1 00:00:02,256 --> 00:00:03,656 Destiny'nin misyonunun gerçek nedenini... 2 00:00:03,658 --> 00:00:07,493 ...bulmaya yaklaşmış olabilirim. 3 00:00:07,495 --> 00:00:09,556 Bunca zamandır geminin kontrolü... 4 00:00:09,558 --> 00:00:11,452 ...sendeydi. 5 00:00:11,454 --> 00:00:12,635 Neden kimseye söylemedin? 6 00:00:12,637 --> 00:00:13,908 Lucian İttifakı... 7 00:00:13,910 --> 00:00:15,506 ...dünyaya saldırmayı planlıyor. 8 00:00:15,508 --> 00:00:16,951 Riley'yi öldürdüm. 9 00:00:16,953 --> 00:00:18,350 Ellerimle boğdum onu. 10 00:00:18,352 --> 00:00:21,286 Sen iyi bir komutansın. 11 00:00:21,288 --> 00:00:22,519 Bu insanları evlerine götürmekten... 12 00:00:22,521 --> 00:00:24,353 ...başka bir görevimiz yok. 13 00:00:24,355 --> 00:00:25,654 Eve dönmek gibi bir durum hiç bir zaman olmadı. 14 00:00:25,656 --> 00:00:27,186 Söz konusu olan gittiğimiz yere ulaşmaktı. 15 00:00:27,188 --> 00:00:29,988 Misyonumuz işte buydu. 16 00:00:29,990 --> 00:00:33,123 Onlar makina. Tek bir basit emir: 17 00:00:33,125 --> 00:00:36,000 ...yabancı teknolojiyi bul ve yok et. 18 00:00:36,002 --> 00:00:37,337 Geminin her yerinden hasar raporları alıyorum! 19 00:00:37,339 --> 00:00:38,538 Rush, her ne yapacaksan... 20 00:00:38,540 --> 00:00:39,941 ...şimdi yap! 21 00:00:39,943 --> 00:00:41,544 Tanıma yazılımı, dost ya da düşman. 22 00:00:41,546 --> 00:00:44,081 Ya biz onlara düşman olduklarını söylersek? 23 00:00:44,083 --> 00:00:46,553 Ginn'le ben, Destiny yıldızın içinde... 24 00:00:46,555 --> 00:00:47,587 ...şarj olurken dokuzuncu sembolu... 25 00:00:47,589 --> 00:00:49,357 ...nasıl çevireceğimizi bulduk. 26 00:00:49,359 --> 00:00:50,693 Dünyayı çevirmesinler. 27 00:00:50,695 --> 00:00:52,294 İşe yaramaz. 28 00:00:52,296 --> 00:00:53,829 Geçitten geçtikleri anda hepsi ölecek. 29 00:00:53,831 --> 00:00:54,530 İnsanları korkutmayı bırak da... 30 00:00:54,532 --> 00:00:55,630 ...sadede gel. 31 00:00:55,632 --> 00:00:56,665 Üç saniye bekleyin, sonra beni takip edin! 32 00:00:56,667 --> 00:00:58,202 Bağlantı kuruldu... 33 00:00:58,204 --> 00:01:01,171 ...ama dünyaya bir tek sen ulaşabildin. 34 00:01:03,041 --> 00:01:05,174 Buradaki verim yüzde yirmiye düştü. 35 00:01:09,413 --> 00:01:11,413 Tüm alabileceğimiz de bu. 36 00:01:12,314 --> 00:01:14,048 Tamamdır. 37 00:01:19,256 --> 00:01:20,223 Efendim-- 38 00:01:20,225 --> 00:01:21,425 T.J. 39 00:01:21,427 --> 00:01:22,360 Bir çok elemanımız... 40 00:01:22,362 --> 00:01:23,795 ...baş ağrısından şikayetçi. 41 00:01:23,797 --> 00:01:25,264 Bir kaç kişide de bulantı ve baş dönmesi var. 42 00:01:25,266 --> 00:01:26,466 İlgisi var mı bilmiyorum ama... 43 00:01:26,468 --> 00:01:28,001 ...şikayet sahipleri dördüncü katta... 44 00:01:28,003 --> 00:01:29,369 ...C kamaralarında kalıyorlar. 45 00:01:29,371 --> 00:01:30,703 Evet, orada habire bir şeyler bozulup duruyor zaten. 46 00:01:30,705 --> 00:01:31,938 Rush ve Brody ilgileniyor. 47 00:01:31,940 --> 00:01:34,208 Hava filtreleri için daha çok kireç gerek. 48 00:01:37,413 --> 00:01:38,779 Ben Young. 49 00:01:38,781 --> 00:01:40,213 Durum nedir? 50 00:01:40,215 --> 00:01:41,081 İki geçit var. 51 00:01:41,083 --> 00:01:42,449 Biri kilitli,... 52 00:01:42,451 --> 00:01:43,550 ...diğeri iş görebilir. 53 00:01:43,552 --> 00:01:46,185 Bir ekip gönderiyorum. 54 00:01:46,187 --> 00:01:47,720 Kararın her ne olursa... 55 00:01:47,722 --> 00:01:48,588 Selam. 56 00:01:48,590 --> 00:01:49,422 Selam. 57 00:01:49,424 --> 00:01:50,823 Ekip az evvel rapor verdi. 58 00:01:50,825 --> 00:01:53,692 Gezegende ihtiyacımız olan maddeler var sanırım. 59 00:01:53,694 --> 00:01:56,228 Şu mor meyvelerden... 60 00:01:56,230 --> 00:01:57,397 ... bulmuşlar mıdır acaba? 61 00:01:57,399 --> 00:01:58,765 Evet. 62 00:01:58,767 --> 00:02:00,300 Beğenmiş miydiniz? Tadı berbattı. 63 00:02:00,302 --> 00:02:01,502 Evet, haklısın. 64 00:02:02,705 --> 00:02:04,305 Öyleyse neden sordun? 65 00:02:07,176 --> 00:02:09,144 Neden her seferinde en son öğrenen ben oluyorum? 66 00:02:09,146 --> 00:02:10,246 Ne faydası var bu meyvelerin? 67 00:02:10,248 --> 00:02:12,382 Siz de gördünüz mü? 68 00:02:12,384 --> 00:02:14,217 Konuyu değiştirme. 69 00:02:14,219 --> 00:02:15,585 Ciddiyim, bakın! 70 00:02:18,141 --> 00:02:19,242 Orada bir şey kımıldadı. 71 00:02:22,380 --> 00:02:23,480 İşte! 72 00:02:26,852 --> 00:02:28,186 Bu da ne? 73 00:02:31,824 --> 00:02:34,193 Dronlar. 74 00:02:40,266 --> 00:02:41,499 Saldırya uğradık! 75 00:02:49,605 --> 00:02:53,105 2x17: Ortak Soy Çeviren: baritonverdi SG-TÜRK 76 00:02:58,257 --> 00:03:00,291 Kaçınma manevrası. 77 00:03:00,293 --> 00:03:01,726 Uygulanıyor. 78 00:03:04,927 --> 00:03:06,626 Silahlar devrede. 79 00:03:13,967 --> 00:03:14,613 Birini hakladım. 80 00:03:14,616 --> 00:03:15,449 Kaç tane kaldı? 81 00:03:15,451 --> 00:03:16,783 Beş. 82 00:03:16,785 --> 00:03:18,418 Komuta gemisi civarda olmalı. 83 00:03:18,420 --> 00:03:20,620 Evet, başka dronlar da gelebilir. 84 00:03:30,229 --> 00:03:32,430 Bu hiç iyi olmadı. 85 00:03:32,432 --> 00:03:34,131 Aldığımız hasar fazla değil. 86 00:03:34,133 --> 00:03:36,534 Gücü silah ve kalkanlara yönlendiriyorum. 87 00:03:43,540 --> 00:03:44,640 Güzel atış. 88 00:03:44,642 --> 00:03:45,975 Bu işte gittikçe ustalaşıyorsun. 89 00:03:45,977 --> 00:03:47,009 Daha gönder. 90 00:03:47,011 --> 00:03:48,176 Umarım göndermezler. 91 00:03:48,178 --> 00:03:49,445 Belki altı dronla başa çıkabiliriz, 92 00:03:49,447 --> 00:03:50,946 ...ama iki saat on dakika boyunca... 93 00:03:50,948 --> 00:03:53,015 ...FTL'e geçemeyiz. 94 00:03:54,552 --> 00:03:56,452 Hepsi bu kadar. 95 00:03:57,488 --> 00:03:58,921 Bekleyin, daha bitmedi. 96 00:03:58,923 --> 00:04:00,990 Komuta gemisi algılayıcılarımızda belirdi. 97 00:04:00,992 --> 00:04:02,658 Kesişme rotasında. 98 00:04:02,660 --> 00:04:04,026 Altı yönünde kalsınlar, azami hızlanma istiyorum. 99 00:04:04,028 --> 00:04:05,394 Emredersiniz. 100 00:04:13,634 --> 00:04:15,370 Komuta gemisi hala peşimizde... 101 00:04:15,410 --> 00:04:16,176 ...ama ucu ucuna. 102 00:04:16,273 --> 00:04:18,467 Sıçrayana dek bunu sürdürebilirsek--- 103 00:04:18,520 --> 00:04:19,253 Yapamayız. 104 00:04:19,335 --> 00:04:20,800 Olmaz, motorları yakarız. 105 00:04:21,936 --> 00:04:23,604 Zaman kazanmaya çalış. 106 00:04:28,677 --> 00:04:29,844 Neler oluyor? 107 00:04:29,846 --> 00:04:31,446 Dronlu bölgeyi çoktan... 108 00:04:31,448 --> 00:04:32,915 ...arkamızda bıraktık sanıyordum. 109 00:04:32,917 --> 00:04:34,650 Demek ki yanılmışız. 110 00:04:34,652 --> 00:04:36,519 Aslında yanılmadık. 111 00:04:36,521 --> 00:04:38,221 Yani bizi izliyorlar, peşimizden geliyorlar, öyle mi? 112 00:04:38,223 --> 00:04:39,223 Nasıl? 113 00:04:39,225 --> 00:04:40,624 Emin değilim. 114 00:04:40,626 --> 00:04:42,359 Gemideki dronla ilgisi olmasın. 115 00:04:42,361 --> 00:04:43,494 Bu ihtimal aklımdan geçti. 116 00:04:43,496 --> 00:04:44,862 Onları incelemek için, 117 00:04:44,864 --> 00:04:45,863 ...bu riske değeceğini düşünmüştüm. 118 00:04:45,865 --> 00:04:47,264 Tamamen pasif durumda. 119 00:04:47,266 --> 00:04:48,566 Hemen kurtulun ondan. 120 00:04:50,803 --> 00:04:52,336 Albay Young, ben Park. 121 00:04:52,338 --> 00:04:53,704 Destiny ışık-altına enerji akımını kesti, 122 00:04:53,706 --> 00:04:54,771 ...sanırım yanma durumunu engelemek istiyor. 123 00:04:54,773 --> 00:04:56,806 İptal edeyim mi? 124 00:04:56,808 --> 00:04:58,274 Hiç tavsiye etmem. 125 00:04:58,276 --> 00:04:59,275 Olumsuz. 126 00:04:59,277 --> 00:05:00,543 Komuta gemisinden ne haber? 127 00:05:00,545 --> 00:05:02,711 Yavaşladılar ama hâlâ yaklaşıyorlar. 128 00:05:02,713 --> 00:05:04,513 Tahmini varış süresi bir saatten az. 129 00:05:04,515 --> 00:05:05,680 Anlaşıldı. 130 00:05:05,682 --> 00:05:06,615 Sıçramaya ne kadar kaldı? 131 00:05:06,617 --> 00:05:08,317 Biraz daha bekleyeceğiz. 132 00:05:08,319 --> 00:05:09,652 Daha önce erken sıçrama yapmıştık. 133 00:05:09,654 --> 00:05:11,254 Bunu tekrar yapamamamızın tek nedeni de... 134 00:05:11,256 --> 00:05:13,289 ...bu erken sıçramanın verdiği zarar zaten. 135 00:05:13,291 --> 00:05:14,924 Başka bir saldırıya daha dayanabileceğimizi sanmıyorum. 136 00:05:16,461 --> 00:05:17,961 Dayanacağımızı umalım. 137 00:05:21,400 --> 00:05:22,366 Tamam , indirin. 138 00:05:23,971 --> 00:05:24,970 Gidelim. 139 00:05:31,978 --> 00:05:33,478 Bölgeyi yanaşma bölümünden... 140 00:05:33,480 --> 00:05:34,479 ...kapattık. 141 00:05:34,481 --> 00:05:35,982 Tamam, dış kapıyı açın. 142 00:05:50,797 --> 00:05:52,765 Sıçramaya kadar dayanırsak... 143 00:05:52,767 --> 00:05:54,033 ...bu dronu yok etmek bir işe yarayabilir; 144 00:05:54,035 --> 00:05:55,368 ...tabii onların bizi bu şekilde... 145 00:05:55,370 --> 00:05:56,535 ...takip ettiklerini varsayarsak. 146 00:05:57,637 --> 00:05:58,604 Affedersin, 147 00:05:58,606 --> 00:06:00,506 ...bir an paniğe kapıldım. 148 00:06:10,017 --> 00:06:11,885 Durumumuz nedir? 149 00:06:11,887 --> 00:06:14,588 Komuta gemisi menzile girdi. 150 00:06:23,568 --> 00:06:25,068 Peki... 151 00:06:26,503 --> 00:06:28,438 Başaramayız. 152 00:06:37,415 --> 00:06:39,049 Efendim--- 153 00:06:47,927 --> 00:06:49,994 Çok fazla hasar alıyorıuz. 154 00:06:49,996 --> 00:06:51,061 Onları engelleyemiyoruz. 155 00:06:52,063 --> 00:06:53,564 Şimdi, hemen sıçramalıyız. 156 00:06:53,566 --> 00:06:54,998 Henüz olmaz. 157 00:06:55,000 --> 00:06:56,934 Tüm enerjiyi kalkanlara aktarıyorum. 158 00:07:03,508 --> 00:07:04,808 Şimdi! 159 00:07:13,019 --> 00:07:15,753 Şu alarmı kapatın! 160 00:07:15,755 --> 00:07:17,521 Ne durumdayız? 161 00:07:17,523 --> 00:07:20,725 Hala tek parçayız. 162 00:07:27,834 --> 00:07:28,700 Kıl payı atlattık. 163 00:07:28,902 --> 00:07:29,935 Evet. 164 00:07:29,937 --> 00:07:30,936 Tamirat nasıl gidiyor? 165 00:07:30,938 --> 00:07:31,970 Daha kötüsü olabilirdi, 166 00:07:31,972 --> 00:07:33,205 ...kanımca. 167 00:07:33,207 --> 00:07:34,840 Şu robotlardan bir kaç tane daha olsaydı--- 168 00:07:34,842 --> 00:07:36,441 Şanslısın, iki robotun var. 169 00:07:36,443 --> 00:07:38,076 Hayır, şanslıyız, çünkü hala hayattayız. 170 00:07:38,078 --> 00:07:39,911 Gemi bu türden başka bir... 171 00:07:39,913 --> 00:07:41,079 ...saldırıya daha dayanamaz. 172 00:07:41,081 --> 00:07:42,347 Umalım da... 173 00:07:42,349 --> 00:07:44,816 ...bizi artık takip edemesinler. 174 00:07:44,818 --> 00:07:46,218 "Umalım" ile başlayan cümlelerden.... 175 00:07:46,220 --> 00:07:48,454 ...sen de nefret ediyor musun? 176 00:07:51,759 --> 00:07:53,593 Bir gezegene yaklaşıyoruz. 177 00:07:53,595 --> 00:07:55,093 Demek ki Destiny... 178 00:07:55,095 --> 00:07:56,562 ...FTL'den çıkmak istiyor. 179 00:07:56,564 --> 00:07:59,598 İptal et. 180 00:07:59,600 --> 00:08:01,166 Yaşam desteği için kirece ihtiyacımız var. 181 00:08:01,168 --> 00:08:03,001 Bu gezegende... 182 00:08:03,003 --> 00:08:04,136 ...kireç bulabiliriz. 183 00:08:04,138 --> 00:08:06,572 Sonsuza dek FTL'de kalamayız. 184 00:08:06,574 --> 00:08:07,906 Geminin tamirat için daha uygun... 185 00:08:07,908 --> 00:08:09,575 ...bir konumda olmasını tercih ederim. 186 00:08:09,577 --> 00:08:11,811 En kritik safhasını hallettik. 187 00:08:11,813 --> 00:08:13,980 Bunun güvenli olacağını söyleyemem, 188 00:08:13,982 --> 00:08:17,783 ...ama çok yakında mola vermezsek... 189 00:08:17,785 --> 00:08:21,087 ...nefes dahi alamayacağız. 190 00:08:21,089 --> 00:08:22,187 Peki. 191 00:08:22,189 --> 00:08:23,422 Çıkalım. 192 00:08:27,493 --> 00:08:30,729 Lütfen civarda dron olmadğını söyleyin. 193 00:08:30,731 --> 00:08:31,830 Şimdilik... 194 00:08:31,832 --> 00:08:33,598 ...ekranlarda bir şey görünmüyor. 195 00:08:41,107 --> 00:08:42,740 Nasıl? 196 00:08:42,742 --> 00:08:44,442 Atmosfer uygun. 197 00:08:44,444 --> 00:08:45,576 Sıcaklık da. 198 00:08:45,578 --> 00:08:46,977 Ağaçlar da varmış. 199 00:08:46,979 --> 00:08:47,845 Güzel görünüyor. 200 00:08:47,847 --> 00:08:50,047 Pekala, gidelim. 201 00:08:57,889 --> 00:08:59,190 Ben Scott. Geçidin civarını... 202 00:08:59,192 --> 00:09:00,825 ...kontrol edeceğiz. 203 00:09:00,827 --> 00:09:02,726 Brody ve ekibi hazırda beklesin. 204 00:09:02,728 --> 00:09:03,894 Anlaşıldı. 205 00:09:03,896 --> 00:09:05,930 Çevreyi güvenliğe alın. 206 00:09:10,937 --> 00:09:11,903 Ne var? 207 00:09:11,905 --> 00:09:14,238 Bir ses duydum sanki. 208 00:09:23,548 --> 00:09:24,515 Durun! 209 00:09:24,517 --> 00:09:25,750 Kımıldamayın! 210 00:09:27,819 --> 00:09:30,788 Ateş etmeyin. 211 00:09:30,790 --> 00:09:32,923 İngilizce biliyorsunuz. 212 00:09:32,925 --> 00:09:33,824 Geçitten geldiniz. 213 00:09:33,826 --> 00:09:36,126 Sizi tanıyorum... 214 00:09:36,128 --> 00:09:38,862 Sen Matthew Scott'sın. 215 00:09:40,531 --> 00:09:42,199 Sen de Ronald Greer. 216 00:09:44,502 --> 00:09:45,668 Adlarımızı nereden biliyorsun? 217 00:09:50,674 --> 00:09:52,808 Siz bizim atalarımızsınız. 218 00:10:01,816 --> 00:10:03,373 Onlara "ata" mı demişler? 219 00:10:03,505 --> 00:10:04,670 Neden böyle bir şey söylesinler ki? 220 00:10:04,714 --> 00:10:05,680 Scott'ın bildirdiğine göre... 221 00:10:05,750 --> 00:10:07,384 ...uygarlıklarının 2000 yıl önce... 222 00:10:07,387 --> 00:10:09,717 ...Destiny'nin mürettebatı tarafından... 223 00:10:09,718 --> 00:10:11,484 ... kurulduğunu iddia ediyorlar. 224 00:10:11,486 --> 00:10:13,353 Tarih arşivlerinde... 225 00:10:13,355 --> 00:10:14,454 ...bu bilginin yer aldığını söylemişler 226 00:10:14,456 --> 00:10:15,922 Ellerinde kinoyla çekilmiş eski bir görüntü bulunduğunu, 227 00:10:15,924 --> 00:10:18,891 ...bu sayede Scott'la Greer'ı tanıyabildiklerini belirtmişler. 228 00:10:18,893 --> 00:10:20,727 Bu nasıl olabilir ki? 229 00:10:20,729 --> 00:10:22,795 Diğer Destiny, 230 00:10:22,797 --> 00:10:25,131 ...bir yıldızı çevirmişlerdi, değil mi? 231 00:10:25,133 --> 00:10:26,566 Gemi zamanda 12 saat... 232 00:10:26,568 --> 00:10:28,534 ...geriye gitmişti. 233 00:10:28,536 --> 00:10:31,537 Bu olduğunda, herkesten iki tane vardı. 234 00:10:31,539 --> 00:10:34,707 Senden, benden, herkesten. 235 00:10:34,709 --> 00:10:36,609 Dünyaya dönmeye çalışırken dengesiz bir... 236 00:10:36,611 --> 00:10:38,477 ...solucan deliğinin içinde öldüklerini düşündük. 237 00:10:38,479 --> 00:10:40,513 Ama ya ölmedilerse? 238 00:10:40,515 --> 00:10:43,582 Ya solucan deliği onları daha da geriye gönderdiyse? 239 00:10:43,584 --> 00:10:45,818 Güneş lekelerinin bunu yapabileceğini biliyoruz.... 240 00:10:45,820 --> 00:10:47,687 ...bu sayede bir solucan deliği kendi üstünde... 241 00:10:47,689 --> 00:10:49,722 ...geri gidebilir ve zamanda hareket edebilir. 242 00:10:49,724 --> 00:10:52,658 Evet, ama kendi üstünde geriye gitmedi. 243 00:10:52,660 --> 00:10:53,659 2000 sene önce burada... 244 00:10:53,661 --> 00:10:55,027 ...Destiny yoktu. 245 00:10:55,029 --> 00:10:56,161 Sadece solucan deliği... 246 00:10:56,163 --> 00:10:58,730 ...civardaki başka bir geçide sıçradı. 247 00:11:00,033 --> 00:11:01,699 Bu inanılmaz. 248 00:11:01,701 --> 00:11:05,169 Bu insanlar bizim soyumuzdan. 249 00:11:05,171 --> 00:11:06,905 Eli, biz zamanda geriye gitmedik. 250 00:11:06,907 --> 00:11:10,008 Tam olarak biz gitmedik ama diğer biz gitti. 251 00:11:10,010 --> 00:11:11,909 Aynı DNA. 252 00:11:13,479 --> 00:11:14,846 Yapmayın, bunun gelmiş geçmiş en harika şey... 253 00:11:14,848 --> 00:11:17,214 ...olduğunu düşünen bir tek ben miyim? 254 00:11:19,785 --> 00:11:20,851 En azından neler yaşadıklarını... 255 00:11:20,853 --> 00:11:22,319 ...bilmek istemiyor musunuz? 256 00:11:22,321 --> 00:11:24,755 Nasıl kurtuldular ve nasıl bir toplum kurdular? 257 00:11:24,757 --> 00:11:27,091 Çocukken çok fazla SIM City oynamışsın sen. 258 00:11:27,093 --> 00:11:29,226 Aslında bu daha çok SIM Dünya. 259 00:11:29,228 --> 00:11:31,662 Gidip bu insanlarla konuşmalıyız. 260 00:11:34,532 --> 00:11:37,100 Dronlar hala görünmediler mi? 261 00:11:37,102 --> 00:11:38,935 Hayır, şu an yeterince güvendeyiz. 262 00:11:38,937 --> 00:11:40,036 Gördün mü? 263 00:11:40,038 --> 00:11:41,037 Ama lütfen, 264 00:11:41,039 --> 00:11:42,271 ...FTL'den neden çıktığımızı... 265 00:11:42,273 --> 00:11:44,107 ...unutmayalım. 266 00:11:44,109 --> 00:11:46,042 Filtreler için kireç gerekli, biliyorum. 267 00:11:46,044 --> 00:11:48,812 Peki. 268 00:11:56,788 --> 00:11:59,991 Selam, bunlar Jason ve... 269 00:11:59,993 --> 00:12:02,661 ...Ellie. 270 00:12:05,800 --> 00:12:07,099 Merhaba. 271 00:12:07,101 --> 00:12:08,066 Sen Eli Wallace'sin. 272 00:12:09,569 --> 00:12:11,803 Chloe Armstrong, 273 00:12:11,805 --> 00:12:14,006 ...ve Camile Wray. 274 00:12:14,008 --> 00:12:16,609 Tanıştığımıza sevindim. 275 00:12:16,611 --> 00:12:17,676 Bu nasıl olabilir ki? 276 00:12:17,678 --> 00:12:19,011 Binlerce yıl önce... 277 00:12:19,013 --> 00:12:20,746 ...hepiniz öldünüz. 278 00:12:22,683 --> 00:12:24,184 Evet ve hayır. 279 00:12:24,569 --> 00:12:26,469 İyi bir açıklaması var. 280 00:12:26,471 --> 00:12:27,737 Ahit, Destiny'nin günün birinde... 281 00:12:27,739 --> 00:12:29,740 ...dönebileceğini söyler. 282 00:12:31,242 --> 00:12:33,210 Diğer ben, zamanda geri gittiğimizi... 283 00:12:33,212 --> 00:12:35,045 ...tahmin etmiş olmalı. 284 00:12:35,047 --> 00:12:36,447 Gelip diğerleriyle tanışmalısınız. 285 00:12:36,449 --> 00:12:38,183 Yerleşim yerimiz uzak değil. 286 00:12:38,185 --> 00:12:39,417 Pekala, yolu gösterin. 287 00:12:39,419 --> 00:12:40,485 Telsizle geldiğimizi... 288 00:12:40,487 --> 00:12:41,953 ...haber vereceğim. 289 00:12:41,955 --> 00:12:42,787 Telsiziniz mi var? 290 00:12:42,789 --> 00:12:45,023 Tabii ki. 291 00:12:45,025 --> 00:12:46,524 Buna kimse inanmayacak. 292 00:12:46,526 --> 00:12:48,193 Sizi görünce şaşkınlıktan küçük dillerini yutacaklar. 293 00:12:51,063 --> 00:12:52,062 Bu harika. 294 00:12:54,265 --> 00:12:55,365 Geçitten geldiğinizi... 295 00:12:55,367 --> 00:12:56,633 ...ilk duyduğumuzda... 296 00:12:56,635 --> 00:12:58,101 ...Novus'tan olabileceğinizi düşündük. 297 00:12:58,103 --> 00:12:59,202 Novus nedir? 298 00:12:59,204 --> 00:13:00,203 2000 yıl önce uygarlığımızı... 299 00:13:00,205 --> 00:13:02,638 ...kurduğunuz gezegen. 300 00:13:02,640 --> 00:13:03,639 Uygarlığınız burada kurulmadı mı? 301 00:13:03,641 --> 00:13:05,407 Hayır. 302 00:13:05,409 --> 00:13:07,109 Bizimkiler buraya yaşanabilir dünyalar bulmak için... 303 00:13:07,111 --> 00:13:09,611 ...oluşturulan keşif kolunun bir parçası olarak geldi. 304 00:13:09,613 --> 00:13:11,613 Yani geçitten gediniz. 305 00:13:11,615 --> 00:13:13,081 Evet, 306 00:13:13,083 --> 00:13:14,583 ...sonra günün birinde bir şey oldu, 307 00:13:14,585 --> 00:13:16,618 ...bir daha da Novus'a bağlanamadık. 308 00:13:16,620 --> 00:13:18,487 Gezegenin menzilinde başka geçit de yok. 309 00:13:18,489 --> 00:13:20,255 Öyleyse burada mahsur kaldınız. 310 00:13:20,257 --> 00:13:21,490 Bu olay ne zaman oldu? 311 00:13:21,492 --> 00:13:23,692 Ben ve Jason henüz doğmadan... 312 00:13:23,694 --> 00:13:25,193 ...çok önce olan bir olay bu. 313 00:13:25,195 --> 00:13:28,396 Bu tarafta, geldik. 314 00:13:42,643 --> 00:13:45,545 Selam. 315 00:13:45,547 --> 00:13:47,448 Sorun yok. 316 00:13:47,450 --> 00:13:49,650 Korkma. 317 00:13:54,657 --> 00:13:56,558 Merhaba. 318 00:14:11,274 --> 00:14:13,275 İnanılmaz. 319 00:14:13,277 --> 00:14:14,809 Bu Yazou. 320 00:14:16,245 --> 00:14:18,413 Bu babamın adı. 321 00:14:20,449 --> 00:14:22,716 Ben Camile Wray. 322 00:14:22,718 --> 00:14:25,319 Sizinle tanışmak bizim için bir onurdur. 323 00:14:25,321 --> 00:14:27,355 Bilmukabele. 324 00:14:29,325 --> 00:14:30,359 Gelin, lütfen. 325 00:14:38,870 --> 00:14:40,136 Teşekkürler. 326 00:14:44,643 --> 00:14:47,378 Sizinle Landon, 327 00:14:47,380 --> 00:14:50,314 ...Abigale ve Betty'yi tanıştırmak isterim. 328 00:14:50,316 --> 00:14:51,716 Merhaba. 329 00:14:51,718 --> 00:14:53,184 Çay alır mıydınız? 330 00:14:53,186 --> 00:14:55,621 Evet, teşekkürler. 331 00:14:55,623 --> 00:14:56,455 Oturmak ister misiniz? 332 00:14:56,457 --> 00:14:57,457 Evet, tabii ki. 333 00:14:57,459 --> 00:14:58,791 Oturmak iyi gelir. 334 00:15:07,936 --> 00:15:09,803 Teşekkürler. 335 00:15:09,805 --> 00:15:11,204 Teşekkürler. 336 00:15:11,206 --> 00:15:14,275 Resimde göründüğünden daha yakışıklıymışsın. 337 00:15:18,781 --> 00:15:20,748 Betty çok nazik. 338 00:15:24,754 --> 00:15:27,355 Bu çok güzel. 339 00:15:28,757 --> 00:15:29,890 Teşekkürler. 340 00:15:29,892 --> 00:15:31,258 Çoğumuz, 341 00:15:31,260 --> 00:15:32,626 ...buna ben de dahilim, 342 00:15:32,628 --> 00:15:34,962 ...bu günün geleceğini hayal dahi edemezdik. 343 00:15:34,964 --> 00:15:36,264 Ellie, ahitin Destiny'nin... 344 00:15:36,266 --> 00:15:37,765 ...dönüşünden bahsettiğini... 345 00:15:37,767 --> 00:15:39,233 ...söyledi. 346 00:15:39,235 --> 00:15:40,635 Eğer bu bir tür yazılı tarihse... 347 00:15:40,637 --> 00:15:41,836 ...bir göz atmayı çok isterdim. 348 00:15:41,838 --> 00:15:42,970 Eğer ben... 349 00:15:42,972 --> 00:15:44,238 Eli, zamanımız var. 350 00:15:45,506 --> 00:15:46,840 Bize soracak sorularınız var, 351 00:15:46,842 --> 00:15:48,976 Bizim de size soracaklarımız var. 352 00:15:48,978 --> 00:15:50,378 Ama önce, eski bir selamlama cümlesiyle... 353 00:15:50,380 --> 00:15:52,680 başlamak istiyorum. 354 00:15:55,317 --> 00:15:57,251 Maahn sih yuh yi, 355 00:15:57,253 --> 00:15:59,420 ...yani... 356 00:15:59,422 --> 00:16:00,655 Kabaca; 357 00:16:00,657 --> 00:16:03,391 "Her şey bunu dinleyenin... 358 00:16:03,393 --> 00:16:06,260 ...gönlünce olsun" 359 00:16:06,262 --> 00:16:08,261 Doğru. 360 00:16:16,117 --> 00:16:18,519 Bu yerleşim merkezinde yaklaşık 100 kişi var.... 361 00:16:18,609 --> 00:16:20,009 ...bir kaç merkez daha var, hepsi de... 362 00:16:20,011 --> 00:16:22,010 ...geçidin civarında kurulmuş. 363 00:16:22,012 --> 00:16:24,312 Buna pek uygarlık denemez. 364 00:16:24,314 --> 00:16:26,347 Geldikleri gezegen olan Novus'ta... 365 00:16:26,349 --> 00:16:28,883 ...milyonlarca kişinin yaşadığını söylüyorlar. 366 00:16:28,885 --> 00:16:30,418 Anlaşıldığı kadarıyla... 367 00:16:30,420 --> 00:16:32,887 ...görece ileri bir teknolojiye sahiplermiş. 368 00:16:32,889 --> 00:16:34,655 Güzel bir yerden başladıkları ortada, 369 00:16:34,657 --> 00:16:36,090 Demek istediğim, bizim tüm bilgimize sahiplerdi zaten. 370 00:16:36,092 --> 00:16:37,758 Zamanda geri gittiklerini biliyorlar mıymış? 371 00:16:37,760 --> 00:16:39,160 Hayır, ama diğer benin... 372 00:16:39,162 --> 00:16:40,828 ...bundan şüphelendiğini sanıyorum. 373 00:16:40,830 --> 00:16:42,763 "Günün birinde Destiny dönebilir" diye yazmışım. 374 00:16:42,765 --> 00:16:45,367 Sizi görünce oldukça şaşırmış olmalılar. 375 00:16:45,669 --> 00:16:47,902 Ne zamandır oradalarmış? 376 00:16:47,904 --> 00:16:49,037 Otuz yıldır. 377 00:16:50,674 --> 00:16:51,907 Yaşanabilir gezegenler arıyorlarmış, 378 00:16:51,909 --> 00:16:53,142 ...zira kendi gezegenleri bir tür doğal felaketle.... 379 00:16:53,144 --> 00:16:56,078 ...karşı karşıya kalmış. 380 00:16:56,080 --> 00:16:58,181 Yanardağlar, depremler, böyle şeyler işte. 381 00:16:58,183 --> 00:16:59,248 Durumun gittikçe... 382 00:16:59,250 --> 00:17:00,817 ...kötüye gittiğini söylediler. 383 00:17:00,819 --> 00:17:02,118 Buna ek olarak... 384 00:17:02,120 --> 00:17:03,753 ...siyasi sorunları da varmış. 385 00:17:03,755 --> 00:17:06,055 Buna hiç şaşırmadım. 386 00:17:06,057 --> 00:17:07,690 Evet, ama buna ne diyeceksin bakalım; 387 00:17:07,692 --> 00:17:10,627 ...Novus'ta başat... 388 00:17:10,629 --> 00:17:11,728 ...iki ülke varmış; 389 00:17:11,730 --> 00:17:12,930 İkisi de birbirinden çok farklı... 390 00:17:12,932 --> 00:17:14,798 ...siyasi anlayışlarla yönetiliyormuş. 391 00:17:14,800 --> 00:17:15,899 Keşif grubundaki... 392 00:17:15,901 --> 00:17:17,067 ...insanların hepsi... 393 00:17:17,069 --> 00:17:18,334 ...Tenera isimli ülkeden 394 00:17:18,336 --> 00:17:21,003 Bu kitabın, ahidin öğretilerine sadıklar. 395 00:17:21,005 --> 00:17:22,338 Bu kitabı... 396 00:17:22,340 --> 00:17:24,340 ...bizim yazdığımız da besbelli. 397 00:17:24,342 --> 00:17:26,743 "Tenera" mı? 398 00:17:26,745 --> 00:17:27,644 Bu Eski dilinde. 399 00:17:27,646 --> 00:17:29,680 Anlamı da "Gencin Toprağı" 400 00:17:29,682 --> 00:17:31,281 Ya da "Young'ın Toprağı" 401 00:17:31,283 --> 00:17:35,420 Olanlardan dolayı beni suçlayan... 402 00:17:35,422 --> 00:17:39,892 ...başka bir grup daha var. 403 00:17:39,894 --> 00:17:40,893 Rush'ın hala Destiny'de olduğuna ve.... 404 00:17:40,895 --> 00:17:42,895 ...günün birinde kendilerini kurtaracağına.... 405 00:17:42,897 --> 00:17:45,431 ...inanıyorlar. 406 00:17:45,433 --> 00:17:47,266 Rush, en sonunda... 407 00:17:47,268 --> 00:17:48,834 ...bir tür kurtarıcıya dönüşmüş. 408 00:17:48,836 --> 00:17:51,103 Bu grup ayrılıp kendi ülkesini kurmuş. 409 00:17:51,105 --> 00:17:52,304 Tahmin edeyim, "Rushya"? 410 00:17:53,173 --> 00:17:54,840 Bu komikti. 411 00:17:54,842 --> 00:17:57,041 Adını "Futura" koymuşlar. 412 00:17:57,043 --> 00:17:58,309 Ciddi mi? 413 00:17:58,311 --> 00:17:59,977 "Futura"nın nesi var? 414 00:17:59,979 --> 00:18:01,746 Aptalca bir isim. 415 00:18:01,748 --> 00:18:02,713 Nasıl aptal yani? 416 00:18:02,715 --> 00:18:03,848 Öyle görünüyor ki, 417 00:18:03,850 --> 00:18:07,218 ...adını o koymuş. 418 00:18:09,788 --> 00:18:10,822 Tanıştığımız insanlar... 419 00:18:10,824 --> 00:18:12,791 ...Novus'taki geçidin... 420 00:18:12,793 --> 00:18:14,393 ...bir deprem sonucunda... 421 00:18:14,395 --> 00:18:17,196 ...zarar gördüğünü ya da yıkıldığını düşünüyor. 422 00:18:17,198 --> 00:18:18,698 Anavatanlarında ne olup bittiği hakkında... 423 00:18:18,700 --> 00:18:19,899 ...hiç bir fikirleri yok yani. 424 00:18:19,901 --> 00:18:21,201 Yok. 425 00:18:22,270 --> 00:18:23,870 Şuna bir bakın. 426 00:18:23,872 --> 00:18:24,872 Bir veri bankası. 427 00:18:24,874 --> 00:18:27,007 Destiny'nin teknolojisiyle uyumlu. 428 00:18:27,009 --> 00:18:29,442 İçinde kazazedelerin... 429 00:18:29,444 --> 00:18:30,543 ...gezegendeki ilk yıllarında... 430 00:18:30,545 --> 00:18:32,411 ...kinoyla yaptığı çekimler var. 431 00:18:32,413 --> 00:18:34,079 Bu biziz. 432 00:18:34,081 --> 00:18:36,214 Diğer biz. 433 00:18:36,216 --> 00:18:37,782 Öyle görünüyor ki... 434 00:18:37,784 --> 00:18:38,884 ...orjinal kino... 435 00:18:38,886 --> 00:18:40,151 ...Novus halkı için... 436 00:18:40,153 --> 00:18:41,786 ...kutsal bir emanet, 437 00:18:41,788 --> 00:18:43,354 ...aynı Ölü Deniz Tomarları gibi. 438 00:18:43,356 --> 00:18:47,424 İhtiyacımız olan malzemeyi alacak mıyız? 439 00:18:47,426 --> 00:18:48,792 Evet, bize toplamamızda yardımcı olacaklar. 440 00:18:48,794 --> 00:18:50,160 Güzel, bu kadar tantanadan sonra... 441 00:18:50,162 --> 00:18:52,796 ...belki de elimize faydalı bir şeyler geçer. 442 00:18:56,201 --> 00:18:57,935 Rush'ın gelip sizi kurtaracağı... 443 00:18:57,937 --> 00:18:59,803 ...temeline dayanan bir ülke kurulmasına... 444 00:18:59,805 --> 00:19:03,106 ...yardım ettiğine inanamıyorum. 445 00:19:03,108 --> 00:19:04,308 Ben de adını "Futura" koyduğuna. 446 00:19:04,310 --> 00:19:06,043 Kapa çeneni. 447 00:19:06,045 --> 00:19:07,444 Cidden, o bir font adı değil mi? 448 00:19:11,515 --> 00:19:13,482 Tamam, buraya. 449 00:19:13,484 --> 00:19:15,384 Tıbbî malzeme, yiyecek, yiyecek. 450 00:19:15,386 --> 00:19:16,952 Teşekkür ederim. 451 00:19:16,954 --> 00:19:18,854 Bu da Becker'e gidecek, tamam mı? 452 00:19:18,856 --> 00:19:20,755 Geçit odasında bir çalışma alanı kuruldu. 453 00:19:20,757 --> 00:19:21,890 Tamam mı? 454 00:19:21,892 --> 00:19:23,191 İşe koyulun. 455 00:19:28,798 --> 00:19:30,366 Kiler. 456 00:19:30,368 --> 00:19:32,401 Sera. 457 00:19:34,204 --> 00:19:36,372 Tam oraya bırak. 458 00:19:38,042 --> 00:19:40,476 Burası köprüüstü. 459 00:19:42,479 --> 00:19:44,080 Muhteşem! 460 00:19:44,082 --> 00:19:46,015 "Muhteşem" dedi. 461 00:19:46,017 --> 00:19:47,984 Dr. Rush ile tanışın. 462 00:19:47,986 --> 00:19:49,152 Merhaba. 463 00:19:49,154 --> 00:19:50,987 Ben de çıkıyordum. 464 00:19:54,959 --> 00:19:57,794 Siz istediğiniz kadar kalabilirsiniz. 465 00:19:57,796 --> 00:19:59,296 Eminim Dr. Volker ve Park'ın... 466 00:19:59,298 --> 00:20:02,799 ...size anlatacağı eğlenceli hikayeleri vardır. 467 00:20:03,969 --> 00:20:06,303 Her şey yolunda mı? 468 00:20:06,305 --> 00:20:07,504 Aramızda onun... 469 00:20:07,506 --> 00:20:10,073 ...insan bedeninden ruhları çalan... 470 00:20:10,075 --> 00:20:11,508 ...ve sonsuza dek acı çekmek üzere... 471 00:20:11,510 --> 00:20:14,011 ...cehenneme götüren... 472 00:20:14,013 --> 00:20:15,379 ...bir iblis olduğuna... 473 00:20:15,381 --> 00:20:17,114 ...cahilce inananlar var. 474 00:20:20,586 --> 00:20:22,386 Bazı şeylerin zaman geçtikçe... 475 00:20:22,388 --> 00:20:25,289 ...karıştırılması ve abartılması çok komik. 476 00:20:25,291 --> 00:20:26,524 Pek de abartmamışlar. 477 00:20:27,928 --> 00:20:28,960 O kadar kötü biri değildir. 478 00:20:28,962 --> 00:20:31,028 Bir çok Futuralı onu tanrı olarak görür ve tapar. 479 00:20:32,197 --> 00:20:34,933 Ona bunu söylemeyeceğiz. 480 00:20:42,909 --> 00:20:44,410 Uyumlu olduğunu söylemiştin. 481 00:20:44,412 --> 00:20:46,145 Hiçbir şey olması gerektiği gibi çalışmıyor zaten. 482 00:20:47,881 --> 00:20:50,015 İşte. 483 00:20:50,017 --> 00:20:51,584 Burası yerleşimi... 484 00:20:51,586 --> 00:20:53,185 ...başlatacağımız bölge. 485 00:20:53,187 --> 00:20:55,120 Hayal etmesi zor ama günün birinde... 486 00:20:55,122 --> 00:20:57,589 ...umarım... 487 00:20:57,591 --> 00:20:59,425 ...burada büyük bir şehir yükselecek. 488 00:21:01,563 --> 00:21:02,528 Dün gece gezegenin ismini... 489 00:21:02,530 --> 00:21:04,063 ...oylamaya koyduk. 490 00:21:04,065 --> 00:21:07,063 Eski dilinde bir isim olmasını önerdim. 491 00:21:07,065 --> 00:21:11,032 Volker "Novus Mundus" dedi, anlamı "Yeni Dünya" 492 00:21:11,034 --> 00:21:12,534 ...uygun görünüyordu, 493 00:21:12,536 --> 00:21:15,303 ...ama Volker dışında kimse... 494 00:21:15,305 --> 00:21:17,305 ..."Mundus" sözcüğünün tınısından hoşlanmadı. 495 00:21:17,307 --> 00:21:18,340 Her neyse... 496 00:21:18,342 --> 00:21:20,308 sonunda "Novus"ta karar kıldık. 497 00:21:20,310 --> 00:21:21,409 ...ama... 498 00:21:21,411 --> 00:21:23,311 ...bu çok tuhaf... 499 00:21:23,313 --> 00:21:25,212 ...çünkü anlamı "Yeni" demek. 500 00:21:25,214 --> 00:21:29,315 İyi de, yeni ne? 501 00:21:29,317 --> 00:21:32,551 Sanırım her şey yeni. 502 00:21:32,553 --> 00:21:34,386 Novus da yeni. 503 00:21:38,989 --> 00:21:41,957 Yine geçit odasındayız. 504 00:21:43,993 --> 00:21:45,193 Bu gemi harika. 505 00:21:45,195 --> 00:21:46,495 Bazı kusurları yok değil. 506 00:21:46,497 --> 00:21:47,329 Gezinti için teşekkürler. 507 00:21:47,331 --> 00:21:48,363 Rica ederim, 508 00:21:48,365 --> 00:21:49,832 ...biz de malzemeleri toplamamızda... 509 00:21:49,834 --> 00:21:51,166 ...yardım ettiğiniz için teşekkür ederiz. 510 00:21:51,168 --> 00:21:53,835 Bir süre işimizi görecektir. 511 00:21:53,837 --> 00:21:55,070 Sorularımızı yanıtlamakta... 512 00:21:55,072 --> 00:21:56,371 ...büyük nezaket ve sabır gösterdiniz. 513 00:21:56,373 --> 00:21:57,372 Benim için zevkti. 514 00:21:57,374 --> 00:21:58,407 Son bir sorumuz... 515 00:21:58,409 --> 00:21:59,474 ...daha var. 516 00:21:59,476 --> 00:22:01,042 Tabii ki. Buyrun. 517 00:22:01,044 --> 00:22:02,610 Bizi evimize götürecek misiniz? 518 00:22:04,280 --> 00:22:06,613 Geçidi çeviremememiz... 519 00:22:06,615 --> 00:22:08,015 ...Novus'un tümden imha olduğu anlamına gelmiyor. 520 00:22:08,017 --> 00:22:10,250 Sadece geçit çalışmıyor. 521 00:22:10,252 --> 00:22:11,250 Bu gemi bizi oraya götürebilir. 522 00:22:11,252 --> 00:22:14,152 Hepinizi mi? 523 00:22:14,154 --> 00:22:15,820 Burada bir koloni kuracaktık, 524 00:22:15,822 --> 00:22:17,388 ...yalnız bu ancak anavatanın yardımı ve... 525 00:22:17,390 --> 00:22:19,890 ... açık bir geçitten sürekli destek ve malzeme... 526 00:22:19,892 --> 00:22:21,124 ...gelmesiyle mümkün olabilirdi. 527 00:22:21,126 --> 00:22:21,958 Anlıyorum fakat--- 528 00:22:21,960 --> 00:22:23,226 Ancak ucu ucuna... 529 00:22:23,228 --> 00:22:24,994 ... idare ediyoruz, 530 00:22:24,996 --> 00:22:27,263 Büyük zorluklarla mücadele ettik. 531 00:22:27,265 --> 00:22:30,032 Futuralıların inançlarının gerçeğe... 532 00:22:30,034 --> 00:22:32,168 ...bu kadar yakın olacağını sanmazdım. 533 00:22:32,170 --> 00:22:33,903 Ama işte buradasınız, 534 00:22:33,905 --> 00:22:35,004 ...hepiniz. 535 00:22:36,206 --> 00:22:38,474 Bizi kurtarmaya geldiniz. 536 00:22:41,171 --> 00:22:42,304 Onlara yardım edemez miyiz? 537 00:22:42,306 --> 00:22:45,608 AKrabalık bir kenara, onlar her şeyden önce insan. 538 00:22:45,610 --> 00:22:47,877 Durum tersine olsaydı, 539 00:22:47,879 --> 00:22:50,112 ...ya biz onların yardımını isteseydik? 540 00:22:50,114 --> 00:22:51,547 İstedik de. 541 00:22:51,549 --> 00:22:53,415 Güç bela ayakta kalacak... 542 00:22:53,417 --> 00:22:54,483 ...durumda olmalarına rağmen... 543 00:22:54,485 --> 00:22:56,452 ...bize ihtiyacımız olandan da... 544 00:22:56,454 --> 00:22:57,787 ...fazlasını toplamamıza yardım ettiler. 545 00:22:57,789 --> 00:22:59,055 Çünkü gezegenlerine... 546 00:22:59,057 --> 00:23:00,556 ...gideceğimizi düşündüler. 547 00:23:00,558 --> 00:23:02,158 Yanılıyorsam düzeltin ama... 548 00:23:02,160 --> 00:23:03,426 ...istesek bile o kadar kişiyi... 549 00:23:03,428 --> 00:23:04,594 ...gemiye alamayız. 550 00:23:04,596 --> 00:23:05,962 Geçit adresinden... 551 00:23:05,964 --> 00:23:08,064 ...Novus'un konumunu saptadım. 552 00:23:08,066 --> 00:23:09,232 Oraya ulaşmak yalnızca bir haftamızı alır, 553 00:23:09,234 --> 00:23:11,101 ...gerekli hesapları yaptım. 554 00:23:11,103 --> 00:23:12,369 Gezegenden aldığımız kireçle... 555 00:23:12,371 --> 00:23:14,371 ...gemideki atmosfer zehirli hale gelmeden... 556 00:23:14,373 --> 00:23:17,274 ...bunu başarabiliriz. 557 00:23:17,276 --> 00:23:18,409 Evet, yedeğimiz de kalmaz böylece. 558 00:23:18,411 --> 00:23:19,643 Ya oraya gittiğimizde... 559 00:23:19,645 --> 00:23:21,312 ...hiç kireç bulamazsak? 560 00:23:21,314 --> 00:23:23,347 Orada kalırız, 561 00:23:23,349 --> 00:23:24,615 ...besin ve su stoğumuzun... 562 00:23:24,617 --> 00:23:26,050 ...eriyeceğinden bahsetmiyorum bile. 563 00:23:26,052 --> 00:23:27,651 Bu insanlar 30 sene önce bile ileriymişler. 564 00:23:27,653 --> 00:23:30,354 Şu anda daha gelişmiş bile olabilirler. 565 00:23:30,356 --> 00:23:32,222 Belki gemiyi tam kapasitede çalıştırmamızda... 566 00:23:32,224 --> 00:23:34,258 ...yardımcı bile olabilirler. 567 00:23:34,260 --> 00:23:36,126 Ya da depremlerde can vermiş olabilrler. 568 00:23:36,128 --> 00:23:38,129 İlk başta sorunlara neyin... 569 00:23:38,131 --> 00:23:39,664 ...yol açtığını biliyorlar mı sanki? 570 00:23:39,666 --> 00:23:41,032 Yaozu'ya göre... 571 00:23:41,034 --> 00:23:42,233 ...keşif başlamadan önce... 572 00:23:42,235 --> 00:23:44,602 ...bilimadamları bir teori ortaya koymuşlar. 573 00:23:44,604 --> 00:23:46,638 Günseş sistemlerine... 574 00:23:46,640 --> 00:23:48,440 ...bir kara deliğin yaklaşmakta olduğunu... 575 00:23:48,442 --> 00:23:50,409 ...gösteren kanıtlar varmış. 576 00:23:50,411 --> 00:23:53,378 Galiba bu iyi bir şey değil. 577 00:23:53,380 --> 00:23:54,579 Oluşan gel-git kuvveti... 578 00:23:54,581 --> 00:23:56,948 ...tüm sistemi paramparça edebilir. 579 00:23:56,950 --> 00:23:58,116 Yani oraya ulaşmak için... 580 00:23:58,118 --> 00:23:59,317 ...tüm kaynaklarımızı kullanıp... 581 00:23:59,319 --> 00:24:01,352 ... gezegen falan bulamayabiliriz. 582 00:24:01,354 --> 00:24:02,720 Bu durum henüz gerçekleşmemiş olabilir. 583 00:24:02,722 --> 00:24:04,689 Süreç yüzyıllar alabilir. 584 00:24:04,691 --> 00:24:06,024 Dronların bizi hala... 585 00:24:06,026 --> 00:24:09,093 ... nasıl bulduklarını bilmiyoruz. 586 00:24:09,095 --> 00:24:11,061 Bunu anlayana dek, 587 00:24:11,063 --> 00:24:13,163 ...en iyi savunma şeklimiz FTL dışında... 588 00:24:13,165 --> 00:24:16,066 ...mümkün olduğunca az zaman geçirmektir. 589 00:24:16,068 --> 00:24:17,468 Şu anda bize gereken en son şey... 590 00:24:17,470 --> 00:24:19,569 ...kaynaklarımızı gereksiz bir şekilde harcamaktır. 591 00:24:21,072 --> 00:24:22,639 Gezegen yolumuzun üstünde, 592 00:24:22,641 --> 00:24:23,707 ...bir göz atarız... 593 00:24:23,709 --> 00:24:25,276 ...hala hayattalarsa... 594 00:24:25,278 --> 00:24:26,644 ...geçidi onarmalarında yardım edebiliriz, 595 00:24:26,646 --> 00:24:27,712 ...böylece insanlarını kendileri kurtarabilirler. 596 00:24:30,148 --> 00:24:31,215 Son kararın bu mu? 597 00:24:31,217 --> 00:24:32,483 Malzemeleri yükleme işini bitirelim. 598 00:24:39,593 --> 00:24:41,726 Eli şunu yüzümden çek! 599 00:24:41,728 --> 00:24:44,029 Affedersin. 600 00:24:46,366 --> 00:24:49,134 Zamanı geldi. 601 00:24:50,136 --> 00:24:51,436 Bir dahaki kasılmada... 602 00:24:51,438 --> 00:24:53,438 ... itmeni istiyorum. 603 00:24:57,176 --> 00:24:59,142 İttir, devam et! 604 00:24:59,144 --> 00:25:00,677 İtiyorum! 605 00:25:00,679 --> 00:25:01,811 Nerede kadı? 606 00:25:01,813 --> 00:25:03,012 Matt sulama kanalı için... 607 00:25:03,014 --> 00:25:04,147 ...bir yer bakmaya gideceklerini söyledi. 608 00:25:04,149 --> 00:25:05,481 Bu saatler önceydi! 609 00:25:05,483 --> 00:25:07,383 Gelecek, merak etme. 610 00:25:07,385 --> 00:25:09,385 Dikkatini buraya ver. 611 00:25:09,387 --> 00:25:12,055 Derin nefes al ve ittir. 612 00:25:12,057 --> 00:25:13,623 Şimdi. 613 00:25:17,196 --> 00:25:18,529 Selam. 614 00:25:18,531 --> 00:25:19,563 Bunu kaçırmanı istemedim. 615 00:25:19,565 --> 00:25:22,100 Kaçırmam, geldim işte. 616 00:25:22,102 --> 00:25:24,069 Her şey yolunda gidecek. 617 00:25:24,071 --> 00:25:26,571 Bebeğin başını hissedebiliyorum. 618 00:25:26,573 --> 00:25:27,672 Bir dahaki kasılmada... 619 00:25:27,674 --> 00:25:30,308 ...kuvvetlice itmeni istiyorum. 620 00:25:30,310 --> 00:25:34,045 Peki. 621 00:25:39,351 --> 00:25:40,384 Bir oğlan! 622 00:25:42,453 --> 00:25:44,487 Oğlan! 623 00:25:48,592 --> 00:25:50,760 Novus'ta ilk bebek doğdu. 624 00:25:54,732 --> 00:25:57,467 Çok güzel. 625 00:26:18,426 --> 00:26:21,694 On yıldır buradayız. 626 00:26:21,696 --> 00:26:26,132 Küçük kasabamız gelişiyor. 627 00:26:26,134 --> 00:26:28,468 Bazılarımızın çocuğu bile oldu. 628 00:26:28,470 --> 00:26:30,503 Bazen oldukça zorlu olabiliyor, 629 00:26:30,505 --> 00:26:34,307 ...ama işleri yoluna koymak için... 630 00:26:34,309 --> 00:26:38,577 yeni yöntemler bulmak çok eğlenceli. 631 00:26:38,579 --> 00:26:42,881 Keşke annem burada yaptığım işleri görseydi, 632 00:26:42,883 --> 00:26:47,419 ...torununu tanısaydı. 633 00:26:50,389 --> 00:26:52,691 Hayıflandığım tek şey bu. 634 00:26:53,692 --> 00:26:55,693 --14. seçim-- 635 00:26:55,695 --> 00:26:57,461 --Görevli, seçmenlere sesleniyor.-- 636 00:26:57,463 --> 00:26:59,863 Buraya ilk geldiğimiz günü hatırlıyorum. 637 00:26:59,865 --> 00:27:01,231 Sanki-- 638 00:27:01,233 --> 00:27:02,665 Artık çok uzun zaman geçmiş gibi geliyor. 639 00:27:02,667 --> 00:27:04,500 Fazla bir şeyimiz yoktu, 640 00:27:04,502 --> 00:27:06,536 ...gerçekten zordu... 641 00:27:06,538 --> 00:27:09,605 ...ama bu zorluk bizi birbirimize kenetledi sanırm. 642 00:27:09,607 --> 00:27:10,840 Burada sahip olduğumuz her şeyi... 643 00:27:10,842 --> 00:27:13,443 ...ellerimizle yaptık. 644 00:27:13,445 --> 00:27:17,547 Ama şu anda bir uçurumun kenarındayız. 645 00:27:17,549 --> 00:27:20,518 Bazılarımız ayrılmak istiyor. 646 00:27:20,520 --> 00:27:22,020 Evet, tabii ki... 647 00:27:22,022 --> 00:27:25,290 ...farklılıklarımız vardır, olacaktır da. 648 00:27:25,292 --> 00:27:27,426 ...ama bakış açımzıı yitiremeyiz. 649 00:27:27,428 --> 00:27:30,429 Lideriniz olarak, mükemmel olmadığımı söylemeliyim. 650 00:27:30,431 --> 00:27:32,331 Bunu iyi biliyorum. 651 00:27:32,333 --> 00:27:35,333 Ama elimden geleni yaptığımı ve... 652 00:27:35,335 --> 00:27:36,501 ......güçlüklere göğüs gerdiğimi de biliyorum. 653 00:27:36,503 --> 00:27:38,603 Birlikte olursak, 654 00:27:38,605 --> 00:27:41,739 ...ayakta kalabiliriz. 655 00:27:41,741 --> 00:27:43,206 Ancak birbirimize... 656 00:27:43,208 --> 00:27:45,208 ....ihtiyacımız olduğunu... 657 00:27:45,210 --> 00:27:48,544 ..hiç aklımızdan çıkarmazsak.... 658 00:27:48,546 --> 00:27:51,781 ...büyüyüp gelişebiliriz. 659 00:27:58,457 --> 00:28:02,228 Bu hiç bir şeyi değiştirmez. 660 00:28:02,330 --> 00:28:04,531 Oradakilerin bizler olduğunu görmenin... 661 00:28:04,533 --> 00:28:06,199 ... kararını değiştirebileceğini... 662 00:28:06,201 --> 00:28:08,969 ...düşünmüştüm. 663 00:28:08,971 --> 00:28:11,038 Onların sorunlarını görmezden gelemeyiz, 664 00:28:11,040 --> 00:28:12,606 ...hepimiz insanoğluyuz. 665 00:28:12,608 --> 00:28:15,609 Birbirimize karşı sorumluluklarımız var, değil mi? 666 00:28:15,611 --> 00:28:16,911 Ne yazık ki... 667 00:28:16,913 --> 00:28:18,146 ..."Ne yapmalıyız?" ile "Ne yapabiliriz?"... 668 00:28:18,148 --> 00:28:19,414 ...birbirinden çok farklı iki soru. 669 00:28:19,416 --> 00:28:21,415 Ana gezegenlerine bir uğrar ve... 670 00:28:21,417 --> 00:28:24,018 ...duruma göre davranırız. 671 00:28:27,355 --> 00:28:28,989 Onlarla vedalaşmak isterdim. 672 00:28:28,991 --> 00:28:30,057 Tabii ki. 673 00:28:37,432 --> 00:28:39,967 Yardım etmek istemediğimizden değil, 674 00:28:39,969 --> 00:28:41,602 ...yalnızca kaynaklarımız kısıtlı. 675 00:28:41,604 --> 00:28:43,237 Sayınız çok fazla... 676 00:28:43,239 --> 00:28:45,273 ...gemimiz de hasarlı. 677 00:28:45,275 --> 00:28:47,241 Çok üzgünüm. 678 00:28:47,243 --> 00:28:49,310 Demek ki Futuralılar... 679 00:28:49,312 --> 00:28:51,011 ...yanılıyorlarmış. 680 00:28:51,013 --> 00:28:53,047 Keşke bunu daha önce öğrenseydik. 681 00:28:53,049 --> 00:28:56,551 Nesiller süren çatışmaların önüne geçebilirdik. 682 00:28:56,553 --> 00:28:57,653 Novus'taki geçidi... 683 00:28:57,655 --> 00:28:59,154 ...tekrar çalıştırabiliriz. 684 00:28:59,156 --> 00:29:03,025 Başarırsak, burayı çevirir ve size haber veririz. 685 00:29:05,329 --> 00:29:07,497 Sizi bekleyeceğiz. 686 00:29:12,786 --> 00:29:13,821 Bu da nesi? 687 00:29:13,870 --> 00:29:15,469 Eli? 688 00:29:15,471 --> 00:29:16,637 Bilmiyorum. 689 00:29:16,639 --> 00:29:17,806 Orada! 690 00:29:22,812 --> 00:29:24,513 Aman tanrım! 691 00:29:24,515 --> 00:29:25,547 O da neydi öyle? 692 00:29:25,549 --> 00:29:27,583 Buradan derhal gitmemiz gerek. 693 00:29:30,852 --> 00:29:32,367 Saklanacak güvenli bir yeriniz var mı, mağara falan? 694 00:29:32,716 --> 00:29:33,648 Buralarda yok. 695 00:29:33,984 --> 00:29:35,217 Geçide gitmeliyiz. 696 00:29:35,245 --> 00:29:37,011 Sizi buradan derhal tahliye etmeliyiz. 697 00:29:37,013 --> 00:29:38,046 Anlamıyorum. 698 00:29:38,048 --> 00:29:39,447 Geliyor! 699 00:29:39,449 --> 00:29:41,683 Kaçın, çabuk! 700 00:29:41,685 --> 00:29:42,517 Kaçın! 701 00:29:42,519 --> 00:29:44,186 Çabuk! 702 00:29:44,188 --> 00:29:45,821 Haydi, çabuk olun! 703 00:29:45,823 --> 00:29:48,290 Jason, herkesi geçide götür! 704 00:30:01,971 --> 00:30:03,739 Rapor verin! 705 00:30:03,741 --> 00:30:04,873 Komuta gemisi az önce FTL'den çıktı. 706 00:30:04,875 --> 00:30:06,108 Sıçrayabilir miyiz? 707 00:30:06,110 --> 00:30:07,442 Evet, mümkün. 708 00:30:07,444 --> 00:30:09,178 Brody, ben Young. Gezegeni çevirin. 709 00:30:09,180 --> 00:30:11,013 Scott ve ekibi hemen dönsünler. 710 00:30:11,015 --> 00:30:12,815 Onlar az önce çevirdiler. 711 00:30:12,817 --> 00:30:14,350 Dronlar gezegene de saldırıyorlar. 712 00:30:14,352 --> 00:30:15,618 Scott yerlileri Destiny'ye... 713 00:30:15,620 --> 00:30:17,753 ...tahliye etmek, için izin istiyor. 714 00:30:19,823 --> 00:30:21,491 Devam etsin. 715 00:30:21,493 --> 00:30:23,759 Dronları elimizden geldiğince karşılayacağız. 716 00:30:26,096 --> 00:30:27,130 Çabuk! 717 00:30:27,132 --> 00:30:28,364 Koşun! 718 00:30:28,366 --> 00:30:29,932 Haydi! 719 00:30:29,934 --> 00:30:31,033 Koşun, çabuk! 720 00:30:31,035 --> 00:30:31,901 Bu kadar! 721 00:30:31,903 --> 00:30:33,436 Olmaz! 722 00:30:33,438 --> 00:30:34,837 Bu insanları emniyete alana dek olmaz. 723 00:30:38,707 --> 00:30:39,741 Tamam, devam edin! 724 00:30:41,244 --> 00:30:42,143 Devam edin, kümelenmeyin! 725 00:30:43,146 --> 00:30:45,380 Bizi yine nasıl buldular? 726 00:30:45,382 --> 00:30:46,914 Bilmiyorum. 727 00:30:46,916 --> 00:30:47,915 Sola, sola! 728 00:30:47,917 --> 00:30:48,916 Haydi! 729 00:30:48,918 --> 00:30:50,417 Eğilin! 730 00:31:21,752 --> 00:31:23,286 Daha fazla dayanamayız. 731 00:31:23,288 --> 00:31:25,120 Albay, gezegenle bağlantımız koptu. 732 00:31:25,122 --> 00:31:26,255 Scott ve ekibi hala gelmedi. 733 00:31:26,257 --> 00:31:27,689 Siz çevirmeyi deneyin. 734 00:31:27,691 --> 00:31:28,890 Ne olduğunu öğrenin. 735 00:31:28,892 --> 00:31:30,125 Denedik zaten. 736 00:31:30,127 --> 00:31:31,426 Adres çalışmıyor. 737 00:31:31,428 --> 00:31:33,761 Geçit artık işlevsel olmadığını söylüyor. 738 00:31:37,800 --> 00:31:39,368 Bu kadar. Gitmek zorundayız. 739 00:31:41,738 --> 00:31:42,771 Sıçrayalım. 740 00:31:42,773 --> 00:31:43,839 Albay! 741 00:31:43,841 --> 00:31:44,707 Haydi! 742 00:32:03,062 --> 00:32:04,863 Bunu söylemek hiç hoşuma gitmiyor ama... 743 00:32:04,865 --> 00:32:06,064 ...burada sıkışıp kaldık. 744 00:32:07,766 --> 00:32:09,400 Geçidi kullanamasak bile... 745 00:32:09,402 --> 00:32:11,936 ...Destiny bizi almaya gelebilir. 746 00:32:13,004 --> 00:32:14,104 Ne? 747 00:32:14,106 --> 00:32:15,472 Onlar da saldırı altındaydı. 748 00:32:15,474 --> 00:32:17,007 Gemi de hasarlıydı zaten. 749 00:32:17,009 --> 00:32:18,943 Kaçmış olsalar bile, 750 00:32:18,945 --> 00:32:20,445 ...tekrar böyle bir riske girmezler. 751 00:32:20,447 --> 00:32:22,747 Ama dronlar gitti. 752 00:32:22,749 --> 00:32:24,215 Onlar bunu henüz bilmiyor. 753 00:32:24,217 --> 00:32:25,516 Geçit olmadan, onlara bunu söyleyemeyiz. 754 00:32:27,722 --> 00:32:29,290 O şeyler neydi? 755 00:32:29,302 --> 00:32:30,401 Robot gemiler. 756 00:32:30,403 --> 00:32:32,870 Pilotları yok. 757 00:32:32,872 --> 00:32:34,405 Dronlardan oluşturulmuş, 758 00:32:34,407 --> 00:32:35,739 ...kendilerine yabancı teknolojileri... 759 00:32:35,741 --> 00:32:37,274 ...bulup yok etmeye programlanmış mekanik bir ordu. 760 00:32:37,276 --> 00:32:39,076 Jeneratörlerimizi ve uzun menzilli... 761 00:32:39,078 --> 00:32:40,310 ...vericimizi yok ettiler. 762 00:32:40,312 --> 00:32:41,345 Bu galakside bulunan... 763 00:32:41,347 --> 00:32:43,914 ...iki ırk arasındaki... 764 00:32:43,916 --> 00:32:44,948 ...savaş için imal edildiler. 765 00:32:44,950 --> 00:32:46,216 Savaş bitti ama... 766 00:32:46,218 --> 00:32:47,918 ...geriye silahları kaldı. 767 00:32:47,920 --> 00:32:49,253 Buraya neden geldiler? 768 00:32:52,157 --> 00:32:53,457 Bu bizim hatamız olabilir. 769 00:32:53,459 --> 00:32:55,425 Onlarla bir süre önce karşılaşmıştık. 770 00:32:55,427 --> 00:32:59,162 En baştan beri bizi takip ediyorlardı. 771 00:32:59,164 --> 00:33:01,731 Onları ektiğimizi sanmıştık ama yanılmışız. 772 00:33:01,733 --> 00:33:03,733 Destiny'nin peşindeler. 773 00:33:03,735 --> 00:33:05,168 Hala bizi burada... 774 00:33:05,170 --> 00:33:08,071 ...nasıl bulduklarını açıklayamıyoruz. 775 00:33:09,907 --> 00:33:13,209 Geçit. 776 00:33:13,211 --> 00:33:16,446 Aktif bir geçit büyük ölçekte bir altuzay olayıdır. 777 00:33:16,448 --> 00:33:18,315 Uzun mesafelerden bunu saptamanın... 778 00:33:18,317 --> 00:33:19,916 ...bir yolunu bulmuş olmalılar. 779 00:33:19,918 --> 00:33:21,352 Civarda başka yerleşim merkezlerinin de... 780 00:33:21,354 --> 00:33:23,420 ...olduğunu söylemiştin. 781 00:33:23,422 --> 00:33:25,055 Onların da jeneratör ve... 782 00:33:25,057 --> 00:33:26,856 ...diğer teknolojileri var mı? 783 00:33:29,026 --> 00:33:30,826 Onları uyarmalıyız. 784 00:33:34,464 --> 00:33:37,233 Artık muhtemelen çok geç. 785 00:33:38,401 --> 00:33:39,501 Nedeni geçidin aktif olması. 786 00:33:39,503 --> 00:33:42,137 Her çıkışımızda çeviriyoruz. 787 00:33:42,139 --> 00:33:43,906 Konumumuzu altuzaydan belli etmiş oluyoruz. 788 00:33:43,908 --> 00:33:45,140 Gezegene ve Destiny'ye... 789 00:33:45,142 --> 00:33:46,441 ...aynı anda saldırmalarını... 790 00:33:46,443 --> 00:33:47,976 ... ancak böyle açıklayabiliriz. 791 00:33:47,978 --> 00:33:50,545 Demek ki çevirmezsek güvendeyiz. 792 00:33:50,547 --> 00:33:53,114 Ama geçit tek ikmal hattımız. 793 00:33:53,116 --> 00:33:55,116 Gerektiğinde mekiği de kullanabiliriz. 794 00:33:55,118 --> 00:33:56,217 Dronların aktif bir geçidi... 795 00:33:56,219 --> 00:33:57,419 ...saptayabilme yetilerinin... 796 00:33:57,421 --> 00:33:58,954 ... bir sınırı olmalı. 797 00:33:58,956 --> 00:34:00,756 Hesapları yaparız, 798 00:34:00,758 --> 00:34:02,225 ...ama sana katılıyorum. 799 00:34:02,227 --> 00:34:03,960 Aynı noktada geçitleri tekrar kullanabilmemiz lazım. 800 00:34:05,430 --> 00:34:08,232 Gezegendeki ekip ne olacak? 801 00:34:10,068 --> 00:34:11,869 Hala hayatta olup olmadıklarını bile bilmiyoruz. 802 00:34:11,871 --> 00:34:14,104 Şansımızı deneyemez miyiz? 803 00:34:14,106 --> 00:34:18,843 Yani gemiyi ve içindeki herkesi riske mi atalım? 804 00:34:24,116 --> 00:34:25,182 Haklı. 805 00:34:49,075 --> 00:34:50,809 Üzgünüm... 806 00:34:50,811 --> 00:34:51,877 Biz... 807 00:34:51,879 --> 00:34:54,313 ...geri dönmüyoruz. 808 00:35:07,030 --> 00:35:08,397 Camille burada olduğunuzu söyledi. 809 00:35:08,418 --> 00:35:09,550 Ne yapıyorsunuz? 810 00:35:10,133 --> 00:35:12,400 Bir fikrim var, bir şeyi kontrol etmek istedim. 811 00:35:12,402 --> 00:35:15,269 Bu şeyin bir daha çalışmayacağını sanıyordum. 812 00:35:15,271 --> 00:35:16,870 Çalışmaz. 813 00:35:16,872 --> 00:35:19,105 Peki planın nedir? 814 00:35:19,107 --> 00:35:21,174 Geçit kısa menzilli altuzay vericileri kullanır. 815 00:35:21,176 --> 00:35:22,643 Destiny'yle FTL'Den çıkmadan önce... 816 00:35:22,645 --> 00:35:24,411 ...ve çevirme sırasında... 817 00:35:24,413 --> 00:35:26,047 ...durum güncellemelerini bu şekilde sağlar. 818 00:35:26,049 --> 00:35:27,849 Bu yöntemle belki... 819 00:35:27,851 --> 00:35:29,818 ...bir mesaj gönderebiliriz. 820 00:35:29,820 --> 00:35:31,754 Dronların gittiğini, bizi almalarının güvenli olacağını söyleriz. 821 00:35:31,756 --> 00:35:34,189 Bu sinyal dronları geri çağırmaz mı? 822 00:35:34,191 --> 00:35:36,292 Buna hayır demek isterdim. 823 00:35:37,861 --> 00:35:39,061 Sinyal aktif bir solucan deliğinin... 824 00:35:39,063 --> 00:35:40,296 ...yarattığından binlerce kez... 825 00:35:40,298 --> 00:35:42,131 ...daha zayıf olacaktır. 826 00:35:42,133 --> 00:35:44,400 Ama emin değilsin. 827 00:35:44,402 --> 00:35:47,002 Bu riski almaya değer. 828 00:35:47,004 --> 00:35:49,705 Madem sinyal bu kadar zayıf, Destiny'ye nasıl ulaşacak? 829 00:35:49,707 --> 00:35:51,340 Çoktan FTL'e sıçramışlardır. 830 00:35:51,342 --> 00:35:55,144 Çok uzaklaşmadılarsa sinyal onlara ulaşabilir. 831 00:35:55,146 --> 00:35:56,912 Boş atıp dolu tutacaksın yani. 832 00:35:57,982 --> 00:35:59,281 Öyle de denebilir. 833 00:36:01,084 --> 00:36:02,284 Henüz nasıl mesaj göndereceğimi... 834 00:36:02,286 --> 00:36:03,552 ...çözemedim. 835 00:36:03,554 --> 00:36:06,089 Tüm yaptığım bu aptal şeyi açıp kapatmak. 836 00:36:10,328 --> 00:36:11,995 "Mundus?" 837 00:36:11,997 --> 00:36:14,464 Evet. Eski dilinde "dünya" demek. 838 00:36:14,466 --> 00:36:15,965 Novus Mundus. Yeni Dünya. 839 00:36:15,967 --> 00:36:16,899 Çok aptalca. 840 00:36:17,836 --> 00:36:19,335 Sanki "Futura" çok güzel de. 841 00:36:19,337 --> 00:36:21,204 Evet, bu bakış açısına göre değişir. 842 00:36:21,206 --> 00:36:22,972 O font ismi. 843 00:36:22,974 --> 00:36:24,975 Elimizde ne var? 844 00:36:24,977 --> 00:36:26,910 Emin değil, bir bakın. 845 00:36:26,912 --> 00:36:28,512 Az önce yanıp sönmeye başladı. 846 00:36:28,514 --> 00:36:30,348 Ne anlama geldiğini bilmiyorum. 847 00:36:38,825 --> 00:36:41,059 Ben biliyorum. 848 00:36:41,061 --> 00:36:42,727 Ben Young. 849 00:36:42,729 --> 00:36:45,096 Rush, Chloe, hemen köprüüstüne gelin. 850 00:36:46,098 --> 00:36:48,065 Bu Mors alfabesi. 851 00:36:55,940 --> 00:36:57,374 Günaydın. 852 00:36:57,376 --> 00:36:58,342 Günaydın. 853 00:36:59,811 --> 00:37:01,212 Artık buraya yerleşme fikrine alışsak... 854 00:37:01,214 --> 00:37:03,814 ...iyi olacak. 855 00:37:03,816 --> 00:37:05,416 Daha değil. 856 00:37:05,418 --> 00:37:06,985 Eli! 857 00:37:09,089 --> 00:37:10,188 Başardın. 858 00:37:10,190 --> 00:37:11,023 Öyle mi? 859 00:37:11,025 --> 00:37:12,358 Evet, işe yaradı. 860 00:37:12,360 --> 00:37:13,425 Nereden anladın? 861 00:37:22,202 --> 00:37:23,202 Evet! 862 00:37:27,341 --> 00:37:29,875 Başardın! 863 00:37:30,877 --> 00:37:32,111 Albay Young bu insanları... 864 00:37:32,113 --> 00:37:33,279 ...evlerine götüreceğimizi söyledi. 865 00:37:51,769 --> 00:37:53,402 Üzgünüm. 866 00:37:53,545 --> 00:37:54,578 Teşekkürler. 867 00:37:55,839 --> 00:37:57,806 Biliyorum, bu insanlara yardım edelim diyen bendim, 868 00:37:57,808 --> 00:37:58,908 ...ama dürüst olmak gerekirse... 869 00:37:58,910 --> 00:38:01,777 ...geldiğimize seviniyorum. 870 00:38:01,779 --> 00:38:03,913 Eğlenceli olduğunu düşünüyorum. 871 00:38:03,915 --> 00:38:05,047 Bunu Rush'a söyleme. 872 00:38:05,049 --> 00:38:07,515 Her zamankinden daha huysuz. 873 00:38:07,517 --> 00:38:09,151 Ürettikleri CO2'nin... 874 00:38:09,153 --> 00:38:10,085 ...gemideki fazladan kireci... 875 00:38:10,087 --> 00:38:11,986 ...tükettiğini söylüyor. 876 00:38:11,988 --> 00:38:13,354 Gittikleri zaman, 877 00:38:13,356 --> 00:38:14,622 ...başladığımız yere geri döneceğiz. 878 00:38:14,624 --> 00:38:15,523 Bazıları kalmak... 879 00:38:15,525 --> 00:38:17,191 ... istediklerini söylüyorlar. 880 00:38:17,193 --> 00:38:18,192 Biliyorum. 881 00:38:18,194 --> 00:38:19,728 Sence Albay buna izin verir mi? 882 00:38:19,730 --> 00:38:20,562 Kaç kişi olduklarına bağlı. 883 00:38:20,564 --> 00:38:21,864 Sence oraya ulaştığımızda... 884 00:38:21,866 --> 00:38:23,232 ...gezegenlerini tek parça halinde... 885 00:38:23,234 --> 00:38:25,000 ...bulabilecek miyiz? 886 00:38:25,002 --> 00:38:26,169 Kesinlikle bulacağız. 887 00:38:26,171 --> 00:38:27,971 Tanımladıkları sismik hareketlilikten yola çıkarsak, 888 00:38:27,973 --> 00:38:30,207 ...bence durumun kritik hale dönüşmesi yıllar alacaktır. 889 00:38:30,209 --> 00:38:31,675 Bilmiyorum. 890 00:38:31,677 --> 00:38:33,076 Onları en başta keşfe göndermek... 891 00:38:33,078 --> 00:38:34,244 ...bence yeterince kötüydü, 892 00:38:34,246 --> 00:38:36,680 ...bu da 30 sene önceydi. 893 00:38:36,682 --> 00:38:38,949 Peki siyasi durum ne olacak? 894 00:38:38,951 --> 00:38:40,116 Bazılarını konuşurken duydum, 895 00:38:40,118 --> 00:38:41,251 ...galiba işler... 896 00:38:41,253 --> 00:38:43,153 ...sarpa saracak. 897 00:38:43,155 --> 00:38:45,889 Her iki tarafın da nükleer silahları var. 898 00:38:45,891 --> 00:38:47,724 İş o noktaya gelmez, sanmıyorum. 899 00:38:47,726 --> 00:38:49,825 Gittikçe şiddetini artıran... 900 00:38:49,827 --> 00:38:51,026 ...bir doğal felaketle karşı karşıyalar. 901 00:38:51,028 --> 00:38:52,595 ...bu da onları kaynaklarını sınırlamaya zorluyor. 902 00:38:52,597 --> 00:38:55,697 Bu onları birbirlerine daha da kenetleyebilir. 903 00:38:55,699 --> 00:38:56,831 Arkadaşlar... 904 00:38:56,833 --> 00:38:59,133 Onlar bizim soyumuzdan. 905 00:38:59,135 --> 00:39:00,201 Onlara... 906 00:39:00,203 --> 00:39:02,237 ...tüm bilgimiz, 907 00:39:02,239 --> 00:39:03,739 ...anlayışımız geçti. 908 00:39:03,741 --> 00:39:05,841 Bazı anlaşmazlıklarımız da geçti bu arada. 909 00:39:05,843 --> 00:39:07,309 Teğmen. 910 00:39:07,311 --> 00:39:08,811 Efendim. 911 00:39:08,813 --> 00:39:10,246 Çıkmak üzereyiz. 912 00:39:10,248 --> 00:39:11,747 Menzile girdiğimiz anda... 913 00:39:11,749 --> 00:39:13,082 ...mekikle ilk keşfi sen yapacaksın. 914 00:39:13,084 --> 00:39:14,918 Emredersiniz. Gidip mekiği hazırlayayım. 915 00:39:14,920 --> 00:39:16,186 Sorun olmazsa... 916 00:39:16,188 --> 00:39:18,556 İzin verildi. 917 00:39:18,558 --> 00:39:19,557 Teşekkürler. 918 00:39:30,201 --> 00:39:32,869 Az sonra atmosfere gireceğiz. 919 00:39:37,008 --> 00:39:39,010 Telsiz sinyali yok. 920 00:39:39,012 --> 00:39:40,578 Evet. 921 00:39:40,580 --> 00:39:42,047 Farkettim. 922 00:39:42,049 --> 00:39:44,182 Gelişmiş bir uygarlık olmalılar, değil mi? 923 00:39:53,928 --> 00:39:55,928 Evet? 924 00:39:55,930 --> 00:39:57,997 Atmosfere giriyorlar. 925 00:39:57,999 --> 00:39:59,332 İri parçacıklı... 926 00:39:59,334 --> 00:40:00,199 ... kalın bir tabakadan... 927 00:40:00,201 --> 00:40:01,868 ...geçiyoruz. 928 00:40:01,870 --> 00:40:03,336 Toz ve kül. 929 00:40:07,307 --> 00:40:10,976 Yüzey sıcaklığını ölçümlüyoruz. 930 00:40:15,281 --> 00:40:16,982 Aşağısı bir hayli soğuk. 931 00:40:16,984 --> 00:40:18,216 Aman tanrım. 932 00:40:19,251 --> 00:40:21,153 Nükleer kış. 933 00:40:21,155 --> 00:40:22,921 Bulutlar dağılıyor. 934 00:40:22,923 --> 00:40:24,289 Az sonra bir şeyler görmeye başlarız. 935 00:40:28,894 --> 00:40:30,195 Ne var? 936 00:40:32,064 --> 00:40:33,198 Bu bir şehir. 937 00:40:35,702 --> 00:40:39,004 Büyük, modern bir şehir, ve tamamen sağlam. 938 00:40:40,807 --> 00:40:43,209 İnanılmaz. 939 00:40:49,649 --> 00:40:53,685 Radyasyon ölçümlemiyorum. 940 00:40:53,687 --> 00:40:56,255 Aslında hiç EM de yok. 941 00:40:56,257 --> 00:40:57,656 Tabii ki. 942 00:40:57,658 --> 00:40:58,824 Ne? 943 00:40:58,826 --> 00:41:01,660 Toz ve kül tabakası... 944 00:41:01,662 --> 00:41:03,128 ...güneş ışığını engelliyor... 945 00:41:03,130 --> 00:41:04,596 ...bu da yüzey ısısını düşürüyor. 946 00:41:04,598 --> 00:41:07,065 Mümkün olan tek bir açıklama var. 947 00:41:07,067 --> 00:41:09,335 Olağandışı yanardağ aktivitesi. 948 00:41:09,337 --> 00:41:10,836 Bir süper-yanardağ gibi, 949 00:41:10,838 --> 00:41:12,405 ...ya da daha kötüsü. 950 00:41:12,407 --> 00:41:15,442 Nükleer kışla aynı şey değil, ama aynı derecede yıkıcı. 951 00:41:17,377 --> 00:41:20,312 Aşağıda bir hareket var mı? 952 00:41:21,715 --> 00:41:23,849 Olumsuz. 953 00:41:28,855 --> 00:41:32,023 Daha iyi görebilmek için alçalacağım. 954 00:41:34,060 --> 00:41:35,827 Efendim, şehre iyice yaklaştık, 955 00:41:35,829 --> 00:41:38,029 ...dış bölgelere bile... 956 00:41:38,031 --> 00:41:39,430 ...yakından baktık. 957 00:41:39,432 --> 00:41:41,966 Hiç bir yaşam izi yok. 958 00:41:41,968 --> 00:41:44,402 Duman ya da karda izler yok. 959 00:41:44,404 --> 00:41:46,238 Hiçbir şey yok. 960 00:41:48,174 --> 00:41:50,876 Uzun zamandır burada... 961 00:41:50,878 --> 00:41:53,379 ...kimse yaşamamış. 962 00:41:55,048 --> 00:41:57,016 Ama burada milyonlarca insan vardı. 963 00:41:59,253 --> 00:42:01,421 Hepsi nereye gitti? 964 00:42:07,520 --> 00:42:11,020 www.yedincigemi.com