1 00:00:02,607 --> 00:00:04,100 Potrei essere sul punto 2 00:00:04,101 --> 00:00:07,500 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,454 --> 00:00:11,493 Hai sempre avuto il controllo della nave? 4 00:00:11,526 --> 00:00:13,037 Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:13,038 --> 00:00:16,378 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra.. 6 00:00:16,515 --> 00:00:17,699 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,700 --> 00:00:19,634 L' ho soffocato con le mie mani. 8 00:00:19,635 --> 00:00:21,930 Lei e' un buon comandante. 9 00:00:21,931 --> 00:00:24,845 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 10 00:00:24,846 --> 00:00:28,036 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 11 00:00:28,037 --> 00:00:31,072 E' quella la missione. 12 00:00:31,405 --> 00:00:33,649 Sono macchine! Rispondono ad un solo, semplice ordine: 13 00:00:33,650 --> 00:00:36,067 trovare e distruggere la tecnologia aliena. 14 00:00:36,068 --> 00:00:37,887 Sto ricevendo rapporti negativi da tutte le sezioni della nave. 15 00:00:37,888 --> 00:00:40,180 Rush, qualunque cosa tu voglia fare, devi farla adesso. 16 00:00:40,181 --> 00:00:42,132 Riconoscimento del software, amico o nemico. 17 00:00:42,133 --> 00:00:44,376 Che succede se noi gli diciamo che loro sono il nemico? 18 00:00:44,377 --> 00:00:47,381 Io e Ginn abbiamo capito come comporre il nono chevron 19 00:00:47,382 --> 00:00:49,730 per tornare sulla Terra, mentre la Destiny si ricarica in una stella. 20 00:00:49,731 --> 00:00:52,206 Gli dica di non provare a comporre l'indirizzo della Terra. Non funzionera'. 21 00:00:52,207 --> 00:00:53,735 Se loro vanno oltre, moriranno tutti. 22 00:00:53,736 --> 00:00:55,624 La smetta di cercare di spaventare le persone e vada avanti. 23 00:00:55,625 --> 00:00:57,199 Aspettate tre secondi poi seguitemi! 24 00:00:57,200 --> 00:00:58,806 La connessione era stata stabilita... 25 00:00:58,807 --> 00:01:01,257 ma lei e' stato l'unico che e' stato in grado di raggiungere la Terra. 26 00:01:04,136 --> 00:01:06,444 Siamo scesi al 20% di efficienza. 27 00:01:09,736 --> 00:01:11,390 E' tutto quello che otterremo. 28 00:01:13,062 --> 00:01:14,262 Andiamo avanti. 29 00:01:19,615 --> 00:01:20,674 Signore... 30 00:01:20,936 --> 00:01:21,846 T. J. 31 00:01:21,847 --> 00:01:23,869 Ehi, ho molte persone che riportano mal di testa. 32 00:01:23,870 --> 00:01:25,572 Un paio di casi di nausea e stordimento. 33 00:01:25,573 --> 00:01:27,536 Non so se sono correlazionati, ma entrambi i casi 34 00:01:27,537 --> 00:01:29,533 dormono al quarto piano degli alloggiamenti C. 35 00:01:29,534 --> 00:01:31,407 Si', qualcosa su questo dissipatore e' rotto. 36 00:01:31,408 --> 00:01:32,732 Rush e Brody ci stanno lavorando. 37 00:01:32,733 --> 00:01:34,851 Abbiamo bisogno di piu' calce per i filtri d' aerazione. 38 00:01:38,845 --> 00:01:40,659 Parla Young. Cosa abbiamo? 39 00:01:40,799 --> 00:01:42,150 Due gate. 40 00:01:42,151 --> 00:01:44,462 Uno e' bloccato, l' altro sembra buono. 41 00:01:44,786 --> 00:01:46,317 Mandero' una squadra. 42 00:01:46,851 --> 00:01:48,671 Qualsiasi cosa deciderai di fare, io... 43 00:01:48,672 --> 00:01:49,814 Ehi... 44 00:01:49,815 --> 00:01:51,574 - Oh, Ehi. - Hanno appena fatto rapporto. 45 00:01:51,575 --> 00:01:54,214 Sembra che il pianeta abbia delle provviste di cui abbiamo bisogno. 46 00:01:54,487 --> 00:01:57,892 Credi abbiano trovato qualcuno di quei frutti viola che abbiamo preso un po' di tempo fa? 47 00:01:57,893 --> 00:01:59,359 Oh, si', si'. 48 00:01:59,360 --> 00:02:00,842 Ti sono piaciuti? Sono tremendi. 49 00:02:00,843 --> 00:02:02,705 Si', hanno un sapore terribile. 50 00:02:03,761 --> 00:02:05,212 Quindi perche' l'hai chiesto? 51 00:02:07,569 --> 00:02:10,455 Perche' sono sempre l' ultimo a sapere? A cosa servivano? 52 00:02:11,577 --> 00:02:12,750 Ehi, l' avete visto? 53 00:02:12,751 --> 00:02:14,496 No, non puoi semplicemente cambiare discorso. 54 00:02:14,497 --> 00:02:16,305 No, seriamente, guardate! 55 00:02:18,549 --> 00:02:20,238 Qualcosa si muove la fuori. 56 00:02:22,918 --> 00:02:24,199 La'! 57 00:02:26,982 --> 00:02:28,320 Che cos' e'? 58 00:02:33,078 --> 00:02:34,417 Quelli sono droni. 59 00:02:40,315 --> 00:02:41,529 Siamo sotto attacco. 60 00:02:58,317 --> 00:02:59,623 Manovre evasive. 61 00:02:59,624 --> 00:03:01,418 Manovre evasive in esecuzione. 62 00:03:04,681 --> 00:03:06,067 Armi attive. 63 00:03:13,574 --> 00:03:15,163 - Fuori uno. - Quanti ne sono rimasti? 64 00:03:15,164 --> 00:03:17,705 - Cinque. - Deve esserci una nave madre vicino. 65 00:03:17,706 --> 00:03:20,000 Il che significa che potrebbero arrivarne altri. 66 00:03:30,804 --> 00:03:32,088 Questo non va bene. 67 00:03:32,089 --> 00:03:34,175 Stiamo ricevendo danni minori. 68 00:03:34,176 --> 00:03:36,626 Sto indirizzando potenza agli scudi e alle armi. 69 00:03:43,907 --> 00:03:45,900 Bel colpo! Stai diventando bravo. 70 00:03:45,901 --> 00:03:47,802 - Venite da papa'! - Speriamo non lo facciano. 71 00:03:47,803 --> 00:03:49,454 Forse possiamo occuparci di sei di loro, ma 72 00:03:49,455 --> 00:03:53,016 non possiamo attivare l' ipervelocita' per altre due ore e dieci minuti. 73 00:03:55,463 --> 00:03:56,715 Dovrebbero essere finiti. 74 00:03:56,995 --> 00:04:00,720 Aspettate un attimo, non esattamente. La nave madre e' appena apparsa sui sensori. 75 00:04:00,721 --> 00:04:02,293 E' in rotta d'intercettazione. 76 00:04:02,294 --> 00:04:04,367 Indirizzateli sui nostri sei, datemi massima accelerazione. 77 00:04:04,368 --> 00:04:05,509 Si', signore. 78 00:04:13,402 --> 00:04:16,153 Okay, la nave madre sta ancora guadagnando, ma di poco. 79 00:04:16,154 --> 00:04:18,118 Ora, se riusciamo a resistere fino al salto... 80 00:04:18,119 --> 00:04:21,068 Non possiamo. Nessuna possibilita'. Faremmo esplodere il motore. 81 00:04:21,340 --> 00:04:23,019 Guadagnate piu' tempo possibile. 82 00:04:28,536 --> 00:04:29,672 Cosa diavolo e' successo? 83 00:04:29,691 --> 00:04:32,400 Pensavo avessimo lasciato da un pezzo lo spazio infestato dai droni. 84 00:04:32,416 --> 00:04:35,630 - A quanto pare, ci sbagliavamo. - No, non e' vero. 85 00:04:35,631 --> 00:04:38,032 Credi che ci stiano tracciando, per venirci a prendere? 86 00:04:38,033 --> 00:04:39,762 - Come? - Non ne sono sicuro. 87 00:04:39,763 --> 00:04:41,684 Credi abbia a che fare con quello che abbiamo a bordo? 88 00:04:41,685 --> 00:04:45,865 L' ho considerato. Pensavo valesse la pena, per studiarli. 89 00:04:45,866 --> 00:04:47,204 E' dormiente. 90 00:04:47,205 --> 00:04:48,459 Sbarazzatevene. 91 00:04:50,327 --> 00:04:51,695 Colonnello Young, parla Park. 92 00:04:51,696 --> 00:04:53,883 La Destiny ha appena ridotto la potenza a sub luce, 93 00:04:53,884 --> 00:04:55,378 credo per evitare un sovraccarico. 94 00:04:55,379 --> 00:04:56,735 Vuole che lo annulli? 95 00:04:56,752 --> 00:04:57,997 Non lo consiglierei. 96 00:04:57,998 --> 00:05:00,297 E' un no. Cosa mi dice della nave madre? 97 00:05:00,298 --> 00:05:04,404 Hanno rallentato, ma ci sono ancora dietro. Tempo stimato, meno di 1 ora. 98 00:05:04,405 --> 00:05:05,544 Ricevuto. 99 00:05:05,545 --> 00:05:07,802 - Quanto al salto? - Si', ci siamo quasi. 100 00:05:07,803 --> 00:05:08,957 Abbiamo gia' effettuato salti anticipati. 101 00:05:08,958 --> 00:05:12,622 E i danni causati sono proprio il motivo per cui ora non possiamo provarci. 102 00:05:12,623 --> 00:05:15,039 Non sopravviveremo ad un attacco a piena potenza. 103 00:05:16,038 --> 00:05:17,712 Sarebbe meglio sperarci. 104 00:05:20,204 --> 00:05:22,138 Tutto bene, mettetela giu'. 105 00:05:23,415 --> 00:05:24,805 Okay, andiamo. 106 00:05:31,854 --> 00:05:33,977 Bene, abbiamo sigillato l'area dal ponte d' attracco 107 00:05:33,978 --> 00:05:36,021 Okay, aprite la porta esterna. 108 00:05:51,277 --> 00:05:53,724 Distruggere quel drone ci aiuta solo se resistiamo fino al salto, 109 00:05:53,725 --> 00:05:56,378 presumendo sia cosi' che ci abbiano tracciato in primo luogo. 110 00:05:57,595 --> 00:06:00,435 Scusa, sto solo andando in panico ad alta voce. 111 00:06:10,561 --> 00:06:13,586 - Quali sono le nostre condizioni? - La nave madre si sta schierando. 112 00:06:23,307 --> 00:06:24,522 Okay... 113 00:06:26,116 --> 00:06:27,474 Non ce la faremo. 114 00:06:37,452 --> 00:06:38,656 Signore... 115 00:06:48,392 --> 00:06:51,152 Stiamo subendo molti danni, signore. Non possiamo contenerli. 116 00:06:52,682 --> 00:06:53,929 Ora! Dobbiamo saltare ora! 117 00:06:53,930 --> 00:06:56,796 Non ancora. Sto trasferendo tutta la potenza residua agli scudi. 118 00:07:03,664 --> 00:07:04,878 Resistete! 119 00:07:13,285 --> 00:07:15,166 Spegnete quei dannati allarmi! 120 00:07:15,921 --> 00:07:16,935 Quanto e' grave? 121 00:07:16,936 --> 00:07:18,529 Siamo ancora qui. 122 00:07:27,650 --> 00:07:29,336 - Per un pelo. - Si'. 123 00:07:29,337 --> 00:07:30,911 Come procedono le riparazioni? 124 00:07:30,924 --> 00:07:32,546 Potrebbe andar peggio, credo. 125 00:07:32,547 --> 00:07:34,201 Qualche altro robot ci farebbe comodo. 126 00:07:34,202 --> 00:07:35,899 Non lamentarti, sei fortunato ad averne due. 127 00:07:35,900 --> 00:07:38,056 No, siamo fortunati ad essere ancora vivi. 128 00:07:38,458 --> 00:07:41,407 Questa nave non potra' sopportare un altro attacco come quello. 129 00:07:41,408 --> 00:07:44,423 Beh, speriamo che non ci possano piu' rintracciare. 130 00:07:45,280 --> 00:07:48,025 Non odi aver dovuto iniziare quella frase con "speriamo"? 131 00:07:51,424 --> 00:07:53,295 Ci stiamo avvicinando ad un pianeta. 132 00:07:53,388 --> 00:07:56,248 Sembra che la Destiny voglia uscire dalla modalita' ipervelocita'. 133 00:07:56,249 --> 00:07:57,574 Ignoralo. 134 00:07:58,602 --> 00:08:01,394 Abbiamo bisogno di calce per il supporto vitale. 135 00:08:01,588 --> 00:08:03,954 Questo pianeta potrebbe essere un buon candidato. 136 00:08:04,250 --> 00:08:06,349 Guarda, non possiamo stare in modalita' ipervelocita' per sempre. 137 00:08:06,350 --> 00:08:09,230 Preferirei la nave fosse in migliori condizioni. 138 00:08:09,231 --> 00:08:11,710 Beh, abbiamo risolto le questioni piu' critiche. 139 00:08:11,856 --> 00:08:14,353 Guarda, non posso garantirti che sara' sicuro, 140 00:08:14,786 --> 00:08:17,646 ma posso assicurarti che se non ci fermiamo abbastanza in fretta, 141 00:08:17,937 --> 00:08:19,728 avremo problemi a respirare. 142 00:08:21,105 --> 00:08:22,098 Okay. 143 00:08:22,099 --> 00:08:23,239 Fermiamoci. 144 00:08:27,184 --> 00:08:29,554 Per favore ditemi che non ci sono piu' droni in giro. 145 00:08:29,555 --> 00:08:31,927 Gli schermi sono puliti, 146 00:08:32,134 --> 00:08:33,575 per adesso, comunque. 147 00:08:41,481 --> 00:08:42,647 Cosa abbiamo? 148 00:08:43,143 --> 00:08:45,531 Buona atmosfera. Clima. 149 00:08:46,040 --> 00:08:47,844 Alberi... Sembra bello. 150 00:08:47,845 --> 00:08:48,877 Okay, andiamo! 151 00:08:48,912 --> 00:08:49,909 Okay. Andiamo. 152 00:08:57,782 --> 00:09:00,576 Qui e' Scott. Stiamo per controllare le immediate vicinanze del gate. 153 00:09:00,612 --> 00:09:02,511 Tieni pronti Brody e la sua squadra. 154 00:09:02,688 --> 00:09:03,870 Ricevuto. 155 00:09:03,922 --> 00:09:05,627 Mettete il perimetro in sicurezza. 156 00:09:10,773 --> 00:09:12,003 Cos'e'? 157 00:09:12,379 --> 00:09:14,096 Credo di aver sentito qualcosa. 158 00:09:23,400 --> 00:09:25,760 Fermatevi! Fermi! Fermi! 159 00:09:29,505 --> 00:09:30,772 Non sparate. 160 00:09:31,783 --> 00:09:34,041 - Parli inglese. - Arrivate dal gate. 161 00:09:34,536 --> 00:09:36,220 Oh mio Dio, io ti conosco. 162 00:09:37,404 --> 00:09:39,219 Tu, tu sei Matthew Scott. 163 00:09:40,912 --> 00:09:42,580 E tu Ronald Greer. 164 00:09:44,387 --> 00:09:46,215 Come fai a sapere i nostri nomi? 165 00:09:50,426 --> 00:09:52,260 Siete gli antenati. 166 00:10:01,734 --> 00:10:04,656 Li hanno chiamati "antenati". Perche' l'avrebbero fatto? 167 00:10:04,703 --> 00:10:08,209 Secondo quanto dice Scott, sostengono che la loro civilita' sia stata fondata 168 00:10:08,235 --> 00:10:11,605 duemila anni fa dall'equipaggio della Destiny. 169 00:10:11,646 --> 00:10:14,599 Dicono fosse nei loro archivi storici. 170 00:10:14,636 --> 00:10:16,311 Hanno anche copie dei filmati del Kino 171 00:10:16,325 --> 00:10:18,864 ed ecco perche' hanno riconosciuto Scott and Greer. 172 00:10:19,053 --> 00:10:20,648 Ma com'e' possibile? 173 00:10:21,144 --> 00:10:22,660 L'altra Destiny. 174 00:10:23,550 --> 00:10:25,295 Hanno digitato da dentro una stella, no? 175 00:10:25,315 --> 00:10:28,516 E l'intera nave e' tornata indietro di quanto, dodici ore? 176 00:10:29,199 --> 00:10:31,964 Quando e' successo, c'erano due di ognuno di noi. 177 00:10:32,105 --> 00:10:34,975 Voi, io... tutti. 178 00:10:35,183 --> 00:10:37,391 Pensavamo che molti di loro fossero morti nel wormhole instabile, 179 00:10:37,392 --> 00:10:40,797 mentre cercavano di ritornare sulla Terra, ma se invece... non fossero morti? 180 00:10:40,808 --> 00:10:43,812 E se il wormhole non avesse fatto altro che mandarli ancora piu' indietro? 181 00:10:43,857 --> 00:10:45,871 Le eruzioni solari riescono a farlo, 182 00:10:45,927 --> 00:10:48,722 e questo ha provocato l'avvolgimento del wormhole e lo spostamento nel tempo. 183 00:10:49,303 --> 00:10:51,799 Ma non si e' avvolto su se stesso. 184 00:10:51,810 --> 00:10:55,218 Non c'era nessuna Destiny qui duemila anni fa. 185 00:10:55,310 --> 00:10:58,289 Il wormhole semplicemente e' passato su un altro gate nelle vicinanze. 186 00:11:00,331 --> 00:11:01,578 Tutto questo e' incredibile. 187 00:11:01,822 --> 00:11:05,311 - Quelle persone sono... nostri discendenti. - Eli... 188 00:11:05,339 --> 00:11:06,875 noi non siamo tornati indietro nel tempo. 189 00:11:06,891 --> 00:11:09,992 Beh, no, non proprio noi, ma gli altri noi. 190 00:11:10,726 --> 00:11:12,215 Stesso DNA. 191 00:11:13,709 --> 00:11:17,207 Avanti, sono l'unico a credere che si tratti di una figata? 192 00:11:19,590 --> 00:11:22,008 Va bene, non volete almeno sapere che cosa gli e' successo? 193 00:11:22,018 --> 00:11:24,898 Come hanno fatto a sopravvivere e a creare una societa'? 194 00:11:24,945 --> 00:11:27,116 Da piccolo hai giocato molto a SimCity, vero? 195 00:11:27,132 --> 00:11:28,888 In realta', questo e' piu' simile a SimEarth. 196 00:11:28,898 --> 00:11:31,503 Dai! Dobbiamo parlare con queste persone. 197 00:11:35,494 --> 00:11:37,604 Ancora nessun segnale dei droni? 198 00:11:38,084 --> 00:11:39,528 No, dovremmo essere abbastanza al sicuro per adesso. 199 00:11:39,537 --> 00:11:40,892 - Visto? - Ma per favore... 200 00:11:40,900 --> 00:11:44,068 non perdiamo di vista il motivo per cui siamo usciti dall' FTL. 201 00:11:44,095 --> 00:11:46,097 Calce per i filtri. Si', lo so, lo so, 202 00:11:47,130 --> 00:11:48,215 Va bene. 203 00:11:58,321 --> 00:12:01,334 Ragazzi, questi sono Jason e Ellie. 204 00:12:06,418 --> 00:12:08,143 - Salve. - Tu sei Eli Wallace. 205 00:12:09,997 --> 00:12:11,215 Chloe Armstrong. 206 00:12:12,644 --> 00:12:14,005 Camile Wray. 207 00:12:15,417 --> 00:12:16,526 Piacere di conoscervi. 208 00:12:16,541 --> 00:12:18,184 Non so proprio come sia possibile. 209 00:12:18,315 --> 00:12:19,476 Siete tutti morti. 210 00:12:19,795 --> 00:12:21,110 Migliaia di anni fa. 211 00:12:23,840 --> 00:12:24,764 Piu' o meno. 212 00:12:24,827 --> 00:12:26,768 C'e' davvero una valida spiegazione. 213 00:12:27,016 --> 00:12:30,212 Il testamento dice che la Destiny un giorno potrebbe far ritorno. 214 00:12:32,660 --> 00:12:35,342 L'altro me potrebbe aver pensato di essere tornati indietro nel tempo. 215 00:12:35,639 --> 00:12:36,822 Dovete venire a conoscere gli altri. 216 00:12:37,293 --> 00:12:38,640 L'abitato non e' lontano. 217 00:12:38,723 --> 00:12:40,105 Okay, perfetto, fateci strada. 218 00:12:40,377 --> 00:12:42,362 Adesso li contatto in modo che sappiano del vostro arrivo. 219 00:12:42,478 --> 00:12:43,556 Avete le radio? 220 00:12:44,562 --> 00:12:45,577 Certo. 221 00:12:45,844 --> 00:12:48,675 Nessuno credera' ai propri occhi. Appena vi vedranno impazziranno, di sicuro. 222 00:12:51,698 --> 00:12:52,871 E' troppo una figata. 223 00:12:55,145 --> 00:12:56,859 Quando abbiamo saputo che siete passati per il gate, 224 00:12:56,894 --> 00:12:58,325 abbiamo pensato veniste da Novus. 225 00:12:58,952 --> 00:12:59,962 Cos'e' Novus? 226 00:13:00,051 --> 00:13:02,906 Il pianeta dove hai fondato la nostra civilta' duemila anni fa. 227 00:13:02,982 --> 00:13:05,434 - Quindi non e' questo? - Questo posto? No! 228 00:13:05,887 --> 00:13:07,876 Siamo venuti qui per una spedizione, 229 00:13:07,896 --> 00:13:10,080 una delle tante, alla ricerca di altri mondi abitabili. 230 00:13:10,563 --> 00:13:12,138 Quindi, usate il gate per trasportarvi? 231 00:13:12,669 --> 00:13:13,630 Lo usavamo. 232 00:13:14,285 --> 00:13:17,113 Ma poi un giorno e' successa una cosa, e non possiamo piu' collegarci a Novus. 233 00:13:17,385 --> 00:13:18,902 Non ci sono altri gate disponibili. 234 00:13:19,457 --> 00:13:20,822 Quindi vi siete fermati qui? 235 00:13:21,289 --> 00:13:22,556 Quanto tempo fa e' successo? 236 00:13:22,586 --> 00:13:24,786 E' stato molto prima che io e Jason nascessimo. 237 00:13:26,535 --> 00:13:27,899 E' giusto per di qua. 238 00:13:45,056 --> 00:13:46,213 Salve. 239 00:13:47,354 --> 00:13:49,502 Ehi, ehi, e' tutto a posto. Non abbiate paura. 240 00:13:56,311 --> 00:13:57,541 Salve. 241 00:14:12,666 --> 00:14:13,849 Incredibile. 242 00:14:14,454 --> 00:14:15,849 Questo e' Yaozu. 243 00:14:17,383 --> 00:14:19,059 Era il nome di mio padre. 244 00:14:20,965 --> 00:14:22,348 Sono Camile Wray. 245 00:14:24,383 --> 00:14:26,906 - E' un onore conoscerti. - Altrettanto. 246 00:14:29,809 --> 00:14:31,197 Entrate pure, prego. 247 00:14:39,607 --> 00:14:40,611 Grazie. 248 00:14:46,167 --> 00:14:50,068 Posso presentarvi Landon, Abigale e Betty? 249 00:14:50,854 --> 00:14:52,324 - Salve. - Volete... 250 00:14:52,423 --> 00:14:53,878 volete un po' di the? 251 00:14:54,150 --> 00:14:56,133 Si', si' grazie. 252 00:14:56,277 --> 00:14:58,506 - Volete sedervi? - Certo, perche' no. 253 00:14:58,537 --> 00:14:59,653 E' bello sedersi. 254 00:15:10,245 --> 00:15:12,082 - Grazie. - Grazie. 255 00:15:12,461 --> 00:15:14,793 Sei ancora piu' affascinante di persona. 256 00:15:20,109 --> 00:15:21,560 Betty sembra simpatica. 257 00:15:25,514 --> 00:15:27,718 Che buono. 258 00:15:29,165 --> 00:15:30,388 Grazie. 259 00:15:30,991 --> 00:15:33,453 Molti di noi, me compreso, 260 00:15:33,492 --> 00:15:35,817 mai avremmo immaginato che sarebbe arrivato questo giorno. 261 00:15:36,258 --> 00:15:40,030 Ellie ha detto che il testamento parla di un ritorno della Destiny. 262 00:15:40,073 --> 00:15:43,127 Se e' tipo una sorta di storia scritta, mi piacerebbe darle un'occhiata. 263 00:15:43,169 --> 00:15:44,942 - Se potessi capire... - Eli, c'e' tempo. 264 00:15:45,966 --> 00:15:47,663 Avete domande da farci. 265 00:15:47,701 --> 00:15:49,414 E ne abbiamo anche noi, 266 00:15:49,503 --> 00:15:53,244 ma prima di tutto, lasciate che vi accolga con qualche antica parola. 267 00:15:57,995 --> 00:15:59,763 Che vuol dire... 268 00:16:00,413 --> 00:16:01,653 Grossomodo... 269 00:16:02,277 --> 00:16:06,823 "Che le cose assecondino i desideri di coloro che le ascoltano". 270 00:16:07,137 --> 00:16:08,650 Esatto. 271 00:16:16,759 --> 00:16:18,911 Ci sono circa cento persone in questo accampamento, 272 00:16:18,912 --> 00:16:22,118 e un paio di altri accampamenti nelle vicinanze del gate. 273 00:16:22,433 --> 00:16:24,293 Non mi sembra molto una civilta'. 274 00:16:24,330 --> 00:16:26,849 Ma loro sostengono che Novus, il pianeta da dove vengono, 275 00:16:26,876 --> 00:16:29,237 conta una popolazione di milioni di persone. 276 00:16:29,443 --> 00:16:31,000 E a quanto pare... 277 00:16:31,035 --> 00:16:33,063 sono molto avanzati tecnologicamente. 278 00:16:33,688 --> 00:16:36,073 Hanno senza dubbio avuto dei vantaggi. Voglio dire, hanno le nostre conoscenze. 279 00:16:36,122 --> 00:16:37,545 Lo sanno di essere tornati indietro nel tempo? 280 00:16:37,555 --> 00:16:41,106 No, ma a quanto pare l'altro me sospettava fosse possibile. 281 00:16:41,121 --> 00:16:43,803 Ho scritto che un giorno la Destiny avrebbe fatto ritorno. 282 00:16:43,861 --> 00:16:46,463 Devono essere stati molto stupiti quando ti hanno visto. 283 00:16:46,498 --> 00:16:48,202 Per quanto sono stati li'? 284 00:16:48,305 --> 00:16:49,660 Trent'anni. 285 00:16:50,701 --> 00:16:52,915 Stavano cercando un altro pianeta in cui vivere perche' 286 00:16:52,950 --> 00:16:56,273 il loro stava assistendo ad una specie di... disastro naturale. 287 00:16:56,305 --> 00:16:58,574 Eruzioni, terremoti, qualcosa del genere, 288 00:16:58,585 --> 00:17:01,487 ma non lo so. Dicono che stava peggiorando sempre piu'. 289 00:17:01,488 --> 00:17:04,339 E c'era anche molta tensione politica. 290 00:17:04,882 --> 00:17:06,194 Non mi sorprende. 291 00:17:06,227 --> 00:17:07,860 No, no, senti... 292 00:17:09,069 --> 00:17:12,242 C'erano due paesi dominanti su Novus, 293 00:17:12,275 --> 00:17:15,034 ciascuno basato su una filosofia politica diversa. 294 00:17:15,114 --> 00:17:19,014 Le persone nella spedizione erano tutte di un paese detto "Tenera". 295 00:17:19,780 --> 00:17:22,523 Seguono gli insegnamenti di questo libro, il testamento, 296 00:17:22,558 --> 00:17:24,598 che a quanto pare e' stato scritto da uno di noi. 297 00:17:25,548 --> 00:17:28,072 Aspetta, "Tenera"? E' Antico. 298 00:17:28,107 --> 00:17:30,002 Significa "la Terra dei Giovani". 299 00:17:30,017 --> 00:17:31,943 Oppure, "la Terra di Young". 300 00:17:32,316 --> 00:17:35,337 C'era anche un altro gruppo di sfollati che... 301 00:17:36,248 --> 00:17:38,852 che ha dato la colpa all'altro me, per quello che era successo. 302 00:17:40,494 --> 00:17:43,440 Pensavano che Rush fosse ancora sulla Destiny 303 00:17:43,513 --> 00:17:45,962 e che un giorno sarebbe venuto a salvarli. 304 00:17:45,976 --> 00:17:49,064 Alla fine, e' diventato una specie di salvatore. 305 00:17:49,095 --> 00:17:51,002 Sono fuggiti e hanno formato una loro nazione. 306 00:17:51,005 --> 00:17:53,111 Oh, vediamo se indovino: "Rusha?" 307 00:17:53,167 --> 00:17:54,489 Questa e' bella! 308 00:17:55,803 --> 00:17:57,489 L'hanno chiamato Futura. 309 00:17:57,889 --> 00:18:00,543 - Davvero? - Che ha che non va, "Futura"? 310 00:18:00,579 --> 00:18:03,030 - E' un nome idiota. - Ah si'? Idiota in che senso? 311 00:18:03,039 --> 00:18:04,749 A quanto pare, 312 00:18:05,449 --> 00:18:07,837 e' stato lui a tirarlo fuori. 313 00:18:09,936 --> 00:18:13,397 Le persone che abbiamo incontrato credono che lo Stargate su Novus 314 00:18:13,432 --> 00:18:17,279 sia stato danneggiato o distrutto da un successivo terremoto. 315 00:18:17,306 --> 00:18:20,657 Giusto, quindi non hanno idea di cosa sia successo sul loro pianeta d'origine? 316 00:18:20,791 --> 00:18:21,928 No. 317 00:18:22,870 --> 00:18:27,339 E guarda questa! E' una banca dati, compatibile con la tecnologia della Destiny. 318 00:18:27,343 --> 00:18:30,042 Ci sono copie di videoclip fatte con il Kino 319 00:18:30,082 --> 00:18:33,041 che gli sfollati hanno girato nei primi pochi anni trascorsi sul pianeta. 320 00:18:33,506 --> 00:18:36,025 - Siamo noi. - Siamo gli altri noi. 321 00:18:37,119 --> 00:18:41,607 A quanto pare, per la gente di Novus, il Kino originale e' un manufatto sacro, 322 00:18:41,612 --> 00:18:43,421 come i rotoli del Mar Morto. 323 00:18:43,464 --> 00:18:46,493 Senti, avremo i rifornimenti che ci servono oppure no? 324 00:18:47,005 --> 00:18:48,993 Si', ci stanno aiutando a raccogliere roba di tutti i tipi. 325 00:18:49,035 --> 00:18:52,186 Va bene, allora, forse, da questa storia verra' fuori qualcosa di buono, dopotutto. 326 00:18:57,349 --> 00:19:00,035 Non riesco a credere che tu abbia aiutato a fondare un intero Paese 327 00:19:00,045 --> 00:19:02,629 basato sulla speranza che lui sarebbe arrivato a salvarli. 328 00:19:02,775 --> 00:19:04,724 Non riesco a credere che tu l'abbia chiamato Futura. 329 00:19:04,737 --> 00:19:05,840 Ma stai zitto! 330 00:19:05,926 --> 00:19:08,215 Dico sul serio, non e' un carattere tipografico? 331 00:19:11,532 --> 00:19:13,413 Va bene, metteteli qui. 332 00:19:13,880 --> 00:19:17,285 Medicinali, cibo, cibo. Okay, grazie mille. 333 00:19:17,308 --> 00:19:21,407 Anche questo va a Becker, giusto? Hanno allestito una stazione nella stanza del Gate. 334 00:19:21,452 --> 00:19:23,740 Okay? Assicurati che vada li'! 335 00:19:29,776 --> 00:19:32,729 Al freddo. In idroponica. 336 00:19:34,445 --> 00:19:36,613 Piazzatela li'. 337 00:19:38,320 --> 00:19:40,754 Questo e' il nostro ponte. 338 00:19:43,079 --> 00:19:45,736 - E' fighissimo! - Ha detto "fighissimo!" 339 00:19:45,766 --> 00:19:47,733 Vorrei presentarvi il dottor Rush. 340 00:19:47,773 --> 00:19:48,939 Salve. 341 00:19:49,981 --> 00:19:51,814 A dir la verita', me ne stavo andando. 342 00:19:56,318 --> 00:19:57,900 Beh, potete restare quanto volete. 343 00:19:57,904 --> 00:20:00,150 Sono certo che il dottor Volker e il dottor Park 344 00:20:00,220 --> 00:20:02,756 hanno un sacco di storielle divertenti che vi conquisteranno. 345 00:20:04,663 --> 00:20:06,903 Va... va tutto bene? 346 00:20:07,075 --> 00:20:10,279 Tra la nostra gente c'e' chi e' meno illuminato 347 00:20:10,296 --> 00:20:14,210 e crede che sia un demone che strappi le anima dai corpi degli esseri umani 348 00:20:14,254 --> 00:20:17,679 e che le porti all'inferno, dove soffriranno per l'eternita'. 349 00:20:21,053 --> 00:20:25,130 E' buffo come certe cose vengano distorte ed esagerate nel tempo. 350 00:20:25,342 --> 00:20:27,004 Ed altre cose, no. 351 00:20:27,544 --> 00:20:29,152 Non e' cosi' cattivo. 352 00:20:29,240 --> 00:20:32,145 Molti Futuran lo venerano come un Dio. 353 00:20:32,741 --> 00:20:35,533 Magari questo non glielo diremo. 354 00:20:43,040 --> 00:20:44,934 Pensavo avessi detto che era compatibile. 355 00:20:44,955 --> 00:20:46,859 Niente funziona mai come dovrebbe. 356 00:20:49,637 --> 00:20:50,975 Ecco. 357 00:20:51,298 --> 00:20:53,169 Questo e' il punto da cui partiremo per la fondazione, 358 00:20:53,521 --> 00:20:56,707 Adesso e' difficile da immaginare, ma, un giorno, 359 00:20:56,951 --> 00:21:00,193 speriamo, sara' una grande citta'. 360 00:21:00,273 --> 00:21:04,619 Oh, e... la scorsa sera, abbiamo votato per la scelta finale del nome del pianeta. 361 00:21:04,665 --> 00:21:07,338 Avevo suggerito qualcosa in lingua antica. 362 00:21:07,381 --> 00:21:10,990 Volker ha proposto Novus Mundus, che significa "Nuovo Mondo." 363 00:21:11,335 --> 00:21:15,855 Per quanto appropriato, a nessuno piaceva davvero il suono di "Mundus". 364 00:21:15,905 --> 00:21:17,905 A parte Volker. 365 00:21:17,907 --> 00:21:20,949 Comunque, alla fine, ha vinto Novus, 366 00:21:20,986 --> 00:21:25,575 cosa che... e' un po' strana, visto che vuol dire semplicemente "Nuovo". 367 00:21:25,833 --> 00:21:28,794 E quindi, "Nuovo" cosa? 368 00:21:30,693 --> 00:21:33,354 Beh, tutto nuovo, credo. 369 00:21:33,418 --> 00:21:35,590 Percio', Novus sia. 370 00:21:39,040 --> 00:21:42,123 Ed eccoci tornati alla stanza del Gate. 371 00:21:43,883 --> 00:21:45,471 Questa nave e' incredibile. 372 00:21:45,492 --> 00:21:48,076 - Oh, ha i suoi difetti. - Grazie per avercela fatta visitare. 373 00:21:48,101 --> 00:21:51,804 Prego, e grazie a voi, per l'aiuto della vostra gente nella raccolta dei rifornimenti. 374 00:21:51,806 --> 00:21:53,863 Ci saranno utili per un bel po'. 375 00:21:53,888 --> 00:21:56,437 E' stata molto gentile e paziente nel rispondere a tutte le nostre domande. 376 00:21:56,443 --> 00:21:58,022 Il piacere e' stato mio. 377 00:21:58,044 --> 00:22:00,093 Abbiamo solo un'altra cosa da chiedere. 378 00:22:00,150 --> 00:22:01,840 Certo, cosa? 379 00:22:01,864 --> 00:22:03,382 Ci porterete a casa? 380 00:22:04,536 --> 00:22:08,587 Non siamo riusciti a contattare il Gate, ma non significa che tutto Novus sia distrutto. 381 00:22:08,667 --> 00:22:12,384 - Significa solo che il Gate non funziona. - Ma questa nave puo' portaci la'. 382 00:22:12,413 --> 00:22:13,855 Tutti quanti? 383 00:22:13,867 --> 00:22:17,978 Avremmo dovuto costruire una colonia, ma solo con l'aiuto del nostro pianeta d'origine 384 00:22:18,013 --> 00:22:21,257 e con un passaggio aperto che ci fornisse supporto continuo e rifornimenti. 385 00:22:21,332 --> 00:22:25,538 - Lo capisco, ma... - Sopravviviamo, ma a malapena. 386 00:22:25,571 --> 00:22:27,764 Abbiamo lottato contro grandi difficolta'. 387 00:22:27,791 --> 00:22:30,780 E' difficile immaginare che le credenze dei Futuran 388 00:22:30,831 --> 00:22:35,534 possano essere tanto simili alla realta', ma eccovi qui, tutti voi. 389 00:22:37,109 --> 00:22:39,123 Siete venuti a salvarci. 390 00:22:42,143 --> 00:22:43,704 Non dovremmo cercare di aiutarli? 391 00:22:43,706 --> 00:22:47,181 Dimenticati le relazioni, sono esseri umani. 392 00:22:47,305 --> 00:22:51,028 Immaginate se la situazione fosse ribaltata, e fossimo noi a chiedere aiuto a loro. 393 00:22:51,120 --> 00:22:52,308 Cosa che abbiamo fatto, 394 00:22:52,407 --> 00:22:55,805 e nonostante avessero lo stretto necessario alla loro sopravvivenza, 395 00:22:55,885 --> 00:22:58,848 ci hanno aiutato a raccogliere tutto quello che ci serviva e anche di piu'. 396 00:22:58,893 --> 00:23:01,543 Si', perche' pensavano che fossimo la loro via d'uscita da questo pianeta. 397 00:23:01,578 --> 00:23:03,177 Beh, correggetemi se sbaglio, 398 00:23:03,205 --> 00:23:05,848 ma non possiamo prendere cosi' tante persone a bordo, anche se volessimo. 399 00:23:05,996 --> 00:23:08,447 Mi sono basato sull'indirizzo e ho scoperto dov'e' Novus. 400 00:23:08,481 --> 00:23:12,270 Ci metteremmo una settimana ad arrivarci e si', si', ho fatto i calcoli. 401 00:23:12,430 --> 00:23:15,775 Con la calce che abbiamo preso sul pianeta, dovremmo riuscire a farcela 402 00:23:15,798 --> 00:23:18,324 giusto prima che l'atmosfera sulla nave diventi tossica. 403 00:23:18,356 --> 00:23:19,939 Si', non avremmo riserve. 404 00:23:19,959 --> 00:23:22,500 E se arriviamo li' e non ne troviamo altra? 405 00:23:23,699 --> 00:23:25,055 Resteremmo bloccati. 406 00:23:25,069 --> 00:23:27,638 Per non parlare del fatto che finiremmo le scorte di acqua e cibo. 407 00:23:27,674 --> 00:23:31,378 Questo popolo era gia' avanzato 30 anni fa. Ora potrebbero esserlo ancora di piu'. 408 00:23:31,386 --> 00:23:35,103 Cavolo, forse potrebbero aiutarci a riportare la nave alla sua completa operativita'. 409 00:23:35,118 --> 00:23:37,425 Oppure, potrebbero essere morti in terremoti successivi. 410 00:23:37,431 --> 00:23:40,498 Cioe', almeno lo sanno cos'e' stato a causare il problema? 411 00:23:40,499 --> 00:23:43,756 Secondo Yaozu, i loro scienziati avevano cominciato a sviluppare una teoria, 412 00:23:43,807 --> 00:23:46,174 prima del lancio della spedizione. 413 00:23:46,571 --> 00:23:48,605 Hanno trovato prove che suggerivano che... 414 00:23:48,656 --> 00:23:52,096 un buco nero vagante si stava avvicinando al loro sistema solare. 415 00:23:52,079 --> 00:23:54,055 Beh, mi pare che non sia una cosa buona! 416 00:23:54,087 --> 00:23:57,696 Le maree che ne sono risultate potrebbero aver distrutto tutto il sistema. 417 00:23:57,879 --> 00:24:00,877 Percio', dovremmo usare tutte le nostre risorse per portarli la' e magari... 418 00:24:00,938 --> 00:24:02,502 non trovare alcun pianeta? 419 00:24:02,505 --> 00:24:05,563 Potrebbe non essere ancora successo. Potrebbero volerci centinaia di anni. 420 00:24:05,620 --> 00:24:07,404 Per favore, non dimentichiamoci 421 00:24:07,472 --> 00:24:10,243 che non sappiamo ancora come quei droni ci abbiano rintracciato. 422 00:24:11,133 --> 00:24:14,583 Ora, finche' non lo scopriamo, il miglior modo per difenderci e' passare 423 00:24:14,611 --> 00:24:17,312 il minor tempo possibile fuori dalla FTL. 424 00:24:17,465 --> 00:24:21,117 L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno e' un inutile spreco delle nostre risorse. 425 00:24:22,272 --> 00:24:25,393 Il pianeta e' sulla nostra rotta, quindi controlleremo. 426 00:24:25,476 --> 00:24:27,551 Se sono ancora vivi, potremmo aiutarli a riparare il Gate 427 00:24:27,586 --> 00:24:29,030 cosi' che possano salvare la loro gente. 428 00:24:30,848 --> 00:24:32,215 E' la tua decisione finale? 429 00:24:32,217 --> 00:24:33,683 Finiamo di caricare le provviste. 430 00:24:40,793 --> 00:24:43,126 - Eli, leva quell'affare dalla mia faccia! - Scusa, scusa, scusa. 431 00:24:47,566 --> 00:24:48,834 Si', e' il momento. 432 00:24:51,336 --> 00:24:53,536 Alla prossima doglia voglio che tu spinga, okay? 433 00:24:53,537 --> 00:24:54,837 - Okay. - Bene. 434 00:24:57,476 --> 00:25:00,342 Continua a spingere! Continua a spingere! Continua a spingere! 435 00:25:00,344 --> 00:25:02,577 Sto spingendo! Lui dov'e'? 436 00:25:03,013 --> 00:25:05,212 Matt ha detto che stavano esplorando un posto per un canale d'irrigazione. 437 00:25:05,349 --> 00:25:06,681 Sono passate due ore! 438 00:25:07,083 --> 00:25:10,683 - Verra', va bene? Concentrati e basta. - Okay. 439 00:25:11,187 --> 00:25:13,255 Respira profondamente e spingi. 440 00:25:13,457 --> 00:25:14,523 Ora! 441 00:25:18,396 --> 00:25:19,729 - Ehi, ciao. - Ciao. 442 00:25:20,031 --> 00:25:23,003 - Non volevo che te lo perdessi. - Sono qui, andra' tutto bene. 443 00:25:25,271 --> 00:25:27,349 Riesco a sentire la testa del bambino. 444 00:25:27,410 --> 00:25:31,109 Okay, alla prossima contrazione, voglio che tu dia una bella spinta, okay? 445 00:25:31,323 --> 00:25:32,358 Okay. 446 00:25:40,551 --> 00:25:41,893 E' un maschietto! 447 00:25:43,339 --> 00:25:44,473 Un maschietto! 448 00:25:49,992 --> 00:25:51,760 Il primo bambino nato su Novus. 449 00:25:56,265 --> 00:25:58,100 E' bellissimo. 450 00:26:19,626 --> 00:26:22,894 Siamo qui da 10 anni ormai. 451 00:26:23,896 --> 00:26:26,138 La nostra piccola citta' sta facendo progressi. 452 00:26:27,334 --> 00:26:28,768 Alcuni di noi hanno anche avuto dei figli. 453 00:26:29,208 --> 00:26:32,500 E' stato complicato in alcuni periodi, 454 00:26:33,467 --> 00:26:35,467 ma e' stato divertente in qualche modo 455 00:26:35,509 --> 00:26:38,077 cercare di trovare modi in cui far andare tutto al meglio. 456 00:26:40,279 --> 00:26:43,281 Vorrei solo che mia madre potesse vedere cosa ho fatto, 457 00:26:44,983 --> 00:26:46,819 conoscere suo nipote. 458 00:26:51,089 --> 00:26:53,691 E' l'unica cosa di cui mi pento. 459 00:26:58,663 --> 00:27:01,063 Mi ricordo quando siamo arrivati qui per la prima volta. 460 00:27:01,065 --> 00:27:03,831 Era... Beh, sembra che sia passato cosi' tanto tempo ormai. 461 00:27:04,767 --> 00:27:07,700 Non abbiamo mai avuto molto, ed e' stato molto faticoso, 462 00:27:07,738 --> 00:27:10,305 ma penso che ci abbia reso piu' vicini. 463 00:27:10,807 --> 00:27:13,740 Tutto cio' che abbiamo qui, lo abbiamo costruito con le nostre stesse mani, 464 00:27:14,645 --> 00:27:18,647 ed ora siamo in piedi davanti ad un precipizio. 465 00:27:18,749 --> 00:27:23,518 Alcuni di noi vorrebbero che ci dividessimo, e certamente, si', noi... 466 00:27:23,622 --> 00:27:26,490 abbiamo i nostri problemi, e abbiamo le nostre differenze, 467 00:27:26,492 --> 00:27:28,526 ma non possiamo permetterci di perdere di vista tutto. 468 00:27:28,528 --> 00:27:32,529 Essendo il vostro leader, forse non sono stato perfetto, lo so bene. 469 00:27:33,033 --> 00:27:37,433 Ma so che io... ho fatto del mio meglio, e ho perseverato. 470 00:27:37,903 --> 00:27:42,603 Ora, uniti, noi sopravviveremo. 471 00:27:42,941 --> 00:27:46,006 Saremo prosperi, finche' riusciremo a ricordare che sopra ogni altra cosa 472 00:27:46,710 --> 00:27:52,544 abbiamo bisogno gli uni degli altri, e dobbiamo aiutarci a vicenda. 473 00:27:59,857 --> 00:28:03,428 Questo non... cambia niente qui ed ora. 474 00:28:03,430 --> 00:28:05,731 Pensavo solo che avrebbe potuto farle cambiare opinione, 475 00:28:06,933 --> 00:28:08,499 visto che loro siamo noi. 476 00:28:09,471 --> 00:28:13,638 Per quando ci piacerebbe ignorare i loro problemi, siamo tutti quanti esseri umani. 477 00:28:14,608 --> 00:28:17,009 Siamo responsabili l'uno dell'altro, no? 478 00:28:17,111 --> 00:28:20,714 Beh, sfortunatamente, cosa dovremmo e cosa possiamo fare sono due cose molto differenti. 479 00:28:21,216 --> 00:28:22,815 Ci fermeremo al loro pianeta natio, e... 480 00:28:23,517 --> 00:28:24,818 vedremo cosa e' successo. 481 00:28:28,555 --> 00:28:30,189 Vorrei dire addio. 482 00:28:30,191 --> 00:28:31,257 Certamente. 483 00:28:38,932 --> 00:28:42,867 Non e' una questione di non voler aiutare, e' una questione di risorse. 484 00:28:42,904 --> 00:28:46,437 Voi siete troppi, e la nave e' danneggiata, e... 485 00:28:47,275 --> 00:28:48,441 Mi dispiace molto. 486 00:28:49,343 --> 00:28:52,310 Quindi, sembrerebbe che i Futurani si sbagliassero, dopotutto. 487 00:28:52,513 --> 00:28:54,247 Vorrei solo che lo avessimo saputo prima. 488 00:28:54,449 --> 00:28:57,751 Avremmo potuto evitare generazioni di conflitti. 489 00:28:57,753 --> 00:29:00,753 Potremmo riuscire ad aggiustare il gate di Novus e farlo funzionare di nuovo. 490 00:29:00,756 --> 00:29:04,225 Se ci riusciremo, vi contatteremo e vi faremo sapere. 491 00:29:06,529 --> 00:29:08,697 Aspetteremo. 492 00:29:13,986 --> 00:29:15,021 Cosa e' stato? 493 00:29:15,070 --> 00:29:17,069 - Eli? - Non lo so. 494 00:29:17,739 --> 00:29:18,906 Laggiu'! 495 00:29:24,012 --> 00:29:26,313 - Oh, mio Dio. - Cosa? Cosa e' stato? 496 00:29:26,349 --> 00:29:28,283 Dobbiamo andarcene via di qui immediatamente. 497 00:29:31,252 --> 00:29:32,967 Avete un posto sicuro dove nascondervi, una caverna? 498 00:29:33,016 --> 00:29:34,248 Non nelle vicinanze. 499 00:29:34,584 --> 00:29:35,817 Dobbiamo raggiungere il gate! 500 00:29:35,845 --> 00:29:38,511 - Dobbiamo evacuare la vostra gente subito. - Non capisco... 501 00:29:38,648 --> 00:29:39,947 Arrivano! 502 00:29:39,949 --> 00:29:41,983 Via, via, via, via! Correte! 503 00:29:42,185 --> 00:29:43,917 Via, via via! Sbrigatevi! 504 00:29:44,788 --> 00:29:46,021 Forza, via, via, via! 505 00:29:46,023 --> 00:29:48,590 Jason, porta tutti al gate subito! 506 00:30:02,840 --> 00:30:04,019 Rapporto! 507 00:30:04,041 --> 00:30:05,673 Una nave di comando e' appena uscita dal salto. 508 00:30:06,075 --> 00:30:07,608 - Possiamo fare il salto? - Si', possiamo. 509 00:30:07,744 --> 00:30:11,678 Brody, sono Young. Contatta il pianeta. Riporta qui la squadra di Scott subito. 510 00:30:12,115 --> 00:30:14,915 Si sono appena messi in contatto. I droni stanno attaccando anche il pianeta. 511 00:30:14,952 --> 00:30:17,718 Scott chiede il permesso di evacuare i civili nella Destiny. 512 00:30:21,423 --> 00:30:23,991 Digli che va bene. Cercheremo di mantenerli finche' possiamo. 513 00:30:26,596 --> 00:30:28,330 Forza, forza, forza! Via, via, via! 514 00:30:28,566 --> 00:30:29,532 Avanti! 515 00:30:30,354 --> 00:30:32,453 Via, via, via! Dobbiamo andare! 516 00:30:32,493 --> 00:30:33,475 Assolutamente no! 517 00:30:33,477 --> 00:30:35,176 Non finche' sono tutti in salvo! 518 00:30:39,907 --> 00:30:41,141 Okay, gente, continuate a camminare! 519 00:30:42,444 --> 00:30:43,643 Continuate ad andare, non vi ammassate! 520 00:30:45,546 --> 00:30:47,880 - Come diavolo ci hanno trovati? - Non ne ho idea. 521 00:30:48,816 --> 00:30:50,415 A sinistra, a sinistra! Forza! 522 00:30:50,418 --> 00:30:52,217 A terra, a terra! 523 00:31:22,952 --> 00:31:24,886 Non riusciremo a resistere molto piu' a lungo. 524 00:31:25,088 --> 00:31:26,820 Colonnello, abbiamo perso contatto con il pianeta. 525 00:31:26,822 --> 00:31:28,455 Scott e la sua squadra ancora non sono arrivati. 526 00:31:28,457 --> 00:31:30,389 Prova a contattarli, cerca di capire cosa e' successo. 527 00:31:30,392 --> 00:31:32,325 Abbiamo gia' provato! Non si connette all'indirizzo. 528 00:31:32,628 --> 00:31:35,061 Dice che il gate non e' piu' operativo. 529 00:31:38,800 --> 00:31:40,768 Okay, e' andata cosi'. Dobbiamo andare. 530 00:31:43,618 --> 00:31:44,551 Saltiamo. 531 00:31:44,573 --> 00:31:46,139 - Colonnello! - Fallo! 532 00:32:04,662 --> 00:32:07,563 Odio dover essere io a dirlo, ma siamo arenati qui. 533 00:32:08,966 --> 00:32:13,000 Beh, anche se non possiamo usare il gate, la Destiny tornera' comunque a prenderci. 534 00:32:15,202 --> 00:32:17,247 - Cosa c'e'? - Anche loro erano sotto attacco, 535 00:32:17,273 --> 00:32:19,234 e la nave era gia' danneggiata. 536 00:32:19,409 --> 00:32:21,943 Anche se fossero riusciti a fuggire, non potrebbero correre il rischio. 537 00:32:22,347 --> 00:32:23,947 Ma i droni sono andati via. 538 00:32:23,949 --> 00:32:27,215 Si', ma loro non lo sanno, e senza il gate non abbiamo alcun modo per dirglielo. 539 00:32:28,622 --> 00:32:29,690 Cosa erano quelle cose? 540 00:32:29,802 --> 00:32:32,601 Navette robot. Non hanno piloti. 541 00:32:33,472 --> 00:32:35,605 Un esercito meccanico di droni, 542 00:32:35,707 --> 00:32:38,239 programmato per cercare e distruggere tutta la tecnologia al di fuori di loro. 543 00:32:38,876 --> 00:32:41,376 Hanno distrutto i nostri generatori e le trasmittenti a lungo raggio. 544 00:32:41,512 --> 00:32:45,845 Sono stati costruiti per vincere una guerra tra due razze aliene di questa galassia. 545 00:32:45,850 --> 00:32:48,716 Quando la guerra e' finita, le armi sono state abbandonate. 546 00:32:48,720 --> 00:32:49,853 Ma perche' sono venuti qui? 547 00:32:53,157 --> 00:32:54,557 Potrebbe essere stata colpa nostra. 548 00:32:54,859 --> 00:32:56,825 Li abbiamo incontrati poco tempo fa. 549 00:32:56,827 --> 00:32:59,362 Sembra che ci abbiano dato la caccia da allora. 550 00:32:59,464 --> 00:33:02,531 Pensavamo di averli seminati, ma a quanto pare non era cosi'. 551 00:33:03,133 --> 00:33:04,233 Stanno inseguendo la Destiny. 552 00:33:04,335 --> 00:33:08,468 Questo comunque non spiega come abbiano fatto a trovarci qui. 553 00:33:11,907 --> 00:33:13,009 Il gate. 554 00:33:14,611 --> 00:33:17,546 Un gate attivo e' un notevole evento spaziale. 555 00:33:18,048 --> 00:33:20,415 Devono aver trovato un modo per individuarlo a lunga distanza. 556 00:33:21,818 --> 00:33:24,352 Tu hai detto che c'erano altri accampamenti nelle vicinanze. 557 00:33:25,022 --> 00:33:27,555 Hanno per caso generatori o comunque altra tecnologia? 558 00:33:30,426 --> 00:33:31,826 Dobbiamo avvertirli. 559 00:33:35,364 --> 00:33:36,733 Probabilmente e' troppo tardi. 560 00:33:39,376 --> 00:33:42,376 Deve esser il gate, ogni volta che usciamo da un salto, digitiamo. 561 00:33:42,514 --> 00:33:44,681 Abbiamo trasmesso la nostra posizione attraverso lo spazio. 562 00:33:44,683 --> 00:33:46,715 E' l'unica cosa che spiegherebbe come abbiano fatto ad attaccare 563 00:33:46,717 --> 00:33:48,316 il pianeta e la Destiny allo stesso momento. 564 00:33:48,353 --> 00:33:51,720 Quindi siamo al sicuro finche' non ci mettiamo in contatto. 565 00:33:51,722 --> 00:33:53,789 Ma il gate e' il nostro punto di riferimento per i viveri. 566 00:33:53,791 --> 00:33:55,991 Beh, possiamo usare una navetta nel frattempo, se necessario. 567 00:33:56,093 --> 00:33:58,292 L'abilita' dei droni di rintracciare un gate attivo 568 00:33:58,325 --> 00:33:59,960 deve essere limitata. 569 00:34:00,545 --> 00:34:02,537 Beh, dovremo fare dei calcoli, ma sono d'accordo, 570 00:34:02,538 --> 00:34:04,887 ad un certo punto saremo in grado di usare i gate di nuovo. 571 00:34:07,035 --> 00:34:09,066 Okay, e la squadra sul pianeta? 572 00:34:10,946 --> 00:34:12,940 Non sappiamo neanche se sono vivi. 573 00:34:13,429 --> 00:34:15,042 Non dovremmo fare un tentativo? 574 00:34:16,518 --> 00:34:19,737 E rischiare la nave? E tutto l'equipaggio? 575 00:34:25,305 --> 00:34:26,696 Ha ragione. 576 00:34:50,996 --> 00:34:52,948 Sentite mi dispiace, noi... 577 00:34:53,381 --> 00:34:54,913 non torneremo indietro. 578 00:35:08,526 --> 00:35:10,639 Camille mi ha detto che eri qui, cosa stai facendo? 579 00:35:11,667 --> 00:35:14,201 Ho avuto un'idea, volevo verificarla. 580 00:35:14,401 --> 00:35:16,778 Presumo che questo affare non si connettera' mai piu'. 581 00:35:16,779 --> 00:35:18,074 No. 582 00:35:18,911 --> 00:35:20,410 Quindi qual e' il piano? 583 00:35:20,411 --> 00:35:22,953 I gate usano trasmettitori subspaziali a corto raggio, 584 00:35:22,954 --> 00:35:26,273 comunicano cosi' gli aggiornamenti di stato alla Destiny 585 00:35:26,274 --> 00:35:30,042 poco prima di disconnettersi o di digitare, e pensavo che forse potremmo usarlo 586 00:35:30,115 --> 00:35:33,569 per mandare un messaggio, dire che non ci sono droni ed e' sicuro prelevarci. 587 00:35:33,570 --> 00:35:36,165 E il segnale non richiamerebbe i droni? 588 00:35:36,953 --> 00:35:38,602 Mi piacerebbe dire di no. 589 00:35:39,492 --> 00:35:44,348 Il segnale e' migliaia di volte piu' debole del fenomeno prodotto da un wormhole attivo. 590 00:35:44,640 --> 00:35:46,361 Ma non puoi esserne certo. 591 00:35:46,652 --> 00:35:48,877 E' un rischio calcolato. 592 00:35:49,063 --> 00:35:51,762 Ma se il segnale e' cosi' debole, riuscira' a raggiungere la Destiny? 593 00:35:51,763 --> 00:35:53,371 A questo punto probabilmente saranno gia' in ipervelocita'. 594 00:35:53,372 --> 00:35:55,764 No, dovrebbe raggiungerli se non si sono allontanati troppo. 595 00:35:56,447 --> 00:35:58,463 Quindi e' un totale salto nel buio. 596 00:35:58,642 --> 00:36:00,024 E'... 597 00:36:00,264 --> 00:36:01,489 abbastanza. 598 00:36:03,124 --> 00:36:05,025 A dire il vero non ho neanche capito come mandare un messaggio, 599 00:36:05,026 --> 00:36:08,342 posso solo accendere e spegnere questo stupido affare. 600 00:36:12,964 --> 00:36:14,132 "Mundus"? 601 00:36:14,133 --> 00:36:17,491 Si', in antico significa "mondo", "Novus Mundus", "mondo nuovo". 602 00:36:17,492 --> 00:36:19,105 Sembra stupido. 603 00:36:19,545 --> 00:36:22,882 - Si', e "Futura" e' fico? - Si', ovviamente sono opinioni. 604 00:36:23,013 --> 00:36:24,176 E un carattere tipografico. 605 00:36:25,195 --> 00:36:26,422 Cosa abbiamo? 606 00:36:26,993 --> 00:36:28,592 Non sono sicuro, dia un'occhiata. 607 00:36:28,960 --> 00:36:31,678 Ha iniziato a lampeggiare cosi', non so bene cosa significhi. 608 00:36:40,813 --> 00:36:42,208 Io si'. 609 00:36:42,763 --> 00:36:46,672 Parla Young, Rush, Chloe, ho bisogno di voi sul ponte, ora. 610 00:36:48,195 --> 00:36:49,665 E' alfabeto morse. 611 00:36:57,956 --> 00:36:59,211 Buongiorno. 612 00:36:59,796 --> 00:37:00,913 Buongiorno. 613 00:37:01,952 --> 00:37:05,845 Comincio ad avere la sensazione che ci dovremo stabilire qui per sempre. 614 00:37:06,206 --> 00:37:07,253 Provane un'altra. 615 00:37:07,254 --> 00:37:10,258 Eli! Ehi! Ehi... 616 00:37:11,243 --> 00:37:12,318 Ce l'hai fatta! 617 00:37:12,383 --> 00:37:14,254 - Ce l'ho fatta? - Si', ha funzionato. 618 00:37:14,567 --> 00:37:15,792 Come fai a dirlo? 619 00:37:29,887 --> 00:37:31,359 Ce l'hai fatta! 620 00:37:32,614 --> 00:37:35,357 Il colonnello Young ha detto che porteremo queste persone a casa. 621 00:37:53,225 --> 00:37:54,603 Permesso. 622 00:37:55,241 --> 00:37:56,543 Grazie. 623 00:37:57,891 --> 00:38:01,732 Dissi di voler aiutare queste persone ma... a dirla tutta, 624 00:38:02,209 --> 00:38:03,701 sono contento che sia quasi finita. 625 00:38:03,787 --> 00:38:05,306 Penso sia stato divertente. 626 00:38:05,468 --> 00:38:07,457 Non ditelo a Rush. 627 00:38:07,780 --> 00:38:09,755 E' addirittura piu' brontolone del solito. 628 00:38:09,806 --> 00:38:12,288 Dice che la CO2 che producono ha completamente saturato 629 00:38:12,289 --> 00:38:14,368 la calce aggiuntiva che abbiamo portato a bordo. 630 00:38:14,537 --> 00:38:17,076 Quando se ne andranno saremo al punto di partenza. 631 00:38:17,077 --> 00:38:18,862 Alcuni dicono di voler rimanere. 632 00:38:18,997 --> 00:38:21,611 Si', pensate che il colonnello Young glielo permettera'? 633 00:38:21,646 --> 00:38:23,317 Immagino dipenda da quanti sono. 634 00:38:23,318 --> 00:38:26,518 Pensate che il loro pianeta sara' tutto intero quando arriveremo li'? 635 00:38:26,519 --> 00:38:27,880 Oh, assolutamente. 636 00:38:28,437 --> 00:38:31,832 Per come hanno descritto l'attivita' sismica, direi che ci vorranno anni 637 00:38:31,833 --> 00:38:33,596 - prima che diventi critica. - Non lo so. 638 00:38:33,597 --> 00:38:36,759 Prima di tutto e' stato abbastanza sbagliato permettere quelle spedizioni, 639 00:38:36,871 --> 00:38:38,538 ed e' stato 30 anni fa. 640 00:38:38,778 --> 00:38:40,513 E la politica? 641 00:38:40,865 --> 00:38:44,523 Ho sentito per caso alcuni discorsi e sembra che le cose si erano messe piuttosto male. 642 00:38:44,830 --> 00:38:47,062 Apparentemente entrambe le parti avevano armi nucleari. 643 00:38:47,063 --> 00:38:49,543 No, no, non sarebbero giunti assolutamente a quello. 644 00:38:49,990 --> 00:38:52,314 Ma stavano affrontando un disastro naturale crescente 645 00:38:52,315 --> 00:38:54,324 che metteva sotto pressione le loro risorse. 646 00:38:54,325 --> 00:38:57,145 Che potrebbe facilmente averli fatto unire. 647 00:38:58,229 --> 00:38:59,548 Ragazzi... 648 00:38:59,598 --> 00:39:01,539 sono nostri discendenti. 649 00:39:02,143 --> 00:39:05,415 Abbiamo passato loro tutte le nostre conoscenze, il nostro sapere... 650 00:39:05,416 --> 00:39:07,984 E sembra alcune nostre divergenze. 651 00:39:08,834 --> 00:39:10,205 Tenente... 652 00:39:10,206 --> 00:39:11,268 Signore. 653 00:39:11,269 --> 00:39:13,327 Stiamo per uscire dall'ipervelocita', 654 00:39:13,328 --> 00:39:15,363 non appena saremo a portata guidera' la prima ricognizione. 655 00:39:15,619 --> 00:39:17,311 Si' signore, vado a preparare la navetta. 656 00:39:17,647 --> 00:39:19,716 - Se e' d'accordo... - Permesso accordato. 657 00:39:20,613 --> 00:39:21,839 Grazie. 658 00:39:33,093 --> 00:39:35,066 A breve attraverseremo l'atmosfera. 659 00:39:39,698 --> 00:39:41,258 Nessun segnale radio. 660 00:39:41,534 --> 00:39:42,661 Si'. 661 00:39:43,205 --> 00:39:44,584 L'ho notato. 662 00:39:44,811 --> 00:39:46,764 Dovrebbero essere progrediti, no? 663 00:39:56,830 --> 00:39:59,172 - Novita'? - Stanno entrando nell'atmosfera. 664 00:39:59,944 --> 00:40:04,005 Stiamo attraversando quello che sembra essere uno strato piuttosto denso di particolato. 665 00:40:04,105 --> 00:40:05,583 Polvere e ceneri. 666 00:40:09,211 --> 00:40:12,038 Faccio una lettura delle temperature sulla superficie. 667 00:40:17,105 --> 00:40:19,244 Fa piuttosto freddo laggiu'. 668 00:40:19,533 --> 00:40:20,773 Oh Dio... 669 00:40:21,644 --> 00:40:23,013 Inverno nucleare. 670 00:40:23,014 --> 00:40:26,139 Le nubi si aprono, dovremmo essere in grado di vedere qualcosa abbastanza presto. 671 00:40:31,295 --> 00:40:32,649 Cos'e'? 672 00:40:33,963 --> 00:40:35,670 Una citta'. 673 00:40:37,083 --> 00:40:40,975 Un'enorme citta' moderna, completamente intatta. 674 00:40:43,495 --> 00:40:44,915 E' incredibile. 675 00:40:52,200 --> 00:40:54,344 Non leggo alcuna radioattivita'. 676 00:40:54,867 --> 00:40:57,391 Di fatto non riceviamo nessun segnale elettromagnetico. 677 00:40:58,863 --> 00:41:00,085 Naturalmente. 678 00:41:00,095 --> 00:41:01,306 Cosa? 679 00:41:01,796 --> 00:41:03,384 Beh, lo strato di polvere e cenere, 680 00:41:03,385 --> 00:41:06,173 che blocca la luce del sole abbassando la temperatura della superficie... 681 00:41:07,116 --> 00:41:09,295 C'e' in effetti soltanto una possibile spiegazione. 682 00:41:09,689 --> 00:41:12,866 Massiccia attivita' vulcanica, tipo un super-vulcano o... 683 00:41:12,983 --> 00:41:15,670 - peggio. - Non proprio un inverno nucleare ma, 684 00:41:15,819 --> 00:41:17,416 ugualmente devastante. 685 00:41:21,124 --> 00:41:22,725 Vedi qualche movimento laggiu'? 686 00:41:25,053 --> 00:41:26,373 Negativo. 687 00:41:30,922 --> 00:41:32,925 Mi addentro per guardare piu' da vicino. 688 00:41:37,097 --> 00:41:40,077 Signore, abbiamo effettuato un altro passaggio ravvicinato sulla citta', 689 00:41:40,078 --> 00:41:41,597 incluse le periferie. 690 00:41:42,563 --> 00:41:47,857 Non vediamo segni di persone, niente fumo o fuochi, nessuna traccia sulla neve, niente. 691 00:41:51,293 --> 00:41:54,233 Sembra che non ci sia nessuno in giro da un sacco di tempo. 692 00:41:57,283 --> 00:41:59,183 Ma ci vivevano milioni di persone. 693 00:42:01,516 --> 00:42:03,173 Dove sono finiti? 694 00:42:07,388 --> 00:42:09,388 Sottotitoli: AndreaShin, Francuz, Debug, Lomea, Dark_Star 695 00:42:10,318 --> 00:42:14,682 www.subsfactory.it