1
00:00:02,607 --> 00:00:04,100
Potrei essere sul punto
2
00:00:04,101 --> 00:00:07,500
di scoprire la vera natura
della missione della Destiny.
3
00:00:08,454 --> 00:00:11,493
Hai sempre avuto il controllo della nave?
4
00:00:11,526 --> 00:00:13,037
Perche' non lo hai detto a nessuno?
5
00:00:13,038 --> 00:00:16,378
L'alleanza Lucian
vuole attaccare la Terra..
6
00:00:16,515 --> 00:00:17,699
Ho ucciso Riley.
7
00:00:17,700 --> 00:00:19,634
L' ho soffocato con le mie mani.
8
00:00:19,635 --> 00:00:21,930
Lei e' un buon comandante.
9
00:00:21,931 --> 00:00:24,845
Non c'e' altra missione
che portare questa gente a casa.
10
00:00:24,846 --> 00:00:28,036
Non e' mai stata il portarli a casa.
E' il portarci dove stiamo andando.
11
00:00:28,037 --> 00:00:31,072
E' quella la missione.
12
00:00:31,405 --> 00:00:33,649
Sono macchine!
Rispondono ad un solo, semplice ordine:
13
00:00:33,650 --> 00:00:36,067
trovare e distruggere
la tecnologia aliena.
14
00:00:36,068 --> 00:00:37,887
Sto ricevendo rapporti negativi
da tutte le sezioni della nave.
15
00:00:37,888 --> 00:00:40,180
Rush, qualunque cosa tu
voglia fare, devi farla adesso.
16
00:00:40,181 --> 00:00:42,132
Riconoscimento del software,
amico o nemico.
17
00:00:42,133 --> 00:00:44,376
Che succede se noi gli
diciamo che loro sono il nemico?
18
00:00:44,377 --> 00:00:47,381
Io e Ginn abbiamo capito
come comporre il nono chevron
19
00:00:47,382 --> 00:00:49,730
per tornare sulla Terra,
mentre la Destiny si ricarica in una stella.
20
00:00:49,731 --> 00:00:52,206
Gli dica di non provare a comporre
l'indirizzo della Terra. Non funzionera'.
21
00:00:52,207 --> 00:00:53,735
Se loro vanno oltre, moriranno tutti.
22
00:00:53,736 --> 00:00:55,624
La smetta di cercare di spaventare
le persone e vada avanti.
23
00:00:55,625 --> 00:00:57,199
Aspettate tre secondi
poi seguitemi!
24
00:00:57,200 --> 00:00:58,806
La connessione era stata stabilita...
25
00:00:58,807 --> 00:01:01,257
ma lei e' stato l'unico che e' stato in
grado di raggiungere la Terra.
26
00:01:04,136 --> 00:01:06,444
Siamo scesi al 20% di efficienza.
27
00:01:09,736 --> 00:01:11,390
E' tutto quello che otterremo.
28
00:01:13,062 --> 00:01:14,262
Andiamo avanti.
29
00:01:19,615 --> 00:01:20,674
Signore...
30
00:01:20,936 --> 00:01:21,846
T. J.
31
00:01:21,847 --> 00:01:23,869
Ehi, ho molte persone
che riportano mal di testa.
32
00:01:23,870 --> 00:01:25,572
Un paio di casi di nausea e stordimento.
33
00:01:25,573 --> 00:01:27,536
Non so se sono correlazionati,
ma entrambi i casi
34
00:01:27,537 --> 00:01:29,533
dormono al quarto piano
degli alloggiamenti C.
35
00:01:29,534 --> 00:01:31,407
Si', qualcosa su questo
dissipatore e' rotto.
36
00:01:31,408 --> 00:01:32,732
Rush e Brody ci stanno lavorando.
37
00:01:32,733 --> 00:01:34,851
Abbiamo bisogno di piu' calce
per i filtri d' aerazione.
38
00:01:38,845 --> 00:01:40,659
Parla Young.
Cosa abbiamo?
39
00:01:40,799 --> 00:01:42,150
Due gate.
40
00:01:42,151 --> 00:01:44,462
Uno e' bloccato, l' altro sembra buono.
41
00:01:44,786 --> 00:01:46,317
Mandero' una squadra.
42
00:01:46,851 --> 00:01:48,671
Qualsiasi cosa deciderai di fare, io...
43
00:01:48,672 --> 00:01:49,814
Ehi...
44
00:01:49,815 --> 00:01:51,574
- Oh, Ehi.
- Hanno appena fatto rapporto.
45
00:01:51,575 --> 00:01:54,214
Sembra che il pianeta abbia
delle provviste di cui abbiamo bisogno.
46
00:01:54,487 --> 00:01:57,892
Credi abbiano trovato qualcuno di quei frutti
viola che abbiamo preso un po' di tempo fa?
47
00:01:57,893 --> 00:01:59,359
Oh, si', si'.
48
00:01:59,360 --> 00:02:00,842
Ti sono piaciuti? Sono tremendi.
49
00:02:00,843 --> 00:02:02,705
Si', hanno un sapore terribile.
50
00:02:03,761 --> 00:02:05,212
Quindi perche' l'hai chiesto?
51
00:02:07,569 --> 00:02:10,455
Perche' sono sempre l' ultimo a sapere?
A cosa servivano?
52
00:02:11,577 --> 00:02:12,750
Ehi, l' avete visto?
53
00:02:12,751 --> 00:02:14,496
No, non puoi semplicemente
cambiare discorso.
54
00:02:14,497 --> 00:02:16,305
No, seriamente, guardate!
55
00:02:18,549 --> 00:02:20,238
Qualcosa si muove la fuori.
56
00:02:22,918 --> 00:02:24,199
La'!
57
00:02:26,982 --> 00:02:28,320
Che cos' e'?
58
00:02:33,078 --> 00:02:34,417
Quelli sono droni.
59
00:02:40,315 --> 00:02:41,529
Siamo sotto attacco.
60
00:02:58,317 --> 00:02:59,623
Manovre evasive.
61
00:02:59,624 --> 00:03:01,418
Manovre evasive in esecuzione.
62
00:03:04,681 --> 00:03:06,067
Armi attive.
63
00:03:13,574 --> 00:03:15,163
- Fuori uno.
- Quanti ne sono rimasti?
64
00:03:15,164 --> 00:03:17,705
- Cinque.
- Deve esserci una nave madre vicino.
65
00:03:17,706 --> 00:03:20,000
Il che significa
che potrebbero arrivarne altri.
66
00:03:30,804 --> 00:03:32,088
Questo non va bene.
67
00:03:32,089 --> 00:03:34,175
Stiamo ricevendo danni minori.
68
00:03:34,176 --> 00:03:36,626
Sto indirizzando potenza
agli scudi e alle armi.
69
00:03:43,907 --> 00:03:45,900
Bel colpo!
Stai diventando bravo.
70
00:03:45,901 --> 00:03:47,802
- Venite da papa'!
- Speriamo non lo facciano.
71
00:03:47,803 --> 00:03:49,454
Forse possiamo occuparci di sei di loro, ma
72
00:03:49,455 --> 00:03:53,016
non possiamo attivare l' ipervelocita'
per altre due ore e dieci minuti.
73
00:03:55,463 --> 00:03:56,715
Dovrebbero essere finiti.
74
00:03:56,995 --> 00:04:00,720
Aspettate un attimo, non esattamente.
La nave madre e' appena apparsa sui sensori.
75
00:04:00,721 --> 00:04:02,293
E' in rotta d'intercettazione.
76
00:04:02,294 --> 00:04:04,367
Indirizzateli sui nostri sei,
datemi massima accelerazione.
77
00:04:04,368 --> 00:04:05,509
Si', signore.
78
00:04:13,402 --> 00:04:16,153
Okay, la nave madre sta ancora
guadagnando, ma di poco.
79
00:04:16,154 --> 00:04:18,118
Ora, se riusciamo a resistere
fino al salto...
80
00:04:18,119 --> 00:04:21,068
Non possiamo. Nessuna possibilita'.
Faremmo esplodere il motore.
81
00:04:21,340 --> 00:04:23,019
Guadagnate piu' tempo possibile.
82
00:04:28,536 --> 00:04:29,672
Cosa diavolo e' successo?
83
00:04:29,691 --> 00:04:32,400
Pensavo avessimo lasciato
da un pezzo lo spazio infestato dai droni.
84
00:04:32,416 --> 00:04:35,630
- A quanto pare, ci sbagliavamo.
- No, non e' vero.
85
00:04:35,631 --> 00:04:38,032
Credi che ci stiano tracciando,
per venirci a prendere?
86
00:04:38,033 --> 00:04:39,762
- Come?
- Non ne sono sicuro.
87
00:04:39,763 --> 00:04:41,684
Credi abbia a che fare
con quello che abbiamo a bordo?
88
00:04:41,685 --> 00:04:45,865
L' ho considerato.
Pensavo valesse la pena, per studiarli.
89
00:04:45,866 --> 00:04:47,204
E' dormiente.
90
00:04:47,205 --> 00:04:48,459
Sbarazzatevene.
91
00:04:50,327 --> 00:04:51,695
Colonnello Young, parla Park.
92
00:04:51,696 --> 00:04:53,883
La Destiny ha appena ridotto
la potenza a sub luce,
93
00:04:53,884 --> 00:04:55,378
credo per evitare un sovraccarico.
94
00:04:55,379 --> 00:04:56,735
Vuole che lo annulli?
95
00:04:56,752 --> 00:04:57,997
Non lo consiglierei.
96
00:04:57,998 --> 00:05:00,297
E' un no.
Cosa mi dice della nave madre?
97
00:05:00,298 --> 00:05:04,404
Hanno rallentato, ma ci sono ancora dietro.
Tempo stimato, meno di 1 ora.
98
00:05:04,405 --> 00:05:05,544
Ricevuto.
99
00:05:05,545 --> 00:05:07,802
- Quanto al salto?
- Si', ci siamo quasi.
100
00:05:07,803 --> 00:05:08,957
Abbiamo gia' effettuato salti anticipati.
101
00:05:08,958 --> 00:05:12,622
E i danni causati sono proprio il motivo
per cui ora non possiamo provarci.
102
00:05:12,623 --> 00:05:15,039
Non sopravviveremo ad
un attacco a piena potenza.
103
00:05:16,038 --> 00:05:17,712
Sarebbe meglio sperarci.
104
00:05:20,204 --> 00:05:22,138
Tutto bene, mettetela giu'.
105
00:05:23,415 --> 00:05:24,805
Okay, andiamo.
106
00:05:31,854 --> 00:05:33,977
Bene, abbiamo sigillato
l'area dal ponte d' attracco
107
00:05:33,978 --> 00:05:36,021
Okay, aprite la porta esterna.
108
00:05:51,277 --> 00:05:53,724
Distruggere quel drone ci aiuta
solo se resistiamo fino al salto,
109
00:05:53,725 --> 00:05:56,378
presumendo sia cosi' che ci abbiano
tracciato in primo luogo.
110
00:05:57,595 --> 00:06:00,435
Scusa, sto solo andando
in panico ad alta voce.
111
00:06:10,561 --> 00:06:13,586
- Quali sono le nostre condizioni?
- La nave madre si sta schierando.
112
00:06:23,307 --> 00:06:24,522
Okay...
113
00:06:26,116 --> 00:06:27,474
Non ce la faremo.
114
00:06:37,452 --> 00:06:38,656
Signore...
115
00:06:48,392 --> 00:06:51,152
Stiamo subendo molti danni, signore.
Non possiamo contenerli.
116
00:06:52,682 --> 00:06:53,929
Ora! Dobbiamo saltare ora!
117
00:06:53,930 --> 00:06:56,796
Non ancora. Sto trasferendo
tutta la potenza residua agli scudi.
118
00:07:03,664 --> 00:07:04,878
Resistete!
119
00:07:13,285 --> 00:07:15,166
Spegnete quei dannati allarmi!
120
00:07:15,921 --> 00:07:16,935
Quanto e' grave?
121
00:07:16,936 --> 00:07:18,529
Siamo ancora qui.
122
00:07:27,650 --> 00:07:29,336
- Per un pelo.
- Si'.
123
00:07:29,337 --> 00:07:30,911
Come procedono le riparazioni?
124
00:07:30,924 --> 00:07:32,546
Potrebbe andar peggio, credo.
125
00:07:32,547 --> 00:07:34,201
Qualche altro robot ci farebbe comodo.
126
00:07:34,202 --> 00:07:35,899
Non lamentarti,
sei fortunato ad averne due.
127
00:07:35,900 --> 00:07:38,056
No, siamo fortunati ad
essere ancora vivi.
128
00:07:38,458 --> 00:07:41,407
Questa nave non potra' sopportare
un altro attacco come quello.
129
00:07:41,408 --> 00:07:44,423
Beh, speriamo che non ci
possano piu' rintracciare.
130
00:07:45,280 --> 00:07:48,025
Non odi aver dovuto iniziare
quella frase con "speriamo"?
131
00:07:51,424 --> 00:07:53,295
Ci stiamo avvicinando ad un pianeta.
132
00:07:53,388 --> 00:07:56,248
Sembra che la Destiny voglia
uscire dalla modalita' ipervelocita'.
133
00:07:56,249 --> 00:07:57,574
Ignoralo.
134
00:07:58,602 --> 00:08:01,394
Abbiamo bisogno di calce
per il supporto vitale.
135
00:08:01,588 --> 00:08:03,954
Questo pianeta potrebbe essere un
buon candidato.
136
00:08:04,250 --> 00:08:06,349
Guarda, non possiamo stare in
modalita' ipervelocita' per sempre.
137
00:08:06,350 --> 00:08:09,230
Preferirei la nave fosse
in migliori condizioni.
138
00:08:09,231 --> 00:08:11,710
Beh, abbiamo risolto le
questioni piu' critiche.
139
00:08:11,856 --> 00:08:14,353
Guarda, non posso garantirti
che sara' sicuro,
140
00:08:14,786 --> 00:08:17,646
ma posso assicurarti che se non
ci fermiamo abbastanza in fretta,
141
00:08:17,937 --> 00:08:19,728
avremo problemi a respirare.
142
00:08:21,105 --> 00:08:22,098
Okay.
143
00:08:22,099 --> 00:08:23,239
Fermiamoci.
144
00:08:27,184 --> 00:08:29,554
Per favore ditemi che non
ci sono piu' droni in giro.
145
00:08:29,555 --> 00:08:31,927
Gli schermi sono puliti,
146
00:08:32,134 --> 00:08:33,575
per adesso, comunque.
147
00:08:41,481 --> 00:08:42,647
Cosa abbiamo?
148
00:08:43,143 --> 00:08:45,531
Buona atmosfera.
Clima.
149
00:08:46,040 --> 00:08:47,844
Alberi...
Sembra bello.
150
00:08:47,845 --> 00:08:48,877
Okay, andiamo!
151
00:08:48,912 --> 00:08:49,909
Okay. Andiamo.
152
00:08:57,782 --> 00:09:00,576
Qui e' Scott. Stiamo per controllare
le immediate vicinanze del gate.
153
00:09:00,612 --> 00:09:02,511
Tieni pronti Brody e la sua squadra.
154
00:09:02,688 --> 00:09:03,870
Ricevuto.
155
00:09:03,922 --> 00:09:05,627
Mettete il perimetro in sicurezza.
156
00:09:10,773 --> 00:09:12,003
Cos'e'?
157
00:09:12,379 --> 00:09:14,096
Credo di aver sentito qualcosa.
158
00:09:23,400 --> 00:09:25,760
Fermatevi!
Fermi! Fermi!
159
00:09:29,505 --> 00:09:30,772
Non sparate.
160
00:09:31,783 --> 00:09:34,041
- Parli inglese.
- Arrivate dal gate.
161
00:09:34,536 --> 00:09:36,220
Oh mio Dio, io ti conosco.
162
00:09:37,404 --> 00:09:39,219
Tu, tu sei Matthew Scott.
163
00:09:40,912 --> 00:09:42,580
E tu Ronald Greer.
164
00:09:44,387 --> 00:09:46,215
Come fai a sapere i nostri nomi?
165
00:09:50,426 --> 00:09:52,260
Siete gli antenati.
166
00:10:01,734 --> 00:10:04,656
Li hanno chiamati "antenati".
Perche' l'avrebbero fatto?
167
00:10:04,703 --> 00:10:08,209
Secondo quanto dice Scott, sostengono
che la loro civilita' sia stata fondata
168
00:10:08,235 --> 00:10:11,605
duemila anni fa
dall'equipaggio della Destiny.
169
00:10:11,646 --> 00:10:14,599
Dicono fosse nei loro archivi storici.
170
00:10:14,636 --> 00:10:16,311
Hanno anche copie
dei filmati del Kino
171
00:10:16,325 --> 00:10:18,864
ed ecco perche' hanno riconosciuto
Scott and Greer.
172
00:10:19,053 --> 00:10:20,648
Ma com'e' possibile?
173
00:10:21,144 --> 00:10:22,660
L'altra Destiny.
174
00:10:23,550 --> 00:10:25,295
Hanno digitato da dentro una stella, no?
175
00:10:25,315 --> 00:10:28,516
E l'intera nave e' tornata indietro
di quanto, dodici ore?
176
00:10:29,199 --> 00:10:31,964
Quando e' successo,
c'erano due di ognuno di noi.
177
00:10:32,105 --> 00:10:34,975
Voi, io... tutti.
178
00:10:35,183 --> 00:10:37,391
Pensavamo che molti di loro
fossero morti nel wormhole instabile,
179
00:10:37,392 --> 00:10:40,797
mentre cercavano di ritornare sulla Terra,
ma se invece... non fossero morti?
180
00:10:40,808 --> 00:10:43,812
E se il wormhole non avesse fatto altro
che mandarli ancora piu' indietro?
181
00:10:43,857 --> 00:10:45,871
Le eruzioni solari riescono a farlo,
182
00:10:45,927 --> 00:10:48,722
e questo ha provocato l'avvolgimento
del wormhole e lo spostamento nel tempo.
183
00:10:49,303 --> 00:10:51,799
Ma non si e' avvolto su se stesso.
184
00:10:51,810 --> 00:10:55,218
Non c'era nessuna Destiny
qui duemila anni fa.
185
00:10:55,310 --> 00:10:58,289
Il wormhole semplicemente e' passato
su un altro gate nelle vicinanze.
186
00:11:00,331 --> 00:11:01,578
Tutto questo e' incredibile.
187
00:11:01,822 --> 00:11:05,311
- Quelle persone sono... nostri discendenti.
- Eli...
188
00:11:05,339 --> 00:11:06,875
noi non siamo tornati indietro nel tempo.
189
00:11:06,891 --> 00:11:09,992
Beh, no, non proprio noi,
ma gli altri noi.
190
00:11:10,726 --> 00:11:12,215
Stesso DNA.
191
00:11:13,709 --> 00:11:17,207
Avanti, sono l'unico a credere
che si tratti di una figata?
192
00:11:19,590 --> 00:11:22,008
Va bene, non volete almeno sapere
che cosa gli e' successo?
193
00:11:22,018 --> 00:11:24,898
Come hanno fatto a sopravvivere
e a creare una societa'?
194
00:11:24,945 --> 00:11:27,116
Da piccolo hai giocato molto a SimCity, vero?
195
00:11:27,132 --> 00:11:28,888
In realta', questo e' piu' simile a SimEarth.
196
00:11:28,898 --> 00:11:31,503
Dai! Dobbiamo parlare con queste persone.
197
00:11:35,494 --> 00:11:37,604
Ancora nessun segnale dei droni?
198
00:11:38,084 --> 00:11:39,528
No, dovremmo essere abbastanza
al sicuro per adesso.
199
00:11:39,537 --> 00:11:40,892
- Visto?
- Ma per favore...
200
00:11:40,900 --> 00:11:44,068
non perdiamo di vista il motivo
per cui siamo usciti dall' FTL.
201
00:11:44,095 --> 00:11:46,097
Calce per i filtri.
Si', lo so, lo so,
202
00:11:47,130 --> 00:11:48,215
Va bene.
203
00:11:58,321 --> 00:12:01,334
Ragazzi, questi
sono Jason e Ellie.
204
00:12:06,418 --> 00:12:08,143
- Salve.
- Tu sei Eli Wallace.
205
00:12:09,997 --> 00:12:11,215
Chloe Armstrong.
206
00:12:12,644 --> 00:12:14,005
Camile Wray.
207
00:12:15,417 --> 00:12:16,526
Piacere di conoscervi.
208
00:12:16,541 --> 00:12:18,184
Non so proprio come sia possibile.
209
00:12:18,315 --> 00:12:19,476
Siete tutti morti.
210
00:12:19,795 --> 00:12:21,110
Migliaia di anni fa.
211
00:12:23,840 --> 00:12:24,764
Piu' o meno.
212
00:12:24,827 --> 00:12:26,768
C'e' davvero una valida spiegazione.
213
00:12:27,016 --> 00:12:30,212
Il testamento dice che
la Destiny un giorno potrebbe far ritorno.
214
00:12:32,660 --> 00:12:35,342
L'altro me potrebbe aver pensato
di essere tornati indietro nel tempo.
215
00:12:35,639 --> 00:12:36,822
Dovete venire a conoscere gli altri.
216
00:12:37,293 --> 00:12:38,640
L'abitato non e' lontano.
217
00:12:38,723 --> 00:12:40,105
Okay, perfetto, fateci strada.
218
00:12:40,377 --> 00:12:42,362
Adesso li contatto in modo che
sappiano del vostro arrivo.
219
00:12:42,478 --> 00:12:43,556
Avete le radio?
220
00:12:44,562 --> 00:12:45,577
Certo.
221
00:12:45,844 --> 00:12:48,675
Nessuno credera' ai propri occhi.
Appena vi vedranno impazziranno, di sicuro.
222
00:12:51,698 --> 00:12:52,871
E' troppo una figata.
223
00:12:55,145 --> 00:12:56,859
Quando abbiamo saputo
che siete passati per il gate,
224
00:12:56,894 --> 00:12:58,325
abbiamo pensato veniste da Novus.
225
00:12:58,952 --> 00:12:59,962
Cos'e' Novus?
226
00:13:00,051 --> 00:13:02,906
Il pianeta dove hai fondato
la nostra civilta' duemila anni fa.
227
00:13:02,982 --> 00:13:05,434
- Quindi non e' questo?
- Questo posto? No!
228
00:13:05,887 --> 00:13:07,876
Siamo venuti qui per una spedizione,
229
00:13:07,896 --> 00:13:10,080
una delle tante,
alla ricerca di altri mondi abitabili.
230
00:13:10,563 --> 00:13:12,138
Quindi, usate il gate per trasportarvi?
231
00:13:12,669 --> 00:13:13,630
Lo usavamo.
232
00:13:14,285 --> 00:13:17,113
Ma poi un giorno e' successa una cosa,
e non possiamo piu' collegarci a Novus.
233
00:13:17,385 --> 00:13:18,902
Non ci sono altri gate disponibili.
234
00:13:19,457 --> 00:13:20,822
Quindi vi siete fermati qui?
235
00:13:21,289 --> 00:13:22,556
Quanto tempo fa e' successo?
236
00:13:22,586 --> 00:13:24,786
E' stato molto prima
che io e Jason nascessimo.
237
00:13:26,535 --> 00:13:27,899
E' giusto per di qua.
238
00:13:45,056 --> 00:13:46,213
Salve.
239
00:13:47,354 --> 00:13:49,502
Ehi, ehi, e' tutto a posto.
Non abbiate paura.
240
00:13:56,311 --> 00:13:57,541
Salve.
241
00:14:12,666 --> 00:14:13,849
Incredibile.
242
00:14:14,454 --> 00:14:15,849
Questo e' Yaozu.
243
00:14:17,383 --> 00:14:19,059
Era il nome di mio padre.
244
00:14:20,965 --> 00:14:22,348
Sono Camile Wray.
245
00:14:24,383 --> 00:14:26,906
- E' un onore conoscerti.
- Altrettanto.
246
00:14:29,809 --> 00:14:31,197
Entrate pure, prego.
247
00:14:39,607 --> 00:14:40,611
Grazie.
248
00:14:46,167 --> 00:14:50,068
Posso presentarvi Landon,
Abigale e Betty?
249
00:14:50,854 --> 00:14:52,324
- Salve.
- Volete...
250
00:14:52,423 --> 00:14:53,878
volete un po' di the?
251
00:14:54,150 --> 00:14:56,133
Si', si' grazie.
252
00:14:56,277 --> 00:14:58,506
- Volete sedervi?
- Certo, perche' no.
253
00:14:58,537 --> 00:14:59,653
E' bello sedersi.
254
00:15:10,245 --> 00:15:12,082
- Grazie.
- Grazie.
255
00:15:12,461 --> 00:15:14,793
Sei ancora piu' affascinante di persona.
256
00:15:20,109 --> 00:15:21,560
Betty sembra simpatica.
257
00:15:25,514 --> 00:15:27,718
Che buono.
258
00:15:29,165 --> 00:15:30,388
Grazie.
259
00:15:30,991 --> 00:15:33,453
Molti di noi, me compreso,
260
00:15:33,492 --> 00:15:35,817
mai avremmo immaginato
che sarebbe arrivato questo giorno.
261
00:15:36,258 --> 00:15:40,030
Ellie ha detto che il testamento
parla di un ritorno della Destiny.
262
00:15:40,073 --> 00:15:43,127
Se e' tipo una sorta di storia scritta,
mi piacerebbe darle un'occhiata.
263
00:15:43,169 --> 00:15:44,942
- Se potessi capire...
- Eli, c'e' tempo.
264
00:15:45,966 --> 00:15:47,663
Avete domande da farci.
265
00:15:47,701 --> 00:15:49,414
E ne abbiamo anche noi,
266
00:15:49,503 --> 00:15:53,244
ma prima di tutto, lasciate
che vi accolga con qualche antica parola.
267
00:15:57,995 --> 00:15:59,763
Che vuol dire...
268
00:16:00,413 --> 00:16:01,653
Grossomodo...
269
00:16:02,277 --> 00:16:06,823
"Che le cose assecondino
i desideri di coloro che le ascoltano".
270
00:16:07,137 --> 00:16:08,650
Esatto.
271
00:16:16,759 --> 00:16:18,911
Ci sono circa cento persone
in questo accampamento,
272
00:16:18,912 --> 00:16:22,118
e un paio di altri accampamenti
nelle vicinanze del gate.
273
00:16:22,433 --> 00:16:24,293
Non mi sembra molto una civilta'.
274
00:16:24,330 --> 00:16:26,849
Ma loro sostengono che Novus,
il pianeta da dove vengono,
275
00:16:26,876 --> 00:16:29,237
conta una popolazione di milioni di persone.
276
00:16:29,443 --> 00:16:31,000
E a quanto pare...
277
00:16:31,035 --> 00:16:33,063
sono molto avanzati tecnologicamente.
278
00:16:33,688 --> 00:16:36,073
Hanno senza dubbio avuto dei vantaggi.
Voglio dire, hanno le nostre conoscenze.
279
00:16:36,122 --> 00:16:37,545
Lo sanno di essere tornati
indietro nel tempo?
280
00:16:37,555 --> 00:16:41,106
No, ma a quanto pare l'altro me
sospettava fosse possibile.
281
00:16:41,121 --> 00:16:43,803
Ho scritto che un giorno
la Destiny avrebbe fatto ritorno.
282
00:16:43,861 --> 00:16:46,463
Devono essere stati molto stupiti
quando ti hanno visto.
283
00:16:46,498 --> 00:16:48,202
Per quanto sono stati li'?
284
00:16:48,305 --> 00:16:49,660
Trent'anni.
285
00:16:50,701 --> 00:16:52,915
Stavano cercando un altro pianeta
in cui vivere perche'
286
00:16:52,950 --> 00:16:56,273
il loro stava assistendo
ad una specie di... disastro naturale.
287
00:16:56,305 --> 00:16:58,574
Eruzioni, terremoti,
qualcosa del genere,
288
00:16:58,585 --> 00:17:01,487
ma non lo so. Dicono
che stava peggiorando sempre piu'.
289
00:17:01,488 --> 00:17:04,339
E c'era anche molta tensione politica.
290
00:17:04,882 --> 00:17:06,194
Non mi sorprende.
291
00:17:06,227 --> 00:17:07,860
No, no, senti...
292
00:17:09,069 --> 00:17:12,242
C'erano due paesi dominanti su Novus,
293
00:17:12,275 --> 00:17:15,034
ciascuno basato su
una filosofia politica diversa.
294
00:17:15,114 --> 00:17:19,014
Le persone nella spedizione
erano tutte di un paese detto "Tenera".
295
00:17:19,780 --> 00:17:22,523
Seguono gli insegnamenti di questo libro,
il testamento,
296
00:17:22,558 --> 00:17:24,598
che a quanto pare e' stato scritto
da uno di noi.
297
00:17:25,548 --> 00:17:28,072
Aspetta, "Tenera"?
E' Antico.
298
00:17:28,107 --> 00:17:30,002
Significa "la Terra dei Giovani".
299
00:17:30,017 --> 00:17:31,943
Oppure, "la Terra di Young".
300
00:17:32,316 --> 00:17:35,337
C'era anche un altro
gruppo di sfollati che...
301
00:17:36,248 --> 00:17:38,852
che ha dato la colpa all'altro me,
per quello che era successo.
302
00:17:40,494 --> 00:17:43,440
Pensavano che Rush
fosse ancora sulla Destiny
303
00:17:43,513 --> 00:17:45,962
e che un giorno
sarebbe venuto a salvarli.
304
00:17:45,976 --> 00:17:49,064
Alla fine, e' diventato
una specie di salvatore.
305
00:17:49,095 --> 00:17:51,002
Sono fuggiti e hanno formato
una loro nazione.
306
00:17:51,005 --> 00:17:53,111
Oh, vediamo se indovino: "Rusha?"
307
00:17:53,167 --> 00:17:54,489
Questa e' bella!
308
00:17:55,803 --> 00:17:57,489
L'hanno chiamato Futura.
309
00:17:57,889 --> 00:18:00,543
- Davvero?
- Che ha che non va, "Futura"?
310
00:18:00,579 --> 00:18:03,030
- E' un nome idiota.
- Ah si'? Idiota in che senso?
311
00:18:03,039 --> 00:18:04,749
A quanto pare,
312
00:18:05,449 --> 00:18:07,837
e' stato lui a tirarlo fuori.
313
00:18:09,936 --> 00:18:13,397
Le persone che abbiamo incontrato
credono che lo Stargate su Novus
314
00:18:13,432 --> 00:18:17,279
sia stato danneggiato o distrutto
da un successivo terremoto.
315
00:18:17,306 --> 00:18:20,657
Giusto, quindi non hanno idea di cosa
sia successo sul loro pianeta d'origine?
316
00:18:20,791 --> 00:18:21,928
No.
317
00:18:22,870 --> 00:18:27,339
E guarda questa! E' una banca dati,
compatibile con la tecnologia della Destiny.
318
00:18:27,343 --> 00:18:30,042
Ci sono copie di videoclip
fatte con il Kino
319
00:18:30,082 --> 00:18:33,041
che gli sfollati hanno girato nei primi
pochi anni trascorsi sul pianeta.
320
00:18:33,506 --> 00:18:36,025
- Siamo noi.
- Siamo gli altri noi.
321
00:18:37,119 --> 00:18:41,607
A quanto pare, per la gente di Novus,
il Kino originale e' un manufatto sacro,
322
00:18:41,612 --> 00:18:43,421
come i rotoli del Mar Morto.
323
00:18:43,464 --> 00:18:46,493
Senti, avremo i rifornimenti
che ci servono oppure no?
324
00:18:47,005 --> 00:18:48,993
Si', ci stanno aiutando
a raccogliere roba di tutti i tipi.
325
00:18:49,035 --> 00:18:52,186
Va bene, allora, forse, da questa storia
verra' fuori qualcosa di buono, dopotutto.
326
00:18:57,349 --> 00:19:00,035
Non riesco a credere che tu abbia
aiutato a fondare un intero Paese
327
00:19:00,045 --> 00:19:02,629
basato sulla speranza
che lui sarebbe arrivato a salvarli.
328
00:19:02,775 --> 00:19:04,724
Non riesco a credere
che tu l'abbia chiamato Futura.
329
00:19:04,737 --> 00:19:05,840
Ma stai zitto!
330
00:19:05,926 --> 00:19:08,215
Dico sul serio,
non e' un carattere tipografico?
331
00:19:11,532 --> 00:19:13,413
Va bene, metteteli qui.
332
00:19:13,880 --> 00:19:17,285
Medicinali, cibo, cibo.
Okay, grazie mille.
333
00:19:17,308 --> 00:19:21,407
Anche questo va a Becker, giusto? Hanno
allestito una stazione nella stanza del Gate.
334
00:19:21,452 --> 00:19:23,740
Okay? Assicurati che vada li'!
335
00:19:29,776 --> 00:19:32,729
Al freddo. In idroponica.
336
00:19:34,445 --> 00:19:36,613
Piazzatela li'.
337
00:19:38,320 --> 00:19:40,754
Questo e' il nostro ponte.
338
00:19:43,079 --> 00:19:45,736
- E' fighissimo!
- Ha detto "fighissimo!"
339
00:19:45,766 --> 00:19:47,733
Vorrei presentarvi il dottor Rush.
340
00:19:47,773 --> 00:19:48,939
Salve.
341
00:19:49,981 --> 00:19:51,814
A dir la verita', me ne stavo andando.
342
00:19:56,318 --> 00:19:57,900
Beh, potete restare quanto volete.
343
00:19:57,904 --> 00:20:00,150
Sono certo che il dottor Volker
e il dottor Park
344
00:20:00,220 --> 00:20:02,756
hanno un sacco di storielle
divertenti che vi conquisteranno.
345
00:20:04,663 --> 00:20:06,903
Va... va tutto bene?
346
00:20:07,075 --> 00:20:10,279
Tra la nostra gente
c'e' chi e' meno illuminato
347
00:20:10,296 --> 00:20:14,210
e crede che sia un demone che strappi
le anima dai corpi degli esseri umani
348
00:20:14,254 --> 00:20:17,679
e che le porti all'inferno,
dove soffriranno per l'eternita'.
349
00:20:21,053 --> 00:20:25,130
E' buffo come certe cose vengano distorte
ed esagerate nel tempo.
350
00:20:25,342 --> 00:20:27,004
Ed altre cose, no.
351
00:20:27,544 --> 00:20:29,152
Non e' cosi' cattivo.
352
00:20:29,240 --> 00:20:32,145
Molti Futuran lo venerano come un Dio.
353
00:20:32,741 --> 00:20:35,533
Magari questo non glielo diremo.
354
00:20:43,040 --> 00:20:44,934
Pensavo avessi detto
che era compatibile.
355
00:20:44,955 --> 00:20:46,859
Niente funziona mai
come dovrebbe.
356
00:20:49,637 --> 00:20:50,975
Ecco.
357
00:20:51,298 --> 00:20:53,169
Questo e' il punto da cui
partiremo per la fondazione,
358
00:20:53,521 --> 00:20:56,707
Adesso e' difficile da immaginare,
ma, un giorno,
359
00:20:56,951 --> 00:21:00,193
speriamo, sara' una grande citta'.
360
00:21:00,273 --> 00:21:04,619
Oh, e... la scorsa sera, abbiamo votato
per la scelta finale del nome del pianeta.
361
00:21:04,665 --> 00:21:07,338
Avevo suggerito qualcosa
in lingua antica.
362
00:21:07,381 --> 00:21:10,990
Volker ha proposto Novus Mundus,
che significa "Nuovo Mondo."
363
00:21:11,335 --> 00:21:15,855
Per quanto appropriato, a nessuno
piaceva davvero il suono di "Mundus".
364
00:21:15,905 --> 00:21:17,905
A parte Volker.
365
00:21:17,907 --> 00:21:20,949
Comunque, alla fine, ha vinto Novus,
366
00:21:20,986 --> 00:21:25,575
cosa che... e' un po' strana,
visto che vuol dire semplicemente "Nuovo".
367
00:21:25,833 --> 00:21:28,794
E quindi, "Nuovo" cosa?
368
00:21:30,693 --> 00:21:33,354
Beh, tutto nuovo, credo.
369
00:21:33,418 --> 00:21:35,590
Percio', Novus sia.
370
00:21:39,040 --> 00:21:42,123
Ed eccoci tornati alla stanza del Gate.
371
00:21:43,883 --> 00:21:45,471
Questa nave e' incredibile.
372
00:21:45,492 --> 00:21:48,076
- Oh, ha i suoi difetti.
- Grazie per avercela fatta visitare.
373
00:21:48,101 --> 00:21:51,804
Prego, e grazie a voi, per l'aiuto della
vostra gente nella raccolta dei rifornimenti.
374
00:21:51,806 --> 00:21:53,863
Ci saranno utili per un bel po'.
375
00:21:53,888 --> 00:21:56,437
E' stata molto gentile e paziente
nel rispondere a tutte le nostre domande.
376
00:21:56,443 --> 00:21:58,022
Il piacere e' stato mio.
377
00:21:58,044 --> 00:22:00,093
Abbiamo solo un'altra cosa da chiedere.
378
00:22:00,150 --> 00:22:01,840
Certo, cosa?
379
00:22:01,864 --> 00:22:03,382
Ci porterete a casa?
380
00:22:04,536 --> 00:22:08,587
Non siamo riusciti a contattare il Gate, ma
non significa che tutto Novus sia distrutto.
381
00:22:08,667 --> 00:22:12,384
- Significa solo che il Gate non funziona.
- Ma questa nave puo' portaci la'.
382
00:22:12,413 --> 00:22:13,855
Tutti quanti?
383
00:22:13,867 --> 00:22:17,978
Avremmo dovuto costruire una colonia, ma
solo con l'aiuto del nostro pianeta d'origine
384
00:22:18,013 --> 00:22:21,257
e con un passaggio aperto che ci fornisse
supporto continuo e rifornimenti.
385
00:22:21,332 --> 00:22:25,538
- Lo capisco, ma...
- Sopravviviamo, ma a malapena.
386
00:22:25,571 --> 00:22:27,764
Abbiamo lottato contro grandi difficolta'.
387
00:22:27,791 --> 00:22:30,780
E' difficile immaginare
che le credenze dei Futuran
388
00:22:30,831 --> 00:22:35,534
possano essere tanto simili
alla realta', ma eccovi qui, tutti voi.
389
00:22:37,109 --> 00:22:39,123
Siete venuti a salvarci.
390
00:22:42,143 --> 00:22:43,704
Non dovremmo cercare di aiutarli?
391
00:22:43,706 --> 00:22:47,181
Dimenticati le relazioni,
sono esseri umani.
392
00:22:47,305 --> 00:22:51,028
Immaginate se la situazione fosse ribaltata,
e fossimo noi a chiedere aiuto a loro.
393
00:22:51,120 --> 00:22:52,308
Cosa che abbiamo fatto,
394
00:22:52,407 --> 00:22:55,805
e nonostante avessero lo stretto
necessario alla loro sopravvivenza,
395
00:22:55,885 --> 00:22:58,848
ci hanno aiutato a raccogliere
tutto quello che ci serviva e anche di piu'.
396
00:22:58,893 --> 00:23:01,543
Si', perche' pensavano che fossimo
la loro via d'uscita da questo pianeta.
397
00:23:01,578 --> 00:23:03,177
Beh, correggetemi se sbaglio,
398
00:23:03,205 --> 00:23:05,848
ma non possiamo prendere cosi' tante
persone a bordo, anche se volessimo.
399
00:23:05,996 --> 00:23:08,447
Mi sono basato sull'indirizzo
e ho scoperto dov'e' Novus.
400
00:23:08,481 --> 00:23:12,270
Ci metteremmo una settimana
ad arrivarci e si', si', ho fatto i calcoli.
401
00:23:12,430 --> 00:23:15,775
Con la calce che abbiamo preso
sul pianeta, dovremmo riuscire a farcela
402
00:23:15,798 --> 00:23:18,324
giusto prima che l'atmosfera
sulla nave diventi tossica.
403
00:23:18,356 --> 00:23:19,939
Si', non avremmo riserve.
404
00:23:19,959 --> 00:23:22,500
E se arriviamo li' e non ne troviamo altra?
405
00:23:23,699 --> 00:23:25,055
Resteremmo bloccati.
406
00:23:25,069 --> 00:23:27,638
Per non parlare del fatto
che finiremmo le scorte di acqua e cibo.
407
00:23:27,674 --> 00:23:31,378
Questo popolo era gia' avanzato 30 anni fa.
Ora potrebbero esserlo ancora di piu'.
408
00:23:31,386 --> 00:23:35,103
Cavolo, forse potrebbero aiutarci a riportare
la nave alla sua completa operativita'.
409
00:23:35,118 --> 00:23:37,425
Oppure, potrebbero essere morti
in terremoti successivi.
410
00:23:37,431 --> 00:23:40,498
Cioe', almeno lo sanno cos'e' stato
a causare il problema?
411
00:23:40,499 --> 00:23:43,756
Secondo Yaozu, i loro scienziati
avevano cominciato a sviluppare una teoria,
412
00:23:43,807 --> 00:23:46,174
prima del lancio della spedizione.
413
00:23:46,571 --> 00:23:48,605
Hanno trovato prove
che suggerivano che...
414
00:23:48,656 --> 00:23:52,096
un buco nero vagante si stava
avvicinando al loro sistema solare.
415
00:23:52,079 --> 00:23:54,055
Beh, mi pare che non sia una cosa buona!
416
00:23:54,087 --> 00:23:57,696
Le maree che ne sono risultate potrebbero
aver distrutto tutto il sistema.
417
00:23:57,879 --> 00:24:00,877
Percio', dovremmo usare tutte le nostre
risorse per portarli la' e magari...
418
00:24:00,938 --> 00:24:02,502
non trovare alcun pianeta?
419
00:24:02,505 --> 00:24:05,563
Potrebbe non essere ancora successo.
Potrebbero volerci centinaia di anni.
420
00:24:05,620 --> 00:24:07,404
Per favore, non dimentichiamoci
421
00:24:07,472 --> 00:24:10,243
che non sappiamo ancora come
quei droni ci abbiano rintracciato.
422
00:24:11,133 --> 00:24:14,583
Ora, finche' non lo scopriamo, il miglior
modo per difenderci e' passare
423
00:24:14,611 --> 00:24:17,312
il minor tempo possibile fuori dalla FTL.
424
00:24:17,465 --> 00:24:21,117
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno
e' un inutile spreco delle nostre risorse.
425
00:24:22,272 --> 00:24:25,393
Il pianeta e' sulla nostra rotta,
quindi controlleremo.
426
00:24:25,476 --> 00:24:27,551
Se sono ancora vivi, potremmo
aiutarli a riparare il Gate
427
00:24:27,586 --> 00:24:29,030
cosi' che possano salvare la loro gente.
428
00:24:30,848 --> 00:24:32,215
E' la tua decisione finale?
429
00:24:32,217 --> 00:24:33,683
Finiamo di caricare le provviste.
430
00:24:40,793 --> 00:24:43,126
- Eli, leva quell'affare dalla mia faccia!
- Scusa, scusa, scusa.
431
00:24:47,566 --> 00:24:48,834
Si', e' il momento.
432
00:24:51,336 --> 00:24:53,536
Alla prossima doglia
voglio che tu spinga, okay?
433
00:24:53,537 --> 00:24:54,837
- Okay.
- Bene.
434
00:24:57,476 --> 00:25:00,342
Continua a spingere!
Continua a spingere! Continua a spingere!
435
00:25:00,344 --> 00:25:02,577
Sto spingendo!
Lui dov'e'?
436
00:25:03,013 --> 00:25:05,212
Matt ha detto che stavano esplorando
un posto per un canale d'irrigazione.
437
00:25:05,349 --> 00:25:06,681
Sono passate due ore!
438
00:25:07,083 --> 00:25:10,683
- Verra', va bene? Concentrati e basta.
- Okay.
439
00:25:11,187 --> 00:25:13,255
Respira profondamente e spingi.
440
00:25:13,457 --> 00:25:14,523
Ora!
441
00:25:18,396 --> 00:25:19,729
- Ehi, ciao.
- Ciao.
442
00:25:20,031 --> 00:25:23,003
- Non volevo che te lo perdessi.
- Sono qui, andra' tutto bene.
443
00:25:25,271 --> 00:25:27,349
Riesco a sentire la testa del bambino.
444
00:25:27,410 --> 00:25:31,109
Okay, alla prossima contrazione,
voglio che tu dia una bella spinta, okay?
445
00:25:31,323 --> 00:25:32,358
Okay.
446
00:25:40,551 --> 00:25:41,893
E' un maschietto!
447
00:25:43,339 --> 00:25:44,473
Un maschietto!
448
00:25:49,992 --> 00:25:51,760
Il primo bambino nato su Novus.
449
00:25:56,265 --> 00:25:58,100
E' bellissimo.
450
00:26:19,626 --> 00:26:22,894
Siamo qui da 10 anni ormai.
451
00:26:23,896 --> 00:26:26,138
La nostra piccola citta'
sta facendo progressi.
452
00:26:27,334 --> 00:26:28,768
Alcuni di noi hanno anche
avuto dei figli.
453
00:26:29,208 --> 00:26:32,500
E' stato complicato in alcuni periodi,
454
00:26:33,467 --> 00:26:35,467
ma e' stato divertente in qualche modo
455
00:26:35,509 --> 00:26:38,077
cercare di trovare modi
in cui far andare tutto al meglio.
456
00:26:40,279 --> 00:26:43,281
Vorrei solo che mia madre
potesse vedere cosa ho fatto,
457
00:26:44,983 --> 00:26:46,819
conoscere suo nipote.
458
00:26:51,089 --> 00:26:53,691
E' l'unica cosa di cui mi pento.
459
00:26:58,663 --> 00:27:01,063
Mi ricordo quando siamo
arrivati qui per la prima volta.
460
00:27:01,065 --> 00:27:03,831
Era... Beh, sembra che sia passato
cosi' tanto tempo ormai.
461
00:27:04,767 --> 00:27:07,700
Non abbiamo mai avuto molto,
ed e' stato molto faticoso,
462
00:27:07,738 --> 00:27:10,305
ma penso che ci abbia reso piu' vicini.
463
00:27:10,807 --> 00:27:13,740
Tutto cio' che abbiamo qui, lo abbiamo
costruito con le nostre stesse mani,
464
00:27:14,645 --> 00:27:18,647
ed ora siamo in piedi
davanti ad un precipizio.
465
00:27:18,749 --> 00:27:23,518
Alcuni di noi vorrebbero che ci dividessimo,
e certamente, si', noi...
466
00:27:23,622 --> 00:27:26,490
abbiamo i nostri problemi,
e abbiamo le nostre differenze,
467
00:27:26,492 --> 00:27:28,526
ma non possiamo
permetterci di perdere di vista tutto.
468
00:27:28,528 --> 00:27:32,529
Essendo il vostro leader,
forse non sono stato perfetto, lo so bene.
469
00:27:33,033 --> 00:27:37,433
Ma so che io... ho fatto
del mio meglio, e ho perseverato.
470
00:27:37,903 --> 00:27:42,603
Ora, uniti,
noi sopravviveremo.
471
00:27:42,941 --> 00:27:46,006
Saremo prosperi, finche' riusciremo
a ricordare che sopra ogni altra cosa
472
00:27:46,710 --> 00:27:52,544
abbiamo bisogno gli uni degli altri,
e dobbiamo aiutarci a vicenda.
473
00:27:59,857 --> 00:28:03,428
Questo non...
cambia niente qui ed ora.
474
00:28:03,430 --> 00:28:05,731
Pensavo solo che avrebbe potuto
farle cambiare opinione,
475
00:28:06,933 --> 00:28:08,499
visto che loro siamo noi.
476
00:28:09,471 --> 00:28:13,638
Per quando ci piacerebbe ignorare i loro
problemi, siamo tutti quanti esseri umani.
477
00:28:14,608 --> 00:28:17,009
Siamo responsabili l'uno dell'altro, no?
478
00:28:17,111 --> 00:28:20,714
Beh, sfortunatamente, cosa dovremmo e cosa
possiamo fare sono due cose molto differenti.
479
00:28:21,216 --> 00:28:22,815
Ci fermeremo al loro pianeta natio, e...
480
00:28:23,517 --> 00:28:24,818
vedremo cosa e' successo.
481
00:28:28,555 --> 00:28:30,189
Vorrei dire addio.
482
00:28:30,191 --> 00:28:31,257
Certamente.
483
00:28:38,932 --> 00:28:42,867
Non e' una questione di non voler
aiutare, e' una questione di risorse.
484
00:28:42,904 --> 00:28:46,437
Voi siete troppi, e la nave
e' danneggiata, e...
485
00:28:47,275 --> 00:28:48,441
Mi dispiace molto.
486
00:28:49,343 --> 00:28:52,310
Quindi, sembrerebbe che
i Futurani si sbagliassero, dopotutto.
487
00:28:52,513 --> 00:28:54,247
Vorrei solo che lo avessimo saputo prima.
488
00:28:54,449 --> 00:28:57,751
Avremmo potuto evitare
generazioni di conflitti.
489
00:28:57,753 --> 00:29:00,753
Potremmo riuscire ad aggiustare il gate
di Novus e farlo funzionare di nuovo.
490
00:29:00,756 --> 00:29:04,225
Se ci riusciremo,
vi contatteremo e vi faremo sapere.
491
00:29:06,529 --> 00:29:08,697
Aspetteremo.
492
00:29:13,986 --> 00:29:15,021
Cosa e' stato?
493
00:29:15,070 --> 00:29:17,069
- Eli?
- Non lo so.
494
00:29:17,739 --> 00:29:18,906
Laggiu'!
495
00:29:24,012 --> 00:29:26,313
- Oh, mio Dio.
- Cosa? Cosa e' stato?
496
00:29:26,349 --> 00:29:28,283
Dobbiamo andarcene
via di qui immediatamente.
497
00:29:31,252 --> 00:29:32,967
Avete un posto sicuro
dove nascondervi, una caverna?
498
00:29:33,016 --> 00:29:34,248
Non nelle vicinanze.
499
00:29:34,584 --> 00:29:35,817
Dobbiamo raggiungere il gate!
500
00:29:35,845 --> 00:29:38,511
- Dobbiamo evacuare la vostra gente subito.
- Non capisco...
501
00:29:38,648 --> 00:29:39,947
Arrivano!
502
00:29:39,949 --> 00:29:41,983
Via, via, via, via! Correte!
503
00:29:42,185 --> 00:29:43,917
Via, via via!
Sbrigatevi!
504
00:29:44,788 --> 00:29:46,021
Forza, via, via, via!
505
00:29:46,023 --> 00:29:48,590
Jason, porta tutti
al gate subito!
506
00:30:02,840 --> 00:30:04,019
Rapporto!
507
00:30:04,041 --> 00:30:05,673
Una nave di comando
e' appena uscita dal salto.
508
00:30:06,075 --> 00:30:07,608
- Possiamo fare il salto?
- Si', possiamo.
509
00:30:07,744 --> 00:30:11,678
Brody, sono Young. Contatta il pianeta.
Riporta qui la squadra di Scott subito.
510
00:30:12,115 --> 00:30:14,915
Si sono appena messi in contatto.
I droni stanno attaccando anche il pianeta.
511
00:30:14,952 --> 00:30:17,718
Scott chiede il permesso
di evacuare i civili nella Destiny.
512
00:30:21,423 --> 00:30:23,991
Digli che va bene. Cercheremo
di mantenerli finche' possiamo.
513
00:30:26,596 --> 00:30:28,330
Forza, forza, forza!
Via, via, via!
514
00:30:28,566 --> 00:30:29,532
Avanti!
515
00:30:30,354 --> 00:30:32,453
Via, via, via!
Dobbiamo andare!
516
00:30:32,493 --> 00:30:33,475
Assolutamente no!
517
00:30:33,477 --> 00:30:35,176
Non finche' sono tutti in salvo!
518
00:30:39,907 --> 00:30:41,141
Okay, gente, continuate a camminare!
519
00:30:42,444 --> 00:30:43,643
Continuate ad andare,
non vi ammassate!
520
00:30:45,546 --> 00:30:47,880
- Come diavolo ci hanno trovati?
- Non ne ho idea.
521
00:30:48,816 --> 00:30:50,415
A sinistra, a sinistra! Forza!
522
00:30:50,418 --> 00:30:52,217
A terra, a terra!
523
00:31:22,952 --> 00:31:24,886
Non riusciremo a
resistere molto piu' a lungo.
524
00:31:25,088 --> 00:31:26,820
Colonnello, abbiamo perso
contatto con il pianeta.
525
00:31:26,822 --> 00:31:28,455
Scott e la sua squadra
ancora non sono arrivati.
526
00:31:28,457 --> 00:31:30,389
Prova a contattarli,
cerca di capire cosa e' successo.
527
00:31:30,392 --> 00:31:32,325
Abbiamo gia' provato!
Non si connette all'indirizzo.
528
00:31:32,628 --> 00:31:35,061
Dice che il gate
non e' piu' operativo.
529
00:31:38,800 --> 00:31:40,768
Okay, e' andata cosi'.
Dobbiamo andare.
530
00:31:43,618 --> 00:31:44,551
Saltiamo.
531
00:31:44,573 --> 00:31:46,139
- Colonnello!
- Fallo!
532
00:32:04,662 --> 00:32:07,563
Odio dover essere io a dirlo,
ma siamo arenati qui.
533
00:32:08,966 --> 00:32:13,000
Beh, anche se non possiamo usare il gate,
la Destiny tornera' comunque a prenderci.
534
00:32:15,202 --> 00:32:17,247
- Cosa c'e'?
- Anche loro erano sotto attacco,
535
00:32:17,273 --> 00:32:19,234
e la nave era gia' danneggiata.
536
00:32:19,409 --> 00:32:21,943
Anche se fossero riusciti a fuggire,
non potrebbero correre il rischio.
537
00:32:22,347 --> 00:32:23,947
Ma i droni sono andati via.
538
00:32:23,949 --> 00:32:27,215
Si', ma loro non lo sanno, e senza il gate
non abbiamo alcun modo per dirglielo.
539
00:32:28,622 --> 00:32:29,690
Cosa erano quelle cose?
540
00:32:29,802 --> 00:32:32,601
Navette robot.
Non hanno piloti.
541
00:32:33,472 --> 00:32:35,605
Un esercito meccanico di droni,
542
00:32:35,707 --> 00:32:38,239
programmato per cercare e distruggere
tutta la tecnologia al di fuori di loro.
543
00:32:38,876 --> 00:32:41,376
Hanno distrutto i nostri generatori
e le trasmittenti a lungo raggio.
544
00:32:41,512 --> 00:32:45,845
Sono stati costruiti per vincere una guerra
tra due razze aliene di questa galassia.
545
00:32:45,850 --> 00:32:48,716
Quando la guerra e' finita,
le armi sono state abbandonate.
546
00:32:48,720 --> 00:32:49,853
Ma perche' sono venuti qui?
547
00:32:53,157 --> 00:32:54,557
Potrebbe essere stata colpa nostra.
548
00:32:54,859 --> 00:32:56,825
Li abbiamo incontrati poco tempo fa.
549
00:32:56,827 --> 00:32:59,362
Sembra che ci abbiano
dato la caccia da allora.
550
00:32:59,464 --> 00:33:02,531
Pensavamo di averli seminati,
ma a quanto pare non era cosi'.
551
00:33:03,133 --> 00:33:04,233
Stanno inseguendo la Destiny.
552
00:33:04,335 --> 00:33:08,468
Questo comunque non spiega
come abbiano fatto a trovarci qui.
553
00:33:11,907 --> 00:33:13,009
Il gate.
554
00:33:14,611 --> 00:33:17,546
Un gate attivo e' un
notevole evento spaziale.
555
00:33:18,048 --> 00:33:20,415
Devono aver trovato un modo
per individuarlo a lunga distanza.
556
00:33:21,818 --> 00:33:24,352
Tu hai detto che c'erano
altri accampamenti nelle vicinanze.
557
00:33:25,022 --> 00:33:27,555
Hanno per caso generatori
o comunque altra tecnologia?
558
00:33:30,426 --> 00:33:31,826
Dobbiamo avvertirli.
559
00:33:35,364 --> 00:33:36,733
Probabilmente e' troppo tardi.
560
00:33:39,376 --> 00:33:42,376
Deve esser il gate, ogni volta
che usciamo da un salto, digitiamo.
561
00:33:42,514 --> 00:33:44,681
Abbiamo trasmesso la nostra
posizione attraverso lo spazio.
562
00:33:44,683 --> 00:33:46,715
E' l'unica cosa che spiegherebbe
come abbiano fatto ad attaccare
563
00:33:46,717 --> 00:33:48,316
il pianeta e la Destiny
allo stesso momento.
564
00:33:48,353 --> 00:33:51,720
Quindi siamo al sicuro
finche' non ci mettiamo in contatto.
565
00:33:51,722 --> 00:33:53,789
Ma il gate e' il nostro
punto di riferimento per i viveri.
566
00:33:53,791 --> 00:33:55,991
Beh, possiamo usare una navetta
nel frattempo, se necessario.
567
00:33:56,093 --> 00:33:58,292
L'abilita' dei droni
di rintracciare un gate attivo
568
00:33:58,325 --> 00:33:59,960
deve essere limitata.
569
00:34:00,545 --> 00:34:02,537
Beh, dovremo fare dei calcoli,
ma sono d'accordo,
570
00:34:02,538 --> 00:34:04,887
ad un certo punto saremo in
grado di usare i gate di nuovo.
571
00:34:07,035 --> 00:34:09,066
Okay, e la squadra sul pianeta?
572
00:34:10,946 --> 00:34:12,940
Non sappiamo neanche
se sono vivi.
573
00:34:13,429 --> 00:34:15,042
Non dovremmo fare
un tentativo?
574
00:34:16,518 --> 00:34:19,737
E rischiare la nave?
E tutto l'equipaggio?
575
00:34:25,305 --> 00:34:26,696
Ha ragione.
576
00:34:50,996 --> 00:34:52,948
Sentite mi dispiace, noi...
577
00:34:53,381 --> 00:34:54,913
non torneremo indietro.
578
00:35:08,526 --> 00:35:10,639
Camille mi ha detto che eri qui,
cosa stai facendo?
579
00:35:11,667 --> 00:35:14,201
Ho avuto un'idea,
volevo verificarla.
580
00:35:14,401 --> 00:35:16,778
Presumo che questo affare
non si connettera' mai piu'.
581
00:35:16,779 --> 00:35:18,074
No.
582
00:35:18,911 --> 00:35:20,410
Quindi qual e' il piano?
583
00:35:20,411 --> 00:35:22,953
I gate usano trasmettitori
subspaziali a corto raggio,
584
00:35:22,954 --> 00:35:26,273
comunicano cosi' gli aggiornamenti
di stato alla Destiny
585
00:35:26,274 --> 00:35:30,042
poco prima di disconnettersi o di digitare,
e pensavo che forse potremmo usarlo
586
00:35:30,115 --> 00:35:33,569
per mandare un messaggio, dire che
non ci sono droni ed e' sicuro prelevarci.
587
00:35:33,570 --> 00:35:36,165
E il segnale non
richiamerebbe i droni?
588
00:35:36,953 --> 00:35:38,602
Mi piacerebbe dire di no.
589
00:35:39,492 --> 00:35:44,348
Il segnale e' migliaia di volte piu' debole
del fenomeno prodotto da un wormhole attivo.
590
00:35:44,640 --> 00:35:46,361
Ma non puoi esserne certo.
591
00:35:46,652 --> 00:35:48,877
E' un rischio calcolato.
592
00:35:49,063 --> 00:35:51,762
Ma se il segnale e' cosi' debole,
riuscira' a raggiungere la Destiny?
593
00:35:51,763 --> 00:35:53,371
A questo punto probabilmente
saranno gia' in ipervelocita'.
594
00:35:53,372 --> 00:35:55,764
No, dovrebbe raggiungerli
se non si sono allontanati troppo.
595
00:35:56,447 --> 00:35:58,463
Quindi e' un totale salto nel buio.
596
00:35:58,642 --> 00:36:00,024
E'...
597
00:36:00,264 --> 00:36:01,489
abbastanza.
598
00:36:03,124 --> 00:36:05,025
A dire il vero non ho neanche capito
come mandare un messaggio,
599
00:36:05,026 --> 00:36:08,342
posso solo accendere e spegnere
questo stupido affare.
600
00:36:12,964 --> 00:36:14,132
"Mundus"?
601
00:36:14,133 --> 00:36:17,491
Si', in antico significa "mondo",
"Novus Mundus", "mondo nuovo".
602
00:36:17,492 --> 00:36:19,105
Sembra stupido.
603
00:36:19,545 --> 00:36:22,882
- Si', e "Futura" e' fico?
- Si', ovviamente sono opinioni.
604
00:36:23,013 --> 00:36:24,176
E un carattere tipografico.
605
00:36:25,195 --> 00:36:26,422
Cosa abbiamo?
606
00:36:26,993 --> 00:36:28,592
Non sono sicuro, dia un'occhiata.
607
00:36:28,960 --> 00:36:31,678
Ha iniziato a lampeggiare cosi',
non so bene cosa significhi.
608
00:36:40,813 --> 00:36:42,208
Io si'.
609
00:36:42,763 --> 00:36:46,672
Parla Young, Rush, Chloe,
ho bisogno di voi sul ponte, ora.
610
00:36:48,195 --> 00:36:49,665
E' alfabeto morse.
611
00:36:57,956 --> 00:36:59,211
Buongiorno.
612
00:36:59,796 --> 00:37:00,913
Buongiorno.
613
00:37:01,952 --> 00:37:05,845
Comincio ad avere la sensazione
che ci dovremo stabilire qui per sempre.
614
00:37:06,206 --> 00:37:07,253
Provane un'altra.
615
00:37:07,254 --> 00:37:10,258
Eli! Ehi! Ehi...
616
00:37:11,243 --> 00:37:12,318
Ce l'hai fatta!
617
00:37:12,383 --> 00:37:14,254
- Ce l'ho fatta?
- Si', ha funzionato.
618
00:37:14,567 --> 00:37:15,792
Come fai a dirlo?
619
00:37:29,887 --> 00:37:31,359
Ce l'hai fatta!
620
00:37:32,614 --> 00:37:35,357
Il colonnello Young ha detto
che porteremo queste persone a casa.
621
00:37:53,225 --> 00:37:54,603
Permesso.
622
00:37:55,241 --> 00:37:56,543
Grazie.
623
00:37:57,891 --> 00:38:01,732
Dissi di voler aiutare queste
persone ma... a dirla tutta,
624
00:38:02,209 --> 00:38:03,701
sono contento che
sia quasi finita.
625
00:38:03,787 --> 00:38:05,306
Penso sia stato divertente.
626
00:38:05,468 --> 00:38:07,457
Non ditelo a Rush.
627
00:38:07,780 --> 00:38:09,755
E' addirittura piu'
brontolone del solito.
628
00:38:09,806 --> 00:38:12,288
Dice che la CO2 che producono
ha completamente saturato
629
00:38:12,289 --> 00:38:14,368
la calce aggiuntiva che
abbiamo portato a bordo.
630
00:38:14,537 --> 00:38:17,076
Quando se ne andranno
saremo al punto di partenza.
631
00:38:17,077 --> 00:38:18,862
Alcuni dicono
di voler rimanere.
632
00:38:18,997 --> 00:38:21,611
Si', pensate che il colonnello
Young glielo permettera'?
633
00:38:21,646 --> 00:38:23,317
Immagino dipenda
da quanti sono.
634
00:38:23,318 --> 00:38:26,518
Pensate che il loro pianeta sara'
tutto intero quando arriveremo li'?
635
00:38:26,519 --> 00:38:27,880
Oh, assolutamente.
636
00:38:28,437 --> 00:38:31,832
Per come hanno descritto l'attivita'
sismica, direi che ci vorranno anni
637
00:38:31,833 --> 00:38:33,596
- prima che diventi critica.
- Non lo so.
638
00:38:33,597 --> 00:38:36,759
Prima di tutto e' stato abbastanza
sbagliato permettere quelle spedizioni,
639
00:38:36,871 --> 00:38:38,538
ed e' stato 30 anni fa.
640
00:38:38,778 --> 00:38:40,513
E la politica?
641
00:38:40,865 --> 00:38:44,523
Ho sentito per caso alcuni discorsi e sembra
che le cose si erano messe piuttosto male.
642
00:38:44,830 --> 00:38:47,062
Apparentemente entrambe le parti
avevano armi nucleari.
643
00:38:47,063 --> 00:38:49,543
No, no, non sarebbero giunti
assolutamente a quello.
644
00:38:49,990 --> 00:38:52,314
Ma stavano affrontando
un disastro naturale crescente
645
00:38:52,315 --> 00:38:54,324
che metteva sotto
pressione le loro risorse.
646
00:38:54,325 --> 00:38:57,145
Che potrebbe facilmente
averli fatto unire.
647
00:38:58,229 --> 00:38:59,548
Ragazzi...
648
00:38:59,598 --> 00:39:01,539
sono nostri discendenti.
649
00:39:02,143 --> 00:39:05,415
Abbiamo passato loro tutte le nostre
conoscenze, il nostro sapere...
650
00:39:05,416 --> 00:39:07,984
E sembra alcune nostre divergenze.
651
00:39:08,834 --> 00:39:10,205
Tenente...
652
00:39:10,206 --> 00:39:11,268
Signore.
653
00:39:11,269 --> 00:39:13,327
Stiamo per uscire dall'ipervelocita',
654
00:39:13,328 --> 00:39:15,363
non appena saremo a portata
guidera' la prima ricognizione.
655
00:39:15,619 --> 00:39:17,311
Si' signore, vado a
preparare la navetta.
656
00:39:17,647 --> 00:39:19,716
- Se e' d'accordo...
- Permesso accordato.
657
00:39:20,613 --> 00:39:21,839
Grazie.
658
00:39:33,093 --> 00:39:35,066
A breve attraverseremo l'atmosfera.
659
00:39:39,698 --> 00:39:41,258
Nessun segnale radio.
660
00:39:41,534 --> 00:39:42,661
Si'.
661
00:39:43,205 --> 00:39:44,584
L'ho notato.
662
00:39:44,811 --> 00:39:46,764
Dovrebbero essere
progrediti, no?
663
00:39:56,830 --> 00:39:59,172
- Novita'?
- Stanno entrando nell'atmosfera.
664
00:39:59,944 --> 00:40:04,005
Stiamo attraversando quello che sembra essere
uno strato piuttosto denso di particolato.
665
00:40:04,105 --> 00:40:05,583
Polvere e ceneri.
666
00:40:09,211 --> 00:40:12,038
Faccio una lettura delle
temperature sulla superficie.
667
00:40:17,105 --> 00:40:19,244
Fa piuttosto freddo laggiu'.
668
00:40:19,533 --> 00:40:20,773
Oh Dio...
669
00:40:21,644 --> 00:40:23,013
Inverno nucleare.
670
00:40:23,014 --> 00:40:26,139
Le nubi si aprono, dovremmo essere in
grado di vedere qualcosa abbastanza presto.
671
00:40:31,295 --> 00:40:32,649
Cos'e'?
672
00:40:33,963 --> 00:40:35,670
Una citta'.
673
00:40:37,083 --> 00:40:40,975
Un'enorme citta' moderna,
completamente intatta.
674
00:40:43,495 --> 00:40:44,915
E' incredibile.
675
00:40:52,200 --> 00:40:54,344
Non leggo alcuna radioattivita'.
676
00:40:54,867 --> 00:40:57,391
Di fatto non riceviamo
nessun segnale elettromagnetico.
677
00:40:58,863 --> 00:41:00,085
Naturalmente.
678
00:41:00,095 --> 00:41:01,306
Cosa?
679
00:41:01,796 --> 00:41:03,384
Beh, lo strato di
polvere e cenere,
680
00:41:03,385 --> 00:41:06,173
che blocca la luce del sole abbassando
la temperatura della superficie...
681
00:41:07,116 --> 00:41:09,295
C'e' in effetti soltanto
una possibile spiegazione.
682
00:41:09,689 --> 00:41:12,866
Massiccia attivita' vulcanica,
tipo un super-vulcano o...
683
00:41:12,983 --> 00:41:15,670
- peggio.
- Non proprio un inverno nucleare ma,
684
00:41:15,819 --> 00:41:17,416
ugualmente devastante.
685
00:41:21,124 --> 00:41:22,725
Vedi qualche movimento laggiu'?
686
00:41:25,053 --> 00:41:26,373
Negativo.
687
00:41:30,922 --> 00:41:32,925
Mi addentro per
guardare piu' da vicino.
688
00:41:37,097 --> 00:41:40,077
Signore, abbiamo effettuato un altro
passaggio ravvicinato sulla citta',
689
00:41:40,078 --> 00:41:41,597
incluse le periferie.
690
00:41:42,563 --> 00:41:47,857
Non vediamo segni di persone, niente fumo
o fuochi, nessuna traccia sulla neve, niente.
691
00:41:51,293 --> 00:41:54,233
Sembra che non ci sia nessuno
in giro da un sacco di tempo.
692
00:41:57,283 --> 00:41:59,183
Ma ci vivevano
milioni di persone.
693
00:42:01,516 --> 00:42:03,173
Dove sono finiti?
694
00:42:07,388 --> 00:42:09,388
Sottotitoli:
AndreaShin, Francuz, Debug, Lomea, Dark_Star
695
00:42:10,318 --> 00:42:14,682
www.subsfactory.it