1
00:00:03,190 --> 00:00:05,560
Je suis à deux doigts de découvrir
2
00:00:05,810 --> 00:00:08,220
la vraie nature
de la mission du Destinée.
3
00:00:09,070 --> 00:00:12,100
Vous contrôliez ce vaisseau
depuis tout ce temps?
4
00:00:12,230 --> 00:00:13,560
Vous n'avez rien dit!
5
00:00:13,690 --> 00:00:16,190
L'Alliance se prépare
à attaquer la Terre.
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,070
J'ai tué Riley.
7
00:00:18,330 --> 00:00:20,120
Je l'ai étouffé de mes mains.
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
Vous êtes un bon commandant.
9
00:00:22,370 --> 00:00:25,200
La seule mission est de ramener
ces gens sur Terre.
10
00:00:25,460 --> 00:00:28,410
Il ne s'agit pas de rentrer,
mais de nous mener où nous allons.
11
00:00:28,670 --> 00:00:30,750
C'est précisément sa mission.
12
00:00:31,650 --> 00:00:34,130
- Comment vous le savez?
- Vous êtes les Ancêtres.
13
00:00:34,380 --> 00:00:36,790
Ça ressemble à la SLA.
La maladie de Charcot.
14
00:00:37,050 --> 00:00:38,460
Ça en fait, des données.
15
00:00:38,720 --> 00:00:40,430
Oui, ils enregistraient tout.
16
00:00:40,550 --> 00:00:43,470
On a cherché dans ce qu'on a eu
le temps de transférer.
17
00:00:43,730 --> 00:00:45,470
Le remède n'y est pas.
18
00:00:45,730 --> 00:00:48,050
- Qu'est-ce que c'était?
- Des drones.
19
00:00:48,310 --> 00:00:51,730
On les a déjà rencontrés.
Ils nous suivent, semble-t-il.
20
00:00:51,990 --> 00:00:53,650
Ça durera des années.
21
00:00:53,900 --> 00:00:55,150
Un filtre à CO2.
22
00:00:55,410 --> 00:00:57,030
Ça sera utile avec tous ces gens.
23
00:00:58,030 --> 00:01:01,370
10 jours et on les dépose
sur leur nouvelle planète.
24
00:01:07,750 --> 00:01:11,200
J'aimerais vous remercier d'être là
en cette grande occasion,
25
00:01:11,840 --> 00:01:14,040
l'ouverture de notre nouvelle école.
26
00:01:15,800 --> 00:01:16,920
Tu as mes calculs?
27
00:01:17,180 --> 00:01:20,430
... à poser les bases
de notre système éducatif.
28
00:01:20,680 --> 00:01:23,050
C'est pourquoi cette école
porte son nom.
29
00:01:24,180 --> 00:01:25,300
Coin gauche, en bas.
30
00:01:28,350 --> 00:01:31,020
Espérons que M. Brody réussira
à faire du papier.
31
00:01:37,110 --> 00:01:39,110
Combien de fois tu as regardé ça?
32
00:01:41,620 --> 00:01:42,650
On n'a pas la télé.
33
00:01:42,910 --> 00:01:46,450
Si tu n'as rien de mieux à faire,
des choses importantes...
34
00:01:46,710 --> 00:01:49,910
Je rajoute ça à mon documentaire.
Je trouve ça important.
35
00:01:50,500 --> 00:01:52,160
Ah oui? En quoi?
36
00:01:53,340 --> 00:01:54,750
Ce sont nos descendants.
37
00:01:55,010 --> 00:01:56,170
Pas les miens.
38
00:01:57,300 --> 00:01:58,880
Ce sont les nôtres.
39
00:02:00,930 --> 00:02:02,010
Des humains?
40
00:02:02,720 --> 00:02:04,680
J'aimerais qu'ils soient restés.
41
00:02:05,180 --> 00:02:08,970
J'aimais bien l'idée d'avoir
de nouveaux visages à bord.
42
00:02:09,230 --> 00:02:11,800
Je vois.
S'ils sont dans toute la galaxie,
43
00:02:12,070 --> 00:02:14,270
je dirais qu'on a de bonnes chances
44
00:02:14,530 --> 00:02:16,070
de retomber sur eux.
45
00:02:18,280 --> 00:02:21,530
Et ce n'est pas un vaisseau
de croisière.
46
00:02:35,960 --> 00:02:37,130
C'est quoi?
47
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
Une géante gazeuse.
48
00:02:39,260 --> 00:02:41,380
Le Destinée a choisi
de la contourner
49
00:02:41,640 --> 00:02:43,380
pour s'aligner sur une étoile.
50
00:02:45,180 --> 00:02:46,300
Pourquoi?
51
00:02:46,560 --> 00:02:48,880
Je suis sûr
que le Destinée a ses raisons.
52
00:02:49,140 --> 00:02:51,980
- Ça prend une éternité.
- Vous êtes pressé?
53
00:02:52,230 --> 00:02:54,440
Non, mais on est à 40% d'énergie.
54
00:02:54,690 --> 00:02:56,070
Ça me rappelle mon papy.
55
00:02:57,400 --> 00:03:00,110
Il allait à la pompe
le réservoir à moitié plein.
56
00:03:00,360 --> 00:03:01,740
Le Destinée fait pareil.
57
00:03:03,700 --> 00:03:05,990
- Je trouve ça marrant.
- Très.
58
00:03:06,700 --> 00:03:08,830
Notre vie à tous dépend
de la distance
59
00:03:09,080 --> 00:03:11,490
jusqu'à une station-service.
Hilarant.
60
00:03:12,790 --> 00:03:13,820
On y est?
61
00:03:14,840 --> 00:03:16,880
30 secondes avant contact.
62
00:03:19,170 --> 00:03:21,930
Ici Young, on aborde
une manœuvre de freinage.
63
00:03:22,180 --> 00:03:23,970
Il peut y avoir des turbulences.
64
00:03:26,680 --> 00:03:28,340
- Bonjour.
- Bonjour.
65
00:03:28,600 --> 00:03:30,390
- Vous allez bien?
- Fatigué.
66
00:03:51,960 --> 00:03:54,660
- Drones droit devant!
- Et un vaisseau-mère.
67
00:03:54,920 --> 00:03:57,840
- Qu'est-ce qu'ils foutent là?
- Ils viennent sur nous.
68
00:04:22,820 --> 00:04:23,850
D'où ils sortent?
69
00:04:24,110 --> 00:04:26,400
Ils étaient déjà là,
mais on les a pas vus.
70
00:04:26,660 --> 00:04:29,490
Encore 2 min
avant de pouvoir passer en VSL.
71
00:04:29,740 --> 00:04:31,820
- Et ils arrivent quand?
- 2 min.
72
00:04:32,080 --> 00:04:34,490
Voyons si on peut les contourner.
73
00:04:41,050 --> 00:04:44,250
Ils manœuvrent pour se placer
entre nous et l'étoile.
74
00:04:44,510 --> 00:04:45,670
On fonce dessus?
75
00:04:45,930 --> 00:04:47,040
Négatif. Où est...?
76
00:04:47,300 --> 00:04:48,330
Y en a beaucoup?
77
00:04:48,600 --> 00:04:50,720
À 100, j'ai arrêté de compter.
78
00:04:50,970 --> 00:04:52,470
- On peut les bloquer?
- 30 s!
79
00:04:52,730 --> 00:04:55,350
- Pas en 30 s!
- On va bientôt accélérer.
80
00:04:55,600 --> 00:04:56,980
Si on forçait le passage?
81
00:04:57,230 --> 00:04:58,940
- Risqué.
- Il faut recharger.
82
00:04:59,190 --> 00:05:01,810
Le Destinée trouvera
une autre étoile.
83
00:05:02,070 --> 00:05:03,150
Plus que 10 s.
84
00:05:03,240 --> 00:05:04,270
Passez en VSL.
85
00:05:04,360 --> 00:05:05,740
Pas avant 15 s.
86
00:05:05,990 --> 00:05:07,020
Ça change quoi?
87
00:05:07,120 --> 00:05:08,190
Ils tirent.
88
00:05:15,210 --> 00:05:16,240
Cinq secondes.
89
00:05:16,330 --> 00:05:17,960
Lieutenant, soyez prêt.
90
00:05:18,210 --> 00:05:20,960
VSL dans 3, 2, 1.
91
00:05:28,890 --> 00:05:31,130
Ici Young,
on a échappé aux drones.
92
00:05:33,310 --> 00:05:34,970
C'était quoi,
ce cirque?
93
00:05:35,230 --> 00:05:36,720
Ils nous attendaient.
94
00:05:36,980 --> 00:05:38,690
Ou c'est de la malchance.
95
00:05:38,940 --> 00:05:39,970
Un hasard?
96
00:05:40,230 --> 00:05:41,770
Ils sont forcément
quelque part.
97
00:05:42,030 --> 00:05:44,780
Oui, mais l'espace,
c'est super grand.
98
00:05:45,030 --> 00:05:47,820
Ils nous repèrent
quand on active la Porte.
99
00:05:48,070 --> 00:05:50,740
Par pitié,
pas de réaction excessive.
100
00:05:54,120 --> 00:05:56,960
Ou bien,
pas de réaction insuffisante?
101
00:06:10,010 --> 00:06:12,130
Vous ne croyez pas
à une coïncidence?
102
00:06:12,390 --> 00:06:14,050
Si, je me berce d'illusions.
103
00:06:14,310 --> 00:06:16,980
Parce que si ça n'en est pas une...
104
00:06:17,230 --> 00:06:18,640
On a un gros problème.
105
00:06:19,100 --> 00:06:21,430
Ah non, on est carrément foutus!
106
00:06:21,690 --> 00:06:23,400
Ça serait la fin du parcours.
107
00:06:23,650 --> 00:06:25,190
C'est ce que j'ai dit.
108
00:06:26,950 --> 00:06:29,070
Pourquoi chercher une autre étoile?
109
00:06:29,320 --> 00:06:32,240
Le Destinée s'arrêtera
à la prochaine naine rouge.
110
00:06:32,490 --> 00:06:34,700
C'est pourquoi
il ne faut pas y aller.
111
00:06:36,500 --> 00:06:38,570
Ils nous attendent, vous croyez?
112
00:06:39,540 --> 00:06:42,110
Ils peuvent peut-être
calculer notre cap.
113
00:06:42,380 --> 00:06:45,880
Si le Destinée n'avait pas
choisi de prendre son temps...
114
00:06:46,130 --> 00:06:49,250
On aurait dû se battre trois heures
avant d'accélérer.
115
00:06:49,510 --> 00:06:50,670
Ou le faire trop tôt.
116
00:06:50,930 --> 00:06:53,130
Ça aurait pulvérisé les moteurs VSL.
117
00:06:54,850 --> 00:06:55,930
On a eu de la chance.
118
00:06:56,180 --> 00:06:57,380
Oui, en effet.
119
00:06:57,640 --> 00:07:01,640
On ne peut compter sur la chance.
Et il faut recharger.
120
00:07:03,690 --> 00:07:05,560
Donc, on change de cap.
121
00:07:14,870 --> 00:07:16,070
Une présence?
122
00:07:16,620 --> 00:07:17,650
Rien encore.
123
00:07:17,750 --> 00:07:21,530
On est trop loin pour les repérer.
Ne crions pas victoire.
124
00:07:21,790 --> 00:07:24,160
Pourquoi sortir si loin?
125
00:07:24,420 --> 00:07:26,210
Pour utiliser le temps minimum
126
00:07:26,460 --> 00:07:30,000
nécessaire entre deux sauts
sans tomber sur les drones avant.
127
00:07:31,300 --> 00:07:33,710
Je comprends pas
ce qu'ils nous veulent.
128
00:07:33,970 --> 00:07:36,840
Ça n'a rien de personnel.
Ils sont programmés
129
00:07:37,100 --> 00:07:39,010
pour détruire toute technologie.
130
00:07:39,270 --> 00:07:41,590
Et pour ne jamais laisser tomber.
131
00:07:41,850 --> 00:07:43,600
Capacité VSL imminente.
132
00:07:43,860 --> 00:07:45,050
Bien reçu.
133
00:07:45,320 --> 00:07:47,020
Jusqu'ici, tout va bien.
134
00:07:48,190 --> 00:07:49,940
Il faut plus de sièges, ici.
135
00:07:50,650 --> 00:07:52,530
Allez-y, asseyez-vous.
136
00:07:52,780 --> 00:07:53,900
Non, c'est le vôtre.
137
00:07:54,160 --> 00:07:57,440
Je suis pas le capitaine Kirk.
Ça me dégourdira les jambes.
138
00:07:57,700 --> 00:07:58,730
Merci.
139
00:08:00,830 --> 00:08:01,910
Ne touchez à rien.
140
00:08:03,920 --> 00:08:06,490
- Trois heures. On peut accélérer.
- Super.
141
00:08:06,750 --> 00:08:07,780
C'est énorme!
142
00:08:07,880 --> 00:08:10,500
Sans vouloir porter la poisse,
je crois...
143
00:08:10,760 --> 00:08:13,080
Colonel, nous avons un contact.
144
00:08:13,300 --> 00:08:14,330
Et merde!
145
00:08:14,430 --> 00:08:15,710
II vient sur nous?
146
00:08:15,930 --> 00:08:17,920
Multiples drones en tous sens.
147
00:08:18,180 --> 00:08:20,670
Et un vaisseau-mère
entre nous et l'étoile.
148
00:08:20,930 --> 00:08:22,130
Un blocus.
149
00:08:22,390 --> 00:08:23,510
Ils seront là quand?
150
00:08:23,770 --> 00:08:25,680
Peu importe, on ne peut les battre.
151
00:08:25,940 --> 00:08:27,270
Et on manque d'énergie.
152
00:08:27,520 --> 00:08:28,690
Sortez-nous de là.
153
00:08:35,240 --> 00:08:37,070
Le sergent Greer avait raison.
154
00:08:37,330 --> 00:08:40,780
Ne pouvant nous repérer,
les drones bloquent les étoiles
155
00:08:41,040 --> 00:08:42,530
d'où on se recharge.
156
00:08:42,790 --> 00:08:44,830
Ils attendraient à chaque étoile?
157
00:08:45,080 --> 00:08:47,210
S'ils sont à la prochaine,
ça suffit.
158
00:08:47,420 --> 00:08:48,450
Comment ça?
159
00:08:48,540 --> 00:08:50,920
Vu nos réserves,
c'est la dernière chance.
160
00:08:51,170 --> 00:08:53,540
On n'a plus de courant
à l'infirmerie.
161
00:08:54,630 --> 00:08:56,510
Heureusement, Eli a une idée.
162
00:08:56,760 --> 00:09:00,550
C'est de la folie pure
et c'est notre seule option.
163
00:09:00,810 --> 00:09:02,180
N'en faites pas trop.
164
00:09:05,270 --> 00:09:07,560
Les drones ont trouvé
notre faiblesse.
165
00:09:07,810 --> 00:09:10,600
Le Destinée se recharge
dans un certain type
166
00:09:10,820 --> 00:09:11,850
d'étoiles.
167
00:09:11,940 --> 00:09:15,480
Séquence principale, type spectral
K ou M, des naines rouges.
168
00:09:15,740 --> 00:09:18,360
On vise un autre type.
En quoi c'est de la folie?
169
00:09:18,620 --> 00:09:20,780
Pour être sûr
qu'ils n'y seront pas,
170
00:09:21,040 --> 00:09:24,200
il faut choisir une étoile
que le Destinée éviterait.
171
00:09:24,460 --> 00:09:25,830
Laisse-moi deviner.
172
00:09:26,370 --> 00:09:27,650
L'Étoile de la Mort?
173
00:09:30,550 --> 00:09:31,920
C'est un peu ça.
174
00:09:33,920 --> 00:09:35,420
Une supergéante bleue.
175
00:09:37,510 --> 00:09:39,420
Tu déconnes?
176
00:09:40,010 --> 00:09:41,970
- "De la folie pure".
- Et pire!
177
00:09:42,220 --> 00:09:43,930
Vous savez quelle chaleur
178
00:09:44,180 --> 00:09:46,390
une étoile de classe O émet?
179
00:09:46,640 --> 00:09:48,930
On ne survivra pas
à un truc comme ça.
180
00:09:49,190 --> 00:09:50,560
Ce serait pas le cas.
181
00:09:51,190 --> 00:09:54,480
- Ah? Je le trouve nul, ton plan.
- Les boucliers tiendront.
182
00:09:54,740 --> 00:09:56,280
Génial, Eli!
183
00:09:56,530 --> 00:09:57,860
Mais ces températures
184
00:09:58,110 --> 00:10:01,070
dépassent de loin
les limites du système de survie.
185
00:10:01,330 --> 00:10:03,610
Certaines zones monteront
à 200 degrés.
186
00:10:03,870 --> 00:10:06,110
La majorité de l'équipage
sera déposée
187
00:10:06,370 --> 00:10:07,950
sur une planète accessible
188
00:10:08,210 --> 00:10:10,450
et une équipe restera
pour piloter.
189
00:10:10,710 --> 00:10:13,280
Pourquoi ne pas programmer
le vaisseau?
190
00:10:13,550 --> 00:10:17,330
Car même si le Destinée acceptait
le programme, et j'en doute,
191
00:10:17,590 --> 00:10:21,010
les systèmes principaux
se couperaient à ces températures.
192
00:10:21,260 --> 00:10:22,590
Quelqu'un doit rester.
193
00:10:24,640 --> 00:10:26,550
Et qui décide qui reste?
194
00:10:27,060 --> 00:10:29,980
Avec les pierres,
nous ferons venir des experts.
195
00:10:30,230 --> 00:10:31,560
Les meilleurs experts
196
00:10:31,810 --> 00:10:33,360
sont à bord:
Eli et moi.
197
00:10:33,610 --> 00:10:35,730
Vous vous portez volontaire?
198
00:10:37,950 --> 00:10:40,350
C'est notre vie qui est en jeu.
199
00:10:41,280 --> 00:10:43,070
Vous n'êtes même pas ici.
200
00:10:45,080 --> 00:10:47,700
- À ces températures...
- Les scaphandres.
201
00:10:47,960 --> 00:10:50,280
Oui. Même si c'est inconfortable.
202
00:10:50,920 --> 00:10:54,450
Comment savoir s'il y aura
une planète autour de l'étoile?
203
00:10:54,710 --> 00:10:56,870
II n'y en aura pas d'habitable.
204
00:10:57,420 --> 00:11:00,920
Mais il devrait y avoir des Portes
dans les systèmes voisins.
205
00:11:01,180 --> 00:11:04,340
Mais la Porte attirera les drones
où nous irons, non?
206
00:11:04,600 --> 00:11:06,840
- Au final.
- On espère revenir avant.
207
00:11:07,100 --> 00:11:08,130
On l'espère.
208
00:11:08,640 --> 00:11:11,020
Et les drones ne s'y attendent pas?
209
00:11:11,270 --> 00:11:12,680
Pire que de la folie pure.
210
00:11:13,400 --> 00:11:15,810
Au temps pour moi.
C'est un excellent plan.
211
00:11:17,610 --> 00:11:20,450
Je vais essayer de convaincre
les huiles, mais...
212
00:11:20,700 --> 00:11:22,520
On ne demande pas, on les informe.
213
00:11:23,200 --> 00:11:25,610
On manque d'énergie
et de temps.
214
00:11:26,160 --> 00:11:27,620
On va le faire.
215
00:11:35,670 --> 00:11:40,250
Si on les laisse sur le plant,
on aura des tomates superséchées.
216
00:11:40,880 --> 00:11:43,170
Ces plantes vont brûler sur pied.
217
00:11:43,430 --> 00:11:45,300
Et ça n'arrive pas d'habitude?
218
00:11:45,560 --> 00:11:47,590
L'intensité d'une étoile de type O
219
00:11:47,850 --> 00:11:50,090
ne peut être atténuée
par les boucliers
220
00:11:50,350 --> 00:11:52,720
sur une si grande surface
transparente.
221
00:11:52,980 --> 00:11:55,140
Pareil pour la baie d'observation.
222
00:11:55,400 --> 00:11:57,020
Oui, ce sera un four.
223
00:11:57,280 --> 00:12:00,560
Brody cherche à réfrigérer
le labo hydroponique originel
224
00:12:00,820 --> 00:12:02,530
pour qu'on replante.
225
00:12:03,110 --> 00:12:06,700
Repartir à zéro quand on était près
de pouvoir se nourrir!
226
00:12:07,580 --> 00:12:09,240
Si on avait plus de temps...
227
00:12:09,500 --> 00:12:11,160
On sort de VSL dans 20 min.
228
00:12:11,410 --> 00:12:14,500
On descend 10 min après.
Prenez ce que vous pourrez.
229
00:12:15,420 --> 00:12:17,000
Et croisez les doigts.
230
00:12:22,090 --> 00:12:25,380
Ici Young. Tout le monde à la Porte
pour évacuation.
231
00:12:25,640 --> 00:12:27,590
Voyagez léger, on reviendra vite.
232
00:12:35,360 --> 00:12:36,520
C'est vous?
233
00:12:41,240 --> 00:12:42,350
Venez!
234
00:12:52,830 --> 00:12:55,370
Colonel,
la passerelle s'est verrouillée.
235
00:12:55,630 --> 00:12:58,080
Compris,
venez en salle d'embarquement.
236
00:12:58,340 --> 00:13:02,000
J'espère qu'on n'aura pas à tirer.
On manque de munitions.
237
00:13:02,260 --> 00:13:03,750
Brody en fabriquera.
238
00:13:04,010 --> 00:13:05,420
C'est l'heure.
239
00:13:10,470 --> 00:13:11,670
- Colonel?
- Venez.
240
00:13:11,930 --> 00:13:15,380
- On n'utilise pas le 3e scaphandre.
- Selon Rush, Eli et lui...
241
00:13:15,600 --> 00:13:16,630
Sous le dôme,
242
00:13:16,730 --> 00:13:20,230
il y a des hybrides qu'on va perdre,
ils pourraient aider T.J.
243
00:13:20,730 --> 00:13:22,280
Le compartiment va brûler.
244
00:13:22,530 --> 00:13:25,530
Débarquez tant qu'on a l'énergie
d'activer la Porte.
245
00:13:25,780 --> 00:13:28,320
J'aurai le temps de collecter
ce que je peux
246
00:13:28,580 --> 00:13:30,030
avant d'aider Rush et Eli.
247
00:13:30,660 --> 00:13:32,120
Rush n'est pas si génial
248
00:13:32,370 --> 00:13:34,530
et je suis l'experte
des scaphandres.
249
00:13:34,790 --> 00:13:36,750
J'ai dit: "OK". Bonne chance.
250
00:13:45,010 --> 00:13:47,000
- Tout le monde est là?
- Sauf Rush.
251
00:13:47,260 --> 00:13:49,750
- Sympa de dire au revoir.
- Et le Dr Park.
252
00:13:50,010 --> 00:13:51,040
Quoi?
253
00:13:51,310 --> 00:13:53,430
Elle veut utiliser le 3e scaphandre.
254
00:13:53,680 --> 00:13:57,100
J'ai pas essayé de l'en dissuader.
C'est une grande fille.
255
00:13:57,350 --> 00:14:00,060
Arrêt de la VSL dans 3... 2...
256
00:14:07,700 --> 00:14:09,490
Ici Rush, on s'approche
257
00:14:09,740 --> 00:14:12,780
d'une étoile de type O
de 24 masses solaires.
258
00:14:12,990 --> 00:14:14,030
Pas de drones.
259
00:14:14,120 --> 00:14:15,580
On a combien de temps?
260
00:14:15,830 --> 00:14:17,160
Je ne peux être précis,
261
00:14:17,420 --> 00:14:19,460
mais pas moins de 7 heures.
262
00:14:19,710 --> 00:14:21,450
Compris, tenez-vous prêt.
263
00:14:21,710 --> 00:14:22,910
Portes accessibles?
264
00:14:23,460 --> 00:14:25,120
Une seule.
265
00:14:25,510 --> 00:14:27,500
Allons-y. Activez.
266
00:15:12,970 --> 00:15:15,260
Et merde,
on se retrouve à Pittsburgh.
267
00:15:17,310 --> 00:15:19,020
Atmosphère et température OK.
268
00:15:19,270 --> 00:15:20,850
On dirait une ville humaine.
269
00:15:21,100 --> 00:15:24,110
Nos descendants ont émigré
de Novus il y a des siècles.
270
00:15:24,360 --> 00:15:27,270
Ils ont pu coloniser
des dizaines de planètes.
271
00:15:27,530 --> 00:15:29,570
Ils n'ont pas l'air si avancés.
272
00:15:30,360 --> 00:15:32,490
Le développement dépend du contexte.
273
00:15:32,740 --> 00:15:34,980
Mais ça doit être
une de leurs cités.
274
00:15:35,290 --> 00:15:36,780
C'était. Ça a l'air désert.
275
00:15:37,040 --> 00:15:39,280
- Aucun signe de vie.
- On verra ça.
276
00:15:39,540 --> 00:15:41,120
Lieutenant, allons-y.
277
00:15:42,210 --> 00:15:43,920
C'est parti, tout le monde.
278
00:15:56,100 --> 00:15:58,800
Folie pure ou pas,
ce plan est génial.
279
00:15:59,930 --> 00:16:01,050
Merci.
280
00:16:02,650 --> 00:16:04,550
Je vais m'équiper et aider Lisa...
281
00:16:04,810 --> 00:16:06,640
Je vous vois dans 7 heures.
282
00:16:06,900 --> 00:16:09,060
Environ.
On activera la Porte.
283
00:16:26,250 --> 00:16:28,250
Trouvons un coin pour nous poser.
284
00:16:28,500 --> 00:16:31,000
On sera là un bon moment.
285
00:16:33,050 --> 00:16:35,130
Mon instinct me dit
de ne pas bouger,
286
00:16:35,390 --> 00:16:37,340
mais ça pourrait être une mine d'or.
287
00:16:37,810 --> 00:16:40,430
Il doit y avoir un hôpital
avec des bandages
288
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
ou une pharmacie.
289
00:16:42,140 --> 00:16:44,100
- Une épicerie.
- Ou une armurerie.
290
00:16:44,350 --> 00:16:46,930
Ils devaient avoir
une raison de partir.
291
00:16:47,190 --> 00:16:50,730
- Vous connaissez Pittsburgh?
- Hé! Je suis née là-bas.
292
00:16:53,950 --> 00:16:55,610
Il faut courir ce risque.
293
00:16:56,450 --> 00:16:59,530
On y va en petits groupes
avec un armement léger.
294
00:17:00,290 --> 00:17:03,120
- On n'y va pas tous?
- Ce serait plus efficace.
295
00:17:03,370 --> 00:17:07,700
Je vais déjà contre mon intuition.
Restez ici et protégez les autres.
296
00:17:09,880 --> 00:17:12,450
Vous aussi,
au cas où ça se gâte ici.
297
00:17:12,720 --> 00:17:15,420
Si on n'est pas revenus
dans 7 heures, embarquez.
298
00:17:15,680 --> 00:17:17,970
Ne nous cherchez pas,
n'attendez pas.
299
00:17:18,350 --> 00:17:20,470
Que voulez-vous qu'on cherche?
300
00:17:21,100 --> 00:17:23,770
Je tuerais
pour de nouveaux vêtements.
301
00:17:24,020 --> 00:17:25,600
Je m'en souviendrai.
302
00:17:25,850 --> 00:17:26,970
Bonne chance.
303
00:17:43,500 --> 00:17:46,450
- On part par là. Soyez prudents.
- À vos ordres.
304
00:17:57,260 --> 00:17:58,420
C'était une bonne idée.
305
00:17:58,680 --> 00:18:01,300
Je voulais en ramasser
autant que possible.
306
00:18:01,560 --> 00:18:03,850
Ce jardin est
notre plus belle réussite.
307
00:18:04,100 --> 00:18:05,480
À part l'alambic.
308
00:18:05,980 --> 00:18:07,850
À part le fait d'avoir survécu!
309
00:18:08,770 --> 00:18:11,230
Je viens souvent ici
pour réfléchir
310
00:18:11,480 --> 00:18:13,270
depuis qu'il a été réparé.
311
00:18:13,530 --> 00:18:17,230
J'aime m'allonger
pour regarder les étoiles.
312
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
Avec mon père,
on faisait ça quand j'étais petite.
313
00:18:21,700 --> 00:18:23,690
Il m'a appris les constellations.
314
00:18:23,950 --> 00:18:25,830
Le ciel change tout le temps.
315
00:18:26,920 --> 00:18:28,080
Tu fais quoi?
316
00:18:31,790 --> 00:18:32,990
J'aide le Dr Park.
317
00:18:33,250 --> 00:18:35,630
Il est temps d'arrêter.
318
00:18:42,180 --> 00:18:44,300
Me laissez pas seul avec lui.
319
00:18:44,560 --> 00:18:46,930
J'en prends quelques autres
et j'arrive.
320
00:19:08,830 --> 00:19:11,320
Depuis combien de temps
ils sont partis?
321
00:19:12,040 --> 00:19:13,320
Difficile à dire.
322
00:19:13,960 --> 00:19:16,040
La Nature reprend vite ses droits.
323
00:19:16,840 --> 00:19:18,000
Quelques années.
324
00:19:18,090 --> 00:19:21,290
Ils étaient comme nous
et on ne les a pas connus.
325
00:19:22,010 --> 00:19:24,090
Pourquoi aucun véhicule?
326
00:19:25,970 --> 00:19:28,810
Ne fouillez les boutiques
que si c'est utile.
327
00:19:29,060 --> 00:19:32,970
- Un magasin de chaussures, j'entre.
- Des rangers, ce serait utile.
328
00:19:33,900 --> 00:19:34,980
Lieutenant!
329
00:19:36,030 --> 00:19:38,480
On devrait remonter
de chaque côté de la rue
330
00:19:38,740 --> 00:19:40,400
pour couvrir plus de terrain.
331
00:19:40,660 --> 00:19:41,690
Oui, bonne idée.
332
00:19:41,950 --> 00:19:42,980
Brody, Chloe,
333
00:19:43,070 --> 00:19:45,320
et vous deux, avec moi.
334
00:20:04,430 --> 00:20:06,170
Et votre scaphandre?
335
00:20:06,430 --> 00:20:07,930
On a tout le temps.
336
00:20:08,180 --> 00:20:10,180
On travaillera mieux sans.
337
00:20:10,440 --> 00:20:12,930
Mais maintenant,
je suis ridicule.
338
00:20:14,480 --> 00:20:15,510
En effet.
339
00:20:16,020 --> 00:20:18,100
Tu peux vérifier ces calculs?
340
00:20:20,450 --> 00:20:21,520
Et après?
341
00:20:21,610 --> 00:20:23,570
C'est ton plan. À toi de me dire.
342
00:20:23,820 --> 00:20:25,650
Je sais. Je demande, c'est tout.
343
00:20:25,910 --> 00:20:27,110
Moi aussi.
344
00:20:28,370 --> 00:20:29,650
J'ai demandé en 1er.
345
00:20:30,290 --> 00:20:33,490
Eli, il faut qu'on sache exactement
ce qu'on fait.
346
00:20:33,750 --> 00:20:35,910
Pas question d'improviser.
347
00:20:36,170 --> 00:20:38,380
Si on se trompe,
on a un problème.
348
00:20:38,630 --> 00:20:39,740
Oui, on sera morts.
349
00:20:40,380 --> 00:20:42,540
C'est problématique.
Je t'écoute.
350
00:20:43,800 --> 00:20:45,130
Je ne comprends pas.
351
00:20:45,390 --> 00:20:46,800
On est tous foutus.
352
00:20:47,060 --> 00:20:49,590
On pilote en manuel dans l'étoile.
353
00:20:49,850 --> 00:20:53,630
Qui va piloter et copiloter?
354
00:20:54,480 --> 00:20:55,810
Je présumais...
355
00:20:56,060 --> 00:20:59,650
Au final,
il faudra être deux pour réussir.
356
00:21:00,400 --> 00:21:02,810
Mais un seul doit
corriger la trajectoire.
357
00:21:03,320 --> 00:21:06,110
J'essaie de déterminer qui.
358
00:21:12,620 --> 00:21:13,700
Je vais le faire.
359
00:21:17,040 --> 00:21:18,920
Ce n'était pas si dur, si?
360
00:21:22,340 --> 00:21:24,550
Vérifie ces chiffres pour moi.
361
00:21:54,290 --> 00:21:55,490
Rush, ici Park.
362
00:21:56,580 --> 00:21:57,750
J'écoute.
363
00:21:57,830 --> 00:22:00,950
Le Destinée a condamné
le compartiment. Ouvrez-moi.
364
00:22:01,210 --> 00:22:02,710
Je m'en charge.
365
00:22:14,100 --> 00:22:15,220
Ça ne marche pas.
366
00:22:29,490 --> 00:22:30,740
Regardez ça!
367
00:22:37,120 --> 00:22:38,580
Tout est effacé.
368
00:22:38,830 --> 00:22:40,620
C'est quoi?
Et ça date de quand?
369
00:22:40,880 --> 00:22:42,340
On verra en les ouvrant.
370
00:22:45,300 --> 00:22:48,330
Miam! Du botulisme!
371
00:22:56,730 --> 00:22:59,020
Le soleil descend.
Il fera bientôt nuit.
372
00:22:59,270 --> 00:23:00,850
Plus que 6 heures.
373
00:23:01,900 --> 00:23:03,060
Lisez ça.
374
00:23:03,400 --> 00:23:04,680
Je l'ai trouvé là-bas.
375
00:23:04,900 --> 00:23:05,930
Un journal?
376
00:23:06,030 --> 00:23:07,650
Regardez le gros titre.
377
00:23:25,920 --> 00:23:28,330
Ici Young,
j'ai une vue dégagée
378
00:23:28,590 --> 00:23:29,970
de la ville.
379
00:23:30,220 --> 00:23:34,260
Elle n'a pas été abandonnée.
Les habitants ont été exterminés.
380
00:23:37,730 --> 00:23:41,890
On a traversé la moitié de la ville.
Doit-on retourner à la Porte?
381
00:23:43,650 --> 00:23:44,680
Pas encore.
382
00:23:44,770 --> 00:23:47,310
On ignore quand c'est arrivé
et qui les a tués.
383
00:23:47,530 --> 00:23:49,690
Espérons
que c'était il y a longtemps.
384
00:23:49,950 --> 00:23:51,770
Cherchez du matériel.
385
00:23:52,030 --> 00:23:53,110
À vos ordres.
386
00:23:53,200 --> 00:23:54,310
Greer, bien reçu?
387
00:23:54,740 --> 00:23:57,200
Oui, on continue le shopping.
388
00:24:05,250 --> 00:24:06,960
Je comprends l'essentiel.
389
00:24:07,920 --> 00:24:10,500
L'attaque serait venue du ciel.
390
00:24:10,760 --> 00:24:13,050
Des machines
attaquant leur technologie.
391
00:24:13,600 --> 00:24:15,390
Ça vous dit quelque chose?
392
00:24:15,640 --> 00:24:17,630
Je ne sais pas, mais ne criez pas.
393
00:24:17,890 --> 00:24:21,140
Ils n'ont pas le droit de savoir
ce qui les attend?
394
00:24:21,520 --> 00:24:24,310
Je pense
que vous devriez rester calme.
395
00:24:25,400 --> 00:24:26,770
Donnez-moi ça.
396
00:24:36,910 --> 00:24:37,940
Vous faites quoi?
397
00:24:38,200 --> 00:24:40,740
Le colonel m'a demandé
de les protéger.
398
00:24:41,960 --> 00:24:43,660
C'est ce que je fais.
399
00:24:47,210 --> 00:24:50,380
Quelle ville n'a pas d'armurerie?
400
00:24:51,050 --> 00:24:53,170
Ils sont peut-être canadiens.
401
00:24:56,850 --> 00:24:57,880
Quoi?
402
00:24:59,600 --> 00:25:00,680
Écoutez.
403
00:25:01,810 --> 00:25:03,520
Greer, tu entends ça?
404
00:25:05,770 --> 00:25:07,980
- J'entends rien.
- La ferme!
405
00:25:09,320 --> 00:25:10,430
À l'intérieur!
406
00:25:11,110 --> 00:25:12,140
Allez!
407
00:25:12,240 --> 00:25:14,060
À l'intérieur! Vite!
408
00:25:14,280 --> 00:25:16,740
Entrez, vite, vite!
409
00:25:29,670 --> 00:25:30,750
Lieutenant.
410
00:25:31,300 --> 00:25:33,170
J'entends, mais je vois rien.
411
00:25:41,020 --> 00:25:44,680
Colonel, nous avons un drone isolé.
Permission de tirer.
412
00:25:45,270 --> 00:25:47,680
Négatif!
On ignore combien ils sont.
413
00:25:47,940 --> 00:25:50,610
Silence radio.
Ne révélez pas votre position.
414
00:25:50,860 --> 00:25:52,060
Terminé.
415
00:26:18,220 --> 00:26:19,300
Les gars?
416
00:26:19,720 --> 00:26:21,220
Le Destinée a isolé la zone.
417
00:26:21,470 --> 00:26:24,140
On ne sait pas pourquoi
il refuse d'obtempérer
418
00:26:24,390 --> 00:26:25,510
et de corriger.
419
00:26:25,600 --> 00:26:27,680
On y travaille, mais en attendant,
420
00:26:27,940 --> 00:26:31,520
passez le reste du scaphandre,
car ça va se mettre à chauffer.
421
00:26:35,780 --> 00:26:36,890
On n'a pas le temps.
422
00:26:37,610 --> 00:26:39,410
- C'était une bonne idée.
- Oui?
423
00:26:39,660 --> 00:26:42,910
Mais elle a pris son temps
et risque d'en payer le prix.
424
00:26:53,340 --> 00:26:54,370
Alors?
425
00:26:54,960 --> 00:26:57,540
L'hôpital devait être
dans la zone rasée.
426
00:26:58,220 --> 00:27:00,510
On a trouvé une pharmacie
à moitié vide.
427
00:27:00,760 --> 00:27:02,340
Ramenez ça. Il va faire nuit.
428
00:27:02,600 --> 00:27:03,760
Et Scott et Greer?
429
00:27:04,020 --> 00:27:05,210
Ne vous en faites pas.
430
00:27:19,070 --> 00:27:20,150
Il fait quoi?
431
00:27:21,570 --> 00:27:23,860
Je sais pas trop.
Il sait qu'on est là.
432
00:27:24,120 --> 00:27:25,860
Il n'y en a qu'un?
433
00:27:26,120 --> 00:27:27,320
Un de trop.
434
00:27:32,880 --> 00:27:34,590
Une boîte de conserve!
435
00:28:02,240 --> 00:28:03,440
Les gars?
436
00:28:05,370 --> 00:28:07,080
Vous m'oubliez pas?
437
00:28:07,540 --> 00:28:08,910
Je suis toujours dessus.
438
00:28:09,160 --> 00:28:12,910
C'est la 2e fois que le Destinée
essaie de dévier et que je corrige.
439
00:28:13,590 --> 00:28:15,490
Pourquoi on ne peut pas ouvrir?
440
00:28:15,750 --> 00:28:17,460
Je ne comprends pas.
441
00:28:19,090 --> 00:28:22,840
Ça suffit. Je descends
pour essayer de forcer la porte.
442
00:28:25,600 --> 00:28:27,260
Dr Park, vous m'entendez?
443
00:28:27,520 --> 00:28:28,800
Oui, je suis là.
444
00:28:29,100 --> 00:28:30,130
Écoutez,
445
00:28:32,150 --> 00:28:35,810
Eli perd trop de temps et d'énergie
sur votre cas.
446
00:28:36,440 --> 00:28:38,560
- Merci, Eli.
- Vous ne comprenez pas.
447
00:28:38,820 --> 00:28:39,930
Ce que je veux dire,
448
00:28:40,190 --> 00:28:43,400
c'est qu'il doit cesser de penser
à vous et se concentrer
449
00:28:43,660 --> 00:28:44,820
sur les priorités.
450
00:28:45,580 --> 00:28:47,860
C'est vous, la priorité!
Ne l'écoutez pas.
451
00:28:48,120 --> 00:28:50,820
En scaphandre,
vous devriez être protégée
452
00:28:51,080 --> 00:28:53,200
même sous le dôme,
vous le savez.
453
00:28:53,830 --> 00:28:55,240
Vous voulez que je reste?
454
00:28:55,750 --> 00:28:57,290
Et les plantes récupérées?
455
00:28:57,550 --> 00:28:59,500
Oubliez ces plantes!
456
00:28:59,760 --> 00:29:01,250
Écoutez-moi bien.
457
00:29:02,010 --> 00:29:04,380
Il y a un réservoir
au milieu du jardin.
458
00:29:05,390 --> 00:29:07,380
Si vous y êtes immergée
459
00:29:07,640 --> 00:29:09,630
durant la traversée de l'étoile,
460
00:29:09,890 --> 00:29:12,220
l'eau devrait vous protéger.
461
00:29:13,060 --> 00:29:15,180
Vous croyez que ça va marcher?
462
00:29:15,690 --> 00:29:17,100
Je vous le promets.
463
00:29:18,780 --> 00:29:21,100
Navré, on ne peut rien de plus.
Terminé.
464
00:29:24,700 --> 00:29:26,280
Espèce de salaud.
465
00:29:29,410 --> 00:29:30,870
Tout ira bien.
466
00:29:52,430 --> 00:29:55,470
Il a été attiré
par l'activation de la Porte.
467
00:29:56,150 --> 00:29:58,020
Puis, il a repéré notre radio.
468
00:29:58,820 --> 00:30:00,270
On ne peut pas rester là.
469
00:30:00,610 --> 00:30:02,480
Tôt ou tard, il faudra bouger.
470
00:30:03,280 --> 00:30:04,360
Écoutez.
471
00:30:14,710 --> 00:30:15,820
Vous entendez?
472
00:30:17,790 --> 00:30:18,870
Ils arrivent.
473
00:30:19,630 --> 00:30:21,120
Personne ne bouge.
474
00:30:21,380 --> 00:30:22,790
Et en silence!
475
00:30:31,930 --> 00:30:33,430
II y en a deux.
476
00:30:33,680 --> 00:30:36,470
Il doit en rester plein
depuis l'attaque,
477
00:30:36,730 --> 00:30:38,010
sur toute la planète.
478
00:30:38,270 --> 00:30:39,550
Qu'est-ce qu'on fait?
479
00:30:40,110 --> 00:30:41,190
Je sais pas...
480
00:30:47,780 --> 00:30:49,490
Il a repéré le lieutenant.
481
00:30:50,160 --> 00:30:52,030
Quand je commencerai à tirer,
482
00:30:52,490 --> 00:30:53,660
vous courrez.
483
00:31:16,480 --> 00:31:17,640
Que faites-vous?
484
00:31:17,890 --> 00:31:19,930
II y a deux planètes accessibles.
485
00:31:20,190 --> 00:31:22,100
D'ici, pas du Destinée!
486
00:31:22,360 --> 00:31:24,980
Je vais pas attendre
de me faire tuer.
487
00:31:26,190 --> 00:31:27,360
Ça va pas?
488
00:31:28,150 --> 00:31:29,270
Je me tire...
489
00:31:38,410 --> 00:31:42,000
Morrison a tenté d'activer la Porte.
J'ai agi à temps.
490
00:31:42,250 --> 00:31:44,540
Négatif,
un drone se dirige vers vous.
491
00:31:44,800 --> 00:31:46,370
Silence radio.
Trouvez...
492
00:32:08,030 --> 00:32:09,060
Sortez!
493
00:32:48,110 --> 00:32:49,350
Merci du renfort.
494
00:32:49,820 --> 00:32:50,900
De rien.
495
00:32:54,320 --> 00:32:56,200
Ne restons pas à découvert.
496
00:32:59,750 --> 00:33:02,120
- Vous avez trouvé un truc?
- On avance.
497
00:33:15,930 --> 00:33:19,010
Pigé, tu ne veux pas.
On peut éteindre l'alarme?
498
00:33:21,890 --> 00:33:23,010
Merci.
499
00:33:23,100 --> 00:33:25,480
Les systèmes de navigation
s'éteignent.
500
00:33:26,900 --> 00:33:28,610
Contrôle manuel complet.
501
00:33:29,610 --> 00:33:31,850
Compris. La trajectoire est bonne.
502
00:33:36,870 --> 00:33:38,820
Température intérieure:
503
00:33:39,080 --> 00:33:40,990
Plus de 65 degrés
et ça monte.
504
00:33:41,250 --> 00:33:43,530
Et si le Destinée
avait isolé la zone
505
00:33:43,790 --> 00:33:45,660
sans nous laisser le corriger
506
00:33:45,920 --> 00:33:48,410
car il savait que le dôme
ne résisterait pas?
507
00:33:51,550 --> 00:33:52,750
Vous y aviez pensé.
508
00:33:53,010 --> 00:33:54,550
Je l'ai envisagé, oui.
509
00:33:54,800 --> 00:33:56,540
Vous avez dit que ça irait!
510
00:33:56,800 --> 00:33:58,050
Je le crois.
511
00:33:58,300 --> 00:33:59,760
Fais ce que tu as à faire
512
00:34:00,010 --> 00:34:02,140
au lieu de penser
à ce que tu ne peux faire!
513
00:34:08,110 --> 00:34:09,190
À couvert!
514
00:34:16,450 --> 00:34:17,530
Allons-y.
515
00:34:49,610 --> 00:34:52,180
Ici James.
On a un drone à notre porte.
516
00:34:53,110 --> 00:34:55,150
Lieutenant, coupez votre radio!
517
00:34:55,400 --> 00:34:57,060
II va viser le signal.
518
00:34:57,450 --> 00:34:59,740
Précisément.
C'est ce que j'espère.
519
00:35:24,970 --> 00:35:26,010
Joli tir!
520
00:35:26,480 --> 00:35:27,510
Merci.
521
00:35:28,270 --> 00:35:30,760
- Des blessés?
- Oui. Morrison.
522
00:35:31,110 --> 00:35:32,390
Je lui ai cassé le nez.
523
00:36:22,160 --> 00:36:23,570
On est dans l'étoile.
524
00:36:23,910 --> 00:36:25,740
Les boucliers tiennent.
525
00:36:25,990 --> 00:36:29,000
- J'active les collecteurs.
- L'angle est trop fermé.
526
00:36:30,580 --> 00:36:32,290
Bonne variance,
tu assures.
527
00:36:32,540 --> 00:36:35,210
J'avais pas prévu ça,
je vais pas y arriver.
528
00:36:35,460 --> 00:36:36,540
Bien sûr que si.
529
00:36:36,630 --> 00:36:38,710
- J'ai cru réussir.
- Tu vas réussir!
530
00:36:38,970 --> 00:36:40,540
Y a trop de variables!
531
00:36:40,800 --> 00:36:42,920
Tu es le seul à en être capable!
532
00:36:58,190 --> 00:37:00,650
- C'est le bon chemin?
- Un raccourci.
533
00:37:00,900 --> 00:37:01,940
Vous en êtes sûr?
534
00:37:02,200 --> 00:37:04,650
Oui, je l'ai pris pour vous trouver.
535
00:37:11,620 --> 00:37:13,500
Réserves pleines au maximum.
536
00:37:14,170 --> 00:37:15,710
Je rentre les collecteurs.
537
00:37:16,210 --> 00:37:18,120
On ressort, on est en photosphère.
538
00:37:19,340 --> 00:37:20,880
Les moteurs subluminiques
539
00:37:21,130 --> 00:37:22,210
sont à 100%!
540
00:37:22,300 --> 00:37:23,380
Tu as réussi!
541
00:37:23,840 --> 00:37:24,920
Presque.
542
00:37:49,120 --> 00:37:51,990
Ça y est, on est passés!
543
00:37:52,250 --> 00:37:55,700
Température moyenne intérieure:
150 degrés!
544
00:37:55,960 --> 00:37:57,240
C'est tout?
545
00:37:59,210 --> 00:38:01,450
Je rafraîchis
la salle de la Porte.
546
00:38:01,710 --> 00:38:03,040
S'ils reviennent...
547
00:38:08,010 --> 00:38:09,040
Quoi?
548
00:38:09,140 --> 00:38:11,550
Le dôme hydroponique a cédé.
549
00:38:15,520 --> 00:38:17,680
Ça a été publié le 3e jour
de l'attaque.
550
00:38:17,940 --> 00:38:19,730
Ils voulaient déplacer la Porte
551
00:38:19,980 --> 00:38:23,680
d'un lieu baptisé Terminus
à un autre quartier. Ici, j'imagine.
552
00:38:23,950 --> 00:38:25,190
Sans technologie.
553
00:38:25,780 --> 00:38:28,490
Je crois que
des volontaires ont quitté la ville
554
00:38:28,740 --> 00:38:31,580
à bord de véhicules
pour attirer les drones
555
00:38:32,080 --> 00:38:33,950
et sauver le maximum de gens.
556
00:38:37,250 --> 00:38:38,790
Colonel, bienvenue.
557
00:38:39,040 --> 00:38:40,420
Bravo, lieutenant.
558
00:38:41,170 --> 00:38:42,960
C'est Varro qui a tiré.
559
00:38:43,670 --> 00:38:46,670
Partons
avant que d'autres n'arrivent.
560
00:38:46,930 --> 00:38:48,550
Il reste une demi-heure.
561
00:38:49,930 --> 00:38:51,390
Ça change quoi?
562
00:38:51,640 --> 00:38:55,390
- Y a quoi dans le sac?
- Votre nouvelle tenue, j'espère.
563
00:38:55,640 --> 00:38:58,400
Je n'ai trouvé
ni armurerie ni épicerie,
564
00:38:58,650 --> 00:39:00,110
mais un pressing, si.
565
00:39:11,620 --> 00:39:13,200
Lisa, répondez!
566
00:39:13,450 --> 00:39:15,860
Lisa, ici Eli.
Je suis au dehors.
567
00:39:16,120 --> 00:39:18,360
- Vous m'entendez?
- Je suis à la porte.
568
00:39:18,630 --> 00:39:20,330
La salle est dépressurisée.
569
00:39:20,880 --> 00:39:22,340
Rush, vous avez entendu?
570
00:39:23,840 --> 00:39:26,960
On est sortis de l'étoile,
je devrais pouvoir corriger.
571
00:39:29,140 --> 00:39:30,170
Tu t'es assuré?
572
00:39:31,300 --> 00:39:32,470
Je suis prêt.
573
00:39:34,970 --> 00:39:36,350
Prenez ma main.
574
00:39:55,700 --> 00:39:56,780
Ça va?
575
00:39:59,290 --> 00:40:01,370
Je ne vois plus rien.
576
00:40:16,310 --> 00:40:17,510
C'est pas le même son.
577
00:40:17,770 --> 00:40:19,350
Et ça me plaît pas.
578
00:40:19,770 --> 00:40:20,880
Activez la Porte.
579
00:40:21,150 --> 00:40:22,260
C'est 10 min trop tôt!
580
00:40:22,520 --> 00:40:23,720
Ça change rien!
581
00:41:20,830 --> 00:41:22,160
II fait chaud, ici.
582
00:41:22,420 --> 00:41:23,580
Vous êtes en avance.
583
00:41:23,830 --> 00:41:25,000
Pas le choix.
584
00:41:25,250 --> 00:41:28,450
Vous avez une patiente
à l'infirmerie. Eli est avec elle.
585
00:41:28,710 --> 00:41:29,990
Que s'est-il passé?
586
00:41:30,260 --> 00:41:32,250
Cécité.
Temporaire, espérons.
587
00:41:33,680 --> 00:41:34,710
Et sinon?
588
00:41:35,260 --> 00:41:36,890
Eli nous a fait passer.
589
00:41:38,180 --> 00:41:41,720
J'ai traqué la moindre erreur,
mais il n'y en avait pas.
590
00:41:43,020 --> 00:41:44,100
Du pur génie.
591
00:41:44,190 --> 00:41:46,510
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
592
00:41:46,940 --> 00:41:48,560
Lui dites pas que j'ai dit ça.
593
00:41:48,820 --> 00:41:50,360
Il faudra recommencer?
594
00:41:50,610 --> 00:41:54,820
Les drones ne se referont pas avoir.
Et ces étoiles sont très rares...
595
00:41:55,070 --> 00:41:57,650
Retour à la case départ, quoi?
596
00:41:58,160 --> 00:41:59,570
Pas exactement.
597
00:42:00,620 --> 00:42:02,280
On a un réservoir plein.
598
00:42:04,080 --> 00:42:05,410
Super.
599
00:42:21,530 --> 00:42:23,610
Adaptation: Hélène Jaffrès
600
00:42:28,540 --> 00:42:29,570
French