1 00:00:02,121 --> 00:00:03,522 Destiny'nin misyonunun gerçek nedenini... 2 00:00:03,524 --> 00:00:07,393 ...bulmaya yaklaşmış olabilirim. 3 00:00:07,395 --> 00:00:09,728 Bunca zamandır geminin kontrolü... 4 00:00:09,730 --> 00:00:11,063 ...sendeydi. 5 00:00:11,065 --> 00:00:12,298 Neden kimseye söylemedin? 6 00:00:12,300 --> 00:00:13,734 Lucian İttifakı... 7 00:00:13,736 --> 00:00:15,336 ...dünyaya saldırmayı planlıyor. 8 00:00:15,338 --> 00:00:16,770 Riley'yi öldürdüm. 9 00:00:16,772 --> 00:00:18,973 Ellerimle boğdum onu. 10 00:00:18,975 --> 00:00:21,044 Sen iyi bir komutansın. 11 00:00:21,046 --> 00:00:22,345 Bu insanları evlerine götürmekten... 12 00:00:22,347 --> 00:00:24,014 ...başka bir görevimiz yok. 13 00:00:24,016 --> 00:00:25,281 Eve dönmek gibi bir durum hiç bir zaman olmadı. 14 00:00:25,283 --> 00:00:26,917 Söz konusu olan gittiğimiz yere ulaşmaktı. 15 00:00:26,919 --> 00:00:29,854 Misyonumuz işte buydu. 16 00:00:29,856 --> 00:00:31,356 Ginn'le ben, Destiny yıldızın içinde... 17 00:00:31,358 --> 00:00:33,992 ...şarj olurken dokuzuncu sembolu... 18 00:00:33,994 --> 00:00:35,227 ...nasıl çevireceğimizi bulduk. 19 00:00:35,229 --> 00:00:36,796 Üç saniye bekleyin, sonra beni takip edin! 20 00:00:36,798 --> 00:00:38,298 Bağlantı kuruldu... 21 00:00:38,300 --> 00:00:39,898 ...ama dünyaya bir tek sen ulaşabildin. 22 00:00:39,900 --> 00:00:40,933 Sen Matthew Scott'sın. 23 00:00:40,935 --> 00:00:41,868 Sen de Ronald Greer. 24 00:00:41,870 --> 00:00:42,935 Adlarımızı nereden biliyorsun? 25 00:00:42,937 --> 00:00:44,436 Bu nasıl olabilir ki? 26 00:00:44,438 --> 00:00:45,771 Uygarlıkları 2000 yıl önce... 27 00:00:45,773 --> 00:00:47,739 ...Destiny'nin mürettebatı tarafından kurulmuş. 28 00:00:47,741 --> 00:00:49,274 Novus nedir? 29 00:00:49,276 --> 00:00:50,741 Uygarlığımızı kurduğunuz gezegen. 30 00:00:50,743 --> 00:00:52,042 Sonra günün birinde bir şey oldu, 31 00:00:52,044 --> 00:00:53,176 ...bir daha da Novus'a bağlanamadık. 32 00:00:53,178 --> 00:00:54,744 Bizi evimize götürecek misiniz? 33 00:00:54,746 --> 00:00:56,078 Aşağıda bir hareket var mı? 34 00:00:56,080 --> 00:00:57,413 Olumsuz. 35 00:00:57,415 --> 00:00:58,981 Ama burada milyonlarca insan vardı. 36 00:00:58,983 --> 00:01:00,148 Hepsi nereye gitti? 37 00:01:06,088 --> 00:01:08,991 Albay? 38 00:01:10,528 --> 00:01:12,195 TJ? 39 00:01:12,197 --> 00:01:14,397 Hayır. 40 00:01:14,399 --> 00:01:17,934 Ben Chloe. 41 00:01:19,837 --> 00:01:21,905 Steven nerede? 42 00:01:25,409 --> 00:01:28,177 Buradayım baba. 43 00:01:28,179 --> 00:01:31,179 Sara yolda, neredeyse gelir. 44 00:01:36,386 --> 00:01:38,854 Üzgünüm. 45 00:02:13,421 --> 00:02:15,556 Kül. 46 00:02:19,360 --> 00:02:21,528 Şehir merkezinde keşfe çıktık. 47 00:02:21,530 --> 00:02:23,096 Burası tamamen terkedilmiş. 48 00:02:23,098 --> 00:02:25,532 Havadaki küller nefes almayı zorlaştırıyor. 49 00:02:25,534 --> 00:02:27,100 Orada fazla kaldılar. 50 00:02:27,102 --> 00:02:28,201 Tehlike varsa.. 51 00:02:28,203 --> 00:02:29,869 ...orada fazla oyalanmayın. 52 00:02:29,871 --> 00:02:31,437 Emredersiniz. 53 00:02:31,439 --> 00:02:32,838 Yaozu bizi bir yeraltı kompleksinin... 54 00:02:32,840 --> 00:02:34,306 ...girişine götürdü. 55 00:02:34,308 --> 00:02:36,174 Çok büyük bir nükleer serpinti sığınağı. 56 00:02:36,176 --> 00:02:37,909 Orada hala gizlenenler olabilir. 57 00:02:37,911 --> 00:02:39,844 Bir göz atalım derim. 58 00:02:39,846 --> 00:02:41,346 Dikkatli olun. Gezegen tekin değil. 59 00:02:41,348 --> 00:02:42,313 Anlaşıldı. 60 00:02:42,315 --> 00:02:43,281 Yalnız bir sorunumuz var. 61 00:02:43,283 --> 00:02:44,449 Kapılar kilitli. 62 00:02:44,451 --> 00:02:45,817 Oldukça da kalınlar. 63 00:02:45,819 --> 00:02:46,985 C-4'le patlatmaya çalıştık, 64 00:02:46,987 --> 00:02:48,587 ...mekiğin silahlarını bile denedik... 65 00:02:48,589 --> 00:02:49,921 ...ama bir faydası olmadı. 66 00:02:49,923 --> 00:02:51,189 Destiny'nin ana silahıyla, 67 00:02:51,191 --> 00:02:52,524 ...bir gedik açabiliriz. 68 00:02:52,526 --> 00:02:54,226 Bu arada tüm kompleksi de... 69 00:02:54,228 --> 00:02:55,260 ...yerle bir ederiz. 70 00:02:55,262 --> 00:02:56,996 Gücünü azaltırız biz de. 71 00:02:56,998 --> 00:02:58,297 Yüzde 60. 72 00:02:58,299 --> 00:02:59,998 Madem kapılar o kadar kalın, 73 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 ...asıl sığınak da yerin... 74 00:03:02,002 --> 00:03:03,268 ...onlarca metre altında, 75 00:03:03,270 --> 00:03:05,437 ...bence bir denemeye değer. 76 00:03:07,073 --> 00:03:08,907 Olur. 77 00:03:08,909 --> 00:03:11,008 Pekala, koordinatları gönderin. 78 00:03:23,221 --> 00:03:24,955 Hedefe kilitlendim. 79 00:03:26,058 --> 00:03:27,158 Ateş etmeye hazırız. 80 00:03:27,160 --> 00:03:29,260 Bölgeden uzaklaştınız mı? 81 00:03:29,262 --> 00:03:31,161 Evet efendim, ateş edebilirsiniz. 82 00:03:47,179 --> 00:03:49,047 Teğmen? 83 00:03:50,516 --> 00:03:52,917 Buradayız Albayım... 84 00:03:54,019 --> 00:03:57,488 İyi bir atıştı, işe yaradı. 85 00:04:03,361 --> 00:04:05,196 Burada hala elektrik var. 86 00:04:05,198 --> 00:04:06,564 Bu iyiye işaret. 87 00:04:06,566 --> 00:04:08,032 Babam burada çalışırdı. 88 00:04:08,034 --> 00:04:10,101 Bazen beni de yanında götürürdü. 89 00:04:10,103 --> 00:04:11,302 Çocukken bu koridorlarda... 90 00:04:11,304 --> 00:04:13,404 ...koşuşturduğumu hatırlıyorum. 91 00:04:47,740 --> 00:04:50,108 Kimse yok mu? 92 00:04:51,610 --> 00:04:54,179 Bu oda da nesi? 93 00:04:54,181 --> 00:04:56,315 Tenera Arşivi. 94 00:04:56,317 --> 00:05:00,687 Halkımızın geçmişi burada saklanmaktadır. 95 00:05:00,689 --> 00:05:02,022 Umarım insanlarınızın başına gelenleri de... 96 00:05:02,024 --> 00:05:04,390 ...buradan öğrenebiliriz. 97 00:05:09,629 --> 00:05:13,629 SGU 2x18: "Sonsöz" Çeviren: baritonverdi SG-TÜRK 98 00:05:18,812 --> 00:05:19,712 Ellison? 99 00:05:19,768 --> 00:05:21,267 Bilmiyorum! 100 00:05:21,269 --> 00:05:22,401 Burası Dünya değil! 101 00:05:22,403 --> 00:05:24,303 Belli ki birşeyler yolunda gitmedi. 102 00:05:24,305 --> 00:05:27,674 Pekala; Greer, James, ekipleri organize edin! 103 00:05:27,676 --> 00:05:29,275 Hemen sığınacak bir yer bulmalıyız! 104 00:05:29,277 --> 00:05:30,743 Telford nerede? 105 00:05:30,745 --> 00:05:32,345 O başaramadı! 106 00:05:32,347 --> 00:05:33,580 Neden? Başına ne gelmiş oalbilir? 107 00:05:33,582 --> 00:05:34,414 Bilmiyorum! 108 00:05:34,416 --> 00:05:35,782 Buraya kino mu getirdin? 109 00:05:35,784 --> 00:05:36,650 Biliyorum, ama bizim--- 110 00:05:36,652 --> 00:05:38,152 Dünya'da olmamız gerekirdi. 111 00:05:38,154 --> 00:05:39,587 Destiny'yi tekrar çevirebilir misin? 112 00:05:39,589 --> 00:05:40,888 Çoktan gitti! 113 00:05:40,890 --> 00:05:41,656 Pekala, herkes sakin olsun! 114 00:05:41,658 --> 00:05:42,824 Birbirinizden ayrılmayın! 115 00:05:42,826 --> 00:05:44,525 Kapat şunu! 116 00:05:46,428 --> 00:05:50,665 Tenera arşivinde muhafaza edilen ilk kayıt. 117 00:05:50,667 --> 00:05:53,333 2000 yıl öncesinden. 118 00:05:53,335 --> 00:05:55,669 Bu fikre hala alışamadım. 119 00:05:55,671 --> 00:05:58,504 Bir bakalım başka neler varmış. 120 00:05:58,506 --> 00:06:00,173 İletişim açık. 121 00:06:00,175 --> 00:06:01,373 Artık Destiny'ye ulaşabilmemiz lazım. 122 00:06:01,375 --> 00:06:02,641 Şu düğmeye basman yeterli. 123 00:06:02,643 --> 00:06:03,709 Bu mu? 124 00:06:03,711 --> 00:06:05,144 Evet. 125 00:06:05,146 --> 00:06:06,312 Albayım, ben Scott, beni duyuyor musunuz? 126 00:06:09,682 --> 00:06:11,116 Evet, duyuyoruz. 127 00:06:11,118 --> 00:06:13,118 Arşiv odalarından birindeyiz. 128 00:06:13,120 --> 00:06:14,919 Bir çok arşiv odası var burada. 129 00:06:14,921 --> 00:06:16,788 Kimseyle karşılaştınız mı? 130 00:06:16,790 --> 00:06:17,856 Maalesef hayır. 131 00:06:17,858 --> 00:06:19,524 Ama elektriğimiz var. 132 00:06:19,526 --> 00:06:22,260 Güneş, rüzgar ve jeotermal enerjinin... 133 00:06:22,262 --> 00:06:24,262 ...bir karışımı. 134 00:06:24,264 --> 00:06:26,464 İşimize yarayacak bir şeyler var mı? 135 00:06:26,466 --> 00:06:28,433 Bir sürü! Ahit'te bahsedilen insanların... 136 00:06:28,435 --> 00:06:30,435 ...kayıtlarını bulduk. 137 00:06:30,437 --> 00:06:31,837 Binlerce kino kaydı, 138 00:06:31,839 --> 00:06:33,305 ...tarihsel doküman, ve Destiny'den buraya... 139 00:06:33,307 --> 00:06:35,608 ...ilk geldiğimizde yapılan ayrıntılı bir sayım. 140 00:06:35,610 --> 00:06:37,710 Bu saydıkların şimdilik işimize yaramaz. 141 00:06:37,712 --> 00:06:39,112 Gemi ağzına kadar yolcu dolu. 142 00:06:39,114 --> 00:06:40,914 Yaşam desteği için malzemeye ihtiyacımız var. 143 00:06:40,916 --> 00:06:42,783 Burada bir yiyecek deposu da var. 144 00:06:42,785 --> 00:06:44,651 Konserveler, bozulmaz yiyecekler. 145 00:06:44,653 --> 00:06:46,152 Güzel, malzemeleri Destiny'ye taşımak için... 146 00:06:46,154 --> 00:06:48,422 ...mekikleri kullanacağız. 147 00:06:48,424 --> 00:06:49,490 Siz aşağı gidip gerekli hazırlıkları yapın. 148 00:06:49,492 --> 00:06:50,458 Peki. 149 00:06:50,460 --> 00:06:51,359 Gelişmeleri bildirin. 150 00:06:51,361 --> 00:06:53,661 Emredersiniz efendim. 151 00:06:55,565 --> 00:06:56,665 Albayım! 152 00:06:56,667 --> 00:06:58,233 İnsanlar kendinden geçmeye başladı. 153 00:06:58,235 --> 00:06:59,434 Atmosfer yetersiz. 154 00:06:59,436 --> 00:07:00,702 Dört adresimiz var. 155 00:07:00,704 --> 00:07:01,637 Çevirmeye başlayın. 156 00:07:01,639 --> 00:07:02,971 Bekleyin! 157 00:07:02,973 --> 00:07:04,406 Ya orası buradan da kötüyse? 158 00:07:04,408 --> 00:07:06,007 Ezbere iş yapmayalım. 159 00:07:06,009 --> 00:07:06,941 Önce bir kino göndereceğiz. 160 00:07:06,943 --> 00:07:08,476 Nasıl yani, elinde birden fazla mı var? 161 00:07:08,478 --> 00:07:09,476 Altı tane var. 162 00:07:09,478 --> 00:07:10,711 Gizlice bir tane getirmeyi... 163 00:07:10,713 --> 00:07:11,745 ...düşünen bir tek ben değilmişim. 164 00:07:11,747 --> 00:07:13,713 Çevirin artık! 165 00:07:16,750 --> 00:07:18,317 Ne kadar derindeymiş. 166 00:07:18,319 --> 00:07:19,819 Evet, kulaklarım tıkandı. 167 00:07:19,821 --> 00:07:21,921 Asansör müziği de güzelmiş. 168 00:07:21,923 --> 00:07:22,888 Demek burası arşiv odası. 169 00:07:22,890 --> 00:07:24,491 Evet, ana oda. 170 00:07:24,493 --> 00:07:25,892 Üstümüzde beş tane daha var. 171 00:07:25,894 --> 00:07:27,895 Daha üstte de yaşam alanları, 172 00:07:27,897 --> 00:07:30,397 ...malzemeler, yiyecek deposu. 173 00:07:30,399 --> 00:07:31,298 Scott ve Greer o bölgelerde... 174 00:07:31,300 --> 00:07:32,399 ... keşfe çıktılar. 175 00:07:32,401 --> 00:07:33,234 Sen nereye? 176 00:07:33,236 --> 00:07:34,635 Onlara katılacağım. 177 00:07:34,637 --> 00:07:35,636 Pek yardıma ihtiyaçları yok. 178 00:07:35,638 --> 00:07:36,638 Young aşağıya... 179 00:07:42,946 --> 00:07:44,212 Albayım ben Scott, cevap verin. 180 00:07:44,214 --> 00:07:45,080 Devam et. 181 00:07:45,082 --> 00:07:47,715 Gezegen oldukça güzel. 182 00:07:47,717 --> 00:07:48,950 Tahliyeye başlayabilirsiniz. 183 00:07:48,952 --> 00:07:50,851 Anlaşıldı. 184 00:07:50,853 --> 00:07:52,352 İşte bu... 185 00:07:52,354 --> 00:07:55,489 ...yeni yuvamız, 186 00:07:55,491 --> 00:07:58,759 ...tanrının unuttuğu bir gezegen. 187 00:08:00,962 --> 00:08:02,662 Burada ne çok veri var. 188 00:08:02,664 --> 00:08:05,364 Sanki her şeyi belgelemişler. 189 00:08:05,366 --> 00:08:07,567 "Daha önce nerede olduğunuzu bilirseniz, 190 00:08:07,569 --> 00:08:09,936 ...nereye gittiğinizi anlamak daha kolay olur." 191 00:08:09,938 --> 00:08:11,471 Eli Wallace. 192 00:08:17,011 --> 00:08:18,878 Hepsini incelemek... 193 00:08:18,880 --> 00:08:19,912 ...yıllar alır. 194 00:08:19,914 --> 00:08:21,447 Biz de Destiny'ye götürürüz. 195 00:08:21,449 --> 00:08:22,615 Bu sürücüler makinenin... 196 00:08:22,617 --> 00:08:23,683 ...içine gömülmüş, 197 00:08:23,685 --> 00:08:24,951 ...onları fiziksel olarak... 198 00:08:24,953 --> 00:08:26,486 ...sökebileceğimizi sanmıyorum. 199 00:08:26,488 --> 00:08:29,423 Biz de yukarıya bir bağlantı kurup veriyi öyle aktarırız. 200 00:08:29,425 --> 00:08:31,458 Ben de aynısını düşünmüştüm. 201 00:08:34,296 --> 00:08:35,997 Brody... 202 00:08:35,999 --> 00:08:37,666 Hmm? 203 00:08:37,668 --> 00:08:38,734 Brody! 204 00:08:38,736 --> 00:08:40,368 Hmm? 205 00:08:42,738 --> 00:08:44,940 Affedersiniz. 206 00:08:44,942 --> 00:08:47,441 Sizin için de bir sakıncası yoksa--- 207 00:08:47,443 --> 00:08:50,511 Bunu ben yapsam daha iyi olacak. 208 00:08:52,014 --> 00:08:54,447 Ne de olsa sen düşman ulusun atasısın. 209 00:08:56,518 --> 00:08:58,418 Futura. 210 00:09:00,455 --> 00:09:01,421 Bu ne aptalca--- 211 00:09:01,423 --> 00:09:03,590 Şu isim olayını kapatsak? 212 00:09:06,661 --> 00:09:08,262 Tamam. 213 00:09:08,264 --> 00:09:09,630 Bazıları aksesuar getirmiş. 214 00:09:09,632 --> 00:09:11,766 Saç tokaları, bandanalar. Hepsini elden geçirmeliyiz. 215 00:09:11,768 --> 00:09:12,633 Pek fazla değil. 216 00:09:12,635 --> 00:09:13,901 Rush yerimizi saptayıp.. 217 00:09:13,903 --> 00:09:15,036 ...Destiny'yi çevirme menziline... 218 00:09:15,038 --> 00:09:15,770 ...getirene kadar... 219 00:09:15,772 --> 00:09:16,604 ...idare etmeliyiz. 220 00:09:16,606 --> 00:09:18,473 Ciddi mi? 221 00:09:18,475 --> 00:09:20,041 Adam, Destiny gitti. 222 00:09:20,043 --> 00:09:21,410 Yok oldu. 223 00:09:21,412 --> 00:09:22,277 Bundan emin değiliz. 224 00:09:22,279 --> 00:09:23,445 Evet, değiliz, ama... 225 00:09:23,447 --> 00:09:24,646 ...şimdiki zamanda olduğumuzdan da... 226 00:09:24,648 --> 00:09:25,814 ...emin değiliz. 227 00:09:25,816 --> 00:09:27,582 Çevirmeyi yıldızın içinde yaptık. 228 00:09:27,584 --> 00:09:28,750 Bir güneş lekesine çarpmış olabilir. 229 00:09:28,752 --> 00:09:29,985 Bildiğimiz kadarıyla, 230 00:09:29,987 --> 00:09:31,053 ...zamanda günlerce, aylarca hatta yıllarca.... 231 00:09:31,055 --> 00:09:33,621 ...geri ya da ileri gitmiş olabiliriz. 232 00:09:33,623 --> 00:09:34,789 Gerçek şu ki, şimdilik bir yere gidemiyoruz, 233 00:09:34,791 --> 00:09:36,557 O yüzden.... 234 00:09:36,559 --> 00:09:38,659 ...bir sığınak inşa etmeli ve... 235 00:09:38,661 --> 00:09:39,993 ...yiyecek bulmalıyız. 236 00:09:39,995 --> 00:09:42,596 Haydi. 237 00:09:47,602 --> 00:09:49,837 Rush, gel de şuna bir bak! 238 00:09:49,839 --> 00:09:51,339 Evrenin diğer ucunda... 239 00:09:51,341 --> 00:09:55,010 ...2000 yıl--- 240 00:09:55,012 --> 00:09:58,947 ---ama hâla kurutulmuş et var. 241 00:10:00,417 --> 00:10:02,018 Seni arıyordum! 242 00:10:02,020 --> 00:10:03,419 Eli ve diğerleri arşivi... 243 00:10:03,421 --> 00:10:06,522 ...Destiny'ye yüklemeye çalışıyorlar. 244 00:10:06,524 --> 00:10:07,857 Hepsini incelemeye kalksak... 245 00:10:07,859 --> 00:10:10,092 ...buradan hiç bir zaman ayrılamazdık. 246 00:10:11,562 --> 00:10:13,463 Okuduğun nedir? 247 00:10:13,465 --> 00:10:15,799 Burada binlerce kitap var. 248 00:10:15,801 --> 00:10:18,402 Bir çok ders kitabı; matematik, fen, 249 00:10:18,404 --> 00:10:19,870 ...hepsini Eli yazmış. 250 00:10:19,872 --> 00:10:21,905 Üniversiteden terk. 251 00:10:23,042 --> 00:10:24,441 Evet. 252 00:10:24,443 --> 00:10:25,642 Sen de burada oturmuş.... 253 00:10:25,644 --> 00:10:26,877 ...ders kitabı mı okuyorsun? 254 00:10:26,879 --> 00:10:29,112 Hayır, günlüğümü buldum da. 255 00:10:29,114 --> 00:10:30,681 Biliyorum, bu çok tuhaf. 256 00:10:30,683 --> 00:10:34,617 Gezegene ilk geldiğimizde yazdıklarım şöyle: 257 00:10:34,619 --> 00:10:36,453 "Hava güzel, 258 00:10:36,455 --> 00:10:38,454 ...tatlı su ve bir sürü ağaç var... 259 00:10:38,456 --> 00:10:39,422 ...Dünya'ya çok benziyor." 260 00:10:39,424 --> 00:10:40,723 "Şimdiden iki hafta geçti bile, 261 00:10:40,725 --> 00:10:42,125 ...artık yeni yuvamızın bir ismi de var: 262 00:10:42,127 --> 00:10:43,559 ...Novus. 263 00:10:43,561 --> 00:10:45,227 "Yeni" anlamına geliyor.. 264 00:10:45,229 --> 00:10:47,829 Hâla yerleşmeye, düzgün barınaklar yapmaya çalışıyoruz. 265 00:10:47,831 --> 00:10:49,597 Hâla pek iyi uyuyamıyorum. 266 00:10:49,599 --> 00:10:52,700 Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım ama... 267 00:10:52,702 --> 00:10:54,368 ...Destiny'yi arıyorum. 268 00:10:54,370 --> 00:10:55,202 Bakın, size daha önce de söyledim, 269 00:10:55,204 --> 00:10:56,470 ...oraya yerleşemeyiz. 270 00:10:56,472 --> 00:10:57,771 Neden olmasın? 271 00:10:57,773 --> 00:10:59,039 Uzak değil. 272 00:10:59,041 --> 00:10:59,906 Düzlük, hem de açık ve geniş. 273 00:10:59,908 --> 00:11:01,174 Çünkü orası sel yatağı. 274 00:11:01,176 --> 00:11:02,476 İlk yağmurda hapı yutarız. 275 00:11:02,478 --> 00:11:03,978 Burası korunaklı, 276 00:11:03,980 --> 00:11:05,780 ...tepede ve rüzgar da almıyor. 277 00:11:05,782 --> 00:11:07,081 Burada doğru düzgün barınak yapmak için bol ağaç da var. 278 00:11:07,083 --> 00:11:07,915 Nasıl olacak bu? 279 00:11:07,917 --> 00:11:09,550 Hiç aletimiz yok ki? 280 00:11:09,552 --> 00:11:11,152 Düzlükteki kaynaklardan birisi... 281 00:11:11,154 --> 00:11:12,787 ...demir hidroksit sızdırıyor. 282 00:11:12,789 --> 00:11:14,122 Demir cevheri. 283 00:11:14,124 --> 00:11:15,825 İlk aletlerimizi bu sayede yapabiliriz. 284 00:11:15,827 --> 00:11:18,561 Sonra da işler yoluna girmeye başlar. 285 00:11:18,563 --> 00:11:19,762 Ben hâla daha iyi bir yer aramanın... 286 00:11:19,764 --> 00:11:21,164 ...iyi bir fikir olduğunu--- 287 00:11:21,166 --> 00:11:22,432 Senin fikirlerin yüzünden... 288 00:11:22,434 --> 00:11:23,933 ...bu gezegende tıkılıp kaldık zaten! 289 00:11:23,935 --> 00:11:25,434 Ne? 290 00:11:25,436 --> 00:11:26,936 Düşünceme katılmıştın--- 291 00:11:26,938 --> 00:11:28,337 Senin yaptığın hesaplar yüzünden buradayız! 292 00:11:28,339 --> 00:11:29,538 İkiniz de kesin artık! 293 00:11:29,540 --> 00:11:31,907 Bunu bir daha tekrarlamayacağız, tamam mı? 294 00:11:31,909 --> 00:11:34,977 Karar verildi. Burada kalıyoruz. 295 00:11:34,979 --> 00:11:36,945 Efendim, etrafımıza çit çevirmeliyiz. 296 00:11:36,947 --> 00:11:38,146 Bu gezegende yabani hayvanlar var. 297 00:11:38,148 --> 00:11:39,482 Keşfimizde vahşi görünen... 298 00:11:39,484 --> 00:11:40,549 ...yaratıklara rastladık. 299 00:11:40,551 --> 00:11:41,784 Harika. 300 00:11:41,786 --> 00:11:43,119 Devriyede gezen adamlarım var, 301 00:11:43,121 --> 00:11:44,220 ...ama bu gidişle cephanemiz çabucak tükenecek. 302 00:11:44,222 --> 00:11:46,556 Evet, çit iyi olur. 303 00:11:46,558 --> 00:11:47,757 İyi fikir. 304 00:11:47,759 --> 00:11:49,659 Hemen başlamaya ne dersiniz? 305 00:11:52,831 --> 00:11:55,132 Çok ilginç. 306 00:11:55,134 --> 00:11:57,968 Buraya geldiğimizde elimizde hiç bir şey yoktu... 307 00:11:57,970 --> 00:12:00,805 ...ama 2000 yıl sonra--- 308 00:12:00,807 --> 00:12:02,506 Çocuklarımız iyi iş çıkarmışlar. 309 00:12:04,744 --> 00:12:07,478 Kalanını da görmek isterdim. 310 00:12:07,480 --> 00:12:09,514 Acaba kim--- 311 00:12:11,150 --> 00:12:12,149 Masanın altına! 312 00:12:30,069 --> 00:12:31,936 Millet! 313 00:12:31,938 --> 00:12:36,006 Veri aktarımı işini hızlandırsanız iyi olacak. 314 00:12:37,964 --> 00:12:41,000 Güzel. 315 00:12:41,002 --> 00:12:42,068 İyi misin? 316 00:12:42,070 --> 00:12:43,502 Evet, iyiyim. 317 00:12:43,504 --> 00:12:44,904 Depremlerden nefret ederim. 318 00:12:44,906 --> 00:12:46,138 Öyle mi? 319 00:12:46,140 --> 00:12:48,140 Benim başıma ilk defa geliyor. 320 00:12:50,244 --> 00:12:51,877 Greer, ben Scott, orada iyi misiniz? 321 00:12:51,879 --> 00:12:53,445 Evet, herkes iyi durumda. 322 00:12:53,447 --> 00:12:55,013 Malzemelerin taşınması için ilave ekipler gönderiyoruz. 323 00:12:55,015 --> 00:12:56,782 Biraz hızlanmalıyız. 324 00:12:56,784 --> 00:12:57,883 Anlaşıldı. 325 00:12:59,853 --> 00:13:02,187 "Gezegende altıncı haftamız. 326 00:13:02,189 --> 00:13:05,257 Aslında iyi gidiyorduk... 327 00:13:05,259 --> 00:13:07,592 ...ta ki bugün kadar." 328 00:13:07,594 --> 00:13:08,860 Bahçe? 329 00:13:08,862 --> 00:13:11,563 Hani Scott ve Greer'ın bulduğu şu meyve vardı ya? 330 00:13:11,565 --> 00:13:13,931 Tohumlarını ekiyorum, bakalım ne olacak. 331 00:13:15,568 --> 00:13:16,567 T.J.! 332 00:13:21,206 --> 00:13:24,609 "Volker'ın durumu kötüleşiyor. 333 00:13:24,611 --> 00:13:26,912 TJ nesi olduğunu anlayamadı. 334 00:13:26,914 --> 00:13:29,215 Sorunun böbreklerinde olduğunu sanıyor.... 335 00:13:29,217 --> 00:13:30,717 ...ama elinde hiçbir tıbbi gereç olmadığı için... 336 00:13:30,719 --> 00:13:32,752 ...bundan emin olamıyor. 337 00:13:32,754 --> 00:13:35,989 Onun için yapabileceği hiçbir şey yok." 338 00:13:42,932 --> 00:13:47,702 "Bugün ilk cenazemizi toprağa verdik. 339 00:13:47,704 --> 00:13:50,605 Dr. Dale Volker." 340 00:14:02,686 --> 00:14:03,952 Teğmen Scott telsizle aradı. 341 00:14:03,954 --> 00:14:05,020 Mekik yüklenmiş ve 342 00:14:05,022 --> 00:14:06,588 ...aktarımı başlatmak üzere... 343 00:14:06,590 --> 00:14:07,622 ...sizi Destiny'ye götürmeye hazırmış. 344 00:14:19,000 --> 00:14:20,833 Küçük bir kesik ama... 345 00:14:20,835 --> 00:14:22,601 ...yine de bir kaç dikiş atmak gerekebilir. 346 00:14:22,603 --> 00:14:23,635 Ben iyiyim--- 347 00:14:23,637 --> 00:14:26,771 Tedavini yapınca iyi olacaksın. 348 00:14:32,812 --> 00:14:34,079 Yeterince dinlenmiyorsun. 349 00:14:34,081 --> 00:14:35,614 Kimse dinlenmiyor. 350 00:14:37,116 --> 00:14:38,316 Diğerleri de seni takip ediyor. 351 00:14:38,318 --> 00:14:39,284 Bu ne? 352 00:14:39,286 --> 00:14:40,585 Dikişler diyorum, nedir? 353 00:14:40,587 --> 00:14:41,653 Greer'ın öldürdüğü hayvanın... 354 00:14:41,655 --> 00:14:43,888 ...tendonları. 355 00:14:43,890 --> 00:14:46,191 İğne de güzel oldu ama. 356 00:14:47,661 --> 00:14:48,326 Brody bu kadar kısa zamanda daha iyisini yapamazdı. 357 00:14:50,997 --> 00:14:52,598 iyi misin? 358 00:14:52,600 --> 00:14:53,966 Evet. 359 00:14:53,968 --> 00:14:55,235 İnşaatlar esnasında herkesin... 360 00:14:55,237 --> 00:14:56,602 ...daha dikkatli olması gerek. 361 00:14:56,604 --> 00:14:58,872 Abartmayın, gerektiğinde dinlenin. 362 00:15:00,374 --> 00:15:03,843 Öğüdüne uymaya çalışacağım. 363 00:15:07,314 --> 00:15:09,081 İşte oldu. 364 00:15:09,083 --> 00:15:11,384 Dikkat et mikrop kapmasın. 365 00:15:11,386 --> 00:15:12,852 Anladım. 366 00:15:12,854 --> 00:15:14,020 Allah kahr--- 367 00:15:14,022 --> 00:15:14,920 İyi misin? 368 00:15:14,922 --> 00:15:16,656 Evet, iyiyim. 369 00:15:16,658 --> 00:15:19,025 İyiyim. 370 00:15:19,027 --> 00:15:20,025 Dinle, 371 00:15:20,027 --> 00:15:21,360 ...seni suçlayan yok. 372 00:15:23,063 --> 00:15:25,799 Olan oldu. 373 00:15:25,801 --> 00:15:28,736 Artık buradayız. 374 00:15:28,738 --> 00:15:31,772 Önümüzde uzun bir yaşam var. 375 00:15:31,774 --> 00:15:35,343 Hayatımızı elimizden geldiğince iyi yaşamalıyız. 376 00:15:37,379 --> 00:15:38,747 Bu kadar kolay mı? 377 00:15:38,749 --> 00:15:41,217 Değil. 378 00:15:41,219 --> 00:15:42,952 Ama her geçen gün kendini hırpalaman... 379 00:15:42,954 --> 00:15:46,756 ...işleri daha da kötüleştirmekten başka bir işe yaramıyor. 380 00:16:04,041 --> 00:16:05,308 Yanardağ püskürünce... 381 00:16:05,310 --> 00:16:06,910 ...yıldız geçidi de yok olmuş. 382 00:16:06,912 --> 00:16:09,046 Onlarca yıl önce lavların içine gömülmüş. 383 00:16:09,048 --> 00:16:11,114 Halkın çoğu bundan önce gezegenden ayrılmış... 384 00:16:11,116 --> 00:16:13,450 ...ama kalanlar geçidi kaybettikten sonra... 385 00:16:13,452 --> 00:16:16,052 ...başka bir çıkış yolu aramışlar. 386 00:16:16,054 --> 00:16:18,322 Her iki ülke de birlikte çalışırlarsa... 387 00:16:18,324 --> 00:16:20,156 ...kurtulma şanslarının... 388 00:16:20,158 --> 00:16:22,726 ...daha fazla olacağının farkındaymış. 389 00:16:22,728 --> 00:16:25,796 Kaynaklarını birleştirmişler ve bir çok gemi inşa etmişler. 390 00:16:25,798 --> 00:16:27,264 Büyük, çok büyük gemiler. 391 00:16:27,266 --> 00:16:29,033 FTL kabiliyeti olmayan, 392 00:16:29,035 --> 00:16:32,703 ...ama kalanları tahliye etmeye yetecek büyüklükte gemiler. 393 00:16:32,705 --> 00:16:33,771 Nereye gitmişler? 394 00:16:33,773 --> 00:16:35,105 Daha önce keşif ekibi gönderdikleri... 395 00:16:35,107 --> 00:16:36,906 ...gezegenlerden birine. 396 00:16:36,908 --> 00:16:40,077 Oraya FTL'le ulaşmamız on gün alır, 397 00:16:40,079 --> 00:16:42,145 ...ama kendi gemileriyle ancak... 398 00:16:42,147 --> 00:16:43,413 ...bir kaç yüz yılda giderler. 399 00:16:43,415 --> 00:16:46,817 Birlikte hareket etmelerine sevindim. 400 00:16:54,458 --> 00:16:57,727 Seninle pek... 401 00:16:57,729 --> 00:17:00,063 ...konuşamadık. 402 00:17:00,065 --> 00:17:02,332 Kafana takma. 403 00:17:02,334 --> 00:17:03,366 Bana birşey olmaz. 404 00:17:06,470 --> 00:17:07,470 Hep böyle oluyor, 405 00:17:07,472 --> 00:17:09,239 ...bir şeyleri sabote ediyorum. 406 00:17:09,241 --> 00:17:12,909 Bir tür savunma mekanizması. 407 00:17:12,911 --> 00:17:14,944 Açıklaması zor. 408 00:17:14,946 --> 00:17:17,948 O kadar da zor değil. 409 00:17:17,950 --> 00:17:19,316 Değer verdiğin... 410 00:17:19,318 --> 00:17:20,450 ...her şeyi yitirmişsin, 411 00:17:20,452 --> 00:17:22,019 ....sen de bunun bir daha... 412 00:17:22,021 --> 00:17:23,787 ...olmamasını sağlamaya çalışıyorsun. 413 00:17:23,789 --> 00:17:26,956 Bu senin için çok büyük bir adım, Matt. 414 00:17:26,958 --> 00:17:30,093 Seninle gurur duyorum. 415 00:17:30,095 --> 00:17:32,428 Sen de gurur duymalısın. 416 00:17:32,430 --> 00:17:34,430 Yine de gelmek istemezsen.... 417 00:17:34,432 --> 00:17:36,532 ...bunu anlayışla karşılarım. 418 00:17:36,534 --> 00:17:38,367 Dalga mı geçiyorsun? 419 00:17:38,369 --> 00:17:39,734 Novus'taki ilk düğüne mi? 420 00:17:39,736 --> 00:17:42,904 Camille pasta yapacak, 421 00:17:44,440 --> 00:17:45,539 ...bunu hayatta kaçırmam. 422 00:17:51,180 --> 00:17:53,981 "Bugün güzel bir gün. 423 00:17:53,983 --> 00:17:57,551 Şimdiye kadar Novus'ta yaşadığımız en güzel gün. 424 00:18:08,963 --> 00:18:13,300 Herkes birisiyle takılıyor. 425 00:18:13,302 --> 00:18:15,202 Matt ve Chloe evlendiler. 426 00:18:15,204 --> 00:18:19,240 Varro ve James'in de birlikte olduğu söyleniyor. 427 00:18:19,242 --> 00:18:21,208 Bir şekilde. 428 00:18:21,210 --> 00:18:22,543 TJ bir oğlan doğurdu, 429 00:18:22,545 --> 00:18:26,580 ...ona babasının adını verdi; Steven. 430 00:18:26,582 --> 00:18:32,087 Herkes birisiyle birlikte, 431 00:18:32,089 --> 00:18:34,922 ...ben hariç. 432 00:18:34,924 --> 00:18:36,457 Bir de Brody. 433 00:18:36,459 --> 00:18:37,959 Ben Eli. 434 00:18:37,961 --> 00:18:40,061 Volker gemiye döndü mü? 435 00:18:40,063 --> 00:18:41,429 Evet, buradayım. Hazır mısınız? 436 00:18:41,431 --> 00:18:42,898 Hazırız. 437 00:18:42,900 --> 00:18:44,399 Aktarımı başlatıyoruz. 438 00:18:47,203 --> 00:18:48,771 Eli, buna bir bakmalısın. 439 00:18:48,773 --> 00:18:51,507 Uzay gemilerini inşa ettikleri fabrika. 440 00:18:51,509 --> 00:18:54,110 Buna göre, orada hâla bir gemi var. 441 00:18:54,112 --> 00:18:57,046 İnşaatı henüz bitmeden gezegeni terk etmişler. 442 00:18:57,048 --> 00:18:58,248 Bitmesine ne kadar kalmış? 443 00:18:58,250 --> 00:18:59,316 Çalışır durumda mı? 444 00:18:59,318 --> 00:19:02,219 Bilmiyorum. 445 00:19:02,221 --> 00:19:03,955 Ne? 446 00:19:03,957 --> 00:19:05,857 Bir bakalım. 447 00:19:05,859 --> 00:19:07,425 Haydi. 448 00:19:07,427 --> 00:19:08,693 Hamilelik sürecini belgeliyorum. 449 00:19:08,695 --> 00:19:12,263 Bunun için daha sonra bana teşekkür edeceksin. 450 00:19:12,265 --> 00:19:13,398 Haydi. 451 00:19:15,301 --> 00:19:17,069 Ne kadarlık oldu? 452 00:19:17,071 --> 00:19:18,470 Altı aylık. 453 00:19:18,472 --> 00:19:19,638 Matt, bebek gelmeden önce... 454 00:19:19,640 --> 00:19:21,006 ...bir ev yapmak için... 455 00:19:21,008 --> 00:19:22,440 ...deli oluyor. 456 00:19:22,442 --> 00:19:23,441 Ona kafasına takmamasını söyledim, 457 00:19:23,443 --> 00:19:24,976 ...ama Matt'ı bilirsin. 458 00:19:24,978 --> 00:19:26,111 Müthiş bir baba olacak, değil mi? 459 00:19:26,113 --> 00:19:28,279 Sen de müthiş bir amca olacaksın. 460 00:19:33,820 --> 00:19:35,286 Kahretsin. 461 00:19:35,288 --> 00:19:36,521 Jeotermal izleme verilerine... 462 00:19:36,523 --> 00:19:37,655 ...ulaştım. 463 00:19:37,657 --> 00:19:39,456 Teorilerini doğruluyor. 464 00:19:39,458 --> 00:19:40,624 Bu sisteme bir kara delik nüfuz etmiş. 465 00:19:40,626 --> 00:19:44,394 Gel-git gücü bu gezegeni parçalıyor. 466 00:19:44,396 --> 00:19:45,495 Bu bir fay hattı mı? 467 00:19:45,497 --> 00:19:47,530 Evet, tam da şehrin altında. 468 00:19:47,532 --> 00:19:48,965 Oldukça aktif, yüzeye de çok yakın. 469 00:19:48,967 --> 00:19:50,233 Yerkabuğu gittikçe inceliyor, 470 00:19:50,235 --> 00:19:51,134 ...yakında tuzla buza dönecek. 471 00:19:51,136 --> 00:19:52,302 Her yerden lavlar fışkıracak. 472 00:19:52,304 --> 00:19:54,237 Burada daha fazla kalamayız. 473 00:19:54,239 --> 00:19:55,338 Veritabanı çok büyük. 474 00:19:55,340 --> 00:19:56,706 Aktarım günler alabilir. 475 00:19:56,708 --> 00:19:58,608 Sıkıştırırsak 37 saat alır. 476 00:20:00,277 --> 00:20:01,477 Umarım o kadar zamanımız vardır. 477 00:20:05,396 --> 00:20:06,794 İyi gidiyorsun. 478 00:20:06,838 --> 00:20:07,737 TJ nerede? 479 00:20:07,739 --> 00:20:08,704 Eli onu getirmeye gitti. 480 00:20:08,706 --> 00:20:09,705 Endişelenme. 481 00:20:09,707 --> 00:20:10,706 İyi gidiyorsun, seni seviyorum. 482 00:20:10,708 --> 00:20:11,740 Nefes almaya devam et--- 483 00:20:11,742 --> 00:20:13,675 Kes sesini ve beni rahat bırak! 484 00:20:13,677 --> 00:20:14,742 Tanrıya şükür! 485 00:20:14,744 --> 00:20:15,743 Haydi... 486 00:20:15,745 --> 00:20:17,145 Nefes al. 487 00:20:17,147 --> 00:20:18,146 Ben de ona ona nefes almasını söylüyordum--- 488 00:20:18,148 --> 00:20:19,714 Hayır! 489 00:20:19,716 --> 00:20:22,249 Tam zamanında. Başı göründü. 490 00:20:22,251 --> 00:20:23,083 Ne yapabilirim? 491 00:20:23,085 --> 00:20:25,019 Göbeği kesmeye hazırlan. 492 00:20:25,021 --> 00:20:28,723 Chloe, son bir kez daha ittir. 493 00:20:28,725 --> 00:20:30,024 Hazır mısın? 494 00:20:41,839 --> 00:20:43,806 Bir oğlan. 495 00:20:51,948 --> 00:20:54,617 Buna inanamıyorum. 496 00:20:54,619 --> 00:20:57,119 Baba oldum. 497 00:20:57,121 --> 00:21:01,991 İsim seçtiniz mi? 498 00:21:01,993 --> 00:21:04,026 Dale. 499 00:21:08,232 --> 00:21:11,268 Bebekler doğmaya başladı. 500 00:21:11,270 --> 00:21:12,669 Chloe, 501 00:21:12,671 --> 00:21:14,571 Park, 502 00:21:14,573 --> 00:21:16,273 James. 503 00:21:16,275 --> 00:21:19,043 TJ ve Young'ın şimdiden iki çocuğu var, 504 00:21:19,045 --> 00:21:21,879 ...bir kız ve bir erkek. 505 00:21:23,816 --> 00:21:26,216 Bu geleceğimiz için... 506 00:21:26,218 --> 00:21:29,052 ...iyi bir şey... 507 00:21:29,054 --> 00:21:34,057 ... ama yine de bazen--- 508 00:21:34,059 --> 00:21:35,625 Kız oldu. 509 00:21:36,862 --> 00:21:40,196 Anne de bebek de iyi. 510 00:21:43,002 --> 00:21:44,835 Sen iyi misin? 511 00:21:44,837 --> 00:21:46,636 Evet. 512 00:21:46,638 --> 00:21:48,271 Sadece... 513 00:21:48,273 --> 00:21:49,339 ...yoruldum. 514 00:21:50,676 --> 00:21:52,275 Evet. 515 00:22:05,623 --> 00:22:08,724 Ben ve Onbaşı Barnes mı? 516 00:22:08,726 --> 00:22:11,327 İlgilenmeye değer mi sence? 517 00:22:40,858 --> 00:22:41,689 Rush? 518 00:22:41,691 --> 00:22:43,391 Efendim? 519 00:22:44,994 --> 00:22:46,094 Durum kötü mü? 520 00:22:46,096 --> 00:22:49,664 Park 6.2 olduğunu söylüyor. Oldukça kuvvetli. 521 00:22:49,666 --> 00:22:52,699 Fay hattı gittikçe genişliyor, 522 00:22:52,701 --> 00:22:54,101 ...şehir içine doğru çöküyor. 523 00:22:54,103 --> 00:22:55,802 Akılsızlık etmeyin, 524 00:22:55,804 --> 00:22:57,337 Orada fazla oyalanmayın. 525 00:22:57,339 --> 00:22:59,272 Oyalanmayız. Tetikteyiz. 526 00:22:59,274 --> 00:23:02,074 Ayrıca bu sığınak oldukça dayanıklı görünüyor. 527 00:23:02,076 --> 00:23:04,010 Sorun olmaz sanırım. 528 00:23:09,149 --> 00:23:10,850 Ee? 529 00:23:10,852 --> 00:23:12,085 Ee ne? 530 00:23:12,087 --> 00:23:12,919 Nasıldı? 531 00:23:13,788 --> 00:23:14,987 Güzeldi. 532 00:23:14,989 --> 00:23:18,859 Çok hoş bir akşam yemeğiydi. 533 00:23:20,295 --> 00:23:22,329 Buraya geldiğimizden bu yana çıktıklarımın içinde... 534 00:23:22,331 --> 00:23:25,365 ...bana en çok uyan buydu. 535 00:23:25,367 --> 00:23:27,701 Öyleyse sorun ne? 536 00:23:27,703 --> 00:23:30,303 Bilmiyorum. 537 00:23:30,305 --> 00:23:33,306 Yani... 538 00:23:33,308 --> 00:23:35,742 ...ben ruh eşimi zaten bulmuştum. 539 00:23:35,744 --> 00:23:38,745 Başka birine daha ihtiyacım yok. 540 00:23:38,747 --> 00:23:40,981 Steven olmaz, onu yeme! 541 00:23:44,219 --> 00:23:44,918 Kılpayı atlattık. 542 00:23:44,920 --> 00:23:46,953 Evet. 543 00:23:46,955 --> 00:23:50,123 İyi misin? 544 00:23:51,192 --> 00:23:52,959 Evet... 545 00:23:52,961 --> 00:23:54,260 Evet... 546 00:23:59,865 --> 00:24:01,166 Kayıtlara göre... 547 00:24:01,168 --> 00:24:02,868 ...şehrin bir kaç kilometre dışındaki bir fabrikada... 548 00:24:02,870 --> 00:24:04,270 ...gerçekten bir gemi var. 549 00:24:04,272 --> 00:24:06,072 Çalışır durumda olup olmadığını söylemiyor. 550 00:24:06,074 --> 00:24:07,674 Ama çalışır durumdaysa... 551 00:24:07,676 --> 00:24:09,309 ...soydaşların tümünü içine alabilir. 552 00:24:09,311 --> 00:24:10,310 Pekala. 553 00:24:10,312 --> 00:24:11,879 Gidip bir bakın. 554 00:24:11,881 --> 00:24:13,247 Aktarım nasıl gidiyor? 555 00:24:13,249 --> 00:24:14,281 Şimdilik iyi gidiyor, 556 00:24:14,283 --> 00:24:16,284 900 eksabaytı geçti. 557 00:24:16,286 --> 00:24:18,253 Hâla da akıyor. 558 00:24:18,255 --> 00:24:19,654 Harika. 559 00:24:19,656 --> 00:24:20,488 Beni hemen Destiny'ye götürmeniz gerek. 560 00:24:20,490 --> 00:24:21,790 Olmaz, gidip şu gemiye... 561 00:24:21,792 --> 00:24:22,924 ...bir bakmam lazım. 562 00:24:22,926 --> 00:24:24,158 Tamam, ama sonra... 563 00:24:24,160 --> 00:24:25,192 ...beni Destiny'ye geri götür. 564 00:24:41,942 --> 00:24:43,876 Belirtiler kötüye gidiyor. 565 00:24:43,878 --> 00:24:45,378 Bacaklarımı da... 566 00:24:45,380 --> 00:24:47,780 ...etkilemeye başladı. 567 00:24:47,782 --> 00:24:51,317 Dengemi kaybedip tökezliyorum. 568 00:24:51,319 --> 00:24:53,987 Konuşmam da iyi değil... 569 00:24:53,989 --> 00:24:56,323 Sözcükleri ağzımda geveliyorum. 570 00:24:56,325 --> 00:24:59,125 Yemek yemekte güçlük çekiyorum. 571 00:24:59,127 --> 00:25:04,797 Daha isabetli bir tanı koymak isterdim ama... 572 00:25:04,799 --> 00:25:09,301 Sanki ALS gibi. 573 00:25:09,303 --> 00:25:11,003 Lou Gehrig hastalığı. 574 00:25:20,034 --> 00:25:22,635 Tamara, henüz öğrendim... 575 00:25:24,170 --> 00:25:26,105 Bu hastalık... 576 00:25:26,107 --> 00:25:27,507 Diğer senin gezegene gelince... 577 00:25:27,509 --> 00:25:29,709 ...bu hastalığa yakalanması.... 578 00:25:29,711 --> 00:25:31,343 ..senin de yakalanacağın anlamına gelmez. 579 00:25:31,345 --> 00:25:33,679 Evet, o anlama gelir. 580 00:25:33,681 --> 00:25:34,814 Bu öyle bulaşıcı bir hastalık değil. 581 00:25:34,816 --> 00:25:37,283 Şu anda bu hastalık bende var zaten. 582 00:25:37,285 --> 00:25:39,052 Yapabileceğin bir şey yok mu? 583 00:25:39,054 --> 00:25:41,221 İlaç falan? 584 00:25:41,223 --> 00:25:45,091 Tedavisi yok. 585 00:25:52,734 --> 00:25:54,102 Fabrikaya yaklaşıyorum. 586 00:26:15,392 --> 00:26:16,726 TJ.. 587 00:26:16,728 --> 00:26:17,960 Albayım, buraya gelmenize gerek yoktu. 588 00:26:21,331 --> 00:26:23,898 Volker... 589 00:26:23,900 --> 00:26:25,099 ...geminin veritabanında... 590 00:26:25,101 --> 00:26:26,834 ...bu hastalıkla ilgili bir şeyler... 591 00:26:26,836 --> 00:26:30,370 ...olup olmadığına bakıyor. 592 00:26:30,372 --> 00:26:33,140 Belirtiler biz gezegene geldikten... 593 00:26:33,142 --> 00:26:37,076 ...beş yıl sonra ortaya çıkmış. 594 00:26:37,078 --> 00:26:39,878 Bundan bir kaç yıl sonra da ölmüşüm. 595 00:26:42,449 --> 00:26:43,749 Ben Scott. 596 00:26:43,751 --> 00:26:44,783 Albay Young geldi mi? 597 00:26:49,858 --> 00:26:53,026 Evet, buradayım. 598 00:26:53,028 --> 00:26:55,227 Fabrikanın olması gereken yerin... 599 00:26:55,229 --> 00:26:57,196 ...üstünden geçtik. 600 00:26:57,198 --> 00:26:59,097 Yok olmuş. 601 00:26:59,099 --> 00:27:00,466 Fay hattı tam içinden geçmiş. 602 00:27:00,468 --> 00:27:01,934 Lav nehrine dönmüş ortalık. 603 00:27:01,936 --> 00:27:04,270 Gezegeni derhal terketmeliyiz. 604 00:27:04,272 --> 00:27:05,305 Katılıyorum. 605 00:27:05,307 --> 00:27:06,940 Scott, herkesi topla, Destiny'ye geri götür. 606 00:27:06,942 --> 00:27:09,142 Sonra buraya gel, biz de toplanmaya başlıyoruz. 607 00:27:09,144 --> 00:27:10,810 Evet ama efendim, 608 00:27:10,812 --> 00:27:12,111 ...Destiny'deki insanlara ne olacak? 609 00:27:12,113 --> 00:27:13,480 En yakın gezegen on gün uzaklıkta ve--- 610 00:27:13,482 --> 00:27:14,314 Endiişelenme, onlara bir şey olmayacak. 611 00:27:14,316 --> 00:27:16,349 Başka seçeneğimiz yok... 612 00:27:16,351 --> 00:27:19,019 Herkesi gemiye tekrar toplamalıyız. 613 00:27:19,021 --> 00:27:20,921 Anlaşıldı. 614 00:28:43,870 --> 00:28:44,937 Veritabanının yaklaşık... 615 00:28:44,939 --> 00:28:45,938 ...üçte biri aktarıldı. 616 00:28:45,940 --> 00:28:47,305 Daha çok var. 617 00:28:47,307 --> 00:28:49,107 Kısa keseceğiz. 618 00:28:49,109 --> 00:28:51,075 Herkes tahliye için... 619 00:28:51,077 --> 00:28:52,443 ...derhal yüzeye çıksın. 620 00:28:52,445 --> 00:28:53,511 Ama Albayım hâla kurtaracağımız çok fazla---- 621 00:28:54,514 --> 00:28:55,613 Eğilin! 622 00:29:05,525 --> 00:29:06,525 Herkes iyi mi? 623 00:29:06,527 --> 00:29:07,760 Evet. 624 00:29:07,762 --> 00:29:08,527 Yüzeye dönüp... 625 00:29:08,529 --> 00:29:09,595 ...Scott'ı bekleyin. 626 00:29:15,537 --> 00:29:17,938 İyi misiniz? 627 00:29:17,940 --> 00:29:19,273 Senden bahsedildiğini duydum. 628 00:29:19,275 --> 00:29:20,874 Taşıdığın hastalığın... 629 00:29:20,876 --> 00:29:21,909 ...tedavisi bizde. 630 00:29:23,077 --> 00:29:24,511 Öyle mi? 631 00:29:24,513 --> 00:29:27,479 Bilim insanlarımız 200 yıl önce keşfettiler. 632 00:29:27,481 --> 00:29:29,048 Diğer hastalıkların tedavisiyle birlikte, 633 00:29:29,050 --> 00:29:33,352 ...arşivde yer alıyor. 634 00:29:39,659 --> 00:29:44,130 Rush, Destiny'ye döndün mü? 635 00:29:44,132 --> 00:29:45,064 Evet, buradayım. 636 00:29:45,066 --> 00:29:46,532 Öyleyse neden bana bildirmedin? 637 00:29:46,534 --> 00:29:49,268 Üzgünüm, sana bildirmek zorunda olduğumu bilmiyordum. 638 00:29:49,270 --> 00:29:53,172 T.J'i duydun mu? 639 00:29:53,174 --> 00:29:54,474 Evet. 640 00:29:54,476 --> 00:29:55,541 Tıp veritabanında ALS ile ilgili... 641 00:29:55,543 --> 00:29:58,311 ...herhangi bir şey olup olmadığını araştırıyorum. 642 00:29:58,313 --> 00:29:59,579 Biraz yardım etsen iyi olurdu. 643 00:29:59,581 --> 00:30:01,614 Üzgünüm, şu anda biraz meşgulüm. 644 00:30:01,616 --> 00:30:02,682 Neyle? 645 00:30:02,684 --> 00:30:03,884 Daha acil bir işle. 646 00:30:03,886 --> 00:30:06,086 İşim bittiğinde yanına gelirim. 647 00:30:06,088 --> 00:30:09,190 Oğlumuz Alan, müjdeli haberi verdi. 648 00:30:09,192 --> 00:30:12,359 Karısı Claire hamile. 649 00:30:12,361 --> 00:30:14,495 Büyükanne ve büyükbaba... 650 00:30:14,497 --> 00:30:18,299 ...olacağız. 651 00:30:18,301 --> 00:30:20,301 İşte yine o gün. 652 00:30:20,303 --> 00:30:22,937 Ailemizin her yıl bir araya geldiği an. 653 00:30:22,939 --> 00:30:26,041 Üç çocuk ve beş torun. 654 00:30:26,043 --> 00:30:29,245 Anayasamızın anahatlarını kabaca belirledim. 655 00:30:29,247 --> 00:30:31,614 İnsanlarımız genelde... 656 00:30:31,616 --> 00:30:33,616 ...güzel tepkiler verdi. 657 00:30:33,618 --> 00:30:37,454 Depolarımızdan birini de... 658 00:30:37,456 --> 00:30:39,188 ...okul yapıyoruz. 659 00:30:39,190 --> 00:30:42,091 Çocuklara Eli öğretmenlik yapacak. 660 00:30:42,093 --> 00:30:45,961 Bu konuda gerçekten çok iyi. 661 00:30:45,963 --> 00:30:48,196 Harika bir öğretmen. 662 00:30:48,198 --> 00:30:50,431 Teşekkürler. 663 00:30:50,433 --> 00:30:52,300 Dört oğul. 664 00:30:52,302 --> 00:30:54,201 Üç kız. 665 00:30:54,203 --> 00:30:56,971 On beş torun. 666 00:30:58,741 --> 00:31:01,108 Yoruldum artık. 667 00:31:02,645 --> 00:31:04,379 Çocuklar... 668 00:31:04,381 --> 00:31:06,481 ...gülüyor ve dans ediyorlar. 669 00:31:06,483 --> 00:31:09,518 Herkes dansediyor. 670 00:31:09,520 --> 00:31:11,020 Çimlerimi eziyorlar. 671 00:31:11,022 --> 00:31:12,354 Ben çocukken... 672 00:31:12,356 --> 00:31:14,156 ...biz daha saygılıydık--- 673 00:31:15,158 --> 00:31:16,526 İniş yaptık, efendim. 674 00:31:16,528 --> 00:31:17,493 Greer ve ekibi... 675 00:31:17,495 --> 00:31:18,561 ... malzemeleri taşıyorlar. 676 00:31:18,563 --> 00:31:20,129 Anlaşıldı. 677 00:31:20,131 --> 00:31:22,298 Chloe ve Wray Yazou ile birlikte. 678 00:31:22,300 --> 00:31:23,665 Brody ve Park'ı sen al. 679 00:31:23,667 --> 00:31:25,667 Ben de kalanları diğer mekiğe alacağım. 680 00:31:25,669 --> 00:31:27,235 Anlaşıldı. 681 00:31:27,237 --> 00:31:29,003 Eli, durum nedir? 682 00:31:29,005 --> 00:31:30,504 Aktarımı hızlandırmak için veriyi sıkıştırmalıydık. 683 00:31:30,506 --> 00:31:32,072 Büyük tek bir dosya, 684 00:31:32,074 --> 00:31:33,774 ...yani aktardığımız veriyi çözmeden... 685 00:31:33,776 --> 00:31:35,408 ...ALS için arama yapamam. 686 00:31:35,410 --> 00:31:37,210 Aktarım bitmeden... 687 00:31:37,212 --> 00:31:39,246 ...olmaz. 688 00:31:39,248 --> 00:31:41,682 Veritabanının üçte biri yüklendi bile... 689 00:31:41,684 --> 00:31:44,084 ...yani şansımız üçte bir. 690 00:31:44,086 --> 00:31:45,252 Ne kadar beklersek şansımız o denli artar. 691 00:31:45,254 --> 00:31:46,320 Bence buna değer--- 692 00:32:01,568 --> 00:32:03,268 "Albay Young seçimleri tekrar kazandı. 693 00:32:03,270 --> 00:32:05,037 Çoğumuz hayatından memnun. 694 00:32:05,039 --> 00:32:07,907 Ama yine de bazıları işleri kendilerince yürütmek istiyorlar. 695 00:32:07,909 --> 00:32:10,343 Bugün onlardan bir grup ayrılacaklarını ilan ettiler. 696 00:32:10,345 --> 00:32:12,512 Novus'ta... 697 00:32:12,514 --> 00:32:14,181 ...kalıp kalmayacaklarını ise... 698 00:32:14,183 --> 00:32:16,183 ...belirtmediler. 699 00:32:17,386 --> 00:32:18,852 Enerji kesildi. 700 00:32:18,854 --> 00:32:21,121 Veri transferi ve iletişim koptu. 701 00:32:21,123 --> 00:32:23,189 Altı kat yukarıya kadar... 702 00:32:23,191 --> 00:32:24,491 ...tüm basamaklar iptal. 703 00:32:24,493 --> 00:32:26,593 Scott, ben Young, beni duyuyor musun? 704 00:32:26,595 --> 00:32:28,227 Evet Albayım. 705 00:32:28,229 --> 00:32:29,929 Herkes yetişti mi? 706 00:32:29,931 --> 00:32:31,564 Evet, herkes burada. 707 00:32:31,566 --> 00:32:33,232 Siz iyi misiniz? 708 00:32:33,234 --> 00:32:35,101 İyiyiz, ama burada sıkıştık. 709 00:32:35,103 --> 00:32:37,437 Asansörlerde elektrik yok, basamaklar da iptal. 710 00:32:37,439 --> 00:32:41,074 Merdivenden tırmanmak zorundayız. 711 00:32:44,145 --> 00:32:45,245 Eli.. 712 00:32:50,919 --> 00:32:53,320 Harika. 713 00:33:16,177 --> 00:33:17,377 Albayım, ben Scott. 714 00:33:17,379 --> 00:33:19,413 14. kata inmeyi başardık. 715 00:33:19,415 --> 00:33:20,281 Aşağıdaki basamaklar iptal. 716 00:33:20,283 --> 00:33:21,615 Gerekirse size halat gönderebiliriz. 717 00:33:21,617 --> 00:33:22,483 Sizin Destiny'ye dönmeniz gerekiyordu 718 00:33:22,485 --> 00:33:26,221 Sizi almadan gitmeyiz efendim. 719 00:33:26,223 --> 00:33:27,222 Eli orada. 720 00:33:58,688 --> 00:34:00,355 Platforma! 721 00:34:22,111 --> 00:34:23,778 Halatı gönderin. 722 00:34:23,780 --> 00:34:25,212 Varro'yu kaybettik! 723 00:34:36,690 --> 00:34:38,024 İyi misin? 724 00:34:38,026 --> 00:34:39,058 İyiyim. 725 00:34:43,730 --> 00:34:46,731 Tamam, çekin. 726 00:34:51,170 --> 00:34:53,071 Aldık. 727 00:34:53,073 --> 00:34:56,541 Halatı geri gönderiyoruz. 728 00:35:11,625 --> 00:35:15,761 Tamam, çekin! 729 00:35:36,683 --> 00:35:38,150 Yaşıyor. 730 00:35:51,399 --> 00:35:54,334 Çekin! Hemen! 731 00:35:59,807 --> 00:36:01,274 Diğerleri nerede? 732 00:36:01,276 --> 00:36:02,876 Öteki mekiğe yerleştirdik. 733 00:36:02,878 --> 00:36:04,345 Sıkı tutunun! 734 00:36:39,783 --> 00:36:42,718 Üzgünüm, Chloe. 735 00:36:44,287 --> 00:36:45,722 Ne için? 736 00:36:45,724 --> 00:36:49,892 Sizi eve götüremedim. 737 00:36:51,695 --> 00:36:55,630 Mümkün olduğunca çabuk geldik. 738 00:36:56,899 --> 00:36:58,833 Sara... 739 00:36:58,835 --> 00:37:00,768 Buradayım, baba. 740 00:37:00,770 --> 00:37:02,803 Albayım. 741 00:37:07,675 --> 00:37:10,744 Biz evdeyiz zaten. 742 00:37:37,238 --> 00:37:38,771 CO2 için. 743 00:37:38,773 --> 00:37:42,808 Çok gelişmiş bir materyal, kireçten çok daha etkili. 744 00:37:42,810 --> 00:37:44,777 Bu kutu bile tek başına yıllarca yeter. 745 00:37:44,779 --> 00:37:46,512 Sen de bir sürü kutu getirdin, öyle mi? 746 00:37:46,514 --> 00:37:47,546 Gemide bu kadar insan varken... 747 00:37:47,548 --> 00:37:48,914 ...bunlara ihtiyacımız olacak. 748 00:37:48,916 --> 00:37:51,584 Keşif gezegenine onları... 749 00:37:51,586 --> 00:37:53,720 ...bırakmaya yalnızca on gün var. 750 00:37:53,722 --> 00:37:55,355 Evet. 751 00:38:01,364 --> 00:38:02,931 Gıcık oluyorsun, değil mi? 752 00:38:02,933 --> 00:38:05,234 Neye? 753 00:38:05,236 --> 00:38:06,802 Sen Destiny'den ayrıldıktan sonra 754 00:38:06,804 --> 00:38:10,705 ...gayet iyi üstesinden geldik; 755 00:38:10,707 --> 00:38:11,940 ...sen olmadan. 756 00:38:17,479 --> 00:38:18,846 Kaburgaları kırılmış. 757 00:38:18,848 --> 00:38:20,548 Ezik ve kesikler var. 758 00:38:20,550 --> 00:38:21,816 Durumu şu an için iyi. 759 00:38:21,818 --> 00:38:25,419 Tüm yapabileceğimiz beklemek. 760 00:38:27,889 --> 00:38:30,524 Arşivden kurtarabildiklerimizi... 761 00:38:30,526 --> 00:38:31,692 ...inceledik. 762 00:38:31,694 --> 00:38:34,595 ALS tedavisi yoktu. 763 00:38:35,764 --> 00:38:36,764 Destiny'nin Eski veritabanından... 764 00:38:36,766 --> 00:38:38,566 ...bir şey çıktı mı? 765 00:38:38,568 --> 00:38:40,535 Orada da henüz bir şey yok. 766 00:38:40,537 --> 00:38:42,504 Bu çok zor, 767 00:38:42,506 --> 00:38:45,340 ...hastalık isimleri, prosedürleri farklı. 768 00:38:45,342 --> 00:38:48,945 Hızlı bir araştırma yapmak çok zor. 769 00:38:48,947 --> 00:38:50,012 Gemilere ne dersiniz? 770 00:38:50,014 --> 00:38:52,982 Novus'tan ayrılmak için kullandıkları gemiler. 771 00:38:52,984 --> 00:38:55,318 Muhtemelen arşivin bir kopyasını almışlardır. 772 00:38:55,320 --> 00:38:56,920 Onları gezegene bıraktığımızda--- 773 00:38:56,922 --> 00:38:58,388 Oraya henüz varmamış olacaklar. 774 00:39:00,524 --> 00:39:02,558 Gemilerin FTL'i yok. 775 00:39:02,560 --> 00:39:05,328 200 yıl sonra... 776 00:39:05,330 --> 00:39:06,329 ...ancak ulaşabilirler. 777 00:39:06,331 --> 00:39:07,663 Uçsuz bucaksız uzayda... 778 00:39:07,665 --> 00:39:08,331 ...onları bulmak da--- 779 00:39:08,333 --> 00:39:09,866 Evet. 780 00:39:12,435 --> 00:39:14,803 ama TJ, aktarımda... 781 00:39:14,805 --> 00:39:16,038 ... başka birçok şey de vardı... 782 00:39:16,040 --> 00:39:19,441 Bir sürü tıbbi şey. 783 00:39:19,443 --> 00:39:21,510 Onlardan, soydaşlarımızdan... 784 00:39:21,512 --> 00:39:24,046 ...bir şeyler öğrenebiliriz. 785 00:39:24,048 --> 00:39:26,348 Bir tedavi bulacağız mutlaka. 786 00:39:30,387 --> 00:39:33,489 Bundan eminim. 787 00:39:43,334 --> 00:39:44,567 Bu çok özel günde, yeni okulumuzun açılışında... 788 00:39:44,569 --> 00:39:45,968 ...şeref verdiğiniz için... 789 00:39:45,970 --> 00:39:50,106 ...hepinize teşekkür ederim. 790 00:39:50,108 --> 00:39:51,807 Demem eğitim sistemimizin esaslarını... 791 00:39:51,809 --> 00:39:54,677 ...ortaya koyabilmek için bir ömür harcadı. 792 00:39:54,679 --> 00:39:58,046 Bu nedenle okulumuz onun adını taşıyor. 793 00:39:58,048 --> 00:39:59,948 Bu okulun müdürü olarak, 794 00:39:59,950 --> 00:40:02,517 ...onun araştırmaya olan tutkusunu yaşatmak ve... 795 00:40:02,519 --> 00:40:03,852 ...gelecek nesillere miras olarak bırakmak için... 796 00:40:03,854 --> 00:40:07,589 ...elimden geleni yapacağım. 797 00:40:07,591 --> 00:40:11,059 Şimdi onur konuğumuza hoşgeldin diyelim, 798 00:40:11,061 --> 00:40:14,963 ...iki dönem başkanlık yapmış, anayasamızın yazarı... 799 00:40:14,965 --> 00:40:20,134 ...ve Destiny'nin hayatta kalan son üyesi olan... 800 00:40:20,136 --> 00:40:23,471 Camille Wray. 801 00:40:40,655 --> 00:40:45,458 Bir selamlama sözü ile, başlamak istiyorum. 802 00:40:45,460 --> 00:40:47,727 Wahn shee rul yee. 803 00:40:47,729 --> 00:40:50,096 "İşler bunu duyanların... 804 00:40:50,098 --> 00:40:53,867 ...istediği gibi yürüsün" 805 00:40:53,869 --> 00:41:00,776 Buraya ilk geldiğimizde başarısız olduğumuzu düşünüyorduk. 806 00:41:00,778 --> 00:41:05,847 Destiny'nin misyonunu yerine getirememiştik. 807 00:41:05,849 --> 00:41:09,985 ...ama şimdi, bu güzel okulda, 808 00:41:09,987 --> 00:41:13,923 ...gülümseyen gözlerinize bakınca... 809 00:41:13,925 --> 00:41:19,827 ...kendimi büyük bir gurur duymaktan... 810 00:41:19,829 --> 00:41:21,862 ... alamıyorum. 811 00:41:24,432 --> 00:41:27,834 Çünkü, bizim de farkına vardığımız gibi, 812 00:41:27,836 --> 00:41:33,074 ...görevimiz yalnızca yolculuğun kendisiydi... 813 00:41:33,076 --> 00:41:35,610 ...ve öyle de kalacaktır. 814 00:41:44,778 --> 00:41:48,778 www.yedincigemi.com