1
00:00:02,621 --> 00:00:03,988
ربما أكون على وشك
2
00:00:03,990 --> 00:00:07,959
(اكتشاف المهمة الحقيقية لـ (ديستني
3
00:00:07,961 --> 00:00:10,428
كنت تتحكم بالسفينة
4
00:00:10,430 --> 00:00:11,763
!طوال الوقت
5
00:00:11,765 --> 00:00:12,978
لماذا لم تخبر أحداً؟
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,509
(تحالف (لوشيان
7
00:00:14,511 --> 00:00:16,215
يخطط للهجوم على الأرض
8
00:00:16,217 --> 00:00:17,513
(قتلت (رايلي
9
00:00:17,515 --> 00:00:19,749
خنقته بيدي هاتين
10
00:00:19,751 --> 00:00:21,980
أنت قائد جيد
11
00:00:21,982 --> 00:00:23,215
لا توجد مهمة
12
00:00:23,217 --> 00:00:24,815
سوى اعادة هؤلاء الناس الى ديارهم
13
00:00:24,817 --> 00:00:26,615
لم تكن أبداً بشأن العودة الى الوطن
14
00:00:26,617 --> 00:00:28,618
لقد كانت بشأن ايصالنا الى مكان ما
15
00:00:28,620 --> 00:00:30,790
هذه هي المهمة
16
00:00:30,792 --> 00:00:31,891
كيف تعلموا بأسمائنا؟
17
00:00:31,893 --> 00:00:33,932
أنتم الأجداد
18
00:00:33,934 --> 00:00:34,969
يبدو أنه مرض "ALS"
19
00:00:34,971 --> 00:00:36,674
"مرض "لو جيهريج
20
00:00:36,676 --> 00:00:37,974
الكثير جداً من البيانات هنا
21
00:00:37,976 --> 00:00:38,910
نعم، يبدو أنهم
22
00:00:38,912 --> 00:00:40,546
قد وثقوا كل شيء
23
00:00:40,548 --> 00:00:41,916
كنا نبحث بداخل ما استطعنا نقله
24
00:00:41,918 --> 00:00:43,050
من الأرشيف
25
00:00:43,052 --> 00:00:44,252
علاج "ALS"
ليس هناك
26
00:00:44,254 --> 00:00:45,621
ما كانت تلك الأشياء؟
27
00:00:45,623 --> 00:00:48,926
"جيش ميكانيكي من "الطائرات الألية
28
00:00:48,928 --> 00:00:50,160
لقد واجهناهم منذ فترة
29
00:00:50,162 --> 00:00:51,695
ويبدو أنهم يتعقبوننا منذ ذلك الوقت
30
00:00:51,697 --> 00:00:53,597
اسطوانة واحدة فقط
تستمر لسنوات
31
00:00:53,599 --> 00:00:54,631
"لغسل "ثاني أكسيد الكربون
32
00:00:54,633 --> 00:00:55,599
بالتأكيد نحن نحتاجها
33
00:00:55,601 --> 00:00:56,867
بوجود كل هؤلاء الناس على متن السفينة
34
00:00:56,869 --> 00:00:58,535
حسناً، هي فقط 10 أيام قبل أن يغادروا
35
00:00:59,805 --> 00:01:01,538
الى الناس على الكوكب المُستكشف
36
00:01:07,076 --> 00:01:08,644
أود أن أشكركم جميعاً
37
00:01:08,646 --> 00:01:10,848
لقدومكم لهذه المناسبة الخاصة
38
00:01:10,850 --> 00:01:13,520
...افتتاح مدرستنا الجديدة الجميلة
39
00:01:13,522 --> 00:01:14,687
مهلاً
40
00:01:14,689 --> 00:01:16,624
هل لديك تلك الحسابات؟
41
00:01:16,626 --> 00:01:20,028
يضع أسس نظامنا التعليمي...
42
00:01:20,030 --> 00:01:21,898
...ولذلك هذه المدرسة تحمل اسمه
43
00:01:23,636 --> 00:01:24,969
الركن الأيسر بالأسفل
44
00:01:24,971 --> 00:01:26,738
سأبذل قصارى جهدي لأصون ارثه...
45
00:01:26,740 --> 00:01:27,707
...من البحوث
46
00:01:27,709 --> 00:01:28,841
هناك أمل بمردود
47
00:01:28,843 --> 00:01:30,710
من مشروع السيد (برودي) لتصنيع الورق
48
00:01:34,583 --> 00:01:36,917
...الان، من فضلكم رحبوا
49
00:01:36,919 --> 00:01:39,119
كم مرة شاهدت ذلك؟
50
00:01:41,023 --> 00:01:42,422
لا توجد أجهزة تلفاز
51
00:01:42,424 --> 00:01:44,124
(انظر، حقاً، (ايلاي
اذا كنت لا تجد شيئاً أفضل لفعله
52
00:01:44,126 --> 00:01:45,992
...هناك أشياء مهمة كثيرة
53
00:01:45,994 --> 00:01:48,594
أنا أضع هذه المشاهد
لفيلمي الوثائقي
54
00:01:48,596 --> 00:01:49,629
أعتقد أنها مهمة
55
00:01:49,631 --> 00:01:51,865
نعم
فلماذا هذا، اذاً؟
56
00:01:51,867 --> 00:01:54,302
هؤلاء هم أحفادنا
57
00:01:54,304 --> 00:01:55,871
ليس لي
لم أكن هناك
58
00:01:55,873 --> 00:01:58,608
"حسناً، مازالوا هم "نحن
59
00:02:00,010 --> 00:02:01,344
بشر؟
60
00:02:01,346 --> 00:02:04,281
كنت أتمنى أن لا يغادروا جميعهم
61
00:02:04,283 --> 00:02:08,685
فقد أحببت فكرة وجود أشخاص جدد بيننا
62
00:02:08,687 --> 00:02:10,021
نعم؟
63
00:02:10,023 --> 00:02:11,389
حسناً، لو استطاعوا حقاً
64
00:02:11,391 --> 00:02:12,757
الانتشار في جميع أنحاء المجرة
65
00:02:12,759 --> 00:02:14,159
أود أن أشير الى أن احتمالات
66
00:02:14,161 --> 00:02:15,761
مقابلتهم مرة أخرى
مرتفعة جداً
67
00:02:17,097 --> 00:02:21,703
بالاضافة الى أن هذه ليست
سفينة ركاب
68
00:02:35,751 --> 00:02:37,218
ما هذا؟
69
00:02:37,220 --> 00:02:38,720
هذا حقل غاز ضخم
70
00:02:38,722 --> 00:02:40,388
،ولسبب ما
71
00:02:40,390 --> 00:02:41,823
قررت (ديستني) المناورة من حوله
72
00:02:41,825 --> 00:02:43,057
لتتحاذى مع النجم
73
00:02:43,059 --> 00:02:45,860
ولماذا ذلك؟
74
00:02:45,862 --> 00:02:47,662
(حسناً، أنا متأكد من أن (ديستني
لها أسبابها
75
00:02:47,664 --> 00:02:48,663
حدث هذا سابقاً
76
00:02:48,665 --> 00:02:50,064
نعم، لكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً
77
00:02:50,066 --> 00:02:51,699
هل أنت على عجل للذهاب الى مكان ما؟
78
00:02:51,701 --> 00:02:54,135
حسناً، لا، لكن احتياطيات الطاقة
%مازالت عند 40
79
00:02:54,137 --> 00:02:55,804
هذا سيء وكما كان يفعل جدي
80
00:02:57,273 --> 00:02:59,909
كان يقوم دائماً بملء
خزان سيارته "البيوك" لمنتصفه
81
00:02:59,911 --> 00:03:01,344
ديستني) تقوم بنفس الشيء)
82
00:03:02,680 --> 00:03:04,681
أذهلني ذلك فهو مضحك
83
00:03:04,683 --> 00:03:05,715
نعم هذا مضحك
84
00:03:05,717 --> 00:03:06,983
أن حياته
85
00:03:06,985 --> 00:03:08,385
وحياة المحيطين به
86
00:03:08,387 --> 00:03:09,753
اعتمدت على قدرته على الوصول
الى محطة البنزين التالية
87
00:03:09,755 --> 00:03:11,121
هذا مفرح جداً، فعلاً
88
00:03:12,891 --> 00:03:15,159
ألم نصل بعد؟
89
00:03:15,161 --> 00:03:16,894
30ثانية ونبدأ
90
00:03:16,896 --> 00:03:18,963
(هنا (يونج
91
00:03:18,965 --> 00:03:21,832
نحن على وشك القيام
بمناورة باستخدام مكابح الهواء
92
00:03:21,834 --> 00:03:23,701
ربما ستكون هناك بعض الاضطرابات، استعدوا
93
00:03:25,404 --> 00:03:26,937
صباح الخير
94
00:03:26,939 --> 00:03:28,138
صباح الخير
95
00:03:28,140 --> 00:03:29,206
هل أنت بخير؟
96
00:03:29,208 --> 00:03:30,374
أنا متعب؟
97
00:03:51,298 --> 00:03:53,166
"أمامنا مباشرة "طائرات ألية
!الكثير منها
98
00:03:53,168 --> 00:03:54,267
وسفينة قيادة
99
00:03:54,269 --> 00:03:55,702
ماذا بحق الجحيم يفعلون هنا؟
100
00:03:55,704 --> 00:03:57,403
يهاجموننا
101
00:04:06,238 --> 00:04:13,838
tarekforall ترجمة
مشاهدة ممتعة
102
00:04:22,301 --> 00:04:23,368
من أين أتوا؟
103
00:04:23,370 --> 00:04:24,569
ربما كانوا هنا طوال الوقت
104
00:04:24,571 --> 00:04:26,037
ولم نستطع رؤيتهم
من خلف الكوكب
105
00:04:26,039 --> 00:04:27,572
مازال أمامنا بضع دقائق
106
00:04:27,574 --> 00:04:29,340
قبل أن نعود بشكل آمن
"لـ "السرعة أعلى من الضوء
107
00:04:29,342 --> 00:04:30,508
متى سيصلوا لنا؟
108
00:04:30,510 --> 00:04:31,676
بضع دقائق
109
00:04:31,678 --> 00:04:32,643
أيها الملازم، دعنا نلتف من حولهم
110
00:04:32,645 --> 00:04:34,312
نعم، سيدي
111
00:04:40,418 --> 00:04:42,352
"سيدي، سرب "الطائرات الألية
وسفينة القيادة
112
00:04:42,354 --> 00:04:43,853
يناورون ليبقوا حائل بيننا
وبين النجم
113
00:04:43,855 --> 00:04:45,555
...الا اذا أردت أن نتوجه نحوهم مباشرة
114
00:04:45,557 --> 00:04:46,790
لا تفعل ذلك
...بحق الجحيم أين الـ
115
00:04:46,792 --> 00:04:47,991
كم عددهم هناك؟
116
00:04:47,993 --> 00:04:49,392
لا أعلم
117
00:04:49,394 --> 00:04:50,493
فقدت العد عند المئة
118
00:04:50,495 --> 00:04:51,394
هل تستطيع التشويش عليهم وتعطيلهم؟
119
00:04:51,396 --> 00:04:52,929
الطائرات الألية" ستصلنا بعد 30 ثانية"
120
00:04:52,931 --> 00:04:54,264
لا أستطيع تعطيلهم في 30 ثانية
121
00:04:54,266 --> 00:04:55,198
لا يهم
يمكننا القفز سريعاً
122
00:04:55,200 --> 00:04:56,432
...لن يتبعونا الى النجم
123
00:04:56,434 --> 00:04:57,634
لن نستطيع أبداً تحقيق ذلك
124
00:04:57,636 --> 00:04:58,902
نحتاج الى اعادة التزود بالطاقة
125
00:04:58,904 --> 00:05:00,203
(حسناً، (ديستني
تستطيع اختيار نجم اخر
126
00:05:00,205 --> 00:05:01,571
لا فائدة من قتالهم
الا اذا اضطررنا لذلك
127
00:05:01,573 --> 00:05:02,739
10ثوني ونلقاهم
128
00:05:02,741 --> 00:05:03,840
"أيها الملازم، انتقل الى "السرعة أعلى من الضوء
129
00:05:03,842 --> 00:05:05,509
ليس قبل 15 ثانية أخرى
130
00:05:05,511 --> 00:05:06,677
كيف ذلك ليس قريباً للقتال؟
131
00:05:06,679 --> 00:05:07,778
هم يطلقون النار
132
00:05:13,753 --> 00:05:14,752
!(راش)
133
00:05:14,754 --> 00:05:15,519
خمس ثواني
134
00:05:15,521 --> 00:05:16,421
أيها الملازم، استعد
135
00:05:16,423 --> 00:05:17,522
نعم، سيدي
136
00:05:17,524 --> 00:05:19,758
..السرعة أعلى من الضوء" في 3، 2، 1"
137
00:05:28,802 --> 00:05:29,801
(هنا (يونج
138
00:05:29,803 --> 00:05:30,836
"لقد تخلصنا من "الطائرات الألية
139
00:05:32,673 --> 00:05:34,707
حسناً، ما كان هذا؟
140
00:05:34,709 --> 00:05:36,543
يبدو وكأنهم كانوا هناك ينتظرون
141
00:05:36,545 --> 00:05:38,478
ربما فقط لم يحالفنا الحظ
142
00:05:38,480 --> 00:05:39,713
هل تعني أنهم فقط كانوا هنا؟
143
00:05:39,715 --> 00:05:41,548
حسناً، لابد أن يتواجدوا بمكان ما
144
00:05:41,550 --> 00:05:44,652
نعم، ولكن الفضاء كبير جداً جداً
145
00:05:44,654 --> 00:05:46,654
انظر، على قدر ما نعلم
هم فقط يستطيعوا تعقبنا
146
00:05:46,656 --> 00:05:47,789
"عندما نقوم بتشغيل بوابة الـ "ستارجيت
147
00:05:47,791 --> 00:05:50,692
اذاً، من فضلك
دعنا لا نبالغ في هذا الأمر
148
00:05:53,830 --> 00:05:56,700
ماذا عن
دعنا لا نقوم بأي رد فعل؟
149
00:06:09,712 --> 00:06:12,013
أنت لا تعتقد فعلاً
أنها كانت مصادفة
150
00:06:12,015 --> 00:06:13,448
اعتبرها أمنية اذا أردت ذلك
151
00:06:13,450 --> 00:06:14,882
لأنك تعرف
152
00:06:14,884 --> 00:06:16,718
...أنها ان لم تكن مصادفة
153
00:06:16,720 --> 00:06:17,918
سنكون في مشكلة كبيرة جداً
154
00:06:17,920 --> 00:06:20,120
لا، لا، لا، لا
155
00:06:20,122 --> 00:06:21,388
لقد أخفقنا بشدة
156
00:06:21,390 --> 00:06:22,489
هذه ربما هي
نهاية الطريق
157
00:06:22,491 --> 00:06:24,892
نعم، لقد قلت ذلك تواً
158
00:06:26,829 --> 00:06:28,863
حسناً لماذا لا نجد نجم اخر؟
159
00:06:28,865 --> 00:06:30,231
ديستني) فقط ستطير)
160
00:06:30,233 --> 00:06:31,833
الى أقرب نجم أحمر صغير في طريقنا
161
00:06:31,835 --> 00:06:32,835
ولهذا تماماً
162
00:06:32,837 --> 00:06:35,504
ما كان علينا الذهاب الى ذلك النجم
163
00:06:35,506 --> 00:06:38,975
هل تعتقد أنهم
كانوا بانتظارنا
164
00:06:38,977 --> 00:06:40,444
انظر، نحن نعلم
أنهم لا يستطيعوا تعقبنا
165
00:06:40,446 --> 00:06:41,845
لكن من الممكن
166
00:06:41,847 --> 00:06:42,913
أن يتوقعوا خط سيرنا
167
00:06:42,915 --> 00:06:44,047
بمعنى لو أن ديستني لم تخطط
168
00:06:44,049 --> 00:06:45,548
...لتلك المناورة التي استهلكت وقتاً
169
00:06:45,550 --> 00:06:47,884
لكان علينا محاربتهم لثلاث ساعات كاملة
170
00:06:47,886 --> 00:06:48,951
"قبل أن نقفز الى "السرعة أعلى من الضوء
171
00:06:48,953 --> 00:06:51,120
أو أُجبرنا على القفز قبل الأوان
172
00:06:51,122 --> 00:06:54,689
والتي كانت ستمزق
..."محرك الـ "سرعة أعلى من الضوء
173
00:06:54,691 --> 00:06:55,690
لقد حالفنا الحظ
174
00:06:55,692 --> 00:06:57,525
نعم، هو كذلك
175
00:06:57,527 --> 00:06:59,193
لكن لا يجب أن نعتمد على الحظ
مرة ثانية
176
00:06:59,195 --> 00:07:03,063
بالاضافة الى أننا لا نملك أي خيار
...سوى اعادة شحن السفينة، لذا
177
00:07:03,065 --> 00:07:05,199
لقد خرجنا عن المسار
178
00:07:14,077 --> 00:07:16,046
هل تراهم؟
179
00:07:16,048 --> 00:07:17,214
لاشيء بعد
180
00:07:17,216 --> 00:07:18,215
نحن بعيدون جداً عن المسار الأصلي
181
00:07:18,217 --> 00:07:19,216
ولا تستطيع المتحسسات اكتشاف أي شيء
182
00:07:19,218 --> 00:07:21,052
لن أحتفل بذلك
183
00:07:21,054 --> 00:07:23,822
لماذا خرجنا بعيداً جداً؟
184
00:07:23,824 --> 00:07:25,924
حتى نتأكد من
مرور الحد الأدنى من الوقت
185
00:07:25,926 --> 00:07:27,992
قبل أن نستطيع
"العودة الى "السرعة أعلى من الضوء
186
00:07:27,994 --> 00:07:29,761
"لا نريد مواجهة الـ "طائرات الألية
مع وجود وقت كبير على القفز
187
00:07:31,063 --> 00:07:33,565
مازلت لا أستطيع الفهم
ماذا يريدون منا
188
00:07:33,567 --> 00:07:34,932
المسألة ليست شخصية
189
00:07:34,934 --> 00:07:36,768
انها مبرمجة على ذلك
190
00:07:36,770 --> 00:07:38,770
...تدمير أي تقنية مختلفة عنها
191
00:07:38,772 --> 00:07:39,971
وعلى ما يبدو
192
00:07:39,973 --> 00:07:41,239
أنهم لم يُبرمجوا للإستسلام
193
00:07:41,241 --> 00:07:43,241
بضع ثواني تفصلنا عن
السرعة أعلى من الضوء"، سيدي"
194
00:07:43,243 --> 00:07:44,676
عُلم
195
00:07:44,678 --> 00:07:47,712
الى الآن كل شيء على ما يرام
196
00:07:47,714 --> 00:07:50,048
هذه الغرفة تحتاج الى المزيد من المقاعد
197
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
هنا
198
00:07:51,052 --> 00:07:52,184
من فضلك، اجلسي
199
00:07:52,186 --> 00:07:53,685
...لا، لا، هذا يخصك
200
00:07:53,687 --> 00:07:55,120
وما أنا
كابتن (كيرك)؟
201
00:07:55,122 --> 00:07:55,854
أحتاج الى التحرك قليلاً على أية حال
202
00:07:55,856 --> 00:07:57,022
من فضلك
203
00:07:57,024 --> 00:07:58,524
شكراً لك
204
00:08:00,227 --> 00:08:01,694
لا تلمسي أي شيء
205
00:08:03,296 --> 00:08:05,030
انقضت الثلاث ساعات
ونستطيع القفز في أي وقت الان
206
00:08:05,032 --> 00:08:05,998
ذلك جيد
207
00:08:06,000 --> 00:08:07,299
ذلك ضخم
208
00:08:07,301 --> 00:08:09,067
أعني أنني لا أريد أن
...أنحس أي شيء ولكن أعتقد
209
00:08:10,338 --> 00:08:12,838
سيدي، لقد ظهروا في مدانا
210
00:08:12,840 --> 00:08:13,872
اللعنة
211
00:08:13,874 --> 00:08:15,274
يعترضوا طريقنا؟
212
00:08:15,276 --> 00:08:17,042
"نعم سيدي، العديد من "الطائرات الألية
العديد من الناقلات
213
00:08:17,044 --> 00:08:18,878
وكذلك توجد سفينة قيادة
214
00:08:18,880 --> 00:08:20,312
تتمركز بيننا وبين النجم
215
00:08:20,314 --> 00:08:21,880
هذا حصار
216
00:08:21,882 --> 00:08:23,182
كم أمامهم للوصول الينا؟
217
00:08:23,184 --> 00:08:24,316
لا يهم
218
00:08:24,318 --> 00:08:25,317
لا نستطيع محاربتهم
219
00:08:25,319 --> 00:08:26,919
بالاضافة الى أننا نعاني
من انخفاض بالطاقة على أية حال
220
00:08:26,921 --> 00:08:28,320
،"أيها "الملازم
أخرجنا من هنا
221
00:08:28,322 --> 00:08:30,222
Yes, sir.
222
00:08:34,228 --> 00:08:35,728
اذاً، العريف (جريير) كان
223
00:08:35,730 --> 00:08:36,830
يُقييم الموقف
224
00:08:36,832 --> 00:08:38,298
الطائرات الألية" لا تستطيع تعقبنا"
225
00:08:38,300 --> 00:08:40,601
وبدلاً من ذلك
تحاصر النجوم
226
00:08:40,603 --> 00:08:42,202
التي تشحن منها (ديستني) نفسها
227
00:08:42,204 --> 00:08:44,639
هم لا يستطيعوا الانتظار
عند كل نجم في مساركم
228
00:08:44,641 --> 00:08:45,873
هذا لا يهم
229
00:08:45,875 --> 00:08:46,941
هم فقط بحاجة أن يكونوا
عند النجم التالي
230
00:08:46,943 --> 00:08:47,942
ماذا تعني؟
231
00:08:47,944 --> 00:08:49,210
حسناً، إحتياطياتنا من الطاقة
232
00:08:49,212 --> 00:08:50,712
ستسمح لنا فقط بالمحاولة مرة واحدة أخرى
233
00:08:50,714 --> 00:08:52,047
أنظمة السفينة تتوقف بكل مكان
234
00:08:52,049 --> 00:08:53,215
لقد فقدت الطاقة بالمشفى
235
00:08:54,584 --> 00:08:56,185
حسناً، لحسن الحظ
ايلاي) لديه فكرة)
236
00:08:56,187 --> 00:08:58,054
انها مجنونة بالكامل
237
00:08:58,056 --> 00:09:00,223
ولكنها فرصتنا الوحيدة
238
00:09:00,225 --> 00:09:02,092
لا تفرط في تسويقها
239
00:09:03,094 --> 00:09:04,794
...حسناً، حتى
240
00:09:04,796 --> 00:09:07,230
الطائرات الألية" اكتشفت"
نقطة ضعفنا
241
00:09:07,232 --> 00:09:09,232
ديستني بحاجة
لتجديد احتياطياتها من الطاقة
242
00:09:09,234 --> 00:09:10,266
وهي تستعين بأنواع محددة
من النجوم للقيام بذلك
243
00:09:10,268 --> 00:09:12,635
التسلسل الرئيسي
"المدى الطيفي "كي" أو "إم
244
00:09:12,637 --> 00:09:14,704
غالباً من النجوم الحمراء الصغيرة
245
00:09:14,706 --> 00:09:16,806
ولهذا نستطيع أن نشحن
من نوع آخر من النجوم
246
00:09:16,808 --> 00:09:18,107
ما هو الجنون في ذلك؟
247
00:09:18,109 --> 00:09:18,975
الطريقة الوحيدة للتأكد
248
00:09:18,977 --> 00:09:20,376
من أن "الطائرات الألية" لن تنتظرنا
249
00:09:20,378 --> 00:09:22,778
هو اختيار نجم لم تذهب له ديستني
250
00:09:22,780 --> 00:09:24,113
من مليون سنة
251
00:09:24,115 --> 00:09:25,815
لا، لا تخبرني بذلك
252
00:09:25,817 --> 00:09:27,382
نجم ميت
253
00:09:28,952 --> 00:09:30,652
قريب من ذلك
254
00:09:32,388 --> 00:09:35,122
نجم أزرق عملاق
255
00:09:36,058 --> 00:09:39,126
هل تمزح معي؟
256
00:09:39,128 --> 00:09:40,593
لقد قلنا أنها فكرة مجنونة
257
00:09:40,595 --> 00:09:41,761
!نعم، هذه مجنونة ألف مرة
258
00:09:41,763 --> 00:09:43,729
هل لديك أي فكرة
عن كمية الحرارة
259
00:09:43,731 --> 00:09:45,764
التي يطلقها نجم من هذه الفئة؟
260
00:09:45,766 --> 00:09:47,266
سأخبرك الان
261
00:09:47,268 --> 00:09:48,733
أننا لا نستطيع النجاة
من شيء بهذا الشكل
262
00:09:48,735 --> 00:09:50,235
ولم أقل أبداً أننا سنفعل
263
00:09:50,237 --> 00:09:53,037
حسناً، أعتقد اذاً
أنها خطة سيئة جداً
264
00:09:53,039 --> 00:09:54,139
...الدرع سيحمي
265
00:09:54,141 --> 00:09:56,007
(نعم، وهو رائع، (ايلاي
266
00:09:56,009 --> 00:09:57,708
فيما عدا أن الحرارة
التي نتحدث عنها
267
00:09:57,710 --> 00:09:59,878
(خارج حدود مقدرة (ديستني
لإبقائنا على قيد الحياة
268
00:09:59,880 --> 00:10:03,315
بعض الحجرات بالسفينة
ستصل حرارتها الى 400 درجة
269
00:10:03,317 --> 00:10:05,884
وهذا هو سبب
أن غالبية الطاقم
270
00:10:05,886 --> 00:10:06,986
سيذهبون الى كوكب ضمن النطاق
271
00:10:06,988 --> 00:10:08,320
ويتركون فريقاً خلفهم
272
00:10:08,322 --> 00:10:10,189
لقيادة السفينة يدوياً خلال ذلك
273
00:10:10,191 --> 00:10:11,891
لماذا لا نقوم ببرمجة
السفينة للقيام بذلك
274
00:10:11,893 --> 00:10:13,193
ونستطيع جميعنا الذهاب الى الكوكب؟
275
00:10:13,195 --> 00:10:15,696
لأنه حتى وان قبلت (ديستني) البرنامج
276
00:10:15,698 --> 00:10:17,097
وهذا ما أشك فيه
277
00:10:17,099 --> 00:10:18,332
الأنظمة الأساسية
من الممكن أن تتوقف عن العمل
278
00:10:18,334 --> 00:10:20,201
بسبب الحرارة
279
00:10:20,203 --> 00:10:22,271
شخص ما يجب أن يبقى على متن السفينة
280
00:10:24,106 --> 00:10:26,240
ومن هو الذي سيقرر ذلك؟
281
00:10:26,242 --> 00:10:28,977
نستخدم أحجار الاتصال
282
00:10:28,979 --> 00:10:30,178
لنأتي بأكثر الأشخاص المؤهلين للسفينة
283
00:10:30,180 --> 00:10:31,246
أكثر الأشخاص تأهيلاً
284
00:10:31,248 --> 00:10:32,113
هم على متن السفينة بالفعل
285
00:10:32,115 --> 00:10:33,081
(أنا و (ايلاي
286
00:10:33,083 --> 00:10:34,449
هل تتطوع لذلك؟
287
00:10:37,019 --> 00:10:40,922
هذه حياتنا
التي على المحك هنا
288
00:10:40,924 --> 00:10:42,857
أنت حتى لست هنا
289
00:10:44,459 --> 00:10:46,394
...لكن هذا النوع من الحرارة
290
00:10:46,396 --> 00:10:47,595
الدرع سيتحملها
291
00:10:47,597 --> 00:10:49,130
لن تكون مريحة، ولكن نعم
292
00:10:50,332 --> 00:10:52,867
انتظر، كيف نعلم
أنه سيكون هناك كوكب
293
00:10:52,869 --> 00:10:54,202
في مدار النجم
الذي تتحدثون عنه؟
294
00:10:54,204 --> 00:10:56,704
حسناً، لن يكون هناك
بالتأكيد لن يكون صالح للسكن
295
00:10:56,706 --> 00:10:59,441
ولكن نعتقد انه ستكون هناك
بوابة "ستارجيت" واحدة أو اثنتين
296
00:10:59,443 --> 00:11:00,742
في نظام نجمي قريب
297
00:11:00,744 --> 00:11:02,110
أليس تشغيل البوابة
298
00:11:02,112 --> 00:11:04,079
"ستجذب "الطائرات بدون طيار
الى الكوب الذي سنذهب اليه؟
299
00:11:04,081 --> 00:11:05,280
في نهاية المطاف، نعم
300
00:11:05,282 --> 00:11:06,514
ولكن نأمل أن لا تصل إلينا
قبل عودتنا عبر تلك البوابة
301
00:11:06,516 --> 00:11:07,916
نأمل ألا يحدث ذلك
302
00:11:07,918 --> 00:11:10,819
"هل أنت متأكد أن "الطائرات بدون طيار
لن تتوقع منا فعل ذلك؟
303
00:11:10,821 --> 00:11:12,354
هذه فكرة مجنونة ألف مرة
304
00:11:12,356 --> 00:11:14,189
(أنا أتراجع عما قلته، (ايلاي
305
00:11:14,191 --> 00:11:16,024
هذه خطة عظيمة
306
00:11:18,060 --> 00:11:19,260
حسناً، سأحاول
تسويق هذه الفكرة على الأرض
307
00:11:19,262 --> 00:11:20,528
...لكن سأخبركم الان
308
00:11:20,530 --> 00:11:21,395
ديفيد، نحن لا
نطلب اذناً
309
00:11:21,397 --> 00:11:22,229
نحن نعلمكم
310
00:11:22,231 --> 00:11:23,864
نعاني من نقص بالطاقة
311
00:11:23,866 --> 00:11:25,299
ولا نريد تضييع الوقت
312
00:11:25,301 --> 00:11:27,134
سنقوم بذلك
313
00:11:34,944 --> 00:11:36,445
اذا ابقيناهم على الكرمة
314
00:11:36,447 --> 00:11:40,316
من الممكن أن نحصل على
طماطم مجففة بالشمس ومدخنة
315
00:11:40,318 --> 00:11:41,684
مدخنة، حسناً
316
00:11:41,686 --> 00:11:42,952
كل نبته هنا
ستحترق حتى جذورها
317
00:11:42,954 --> 00:11:44,120
حسناً، لا تسأليني
318
00:11:44,122 --> 00:11:45,054
لماذا لا يحدث ذلك في كل مرة
319
00:11:45,056 --> 00:11:47,289
الحرارة الناتجة عن نجم من هذه الفئة
320
00:11:47,291 --> 00:11:49,191
قوية جداً على درع السفينة ليُضعف
321
00:11:49,193 --> 00:11:51,493
مثل هذا السطح الشفاف الكبير
322
00:11:51,495 --> 00:11:53,161
أظن أن مكان المراقبة على سطح السفينة
323
00:11:53,163 --> 00:11:54,930
ليس المكان الذي يجب التواجد به أيضاً
324
00:11:54,932 --> 00:11:56,831
سيكون مثل الفرن هناك، أيضاً
325
00:11:56,833 --> 00:11:58,233
لكن (برودي) يعمل على
326
00:11:58,235 --> 00:12:00,268
تبريد الحجرة الأصلية
للزراعة المائية
327
00:12:00,270 --> 00:12:02,237
وهكذا سيكون لدينا نباتات
لنبدأ زراعتها من جديد
328
00:12:02,239 --> 00:12:03,938
نبدأ من جديد
329
00:12:03,940 --> 00:12:05,140
فقط عندما اصبحنا على وشك
330
00:12:05,142 --> 00:12:06,374
أن نكون قادرين على اطعام أنفسنا
331
00:12:06,376 --> 00:12:09,343
...لو كنا نملك المزيد من الوقت
332
00:12:09,345 --> 00:12:10,978
ديستني) ستخرج خلال 20 دقيقة)
333
00:12:10,980 --> 00:12:14,215
سنعبر البوابة الى خارج السفينة
بعد 10 دقائق من ذلك الوقت
334
00:12:14,217 --> 00:12:19,086
أنقذوا ما يمكنكم انقاذه
وانتظروا
335
00:12:20,255 --> 00:12:21,689
(هنا (يونج
336
00:12:21,691 --> 00:12:25,125
الكل يتوجه الى غرفة البوابة
للإخلاء
337
00:12:25,127 --> 00:12:27,527
خففوا من الأمتعة
فلن نتأخر بالعودة
338
00:12:34,903 --> 00:12:36,036
هل قمت بذلك؟
339
00:12:36,038 --> 00:12:37,104
لا
340
00:12:41,210 --> 00:12:42,844
هيا
341
00:12:52,221 --> 00:12:54,356
كولونيل، مركز القيادة
أُغلق
342
00:12:54,358 --> 00:12:57,459
مفهوم
توجها الى غرفة البوابة
343
00:12:57,461 --> 00:12:59,327
أتمنى أن لا
نضطر لإستخدام
344
00:12:59,329 --> 00:13:00,195
الرصاص
345
00:13:00,197 --> 00:13:01,997
فنحن نملك القليل منه
346
00:13:01,999 --> 00:13:03,332
برودي) سوف يقوم بعمل المزيد منها)
347
00:13:03,334 --> 00:13:05,167
لقد حان الوقت، سيدي
348
00:13:10,006 --> 00:13:11,073
...كولونيل
349
00:13:11,075 --> 00:13:11,907
عليك أن تكوني بغرفة البوابة
350
00:13:11,909 --> 00:13:13,008
هناك بدلة ثالثة
351
00:13:13,010 --> 00:13:14,076
وعلينا أن نستفيد منها
352
00:13:14,078 --> 00:13:15,044
حسناً، (راش) قال
...(هو و (ايلاي
353
00:13:15,046 --> 00:13:16,211
نعم، هناك
هجائن جديدة في القبة
354
00:13:16,213 --> 00:13:17,279
من الممكن أن نفقدهم للأبد
355
00:13:17,281 --> 00:13:18,680
(أعشاب طبية من الممكن أن تساعد (تي جي
356
00:13:18,682 --> 00:13:20,215
من عوالم
لن نعود اليها أبداً
357
00:13:20,217 --> 00:13:21,850
حسناً، تلك الحجرات بالكامل
سوف تحترق
358
00:13:21,852 --> 00:13:23,217
لابد أن تغادروا السفينة عبر البوابة
359
00:13:23,219 --> 00:13:24,986
بينما ما نزال نمتلك طاقة
للإتصال
360
00:13:24,988 --> 00:13:26,454
ذلك يترك
وقت أكثر من كافي
361
00:13:26,456 --> 00:13:29,857
لأجمع ما أستطيع جمعه
(وأساعد (راش) و (ايلاي
362
00:13:29,859 --> 00:13:31,025
حسناً
363
00:13:31,027 --> 00:13:32,259
لأن (راش) ليس عظيماً كما يعتقد
364
00:13:32,261 --> 00:13:33,494
علاوة على ذلك أنا خبيرة بدل الفضاء
365
00:13:33,496 --> 00:13:35,228
لقد قلت حسناً
366
00:13:35,230 --> 00:13:36,363
حظاً موفقاً
367
00:13:36,365 --> 00:13:38,232
حسناً
368
00:13:44,505 --> 00:13:45,572
الكل هنا؟
369
00:13:45,574 --> 00:13:46,640
...(ماعدا (راش
370
00:13:46,642 --> 00:13:48,142
من اللطيف أن يرانا ونحن نغادر
371
00:13:48,144 --> 00:13:49,443
(ودكتور (بارك
372
00:13:49,445 --> 00:13:50,577
ماذا؟
373
00:13:50,579 --> 00:13:51,612
لقد تطوعت
374
00:13:51,614 --> 00:13:53,214
لإستخدام البدلة الثالثة
375
00:13:53,216 --> 00:13:54,415
لم يحاول حتى
أن يقنعها بالعدول عن ذلك
376
00:13:54,417 --> 00:13:56,351
هي تستطيع العناية بنفسها
377
00:13:56,353 --> 00:13:59,888
"سنخرج من "السرعة أعلى من الضوء
...في ثلاثة، اثنين
378
00:14:07,197 --> 00:14:09,265
(هنا (راش
379
00:14:09,267 --> 00:14:10,200
نحن نتوجه مباشرة للنجم الأزرق
380
00:14:10,202 --> 00:14:11,634
تقريباً 24 كتلة شمسية
381
00:14:11,636 --> 00:14:13,536
لا (طائرات ألية) على مرمى البصر
382
00:14:13,538 --> 00:14:14,671
هذا جيد
ماذا عن وقتنا؟
383
00:14:14,673 --> 00:14:16,973
لا أستطيع اعطائك
وقت دقيق لذلك
384
00:14:16,975 --> 00:14:19,242
لكن لتكون بأمان
ليس أقل من 7 ساعات
385
00:14:19,244 --> 00:14:20,910
مفهوم، استعد
386
00:14:20,912 --> 00:14:22,578
البوابات في المدى؟
387
00:14:22,580 --> 00:14:24,980
حصلنا على...واحدة
388
00:14:24,982 --> 00:14:26,148
سنستخدمها
389
00:14:26,150 --> 00:14:27,282
اتصل بها
390
00:15:11,695 --> 00:15:15,465
ما هذه الحماقة
"لقد اتصلنا بـ "بيتسبرج
391
00:15:16,601 --> 00:15:18,701
الغلاف الجوي
والحرارة جيدتان
392
00:15:18,703 --> 00:15:20,436
يبدو وكأنها مدينة بشرية
393
00:15:20,438 --> 00:15:22,071
الأرشيف قال
394
00:15:22,073 --> 00:15:23,505
أن شعبنا انتشروا
من (نوفوس) لقرون
395
00:15:23,507 --> 00:15:25,207
ذلك وقتاً كافياً
لعشرات من الكواكب
396
00:15:25,209 --> 00:15:27,075
ليتم الاستقرار بها
مع أعداد كبيرة من السكان
397
00:15:27,077 --> 00:15:29,745
لا يبدوا أنهم بنفس التقدم
398
00:15:29,747 --> 00:15:31,247
،اعتماداً على الموارد
المذاهب، الانعزال
399
00:15:31,249 --> 00:15:32,248
سيكونوا متقدمين بنسب مختلفة
400
00:15:32,250 --> 00:15:35,017
هذه لابد وأن تكون واحدة منهم
401
00:15:35,019 --> 00:15:36,486
اجعلها
"كانت واحدة منهم"
402
00:15:36,488 --> 00:15:37,553
تبدو مهجورة
403
00:15:37,555 --> 00:15:39,089
أنا لا أرى
أي اشارة على وجود حياة
404
00:15:39,091 --> 00:15:40,757
حسناً، سنكتشف ذلك
عندما نذهب الى هناك
405
00:15:40,759 --> 00:15:41,692
أيها الملازم
فلنتحرك الى هناك
406
00:15:41,694 --> 00:15:43,594
!حسناً، دعونا نذهب
407
00:15:55,740 --> 00:15:59,009
مهلاً، سواء أكانت مجنونة أو لم تكن
هي خطة في المقام الأول
408
00:15:59,011 --> 00:15:59,909
شكراً
409
00:15:59,911 --> 00:16:00,743
نعم
410
00:16:02,379 --> 00:16:04,013
يجب أن أذهب لإرتداء البدلة
أساعد (ليزا) في القبة
411
00:16:04,015 --> 00:16:06,349
سأراك
في وقت ما بعد 7 ساعات
412
00:16:07,352 --> 00:16:08,751
سنتصل
413
00:16:08,753 --> 00:16:10,353
عندما تنخفض الحرارة بشكل كافي
لتسمح بعودتكم
414
00:16:25,605 --> 00:16:28,106
حسناً، يا قوم
الكل يجد مكان ليسترخي فيه
415
00:16:28,108 --> 00:16:30,675
سنظل هنا لفترة من الوقت
416
00:16:32,511 --> 00:16:34,779
حدسي يقول
أن نبقي هنا وننتظر
417
00:16:34,781 --> 00:16:36,113
لكن من الممكن أن يكون هذا منجم ذهب
418
00:16:36,115 --> 00:16:37,815
بماذا تفكرون؟
419
00:16:37,817 --> 00:16:39,083
المدن بها مستشفيات
420
00:16:39,085 --> 00:16:40,250
لقد كنت أقوم بغسل الضمادات
لأشهر
421
00:16:40,252 --> 00:16:41,585
...لو استطعنا ايجاد صيدلية
422
00:16:41,587 --> 00:16:42,518
أو محل بقالة
423
00:16:42,520 --> 00:16:43,819
أو مخزن للسلاح
424
00:16:43,821 --> 00:16:45,287
الأمر هو، أن هؤلاء الناس
قد غادروا لسبب ما
425
00:16:45,289 --> 00:16:46,655
ونحن لا نعلم ذلك
426
00:16:46,657 --> 00:16:48,457
هل كنت يوماً بـ "بيتسبرج"؟
427
00:16:48,459 --> 00:16:50,459
مهلاً! لقد ولدت هناك
428
00:16:53,331 --> 00:16:56,866
أعتقد أن هذا يستحق المخاطرة
429
00:16:56,868 --> 00:16:59,436
سنخرج في فرق صغيرة
وبتسليح خفيف
430
00:16:59,438 --> 00:17:00,470
...سيدي
431
00:17:00,472 --> 00:17:01,839
انتظر، لا ينبغي أن نذهب جميعاً؟
432
00:17:01,841 --> 00:17:02,740
سنغطي مساحة أكبر بهذه الطريقة، سيدي
433
00:17:02,742 --> 00:17:03,874
هذا بالفعل
434
00:17:03,876 --> 00:17:04,742
ضد حكمي الصحيح على الأمر
435
00:17:04,744 --> 00:17:06,077
أريد منكما البقاء هنا
436
00:17:06,079 --> 00:17:07,445
وتحافظوا على سلامة هؤلاء الناس
مفهوم؟
437
00:17:07,447 --> 00:17:08,413
نعم، سيدي
438
00:17:08,415 --> 00:17:09,414
...كولونيل
439
00:17:09,416 --> 00:17:10,348
أنت أيضاً
440
00:17:10,350 --> 00:17:11,449
الأمور من الممكن ان تتطور هنا
441
00:17:11,451 --> 00:17:12,650
بسهولة كالخارج هناك
442
00:17:12,652 --> 00:17:14,017
لو لم نعد في خلال 7 ساعات
443
00:17:14,019 --> 00:17:15,318
أريدكم أن تعودوا بالجميع الى السفينة
444
00:17:15,320 --> 00:17:18,154
لا فرق بحث
لا انتظار، مفهوم؟
445
00:17:18,156 --> 00:17:20,290
أي شيء محدد
تريدونني أن أبحث عنه؟
446
00:17:20,292 --> 00:17:23,493
نريد ملابس جديدة بشدة
447
00:17:23,495 --> 00:17:24,627
سأضع ذلك في اعتباري
448
00:17:24,629 --> 00:17:25,628
حظاً موفقاً
449
00:17:25,630 --> 00:17:26,463
شكراً
450
00:17:42,479 --> 00:17:45,481
سنذهب بهذا الإتجاه، انتبه
451
00:17:45,483 --> 00:17:47,716
نعم، سيدي
452
00:17:56,526 --> 00:17:58,160
هذه كانت فكرة جيدة
453
00:17:58,162 --> 00:18:00,896
نعم، أنا فقط أريد جمع
أكبر عدد ممكن، كما تعلم؟
454
00:18:00,898 --> 00:18:02,130
بشكل من الأشكال
455
00:18:02,132 --> 00:18:03,598
هذه الحديقة كانت أكبر
انجازاتنا
456
00:18:03,600 --> 00:18:05,267
أتعنين بجانب الأخرى؟
457
00:18:06,103 --> 00:18:07,636
أعني، بجانب بقائنا على قيد الحياة
458
00:18:07,638 --> 00:18:10,872
هل تعلم، أنا آتي الى هنا
كثيراً فقط للتفكير
459
00:18:10,874 --> 00:18:13,375
منذ أن تم اصلاحها
460
00:18:13,377 --> 00:18:14,743
عندما تتمدد على الأرض
461
00:18:14,745 --> 00:18:16,879
وترفع بصرك الى النجوم
462
00:18:18,314 --> 00:18:19,648
أبي وأنا
اعتدنا القيام بذلك كثيراً
463
00:18:19,650 --> 00:18:21,216
عندما كنت صغيرة
464
00:18:21,218 --> 00:18:23,485
هو أعلمني
بجميع الأبراج
465
00:18:23,487 --> 00:18:25,587
هذه النجوم
دائماً تتغير
466
00:18:25,589 --> 00:18:27,589
ايلاي)، ماذا تفعل؟)
467
00:18:30,660 --> 00:18:32,761
(أساعد دكتور (بارك
468
00:18:32,763 --> 00:18:34,363
حسناً، لقد حان الوقت لتتوقف عن فعل ذلك
469
00:18:34,365 --> 00:18:36,365
راش) ينهي المحادثة)
470
00:18:41,470 --> 00:18:43,938
لا تتركيني وحيداً معه
لمدة طويلة، من فضلك؟
471
00:18:45,375 --> 00:18:46,641
سأجمع القليل أكثر ثم سألحق بك مباشرة
472
00:19:08,496 --> 00:19:11,532
أتساءل منذ متى تركوا المدينة
473
00:19:11,534 --> 00:19:12,933
من الصعب معرفة ذلك
474
00:19:12,935 --> 00:19:15,770
الطبيعة من الممكن أن تؤثر
على المدينة بشكل سريع جداً
475
00:19:15,772 --> 00:19:17,573
سنوات، على الأقل
476
00:19:17,575 --> 00:19:20,943
كانوا مثلنا تماماً
ولم نتعرف عليهم أبداً
477
00:19:20,945 --> 00:19:22,545
ما لا أستطيع اكتشافه هو
478
00:19:22,547 --> 00:19:23,779
لماذا لا توجد أي سيارات
479
00:19:25,516 --> 00:19:26,883
لا تضيع الوقت
في البحث داخل المتاجر
480
00:19:26,885 --> 00:19:28,552
أو المباني التي لا يوجد بها
أي شيء مفيد
481
00:19:28,554 --> 00:19:30,853
لو رأينا أي متجر للأحذية
سأدخله
482
00:19:30,855 --> 00:19:32,688
أحذية جديدة
ستكون مفيدة جداً
483
00:19:32,690 --> 00:19:34,524
...أيها الملازم
484
00:19:34,526 --> 00:19:35,725
نعم؟
485
00:19:35,727 --> 00:19:36,659
يجب أن ننفصل
486
00:19:36,661 --> 00:19:37,760
نذهب الى الجهة المقابلة من الطريق
487
00:19:37,762 --> 00:19:39,361
سوف نغطي مساحة أكبر
488
00:19:39,363 --> 00:19:40,896
نعم، فكرة جيدة
489
00:19:40,898 --> 00:19:42,564
(برودي)، (كلوي)
490
00:19:42,566 --> 00:19:47,002
وأنتما الأثنين
ستكونوا معي
491
00:20:04,322 --> 00:20:05,589
أنت لا ترتدي بدلتك
492
00:20:05,591 --> 00:20:06,591
حسناً، هناك متسع من الوقت
493
00:20:06,593 --> 00:20:07,892
قبل أن نصل الى النجم
494
00:20:07,894 --> 00:20:09,861
بالإضافة الى أننا نستطيع العمل أفضل
بدونها
495
00:20:09,863 --> 00:20:12,697
نعم، لكن الان أبدو بشكل سخيف
496
00:20:13,866 --> 00:20:15,567
نعم
497
00:20:15,569 --> 00:20:18,836
هل يمكنك اعادة التحقق
من هذه الأرقام؟
498
00:20:19,938 --> 00:20:21,005
ثم ماذا بعد ذلك؟
499
00:20:21,007 --> 00:20:22,574
حسناً، هذه خطتك
أخبرني أنت
500
00:20:22,576 --> 00:20:24,342
أنا أعلم ذلك
501
00:20:24,344 --> 00:20:25,443
كنت فقط أسأل
502
00:20:25,445 --> 00:20:27,478
وأنا كنت كذلك أيضاً
503
00:20:27,480 --> 00:20:29,480
أنا سألت أولاً
504
00:20:29,482 --> 00:20:33,317
ايلاي، كلانا يجب عليه أن يعلم
تماماً ماذا نفعل هنا
505
00:20:33,319 --> 00:20:35,687
لا مجال للإرتجال
506
00:20:35,689 --> 00:20:37,288
لو أخطأنا في ذلك
507
00:20:37,290 --> 00:20:38,523
سنقع في مشكلة كبيرة
508
00:20:38,525 --> 00:20:40,024
نعم، سنموت
509
00:20:40,026 --> 00:20:42,360
وهذه من وجهة نظري مشكلة
لذا كيف تريد فعل ذلك؟
510
00:20:43,429 --> 00:20:44,862
أنا لا أفهم السؤال؟
511
00:20:44,864 --> 00:20:46,598
بحق الجحيم
لقد حُكم علينا بالفشل
512
00:20:46,600 --> 00:20:48,934
ماذا! سنقود السفينة
يدوياً من خلال النجم
513
00:20:48,936 --> 00:20:50,469
تلك خطة
514
00:20:50,471 --> 00:20:53,471
من سيكون الطيار
ومن سيكون مساعد الطيار؟
515
00:20:53,473 --> 00:20:55,373
...أنا فقط افترضت
516
00:20:55,375 --> 00:20:56,540
انظر، لا شك
517
00:20:56,542 --> 00:20:57,941
أنه في النهاية
518
00:20:57,943 --> 00:20:59,477
كلانا سيقوم بسحب هذه للخارج
519
00:20:59,479 --> 00:21:00,845
لكن واحد مننا فقط
520
00:21:00,847 --> 00:21:02,579
عليها تعديل المسار الفعلي
521
00:21:02,581 --> 00:21:06,483
سأحاول تحديد
من عليه القيام بذلك
522
00:21:10,021 --> 00:21:11,688
حسناً
523
00:21:11,690 --> 00:21:13,490
سأقوم بذلك
524
00:21:14,526 --> 00:21:16,493
هناك
525
00:21:16,495 --> 00:21:19,096
لم يكن ذلك عسيراً، أكان كذلك؟
526
00:21:21,800 --> 00:21:24,368
الان أعد التحقق
من تلك الأرقام؟
527
00:21:54,033 --> 00:21:55,132
(راش)، هنا (بارك)
528
00:21:55,134 --> 00:21:57,401
نعم، تحدثي
529
00:21:57,403 --> 00:21:59,069
ديستني قامت بإغلاق
هذه المقصورة
530
00:21:59,071 --> 00:22:00,704
أحتاجك
لأتجاوز الباب
531
00:22:00,706 --> 00:22:02,539
سأعمل على ذلك
532
00:22:13,886 --> 00:22:14,953
انها لا تعمل
533
00:22:29,437 --> 00:22:31,705
انظر ماذا وجدت
534
00:22:36,612 --> 00:22:38,446
كل الملصقات أزيلت من عليها
535
00:22:38,448 --> 00:22:39,414
لا نعلم ماذا بها
536
00:22:39,416 --> 00:22:40,615
...أو عمرها
537
00:22:40,617 --> 00:22:42,717
سنكتشف ذلك عند فتحها، حسناً؟
538
00:22:45,722 --> 00:22:47,654
تسمم غذائي
539
00:22:56,632 --> 00:22:58,900
الشمس تغيب
سيأتي الظلام قريباً
540
00:22:58,902 --> 00:23:01,437
6ساعات ونذهب
541
00:23:01,439 --> 00:23:02,671
تحققي من ذلك
542
00:23:02,673 --> 00:23:04,673
وجدتها هناك
543
00:23:04,675 --> 00:23:05,507
تبدو وكأنها صحيفة
544
00:23:05,509 --> 00:23:07,944
انظري الى العنواين
545
00:23:25,061 --> 00:23:26,194
(هنا (يونج
546
00:23:26,196 --> 00:23:29,630
وجدت نقطة مراقبة لائقة للمدينة
547
00:23:29,632 --> 00:23:31,199
لم تُهْجَر
548
00:23:31,201 --> 00:23:33,101
هؤلاء الناس تم القضاء عليهم
549
00:23:37,057 --> 00:23:39,525
نحن بحوالي منتصف الطريق عبر المدينة، سيدي
550
00:23:39,527 --> 00:23:42,161
هل تريدنا أن نعود للبوابة؟
551
00:23:42,163 --> 00:23:43,496
لا، ليس بعد
552
00:23:43,498 --> 00:23:45,498
نحن لا فكرة لدينا متى حدث ذلك
553
00:23:45,500 --> 00:23:46,599
أو من فعل ذلك
554
00:23:46,601 --> 00:23:49,035
فلنأمل أن يكونوا قد ذهبوا منذ فترة طويلة
555
00:23:49,037 --> 00:23:50,670
فقط واصل البحث عن المستلزمات
556
00:23:50,672 --> 00:23:52,172
نعم، سيدي
557
00:23:52,174 --> 00:23:53,540
جيير)، هل تتلقى ذلك؟)
558
00:23:53,542 --> 00:23:55,776
نعم، واصل التسوق
559
00:23:55,778 --> 00:23:58,145
واصل التسوق
560
00:24:04,487 --> 00:24:06,254
توصلت لجوهر الأمر
561
00:24:06,256 --> 00:24:09,725
أعتقد أنهم يقولون
أن الهجوم جاء من الفضاء
562
00:24:09,727 --> 00:24:10,826
نوعاً من الآلات
563
00:24:10,828 --> 00:24:12,328
التي جاءت خلف
تقنيتهم أولاً
564
00:24:12,330 --> 00:24:13,329
مهلاً، كيف يبدو
565
00:24:13,331 --> 00:24:14,763
لك هذا الأمر؟
566
00:24:14,765 --> 00:24:16,799
(لا أدري، (موريسون
ولكن تكتم على الأمر
567
00:24:16,801 --> 00:24:18,301
ماذا؟ ألا تظن أن هؤلاء
الناس من حقهم أن يعرفوا
568
00:24:18,303 --> 00:24:20,502
ماذا من الممكن أن يواجهوا؟
569
00:24:20,504 --> 00:24:24,106
ما أفكر به
هو أنّ عليك أن تلزم الهدوء
570
00:24:24,108 --> 00:24:26,342
أعطني اياها
571
00:24:36,055 --> 00:24:37,454
ماذا تفعل؟
572
00:24:37,456 --> 00:24:39,823
الكولونيل طلب مني
أن أحافظ على سلامة الناس
573
00:24:39,825 --> 00:24:42,826
لذا هذا ما سأفعله
574
00:24:46,164 --> 00:24:50,233
ما نوع المدينة
التي لا يوجد بها متجر للسلاح؟
575
00:24:50,235 --> 00:24:51,567
"ربما هم "كنديون
576
00:24:55,605 --> 00:24:58,608
ماذا؟
577
00:24:58,610 --> 00:24:59,642
استمع
578
00:25:00,677 --> 00:25:02,645
جيير)، هل تسمع ذلك؟)
579
00:25:04,782 --> 00:25:05,982
...أنا لا أسمع
580
00:25:05,984 --> 00:25:07,150
!اخرس
581
00:25:08,519 --> 00:25:10,420
!فلنذهب للداخل
582
00:25:10,422 --> 00:25:11,254
هيا، هيا، هيا
583
00:25:11,256 --> 00:25:13,323
!هنا، اذهب
584
00:25:13,325 --> 00:25:14,658
ادخل هنا، للداخل
ادخل، ادخل
585
00:25:14,660 --> 00:25:16,093
!انطلق
586
00:25:16,095 --> 00:25:17,628
!اذهب! اذهب
587
00:25:28,507 --> 00:25:29,706
أيها الملازم؟
588
00:25:29,708 --> 00:25:32,775
أسمعها ولكن لا أستطيع رؤيتها
589
00:25:39,817 --> 00:25:41,584
كولونيل، لدينا هنا على ما يبدو
طائرة ألية" واحدة"
590
00:25:41,586 --> 00:25:42,418
بموقعنا
591
00:25:42,420 --> 00:25:43,853
أطلب الاذن بالإشتباك معها
592
00:25:43,855 --> 00:25:45,322
!هذا مرفوض
593
00:25:45,324 --> 00:25:46,823
لا نعلم عددهم
594
00:25:46,825 --> 00:25:49,627
فلنتوقف عن المحادثة عبر الراديو
لا تكشف مكانك
595
00:25:49,629 --> 00:25:51,362
يونج) ينهي المحادثة)
596
00:26:17,423 --> 00:26:18,991
يا رفاق؟
597
00:26:18,993 --> 00:26:20,493
ديستني) أغلقت المقصورة)
598
00:26:20,495 --> 00:26:21,727
وفصلتها عن بقية السفينة
599
00:26:21,729 --> 00:26:23,428
ولسبب ما، لا نفهم
600
00:26:23,430 --> 00:26:24,764
ترفض تجاوز الأمر
601
00:26:24,766 --> 00:26:26,866
نحن نعمل على ذلك
ولكن في غضون ذلك
602
00:26:26,868 --> 00:26:27,934
يجب أن ترتدي
باقي البدلة
603
00:26:27,936 --> 00:26:29,469
نحن على مقربة دقائق قليلة
604
00:26:29,471 --> 00:26:30,737
ستصبح حارة جداً هنا
605
00:26:30,739 --> 00:26:32,339
حسناً
606
00:26:34,342 --> 00:26:36,243
لا وقت لدينا لذلك
607
00:26:36,245 --> 00:26:37,511
لقد كانت فكرة جيدة
608
00:26:37,513 --> 00:26:38,645
نعم، حسناً، ربما كانت كذلك
609
00:26:38,647 --> 00:26:40,113
ولكنها استغرقت وقتاً طويلاً
610
00:26:40,115 --> 00:26:42,248
والان ربما ستنتهي بدفع ثمن ذلك
611
00:26:49,222 --> 00:26:50,689
مهلاً
612
00:26:50,691 --> 00:26:51,757
مهلاً
613
00:26:51,759 --> 00:26:52,958
نجحت؟
614
00:26:52,960 --> 00:26:54,860
المشفى
ربما
615
00:26:54,862 --> 00:26:56,762
في الجزء المدمر من المدينة
616
00:26:56,764 --> 00:26:58,664
ومررنا بصيدلية
617
00:26:58,666 --> 00:26:59,665
...غالبيتها فارغة، لكن
618
00:26:59,667 --> 00:27:00,833
عودوا بما معكم
الى البوابة
619
00:27:00,835 --> 00:27:01,867
سيحل الظلام قريباً
620
00:27:01,869 --> 00:27:03,235
ماذا عن فريق (سكوت) و (جريير)؟
621
00:27:03,237 --> 00:27:05,771
دعوا هذا لي
اذهبوا أنتم
622
00:27:17,784 --> 00:27:20,286
ماذا تفعل؟
623
00:27:20,288 --> 00:27:21,454
لست متأكداً
624
00:27:21,456 --> 00:27:22,989
أعتقد أنها تعلم أننا هنا
625
00:27:22,991 --> 00:27:25,392
هل أنت متأكد أنها واحدة فقط؟
626
00:27:25,394 --> 00:27:26,393
واحدة كثير جداً
627
00:27:31,666 --> 00:27:33,533
أعطني علبة
أعطني علبة
628
00:28:01,428 --> 00:28:04,029
يا رفاق؟
629
00:28:04,031 --> 00:28:06,565
أنتم لم تنسوني، أليس كذلك؟
630
00:28:06,567 --> 00:28:08,433
ما زلنا نعمل على ذلك
631
00:28:08,435 --> 00:28:09,768
هذه هي المرة الثانية
632
00:28:09,770 --> 00:28:10,835
والتي تحاول فيها ديستني
أن تلغي ما نفعله
633
00:28:10,837 --> 00:28:12,270
وللمرة الثانية
وجب عليّ تجاوز ذلك
634
00:28:12,272 --> 00:28:13,571
لو سمحت لك بعمل ذلك
635
00:28:13,573 --> 00:28:14,739
لماذا لا تسمح لنا بفتح
ذلك الباب الملعون؟
636
00:28:14,741 --> 00:28:17,008
لا أفهم ذلك أيضاً
637
00:28:18,211 --> 00:28:19,610
هذه هي
638
00:28:19,612 --> 00:28:22,013
سأذهب الى هناك
وسأحاول كسر الباب لفتحه
639
00:28:24,283 --> 00:28:25,684
(دكتور (بارك
640
00:28:25,686 --> 00:28:26,651
(هنا (راش
هل تستطيعي سماعي؟
641
00:28:26,653 --> 00:28:28,019
نعم، مازلت هنا
642
00:28:28,021 --> 00:28:29,454
...الان، استمعي لي بعناية
643
00:28:30,523 --> 00:28:32,624
ايلاي يقضي
الكثير من الوقت والطاقة
644
00:28:32,626 --> 00:28:33,659
على المأزق التي أنت فيه
645
00:28:33,661 --> 00:28:34,994
أكثر مما نحتمل
646
00:28:34,996 --> 00:28:36,796
!(حسناً، شكراً لك، (ايلاي
647
00:28:36,798 --> 00:28:37,797
لا، لا، لا
أنت لا تفهمين
648
00:28:37,799 --> 00:28:39,966
وجهة نظري هي
649
00:28:39,968 --> 00:28:41,401
على ايلاي التوقف
عن القلق عليك
650
00:28:41,403 --> 00:28:42,669
ويركز على المهمة الأهم
651
00:28:42,671 --> 00:28:44,737
وهي التحليق بالسفينة
652
00:28:44,739 --> 00:28:45,805
!أنت الأهم
...لا تستمعي له
653
00:28:45,807 --> 00:28:47,908
أنت ترتدين البدلة
654
00:28:47,910 --> 00:28:50,010
هذه ستوفر لك الحماية المطلوبة
655
00:28:50,012 --> 00:28:51,345
حتى بداخل القبة
656
00:28:51,347 --> 00:28:52,513
أنت تعلمين ذلك أفضل مما أعلم
657
00:28:52,515 --> 00:28:54,549
هل تريدني أن أبقى هنا؟
658
00:28:54,551 --> 00:28:56,484
ماذا عن النباتات التي حفظتها؟
659
00:28:56,486 --> 00:28:58,754
دكتور (بارك) انسي
النباتات الان
660
00:28:58,756 --> 00:29:00,955
ومن فضلك استمعي لي
...بعناية شديدة
661
00:29:00,957 --> 00:29:02,057
هناك حوض تجميع للمياه
662
00:29:02,059 --> 00:29:03,692
قرب منتصف المقصورة
663
00:29:03,694 --> 00:29:06,661
طالما أنتِ مغمورة وثابتة بالكامل
664
00:29:06,663 --> 00:29:08,897
خلال عبورنا بالنجم
665
00:29:08,899 --> 00:29:10,366
المياه ستوفر لك حماية كافية
666
00:29:10,368 --> 00:29:11,767
حتى نعبر
667
00:29:11,769 --> 00:29:14,503
هل تعتقد فعلاً
أن ذلك سيفي بالغرض؟
668
00:29:14,505 --> 00:29:17,506
أوعدك بذلك
669
00:29:17,508 --> 00:29:19,408
انظري، أنا اسف لكن لا توجد
طريقة أخرى
670
00:29:19,410 --> 00:29:20,443
راش) ينهي المحادثة)
671
00:29:23,914 --> 00:29:26,882
...ابن العاهرة
672
00:29:28,585 --> 00:29:30,519
ستكون بخير
673
00:29:51,611 --> 00:29:52,778
ربما ما جذبها
674
00:29:52,838 --> 00:29:55,072
هو تشغيل البوابة أولاً
675
00:29:55,074 --> 00:29:57,474
ثم بعد ذلك التقطت
اشارتنا للراديو
676
00:29:57,476 --> 00:29:58,708
أيا كان
677
00:29:58,710 --> 00:30:00,276
لا نستطيع البقاء هنا
678
00:30:00,278 --> 00:30:02,078
عاجلاً أم اجلاً علينا
أن نتحرك
679
00:30:02,080 --> 00:30:04,747
...استمع
680
00:30:14,258 --> 00:30:16,858
هل تسمع ذلك؟
681
00:30:16,860 --> 00:30:18,193
!انهم قادمون
682
00:30:18,195 --> 00:30:19,929
...الجميع يلزم مكانه
683
00:30:19,931 --> 00:30:23,867
ويظل هادئاً
684
00:30:31,010 --> 00:30:33,044
هناك اثنان منهم
بالخارج الان
685
00:30:33,046 --> 00:30:35,948
أراهن، أنه تبقى الكثير منهم
تُركوا هنا بعد الهجوم
686
00:30:35,950 --> 00:30:37,516
ربما مبعثرين
في جميع أنحاء الكوكب
687
00:30:37,518 --> 00:30:39,151
ماذا سنفعل؟
688
00:30:39,153 --> 00:30:40,452
...لا أعلم، ولكن
689
00:30:45,492 --> 00:30:47,227
...حسناً
690
00:30:47,229 --> 00:30:49,095
انها تركز على موقع الملازم
691
00:30:49,097 --> 00:30:51,531
...عندما أبدأ بإطلاق النار
692
00:30:51,533 --> 00:30:53,933
عليكم بالركض
693
00:31:15,990 --> 00:31:17,424
ماذا تفعل؟
694
00:31:17,426 --> 00:31:19,493
هذا الشيء يُظهر
كوكبين آخريين في المدى
695
00:31:19,495 --> 00:31:21,796
نعم، لكن هذا هو الوحيد
(الذي في مدى (ديستني
696
00:31:21,798 --> 00:31:22,931
حسناً، أنا لن أجلس هنا
697
00:31:22,933 --> 00:31:24,265
وأنتظر حتى أُقتل
698
00:31:25,335 --> 00:31:26,267
!مهلاً
699
00:31:26,269 --> 00:31:27,435
ماذا تفعل؟
700
00:31:27,437 --> 00:31:28,536
...أخرج
701
00:31:37,879 --> 00:31:39,580
(هنا (جيمس
702
00:31:39,582 --> 00:31:40,748
موريسون) حاول الإتصال)
بالبوابة
703
00:31:40,750 --> 00:31:41,582
لكن أعتقد
أنني أوقفته في الوقت المناسب
704
00:31:41,584 --> 00:31:42,851
لا تفعلي ذلك
705
00:31:42,853 --> 00:31:44,185
"أحد "الطائرات الألية
تتجه اليكم الان
706
00:31:44,187 --> 00:31:45,219
...لا تستخدموا الراديو و
707
00:32:07,242 --> 00:32:08,676
!اخرجوا من هناك
708
00:32:47,951 --> 00:32:49,051
شكراً على الدعم، سيدي
709
00:32:49,053 --> 00:32:50,987
الجميع بخير
710
00:32:53,223 --> 00:32:54,623
هيا، علينا الخروج
من هذا المكان المفتوح
711
00:32:59,161 --> 00:33:00,929
هل وجدت شيئاً؟
712
00:33:00,931 --> 00:33:02,464
لنتحرك
713
00:33:15,379 --> 00:33:17,379
سأقوم بذلك
!لا تريد أن تقوم بذلك
714
00:33:17,381 --> 00:33:20,349
هل يمكنك اغلاق
ذلك، من فضلك؟
715
00:33:21,352 --> 00:33:22,452
شكراً لك
716
00:33:22,454 --> 00:33:23,720
أنظمة الملاحة
717
00:33:23,722 --> 00:33:25,154
بدأت بإغلاق نفسها
718
00:33:26,190 --> 00:33:28,258
أنت الان تتحكم يدوياً بالسفينة بشكل كامل
719
00:33:28,260 --> 00:33:30,394
عُلم
720
00:33:30,396 --> 00:33:31,696
طريقتنا جيدة
721
00:33:35,968 --> 00:33:37,135
معدل الحرارة الداخلية
722
00:33:37,137 --> 00:33:40,571
تعدى 150 درجة
فهرنهايت وهي في تزايد
723
00:33:40,573 --> 00:33:43,207
ماذا لو أغلقت ديستني المقصورة
724
00:33:43,209 --> 00:33:44,241
ومنعتنا من تجاوز ذلك
725
00:33:44,243 --> 00:33:45,509
لأنها تعلم
726
00:33:45,511 --> 00:33:47,044
أن القبة
لن تتحمل الضغط
727
00:33:47,046 --> 00:33:48,111
عند المرور بالنجم؟
728
00:33:51,316 --> 00:33:52,383
أنت فكرت بذلك بالفعل
729
00:33:52,385 --> 00:33:54,218
نعم فكرت بهذا الاحتمال
730
00:33:54,220 --> 00:33:56,220
أنت أخبرتها بأنها ستكون بخير
731
00:33:56,222 --> 00:33:57,622
ومازلت أعتقد ذلك
732
00:33:57,624 --> 00:33:59,357
لكن فقط اذا قمت
بما عليك فعله هنا
733
00:33:59,359 --> 00:34:00,491
وتوقفت عن القلق بشيء
734
00:34:00,493 --> 00:34:01,726
!لا تستطيع فعل أي شيء حياله
735
00:34:07,199 --> 00:34:08,666
...اللعنة
736
00:34:15,007 --> 00:34:18,544
حسناً، لنذهب
737
00:34:49,109 --> 00:34:50,408
(هنا (جيمس
738
00:34:50,410 --> 00:34:51,743
هناك "طائرة ألية" عند الباب الأمامي
739
00:34:51,745 --> 00:34:53,278
اللعنة
740
00:34:53,280 --> 00:34:54,712
لقد قلت أن تبقوا بعيداً عن الراديو
741
00:34:54,714 --> 00:34:56,480
!هم يتعقبوا الاشارة
742
00:34:56,482 --> 00:34:58,282
نعم، سيدي
743
00:34:58,284 --> 00:34:59,384
سأعتمد على ذلك
744
00:35:24,543 --> 00:35:25,843
أحسنت التصويب
745
00:35:25,845 --> 00:35:27,378
شكراً لك
746
00:35:27,380 --> 00:35:28,646
هل أصيب أحدكم؟
747
00:35:28,648 --> 00:35:30,414
(نعم، (موريسون
748
00:35:30,416 --> 00:35:32,149
لقد كسرت أنفه
749
00:36:21,531 --> 00:36:23,330
!حسناً، نحن في النجم
750
00:36:23,332 --> 00:36:25,466
الدروع صامدة
751
00:36:25,468 --> 00:36:26,734
تنشيط المُجمّعات
752
00:36:26,736 --> 00:36:28,602
نحن ننحدر بشدة
753
00:36:30,406 --> 00:36:31,806
الإنحراف طبيعي
أنت تؤدي بشكل جيد
754
00:36:31,808 --> 00:36:32,940
التقلبات المغناطيسية
755
00:36:32,942 --> 00:36:34,208
مرتفعة جداً عما توقعت
756
00:36:34,210 --> 00:36:34,842
لست متأكداً من استطاعتي مجاراتها
757
00:36:34,844 --> 00:36:36,077
تستطيع عمل ذلك
758
00:36:36,079 --> 00:36:36,911
لا أعلم لماذا
!اعتقدت أنني لا أستطيع فعل ذلك
759
00:36:36,913 --> 00:36:38,245
أنا أعلم أنك تستطيع
760
00:36:38,247 --> 00:36:39,247
!هناك الكثير من المتغيرات
761
00:36:39,249 --> 00:36:40,448
!(ايلاي)
762
00:36:40,450 --> 00:36:42,551
!أنت الوحيد القادر على القيام بذلك
763
00:36:57,550 --> 00:36:58,850
هل أنت متأكد أن هذا هو
الطريق الصحيح، سيدي؟
764
00:36:58,852 --> 00:36:59,885
انه طريق مختصر
765
00:36:59,887 --> 00:37:01,053
هل أنت متأكد؟
766
00:37:01,055 --> 00:37:02,154
انه الطريق الذي سلكته
لكي أجدكم
767
00:37:02,156 --> 00:37:04,223
نعم، أنا متأكد
768
00:37:11,430 --> 00:37:12,930
احتياطي الطاقة عند
حده الأقصى
769
00:37:12,932 --> 00:37:15,066
سحب المُجمّعات
770
00:37:15,068 --> 00:37:18,335
نحن ننسحب
وندخل الغلاف الضوئي
771
00:37:18,337 --> 00:37:19,937
...المحركات الضوئية
772
00:37:19,939 --> 00:37:21,271
!تعمل بكامل طاقتها
773
00:37:21,273 --> 00:37:22,406
!لقد فعلتها
774
00:37:22,408 --> 00:37:24,976
تقريباً
775
00:37:47,902 --> 00:37:49,636
!فعلناها
776
00:37:49,638 --> 00:37:51,304
عبرنا من خلاله
777
00:37:51,306 --> 00:37:55,108
معدل الحرارة الداخلية
310درجة
778
00:37:55,110 --> 00:37:57,043
هل هذا كل ما في الأمر؟
779
00:37:58,246 --> 00:38:00,713
عليّ أن أبدأ بتبريد
غرفة البوابة أولاً
780
00:38:00,715 --> 00:38:02,348
...ربما يعودوا
781
00:38:06,286 --> 00:38:08,287
ماذا؟
782
00:38:08,289 --> 00:38:11,289
قبة مقصورة الزراعة المائية
اُخترقت
783
00:38:12,525 --> 00:38:14,426
!(ايلاي)
784
00:38:14,428 --> 00:38:15,393
هذه مطبوعة
785
00:38:15,395 --> 00:38:16,728
في اليوم الثالث للهجوم
786
00:38:16,730 --> 00:38:18,030
الخطة كانت بنقل البوابة
787
00:38:18,032 --> 00:38:19,164
(من المكان المُسمى (تيرمينس
788
00:38:19,166 --> 00:38:21,733
لجزء قديم بالمدينة
789
00:38:21,735 --> 00:38:23,101
أخمن هنا
790
00:38:23,103 --> 00:38:24,536
لا تقنية تجذبهم
791
00:38:24,538 --> 00:38:26,271
ومما استطعت فهمته
792
00:38:26,273 --> 00:38:27,739
المتطوعون قادوا
السيارات
793
00:38:27,741 --> 00:38:29,173
الى خارج المدينة
794
00:38:29,175 --> 00:38:31,209
"ليجذبوا "الطائرات الألية
795
00:38:31,211 --> 00:38:33,311
ويقوموا بإنقاذ أكثر عدد ممكن من البشر
796
00:38:36,048 --> 00:38:38,183
سيدي، مرحباً بعودتك
797
00:38:38,185 --> 00:38:39,718
عمل جيد، أيها الملازم
798
00:38:39,720 --> 00:38:43,222
فاروو) هو من أطلق القذيفة)
799
00:38:43,224 --> 00:38:44,490
حسناً، فلنخرج من هنا
800
00:38:44,492 --> 00:38:46,092
قبل أن يظهر المزيد منهم
801
00:38:46,094 --> 00:38:47,460
نصف ساعة ونذهب
802
00:38:47,462 --> 00:38:50,664
كيف هذا ليس بقريب؟
803
00:38:50,666 --> 00:38:52,299
ماذا في الحقيبة؟
804
00:38:52,301 --> 00:38:54,668
على أمل أن تكون ملابسك الجديدة
805
00:38:54,670 --> 00:38:57,671
لم أستطع العثور على متجر للأسلحة
أو متجر للبقالة
806
00:38:57,673 --> 00:38:59,339
لكن وجدت محل غسيل ملابس
807
00:39:10,650 --> 00:39:12,517
!ليزا)، أجيبي)
808
00:39:12,519 --> 00:39:15,253
(ليزا)، أنا (ايلاي)
أنا بالخارج هل تستطيعي سماعي؟
809
00:39:15,255 --> 00:39:17,589
!أنا عند الباب
810
00:39:17,591 --> 00:39:19,625
!المقصورة تُسرب الهواء
811
00:39:19,627 --> 00:39:21,260
راش)، هل تسمع ذلك؟)
812
00:39:21,262 --> 00:39:23,029
نعم، نعم
813
00:39:23,031 --> 00:39:24,230
لقد عبرنا النجم
814
00:39:24,232 --> 00:39:27,234
ربما أكون قادراً على تجاوز ذلك
815
00:39:28,170 --> 00:39:29,503
هل أنت في ثابتة بأمان؟
816
00:39:30,606 --> 00:39:31,773
!مستعدة
817
00:39:34,111 --> 00:39:36,711
!أمسكي بيدي
818
00:39:54,532 --> 00:39:56,432
لقد أمسكتك، أنت بخير
819
00:39:56,434 --> 00:40:01,605
...(ايلاي)
!لا أستطيع أن أرى
820
00:40:15,420 --> 00:40:16,820
هذا مختلف عن السابق
821
00:40:16,822 --> 00:40:18,689
لا أحب هذا الفارق
822
00:40:18,691 --> 00:40:20,290
اتصل بالبوابة
823
00:40:20,292 --> 00:40:21,592
لا، مازالت تتبقى 10 دقائق
824
00:40:21,594 --> 00:40:23,160
!نحن على قرب كافي
825
00:41:20,286 --> 00:41:21,519
اوففف، الحر شديد هنا
826
00:41:21,521 --> 00:41:22,887
أتيتم قبل ميعادكم بـ 10 دقائق
827
00:41:22,889 --> 00:41:24,856
لم يكن لدينا خيار اخر
828
00:41:24,858 --> 00:41:26,257
(أيها الملازم (جونسون
هناك مصاب
829
00:41:26,259 --> 00:41:27,759
بانتظارك في المشفى
830
00:41:27,761 --> 00:41:28,793
ايلاي) معها الان)
831
00:41:28,795 --> 00:41:30,227
ماذا حدث؟
832
00:41:30,229 --> 00:41:31,629
عمى من الضوء
آمل أن يكون مؤقتاً
833
00:41:32,764 --> 00:41:33,764
خلاف ذلك؟
834
00:41:33,766 --> 00:41:37,367
ايلاي) عبر بنا)
835
00:41:37,369 --> 00:41:38,502
ظللت أفحص
حساباته
836
00:41:38,504 --> 00:41:40,937
لأبحث عن خطأ بها
ولكن لم أجد أي منها
837
00:41:40,939 --> 00:41:43,406
!كانت عبقرية
838
00:41:43,408 --> 00:41:45,942
لم أرى أبداً
شيئاً مثل هذا
839
00:41:45,944 --> 00:41:47,845
من فضلك لا تخبره
أني قلت ذلك
840
00:41:47,847 --> 00:41:49,679
ربما سيكون عليه عمل ذلك مرة أخرى
841
00:41:49,681 --> 00:41:51,581
الطائرات الألية" لن"
لن تنطلي عليها هذه الخدعة مرة أخرى
842
00:41:51,583 --> 00:41:54,251
بالإضافة الى أن النجم نادر جداً
...لذا احتمالات أن
843
00:41:54,253 --> 00:41:56,920
اذاً عدنا
كما بدأنا
844
00:41:56,922 --> 00:41:59,756
حسناً، ليس تماماً
845
00:41:59,758 --> 00:42:01,657
على الأقل لدينا
خزان ممتلئ بالوقود
846
00:42:03,560 --> 00:42:08,797
نعم
847
00:42:10,122 --> 00:42:17,322
tarekforall ترجمة