1
00:00:02,191 --> 00:00:03,561
Potrei essere sul punto
2
00:00:03,782 --> 00:00:06,769
di scoprire la vera natura
della missione della Destiny.
3
00:00:08,123 --> 00:00:11,448
Hai sempre avuto il controllo della nave?
4
00:00:11,505 --> 00:00:12,979
Perche' non lo hai detto a nessuno?
5
00:00:13,014 --> 00:00:15,932
L'alleanza Lucian
vuole attaccare la Terra.
6
00:00:15,965 --> 00:00:17,261
Ho ucciso Riley.
7
00:00:17,411 --> 00:00:19,645
L' ho soffocato con le mie mani.
8
00:00:19,676 --> 00:00:21,905
Lei e' un buon comandante.
9
00:00:21,970 --> 00:00:24,650
Non c'e' altra missione
che portare questa gente a casa.
10
00:00:24,685 --> 00:00:28,021
Non e' mai stata il portarli a casa.
E' il portarci dove stiamo andando.
11
00:00:28,099 --> 00:00:30,469
E' quella la missione.
12
00:00:31,134 --> 00:00:33,709
- Come fai a sapere i nostri nomi?
- Siete gli antenati.
13
00:00:33,859 --> 00:00:36,241
Sembra sclerosi laterale amiotrofica.
Il morbo di Lou Gehrig.
14
00:00:36,270 --> 00:00:37,818
Cavolo, ci sono un sacco di dati!
15
00:00:37,884 --> 00:00:39,783
Si', sembra che abbiano
documentato ogni cosa.
16
00:00:39,856 --> 00:00:43,377
Abbiamo guardato in quello
che abbiamo trasferito dall'archivio.
17
00:00:43,422 --> 00:00:45,152
La cura per la SLA non c'e'.
18
00:00:45,219 --> 00:00:47,699
- Cosa erano quelle cose?
- Un esercito meccanico di droni,
19
00:00:47,722 --> 00:00:49,430
Li abbiamo incontrati poco tempo fa.
20
00:00:49,487 --> 00:00:51,345
Sembra che ci abbiano
dato la caccia da allora.
21
00:00:51,359 --> 00:00:53,259
Questo unico contenitore durera' per anni.
22
00:00:53,318 --> 00:00:54,493
Rimozione di CO2.
23
00:00:54,518 --> 00:00:56,750
Di sicuro ne avremo bisogno,
con tutte le persone in piu' a bordo.
24
00:00:56,794 --> 00:01:00,741
Mancano solo dieci giorni al loro rilascio
sul pianeta della spedizione.
25
00:01:06,868 --> 00:01:10,550
Vorrei ringraziarvi tutti di essere venuti
a questa occasione speciale,
26
00:01:11,206 --> 00:01:13,876
la consacrazione
di questa bellissima scuola nuova...
27
00:01:13,999 --> 00:01:15,164
Ehi,
28
00:01:15,275 --> 00:01:16,587
hai i calcoli?
29
00:01:19,369 --> 00:01:22,229
Ecco perche' questa nuova scuola
porta il suo nome.
30
00:01:23,173 --> 00:01:24,907
Nell'angolo in basso a sinistra.
31
00:01:27,439 --> 00:01:30,425
Speriamo che il progetto di Brody
per fare della carta vada a buon fine.
32
00:01:36,326 --> 00:01:38,172
Quante volte l'hai rivisto?
33
00:01:41,063 --> 00:01:42,414
Non abbiamo la TV.
34
00:01:42,455 --> 00:01:45,668
Senti Eli, se non hai di meglio da fare,
ci sono cose piu' importanti...
35
00:01:45,705 --> 00:01:47,980
Sto aggiungendo queste riprese
al mio documentario.
36
00:01:48,230 --> 00:01:49,627
Penso sia importante.
37
00:01:49,753 --> 00:01:51,135
Ah, si', e perche'?
38
00:01:52,720 --> 00:01:55,554
- Sono i nostri discendenti.
- Non i miei, io non c'ero.
39
00:01:56,594 --> 00:01:58,545
Okay, ma siamo comunque noi.
40
00:02:00,270 --> 00:02:01,604
Umani?
41
00:02:02,156 --> 00:02:03,763
Vorrei non fossero andati via tutti.
42
00:02:04,538 --> 00:02:07,902
Mi piaceva l'idea
di avere facce nuove in giro.
43
00:02:08,315 --> 00:02:09,649
Ah, si'?
44
00:02:10,226 --> 00:02:12,297
Beh, se si sono davvero
sparpagliati per tutte le galassie,
45
00:02:12,326 --> 00:02:15,688
direi che le possibilita' di incontrarli
di nuovo siano piuttosto alte.
46
00:02:17,429 --> 00:02:20,331
Inoltre, questa non e' una nave passeggeri.
47
00:02:35,488 --> 00:02:38,224
Cos'e'?
- Una gigante gassosa.
48
00:02:38,255 --> 00:02:40,653
Per qualche motivo la Destiny
ha deciso di girare intorno
49
00:02:40,707 --> 00:02:43,935
ad una gigante gassosa
per allinearsi con la stella.
50
00:02:44,441 --> 00:02:45,902
Cosa ne dite?
51
00:02:45,994 --> 00:02:48,536
Sono certo che la Destiny
abbia le sue ragioni. L'ha gia' fatto.
52
00:02:48,560 --> 00:02:51,299
- Si', ma ci vuole una vita.
- Hai fretta di andare da qualche parte?
53
00:02:51,372 --> 00:02:53,885
Beh, no, ma le riserve
di energia sono al 40%.
54
00:02:53,962 --> 00:02:56,026
Peggio di mio nonno.
55
00:02:57,010 --> 00:02:59,646
Faceva il pieno alla Buick anche
se aveva ancora meta' serbatoio.
56
00:02:59,670 --> 00:03:01,791
La Destiny sta facendo
piu' o meno la stessa cosa.
57
00:03:02,494 --> 00:03:05,227
- Lo trovo divertente.
- Si', proprio divertente.
58
00:03:05,746 --> 00:03:07,798
Che la sua vita e la vita degli altri
59
00:03:07,819 --> 00:03:09,716
dipenda dal raggiungere
alla prossima stazione di rifornimento.
60
00:03:09,724 --> 00:03:11,942
E' dannatamente divertente secondo me.
61
00:03:12,036 --> 00:03:13,828
Ci siamo gia'?
62
00:03:14,142 --> 00:03:15,875
30 secondi al contatto.
63
00:03:18,541 --> 00:03:21,461
Parla Young, stiamo
per azionare gli aerofreni,
64
00:03:21,501 --> 00:03:23,501
potrebbero esserci delle turbolenze.
State all'erta.
65
00:03:25,766 --> 00:03:27,549
- Buon giorno.
- 'giorno.
66
00:03:27,855 --> 00:03:29,835
- Stai bene?
- Stanco.
67
00:03:51,245 --> 00:03:53,173
Droni dritto davanti a noi, tantissimi.
68
00:03:53,188 --> 00:03:55,151
- E una nave controllo.
- Cosa diavolo ci fanno qui?
69
00:03:55,231 --> 00:03:56,930
Ci stanno venendo incontro.
70
00:04:04,825 --> 00:04:07,825
Stargate Universe 2x19
Blockade
71
00:04:08,825 --> 00:04:11,825
Sottotitoli: Debug, i'C, Dark Star,
Silviabba' - Revisione: LaMarghe
72
00:04:12,825 --> 00:04:14,825
www. subsfactory. it
73
00:04:22,684 --> 00:04:23,958
Da dove arrivano?
74
00:04:24,005 --> 00:04:26,547
Forse erano gia' qui, ma da dietro
il pianeta non potevamo vederli.
75
00:04:26,594 --> 00:04:29,487
Ancora un paio di minuti prima
di poter saltare in sicurezza.
76
00:04:29,530 --> 00:04:31,057
Tra quanto ci saranno addosso?
77
00:04:31,099 --> 00:04:33,388
- Un paio di minuti.
- Tenente, trovi un modo per aggirarli.
78
00:04:33,418 --> 00:04:35,085
Sissignore.
79
00:04:40,835 --> 00:04:44,773
Signore, lo stormo di droni e la nave
controllo si posizionano tra noi e la stella.
80
00:04:44,788 --> 00:04:45,812
A meno che non voglia...
81
00:04:45,825 --> 00:04:48,197
- Negativo, dove diavolo e'...
- Ma quanti sono?
82
00:04:48,300 --> 00:04:50,691
Non saprei, ho perso
il conto intorno ai cento.
83
00:04:50,740 --> 00:04:52,632
- Possiamo disturbarli?
- Droni a 30 secondi.
84
00:04:52,717 --> 00:04:54,891
- Non posso farlo in 30 secondi.
- Non importa, salteremo a breve.
85
00:04:54,906 --> 00:04:57,040
Forse dovremmo solo fare breccia,
non ci seguiranno nella stella.
86
00:04:57,059 --> 00:04:58,629
- Non ce la faremo.
- Dobbiamo fare rifornimento.
87
00:04:58,693 --> 00:05:01,560
La Destiny puo' scegliere un'altra stella.
Non ha senso combattere, se non necessario.
88
00:05:01,580 --> 00:05:02,746
10 secondi al contatto.
89
00:05:02,814 --> 00:05:03,913
Tenente, attivi l'FTL.
90
00:05:03,964 --> 00:05:05,295
No, servono ancora 15 secondi.
91
00:05:05,330 --> 00:05:06,618
Non sembra necessario?
92
00:05:06,656 --> 00:05:07,755
Stanno sparando.
93
00:05:13,984 --> 00:05:14,983
Rush!
94
00:05:15,046 --> 00:05:16,149
5 secondi.
95
00:05:16,179 --> 00:05:17,369
Tenente, si tenga pronto.
96
00:05:17,375 --> 00:05:19,422
Sissignore. FTL tra tre,
97
00:05:19,450 --> 00:05:21,684
due, uno.
98
00:05:29,192 --> 00:05:31,196
Parla Young, ci siamo liberati dei droni.
99
00:05:33,100 --> 00:05:34,727
Okay, cosa diavolo era quello?
100
00:05:34,746 --> 00:05:36,780
Sembra che fossero li' ad aspettare.
101
00:05:36,946 --> 00:05:38,347
Forse e' stata solo sfortuna.
102
00:05:38,354 --> 00:05:41,459
- Sta dicendo che erano qui per caso?
- Beh, da qualche parte devono pur stare.
103
00:05:41,484 --> 00:05:44,586
Si', ma lo spazio e' davvero molto grande.
104
00:05:44,782 --> 00:05:48,045
Senti, per quanto ne sappiamo, possono
rintracciarci solo se attiviamo il Gate.
105
00:05:48,071 --> 00:05:50,972
Quindi non fatene una tragedia.
106
00:05:53,964 --> 00:05:56,834
E che ne dici di non sottovalutare la cosa?
107
00:06:09,919 --> 00:06:12,093
Non pensi davvero
che sia stata una coincidenza.
108
00:06:12,143 --> 00:06:14,148
Chiamalo pensiero positivo,
se preferisci.
109
00:06:14,190 --> 00:06:16,928
Perche' sai che se non si e' trattato
di una coincidenza...
110
00:06:16,945 --> 00:06:18,769
Allora abbiamo un grosso problema.
111
00:06:18,909 --> 00:06:21,109
No, no, no.
Siamo davvero fottuti.
112
00:06:21,627 --> 00:06:24,487
- Potrebbe essere il momento. La fine.
- Si', l'ho appena detto.
113
00:06:27,018 --> 00:06:29,140
Allora, perche' dobbiamo
trovare un'altra stella?
114
00:06:29,187 --> 00:06:32,039
La Destiny volerebbe nella prossima
nana rossa sul percorso.
115
00:06:32,071 --> 00:06:34,473
Ed e' proprio per questo
che non dovremmo andarci.
116
00:06:36,313 --> 00:06:38,682
Pensi che ci stessero aspettando.
117
00:06:38,835 --> 00:06:40,445
Senti, sappiamo che
non possono rintracciarci,
118
00:06:40,495 --> 00:06:42,750
ma c'e' la possibilita'
che possano prevedere la nostra rotta,
119
00:06:42,769 --> 00:06:45,817
dico che se la Destiny non avesse
intrapreso quella manovra lunghissima...
120
00:06:45,951 --> 00:06:48,914
Avremmo dovuto combattere per
tre ore, prima di usare l'ipervelocita'.
121
00:06:48,929 --> 00:06:50,627
Oppure avremmo dovuto
fare il salto troppo presto.
122
00:06:50,668 --> 00:06:53,065
E questo avrebbe distrutto i motori FTL.
123
00:06:54,837 --> 00:06:55,836
Siamo stati fortunati.
124
00:06:55,881 --> 00:06:56,893
Si', lo siamo stati.
125
00:06:57,376 --> 00:06:59,218
Ma non possiamo contare
sulla fortuna un'altra volta,
126
00:06:59,256 --> 00:07:01,914
oltretutto, dobbiamo
per forza ricaricarci, quindi...
127
00:07:03,151 --> 00:07:05,285
Abbandoniamo la rotta.
128
00:07:14,672 --> 00:07:15,928
Contatti?
129
00:07:16,170 --> 00:07:17,336
Per ora nulla.
130
00:07:17,411 --> 00:07:19,992
Siamo troppo lontani perche'
i sensori captino qualcosa.
131
00:07:20,019 --> 00:07:21,542
Aspetterei a festeggiare.
132
00:07:21,564 --> 00:07:23,986
Perche' siamo usciti dall'FTL cosi' lontano?
133
00:07:24,285 --> 00:07:28,177
Per essere sicuri che passo il minor tempo
possibile prima di tornare all'ipervelocita'.
134
00:07:28,201 --> 00:07:30,461
Non voglio imbattermi
nei droni coi minuti contati.
135
00:07:31,149 --> 00:07:33,651
Continuo a non capire cosa vogliano da noi.
136
00:07:34,059 --> 00:07:36,735
Non e' una cosa personale,
sono programmati per agire cosi'.
137
00:07:36,813 --> 00:07:39,408
Distruggere tutta la tecnologia
che non appartiene loro.
138
00:07:39,621 --> 00:07:41,600
E a quanto pare, non erano
programmati per arrendersi.
139
00:07:41,648 --> 00:07:43,757
Ancora qualche secondo
e potremo passare di nuovo a FTL.
140
00:07:43,808 --> 00:07:44,823
Ricevuto.
141
00:07:45,049 --> 00:07:46,952
Fin qui tutto bene.
142
00:07:47,684 --> 00:07:50,018
Servono piu' sedie in questa sala.
143
00:07:50,049 --> 00:07:51,076
Qui.
144
00:07:51,429 --> 00:07:52,561
Prego, accomodati.
145
00:07:52,605 --> 00:07:54,670
- No, no, e' la sua...
- Non sono il capitano Kirk.
146
00:07:54,682 --> 00:07:56,909
Volevo comunque sgranchirmi le gambe. Prego.
147
00:07:57,306 --> 00:07:58,472
Grazie.
148
00:08:00,828 --> 00:08:02,010
Non toccare nulla.
149
00:08:03,285 --> 00:08:05,561
Sono passate tre ore.
Possiamo saltare quando vogliamo.
150
00:08:05,596 --> 00:08:07,541
- Questo e' un bene.
- Questo e' incredibile.
151
00:08:07,896 --> 00:08:10,607
Cioe' non voglio rovinare la festa,
ma penso che potremmo quasi...
152
00:08:10,700 --> 00:08:14,004
- Signore, contatto a corto raggio.
- Dannazione.
153
00:08:14,044 --> 00:08:17,992
- Vengono verso di noi?
- Sissignore, diversi droni e vettori.
154
00:08:18,021 --> 00:08:20,732
C'e' anche una nave controllo,
stazionano tra noi e la stella.
155
00:08:20,775 --> 00:08:22,965
- E' una barricata.
- In quanto ci raggiungeranno?
156
00:08:22,967 --> 00:08:25,098
Non importa, non possiamo
farci strada combattendo.
157
00:08:25,199 --> 00:08:26,799
Inoltre abbiamo gia' poca energia.
158
00:08:26,928 --> 00:08:28,635
- Tenente, ci porti via da qui.
- Sissignore.
159
00:08:35,083 --> 00:08:37,100
L'affermazione del sergente
Greer era corretta.
160
00:08:37,148 --> 00:08:42,104
I droni non possono rintracciarci, quindi
bloccano le stelle da cui la Destiny ricarica.
161
00:08:42,155 --> 00:08:45,039
Non e' possibile che aspettino vicino
ad ogni stella sulla nostra rotta.
162
00:08:45,230 --> 00:08:47,172
Non importa, a loro basta
aspettare vicino alla prossima.
163
00:08:47,176 --> 00:08:48,127
Cosa intendi?
164
00:08:48,139 --> 00:08:50,621
Beh, le nostre riserve sono tali
da consentirci un solo tentativo.
165
00:08:50,630 --> 00:08:53,548
Tutti i sistemi si stanno spegnendo,
ho appena perso corrente in infermeria.
166
00:08:54,524 --> 00:08:56,125
Beh, fortunatamente, Eli ha un'idea.
167
00:08:56,952 --> 00:09:00,272
E' totalmente assurda,
ed e' l'unica opzione che abbiamo.
168
00:09:00,298 --> 00:09:02,165
Non indorarla.
169
00:09:03,173 --> 00:09:04,873
Va bene...
170
00:09:05,173 --> 00:09:07,607
i droni hanno scoperto la nostra debolezza,
171
00:09:07,693 --> 00:09:09,401
la Destiny ha bisogno
di reintegrare le sue riserve,
172
00:09:09,441 --> 00:09:11,557
e per farlo, usa solo un determinato
tipo di stella.
173
00:09:11,614 --> 00:09:13,636
Sequenza primaria,
spettro K o M,
174
00:09:13,644 --> 00:09:15,084
principalmente nane rosse.
175
00:09:15,131 --> 00:09:18,176
Allora ricarichiamoci da un tipo diverso
di stella, cosa c'e' di cosi' assurdo?
176
00:09:18,195 --> 00:09:21,156
L'unico modo per non incontrare i droni,
e' scegliere una stella
177
00:09:21,161 --> 00:09:24,229
in cui la Destiny
non volerebbe mai e poi mai.
178
00:09:24,249 --> 00:09:25,949
No, non dirlo.
179
00:09:26,151 --> 00:09:27,716
La Morte Nera.
180
00:09:30,165 --> 00:09:31,189
Ci sei andato vicino.
181
00:09:33,644 --> 00:09:35,354
Una supergigante blu.
182
00:09:37,320 --> 00:09:39,262
Mi prendi in giro?
183
00:09:39,935 --> 00:09:42,712
- Avevamo detto che era una pazzia.
- Si', e' una pazzia all'ennesima potenza.
184
00:09:42,740 --> 00:09:45,877
Hai idea di quanto calore
emani una stella di classe O?
185
00:09:46,464 --> 00:09:48,915
VI dico subito che non sopravviveremo
ad una cosa simile.
186
00:09:48,936 --> 00:09:50,847
Non ho mai detto che saremmo sopravvissuti.
187
00:09:51,177 --> 00:09:53,165
Beh, allora penso che sia un pessimo piano.
188
00:09:53,191 --> 00:09:55,682
- Gli scudi reggeranno...
- Si', ed e' pazzesco, Eli,
189
00:09:55,700 --> 00:09:57,673
a parte il fatto che le temperature
di cui stiamo parlando
190
00:09:57,711 --> 00:10:00,430
vanno ben oltre i margini
del supporto vitale della Destiny.
191
00:10:01,019 --> 00:10:03,176
Sono pochi i compartimenti
che sosterrebbero oltre i 400 gradi.
192
00:10:03,203 --> 00:10:06,771
Per questo la maggior parte dell'equipaggio
andra' su un pianeta a portata,
193
00:10:07,366 --> 00:10:10,606
e una squadra restera' a bordo
per pilotare manualmente la nave.
194
00:10:10,677 --> 00:10:13,651
Perche' non programmate la nave
e tutti vanno sul pianeta?
195
00:10:13,687 --> 00:10:15,872
Perche' anche se la Destiny
accettasse il programma,
196
00:10:15,887 --> 00:10:17,286
ed ho i miei dubbi,
197
00:10:17,682 --> 00:10:20,597
il sistema principale si spegnerebbe
da solo per via delle alte temperature.
198
00:10:21,010 --> 00:10:23,078
Qualcuno deve restare a bordo.
199
00:10:23,713 --> 00:10:25,847
E chi decide chi resta?
200
00:10:26,916 --> 00:10:29,930
Useremo le pietre e avremo a bordo
le persone piu' qualificate.
201
00:10:29,956 --> 00:10:31,905
Le persone piu' qualificate
sono gia' a bordo,
202
00:10:31,922 --> 00:10:33,456
siamo io ed Eli.
203
00:10:33,478 --> 00:10:34,844
Ti stai offrendo volontario?
204
00:10:37,723 --> 00:10:39,481
Le nostre vite sono in gioco,
205
00:10:41,185 --> 00:10:43,118
tu non sei nemmeno qui.
206
00:10:44,842 --> 00:10:47,488
- Ma queste temperature...
- Le tute sono in grado di reggerle.
207
00:10:47,986 --> 00:10:49,519
Non staremo comodi, ma va bene.
208
00:10:50,406 --> 00:10:52,041
Aspetta, come facciamo a sapere
209
00:10:52,047 --> 00:10:54,582
che ci sara' un pianeta nell'orbita
della stella di cui parliamo?
210
00:10:54,599 --> 00:10:57,075
Beh, non ci sara' e di certo
non ce ne sara' uno abitabile.
211
00:10:57,216 --> 00:11:00,638
Ma pensiamo che ci saranno almeno
un paio di Stargate nei sistemi vicini.
212
00:11:01,060 --> 00:11:03,922
Ma lo Stargate attivo
non attirera' i droni sul pianeta?
213
00:11:03,931 --> 00:11:04,844
Alla fine si'.
214
00:11:04,858 --> 00:11:08,228
- Speriamo dopo che saremo tornati a bordo.
- Speriamo.
215
00:11:08,475 --> 00:11:11,076
Siamo sicuri che i droni
non si aspettino questa mossa?
216
00:11:11,083 --> 00:11:12,895
E' pazzia all'ennesima potenza.
217
00:11:13,005 --> 00:11:15,611
Ritiro quello che ho detto,
e' un piano geniale.
218
00:11:17,546 --> 00:11:20,210
Okay, provero' a far approvare l'idea
dal Comando, ma vi dico gia'...
219
00:11:20,250 --> 00:11:23,014
David, non stiamo chiedendo il permesso,
ti stiamo solo informando.
220
00:11:23,038 --> 00:11:26,002
Abbiamo poca energia,
non c'e' tempo da perdere.
221
00:11:26,017 --> 00:11:27,850
Lo faremo.
222
00:11:35,729 --> 00:11:39,725
Se li lasciamo sui rami,
avremo pomodori secchi affumicati.
223
00:11:39,957 --> 00:11:41,244
Affumicati, vero?
224
00:11:41,253 --> 00:11:43,422
Ogni pianta che abbiamo brucera'.
225
00:11:43,467 --> 00:11:45,592
Beh, non chiedermi come mai
non succeda tutte le volte.
226
00:11:45,605 --> 00:11:48,510
L'impulso elettromagnetico
di una stella di classe O e' troppo intenso
227
00:11:48,542 --> 00:11:51,859
perche' gli scudi riescano ad attenuarlo
su una superficie trasparente cosi' estesa.
228
00:11:52,722 --> 00:11:55,176
Immagino che anche il ponte di osservazione
non sia un buon posto dove stare.
229
00:11:55,202 --> 00:11:57,101
Anche quello si trasformera' in un forno.
230
00:11:57,303 --> 00:12:00,726
Brody sta cercando di refrigerare
il vecchio comparto idroponico
231
00:12:00,764 --> 00:12:02,731
cosi' avremo delle piante
per ricominciare da capo.
232
00:12:02,933 --> 00:12:04,261
Ricominciare...
233
00:12:04,373 --> 00:12:06,959
proprio quando stavamo iniziando
a riuscire ad autosostenarci.
234
00:12:07,367 --> 00:12:09,485
Se solo avessimo un po' di tempo in piu'...
235
00:12:09,542 --> 00:12:11,496
La Destiny uscira' dall'ipervelocita'
tra 20 minuti,
236
00:12:11,541 --> 00:12:13,649
10 minuti dopo, attraverseremo il Gate.
237
00:12:14,220 --> 00:12:16,915
Salvate tutto quello che potete
e incrociate le dita.
238
00:12:21,534 --> 00:12:25,051
Parla Young, tutto il personale
si rechi al Gate per l'evacuazione.
239
00:12:25,086 --> 00:12:27,498
Portate il minimo indispensabile,
non starete via a lungo.
240
00:12:35,137 --> 00:12:37,307
- Sei stata tu?
- No.
241
00:12:41,352 --> 00:12:42,524
Muoviamoci.
242
00:12:52,753 --> 00:12:54,753
Colonnello, il ponte si e' appena chiuso.
243
00:12:55,588 --> 00:12:57,267
Ricevuto, adate al Gate.
244
00:12:58,423 --> 00:13:00,409
Spero che non dovremo usare munizioni.
245
00:13:00,769 --> 00:13:03,701
- Cominciano a scarseggiare.
- Brody dovra' farne di nuove.
246
00:13:03,864 --> 00:13:05,198
E' ora, signore.
247
00:13:10,446 --> 00:13:12,075
- Colonnello...
- Dovresti essere al Gate.
248
00:13:12,079 --> 00:13:14,204
C'e' una terza tuta,
dovremmo sfruttarla.
249
00:13:14,220 --> 00:13:16,639
- Rush ha detto che lui ed Eli...
- Si', ci sono nuovo ibridi nella cupola,
250
00:13:16,698 --> 00:13:19,505
che potremmo perdere per sempre,
medicinali che potrebbero aiutare TJ,
251
00:13:19,540 --> 00:13:22,392
- da mondi in cui non torneremo piu'.
- L'intero compartimento andra' in fiamme.
252
00:13:22,427 --> 00:13:25,321
Dovete lasciare la nave
finche' c'e' ancora l'energia per farlo.
253
00:13:25,592 --> 00:13:28,372
Questo mi da abbastanza tempo
per raccogliere quanto posso,
254
00:13:28,374 --> 00:13:30,111
e poi posso aiutare Rush e Eli.
255
00:13:30,230 --> 00:13:32,107
- Okay.
- Perche' Rush non e' bravo come pensa.
256
00:13:32,307 --> 00:13:35,571
- E, inoltre, sono io l'esperta delle tute.
- Ho detto okay.
257
00:13:35,901 --> 00:13:38,034
- Buona fortuna.
- Okay.
258
00:13:45,078 --> 00:13:47,112
- Ci siamo tutti?
- Eccetto Rush...
259
00:13:47,149 --> 00:13:50,241
- Gentile da parte sua salutarci.
- e la dottoressa Park.
260
00:13:50,248 --> 00:13:52,947
- Cosa?
- Si e' offerta volontaria per la terza tuta.
261
00:13:53,055 --> 00:13:54,512
Non ho nemmeno provato
a farle cambiare idea.
262
00:13:54,744 --> 00:13:56,384
Sa come cavarsela.
263
00:13:57,107 --> 00:14:00,642
Uscita dalla FTL tra tre, due...
264
00:14:07,770 --> 00:14:10,671
Qui Rush, ci stiamo dirigendo
verso una stella di classe O
265
00:14:10,678 --> 00:14:12,437
con massa pari a circa
24 volte quella del sole.
266
00:14:12,864 --> 00:14:14,026
Nessun drone in vista.
267
00:14:14,145 --> 00:14:15,457
Bene, quanto tempo abbiamo?
268
00:14:15,755 --> 00:14:19,223
Non ve lo so dire di preciso, ma per
stare tranquilli, non meno di sette ore.
269
00:14:19,522 --> 00:14:21,188
Ho capito. Resto in attesa.
270
00:14:21,501 --> 00:14:23,167
Gate nelle vicinanze?
271
00:14:23,301 --> 00:14:25,014
Ne abbiamo... uno.
272
00:14:25,424 --> 00:14:28,059
Mi va bene, preparate.
273
00:15:12,169 --> 00:15:14,867
Porca miseria, abbiamo
selezionato Pittsburgh!
274
00:15:17,683 --> 00:15:20,762
- Atmosfera e temperatura sono buone.
- Sembra una citta' umana, vero?
275
00:15:20,896 --> 00:15:23,507
L'archivio diceva che la nostra gente
si e' diffusa da Novus per secoli.
276
00:15:23,544 --> 00:15:27,292
E' un tempo sufficiente per colonizzare
dozzine di pianeti con una vasta popolazione.
277
00:15:27,765 --> 00:15:29,423
Non sembrano molto avanzati.
278
00:15:29,450 --> 00:15:31,837
A seconda delle risorse,
delle ideologie, e dell'isolamento,
279
00:15:31,871 --> 00:15:34,876
il progresso puo' variare. Questo deve essere
uno dei loro territori.
280
00:15:35,165 --> 00:15:37,300
Puoi dire "deve essere stato".
Sembra abbandonato.
281
00:15:37,340 --> 00:15:38,874
Non vedo segni di vita.
282
00:15:38,958 --> 00:15:41,291
Beh, lo scopriremo quando ci arriveremo.
Tenente, andiamo!
283
00:15:42,037 --> 00:15:44,188
Forza, gente, andiamo!
284
00:15:56,050 --> 00:15:58,659
Ehi, pazzo o no, e' un gran piano.
285
00:15:59,371 --> 00:16:01,035
- Grazie.
- Di niente.
286
00:16:02,607 --> 00:16:04,767
Dovrei cambiarmi, aiutare Lisa nella cupola.
287
00:16:04,785 --> 00:16:06,724
Ci vediamo tra circa sette ore.
288
00:16:06,742 --> 00:16:07,759
All'incirca.
289
00:16:07,777 --> 00:16:09,957
Apriremo il Gate quando
la temperatura sara' scesa.
290
00:16:26,227 --> 00:16:29,127
Va bene, gente, troviamo
un posto per metterci comodi.
291
00:16:29,157 --> 00:16:31,261
Dovremo stare qui per un po'.
292
00:16:33,166 --> 00:16:35,270
L'intuito mi dice di stare
fermi e buoni ad aspettare,
293
00:16:35,305 --> 00:16:37,612
ma potrebbe essere una miniera d'oro.
Voi che ne pensate?
294
00:16:37,668 --> 00:16:40,205
Le citta' hanno ospedali,
lavo bende da mesi.
295
00:16:40,217 --> 00:16:42,760
- Potremmo trovare pure una farmacia...
- O un negozio di generi alimentari.
296
00:16:42,781 --> 00:16:44,080
O un'armeria.
297
00:16:44,115 --> 00:16:47,153
Il problema e' che questa gente se ne e'
andata per un motivo. E non sappiamo quale.
298
00:16:47,214 --> 00:16:49,477
- E' mai stato a Pittsburgh?
- Ehi!
299
00:16:49,638 --> 00:16:50,977
Io ci sono nata.
300
00:16:53,986 --> 00:16:55,985
Penso che il gioco valga la candela.
301
00:16:56,850 --> 00:16:59,418
Andremo in piccole squadre,
armamento leggero.
302
00:16:59,502 --> 00:17:00,534
- Sissignore...
- Aspetti.
303
00:17:00,651 --> 00:17:01,838
Non dovremmo andare tutti?
304
00:17:01,889 --> 00:17:04,702
- Esploreremo una zona piu' ampia, signore.
- Gia' questa storia va contro ogni logica,
305
00:17:04,808 --> 00:17:07,893
voglio che voi due stiate qui
e teniate queste persone al sicuro. Chiaro?
306
00:17:07,989 --> 00:17:09,185
Sissignore.
307
00:17:09,201 --> 00:17:12,517
- Colonnello...
- Anche tu, qui e' pericoloso come la' fuori.
308
00:17:12,535 --> 00:17:15,503
Se non torniamo entro sette ore,
voglio che riportiate tutti sulla nave.
309
00:17:15,532 --> 00:17:17,038
Niente squadre di ricerca,
niente attese, okay?
310
00:17:18,368 --> 00:17:20,353
Volete che cerchi qualcosa
in particolare?
311
00:17:21,226 --> 00:17:22,943
Ucciderei per un vestito nuovo.
312
00:17:23,756 --> 00:17:24,888
Lo terro' presente.
313
00:17:26,007 --> 00:17:28,142
- Buona fortuna.
- Grazie.
314
00:17:43,561 --> 00:17:45,571
Noi andiamo di qua. Occhi aperti.
315
00:17:45,629 --> 00:17:46,626
Sissignore.
316
00:17:56,918 --> 00:17:58,552
E' stata una buona idea.
317
00:17:58,604 --> 00:18:01,272
Gia', voglio prenderne
il piu' possibile, sai?
318
00:18:01,799 --> 00:18:03,878
In un certo senso, questo e' stato
il nostro piu' grande successo.
319
00:18:03,943 --> 00:18:05,610
Vuoi dire, a parte la distilleria?
320
00:18:05,625 --> 00:18:07,921
Voglio dire, a parte restare vivi.
321
00:18:08,720 --> 00:18:11,292
Sai, spesso vengo qui solo per pensare,
322
00:18:11,316 --> 00:18:13,181
da quando e' stato riparato.
323
00:18:13,539 --> 00:18:17,086
Sai quando ti sdrai su di un prato
e guardi le stelle?
324
00:18:18,312 --> 00:18:20,695
Mio padre ed io lo facevamo spesso,
quando ero piccola.
325
00:18:21,627 --> 00:18:23,894
Mi ha insegnato a riconoscere
le costellazioni.
326
00:18:23,961 --> 00:18:26,061
Quelle stelle cambiano sempre.
327
00:18:27,114 --> 00:18:28,698
Eli, cosa stai facendo?
328
00:18:31,742 --> 00:18:33,334
Aiuto la dottoressa Park?
329
00:18:33,336 --> 00:18:35,328
Beh, e' tempo di smettere.
Passo e chiudo.
330
00:18:41,879 --> 00:18:44,625
Per favore, non lasciarmi da solo
con lui troppo a lungo.
331
00:18:45,028 --> 00:18:46,911
Ne prendo un altro po' e arrivo subito.
332
00:19:08,903 --> 00:19:10,866
Mi chiedo da quanto se ne siano andati.
333
00:19:12,023 --> 00:19:13,306
E' difficile da dirsi.
334
00:19:13,917 --> 00:19:16,173
La natura puo' riprendersi
una citta' piuttosto in fretta.
335
00:19:16,754 --> 00:19:17,968
Anni, almeno.
336
00:19:18,196 --> 00:19:21,564
Erano proprio come noi,
e non li abbiamo mai conosciuti.
337
00:19:21,828 --> 00:19:24,279
Quello che non capisco
e' perche' non ci siano veicoli.
338
00:19:25,792 --> 00:19:28,944
Non sprecare tempo cercando in negozi
o edifici senza niente di utile all'interno.
339
00:19:29,093 --> 00:19:31,112
Se vedo un negozio di scarpe, entro.
340
00:19:31,147 --> 00:19:32,980
Degli stivali nuovi sarebbero utili.
341
00:19:33,836 --> 00:19:34,884
Tenente...
342
00:19:35,295 --> 00:19:36,643
- Si?
- Dovremmo dividerci,
343
00:19:36,691 --> 00:19:38,365
procedere sui due lati della strada.
344
00:19:38,613 --> 00:19:39,931
Copriremmo un'area piu' vasta.
345
00:19:40,345 --> 00:19:42,433
Gia', buona idea. Brody,
346
00:19:42,767 --> 00:19:45,156
Chloe, e voi due, siete con me.
347
00:20:04,434 --> 00:20:05,701
Non indossa la tuta.
348
00:20:06,277 --> 00:20:08,242
Beh, c'e' abbastanza tempo,
prima di raggiungere la stella.
349
00:20:08,268 --> 00:20:10,218
In piu', si lavora meglio senza.
350
00:20:10,500 --> 00:20:13,088
Gia', ma adesso sembro ridicolo.
351
00:20:14,421 --> 00:20:15,545
Gia'...
352
00:20:15,697 --> 00:20:18,227
potresti ricontrollarmi questi calcoli?
353
00:20:20,280 --> 00:20:21,347
E poi?
354
00:20:21,562 --> 00:20:23,129
Beh, e' il tuo piano, dimmelo tu.
355
00:20:23,755 --> 00:20:25,701
Lo so, era solo una domanda.
356
00:20:25,737 --> 00:20:27,324
Anche la mia.
357
00:20:28,216 --> 00:20:29,740
Io ho chiesto per primo.
358
00:20:30,168 --> 00:20:33,625
Eli, dobbiamo sapere perfettamente
quello che stiamo facendo qui.
359
00:20:33,644 --> 00:20:35,599
Non e' il caso di improvvisare.
360
00:20:35,850 --> 00:20:38,399
Se sbagliamo,
avremo un grosso problema.
361
00:20:38,407 --> 00:20:40,566
- Gia', saremo morti.
- E per me e' un bel problema,
362
00:20:40,581 --> 00:20:42,082
Quindi, come pensi di fare?
363
00:20:43,623 --> 00:20:46,453
- Non capisco la domanda.
- Oh, porca miseria, siamo fregati!
364
00:20:46,580 --> 00:20:49,708
Cosa? Pilotiamo manualmente
la nave dentro la stella!
365
00:20:49,737 --> 00:20:52,964
- E' quello il piano.
- Chi sara' il pilota, e chi il co-pilota?
366
00:20:53,946 --> 00:20:55,846
Io pensavo...
367
00:20:55,897 --> 00:20:59,952
Senti, e' certo che alla fine serviremo
tutti e due per riuscire nell'operazione.
368
00:21:00,379 --> 00:21:03,030
Ma solo uno dovrebbe inserire
le correzioni finali della rotta.
369
00:21:03,054 --> 00:21:05,771
Sto cercando di stabilire
chi dovrebbe essere.
370
00:21:10,428 --> 00:21:11,626
Okay.
371
00:21:12,491 --> 00:21:13,651
Lo faro' io.
372
00:21:14,802 --> 00:21:15,981
Ecco.
373
00:21:16,853 --> 00:21:18,595
Non era difficile, vero?
374
00:21:22,453 --> 00:21:24,479
Adesso ricontrolla questi calcoli.
375
00:21:54,079 --> 00:21:55,478
Rush, sono Park.
376
00:21:56,200 --> 00:21:57,256
Si, avanti.
377
00:21:57,615 --> 00:21:58,953
La Destiny ha sigillato
questo compartimento,
378
00:21:58,954 --> 00:22:00,916
dovreste annullare
il blocco della porta.
379
00:22:01,299 --> 00:22:02,520
Subito.
380
00:22:13,993 --> 00:22:15,280
Non funziona.
381
00:22:29,375 --> 00:22:30,739
Guarda cos'ho trovato.
382
00:22:37,157 --> 00:22:38,639
Le etichette sono
tutte sbiadite.
383
00:22:38,687 --> 00:22:40,532
Non sappiamo cosa c'e' dentro
o quanto siano vecchie.
384
00:22:40,547 --> 00:22:42,706
Lo scopriamo quando
le apriamo, okay?
385
00:22:46,847 --> 00:22:48,276
Botulismo.
386
00:22:56,642 --> 00:22:58,965
Il sole sta calando,
presto sara' buio.
387
00:22:59,117 --> 00:23:00,651
Mancano sei ore.
388
00:23:01,668 --> 00:23:04,631
Guarda questo,
l'ho trovato laggiu'.
389
00:23:04,632 --> 00:23:07,464
- Sembra un quotidiano.
- Guarda il titolo.
390
00:23:25,750 --> 00:23:29,611
Qui Young, ho trovato un punto
di vista discreto sulla citta'.
391
00:23:30,040 --> 00:23:31,468
Non e' stata abbandonata.
392
00:23:31,928 --> 00:23:33,686
Questa gente
e' stata spazzata via.
393
00:23:38,099 --> 00:23:42,553
Siamo circa... a meta' strada signore,
vuole che torniamo al Gate?
394
00:23:43,778 --> 00:23:47,726
No, non ancora, non abbiamo idea quanto
tempo fa sia accaduto o chi l'abbia fatto,
395
00:23:47,727 --> 00:23:50,197
Se siamo fortunati
sono andati via da tempo.
396
00:23:50,228 --> 00:23:53,176
- Continuate a cercare rifornimenti.
- Si', signore.
397
00:23:53,512 --> 00:23:54,946
Ricevuto Greer?
398
00:23:54,947 --> 00:23:57,441
Si', continuiamo
a fare shopping.
399
00:23:58,092 --> 00:23:59,423
Continuiamo
a fare shopping.
400
00:24:05,400 --> 00:24:07,267
Ho capito a grandi
linee il contenuto.
401
00:24:08,036 --> 00:24:10,422
Penso dica che l'attacco
venne dallo spazio,
402
00:24:10,423 --> 00:24:13,766
un qualche tipo di macchina che per
prima cosa si accani' sulla tecnologia.
403
00:24:13,767 --> 00:24:15,315
Ehi, cosa ti ricorda?
404
00:24:15,316 --> 00:24:17,947
Non lo so Morrison,
ma non ti agitare.
405
00:24:17,994 --> 00:24:21,294
Cosa? Non pensi che abbiano il diritto di
sapere con cosa potrebbero avere a che fare?
406
00:24:21,328 --> 00:24:24,432
Quello che penso e'
che devi stare calmo.
407
00:24:25,655 --> 00:24:27,118
Dammelo.
408
00:24:37,421 --> 00:24:38,587
Che stai facendo?
409
00:24:38,588 --> 00:24:41,027
Il colonnello mi ha chiesto
di tenere questa gente al sicuro.
410
00:24:42,039 --> 00:24:43,654
E' quello che sto facendo.
411
00:24:47,417 --> 00:24:50,872
Quale citta' non ha
un negozio di armi?
412
00:24:51,193 --> 00:24:52,855
Forse sono canadesi.
413
00:24:57,052 --> 00:24:58,453
Che c'e'?
414
00:25:00,123 --> 00:25:01,695
Ascolta.
415
00:25:01,982 --> 00:25:03,531
Greer, lo senti?
416
00:25:06,020 --> 00:25:08,229
- Non sento...
- Silenzio!
417
00:25:09,486 --> 00:25:11,035
Entriamo dentro!
418
00:25:11,597 --> 00:25:13,423
Via, via, via, qui dentro.
419
00:25:13,588 --> 00:25:15,895
- Vai, vai.
- Entrate, dentro, dentro, dentro,
420
00:25:15,896 --> 00:25:17,086
via, via, via, via!
421
00:25:17,238 --> 00:25:18,458
Andate! Andate!
422
00:25:29,836 --> 00:25:31,072
Tenente?
423
00:25:31,517 --> 00:25:33,380
Lo sento, ma non
riesco a vederlo.
424
00:25:41,260 --> 00:25:45,237
Colonnello, abbiamo apparentemente un drone
singolo, richiedo il permesso di attaccare.
425
00:25:45,377 --> 00:25:47,985
Negativo!
Non sappiamo quanti siano,
426
00:25:47,986 --> 00:25:52,109
andate in silenzio radio, non rivelate
la vostra posizione, chiudo.
427
00:26:18,404 --> 00:26:19,732
Ragazzi?
428
00:26:19,990 --> 00:26:22,704
La Destiny ha isolato il compartimento
dal resto della nave,
429
00:26:22,705 --> 00:26:25,839
e per qualche ragione che non capiamo
sta rifiutando i comandi di annullamento.
430
00:26:25,840 --> 00:26:28,885
Ci stiamo lavorando, ma nel frattempo
dovresti indossare il resto della tuta,
431
00:26:28,886 --> 00:26:31,824
restano solo pochi minuti, iniziera'
a fare piuttosto caldo qui dentro.
432
00:26:32,553 --> 00:26:33,870
Okay.
433
00:26:36,202 --> 00:26:37,566
Non abbiamo
tempo per questo.
434
00:26:38,152 --> 00:26:39,159
Era una buona idea.
435
00:26:39,171 --> 00:26:43,086
Forse si', ma ci ha messo troppo ed ora
potrebbe finire col pagarne il prezzo.
436
00:26:51,153 --> 00:26:52,720
- Ehi.
- Ehi.
437
00:26:53,614 --> 00:26:55,105
Vittoriosi?
438
00:26:55,139 --> 00:26:58,109
L'ospedale e' probabilmente nella parte
della citta' che e' stata eliminata,
439
00:26:58,295 --> 00:27:00,644
abbiamo trovato quella che spacciavano
per farmacia, per lo piu' ripulita ma...
440
00:27:00,660 --> 00:27:02,750
Portate quello che avete al Gate,
presto sara' buio.
441
00:27:02,751 --> 00:27:05,723
- E la squadra di Scott e Greer?
- Me ne occupo io, voi andate.
442
00:27:19,111 --> 00:27:20,597
Che sta facendo?
443
00:27:21,845 --> 00:27:24,115
Non sono sicuro,
penso sappia che siamo qui.
444
00:27:24,251 --> 00:27:26,006
Sei sicuro che ce n'e' uno solo?
445
00:27:26,230 --> 00:27:27,733
Uno di troppo.
446
00:27:33,061 --> 00:27:34,927
Dammi una lattina,
dammi una lattina.
447
00:28:02,351 --> 00:28:03,829
Ragazzi?
448
00:28:05,427 --> 00:28:07,462
Non vi siete dimenticati di me, vero?
449
00:28:07,717 --> 00:28:09,239
Ci stiamo ancora lavorando.
450
00:28:09,265 --> 00:28:11,680
E' la seconda volta che la Destiny
ha cercato di disconnetterci,
451
00:28:11,681 --> 00:28:13,720
e la seconda volta che
ho dovuto aggirare la cosa.
452
00:28:13,757 --> 00:28:15,803
Se ti permette di farlo, perche' non ci
permette di aprire quella dannata porta?
453
00:28:15,804 --> 00:28:17,895
Non lo capisco neppure io.
454
00:28:19,235 --> 00:28:22,874
Va bene, vado giu'
a cercare di forzare la porta.
455
00:28:25,821 --> 00:28:29,146
- Dottoressa Park, sono Rush, mi sente?
- Si', sono sempre qui.
456
00:28:29,375 --> 00:28:31,160
Ora mi ascolti
molto attentamente...
457
00:28:32,310 --> 00:28:34,893
Eli sta impiegando piu' tempo
ed energia per la sua situazione
458
00:28:34,894 --> 00:28:36,557
di quanto ci possiamo permettere.
459
00:28:36,783 --> 00:28:39,801
- Grazie Eli!
- No, no, no, non capisce, il punto e'...
460
00:28:40,607 --> 00:28:42,475
Eli deve smettere
di preoccuparsi di lei,
461
00:28:42,476 --> 00:28:45,792
e iniziare a preoccuparsi di un compito
piu' importante che e' pilotare la nave.
462
00:28:46,040 --> 00:28:49,106
- Sei tu importante, non ascoltarlo...
- Indossa la tuta EVA,
463
00:28:49,107 --> 00:28:52,253
che dovrebbe fornirle sufficiente
protezione, anche dentro la cupola.
464
00:28:52,403 --> 00:28:53,873
Lo sa meglio di me.
465
00:28:54,132 --> 00:28:57,639
Vuole che rimanga qui?
E le piante che ho salvato?
466
00:28:57,640 --> 00:29:01,803
Dottoressa Park dimentichi le piante,
e la prego, mi ascolti molto attentamente.
467
00:29:02,258 --> 00:29:05,214
C'e' una vasca di raccolta
vicino al centro del compartimento.
468
00:29:05,585 --> 00:29:09,990
Se sara' totalmente immersa e salda
durante il passaggio attraverso la stella,
469
00:29:09,997 --> 00:29:12,950
l'acqua le fornira' protezione
sufficiente per farcela.
470
00:29:13,458 --> 00:29:15,213
Pensa davvero che funzionera'?
471
00:29:15,814 --> 00:29:17,506
Glielo prometto.
472
00:29:19,075 --> 00:29:21,734
Senta, mi dispiace, ma non c'e'
proprio altro modo, chiudo.
473
00:29:24,895 --> 00:29:27,024
Figlio di puttana.
474
00:29:29,466 --> 00:29:31,283
Se la cavera'.
475
00:29:53,010 --> 00:29:56,247
Probabilmente e' stato prima attirato
dall'attivazione dello Stargate,
476
00:29:56,586 --> 00:29:59,228
- poi ha rilevato i segnali delle radio.
- Ad ogni modo,
477
00:29:59,516 --> 00:30:01,053
non possiamo restare.
478
00:30:01,453 --> 00:30:03,688
Prima o poi dovremo
fare una mossa.
479
00:30:03,961 --> 00:30:05,483
Ascolti...
480
00:30:15,265 --> 00:30:16,659
Lo sentite?
481
00:30:18,586 --> 00:30:20,125
Stanno venendo!
482
00:30:20,209 --> 00:30:21,779
Nessuno si muova,
483
00:30:21,924 --> 00:30:23,619
e fate silenzio.
484
00:30:32,533 --> 00:30:34,282
Ce ne sono due ora.
485
00:30:34,285 --> 00:30:36,607
Scommetto che ne sono altri
rimasti dopo l'attacco,
486
00:30:37,123 --> 00:30:38,742
probabilmente sparsi
per tutto il pianeta.
487
00:30:38,743 --> 00:30:40,424
Che facciamo?
488
00:30:40,665 --> 00:30:42,263
Non lo so ma...
489
00:30:46,839 --> 00:30:48,004
Okay...
490
00:30:48,529 --> 00:30:50,373
Ha trovato la posizione del tenente.
491
00:30:50,820 --> 00:30:52,434
Quando inizio a sparare...
492
00:30:53,062 --> 00:30:54,491
correte.
493
00:31:16,985 --> 00:31:17,896
Cosa stai facendo?
494
00:31:17,897 --> 00:31:20,113
Questa cosa indica
altri due pianeti a portata.
495
00:31:20,114 --> 00:31:22,717
Si', ma solo questo e'
a portata della Destiny.
496
00:31:22,718 --> 00:31:25,451
Beh, non rimarro' qui seduto
ad aspettare di essere ucciso.
497
00:31:26,319 --> 00:31:28,119
Ehi! Cosa fai?
498
00:31:29,065 --> 00:31:30,396
Me ne sto...
499
00:31:39,154 --> 00:31:42,813
Parla James, Morrison ha provato a digitare,
ma penso di averlo fermato in tempo.
500
00:31:42,833 --> 00:31:47,683
Negativo, negativo, uno dei droni viene verso
di voi, state alla larga dalla radio e...
501
00:32:08,701 --> 00:32:09,955
Uscite da li'!
502
00:32:48,661 --> 00:32:51,416
- Grazie per il supporto, signore.
- E' andata bene.
503
00:32:54,999 --> 00:32:56,954
Forza, non dobbiamo stare allo scoperto.
504
00:33:00,358 --> 00:33:02,323
- Ha trovato qualcosa?
- Muoviamoci.
505
00:33:16,386 --> 00:33:20,102
Ho capito, non vuole farlo!
Possiamo spegnerlo, per favore?
506
00:33:22,343 --> 00:33:23,379
Tante grazie.
507
00:33:23,550 --> 00:33:26,853
I sistemi di navigazione
hanno cominciato a spegnersi.
508
00:33:27,580 --> 00:33:29,587
Adesso hai il pieno controllo manuale.
509
00:33:30,087 --> 00:33:31,251
Capito.
510
00:33:31,294 --> 00:33:32,571
L'avvicinamento e' buono.
511
00:33:37,369 --> 00:33:41,606
La temperatura media interna ha appena
superato i 150 Fahrenehit ed e' in aumento.
512
00:33:41,627 --> 00:33:45,303
E se la Destiny avesse bloccato il settore,
e non ci avesse lasciato intervenire,
513
00:33:45,315 --> 00:33:49,654
perche' sapeva che la cupola non avrebbe
retto lo sforzo di attraversare una stella?
514
00:33:52,170 --> 00:33:55,298
- Lo sapeva gia'.
- Si', ne ho considerato la possibilita'.
515
00:33:55,314 --> 00:33:58,710
- Le ha detto che se la sarebbe cavata.
- Ne sono ancora convinto,
516
00:33:58,728 --> 00:34:00,461
ma solo se qui farai la tua parte
517
00:34:00,473 --> 00:34:04,241
e la smetterai di preoccuparti per
qualcosa di cui non puoi fare nulla!
518
00:34:08,524 --> 00:34:09,568
Maled...
519
00:34:16,939 --> 00:34:18,361
Va bene, andiamo.
520
00:34:50,106 --> 00:34:51,108
Parla James.
521
00:34:51,307 --> 00:34:53,176
C'e' un drone alla porta d'ingresso.
522
00:34:53,355 --> 00:34:55,866
Maledizione, tenente.
Avevo detto di spegnere le radio.
523
00:34:55,878 --> 00:34:57,644
Vengono attirati dalla frequenza!
524
00:34:57,961 --> 00:34:59,008
Sissignore.
525
00:34:59,022 --> 00:35:00,122
Ci conto.
526
00:35:25,429 --> 00:35:26,447
Bel colpo!
527
00:35:27,034 --> 00:35:28,114
La ringrazio.
528
00:35:28,755 --> 00:35:30,077
- Ci sono feriti?
- Si'.
529
00:35:30,288 --> 00:35:31,297
Morrison.
530
00:35:31,553 --> 00:35:32,682
Gli ho rotto il naso.
531
00:36:22,468 --> 00:36:25,229
- Okay, siamo dentro la stella!
- Gli scudi reggono.
532
00:36:25,771 --> 00:36:27,183
Attivare i collettori.
533
00:36:28,592 --> 00:36:29,996
Siamo troppo inclinati.
534
00:36:31,087 --> 00:36:32,810
La varianza e' nominale,
stai andando benone.
535
00:36:32,826 --> 00:36:35,004
Le fluttuazioni magnetiche
sono piu' di quanto previsto.
536
00:36:35,010 --> 00:36:36,822
- Non posso controllarle.
- Puoi farcela.
537
00:36:36,842 --> 00:36:39,277
- Non so perche' ho pensato di riuscirci!
- So che sei in grado!
538
00:36:39,294 --> 00:36:41,107
- Ci sono troppe variabili!
- Eli!
539
00:36:41,321 --> 00:36:42,951
Sei l'unico a poterlo fare!
540
00:36:58,753 --> 00:37:01,293
- E' certo che sia la strada giusta, signore?
- E' una scorciatoia.
541
00:37:01,521 --> 00:37:03,458
- Ne e' sicuro?
- L'ho fatta per venire a trovarvi.
542
00:37:03,484 --> 00:37:05,068
Si', sono sicuro.
543
00:37:12,245 --> 00:37:14,184
I serbatoi sono pieni al massimo.
544
00:37:15,064 --> 00:37:16,407
Ritirare i collettori.
545
00:37:16,503 --> 00:37:19,540
Ce ne andiamo, entriamo nella fotosfera.
546
00:37:20,040 --> 00:37:21,240
I motori sub-luce
547
00:37:21,808 --> 00:37:23,180
sono a piena potenza!
548
00:37:23,305 --> 00:37:24,345
Ci sei riuscito!
549
00:37:24,478 --> 00:37:25,577
Quasi.
550
00:37:49,499 --> 00:37:51,233
Ci siamo riusciti.
551
00:37:51,625 --> 00:37:52,655
Ce l'abbiamo fatta.
552
00:37:52,682 --> 00:37:56,484
Temperatura media interna, 310 gradi.
553
00:37:56,578 --> 00:37:57,624
Solamente?
554
00:37:59,863 --> 00:38:02,258
Per prima cosa, dovrei
raffreddare la zona del Gate.
555
00:38:02,324 --> 00:38:03,793
Potrebbero fare ritorno...
556
00:38:08,659 --> 00:38:09,712
Cosa?
557
00:38:09,729 --> 00:38:11,811
La cupola idroponica si e' bucata.
558
00:38:14,372 --> 00:38:15,408
Eli!
559
00:38:16,616 --> 00:38:18,540
E' stato stampato
al terzo giorno di attacco.
560
00:38:18,763 --> 00:38:21,914
Il piano era di spostare lo Stargate,
da un posto che chiamavano Terminus
561
00:38:21,922 --> 00:38:24,643
ad una parte piu' vecchia della citta'.
Credo fosse qui.
562
00:38:24,814 --> 00:38:26,538
Senza tecnologia che potesse attirarli.
563
00:38:26,796 --> 00:38:29,143
Da quello che ho capito,
dei volontari si allontanarono
564
00:38:29,158 --> 00:38:31,099
dalla citta', alla guida
di veicoli, per...
565
00:38:31,105 --> 00:38:32,348
attirare i droni,
566
00:38:32,856 --> 00:38:34,991
e salvare quanta piu' gente possibile.
567
00:38:37,967 --> 00:38:39,015
Signore...
568
00:38:39,125 --> 00:38:41,631
- bentornato.
- Ben fatto, tenente.
569
00:38:41,946 --> 00:38:43,506
E' stato Varro a sparare.
570
00:38:44,552 --> 00:38:47,135
Beh, andiamocene da qui
prima che ne arrivino altri.
571
00:38:47,314 --> 00:38:48,687
Mezzora prima di muoverci.
572
00:38:50,510 --> 00:38:53,621
- Come mai non e' abbastanza vicino?
- Cosa c'e' nella borsa?
573
00:38:53,677 --> 00:38:55,824
Speriamo che sia la tua nuova divisa.
574
00:38:55,829 --> 00:38:58,830
Non sono riuscito a trovare un'armeria
o un negozio di alimentari, ma...
575
00:38:59,067 --> 00:39:00,733
ho trovato una lavanderia.
576
00:39:12,379 --> 00:39:13,830
Lisa, avanti!
577
00:39:14,352 --> 00:39:17,720
Lisa, sono Eli,
sono qui fuori, mi senti?
578
00:39:17,786 --> 00:39:20,689
Sono alla porta!
Il settore e' perforato!
579
00:39:21,662 --> 00:39:23,104
Rush, ha sentito?
580
00:39:23,137 --> 00:39:25,606
Si'. Si'. Abbiamo passato la stella.
581
00:39:25,656 --> 00:39:27,050
Forse potro' intervenire.
582
00:39:29,798 --> 00:39:31,131
Ti sei assicurato?
583
00:39:32,059 --> 00:39:33,226
Pronto!
584
00:39:35,535 --> 00:39:36,721
Afferri la mia mano!
585
00:39:55,198 --> 00:39:57,447
L'ho presa. Si sente bene?
586
00:39:57,832 --> 00:39:59,343
Eli...
587
00:40:00,006 --> 00:40:01,733
Non riesco a vedere!
588
00:40:17,060 --> 00:40:20,374
- Sembra diverso rispetto a prima.
- Non mi piace molto questa differenza.
589
00:40:20,410 --> 00:40:23,237
- Apri il Gate.
- No. Siamo dieci minuti in anticipo!
590
00:40:23,241 --> 00:40:24,548
Ci siamo quasi!
591
00:41:22,654 --> 00:41:24,483
- Si crepa qui.
- Siete dieci minuti in anticipo.
592
00:41:24,662 --> 00:41:27,184
- Non avevamo molta scelta.
- Tenente Johansen,
593
00:41:27,208 --> 00:41:28,831
c'e' un paziente che
l'attende in infermeria.
594
00:41:28,848 --> 00:41:30,359
- Eli e' con lei.
- Cosa e' successo?
595
00:41:30,396 --> 00:41:33,488
Cecita' per forte abbaglio.
Speriamo sia temporanea.
596
00:41:34,213 --> 00:41:35,452
Senno'?
597
00:41:35,915 --> 00:41:37,440
Eli ci ha fatto attraversare.
598
00:41:38,389 --> 00:41:41,063
Ho continuato a controllare i
suoi calcoli, in cerca di un errore,
599
00:41:41,087 --> 00:41:42,591
ma non ce n'erano.
600
00:41:43,885 --> 00:41:46,738
E' stato geniale.
Mai vista una roba simile.
601
00:41:47,928 --> 00:41:49,208
Ti prego di non
dirgli che te l'ho detto.
602
00:41:49,250 --> 00:41:51,082
Potrebbe doverlo fare di nuovo.
603
00:41:51,321 --> 00:41:53,797
I droni non cadranno di
nuovo in questo giochetto. In piu'...
604
00:41:54,052 --> 00:41:56,024
Le stelle sono estremamente rare,
per cui la possibilita' di...
605
00:41:56,027 --> 00:41:58,694
Cosi' siamo tornati al punto di partenza.
606
00:41:58,741 --> 00:42:00,966
Beh, non esattamente.
607
00:42:01,242 --> 00:42:03,605
Almeno abbiamo un
serbatoio pieno di carburante.
608
00:42:13,104 --> 00:42:17,104
www.subsfactory.it