1 00:00:03,190 --> 00:00:05,560 Je suis à deux doigts de découvrir 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,220 la vraie nature de la mission du Destinée. 3 00:00:09,070 --> 00:00:12,100 Vous contrôliez ce vaisseau depuis tout ce temps? 4 00:00:12,230 --> 00:00:13,560 Vous n'avez rien dit! 5 00:00:13,690 --> 00:00:16,190 L'Alliance se prépare à attaquer la Terre. 6 00:00:16,910 --> 00:00:18,070 J'ai tué Riley. 7 00:00:18,330 --> 00:00:20,120 Je l'ai étouffé de mes mains. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,240 Vous êtes un bon commandant. 9 00:00:22,370 --> 00:00:25,200 La seule mission est de ramener ces gens sur Terre. 10 00:00:25,460 --> 00:00:28,410 Il ne s'agit pas de rentrer, mais de nous mener où nous allons. 11 00:00:28,670 --> 00:00:30,750 C'est précisément sa mission. 12 00:00:31,650 --> 00:00:34,130 - Comment vous le savez? - Vous êtes les Ancêtres. 13 00:00:34,380 --> 00:00:36,790 Ça ressemble à la SLA. La maladie de Charcot. 14 00:00:37,050 --> 00:00:38,460 Ça en fait, des données. 15 00:00:38,720 --> 00:00:40,430 Oui, ils enregistraient tout. 16 00:00:40,550 --> 00:00:43,470 On a cherché dans ce qu'on a eu le temps de transférer. 17 00:00:43,730 --> 00:00:45,470 Le remède n'y est pas. 18 00:00:45,730 --> 00:00:48,050 - Qu'est-ce que c'était? - Des drones. 19 00:00:48,310 --> 00:00:51,730 On les a déjà rencontrés. Ils nous suivent, semble-t-il. 20 00:00:51,990 --> 00:00:53,650 Ça durera des années. 21 00:00:53,900 --> 00:00:55,150 Un filtre à CO2. 22 00:00:55,410 --> 00:00:57,030 Ça sera utile avec tous ces gens. 23 00:00:58,030 --> 00:01:01,370 10 jours et on les dépose sur leur nouvelle planète. 24 00:01:07,750 --> 00:01:11,200 J'aimerais vous remercier d'être là en cette grande occasion, 25 00:01:11,840 --> 00:01:14,040 l'ouverture de notre nouvelle école. 26 00:01:15,800 --> 00:01:16,920 Tu as mes calculs? 27 00:01:17,180 --> 00:01:20,430 ... à poser les bases de notre système éducatif. 28 00:01:20,680 --> 00:01:23,050 C'est pourquoi cette école porte son nom. 29 00:01:24,180 --> 00:01:25,300 Coin gauche, en bas. 30 00:01:28,350 --> 00:01:31,020 Espérons que M. Brody réussira à faire du papier. 31 00:01:37,110 --> 00:01:39,110 Combien de fois tu as regardé ça? 32 00:01:41,620 --> 00:01:42,650 On n'a pas la télé. 33 00:01:42,910 --> 00:01:46,450 Si tu n'as rien de mieux à faire, des choses importantes... 34 00:01:46,710 --> 00:01:49,910 Je rajoute ça à mon documentaire. Je trouve ça important. 35 00:01:50,500 --> 00:01:52,160 Ah oui? En quoi? 36 00:01:53,340 --> 00:01:54,750 Ce sont nos descendants. 37 00:01:55,010 --> 00:01:56,170 Pas les miens. 38 00:01:57,300 --> 00:01:58,880 Ce sont les nôtres. 39 00:02:00,930 --> 00:02:02,010 Des humains? 40 00:02:02,720 --> 00:02:04,680 J'aimerais qu'ils soient restés. 41 00:02:05,180 --> 00:02:08,970 J'aimais bien l'idée d'avoir de nouveaux visages à bord. 42 00:02:09,230 --> 00:02:11,800 Je vois. S'ils sont dans toute la galaxie, 43 00:02:12,070 --> 00:02:14,270 je dirais qu'on a de bonnes chances 44 00:02:14,530 --> 00:02:16,070 de retomber sur eux. 45 00:02:18,280 --> 00:02:21,530 Et ce n'est pas un vaisseau de croisière. 46 00:02:35,960 --> 00:02:37,130 C'est quoi? 47 00:02:37,800 --> 00:02:39,000 Une géante gazeuse. 48 00:02:39,260 --> 00:02:41,380 Le Destinée a choisi de la contourner 49 00:02:41,640 --> 00:02:43,380 pour s'aligner sur une étoile. 50 00:02:45,180 --> 00:02:46,300 Pourquoi? 51 00:02:46,560 --> 00:02:48,880 Je suis sûr que le Destinée a ses raisons. 52 00:02:49,140 --> 00:02:51,980 - Ça prend une éternité. - Vous êtes pressé? 53 00:02:52,230 --> 00:02:54,440 Non, mais on est à 40% d'énergie. 54 00:02:54,690 --> 00:02:56,070 Ça me rappelle mon papy. 55 00:02:57,400 --> 00:03:00,110 Il allait à la pompe le réservoir à moitié plein. 56 00:03:00,360 --> 00:03:01,740 Le Destinée fait pareil. 57 00:03:03,700 --> 00:03:05,990 - Je trouve ça marrant. - Très. 58 00:03:06,700 --> 00:03:08,830 Notre vie à tous dépend de la distance 59 00:03:09,080 --> 00:03:11,490 jusqu'à une station-service. Hilarant. 60 00:03:12,790 --> 00:03:13,820 On y est? 61 00:03:14,840 --> 00:03:16,880 30 secondes avant contact. 62 00:03:19,170 --> 00:03:21,930 Ici Young, on aborde une manœuvre de freinage. 63 00:03:22,180 --> 00:03:23,970 Il peut y avoir des turbulences. 64 00:03:26,680 --> 00:03:28,340 - Bonjour. - Bonjour. 65 00:03:28,600 --> 00:03:30,390 - Vous allez bien? - Fatigué. 66 00:03:51,960 --> 00:03:54,660 - Drones droit devant! - Et un vaisseau-mère. 67 00:03:54,920 --> 00:03:57,840 - Qu'est-ce qu'ils foutent là? - Ils viennent sur nous. 68 00:04:22,820 --> 00:04:23,850 D'où ils sortent? 69 00:04:24,110 --> 00:04:26,400 Ils étaient déjà là, mais on les a pas vus. 70 00:04:26,660 --> 00:04:29,490 Encore 2 min avant de pouvoir passer en VSL. 71 00:04:29,740 --> 00:04:31,820 - Et ils arrivent quand? - 2 min. 72 00:04:32,080 --> 00:04:34,490 Voyons si on peut les contourner. 73 00:04:41,050 --> 00:04:44,250 Ils manœuvrent pour se placer entre nous et l'étoile. 74 00:04:44,510 --> 00:04:45,670 On fonce dessus? 75 00:04:45,930 --> 00:04:47,040 Négatif. Où est...? 76 00:04:47,300 --> 00:04:48,330 Y en a beaucoup? 77 00:04:48,600 --> 00:04:50,720 À 100, j'ai arrêté de compter. 78 00:04:50,970 --> 00:04:52,470 - On peut les bloquer? - 30 s! 79 00:04:52,730 --> 00:04:55,350 - Pas en 30 s! - On va bientôt accélérer. 80 00:04:55,600 --> 00:04:56,980 Si on forçait le passage? 81 00:04:57,230 --> 00:04:58,940 - Risqué. - Il faut recharger. 82 00:04:59,190 --> 00:05:01,810 Le Destinée trouvera une autre étoile. 83 00:05:02,070 --> 00:05:03,150 Plus que 10 s. 84 00:05:03,240 --> 00:05:04,270 Passez en VSL. 85 00:05:04,360 --> 00:05:05,740 Pas avant 15 s. 86 00:05:05,990 --> 00:05:07,020 Ça change quoi? 87 00:05:07,120 --> 00:05:08,190 Ils tirent. 88 00:05:15,210 --> 00:05:16,240 Cinq secondes. 89 00:05:16,330 --> 00:05:17,960 Lieutenant, soyez prêt. 90 00:05:18,210 --> 00:05:20,960 VSL dans 3, 2, 1. 91 00:05:28,890 --> 00:05:31,130 Ici Young, on a échappé aux drones. 92 00:05:33,310 --> 00:05:34,970 C'était quoi, ce cirque? 93 00:05:35,230 --> 00:05:36,720 Ils nous attendaient. 94 00:05:36,980 --> 00:05:38,690 Ou c'est de la malchance. 95 00:05:38,940 --> 00:05:39,970 Un hasard? 96 00:05:40,230 --> 00:05:41,770 Ils sont forcément quelque part. 97 00:05:42,030 --> 00:05:44,780 Oui, mais l'espace, c'est super grand. 98 00:05:45,030 --> 00:05:47,820 Ils nous repèrent quand on active la Porte. 99 00:05:48,070 --> 00:05:50,740 Par pitié, pas de réaction excessive. 100 00:05:54,120 --> 00:05:56,960 Ou bien, pas de réaction insuffisante? 101 00:06:10,010 --> 00:06:12,130 Vous ne croyez pas à une coïncidence? 102 00:06:12,390 --> 00:06:14,050 Si, je me berce d'illusions. 103 00:06:14,310 --> 00:06:16,980 Parce que si ça n'en est pas une... 104 00:06:17,230 --> 00:06:18,640 On a un gros problème. 105 00:06:19,100 --> 00:06:21,430 Ah non, on est carrément foutus! 106 00:06:21,690 --> 00:06:23,400 Ça serait la fin du parcours. 107 00:06:23,650 --> 00:06:25,190 C'est ce que j'ai dit. 108 00:06:26,950 --> 00:06:29,070 Pourquoi chercher une autre étoile? 109 00:06:29,320 --> 00:06:32,240 Le Destinée s'arrêtera à la prochaine naine rouge. 110 00:06:32,490 --> 00:06:34,700 C'est pourquoi il ne faut pas y aller. 111 00:06:36,500 --> 00:06:38,570 Ils nous attendent, vous croyez? 112 00:06:39,540 --> 00:06:42,110 Ils peuvent peut-être calculer notre cap. 113 00:06:42,380 --> 00:06:45,880 Si le Destinée n'avait pas choisi de prendre son temps... 114 00:06:46,130 --> 00:06:49,250 On aurait se battre trois heures avant d'accélérer. 115 00:06:49,510 --> 00:06:50,670 Ou le faire trop tôt. 116 00:06:50,930 --> 00:06:53,130 Ça aurait pulvérisé les moteurs VSL. 117 00:06:54,850 --> 00:06:55,930 On a eu de la chance. 118 00:06:56,180 --> 00:06:57,380 Oui, en effet. 119 00:06:57,640 --> 00:07:01,640 On ne peut compter sur la chance. Et il faut recharger. 120 00:07:03,690 --> 00:07:05,560 Donc, on change de cap. 121 00:07:14,870 --> 00:07:16,070 Une présence? 122 00:07:16,620 --> 00:07:17,650 Rien encore. 123 00:07:17,750 --> 00:07:21,530 On est trop loin pour les repérer. Ne crions pas victoire. 124 00:07:21,790 --> 00:07:24,160 Pourquoi sortir si loin? 125 00:07:24,420 --> 00:07:26,210 Pour utiliser le temps minimum 126 00:07:26,460 --> 00:07:30,000 nécessaire entre deux sauts sans tomber sur les drones avant. 127 00:07:31,300 --> 00:07:33,710 Je comprends pas ce qu'ils nous veulent. 128 00:07:33,970 --> 00:07:36,840 Ça n'a rien de personnel. Ils sont programmés 129 00:07:37,100 --> 00:07:39,010 pour détruire toute technologie. 130 00:07:39,270 --> 00:07:41,590 Et pour ne jamais laisser tomber. 131 00:07:41,850 --> 00:07:43,600 Capacité VSL imminente. 132 00:07:43,860 --> 00:07:45,050 Bien reçu. 133 00:07:45,320 --> 00:07:47,020 Jusqu'ici, tout va bien. 134 00:07:48,190 --> 00:07:49,940 Il faut plus de sièges, ici. 135 00:07:50,650 --> 00:07:52,530 Allez-y, asseyez-vous. 136 00:07:52,780 --> 00:07:53,900 Non, c'est le vôtre. 137 00:07:54,160 --> 00:07:57,440 Je suis pas le capitaine Kirk. Ça me dégourdira les jambes. 138 00:07:57,700 --> 00:07:58,730 Merci. 139 00:08:00,830 --> 00:08:01,910 Ne touchez à rien. 140 00:08:03,920 --> 00:08:06,490 - Trois heures. On peut accélérer. - Super. 141 00:08:06,750 --> 00:08:07,780 C'est énorme! 142 00:08:07,880 --> 00:08:10,500 Sans vouloir porter la poisse, je crois... 143 00:08:10,760 --> 00:08:13,080 Colonel, nous avons un contact. 144 00:08:13,300 --> 00:08:14,330 Et merde! 145 00:08:14,430 --> 00:08:15,710 II vient sur nous? 146 00:08:15,930 --> 00:08:17,920 Multiples drones en tous sens. 147 00:08:18,180 --> 00:08:20,670 Et un vaisseau-mère entre nous et l'étoile. 148 00:08:20,930 --> 00:08:22,130 Un blocus. 149 00:08:22,390 --> 00:08:23,510 Ils seront là quand? 150 00:08:23,770 --> 00:08:25,680 Peu importe, on ne peut les battre. 151 00:08:25,940 --> 00:08:27,270 Et on manque d'énergie. 152 00:08:27,520 --> 00:08:28,690 Sortez-nous de là. 153 00:08:35,240 --> 00:08:37,070 Le sergent Greer avait raison. 154 00:08:37,330 --> 00:08:40,780 Ne pouvant nous repérer, les drones bloquent les étoiles 155 00:08:41,040 --> 00:08:42,530 d'où on se recharge. 156 00:08:42,790 --> 00:08:44,830 Ils attendraient à chaque étoile? 157 00:08:45,080 --> 00:08:47,210 S'ils sont à la prochaine, ça suffit. 158 00:08:47,420 --> 00:08:48,450 Comment ça? 159 00:08:48,540 --> 00:08:50,920 Vu nos réserves, c'est la dernière chance. 160 00:08:51,170 --> 00:08:53,540 On n'a plus de courant à l'infirmerie. 161 00:08:54,630 --> 00:08:56,510 Heureusement, Eli a une idée. 162 00:08:56,760 --> 00:09:00,550 C'est de la folie pure et c'est notre seule option. 163 00:09:00,810 --> 00:09:02,180 N'en faites pas trop. 164 00:09:05,270 --> 00:09:07,560 Les drones ont trouvé notre faiblesse. 165 00:09:07,810 --> 00:09:10,600 Le Destinée se recharge dans un certain type 166 00:09:10,820 --> 00:09:11,850 d'étoiles. 167 00:09:11,940 --> 00:09:15,480 Séquence principale, type spectral K ou M, des naines rouges. 168 00:09:15,740 --> 00:09:18,360 On vise un autre type. En quoi c'est de la folie? 169 00:09:18,620 --> 00:09:20,780 Pour être sûr qu'ils n'y seront pas, 170 00:09:21,040 --> 00:09:24,200 il faut choisir une étoile que le Destinée éviterait. 171 00:09:24,460 --> 00:09:25,830 Laisse-moi deviner. 172 00:09:26,370 --> 00:09:27,650 L'Étoile de la Mort? 173 00:09:30,550 --> 00:09:31,920 C'est un peu ça. 174 00:09:33,920 --> 00:09:35,420 Une supergéante bleue. 175 00:09:37,510 --> 00:09:39,420 Tu déconnes? 176 00:09:40,010 --> 00:09:41,970 - "De la folie pure". - Et pire! 177 00:09:42,220 --> 00:09:43,930 Vous savez quelle chaleur 178 00:09:44,180 --> 00:09:46,390 une étoile de classe O émet? 179 00:09:46,640 --> 00:09:48,930 On ne survivra pas à un truc comme ça. 180 00:09:49,190 --> 00:09:50,560 Ce serait pas le cas. 181 00:09:51,190 --> 00:09:54,480 - Ah? Je le trouve nul, ton plan. - Les boucliers tiendront. 182 00:09:54,740 --> 00:09:56,280 Génial, Eli! 183 00:09:56,530 --> 00:09:57,860 Mais ces températures 184 00:09:58,110 --> 00:10:01,070 dépassent de loin les limites du système de survie. 185 00:10:01,330 --> 00:10:03,610 Certaines zones monteront à 200 degrés. 186 00:10:03,870 --> 00:10:06,110 La majorité de l'équipage sera déposée 187 00:10:06,370 --> 00:10:07,950 sur une planète accessible 188 00:10:08,210 --> 00:10:10,450 et une équipe restera pour piloter. 189 00:10:10,710 --> 00:10:13,280 Pourquoi ne pas programmer le vaisseau? 190 00:10:13,550 --> 00:10:17,330 Car même si le Destinée acceptait le programme, et j'en doute, 191 00:10:17,590 --> 00:10:21,010 les systèmes principaux se couperaient à ces températures. 192 00:10:21,260 --> 00:10:22,590 Quelqu'un doit rester. 193 00:10:24,640 --> 00:10:26,550 Et qui décide qui reste? 194 00:10:27,060 --> 00:10:29,980 Avec les pierres, nous ferons venir des experts. 195 00:10:30,230 --> 00:10:31,560 Les meilleurs experts 196 00:10:31,810 --> 00:10:33,360 sont à bord: Eli et moi. 197 00:10:33,610 --> 00:10:35,730 Vous vous portez volontaire? 198 00:10:37,950 --> 00:10:40,350 C'est notre vie qui est en jeu. 199 00:10:41,280 --> 00:10:43,070 Vous n'êtes même pas ici. 200 00:10:45,080 --> 00:10:47,700 - À ces températures... - Les scaphandres. 201 00:10:47,960 --> 00:10:50,280 Oui. Même si c'est inconfortable. 202 00:10:50,920 --> 00:10:54,450 Comment savoir s'il y aura une planète autour de l'étoile? 203 00:10:54,710 --> 00:10:56,870 II n'y en aura pas d'habitable. 204 00:10:57,420 --> 00:11:00,920 Mais il devrait y avoir des Portes dans les systèmes voisins. 205 00:11:01,180 --> 00:11:04,340 Mais la Porte attirera les drones où nous irons, non? 206 00:11:04,600 --> 00:11:06,840 - Au final. - On espère revenir avant. 207 00:11:07,100 --> 00:11:08,130 On l'espère. 208 00:11:08,640 --> 00:11:11,020 Et les drones ne s'y attendent pas? 209 00:11:11,270 --> 00:11:12,680 Pire que de la folie pure. 210 00:11:13,400 --> 00:11:15,810 Au temps pour moi. C'est un excellent plan. 211 00:11:17,610 --> 00:11:20,450 Je vais essayer de convaincre les huiles, mais... 212 00:11:20,700 --> 00:11:22,520 On ne demande pas, on les informe. 213 00:11:23,200 --> 00:11:25,610 On manque d'énergie et de temps. 214 00:11:26,160 --> 00:11:27,620 On va le faire. 215 00:11:35,670 --> 00:11:40,250 Si on les laisse sur le plant, on aura des tomates superséchées. 216 00:11:40,880 --> 00:11:43,170 Ces plantes vont brûler sur pied. 217 00:11:43,430 --> 00:11:45,300 Et ça n'arrive pas d'habitude? 218 00:11:45,560 --> 00:11:47,590 L'intensité d'une étoile de type O 219 00:11:47,850 --> 00:11:50,090 ne peut être atténuée par les boucliers 220 00:11:50,350 --> 00:11:52,720 sur une si grande surface transparente. 221 00:11:52,980 --> 00:11:55,140 Pareil pour la baie d'observation. 222 00:11:55,400 --> 00:11:57,020 Oui, ce sera un four. 223 00:11:57,280 --> 00:12:00,560 Brody cherche à réfrigérer le labo hydroponique originel 224 00:12:00,820 --> 00:12:02,530 pour qu'on replante. 225 00:12:03,110 --> 00:12:06,700 Repartir à zéro quand on était près de pouvoir se nourrir! 226 00:12:07,580 --> 00:12:09,240 Si on avait plus de temps... 227 00:12:09,500 --> 00:12:11,160 On sort de VSL dans 20 min. 228 00:12:11,410 --> 00:12:14,500 On descend 10 min après. Prenez ce que vous pourrez. 229 00:12:15,420 --> 00:12:17,000 Et croisez les doigts. 230 00:12:22,090 --> 00:12:25,380 Ici Young. Tout le monde à la Porte pour évacuation. 231 00:12:25,640 --> 00:12:27,590 Voyagez léger, on reviendra vite. 232 00:12:35,360 --> 00:12:36,520 C'est vous? 233 00:12:41,240 --> 00:12:42,350 Venez! 234 00:12:52,830 --> 00:12:55,370 Colonel, la passerelle s'est verrouillée. 235 00:12:55,630 --> 00:12:58,080 Compris, venez en salle d'embarquement. 236 00:12:58,340 --> 00:13:02,000 J'espère qu'on n'aura pas à tirer. On manque de munitions. 237 00:13:02,260 --> 00:13:03,750 Brody en fabriquera. 238 00:13:04,010 --> 00:13:05,420 C'est l'heure. 239 00:13:10,470 --> 00:13:11,670 - Colonel? - Venez. 240 00:13:11,930 --> 00:13:15,380 - On n'utilise pas le 3e scaphandre. - Selon Rush, Eli et lui... 241 00:13:15,600 --> 00:13:16,630 Sous le dôme, 242 00:13:16,730 --> 00:13:20,230 il y a des hybrides qu'on va perdre, ils pourraient aider T.J. 243 00:13:20,730 --> 00:13:22,280 Le compartiment va brûler. 244 00:13:22,530 --> 00:13:25,530 Débarquez tant qu'on a l'énergie d'activer la Porte. 245 00:13:25,780 --> 00:13:28,320 J'aurai le temps de collecter ce que je peux 246 00:13:28,580 --> 00:13:30,030 avant d'aider Rush et Eli. 247 00:13:30,660 --> 00:13:32,120 Rush n'est pas si génial 248 00:13:32,370 --> 00:13:34,530 et je suis l'experte des scaphandres. 249 00:13:34,790 --> 00:13:36,750 J'ai dit: "OK". Bonne chance. 250 00:13:45,010 --> 00:13:47,000 - Tout le monde est là? - Sauf Rush. 251 00:13:47,260 --> 00:13:49,750 - Sympa de dire au revoir. - Et le Dr Park. 252 00:13:50,010 --> 00:13:51,040 Quoi? 253 00:13:51,310 --> 00:13:53,430 Elle veut utiliser le 3e scaphandre. 254 00:13:53,680 --> 00:13:57,100 J'ai pas essayé de l'en dissuader. C'est une grande fille. 255 00:13:57,350 --> 00:14:00,060 Arrêt de la VSL dans 3... 2... 256 00:14:07,700 --> 00:14:09,490 Ici Rush, on s'approche 257 00:14:09,740 --> 00:14:12,780 d'une étoile de type O de 24 masses solaires. 258 00:14:12,990 --> 00:14:14,030 Pas de drones. 259 00:14:14,120 --> 00:14:15,580 On a combien de temps? 260 00:14:15,830 --> 00:14:17,160 Je ne peux être précis, 261 00:14:17,420 --> 00:14:19,460 mais pas moins de 7 heures. 262 00:14:19,710 --> 00:14:21,450 Compris, tenez-vous prêt. 263 00:14:21,710 --> 00:14:22,910 Portes accessibles? 264 00:14:23,460 --> 00:14:25,120 Une seule. 265 00:14:25,510 --> 00:14:27,500 Allons-y. Activez. 266 00:15:12,970 --> 00:15:15,260 Et merde, on se retrouve à Pittsburgh. 267 00:15:17,310 --> 00:15:19,020 Atmosphère et température OK. 268 00:15:19,270 --> 00:15:20,850 On dirait une ville humaine. 269 00:15:21,100 --> 00:15:24,110 Nos descendants ont émigré de Novus il y a des siècles. 270 00:15:24,360 --> 00:15:27,270 Ils ont pu coloniser des dizaines de planètes. 271 00:15:27,530 --> 00:15:29,570 Ils n'ont pas l'air si avancés. 272 00:15:30,360 --> 00:15:32,490 Le développement dépend du contexte. 273 00:15:32,740 --> 00:15:34,980 Mais ça doit être une de leurs cités. 274 00:15:35,290 --> 00:15:36,780 C'était. Ça a l'air désert. 275 00:15:37,040 --> 00:15:39,280 - Aucun signe de vie. - On verra ça. 276 00:15:39,540 --> 00:15:41,120 Lieutenant, allons-y. 277 00:15:42,210 --> 00:15:43,920 C'est parti, tout le monde. 278 00:15:56,100 --> 00:15:58,800 Folie pure ou pas, ce plan est génial. 279 00:15:59,930 --> 00:16:01,050 Merci. 280 00:16:02,650 --> 00:16:04,550 Je vais m'équiper et aider Lisa... 281 00:16:04,810 --> 00:16:06,640 Je vous vois dans 7 heures. 282 00:16:06,900 --> 00:16:09,060 Environ. On activera la Porte. 283 00:16:26,250 --> 00:16:28,250 Trouvons un coin pour nous poser. 284 00:16:28,500 --> 00:16:31,000 On sera là un bon moment. 285 00:16:33,050 --> 00:16:35,130 Mon instinct me dit de ne pas bouger, 286 00:16:35,390 --> 00:16:37,340 mais ça pourrait être une mine d'or. 287 00:16:37,810 --> 00:16:40,430 Il doit y avoir un hôpital avec des bandages 288 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 ou une pharmacie. 289 00:16:42,140 --> 00:16:44,100 - Une épicerie. - Ou une armurerie. 290 00:16:44,350 --> 00:16:46,930 Ils devaient avoir une raison de partir. 291 00:16:47,190 --> 00:16:50,730 - Vous connaissez Pittsburgh? - Hé! Je suis née là-bas. 292 00:16:53,950 --> 00:16:55,610 Il faut courir ce risque. 293 00:16:56,450 --> 00:16:59,530 On y va en petits groupes avec un armement léger. 294 00:17:00,290 --> 00:17:03,120 - On n'y va pas tous? - Ce serait plus efficace. 295 00:17:03,370 --> 00:17:07,700 Je vais déjà contre mon intuition. Restez ici et protégez les autres. 296 00:17:09,880 --> 00:17:12,450 Vous aussi, au cas où ça se gâte ici. 297 00:17:12,720 --> 00:17:15,420 Si on n'est pas revenus dans 7 heures, embarquez. 298 00:17:15,680 --> 00:17:17,970 Ne nous cherchez pas, n'attendez pas. 299 00:17:18,350 --> 00:17:20,470 Que voulez-vous qu'on cherche? 300 00:17:21,100 --> 00:17:23,770 Je tuerais pour de nouveaux vêtements. 301 00:17:24,020 --> 00:17:25,600 Je m'en souviendrai. 302 00:17:25,850 --> 00:17:26,970 Bonne chance. 303 00:17:43,500 --> 00:17:46,450 - On part par là. Soyez prudents. - À vos ordres. 304 00:17:57,260 --> 00:17:58,420 C'était une bonne idée. 305 00:17:58,680 --> 00:18:01,300 Je voulais en ramasser autant que possible. 306 00:18:01,560 --> 00:18:03,850 Ce jardin est notre plus belle réussite. 307 00:18:04,100 --> 00:18:05,480 À part l'alambic. 308 00:18:05,980 --> 00:18:07,850 À part le fait d'avoir survécu! 309 00:18:08,770 --> 00:18:11,230 Je viens souvent ici pour réfléchir 310 00:18:11,480 --> 00:18:13,270 depuis qu'il a été réparé. 311 00:18:13,530 --> 00:18:17,230 J'aime m'allonger pour regarder les étoiles. 312 00:18:18,280 --> 00:18:21,200 Avec mon père, on faisait ça quand j'étais petite. 313 00:18:21,700 --> 00:18:23,690 Il m'a appris les constellations. 314 00:18:23,950 --> 00:18:25,830 Le ciel change tout le temps. 315 00:18:26,920 --> 00:18:28,080 Tu fais quoi? 316 00:18:31,790 --> 00:18:32,990 J'aide le Dr Park. 317 00:18:33,250 --> 00:18:35,630 Il est temps d'arrêter. 318 00:18:42,180 --> 00:18:44,300 Me laissez pas seul avec lui. 319 00:18:44,560 --> 00:18:46,930 J'en prends quelques autres et j'arrive. 320 00:19:08,830 --> 00:19:11,320 Depuis combien de temps ils sont partis? 321 00:19:12,040 --> 00:19:13,320 Difficile à dire. 322 00:19:13,960 --> 00:19:16,040 La Nature reprend vite ses droits. 323 00:19:16,840 --> 00:19:18,000 Quelques années. 324 00:19:18,090 --> 00:19:21,290 Ils étaient comme nous et on ne les a pas connus. 325 00:19:22,010 --> 00:19:24,090 Pourquoi aucun véhicule? 326 00:19:25,970 --> 00:19:28,810 Ne fouillez les boutiques que si c'est utile. 327 00:19:29,060 --> 00:19:32,970 - Un magasin de chaussures, j'entre. - Des rangers, ce serait utile. 328 00:19:33,900 --> 00:19:34,980 Lieutenant! 329 00:19:36,030 --> 00:19:38,480 On devrait remonter de chaque côté de la rue 330 00:19:38,740 --> 00:19:40,400 pour couvrir plus de terrain. 331 00:19:40,660 --> 00:19:41,690 Oui, bonne idée. 332 00:19:41,950 --> 00:19:42,980 Brody, Chloe, 333 00:19:43,070 --> 00:19:45,320 et vous deux, avec moi. 334 00:20:04,430 --> 00:20:06,170 Et votre scaphandre? 335 00:20:06,430 --> 00:20:07,930 On a tout le temps. 336 00:20:08,180 --> 00:20:10,180 On travaillera mieux sans. 337 00:20:10,440 --> 00:20:12,930 Mais maintenant, je suis ridicule. 338 00:20:14,480 --> 00:20:15,510 En effet. 339 00:20:16,020 --> 00:20:18,100 Tu peux vérifier ces calculs? 340 00:20:20,450 --> 00:20:21,520 Et après? 341 00:20:21,610 --> 00:20:23,570 C'est ton plan. À toi de me dire. 342 00:20:23,820 --> 00:20:25,650 Je sais. Je demande, c'est tout. 343 00:20:25,910 --> 00:20:27,110 Moi aussi. 344 00:20:28,370 --> 00:20:29,650 J'ai demandé en 1er. 345 00:20:30,290 --> 00:20:33,490 Eli, il faut qu'on sache exactement ce qu'on fait. 346 00:20:33,750 --> 00:20:35,910 Pas question d'improviser. 347 00:20:36,170 --> 00:20:38,380 Si on se trompe, on a un problème. 348 00:20:38,630 --> 00:20:39,740 Oui, on sera morts. 349 00:20:40,380 --> 00:20:42,540 C'est problématique. Je t'écoute. 350 00:20:43,800 --> 00:20:45,130 Je ne comprends pas. 351 00:20:45,390 --> 00:20:46,800 On est tous foutus. 352 00:20:47,060 --> 00:20:49,590 On pilote en manuel dans l'étoile. 353 00:20:49,850 --> 00:20:53,630 Qui va piloter et copiloter? 354 00:20:54,480 --> 00:20:55,810 Je présumais... 355 00:20:56,060 --> 00:20:59,650 Au final, il faudra être deux pour réussir. 356 00:21:00,400 --> 00:21:02,810 Mais un seul doit corriger la trajectoire. 357 00:21:03,320 --> 00:21:06,110 J'essaie de déterminer qui. 358 00:21:12,620 --> 00:21:13,700 Je vais le faire. 359 00:21:17,040 --> 00:21:18,920 Ce n'était pas si dur, si? 360 00:21:22,340 --> 00:21:24,550 Vérifie ces chiffres pour moi. 361 00:21:54,290 --> 00:21:55,490 Rush, ici Park. 362 00:21:56,580 --> 00:21:57,750 J'écoute. 363 00:21:57,830 --> 00:22:00,950 Le Destinée a condamné le compartiment. Ouvrez-moi. 364 00:22:01,210 --> 00:22:02,710 Je m'en charge. 365 00:22:14,100 --> 00:22:15,220 Ça ne marche pas. 366 00:22:29,490 --> 00:22:30,740 Regardez ça! 367 00:22:37,120 --> 00:22:38,580 Tout est effacé. 368 00:22:38,830 --> 00:22:40,620 C'est quoi? Et ça date de quand? 369 00:22:40,880 --> 00:22:42,340 On verra en les ouvrant. 370 00:22:45,300 --> 00:22:48,330 Miam! Du botulisme! 371 00:22:56,730 --> 00:22:59,020 Le soleil descend. Il fera bientôt nuit. 372 00:22:59,270 --> 00:23:00,850 Plus que 6 heures. 373 00:23:01,900 --> 00:23:03,060 Lisez ça. 374 00:23:03,400 --> 00:23:04,680 Je l'ai trouvé là-bas. 375 00:23:04,900 --> 00:23:05,930 Un journal? 376 00:23:06,030 --> 00:23:07,650 Regardez le gros titre. 377 00:23:25,920 --> 00:23:28,330 Ici Young, j'ai une vue dégagée 378 00:23:28,590 --> 00:23:29,970 de la ville. 379 00:23:30,220 --> 00:23:34,260 Elle n'a pas été abandonnée. Les habitants ont été exterminés. 380 00:23:37,730 --> 00:23:41,890 On a traversé la moitié de la ville. Doit-on retourner à la Porte? 381 00:23:43,650 --> 00:23:44,680 Pas encore. 382 00:23:44,770 --> 00:23:47,310 On ignore quand c'est arrivé et qui les a tués. 383 00:23:47,530 --> 00:23:49,690 Espérons que c'était il y a longtemps. 384 00:23:49,950 --> 00:23:51,770 Cherchez du matériel. 385 00:23:52,030 --> 00:23:53,110 À vos ordres. 386 00:23:53,200 --> 00:23:54,310 Greer, bien reçu? 387 00:23:54,740 --> 00:23:57,200 Oui, on continue le shopping. 388 00:24:05,250 --> 00:24:06,960 Je comprends l'essentiel. 389 00:24:07,920 --> 00:24:10,500 L'attaque serait venue du ciel. 390 00:24:10,760 --> 00:24:13,050 Des machines attaquant leur technologie. 391 00:24:13,600 --> 00:24:15,390 Ça vous dit quelque chose? 392 00:24:15,640 --> 00:24:17,630 Je ne sais pas, mais ne criez pas. 393 00:24:17,890 --> 00:24:21,140 Ils n'ont pas le droit de savoir ce qui les attend? 394 00:24:21,520 --> 00:24:24,310 Je pense que vous devriez rester calme. 395 00:24:25,400 --> 00:24:26,770 Donnez-moi ça. 396 00:24:36,910 --> 00:24:37,940 Vous faites quoi? 397 00:24:38,200 --> 00:24:40,740 Le colonel m'a demandé de les protéger. 398 00:24:41,960 --> 00:24:43,660 C'est ce que je fais. 399 00:24:47,210 --> 00:24:50,380 Quelle ville n'a pas d'armurerie? 400 00:24:51,050 --> 00:24:53,170 Ils sont peut-être canadiens. 401 00:24:56,850 --> 00:24:57,880 Quoi? 402 00:24:59,600 --> 00:25:00,680 Écoutez. 403 00:25:01,810 --> 00:25:03,520 Greer, tu entends ça? 404 00:25:05,770 --> 00:25:07,980 - J'entends rien. - La ferme! 405 00:25:09,320 --> 00:25:10,430 À l'intérieur! 406 00:25:11,110 --> 00:25:12,140 Allez! 407 00:25:12,240 --> 00:25:14,060 À l'intérieur! Vite! 408 00:25:14,280 --> 00:25:16,740 Entrez, vite, vite! 409 00:25:29,670 --> 00:25:30,750 Lieutenant. 410 00:25:31,300 --> 00:25:33,170 J'entends, mais je vois rien. 411 00:25:41,020 --> 00:25:44,680 Colonel, nous avons un drone isolé. Permission de tirer. 412 00:25:45,270 --> 00:25:47,680 Négatif! On ignore combien ils sont. 413 00:25:47,940 --> 00:25:50,610 Silence radio. Ne révélez pas votre position. 414 00:25:50,860 --> 00:25:52,060 Terminé. 415 00:26:18,220 --> 00:26:19,300 Les gars? 416 00:26:19,720 --> 00:26:21,220 Le Destinée a isolé la zone. 417 00:26:21,470 --> 00:26:24,140 On ne sait pas pourquoi il refuse d'obtempérer 418 00:26:24,390 --> 00:26:25,510 et de corriger. 419 00:26:25,600 --> 00:26:27,680 On y travaille, mais en attendant, 420 00:26:27,940 --> 00:26:31,520 passez le reste du scaphandre, car ça va se mettre à chauffer. 421 00:26:35,780 --> 00:26:36,890 On n'a pas le temps. 422 00:26:37,610 --> 00:26:39,410 - C'était une bonne idée. - Oui? 423 00:26:39,660 --> 00:26:42,910 Mais elle a pris son temps et risque d'en payer le prix. 424 00:26:53,340 --> 00:26:54,370 Alors? 425 00:26:54,960 --> 00:26:57,540 L'hôpital devait être dans la zone rasée. 426 00:26:58,220 --> 00:27:00,510 On a trouvé une pharmacie à moitié vide. 427 00:27:00,760 --> 00:27:02,340 Ramenez ça. Il va faire nuit. 428 00:27:02,600 --> 00:27:03,760 Et Scott et Greer? 429 00:27:04,020 --> 00:27:05,210 Ne vous en faites pas. 430 00:27:19,070 --> 00:27:20,150 Il fait quoi? 431 00:27:21,570 --> 00:27:23,860 Je sais pas trop. Il sait qu'on est là. 432 00:27:24,120 --> 00:27:25,860 Il n'y en a qu'un? 433 00:27:26,120 --> 00:27:27,320 Un de trop. 434 00:27:32,880 --> 00:27:34,590 Une boîte de conserve! 435 00:28:02,240 --> 00:28:03,440 Les gars? 436 00:28:05,370 --> 00:28:07,080 Vous m'oubliez pas? 437 00:28:07,540 --> 00:28:08,910 Je suis toujours dessus. 438 00:28:09,160 --> 00:28:12,910 C'est la 2e fois que le Destinée essaie de dévier et que je corrige. 439 00:28:13,590 --> 00:28:15,490 Pourquoi on ne peut pas ouvrir? 440 00:28:15,750 --> 00:28:17,460 Je ne comprends pas. 441 00:28:19,090 --> 00:28:22,840 Ça suffit. Je descends pour essayer de forcer la porte. 442 00:28:25,600 --> 00:28:27,260 Dr Park, vous m'entendez? 443 00:28:27,520 --> 00:28:28,800 Oui, je suis là. 444 00:28:29,100 --> 00:28:30,130 Écoutez, 445 00:28:32,150 --> 00:28:35,810 Eli perd trop de temps et d'énergie sur votre cas. 446 00:28:36,440 --> 00:28:38,560 - Merci, Eli. - Vous ne comprenez pas. 447 00:28:38,820 --> 00:28:39,930 Ce que je veux dire, 448 00:28:40,190 --> 00:28:43,400 c'est qu'il doit cesser de penser à vous et se concentrer 449 00:28:43,660 --> 00:28:44,820 sur les priorités. 450 00:28:45,580 --> 00:28:47,860 C'est vous, la priorité! Ne l'écoutez pas. 451 00:28:48,120 --> 00:28:50,820 En scaphandre, vous devriez être protégée 452 00:28:51,080 --> 00:28:53,200 même sous le dôme, vous le savez. 453 00:28:53,830 --> 00:28:55,240 Vous voulez que je reste? 454 00:28:55,750 --> 00:28:57,290 Et les plantes récupérées? 455 00:28:57,550 --> 00:28:59,500 Oubliez ces plantes! 456 00:28:59,760 --> 00:29:01,250 Écoutez-moi bien. 457 00:29:02,010 --> 00:29:04,380 Il y a un réservoir au milieu du jardin. 458 00:29:05,390 --> 00:29:07,380 Si vous y êtes immergée 459 00:29:07,640 --> 00:29:09,630 durant la traversée de l'étoile, 460 00:29:09,890 --> 00:29:12,220 l'eau devrait vous protéger. 461 00:29:13,060 --> 00:29:15,180 Vous croyez que ça va marcher? 462 00:29:15,690 --> 00:29:17,100 Je vous le promets. 463 00:29:18,780 --> 00:29:21,100 Navré, on ne peut rien de plus. Terminé. 464 00:29:24,700 --> 00:29:26,280 Espèce de salaud. 465 00:29:29,410 --> 00:29:30,870 Tout ira bien. 466 00:29:52,430 --> 00:29:55,470 Il a été attiré par l'activation de la Porte. 467 00:29:56,150 --> 00:29:58,020 Puis, il a repéré notre radio. 468 00:29:58,820 --> 00:30:00,270 On ne peut pas rester là. 469 00:30:00,610 --> 00:30:02,480 Tôt ou tard, il faudra bouger. 470 00:30:03,280 --> 00:30:04,360 Écoutez. 471 00:30:14,710 --> 00:30:15,820 Vous entendez? 472 00:30:17,790 --> 00:30:18,870 Ils arrivent. 473 00:30:19,630 --> 00:30:21,120 Personne ne bouge. 474 00:30:21,380 --> 00:30:22,790 Et en silence! 475 00:30:31,930 --> 00:30:33,430 II y en a deux. 476 00:30:33,680 --> 00:30:36,470 Il doit en rester plein depuis l'attaque, 477 00:30:36,730 --> 00:30:38,010 sur toute la planète. 478 00:30:38,270 --> 00:30:39,550 Qu'est-ce qu'on fait? 479 00:30:40,110 --> 00:30:41,190 Je sais pas... 480 00:30:47,780 --> 00:30:49,490 Il a repéré le lieutenant. 481 00:30:50,160 --> 00:30:52,030 Quand je commencerai à tirer, 482 00:30:52,490 --> 00:30:53,660 vous courrez. 483 00:31:16,480 --> 00:31:17,640 Que faites-vous? 484 00:31:17,890 --> 00:31:19,930 II y a deux planètes accessibles. 485 00:31:20,190 --> 00:31:22,100 D'ici, pas du Destinée! 486 00:31:22,360 --> 00:31:24,980 Je vais pas attendre de me faire tuer. 487 00:31:26,190 --> 00:31:27,360 Ça va pas? 488 00:31:28,150 --> 00:31:29,270 Je me tire... 489 00:31:38,410 --> 00:31:42,000 Morrison a tenté d'activer la Porte. J'ai agi à temps. 490 00:31:42,250 --> 00:31:44,540 Négatif, un drone se dirige vers vous. 491 00:31:44,800 --> 00:31:46,370 Silence radio. Trouvez... 492 00:32:08,030 --> 00:32:09,060 Sortez! 493 00:32:48,110 --> 00:32:49,350 Merci du renfort. 494 00:32:49,820 --> 00:32:50,900 De rien. 495 00:32:54,320 --> 00:32:56,200 Ne restons pas à découvert. 496 00:32:59,750 --> 00:33:02,120 - Vous avez trouvé un truc? - On avance. 497 00:33:15,930 --> 00:33:19,010 Pigé, tu ne veux pas. On peut éteindre l'alarme? 498 00:33:21,890 --> 00:33:23,010 Merci. 499 00:33:23,100 --> 00:33:25,480 Les systèmes de navigation s'éteignent. 500 00:33:26,900 --> 00:33:28,610 Contrôle manuel complet. 501 00:33:29,610 --> 00:33:31,850 Compris. La trajectoire est bonne. 502 00:33:36,870 --> 00:33:38,820 Température intérieure: 503 00:33:39,080 --> 00:33:40,990 Plus de 65 degrés et ça monte. 504 00:33:41,250 --> 00:33:43,530 Et si le Destinée avait isolé la zone 505 00:33:43,790 --> 00:33:45,660 sans nous laisser le corriger 506 00:33:45,920 --> 00:33:48,410 car il savait que le dôme ne résisterait pas? 507 00:33:51,550 --> 00:33:52,750 Vous y aviez pensé. 508 00:33:53,010 --> 00:33:54,550 Je l'ai envisagé, oui. 509 00:33:54,800 --> 00:33:56,540 Vous avez dit que ça irait! 510 00:33:56,800 --> 00:33:58,050 Je le crois. 511 00:33:58,300 --> 00:33:59,760 Fais ce que tu as à faire 512 00:34:00,010 --> 00:34:02,140 au lieu de penser à ce que tu ne peux faire! 513 00:34:08,110 --> 00:34:09,190 À couvert! 514 00:34:16,450 --> 00:34:17,530 Allons-y. 515 00:34:49,610 --> 00:34:52,180 Ici James. On a un drone à notre porte. 516 00:34:53,110 --> 00:34:55,150 Lieutenant, coupez votre radio! 517 00:34:55,400 --> 00:34:57,060 II va viser le signal. 518 00:34:57,450 --> 00:34:59,740 Précisément. C'est ce que j'espère. 519 00:35:24,970 --> 00:35:26,010 Joli tir! 520 00:35:26,480 --> 00:35:27,510 Merci. 521 00:35:28,270 --> 00:35:30,760 - Des blessés? - Oui. Morrison. 522 00:35:31,110 --> 00:35:32,390 Je lui ai cassé le nez. 523 00:36:22,160 --> 00:36:23,570 On est dans l'étoile. 524 00:36:23,910 --> 00:36:25,740 Les boucliers tiennent. 525 00:36:25,990 --> 00:36:29,000 - J'active les collecteurs. - L'angle est trop fermé. 526 00:36:30,580 --> 00:36:32,290 Bonne variance, tu assures. 527 00:36:32,540 --> 00:36:35,210 J'avais pas prévu ça, je vais pas y arriver. 528 00:36:35,460 --> 00:36:36,540 Bien sûr que si. 529 00:36:36,630 --> 00:36:38,710 - J'ai cru réussir. - Tu vas réussir! 530 00:36:38,970 --> 00:36:40,540 Y a trop de variables! 531 00:36:40,800 --> 00:36:42,920 Tu es le seul à en être capable! 532 00:36:58,190 --> 00:37:00,650 - C'est le bon chemin? - Un raccourci. 533 00:37:00,900 --> 00:37:01,940 Vous en êtes sûr? 534 00:37:02,200 --> 00:37:04,650 Oui, je l'ai pris pour vous trouver. 535 00:37:11,620 --> 00:37:13,500 Réserves pleines au maximum. 536 00:37:14,170 --> 00:37:15,710 Je rentre les collecteurs. 537 00:37:16,210 --> 00:37:18,120 On ressort, on est en photosphère. 538 00:37:19,340 --> 00:37:20,880 Les moteurs subluminiques 539 00:37:21,130 --> 00:37:22,210 sont à 100%! 540 00:37:22,300 --> 00:37:23,380 Tu as réussi! 541 00:37:23,840 --> 00:37:24,920 Presque. 542 00:37:49,120 --> 00:37:51,990 Ça y est, on est passés! 543 00:37:52,250 --> 00:37:55,700 Température moyenne intérieure: 150 degrés! 544 00:37:55,960 --> 00:37:57,240 C'est tout? 545 00:37:59,210 --> 00:38:01,450 Je rafraîchis la salle de la Porte. 546 00:38:01,710 --> 00:38:03,040 S'ils reviennent... 547 00:38:08,010 --> 00:38:09,040 Quoi? 548 00:38:09,140 --> 00:38:11,550 Le dôme hydroponique a cédé. 549 00:38:15,520 --> 00:38:17,680 Ça a été publié le 3e jour de l'attaque. 550 00:38:17,940 --> 00:38:19,730 Ils voulaient déplacer la Porte 551 00:38:19,980 --> 00:38:23,680 d'un lieu baptisé Terminus à un autre quartier. Ici, j'imagine. 552 00:38:23,950 --> 00:38:25,190 Sans technologie. 553 00:38:25,780 --> 00:38:28,490 Je crois que des volontaires ont quitté la ville 554 00:38:28,740 --> 00:38:31,580 à bord de véhicules pour attirer les drones 555 00:38:32,080 --> 00:38:33,950 et sauver le maximum de gens. 556 00:38:37,250 --> 00:38:38,790 Colonel, bienvenue. 557 00:38:39,040 --> 00:38:40,420 Bravo, lieutenant. 558 00:38:41,170 --> 00:38:42,960 C'est Varro qui a tiré. 559 00:38:43,670 --> 00:38:46,670 Partons avant que d'autres n'arrivent. 560 00:38:46,930 --> 00:38:48,550 Il reste une demi-heure. 561 00:38:49,930 --> 00:38:51,390 Ça change quoi? 562 00:38:51,640 --> 00:38:55,390 - Y a quoi dans le sac? - Votre nouvelle tenue, j'espère. 563 00:38:55,640 --> 00:38:58,400 Je n'ai trouvé ni armurerie ni épicerie, 564 00:38:58,650 --> 00:39:00,110 mais un pressing, si. 565 00:39:11,620 --> 00:39:13,200 Lisa, répondez! 566 00:39:13,450 --> 00:39:15,860 Lisa, ici Eli. Je suis au dehors. 567 00:39:16,120 --> 00:39:18,360 - Vous m'entendez? - Je suis à la porte. 568 00:39:18,630 --> 00:39:20,330 La salle est dépressurisée. 569 00:39:20,880 --> 00:39:22,340 Rush, vous avez entendu? 570 00:39:23,840 --> 00:39:26,960 On est sortis de l'étoile, je devrais pouvoir corriger. 571 00:39:29,140 --> 00:39:30,170 Tu t'es assuré? 572 00:39:31,300 --> 00:39:32,470 Je suis prêt. 573 00:39:34,970 --> 00:39:36,350 Prenez ma main. 574 00:39:55,700 --> 00:39:56,780 Ça va? 575 00:39:59,290 --> 00:40:01,370 Je ne vois plus rien. 576 00:40:16,310 --> 00:40:17,510 C'est pas le même son. 577 00:40:17,770 --> 00:40:19,350 Et ça me plaît pas. 578 00:40:19,770 --> 00:40:20,880 Activez la Porte. 579 00:40:21,150 --> 00:40:22,260 C'est 10 min trop tôt! 580 00:40:22,520 --> 00:40:23,720 Ça change rien! 581 00:41:20,830 --> 00:41:22,160 II fait chaud, ici. 582 00:41:22,420 --> 00:41:23,580 Vous êtes en avance. 583 00:41:23,830 --> 00:41:25,000 Pas le choix. 584 00:41:25,250 --> 00:41:28,450 Vous avez une patiente à l'infirmerie. Eli est avec elle. 585 00:41:28,710 --> 00:41:29,990 Que s'est-il passé? 586 00:41:30,260 --> 00:41:32,250 Cécité. Temporaire, espérons. 587 00:41:33,680 --> 00:41:34,710 Et sinon? 588 00:41:35,260 --> 00:41:36,890 Eli nous a fait passer. 589 00:41:38,180 --> 00:41:41,720 J'ai traqué la moindre erreur, mais il n'y en avait pas. 590 00:41:43,020 --> 00:41:44,100 Du pur génie. 591 00:41:44,190 --> 00:41:46,510 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 592 00:41:46,940 --> 00:41:48,560 Lui dites pas que j'ai dit ça. 593 00:41:48,820 --> 00:41:50,360 Il faudra recommencer? 594 00:41:50,610 --> 00:41:54,820 Les drones ne se referont pas avoir. Et ces étoiles sont très rares... 595 00:41:55,070 --> 00:41:57,650 Retour à la case départ, quoi? 596 00:41:58,160 --> 00:41:59,570 Pas exactement. 597 00:42:00,620 --> 00:42:02,280 On a un réservoir plein. 598 00:42:04,080 --> 00:42:05,410 Super. 599 00:42:21,530 --> 00:42:23,610 Adaptation: Hélène Jaffrès 600 00:42:28,540 --> 00:42:29,570 French