1 00:00:02,827 --> 00:00:07,059 Jeg kan være tæt på at opdage Destinys sande mission. 2 00:00:08,427 --> 00:00:11,021 Du har styret skibet hele tiden! 3 00:00:11,267 --> 00:00:12,666 Hvorfor har du ikke sagt det? 4 00:00:12,747 --> 00:00:15,420 Lucian-alliancen planlægger et angreb mod Jorden. 5 00:00:16,667 --> 00:00:19,579 Jeg dræbte Riley. Jeg kvalte ham. 6 00:00:19,667 --> 00:00:21,817 Du er en god kommandør. 7 00:00:21,907 --> 00:00:24,546 Der er ingen mission ud over at få disse folk hjem. 8 00:00:24,627 --> 00:00:27,699 Det handler ikke om at komme hjem. Det handler om at nå vores mål. 9 00:00:27,787 --> 00:00:30,062 Det er missionen. 10 00:00:31,027 --> 00:00:33,018 De er maskiner, der skal 11 00:00:33,107 --> 00:00:35,257 finde fremmed teknologi for at ødelægge den. 12 00:00:36,347 --> 00:00:38,065 Jeg får skademeldinger fra hele skibet! 13 00:00:38,147 --> 00:00:40,342 Fart på, få gjort det, du er i gang med! 14 00:00:40,427 --> 00:00:42,107 Godkendelse af software, ven eller fjende. 15 00:00:42,187 --> 00:00:44,223 Hvad hvis vi fortæller dem, de er fjenden? 16 00:00:44,307 --> 00:00:45,865 Ginn og jeg fandt ud af, 17 00:00:45,947 --> 00:00:49,383 at dreje 9. chevron tilbage til Jorden, mens Destiny genoplader i en stjerne. 18 00:00:50,267 --> 00:00:52,462 De skal ikke dreje Jorden op. Det vil ikke virke. 19 00:00:52,547 --> 00:00:54,105 Lykkes det, dør de alle. 20 00:00:54,187 --> 00:00:55,779 Skræm ikke folk, få det hellere gjort. 21 00:00:55,867 --> 00:00:57,505 Vent tre sekunder og følg så efter! 22 00:00:57,587 --> 00:00:58,622 Der var forbindelse, 23 00:00:58,827 --> 00:01:01,136 men du var den eneste, der kom igennem til Jorden. 24 00:01:04,187 --> 00:01:05,700 Vi er nede på 20% ydedygtighed. 25 00:01:09,467 --> 00:01:10,695 Det bliver ikke bedre. 26 00:01:13,267 --> 00:01:14,586 Lad os komme videre. 27 00:01:19,507 --> 00:01:21,498 - Sir. - T.J. 28 00:01:21,587 --> 00:01:23,418 Vi har en del, der klager over hovedpine. 29 00:01:23,627 --> 00:01:25,188 Et par tilfælde af kvalme og svimmelhed. 30 00:01:25,227 --> 00:01:26,501 Jeg ved ikke, om det hænger sammen, 31 00:01:26,587 --> 00:01:29,021 men begge tilfælde sover på fjerde etage i kvarter C. 32 00:01:30,107 --> 00:01:31,859 Der er altid noget i stykker på dette skib. 33 00:01:31,947 --> 00:01:35,144 Rush og Brody arbejder på det. Vi har brug for kalk til luftsluserne. 34 00:01:38,907 --> 00:01:40,625 Young her. Hvad har vi? 35 00:01:40,707 --> 00:01:41,742 To porte. 36 00:01:42,227 --> 00:01:44,138 Den ene er blokeret, den anden ser lovende ud. 37 00:01:44,747 --> 00:01:46,419 Jeg sender et hold. 38 00:01:46,707 --> 00:01:48,299 Hvad du end beslutter, så... 39 00:01:48,387 --> 00:01:50,025 - Hej. - Hej. 40 00:01:50,907 --> 00:01:51,947 De har lige meldt tilbage. 41 00:01:52,027 --> 00:01:54,461 Planeten har vist de forsyninger, vi har brug for. 42 00:01:54,907 --> 00:01:57,944 Mon de også har de lilla frugter, vi fik for et stykke tid siden? 43 00:01:58,027 --> 00:01:59,346 Ja, ja. 44 00:01:59,427 --> 00:02:00,906 Kunne du lide dem? De var forfærdelige. 45 00:02:00,987 --> 00:02:02,136 Ja, de smagte skrækkeligt. 46 00:02:03,747 --> 00:02:04,782 Så hvorfor spørger du? 47 00:02:07,827 --> 00:02:09,977 Jeg er altid den sidst informerede. Hvad gavnede de? 48 00:02:11,667 --> 00:02:12,702 Så du det? 49 00:02:12,787 --> 00:02:14,459 Nej, du kan ikke bare skifte emne. 50 00:02:14,547 --> 00:02:16,265 Jeg mener det, se lige! 51 00:02:18,387 --> 00:02:20,617 Noget bevægede sig derude. 52 00:02:22,387 --> 00:02:23,456 Der. 53 00:02:26,587 --> 00:02:27,656 Hvad er det? 54 00:02:33,347 --> 00:02:34,416 Det er droner. 55 00:02:40,347 --> 00:02:42,065 Vi bliver angrebet. 56 00:02:58,667 --> 00:03:01,261 - Undvigende manøvre. - Undvigende manøvre udføres. 57 00:03:04,787 --> 00:03:06,015 Våben aktiveret. 58 00:03:14,007 --> 00:03:16,123 - Fik en. Fem. - Hvor mange tilbage? 59 00:03:16,207 --> 00:03:17,799 Der må være et kommandoskib i nærheden. 60 00:03:17,887 --> 00:03:20,924 Hvilket betyder, at der kan være mange flere på vej. 61 00:03:30,367 --> 00:03:31,402 Sørens. Det er ikke godt. 62 00:03:33,227 --> 00:03:34,945 Vi har en mindre skade. 63 00:03:35,027 --> 00:03:37,860 Jeg omdirigerer energi til skjold og våben. 64 00:03:44,267 --> 00:03:46,223 Flot skud. Du er ved at blive god til det. 65 00:03:46,307 --> 00:03:48,067 - Lad os klø på. - Bare ikke de også gør det. 66 00:03:48,107 --> 00:03:49,142 Måske kan vi klare seks, 67 00:03:49,227 --> 00:03:53,061 men vi kan ikke springe tilbage i FTL de næste to timer og ti minutter. 68 00:03:55,307 --> 00:03:56,422 Så er der ikke flere. 69 00:03:56,867 --> 00:03:58,425 Vent lidt, det passer ikke. 70 00:03:58,507 --> 00:04:01,943 Kommandoskibet sås ved hjælp af sensorer. De afskærer os. 71 00:04:02,027 --> 00:04:03,904 De skal bag os, forøg hastigheden maksimalt. 72 00:04:03,987 --> 00:04:04,976 Javel. 73 00:04:13,687 --> 00:04:16,042 Kommandoskibet vinder ind på os, men kun lige akkurat. 74 00:04:16,127 --> 00:04:18,322 Kan vi holde farten til, vi er parate til at hoppe... 75 00:04:18,407 --> 00:04:20,762 Det kan vi ikke. Umuligt. Motorerne vil lide skade. 76 00:04:21,367 --> 00:04:23,437 Vi har ingen tid at spilde. 77 00:04:28,787 --> 00:04:29,856 Hvad pokker skete der? 78 00:04:29,947 --> 00:04:32,381 Jeg mente, det drone-besatte område lå bag os. 79 00:04:32,467 --> 00:04:33,786 Vi tog åbenbart fejl. 80 00:04:33,867 --> 00:04:35,505 Nej, det gjorde vi ikke. 81 00:04:35,587 --> 00:04:37,782 Tror du, de er på sporet af os? 82 00:04:37,867 --> 00:04:39,459 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 83 00:04:39,547 --> 00:04:41,458 Mon det hænger sammen med den, vi har ombord? 84 00:04:41,547 --> 00:04:42,582 Det har jeg overvejet. 85 00:04:42,667 --> 00:04:45,306 Jeg tog risikoen og undersøgte dem. 86 00:04:46,487 --> 00:04:47,602 Den er i dvale. 87 00:04:47,887 --> 00:04:48,887 Lad os slippe af med den. 88 00:04:50,927 --> 00:04:52,246 Oberst Young, det er Park. 89 00:04:52,407 --> 00:04:55,638 Destiny afbrød sublight energien sikkert for at undgå kortslutning. 90 00:04:55,727 --> 00:04:56,876 Skal jeg annullere? 91 00:04:57,287 --> 00:04:59,039 - Det ville jeg ikke anbefale. - Nej. 92 00:04:59,127 --> 00:05:00,446 Hvad med kommandoskibet? 93 00:05:00,527 --> 00:05:02,483 De har sænket farten, men nærmer sig stadig. 94 00:05:02,567 --> 00:05:04,159 Det er mindre end en time til ETA. 95 00:05:04,247 --> 00:05:06,158 Forstået. Hvornår hopper vi? 96 00:05:06,247 --> 00:05:07,680 Det er snart. 97 00:05:07,767 --> 00:05:08,802 Vi er hoppet tidligt før. 98 00:05:08,887 --> 00:05:10,567 Og den voldte skade er præcis årsagen til, 99 00:05:11,647 --> 00:05:13,126 vi ikke kan gøre det igen. 100 00:05:13,207 --> 00:05:15,198 Jeg tror ikke, vi overlever et decideret angreb. 101 00:05:16,447 --> 00:05:18,199 Det må du hellere håbe, vi gør. 102 00:05:20,447 --> 00:05:21,960 Fint, sæt hende ned. 103 00:05:23,647 --> 00:05:24,921 Okay, lad os komme af sted. 104 00:05:31,687 --> 00:05:33,643 Sammenkoblingsområdet afspærret. 105 00:05:33,727 --> 00:05:35,479 Okay, åben den ydre dør. 106 00:05:51,407 --> 00:05:53,602 At ødelægge dronen hjælper kun, hvis næste hop nås, 107 00:05:53,687 --> 00:05:55,996 sådan antager jeg, de sporede os i første omgang. 108 00:05:57,087 --> 00:05:58,076 Beklager. 109 00:05:58,607 --> 00:05:59,881 Jeg går bare i panik højlydt. 110 00:06:10,867 --> 00:06:11,902 Hvordan er status? 111 00:06:11,987 --> 00:06:14,421 Kommandoskibet er i rækkevidde. 112 00:06:23,827 --> 00:06:24,862 Okay. 113 00:06:26,627 --> 00:06:28,538 Vi klarer det ikke. 114 00:06:38,267 --> 00:06:39,620 Sir... 115 00:06:48,747 --> 00:06:51,136 Vi er slemt beskadiget. Vi kan ikke holde distancen. 116 00:06:52,707 --> 00:06:54,140 Nu! Vi skal hoppe nu! 117 00:06:54,227 --> 00:06:56,821 Ikke endnu. Overfør al resterende energi til skjoldene. 118 00:07:03,347 --> 00:07:04,382 Hold fast! 119 00:07:13,687 --> 00:07:15,837 Få de pokkers alarmer slukket. 120 00:07:16,287 --> 00:07:18,562 - Hvor galt er det? - Vi er her stadig. 121 00:07:27,487 --> 00:07:28,476 Det var tæt på. 122 00:07:28,567 --> 00:07:32,082 - Hvordan går det med reparationerne? - Det kunne være værre. 123 00:07:32,167 --> 00:07:33,607 Vi kunne bruge flere af de robotter. 124 00:07:33,647 --> 00:07:35,319 Vi er allerede heldige, vi har to. 125 00:07:36,407 --> 00:07:38,398 Nej, vi er heldige, vi er i live. 126 00:07:38,887 --> 00:07:41,720 Skibet kan umuligt klare et nyt lignende angreb. 127 00:07:41,807 --> 00:07:44,765 Forhåbentlig kan de ikke spore os længere. 128 00:07:45,527 --> 00:07:48,166 Hader du ikke at skulle starte med "forhåbentlig"? 129 00:07:51,487 --> 00:07:53,478 Vi har en planet i rækkevidde. 130 00:07:53,567 --> 00:07:55,956 Det lader til, at Destiny vil ud af FTL. 131 00:07:56,047 --> 00:07:57,116 Lad som ingenting. 132 00:07:58,247 --> 00:08:00,477 Vi har brug for kalk til iltsystemet. 133 00:08:01,827 --> 00:08:03,863 Planeten kan måske forsyne os. 134 00:08:04,267 --> 00:08:06,303 Vi kan altså ikke forblive i FTL. 135 00:08:06,387 --> 00:08:09,026 Jeg så helst, skibet var i bedre tilstand. 136 00:08:09,107 --> 00:08:11,302 Vi har været konfronteret med det, der var værre. 137 00:08:11,547 --> 00:08:14,425 Jeg kan ikke garantere for, at det er sikkert, 138 00:08:14,507 --> 00:08:17,499 men jeg kan forsikre om, at stopper vi ikke snart, 139 00:08:17,587 --> 00:08:19,464 får vi problemer med vejrtrækningen. 140 00:08:21,487 --> 00:08:23,478 Okay. Fald ud. 141 00:08:27,527 --> 00:08:29,563 Fortæl mig, at ingen droner er på tæt hold. 142 00:08:29,647 --> 00:08:33,242 Ingen på skærmene. For øjeblikket. 143 00:08:42,227 --> 00:08:43,216 Hvad har vi? 144 00:08:43,867 --> 00:08:45,778 Atmosfæren er god. Temperatur. 145 00:08:46,547 --> 00:08:48,105 Træer. Ser fint ud. 146 00:08:48,187 --> 00:08:50,064 Okay, lad os gå. 147 00:08:57,827 --> 00:09:00,466 Det er Scott. Vi tjekker omkring porten. 148 00:09:00,547 --> 00:09:02,344 Sørg for, at Brody og hans hold står klar. 149 00:09:02,427 --> 00:09:03,655 Forstået. 150 00:09:03,747 --> 00:09:05,305 Sørg for at sikre perimeteren. 151 00:09:11,267 --> 00:09:12,256 Hvad er det? 152 00:09:12,667 --> 00:09:14,464 Jeg tror, jeg hørte noget. 153 00:09:23,267 --> 00:09:25,383 Stop! Ingen bevægelse! Holdt! 154 00:09:29,867 --> 00:09:31,266 Skyd ikke. 155 00:09:32,267 --> 00:09:34,178 - I taler engelsk. - I kom gennem porten. 156 00:09:34,907 --> 00:09:36,465 Du godeste. Jeg kender jer. 157 00:09:37,627 --> 00:09:38,980 Du er Matthew Scott. 158 00:09:41,067 --> 00:09:42,261 Og du er Ronald Greer. 159 00:09:44,547 --> 00:09:45,707 Hvordan kender du vore navne? 160 00:09:50,347 --> 00:09:52,383 I er forfædre. 161 00:10:02,087 --> 00:10:04,806 De kaldte dem forfædre. Hvorfor sagde de det? 162 00:10:04,887 --> 00:10:07,321 Ifølge Scott hævder de, at deres egen civilisation 163 00:10:07,407 --> 00:10:11,605 blev grundlagt for 2.000 år siden af Destinys besætning. 164 00:10:11,807 --> 00:10:14,116 De sagde, det stod i deres historiske arkiv. 165 00:10:14,207 --> 00:10:15,967 De har endda kopier af gamle Kino-optagelser, 166 00:10:16,047 --> 00:10:18,356 og således kunne de genkende Scott og Greer. 167 00:10:18,447 --> 00:10:20,005 Hvordan er det muligt? 168 00:10:21,667 --> 00:10:22,702 Den anden Destiny. 169 00:10:23,907 --> 00:10:25,784 De drejede op fra en stjerne, 170 00:10:25,867 --> 00:10:28,825 og hele skibet vendte tilbage på tolv timer? 171 00:10:29,427 --> 00:10:31,816 Da det skete, var der to af hver, 172 00:10:32,227 --> 00:10:34,821 dig og mig, os alle. 173 00:10:35,067 --> 00:10:37,342 Vi troede, de fleste døde i det utilregnelige ormehul 174 00:10:37,427 --> 00:10:40,385 i et forsøg på at komme tilbage til Jorden, men hvis de ikke døde? 175 00:10:41,467 --> 00:10:44,300 Hvis ormehullet sendte dem endnu længere tilbage? 176 00:10:44,587 --> 00:10:46,418 Vi ved, solar glimt kan gøre det, 177 00:10:46,507 --> 00:10:49,624 få et ormehul til at slynge tilbage og rejse gennem tiden. 178 00:10:49,707 --> 00:10:52,062 Men det blev ikke slynget tilbage. 179 00:10:52,147 --> 00:10:55,184 Destiny eksisterede ikke for 2.000 år siden. 180 00:10:55,387 --> 00:10:59,016 Ormehullet hoppede ind i en anden nærliggende port. 181 00:11:00,867 --> 00:11:04,655 Det er ubegribeligt. De folk er vore efterkommere. 182 00:11:04,747 --> 00:11:06,863 Eli, vi kom ikke tilbage i tiden. 183 00:11:06,947 --> 00:11:10,257 Ikke os, nej, men de andre os. 184 00:11:10,947 --> 00:11:12,175 Samme dna. 185 00:11:13,667 --> 00:11:14,895 Er jeg den eneste, 186 00:11:14,987 --> 00:11:17,342 som synes, det er enormt sejt? 187 00:11:19,847 --> 00:11:22,122 Vil i det mindste ikke vide, hvad der hændte dem? 188 00:11:22,207 --> 00:11:25,005 Hvordan de overlevede og skabte et samfund? 189 00:11:25,207 --> 00:11:26,925 Du spillede SimCity som barn, ikke sandt? 190 00:11:27,007 --> 00:11:28,645 Det minder mere om SimEarth. 191 00:11:28,727 --> 00:11:31,605 Kom nu, lad os snakke med de folk. 192 00:11:35,427 --> 00:11:37,622 Stadig ingen tegn på droner? 193 00:11:37,707 --> 00:11:39,345 Nej, for øjeblikket er vi sikre. 194 00:11:39,427 --> 00:11:40,621 - Der kan du se? - Men altså 195 00:11:40,707 --> 00:11:43,505 lad os ikke glemme, hvorfor vi i første omgang hoppede ud. 196 00:11:44,687 --> 00:11:46,757 Kalk til rensningen, ja, det ved jeg. 197 00:11:47,407 --> 00:11:48,886 Okay. 198 00:11:57,167 --> 00:12:01,319 Hej alle sammen, det er Jason og Ellie. 199 00:12:06,127 --> 00:12:07,958 - Hej. - Du er Eli Wallace. 200 00:12:08,327 --> 00:12:09,362 Ja. 201 00:12:09,487 --> 00:12:12,923 Chloe Armstrong og Camile Wray. 202 00:12:15,727 --> 00:12:18,161 - Mig en fornøjelse. - Jeg ved ikke, hvordan det er muligt. 203 00:12:18,567 --> 00:12:21,035 I er alle døde for tusinder af år siden. 204 00:12:23,807 --> 00:12:26,719 Ja og nej. Der er en rigtig god forklaring. 205 00:12:26,807 --> 00:12:30,322 Testamentet sagde, at Destiny måske en dag ville vende tilbage. 206 00:12:33,247 --> 00:12:36,125 Mit andet jeg kunne have gættet på, vi var kommet tilbage i tiden. 207 00:12:36,327 --> 00:12:39,239 Vi må møde de andre. Bosættelsen er ikke langt væk. 208 00:12:39,327 --> 00:12:40,646 Okay, vis os vejen. 209 00:12:40,727 --> 00:12:42,604 Jeg bruger radioen og fortæller dem vi kommer. 210 00:12:42,687 --> 00:12:43,802 Har I radioer? 211 00:12:44,687 --> 00:12:45,836 Naturligvis. 212 00:12:45,927 --> 00:12:47,076 Ingen vil tro os. 213 00:12:47,167 --> 00:12:48,839 De bliver ude af sig selv, når de ser dig. 214 00:12:52,287 --> 00:12:53,276 Det er så sejt. 215 00:12:55,967 --> 00:12:57,195 Da I kom gennem porten, 216 00:12:57,287 --> 00:12:58,959 tænkte vi, at i måske var fra Novus. 217 00:12:59,047 --> 00:13:00,275 Hvad er Novus? 218 00:13:00,367 --> 00:13:03,006 Planeten hvor i grundlagde civilisationen for 2.000 år siden. 219 00:13:03,087 --> 00:13:04,440 Er det ikke den her? 220 00:13:04,527 --> 00:13:05,801 Dette sted? Nej. 221 00:13:05,887 --> 00:13:07,798 Vores folk ankom som led i en ekspedition, 222 00:13:07,887 --> 00:13:10,355 en af mange for at finde andre levedygtige verdener. 223 00:13:10,447 --> 00:13:12,358 Så i bruger porten til at rejse? 224 00:13:12,447 --> 00:13:13,436 Det gjorde vi. 225 00:13:14,927 --> 00:13:15,967 Så skete der noget en dag, 226 00:13:16,007 --> 00:13:18,123 og vi kunne ikke tilkoble os Novus længere. 227 00:13:18,207 --> 00:13:19,959 Der er ingen andre porte i nærheden. 228 00:13:20,047 --> 00:13:22,845 Så i strandede her? Hvornår skete det? 229 00:13:22,927 --> 00:13:25,521 Det var før Jason og jeg blev født. 230 00:13:26,727 --> 00:13:29,287 Det er denne vej. 231 00:13:45,487 --> 00:13:46,761 Hej. 232 00:13:47,767 --> 00:13:50,156 Det er helt i orden. Vær ikke bange. 233 00:13:56,367 --> 00:13:57,356 Goddag. 234 00:14:13,247 --> 00:14:14,521 Utroligt. 235 00:14:14,927 --> 00:14:15,996 Det er Yaozu. 236 00:14:17,727 --> 00:14:19,365 Det var min fars navn. 237 00:14:21,127 --> 00:14:22,446 Jeg er Camile Wray. 238 00:14:24,407 --> 00:14:25,999 Det er en ære at møde dig. 239 00:14:26,087 --> 00:14:27,122 I lige måde. 240 00:14:29,687 --> 00:14:30,881 Kom endelig ind. 241 00:14:39,907 --> 00:14:41,181 Tak. 242 00:14:45,987 --> 00:14:49,662 Må jeg præsentere Landon, Abigale og Betty? 243 00:14:50,787 --> 00:14:51,981 - Betty. - Hej. 244 00:14:52,067 --> 00:14:53,341 Hvad siger I til en kop te? 245 00:14:54,707 --> 00:14:56,504 Ja tak. 246 00:14:56,747 --> 00:14:58,624 - Vil i sidde ned. - Tak. Hvorfor ikke? 247 00:14:58,947 --> 00:14:59,947 Det er godt at sidde ned. 248 00:15:09,987 --> 00:15:11,739 - Tak. - Tak. 249 00:15:12,227 --> 00:15:14,502 Du er mere flot i virkeligheden. 250 00:15:19,587 --> 00:15:21,020 Betty virker sød. 251 00:15:26,187 --> 00:15:27,461 Det er dejligt. 252 00:15:29,267 --> 00:15:30,780 Tak. 253 00:15:30,867 --> 00:15:35,418 De fleste af os troede ikke, at denne dag ville komme. 254 00:15:36,147 --> 00:15:39,583 Ellie sagde, at Testamentet talte om Destinys tilbagevenden. 255 00:15:39,667 --> 00:15:42,465 Er det skreven historie, ville jeg gerne tage et kig. 256 00:15:42,947 --> 00:15:44,748 - Kunne jeg regne ud... - Eli, der er tid nok. 257 00:15:45,867 --> 00:15:47,425 I har spørgsmål til os. 258 00:15:47,507 --> 00:15:49,099 Vi har også spørgsmål til jer, 259 00:15:49,187 --> 00:15:52,862 men lad mig først begynde med gamle hilsemåder... 260 00:15:58,747 --> 00:16:00,180 Hvilket betyder... 261 00:16:01,027 --> 00:16:02,016 I grove træk: 262 00:16:02,867 --> 00:16:07,304 "Lad alt ske i overenstemmelse med den lydhøres ønsker." 263 00:16:07,387 --> 00:16:08,536 Det er korrekt. 264 00:16:16,627 --> 00:16:18,697 Der er bosat omkring 100 folk i denne landsby 265 00:16:18,787 --> 00:16:22,063 og et par andre af samme slags spredt ud nær porten. 266 00:16:22,147 --> 00:16:23,944 Det er ikke meget af en civilisation. 267 00:16:24,027 --> 00:16:26,416 Men de påstår, at Novus, planeten de kommer fra, 268 00:16:27,307 --> 00:16:29,502 har en millionbefolkning, 269 00:16:29,587 --> 00:16:33,296 og det lyder til, de var langt fremme teknologisk. 270 00:16:33,747 --> 00:16:36,022 De havde et forspring. De havde jo vores viden. 271 00:16:36,107 --> 00:16:37,301 Vidste de, de var tilbage i tiden? 272 00:16:37,387 --> 00:16:40,697 Nej, men mit andet jeg formodede det muligt. 273 00:16:40,787 --> 00:16:43,301 Jeg skrev, at Destiny en dag kunne vende tilbage. 274 00:16:43,387 --> 00:16:45,617 De må være blevet overraskede over at se dig. 275 00:16:46,107 --> 00:16:48,860 - Hvor længe har de været her? - Tredive år. 276 00:16:51,127 --> 00:16:52,719 De ledte efter levedygtige planeter, 277 00:16:52,807 --> 00:16:56,720 fordi deres hjemmeverden havde oplevet en form for naturkatastrofe. 278 00:16:56,807 --> 00:16:58,798 Det var vulkaner, jordskælv, eller i den stil, 279 00:16:59,447 --> 00:17:01,278 men jeg ved det ikke, de sagde, det var slemt. 280 00:17:01,447 --> 00:17:04,007 Og der var en rimelig politisk spænding. 281 00:17:04,727 --> 00:17:06,365 - Ikke overraskende. - Nej. 282 00:17:06,447 --> 00:17:07,800 Men hør lige her, 283 00:17:09,407 --> 00:17:12,205 der var to dominerende lande på Novus, 284 00:17:12,287 --> 00:17:15,245 hvert land baseret på en udpræget politisk filosofi. 285 00:17:15,327 --> 00:17:18,717 Folkene fra ekspeditionen kommer alle fra landet Tenera. 286 00:17:18,807 --> 00:17:22,117 De følger denne bogs retningslinjer. Testamentet, 287 00:17:22,207 --> 00:17:24,437 som nogle af os åbenbart skrev. 288 00:17:25,887 --> 00:17:30,085 Vent lidt: "Tenera"? Det er alteranernes sprog og betyder "den unges land." 289 00:17:30,167 --> 00:17:31,919 Eller "Youngs land." 290 00:17:32,487 --> 00:17:34,876 Der var også en anden gruppe evakuerede, 291 00:17:36,247 --> 00:17:39,000 som gav mig skylden for det, der var sket. 292 00:17:40,327 --> 00:17:43,046 De mente, Rush stadig var om bord på Destiny 293 00:17:43,127 --> 00:17:45,561 og ville komme og redde dem en dag. 294 00:17:46,647 --> 00:17:49,684 Han blev en form for frelserfigur. 295 00:17:49,767 --> 00:17:51,328 De rejste væk og skabte deres eget land. 296 00:17:51,367 --> 00:17:52,436 Lad mig gætte: "Rusha"? 297 00:17:53,447 --> 00:17:54,721 Det er skægt. 298 00:17:55,847 --> 00:17:57,565 De kaldte det Futura. 299 00:17:57,927 --> 00:17:58,962 Passer det? 300 00:17:59,407 --> 00:18:00,528 Hvad er der galt med Futura? 301 00:18:00,647 --> 00:18:01,682 Det er et dumt navn. 302 00:18:01,767 --> 00:18:02,916 Hvordan dumt? 303 00:18:03,707 --> 00:18:07,302 Han fandt åbenbart på det. 304 00:18:10,307 --> 00:18:13,538 De folk, vi mødte, tror, at stargaten på Novus 305 00:18:13,627 --> 00:18:16,937 enten blev beskadiget eller ødelagt i et efterfølgende jordskælv. 306 00:18:17,307 --> 00:18:20,185 Så de ved ikke, hvad der skete i deres hjemmeverden? 307 00:18:21,247 --> 00:18:22,316 Nej. 308 00:18:23,407 --> 00:18:25,637 Tjek lige den her. Det er en databank, 309 00:18:25,727 --> 00:18:27,683 der er kompatibel med Destinys teknologi. 310 00:18:28,047 --> 00:18:30,242 Den har kopier af Kino videoklip, 311 00:18:31,227 --> 00:18:34,219 som de evakuerede lavede de første år på planeten. 312 00:18:34,467 --> 00:18:35,456 Det er os. 313 00:18:35,547 --> 00:18:36,616 Det er de andre os. 314 00:18:37,867 --> 00:18:39,823 For folket på Novus er 315 00:18:39,907 --> 00:18:43,900 den originale Kino en hellig genstand, som Dødehavsrullerne. 316 00:18:43,987 --> 00:18:47,343 Får vi de forsyninger, vi har brug for eller ej? 317 00:18:47,427 --> 00:18:49,145 De hjælper os med at indsamle alt muligt. 318 00:18:49,227 --> 00:18:53,300 Fint, så kommer der måske alligevel noget nyttigt ud af det her. 319 00:18:57,347 --> 00:18:59,986 Jeg kan ikke fatte, at du grundlagde et helt land 320 00:19:00,067 --> 00:19:02,535 på basis af håb om, at han kom og reddede jer. 321 00:19:02,627 --> 00:19:04,458 Jeg kan ikke fatte, du kaldte det Futura. 322 00:19:04,547 --> 00:19:05,536 Hold mund. 323 00:19:06,627 --> 00:19:08,504 Er det ikke en skrifttype? 324 00:19:12,347 --> 00:19:13,496 Det er lige her. 325 00:19:14,347 --> 00:19:17,180 Medicin, mad, mad. Okay, mange tak. 326 00:19:17,507 --> 00:19:19,463 Det skal også omkring Becker, okay? 327 00:19:19,547 --> 00:19:23,062 Der er en post opstillet i portrummet. Okay? Se at få det gjort. 328 00:19:30,607 --> 00:19:32,677 Koldt. Hydroponik. 329 00:19:35,327 --> 00:19:37,363 Stil det derovre. 330 00:19:38,687 --> 00:19:40,962 Det er vores bro. 331 00:19:43,287 --> 00:19:44,640 Det er fedt! 332 00:19:44,727 --> 00:19:46,001 Han sagde "fedt." 333 00:19:46,087 --> 00:19:48,317 - I skal møde dr. Rush. - Goddag. 334 00:19:49,847 --> 00:19:51,280 Jeg skulle faktisk lige til at gå. 335 00:19:57,287 --> 00:19:58,608 I kan blive så længe, I har lyst. 336 00:19:58,647 --> 00:20:00,478 Jeg er sikker på, at dr. Volker og dr. Park 337 00:20:00,927 --> 00:20:02,883 har mange skægge historier at fortælle. 338 00:20:05,247 --> 00:20:07,203 Er alt vel? 339 00:20:07,527 --> 00:20:10,485 Der er blandt den jævne befolkning 340 00:20:10,567 --> 00:20:12,159 en idé om, at han er en dæmon, 341 00:20:12,247 --> 00:20:14,124 som flår sjæle ud af menneskekroppe 342 00:20:14,207 --> 00:20:17,438 og bringer dem til helvede, hvor de lider i al evighed. 343 00:20:21,087 --> 00:20:22,236 Det er skægt, som visse ting kan 344 00:20:22,327 --> 00:20:24,966 fordrejes og dramatiseres i tidens løb. 345 00:20:25,847 --> 00:20:27,439 Mens andre ikke gør. 346 00:20:28,207 --> 00:20:29,560 Han er ikke så slem. 347 00:20:29,847 --> 00:20:31,644 Mange på Futura tilbeder ham som en gud. 348 00:20:32,967 --> 00:20:35,356 Det fortæller vi ham ikke. 349 00:20:42,887 --> 00:20:44,559 Jeg mente, du sagde, det var kompatibelt. 350 00:20:44,647 --> 00:20:46,160 Intet virker, som det skulle. 351 00:20:50,287 --> 00:20:51,276 Der. 352 00:20:51,847 --> 00:20:54,122 Her vil vi tage det første spadestik. 353 00:20:54,447 --> 00:21:00,079 Svært at forestille sig, at det forhåbentlig en dag vil blive til en stor by. 354 00:21:01,327 --> 00:21:04,637 Vi stemte om planetens navn i aftes. 355 00:21:04,727 --> 00:21:07,400 Jeg foreslog, det skulle være på alteransk. 356 00:21:07,487 --> 00:21:11,116 Volker foreslog Novus Mundus, som betyder "Ny Verden." 357 00:21:11,807 --> 00:21:15,516 Det var passende, men ingen brød sig om lyden af "Mundus," 358 00:21:16,047 --> 00:21:17,036 bortset fra Volker. 359 00:21:18,867 --> 00:21:21,256 Novus endte med at løbe af med sejren, 360 00:21:21,827 --> 00:21:25,740 hvilket er lidt mærkeligt, fordi det blot... det betyder "ny." 361 00:21:27,307 --> 00:21:29,263 Hvad er nyt? 362 00:21:32,147 --> 00:21:35,537 Vel egentlig det hele, så det er Novus. 363 00:21:39,987 --> 00:21:42,626 Og nu er vi tilbage i portrummet. 364 00:21:44,467 --> 00:21:45,946 Skibet er utroligt. 365 00:21:46,027 --> 00:21:47,062 Det har sine fejl. 366 00:21:47,147 --> 00:21:49,183 - Tak for at vise os rundt. - Det var så lidt. 367 00:21:49,267 --> 00:21:51,986 Og tak for dit folks hjælp med at indsamle proviant. 368 00:21:52,067 --> 00:21:53,864 Det vil komme os til stor nytte. 369 00:21:53,947 --> 00:21:56,700 I har så tålmodigt svaret på alle vore spørgsmål. 370 00:21:56,787 --> 00:21:58,015 Det gjorde jeg med glæde. 371 00:21:58,807 --> 00:22:00,684 Vi har blot endnu en enkelt ting at spørge om. 372 00:22:00,887 --> 00:22:02,081 Naturligvis. Hvad er det? 373 00:22:02,527 --> 00:22:03,676 Vil l bringe os hjem? 374 00:22:05,247 --> 00:22:07,044 Vi har ikke kunnet dreje porten op, 375 00:22:07,127 --> 00:22:08,728 men det betyder ikke, Novus er udslettet. 376 00:22:08,807 --> 00:22:10,479 Blot at porten ikke virker. 377 00:22:10,567 --> 00:22:11,886 Skibet kunne føre os på vej. 378 00:22:12,767 --> 00:22:13,756 Jer alle sammen? 379 00:22:13,847 --> 00:22:17,681 Vi skulle bygge en koloni, men kun med hjælp fra vores hjemmeverden 380 00:22:17,767 --> 00:22:20,884 og en åben port, der løbende skulle forsyne os. 381 00:22:21,867 --> 00:22:23,016 Det kan jeg forstå, men... 382 00:22:23,107 --> 00:22:25,416 Vi overlever, men kun med nød og næppe. 383 00:22:26,227 --> 00:22:28,104 Vi har kæmpet med megen modgang. 384 00:22:28,187 --> 00:22:30,906 Det er svært at forstå, at folk på Futura 385 00:22:30,987 --> 00:22:32,864 har været så tæt på sandheden, 386 00:22:33,307 --> 00:22:35,537 men nu er i kommet 387 00:22:37,187 --> 00:22:38,984 for at redde os. 388 00:22:41,067 --> 00:22:42,580 Burde vi ikke hjælpe dem? 389 00:22:43,027 --> 00:22:45,825 Glem slægtskabet, de er mennesker. 390 00:22:46,027 --> 00:22:49,622 Tænk, hvis situationen var vendt, og vi bad dem om hjælp. 391 00:22:50,807 --> 00:22:51,842 Og vi gjorde det, 392 00:22:51,927 --> 00:22:55,397 og på trods af at de knap har nok til selv at overleve 393 00:22:55,487 --> 00:22:58,081 hjalp de os med at indsamle, hvad vi havde brug for. 394 00:22:58,167 --> 00:23:00,727 Ja, fordi de mente, vi kunne hjælpe dem væk. 395 00:23:00,807 --> 00:23:02,320 I kan korrigere mig, 396 00:23:02,407 --> 00:23:05,080 men jeg mener ikke, vi kan tage så mange folk om bord. 397 00:23:05,867 --> 00:23:07,937 Jeg så på adressen, og fandt ud, hvor Novus ligger. 398 00:23:08,027 --> 00:23:09,388 Det vil kun tage en uge at nå den, 399 00:23:09,467 --> 00:23:11,935 og ja, ja, jeg har regnet på det. 400 00:23:12,027 --> 00:23:13,779 Med det kalk vi får fra planeten, 401 00:23:13,867 --> 00:23:17,462 vil vi kunne gøre det, inden atmosfæren på skibet bliver giftig. 402 00:23:18,247 --> 00:23:19,680 Ja, med intet i reserve. 403 00:23:19,767 --> 00:23:22,486 Så hvad vil der ske, hvis vi når dertil og ikke finder mere? 404 00:23:23,407 --> 00:23:24,635 Så sidder vi fast, 405 00:23:24,727 --> 00:23:27,036 for ikke at nævne indhug i vores mad- og vandrationer. 406 00:23:27,247 --> 00:23:30,637 De folk var foran for 30 år siden. De var være endnu længere fremme i dag. 407 00:23:31,927 --> 00:23:33,997 Måske kan de endda hjælpe os med at reparere skibet 408 00:23:34,087 --> 00:23:35,566 så det virker fuldt ud. 409 00:23:35,647 --> 00:23:37,717 Eller de kunne være omkommet i jordskælvene. 410 00:23:37,807 --> 00:23:40,719 Ved de egentlig, hvad årsagen var til problemet? 411 00:23:40,807 --> 00:23:41,796 Ifølge Yaozu 412 00:23:41,887 --> 00:23:43,764 udformede videnskabsmænd en teori, 413 00:23:43,847 --> 00:23:46,042 før ekspeditionen startede. 414 00:23:46,567 --> 00:23:48,046 De havde beviser for, 415 00:23:48,127 --> 00:23:51,517 at et væmmeligt sort hul nærmede sig deres solsystem. 416 00:23:52,807 --> 00:23:54,399 Det, formoder jeg, er skidt. 417 00:23:54,487 --> 00:23:58,162 Den efterfølgende bølge af energi ville ødelægge hele systemet. 418 00:23:58,247 --> 00:24:00,522 Så vi skulle bruge reserver på at ledsage dem derhen 419 00:24:00,607 --> 00:24:02,677 og så ikke finde planeten? 420 00:24:02,767 --> 00:24:05,565 Måske er det ikke sket endnu. Det kan tage hundrede af år. 421 00:24:05,647 --> 00:24:07,319 Lad os endelig ikke glemme, 422 00:24:07,407 --> 00:24:10,001 at vi stadig har droner i hælene på os. 423 00:24:10,847 --> 00:24:11,916 Før vi får regnet det ud, 424 00:24:12,807 --> 00:24:17,676 er vores bedste form for forsvar at være ude af FTL så lidt som muligt. 425 00:24:17,767 --> 00:24:20,998 Det sidste vi har brug for er udnødvendige indhug i vore ressourcer. 426 00:24:22,487 --> 00:24:25,047 Planeten er på vores vej, så vi tjekker det. 427 00:24:25,407 --> 00:24:27,477 Er de i live, kan vi hjælpe med at reparere porten, 428 00:24:27,567 --> 00:24:28,886 så de selv kan redde deres folk. 429 00:24:30,647 --> 00:24:31,716 Er det den endelige beslutning? 430 00:24:31,807 --> 00:24:33,365 Lad os blive færdig med at laste. 431 00:24:41,407 --> 00:24:43,318 - Eli, få det væk fra mit ansigt. - Undskyld. 432 00:24:47,567 --> 00:24:49,000 Ja, det er nu. 433 00:24:51,647 --> 00:24:53,319 Ved næste ve skal du presse til, okay? 434 00:24:53,407 --> 00:24:54,920 - Okay. - Fint. 435 00:24:57,827 --> 00:24:58,942 Bliv ved med at presse! 436 00:24:59,387 --> 00:25:03,175 - Pres! Pres! - Jeg presser! Hvor er han? 437 00:25:03,267 --> 00:25:05,497 Matt sagde, de søgte et sted til en vandingskanal. 438 00:25:05,587 --> 00:25:06,861 Det var for timer siden! 439 00:25:06,947 --> 00:25:09,620 Ja. Han er på vej, okay? Koncentrer dig. 440 00:25:09,707 --> 00:25:10,742 Okay. 441 00:25:11,267 --> 00:25:13,098 Træk vejret dybt og pres så til. 442 00:25:13,507 --> 00:25:14,542 Nu! 443 00:25:18,507 --> 00:25:19,986 - Hej. - Hej. 444 00:25:20,067 --> 00:25:22,627 - Du skulle ikke gå glip af det. - Jeg er her nu. 445 00:25:22,787 --> 00:25:24,778 Det skal nok gå. 446 00:25:24,867 --> 00:25:26,380 Jeg kan føle barnets hoved. 447 00:25:27,267 --> 00:25:31,226 Ved næste ve skal du presse ordentlig til, okay? 448 00:25:31,307 --> 00:25:32,342 Okay. 449 00:25:41,227 --> 00:25:42,262 Det er en dreng! 450 00:25:44,227 --> 00:25:45,296 En dreng! 451 00:25:50,507 --> 00:25:52,225 Første barn født på Novus. 452 00:25:57,267 --> 00:25:58,666 Han er smuk! 453 00:26:19,147 --> 00:26:21,866 Vi har været her 10 år nu. 454 00:26:24,607 --> 00:26:26,563 Vores lille by klarer sig. 455 00:26:27,727 --> 00:26:29,843 Nogle af os har endda børn. 456 00:26:29,927 --> 00:26:31,758 Det har også været en kamp, 457 00:26:34,047 --> 00:26:37,835 men det har været skægt at finde en måde at få det til at fungere på. 458 00:26:40,567 --> 00:26:45,687 Jeg ville bare ønske, at min mor kunne se sit barnebarn. 459 00:26:51,867 --> 00:26:54,097 Det er det eneste, jeg er ked af. 460 00:26:58,867 --> 00:27:01,222 Jeg kan huske, da vi ankom. 461 00:27:01,307 --> 00:27:04,617 Det er lang tid siden. Det var... 462 00:27:04,707 --> 00:27:09,861 Vi havde meget lidt, det var ret hårdt, men jeg tror, det førte os sammen. 463 00:27:11,267 --> 00:27:14,543 Alt det, vi har her, er bygget op med vore egne hænder, 464 00:27:15,147 --> 00:27:18,776 og nu står vi ved en afgrund. 465 00:27:19,027 --> 00:27:24,818 Nogle af os ønsker en deling, og ja, vi har vore problemer 466 00:27:24,907 --> 00:27:28,138 og vore forskelligheder, men vi må ikke miste perspektivet. 467 00:27:28,927 --> 00:27:33,000 Som jeres leder har jeg måske ikke været perfekt. 468 00:27:33,407 --> 00:27:37,639 Men jeg har gjort mit bedste og har været udholdende. 469 00:27:37,727 --> 00:27:42,403 Som en gruppe vil vi overleve. 470 00:27:42,887 --> 00:27:44,605 Vi vil klare os, så længe vi husker på, 471 00:27:44,687 --> 00:27:48,680 at vi fremfor alt har brug for hinanden, 472 00:27:49,407 --> 00:27:51,921 og vi må hjælpe hinanden. 473 00:27:59,887 --> 00:28:03,402 Det ændrer ikke noget her og nu. 474 00:28:03,607 --> 00:28:06,280 Jeg tænkte, det måske ville påvirke jeres beslutning 475 00:28:07,087 --> 00:28:09,237 at se de var os. 476 00:28:09,487 --> 00:28:13,480 Vi vil gerne se bort fra deres problemer, men vi er alle mennesker. 477 00:28:14,527 --> 00:28:16,882 Har vi ikke et ansvar for hinanden? 478 00:28:16,967 --> 00:28:19,197 Det, vi burde gøre og kan gøre, 479 00:28:20,287 --> 00:28:21,322 er alt for langt ude. 480 00:28:21,727 --> 00:28:25,800 Vi stopper ved deres hjemmeplanet og ser, hvad der sker. 481 00:28:28,927 --> 00:28:30,565 Jeg ville gerne sige farvel. 482 00:28:30,647 --> 00:28:31,682 Naturligvis. 483 00:28:38,647 --> 00:28:42,879 Det er ikke fordi, vi ikke vil hjælpe, men et spørgsmål om ressourcer. 484 00:28:43,467 --> 00:28:46,743 I er så mange og skibet er beskadiget, 485 00:28:47,427 --> 00:28:48,621 og jeg beklager dybt. 486 00:28:49,387 --> 00:28:52,185 Det lader til, at folkene på Futura tog fejl. 487 00:28:53,267 --> 00:28:55,178 Bare vi dog havde vidst det noget før. 488 00:28:55,667 --> 00:28:58,306 Så kunne vi have undgået generationer af konflikt. 489 00:28:58,387 --> 00:29:01,026 Måske kan vi få Novus-porten til at virke igen. 490 00:29:01,467 --> 00:29:04,186 Lykkes det, kalder vi jer op. 491 00:29:07,787 --> 00:29:09,106 Det vil vi vente på. 492 00:29:14,067 --> 00:29:15,819 - Hvad var det? - Eli? 493 00:29:16,267 --> 00:29:17,336 Det ved jeg ikke. 494 00:29:18,527 --> 00:29:19,596 Derovre. 495 00:29:24,487 --> 00:29:25,920 - Du godeste. - Hvad? 496 00:29:26,007 --> 00:29:28,919 - Hvad var det? - Vi må se at komme væk! 497 00:29:30,607 --> 00:29:33,246 - Har I et skjulested, en kælder? - Ikke tæt på. 498 00:29:33,647 --> 00:29:34,796 Vi må hen til porten! 499 00:29:34,887 --> 00:29:36,240 Dit folk skal evakueres straks. 500 00:29:36,327 --> 00:29:38,682 - Det forstår jeg ikke... - Nogen på vej! 501 00:29:38,767 --> 00:29:40,519 Af sted! Løb! 502 00:29:40,607 --> 00:29:42,882 - Løb til porten! - Fart på! Hurtigt! 503 00:29:43,327 --> 00:29:44,601 Fart på, af sted! 504 00:29:44,927 --> 00:29:47,236 Jason, få alle til porten nu! 505 00:30:02,447 --> 00:30:04,563 - Rapporter. - Et kommandoskib faldt ud. 506 00:30:04,887 --> 00:30:06,878 - Kan vi hoppe? - Ja, vi er gode. 507 00:30:06,967 --> 00:30:10,880 Brody, det er Young. Drej planeten op. Få straks Scotts hold tilbage. 508 00:30:12,267 --> 00:30:14,940 De har lige drejet op. Droner angriber planeten. 509 00:30:15,027 --> 00:30:18,144 Scott beder om tilladelse til at evakuere de lokale tilDestiny. 510 00:30:21,267 --> 00:30:23,940 Lad ham gøre det. Vi prøver at holde dem på afstand. 511 00:30:27,407 --> 00:30:29,045 Fart på! Afgang! 512 00:30:29,127 --> 00:30:30,446 Kom nu! 513 00:30:30,767 --> 00:30:32,086 Af sted! 514 00:30:32,167 --> 00:30:33,759 - Vi klarer det! - Ikke tale om! 515 00:30:33,847 --> 00:30:35,724 Ikke før de folk er sikre! 516 00:30:37,767 --> 00:30:39,200 Kom, herop. 517 00:30:39,607 --> 00:30:43,646 Okay, folkens, kom igennem! Klump jer ikke sammen! 518 00:30:45,407 --> 00:30:48,126 - Hvordan søren fandt de os? - Det ved jeg ikke. 519 00:30:48,687 --> 00:30:50,166 Til venstre, til venstre! Fart på! 520 00:30:50,247 --> 00:30:51,885 Ned! Ned med jer! 521 00:31:23,227 --> 00:31:24,785 Vi kan ikke klare meget mere. 522 00:31:24,947 --> 00:31:26,665 Oberst, forbindelsen til planeten er væk. 523 00:31:26,747 --> 00:31:28,387 Scott og hans hold er ikke igennem endnu. 524 00:31:28,467 --> 00:31:30,105 Drej dem op. Find ud af, hvad der skete. 525 00:31:30,187 --> 00:31:32,223 Vi har prøvet! Adressen vil ikke tilkobles. 526 00:31:32,307 --> 00:31:34,946 Porten siger, at den ikke længere er operationel. 527 00:31:39,687 --> 00:31:41,598 Okay, det var det. Vi må af sted. 528 00:31:43,767 --> 00:31:44,802 Udfør hoppet. 529 00:31:45,047 --> 00:31:46,560 - Oberst! - Gør det! 530 00:32:05,687 --> 00:32:08,520 Jeg hader at skulle sige det, men vi er strandet her. 531 00:32:09,487 --> 00:32:14,083 Vi kan ikke bruge porten, men Destiny kan stadig komme tilbage efter os. 532 00:32:15,647 --> 00:32:17,603 - Hvad? - De blev ligeledes angrebet, 533 00:32:17,687 --> 00:32:19,048 og skibet var allerede beskadiget. 534 00:32:19,807 --> 00:32:22,401 Selv om de slap væk, ville de ikke risikere det. 535 00:32:22,487 --> 00:32:23,761 Men dronerne er væk. 536 00:32:23,847 --> 00:32:25,326 Men det ved de ikke. 537 00:32:25,407 --> 00:32:27,204 Og uden porten kan vi ikke fortælle dem det. 538 00:32:28,407 --> 00:32:29,806 Hvad var det? 539 00:32:29,887 --> 00:32:31,036 Robotskibe. 540 00:32:31,447 --> 00:32:32,960 Der er ingen piloter. 541 00:32:33,047 --> 00:32:34,878 En mekanisk hær af droner, 542 00:32:34,967 --> 00:32:37,720 der er programmeret til at søge og ødelægge fremmed teknologi. 543 00:32:39,087 --> 00:32:41,362 De tog vore generatorer og langdistance sendere ud. 544 00:32:41,447 --> 00:32:45,440 Og de var bygget til at vinde en krig mellem to fremmede racer i denne galakse. 545 00:32:45,527 --> 00:32:48,439 Da krigen var slut, efterlod de våbene. 546 00:32:49,427 --> 00:32:50,826 Hvorfor ville de komme her? 547 00:32:53,427 --> 00:32:54,906 Det er måske vores skyld. 548 00:32:55,147 --> 00:32:56,787 Vi stødte på dem for et stykke tid siden. 549 00:32:57,907 --> 00:32:59,704 Det lader til, de har forfulgt os siden. 550 00:32:59,787 --> 00:33:02,585 Vi troede, vi havde kastet dem af os, men åbenbart ikke. 551 00:33:03,147 --> 00:33:04,421 De jagter Destiny. 552 00:33:04,507 --> 00:33:08,261 Det forklarer ikke, hvorfor de fandt os her. 553 00:33:11,427 --> 00:33:12,462 Porten. 554 00:33:14,647 --> 00:33:17,639 En aktiv port er en massiv underrums-event. 555 00:33:18,087 --> 00:33:20,840 De må på afstand have fundet en måde at opspore den på. 556 00:33:21,727 --> 00:33:24,366 Du sagde, der var bosættelser i nærheden. 557 00:33:24,847 --> 00:33:27,486 Har de ligeledes generatorer og anden teknologi? 558 00:33:31,207 --> 00:33:32,276 Vi må advare dem. 559 00:33:35,687 --> 00:33:37,325 Det er sandsynligvis for sent. 560 00:33:39,527 --> 00:33:42,439 Det må være den aktive port. Hver gang vi ryger ud, drejer vi op. 561 00:33:42,527 --> 00:33:44,802 Vi har transmitteret vores position gennem underrummet. 562 00:33:44,887 --> 00:33:46,002 Det kan kun forklare, 563 00:33:46,087 --> 00:33:48,203 hvorfor de angreb planeten og Destiny samtidigt. 564 00:33:48,287 --> 00:33:51,120 Så vi er sikre, så længe vi ikke drejer op. 565 00:33:51,207 --> 00:33:53,163 Men porten er vores livslinje. 566 00:33:53,247 --> 00:33:55,522 Vi kan bruge en rumfærge i mellemtiden. 567 00:33:56,207 --> 00:33:59,836 Dronernes evne til at opspore en aktiv port må have grænser. 568 00:34:00,447 --> 00:34:02,199 Jeg må regne på det, men jeg er enig. 569 00:34:02,287 --> 00:34:04,676 Vi må til en vis grad kunne bruge portene igen. 570 00:34:07,607 --> 00:34:09,837 Okay, hvad med holdet på planeten? 571 00:34:11,367 --> 00:34:13,278 Vi ved ikke engang, om de stadig er i live. 572 00:34:13,807 --> 00:34:15,445 Burde vi ikke tage chancen? 573 00:34:16,807 --> 00:34:19,879 Og udsætte skib og os alle sammen for fare? 574 00:34:25,127 --> 00:34:26,196 Han har ret. 575 00:34:50,387 --> 00:34:53,936 Hør, beklager. Vi skal ikke tilbage. 576 00:35:08,427 --> 00:35:10,418 Camile sagde, du var herude. Hvad laver du? 577 00:35:11,587 --> 00:35:13,703 Jeg havde en idé, som jeg lige skulle tjekke. 578 00:35:13,787 --> 00:35:16,506 Jeg formoder, denne tingest ikke kommer til at dreje igen. 579 00:35:16,587 --> 00:35:17,940 Nej. 580 00:35:19,207 --> 00:35:20,526 Så, hvad er din plan? 581 00:35:20,607 --> 00:35:23,280 Porte bruger kortsigtede underrumssendere. 582 00:35:23,367 --> 00:35:26,245 Således videregiver de status-opdateringer til Destiny, 583 00:35:26,327 --> 00:35:27,521 før de falder ud eller drejer op, 584 00:35:27,607 --> 00:35:30,644 og jeg tænkte, at vi måske kunne bruge det til at sende en besked. 585 00:35:30,727 --> 00:35:33,082 Sige, dronerne er væk, og at det er sikkert at hente os. 586 00:35:34,267 --> 00:35:36,622 Og vil signalerne ikke kalde dronerne tilbage? 587 00:35:37,627 --> 00:35:38,867 Jeg ville gerne kunne sige nej. 588 00:35:39,987 --> 00:35:42,501 Signalet er mange tusinde gange svagere 589 00:35:42,587 --> 00:35:44,179 end det et aktivt ormehul udsender. 590 00:35:45,027 --> 00:35:46,460 Men man kan ikke vide sig sikker. 591 00:35:46,867 --> 00:35:48,823 Det er en velovervejet risiko. 592 00:35:49,227 --> 00:35:51,695 Men hvis signalet er så svagt, vil det så nå Destiny? 593 00:35:51,787 --> 00:35:53,266 De er sikkert allerede hoppet ind i FTL. 594 00:35:53,347 --> 00:35:56,100 Nej, det burde nå dem, hvis de ikke er kommet for langt væk. 595 00:35:56,887 --> 00:35:59,037 Så det er ret risikabelt. 596 00:35:59,127 --> 00:36:00,162 Det... 597 00:36:00,447 --> 00:36:01,482 Ret meget. 598 00:36:03,287 --> 00:36:05,198 Jeg ved endnu ikke, hvordan en besked sendes. 599 00:36:05,287 --> 00:36:07,847 Jeg kan kun finde ud af at tænde og slukke. 600 00:36:13,687 --> 00:36:15,598 - "Mundus"? - Ja. 601 00:36:15,687 --> 00:36:17,996 Alteransk for "verden." Novus Mundus. "Ny Verden." 602 00:36:18,087 --> 00:36:19,236 Det lyder dumt. 603 00:36:20,047 --> 00:36:21,241 Ja, og "Futura" lyder sejt? 604 00:36:21,327 --> 00:36:23,318 Ja, der er åbenbart forskellige opfattelser. 605 00:36:23,407 --> 00:36:24,840 Det er en skrifttype. 606 00:36:25,487 --> 00:36:26,840 Hvad har vi? 607 00:36:27,167 --> 00:36:28,805 Ikke sikker. Se lige. 608 00:36:29,047 --> 00:36:32,835 Den startede med at blinke. Jeg ved ikke, hvad det betyder. 609 00:36:40,647 --> 00:36:41,762 Det gør jeg. 610 00:36:43,207 --> 00:36:46,802 Det er Young. Rush, Chloe, jeg har brug for jer på broen nu. 611 00:36:48,527 --> 00:36:50,085 Det er morse. 612 00:36:57,847 --> 00:37:00,042 - Morgen. - Morgen. 613 00:37:02,727 --> 00:37:06,163 Jeg har på fornemmelsen, at vi må slå os ned for bestandig. 614 00:37:07,087 --> 00:37:09,396 - Prøv igen. - Eli! Hej! 615 00:37:09,847 --> 00:37:12,042 Hej, du gjorde det. 616 00:37:12,687 --> 00:37:14,484 - Gjorde det? - Ja, det virkede. 617 00:37:14,567 --> 00:37:15,602 Hvordan ved du det? 618 00:37:24,827 --> 00:37:25,896 Ja! 619 00:37:29,867 --> 00:37:31,141 Du gjorde det! 620 00:37:33,027 --> 00:37:35,416 Oberst Young sagde, vi skulle bringe de folk hjem. 621 00:37:54,007 --> 00:37:55,360 Undskyld. Hej. 622 00:37:55,647 --> 00:37:56,682 Tak. 623 00:37:58,287 --> 00:38:01,404 Jeg ved, jeg sagde, jeg ville hjælpe de folk, men jeg må være ærlig. 624 00:38:02,487 --> 00:38:03,806 Jeg er glad for, det snart er slut. 625 00:38:03,887 --> 00:38:05,559 Jeg synes, det har været lidt sjovt. 626 00:38:05,647 --> 00:38:07,365 Det skal du ikke sige til Rush. 627 00:38:07,607 --> 00:38:09,563 Han har været endnu mere gnaven end normalt. 628 00:38:09,647 --> 00:38:11,127 Han siger, at den CO2, de producerede, 629 00:38:11,207 --> 00:38:13,960 har udlignet den ekstra kalk, vi havde om bord. 630 00:38:14,987 --> 00:38:17,217 Når de er rejst, er vi tilbage, hvor vi startede. 631 00:38:17,307 --> 00:38:19,218 Nogle siger, de gerne vil blive. 632 00:38:19,307 --> 00:38:21,696 Det ved jeg. Tror du, oberst Young tillader det? 633 00:38:21,787 --> 00:38:23,267 Formoder, det afhænger af hvor mange. 634 00:38:23,307 --> 00:38:26,424 Tror du, deres planet vil være hel, når vi når frem. 635 00:38:26,507 --> 00:38:28,179 Helt sikkert. 636 00:38:28,867 --> 00:38:30,903 Den måde, de beskrev den seismiske aktivitet på, 637 00:38:30,987 --> 00:38:32,978 tegner på, at der går år inden det bliver kritisk. 638 00:38:33,067 --> 00:38:34,056 Det ved jeg ikke. 639 00:38:34,147 --> 00:38:36,707 Det var slemt nok at sende de ekspeditioner ud, 640 00:38:37,107 --> 00:38:38,859 og det var for 30 år siden. 641 00:38:38,947 --> 00:38:40,778 Og hvad med politik? 642 00:38:40,867 --> 00:38:42,141 Jeg hørte nogle af dem tale sammen, 643 00:38:42,227 --> 00:38:44,582 og det lød til, at det stod ret slemt til. 644 00:38:44,667 --> 00:38:46,703 Tilsyneladende havde begge sider nukleare våben. 645 00:38:47,587 --> 00:38:50,385 Nej, så vidt ville det ikke være gået. 646 00:38:50,467 --> 00:38:53,265 Men de stod over for en eskalerende naturkatastrofe, 647 00:38:53,347 --> 00:38:54,575 der lagde pres på ressourcerne... 648 00:38:54,667 --> 00:38:57,056 Hvilket lige så let kunne have bragt dem sammen. 649 00:38:58,307 --> 00:39:01,140 De er sgu vore efterkommere. 650 00:39:02,027 --> 00:39:05,144 Vi har overleveret al vores viden og forståelse. 651 00:39:05,227 --> 00:39:07,661 Og tilsyneladende nogle af vores gnidninger. 652 00:39:09,467 --> 00:39:11,503 - Løjtnant. - Sir. 653 00:39:11,587 --> 00:39:12,815 Vi er ved at falde ud. 654 00:39:12,907 --> 00:39:15,341 Du flyver første rekognosceringsfly. 655 00:39:16,027 --> 00:39:17,380 Javel. Jeg gør rumfærgen klar. 656 00:39:17,947 --> 00:39:20,063 - Hvis det er okay... - Du har min tilladelse. 657 00:39:20,787 --> 00:39:21,822 Tak. 658 00:39:33,747 --> 00:39:35,624 Vi kommer snart ind i atmosfæren. 659 00:39:40,147 --> 00:39:41,466 Ingen radiosignaler. 660 00:39:41,667 --> 00:39:44,306 Ja. Det lagde jeg mærke til. 661 00:39:44,987 --> 00:39:46,466 De skulle være avancerede, ikke? 662 00:39:57,267 --> 00:39:59,337 - Og hvad så? - De er på vej ind i atmosfæren. 663 00:40:00,307 --> 00:40:04,095 Vi kommer igennem et tykt lag af partikler. 664 00:40:04,267 --> 00:40:05,746 Støv og aske. 665 00:40:09,867 --> 00:40:13,064 Okay, få en aflæsning af overfladetemperaturer. 666 00:40:17,747 --> 00:40:19,499 Det er ret koldt dernede. 667 00:40:19,667 --> 00:40:20,816 Åh, du godeste. 668 00:40:21,947 --> 00:40:23,062 En nuklear vinter. 669 00:40:23,147 --> 00:40:24,296 Okay, skyer opløses. 670 00:40:24,387 --> 00:40:26,617 Vi burde kunne se noget om lidt. 671 00:40:31,687 --> 00:40:32,722 Hvad er det? 672 00:40:34,247 --> 00:40:35,600 Det er en by. 673 00:40:38,207 --> 00:40:41,119 Det er en enorm, moderne by, og den er helt intakt. 674 00:40:44,247 --> 00:40:45,760 Det er utroligt. 675 00:40:52,767 --> 00:40:55,076 Jeg sporer ingen radioaktivitet. 676 00:40:55,287 --> 00:40:57,926 Vi har overhovedet ingen EM. 677 00:40:58,927 --> 00:41:00,883 - Selvfølgelig. - Hvad? 678 00:41:01,927 --> 00:41:04,361 Altså, laget af støv og aske blokerer for sollyset 679 00:41:04,447 --> 00:41:06,563 og sænker overflade-temperaturen. 680 00:41:07,807 --> 00:41:09,843 Der er kun én mulig forklaring. 681 00:41:10,207 --> 00:41:14,041 Høj vulkanaktivitet. Som en supervulkan eller værre. 682 00:41:14,127 --> 00:41:18,006 Ikke en nuklear vinter, men lige så ødelæggende. 683 00:41:21,207 --> 00:41:22,640 Kan du se nogen bevægelse dernede? 684 00:41:24,927 --> 00:41:25,962 Nej. 685 00:41:31,407 --> 00:41:34,160 Jeg får os tættere på. 686 00:41:37,247 --> 00:41:41,365 Vi har passeret over byen og udkanten. 687 00:41:42,567 --> 00:41:44,125 Vi ser ingen tegn på folk. 688 00:41:44,207 --> 00:41:47,597 Ingen røg fra bål, ingen spor i sneen, intet. 689 00:41:51,887 --> 00:41:55,436 Det ser ikke ud til, der har været nogen i lang tid. 690 00:41:57,727 --> 00:41:59,524 Her boede millioner af folk. 691 00:42:02,047 --> 00:42:03,844 Hvor er de henne? 692 00:43:25,647 --> 00:43:26,636 Danish