1
00:00:02,621 --> 00:00:03,988
Destiny'nin misyonunun
gerçek nedenini...
2
00:00:03,990 --> 00:00:07,959
...bulmaya yaklaşmış olabilirim.
3
00:00:07,961 --> 00:00:10,428
Bunca zamandır geminin kontrolü...
4
00:00:10,430 --> 00:00:11,763
...sendeydi.
5
00:00:11,765 --> 00:00:12,978
Neden kimseye söylemedin?
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,509
Lucian İttifakı...
7
00:00:14,511 --> 00:00:16,215
...dünyaya saldırmayı planlıyor.
8
00:00:16,217 --> 00:00:17,513
Riley'yi öldürdüm.
9
00:00:17,515 --> 00:00:19,749
Ellerimle boğdum onu.
10
00:00:19,751 --> 00:00:21,980
Sen iyi bir komutansın.
11
00:00:21,982 --> 00:00:23,215
Bu insanları evlerine götürmekten...
12
00:00:23,217 --> 00:00:24,815
...başka bir görevimiz yok.
13
00:00:24,817 --> 00:00:26,615
Eve dönmek gibi bir durum
hiç bir zaman olmadı.
14
00:00:26,617 --> 00:00:28,618
Söz konusu olan
gittiğimiz yere ulaşmaktı.
15
00:00:28,620 --> 00:00:30,790
Misyonumuz işte buydu.
16
00:00:30,792 --> 00:00:31,891
Adlarımızı nereden biliyorsun?
17
00:00:31,893 --> 00:00:33,932
Siz bizim atalarımızsınız.
18
00:00:33,934 --> 00:00:34,969
Sanki ALS gibi.
19
00:00:34,971 --> 00:00:36,674
Lou Gehrig hastalığı.
20
00:00:36,676 --> 00:00:37,974
Burada ne çok veri var.
21
00:00:37,976 --> 00:00:38,910
Sanki her şeyi...
22
00:00:38,912 --> 00:00:40,546
...belgelemişler.
23
00:00:40,548 --> 00:00:41,916
Arşivden kurtarabildiklerimizi...
24
00:00:41,918 --> 00:00:43,050
...inceledik.
25
00:00:43,052 --> 00:00:44,252
ALS tedavisi yoktu.
26
00:00:44,254 --> 00:00:45,621
Bunlar da neydi?
27
00:00:45,623 --> 00:00:48,926
Dronlardan oluşan mekanik bir ordu.
28
00:00:48,928 --> 00:00:50,160
Onlarla bir süre önce
karşılaşmıştık.
29
00:00:50,162 --> 00:00:51,695
Demek o zamandan beri
bizi takip ediyorlar.
30
00:00:51,697 --> 00:00:53,597
Tek başına bu kutu bile
bize yıllarca yeter.
31
00:00:53,599 --> 00:00:54,631
CO2 için.
32
00:00:54,633 --> 00:00:55,599
Gemide bu kadar insan varken...
33
00:00:55,601 --> 00:00:56,867
...bunlara ihtiyacımız olacak.
34
00:00:56,869 --> 00:00:58,535
Keşif gezegenine onları...
35
00:00:58,537 --> 00:00:59,803
...bırakmaya yalnızca...
36
00:00:59,805 --> 00:01:01,538
...on gün var.
37
00:01:07,076 --> 00:01:08,644
Bu çok özel günde,
yeni okulumuzun açılışına...
38
00:01:08,646 --> 00:01:10,848
...varlığınızla şeref verdiğiniz için...
39
00:01:10,850 --> 00:01:13,520
...hepinize teşekkür ederim.
40
00:01:13,522 --> 00:01:14,687
Selam.
41
00:01:14,689 --> 00:01:16,624
Hesaplamaları yaptın mı?
42
00:01:16,626 --> 00:01:20,028
......eğitim sistemimizin esaslarını...
43
00:01:20,030 --> 00:01:21,898
Bu nedenle okulumuz
onun adını taşıyor.
44
00:01:23,636 --> 00:01:24,969
Sol alt köşede.
45
00:01:24,971 --> 00:01:26,738
...onun araştırmaya olan
tutkusunu yaşatmak ve...
46
00:01:26,740 --> 00:01:27,707
...gelecek nesillere miras
olarak bırakmak için...
47
00:01:27,709 --> 00:01:28,841
Umarım Brody'nin kağıt
üretimi projesinden...
48
00:01:28,843 --> 00:01:30,710
...bir şeyler çıkar .
49
00:01:34,583 --> 00:01:36,917
Şimdi onur konuğumuza
hoşgeldin diyelim...
50
00:01:36,919 --> 00:01:39,119
Bunu kaç kez izledin?
51
00:01:41,023 --> 00:01:42,422
Burada televizyon yok ki.
52
00:01:42,424 --> 00:01:44,124
Bak Eli, eğer yapacak daha
önemli bir işin yoksa....
53
00:01:44,126 --> 00:01:45,992
...bundan çok daha
önemli şeyler---
54
00:01:45,994 --> 00:01:48,594
Bu görüntüleri belgeselime ekliyorum.
55
00:01:48,596 --> 00:01:49,629
Bu bence önemli.
56
00:01:49,631 --> 00:01:51,865
Öyle mi, nedenmiş?
57
00:01:51,867 --> 00:01:54,302
Onlar bizim soydaşımız.
58
00:01:54,304 --> 00:01:55,871
Oraya hiç gitmedim, benim
soydaşım değilller.
59
00:01:55,873 --> 00:01:58,608
Bu bir şeyi değiştirmez.
60
00:02:00,010 --> 00:02:01,344
Onlar insan.
61
00:02:01,346 --> 00:02:04,281
Keşke hepsini bırakmasaydık.
62
00:02:04,283 --> 00:02:08,685
Çevremde yeni yüzler
görmek hoşuma gitmişti.
63
00:02:08,687 --> 00:02:10,021
Demek öyle.
64
00:02:10,023 --> 00:02:11,389
Galaksiye gerçekten
bu denli yayılmışlarsa,
65
00:02:11,391 --> 00:02:12,757
...onlarla tekrar
karşılaşma şansımızın...
66
00:02:12,759 --> 00:02:14,159
...çok yüksek olduğunu...
67
00:02:14,161 --> 00:02:15,761
...söyleyebilirim.
68
00:02:17,097 --> 00:02:21,703
Ayrıca, bu bir
yolcu gemisi değil.
69
00:02:35,751 --> 00:02:37,218
Bu nedir?
70
00:02:37,220 --> 00:02:38,720
Bir gaz devi.
71
00:02:38,722 --> 00:02:40,388
Bir nedenle, Destiny yıldızla...
72
00:02:40,390 --> 00:02:41,823
...bir araya gelmek için
büyük bir gaz devinin...
73
00:02:41,825 --> 00:02:43,057
...etrafından dolanmaya karar verdi.
74
00:02:43,059 --> 00:02:45,860
Sebebi ne olabilir?
75
00:02:45,862 --> 00:02:47,662
Destiny'nin kendine göre
nedenleri olduğuna eminim.
76
00:02:47,664 --> 00:02:48,663
Daha önce de başımıza gelmişti.
77
00:02:48,665 --> 00:02:50,064
İyi ama bu çok uzun sürer.
78
00:02:50,066 --> 00:02:51,699
Bir yere mi yetişeceksin?
79
00:02:51,701 --> 00:02:54,135
Hayır ama enerji stoğumuz
yüzde kırk düzeyinde.
80
00:02:54,137 --> 00:02:55,804
Aynı dedem gibi.
81
00:02:57,273 --> 00:02:59,909
Arabasını hep yarım
depo doldururdu.
82
00:02:59,911 --> 00:03:01,344
Destiny de aynı şeyi yapıyor.
83
00:03:02,680 --> 00:03:04,681
Bence çok komik.
84
00:03:04,683 --> 00:03:05,715
Evet, tabii...
85
00:03:05,717 --> 00:03:06,983
Dedenin ve yanındakilerin yaşamı...
86
00:03:06,985 --> 00:03:08,385
...benzin istasyonuna...
87
00:03:08,387 --> 00:03:09,753
...varıp varamayacaklarına
bağlıydı sanki.
88
00:03:09,755 --> 00:03:11,121
Bu çok eğlenceli.
89
00:03:12,891 --> 00:03:15,159
Daha gelmedik mi?
90
00:03:15,161 --> 00:03:16,894
30 saniye kaldı.
91
00:03:16,896 --> 00:03:18,963
Ben Young.
92
00:03:18,965 --> 00:03:21,832
Bir hava freni manevrası
yapmak üzereyiz.
93
00:03:21,834 --> 00:03:23,701
Türbülans oluşabilir.
Hazırlıklı olun.
94
00:03:25,404 --> 00:03:26,937
Günaydın.
95
00:03:26,939 --> 00:03:28,138
Günaydın.
96
00:03:28,140 --> 00:03:29,206
İyi misin?
97
00:03:29,208 --> 00:03:30,374
Yorgunum.
98
00:03:51,298 --> 00:03:53,166
Tam önümüzde dronlar var,
sayıları çok fazla!
99
00:03:53,168 --> 00:03:54,267
Yanlarında da komuta gemisi.
100
00:03:54,269 --> 00:03:55,702
Burada ne işleri var?
101
00:03:55,704 --> 00:03:57,403
Bize doğru geliyorlar.
102
00:04:05,813 --> 00:04:09,813
2x19: "Abluka"
çeviren: baritonverdi
SG-TÜRK
103
00:04:22,301 --> 00:04:23,368
Bunlar da nereden çıktılar?
104
00:04:23,370 --> 00:04:24,569
Belki de başından
beri buradalardı...
105
00:04:24,571 --> 00:04:26,037
...ama biz onları gezegenin
arkasından göremedik.
106
00:04:26,039 --> 00:04:27,572
FTL'e güvenli bir şekilde...
107
00:04:27,574 --> 00:04:29,340
...geçmemiz için birkaç
dakika gerekli.
108
00:04:29,342 --> 00:04:30,508
Tepemize binmeleri ne kadar sürer?
109
00:04:30,510 --> 00:04:31,676
Birkaç dakika.
110
00:04:31,678 --> 00:04:32,643
Teğmen, etraflarından
dolaşmayı deneyelim.
111
00:04:32,645 --> 00:04:34,312
Emredersiniz efendim.
112
00:04:40,418 --> 00:04:42,352
Efendim, dron sürüsü ve
komuta gemisi...
113
00:04:42,354 --> 00:04:43,853
...bizimle yıldız arasında kalmak
üzere harekete geçtiler.
114
00:04:43,855 --> 00:04:45,555
Onlara doğru yönelmek
istemediğiniz müddetçe...
115
00:04:45,557 --> 00:04:46,790
Olumsuz. Nerede kaldı bu---
116
00:04:46,792 --> 00:04:47,991
Kaç taneler?
117
00:04:47,993 --> 00:04:49,392
Bilmiyorum.
118
00:04:49,394 --> 00:04:50,493
Yüzden sonra sayamadım.
119
00:04:50,495 --> 00:04:51,394
Sinyallerini karıştırabilir miyiz?
120
00:04:51,396 --> 00:04:52,929
Dronlar 30 saniye uzaklıkta.
121
00:04:52,931 --> 00:04:54,264
30 saniyede karıştıramam.
122
00:04:54,266 --> 00:04:55,198
Önemi yok,
az sonra sıçrayacağız.
123
00:04:55,200 --> 00:04:56,432
Bizi yıldızda takip edemezler.
124
00:04:56,434 --> 00:04:57,634
Bunu asla başaramayız.
125
00:04:57,636 --> 00:04:58,902
Yakıt almamız gerek.
126
00:04:58,904 --> 00:05:00,203
Destiny başka bir yıldız bulabilir.
127
00:05:00,205 --> 00:05:01,571
Gerekmedikçe karşı karşıya
gelmenin bir anlamı yok.
128
00:05:01,573 --> 00:05:02,739
10 saniye.
129
00:05:02,741 --> 00:05:03,840
Teğmen, FTL'e geçelim.
130
00:05:03,842 --> 00:05:05,509
15 saniye daha gerekli.
131
00:05:05,511 --> 00:05:06,677
Bu yetmez mi?
132
00:05:06,679 --> 00:05:07,778
Ateş ediyorlar!
133
00:05:13,753 --> 00:05:14,752
Rush!
134
00:05:14,754 --> 00:05:15,519
Beş saniye.
135
00:05:15,521 --> 00:05:16,421
Teğmen, hazır ol.
136
00:05:16,423 --> 00:05:17,522
Emredersiniz efendim.
137
00:05:17,524 --> 00:05:19,758
Üç, iki, bir.
138
00:05:28,802 --> 00:05:29,801
Ben Young.
139
00:05:29,803 --> 00:05:30,836
Dronları arkamızda bıraktık.
140
00:05:32,673 --> 00:05:34,707
Pekala, bu nasıl oldu?
141
00:05:34,709 --> 00:05:36,543
Sanki pusuya yatmış
bizi bekliyorlardı.
142
00:05:36,545 --> 00:05:38,478
Belki de bizim şanssızlığımızdandır.
143
00:05:38,480 --> 00:05:39,713
Yani burada bulunmalarının
bir nedeni yok mu?
144
00:05:39,715 --> 00:05:41,548
Bir yerlerde olacaklar elbette.
145
00:05:41,550 --> 00:05:44,652
Evet ama uzay çok büyük.
146
00:05:44,654 --> 00:05:46,654
Bildiğimiz kadarıyla ancak...
147
00:05:46,656 --> 00:05:47,789
....Yıldız Geçidini çalıştırırsak
bizi izleyebiliyorlar.
148
00:05:47,791 --> 00:05:50,692
O yüzden lütfen
aşırı tepki vermeyelim.
149
00:05:53,830 --> 00:05:56,700
Tepkisiz olmamaya ne dersiniz?
150
00:06:09,712 --> 00:06:12,013
Bunun gerçekten tesadüfen
olduğunu düşünmüyorsun ya?
151
00:06:12,015 --> 00:06:13,448
Buna iyi bir dilek de diyebilirsin.
152
00:06:13,450 --> 00:06:14,882
Çünkü iyi biliyorsun ki...
153
00:06:14,884 --> 00:06:16,718
...eğer tesadüf değilse--
154
00:06:16,720 --> 00:06:17,918
Başımız büyük belada demektir.
155
00:06:17,920 --> 00:06:20,120
Hayır.
156
00:06:20,122 --> 00:06:21,388
Hapı yuttuğumuzun resmidir.
157
00:06:21,390 --> 00:06:22,489
İşimiz bitti demektir.
158
00:06:22,491 --> 00:06:24,892
Evet, ben de bunu
söyledim zaten.
159
00:06:26,829 --> 00:06:28,863
Başka bir yıldız bulmaya
mecbur muyuz?
160
00:06:28,865 --> 00:06:30,231
Destiny yolumuzun üstündeki...
161
00:06:30,233 --> 00:06:31,833
...en yakın kızıl cüceye uçabilir.
162
00:06:31,835 --> 00:06:32,835
İşte bu yüzden...
163
00:06:32,837 --> 00:06:35,504
...bu hareketten kaçınmalıyız.
164
00:06:35,506 --> 00:06:38,975
Orada bizi bekleyeceklerini düşünüyorsun.
165
00:06:38,977 --> 00:06:40,444
Bizi izleyemeyeceklerini biliyoruz,
166
00:06:40,446 --> 00:06:41,845
...ama rotamızı...
167
00:06:41,847 --> 00:06:42,913
...tahmin etmeleri mümkün.
168
00:06:42,915 --> 00:06:44,047
Yani Destiny...
169
00:06:44,049 --> 00:06:45,548
...gerekli rotayı çizmezse---
170
00:06:45,550 --> 00:06:47,884
FTL'e geçmeden önce...
171
00:06:47,886 --> 00:06:48,951
...üç saat boyunca
çarpışmamız gerek.
172
00:06:48,953 --> 00:06:51,120
Ya da erken sıçramalıyız.
173
00:06:51,122 --> 00:06:54,689
Bu da FTL sürücümüzü
paramparça eder.
174
00:06:54,691 --> 00:06:55,690
Bu sefer şanslıydık.
175
00:06:55,692 --> 00:06:57,525
Evet.
176
00:06:57,527 --> 00:06:59,193
Ama şansımıza ikinci
bir kez güvenemeyiz.
177
00:06:59,195 --> 00:07:03,063
Dahası, şarj olmamız gerek, yani...
178
00:07:03,065 --> 00:07:05,199
Yolumuzu değiştireceğiz.
179
00:07:14,077 --> 00:07:16,046
Bağlantı var mı?
180
00:07:16,048 --> 00:07:17,214
Henüz yok.
181
00:07:17,216 --> 00:07:18,215
İlk konumumuzdan çok uzaktayız,
182
00:07:18,217 --> 00:07:19,216
...algılayıcılar bir sinyal yakalayamaz.
183
00:07:19,218 --> 00:07:21,052
Hemen sevinmeyin.
184
00:07:21,054 --> 00:07:23,822
FTL'den neden
bu kadar uzakta çıktık?
185
00:07:23,824 --> 00:07:25,924
FTL'e girmemiz için
gerekli asgari sürenin...
186
00:07:25,926 --> 00:07:27,992
...geçtiğinden emin olmak için.
187
00:07:27,994 --> 00:07:29,761
Dronlarla burun buruna
gelmek istemem.
188
00:07:31,063 --> 00:07:33,565
Bizimle ne meseleleri
var anlamıyorum.
189
00:07:33,567 --> 00:07:34,932
Kişisel bir şey değil.
190
00:07:34,934 --> 00:07:36,768
Sadece buna programlanmışlar.
191
00:07:36,770 --> 00:07:38,770
Kendilerine ait olmayan
teknolojiyi yok etmek...
192
00:07:38,772 --> 00:07:39,971
Ayrıca,
193
00:07:39,973 --> 00:07:41,239
...vazgeçmeye de
programlanmadıkları besbelli.
194
00:07:41,241 --> 00:07:43,241
FLT'e geçmeye birkaç
saniye kaldı, efendim.
195
00:07:43,243 --> 00:07:44,676
Anlaşıldı.
196
00:07:44,678 --> 00:07:47,712
Şimdiye dek iyi gitti.
197
00:07:47,714 --> 00:07:50,048
Bu odaya bir kaç sandalye
daha koymamız gerek.
198
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
Gel.
199
00:07:51,052 --> 00:07:52,184
Otur, lütfen.
200
00:07:52,186 --> 00:07:53,685
Olmaz, o senin--
201
00:07:53,687 --> 00:07:55,120
Ben Kaptan Kirk müyüm?
202
00:07:55,122 --> 00:07:55,854
Hem biraz bacaklarımı
esnetmiş olurum.
203
00:07:55,856 --> 00:07:57,022
Lütfen.
204
00:07:57,024 --> 00:07:58,524
Teşekkürler.
205
00:08:00,227 --> 00:08:01,694
Hiçbir şeye dokunma.
206
00:08:03,296 --> 00:08:05,030
Üç saat oldu.
Artık sıçrayabiliriz.
207
00:08:05,032 --> 00:08:05,998
Bu iyi oldu.
208
00:08:06,000 --> 00:08:07,299
Bu harika.
209
00:08:07,301 --> 00:08:09,067
Şom ağızlılık etmek
istemem ama--
210
00:08:10,338 --> 00:08:12,838
Efendim, gelenler var.
211
00:08:12,840 --> 00:08:13,872
Kahretsin.
212
00:08:13,874 --> 00:08:15,274
Bize mi yönelmişler?
213
00:08:15,276 --> 00:08:17,042
Evet efendim, farklı
vektörlerden bir çok dron.
214
00:08:17,044 --> 00:08:18,878
Komuta gemisi de cabası.
215
00:08:18,880 --> 00:08:20,312
Bizimle yıldız arasında konumlanmış.
216
00:08:20,314 --> 00:08:21,880
Bu bir abluka.
217
00:08:21,882 --> 00:08:23,182
Bize ulaşmalarına ne kadar kaldı?
218
00:08:23,184 --> 00:08:24,316
Bunun önemi yok.
219
00:08:24,318 --> 00:08:25,317
Onlarla savaşamayız.
220
00:08:25,319 --> 00:08:26,919
Enerjimiz de iyice azaldı zaten.
221
00:08:26,921 --> 00:08:28,320
Buradan hemen gidelim Teğmen.
222
00:08:28,322 --> 00:08:30,222
Emredersiniz efendim.
223
00:08:34,228 --> 00:08:35,728
Çavuş Greer değerlendirmesinde...
224
00:08:35,730 --> 00:08:36,830
...tamamen haklıydı.
225
00:08:36,832 --> 00:08:38,298
Dronlar bizi izleyemiyorlar...
226
00:08:38,300 --> 00:08:40,601
...onun yerine Destiny'nin
şarj olabileceği...
227
00:08:40,603 --> 00:08:42,202
...yıldızları abluka altına alıyorlar.
228
00:08:42,204 --> 00:08:44,639
Yolunuz üstündeki her
yıldızda bekleyemezler ya?
229
00:08:44,641 --> 00:08:45,873
Farketmez.
230
00:08:45,875 --> 00:08:46,941
Tek yapmaları gereken
bir sonrakinde beklemek.
231
00:08:46,943 --> 00:08:47,942
Ne demek istiyorsun?
232
00:08:47,944 --> 00:08:49,210
Enerji stoğumuz iyice azaldı,
233
00:08:49,212 --> 00:08:50,712
...artık tek bir şansımız var.
234
00:08:50,714 --> 00:08:52,047
Bir çok bölgede sistemler
bir bir kapanıyor.
235
00:08:52,049 --> 00:08:53,215
Az önce revirde enerji kesildi.
236
00:08:54,584 --> 00:08:56,185
Neyse ki, Eli'ın bir fikri var.
237
00:08:56,187 --> 00:08:58,054
Tamamen delilik ama...
238
00:08:58,056 --> 00:09:00,223
...elimizdeki tek şey de bu.
239
00:09:00,225 --> 00:09:02,092
Fazla heveslenme.
240
00:09:03,094 --> 00:09:04,794
Pekala, şimdi,
241
00:09:04,796 --> 00:09:07,230
...dronlar zayıf yönümüzü keşfettiler.
242
00:09:07,232 --> 00:09:09,232
Destiny'nin rezervlerini
yenilemesi gerekiyor.
243
00:09:09,234 --> 00:09:10,266
Bunu da ancak belli
türdeki yıldızlarda yapabilir.
244
00:09:10,268 --> 00:09:12,635
Ana dizilimde,
K ya da M spektrumunda,
245
00:09:12,637 --> 00:09:14,704
...çoğunlukla kızıl cüceler.
246
00:09:14,706 --> 00:09:16,806
Yani başka bir tür
yıldızda şarj olacağız.
247
00:09:16,808 --> 00:09:18,107
Bunun neresi delilik?
248
00:09:18,109 --> 00:09:18,975
Dronlardan uzak
durmanın tek yolu...
249
00:09:18,977 --> 00:09:20,376
...milyon yıl geçse de...
250
00:09:20,378 --> 00:09:22,778
...Destiny'nin uğramayacağı...
251
00:09:22,780 --> 00:09:24,113
...bir yıldız seçmek.
252
00:09:24,115 --> 00:09:25,815
Dur ben söyleyeceğim.
253
00:09:25,817 --> 00:09:27,382
Ölüm Yıldızı.
254
00:09:28,952 --> 00:09:30,652
Yaklaştın.
255
00:09:32,388 --> 00:09:35,122
Bir mavi süper dev.
256
00:09:36,058 --> 00:09:39,126
Dalga mı geçiyorsun?
257
00:09:39,128 --> 00:09:40,593
Bunun delilik olduğunu söylemiştik.
258
00:09:40,595 --> 00:09:41,761
Evet, hatta manyakça.
259
00:09:41,763 --> 00:09:43,729
"O" sınıfı yıldızların...
260
00:09:43,731 --> 00:09:45,764
...ne kadar ısı yaydıkları
hakkında bir fikrin var mı?
261
00:09:45,766 --> 00:09:47,266
Böyle bir şeyden
sağ çıkamayız,
262
00:09:47,268 --> 00:09:48,733
...benden söylemesi.
263
00:09:48,735 --> 00:09:50,235
Ben de aynı kanıdayım.
264
00:09:50,237 --> 00:09:53,037
Demek ki bu oldukça
kötü bir plan.
265
00:09:53,039 --> 00:09:54,139
Kalkanlar dayanacaktır--
266
00:09:54,141 --> 00:09:56,007
Evet ama Destiny'nin...
267
00:09:56,009 --> 00:09:57,708
...yaşam destek sınırlarının...
268
00:09:57,710 --> 00:09:59,878
...çok üstünde bir ısı oluşacaktır.
269
00:09:59,880 --> 00:10:03,315
Bazı bölümler 400
derecenin üstüne çıkacaktır.
270
00:10:03,317 --> 00:10:05,884
İşte bu yüzden mürettebatın çoğu...
271
00:10:05,886 --> 00:10:06,986
...menzilimizdeki bir gezegene gidecek,
272
00:10:06,988 --> 00:10:08,320
...geride kalan bir ekip de...
273
00:10:08,322 --> 00:10:10,189
...gemiye elle kumanda edecek.
274
00:10:10,191 --> 00:10:11,891
Neden gemiyi programlayıp...
275
00:10:11,893 --> 00:10:13,193
...herkesi göndermiyorsunuz?
276
00:10:13,195 --> 00:10:15,696
Destiny programı kabul etse bile,
277
00:10:15,698 --> 00:10:17,097
...zira bundan şüpheliyim,
278
00:10:17,099 --> 00:10:18,332
...ısı yüzünden temel sistemler...
279
00:10:18,334 --> 00:10:20,201
...kendilerini kapatacaktır.
280
00:10:20,203 --> 00:10:22,271
Gemide birileri kalmak zorunda.
281
00:10:24,106 --> 00:10:26,240
Peki buna kim karar verecek?
282
00:10:26,242 --> 00:10:28,977
İletişim taşlarını kullanıp...
283
00:10:28,979 --> 00:10:30,178
..en donanımlı elemanları
gemiye getireceğiz.
284
00:10:30,180 --> 00:10:31,246
En donanımlı elemanlar...
285
00:10:31,248 --> 00:10:32,113
...zaten gemide.
286
00:10:32,115 --> 00:10:33,081
Ben ve Eli.
287
00:10:33,083 --> 00:10:34,449
Bu işte gönüllüyüm
diyorsun yani.
288
00:10:37,019 --> 00:10:40,922
Söz konusu olan
bizim hayatlarımız.
289
00:10:40,924 --> 00:10:42,857
Sen gerçekte
burada bile değilsin.
290
00:10:44,459 --> 00:10:46,394
Ama bu yükseklikte bir sıcaklık--
291
00:10:46,396 --> 00:10:47,595
Kostümler işimizi görür.
292
00:10:47,597 --> 00:10:49,130
Pek de rahat edemeyeceğiz
ama evet, işimizi görür.
293
00:10:50,332 --> 00:10:52,867
Peki, bu bahsettiğiniz yıldızın...
294
00:10:52,869 --> 00:10:54,202
...yörüngesinde bir gezegen var mıdır?
295
00:10:54,204 --> 00:10:56,704
Belki, ama yaşanabilir bir
gezegen olmadığı kesin.
296
00:10:56,706 --> 00:10:59,441
Ama civarındaki yıldız sistemlerinde...
297
00:10:59,443 --> 00:11:00,742
...bir ya da iki Yıldız Geçidi
olduğunu sanıyoruz.
298
00:11:00,744 --> 00:11:02,110
Aktif bir Yıldız Geçidi
gideceğimiz gezegene...
299
00:11:02,112 --> 00:11:04,079
...dronları çekmez mi?
300
00:11:04,081 --> 00:11:05,280
Evet, mutlaka.
301
00:11:05,282 --> 00:11:06,514
Ama onlar gelene dek
geri geleceğimizi umuyoruz.
302
00:11:06,516 --> 00:11:07,916
Evet, umuyoruz.
303
00:11:07,918 --> 00:11:10,819
Dronların bunu deneyeceğimizi
ummadıklarından emin miyiz?
304
00:11:10,821 --> 00:11:12,354
Bu çok manyakça.
305
00:11:12,356 --> 00:11:14,189
Sözümü geri alıyorum, Eli.
306
00:11:14,191 --> 00:11:16,024
Bu harika bir plan.
307
00:11:18,060 --> 00:11:19,260
Peki, bu planı Anavatana
kabul ettirmeye çalışacağım,
308
00:11:19,262 --> 00:11:20,528
...ama size şimdilik bir söz--
309
00:11:20,530 --> 00:11:21,395
Sizden izin istemiyoruz,
310
00:11:21,397 --> 00:11:22,229
...size haber veriyoruz.
311
00:11:22,231 --> 00:11:23,864
Enerjimiz bitmek üzere,
312
00:11:23,866 --> 00:11:25,299
...oyalanacak durumda değiliz.
313
00:11:25,301 --> 00:11:27,134
Bunu yapıyoruz.
314
00:11:34,944 --> 00:11:36,445
Eğer dalında bırakırsak,
315
00:11:36,447 --> 00:11:40,316
...tütsülemiş, güneşte kurutulmuş
domateslerimiz olur.
316
00:11:40,318 --> 00:11:41,684
Tütsülenmiş, evet.
317
00:11:41,686 --> 00:11:42,952
Buradaki bitkiler yanıp kül olacak.
318
00:11:42,954 --> 00:11:44,120
Bilmiyorum...
319
00:11:44,122 --> 00:11:45,054
...neden her seferinde
böyle olmuyor.
320
00:11:45,056 --> 00:11:47,289
Kalkanlar "O" sınıfı bir yıldızın
elektromanyetik alanını...
321
00:11:47,291 --> 00:11:49,191
....bu kadar geniş ve
transparan bir yüzeyden...
322
00:11:49,193 --> 00:11:51,493
...yeterince süzemez.
323
00:11:51,495 --> 00:11:53,161
Sanırım gözlem güvertesi de...
324
00:11:53,163 --> 00:11:54,930
...bu iş için uygun değil.
325
00:11:54,932 --> 00:11:56,831
Orası da fırın gibi olacaktır.
326
00:11:56,833 --> 00:11:58,233
Ama Brody orjinal
hidroponi ünitemizi...
327
00:11:58,235 --> 00:12:00,268
...soğutmak için
bir şeyler düşünüyor,
328
00:12:00,270 --> 00:12:02,237
...bu sayede elimizde kalan
bitkilerle tekrar başlayabileceğiz.
329
00:12:02,239 --> 00:12:03,938
Tekrar başlayacağız.
330
00:12:03,940 --> 00:12:05,140
Sanki artık kendi kendimizi...
331
00:12:05,142 --> 00:12:06,374
...besleyebiliyormuşuz gibi.
332
00:12:06,376 --> 00:12:09,343
Biraz daha zamanımız olsaydı--
333
00:12:09,345 --> 00:12:10,978
Destiny 20 dakika
sonra FTL'den çıkıyor,
334
00:12:10,980 --> 00:12:14,215
...ondan 10 dakika sonra da
gemiden ayrılacağız.
335
00:12:14,217 --> 00:12:19,086
Elinizden geleni yapın.
336
00:12:20,255 --> 00:12:21,689
Young konuşuyor.
337
00:12:21,691 --> 00:12:25,125
Tüm personel geçit odasına.
338
00:12:25,127 --> 00:12:27,527
Yanınıza fazla bir şey almayın,
orada fazla kalmayacaksınız.
339
00:12:34,903 --> 00:12:36,036
Bunu sen mi yaptın?
340
00:12:36,038 --> 00:12:37,104
Hayır.
341
00:12:41,210 --> 00:12:42,844
Haydi.
342
00:12:52,221 --> 00:12:54,356
Albayım köprüüstü kilitlendi.
343
00:12:54,358 --> 00:12:57,459
Anlaşıldı, geçit odasına gidin.
344
00:12:57,461 --> 00:12:59,327
Umarım mermi harcamak...
345
00:12:59,329 --> 00:13:00,195
...zorunda kalmayız.
346
00:13:00,197 --> 00:13:01,997
Cephanemiz azaldı.
347
00:13:01,999 --> 00:13:03,332
Brody yeni mermiler yapar.
348
00:13:03,334 --> 00:13:05,167
Zamanı geldi, efendim.
349
00:13:10,006 --> 00:13:11,073
Albay...
350
00:13:11,075 --> 00:13:11,907
Geçit odasında olmalıydınız.
351
00:13:11,909 --> 00:13:13,008
Üçüncü bir kostümümüz var.
352
00:13:13,010 --> 00:13:14,076
Bunu değerlendirmeliyiz.
353
00:13:14,078 --> 00:13:15,044
Rush dedi ki o ve Eli--
354
00:13:15,046 --> 00:13:16,211
Kubbede bir daha bulamayacağımız...
355
00:13:16,213 --> 00:13:17,279
... yeni melezler var.
356
00:13:17,281 --> 00:13:18,680
Bir daha geri dönmeyeceğimiz
gezegenlerden elde ettiğimiz...
357
00:13:18,682 --> 00:13:20,215
...ilaçların TJ'e
çok faydası olur.
358
00:13:20,217 --> 00:13:21,850
O bölme tümden
yanıp kavrulacak.
359
00:13:21,852 --> 00:13:23,217
Hala dışarıyı çevirecek
enerjimiz varken...
360
00:13:23,219 --> 00:13:24,986
... gemiden uzaklaşmalısınız.
361
00:13:24,988 --> 00:13:26,454
Bu bana ihtiyacım olandan da
fazla zaman verir,
362
00:13:26,456 --> 00:13:29,857
...sonra da Eli ve Rush'a
yardım ederim.
363
00:13:29,859 --> 00:13:31,025
Peki.
364
00:13:31,027 --> 00:13:32,259
Rush sandığı kadar
yetkin değil.
365
00:13:32,261 --> 00:13:33,494
Ayrıca, burada kostüm
uzmanı olan da benim.
366
00:13:33,496 --> 00:13:35,228
Olur dedim ya.
367
00:13:35,230 --> 00:13:36,363
Bol şans.
368
00:13:36,365 --> 00:13:38,232
Sağolun.
369
00:13:44,505 --> 00:13:45,572
Herkes geldi mi?
370
00:13:45,574 --> 00:13:46,640
Rush dışında--
371
00:13:46,642 --> 00:13:48,142
Bizi o gönderecek.
372
00:13:48,144 --> 00:13:49,443
Bir de Dr. Park gelmedi.
373
00:13:49,445 --> 00:13:50,577
Ne?
374
00:13:50,579 --> 00:13:51,612
Üçüncü kostümü kullanmak için...
375
00:13:51,614 --> 00:13:53,214
...gönüllü oldu.
376
00:13:53,216 --> 00:13:54,415
Onu vazgeçirmeyi denemedi bile.
377
00:13:54,417 --> 00:13:56,351
Bununla başedebilir.
378
00:13:56,353 --> 00:13:59,888
FTL'den çıkılıyor; üç, iki..
379
00:14:07,197 --> 00:14:09,265
Ben Rush.
380
00:14:09,267 --> 00:14:10,200
Bir "O" sınıfı yıldıza...
381
00:14:10,202 --> 00:14:11,634
...doğru yaklaşıyoruz.
382
00:14:11,636 --> 00:14:13,536
Görünürde hiç dron yok.
383
00:14:13,538 --> 00:14:14,671
Güzel. Ne kadar sürer?
384
00:14:14,673 --> 00:14:16,973
Size kesin bir zaman veremem,
385
00:14:16,975 --> 00:14:19,242
...ama bu yedi saatten
az olmayacaktır.
386
00:14:19,244 --> 00:14:20,910
Anlaşıldı, hazır olun.
387
00:14:20,912 --> 00:14:22,578
Menzilimizde geçit var mı?
388
00:14:22,580 --> 00:14:24,980
Bir tane var.
389
00:14:24,982 --> 00:14:26,148
Tamam.
390
00:14:26,150 --> 00:14:27,282
Hemen çevir.
391
00:15:11,695 --> 00:15:15,465
Vay be,
Pittsburg'u çevirmişiz.
392
00:15:16,601 --> 00:15:18,701
Atmosfer ve sıcaklık uygun.
393
00:15:18,703 --> 00:15:20,436
Bir insan şehrine benziyor.
394
00:15:20,438 --> 00:15:22,071
Arşive göre insanlarımız
yüzyıllar boyunca...
395
00:15:22,073 --> 00:15:23,505
...Novus'tan başka
yerlere de gitmişler.
396
00:15:23,507 --> 00:15:25,207
Bu onlarca gezegende...
397
00:15:25,209 --> 00:15:27,075
...geniş kitlelerin yerleşmesi
için yeterli bir süre.
398
00:15:27,077 --> 00:15:29,745
Pek gelişmiş görünmüyorlar.
399
00:15:29,747 --> 00:15:31,247
Gelişmeleri kaynaklarına,
ideolojilerine ve...
400
00:15:31,249 --> 00:15:32,248
...yalıtılmışlıklarına göre
farklı hızlarda olabilir.
401
00:15:32,250 --> 00:15:35,017
Bu da onlardan birisi olmalı.
402
00:15:35,019 --> 00:15:36,486
Onlardan birisi "idi"
403
00:15:36,488 --> 00:15:37,553
Terkedilmiş gibi görünüyor.
404
00:15:37,555 --> 00:15:39,089
Herhangi bir yaşam
belirtisi görmüyorum.
405
00:15:39,091 --> 00:15:40,757
Bunu oraya gidince öğreniriz.
406
00:15:40,759 --> 00:15:41,692
Gidelim Teğmen.
407
00:15:41,694 --> 00:15:43,594
Haydi, gidelim!
408
00:15:55,740 --> 00:15:59,009
Delice olsa da müthiş bir plan.
409
00:15:59,011 --> 00:15:59,909
Teşekkürler.
410
00:15:59,911 --> 00:16:00,743
Evet.
411
00:16:02,379 --> 00:16:04,013
Gidip giyineyim, Lisa'ya
kubbede yardım edeceğim.
412
00:16:04,015 --> 00:16:06,349
Yedi saat sonra görüşürüz.
413
00:16:06,351 --> 00:16:07,350
Evet.
414
00:16:07,352 --> 00:16:08,751
Burası yeterince soğuyunca...
415
00:16:08,753 --> 00:16:10,353
...geçidi çeviririz.
416
00:16:25,605 --> 00:16:28,106
Arkadaşlar, bir yer bulup yerleşelim.
417
00:16:28,108 --> 00:16:30,675
Bir süreliğine buradayız.
418
00:16:32,511 --> 00:16:34,779
İçimden hemen burada
yerleşip beklemek geliyor...
419
00:16:34,781 --> 00:16:36,113
...ama burası bizim için
çok değerli olabilir.
420
00:16:36,115 --> 00:16:37,815
Siz ne düşünüyorsunuz?
421
00:16:37,817 --> 00:16:39,083
Bir şehirde hastane de olur.
422
00:16:39,085 --> 00:16:40,250
Aylardır sargı
bezlerini temizliyorum.
423
00:16:40,252 --> 00:16:41,585
Bir eczane bile bulsak--
424
00:16:41,587 --> 00:16:42,518
Ya da market.
425
00:16:42,520 --> 00:16:43,819
Ya da silah dükkanı.
426
00:16:43,821 --> 00:16:45,287
Burasının terkedilmesinin
bir nedeni olmalı.
427
00:16:45,289 --> 00:16:46,655
Sebebini bilemiyoruz.
428
00:16:46,657 --> 00:16:48,457
Hiç Pittsburgh'a gittiniz mi?
429
00:16:48,459 --> 00:16:50,459
Ben orada doğdum.
430
00:16:53,331 --> 00:16:56,866
Sanırım bu riske değer.
431
00:16:56,868 --> 00:16:59,436
Küçük ekiplerle ve
hafif teçhizatla çıkacağız.
432
00:16:59,438 --> 00:17:00,470
Emredersiniz.
433
00:17:00,472 --> 00:17:01,839
Biz gitmeyecek miyiz?
434
00:17:01,841 --> 00:17:02,740
Bu şekilde daha
fazla alanı tarayabiliriz.
435
00:17:02,742 --> 00:17:03,874
Bu iş zaten...
436
00:17:03,876 --> 00:17:04,742
...pek hoşuma gitmiyor.
437
00:17:04,744 --> 00:17:06,077
İkinizin geride kalıp insanlarımızı ...
438
00:17:06,079 --> 00:17:07,445
...güvende tutmanızı
istiyorum, anlaşıldı mı?
439
00:17:07,447 --> 00:17:08,413
Emredersiniz.
440
00:17:08,415 --> 00:17:09,414
Albay--
441
00:17:09,416 --> 00:17:10,348
Sen de.
442
00:17:10,350 --> 00:17:11,449
Aynı dışarıda olabileceği gibi...
443
00:17:11,451 --> 00:17:12,650
...burası da karışabilir.
444
00:17:12,652 --> 00:17:14,017
Yedi saat içinde dönmezsek...
445
00:17:14,019 --> 00:17:15,318
...geride kalanları gemiye götürün.
446
00:17:15,320 --> 00:17:18,154
Bizi aramayın ya da
beklemeyin, anlaşıldı mı?
447
00:17:18,156 --> 00:17:20,290
Aramamı özellikle
istediğiniz bir şey var mı?
448
00:17:20,292 --> 00:17:23,493
Yeni bir elbise güzel olurdu.
449
00:17:23,495 --> 00:17:24,627
Bunu aklımda tutarım.
450
00:17:24,629 --> 00:17:25,628
Bol şans.
451
00:17:25,630 --> 00:17:26,463
Teşekkürler.
452
00:17:42,479 --> 00:17:45,481
Biz bu taraftan gideceğiz.
Dikkatli olun.
453
00:17:45,483 --> 00:17:47,716
Emredersiniz efendim.
454
00:17:56,526 --> 00:17:58,160
İyi fikirdi.
455
00:17:58,162 --> 00:18:00,896
Mümkün olduğunca
çok şey kurtarmak istedim:
456
00:18:00,898 --> 00:18:02,130
Aslında bu bahçe...
457
00:18:02,132 --> 00:18:03,598
...bizim başadığımız en önemli işti.
458
00:18:03,600 --> 00:18:05,267
Buna şu anda yaptığımız iş de
dahil demek istedin sanırım.
459
00:18:06,103 --> 00:18:07,636
Hayatta kalmak da buna dahil.
460
00:18:07,638 --> 00:18:10,872
Buraya ilk düzenlendiğinden
bu yana...
461
00:18:10,874 --> 00:18:13,375
...düşünmek için sık sık gelirdim.
462
00:18:13,377 --> 00:18:14,743
Yere uzanıp yıldızlara bakmak...
463
00:18:14,745 --> 00:18:16,879
...nasıldır bilir misin?
464
00:18:18,314 --> 00:18:19,648
Ben çocukken, babam ve ben...
465
00:18:19,650 --> 00:18:21,216
...bunu sık sık yapardık.
466
00:18:21,218 --> 00:18:23,485
Bana bütün takımyıldızları öğretmişti.
467
00:18:23,487 --> 00:18:25,587
Bu yıldızlar sürekli değişiyor.
468
00:18:25,589 --> 00:18:27,589
Eli, ne yapıyorsun?
469
00:18:30,660 --> 00:18:32,761
Dr. Park'a yardım ediyorum.
470
00:18:32,763 --> 00:18:34,363
Artık işini bitirebilirsin.
471
00:18:34,365 --> 00:18:36,365
Rush, tamam.
472
00:18:41,470 --> 00:18:43,938
Beni onunla fazla
yalnız bırakma lütfen.
473
00:18:45,375 --> 00:18:46,641
Birkaç tane daha çıkarıp
hemen peşinden geleceğim.
474
00:19:08,496 --> 00:19:11,532
Acaba sakinleri burayı terkedeli
ne kadar zaman geçti.
475
00:19:11,534 --> 00:19:12,933
Söylemesi zor.
476
00:19:12,935 --> 00:19:15,770
Doğa bir şehri çok
hızlı bağrına basabilir.
477
00:19:15,772 --> 00:19:17,573
En azından yıllar alır.
478
00:19:17,575 --> 00:19:20,943
Aynı bize benziyorlardı,
ama onları hiç tanımadık.
479
00:19:20,945 --> 00:19:22,545
Neden hiç taşıt olmadığını...
480
00:19:22,547 --> 00:19:23,779
... anlayamıyorum.
481
00:19:25,516 --> 00:19:26,883
İçinde bize faydası
olmayan şeyler bulunan...
482
00:19:26,885 --> 00:19:28,552
...dükkan ya da binaları
aramakla zaman kaybetmeyin.
483
00:19:28,554 --> 00:19:30,853
Ayakkabıcı bulursam, girerim.
484
00:19:30,855 --> 00:19:32,688
Yeni botların faydası olur.
485
00:19:32,690 --> 00:19:34,524
Teğmenim...
486
00:19:34,526 --> 00:19:35,725
Evet?
487
00:19:35,727 --> 00:19:36,659
Ayrılıp caddenin...
488
00:19:36,661 --> 00:19:37,760
...zıt yönlerine doğru ilerlemeliyiz.
489
00:19:37,762 --> 00:19:39,361
Daha fazla yeri araştırabiliriz.
490
00:19:39,363 --> 00:19:40,896
Evet, iyi fikir.
491
00:19:40,898 --> 00:19:42,564
Brody, Chloe,
492
00:19:42,566 --> 00:19:47,002
...ve siz ikiniz,
benimle gelin.
493
00:20:04,322 --> 00:20:05,589
Kostümünü giymemişsin.
494
00:20:05,591 --> 00:20:06,591
Yıldıza ulaşana dek...
495
00:20:06,593 --> 00:20:07,892
...daha bir sürü zamanımız var.
496
00:20:07,894 --> 00:20:09,861
Ayrıca kostümsüz
daha rahat çalışıyorum.
497
00:20:09,863 --> 00:20:12,697
Evet ama şimdi de ben
çok aptalca görünüyorum.
498
00:20:13,866 --> 00:20:15,567
Evet.
499
00:20:15,569 --> 00:20:18,836
Şu değerleri bir kez
daha kontrol eder misin?
500
00:20:19,938 --> 00:20:21,005
Peki sonra?
501
00:20:21,007 --> 00:20:22,574
Plan senin, sen söyle.
502
00:20:22,576 --> 00:20:24,342
Bunun farkındayım,
503
00:20:24,344 --> 00:20:25,443
...sadece soruyorum.
504
00:20:25,445 --> 00:20:27,478
Ben de öyle.
505
00:20:27,480 --> 00:20:29,480
Önce ben sordum.
506
00:20:29,482 --> 00:20:33,317
İkimizin de ne yaptığını
çok iyi bilmesi gerek.
507
00:20:33,319 --> 00:20:35,687
Doğaçlama yapacak durumda değiliz.
508
00:20:35,689 --> 00:20:37,288
Yanlış yaparsak,
509
00:20:37,290 --> 00:20:38,523
...sorunumuz büyük demektir.
510
00:20:38,525 --> 00:20:40,024
Evet, öldüğümüzün resmidir.
511
00:20:40,026 --> 00:20:42,360
Bunu nasıl yapacaksın?
512
00:20:43,429 --> 00:20:44,862
Soruyu anlamadım.
513
00:20:44,864 --> 00:20:46,598
Yandık desene.
514
00:20:46,600 --> 00:20:48,934
Gemiyi elle yıldıza
doğru süreceğiz işte!
515
00:20:48,936 --> 00:20:50,469
Plan böyle!
516
00:20:50,471 --> 00:20:53,471
Kim pilot, kim
yardımcı pilot olacak?
517
00:20:53,473 --> 00:20:55,373
Ben farzettim ki--
518
00:20:55,375 --> 00:20:56,540
Bu işi eninde sonunda...
519
00:20:56,542 --> 00:20:57,941
...ikimizin bitireceği konusunda...
520
00:20:57,943 --> 00:20:59,477
...bir soru işareti yok,
521
00:20:59,479 --> 00:21:00,845
...ama güncel rota düzeltilerini...
522
00:21:00,847 --> 00:21:02,579
...yalnızca birimiz girmeli.
523
00:21:02,581 --> 00:21:06,483
Bunun kim olacağına
karar vermeye çalışıyorum.
524
00:21:10,021 --> 00:21:11,688
Peki.
525
00:21:11,690 --> 00:21:13,490
Ben yaparım.
526
00:21:14,526 --> 00:21:16,493
Gördün mü?
527
00:21:16,495 --> 00:21:19,096
Çok zor değilmiş, ne dersin?
528
00:21:21,800 --> 00:21:24,368
Şimdi, değerleri bir kez
daha kontrol eder misin?
529
00:21:54,033 --> 00:21:55,132
Rush, ben Park.
530
00:21:55,134 --> 00:21:57,401
Devam et.
531
00:21:57,403 --> 00:21:59,069
Destiny bu bölmeyi kilitledi.
532
00:21:59,071 --> 00:22:00,704
Kapıyı oradan açabilir misin?
533
00:22:00,706 --> 00:22:02,539
İlgileniyorum.
534
00:22:13,886 --> 00:22:14,953
İşe yaramıyor.
535
00:22:29,437 --> 00:22:31,705
Bak ne buldum.
536
00:22:36,612 --> 00:22:38,446
Etiketleri sökülmüş.
537
00:22:38,448 --> 00:22:39,414
İçinde ne olduğunu,
538
00:22:39,416 --> 00:22:40,615
...ne kadar eski
olduklarını bilmiyoruz.
539
00:22:40,617 --> 00:22:42,717
Açınca öğreniriz, tamam mı?
540
00:22:42,719 --> 00:22:45,720
Mmm..
541
00:22:45,722 --> 00:22:47,654
Zehirleneceğiz.
542
00:22:56,632 --> 00:22:58,900
Güneş batıyor,
hava kararacak.
543
00:22:58,902 --> 00:23:01,437
Altı saatimiz kaldı.
544
00:23:01,439 --> 00:23:02,671
Şuna bir göz at.
545
00:23:02,673 --> 00:23:04,673
Az ileride buldum.
546
00:23:04,675 --> 00:23:05,507
Gazeteye benziyor.
547
00:23:05,509 --> 00:23:07,944
Manşete bak.
548
00:23:25,061 --> 00:23:26,194
Ben Young.
549
00:23:26,196 --> 00:23:29,630
Şehre yukarıdan
bakan bir noktadayım.
550
00:23:29,632 --> 00:23:31,199
Burası terkedilmemiş.
551
00:23:31,201 --> 00:23:33,101
Halkı katledilmiş.
552
00:23:37,057 --> 00:23:39,525
Şehri yarı yarıya
geçtik efendim.
553
00:23:39,527 --> 00:23:42,161
Geçide dönelim mi?
554
00:23:42,163 --> 00:23:43,496
Henüz değil.
555
00:23:43,498 --> 00:23:45,498
Bunun kimin yaptığı
ve ne zaman...
556
00:23:45,500 --> 00:23:46,599
...olduğu konusunda
bir fikrimiz yok.
557
00:23:46,601 --> 00:23:49,035
Belki de uzun zaman
önce olmuştur.
558
00:23:49,037 --> 00:23:50,670
Malzeme aramaya devam edin.
559
00:23:50,672 --> 00:23:52,172
Emredersiniz efendim.
560
00:23:52,174 --> 00:23:53,540
Greer, bunu sen de
duydun mu?
561
00:23:53,542 --> 00:23:55,776
Evet, alışverişe devam.
562
00:23:55,778 --> 00:23:58,145
Alışverişe devam.
563
00:24:04,487 --> 00:24:06,254
Buradaki anafikri anladım.
564
00:24:06,256 --> 00:24:09,725
Saldırı uzaydan gelmiş,
565
00:24:09,727 --> 00:24:10,826
...bazı makineler...
566
00:24:10,828 --> 00:24:12,328
...teknolojilerine saldırmış.
567
00:24:12,330 --> 00:24:13,329
Size de...
568
00:24:13,331 --> 00:24:14,763
...tanıdık geldi mi?
569
00:24:14,765 --> 00:24:16,799
Bilmiyorum Morrison,
ama sakin ol lütfen.
570
00:24:16,801 --> 00:24:18,301
Ne yani? Bu insanların
neyle karşı karşıya...
571
00:24:18,303 --> 00:24:20,502
...olduklarını bilmeye
hakları yok mu?
572
00:24:20,504 --> 00:24:24,106
Bence artık sakinleşmelisin.
573
00:24:24,108 --> 00:24:26,342
Gazeteyi bana ver.
574
00:24:36,055 --> 00:24:37,454
Ne yapıyorsun?
575
00:24:37,456 --> 00:24:39,823
Albay benden bu insanları
güvende tutmamı istedi,
576
00:24:39,825 --> 00:24:42,826
...ben de öyle yapıyorum.
577
00:24:46,164 --> 00:24:50,233
Nasıl olur da bir şehirde
silah dükkanı bulunmaz?
578
00:24:50,235 --> 00:24:51,567
Belki de Kanadalılardır.
579
00:24:55,605 --> 00:24:58,608
Ne?
580
00:24:58,610 --> 00:24:59,642
Dinle.
581
00:25:00,677 --> 00:25:02,645
Greer, bunu duydun mu?
582
00:25:04,782 --> 00:25:05,982
Ben bir şey--
583
00:25:05,984 --> 00:25:07,150
Sus!
584
00:25:08,519 --> 00:25:10,420
İçeri girin!
585
00:25:10,422 --> 00:25:11,254
Haydi, çabuk!
586
00:25:11,256 --> 00:25:13,323
İçeri, çabuk!
587
00:25:13,325 --> 00:25:14,658
İçeri girin, hemen!
588
00:25:14,660 --> 00:25:16,093
Haydi!
589
00:25:16,095 --> 00:25:17,628
Çabuk!
590
00:25:28,507 --> 00:25:29,706
Teğmenim?
591
00:25:29,708 --> 00:25:32,775
Duyuyorum, ama
bir şey göremiyorum.
592
00:25:39,817 --> 00:25:41,584
Albayım, bulunduğumuz konumda...
593
00:25:41,586 --> 00:25:42,418
...tek bir dron var.
594
00:25:42,420 --> 00:25:43,853
Çatışma izni istiyorum.
595
00:25:43,855 --> 00:25:45,322
Olumsuz!
596
00:25:45,324 --> 00:25:46,823
Kaç tane olduklarını bilmiyoruz.
597
00:25:46,825 --> 00:25:49,627
Telsizle konuşmayın,
pozisyonunuzu belli etmeyin.
598
00:25:49,629 --> 00:25:51,362
Young tamam.
599
00:26:17,423 --> 00:26:18,991
Arkadaşlar?
600
00:26:18,993 --> 00:26:20,493
Destiny bölmeyi...
601
00:26:20,495 --> 00:26:21,727
...geminin kalanından ayırdı,
602
00:26:21,729 --> 00:26:23,428
...geçersiz kılma komutunu...
603
00:26:23,430 --> 00:26:24,764
...neden reddettiğini bilemiyoruz.
604
00:26:24,766 --> 00:26:26,866
Üzerinde çalışıyoruz,
ama bu arada...
605
00:26:26,868 --> 00:26:27,934
...sen de kostümü
tümüyle giymiş olmalısın.
606
00:26:27,936 --> 00:26:29,469
Birkaç dakikamız kaldı.
607
00:26:29,471 --> 00:26:30,737
Sonra burası oldukça ısınacak.
608
00:26:30,739 --> 00:26:32,339
Peki.
609
00:26:34,342 --> 00:26:36,243
Bunun için zamanımız yok.
610
00:26:36,245 --> 00:26:37,511
İyi bir fikirdi.
611
00:26:37,513 --> 00:26:38,645
Belki.
612
00:26:38,647 --> 00:26:40,113
Ama orada fazla oyalandı.
613
00:26:40,115 --> 00:26:42,248
Şimdi de bunun bedelini
ödemek zorunda.
614
00:26:49,222 --> 00:26:50,689
Selam.
615
00:26:50,691 --> 00:26:51,757
Selam.
616
00:26:51,759 --> 00:26:52,958
Bir şeyler buldunuz mu?
617
00:26:52,960 --> 00:26:54,860
Hastane muhtemelen...
618
00:26:54,862 --> 00:26:56,762
...şehrin yıkılmış bölümünde kalmış.
619
00:26:56,764 --> 00:26:58,664
Ezcaneye benzer
bir yer bulabildik.
620
00:26:58,666 --> 00:26:59,665
Pek bir şey yoktu ama--
621
00:26:59,667 --> 00:27:00,833
Elinizdekileri geçide götürün.
622
00:27:00,835 --> 00:27:01,867
Yakında hava kararacak.
623
00:27:01,869 --> 00:27:03,235
Scott ve Greer'ın
ekibinden ne haber?
624
00:27:03,237 --> 00:27:05,771
Onlarla ben ilgilenirim.
Siz gidin.
625
00:27:17,784 --> 00:27:20,286
Ne yapıyor?
626
00:27:20,288 --> 00:27:21,454
Bilemiyorum.
627
00:27:21,456 --> 00:27:22,989
Sanırım varlığımızın farkında.
628
00:27:22,991 --> 00:27:25,392
Sadece bir tane
olduğundan emin misiniz?
629
00:27:25,394 --> 00:27:26,393
Bir tane bile fazla.
630
00:27:31,666 --> 00:27:33,533
Bana bir kutu uzat.
631
00:28:01,428 --> 00:28:04,029
Arkadaşlar?
632
00:28:04,031 --> 00:28:06,565
Beni unutmadınız, değil mi?
633
00:28:06,567 --> 00:28:08,433
Hala üstünde çalışıyoruz.
634
00:28:08,435 --> 00:28:09,768
İkinci seferdir Destiny bizim...
635
00:28:09,770 --> 00:28:10,835
...yaklaşma teşebbüsümüzü
iptal etmeye çalışıyor,
636
00:28:10,837 --> 00:28:12,270
Ben de ikinci seferdir
geçersiz kılıyorum.
637
00:28:12,272 --> 00:28:13,571
Madem bunu
yapmana izin veriyor,
638
00:28:13,573 --> 00:28:14,739
...neden o kapıyı
açmamıza izin vermiyor?
639
00:28:14,741 --> 00:28:17,008
Bunu ben de anlamadım.
640
00:28:18,211 --> 00:28:19,610
Bu kadar.
641
00:28:19,612 --> 00:28:22,013
Aşağı inip elle açacağım.
642
00:28:24,283 --> 00:28:25,684
Dr. Park,
643
00:28:25,686 --> 00:28:26,651
Ben Rush, beni
duyuyor musunuz?
644
00:28:26,653 --> 00:28:28,019
Evet, hala buradayım.
645
00:28:28,021 --> 00:28:29,454
Beni çok dikkatli dinleyin.
646
00:28:30,523 --> 00:28:32,624
Eli durumunuzla ilgili olarak...
647
00:28:32,626 --> 00:28:33,659
...telafi edemeyeceğimiz kadar...
648
00:28:33,661 --> 00:28:34,994
...çok zaman ve enerji harcıyor.
649
00:28:34,996 --> 00:28:36,796
Teşekkürler, Eli.
650
00:28:36,798 --> 00:28:37,797
Hayır, anlamıyorsunuz.
651
00:28:37,799 --> 00:28:39,966
Eli sizin hakkınızda...
652
00:28:39,968 --> 00:28:41,401
...endişelenmeyi bırakıp,
653
00:28:41,403 --> 00:28:42,669
...daha önemli bir görev olan...
654
00:28:42,671 --> 00:28:44,737
...gemiyi uçurma
konusunda endişelenmeli.
655
00:28:44,739 --> 00:28:45,805
Önemli olan sensin.
Onu dinleme--
656
00:28:45,807 --> 00:28:47,908
Bir EVA kostümü giyiyorsunuz.
657
00:28:47,910 --> 00:28:50,010
Kubbenin içinde bile olsanız...
658
00:28:50,012 --> 00:28:51,345
...o kostüm sizi koruyacaktır.
659
00:28:51,347 --> 00:28:52,513
Bunu benden
daha iyi biliyorsunuz.
660
00:28:52,515 --> 00:28:54,549
Burada kalmamı mı istiyorsunuz?
661
00:28:54,551 --> 00:28:56,484
Kurtardığım bitkilere ne olacak?
662
00:28:56,486 --> 00:28:58,754
Dr Park, bitkileri boşverin artık...
663
00:28:58,756 --> 00:29:00,955
...ve beni çok dikkatli dinleyin.
664
00:29:00,957 --> 00:29:02,057
Bölmenin merkezinde...
665
00:29:02,059 --> 00:29:03,692
...bir biriktirme havuzu var.
666
00:29:03,694 --> 00:29:06,661
İyice batmanız ve
yıldızdan geçerken...
667
00:29:06,663 --> 00:29:08,897
...orada kalmanız durumunda...
668
00:29:08,899 --> 00:29:10,366
...su size yeterli koruma...
669
00:29:10,368 --> 00:29:11,767
...sağlayacaktır.
670
00:29:11,769 --> 00:29:14,503
Bunun işe yarayacağından emin misin?
671
00:29:14,505 --> 00:29:17,506
Söz veriyorum,
işe yarayacak.
672
00:29:17,508 --> 00:29:19,408
Üzgünüm ama
başka çaresi yok.
673
00:29:19,410 --> 00:29:20,443
Rush tamam.
674
00:29:23,914 --> 00:29:26,882
Seni o.. çocuğu.
675
00:29:28,585 --> 00:29:30,519
Ona bir şey olmayacak.
676
00:29:51,611 --> 00:29:52,778
Muhtemelen geçit çalıştığında...
677
00:29:52,838 --> 00:29:55,072
...bizi farketti,
678
00:29:55,074 --> 00:29:57,474
...sonra da telsiz
dalgalarımızı yakaladı.
679
00:29:57,476 --> 00:29:58,708
Her neyse.
680
00:29:58,710 --> 00:30:00,276
Burada kalamayız.
681
00:30:00,278 --> 00:30:02,078
Er ya da geç
harekete geçmemiz gerek.
682
00:30:02,080 --> 00:30:04,747
Dinleyin.
683
00:30:14,258 --> 00:30:16,858
Duydunuz mu?
684
00:30:16,860 --> 00:30:18,193
Geliyorlar!
685
00:30:18,195 --> 00:30:19,929
Herkes yerinde kalsın.
686
00:30:19,931 --> 00:30:23,867
Sessiz olun.
687
00:30:31,010 --> 00:30:33,044
Artık iki taneler.
688
00:30:33,046 --> 00:30:35,948
Saldırıdan sonra daha
fazlasının da kaldığına eminim.
689
00:30:35,950 --> 00:30:37,516
Tüm gezegene
dağılmışlardır muhtemelen.
690
00:30:37,518 --> 00:30:39,151
Ne yapacağız şimdi?
691
00:30:39,153 --> 00:30:40,452
Bilmiyorum, fakat--
692
00:30:45,492 --> 00:30:47,227
Peki...
693
00:30:47,229 --> 00:30:49,095
Teğmenin konumunu saptadı.
694
00:30:49,097 --> 00:30:51,531
Ben ateş etmeye başlayınca...
695
00:30:51,533 --> 00:30:53,933
...siz kaçın.
696
00:31:15,990 --> 00:31:17,424
Sen ne yapıyorsun?
697
00:31:17,426 --> 00:31:19,493
Bu cihaz menzildeki
diğer iki gezegeni gösteriyor.
698
00:31:19,495 --> 00:31:21,796
Evet ama Destiny'nin
menzilinde olan sadece bu.
699
00:31:21,798 --> 00:31:22,931
Burada oturup öldürülmeyi...
700
00:31:22,933 --> 00:31:24,265
...bekleyecek değilim.
701
00:31:25,335 --> 00:31:26,267
Hey!
702
00:31:26,269 --> 00:31:27,435
Ne yaptığını sanıyorsun?
703
00:31:27,437 --> 00:31:28,536
Buradan--
704
00:31:37,879 --> 00:31:39,580
Ben James.
705
00:31:39,582 --> 00:31:40,748
Morrison geçidi çevirmeye çalıştı,
706
00:31:40,750 --> 00:31:41,582
...ama sanırım onu tam
vaktinde durdurdum.
707
00:31:41,584 --> 00:31:42,851
Olumsuz.
708
00:31:42,853 --> 00:31:44,185
Dronlardan biri size yöneldi.
709
00:31:44,187 --> 00:31:45,219
Telsizinizi kapatın ve--
710
00:32:07,242 --> 00:32:08,676
Oradan hemen çıkın!
711
00:32:47,951 --> 00:32:49,051
Destek için teşekkürler, efendim.
712
00:32:49,053 --> 00:32:50,987
Rica ederim.
713
00:32:53,223 --> 00:32:54,623
Haydi, buradan uzaklaşmalıyız.
714
00:32:59,161 --> 00:33:00,929
Bir şeyler mi buldunuz?
715
00:33:00,931 --> 00:33:02,464
Gidelim.
716
00:33:15,379 --> 00:33:17,379
Anladım, bunu
yapmak istemiyorsun.
717
00:33:17,381 --> 00:33:20,349
Şunu kapatabilir miyiz, lütfen?
718
00:33:21,352 --> 00:33:22,452
Teşekkürler.
719
00:33:22,454 --> 00:33:23,720
Seyir sistemleri kendini...
720
00:33:23,722 --> 00:33:25,154
...kapatmaya başladı.
721
00:33:26,190 --> 00:33:28,258
Artık elle kontrol
tamamen devrede.
722
00:33:28,260 --> 00:33:30,394
Anladım.
723
00:33:30,396 --> 00:33:31,696
Yaklaşmamız iyi.
724
00:33:35,968 --> 00:33:37,135
Ortalama iç sıcaklık...
725
00:33:37,137 --> 00:33:40,571
...150 Fahrenheit dereceyi
geçti ve yükseliyor.
726
00:33:40,573 --> 00:33:43,207
Ya Destiny kubbenin...
727
00:33:43,209 --> 00:33:44,241
...yıldızdan geçme durumunda...
728
00:33:44,243 --> 00:33:45,509
...bu stresi kaldıramayacağını
bildiği için....
729
00:33:45,511 --> 00:33:47,044
...bölmeyi kapattıysa ve...
730
00:33:47,046 --> 00:33:48,111
...geçersiz kılmamıza izin vermediyse?
731
00:33:51,316 --> 00:33:52,383
Bunu zaten düşünmüştün.
732
00:33:52,385 --> 00:33:54,218
Bu ihtimal de
aklımdan geçmişti.
733
00:33:54,220 --> 00:33:56,220
Ona iyi olacağını söyledin.
734
00:33:56,222 --> 00:33:57,622
Buna hala da inanıyorum,
735
00:33:57,624 --> 00:33:59,357
...ama senin de burada bulunma
nedenini unutmaman ve...
736
00:33:59,359 --> 00:34:00,491
...bu konu hakkında
endişelenmemen gerek,
737
00:34:00,493 --> 00:34:01,726
...zira artık
yapabileceğin bir şey yok!
738
00:34:07,199 --> 00:34:08,666
Kahretsin..
739
00:34:15,007 --> 00:34:18,544
Tamam, gidelim.
740
00:34:49,109 --> 00:34:50,408
Ben James.
741
00:34:50,410 --> 00:34:51,743
Ön kapıda bir dron var.
742
00:34:51,745 --> 00:34:53,278
Kahretsin,
743
00:34:53,280 --> 00:34:54,712
...sana telsizle konuşma demiştim.
744
00:34:54,714 --> 00:34:56,480
Sinyaline kilitleniyorlar.
745
00:34:56,482 --> 00:34:58,282
Emredersiniz efendim.
746
00:34:58,284 --> 00:34:59,384
Ben de buna
güveniyorum ya.
747
00:35:24,543 --> 00:35:25,843
Güzel atış.
748
00:35:25,845 --> 00:35:27,378
Teşekkürler.
749
00:35:27,380 --> 00:35:28,646
Yaralı var mı?
750
00:35:28,648 --> 00:35:30,414
Evet, Morrison.
751
00:35:30,416 --> 00:35:32,149
Burnunu kırdım da.
752
00:36:21,531 --> 00:36:23,330
Artık yıldızın içindeyiz.
753
00:36:23,332 --> 00:36:25,466
Kalkanlar dayanıyor.
754
00:36:25,468 --> 00:36:26,734
Toplayıcıları çalıştırıyorum.
755
00:36:26,736 --> 00:36:28,602
Fazla dik girdik.
756
00:36:30,406 --> 00:36:31,806
Sapma önemsiz boyutta,
iyi gidiyorsun.
757
00:36:31,808 --> 00:36:32,940
Manyetik akımlar...
758
00:36:32,942 --> 00:36:34,208
...beklediğimden yüksek.
759
00:36:34,210 --> 00:36:34,842
Daha fazla tutabileceğimden
emin değilim.
760
00:36:34,844 --> 00:36:36,077
Bunu yapabilirsin.
761
00:36:36,079 --> 00:36:36,911
İlk başta yapabileceğimi
neden düşündüm ki?
762
00:36:36,913 --> 00:36:38,245
Yapabileceğini biliyorum.
763
00:36:38,247 --> 00:36:39,247
Çok fazla değişken var.
764
00:36:39,249 --> 00:36:40,448
Eli!
765
00:36:40,450 --> 00:36:42,551
Bunu yapabilecek tek kişi
varsa o da sensin.
766
00:36:57,550 --> 00:36:58,850
Bunun doğru yol olduğundan
emin misiniz, efendim?
767
00:36:58,852 --> 00:36:59,885
Burası kestirme.
768
00:36:59,887 --> 00:37:01,053
Emin misiniz?
769
00:37:01,055 --> 00:37:02,154
Size bu yoldan ulaştım.
770
00:37:02,156 --> 00:37:04,223
Evet, eminim.
771
00:37:11,430 --> 00:37:12,930
Rezervler azami kapasitede.
772
00:37:12,932 --> 00:37:15,066
Toplayıcıları geri çekiyorum.
773
00:37:15,068 --> 00:37:18,335
Çıkıyoruz, fotosfere giriyoruz.
774
00:37:18,337 --> 00:37:19,937
Işık altı motorları...
775
00:37:19,939 --> 00:37:21,271
...tam güçte!
776
00:37:21,273 --> 00:37:22,406
Başardın.
777
00:37:22,408 --> 00:37:24,976
Neredeyse.
778
00:37:47,902 --> 00:37:49,636
Başardık.
779
00:37:49,638 --> 00:37:51,304
Geçtik.
780
00:37:51,306 --> 00:37:55,108
Ortalama iç sıcaklık 310 derece.
781
00:37:55,110 --> 00:37:57,043
O kadarcık mı?
782
00:37:58,246 --> 00:38:00,713
Önce geçit odasını soğutacağım.
783
00:38:00,715 --> 00:38:02,348
Böylece geri--
784
00:38:06,286 --> 00:38:08,287
Ne var?
785
00:38:08,289 --> 00:38:11,289
Hidroponi kubbesi parçalanmış.
786
00:38:12,525 --> 00:38:14,426
Eli!
787
00:38:14,428 --> 00:38:15,393
Bu saldırının üçüncü günü...
788
00:38:15,395 --> 00:38:16,728
...basılmış.
789
00:38:16,730 --> 00:38:18,030
Planları Yıldız Geçidini...
790
00:38:18,032 --> 00:38:19,164
...Terminus dedikleri,
791
00:38:19,166 --> 00:38:21,733
...şehrin eski bir
kısmına kaydırmakmış.
792
00:38:21,735 --> 00:38:23,101
Sanırım burası oluyor.
793
00:38:23,103 --> 00:38:24,536
Burada onları çekecek
bir teknoloji yok.
794
00:38:24,538 --> 00:38:26,271
Anladığım kadarıyla...
795
00:38:26,273 --> 00:38:27,739
...gönüllüler dronları...
796
00:38:27,741 --> 00:38:29,173
...üzerlerine
çekmek amacıyla...
797
00:38:29,175 --> 00:38:31,209
...taşıtları şehir dışına
doğru sürmüşler.
798
00:38:31,211 --> 00:38:33,311
Mümkün olduğunca çok
insanı kurtarmaya çalışmışlar.
799
00:38:36,048 --> 00:38:38,183
Hoşgeldiniz, efendim.
800
00:38:38,185 --> 00:38:39,718
Aferin Teğmen.
801
00:38:39,720 --> 00:38:43,222
Ateş eden Varro'ydu.
802
00:38:43,224 --> 00:38:44,490
Daha fazlası gelmeden...
803
00:38:44,492 --> 00:38:46,092
...buradan gitsek iyi olacak.
804
00:38:46,094 --> 00:38:47,460
Yarım saatimiz kaldı.
805
00:38:47,462 --> 00:38:50,664
Bu yeterince yakın değil mi?
806
00:38:50,666 --> 00:38:52,299
Çantada ne var?
807
00:38:52,301 --> 00:38:54,668
Belki de senin yeni elbisen vardır.
808
00:38:54,670 --> 00:38:57,671
Silah dükkanı ya da
market bulamadım.
809
00:38:57,673 --> 00:38:59,339
Ama bir kuru
temizlemeci buldum.
810
00:39:10,650 --> 00:39:12,517
Lisa yanıt ver!
811
00:39:12,519 --> 00:39:15,253
Lisa ben Eli! Hemen dışarıdayım,
beni duyuyor musun?
812
00:39:15,255 --> 00:39:17,589
Kapıdayım!
813
00:39:17,591 --> 00:39:19,625
Bölmenin havası boşaldı.
814
00:39:19,627 --> 00:39:21,260
Rush, bunu duydun mu?
815
00:39:21,262 --> 00:39:23,029
Evet, duydum.
816
00:39:23,031 --> 00:39:24,230
Yıldızı geçtik.
817
00:39:24,232 --> 00:39:27,234
Artık geçersiz kılabilirim.
818
00:39:28,170 --> 00:39:29,503
Kendini sağlama aldın mı?
819
00:39:30,606 --> 00:39:31,773
Hazırım!
820
00:39:34,111 --> 00:39:36,711
Elimi tut!
821
00:39:54,532 --> 00:39:56,432
Seni yakaladım, iyisin.
822
00:39:56,434 --> 00:40:01,605
Eli, göremiyorum.
823
00:40:15,420 --> 00:40:16,820
Öncekinden farklı duyuluyor.
824
00:40:16,822 --> 00:40:18,689
Bu farklılık hoşuma gitmedi.
825
00:40:18,691 --> 00:40:20,290
Geçidi tuşlayın.
826
00:40:20,292 --> 00:40:21,592
Olmaz, 10 dakikamız daha var.
827
00:40:21,594 --> 00:40:23,160
Bu kadarı yeterli.
828
00:41:20,286 --> 00:41:21,519
Burası sıcakmış.
829
00:41:21,521 --> 00:41:22,887
On dakika erken geldiniz.
830
00:41:22,889 --> 00:41:24,856
Fazla seçeneğimiz yoktu.
831
00:41:24,858 --> 00:41:26,257
Teğmen, sizi revirde...
832
00:41:26,259 --> 00:41:27,759
...bekleyen bir hasta var.
833
00:41:27,761 --> 00:41:28,793
Eli yanında.
834
00:41:28,795 --> 00:41:30,227
Ne oldu?
835
00:41:30,229 --> 00:41:31,629
Işık körlüğü,
umarım geçicidir.
836
00:41:32,764 --> 00:41:33,764
Başka?
837
00:41:33,766 --> 00:41:37,367
Eli bizi geçirdi.
838
00:41:37,369 --> 00:41:38,502
Hesaplarını sürekli kontrol ettim,
839
00:41:38,504 --> 00:41:40,937
...ama hiç hata yoktu.
840
00:41:40,939 --> 00:41:43,406
Dahiceydi.
841
00:41:43,408 --> 00:41:45,942
Şimdiye dek hiç
böyle bir şey görmedim.
842
00:41:45,944 --> 00:41:47,845
Sana söylediklerimi
ona anlatma lütfen.
843
00:41:47,847 --> 00:41:49,679
Bunu tekrar yapmak
zorunda kalabilir.
844
00:41:49,681 --> 00:41:51,581
Dronlar bu numarayı
tekrar yutmaz.
845
00:41:51,583 --> 00:41:54,251
Dahası, bu yıldızlar son derece
nadir bulunurlar, yani--
846
00:41:54,253 --> 00:41:56,920
Başladığımız yere geri döndük.
847
00:41:56,922 --> 00:41:59,756
Pek sayılmaz.
848
00:41:59,758 --> 00:42:01,657
En azından depoyu
doldurmuş olduk.
849
00:42:03,560 --> 00:42:08,797
Evet.