1
00:00:02,256 --> 00:00:03,656
Destiny'nin misyonunun
gerçek nedenini...
2
00:00:03,658 --> 00:00:07,493
...bulmaya yaklaşmış olabilirim.
3
00:00:07,495 --> 00:00:09,556
Bunca zamandır geminin kontrolü...
4
00:00:09,558 --> 00:00:11,452
...sendeydi.
5
00:00:11,454 --> 00:00:12,635
Neden kimseye söylemedin?
6
00:00:12,637 --> 00:00:13,908
Lucian İttifakı...
7
00:00:13,910 --> 00:00:15,506
...dünyaya saldırmayı planlıyor.
8
00:00:15,508 --> 00:00:16,951
Riley'yi öldürdüm.
9
00:00:16,953 --> 00:00:18,350
Ellerimle boğdum onu.
10
00:00:18,352 --> 00:00:21,286
Sen iyi bir komutansın.
11
00:00:21,288 --> 00:00:22,519
Bu insanları evlerine götürmekten...
12
00:00:22,521 --> 00:00:24,353
...başka bir görevimiz yok.
13
00:00:24,355 --> 00:00:25,654
Eve dönmek gibi bir durum
hiç bir zaman olmadı.
14
00:00:25,656 --> 00:00:27,186
Söz konusu olan
gittiğimiz yere ulaşmaktı.
15
00:00:27,188 --> 00:00:29,988
Misyonumuz işte buydu.
16
00:00:29,990 --> 00:00:33,123
Onlar makina.
Tek bir basit emir:
17
00:00:33,125 --> 00:00:36,000
...yabancı teknolojiyi
bul ve yok et.
18
00:00:36,002 --> 00:00:37,337
Geminin her yerinden
hasar raporları alıyorum!
19
00:00:37,339 --> 00:00:38,538
Rush, her ne yapacaksan...
20
00:00:38,540 --> 00:00:39,941
...şimdi yap!
21
00:00:39,943 --> 00:00:41,544
Tanıma yazılımı,
dost ya da düşman.
22
00:00:41,546 --> 00:00:44,081
Ya biz onlara düşman
olduklarını söylersek?
23
00:00:44,083 --> 00:00:46,553
Ginn'le ben, Destiny
yıldızın içinde...
24
00:00:46,555 --> 00:00:47,587
...şarj olurken
dokuzuncu sembolu...
25
00:00:47,589 --> 00:00:49,357
...nasıl çevireceğimizi bulduk.
26
00:00:49,359 --> 00:00:50,693
Dünyayı çevirmesinler.
27
00:00:50,695 --> 00:00:52,294
İşe yaramaz.
28
00:00:52,296 --> 00:00:53,829
Geçitten geçtikleri
anda hepsi ölecek.
29
00:00:53,831 --> 00:00:54,530
İnsanları korkutmayı
bırak da...
30
00:00:54,532 --> 00:00:55,630
...sadede gel.
31
00:00:55,632 --> 00:00:56,665
Üç saniye bekleyin,
sonra beni takip edin!
32
00:00:56,667 --> 00:00:58,202
Bağlantı kuruldu...
33
00:00:58,204 --> 00:01:01,171
...ama dünyaya bir
tek sen ulaşabildin.
34
00:01:03,041 --> 00:01:05,174
Buradaki verim
yüzde yirmiye düştü.
35
00:01:09,413 --> 00:01:11,413
Tüm alabileceğimiz de bu.
36
00:01:12,314 --> 00:01:14,048
Tamamdır.
37
00:01:19,256 --> 00:01:20,223
Efendim--
38
00:01:20,225 --> 00:01:21,425
T.J.
39
00:01:21,427 --> 00:01:22,360
Bir çok elemanımız...
40
00:01:22,362 --> 00:01:23,795
...baş ağrısından şikayetçi.
41
00:01:23,797 --> 00:01:25,264
Bir kaç kişide de
bulantı ve baş dönmesi var.
42
00:01:25,266 --> 00:01:26,466
İlgisi var mı bilmiyorum ama...
43
00:01:26,468 --> 00:01:28,001
...şikayet sahipleri
dördüncü katta...
44
00:01:28,003 --> 00:01:29,369
...C kamaralarında kalıyorlar.
45
00:01:29,371 --> 00:01:30,703
Evet, orada habire bir şeyler
bozulup duruyor zaten.
46
00:01:30,705 --> 00:01:31,938
Rush ve Brody ilgileniyor.
47
00:01:31,940 --> 00:01:34,208
Hava filtreleri için
daha çok kireç gerek.
48
00:01:37,413 --> 00:01:38,779
Ben Young.
49
00:01:38,781 --> 00:01:40,213
Durum nedir?
50
00:01:40,215 --> 00:01:41,081
İki geçit var.
51
00:01:41,083 --> 00:01:42,449
Biri kilitli,...
52
00:01:42,451 --> 00:01:43,550
...diğeri iş görebilir.
53
00:01:43,552 --> 00:01:46,185
Bir ekip gönderiyorum.
54
00:01:46,187 --> 00:01:47,720
Kararın her ne olursa...
55
00:01:47,722 --> 00:01:48,588
Selam.
56
00:01:48,590 --> 00:01:49,422
Selam.
57
00:01:49,424 --> 00:01:50,823
Ekip az evvel rapor verdi.
58
00:01:50,825 --> 00:01:53,692
Gezegende ihtiyacımız olan
maddeler var sanırım.
59
00:01:53,694 --> 00:01:56,228
Şu mor meyvelerden...
60
00:01:56,230 --> 00:01:57,397
... bulmuşlar mıdır acaba?
61
00:01:57,399 --> 00:01:58,765
Evet.
62
00:01:58,767 --> 00:02:00,300
Beğenmiş miydiniz?
Tadı berbattı.
63
00:02:00,302 --> 00:02:01,502
Evet, haklısın.
64
00:02:02,705 --> 00:02:04,305
Öyleyse neden sordun?
65
00:02:07,176 --> 00:02:09,144
Neden her seferinde en son
öğrenen ben oluyorum?
66
00:02:09,146 --> 00:02:10,246
Ne faydası var bu meyvelerin?
67
00:02:10,248 --> 00:02:12,382
Siz de gördünüz mü?
68
00:02:12,384 --> 00:02:14,217
Konuyu değiştirme.
69
00:02:14,219 --> 00:02:15,585
Ciddiyim, bakın!
70
00:02:18,141 --> 00:02:19,242
Orada bir şey kımıldadı.
71
00:02:22,380 --> 00:02:23,480
İşte!
72
00:02:26,852 --> 00:02:28,186
Bu da ne?
73
00:02:31,824 --> 00:02:34,193
Dronlar.
74
00:02:40,266 --> 00:02:41,499
Saldırya uğradık!
75
00:02:49,605 --> 00:02:53,105
2x17: Ortak Soy
Çeviren: baritonverdi
SG-TÜRK
76
00:02:58,257 --> 00:03:00,291
Kaçınma manevrası.
77
00:03:00,293 --> 00:03:01,726
Uygulanıyor.
78
00:03:04,927 --> 00:03:06,626
Silahlar devrede.
79
00:03:13,967 --> 00:03:14,613
Birini hakladım.
80
00:03:14,616 --> 00:03:15,449
Kaç tane kaldı?
81
00:03:15,451 --> 00:03:16,783
Beş.
82
00:03:16,785 --> 00:03:18,418
Komuta gemisi civarda olmalı.
83
00:03:18,420 --> 00:03:20,620
Evet, başka dronlar da gelebilir.
84
00:03:30,229 --> 00:03:32,430
Bu hiç iyi olmadı.
85
00:03:32,432 --> 00:03:34,131
Aldığımız hasar fazla değil.
86
00:03:34,133 --> 00:03:36,534
Gücü silah ve kalkanlara
yönlendiriyorum.
87
00:03:43,540 --> 00:03:44,640
Güzel atış.
88
00:03:44,642 --> 00:03:45,975
Bu işte gittikçe ustalaşıyorsun.
89
00:03:45,977 --> 00:03:47,009
Daha gönder.
90
00:03:47,011 --> 00:03:48,176
Umarım göndermezler.
91
00:03:48,178 --> 00:03:49,445
Belki altı dronla başa çıkabiliriz,
92
00:03:49,447 --> 00:03:50,946
...ama iki saat
on dakika boyunca...
93
00:03:50,948 --> 00:03:53,015
...FTL'e geçemeyiz.
94
00:03:54,552 --> 00:03:56,452
Hepsi bu kadar.
95
00:03:57,488 --> 00:03:58,921
Bekleyin, daha bitmedi.
96
00:03:58,923 --> 00:04:00,990
Komuta gemisi
algılayıcılarımızda belirdi.
97
00:04:00,992 --> 00:04:02,658
Kesişme rotasında.
98
00:04:02,660 --> 00:04:04,026
Altı yönünde kalsınlar,
azami hızlanma istiyorum.
99
00:04:04,028 --> 00:04:05,394
Emredersiniz.
100
00:04:13,634 --> 00:04:15,370
Komuta gemisi hala peşimizde...
101
00:04:15,410 --> 00:04:16,176
...ama ucu ucuna.
102
00:04:16,273 --> 00:04:18,467
Sıçrayana dek
bunu sürdürebilirsek---
103
00:04:18,520 --> 00:04:19,253
Yapamayız.
104
00:04:19,335 --> 00:04:20,800
Olmaz, motorları yakarız.
105
00:04:21,936 --> 00:04:23,604
Zaman kazanmaya çalış.
106
00:04:28,677 --> 00:04:29,844
Neler oluyor?
107
00:04:29,846 --> 00:04:31,446
Dronlu bölgeyi çoktan...
108
00:04:31,448 --> 00:04:32,915
...arkamızda bıraktık sanıyordum.
109
00:04:32,917 --> 00:04:34,650
Demek ki yanılmışız.
110
00:04:34,652 --> 00:04:36,519
Aslında yanılmadık.
111
00:04:36,521 --> 00:04:38,221
Yani bizi izliyorlar, peşimizden
geliyorlar, öyle mi?
112
00:04:38,223 --> 00:04:39,223
Nasıl?
113
00:04:39,225 --> 00:04:40,624
Emin değilim.
114
00:04:40,626 --> 00:04:42,359
Gemideki dronla ilgisi olmasın.
115
00:04:42,361 --> 00:04:43,494
Bu ihtimal aklımdan geçti.
116
00:04:43,496 --> 00:04:44,862
Onları incelemek için,
117
00:04:44,864 --> 00:04:45,863
...bu riske değeceğini
düşünmüştüm.
118
00:04:45,865 --> 00:04:47,264
Tamamen pasif durumda.
119
00:04:47,266 --> 00:04:48,566
Hemen kurtulun ondan.
120
00:04:50,803 --> 00:04:52,336
Albay Young, ben Park.
121
00:04:52,338 --> 00:04:53,704
Destiny ışık-altına
enerji akımını kesti,
122
00:04:53,706 --> 00:04:54,771
...sanırım yanma durumunu
engelemek istiyor.
123
00:04:54,773 --> 00:04:56,806
İptal edeyim mi?
124
00:04:56,808 --> 00:04:58,274
Hiç tavsiye etmem.
125
00:04:58,276 --> 00:04:59,275
Olumsuz.
126
00:04:59,277 --> 00:05:00,543
Komuta gemisinden ne haber?
127
00:05:00,545 --> 00:05:02,711
Yavaşladılar ama
hâlâ yaklaşıyorlar.
128
00:05:02,713 --> 00:05:04,513
Tahmini varış süresi
bir saatten az.
129
00:05:04,515 --> 00:05:05,680
Anlaşıldı.
130
00:05:05,682 --> 00:05:06,615
Sıçramaya ne kadar kaldı?
131
00:05:06,617 --> 00:05:08,317
Biraz daha bekleyeceğiz.
132
00:05:08,319 --> 00:05:09,652
Daha önce erken
sıçrama yapmıştık.
133
00:05:09,654 --> 00:05:11,254
Bunu tekrar yapamamamızın
tek nedeni de...
134
00:05:11,256 --> 00:05:13,289
...bu erken sıçramanın
verdiği zarar zaten.
135
00:05:13,291 --> 00:05:14,924
Başka bir saldırıya daha
dayanabileceğimizi sanmıyorum.
136
00:05:16,461 --> 00:05:17,961
Dayanacağımızı umalım.
137
00:05:21,400 --> 00:05:22,366
Tamam , indirin.
138
00:05:23,971 --> 00:05:24,970
Gidelim.
139
00:05:31,978 --> 00:05:33,478
Bölgeyi yanaşma bölümünden...
140
00:05:33,480 --> 00:05:34,479
...kapattık.
141
00:05:34,481 --> 00:05:35,982
Tamam, dış kapıyı açın.
142
00:05:50,797 --> 00:05:52,765
Sıçramaya kadar dayanırsak...
143
00:05:52,767 --> 00:05:54,033
...bu dronu yok etmek
bir işe yarayabilir;
144
00:05:54,035 --> 00:05:55,368
...tabii onların
bizi bu şekilde...
145
00:05:55,370 --> 00:05:56,535
...takip ettiklerini varsayarsak.
146
00:05:57,637 --> 00:05:58,604
Affedersin,
147
00:05:58,606 --> 00:06:00,506
...bir an paniğe kapıldım.
148
00:06:10,017 --> 00:06:11,885
Durumumuz nedir?
149
00:06:11,887 --> 00:06:14,588
Komuta gemisi menzile girdi.
150
00:06:23,568 --> 00:06:25,068
Peki...
151
00:06:26,503 --> 00:06:28,438
Başaramayız.
152
00:06:37,415 --> 00:06:39,049
Efendim---
153
00:06:47,927 --> 00:06:49,994
Çok fazla
hasar alıyorıuz.
154
00:06:49,996 --> 00:06:51,061
Onları engelleyemiyoruz.
155
00:06:52,063 --> 00:06:53,564
Şimdi, hemen sıçramalıyız.
156
00:06:53,566 --> 00:06:54,998
Henüz olmaz.
157
00:06:55,000 --> 00:06:56,934
Tüm enerjiyi
kalkanlara aktarıyorum.
158
00:07:03,508 --> 00:07:04,808
Şimdi!
159
00:07:13,019 --> 00:07:15,753
Şu alarmı kapatın!
160
00:07:15,755 --> 00:07:17,521
Ne durumdayız?
161
00:07:17,523 --> 00:07:20,725
Hala tek parçayız.
162
00:07:27,834 --> 00:07:28,700
Kıl payı atlattık.
163
00:07:28,902 --> 00:07:29,935
Evet.
164
00:07:29,937 --> 00:07:30,936
Tamirat nasıl gidiyor?
165
00:07:30,938 --> 00:07:31,970
Daha kötüsü olabilirdi,
166
00:07:31,972 --> 00:07:33,205
...kanımca.
167
00:07:33,207 --> 00:07:34,840
Şu robotlardan
bir kaç tane daha olsaydı---
168
00:07:34,842 --> 00:07:36,441
Şanslısın, iki robotun var.
169
00:07:36,443 --> 00:07:38,076
Hayır, şanslıyız,
çünkü hala hayattayız.
170
00:07:38,078 --> 00:07:39,911
Gemi bu türden başka bir...
171
00:07:39,913 --> 00:07:41,079
...saldırıya daha dayanamaz.
172
00:07:41,081 --> 00:07:42,347
Umalım da...
173
00:07:42,349 --> 00:07:44,816
...bizi artık
takip edemesinler.
174
00:07:44,818 --> 00:07:46,218
"Umalım" ile
başlayan cümlelerden....
175
00:07:46,220 --> 00:07:48,454
...sen de nefret ediyor musun?
176
00:07:51,759 --> 00:07:53,593
Bir gezegene yaklaşıyoruz.
177
00:07:53,595 --> 00:07:55,093
Demek ki Destiny...
178
00:07:55,095 --> 00:07:56,562
...FTL'den çıkmak istiyor.
179
00:07:56,564 --> 00:07:59,598
İptal et.
180
00:07:59,600 --> 00:08:01,166
Yaşam desteği için
kirece ihtiyacımız var.
181
00:08:01,168 --> 00:08:03,001
Bu gezegende...
182
00:08:03,003 --> 00:08:04,136
...kireç bulabiliriz.
183
00:08:04,138 --> 00:08:06,572
Sonsuza dek FTL'de kalamayız.
184
00:08:06,574 --> 00:08:07,906
Geminin tamirat
için daha uygun...
185
00:08:07,908 --> 00:08:09,575
...bir konumda
olmasını tercih ederim.
186
00:08:09,577 --> 00:08:11,811
En kritik safhasını hallettik.
187
00:08:11,813 --> 00:08:13,980
Bunun güvenli
olacağını söyleyemem,
188
00:08:13,982 --> 00:08:17,783
...ama çok yakında
mola vermezsek...
189
00:08:17,785 --> 00:08:21,087
...nefes dahi alamayacağız.
190
00:08:21,089 --> 00:08:22,187
Peki.
191
00:08:22,189 --> 00:08:23,422
Çıkalım.
192
00:08:27,493 --> 00:08:30,729
Lütfen civarda
dron olmadğını söyleyin.
193
00:08:30,731 --> 00:08:31,830
Şimdilik...
194
00:08:31,832 --> 00:08:33,598
...ekranlarda
bir şey görünmüyor.
195
00:08:41,107 --> 00:08:42,740
Nasıl?
196
00:08:42,742 --> 00:08:44,442
Atmosfer uygun.
197
00:08:44,444 --> 00:08:45,576
Sıcaklık da.
198
00:08:45,578 --> 00:08:46,977
Ağaçlar da varmış.
199
00:08:46,979 --> 00:08:47,845
Güzel görünüyor.
200
00:08:47,847 --> 00:08:50,047
Pekala, gidelim.
201
00:08:57,889 --> 00:08:59,190
Ben Scott. Geçidin civarını...
202
00:08:59,192 --> 00:09:00,825
...kontrol edeceğiz.
203
00:09:00,827 --> 00:09:02,726
Brody ve ekibi
hazırda beklesin.
204
00:09:02,728 --> 00:09:03,894
Anlaşıldı.
205
00:09:03,896 --> 00:09:05,930
Çevreyi güvenliğe alın.
206
00:09:10,937 --> 00:09:11,903
Ne var?
207
00:09:11,905 --> 00:09:14,238
Bir ses duydum sanki.
208
00:09:23,548 --> 00:09:24,515
Durun!
209
00:09:24,517 --> 00:09:25,750
Kımıldamayın!
210
00:09:27,819 --> 00:09:30,788
Ateş etmeyin.
211
00:09:30,790 --> 00:09:32,923
İngilizce biliyorsunuz.
212
00:09:32,925 --> 00:09:33,824
Geçitten geldiniz.
213
00:09:33,826 --> 00:09:36,126
Sizi tanıyorum...
214
00:09:36,128 --> 00:09:38,862
Sen Matthew Scott'sın.
215
00:09:40,531 --> 00:09:42,199
Sen de Ronald Greer.
216
00:09:44,502 --> 00:09:45,668
Adlarımızı nereden biliyorsun?
217
00:09:50,674 --> 00:09:52,808
Siz bizim atalarımızsınız.
218
00:10:01,816 --> 00:10:03,373
Onlara "ata" mı demişler?
219
00:10:03,505 --> 00:10:04,670
Neden böyle bir şey
söylesinler ki?
220
00:10:04,714 --> 00:10:05,680
Scott'ın bildirdiğine göre...
221
00:10:05,750 --> 00:10:07,384
...uygarlıklarının 2000 yıl önce...
222
00:10:07,387 --> 00:10:09,717
...Destiny'nin mürettebatı
tarafından...
223
00:10:09,718 --> 00:10:11,484
... kurulduğunu
iddia ediyorlar.
224
00:10:11,486 --> 00:10:13,353
Tarih arşivlerinde...
225
00:10:13,355 --> 00:10:14,454
...bu bilginin yer
aldığını söylemişler
226
00:10:14,456 --> 00:10:15,922
Ellerinde kinoyla çekilmiş
eski bir görüntü bulunduğunu,
227
00:10:15,924 --> 00:10:18,891
...bu sayede Scott'la Greer'ı
tanıyabildiklerini belirtmişler.
228
00:10:18,893 --> 00:10:20,727
Bu nasıl olabilir ki?
229
00:10:20,729 --> 00:10:22,795
Diğer Destiny,
230
00:10:22,797 --> 00:10:25,131
...bir yıldızı
çevirmişlerdi, değil mi?
231
00:10:25,133 --> 00:10:26,566
Gemi zamanda 12 saat...
232
00:10:26,568 --> 00:10:28,534
...geriye gitmişti.
233
00:10:28,536 --> 00:10:31,537
Bu olduğunda,
herkesten iki tane vardı.
234
00:10:31,539 --> 00:10:34,707
Senden, benden, herkesten.
235
00:10:34,709 --> 00:10:36,609
Dünyaya dönmeye çalışırken
dengesiz bir...
236
00:10:36,611 --> 00:10:38,477
...solucan deliğinin içinde
öldüklerini düşündük.
237
00:10:38,479 --> 00:10:40,513
Ama ya ölmedilerse?
238
00:10:40,515 --> 00:10:43,582
Ya solucan deliği onları
daha da geriye gönderdiyse?
239
00:10:43,584 --> 00:10:45,818
Güneş lekelerinin bunu
yapabileceğini biliyoruz....
240
00:10:45,820 --> 00:10:47,687
...bu sayede bir solucan
deliği kendi üstünde...
241
00:10:47,689 --> 00:10:49,722
...geri gidebilir ve
zamanda hareket edebilir.
242
00:10:49,724 --> 00:10:52,658
Evet, ama kendi
üstünde geriye gitmedi.
243
00:10:52,660 --> 00:10:53,659
2000 sene önce burada...
244
00:10:53,661 --> 00:10:55,027
...Destiny yoktu.
245
00:10:55,029 --> 00:10:56,161
Sadece solucan deliği...
246
00:10:56,163 --> 00:10:58,730
...civardaki başka
bir geçide sıçradı.
247
00:11:00,033 --> 00:11:01,699
Bu inanılmaz.
248
00:11:01,701 --> 00:11:05,169
Bu insanlar bizim soyumuzdan.
249
00:11:05,171 --> 00:11:06,905
Eli, biz zamanda
geriye gitmedik.
250
00:11:06,907 --> 00:11:10,008
Tam olarak biz gitmedik
ama diğer biz gitti.
251
00:11:10,010 --> 00:11:11,909
Aynı DNA.
252
00:11:13,479 --> 00:11:14,846
Yapmayın, bunun gelmiş
geçmiş en harika şey...
253
00:11:14,848 --> 00:11:17,214
...olduğunu düşünen
bir tek ben miyim?
254
00:11:19,785 --> 00:11:20,851
En azından neler yaşadıklarını...
255
00:11:20,853 --> 00:11:22,319
...bilmek istemiyor musunuz?
256
00:11:22,321 --> 00:11:24,755
Nasıl kurtuldular ve
nasıl bir toplum kurdular?
257
00:11:24,757 --> 00:11:27,091
Çocukken çok fazla
SIM City oynamışsın sen.
258
00:11:27,093 --> 00:11:29,226
Aslında bu daha çok
SIM Dünya.
259
00:11:29,228 --> 00:11:31,662
Gidip bu insanlarla
konuşmalıyız.
260
00:11:34,532 --> 00:11:37,100
Dronlar hala görünmediler mi?
261
00:11:37,102 --> 00:11:38,935
Hayır, şu an
yeterince güvendeyiz.
262
00:11:38,937 --> 00:11:40,036
Gördün mü?
263
00:11:40,038 --> 00:11:41,037
Ama lütfen,
264
00:11:41,039 --> 00:11:42,271
...FTL'den neden çıktığımızı...
265
00:11:42,273 --> 00:11:44,107
...unutmayalım.
266
00:11:44,109 --> 00:11:46,042
Filtreler için kireç
gerekli, biliyorum.
267
00:11:46,044 --> 00:11:48,812
Peki.
268
00:11:56,788 --> 00:11:59,991
Selam, bunlar Jason ve...
269
00:11:59,993 --> 00:12:02,661
...Ellie.
270
00:12:05,800 --> 00:12:07,099
Merhaba.
271
00:12:07,101 --> 00:12:08,066
Sen Eli Wallace'sin.
272
00:12:09,569 --> 00:12:11,803
Chloe Armstrong,
273
00:12:11,805 --> 00:12:14,006
...ve Camile Wray.
274
00:12:14,008 --> 00:12:16,609
Tanıştığımıza sevindim.
275
00:12:16,611 --> 00:12:17,676
Bu nasıl olabilir ki?
276
00:12:17,678 --> 00:12:19,011
Binlerce yıl önce...
277
00:12:19,013 --> 00:12:20,746
...hepiniz öldünüz.
278
00:12:22,683 --> 00:12:24,184
Evet ve hayır.
279
00:12:24,569 --> 00:12:26,469
İyi bir açıklaması var.
280
00:12:26,471 --> 00:12:27,737
Ahit, Destiny'nin
günün birinde...
281
00:12:27,739 --> 00:12:29,740
...dönebileceğini söyler.
282
00:12:31,242 --> 00:12:33,210
Diğer ben, zamanda
geri gittiğimizi...
283
00:12:33,212 --> 00:12:35,045
...tahmin etmiş olmalı.
284
00:12:35,047 --> 00:12:36,447
Gelip diğerleriyle tanışmalısınız.
285
00:12:36,449 --> 00:12:38,183
Yerleşim yerimiz
uzak değil.
286
00:12:38,185 --> 00:12:39,417
Pekala, yolu gösterin.
287
00:12:39,419 --> 00:12:40,485
Telsizle geldiğimizi...
288
00:12:40,487 --> 00:12:41,953
...haber vereceğim.
289
00:12:41,955 --> 00:12:42,787
Telsiziniz mi var?
290
00:12:42,789 --> 00:12:45,023
Tabii ki.
291
00:12:45,025 --> 00:12:46,524
Buna kimse inanmayacak.
292
00:12:46,526 --> 00:12:48,193
Sizi görünce şaşkınlıktan
küçük dillerini yutacaklar.
293
00:12:51,063 --> 00:12:52,062
Bu harika.
294
00:12:54,265 --> 00:12:55,365
Geçitten geldiğinizi...
295
00:12:55,367 --> 00:12:56,633
...ilk duyduğumuzda...
296
00:12:56,635 --> 00:12:58,101
...Novus'tan olabileceğinizi
düşündük.
297
00:12:58,103 --> 00:12:59,202
Novus nedir?
298
00:12:59,204 --> 00:13:00,203
2000 yıl önce
uygarlığımızı...
299
00:13:00,205 --> 00:13:02,638
...kurduğunuz gezegen.
300
00:13:02,640 --> 00:13:03,639
Uygarlığınız burada
kurulmadı mı?
301
00:13:03,641 --> 00:13:05,407
Hayır.
302
00:13:05,409 --> 00:13:07,109
Bizimkiler buraya yaşanabilir
dünyalar bulmak için...
303
00:13:07,111 --> 00:13:09,611
...oluşturulan keşif kolunun
bir parçası olarak geldi.
304
00:13:09,613 --> 00:13:11,613
Yani geçitten gediniz.
305
00:13:11,615 --> 00:13:13,081
Evet,
306
00:13:13,083 --> 00:13:14,583
...sonra günün birinde
bir şey oldu,
307
00:13:14,585 --> 00:13:16,618
...bir daha da
Novus'a bağlanamadık.
308
00:13:16,620 --> 00:13:18,487
Gezegenin menzilinde
başka geçit de yok.
309
00:13:18,489 --> 00:13:20,255
Öyleyse burada
mahsur kaldınız.
310
00:13:20,257 --> 00:13:21,490
Bu olay ne zaman oldu?
311
00:13:21,492 --> 00:13:23,692
Ben ve Jason
henüz doğmadan...
312
00:13:23,694 --> 00:13:25,193
...çok önce olan
bir olay bu.
313
00:13:25,195 --> 00:13:28,396
Bu tarafta, geldik.
314
00:13:42,643 --> 00:13:45,545
Selam.
315
00:13:45,547 --> 00:13:47,448
Sorun yok.
316
00:13:47,450 --> 00:13:49,650
Korkma.
317
00:13:54,657 --> 00:13:56,558
Merhaba.
318
00:14:11,274 --> 00:14:13,275
İnanılmaz.
319
00:14:13,277 --> 00:14:14,809
Bu Yazou.
320
00:14:16,245 --> 00:14:18,413
Bu babamın adı.
321
00:14:20,449 --> 00:14:22,716
Ben Camile Wray.
322
00:14:22,718 --> 00:14:25,319
Sizinle tanışmak
bizim için bir onurdur.
323
00:14:25,321 --> 00:14:27,355
Bilmukabele.
324
00:14:29,325 --> 00:14:30,359
Gelin, lütfen.
325
00:14:38,870 --> 00:14:40,136
Teşekkürler.
326
00:14:44,643 --> 00:14:47,378
Sizinle Landon,
327
00:14:47,380 --> 00:14:50,314
...Abigale ve Betty'yi
tanıştırmak isterim.
328
00:14:50,316 --> 00:14:51,716
Merhaba.
329
00:14:51,718 --> 00:14:53,184
Çay alır mıydınız?
330
00:14:53,186 --> 00:14:55,621
Evet, teşekkürler.
331
00:14:55,623 --> 00:14:56,455
Oturmak ister misiniz?
332
00:14:56,457 --> 00:14:57,457
Evet, tabii ki.
333
00:14:57,459 --> 00:14:58,791
Oturmak iyi gelir.
334
00:15:07,936 --> 00:15:09,803
Teşekkürler.
335
00:15:09,805 --> 00:15:11,204
Teşekkürler.
336
00:15:11,206 --> 00:15:14,275
Resimde göründüğünden
daha yakışıklıymışsın.
337
00:15:18,781 --> 00:15:20,748
Betty çok nazik.
338
00:15:24,754 --> 00:15:27,355
Bu çok güzel.
339
00:15:28,757 --> 00:15:29,890
Teşekkürler.
340
00:15:29,892 --> 00:15:31,258
Çoğumuz,
341
00:15:31,260 --> 00:15:32,626
...buna ben de dahilim,
342
00:15:32,628 --> 00:15:34,962
...bu günün geleceğini
hayal dahi edemezdik.
343
00:15:34,964 --> 00:15:36,264
Ellie, ahitin Destiny'nin...
344
00:15:36,266 --> 00:15:37,765
...dönüşünden bahsettiğini...
345
00:15:37,767 --> 00:15:39,233
...söyledi.
346
00:15:39,235 --> 00:15:40,635
Eğer bu bir tür yazılı tarihse...
347
00:15:40,637 --> 00:15:41,836
...bir göz atmayı çok isterdim.
348
00:15:41,838 --> 00:15:42,970
Eğer ben...
349
00:15:42,972 --> 00:15:44,238
Eli, zamanımız var.
350
00:15:45,506 --> 00:15:46,840
Bize soracak
sorularınız var,
351
00:15:46,842 --> 00:15:48,976
Bizim de size
soracaklarımız var.
352
00:15:48,978 --> 00:15:50,378
Ama önce, eski bir
selamlama cümlesiyle...
353
00:15:50,380 --> 00:15:52,680
başlamak istiyorum.
354
00:15:55,317 --> 00:15:57,251
Maahn sih yuh yi,
355
00:15:57,253 --> 00:15:59,420
...yani...
356
00:15:59,422 --> 00:16:00,655
Kabaca;
357
00:16:00,657 --> 00:16:03,391
"Her şey
bunu dinleyenin...
358
00:16:03,393 --> 00:16:06,260
...gönlünce olsun"
359
00:16:06,262 --> 00:16:08,261
Doğru.
360
00:16:16,117 --> 00:16:18,519
Bu yerleşim merkezinde
yaklaşık 100 kişi var....
361
00:16:18,609 --> 00:16:20,009
...bir kaç merkez daha
var, hepsi de...
362
00:16:20,011 --> 00:16:22,010
...geçidin civarında kurulmuş.
363
00:16:22,012 --> 00:16:24,312
Buna pek uygarlık denemez.
364
00:16:24,314 --> 00:16:26,347
Geldikleri gezegen
olan Novus'ta...
365
00:16:26,349 --> 00:16:28,883
...milyonlarca kişinin
yaşadığını söylüyorlar.
366
00:16:28,885 --> 00:16:30,418
Anlaşıldığı kadarıyla...
367
00:16:30,420 --> 00:16:32,887
...görece ileri bir
teknolojiye sahiplermiş.
368
00:16:32,889 --> 00:16:34,655
Güzel bir yerden
başladıkları ortada,
369
00:16:34,657 --> 00:16:36,090
Demek istediğim, bizim tüm
bilgimize sahiplerdi zaten.
370
00:16:36,092 --> 00:16:37,758
Zamanda geri gittiklerini
biliyorlar mıymış?
371
00:16:37,760 --> 00:16:39,160
Hayır, ama diğer benin...
372
00:16:39,162 --> 00:16:40,828
...bundan şüphelendiğini
sanıyorum.
373
00:16:40,830 --> 00:16:42,763
"Günün birinde Destiny
dönebilir" diye yazmışım.
374
00:16:42,765 --> 00:16:45,367
Sizi görünce oldukça
şaşırmış olmalılar.
375
00:16:45,669 --> 00:16:47,902
Ne zamandır oradalarmış?
376
00:16:47,904 --> 00:16:49,037
Otuz yıldır.
377
00:16:50,674 --> 00:16:51,907
Yaşanabilir gezegenler arıyorlarmış,
378
00:16:51,909 --> 00:16:53,142
...zira kendi gezegenleri
bir tür doğal felaketle....
379
00:16:53,144 --> 00:16:56,078
...karşı karşıya kalmış.
380
00:16:56,080 --> 00:16:58,181
Yanardağlar, depremler,
böyle şeyler işte.
381
00:16:58,183 --> 00:16:59,248
Durumun gittikçe...
382
00:16:59,250 --> 00:17:00,817
...kötüye gittiğini söylediler.
383
00:17:00,819 --> 00:17:02,118
Buna ek olarak...
384
00:17:02,120 --> 00:17:03,753
...siyasi sorunları da varmış.
385
00:17:03,755 --> 00:17:06,055
Buna hiç şaşırmadım.
386
00:17:06,057 --> 00:17:07,690
Evet, ama buna
ne diyeceksin bakalım;
387
00:17:07,692 --> 00:17:10,627
...Novus'ta başat...
388
00:17:10,629 --> 00:17:11,728
...iki ülke varmış;
389
00:17:11,730 --> 00:17:12,930
İkisi de birbirinden
çok farklı...
390
00:17:12,932 --> 00:17:14,798
...siyasi anlayışlarla
yönetiliyormuş.
391
00:17:14,800 --> 00:17:15,899
Keşif grubundaki...
392
00:17:15,901 --> 00:17:17,067
...insanların hepsi...
393
00:17:17,069 --> 00:17:18,334
...Tenera isimli ülkeden
394
00:17:18,336 --> 00:17:21,003
Bu kitabın, ahidin
öğretilerine sadıklar.
395
00:17:21,005 --> 00:17:22,338
Bu kitabı...
396
00:17:22,340 --> 00:17:24,340
...bizim yazdığımız da
besbelli.
397
00:17:24,342 --> 00:17:26,743
"Tenera" mı?
398
00:17:26,745 --> 00:17:27,644
Bu Eski dilinde.
399
00:17:27,646 --> 00:17:29,680
Anlamı da "Gencin Toprağı"
400
00:17:29,682 --> 00:17:31,281
Ya da "Young'ın Toprağı"
401
00:17:31,283 --> 00:17:35,420
Olanlardan dolayı
beni suçlayan...
402
00:17:35,422 --> 00:17:39,892
...başka bir grup daha var.
403
00:17:39,894 --> 00:17:40,893
Rush'ın hala Destiny'de
olduğuna ve....
404
00:17:40,895 --> 00:17:42,895
...günün birinde
kendilerini kurtaracağına....
405
00:17:42,897 --> 00:17:45,431
...inanıyorlar.
406
00:17:45,433 --> 00:17:47,266
Rush, en sonunda...
407
00:17:47,268 --> 00:17:48,834
...bir tür
kurtarıcıya dönüşmüş.
408
00:17:48,836 --> 00:17:51,103
Bu grup ayrılıp
kendi ülkesini kurmuş.
409
00:17:51,105 --> 00:17:52,304
Tahmin edeyim, "Rushya"?
410
00:17:53,173 --> 00:17:54,840
Bu komikti.
411
00:17:54,842 --> 00:17:57,041
Adını "Futura" koymuşlar.
412
00:17:57,043 --> 00:17:58,309
Ciddi mi?
413
00:17:58,311 --> 00:17:59,977
"Futura"nın nesi var?
414
00:17:59,979 --> 00:18:01,746
Aptalca bir isim.
415
00:18:01,748 --> 00:18:02,713
Nasıl aptal yani?
416
00:18:02,715 --> 00:18:03,848
Öyle görünüyor ki,
417
00:18:03,850 --> 00:18:07,218
...adını o koymuş.
418
00:18:09,788 --> 00:18:10,822
Tanıştığımız insanlar...
419
00:18:10,824 --> 00:18:12,791
...Novus'taki geçidin...
420
00:18:12,793 --> 00:18:14,393
...bir deprem sonucunda...
421
00:18:14,395 --> 00:18:17,196
...zarar gördüğünü ya da
yıkıldığını düşünüyor.
422
00:18:17,198 --> 00:18:18,698
Anavatanlarında ne olup
bittiği hakkında...
423
00:18:18,700 --> 00:18:19,899
...hiç bir fikirleri yok yani.
424
00:18:19,901 --> 00:18:21,201
Yok.
425
00:18:22,270 --> 00:18:23,870
Şuna bir bakın.
426
00:18:23,872 --> 00:18:24,872
Bir veri bankası.
427
00:18:24,874 --> 00:18:27,007
Destiny'nin teknolojisiyle uyumlu.
428
00:18:27,009 --> 00:18:29,442
İçinde kazazedelerin...
429
00:18:29,444 --> 00:18:30,543
...gezegendeki ilk yıllarında...
430
00:18:30,545 --> 00:18:32,411
...kinoyla yaptığı çekimler var.
431
00:18:32,413 --> 00:18:34,079
Bu biziz.
432
00:18:34,081 --> 00:18:36,214
Diğer biz.
433
00:18:36,216 --> 00:18:37,782
Öyle görünüyor ki...
434
00:18:37,784 --> 00:18:38,884
...orjinal kino...
435
00:18:38,886 --> 00:18:40,151
...Novus halkı için...
436
00:18:40,153 --> 00:18:41,786
...kutsal bir emanet,
437
00:18:41,788 --> 00:18:43,354
...aynı Ölü Deniz
Tomarları gibi.
438
00:18:43,356 --> 00:18:47,424
İhtiyacımız olan
malzemeyi alacak mıyız?
439
00:18:47,426 --> 00:18:48,792
Evet, bize toplamamızda
yardımcı olacaklar.
440
00:18:48,794 --> 00:18:50,160
Güzel, bu kadar
tantanadan sonra...
441
00:18:50,162 --> 00:18:52,796
...belki de elimize
faydalı bir şeyler geçer.
442
00:18:56,201 --> 00:18:57,935
Rush'ın gelip sizi kurtaracağı...
443
00:18:57,937 --> 00:18:59,803
...temeline dayanan
bir ülke kurulmasına...
444
00:18:59,805 --> 00:19:03,106
...yardım ettiğine inanamıyorum.
445
00:19:03,108 --> 00:19:04,308
Ben de adını "Futura" koyduğuna.
446
00:19:04,310 --> 00:19:06,043
Kapa çeneni.
447
00:19:06,045 --> 00:19:07,444
Cidden, o bir font
adı değil mi?
448
00:19:11,515 --> 00:19:13,482
Tamam, buraya.
449
00:19:13,484 --> 00:19:15,384
Tıbbî malzeme,
yiyecek, yiyecek.
450
00:19:15,386 --> 00:19:16,952
Teşekkür ederim.
451
00:19:16,954 --> 00:19:18,854
Bu da Becker'e
gidecek, tamam mı?
452
00:19:18,856 --> 00:19:20,755
Geçit odasında bir
çalışma alanı kuruldu.
453
00:19:20,757 --> 00:19:21,890
Tamam mı?
454
00:19:21,892 --> 00:19:23,191
İşe koyulun.
455
00:19:28,798 --> 00:19:30,366
Kiler.
456
00:19:30,368 --> 00:19:32,401
Sera.
457
00:19:34,204 --> 00:19:36,372
Tam oraya bırak.
458
00:19:38,042 --> 00:19:40,476
Burası köprüüstü.
459
00:19:42,479 --> 00:19:44,080
Muhteşem!
460
00:19:44,082 --> 00:19:46,015
"Muhteşem" dedi.
461
00:19:46,017 --> 00:19:47,984
Dr. Rush ile tanışın.
462
00:19:47,986 --> 00:19:49,152
Merhaba.
463
00:19:49,154 --> 00:19:50,987
Ben de çıkıyordum.
464
00:19:54,959 --> 00:19:57,794
Siz istediğiniz kadar
kalabilirsiniz.
465
00:19:57,796 --> 00:19:59,296
Eminim Dr. Volker ve Park'ın...
466
00:19:59,298 --> 00:20:02,799
...size anlatacağı
eğlenceli hikayeleri vardır.
467
00:20:03,969 --> 00:20:06,303
Her şey yolunda mı?
468
00:20:06,305 --> 00:20:07,504
Aramızda onun...
469
00:20:07,506 --> 00:20:10,073
...insan bedeninden ruhları çalan...
470
00:20:10,075 --> 00:20:11,508
...ve sonsuza dek
acı çekmek üzere...
471
00:20:11,510 --> 00:20:14,011
...cehenneme götüren...
472
00:20:14,013 --> 00:20:15,379
...bir iblis olduğuna...
473
00:20:15,381 --> 00:20:17,114
...cahilce inananlar var.
474
00:20:20,586 --> 00:20:22,386
Bazı şeylerin zaman geçtikçe...
475
00:20:22,388 --> 00:20:25,289
...karıştırılması ve
abartılması çok komik.
476
00:20:25,291 --> 00:20:26,524
Pek de abartmamışlar.
477
00:20:27,928 --> 00:20:28,960
O kadar kötü biri değildir.
478
00:20:28,962 --> 00:20:31,028
Bir çok Futuralı onu
tanrı olarak görür ve tapar.
479
00:20:32,197 --> 00:20:34,933
Ona bunu söylemeyeceğiz.
480
00:20:42,909 --> 00:20:44,410
Uyumlu olduğunu söylemiştin.
481
00:20:44,412 --> 00:20:46,145
Hiçbir şey olması gerektiği
gibi çalışmıyor zaten.
482
00:20:47,881 --> 00:20:50,015
İşte.
483
00:20:50,017 --> 00:20:51,584
Burası yerleşimi...
484
00:20:51,586 --> 00:20:53,185
...başlatacağımız bölge.
485
00:20:53,187 --> 00:20:55,120
Hayal etmesi zor ama
günün birinde...
486
00:20:55,122 --> 00:20:57,589
...umarım...
487
00:20:57,591 --> 00:20:59,425
...burada büyük bir
şehir yükselecek.
488
00:21:01,563 --> 00:21:02,528
Dün gece
gezegenin ismini...
489
00:21:02,530 --> 00:21:04,063
...oylamaya koyduk.
490
00:21:04,065 --> 00:21:07,063
Eski dilinde bir isim
olmasını önerdim.
491
00:21:07,065 --> 00:21:11,032
Volker "Novus Mundus" dedi,
anlamı "Yeni Dünya"
492
00:21:11,034 --> 00:21:12,534
...uygun görünüyordu,
493
00:21:12,536 --> 00:21:15,303
...ama Volker
dışında kimse...
494
00:21:15,305 --> 00:21:17,305
..."Mundus" sözcüğünün
tınısından hoşlanmadı.
495
00:21:17,307 --> 00:21:18,340
Her neyse...
496
00:21:18,342 --> 00:21:20,308
sonunda "Novus"ta karar kıldık.
497
00:21:20,310 --> 00:21:21,409
...ama...
498
00:21:21,411 --> 00:21:23,311
...bu çok tuhaf...
499
00:21:23,313 --> 00:21:25,212
...çünkü anlamı "Yeni" demek.
500
00:21:25,214 --> 00:21:29,315
İyi de, yeni ne?
501
00:21:29,317 --> 00:21:32,551
Sanırım her şey yeni.
502
00:21:32,553 --> 00:21:34,386
Novus da yeni.
503
00:21:38,989 --> 00:21:41,957
Yine geçit odasındayız.
504
00:21:43,993 --> 00:21:45,193
Bu gemi harika.
505
00:21:45,195 --> 00:21:46,495
Bazı kusurları yok değil.
506
00:21:46,497 --> 00:21:47,329
Gezinti için teşekkürler.
507
00:21:47,331 --> 00:21:48,363
Rica ederim,
508
00:21:48,365 --> 00:21:49,832
...biz de malzemeleri toplamamızda...
509
00:21:49,834 --> 00:21:51,166
...yardım ettiğiniz için
teşekkür ederiz.
510
00:21:51,168 --> 00:21:53,835
Bir süre işimizi görecektir.
511
00:21:53,837 --> 00:21:55,070
Sorularımızı yanıtlamakta...
512
00:21:55,072 --> 00:21:56,371
...büyük nezaket ve
sabır gösterdiniz.
513
00:21:56,373 --> 00:21:57,372
Benim için zevkti.
514
00:21:57,374 --> 00:21:58,407
Son bir sorumuz...
515
00:21:58,409 --> 00:21:59,474
...daha var.
516
00:21:59,476 --> 00:22:01,042
Tabii ki. Buyrun.
517
00:22:01,044 --> 00:22:02,610
Bizi evimize götürecek misiniz?
518
00:22:04,280 --> 00:22:06,613
Geçidi çeviremememiz...
519
00:22:06,615 --> 00:22:08,015
...Novus'un tümden imha
olduğu anlamına gelmiyor.
520
00:22:08,017 --> 00:22:10,250
Sadece geçit çalışmıyor.
521
00:22:10,252 --> 00:22:11,250
Bu gemi bizi oraya götürebilir.
522
00:22:11,252 --> 00:22:14,152
Hepinizi mi?
523
00:22:14,154 --> 00:22:15,820
Burada bir koloni kuracaktık,
524
00:22:15,822 --> 00:22:17,388
...yalnız bu ancak
anavatanın yardımı ve...
525
00:22:17,390 --> 00:22:19,890
... açık bir geçitten
sürekli destek ve malzeme...
526
00:22:19,892 --> 00:22:21,124
...gelmesiyle mümkün olabilirdi.
527
00:22:21,126 --> 00:22:21,958
Anlıyorum fakat---
528
00:22:21,960 --> 00:22:23,226
Ancak ucu ucuna...
529
00:22:23,228 --> 00:22:24,994
... idare ediyoruz,
530
00:22:24,996 --> 00:22:27,263
Büyük zorluklarla mücadele ettik.
531
00:22:27,265 --> 00:22:30,032
Futuralıların inançlarının gerçeğe...
532
00:22:30,034 --> 00:22:32,168
...bu kadar yakın
olacağını sanmazdım.
533
00:22:32,170 --> 00:22:33,903
Ama işte buradasınız,
534
00:22:33,905 --> 00:22:35,004
...hepiniz.
535
00:22:36,206 --> 00:22:38,474
Bizi kurtarmaya geldiniz.
536
00:22:41,171 --> 00:22:42,304
Onlara yardım edemez miyiz?
537
00:22:42,306 --> 00:22:45,608
AKrabalık bir kenara,
onlar her şeyden önce insan.
538
00:22:45,610 --> 00:22:47,877
Durum tersine olsaydı,
539
00:22:47,879 --> 00:22:50,112
...ya biz onların
yardımını isteseydik?
540
00:22:50,114 --> 00:22:51,547
İstedik de.
541
00:22:51,549 --> 00:22:53,415
Güç bela ayakta kalacak...
542
00:22:53,417 --> 00:22:54,483
...durumda olmalarına rağmen...
543
00:22:54,485 --> 00:22:56,452
...bize ihtiyacımız
olandan da...
544
00:22:56,454 --> 00:22:57,787
...fazlasını toplamamıza
yardım ettiler.
545
00:22:57,789 --> 00:22:59,055
Çünkü gezegenlerine...
546
00:22:59,057 --> 00:23:00,556
...gideceğimizi düşündüler.
547
00:23:00,558 --> 00:23:02,158
Yanılıyorsam düzeltin ama...
548
00:23:02,160 --> 00:23:03,426
...istesek bile o kadar kişiyi...
549
00:23:03,428 --> 00:23:04,594
...gemiye alamayız.
550
00:23:04,596 --> 00:23:05,962
Geçit adresinden...
551
00:23:05,964 --> 00:23:08,064
...Novus'un konumunu saptadım.
552
00:23:08,066 --> 00:23:09,232
Oraya ulaşmak yalnızca
bir haftamızı alır,
553
00:23:09,234 --> 00:23:11,101
...gerekli hesapları yaptım.
554
00:23:11,103 --> 00:23:12,369
Gezegenden aldığımız kireçle...
555
00:23:12,371 --> 00:23:14,371
...gemideki atmosfer
zehirli hale gelmeden...
556
00:23:14,373 --> 00:23:17,274
...bunu başarabiliriz.
557
00:23:17,276 --> 00:23:18,409
Evet, yedeğimiz de
kalmaz böylece.
558
00:23:18,411 --> 00:23:19,643
Ya oraya gittiğimizde...
559
00:23:19,645 --> 00:23:21,312
...hiç kireç bulamazsak?
560
00:23:21,314 --> 00:23:23,347
Orada kalırız,
561
00:23:23,349 --> 00:23:24,615
...besin ve su
stoğumuzun...
562
00:23:24,617 --> 00:23:26,050
...eriyeceğinden
bahsetmiyorum bile.
563
00:23:26,052 --> 00:23:27,651
Bu insanlar 30 sene
önce bile ileriymişler.
564
00:23:27,653 --> 00:23:30,354
Şu anda daha
gelişmiş bile olabilirler.
565
00:23:30,356 --> 00:23:32,222
Belki gemiyi tam
kapasitede çalıştırmamızda...
566
00:23:32,224 --> 00:23:34,258
...yardımcı bile olabilirler.
567
00:23:34,260 --> 00:23:36,126
Ya da depremlerde
can vermiş olabilrler.
568
00:23:36,128 --> 00:23:38,129
İlk başta sorunlara neyin...
569
00:23:38,131 --> 00:23:39,664
...yol açtığını
biliyorlar mı sanki?
570
00:23:39,666 --> 00:23:41,032
Yaozu'ya göre...
571
00:23:41,034 --> 00:23:42,233
...keşif başlamadan önce...
572
00:23:42,235 --> 00:23:44,602
...bilimadamları bir
teori ortaya koymuşlar.
573
00:23:44,604 --> 00:23:46,638
Günseş sistemlerine...
574
00:23:46,640 --> 00:23:48,440
...bir kara deliğin
yaklaşmakta olduğunu...
575
00:23:48,442 --> 00:23:50,409
...gösteren kanıtlar varmış.
576
00:23:50,411 --> 00:23:53,378
Galiba bu iyi bir şey değil.
577
00:23:53,380 --> 00:23:54,579
Oluşan gel-git kuvveti...
578
00:23:54,581 --> 00:23:56,948
...tüm sistemi
paramparça edebilir.
579
00:23:56,950 --> 00:23:58,116
Yani oraya ulaşmak için...
580
00:23:58,118 --> 00:23:59,317
...tüm kaynaklarımızı kullanıp...
581
00:23:59,319 --> 00:24:01,352
... gezegen falan bulamayabiliriz.
582
00:24:01,354 --> 00:24:02,720
Bu durum henüz
gerçekleşmemiş olabilir.
583
00:24:02,722 --> 00:24:04,689
Süreç yüzyıllar alabilir.
584
00:24:04,691 --> 00:24:06,024
Dronların bizi hala...
585
00:24:06,026 --> 00:24:09,093
... nasıl bulduklarını bilmiyoruz.
586
00:24:09,095 --> 00:24:11,061
Bunu anlayana dek,
587
00:24:11,063 --> 00:24:13,163
...en iyi savunma
şeklimiz FTL dışında...
588
00:24:13,165 --> 00:24:16,066
...mümkün olduğunca
az zaman geçirmektir.
589
00:24:16,068 --> 00:24:17,468
Şu anda bize
gereken en son şey...
590
00:24:17,470 --> 00:24:19,569
...kaynaklarımızı gereksiz
bir şekilde harcamaktır.
591
00:24:21,072 --> 00:24:22,639
Gezegen yolumuzun üstünde,
592
00:24:22,641 --> 00:24:23,707
...bir göz atarız...
593
00:24:23,709 --> 00:24:25,276
...hala hayattalarsa...
594
00:24:25,278 --> 00:24:26,644
...geçidi onarmalarında
yardım edebiliriz,
595
00:24:26,646 --> 00:24:27,712
...böylece insanlarını
kendileri kurtarabilirler.
596
00:24:30,148 --> 00:24:31,215
Son kararın bu mu?
597
00:24:31,217 --> 00:24:32,483
Malzemeleri yükleme
işini bitirelim.
598
00:24:39,593 --> 00:24:41,726
Eli şunu yüzümden çek!
599
00:24:41,728 --> 00:24:44,029
Affedersin.
600
00:24:46,366 --> 00:24:49,134
Zamanı geldi.
601
00:24:50,136 --> 00:24:51,436
Bir dahaki kasılmada...
602
00:24:51,438 --> 00:24:53,438
... itmeni istiyorum.
603
00:24:57,176 --> 00:24:59,142
İttir, devam et!
604
00:24:59,144 --> 00:25:00,677
İtiyorum!
605
00:25:00,679 --> 00:25:01,811
Nerede kadı?
606
00:25:01,813 --> 00:25:03,012
Matt sulama kanalı için...
607
00:25:03,014 --> 00:25:04,147
...bir yer bakmaya
gideceklerini söyledi.
608
00:25:04,149 --> 00:25:05,481
Bu saatler önceydi!
609
00:25:05,483 --> 00:25:07,383
Gelecek, merak etme.
610
00:25:07,385 --> 00:25:09,385
Dikkatini buraya ver.
611
00:25:09,387 --> 00:25:12,055
Derin nefes al ve ittir.
612
00:25:12,057 --> 00:25:13,623
Şimdi.
613
00:25:17,196 --> 00:25:18,529
Selam.
614
00:25:18,531 --> 00:25:19,563
Bunu kaçırmanı istemedim.
615
00:25:19,565 --> 00:25:22,100
Kaçırmam, geldim işte.
616
00:25:22,102 --> 00:25:24,069
Her şey yolunda gidecek.
617
00:25:24,071 --> 00:25:26,571
Bebeğin başını hissedebiliyorum.
618
00:25:26,573 --> 00:25:27,672
Bir dahaki kasılmada...
619
00:25:27,674 --> 00:25:30,308
...kuvvetlice itmeni istiyorum.
620
00:25:30,310 --> 00:25:34,045
Peki.
621
00:25:39,351 --> 00:25:40,384
Bir oğlan!
622
00:25:42,453 --> 00:25:44,487
Oğlan!
623
00:25:48,592 --> 00:25:50,760
Novus'ta ilk bebek doğdu.
624
00:25:54,732 --> 00:25:57,467
Çok güzel.
625
00:26:18,426 --> 00:26:21,694
On yıldır buradayız.
626
00:26:21,696 --> 00:26:26,132
Küçük kasabamız gelişiyor.
627
00:26:26,134 --> 00:26:28,468
Bazılarımızın
çocuğu bile oldu.
628
00:26:28,470 --> 00:26:30,503
Bazen oldukça zorlu olabiliyor,
629
00:26:30,505 --> 00:26:34,307
...ama işleri
yoluna koymak için...
630
00:26:34,309 --> 00:26:38,577
yeni yöntemler
bulmak çok eğlenceli.
631
00:26:38,579 --> 00:26:42,881
Keşke annem burada
yaptığım işleri görseydi,
632
00:26:42,883 --> 00:26:47,419
...torununu tanısaydı.
633
00:26:50,389 --> 00:26:52,691
Hayıflandığım tek şey bu.
634
00:26:53,692 --> 00:26:55,693
--14. seçim--
635
00:26:55,695 --> 00:26:57,461
--Görevli, seçmenlere sesleniyor.--
636
00:26:57,463 --> 00:26:59,863
Buraya ilk geldiğimiz
günü hatırlıyorum.
637
00:26:59,865 --> 00:27:01,231
Sanki--
638
00:27:01,233 --> 00:27:02,665
Artık çok uzun zaman
geçmiş gibi geliyor.
639
00:27:02,667 --> 00:27:04,500
Fazla bir şeyimiz yoktu,
640
00:27:04,502 --> 00:27:06,536
...gerçekten zordu...
641
00:27:06,538 --> 00:27:09,605
...ama bu zorluk bizi
birbirimize kenetledi sanırm.
642
00:27:09,607 --> 00:27:10,840
Burada sahip olduğumuz her şeyi...
643
00:27:10,842 --> 00:27:13,443
...ellerimizle yaptık.
644
00:27:13,445 --> 00:27:17,547
Ama şu anda bir
uçurumun kenarındayız.
645
00:27:17,549 --> 00:27:20,518
Bazılarımız ayrılmak istiyor.
646
00:27:20,520 --> 00:27:22,020
Evet, tabii ki...
647
00:27:22,022 --> 00:27:25,290
...farklılıklarımız vardır,
olacaktır da.
648
00:27:25,292 --> 00:27:27,426
...ama bakış açımzıı yitiremeyiz.
649
00:27:27,428 --> 00:27:30,429
Lideriniz olarak, mükemmel
olmadığımı söylemeliyim.
650
00:27:30,431 --> 00:27:32,331
Bunu iyi biliyorum.
651
00:27:32,333 --> 00:27:35,333
Ama elimden geleni
yaptığımı ve...
652
00:27:35,335 --> 00:27:36,501
......güçlüklere göğüs
gerdiğimi de biliyorum.
653
00:27:36,503 --> 00:27:38,603
Birlikte olursak,
654
00:27:38,605 --> 00:27:41,739
...ayakta kalabiliriz.
655
00:27:41,741 --> 00:27:43,206
Ancak birbirimize...
656
00:27:43,208 --> 00:27:45,208
....ihtiyacımız olduğunu...
657
00:27:45,210 --> 00:27:48,544
..hiç aklımızdan çıkarmazsak....
658
00:27:48,546 --> 00:27:51,781
...büyüyüp gelişebiliriz.
659
00:27:58,457 --> 00:28:02,228
Bu hiç bir şeyi değiştirmez.
660
00:28:02,330 --> 00:28:04,531
Oradakilerin bizler
olduğunu görmenin...
661
00:28:04,533 --> 00:28:06,199
... kararını değiştirebileceğini...
662
00:28:06,201 --> 00:28:08,969
...düşünmüştüm.
663
00:28:08,971 --> 00:28:11,038
Onların sorunlarını
görmezden gelemeyiz,
664
00:28:11,040 --> 00:28:12,606
...hepimiz insanoğluyuz.
665
00:28:12,608 --> 00:28:15,609
Birbirimize karşı
sorumluluklarımız var, değil mi?
666
00:28:15,611 --> 00:28:16,911
Ne yazık ki...
667
00:28:16,913 --> 00:28:18,146
..."Ne yapmalıyız?" ile
"Ne yapabiliriz?"...
668
00:28:18,148 --> 00:28:19,414
...birbirinden çok
farklı iki soru.
669
00:28:19,416 --> 00:28:21,415
Ana gezegenlerine bir uğrar ve...
670
00:28:21,417 --> 00:28:24,018
...duruma göre davranırız.
671
00:28:27,355 --> 00:28:28,989
Onlarla vedalaşmak isterdim.
672
00:28:28,991 --> 00:28:30,057
Tabii ki.
673
00:28:37,432 --> 00:28:39,967
Yardım etmek
istemediğimizden değil,
674
00:28:39,969 --> 00:28:41,602
...yalnızca kaynaklarımız kısıtlı.
675
00:28:41,604 --> 00:28:43,237
Sayınız çok fazla...
676
00:28:43,239 --> 00:28:45,273
...gemimiz de hasarlı.
677
00:28:45,275 --> 00:28:47,241
Çok üzgünüm.
678
00:28:47,243 --> 00:28:49,310
Demek ki Futuralılar...
679
00:28:49,312 --> 00:28:51,011
...yanılıyorlarmış.
680
00:28:51,013 --> 00:28:53,047
Keşke bunu daha
önce öğrenseydik.
681
00:28:53,049 --> 00:28:56,551
Nesiller süren çatışmaların
önüne geçebilirdik.
682
00:28:56,553 --> 00:28:57,653
Novus'taki geçidi...
683
00:28:57,655 --> 00:28:59,154
...tekrar çalıştırabiliriz.
684
00:28:59,156 --> 00:29:03,025
Başarırsak, burayı çevirir
ve size haber veririz.
685
00:29:05,329 --> 00:29:07,497
Sizi bekleyeceğiz.
686
00:29:12,786 --> 00:29:13,821
Bu da nesi?
687
00:29:13,870 --> 00:29:15,469
Eli?
688
00:29:15,471 --> 00:29:16,637
Bilmiyorum.
689
00:29:16,639 --> 00:29:17,806
Orada!
690
00:29:22,812 --> 00:29:24,513
Aman tanrım!
691
00:29:24,515 --> 00:29:25,547
O da neydi öyle?
692
00:29:25,549 --> 00:29:27,583
Buradan derhal
gitmemiz gerek.
693
00:29:30,852 --> 00:29:32,367
Saklanacak güvenli bir yeriniz
var mı, mağara falan?
694
00:29:32,716 --> 00:29:33,648
Buralarda yok.
695
00:29:33,984 --> 00:29:35,217
Geçide gitmeliyiz.
696
00:29:35,245 --> 00:29:37,011
Sizi buradan derhal
tahliye etmeliyiz.
697
00:29:37,013 --> 00:29:38,046
Anlamıyorum.
698
00:29:38,048 --> 00:29:39,447
Geliyor!
699
00:29:39,449 --> 00:29:41,683
Kaçın, çabuk!
700
00:29:41,685 --> 00:29:42,517
Kaçın!
701
00:29:42,519 --> 00:29:44,186
Çabuk!
702
00:29:44,188 --> 00:29:45,821
Haydi, çabuk olun!
703
00:29:45,823 --> 00:29:48,290
Jason, herkesi
geçide götür!
704
00:30:01,971 --> 00:30:03,739
Rapor verin!
705
00:30:03,741 --> 00:30:04,873
Komuta gemisi
az önce FTL'den çıktı.
706
00:30:04,875 --> 00:30:06,108
Sıçrayabilir miyiz?
707
00:30:06,110 --> 00:30:07,442
Evet, mümkün.
708
00:30:07,444 --> 00:30:09,178
Brody, ben Young.
Gezegeni çevirin.
709
00:30:09,180 --> 00:30:11,013
Scott ve ekibi hemen dönsünler.
710
00:30:11,015 --> 00:30:12,815
Onlar az önce çevirdiler.
711
00:30:12,817 --> 00:30:14,350
Dronlar gezegene de
saldırıyorlar.
712
00:30:14,352 --> 00:30:15,618
Scott yerlileri Destiny'ye...
713
00:30:15,620 --> 00:30:17,753
...tahliye etmek,
için izin istiyor.
714
00:30:19,823 --> 00:30:21,491
Devam etsin.
715
00:30:21,493 --> 00:30:23,759
Dronları elimizden
geldiğince karşılayacağız.
716
00:30:26,096 --> 00:30:27,130
Çabuk!
717
00:30:27,132 --> 00:30:28,364
Koşun!
718
00:30:28,366 --> 00:30:29,932
Haydi!
719
00:30:29,934 --> 00:30:31,033
Koşun, çabuk!
720
00:30:31,035 --> 00:30:31,901
Bu kadar!
721
00:30:31,903 --> 00:30:33,436
Olmaz!
722
00:30:33,438 --> 00:30:34,837
Bu insanları emniyete
alana dek olmaz.
723
00:30:38,707 --> 00:30:39,741
Tamam, devam edin!
724
00:30:41,244 --> 00:30:42,143
Devam edin, kümelenmeyin!
725
00:30:43,146 --> 00:30:45,380
Bizi yine nasıl buldular?
726
00:30:45,382 --> 00:30:46,914
Bilmiyorum.
727
00:30:46,916 --> 00:30:47,915
Sola, sola!
728
00:30:47,917 --> 00:30:48,916
Haydi!
729
00:30:48,918 --> 00:30:50,417
Eğilin!
730
00:31:21,752 --> 00:31:23,286
Daha fazla dayanamayız.
731
00:31:23,288 --> 00:31:25,120
Albay, gezegenle bağlantımız koptu.
732
00:31:25,122 --> 00:31:26,255
Scott ve ekibi hala gelmedi.
733
00:31:26,257 --> 00:31:27,689
Siz çevirmeyi deneyin.
734
00:31:27,691 --> 00:31:28,890
Ne olduğunu öğrenin.
735
00:31:28,892 --> 00:31:30,125
Denedik zaten.
736
00:31:30,127 --> 00:31:31,426
Adres çalışmıyor.
737
00:31:31,428 --> 00:31:33,761
Geçit artık işlevsel
olmadığını söylüyor.
738
00:31:37,800 --> 00:31:39,368
Bu kadar.
Gitmek zorundayız.
739
00:31:41,738 --> 00:31:42,771
Sıçrayalım.
740
00:31:42,773 --> 00:31:43,839
Albay!
741
00:31:43,841 --> 00:31:44,707
Haydi!
742
00:32:03,062 --> 00:32:04,863
Bunu söylemek hiç
hoşuma gitmiyor ama...
743
00:32:04,865 --> 00:32:06,064
...burada sıkışıp kaldık.
744
00:32:07,766 --> 00:32:09,400
Geçidi kullanamasak bile...
745
00:32:09,402 --> 00:32:11,936
...Destiny bizi almaya gelebilir.
746
00:32:13,004 --> 00:32:14,104
Ne?
747
00:32:14,106 --> 00:32:15,472
Onlar da saldırı altındaydı.
748
00:32:15,474 --> 00:32:17,007
Gemi de hasarlıydı zaten.
749
00:32:17,009 --> 00:32:18,943
Kaçmış olsalar bile,
750
00:32:18,945 --> 00:32:20,445
...tekrar böyle bir
riske girmezler.
751
00:32:20,447 --> 00:32:22,747
Ama dronlar gitti.
752
00:32:22,749 --> 00:32:24,215
Onlar bunu henüz bilmiyor.
753
00:32:24,217 --> 00:32:25,516
Geçit olmadan,
onlara bunu söyleyemeyiz.
754
00:32:27,722 --> 00:32:29,290
O şeyler neydi?
755
00:32:29,302 --> 00:32:30,401
Robot gemiler.
756
00:32:30,403 --> 00:32:32,870
Pilotları yok.
757
00:32:32,872 --> 00:32:34,405
Dronlardan oluşturulmuş,
758
00:32:34,407 --> 00:32:35,739
...kendilerine yabancı
teknolojileri...
759
00:32:35,741 --> 00:32:37,274
...bulup yok etmeye
programlanmış mekanik bir ordu.
760
00:32:37,276 --> 00:32:39,076
Jeneratörlerimizi ve uzun menzilli...
761
00:32:39,078 --> 00:32:40,310
...vericimizi yok ettiler.
762
00:32:40,312 --> 00:32:41,345
Bu galakside bulunan...
763
00:32:41,347 --> 00:32:43,914
...iki ırk arasındaki...
764
00:32:43,916 --> 00:32:44,948
...savaş için imal edildiler.
765
00:32:44,950 --> 00:32:46,216
Savaş bitti ama...
766
00:32:46,218 --> 00:32:47,918
...geriye silahları kaldı.
767
00:32:47,920 --> 00:32:49,253
Buraya neden geldiler?
768
00:32:52,157 --> 00:32:53,457
Bu bizim hatamız olabilir.
769
00:32:53,459 --> 00:32:55,425
Onlarla bir süre
önce karşılaşmıştık.
770
00:32:55,427 --> 00:32:59,162
En baştan beri
bizi takip ediyorlardı.
771
00:32:59,164 --> 00:33:01,731
Onları ektiğimizi sanmıştık
ama yanılmışız.
772
00:33:01,733 --> 00:33:03,733
Destiny'nin peşindeler.
773
00:33:03,735 --> 00:33:05,168
Hala bizi burada...
774
00:33:05,170 --> 00:33:08,071
...nasıl bulduklarını
açıklayamıyoruz.
775
00:33:09,907 --> 00:33:13,209
Geçit.
776
00:33:13,211 --> 00:33:16,446
Aktif bir geçit büyük
ölçekte bir altuzay olayıdır.
777
00:33:16,448 --> 00:33:18,315
Uzun mesafelerden
bunu saptamanın...
778
00:33:18,317 --> 00:33:19,916
...bir yolunu bulmuş olmalılar.
779
00:33:19,918 --> 00:33:21,352
Civarda başka yerleşim
merkezlerinin de...
780
00:33:21,354 --> 00:33:23,420
...olduğunu söylemiştin.
781
00:33:23,422 --> 00:33:25,055
Onların da jeneratör ve...
782
00:33:25,057 --> 00:33:26,856
...diğer teknolojileri var mı?
783
00:33:29,026 --> 00:33:30,826
Onları uyarmalıyız.
784
00:33:34,464 --> 00:33:37,233
Artık muhtemelen çok geç.
785
00:33:38,401 --> 00:33:39,501
Nedeni geçidin aktif olması.
786
00:33:39,503 --> 00:33:42,137
Her çıkışımızda çeviriyoruz.
787
00:33:42,139 --> 00:33:43,906
Konumumuzu altuzaydan
belli etmiş oluyoruz.
788
00:33:43,908 --> 00:33:45,140
Gezegene ve Destiny'ye...
789
00:33:45,142 --> 00:33:46,441
...aynı anda saldırmalarını...
790
00:33:46,443 --> 00:33:47,976
... ancak böyle açıklayabiliriz.
791
00:33:47,978 --> 00:33:50,545
Demek ki çevirmezsek güvendeyiz.
792
00:33:50,547 --> 00:33:53,114
Ama geçit tek ikmal hattımız.
793
00:33:53,116 --> 00:33:55,116
Gerektiğinde mekiği de
kullanabiliriz.
794
00:33:55,118 --> 00:33:56,217
Dronların aktif bir geçidi...
795
00:33:56,219 --> 00:33:57,419
...saptayabilme yetilerinin...
796
00:33:57,421 --> 00:33:58,954
... bir sınırı olmalı.
797
00:33:58,956 --> 00:34:00,756
Hesapları yaparız,
798
00:34:00,758 --> 00:34:02,225
...ama sana katılıyorum.
799
00:34:02,227 --> 00:34:03,960
Aynı noktada geçitleri
tekrar kullanabilmemiz lazım.
800
00:34:05,430 --> 00:34:08,232
Gezegendeki ekip ne olacak?
801
00:34:10,068 --> 00:34:11,869
Hala hayatta olup
olmadıklarını bile bilmiyoruz.
802
00:34:11,871 --> 00:34:14,104
Şansımızı deneyemez miyiz?
803
00:34:14,106 --> 00:34:18,843
Yani gemiyi ve içindeki
herkesi riske mi atalım?
804
00:34:24,116 --> 00:34:25,182
Haklı.
805
00:34:49,075 --> 00:34:50,809
Üzgünüm...
806
00:34:50,811 --> 00:34:51,877
Biz...
807
00:34:51,879 --> 00:34:54,313
...geri dönmüyoruz.
808
00:35:07,030 --> 00:35:08,397
Camille burada olduğunuzu söyledi.
809
00:35:08,418 --> 00:35:09,550
Ne yapıyorsunuz?
810
00:35:10,133 --> 00:35:12,400
Bir fikrim var, bir şeyi
kontrol etmek istedim.
811
00:35:12,402 --> 00:35:15,269
Bu şeyin bir daha
çalışmayacağını sanıyordum.
812
00:35:15,271 --> 00:35:16,870
Çalışmaz.
813
00:35:16,872 --> 00:35:19,105
Peki planın nedir?
814
00:35:19,107 --> 00:35:21,174
Geçit kısa menzilli
altuzay vericileri kullanır.
815
00:35:21,176 --> 00:35:22,643
Destiny'yle FTL'Den
çıkmadan önce...
816
00:35:22,645 --> 00:35:24,411
...ve çevirme sırasında...
817
00:35:24,413 --> 00:35:26,047
...durum güncellemelerini
bu şekilde sağlar.
818
00:35:26,049 --> 00:35:27,849
Bu yöntemle belki...
819
00:35:27,851 --> 00:35:29,818
...bir mesaj gönderebiliriz.
820
00:35:29,820 --> 00:35:31,754
Dronların gittiğini, bizi almalarının
güvenli olacağını söyleriz.
821
00:35:31,756 --> 00:35:34,189
Bu sinyal dronları geri çağırmaz mı?
822
00:35:34,191 --> 00:35:36,292
Buna hayır demek isterdim.
823
00:35:37,861 --> 00:35:39,061
Sinyal aktif bir solucan deliğinin...
824
00:35:39,063 --> 00:35:40,296
...yarattığından binlerce kez...
825
00:35:40,298 --> 00:35:42,131
...daha zayıf olacaktır.
826
00:35:42,133 --> 00:35:44,400
Ama emin değilsin.
827
00:35:44,402 --> 00:35:47,002
Bu riski almaya değer.
828
00:35:47,004 --> 00:35:49,705
Madem sinyal bu kadar zayıf,
Destiny'ye nasıl ulaşacak?
829
00:35:49,707 --> 00:35:51,340
Çoktan FTL'e sıçramışlardır.
830
00:35:51,342 --> 00:35:55,144
Çok uzaklaşmadılarsa
sinyal onlara ulaşabilir.
831
00:35:55,146 --> 00:35:56,912
Boş atıp dolu tutacaksın yani.
832
00:35:57,982 --> 00:35:59,281
Öyle de denebilir.
833
00:36:01,084 --> 00:36:02,284
Henüz nasıl
mesaj göndereceğimi...
834
00:36:02,286 --> 00:36:03,552
...çözemedim.
835
00:36:03,554 --> 00:36:06,089
Tüm yaptığım bu
aptal şeyi açıp kapatmak.
836
00:36:10,328 --> 00:36:11,995
"Mundus?"
837
00:36:11,997 --> 00:36:14,464
Evet. Eski dilinde
"dünya" demek.
838
00:36:14,466 --> 00:36:15,965
Novus Mundus.
Yeni Dünya.
839
00:36:15,967 --> 00:36:16,899
Çok aptalca.
840
00:36:17,836 --> 00:36:19,335
Sanki "Futura" çok güzel de.
841
00:36:19,337 --> 00:36:21,204
Evet, bu bakış
açısına göre değişir.
842
00:36:21,206 --> 00:36:22,972
O font ismi.
843
00:36:22,974 --> 00:36:24,975
Elimizde ne var?
844
00:36:24,977 --> 00:36:26,910
Emin değil, bir bakın.
845
00:36:26,912 --> 00:36:28,512
Az önce yanıp
sönmeye başladı.
846
00:36:28,514 --> 00:36:30,348
Ne anlama geldiğini bilmiyorum.
847
00:36:38,825 --> 00:36:41,059
Ben biliyorum.
848
00:36:41,061 --> 00:36:42,727
Ben Young.
849
00:36:42,729 --> 00:36:45,096
Rush, Chloe, hemen
köprüüstüne gelin.
850
00:36:46,098 --> 00:36:48,065
Bu Mors alfabesi.
851
00:36:55,940 --> 00:36:57,374
Günaydın.
852
00:36:57,376 --> 00:36:58,342
Günaydın.
853
00:36:59,811 --> 00:37:01,212
Artık buraya yerleşme
fikrine alışsak...
854
00:37:01,214 --> 00:37:03,814
...iyi olacak.
855
00:37:03,816 --> 00:37:05,416
Daha değil.
856
00:37:05,418 --> 00:37:06,985
Eli!
857
00:37:09,089 --> 00:37:10,188
Başardın.
858
00:37:10,190 --> 00:37:11,023
Öyle mi?
859
00:37:11,025 --> 00:37:12,358
Evet, işe yaradı.
860
00:37:12,360 --> 00:37:13,425
Nereden anladın?
861
00:37:22,202 --> 00:37:23,202
Evet!
862
00:37:27,341 --> 00:37:29,875
Başardın!
863
00:37:30,877 --> 00:37:32,111
Albay Young bu insanları...
864
00:37:32,113 --> 00:37:33,279
...evlerine götüreceğimizi söyledi.
865
00:37:51,769 --> 00:37:53,402
Üzgünüm.
866
00:37:53,545 --> 00:37:54,578
Teşekkürler.
867
00:37:55,839 --> 00:37:57,806
Biliyorum, bu insanlara yardım
edelim diyen bendim,
868
00:37:57,808 --> 00:37:58,908
...ama dürüst olmak gerekirse...
869
00:37:58,910 --> 00:38:01,777
...geldiğimize seviniyorum.
870
00:38:01,779 --> 00:38:03,913
Eğlenceli olduğunu düşünüyorum.
871
00:38:03,915 --> 00:38:05,047
Bunu Rush'a söyleme.
872
00:38:05,049 --> 00:38:07,515
Her zamankinden daha huysuz.
873
00:38:07,517 --> 00:38:09,151
Ürettikleri CO2'nin...
874
00:38:09,153 --> 00:38:10,085
...gemideki fazladan kireci...
875
00:38:10,087 --> 00:38:11,986
...tükettiğini söylüyor.
876
00:38:11,988 --> 00:38:13,354
Gittikleri zaman,
877
00:38:13,356 --> 00:38:14,622
...başladığımız yere geri döneceğiz.
878
00:38:14,624 --> 00:38:15,523
Bazıları kalmak...
879
00:38:15,525 --> 00:38:17,191
... istediklerini söylüyorlar.
880
00:38:17,193 --> 00:38:18,192
Biliyorum.
881
00:38:18,194 --> 00:38:19,728
Sence Albay buna izin verir mi?
882
00:38:19,730 --> 00:38:20,562
Kaç kişi olduklarına bağlı.
883
00:38:20,564 --> 00:38:21,864
Sence oraya ulaştığımızda...
884
00:38:21,866 --> 00:38:23,232
...gezegenlerini
tek parça halinde...
885
00:38:23,234 --> 00:38:25,000
...bulabilecek miyiz?
886
00:38:25,002 --> 00:38:26,169
Kesinlikle bulacağız.
887
00:38:26,171 --> 00:38:27,971
Tanımladıkları sismik
hareketlilikten yola çıkarsak,
888
00:38:27,973 --> 00:38:30,207
...bence durumun kritik hale
dönüşmesi yıllar alacaktır.
889
00:38:30,209 --> 00:38:31,675
Bilmiyorum.
890
00:38:31,677 --> 00:38:33,076
Onları en başta
keşfe göndermek...
891
00:38:33,078 --> 00:38:34,244
...bence yeterince kötüydü,
892
00:38:34,246 --> 00:38:36,680
...bu da 30 sene önceydi.
893
00:38:36,682 --> 00:38:38,949
Peki siyasi durum ne olacak?
894
00:38:38,951 --> 00:38:40,116
Bazılarını konuşurken duydum,
895
00:38:40,118 --> 00:38:41,251
...galiba işler...
896
00:38:41,253 --> 00:38:43,153
...sarpa saracak.
897
00:38:43,155 --> 00:38:45,889
Her iki tarafın da
nükleer silahları var.
898
00:38:45,891 --> 00:38:47,724
İş o noktaya gelmez,
sanmıyorum.
899
00:38:47,726 --> 00:38:49,825
Gittikçe şiddetini artıran...
900
00:38:49,827 --> 00:38:51,026
...bir doğal felaketle
karşı karşıyalar.
901
00:38:51,028 --> 00:38:52,595
...bu da onları kaynaklarını
sınırlamaya zorluyor.
902
00:38:52,597 --> 00:38:55,697
Bu onları birbirlerine
daha da kenetleyebilir.
903
00:38:55,699 --> 00:38:56,831
Arkadaşlar...
904
00:38:56,833 --> 00:38:59,133
Onlar bizim soyumuzdan.
905
00:38:59,135 --> 00:39:00,201
Onlara...
906
00:39:00,203 --> 00:39:02,237
...tüm bilgimiz,
907
00:39:02,239 --> 00:39:03,739
...anlayışımız geçti.
908
00:39:03,741 --> 00:39:05,841
Bazı anlaşmazlıklarımız da
geçti bu arada.
909
00:39:05,843 --> 00:39:07,309
Teğmen.
910
00:39:07,311 --> 00:39:08,811
Efendim.
911
00:39:08,813 --> 00:39:10,246
Çıkmak üzereyiz.
912
00:39:10,248 --> 00:39:11,747
Menzile girdiğimiz anda...
913
00:39:11,749 --> 00:39:13,082
...mekikle ilk keşfi sen yapacaksın.
914
00:39:13,084 --> 00:39:14,918
Emredersiniz.
Gidip mekiği hazırlayayım.
915
00:39:14,920 --> 00:39:16,186
Sorun olmazsa...
916
00:39:16,188 --> 00:39:18,556
İzin verildi.
917
00:39:18,558 --> 00:39:19,557
Teşekkürler.
918
00:39:30,201 --> 00:39:32,869
Az sonra
atmosfere gireceğiz.
919
00:39:37,008 --> 00:39:39,010
Telsiz sinyali yok.
920
00:39:39,012 --> 00:39:40,578
Evet.
921
00:39:40,580 --> 00:39:42,047
Farkettim.
922
00:39:42,049 --> 00:39:44,182
Gelişmiş bir uygarlık
olmalılar, değil mi?
923
00:39:53,928 --> 00:39:55,928
Evet?
924
00:39:55,930 --> 00:39:57,997
Atmosfere giriyorlar.
925
00:39:57,999 --> 00:39:59,332
İri parçacıklı...
926
00:39:59,334 --> 00:40:00,199
... kalın bir tabakadan...
927
00:40:00,201 --> 00:40:01,868
...geçiyoruz.
928
00:40:01,870 --> 00:40:03,336
Toz ve kül.
929
00:40:07,307 --> 00:40:10,976
Yüzey sıcaklığını ölçümlüyoruz.
930
00:40:15,281 --> 00:40:16,982
Aşağısı bir hayli soğuk.
931
00:40:16,984 --> 00:40:18,216
Aman tanrım.
932
00:40:19,251 --> 00:40:21,153
Nükleer kış.
933
00:40:21,155 --> 00:40:22,921
Bulutlar dağılıyor.
934
00:40:22,923 --> 00:40:24,289
Az sonra bir şeyler
görmeye başlarız.
935
00:40:28,894 --> 00:40:30,195
Ne var?
936
00:40:32,064 --> 00:40:33,198
Bu bir şehir.
937
00:40:35,702 --> 00:40:39,004
Büyük, modern bir şehir,
ve tamamen sağlam.
938
00:40:40,807 --> 00:40:43,209
İnanılmaz.
939
00:40:49,649 --> 00:40:53,685
Radyasyon ölçümlemiyorum.
940
00:40:53,687 --> 00:40:56,255
Aslında hiç EM de yok.
941
00:40:56,257 --> 00:40:57,656
Tabii ki.
942
00:40:57,658 --> 00:40:58,824
Ne?
943
00:40:58,826 --> 00:41:01,660
Toz ve kül tabakası...
944
00:41:01,662 --> 00:41:03,128
...güneş ışığını engelliyor...
945
00:41:03,130 --> 00:41:04,596
...bu da yüzey ısısını düşürüyor.
946
00:41:04,598 --> 00:41:07,065
Mümkün olan tek bir açıklama var.
947
00:41:07,067 --> 00:41:09,335
Olağandışı yanardağ aktivitesi.
948
00:41:09,337 --> 00:41:10,836
Bir süper-yanardağ gibi,
949
00:41:10,838 --> 00:41:12,405
...ya da daha kötüsü.
950
00:41:12,407 --> 00:41:15,442
Nükleer kışla aynı şey değil,
ama aynı derecede yıkıcı.
951
00:41:17,377 --> 00:41:20,312
Aşağıda bir hareket var mı?
952
00:41:21,715 --> 00:41:23,849
Olumsuz.
953
00:41:28,855 --> 00:41:32,023
Daha iyi görebilmek
için alçalacağım.
954
00:41:34,060 --> 00:41:35,827
Efendim, şehre
iyice yaklaştık,
955
00:41:35,829 --> 00:41:38,029
...dış bölgelere bile...
956
00:41:38,031 --> 00:41:39,430
...yakından baktık.
957
00:41:39,432 --> 00:41:41,966
Hiç bir yaşam izi yok.
958
00:41:41,968 --> 00:41:44,402
Duman ya da
karda izler yok.
959
00:41:44,404 --> 00:41:46,238
Hiçbir şey yok.
960
00:41:48,174 --> 00:41:50,876
Uzun zamandır burada...
961
00:41:50,878 --> 00:41:53,379
...kimse yaşamamış.
962
00:41:55,048 --> 00:41:57,016
Ama burada
milyonlarca insan vardı.
963
00:41:59,253 --> 00:42:01,421
Hepsi nereye gitti?
964
00:42:07,520 --> 00:42:11,020
www.yedincigemi.com