der skabte planeten, mener du. 171 00:10:07,276 --> 00:10:08,685 Eller af forsynet. 172 00:10:09,045 --> 00:10:11,331 Foreslår du at Gud har gjort dette? 173 00:10:11,765 --> 00:10:12,893 Er det dig, Camile? 174 00:10:13,604 --> 00:10:14,635 Ja. 175 00:10:15,005 --> 00:10:16,546 Dejligt at høre din stemme. 176 00:10:16,788 --> 00:10:20,243 Man kan selvfølgelig ikke kende Hans vilje, 177 00:10:20,689 --> 00:10:25,184 men jeg ved at jeg bad hver aften, før jeg gik i seng, 178 00:10:25,332 --> 00:10:26,613 til at Han ville passe på os. 179 00:10:26,654 --> 00:10:28,325 Så det er bare magi. 180 00:10:28,374 --> 00:10:33,437 Du må indrømme at vores ankomst her, er intet mindre end mirakuløs, Eli. 181 00:10:33,776 --> 00:10:37,175 "Enhver tilstrækkeligt udviklet teknologi kan ikke skelnes fra magi," 182 00:10:37,212 --> 00:10:38,243 Arthur C. Clarke. 183 00:10:38,264 --> 00:10:40,588 "Tænd mikrofonen." Winston Churchill. 184 00:10:41,314 --> 00:10:42,430 Virkelig? 185 00:10:44,944 --> 00:10:47,316 - Har I tænkt jer at beholde os? - Vi har intet gjort. 186 00:10:47,448 --> 00:10:48,479 Vær en smule tålmodige. 187 00:10:48,505 --> 00:10:49,833 I bliver løsladt, når I har gennemgået 188 00:10:49,866 --> 00:10:52,287 en lægeundersøgelse, en ad gangen. 189 00:10:53,613 --> 00:10:55,272 Men vi har det helt fint. 190 00:10:55,319 --> 00:10:57,678 Tilgiv mig, at jeg ikke tager jeres ord for det. 191 00:10:57,715 --> 00:11:00,320 Jo flere svar vi har, jo mindre forholdsregler må vi tage. 192 00:11:01,107 --> 00:11:02,381 Lad os holde øje med dem. 193 00:11:07,598 --> 00:11:08,707 Hvad synes du? 194 00:11:10,258 --> 00:11:12,369 Den er åbenbart blevet fuldstændigt restaureret. 195 00:11:12,394 --> 00:11:13,927 Den er nærmere helt ny. 196 00:11:14,274 --> 00:11:16,056 Hver del, hvert system, 197 00:11:16,091 --> 00:11:18,367 hver kvadratcentimeter af den er som ny. 198 00:11:18,420 --> 00:11:20,135 Den har endda ny rumfærge-duften. 199 00:11:21,211 --> 00:11:22,408 Igen, hvordan er det sket? 200 00:11:23,535 --> 00:11:26,403 Jeg ved det ikke, men den kan blive uvurderlig for missionen. 201 00:11:26,422 --> 00:11:27,998 Så der er ikke noget at bekymre sig om? 202 00:11:28,057 --> 00:11:30,366 Ingen tikkende tidsbomber? Rumvæsenstransmissioner? 203 00:11:30,466 --> 00:11:32,935 Nej, hr. lkke indtil videre. 204 00:11:33,435 --> 00:11:34,714 Lad os lede videre. 205 00:11:37,875 --> 00:11:41,617 De er alle ved perfekt helbred. Ingen tegn på sygdom eller fejlernæring. 206 00:11:41,706 --> 00:11:43,447 Præcis som den dag, vi efterlod dem. 207 00:11:43,700 --> 00:11:44,777 Hvad er chancerne for det? 208 00:11:44,914 --> 00:11:46,903 Otte voksne, som har været gennem det, de har? 209 00:11:47,078 --> 00:11:50,241 Ingen af dem husker det mindste om planeten, 210 00:11:50,369 --> 00:11:51,400 eller hvordan de kom hertil. 211 00:11:51,496 --> 00:11:54,859 Caine mener at det er Guds måde at fortælle dem, de er blevet genfødt. 212 00:11:55,036 --> 00:11:57,867 Var det før eller efter, han gav dem hukommelsestab? 213 00:11:58,636 --> 00:12:01,916 De andre tror, at rumvæsenerne kan have opdaget dem 214 00:12:01,954 --> 00:12:03,859 og returneret dem til os, i en nådig handling. 215 00:12:03,949 --> 00:12:05,323 Hvor sødt af dem. 216 00:12:05,954 --> 00:12:08,620 - Du køber den ikke? - Nej, disse rumvæsener er alt for mægtige. 217 00:12:08,713 --> 00:12:11,545 Jeg mener, de bygger planeter, genopbygger rumfærger? De kunne... 218 00:12:11,617 --> 00:12:13,935 De kunne knuse os som myrer, hvis de ville. 219 00:12:15,181 --> 00:12:16,816 - Det skræmmer dig? - Ja. 220 00:12:16,904 --> 00:12:19,855 Det mest skræmmende, er følelsen jeg fik, da jeg så ham i øjet. 221 00:12:19,879 --> 00:12:20,889 Jeg troede kun det var mig. 222 00:12:20,927 --> 00:12:22,616 Jeg burde byde velkommen med åbne arme, 223 00:12:22,648 --> 00:12:26,179 men jeg kan ikke være i samme rum, i mere end et minut, 224 00:12:26,259 --> 00:12:27,731 før jeg vil så langt væk som muligt. 225 00:12:27,809 --> 00:12:30,935 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke, men vil gerne vide det. 226 00:12:34,048 --> 00:12:35,122 Fortsæt. 227 00:12:36,424 --> 00:12:37,549 Okay. 228 00:12:40,898 --> 00:12:46,741 Jeg ved ikke hvor længe jeg vil være mig. Det er svært at forklare... 229 00:12:46,783 --> 00:12:49,591 Det behøver du ikke. Alle forstår det. 230 00:12:50,318 --> 00:12:52,580 - Skal jeg bare gøre dette? - Ja. 231 00:12:54,346 --> 00:12:55,847 Hvem skal jeg begynde med? 232 00:12:55,880 --> 00:12:58,825 En nem en. Jeg er lige her. Begynd med mig. 233 00:13:00,378 --> 00:13:01,418 Okay. 234 00:13:06,457 --> 00:13:11,610 Eli, du har været den mest... 235 00:13:13,965 --> 00:13:17,753 Vent, hvad mener du med begynd med en nem en? 236 00:13:17,780 --> 00:13:20,153 Du er den sværeste af alle at sige farvel til! 237 00:13:20,176 --> 00:13:25,003 Okay, okay, vælg en anden. Chloe? 238 00:13:27,049 --> 00:13:28,089 Chloe! 239 00:13:30,460 --> 00:13:33,154 I kan alle vende tilbage til jeres tidligere afluk. 240 00:13:33,201 --> 00:13:37,085 I bliver givet en liste med pligter, så l kan hjælpe, som besætningsmedlemmer. 241 00:13:37,217 --> 00:13:39,585 Er det så tæt vi kommer på "velkommen ombord"? 242 00:13:39,618 --> 00:13:43,235 Ja, det er det. Jeg har ingen grund til at behandle jer som fanger. 243 00:13:43,973 --> 00:13:45,860 - Mange tak. - Giv mig ikke en grund til det. 244 00:14:13,189 --> 00:14:14,231 Hej. 245 00:14:17,163 --> 00:14:19,153 Young har endelig lukket os ud. 246 00:14:19,918 --> 00:14:23,397 Ja, det er godt. Jeg har en vagt i gartneriet. 247 00:14:25,533 --> 00:14:26,657 Hvad er der galt? 248 00:14:27,603 --> 00:14:28,938 Rør mig ikke. 249 00:14:32,593 --> 00:14:33,928 Hvad handlede det om? 250 00:14:34,989 --> 00:14:37,671 Jeg kan se, du ikke har tilbragt tid med de nyankomne. 251 00:14:38,757 --> 00:14:39,833 Nej. 252 00:14:40,336 --> 00:14:43,992 Otte videnskabstyper, ingen overlevelsesevner. 253 00:14:44,902 --> 00:14:47,434 Jeg har set mange folk tage af sted, 254 00:14:47,474 --> 00:14:50,172 og jeg ved jeg vil se flere, inden jeg er færdig her. 255 00:14:51,843 --> 00:14:57,228 Jeg har aldrig set nogen komme tilbage. Indtil nu. 256 00:14:58,797 --> 00:15:00,787 Du er for dyb igen. 257 00:15:10,260 --> 00:15:11,335 Hej. 258 00:15:13,595 --> 00:15:15,685 Hej. Godmorgen. 259 00:15:16,104 --> 00:15:20,416 Vi bemærkede netop, hvor anderledes maden smager her, i forhold til på Eden. 260 00:15:22,261 --> 00:15:23,752 Det kaldte vi planeten. 261 00:15:24,665 --> 00:15:27,197 - Jeg håber, I holdt jer fra æblerne. - Klart. 262 00:15:27,615 --> 00:15:30,443 Vi gror faktisk mere og mere af vores egen mad. 263 00:15:30,600 --> 00:15:34,766 - Vil du se det? - Ja tak. 264 00:15:38,136 --> 00:15:39,378 Utroligt. 265 00:15:39,815 --> 00:15:40,975 Det er en begyndelse. 266 00:15:41,661 --> 00:15:42,987 Det vil snart være en have. 267 00:15:43,633 --> 00:15:47,660 Jeg ville tale med dig om noget. Jeg... Jeg har et minde. 268 00:15:48,422 --> 00:15:49,772 Jamen, dit heldige asen. 269 00:15:51,068 --> 00:15:58,260 Et vågent minde om, at jeg besøgte dig på planeten, med min datter. 270 00:16:00,129 --> 00:16:01,158 Din datter? 271 00:16:01,753 --> 00:16:04,691 Jeg var gravid, da vi først ankom til planeten, husker du? 272 00:16:05,311 --> 00:16:06,471 Det gør jeg. 273 00:16:07,540 --> 00:16:10,653 Det var vinter og I boede i hytter. 274 00:16:10,685 --> 00:16:14,328 Du fortalte mig, at de blev givet til jer, af de rumvæsener der skabte planeten. 275 00:16:14,533 --> 00:16:15,563 Fortalte jeg det? 276 00:16:16,265 --> 00:16:22,166 Og at min datter var i sikkerhed, og at I ville tage jer af hende. 277 00:16:25,692 --> 00:16:29,976 Det husker jeg slet ikke, Tamara. Jeg beklager. 278 00:16:30,813 --> 00:16:32,137 Jeg ville ønske, jeg gjorde. 279 00:16:33,832 --> 00:16:34,946 Det var så ægte. 280 00:16:40,938 --> 00:16:42,136 Hvad med dagen før det? 281 00:16:42,619 --> 00:16:47,658 Hvad med om morgenen da du vågnede? Regnede eller sneede det? 282 00:16:47,678 --> 00:16:48,883 Det ved jeg ikke. 283 00:16:50,384 --> 00:16:53,570 Generer det dig slet ikke, at du intet husker, 284 00:16:53,608 --> 00:16:56,629 bortset fra de mest almindelige ting fra oplevelsen på planeten? 285 00:16:57,280 --> 00:17:00,253 Bare at skaffe mad og brændstof? 286 00:17:00,932 --> 00:17:02,435 Måske gjorde vi intet andet. 287 00:17:03,869 --> 00:17:07,835 Helt ærligt, Peter. Du må huske mere end det. 288 00:17:08,494 --> 00:17:10,297 Du var der i månedsvis. 289 00:17:14,458 --> 00:17:18,182 Jeg kunne vise dig nogle af de andre, men samtalen er stort set den samme. 290 00:17:18,206 --> 00:17:21,053 Tror du, deres hukommelse er blevet pillet ved? 291 00:17:21,570 --> 00:17:26,503 Det kunne være en bivirkning af den mekanisme, der bragte dem her, 292 00:17:27,344 --> 00:17:29,160 men jeg begynder at tro, 293 00:17:29,182 --> 00:17:32,403 at de rumvæsener ikke ønskede, at vores folk huskede noget. 294 00:17:32,975 --> 00:17:35,785 Det hele føles som et videnskabeligt eksperiment. 295 00:17:36,833 --> 00:17:38,503 De er stadig vores folk. 296 00:17:38,852 --> 00:17:41,489 Synes du ikke de er lidt skumle? Bare lidt? 297 00:17:41,738 --> 00:17:46,141 Tja, jeg synes mange folk er lidt skumle, så jeg er ikke den bedste at spørge. 298 00:17:47,012 --> 00:17:48,730 - Virkelig? - En smule. 299 00:17:50,247 --> 00:17:51,419 Mig? 300 00:17:52,258 --> 00:17:53,727 Ikke så meget længere. 301 00:17:54,119 --> 00:17:56,153 Det er godt. Fremgang. 302 00:17:56,934 --> 00:17:59,685 Fortsæt med det. De må huske noget. 303 00:18:07,126 --> 00:18:08,846 - Åh, hej, brormand. - Hej. 304 00:18:09,043 --> 00:18:11,597 - Har du fri? - Ja, det har været en lang dag. 305 00:18:12,364 --> 00:18:13,569 Lang dag. 306 00:18:15,231 --> 00:18:19,041 - Skal... Skal du besøge Chloe? - Ja. 307 00:18:20,643 --> 00:18:22,361 - Ja. - Okay. 308 00:18:24,941 --> 00:18:26,277 Hvad er der galt i det? 309 00:18:27,585 --> 00:18:29,303 Jeg stopper dig ikke. 310 00:18:31,874 --> 00:18:32,904 Af sted. 311 00:18:34,623 --> 00:18:39,580 Hør, hun sidder derinde alene hele dagen. 312 00:18:40,229 --> 00:18:42,518 Hun har kun selskab, når jeg besøger hende. 313 00:18:42,545 --> 00:18:43,623 Det må være hårdt for hende. 314 00:18:43,647 --> 00:18:47,141 Jeg siger bare, at det ikke ville skade, hvis folk besøgte hende. 315 00:18:47,231 --> 00:18:52,104 Der er en årsag til, hun er alene. Om du vil indrømme det eller ej, 316 00:18:52,422 --> 00:18:54,414 så går det helt amok derinde. 317 00:18:54,611 --> 00:18:56,291 Du går over stregen, Greer. 318 00:18:56,319 --> 00:19:00,953 Nej, hr., det gør jeg ikke, for det er en del af mit job som stabssergent at sørge for 319 00:19:00,981 --> 00:19:05,143 at sådan nogle nyskabte løjtnanter, som dig, ikke laver fejl. 320 00:19:06,875 --> 00:19:08,073 Hvad kaldte du mig? 321 00:19:09,796 --> 00:19:11,040 Du hørte mig. 322 00:19:14,042 --> 00:19:19,941 Okay, stabssergent, så sig mig hvad der er galt i at trøste pigen, 323 00:19:19,977 --> 00:19:21,627 i hendes måske sidste dage? 324 00:19:21,648 --> 00:19:23,937 Fordi du ikke ved, hvornår den dag kommer. 325 00:19:23,963 --> 00:19:25,291 Du ved ikke, hvor meget hun betyder. 326 00:19:25,319 --> 00:19:30,316 Det tror jeg, og det er ikke kun for dig. 327 00:19:30,345 --> 00:19:36,847 Jeg beder for hende hver enkelt aften, men hun er ved at blive til fjenden. 328 00:19:40,045 --> 00:19:42,084 Og den dag kommer. 329 00:19:59,001 --> 00:20:01,047 Hej. Har du noget imod... 330 00:20:01,941 --> 00:20:05,553 Så mange af jer holder afstand, så jeg sætter pris på det. 331 00:20:08,446 --> 00:20:10,154 De er alle sammen kedelige. 332 00:20:11,173 --> 00:20:12,371 Du går ikke glip af noget. 333 00:20:15,278 --> 00:20:20,435 Den planet, som I... Jeg hørte, I kalder den for Eden. 334 00:20:21,075 --> 00:20:22,735 - Det gjorde vi. - Jeg kom aldrig derned. 335 00:20:22,770 --> 00:20:24,512 Alle sagde, den var fantastisk. 336 00:20:29,293 --> 00:20:30,370 Savner du den? 337 00:20:30,862 --> 00:20:34,016 Helt ærligt, så kommer minderne først tilbage nu i brudstykker. 338 00:20:34,158 --> 00:20:35,984 I det mindste kommer de tilbage. 339 00:20:36,298 --> 00:20:39,191 I glimt. Bare øjeblikke, du ved? 340 00:20:39,369 --> 00:20:44,191 Faktisk, så kom det underligste minde tilbage til mig, da jeg sad her. 341 00:20:44,994 --> 00:20:46,155 Hvad? 342 00:20:47,091 --> 00:20:49,000 Jeg tør næsten ikke sige det. 343 00:20:50,423 --> 00:20:52,385 Nu bliver jeg nødt til at vide det. 344 00:20:53,721 --> 00:20:55,997 Vi svømmede nøgne. Der var en sø... 345 00:20:56,026 --> 00:20:59,135 Ja, nej... Jeg har allerede hørt om det. 346 00:20:59,965 --> 00:21:03,097 Folk gjorde det, før I besluttede at blive. 347 00:21:03,323 --> 00:21:04,567 Det er rigtigt. 348 00:21:08,119 --> 00:21:09,997 Hvad med da I var alene? 349 00:21:10,748 --> 00:21:12,760 I må da have kigget på obelisken, ikke? 350 00:21:13,114 --> 00:21:14,353 Jeg... 351 00:21:14,577 --> 00:21:16,610 - Den var der hele tiden. - Jeg... 352 00:21:16,755 --> 00:21:19,010 Hov. Din næse bløder. 353 00:21:20,122 --> 00:21:21,581 Hvad sker der? 354 00:21:23,337 --> 00:21:24,747 Vi har brug for hjælp herovre! 355 00:21:27,016 --> 00:21:28,558 En eller anden, hent hjælp! 356 00:21:39,914 --> 00:21:41,112 Dr. Rush. 357 00:21:42,061 --> 00:21:44,267 Fandt dig. Hej. 358 00:21:45,218 --> 00:21:48,337 Jeg ser, vi er kommet ud af FTL. Er der noget interessant derude? 359 00:21:49,754 --> 00:21:52,043 Der er altid noget interessant derude. 360 00:21:54,714 --> 00:21:57,714 Jeg har lige gået over rumfærgens navigationsdata, 361 00:21:58,177 --> 00:22:00,929 og forsøgt at finde ruten I tog tilbage til Destiny. 362 00:22:01,035 --> 00:22:02,114 Og? 363 00:22:02,309 --> 00:22:08,122 I var åbenbart der, og så var I her. 364 00:22:09,101 --> 00:22:10,301 Intet imellem. 365 00:22:11,219 --> 00:22:14,846 Jeg ville ønske jeg kunne hjælpe, men jeg faldt i søvn der og vågnede her. 366 00:22:14,893 --> 00:22:15,973 Ja. 367 00:22:16,987 --> 00:22:22,228 Hør, jeg hørte at I fandt ud af, hvad Destinys originale mission var. 368 00:22:22,693 --> 00:22:23,723 Ja, det gjorde vi. 369 00:22:23,751 --> 00:22:26,178 Det leder efter en besked fra skabelsesøjeblikket. 370 00:22:26,198 --> 00:22:30,685 Jeg vil ikke kalde det for "en besked." "Fingeraftryk" er nok et bedre ord. 371 00:22:31,440 --> 00:22:34,108 Tegn på, et intelligent væsen kan have haft noget at sige. 372 00:22:34,356 --> 00:22:35,341 Guds hånd? 373 00:22:35,361 --> 00:22:37,766 Det ved jeg heller ikke. Jeg er videnskabsmand. 374 00:22:38,529 --> 00:22:40,402 Jeg ville kalde det for beviser for, 375 00:22:40,612 --> 00:22:44,585 at en intelligens har eksisteret, før dens eget eksistenspotentiale. 376 00:22:45,351 --> 00:22:48,056 Du vil bare ikke kalde det et mirakel, vil du? 377 00:22:49,532 --> 00:22:50,943 Nej, faktisk ikke. 378 00:22:51,282 --> 00:22:53,440 - Jeg vil gerne høre mere. - Hvorfor dog? 379 00:22:54,550 --> 00:22:58,048 Kald det Guds vilje, så behøver du ikke skænke det endnu en tanke. 380 00:22:58,448 --> 00:23:01,153 Han må have bragt os hertil af en årsag. 381 00:23:01,599 --> 00:23:03,223 Han må have reddet os af en årsag. 382 00:23:03,264 --> 00:23:07,297 Reddet jer fra hvad? Husker du? 383 00:23:08,435 --> 00:23:10,595 Jeg mener, den brændende busk talte til Moses? 384 00:23:10,633 --> 00:23:14,085 Var det Gabriel, der talte til Abraham, men I, 385 00:23:14,378 --> 00:23:17,876 I blev returneret hertil uden bevis på jeres redningsmand, af nogen form. 386 00:23:20,231 --> 00:23:21,644 Jeg vil lade dig arbejde. 387 00:23:26,110 --> 00:23:27,309 Lad mig spørge dig... 388 00:23:27,823 --> 00:23:31,242 Rumfærgen blev gendannet til dens originale stand, 389 00:23:31,342 --> 00:23:34,714 af de rumvæsener der sendte jer hertil, måske endda bedre end før. 390 00:23:34,871 --> 00:23:38,123 Det lyder mere som Guds væk, end rumvæseners. 391 00:23:38,285 --> 00:23:41,872 Jamen, hvis rumfærgen er restaureret helt perfekt, hvorfor så ikke alle jer? 392 00:23:42,902 --> 00:23:45,610 Jeg mener, Norris blev ikke født med astma, gjorde han? 393 00:23:45,779 --> 00:23:48,701 Hr. Chan må have haft hår, på et tidspunkt. 394 00:23:49,877 --> 00:23:52,286 I har alle kæmpestore huller i jeres hukommelse. 395 00:23:53,371 --> 00:23:54,700 Hvad er din pointe? 396 00:23:54,762 --> 00:23:56,591 Tja, enten har Gud mistet taget, 397 00:23:57,074 --> 00:23:59,152 ellers har han intet at gøre med det. 398 00:24:00,617 --> 00:24:02,611 Rush, her er Young. Er Caine med dig? 399 00:24:03,789 --> 00:24:04,869 Ja, fortsæt. 400 00:24:04,907 --> 00:24:07,401 Bed ham komme til infirmeriet. Val er død. 401 00:24:12,700 --> 00:24:15,824 Det var et hårdt slag til hovedet, så slemt som med en murhammer. 402 00:24:16,005 --> 00:24:17,667 Ingen kunne have gjort noget. 403 00:24:18,628 --> 00:24:20,041 - Hvad skete der? - Intet. 404 00:24:20,117 --> 00:24:22,956 Hun tog sig bare til hovedet og fik næseblod. 405 00:24:23,072 --> 00:24:23,996 Er du sikker? 406 00:24:24,025 --> 00:24:26,678 Hun talte bare med Eli i observationsrummet. 407 00:24:26,829 --> 00:24:27,861 Der var vidner. 408 00:24:27,893 --> 00:24:29,335 Hun var allerede død, da vi ankom. 409 00:24:29,370 --> 00:24:33,035 Og der er stadig tegn på kraniebrud, blødning og hævelse af hjernen. 410 00:24:33,461 --> 00:24:35,503 - Jeg forstår ikke. - Det gør vi heller ikke. 411 00:24:35,729 --> 00:24:39,628 Noget har forårsaget det. Man får ikke bare pludselig en slagskade. 412 00:24:40,102 --> 00:24:42,063 Noget, der skete på planeten? 413 00:24:44,985 --> 00:24:47,903 Jeg ved ikke. Jeg ville ønske, jeg gjorde. 414 00:24:48,564 --> 00:24:50,307 Hør, det kunne være et skud i tågen, 415 00:24:50,329 --> 00:24:54,516 men jeg vil gerne lægge dig og de andre fra rumfærgen i hypnose. 416 00:24:54,766 --> 00:24:57,343 Se om jeg kan stimulere minderne fra din underbevidsthed. 417 00:24:57,476 --> 00:24:59,137 Har IOA lært dig det? 418 00:24:59,371 --> 00:25:00,570 Ja, det har de. 419 00:25:00,824 --> 00:25:02,200 Er der andet, jeg burde vide? 420 00:25:02,231 --> 00:25:04,697 At jeg var lidt overkvalificeret til HR? 421 00:25:06,651 --> 00:25:07,767 Jeg synes vi skal gøre det. 422 00:25:08,715 --> 00:25:11,209 Jeg vil gerne først fortælle de andre om Val. 423 00:25:12,288 --> 00:25:13,534 Ja, selvfølgelig. 424 00:25:16,091 --> 00:25:18,678 Jeg vil gerne forsøge en obduktion imens. 425 00:25:18,699 --> 00:25:20,028 Måske overså jeg noget tidligere. 426 00:25:20,049 --> 00:25:21,508 Jeg tror ikke du overså noget. 427 00:25:21,909 --> 00:25:25,031 Det tror jeg heller ikke, men jeg ved ikke hvad jeg ellers kan gøre. 428 00:25:25,075 --> 00:25:27,200 Hør her, du klarer det fint. 429 00:25:28,235 --> 00:25:29,730 Faktisk, så gør jeg ikke. 430 00:25:39,452 --> 00:25:40,569 Kom ind. 431 00:25:47,684 --> 00:25:48,765 Hvordan går det? 432 00:25:50,113 --> 00:25:52,786 Jeg er stadig mig selv. Stort set. 433 00:25:54,464 --> 00:25:55,579 Godt at vide. 434 00:25:56,106 --> 00:25:58,316 Så snart jeg er helt forandret, 435 00:25:58,335 --> 00:26:01,424 vil obersten se mig som en trussel, ikke sandt? 436 00:26:03,149 --> 00:26:04,313 Det tror jeg. 437 00:26:06,126 --> 00:26:07,457 Hvad vil han gøre? 438 00:26:08,707 --> 00:26:09,787 Fjerne truslen. 439 00:26:12,287 --> 00:26:13,616 På den ene eller anden måde. 440 00:26:14,307 --> 00:26:15,471 Bliver det dig? 441 00:26:16,542 --> 00:26:19,910 Ja, frøken, det tror jeg. 442 00:26:23,886 --> 00:26:25,510 - Jeg er ked af det. - Vær ikke det. 443 00:26:27,677 --> 00:26:29,386 Jeg kunne ikke lade det være nogen anden. 444 00:26:31,940 --> 00:26:33,766 Var det det, du kom for at fortælle? 445 00:26:34,931 --> 00:26:37,066 Jeg kom for at bede om tilgivelse, 446 00:26:39,530 --> 00:26:41,407 for når tidspunktet kommer. 447 00:26:42,670 --> 00:26:43,869 Selvfølgelig. 448 00:26:44,396 --> 00:26:46,106 Må jeg høre dig sige det? 449 00:26:48,952 --> 00:26:50,661 Jeg tilgiver dig, Ronald. 450 00:26:52,910 --> 00:26:54,406 Mange tak. 451 00:26:56,551 --> 00:26:58,010 Det er vigtigt. 452 00:27:01,379 --> 00:27:02,708 Tag dig af Matt. 453 00:27:02,806 --> 00:27:04,683 Du behøver ikke engang spørge. 454 00:27:05,478 --> 00:27:08,153 Jeg har allerede prøvet på at få ham til at holde sig væk, 455 00:27:08,174 --> 00:27:10,835 men du ved hvor stædig han er. 456 00:27:14,654 --> 00:27:16,198 Jeg kunne bede ham om at blive væk. 457 00:27:16,246 --> 00:27:17,825 Det ville nok være en god idé. 458 00:27:18,696 --> 00:27:19,977 For ham, altså. 459 00:27:23,032 --> 00:27:24,658 Kommer jeg til at se dig igen? 460 00:27:25,915 --> 00:27:28,385 Det ville være bedre for mig, hvis jeg sagde farvel nu. 461 00:27:29,618 --> 00:27:30,865 Okay. 462 00:27:35,509 --> 00:27:36,589 Jeg er ked af det, 463 00:27:39,910 --> 00:27:41,620 men det kan jeg ikke. 464 00:27:43,082 --> 00:27:44,364 Farvel. 465 00:27:45,518 --> 00:27:47,097 Farvel, frøken Armstrong. 466 00:28:02,841 --> 00:28:07,266 Jeg elsker dig, Matt. Det skal du vide. 467 00:28:09,138 --> 00:28:15,640 Jeg ville ønske jeg kunne have vist dig til mine venner, og hørt dig sige 468 00:28:15,681 --> 00:28:17,840 "fandens" foran min mor. 469 00:28:19,602 --> 00:28:24,103 Jeg ville ønske vi kunne være blevet gamle sammen og have stiftet familie, 470 00:28:26,394 --> 00:28:28,851 men jeg er taknemmelig for det vi har haft. 471 00:28:33,472 --> 00:28:35,383 Tag dig af dem alle sammen. 472 00:28:36,973 --> 00:28:40,840 Du er meget vigtigere for at holde det her sted sammen, end du ved. 473 00:28:42,830 --> 00:28:47,741 Pas på Eli, for han vil passe på dig, på sin egen måde. 474 00:28:50,441 --> 00:28:52,101 Og tilgiv Ronald. 475 00:28:54,053 --> 00:28:59,210 Han gjorde, hvad han måtte, og skulle det være nogen, er jeg glad for, det var ham. 476 00:29:01,501 --> 00:29:02,532 Okay? 477 00:29:06,331 --> 00:29:07,410 Jeg elsker dig. 478 00:29:10,772 --> 00:29:14,557 Bare slap af. Træk vejret dybt og langsomt. 479 00:29:15,825 --> 00:29:19,441 - Du er på planeten nu. Eden. - Ja. 480 00:29:20,770 --> 00:29:22,015 Hvad føler du? 481 00:29:23,277 --> 00:29:26,694 Der er lidt småkøligt. Jeg kan se min ånde. 482 00:29:27,206 --> 00:29:28,286 Det er morgen. 483 00:29:28,463 --> 00:29:30,339 Ja, solen er fremme. 484 00:29:30,620 --> 00:29:32,030 Fortæl mig, hvad du ser. 485 00:29:34,733 --> 00:29:38,148 Søen udenfor lejren. Den er smuk. 486 00:29:40,023 --> 00:29:41,528 Val er her. 487 00:29:43,474 --> 00:29:45,134 Hvad siger Val? 488 00:29:45,918 --> 00:29:47,911 Hun smiler bare. 489 00:29:50,605 --> 00:29:53,275 Vi tilbragte natten sammen under stjernerne. 490 00:29:53,980 --> 00:29:57,268 De andre ved intet. Det er vores hemmelighed. 491 00:29:58,165 --> 00:29:59,410 Hvor er de andre nu? 492 00:30:00,740 --> 00:30:01,772 De arbejder. 493 00:30:03,759 --> 00:30:05,510 Vi arbejder altid. 494 00:30:05,648 --> 00:30:09,065 Det er for sent på sæsonen. Det er spildt arbejde. 495 00:30:09,378 --> 00:30:11,785 Vi bliver nødt til at prøve. 496 00:30:11,813 --> 00:30:14,953 Og det gør vi, okay? Vi prøver igen i foråret. 497 00:30:14,972 --> 00:30:17,028 Nu skal vi bare samle, hvad vi kan. 498 00:30:17,062 --> 00:30:18,971 Vi har plukket det meste af området. 499 00:30:19,024 --> 00:30:20,933 Så lad os i det mindste samle brænde. 500 00:30:21,306 --> 00:30:25,803 Okay? Vi kan jo ikke vide, hvor længe vinteren vil vare. 501 00:30:26,569 --> 00:30:27,980 Der bliver koldere hver aften. 502 00:30:34,039 --> 00:30:35,072 Han er bange. 503 00:30:35,576 --> 00:30:36,656 Hvem er? 504 00:30:36,830 --> 00:30:39,403 Caine. Vinteren kommer. 505 00:30:40,471 --> 00:30:45,153 Okay. Det er en anden dag. Det er eftermiddag. 506 00:30:46,219 --> 00:30:48,213 - Ja. - Hvor er du nu? 507 00:30:48,364 --> 00:30:49,395 I skoven. 508 00:30:51,175 --> 00:30:52,800 Fælder træer til brænde. 509 00:30:52,866 --> 00:30:54,527 - Med Caine? - Nej. 510 00:30:56,445 --> 00:30:57,476 Nej! 511 00:30:58,434 --> 00:30:59,513 Val! 512 00:31:00,648 --> 00:31:01,728 - Nej... - Peter... 513 00:31:02,144 --> 00:31:03,519 Val! Val... 514 00:31:03,739 --> 00:31:04,902 Peter, hvad foregår der? 515 00:31:08,784 --> 00:31:09,900 Hun døde på planeten. 516 00:31:10,001 --> 00:31:12,124 - Er du sikker? - Jeg husker det nu. 517 00:31:12,606 --> 00:31:15,726 Det var før vinteren kom. Jeg var ved at fælde et træ. 518 00:31:16,079 --> 00:31:17,409 Jeg så hende ikke komme. 519 00:31:17,739 --> 00:31:19,232 Hun kunne ikke komme væk. 520 00:31:19,598 --> 00:31:22,220 Jeg så hende dø! For måneder siden! 521 00:31:22,514 --> 00:31:23,973 Hvordan kan det... 522 00:31:24,652 --> 00:31:26,278 Peter! 523 00:31:28,598 --> 00:31:30,923 Det er Wray! Jeg har et nødstilfælde! 524 00:31:31,920 --> 00:31:33,165 Gør plads! 525 00:31:54,521 --> 00:31:57,855 Denne gang svarer symptomerne til dehydrering og hypotermi. 526 00:31:58,466 --> 00:32:00,839 Du sagde, at hypnosen virkede. Han begyndte at huske. 527 00:32:01,152 --> 00:32:03,904 Ja, det sidste han huskede, var at Val døde på planeten. 528 00:32:04,092 --> 00:32:07,507 Så vidt jeg kan se på hans krop, så døde Peter også på planeten, 529 00:32:07,975 --> 00:32:09,138 på grund af ekstrem nedkøling. 530 00:32:09,727 --> 00:32:12,515 Men han sagde Val døde for måneder siden, før vinteren. 531 00:32:12,755 --> 00:32:14,131 Måneder siden? 532 00:32:17,647 --> 00:32:18,892 Hvad hvis de dør igen? 533 00:32:20,032 --> 00:32:21,113 I samme rækkefølge? 534 00:32:24,395 --> 00:32:26,802 Premierløjtnant Scott, du må finde dr. Caine 535 00:32:26,843 --> 00:32:30,922 og de andre medlemmer fra rumfærgen, og eskortere dem til infirmeriet nu. 536 00:32:33,045 --> 00:32:34,541 Rachel, åbn venligst døren. 537 00:32:42,139 --> 00:32:43,882 Hjælp mig. 538 00:32:45,314 --> 00:32:46,725 Vi hjælper dig. 539 00:32:47,104 --> 00:32:49,098 Vent, måske burde du ikke røre hende. 540 00:32:49,253 --> 00:32:51,329 - Jeg vil ikke dø. - Vi får dig til infirmeriet. 541 00:32:55,802 --> 00:32:57,000 Hun var sådan da vi fandt hende. 542 00:32:57,140 --> 00:32:58,385 Sæt hende herovre. 543 00:33:00,214 --> 00:33:02,456 Af med tøjet og i dekontamination. Det kan være alt. 544 00:33:02,508 --> 00:33:04,001 - Det sagde jeg. - Af sted! 545 00:33:05,318 --> 00:33:07,786 Hjælp mig, vil du ikke nok. 546 00:33:20,301 --> 00:33:21,334 Hej. 547 00:33:22,374 --> 00:33:23,703 Jeg vil vide, hvad der foregår. 548 00:33:24,419 --> 00:33:25,664 Jeg sværger, jeg ikke ved det. 549 00:33:25,687 --> 00:33:28,974 Du sætter dig ned sammen med Wray, til du finder ud af det, ellers... 550 00:33:29,017 --> 00:33:30,661 Vi er medlemmer af din besætning. 551 00:33:30,695 --> 00:33:33,021 Nej, I er tidligere medlemmer. I valgte selv at gå! 552 00:33:33,054 --> 00:33:35,260 Og hvis det der sker ved dine folk spreder sig, 553 00:33:35,291 --> 00:33:36,630 så bliver I smidt af på næste planet! 554 00:33:36,671 --> 00:33:37,911 Hr., det er ikke hans fejl. 555 00:33:37,931 --> 00:33:40,911 Intet af dette var sket, hvis Caine ikke havde overtalt dem 556 00:33:40,937 --> 00:33:42,135 til at blive på planeten. 557 00:33:42,161 --> 00:33:43,193 Jeg ville også blive. 558 00:33:43,224 --> 00:33:44,885 Og det her ville være sket med dig. 559 00:33:46,919 --> 00:33:49,636 Camile, her er Young. Dr. Caine er din næste frivillige. 560 00:33:49,793 --> 00:33:51,252 - Oberst... - Af sted. Nu. 561 00:34:12,801 --> 00:34:13,964 Chloe? 562 00:34:17,534 --> 00:34:18,565 Chloe. 563 00:34:21,697 --> 00:34:23,611 Du skulle vide hvad der sker, med dem fra rumfærgen... 564 00:34:23,667 --> 00:34:25,436 - Gå med dig, Matt. - Hvad? 565 00:34:25,460 --> 00:34:27,536 Jeg sagde gå. Nu. 566 00:34:32,350 --> 00:34:35,874 Jeg kommer tilbage senere. I orden? 567 00:34:47,467 --> 00:34:49,649 Okay, alle sammen, vi ved, vi kæmper mod hypotermi, 568 00:34:49,669 --> 00:34:51,355 så lad os holde temperaturen oppe. 569 00:34:53,030 --> 00:34:54,358 Hvad ser du? 570 00:34:59,826 --> 00:35:00,858 Det sner. 571 00:35:09,201 --> 00:35:11,111 Rumfærgen er vores eneste skjulested. 572 00:35:15,509 --> 00:35:16,755 Der er så koldt. 573 00:35:19,314 --> 00:35:21,058 Vi løb tør for strøm for dage siden. 574 00:35:21,876 --> 00:35:24,755 Noget vigtigt er i stykker, og ingen af os kan ordne det. 575 00:35:25,504 --> 00:35:30,411 Den er lufttæt, så vi må lade døren stå åben, ellers kvæles vi. 576 00:35:30,931 --> 00:35:35,686 Vi har stadig mad, og Peter har lavet nogle lys 577 00:35:36,795 --> 00:35:37,957 til at holde os varme. 578 00:35:40,058 --> 00:35:41,874 De giver nok lys til at læse 579 00:35:43,588 --> 00:35:45,329 og dele vores aftensmåltid. 580 00:35:47,462 --> 00:35:48,869 Er Peter stadig med jer? 581 00:35:52,011 --> 00:35:53,716 I hans hjerte, har han allerede forladt os. 582 00:35:56,312 --> 00:35:57,343 Jeg prøver at fortælle ham... 583 00:35:57,413 --> 00:35:58,822 Det skal nok gå, Peter. 584 00:36:01,144 --> 00:36:05,517 Nej, det går ikke. lntet går. 585 00:36:05,588 --> 00:36:07,377 Men han er væk om morgenen. 586 00:36:14,698 --> 00:36:15,775 Okay. 587 00:36:21,200 --> 00:36:22,397 Det er sidste aften. 588 00:36:22,821 --> 00:36:26,897 Aftenen før du vågnede i rumfærgen, og Destiny var der. 589 00:36:27,108 --> 00:36:29,348 Ja. Jeg husker det. 590 00:36:29,978 --> 00:36:31,056 Fortæl mig, hvad du ser. 591 00:36:33,249 --> 00:36:34,578 Der er meget mørkt. 592 00:36:35,055 --> 00:36:36,513 Der er ingen smerte. Bare... 593 00:36:36,998 --> 00:36:38,076 Bare kulden. 594 00:36:38,152 --> 00:36:39,348 Hvem er der ellers? 595 00:36:41,971 --> 00:36:44,341 - Hvad? - De er alle døde. Frosne. 596 00:36:49,166 --> 00:36:50,198 Jeg er alene. 597 00:36:51,959 --> 00:36:52,988 Hvad laver du? 598 00:36:53,242 --> 00:36:54,817 Jeg kan ingen steder gå. 599 00:36:58,673 --> 00:37:00,712 Nu kan jeg kun bede. 600 00:37:06,247 --> 00:37:08,653 Det næste jeg husker, er at vågne på rumfærgen 601 00:37:08,672 --> 00:37:11,337 og at se Destiny ud ad vinduet. 602 00:37:13,746 --> 00:37:14,908 Er det alt? 603 00:37:17,079 --> 00:37:18,987 Jeg ville ønske, jeg havde flere svar. 604 00:37:20,816 --> 00:37:22,143 Også mig. 605 00:37:23,645 --> 00:37:26,133 Men du behøver ikke smide mig af på næste planet, oberst. 606 00:37:27,204 --> 00:37:30,080 Jeg forventer at jeg er død, før I kommer ud af FTL. 607 00:37:30,398 --> 00:37:31,725 Det ved du ikke. 608 00:37:32,744 --> 00:37:34,569 Jo, det gør jeg. 609 00:37:36,411 --> 00:37:42,505 For nu husker jeg noget, som ingen nogensinde burde. 610 00:37:45,743 --> 00:37:47,201 Jeg er allerede død. 611 00:37:48,766 --> 00:37:51,514 Eli, efterlod du den her i rumfærgen? 612 00:37:51,941 --> 00:37:53,130 Nej. Hvorfor? 613 00:37:53,409 --> 00:37:54,688 Det har en eller anden gjort. 614 00:38:05,074 --> 00:38:06,449 De døde alle i søvne. 615 00:38:07,909 --> 00:38:11,070 - Med symptomer på ekstrem nedkøling? - Ja. 616 00:38:11,657 --> 00:38:16,405 Jeg gætter på, det, de rumvæsener gjorde for at bringe jer tilbage, var midlertidigt. 617 00:38:16,845 --> 00:38:20,505 I vender alle bare tilbage til den tilstand, de fandt jer i. 618 00:38:23,239 --> 00:38:26,569 Undskyld. Jeg gjorde alt, jeg kunne. 619 00:38:27,739 --> 00:38:29,017 Det er ikke din skyld. 620 00:38:34,113 --> 00:38:35,605 Hvor længe har jeg? 621 00:38:37,279 --> 00:38:38,394 Ikke længe. 622 00:38:39,904 --> 00:38:42,190 Må jeg se stjernerne en sidste gang? 623 00:38:42,717 --> 00:38:45,011 Ja, selvfølgelig. Gør det bare. 624 00:38:48,196 --> 00:38:51,429 Jeg vil meget nødigt være alene. 625 00:39:06,437 --> 00:39:09,429 Jeg havde glemt, hvor smuk udsigten var. 626 00:39:10,898 --> 00:39:14,161 Måske gav de jer bare en chance til at se det en sidste gang, 627 00:39:15,066 --> 00:39:18,361 eller til at sige farvel til os alle. 628 00:39:20,090 --> 00:39:23,109 Det her er ikke mig. I det mindste ikke den, jeg var. 629 00:39:24,009 --> 00:39:26,743 Det var det dr. Rush forsøgte at sige, på sin egen vis. 630 00:39:27,534 --> 00:39:29,148 Jeg troede ham bare ikke. 631 00:39:33,064 --> 00:39:35,128 Denne krop er blot en skygge, 632 00:39:37,282 --> 00:39:40,467 ikke genfødt men reanimeret, 633 00:39:41,922 --> 00:39:43,329 og ikke af Gud, 634 00:39:43,753 --> 00:39:46,691 men af skabninger der kan genopbygge en mands krop, 635 00:39:48,022 --> 00:39:49,260 men ikke hans sjæl. 636 00:39:53,068 --> 00:39:55,723 Måske var det det, dig og oberst Young fornemmede. 637 00:39:59,778 --> 00:40:01,180 Sådan har jeg det ikke nu. 638 00:40:05,296 --> 00:40:06,782 Det er sødt sagt af dig. 639 00:40:09,927 --> 00:40:15,024 Men selvom jeg har hans tanker og nogle af hans minder, 640 00:40:15,683 --> 00:40:17,876 er jeg ikke den Robert Caine, Gud skabte. 641 00:40:21,829 --> 00:40:23,940 Tror du stadig, efter alt dette? 642 00:40:25,493 --> 00:40:26,944 Det er tro, T.J. 643 00:40:28,842 --> 00:40:31,577 Jeg tror på, at min sjæl allerede er gået videre, 644 00:40:31,983 --> 00:40:36,042 og i selvsamme øjeblik ser ned, i glæde, 645 00:40:36,080 --> 00:40:38,770 på hvor venlig du er at trøste en skygge. 646 00:40:50,115 --> 00:40:53,677 Du bliver nødt til at tro på, af hele dit hjerte, at din datter 647 00:40:54,285 --> 00:40:55,899 er et bedre sted. 648 00:40:58,694 --> 00:41:01,713 Den største gave du kan give hende, 649 00:41:03,960 --> 00:41:08,396 og alle os, er at leve dit liv, 650 00:41:09,228 --> 00:41:14,736 at færdiggøre Destinys mission, og tro på hinanden. 651 00:41:35,020 --> 00:41:38,747 Hvis nogen lytter, så hjælp os. 652 00:41:40,202 --> 00:41:44,178 Hjælp os. Vær venlige. 653 00:41:46,264 --> 00:41:47,714 Jeg vil ikke dø. 654 00:41:51,741 --> 00:41:52,766 Hjælp os... 655 00:41:56,588 --> 00:41:57,660 Kom nu... 656 00:42:12,141 --> 00:42:17,141 Lavet af G.Spot for DanishBits.org