1
00:00:03,230 --> 00:00:05,600
Je suis à deux doigts de découvrir
2
00:00:05,850 --> 00:00:08,260
la vraie nature
de la mission du Destinée.
3
00:00:09,110 --> 00:00:12,140
Vous contrôliez ce vaisseau
depuis tout ce temps?
4
00:00:12,270 --> 00:00:13,600
Vous n'avez rien dit!
5
00:00:13,720 --> 00:00:16,230
L'Alliance se prépare
à attaquer la Terre.
6
00:00:16,950 --> 00:00:18,110
J'ai tué Riley.
7
00:00:18,370 --> 00:00:20,160
Je l'ai étouffé de mes mains.
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,280
Vous êtes un bon commandant.
9
00:00:22,410 --> 00:00:25,240
La seule mission est de ramener
ces gens sur Terre.
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,450
Il ne s'agit pas de rentrer,
mais de nous mener où nous allons.
11
00:00:28,710 --> 00:00:30,790
C'est précisément sa mission.
12
00:00:31,050 --> 00:00:34,000
Ginn et moi, on a découvert
comment activer le 9e chevron
13
00:00:34,260 --> 00:00:36,420
vers la Terre
depuis le cœur d'une étoile.
14
00:00:36,540 --> 00:00:37,870
Au bout de 3 s, suivez-moi.
15
00:00:38,000 --> 00:00:41,050
La connexion a fonctionné.
Mais vous êtes le seul à être passé.
16
00:00:41,180 --> 00:00:43,980
- Matthew Scott et Ronald Greer.
- Comment vous le savez?
17
00:00:44,100 --> 00:00:45,470
Comment est-ce possible?
18
00:00:45,600 --> 00:00:47,720
Une civilisation fondée
il y a 2000 ans
19
00:00:47,980 --> 00:00:49,440
par l'équipage du Destinée.
20
00:00:49,690 --> 00:00:51,770
- Novus?
- La planète de notre civilisation.
21
00:00:52,020 --> 00:00:54,400
Un jour, on n'a plus réussi
à se connecter à Novus.
22
00:00:54,740 --> 00:00:55,900
Ramenez-nous chez nous.
23
00:00:56,150 --> 00:00:58,400
- Tu repères le moindre mouvement?
- Négatif.
24
00:00:58,660 --> 00:01:01,690
Des millions de gens vivaient ici.
Où sont-ils passés?
25
00:01:07,870 --> 00:01:08,950
Colonel?
26
00:01:11,960 --> 00:01:13,040
T.J.?
27
00:01:16,550 --> 00:01:17,750
C'est Chloe.
28
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
Où est Steven?
29
00:01:27,350 --> 00:01:28,810
Je suis ici, papa.
30
00:01:30,020 --> 00:01:32,350
Sara arrive, elle sera bientôt là.
31
00:01:37,700 --> 00:01:38,940
Je suis désolé.
32
00:02:14,820 --> 00:02:15,980
De la cendre.
33
00:02:21,200 --> 00:02:24,230
On a fait une reconnaissance
du centre. C'est désert.
34
00:02:24,910 --> 00:02:28,240
- Et on suffoque un peu.
- On peut pas les larguer là.
35
00:02:28,830 --> 00:02:30,950
Ne traînez pas, si c'est dangereux.
36
00:02:31,210 --> 00:02:35,120
Oui, mais Yaozu nous a indiqué
l'entrée d'un complexe souterrain.
37
00:02:35,380 --> 00:02:39,000
Comme un abri nucléaire géant.
Des gens s'y cachent peut-être.
38
00:02:39,630 --> 00:02:40,830
On devrait vérifier.
39
00:02:41,090 --> 00:02:43,500
- Prudence, la planète est instable.
- Oui.
40
00:02:43,760 --> 00:02:46,380
Un problème:
La porte est scellée et épaisse.
41
00:02:46,640 --> 00:02:49,930
On a tenté de la faire sauter
au plastic et avec notre canon.
42
00:02:50,140 --> 00:02:51,170
En vain.
43
00:02:51,270 --> 00:02:53,510
Si on essayait
le canon du Destinée?
44
00:02:54,310 --> 00:02:56,390
Pour faire sauter tout le complexe?
45
00:02:56,650 --> 00:02:59,320
En réduisant la puissance de 60%.
46
00:02:59,570 --> 00:03:01,610
La porte est épaisse.
47
00:03:01,860 --> 00:03:06,660
Et le bunker enterré très profond.
Je crois qu'il faut tenter le coup.
48
00:03:10,370 --> 00:03:12,080
Donnez-nous les coordonnées.
49
00:03:25,470 --> 00:03:26,800
Je l'ai en ligne de mire.
50
00:03:27,600 --> 00:03:30,680
Lieutenant, nous sommes prêts.
Vous êtes à l'abri?
51
00:03:30,930 --> 00:03:32,260
Oui, vous pouvez tirer.
52
00:03:49,290 --> 00:03:50,360
Lieutenant?
53
00:03:51,790 --> 00:03:53,370
Colonel, on est devant.
54
00:03:56,000 --> 00:03:57,580
Bravo, ça a marché.
55
00:04:05,010 --> 00:04:07,550
Il y a du courant. C'est bon signe.
56
00:04:07,800 --> 00:04:10,640
Mon père travaillait ici.
Il m'amenait parfois.
57
00:04:10,890 --> 00:04:13,680
Enfant, j'ai couru
dans ces couloirs.
58
00:04:49,550 --> 00:04:50,590
Il y a quelqu'un?
59
00:04:53,890 --> 00:04:55,270
Cette pièce, c'est quoi?
60
00:04:55,520 --> 00:04:57,510
Les archives de Tenera.
61
00:04:58,100 --> 00:05:01,800
L'histoire entière de notre peuple
est stockée ici.
62
00:05:02,360 --> 00:05:05,190
J'espère que ça nous dira
ce qui s'est passé.
63
00:05:19,670 --> 00:05:21,540
- Où on est?
- Je sais pas!
64
00:05:21,790 --> 00:05:22,910
C'est pas la Terre.
65
00:05:23,170 --> 00:05:24,750
Il y a eu un problème.
66
00:05:25,010 --> 00:05:28,210
Bon, Greer! James!
Organisez des équipes.
67
00:05:28,470 --> 00:05:30,290
Il faut trouver un abri.
68
00:05:30,550 --> 00:05:32,510
- Où est Telford?
- Pas ici.
69
00:05:32,760 --> 00:05:35,050
- Que lui est-il arrivé?
- Je sais pas.
70
00:05:35,310 --> 00:05:36,340
Vous avez un Kino!
71
00:05:36,600 --> 00:05:38,890
- C'est interdit?
- Trouvez une planète.
72
00:05:39,150 --> 00:05:41,640
- Retournons sur le Destinée.
- Il est parti.
73
00:05:41,900 --> 00:05:43,360
Restez groupés.
74
00:05:44,110 --> 00:05:45,140
Éteignez ça!
75
00:05:47,530 --> 00:05:51,310
Le 1er enregistrement archivé
par les gens de Tenera.
76
00:05:51,950 --> 00:05:53,940
Il y a 2000 ans!
77
00:05:54,200 --> 00:05:56,320
J'ai encore du mal
à me rendre compte.
78
00:05:56,580 --> 00:05:58,620
Voyons le reste.
79
00:05:58,920 --> 00:06:02,330
Communication rétablie.
On peut contacter le Destinée.
80
00:06:02,590 --> 00:06:04,380
- Appuie sur ce bouton.
- Là?
81
00:06:05,760 --> 00:06:06,870
Vous m'entendez?
82
00:06:10,590 --> 00:06:11,670
On vous entend.
83
00:06:11,760 --> 00:06:12,790
On se trouve
84
00:06:12,890 --> 00:06:15,560
dans les archives.
Il y en a plusieurs étages.
85
00:06:16,560 --> 00:06:18,630
- Pas de gens?
- Pas âme qui vive.
86
00:06:18,890 --> 00:06:20,220
Mais on a du courant.
87
00:06:20,480 --> 00:06:22,800
Un mélange d'énergie éolienne,
solaire
88
00:06:23,060 --> 00:06:24,560
et géothermique.
89
00:06:24,820 --> 00:06:26,970
- Du matériel à embarquer?
- Plein!
90
00:06:27,240 --> 00:06:29,030
On a trouvé
leur Testament.
91
00:06:29,280 --> 00:06:32,530
Toute l'histoire de Tenera:
Des milliers d'images Kino,
92
00:06:32,780 --> 00:06:34,440
de documents historiques,
93
00:06:34,700 --> 00:06:36,240
de détails sur notre arrivée.
94
00:06:36,490 --> 00:06:38,070
Tout ça ne sert à rien.
95
00:06:38,330 --> 00:06:41,620
Le vaisseau est plein, on doit
réparer le système de survie.
96
00:06:41,870 --> 00:06:45,290
Il y a aussi de la nourriture:
Conserves, rations de survie.
97
00:06:45,540 --> 00:06:49,000
Excellent, nous allons les embarquer
grâce à la navette.
98
00:06:49,260 --> 00:06:50,920
Allez voir sur place.
99
00:06:51,180 --> 00:06:53,550
- Tenez-moi au courant.
- A vos ordres.
100
00:06:56,060 --> 00:06:58,340
Colonel,
certains perdent connaissance.
101
00:06:58,720 --> 00:06:59,800
Pas assez d'air.
102
00:07:00,060 --> 00:07:02,470
- J'ai quatre adresses.
- Connectez- vous.
103
00:07:02,730 --> 00:07:06,060
Et si c'est pire qu'ici?
On peut pas y aller à l'aveuglette!
104
00:07:06,320 --> 00:07:07,690
On enverra les Kinos.
105
00:07:07,940 --> 00:07:10,020
- On en a plus d'un?
- Oui, six.
106
00:07:10,280 --> 00:07:12,270
Je suis pas le seul
à en avoir piqué.
107
00:07:12,530 --> 00:07:14,270
Activez les adresses!
108
00:07:17,490 --> 00:07:18,870
C'est profond, hein?
109
00:07:19,120 --> 00:07:22,660
- J'en ai les oreilles bouchées.
- Mais sympa, la musique.
110
00:07:22,920 --> 00:07:24,200
La salle des archives.
111
00:07:24,460 --> 00:07:26,580
La principale.
Il y en a cinq autres.
112
00:07:26,840 --> 00:07:30,960
Plus haut, les quartiers, entrepôts,
garde-manger.
113
00:07:31,220 --> 00:07:32,880
Scott et Greer patrouillent.
114
00:07:33,130 --> 00:07:34,210
Vous allez où?
115
00:07:34,470 --> 00:07:36,260
- Je les rejoins.
- Pas la peine.
116
00:07:36,510 --> 00:07:38,140
Young envoie...
117
00:07:43,770 --> 00:07:46,340
- Colonel, ici Scott.
- J'écoute.
118
00:07:46,980 --> 00:07:50,180
Cette planète a l'air très bien.
Vous pouvez traverser.
119
00:07:50,440 --> 00:07:51,470
Bien reçu.
120
00:07:51,740 --> 00:07:53,480
Alors, voilà.
121
00:07:53,740 --> 00:07:55,400
Notre nouvelle planète.
122
00:07:56,660 --> 00:07:58,780
Dieu seul la connaît.
123
00:08:01,830 --> 00:08:03,370
Ça en fait, des données.
124
00:08:03,620 --> 00:08:05,700
Oui, ils ont tout enregistré.
125
00:08:05,960 --> 00:08:08,280
"Il est plus facile
de savoir où l'on va
126
00:08:08,540 --> 00:08:10,750
"quand on sait d'où l'on vient."
127
00:08:11,010 --> 00:08:12,040
Eli Wallace.
128
00:08:17,970 --> 00:08:20,510
Ça prendra des années
pour tout étudier.
129
00:08:20,770 --> 00:08:22,390
On ramène ça sur le Destinée.
130
00:08:23,520 --> 00:08:26,850
Les disques durs sont intégrés,
on pourra pas les prendre.
131
00:08:27,100 --> 00:08:29,980
On peut établir un lien
et télécharger les données.
132
00:08:30,230 --> 00:08:32,020
Exactement mon idée.
133
00:08:36,360 --> 00:08:37,560
Brody?
134
00:08:44,290 --> 00:08:45,750
Excusez-moi.
135
00:08:46,460 --> 00:08:48,000
Est-ce que je peux?
136
00:08:49,630 --> 00:08:51,340
Je devrais peut-être le faire.
137
00:08:52,760 --> 00:08:55,880
Vous êtes le Père Fondateur
de la nation ennemie.
138
00:08:57,130 --> 00:08:58,330
Futura!
139
00:09:01,010 --> 00:09:03,390
- Débile.
- Ça suffit, avec ce nom.
140
00:09:07,100 --> 00:09:08,130
C'est tout.
141
00:09:08,230 --> 00:09:12,010
Certains ont apporté vêtements,
épingles et bandanas. On vérifie.
142
00:09:12,280 --> 00:09:13,310
Ça fait pas lourd.
143
00:09:13,570 --> 00:09:17,190
On s'en contentera en attendant
que Rush vienne nous chercher.
144
00:09:18,070 --> 00:09:21,410
- Sérieux?
- Adam, le Destinée a été détruit.
145
00:09:21,660 --> 00:09:23,980
- On n'en est pas sûr.
- Non, en effet.
146
00:09:24,250 --> 00:09:27,080
Pas plus qu'on ne sait
si on est à notre époque.
147
00:09:27,330 --> 00:09:29,870
On a pu tomber
sur une éruption solaire.
148
00:09:30,130 --> 00:09:33,790
On a pu voyager dans le temps
de quelques jours, mois ou...
149
00:09:34,050 --> 00:09:37,800
En tout cas, on sera coincé ici
un bon moment.
150
00:09:38,380 --> 00:09:42,330
On doit construire des abris,
trouver de la nourriture. Allez !
151
00:09:48,190 --> 00:09:50,230
Rush, venez voir.
152
00:09:51,310 --> 00:09:54,350
2000 ans
à l'autre bout de l'univers
153
00:09:55,820 --> 00:09:58,390
et le bœuf séché existe toujours!
154
00:10:01,780 --> 00:10:02,810
Ah, tu es là?
155
00:10:03,080 --> 00:10:07,120
Eli et les autres cherchent
à télécharger les archives.
156
00:10:07,370 --> 00:10:10,790
Si on voulait tout regarder ici,
on ne partirait jamais.
157
00:10:12,750 --> 00:10:14,000
Qu'est-ce que tu lis?
158
00:10:14,250 --> 00:10:16,050
II y a des milliers de livres
159
00:10:16,300 --> 00:10:18,920
et des manuels scolaires
de maths et de science
160
00:10:19,180 --> 00:10:20,920
écrits par Eli.
161
00:10:21,640 --> 00:10:23,260
Qui a abandonné la fac.
162
00:10:26,470 --> 00:10:29,890
- Tu lis les manuels?
- Non, j'ai trouvé mon journal.
163
00:10:30,140 --> 00:10:31,220
Ça fait bizarre.
164
00:10:32,310 --> 00:10:35,150
Ma 1re impression
en arrivant sur cette planète.
165
00:10:35,650 --> 00:10:38,520
"L'air est respirable,
il y a des arbres et de l'eau.
166
00:10:38,780 --> 00:10:39,890
"On dirait la Terre.
167
00:10:40,400 --> 00:10:43,860
"Deux semaines se sont écoulées
et on a baptisé ce lieu Novus.
168
00:10:44,120 --> 00:10:45,490
"Ça signifie Nouveau.
169
00:10:45,740 --> 00:10:49,030
"On essaie de prendre nos marques,
de construire des abris.
170
00:10:49,290 --> 00:10:50,660
"Je dors mal.
171
00:10:50,920 --> 00:10:54,620
"Je n'aurais jamais cru dire ça,
mais le Destinée me manque. "
172
00:10:54,880 --> 00:10:57,630
Je vous l'ai dit,
on peut pas s'installer là-bas.
173
00:10:57,960 --> 00:11:00,540
Pourquoi?
C'est près, en plaine, spacieux.
174
00:11:00,800 --> 00:11:03,010
Ce sera inondé à la 1re averse.
175
00:11:03,260 --> 00:11:04,670
On est protégé, ici.
176
00:11:04,930 --> 00:11:06,340
En côte, à l'abri du vent,
177
00:11:06,600 --> 00:11:08,550
des arbres pour construire.
178
00:11:09,180 --> 00:11:10,350
On n'a aucun outil.
179
00:11:10,890 --> 00:11:13,380
Une des sources
contient de l'oxyde de fer.
180
00:11:13,650 --> 00:11:15,060
Il y a des dépôts de fer.
181
00:11:15,310 --> 00:11:19,100
On pourra fabriquer des outils
de base et accélérer les choses.
182
00:11:19,820 --> 00:11:22,190
Ce serait une bonne idée
de chercher...
183
00:11:22,450 --> 00:11:24,570
C'est ton idée
qui nous a coincés ici.
184
00:11:24,820 --> 00:11:26,860
Quoi?
Vous étiez d'accord!
185
00:11:27,120 --> 00:11:28,830
On est là à cause de tes calculs!
186
00:11:29,200 --> 00:11:32,540
Arrêtez immédiatement,
on ne va pas recommencer.
187
00:11:33,080 --> 00:11:35,620
La décision est prise,
on reste ici.
188
00:11:35,880 --> 00:11:39,080
Il faut construire une palissade.
Il y a plein d'animaux.
189
00:11:39,340 --> 00:11:41,830
- On a croisé des bêtes menaçantes.
- Génial!
190
00:11:42,090 --> 00:11:44,930
On patrouille.
Mais on manque de munitions.
191
00:11:45,180 --> 00:11:46,720
D'où la palissade.
192
00:11:47,680 --> 00:11:49,840
Parfait, faisons ça.
Allez!
193
00:11:54,400 --> 00:11:55,940
C'est dingue.
194
00:11:56,860 --> 00:12:01,020
On est arrivé avec trois fois rien
et 2000 ans plus tard...
195
00:12:01,280 --> 00:12:03,440
Nos enfants s'en sont bien sortis.
196
00:12:05,660 --> 00:12:07,700
J'ai envie de lire la suite.
197
00:12:08,530 --> 00:12:10,030
Pour voir qui a fini avec...
198
00:12:12,290 --> 00:12:13,530
Sous le bureau.
199
00:12:30,850 --> 00:12:32,680
Les gars?
200
00:12:34,100 --> 00:12:36,940
On doit accélérer
ce transfert de données.
201
00:12:41,900 --> 00:12:43,980
- Ça va?
- Oui, tout va bien.
202
00:12:44,240 --> 00:12:45,570
J'aime pas les séismes.
203
00:12:45,820 --> 00:12:48,860
Ah oui? C'était mon premier.
204
00:12:51,240 --> 00:12:52,520
Greer, ça va là-haut?
205
00:12:52,790 --> 00:12:53,820
Oui, tout va bien.
206
00:12:54,080 --> 00:12:57,410
On va envoyer plus de monde.
Il faut accélérer la manœuvre.
207
00:12:57,670 --> 00:12:59,080
Bien reçu.
208
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
"Six semaines sur cette planète.
209
00:13:03,510 --> 00:13:06,260
"On ne s'en sort pas trop mal
dans l'ensemble.
210
00:13:06,510 --> 00:13:08,050
"Jusqu'à aujourd'hui."
211
00:13:08,300 --> 00:13:09,420
Un jardin?
212
00:13:09,890 --> 00:13:13,510
Je plante les graines des fruits
qu'ont trouvés Scott et Greer.
213
00:13:13,770 --> 00:13:14,850
On verra.
214
00:13:23,110 --> 00:13:25,430
"La santé de Volker décline.
215
00:13:25,700 --> 00:13:27,850
"T.J. Ne sait pas ce qu'il a.
216
00:13:28,110 --> 00:13:30,360
"Elle pense
à une insuffisance rénale,
217
00:13:30,620 --> 00:13:32,990
"mais elle ne peut en être sûre.
218
00:13:33,700 --> 00:13:36,410
"Et elle ne peut rien faire
pour l'aider.
219
00:13:43,750 --> 00:13:46,670
"Aujourd'hui,
c'était notre 1er enterrement.
220
00:13:48,430 --> 00:13:50,300
"Celui du Dr Dale Volker."
221
00:14:03,570 --> 00:14:05,110
Selon le lieutenant Scott,
222
00:14:05,360 --> 00:14:08,190
la navette est chargée
et va te ramener à bord.
223
00:14:21,040 --> 00:14:23,330
Une estafilade,
mais il faut des points.
224
00:14:23,590 --> 00:14:26,420
- Je vais bien.
- Vous le serez bientôt.
225
00:14:33,430 --> 00:14:36,180
- Tu ne te reposes pas assez.
- Les autres non plus.
226
00:14:37,980 --> 00:14:41,310
- Ils t'imitent.
- C'est quoi, ces fils?
227
00:14:42,480 --> 00:14:45,150
Les tendons d'un des animaux
tués par Greer.
228
00:14:45,400 --> 00:14:46,890
L'aiguille n'est pas top.
229
00:14:47,860 --> 00:14:49,850
Brody a fait de son mieux.
230
00:14:51,530 --> 00:14:52,860
Est-ce que ça va?
231
00:14:54,830 --> 00:14:57,150
II faudra être prudent
sur le chantier.
232
00:14:57,790 --> 00:14:59,500
Ne pas en faire trop
et dormir.
233
00:15:02,330 --> 00:15:04,210
Je m'en souviendrai.
234
00:15:08,710 --> 00:15:09,750
C'est fait.
235
00:15:10,010 --> 00:15:12,130
Attention à l'infection.
236
00:15:13,470 --> 00:15:14,750
La vache!
237
00:15:15,010 --> 00:15:17,850
- Ça va?
- Oui, ça va.
238
00:15:18,100 --> 00:15:19,560
Écoute.
239
00:15:20,430 --> 00:15:22,090
Personne ne te reproche rien.
240
00:15:23,690 --> 00:15:25,020
Ça s'est passé comme ça.
241
00:15:27,280 --> 00:15:28,600
Et on est ici.
242
00:15:30,440 --> 00:15:33,780
Nous avons la vie devant nous,
autant en profiter.
243
00:15:38,240 --> 00:15:39,870
- C'est si simple?
- Non.
244
00:15:41,960 --> 00:15:45,330
Mais se flageller,
ça ne fait qu'empirer les choses.
245
00:16:04,940 --> 00:16:07,390
La Porte a été détruite
par une éruption
246
00:16:07,650 --> 00:16:09,690
et ensevelie
il y a des décennies.
247
00:16:09,940 --> 00:16:13,030
La plupart des gens ont quitté
la planète avant.
248
00:16:13,280 --> 00:16:16,810
Mais ensuite, les survivants
ont dû trouver un autre moyen.
249
00:16:18,030 --> 00:16:21,490
Les deux camps ont compris
qu'ils auraient plus de chances
250
00:16:21,750 --> 00:16:22,940
en s'unissant.
251
00:16:23,210 --> 00:16:27,950
Ils ont rassemblé leurs ressources
et bâti des vaisseaux énormes.
252
00:16:28,210 --> 00:16:30,170
Incapables de voler en VSL,
253
00:16:30,420 --> 00:16:33,040
mais assez grands
pour évacuer la population.
254
00:16:33,300 --> 00:16:34,330
Ils sont allés où?
255
00:16:34,590 --> 00:16:38,290
Sur une planète où ils avaient
envoyé une expédition.
256
00:16:38,550 --> 00:16:40,960
Dix jours de voyage pour nous
en VSL,
257
00:16:41,220 --> 00:16:43,720
mais quelques siècles pour eux.
258
00:16:43,980 --> 00:16:46,760
Content de voir
qu'ils ont retrouvé la raison.
259
00:16:57,450 --> 00:16:58,480
Écoute,
260
00:16:58,570 --> 00:17:00,730
on n'a jamais vraiment discuté...
261
00:17:01,950 --> 00:17:03,950
Ne t'en fais pas. Tout va bien.
262
00:17:07,250 --> 00:17:09,920
Il y a toujours un moment
où je gâche tout.
263
00:17:10,840 --> 00:17:13,210
C'est un mécanisme de défense.
264
00:17:14,220 --> 00:17:15,500
C'est dur à expliquer.
265
00:17:16,800 --> 00:17:18,260
Mais non, pas du tout.
266
00:17:19,010 --> 00:17:21,130
Tu as toujours perdu
ce que tu aimais.
267
00:17:21,720 --> 00:17:24,340
Tu essaies d'éviter
que ça se reproduise.
268
00:17:25,770 --> 00:17:27,560
Tu vas franchir un grand pas.
269
00:17:28,770 --> 00:17:30,100
Je suis fière de toi.
270
00:17:31,190 --> 00:17:32,900
Sois fier de toi.
271
00:17:34,530 --> 00:17:37,280
Je comprendrais
que tu ne veuilles pas venir.
272
00:17:37,530 --> 00:17:40,280
Tu rigoles?
Le 1er mariage sur Novus!
273
00:17:41,740 --> 00:17:43,780
Camille va faire de la tarte.
274
00:17:45,410 --> 00:17:46,960
Je veux pas louper ça.
275
00:17:51,920 --> 00:17:54,290
"Aujourd'hui
fut un grand jour sur Novus.
276
00:17:56,340 --> 00:17:57,880
"Le plus beau jusqu'ici."
277
00:18:10,440 --> 00:18:13,470
Voilà, tout le monde
se met en couple.
278
00:18:14,110 --> 00:18:15,940
Matt et Chloe sont mariés.
279
00:18:16,190 --> 00:18:19,360
La rumeur veut que Varro et James
soient ensemble.
280
00:18:20,200 --> 00:18:21,230
Pas étonnant.
281
00:18:22,030 --> 00:18:25,030
T.J. vient d'avoir un garçon
qu'elle a appelé Steven,
282
00:18:25,290 --> 00:18:26,400
comme son père.
283
00:18:27,870 --> 00:18:30,990
Tout le monde se trouve quelqu'un.
284
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
Sauf moi.
285
00:18:35,670 --> 00:18:37,210
Et Brody.
286
00:18:37,920 --> 00:18:40,250
Ici Eli. Volker est arrivé à bord?
287
00:18:40,930 --> 00:18:42,130
Oui, vous êtes prêts?
288
00:18:42,390 --> 00:18:43,580
Parés.
289
00:18:43,850 --> 00:18:45,090
Je lance le transfert.
290
00:18:48,100 --> 00:18:49,130
Eli, viens voir.
291
00:18:49,810 --> 00:18:52,380
L'usine où ils ont construit
leurs vaisseaux
292
00:18:52,650 --> 00:18:54,720
contient toujours un vaisseau.
293
00:18:54,980 --> 00:18:57,520
Il était en construction
à leur départ.
294
00:18:57,780 --> 00:18:59,980
- Il reste beaucoup à faire?
- Il vole?
295
00:19:00,240 --> 00:19:01,440
Je ne sais pas.
296
00:19:03,320 --> 00:19:05,150
- Quoi?
- Fais voir.
297
00:19:07,290 --> 00:19:10,870
J'enregistre l'évolution.
Tu me remercieras plus tard.
298
00:19:12,830 --> 00:19:13,910
Allez !
299
00:19:16,050 --> 00:19:18,800
- Tu en es où?
- A six mois.
300
00:19:19,590 --> 00:19:22,960
Matt devient fou à finir la maison
avant l'arrivée du bébé.
301
00:19:23,220 --> 00:19:25,180
Je lui ai dit de pas s'en faire.
302
00:19:25,430 --> 00:19:27,050
Ce sera un bon père.
303
00:19:27,310 --> 00:19:28,970
Et toi, un super tonton.
304
00:19:34,110 --> 00:19:35,480
Oh, merde!
305
00:19:36,570 --> 00:19:38,390
C'est le suivi géothermique.
306
00:19:38,650 --> 00:19:42,320
Leur théorie était valide: Un trou
noir est entré dans ce système.
307
00:19:42,570 --> 00:19:46,190
- La planète va être éventrée.
- Une faille?
308
00:19:46,450 --> 00:19:49,540
Oui, sous la ville.
Très active et en surface.
309
00:19:49,790 --> 00:19:52,710
La croûte est comme du verre.
Du magma déborde.
310
00:19:53,580 --> 00:19:54,910
On ne peut pas rester.
311
00:19:55,170 --> 00:19:57,210
Le transfert prendra des jours.
312
00:19:57,460 --> 00:19:59,290
37 heures avec mon algorithme.
313
00:20:01,130 --> 00:20:02,920
Si on a ce temps-là.
314
00:20:05,850 --> 00:20:07,590
C'est bien, tu t'en sors bien.
315
00:20:07,850 --> 00:20:10,090
- Où est T.J.?
- Eli est allé la chercher.
316
00:20:10,350 --> 00:20:12,970
T'en fais pas. Tu assures.
Je t'aime. Respire.
317
00:20:13,230 --> 00:20:14,720
La ferme. Fous-moi la paix!
318
00:20:15,270 --> 00:20:16,600
Pas trop tôt!
319
00:20:16,860 --> 00:20:19,390
- Respire.
- J'arrête pas de le lui dire.
320
00:20:19,650 --> 00:20:20,770
Toi, respire.
321
00:20:21,740 --> 00:20:23,400
Je vois la tête.
322
00:20:23,650 --> 00:20:26,490
- Je fais quoi?
- Prépare-toi à couper le cordon.
323
00:20:28,370 --> 00:20:30,360
Une dernière poussée.
Prête?
324
00:20:44,430 --> 00:20:45,710
C'est un garçon.
325
00:20:53,180 --> 00:20:54,930
J'arrive pas à le croire.
326
00:20:56,810 --> 00:20:58,390
Je suis papa.
327
00:20:59,020 --> 00:21:00,980
Vous avez choisi un nom?
328
00:21:03,190 --> 00:21:04,520
Dale.
329
00:21:10,330 --> 00:21:11,990
Plein de bébés naissent.
330
00:21:12,750 --> 00:21:16,990
Chloe, Park, James.
331
00:21:17,830 --> 00:21:22,160
T.J. Et le colonel ont deux enfants,
un garçon et une fille.
332
00:21:25,470 --> 00:21:26,710
C'est une bonne chose.
333
00:21:27,340 --> 00:21:30,340
Pour l'avenir de notre colonie.
334
00:21:32,140 --> 00:21:34,600
Mais bon, parfois...
335
00:21:35,480 --> 00:21:36,720
C'est une fille.
336
00:21:37,980 --> 00:21:39,940
La mère et l'enfant se portent bien.
337
00:21:44,490 --> 00:21:45,650
Ça va?
338
00:21:46,860 --> 00:21:48,240
Oui, seulement...
339
00:21:49,490 --> 00:21:50,520
Je suis fatiguée.
340
00:22:06,590 --> 00:22:08,460
Moi et le caporal Barnes?
341
00:22:10,260 --> 00:22:12,630
C'est une option à creuser.
342
00:22:46,340 --> 00:22:48,500
- Quelle intensité?
- Park dit 6,2.
343
00:22:48,760 --> 00:22:50,340
C'est beaucoup.
344
00:22:51,220 --> 00:22:55,220
- La faille s'élargit.
- La ville s'y enfonce.
345
00:22:55,470 --> 00:22:58,470
N'attendez pas trop pour partir.
346
00:22:58,730 --> 00:23:00,430
Non, on surveille.
347
00:23:01,190 --> 00:23:05,270
Et le bunker est très solide.
Je crois qu'on est à l'abri.
348
00:23:10,570 --> 00:23:13,150
- Alors?
- Quoi?
349
00:23:13,410 --> 00:23:14,440
C'était comment?
350
00:23:14,700 --> 00:23:16,080
Bien.
351
00:23:16,330 --> 00:23:19,240
On a passé un dîner très agréable.
352
00:23:20,750 --> 00:23:23,950
De toutes celles
avec qui j'ai eu rendez-vous ici,
353
00:23:24,210 --> 00:23:26,500
elle est celle
qui me correspond le plus.
354
00:23:27,050 --> 00:23:28,870
Alors, où est le problème?
355
00:23:29,300 --> 00:23:30,540
Je ne sais pas.
356
00:23:31,720 --> 00:23:32,800
Enfin...
357
00:23:34,680 --> 00:23:36,890
J'avais déjà trouvé l'âme sœur.
358
00:23:37,220 --> 00:23:38,720
Je n'en veux pas d'autre.
359
00:23:40,310 --> 00:23:42,020
Steven, ne mange pas ça!
360
00:23:42,940 --> 00:23:44,680
Ne mange pas ça!
361
00:23:44,940 --> 00:23:45,970
C'était pas loin!
362
00:23:48,860 --> 00:23:50,140
Ça va?
363
00:24:01,120 --> 00:24:03,910
II reste un vaisseau dans l'usine
364
00:24:04,170 --> 00:24:05,410
à quelques kilomètres.
365
00:24:06,130 --> 00:24:07,950
On ignore s'il est opérationnel,
366
00:24:08,210 --> 00:24:10,450
mais il contiendrait
les descendants.
367
00:24:10,840 --> 00:24:12,880
D'accord, allez vérifier.
368
00:24:13,130 --> 00:24:15,380
- Le transfert, ça roule?
- Oui.
369
00:24:15,640 --> 00:24:17,430
On en est à 900 exaoctets.
370
00:24:17,680 --> 00:24:19,550
Une goutte d'eau, cela dit.
371
00:24:20,140 --> 00:24:21,680
Super, ramenez-moi à bord.
372
00:24:21,930 --> 00:24:23,970
Je les emmène voir l'usine.
373
00:24:24,230 --> 00:24:26,440
Vous pourrez me déposer après.
374
00:24:43,620 --> 00:24:45,370
Mes symptômes empirent.
375
00:24:46,540 --> 00:24:48,370
Mes jambes sont touchées.
376
00:24:49,250 --> 00:24:51,580
Je perds l'équilibre, je trébuche.
377
00:24:52,630 --> 00:24:54,380
Mon débit de parole
378
00:24:55,130 --> 00:24:57,130
est ralenti de temps en temps.
379
00:24:57,390 --> 00:24:59,340
J'ai du mal à manger.
380
00:25:01,220 --> 00:25:04,340
Je voudrais pouvoir faire
un diagnostic précis.
381
00:25:07,810 --> 00:25:10,020
Ça ressemble à la SLA.
382
00:25:10,820 --> 00:25:12,060
La maladie de Charcot.
383
00:25:21,160 --> 00:25:23,240
Tamara, je viens d'apprendre.
384
00:25:25,410 --> 00:25:28,700
Cette maladie,
même si l'autre vous l'a eue,
385
00:25:28,960 --> 00:25:32,540
ça ne veut pas dire
que vous allez la développer.
386
00:25:32,800 --> 00:25:34,340
Si, hélas.
387
00:25:35,050 --> 00:25:38,250
Ça ne s'attrape pas.
Je la porte déjà en moi.
388
00:25:39,100 --> 00:25:42,100
Y a-t-il quelque chose à faire?
Un traitement?
389
00:25:42,810 --> 00:25:44,600
Aucune guérison possible.
390
00:25:54,150 --> 00:25:55,350
On arrive à l'usine.
391
00:26:16,720 --> 00:26:19,120
- T.J.
- Il ne fallait pas venir.
392
00:26:23,180 --> 00:26:26,800
Volker étudie les archives médicales
du Destinée
393
00:26:27,060 --> 00:26:30,680
pour voir si on a quoi que ce soit
sur cette maladie.
394
00:26:32,270 --> 00:26:34,680
Les 1ers symptômes sont apparus
395
00:26:34,940 --> 00:26:36,980
au bout de cinq ans sur Novus.
396
00:26:39,360 --> 00:26:41,070
Je suis morte peu après.
397
00:26:44,120 --> 00:26:45,950
Ici Scott, le colonel est là?
398
00:26:51,420 --> 00:26:53,080
Oui, Scott, je suis ici.
399
00:26:54,500 --> 00:26:58,090
On vient de passer
au-dessus du site de l'usine.
400
00:26:58,800 --> 00:27:01,170
Elle a disparu.
La faille passe au milieu.
401
00:27:01,430 --> 00:27:02,890
C'est une rivière de lave.
402
00:27:03,680 --> 00:27:05,550
Il faut quitter cette planète.
403
00:27:05,810 --> 00:27:08,010
D'accord.
Ramenez vos passagers
404
00:27:08,270 --> 00:27:10,390
et revenez.
On commence à embarquer.
405
00:27:11,020 --> 00:27:13,890
Et tous ces gens à bord?
La planète la plus proche...
406
00:27:14,150 --> 00:27:15,350
Tout ira bien.
407
00:27:15,980 --> 00:27:17,640
On n'a pas le choix.
408
00:27:18,400 --> 00:27:20,310
Il faut embarquer tout le monde.
409
00:27:20,570 --> 00:27:21,650
Bien reçu.
410
00:28:45,280 --> 00:28:48,530
Un tiers des données
a été transféré. On n'a pas fini.
411
00:28:48,910 --> 00:28:50,370
C'est trop serré.
412
00:28:50,620 --> 00:28:53,190
Tout le monde à la surface,
on évacue.
413
00:28:53,460 --> 00:28:54,870
Mais on a tant...
414
00:28:56,080 --> 00:28:57,200
À terre!
415
00:29:07,090 --> 00:29:08,260
Ça va?
416
00:29:08,510 --> 00:29:10,920
Remontez et attendez la navette.
417
00:29:17,310 --> 00:29:18,390
Vous allez bien?
418
00:29:19,020 --> 00:29:20,480
J'ai appris, pour vous.
419
00:29:21,150 --> 00:29:23,060
Nous savons guérir votre maladie.
420
00:29:24,780 --> 00:29:25,810
C'est vrai?
421
00:29:26,240 --> 00:29:29,410
Nos scientifiques ont découvert
le remède il y a 200 ans.
422
00:29:29,660 --> 00:29:32,990
Et pour d'autres maladies.
Tout est dans les archives.
423
00:29:41,710 --> 00:29:43,670
Rush, vous êtes à bord?
424
00:29:45,800 --> 00:29:47,840
- Oui.
- Et vous n'avez rien dit?
425
00:29:48,430 --> 00:29:50,920
J'ignorais devoir pointer
auprès de vous.
426
00:29:51,180 --> 00:29:52,560
Vous savez pour T.J.?
427
00:29:55,390 --> 00:29:58,350
Je fouille dans les données
des Anciens pour trouver
428
00:29:58,600 --> 00:30:00,890
un truc sur la SLA.
J'ai besoin d'aide.
429
00:30:01,150 --> 00:30:02,940
Je suis occupé, désolé.
430
00:30:03,480 --> 00:30:06,770
- À faire quoi?
- Quelque chose d'urgent. J'arrive.
431
00:30:07,950 --> 00:30:10,950
Alan, notre fils,
vient de nous l'annoncer.
432
00:30:11,200 --> 00:30:13,660
Claire, son épouse, est enceinte.
433
00:30:14,040 --> 00:30:15,660
Des grands-parents.
434
00:30:16,410 --> 00:30:18,490
On va devenir grands-parents.
435
00:30:19,960 --> 00:30:21,670
Et voilà, on y revient.
436
00:30:21,920 --> 00:30:23,830
La réunion de famille annuelle.
437
00:30:24,260 --> 00:30:27,170
Trois enfants
et cinq petits-enfants.
438
00:30:27,720 --> 00:30:30,880
J'ai écrit l'ébauche
d'une constitution.
439
00:30:31,140 --> 00:30:33,380
Les gens en sont plutôt contents.
440
00:30:33,850 --> 00:30:34,960
Pour l'essentiel.
441
00:30:35,560 --> 00:30:40,140
On transforme l'un des entrepôts
en école.
442
00:30:41,480 --> 00:30:43,350
C'est Eli qui enseigne.
443
00:30:43,820 --> 00:30:46,270
Il est plutôt doué, d'ailleurs.
444
00:30:47,820 --> 00:30:49,560
Un excellent professeur.
445
00:30:50,530 --> 00:30:51,610
Merci.
446
00:30:52,280 --> 00:30:55,280
Quatre fils, trois filles.
447
00:30:55,580 --> 00:30:58,070
Quinze petits-enfants.
448
00:31:00,670 --> 00:31:02,160
Je suis fatigué.
449
00:31:04,460 --> 00:31:07,750
Tous ces gamins
qui rient et qui dansent...
450
00:31:08,010 --> 00:31:09,550
Tout le monde danse!
451
00:31:10,930 --> 00:31:13,840
Ils abîment ma pelouse.
Quand j'étais gamin,
452
00:31:14,100 --> 00:31:15,340
on avait le respect...
453
00:31:16,310 --> 00:31:19,840
Je me suis posé.
Greer remonte du ravitaillement.
454
00:31:20,350 --> 00:31:21,760
Bien reçu, Chloe et Wray
455
00:31:22,020 --> 00:31:23,520
remontent avec Yaozu.
456
00:31:23,770 --> 00:31:26,980
Prenez Brody et Park,
je ramènerai les autres.
457
00:31:27,240 --> 00:31:28,270
Bien reçu.
458
00:31:28,690 --> 00:31:29,980
Eli, des nouvelles?
459
00:31:30,240 --> 00:31:31,780
On a compressé les données.
460
00:31:32,030 --> 00:31:35,070
Un seul gros fichier:
Je ne peux rien chercher
461
00:31:35,330 --> 00:31:36,870
avant de décompresser.
462
00:31:37,120 --> 00:31:40,040
Il faut attendre que le transfert
soit terminé.
463
00:31:40,710 --> 00:31:43,030
On a téléchargé
un tiers des données.
464
00:31:43,290 --> 00:31:45,250
Une chance sur trois
que ce soit là.
465
00:31:45,500 --> 00:31:47,540
Plus on attend,
plus on a de chances.
466
00:32:02,650 --> 00:32:06,100
"Le colonel a été réélu.
La plupart sont contents.
467
00:32:06,360 --> 00:32:08,680
"Certains veulent faire autrement.
468
00:32:10,030 --> 00:32:11,820
"Un groupe a décidé de partir.
469
00:32:12,700 --> 00:32:14,860
"On ignore
s'ils vont rester sur Novus
470
00:32:15,120 --> 00:32:17,030
"ou aller sur une autre planète."
471
00:32:18,540 --> 00:32:19,780
Le courant est coupé.
472
00:32:20,040 --> 00:32:22,990
Le transfert et la communication
sont interrompus.
473
00:32:23,370 --> 00:32:25,870
Un morceau de l'escalier
manque, plus haut.
474
00:32:26,540 --> 00:32:28,120
Scott, vous m'entendez?
475
00:32:28,880 --> 00:32:29,960
Oui, colonel.
476
00:32:30,050 --> 00:32:31,670
Tout le monde s'en est sorti?
477
00:32:31,920 --> 00:32:34,680
Oui, ils sont tous à bord.
Et vous?
478
00:32:34,930 --> 00:32:36,510
Oui, mais on est coincé.
479
00:32:37,050 --> 00:32:38,930
Ni ascenseur ni escaliers.
480
00:32:40,770 --> 00:32:42,470
On devra prendre l'échelle.
481
00:32:52,780 --> 00:32:53,860
Génial!
482
00:33:17,930 --> 00:33:20,930
Colonel, on est au 14e.
On peut pas descendre plus.
483
00:33:21,180 --> 00:33:22,640
On a une corde,
au cas où.
484
00:33:22,890 --> 00:33:25,020
Vous devriez voler vers le Destinée.
485
00:33:25,560 --> 00:33:27,270
On partira pas sans vous.
486
00:33:28,020 --> 00:33:29,350
Eli est là.
487
00:34:00,850 --> 00:34:02,010
La plate-forme!
488
00:34:24,580 --> 00:34:26,570
Lancez la corde, on a perdu Varro.
489
00:34:39,140 --> 00:34:40,380
Ça ira?
490
00:34:45,560 --> 00:34:46,890
Remontez- la.
491
00:34:53,400 --> 00:34:56,100
On a T.J.
On vous renvoie la corde.
492
00:35:13,880 --> 00:35:15,620
Allez- y, tirez.
493
00:35:38,280 --> 00:35:39,480
Il est vivant.
494
00:35:53,380 --> 00:35:54,460
Tirez!
495
00:35:54,880 --> 00:35:55,960
Maintenant!
496
00:36:01,510 --> 00:36:02,590
Où sont les autres?
497
00:36:03,260 --> 00:36:05,720
- Dans l'autre navette.
- Accrochez-vous.
498
00:36:41,670 --> 00:36:44,130
Je vous demande pardon, Chloe.
499
00:36:45,890 --> 00:36:47,170
Mais de quoi?
500
00:36:48,560 --> 00:36:51,390
De ne pas nous avoir ramenés
chez nous.
501
00:36:53,310 --> 00:36:55,550
On est venu aussi vite que possible.
502
00:36:58,270 --> 00:36:59,440
Sara.
503
00:37:00,610 --> 00:37:02,230
Je suis là, papa.
504
00:37:03,200 --> 00:37:04,280
Colonel,
505
00:37:09,580 --> 00:37:11,450
nous sommes chez nous.
506
00:37:39,730 --> 00:37:41,110
Un filtre à CO2.
507
00:37:41,360 --> 00:37:42,770
Une substance avancée.
508
00:37:43,030 --> 00:37:46,230
Plus efficace que le calcaire.
Ça durera des années.
509
00:37:46,490 --> 00:37:50,070
- Et on en a des caisses?
- Ça servira, avec tous ces gens.
510
00:37:50,790 --> 00:37:53,620
Ça ne prendra que 10 jours
avant de les déposer
511
00:37:53,870 --> 00:37:55,370
sur leur nouvelle planète.
512
00:38:03,090 --> 00:38:04,420
Ça vous ronge, pas vrai?
513
00:38:05,260 --> 00:38:06,290
Quoi donc?
514
00:38:06,380 --> 00:38:08,290
On s'en est tiré après le Destinée.
515
00:38:09,260 --> 00:38:11,090
On a réussi à se débrouiller.
516
00:38:12,270 --> 00:38:13,300
Sans vous.
517
00:38:19,480 --> 00:38:21,940
Côtes cassées,
lacérations, contusions.
518
00:38:22,190 --> 00:38:23,220
Il est stabilisé.
519
00:38:24,150 --> 00:38:26,730
Je ne peux que le garder
en observation.
520
00:38:29,570 --> 00:38:33,110
On a cherché dans ce qu'on a eu
le temps de transférer.
521
00:38:34,790 --> 00:38:35,990
Pas de remède.
522
00:38:38,460 --> 00:38:40,420
Et les données des Anciens?
523
00:38:40,670 --> 00:38:42,910
Rien pour l'instant.
524
00:38:43,170 --> 00:38:46,670
C'est difficile. Le nom des maladies
et des protocoles varie.
525
00:38:46,920 --> 00:38:49,460
La recherche
n'est que superficielle.
526
00:38:51,010 --> 00:38:54,430
Et les vaisseaux
dans lesquels ils ont évacué?
527
00:38:54,680 --> 00:38:56,590
Ils auront une copie des archives.
528
00:38:56,850 --> 00:38:59,720
- En déposant nos passagers...
- Ils n'y seront pas.
529
00:39:02,150 --> 00:39:03,860
Ils n'ont pas la VSL.
530
00:39:04,650 --> 00:39:07,850
Ils n'arriveront que dans 200 ans.
531
00:39:08,110 --> 00:39:10,650
Quant à les trouver dans l'espace...
532
00:39:13,950 --> 00:39:17,450
Mais il y a tant de choses
qui ont été transférées,
533
00:39:17,710 --> 00:39:21,070
un tas d'autres trucs médicaux.
534
00:39:21,670 --> 00:39:23,160
On apprendra de ça.
535
00:39:23,420 --> 00:39:25,460
Et de nos descendants.
536
00:39:26,090 --> 00:39:27,670
On trouvera un traitement.
537
00:39:32,220 --> 00:39:33,470
J'en suis sûr.
538
00:39:44,070 --> 00:39:47,980
J'aimerais vous remercier d'être là
en cette grande occasion,
539
00:39:48,240 --> 00:39:50,730
l'ouverture de notre nouvelle école.
540
00:39:51,700 --> 00:39:53,320
Mon grand-père a passé sa vie
541
00:39:53,570 --> 00:39:56,070
à poser les bases
de notre système éducatif.
542
00:39:56,870 --> 00:39:59,440
C'est pourquoi cette école
porte son nom.
543
00:39:59,710 --> 00:40:01,410
En tant que principal,
544
00:40:01,670 --> 00:40:05,040
je m'efforcerai d'être fidèle
à sa curiosité et à son génie
545
00:40:06,250 --> 00:40:08,960
pour les transmettre
aux générations futures.
546
00:40:09,880 --> 00:40:12,500
Merci d'accueillir
notre invitée d'honneur,
547
00:40:12,760 --> 00:40:16,430
deux fois maire
et auteur de notre constitution.
548
00:40:18,060 --> 00:40:21,640
Elle est la dernière survivante
des colons du Destinée.
549
00:40:22,980 --> 00:40:24,810
Camille Wray.
550
00:40:42,000 --> 00:40:46,040
Je veux commencer par vous saluer
de ces quelques mots.
551
00:40:50,420 --> 00:40:55,300
"Que tout se déroule selon les vœux
de celui qui entend cela."
552
00:40:56,050 --> 00:40:58,210
Quand nous sommes arrivés ici,
553
00:40:59,180 --> 00:41:01,510
nous pensions avoir échoué.
554
00:41:02,140 --> 00:41:05,930
Nous n'avions pas rempli
la mission du Destinée.
555
00:41:07,570 --> 00:41:11,480
Mais maintenant que je regarde
tous vos visages souriants
556
00:41:11,740 --> 00:41:14,140
et que je vois cette nouvelle école,
557
00:41:15,620 --> 00:41:19,450
je ne peux m'empêcher de ressentir
une immense fierté.
558
00:41:21,410 --> 00:41:23,240
Ce fut un succès.
559
00:41:26,000 --> 00:41:28,490
Car, comme nous l'avons découvert,
560
00:41:30,420 --> 00:41:33,840
notre seule mission,
aujourd'hui et pour toujours,
561
00:41:34,800 --> 00:41:37,370
est le chemin en soi.
562
00:42:21,570 --> 00:42:23,650
Adaptation: Hélène Jaffrès
563
00:42:28,410 --> 00:42:29,450
French